1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:15,974 Als wir die Ermittlungsakten aus Pennsylvania erhielten, 4 00:00:16,057 --> 00:00:18,518 waren wir geschockt und traurig. 5 00:00:18,601 --> 00:00:20,603 Dann überlegte ich: 6 00:00:20,687 --> 00:00:23,773 "Wie viele Priester im Raum Kansas City 7 00:00:23,857 --> 00:00:28,403 und St. Louis begingen ähnliche Missbrauchsvergehen?" 8 00:00:28,486 --> 00:00:33,742 Es sind uns über 230 Priester bekannt, 9 00:00:33,825 --> 00:00:36,327 die hier sexuellen Missbrauch begingen. 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,956 Das Problem verschwindet nicht von selbst. Man muss es beenden. 11 00:00:40,081 --> 00:00:42,542 ÜBERLEBENDER DES MISSBRAUCHS DURCH KATHOLISCHE PRIESTER 12 00:00:42,625 --> 00:00:45,670 Ich wurde in der Pfarrei St. Elizabeth missbraucht. 13 00:00:45,754 --> 00:00:48,923 Im dortigen Pfarrhaus lebten vier pädophile Priester. 14 00:00:49,007 --> 00:00:52,260 Ich war in der dritten Klasse, als es anfing. 15 00:00:52,343 --> 00:00:55,972 Es hörte in der achten Klasse auf, als ich wegzog. 16 00:00:56,056 --> 00:00:58,183 Ich bin jetzt 62 Jahre… 17 00:01:03,021 --> 00:01:04,981 …62 Jahre alt, 18 00:01:06,858 --> 00:01:10,445 und ich leide noch immer unter dem, 19 00:01:10,528 --> 00:01:14,115 was mir in der Grundschule angetan wurde. 20 00:01:14,199 --> 00:01:20,580 Es ist ein Armutszeugnis, dass die katholische Kirche 21 00:01:20,663 --> 00:01:24,626 ganz auf die Verjährungsfrist setzt. 22 00:01:24,709 --> 00:01:29,589 Wie denken Gott und Jesus Christus darüber? 23 00:01:33,802 --> 00:01:35,470 Nach dieser Pressekonferenz 24 00:01:35,553 --> 00:01:38,973 kontaktierten die Filmemacher die Anwältin Rebecca Randles, 25 00:01:39,057 --> 00:01:42,143 um ein Projekt mit diesen Männern zu beginnen. 26 00:01:42,227 --> 00:01:45,980 Der folgende Film dokumentiert die dreijährige Zusammenarbeit 27 00:01:46,064 --> 00:01:50,026 zwischen den Filmemachern, einer Theatertherapeutin 28 00:01:50,110 --> 00:01:52,654 und den Überlebenden des Missbrauchs. 29 00:02:05,333 --> 00:02:10,672 EINE NETFLIX DOKUMENTATION 30 00:02:41,411 --> 00:02:43,329 {\an8}Was erbitten Sie von der Kirche? 31 00:02:43,413 --> 00:02:44,539 {\an8}Die Taufe. 32 00:02:44,622 --> 00:02:45,707 {\an8}Die Taufe. 33 00:02:45,790 --> 00:02:49,961 {\an8}Liebe Paten, sind Sie bereit, den Eltern dieses Kindes zu helfen, 34 00:02:50,044 --> 00:02:52,714 {\an8}es gemäß des kirchlichen Glaubens zu erziehen? 35 00:03:03,516 --> 00:03:05,268 {\an8}Lasst uns abhauen. 36 00:03:10,231 --> 00:03:11,316 {\an8}Wir sind bereit. 37 00:03:11,816 --> 00:03:14,777 Ich zeichne dich mit dem Kreuz Christi. 38 00:03:17,071 --> 00:03:23,328 Ich taufe dich im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 39 00:03:23,411 --> 00:03:24,787 -Amen. -Amen. 40 00:03:26,080 --> 00:03:29,417 Möge Gott, der Ursprung allen Lebens, 41 00:03:30,168 --> 00:03:32,212 die Eltern dieses Kindes segnen. 42 00:03:59,072 --> 00:04:00,782 Stellt euch in eine Reihe. 43 00:04:00,865 --> 00:04:03,952 Du holst das Weihwasser und stellst es auf den Tisch. 44 00:04:04,035 --> 00:04:05,078 -Ja, Pater. -Gut. 45 00:04:05,662 --> 00:04:09,749 Du holst die Bibel aus dem Schrank. 46 00:04:09,832 --> 00:04:11,376 -Auf den Tisch. -Ja, Pater. 47 00:04:11,459 --> 00:04:12,585 EVANGELIAR 48 00:04:12,669 --> 00:04:14,212 Du trägst das Kreuz. 49 00:04:14,295 --> 00:04:15,421 Ja, Pater. 50 00:04:20,385 --> 00:04:21,678 Hör gut zu. 51 00:04:21,761 --> 00:04:26,182 Nur ganz besondere Messdiener bekommen das hier. 52 00:04:26,266 --> 00:04:27,600 Ja, Pater. Danke. 53 00:04:28,518 --> 00:04:31,312 Möge Gottes Licht ihm leuchten. 54 00:04:51,499 --> 00:04:57,005 Heb es auf. 55 00:06:36,312 --> 00:06:40,274 Ich habe ein Konzert von Simon & Garfunkel auf Video. 56 00:06:40,358 --> 00:06:44,362 Es ist gar nicht so alt, von vor etwa zehn Jahren. 57 00:06:45,530 --> 00:06:46,614 Hallo! 58 00:06:50,576 --> 00:06:54,539 Guten Morgen! Was ist das hier? 59 00:06:56,499 --> 00:06:58,876 -Hallo. Wie geht es dir? -Gut! 60 00:06:58,960 --> 00:07:00,711 -Hallo. -Hallo, mein Lieber. 61 00:07:01,295 --> 00:07:03,548 -Was ist das? -Ich foltere meine Frau. 62 00:07:04,966 --> 00:07:06,884 -Hallo! -Danke fürs Kommen. 63 00:07:06,968 --> 00:07:10,012 Ich heiße Rebecca Randles und bin Anwältin. 64 00:07:10,596 --> 00:07:15,351 Ich hatte alle Fälle von Kindesmissbrauch im Raum Kansas City, bis auf einen. 65 00:07:15,435 --> 00:07:17,186 -Hallo. -Wir kennen uns nicht. 66 00:07:17,270 --> 00:07:18,271 Hallo. Rebecca. 67 00:07:18,354 --> 00:07:20,690 Ich bin Monica, die Theatertherapeutin. 68 00:07:20,773 --> 00:07:22,316 -Toll! -Freut mich sehr. 69 00:07:22,400 --> 00:07:24,444 Wir vertraten über 400 Opfer 70 00:07:24,527 --> 00:07:27,405 sexuellen Missbrauchs in der katholischen Kirche. 71 00:07:27,488 --> 00:07:29,615 -Wie geht's? -Gut. Und dir? 72 00:07:29,699 --> 00:07:32,410 Als du mich wegen des Films ansprachst, 73 00:07:32,493 --> 00:07:34,162 war ich zuerst misstrauisch. 74 00:07:34,245 --> 00:07:36,789 Wir haben zusammen überlegt: 75 00:07:36,873 --> 00:07:39,876 "Wie machen wir das? Mit wem? Sollen wir es machen?" 76 00:07:41,085 --> 00:07:43,629 Wir entschieden uns für die, 77 00:07:43,713 --> 00:07:47,884 die bereits an die Öffentlichkeit getreten waren, 78 00:07:47,967 --> 00:07:51,846 die an Pressekonferenzen beteiligt gewesen waren, 79 00:07:51,929 --> 00:07:53,431 die sich geäußert hatten. 80 00:07:55,475 --> 00:07:57,101 Ich heiße Ed Gavagan. 81 00:07:57,185 --> 00:08:00,354 Ich kam aus New York her, wo ich jetzt lebe. 82 00:08:00,438 --> 00:08:02,899 Ich wuchs in Wyoming auf. 83 00:08:04,108 --> 00:08:08,196 Ich empfinde große Scham. 84 00:08:08,821 --> 00:08:12,658 Ich saß noch nie in einem Raum 85 00:08:12,742 --> 00:08:17,747 zusammen mit so vielen, die ebenfalls Missbrauch erlebt haben. 86 00:08:20,333 --> 00:08:24,420 Ich bin Dan Laurine. Ich bin Überlebender der Diözese Kansas City. 87 00:08:24,504 --> 00:08:28,299 Ich arbeite in der Werbefilmbranche hier in Kansas City. 88 00:08:28,382 --> 00:08:31,177 Darum wurde ich durch Rebecca angesprochen, 89 00:08:32,720 --> 00:08:34,847 ob ich hierbei mithelfen wolle. 90 00:08:34,931 --> 00:08:38,142 Natürlich interessiert mich das hier sehr. 91 00:08:39,101 --> 00:08:41,229 Ich empfinde so viel Wut und Hass, 92 00:08:41,312 --> 00:08:43,105 dass mir die Worte fehlen. 93 00:08:43,189 --> 00:08:46,150 Weniger auf den Priester, der mir das antat, 94 00:08:46,234 --> 00:08:49,946 sondern auf die Kirche, das Gutachterkomitee und den Erzbischof. 95 00:08:50,029 --> 00:08:53,282 Dafür, wie sie mich die letzten sechs Jahre behandelten. 96 00:08:53,366 --> 00:08:55,493 Sie lügen nur. 97 00:08:55,576 --> 00:08:57,495 Lügen und lügen. 98 00:08:57,578 --> 00:09:00,665 Wenn ich das sagen darf: Du hast eine tolle Stimme. 99 00:09:00,748 --> 00:09:03,167 Du könntest die Stimme aus dem Off sein. 100 00:09:03,251 --> 00:09:06,462 "In einer Welt, in der sich fünf junge Männer treffen…" 101 00:09:07,338 --> 00:09:09,215 Wie Darth Vader… 102 00:09:12,051 --> 00:09:14,303 Ich heiße Monica Phinney. 103 00:09:14,387 --> 00:09:18,266 Ich bin Theatertherapeutin hier in Kansas City, Missouri. 104 00:09:18,849 --> 00:09:24,063 Theatertherapie nutzt 105 00:09:24,146 --> 00:09:30,027 die Technik des Rollenspiels für therapeutische Zwecke. 106 00:09:30,820 --> 00:09:32,113 Insbesondere Trauma 107 00:09:32,196 --> 00:09:38,869 sehe ich als etwas, das sich irgendwo im Gehirn festsetzt. 108 00:09:38,953 --> 00:09:40,329 Das ist sehr belastend. 109 00:09:40,913 --> 00:09:42,290 Wir befreien uns davon, 110 00:09:42,373 --> 00:09:45,501 indem wir es äußern, wie immer es für uns Sinn ergibt. 111 00:09:45,585 --> 00:09:48,963 Wir wissen nicht immer, warum wir etwas Bestimmtes malen 112 00:09:49,046 --> 00:09:51,591 oder es in einer Rolle verkörpern. 113 00:09:52,133 --> 00:09:55,845 Aber sobald es in der Welt da draußen ist, 114 00:09:56,429 --> 00:10:01,017 können wir versuchen, es durch unseren Verstand zu begreifen. 115 00:10:02,602 --> 00:10:04,437 Wenn man als Theatertherapeutin 116 00:10:04,520 --> 00:10:10,443 Theater und Rollenspiele einsetzt, um ein Therapieziel zu erreichen, 117 00:10:10,526 --> 00:10:14,530 nutzt man die Kunst auch zur Schaffung eines Raums, 118 00:10:14,614 --> 00:10:16,574 in dem wir sicher agieren können. 119 00:10:16,657 --> 00:10:20,161 Und das ist mir persönlich sehr wichtig. 120 00:10:21,412 --> 00:10:26,250 Ich würde es nicht ertragen, wenn man mir nicht glaubt, 121 00:10:26,334 --> 00:10:33,049 und wenn es so aussieht, als nutze ich die Opferrolle aus. 122 00:10:34,091 --> 00:10:38,346 Oder erbärmlich zu wirken. Ich will nicht emotional zerrüttet wirken. 123 00:10:38,429 --> 00:10:39,930 -Ja. -Das ist nicht fair. 124 00:10:40,014 --> 00:10:41,974 Schnitt auf den weinerlichen Kerl, 125 00:10:42,058 --> 00:10:46,354 der jetzt Frau und Kind hat und sich zusammenreißt. 126 00:10:46,437 --> 00:10:49,231 Sehr verhaltener Beifall… 127 00:10:49,315 --> 00:10:50,858 Ich bin jemand, der… 128 00:10:50,941 --> 00:10:53,194 Ich bin Bauunternehmer in New York. 129 00:10:53,277 --> 00:10:57,323 Ich lese Leuten auf dem Bau die Leviten und kriege mein Geld zurück, 130 00:10:57,406 --> 00:11:00,826 aber kann nicht darüber reden, was mir mit 13 passiert ist, 131 00:11:00,910 --> 00:11:02,787 ohne die Fassung zu verlieren… 132 00:11:02,870 --> 00:11:05,039 Man leidet noch immer sehr darunter. 133 00:11:05,122 --> 00:11:08,959 Trotzdem denke ich: "Sie werden nicht siegen." 134 00:11:09,043 --> 00:11:10,544 So komme ich damit klar. 135 00:11:10,628 --> 00:11:12,546 Sie werden nicht gewinnen. 136 00:11:12,630 --> 00:11:15,925 Und so blende ich das aus und komme damit klar. 137 00:11:16,008 --> 00:11:21,764 Ich glaube schon, dass das schwierig werden kann, 138 00:11:21,847 --> 00:11:24,225 was die Gefühle betrifft. 139 00:11:24,308 --> 00:11:27,853 Am Wichtigsten ist es uns, dass es allen dabei gut geht. 140 00:11:27,937 --> 00:11:30,439 Ich weiß, dass jedes Mal, wenn wir fragen, 141 00:11:30,523 --> 00:11:34,485 ob ihr eine Pressekonferenz geben wollt oder sonst irgendwas, 142 00:11:34,568 --> 00:11:37,571 bei jedem von euch die Erinnerungen hochkochen. 143 00:11:37,655 --> 00:11:40,574 Wenn es zu schmerzhaft ist, sollten wir es lassen. 144 00:11:41,575 --> 00:11:45,079 Und Sasha Sanders war es vor allem, 145 00:11:45,705 --> 00:11:50,626 die während des Gerichtsverfahrens diese Männer zusammenhielt. 146 00:11:50,710 --> 00:11:53,546 Ich habe Rebeccas Arbeit in den letzten 24 Jahren 147 00:11:53,629 --> 00:11:55,548 hinter den Kulissen unterstützt. 148 00:11:55,631 --> 00:11:59,552 Ich glaube, was hierbei helfen könnte, 149 00:11:59,635 --> 00:12:02,012 ist der Gedanke, das Kind zu verteidigen, 150 00:12:02,096 --> 00:12:04,306 das das damals nicht konnte. 151 00:12:05,808 --> 00:12:09,311 Ich will, dass wir wie Marvels Superhelden 152 00:12:09,395 --> 00:12:12,440 die verdammten Kräfte des Bösen bezwingen, 153 00:12:12,523 --> 00:12:13,607 wenn ich… 154 00:12:14,734 --> 00:12:19,530 Thors Hammer. Ja, das wäre toll. 155 00:12:22,992 --> 00:12:24,702 {\an8}TREFFEN AM ERSTEN TAG 156 00:12:24,827 --> 00:12:27,455 {\an8}Wir entwickeln das langsam. 157 00:12:27,538 --> 00:12:29,373 {\an8}Mir wird schlecht hier. 158 00:12:30,082 --> 00:12:32,460 Wirklich. Ich hasse Kirchen. 159 00:12:32,543 --> 00:12:33,919 Ich hasse sie. 160 00:12:35,212 --> 00:12:36,547 Klar. Bis bald. 161 00:12:36,630 --> 00:12:38,632 Okay, bis dann. Hat mich gefreut. 162 00:12:39,216 --> 00:12:40,718 -Bis später. -Gut. 163 00:12:40,801 --> 00:12:42,136 Danke für deine Hilfe. 164 00:12:42,219 --> 00:12:44,263 Traut ihr euch zu, 165 00:12:44,346 --> 00:12:49,310 solche Bedenken während des Projekts zu äußern? 166 00:12:49,393 --> 00:12:53,063 Wenn es für uns keinen Sinn ergibt, gilt das für uns beide. 167 00:12:53,147 --> 00:12:55,524 Bislang. Ich kenne ihn erst seit Kurzem. 168 00:12:55,608 --> 00:12:57,067 Seine Lage ist ähnlich. 169 00:12:57,151 --> 00:12:59,111 Ihr kanntet euch nicht? 170 00:12:59,195 --> 00:13:00,946 Nein. Erst seit heute. 171 00:13:01,030 --> 00:13:02,865 -Wow. -Wir kennen beide Rebecca. 172 00:13:10,039 --> 00:13:11,707 -Und jetzt musst du… -So. 173 00:13:12,249 --> 00:13:14,335 -…das Kreuz küssen. -Niemals. 174 00:13:19,006 --> 00:13:22,676 Es ist erstaunlich, welche Wirkung Kleidung auf uns hat. 175 00:13:24,053 --> 00:13:27,973 Kannst du dir deine Figur in irgendeinem von denen hier vorstellen? 176 00:13:28,057 --> 00:13:29,266 Wohl in dem Grünen. 177 00:13:30,184 --> 00:13:31,644 Willst du es rausnehmen? 178 00:13:35,147 --> 00:13:38,317 Das ist ein Symbol. Alles dort hat eine Bedeutung. 179 00:13:38,400 --> 00:13:40,945 -Daran erinnere ich mich. -Weihrauchkessel. 180 00:13:41,570 --> 00:13:45,825 Noch heute ist das einer dieser Gerüche… 181 00:13:46,617 --> 00:13:48,619 Wenn man das auf einmal riecht… 182 00:13:50,746 --> 00:13:54,875 Das ist wohl der einzige Gegenstand, 183 00:13:54,959 --> 00:13:57,795 den ich 45 Jahre lang nicht in der Hand hielt. 184 00:14:14,895 --> 00:14:19,900 Ich sehe mein 13-jähriges Ich als Kind, das ich früher einmal kannte, 185 00:14:19,984 --> 00:14:21,443 aber nicht als mich. 186 00:14:21,527 --> 00:14:23,988 Und mein Problem ist, 187 00:14:24,071 --> 00:14:27,157 dass ich keine Verbindung zu ihm habe. 188 00:14:28,242 --> 00:14:30,286 Ich kann nicht für ihn da sein. 189 00:14:30,369 --> 00:14:33,414 Wenn ich jetzt mit diesen Jungs in die Kirche komme, 190 00:14:33,497 --> 00:14:35,749 verschmelze ich mit dem Jungen. 191 00:14:36,417 --> 00:14:37,543 Und jetzt… 192 00:14:46,844 --> 00:14:49,263 Es ist ein ungewöhnlicher Therapieansatz. 193 00:14:49,805 --> 00:14:52,933 Auch ich finde, wir brauchen eine neue Sichtweise, 194 00:14:53,017 --> 00:14:56,270 denn die Geschichte wurde schon so oft gleich erzählt. 195 00:14:56,353 --> 00:14:59,899 Und wenn ich helfen kann, und ihr seht das wohl auch so, 196 00:14:59,982 --> 00:15:03,611 wenn wir helfen können, wollen wir das auch. Aber ich… 197 00:15:03,694 --> 00:15:06,322 Ich geißle mich nicht vor einer Kamera… 198 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 …um das zu erreichen. 199 00:15:13,829 --> 00:15:16,040 Nach dem ersten Drehtag 200 00:15:16,123 --> 00:15:20,878 entschied sich die Gruppe für von jedem selbst geschriebene Szenen, 201 00:15:20,961 --> 00:15:25,549 die auf den jeweiligen Erfahrungen mit der Kirche beruhen. 202 00:15:37,603 --> 00:15:39,063 -Hallo? -Rick? 203 00:15:39,980 --> 00:15:44,234 Ich arbeite an einem Dokumentarfilm, den wir hier in Kansas City drehen. 204 00:15:44,318 --> 00:15:49,198 Er handelt von den Überlebenden des Missbrauchs in der Diözese hier. 205 00:15:49,949 --> 00:15:54,078 Wir versuchen gemeinsam, die jeweiligen Erinnerungen aufzuarbeiten, 206 00:15:54,161 --> 00:15:56,538 die Dinge, die uns am meisten verfolgen. 207 00:15:57,331 --> 00:15:59,875 Jeder Überlebende schreibt sein… 208 00:16:01,168 --> 00:16:02,419 …eigenes Skript. 209 00:16:03,837 --> 00:16:06,340 Für einige Szenen brauchen wir eine Kirche, 210 00:16:06,423 --> 00:16:10,844 und die katholische Diözese ist natürlich diesbezüglich keine große Hilfe. 211 00:16:12,471 --> 00:16:14,765 -Das ist die ursprüngliche Kirche. -Ja? 212 00:16:17,810 --> 00:16:20,437 Wir haben alle Wände und Fenster renoviert. 213 00:16:20,521 --> 00:16:24,066 Eine meiner schönsten Aufgaben bei Filmproduktionen 214 00:16:24,149 --> 00:16:25,401 ist die Drehortsuche. 215 00:16:25,484 --> 00:16:27,778 Ich mache das seit über 20 Jahren. 216 00:16:29,738 --> 00:16:32,950 Ich suche nach Orten, an denen die Jungs drehen können. 217 00:16:34,076 --> 00:16:37,663 Aber ebenso wichtig ist es, 218 00:16:37,746 --> 00:16:43,544 dass wir diese Gelegenheit nutzen, uns von der Macht zu befreien, 219 00:16:43,627 --> 00:16:45,504 die diese Orte über uns haben. 220 00:16:47,256 --> 00:16:50,509 Denn wir waren damals so jung, klein und zerbrechlich. 221 00:16:59,518 --> 00:17:03,897 BAPTISTENGEMEINDE MT. ARARAT 222 00:17:03,981 --> 00:17:06,275 Wir vermieten sie für Hochzeiten. 223 00:17:07,526 --> 00:17:10,487 Einige Freunde von mir haben hier geheiratet. 224 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 Wo sind Steckdosen, falls sie welche brauchen? 225 00:17:13,323 --> 00:17:14,950 Draußen im Foyer. 226 00:17:15,034 --> 00:17:19,288 Solche Dinge werden sie mich fragen. "Gibt es Strom für Licht? Geht das?" 227 00:17:23,751 --> 00:17:27,504 Ich war total begeistert von diesem Dokumentarfilmprojekt, 228 00:17:27,588 --> 00:17:29,673 als du mich angerufen hast. 229 00:17:29,757 --> 00:17:32,968 Aber als ich dem ersten Pastor begegnete… 230 00:17:44,563 --> 00:17:46,774 …da kam alles wieder hoch. 231 00:17:49,777 --> 00:17:54,114 Ich habe wohl die große Hoffnung, dass das hier endlich Ruhe bringt. 232 00:17:56,950 --> 00:18:01,580 {\an8}Pater Hugh Monahan, der Dan missbraucht hat, 233 00:18:01,663 --> 00:18:06,710 {\an8}floh aus Missouri und entzieht sich seit Jahren seiner Verhaftung. 234 00:18:07,753 --> 00:18:10,547 Sie meißelten das Wort "Gerechtigkeit" in Beton, 235 00:18:10,631 --> 00:18:13,133 aber das ist eine einzige Lüge. 236 00:18:13,217 --> 00:18:15,677 Sie wollen genau das Gegenteil. 237 00:18:18,388 --> 00:18:20,015 Da ist es. Seht ihr es? 238 00:18:20,099 --> 00:18:22,059 UMSICHT GERECHTIGKEIT 239 00:18:26,522 --> 00:18:28,649 "Es ist ein Armutszeugnis, 240 00:18:28,732 --> 00:18:34,196 dass die katholische Kirche ganz auf die Verjährungsfrist setzt. 241 00:18:34,279 --> 00:18:36,490 Wie denkt Gott darüber?" 242 00:18:36,573 --> 00:18:38,325 (BITTE LEST MEINE GESCHICHTE) 243 00:18:38,450 --> 00:18:40,285 Kann ich Ihnen helfen? 244 00:18:40,369 --> 00:18:41,245 Nein. 245 00:18:41,328 --> 00:18:44,206 Das ist Privatgelände. Sie müssen es verlassen. 246 00:18:44,289 --> 00:18:47,251 Okay. Gut, ich gehe. 247 00:18:48,168 --> 00:18:49,378 Es ist zum Kotzen, 248 00:18:49,962 --> 00:18:53,507 dass dort das Wort "Gerechtigkeit" eingemeißelt ist. 249 00:18:55,050 --> 00:18:58,303 Verjährungsfrist, das soll Gerechtigkeit sein? 250 00:18:58,387 --> 00:19:01,557 Sie sind gegen Kindesmissbrauch, oder? 251 00:19:01,640 --> 00:19:04,309 Ja. Wer so etwas tut, gehört ins Gefängnis. 252 00:19:04,393 --> 00:19:05,352 Also… 253 00:19:05,435 --> 00:19:08,063 Danke, dass Sie zugehört haben. Alles Gute. 254 00:19:08,147 --> 00:19:09,773 -Einen Moment bitte. -Klar. 255 00:19:09,857 --> 00:19:11,650 -Wie heißen Sie? -Mike Foreman. 256 00:19:11,733 --> 00:19:12,568 Mike? Okay. 257 00:19:12,651 --> 00:19:16,405 Wo war die Polizei, als ich 11 war und sie brauchte? 258 00:19:20,284 --> 00:19:22,369 Schauen Sie College-Football? 259 00:19:22,452 --> 00:19:24,079 Ich komme leider kaum dazu. 260 00:19:24,997 --> 00:19:27,082 Wir haben verrückte Arbeitszeiten. 261 00:19:27,166 --> 00:19:29,793 Samstag ist ein tolles Spiel, LSU in Alabama. 262 00:19:29,877 --> 00:19:30,752 Okay. 263 00:19:30,836 --> 00:19:34,298 Wir werden… Sie dürfen hier einfach nicht mehr herkommen. 264 00:19:34,381 --> 00:19:35,507 Vielen Dank. 265 00:19:50,939 --> 00:19:53,692 Heute jährt sich zum sechsten Mal 266 00:19:53,775 --> 00:19:57,029 mein erstes Treffen mit dem Gutachterkomitee. 267 00:19:57,696 --> 00:20:04,244 Ich wusste noch nichts von ihren Lügen und ihrem ganzen Mist, 268 00:20:04,328 --> 00:20:08,790 darum war ich damals noch lange nicht so wütend wie heute. 269 00:20:09,416 --> 00:20:15,130 Aber schon damals erzählte ich diesen Arschlöchern vom Gutachterkomitee, 270 00:20:15,881 --> 00:20:20,219 dass ich Terrassen streiche und den ganzen Tag alleine arbeite, 271 00:20:20,302 --> 00:20:22,554 und allein mit meinen Gedanken bin. 272 00:20:22,638 --> 00:20:27,184 Und jeden Tag kocht die Wut in mir hoch. 273 00:20:27,267 --> 00:20:30,270 Und wenn sie hochkommt, weiß ich nicht, wohin damit. 274 00:20:30,354 --> 00:20:33,190 Also kocht sie immer weiter. 275 00:20:37,194 --> 00:20:42,824 Ich möchte, dass Erzbischof Joseph Naumann eine öffentliche Pressekonferenz abhält. 276 00:20:43,700 --> 00:20:47,746 Ich möchte ihn fragen, wie er zu dem Schluss kam, 277 00:20:47,829 --> 00:20:49,790 ich sei nicht glaubwürdig. 278 00:20:49,873 --> 00:20:51,917 Und sein alberner Brief an mich. 279 00:20:52,000 --> 00:20:54,336 Am Ende des Briefs schrieb er: 280 00:20:54,962 --> 00:20:58,173 "Ich hoffe und bete aufrichtig dafür, 281 00:20:58,257 --> 00:21:01,802 dass Gottes unermessliche Gnade 282 00:21:01,885 --> 00:21:05,597 Ihnen Heilung und Frieden bringen wird." 283 00:21:05,681 --> 00:21:10,894 Nachdem er mir schrieb, dass er aufrichtig betet, 284 00:21:10,978 --> 00:21:15,565 stellte er weiter durch Lügen meine Glaubwürdigkeit infrage 285 00:21:15,649 --> 00:21:20,028 und gab hunderttausende Dollar für Anwälte aus, 286 00:21:20,112 --> 00:21:23,949 um den billigen Ausweg der Verjährungsfrist zu nutzen, 287 00:21:24,032 --> 00:21:26,618 damit ich nicht vor Gericht aussagen darf. 288 00:21:27,327 --> 00:21:31,790 {\an8}Mikes Gerichtsverfahren wurde 2015 eingestellt. 289 00:21:31,873 --> 00:21:35,585 {\an8}Pater Finian Meis, der ihn missbraucht hat, ist tot. 290 00:21:52,853 --> 00:21:55,731 Wir machen das seit 30 Jahren. 291 00:21:56,606 --> 00:22:00,360 Dreißig Jahre. 1992 war der erste Fall. 292 00:22:01,111 --> 00:22:06,575 Wir sammeln also seit 1992 Material über die katholische Kirche. 293 00:22:06,658 --> 00:22:09,369 Wir schleppen das zurück ins Büro. 294 00:22:09,453 --> 00:22:12,581 Die ganze Garage ist voll. Ist da noch mehr? 295 00:22:13,248 --> 00:22:16,376 Ja. Das sind nicht nur Kartons, das sind Leben. 296 00:22:21,882 --> 00:22:22,924 Wo soll das hin? 297 00:22:24,134 --> 00:22:27,304 Das sind alle Orte, an denen Monahan war. 298 00:22:27,846 --> 00:22:29,639 Alle Orte, an denen O'Brien war. 299 00:22:29,723 --> 00:22:33,226 Alle Orte, an denen Tierney war, und an denen Reardon war. 300 00:22:34,269 --> 00:22:39,274 St. Elizabeth war der Ausgangspunkt für all diese Männer. 301 00:22:39,941 --> 00:22:45,322 Unsere Chronologie zeigt: O'Brien, für 1963 gab es erste Anschuldigungen. 302 00:22:46,239 --> 00:22:47,866 Es kam 2002 heraus. 303 00:22:48,492 --> 00:22:51,119 {\an8}Vierzig Jahre nach der ersten Anschuldigung. 304 00:22:51,203 --> 00:22:53,747 {\an8}Wenn ich sage: "Da waren vier gleichzeitig", 305 00:22:53,830 --> 00:22:56,083 {\an8}kann sich das keiner vorstellen. 306 00:22:56,166 --> 00:22:59,628 {\an8}Bei ihnen überschnitt sich die Vertuschung. 307 00:23:00,295 --> 00:23:04,049 {\an8}Wie ein Geschwür breiteten sie sich aus und vergifteten alle! 308 00:23:04,132 --> 00:23:07,344 {\an8}-Wie auf unserer Tafel. -Wir brauchen eine größere. 309 00:23:11,223 --> 00:23:15,185 Hier fing das am Lake Viking richtig an. 310 00:23:15,268 --> 00:23:18,063 Er besaß das Haus dort erst in den 70ern. 311 00:23:18,730 --> 00:23:21,149 Wann war das mit Joe? 1977? 312 00:23:21,233 --> 00:23:23,026 Das war Anfang der 80er-Jahre. 313 00:23:27,155 --> 00:23:30,784 {\an8}Drei Priester missbrauchten Joe: O'Brien, Honhart und Reardon. 314 00:23:30,867 --> 00:23:32,494 {\an8}Ich war brav und katholisch 315 00:23:32,577 --> 00:23:36,289 {\an8}und ging auf die Grundschule der Gemeinde Nativity of Mary. 316 00:23:36,957 --> 00:23:41,962 Dort missbrauchten mich Monsignore O'Brien und Pater Honhart. 317 00:23:42,879 --> 00:23:45,966 Irgendwann brachte der Monsignore mich 318 00:23:46,049 --> 00:23:49,886 und ein paar andere zu seinem Haus am See, 319 00:23:49,970 --> 00:23:52,639 wo er uns Pater Reardon vorstellte. 320 00:23:54,391 --> 00:23:57,269 Ich weiß noch, wie Pater Reardon sagte: 321 00:23:57,352 --> 00:24:00,564 "Los, zeigen wir ihnen, wie viel Spaß das machen kann." 322 00:24:01,273 --> 00:24:03,191 Dann vergewaltigte er mich. 323 00:24:05,318 --> 00:24:07,696 Die Erinnerung traf mich wie ein Schock, 324 00:24:07,779 --> 00:24:10,949 und sie kam durch Albträume von Lake Viking. 325 00:24:11,450 --> 00:24:13,452 -Wie geht es dir? -Es geht mir gut. 326 00:24:14,161 --> 00:24:16,663 Viele Menschen haben Albträume, 327 00:24:16,746 --> 00:24:20,000 bevor die Erinnerungen zurückkommen. 328 00:24:20,625 --> 00:24:23,920 Es ist wohl die häufigste Art, 329 00:24:24,004 --> 00:24:28,633 wie lang verdrängte Erinnerungen bei Menschen wieder zurückkommen. 330 00:24:29,217 --> 00:24:30,886 Es passiert immer noch. 331 00:24:30,969 --> 00:24:33,722 Jetzt weiß ich, dass es keine Albträume sind, 332 00:24:33,805 --> 00:24:36,349 sondern schreckliche Erinnerungen. 333 00:24:36,433 --> 00:24:37,893 Und ich merke jetzt: 334 00:24:37,976 --> 00:24:39,895 -Ich bin nun dieser Junge. -Ja. 335 00:24:39,978 --> 00:24:41,855 -Das ist… -Darüber sprachen wir. 336 00:24:41,938 --> 00:24:44,441 Das kommt. Das sind meine Albträume. 337 00:24:47,736 --> 00:24:53,116 Ich habe immer mit missbrauchten und vernachlässigten Jugendlichen gearbeitet. 338 00:24:55,035 --> 00:24:58,288 Es gibt so viele, die das verstehen. 339 00:24:59,247 --> 00:25:02,751 Ja, ich habe schon Bedenken, wieder traumatisiert zu werden. 340 00:25:03,376 --> 00:25:05,879 Jahrelang übergab ich mich sonntagmorgens, 341 00:25:06,755 --> 00:25:09,883 ohne zu wissen, warum ausgerechnet immer dann. 342 00:25:09,966 --> 00:25:12,385 Die Kirche machte mir große Angst, 343 00:25:13,428 --> 00:25:17,766 aber ich habe viele Jahre lang daran gearbeitet. 344 00:25:17,849 --> 00:25:22,687 Ich weiß jetzt, mir passiert nichts, und akzeptiere mich so, wie ich bin. 345 00:25:26,608 --> 00:25:28,652 -Ist das Wodka? -Ja. 346 00:25:28,735 --> 00:25:29,736 Perfekt. 347 00:25:29,819 --> 00:25:31,780 Also, für deinen Film möchtest du… 348 00:25:31,863 --> 00:25:33,657 ALBTRÄUME – HAUS AM LAKE VIKING 349 00:25:34,783 --> 00:25:36,868 …die Albträume nachstellen? 350 00:25:37,953 --> 00:25:40,830 Vielleicht. Es könnte interessant sein. 351 00:25:42,082 --> 00:25:45,418 In meinen Albträumen renne ich zum Haus, 352 00:25:45,502 --> 00:25:47,128 fliehe vor der Bedrohung. 353 00:25:47,837 --> 00:25:51,132 Mal schossen Cowboys und Indianer auf mich, 354 00:25:51,800 --> 00:25:53,927 mal waren es Außerirdische. 355 00:25:54,010 --> 00:25:57,931 Ich komme zum Haus und sollte erleichtert sein, 356 00:25:58,014 --> 00:26:04,646 aber es ist, als umhülle mich das absolut Böse. 357 00:26:04,729 --> 00:26:08,441 Es wird klar: Ich bin genau da, wo sie mich haben wollen. 358 00:26:10,193 --> 00:26:13,947 Dann blicken mich zwei grüne Augen an. 359 00:26:14,030 --> 00:26:16,241 -O'Brien hatte grüne Augen, oder? -Ja. 360 00:26:17,993 --> 00:26:20,537 Also, will ich zum Haus am Lake Viking? 361 00:26:20,620 --> 00:26:23,248 Ja. Ich will dorthin. 362 00:26:23,331 --> 00:26:26,585 Lauert dort etwas? 363 00:26:26,668 --> 00:26:29,296 Wenn ich das beseitigen kann, 364 00:26:29,379 --> 00:26:32,048 könnte das diese Albträume weiter abschwächen, 365 00:26:32,132 --> 00:26:35,051 in denen ich zum Haus renne und das Böse vorfinde. 366 00:26:42,100 --> 00:26:48,356 Als ich in der vierten Klasse war, zog meine Familie nach Wyoming. 367 00:26:49,899 --> 00:26:51,901 Mein Vater war weg. 368 00:26:51,985 --> 00:26:55,405 Mir fehlte die Vaterfigur. 369 00:26:57,282 --> 00:26:59,701 Da kam ein neuer Bischof. 370 00:26:59,784 --> 00:27:05,957 Wir wussten nur, dass er aus Kansas City kam, mehr nicht. 371 00:27:08,001 --> 00:27:11,338 Er war eine beeindruckende Figur. 372 00:27:11,421 --> 00:27:13,590 Es gab Fotos von ihm mit dem Papst. 373 00:27:14,382 --> 00:27:17,344 Es gab also das öffentliche Bild des großen Mannes, 374 00:27:17,427 --> 00:27:19,220 und dann war da die Wahrheit. 375 00:27:21,348 --> 00:27:24,517 Für eine Szene, die mir helfen könnte, 376 00:27:25,226 --> 00:27:27,437 dachte ich an Hinter dem Rampenlicht. 377 00:27:27,520 --> 00:27:30,065 An diese Geste: "Showtime!" 378 00:27:30,899 --> 00:27:36,112 Ich fände eine Montage interessant, 379 00:27:36,196 --> 00:27:39,866 in der Hände bei einer Taufe den Kopf eines Babys salben. 380 00:27:39,949 --> 00:27:41,117 Als Nahaufnahme. 381 00:27:41,201 --> 00:27:46,456 Und all diese Zeichen der Macht, die Sakramente und der Einfluss. 382 00:27:46,539 --> 00:27:52,462 Und dann als Kontrast dieselben Hände, 383 00:27:53,838 --> 00:27:56,424 die mir die Unterhose herunterziehen. 384 00:27:57,967 --> 00:27:59,969 Darf er das mit mir machen? 385 00:28:00,053 --> 00:28:01,388 Es wirkt falsch, 386 00:28:01,971 --> 00:28:05,350 und doch ist er der Inbegriff dessen, was richtig ist. 387 00:28:06,601 --> 00:28:07,560 Also… 388 00:28:10,105 --> 00:28:12,440 Da war niemand, den ich fragen konnte. 389 00:28:15,026 --> 00:28:18,446 Und Gott gab keine Antwort. 390 00:28:18,947 --> 00:28:20,281 -Hallo! -Wie geht's? 391 00:28:20,365 --> 00:28:21,825 -Gut. -Wie schön. 392 00:28:22,450 --> 00:28:24,619 Schön, wieder hier zu sein. 393 00:28:24,703 --> 00:28:26,788 Er kam als neuer Bischof. 394 00:28:26,871 --> 00:28:28,331 Er wurde also befördert. 395 00:28:29,541 --> 00:28:32,919 -Oder? Das ist… -Wer Jungs belästigt, den befördern wir. 396 00:28:33,002 --> 00:28:34,838 Und versetzen ihn aufs Land. 397 00:28:34,921 --> 00:28:37,424 Die Nahaufnahmen von den Händen… 398 00:28:37,507 --> 00:28:40,135 Das gefällt mir. Hände üben Macht aus. 399 00:28:40,218 --> 00:28:44,514 Könnten die Hände im Gewand deine sein? 400 00:28:44,597 --> 00:28:48,268 Ob ich… Um deine Idee umzusetzen. Ich denke, schon. 401 00:28:48,351 --> 00:28:49,561 -Ja. -Und auch… 402 00:28:49,644 --> 00:28:52,188 Du willst es nicht tun? Geht es dir zu nahe? 403 00:28:53,064 --> 00:28:55,608 -Wohl schon. -Mir gefällt die Idee. Okay. 404 00:28:55,692 --> 00:29:00,071 Und dann dachte ich, wir könnten nach Wyoming gehen. 405 00:29:00,155 --> 00:29:04,909 Ich würde Bischof Biegler anrufen, den derzeitigen Bischof, 406 00:29:04,993 --> 00:29:07,871 ihm von unserem Projekt erzählen 407 00:29:07,954 --> 00:29:13,084 und fragen, ob wir in Cheyenne in der Kathedrale drehen dürfen. 408 00:29:13,168 --> 00:29:17,630 Dort oben im Glockenturm hängt ein langes geflochtenes Stahlseil. 409 00:29:17,714 --> 00:29:20,884 Wenn man es ganz herunterzog und sich festhielt, 410 00:29:20,967 --> 00:29:24,429 wurde man hochgehoben, als flöge man. 411 00:29:24,512 --> 00:29:30,518 Dort wieder diese Glocke zu läuten und zu zeigen, 412 00:29:31,728 --> 00:29:34,022 -was passiert ist… -Als Verkündigung. 413 00:29:40,445 --> 00:29:42,822 Ich war bereit, in Eds Szene zu spielen, 414 00:29:42,906 --> 00:29:49,329 weil Ed lange Zeit riesige Probleme hatte. 415 00:29:49,412 --> 00:29:51,206 Wir alle haben Probleme, 416 00:29:51,289 --> 00:29:53,208 aber er hat extrem gelitten. 417 00:29:53,291 --> 00:29:58,463 Es ist, als würde ein kleines Kind um Hilfe bitten. 418 00:29:58,546 --> 00:30:02,967 Und in uns allen ist dieses Kind, das um Hilfe bittet. 419 00:30:09,724 --> 00:30:14,229 Ich war ein sehr behütetes Kind, und meine Eltern waren streng katholisch. 420 00:30:14,312 --> 00:30:19,984 Ich besuchte fünf Grundschulen, zuletzt die St. Elizabeth. 421 00:30:21,027 --> 00:30:25,865 Ich wurde in einem Schwimmbad belästigt, 422 00:30:26,366 --> 00:30:28,159 im Zentrum von Kansas City. 423 00:30:30,995 --> 00:30:33,164 Pater Tierney sagte: 424 00:30:33,248 --> 00:30:36,918 "Nicht weinen. Ich fahre dich heim. Es ist nichts passiert. 425 00:30:37,001 --> 00:30:39,754 Man tut das mit guten Freunden und Priestern." 426 00:30:39,838 --> 00:30:41,965 Aber ich hörte nicht auf zu weinen. 427 00:30:43,842 --> 00:30:45,760 Ich stieg aus und lief ins Haus. 428 00:30:45,844 --> 00:30:49,013 Mutter fragte: "Was ist los? Deine Augen sind rot." 429 00:30:49,097 --> 00:30:51,140 Ich sagte: "Wegen des Chlors." 430 00:30:51,224 --> 00:30:52,559 Und ab in mein Zimmer. 431 00:30:52,642 --> 00:30:55,645 Danach ertrug ich keine rothaarigen Leute mehr. 432 00:30:55,728 --> 00:30:56,980 Nur diese Farbe. 433 00:30:57,063 --> 00:31:00,149 Der Geruch von Chlor ließ mich fast erbrechen. 434 00:31:06,948 --> 00:31:09,200 Ich wurde als Lügner bezeichnet. 435 00:31:09,284 --> 00:31:10,535 Ich wurde angespuckt. 436 00:31:11,578 --> 00:31:14,205 Als Feind der Kirche behandelt zu werden, 437 00:31:14,289 --> 00:31:17,792 anstatt Hilfe von ihnen zu bekommen, war ein Schock. 438 00:31:19,002 --> 00:31:20,962 {\an8}Michael wartete jahrelang darauf, 439 00:31:21,045 --> 00:31:24,757 {\an8}dass dem, der ihn missbraucht hat, Pater Michael Tierney, 440 00:31:24,841 --> 00:31:27,093 {\an8}die Priesterwürde aberkannt wird. 441 00:31:30,221 --> 00:31:34,225 Das Schwimmbad, in dem ich missbraucht wurde, wurde abgerissen. 442 00:31:36,769 --> 00:31:43,151 Und für mich ist die physische Präsenz eines Ortes unheimlich wichtig. 443 00:31:43,234 --> 00:31:46,613 Na ja, ich bin Innenarchitekt. 444 00:31:46,696 --> 00:31:48,615 Da der Ort nicht mehr existiert, 445 00:31:48,698 --> 00:31:52,285 bleibt in mir immer etwas, dem ich mich nicht stellen kann. 446 00:31:54,954 --> 00:31:59,375 Ich hoffe, die anderen können sich ihm stellen und es verarbeiten. 447 00:31:59,459 --> 00:32:01,544 Ich will ihnen dabei helfen. 448 00:32:05,131 --> 00:32:09,886 {\an8}OSTERWOCHENENDE 449 00:32:20,480 --> 00:32:24,192 Hier wohnte der Bischof. 450 00:32:24,275 --> 00:32:30,239 Sein Schlafzimmer war oben links. 451 00:32:30,323 --> 00:32:33,076 Dann brachte er mich zurück nach Kansas City. 452 00:32:33,159 --> 00:32:36,454 "Das wird toll. Wir schauen uns das Spiel der Royals an." 453 00:32:36,537 --> 00:32:38,706 Hatten sie jemanden dabei? 454 00:32:38,790 --> 00:32:41,250 -Ja, Jungs. -Daran erinnere ich mich. 455 00:32:41,334 --> 00:32:45,088 -Sie waren stolz: "Ich habe den hier!" -Auf ihren Fanclub. 456 00:32:45,171 --> 00:32:50,051 Er gab mit mir bei all den Typen an. Und die hatten ihre Jungs. 457 00:32:51,928 --> 00:32:55,765 In dieser Kirche war ich wohl… 458 00:32:58,142 --> 00:33:00,228 …mehr als 30 Jahre lang nicht mehr. 459 00:33:32,010 --> 00:33:35,930 Allmächtiger Vater, du hast uns das ewige Leben geschenkt 460 00:33:36,014 --> 00:33:39,767 durch den Tod und die Auferstehung deines Sohns Jesu Christi. 461 00:33:40,560 --> 00:33:43,730 Bewahre in uns das Werk deiner Barmherzigkeit, 462 00:33:43,813 --> 00:33:46,858 auf dass wir teilhaben an diesem Geheimnis 463 00:33:46,941 --> 00:33:52,030 und unser Leben ohne Unterlass dir widmen. 464 00:33:52,113 --> 00:33:54,657 Durch Christus, unseren Herrn. 465 00:33:55,408 --> 00:33:59,746 Amen. 466 00:34:00,455 --> 00:34:03,332 Ich möchte eine Fürbitte um Heilung anfügen. 467 00:34:04,000 --> 00:34:07,795 Für all die in unserer Gesellschaft und in unserer Kirche, 468 00:34:07,879 --> 00:34:11,632 denen Leid durch sexuellen Missbrauch zugefügt wurde. 469 00:34:11,716 --> 00:34:15,261 Die Gnade Gottes soll sie wieder gesund machen, 470 00:34:15,344 --> 00:34:19,682 und die Gemeinschaft der Gläubigen soll sie mit ihrer Liebe begleiten. 471 00:34:20,308 --> 00:34:23,978 Durch Christus, unseren Herrn. 472 00:34:24,812 --> 00:34:28,441 Amen. 473 00:34:29,025 --> 00:34:30,443 Sie dürfen sich setzen. 474 00:34:42,705 --> 00:34:47,376 Das ist das erste Mal, dass jemand vom Klerus nett ist. 475 00:34:47,460 --> 00:34:50,963 -Vor allem ein Bischof. -Ja. Ich fühle mich wahrgenommen. 476 00:34:51,047 --> 00:34:52,340 -Wie geht's? -Gut. 477 00:34:52,423 --> 00:34:54,884 Danke, dass du mitgekommen bist. 478 00:34:54,967 --> 00:34:56,135 Natürlich. 479 00:34:59,597 --> 00:35:03,309 Hier zogen sich die Priester immer um. 480 00:35:05,686 --> 00:35:07,438 Ich habe… 481 00:35:08,272 --> 00:35:10,858 Ich habe ein paar Skizzen gemacht. 482 00:35:10,942 --> 00:35:15,738 Das wäre der Moment, ehe sie fertig sind. 483 00:35:15,822 --> 00:35:18,116 Sie binden sich also die Schuhe. 484 00:35:18,783 --> 00:35:22,370 Ich denke, die Hände sind am einfachsten zu filmen. 485 00:35:22,453 --> 00:35:24,413 Da braucht es kaum Requisiten. 486 00:35:24,497 --> 00:35:26,582 -Das ist stark. -Ja, oder? 487 00:35:27,333 --> 00:35:28,501 BISCHOF 488 00:35:30,753 --> 00:35:32,088 -Das ist es? -Ja. 489 00:35:32,171 --> 00:35:33,339 Ich fasse es nicht. 490 00:35:33,422 --> 00:35:37,218 Mach es. Zieh dran. 491 00:35:37,301 --> 00:35:41,013 -War es damals ein Strick? -Es war immer ein Stahlseil. 492 00:35:48,396 --> 00:35:50,398 -Was ist das? -Zieh daran. 493 00:35:50,481 --> 00:35:51,941 -Los. -Gut. 494 00:35:52,024 --> 00:35:54,485 -Schau, wie er lächelt. -Ja, das ist… 495 00:36:05,830 --> 00:36:08,249 Mein Gott. Und du machst einfach weiter? 496 00:36:08,332 --> 00:36:11,544 Und hüpfst. Das ist toll. 497 00:36:26,184 --> 00:36:27,143 Das klingt wie… 498 00:36:51,000 --> 00:36:54,712 {\an8}Gegen Bischof Joseph Hart, der Ed missbraucht hat, 499 00:36:54,795 --> 00:36:59,467 {\an8}ermitteln sowohl die Polizei Cheyenne als auch der Vatikan. 500 00:37:14,398 --> 00:37:15,650 Mach es kurz aus. 501 00:37:19,111 --> 00:37:20,947 Seit wann machst du das schon? 502 00:37:22,240 --> 00:37:23,282 -Das? -Ja. 503 00:37:23,783 --> 00:37:25,660 Seit kurz nach diesem Mist. 504 00:37:25,743 --> 00:37:29,747 Ich habe mich mein Leben lang abgesondert. 505 00:37:29,830 --> 00:37:33,834 Als Schüler saß ich stundenlang im dunklen Keller meiner Eltern. 506 00:37:35,670 --> 00:37:37,546 Meine erste Therapeutin sagte, 507 00:37:37,630 --> 00:37:41,717 ich versetze mich damit in einen dissoziativen Zustand. 508 00:37:42,718 --> 00:37:45,888 Wenn ich das nicht tue, geht es mir nicht gut. 509 00:38:00,027 --> 00:38:01,779 In Naumanns Brief an mich 510 00:38:01,862 --> 00:38:07,952 steht dreimal "das unabhängige Gutachterkomitee". 511 00:38:08,035 --> 00:38:10,621 Und dort saß dann ein katholischer Priester, 512 00:38:10,705 --> 00:38:14,250 der gewohnt ist, dass alle seine Lügen gierig schlucken. 513 00:38:14,333 --> 00:38:15,584 Der Täter ist tot. 514 00:38:15,668 --> 00:38:21,465 Oh, Scheiße. Verdammt, ich hasse diesen Mistkerl! 515 00:38:21,549 --> 00:38:25,553 Sieh ihn dir an! Was für ein verdammter Drecksack. 516 00:38:25,636 --> 00:38:27,221 Dass ich noch immer leide, 517 00:38:27,305 --> 00:38:30,308 liegt nicht an dem Priester, der mich missbrauchte, 518 00:38:30,391 --> 00:38:34,854 sondern an diesem Arschloch und an der katholischen Kirche! 519 00:38:34,937 --> 00:38:37,815 Ich erinnere mich erst wieder seit 2011. 520 00:38:37,898 --> 00:38:39,692 Als ich es meinem Vater sagte… 521 00:38:39,775 --> 00:38:42,528 Ich nannte ihn immer beim Vornamen, Doug. 522 00:38:42,611 --> 00:38:45,698 Ich sagte: "Doug, hast du je bemerkt, 523 00:38:45,781 --> 00:38:50,703 dass ich noch nie eine Liebesbeziehung hatte?" 524 00:38:50,786 --> 00:38:56,709 Und sofort, als ich seinen Blick sah, wünschte ich, ich hätte das nicht gesagt. 525 00:38:57,752 --> 00:39:00,296 Er starb 2017. 526 00:39:00,379 --> 00:39:06,052 Er war der Einzige, der die Kraft hatte, mir zuzuhören. 527 00:39:06,135 --> 00:39:08,429 Ich weiß, was du durchgemacht hast. 528 00:39:08,971 --> 00:39:12,183 Heute machen wir ein Brainstorming 529 00:39:12,266 --> 00:39:16,228 zu Mikes Geschichte. 530 00:39:17,021 --> 00:39:20,691 Ich glaube, die Wut tröstet ein Stück weit. 531 00:39:20,775 --> 00:39:25,321 Darum macht es dir sogar Angst, die Wut loszulassen. 532 00:39:25,404 --> 00:39:27,615 Deine Wut ist gerechtfertigt. 533 00:39:28,908 --> 00:39:31,577 Und niemand kann sie dir nehmen, 534 00:39:32,328 --> 00:39:34,455 genauso wenig wie mir. 535 00:39:34,538 --> 00:39:39,043 Aber Mike hat das so oft durchgemacht, dass er nichts anderes mehr kennt. 536 00:39:39,126 --> 00:39:40,753 Das müssen wir ändern… 537 00:39:40,836 --> 00:39:43,714 Oder du musst das ändern, zu deinem Nutzen. 538 00:39:43,798 --> 00:39:49,512 Also traten mein Bruder und ich vor das Gutachterkomitee. 539 00:39:49,595 --> 00:39:55,434 Wir sollten all diesen Leuten erzählen, was wir einander noch nie erzählt hatten. 540 00:39:55,518 --> 00:39:56,811 Auch sonst niemandem. 541 00:39:57,770 --> 00:40:01,107 Unsere Mutter hatte das organisiert, und wir beide… 542 00:40:02,525 --> 00:40:04,902 …wurden wieder zu kleinen Jungs, 543 00:40:05,778 --> 00:40:10,199 die ängstlich versuchten, diesen Leuten zu erklären, was uns passiert war. 544 00:40:11,367 --> 00:40:13,119 Und sie… 545 00:40:16,747 --> 00:40:17,665 Lass dir Zeit. 546 00:40:17,748 --> 00:40:19,667 Ich weiß nicht mehr, wer es war… 547 00:40:20,751 --> 00:40:23,003 Der Wortführer dort am Tisch. 548 00:40:23,087 --> 00:40:27,466 Als wir alles erzählt hatten, und es Zeit für einen Abschluss war, 549 00:40:27,550 --> 00:40:30,719 sagte er: "Sag deiner Mutter, es tut uns leid." 550 00:40:32,263 --> 00:40:33,681 Das war seine Antwort. 551 00:40:34,640 --> 00:40:39,437 Da rastete ich aus: "Sie sagen ihr das! Denn sie glaubt noch immer an Sie." 552 00:40:41,605 --> 00:40:44,483 Ich kenne also diese Wut. 553 00:40:44,567 --> 00:40:47,111 Seit diesem Tag bin ich ein anderer. 554 00:40:47,194 --> 00:40:49,447 Da kam alles wieder hoch. 555 00:40:49,530 --> 00:40:51,615 Da löste sich bei mir der Knoten. 556 00:40:53,367 --> 00:40:55,161 Du sprachst von deinem Bruder? 557 00:40:55,870 --> 00:41:01,125 Ja, mein älterer Bruder Tim war ebenfalls ein Opfer von Monahan. 558 00:41:01,876 --> 00:41:04,170 Was erwarte ich von meinem Bruder? 559 00:41:04,253 --> 00:41:06,672 Vielleicht eine Bindung, Trost… 560 00:41:12,595 --> 00:41:14,013 Einen Abschluss? 561 00:41:14,096 --> 00:41:16,015 Ich will, dass etwas passiert. 562 00:41:16,098 --> 00:41:18,851 Dass etwas herauskommt. Ich will mit ihm reden. 563 00:41:20,644 --> 00:41:24,607 Wir sollten dieses Komitee nachstellen, damit alle wissen, 564 00:41:24,690 --> 00:41:27,067 dass dort ein katholischer Priester saß. 565 00:41:27,151 --> 00:41:29,528 Dass es nicht war, was es sein sollte? 566 00:41:29,612 --> 00:41:30,446 Genau. 567 00:41:30,529 --> 00:41:33,032 Der Raum war nicht viel größer als dieser. 568 00:41:33,115 --> 00:41:34,492 Da stand nur ein Tisch. 569 00:41:34,575 --> 00:41:39,622 Hattest du je wieder Gelegenheit, jemanden von diesen Leuten zu treffen? 570 00:41:39,705 --> 00:41:41,165 Nein. 571 00:41:41,957 --> 00:41:43,417 Hättest du es gewollt? 572 00:41:43,501 --> 00:41:45,002 Sicher. Jetzt sofort! 573 00:41:48,130 --> 00:41:51,175 Ich hätte gerne ein Foto von Lake Viking. 574 00:41:51,258 --> 00:41:52,510 Ja, ich suche danach. 575 00:41:52,593 --> 00:41:55,888 Ich habe hier eins, aber wenn ich es anklicke, 576 00:41:55,971 --> 00:41:58,933 steht da, es könne nicht geladen werden. 577 00:42:00,226 --> 00:42:02,394 Vielleicht in einem anderen Format. 578 00:42:02,478 --> 00:42:03,312 Da ist es. 579 00:42:10,361 --> 00:42:15,950 Wir haben die Unterlagen, die zeigen, 580 00:42:16,033 --> 00:42:17,701 dass es O'Brien gehörte. 581 00:42:18,536 --> 00:42:19,995 War dort auch Monahan? 582 00:42:20,079 --> 00:42:22,873 -Nein. -Er war an einem anderen See. 583 00:42:22,957 --> 00:42:26,377 Was wisst ihr darüber? Die Geschichten gleichen sich. 584 00:42:26,460 --> 00:42:30,548 Es war genau wie bei mir, als ich an den See fuhr. 585 00:42:31,549 --> 00:42:35,052 -Du fuhrst auch an einen See? -Ja. Mein Bruder und ich. 586 00:42:37,054 --> 00:42:38,681 Du solltest ihn umarmen. 587 00:42:40,933 --> 00:42:43,143 Wir gehen diesen Weg zusammen. 588 00:42:43,227 --> 00:42:46,105 Vielleicht kommt ihr nicht auf das Grundstück. 589 00:42:46,188 --> 00:42:48,691 Lake Viking ist ein Privatsee. 590 00:42:48,774 --> 00:42:53,946 Wir konnten noch nie auf das Gelände, um nach O'Briens Haus zu suchen. 591 00:42:54,780 --> 00:42:57,658 PRIVATEIGENTUM – TEMPOLIMIT 592 00:43:03,706 --> 00:43:06,375 Wir schauen uns den Drehort für Joe an. 593 00:43:07,710 --> 00:43:12,423 Er weiß noch nicht, ob er die Albtraumszenen dort drehen will. 594 00:43:14,592 --> 00:43:17,678 Siehst du, dass das Bootshaus zwei Zugänge hat? 595 00:43:17,761 --> 00:43:19,847 -Ja. -Meinte er das mit zwei Stegen? 596 00:43:20,598 --> 00:43:22,891 Backsteinkamin, Backsteinmauern. 597 00:43:22,975 --> 00:43:27,938 Wir wollen das Haus finden und es ihm Stück für Stück zeigen, 598 00:43:28,022 --> 00:43:31,442 um zu sehen, wie er reagiert. 599 00:43:31,525 --> 00:43:37,489 Dann kann er sich überlegen, ob er herkommen und hier drehen will. 600 00:43:43,704 --> 00:43:48,542 Irre. Ich könnte nicht den Ort besuchen, an dem ich misshandelt wurde, 601 00:43:48,626 --> 00:43:54,173 aber da es hier um Joe geht, bin ich noch viel aufmerksamer. 602 00:43:55,215 --> 00:43:56,634 Ich tue es für Joe. 603 00:43:56,717 --> 00:44:01,388 Darum geht es. Man tut für andere Dinge, die man für sich selbst nicht tut. 604 00:44:01,472 --> 00:44:04,183 -Hallo? -"Bleibt am See", was meinst du damit? 605 00:44:05,726 --> 00:44:07,436 Ihr sollt noch dort bleiben. 606 00:44:07,519 --> 00:44:11,482 Ich fragte andere, die an dem See missbraucht wurden, 607 00:44:11,565 --> 00:44:14,026 -nach der Grundstücksnummer… -Wie geht's? 608 00:44:14,109 --> 00:44:16,445 Ich rufe dich vom Lake Viking aus an. 609 00:44:18,280 --> 00:44:19,907 -Wirklich? -Ja. 610 00:44:19,990 --> 00:44:24,411 Wir machen jetzt Fotos von Häusern, die zu deiner Beschreibung passen. 611 00:44:24,495 --> 00:44:27,539 -Kann ich sie dir dann schicken? -348. Danke, Sasha. 612 00:44:27,623 --> 00:44:28,624 Okay. 613 00:44:28,707 --> 00:44:31,168 Grundstück 348. Sie haben es gefunden. 614 00:44:37,132 --> 00:44:41,929 Ich habe ein schönes Foto vom Eingang und dem Wohnzimmer gemacht. 615 00:44:42,012 --> 00:44:43,222 Das schicke ich Joe. 616 00:44:44,223 --> 00:44:48,352 "Meine Erinnerung ist unscharf, aber das Haus mit Spitzdach und Veranda 617 00:44:48,435 --> 00:44:51,271 löste bei mir Herzrasen und Beklemmungen aus." 618 00:44:51,355 --> 00:44:52,189 Das hier. 619 00:45:02,282 --> 00:45:05,202 Das ist Augustus Maximus. Ich habe ihn… Er ist 14. 620 00:45:06,036 --> 00:45:07,830 Ich wartete jahrelang auf ihn. 621 00:45:07,913 --> 00:45:12,876 Züchter geben keinem so einen Hund, der Kinder unter fünf hat, 622 00:45:13,585 --> 00:45:18,674 weil seine Beine so zerbrechlich sind. Sie würden sie ihm brechen. 623 00:45:20,092 --> 00:45:23,053 Es heißt, manche Besitzer ähneln ihren Hunden. 624 00:45:25,597 --> 00:45:29,643 Ich sähe gerne diesem Hund ähnlich. Dagegen hätte ich nichts. Also… 625 00:45:33,897 --> 00:45:35,733 Alles gut, mein Dummerchen. 626 00:45:35,816 --> 00:45:37,484 Der Hund liebt meine Mutter. 627 00:45:38,110 --> 00:45:42,489 Ich brauche noch… etwas Balsamico. 628 00:45:42,573 --> 00:45:44,158 Unten, Dad. Ich hole ihn. 629 00:45:45,617 --> 00:45:48,328 Hol ein paar Schüsseln für die Fleischbällchen. 630 00:45:48,412 --> 00:45:52,291 Wir beginnen bald mit den Dreharbeiten für das Projekt. 631 00:45:52,374 --> 00:45:54,168 Meine Szenen sind zuerst dran. 632 00:45:55,294 --> 00:46:00,174 Mein Film soll kein negativer Film werden, 633 00:46:00,257 --> 00:46:04,052 denn meine Eltern würden sich furchtbar schuldig fühlen. 634 00:46:04,136 --> 00:46:07,097 Es war nicht ihre Schuld, 635 00:46:07,181 --> 00:46:09,850 und sie sollen nicht ihren Glauben verlieren. 636 00:46:10,559 --> 00:46:12,603 Ich will es einfach halten. 637 00:46:12,686 --> 00:46:16,440 Es muss klar werden, dass man vom Moment der Taufe an 638 00:46:16,523 --> 00:46:18,776 dieser Macht unterliegt. 639 00:46:18,859 --> 00:46:22,362 Die Eltern halten das Baby, dann begrüßt Tom sie… 640 00:46:22,446 --> 00:46:24,406 Es empört mich unglaublich, 641 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 dass sie diese Rituale und Symbole, 642 00:46:27,826 --> 00:46:31,955 die uns näher zu Gott bringen sollten, 643 00:46:32,039 --> 00:46:34,416 benutzen, um uns zu verletzen. 644 00:46:34,500 --> 00:46:37,586 Es war klar, dass man ihnen nicht widersprach. 645 00:46:37,669 --> 00:46:40,631 Das ging über die elterliche Autorität hinaus. 646 00:46:40,714 --> 00:46:43,717 Ich würde sie am Ende gern die Treppe runterstoßen, 647 00:46:43,801 --> 00:46:45,928 aber, na ja, habt ihr andere Ideen? 648 00:46:46,011 --> 00:46:49,389 -Nehmen wir dieselben Darsteller? -Ich weiß nicht… 649 00:46:50,140 --> 00:46:56,480 Könnte das dafür stehen, dass, obwohl sich Zeiten ändern, alles gleich bleibt? 650 00:46:56,563 --> 00:46:59,483 -Dieselben Leute. -Dieselbe Methoden. 651 00:46:59,566 --> 00:47:02,736 Es wäre toll, wenn der Junge derselbe bliebe. 652 00:47:02,820 --> 00:47:04,363 Denn wir sind alle dieser Junge. 653 00:47:04,446 --> 00:47:09,159 Vergib mir, Vater, dass ich Gutes unterlassen und Böses getan habe. 654 00:47:09,243 --> 00:47:13,580 Vergib mir, Vater, dass ich Gutes unterlassen und Böses getan habe. 655 00:47:14,373 --> 00:47:18,585 Vergib mir, Vater, dass ich Gutes unterlassen und Böses getan habe. 656 00:47:20,087 --> 00:47:24,883 Vergib mir, Vater, dass ich Gutes unterlassen und Böses getan habe. 657 00:47:25,467 --> 00:47:29,012 Genau das habe ich gesagt, als ich Kind war. 658 00:47:29,096 --> 00:47:32,599 Ich habe lange gebraucht, um diesen Satz wählen zu können. 659 00:47:32,683 --> 00:47:35,811 Ich musste ihn entschärfen, ihm die Macht nehmen. 660 00:47:35,894 --> 00:47:38,981 Dass ich das einfach zu ihm sagen kann, 661 00:47:39,690 --> 00:47:41,567 ist ein Akt der Auflehnung. 662 00:47:41,650 --> 00:47:45,404 "Du bekommst nichts von mir. Nichts gibt dir Macht über mich." 663 00:47:45,487 --> 00:47:49,324 Vergib mir, Vater, ich habe Gutes unterlassen und Böses getan. 664 00:47:50,117 --> 00:47:53,787 Vergib mir, Vater, ich habe Gutes unterlassen und Böses getan. 665 00:47:53,871 --> 00:47:58,292 In dem Letzten erkenne ich mich wieder, weil er etwas frecher ist. 666 00:47:58,375 --> 00:48:00,711 -Ja. -Er hat etwas Aufmüpfiges. 667 00:48:06,633 --> 00:48:11,889 Am Dienstag suchen wir eine Kirche als Drehort für eine der Szenen. 668 00:48:12,514 --> 00:48:16,101 Irre, dass wir in die Kirchen dürfen. Das ist unglaublich. 669 00:48:16,184 --> 00:48:17,978 Es war völlig neu für mich, 670 00:48:18,061 --> 00:48:21,231 dass es Leuten wichtig war, und sie deshalb halfen. 671 00:48:22,274 --> 00:48:23,692 Ja, sie haben renoviert. 672 00:48:24,860 --> 00:48:27,613 Die Beichtstühle sind ziemlich gleich. 673 00:48:27,696 --> 00:48:29,239 Ich mag die Säulen. 674 00:48:29,323 --> 00:48:32,159 Ich hätte es anders gemacht, aber sie sind toll. 675 00:48:33,160 --> 00:48:34,912 -Ja. -Da oben ist eine Lampe. 676 00:48:34,995 --> 00:48:36,580 Ja, aber geht sie an? 677 00:48:40,083 --> 00:48:41,793 Ich kann es nicht lassen. 678 00:48:42,336 --> 00:48:43,503 Lass das, Dan! 679 00:48:44,004 --> 00:48:46,590 Ich stelle mir so was wie einen Horrorfilm vor. 680 00:48:46,673 --> 00:48:50,469 Ich will, dass der Priester, Tom, diese grünen Augen hat, 681 00:48:50,552 --> 00:48:52,888 vor denen Joe sich fürchtete. 682 00:48:52,971 --> 00:48:54,264 Er bekommt Angst. 683 00:48:54,348 --> 00:48:58,560 Vielleicht flüchtet er da hinauf und schaut dann runter. 684 00:48:58,644 --> 00:48:59,895 Eins, zwei, drei. 685 00:48:59,978 --> 00:49:02,439 Sie drehen sich zu ihm um, und er zittert, 686 00:49:02,522 --> 00:49:04,733 aber er sieht nach unten zum Dämonen. 687 00:49:05,233 --> 00:49:06,485 So in der Art. 688 00:49:06,568 --> 00:49:08,236 Dann wurden sie Teil davon. 689 00:49:08,320 --> 00:49:09,988 -Ja. Die Gehilfen. -Gehilfen. 690 00:49:21,708 --> 00:49:22,668 Und? 691 00:49:22,751 --> 00:49:27,214 Diese ist eher wie die Kirchen meiner Kindheit. 692 00:49:27,297 --> 00:49:29,091 Die Holy Rosary war ähnlich, aber… 693 00:49:29,174 --> 00:49:31,259 -Diese Fenster. -Toll. 694 00:49:31,885 --> 00:49:34,554 Undenkbar, dass hier Böses passiert. 695 00:49:34,638 --> 00:49:36,306 Das ist das Irre. 696 00:49:51,738 --> 00:49:55,909 Das alles ergibt ein echt tolles Bild, mit Tom im Vordergrund. 697 00:49:56,576 --> 00:49:59,621 Ja. Erträgst du es, hier zu sein? 698 00:50:00,455 --> 00:50:02,124 Ja. Das ist… 699 00:50:03,291 --> 00:50:06,086 Dass es wie ein Bühnenbild wirkt, hilft sehr. 700 00:50:06,169 --> 00:50:09,214 Das ändert alles. Ich erstarrte draußen. 701 00:50:10,924 --> 00:50:17,681 Es hilft sehr zu sehen, wie sozusagen die Stadt am Ende in Trümmern liegt, 702 00:50:17,764 --> 00:50:22,227 und wie die Superhelden zusammenkommen. 703 00:50:22,310 --> 00:50:24,312 Und sie sagen: "Okay, auf geht's!" 704 00:50:24,396 --> 00:50:25,480 Ja. 705 00:50:25,564 --> 00:50:28,233 Und irgendwie werden wir… 706 00:50:29,151 --> 00:50:31,111 Wir werden uns Gehör verschaffen. 707 00:50:34,698 --> 00:50:37,743 An allen vorbei, die Kamerafahrt ist sehr schnell. 708 00:50:37,826 --> 00:50:39,369 Wo steht der Sarg? 709 00:50:39,453 --> 00:50:40,579 In der Mitte. 710 00:50:40,662 --> 00:50:41,663 Und dann… 711 00:50:41,747 --> 00:50:42,748 Er räuspert sich. 712 00:50:42,831 --> 00:50:44,458 Schon gut. 713 00:50:44,541 --> 00:50:45,751 Fast. Räuspern. 714 00:50:46,376 --> 00:50:49,796 Ja. Und dann lachst du vielsagend. 715 00:50:49,880 --> 00:50:51,798 Dann erstarrst du. 716 00:50:51,882 --> 00:50:53,467 Irgendwas stimmt nicht. 717 00:50:53,550 --> 00:50:57,554 Du weißt es noch nicht, aber man sieht, dich packt die Angst. 718 00:50:57,637 --> 00:51:00,682 -Du weißt, es ist falsch. -Genau. 719 00:51:00,766 --> 00:51:03,143 Ist das okay für dich? Das alles? 720 00:51:03,226 --> 00:51:04,186 Ja. 721 00:51:06,897 --> 00:51:08,106 -Darf ich? -Bitte. 722 00:51:08,190 --> 00:51:14,362 Als wir das Drehbuch gelesen hatten, sagten wir uns zunächst: 723 00:51:14,446 --> 00:51:16,615 "Wir sagen Terrick nichts davon." 724 00:51:17,365 --> 00:51:19,993 Denn für uns Eltern war es schwer erträglich. 725 00:51:20,952 --> 00:51:23,789 Dann besprachen wir es noch mal, schliefen drüber, 726 00:51:23,872 --> 00:51:29,252 und dann sagten wir zu Terrick: "Dein Agent schickte das, sieh es dir an." 727 00:51:29,336 --> 00:51:33,840 Er las es. Er sah uns ganz locker an. 728 00:51:33,924 --> 00:51:36,718 Wir waren die, die aufgewühlt waren. 729 00:51:37,427 --> 00:51:42,349 Und er sagte: "Okay. Ich will es machen. Ist das wirklich passiert?" 730 00:51:42,432 --> 00:51:44,142 Und ich sagte: "Ja." 731 00:51:44,226 --> 00:51:48,438 Und er sagte: "Aber das ist nicht mein Leben. Ich spiele das nur." 732 00:51:48,522 --> 00:51:52,234 Ich denke, allen sollte klar sein, dass es Dinge geben wird, 733 00:51:52,317 --> 00:51:55,779 die man hinterher abschütteln muss, jeder auf seine Weise. 734 00:51:56,530 --> 00:52:01,243 Wir sollten Geist und Körper möglichst klar machen, 735 00:52:01,326 --> 00:52:03,787 dass das, was heute geschah, vorbei ist. 736 00:52:03,870 --> 00:52:08,667 So sehr sie auch Teil unseres Lebens wird, wir spielen diese Rolle nun nicht mehr. 737 00:52:13,338 --> 00:52:17,217 {\an8}"MISSDIENER" SZENE VON MICHAEL SANDRIDGE 738 00:52:17,300 --> 00:52:23,473 {\an8}Ich taufe dich im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 739 00:52:23,557 --> 00:52:24,683 -Amen. -Amen. 740 00:52:27,477 --> 00:52:31,022 Möge Gott, der Ursprung allen Lebens, 741 00:52:31,106 --> 00:52:33,358 die Eltern dieses Kindes segnen. 742 00:52:34,025 --> 00:52:36,403 Sie danken für dieses neue Leben. 743 00:52:40,115 --> 00:52:41,241 Der Leib Christi. 744 00:52:52,043 --> 00:52:53,086 Der Leib Christi. 745 00:52:53,170 --> 00:52:54,171 Amen. 746 00:52:55,380 --> 00:52:56,673 -Leib Christi. -Amen. 747 00:53:01,094 --> 00:53:02,762 -Leib Christi. -Amen. 748 00:53:07,184 --> 00:53:08,602 -Das Blut Christi. -Amen. 749 00:53:11,855 --> 00:53:13,773 -Der Leib Christi. -Amen. 750 00:53:20,906 --> 00:53:23,116 Endlich ist diese lange Messe vorbei. 751 00:53:24,784 --> 00:53:28,079 Komm, junger Mann. Trink ein Glas mit mir. 752 00:53:30,207 --> 00:53:31,499 -Prost. -Prost. 753 00:53:37,047 --> 00:53:38,590 Jetzt zieh dich um. 754 00:55:42,922 --> 00:55:45,175 Gibt's in deinem Fall was Neues, Ed? 755 00:55:46,134 --> 00:55:49,721 Noch nicht. Meine Schwester traf heute Bischof Biegler. 756 00:55:49,804 --> 00:55:52,682 -Sie ruft nachher an. -Ich sah die Schlagzeile. 757 00:55:52,766 --> 00:55:56,478 Elf Leute genügen für eine Anklage. Schluss. Du hast Glück… 758 00:55:56,561 --> 00:56:00,023 Es ist eine große Sache. Ich glaube nicht, dass… 759 00:56:00,106 --> 00:56:02,776 Ein oder zwei, gut, aber 11 Anklagen und mehr… 760 00:56:02,859 --> 00:56:06,613 Das reicht. Alle anderen kommen später. 761 00:56:07,155 --> 00:56:09,115 Daran denkst du sicher ständig. 762 00:56:09,199 --> 00:56:10,033 Ja. 763 00:56:11,659 --> 00:56:13,995 Ich denke, das Problem ist zum Teil, 764 00:56:14,079 --> 00:56:17,749 dass die Polizei Cheyenne Angst hat 765 00:56:17,832 --> 00:56:21,669 vor dem internationalen Medienwirbel, der losgehen wird, 766 00:56:21,753 --> 00:56:25,006 sobald sie den Wichser anklagen und festnehmen. 767 00:56:25,090 --> 00:56:26,383 Das wäre doch positiv. 768 00:56:27,217 --> 00:56:30,553 Sie hoffen wohl alle, er stirbt und alles ist vorbei. 769 00:56:30,637 --> 00:56:31,596 Meine Güte. 770 00:56:32,097 --> 00:56:34,974 Ich konnte meinen Fall nicht erzählen, 771 00:56:35,058 --> 00:56:37,560 weil er noch nicht geklärt ist. 772 00:56:38,186 --> 00:56:39,896 Er ist vor Gericht anhängig, 773 00:56:40,855 --> 00:56:42,482 also darf ich nichts sagen. 774 00:56:43,483 --> 00:56:47,445 Aber ich kann etwas für die anderen tun. 775 00:56:49,364 --> 00:56:53,451 Und das ist eine Ehre für mich. 776 00:56:54,577 --> 00:56:56,538 Es war nicht leicht, 777 00:56:56,621 --> 00:56:57,997 das hier anzuziehen, 778 00:56:59,290 --> 00:57:01,209 in solch einem Raum zu sitzen. 779 00:57:04,921 --> 00:57:07,424 Aber so kann ich einen Beitrag leisten. 780 00:57:11,719 --> 00:57:15,098 Das war Pater Monahans Gewand, 781 00:57:15,181 --> 00:57:18,810 das mein Bruder ihm irgendwie abluchste, als Halloweenkostüm. 782 00:57:19,769 --> 00:57:25,108 Ich spiele einen weiteren Priester, der sieht, was passiert, aber nichts tut. 783 00:57:25,191 --> 00:57:27,902 Michael schrieb das, weil ich erzählt hatte, 784 00:57:27,986 --> 00:57:30,947 wie ich vor anderen Priestern herumgezeigt wurde. 785 00:57:31,030 --> 00:57:33,450 So kam er auf diese Idee. 786 00:57:33,533 --> 00:57:36,870 Auch wenn sie nicht mitmachten, wussten sie, was los war. 787 00:57:37,579 --> 00:57:38,621 Genauso schlimm. 788 00:57:39,664 --> 00:57:41,374 -Fertig. -Wir haben es. 789 00:57:44,586 --> 00:57:45,545 Perfekt. 790 00:57:56,514 --> 00:58:00,727 Dissoziative Störungen kommen bei Joe schnell. Sein Gesicht verändert sich. 791 00:58:00,810 --> 00:58:04,689 Man merkt es ihm an. Es kann auch sein, dass Joe sagt: 792 00:58:04,772 --> 00:58:08,485 "Ich spüre, es geht los. Ich fühle mich wie in einem Traum." 793 00:58:08,568 --> 00:58:10,987 So beschreibt er das, okay? 794 00:58:11,070 --> 00:58:12,906 -Hilft das? -Ja. 795 00:58:12,989 --> 00:58:15,074 -Wenn du mich brauchst, ruf an. -Ja. 796 00:58:15,158 --> 00:58:16,993 -Alles Liebe. -Dir auch. 797 00:58:17,660 --> 00:58:19,954 Das wird erlösend für dich sein. 798 00:58:20,997 --> 00:58:22,916 Das glaube ich ganz fest. 799 00:58:35,303 --> 00:58:37,972 Ich habe Jahre für diesen Moment gearbeitet. 800 00:58:38,056 --> 00:58:39,098 Ja. 801 00:58:40,308 --> 00:58:42,769 -Geht es dir gut? -Ja. 802 00:58:42,852 --> 00:58:44,312 -Alles klar bei dir? -Ja. 803 00:58:44,395 --> 00:58:45,980 -Willst du das? -Ja. 804 00:58:46,064 --> 00:58:47,023 Alles klar. 805 00:58:48,900 --> 00:58:50,109 Du packst das. 806 00:58:55,532 --> 00:58:56,699 Klar. 807 00:58:56,783 --> 00:59:00,078 -Ja. -Okay. 808 00:59:00,161 --> 00:59:01,287 Gut. 809 00:59:01,871 --> 00:59:03,998 Für alle Jungs, die sie herbrachten. 810 00:59:11,881 --> 00:59:13,007 Deine Mauer. 811 00:59:15,885 --> 00:59:17,178 Du schaffst das. 812 00:59:24,936 --> 00:59:26,104 Hol tief Luft. 813 00:59:28,773 --> 00:59:29,899 Okay. Ja. 814 00:59:29,983 --> 00:59:32,527 Ich muss nur durch eine Tür gehen. 815 00:59:43,746 --> 00:59:45,248 Wohl niemand zu Hause. 816 00:59:52,171 --> 00:59:53,339 Da ist die Mauer. 817 00:59:55,967 --> 00:59:58,261 Er kam in die Küche… 818 00:59:59,345 --> 01:00:02,890 Es kann nicht derselbe Tisch sein, aber da war ein Holztisch. 819 01:00:04,892 --> 01:00:06,394 Ein schönes Zuhause. 820 01:00:08,229 --> 01:00:10,106 -Ein glückliches. -Alles klar? 821 01:00:10,648 --> 01:00:13,234 Ich stehe vor der Tür zu meinen Albträumen. 822 01:00:14,485 --> 01:00:15,486 Jetzt gerade. 823 01:00:16,070 --> 01:00:17,989 Vor der Tür zu den Albträumen? 824 01:00:18,072 --> 01:00:19,449 Ich stehe davor. 825 01:00:24,370 --> 01:00:28,291 Als ich vor Jahren während des Prozesses und der Ermittlungen 826 01:00:28,374 --> 01:00:31,252 das Haus beschrieb, sagte man mir, ich irre mich. 827 01:00:32,211 --> 01:00:33,212 Und jetzt… 828 01:00:33,296 --> 01:00:36,507 Alles stimmt. Ich hatte recht. 829 01:00:40,887 --> 01:00:44,182 Andere schafften es nicht. Sie konnten nicht damit leben. 830 01:00:44,265 --> 01:00:45,642 Das wissen wir alle. 831 01:00:45,725 --> 01:00:47,518 Wir haben Glück, hier zu sein. 832 01:00:48,603 --> 01:00:49,604 Danke. 833 01:00:52,982 --> 01:00:55,568 Für all diese Jungs erobern wir diesen Ort. 834 01:00:55,652 --> 01:00:57,403 Wir haben ihn erobert. 835 01:00:57,487 --> 01:00:58,613 Hol ihn dir zurück. 836 01:01:00,698 --> 01:01:02,575 Das muss sich erst mal setzen. 837 01:01:02,659 --> 01:01:05,370 Danach können wir über die Szene reden. 838 01:01:05,453 --> 01:01:08,790 Ob du hier drehen und ob du mit den Leuten reden willst. 839 01:01:11,417 --> 01:01:15,380 Wenn du es für notwendig hältst, mache ich das gern… 840 01:01:15,463 --> 01:01:18,174 -Ich denke jetzt einfach mal laut. -Ja? 841 01:01:19,467 --> 01:01:21,886 Ich will, dass das ein fröhlicher Ort ist. 842 01:01:28,518 --> 01:01:30,436 Deine Gefühle fahren Achterbahn. 843 01:01:39,445 --> 01:01:41,114 Lass dich sofort umarmen. 844 01:01:42,615 --> 01:01:46,953 Tut es nicht gut, dass das Haus geschrumpft ist? 845 01:01:47,620 --> 01:01:48,663 Ja. 846 01:01:48,746 --> 01:01:52,208 Wir haben ja darüber diskutiert, 847 01:01:52,291 --> 01:01:56,295 ob wir den Albtraum dort drehen. 848 01:01:57,171 --> 01:01:59,674 Und ich neige zu einem Nein. 849 01:02:00,299 --> 01:02:01,259 Wisst ihr? 850 01:02:01,342 --> 01:02:05,346 Die Besitzer des Hauses müssten informiert werden, 851 01:02:05,430 --> 01:02:09,517 aber ich möchte ihnen das ersparen, einen Neuanfang zulassen. 852 01:02:09,600 --> 01:02:11,561 Mir gefällt deine Antwort. 853 01:02:13,187 --> 01:02:15,398 Ich glaube, du drehst dort nicht, 854 01:02:15,481 --> 01:02:20,236 denn das hier führt dich weg von dem Albtraum. 855 01:02:21,779 --> 01:02:24,741 Hat es euch beide irgendwie weitergebracht? 856 01:02:24,824 --> 01:02:25,908 Es war… 857 01:02:28,661 --> 01:02:34,167 Wir haben gesehen, dass es funktioniert, und konnten ihn dabei unterstützen. 858 01:02:35,918 --> 01:02:38,254 Das war nicht nur befriedigend, 859 01:02:39,464 --> 01:02:43,426 sondern zeigte mir auch das, was ich hoffe, zu erreichen. 860 01:02:59,817 --> 01:03:02,236 Bis zu jenem Tag 861 01:03:02,320 --> 01:03:06,824 hatte ich zwei bis drei Mal pro Woche Albträume, und das seit Jahren. 862 01:03:06,908 --> 01:03:11,496 Und ich hatte keine mehr, seit ich das Haus und die Fotos sah, 863 01:03:11,579 --> 01:03:13,831 seit ihr dafür dort hingefahren seid. 864 01:03:13,915 --> 01:03:17,835 -Das ist fantastisch! -Und es war unglaublich. 865 01:03:17,919 --> 01:03:18,753 Ich… 866 01:03:19,504 --> 01:03:22,465 Nach so vielen Jahren hat man Angst einzuschlafen. 867 01:03:22,548 --> 01:03:26,260 Die Schlafstörungen blieben, aber die Albträume sind weg. Danke. 868 01:03:26,344 --> 01:03:30,306 Es gibt Kraft, sich nicht in die Opferrolle drängen zu lassen, 869 01:03:30,389 --> 01:03:32,099 die Opferrolle zu verlassen, 870 01:03:32,183 --> 01:03:34,685 und sich eher als Überlebender zu fühlen. 871 01:03:35,520 --> 01:03:38,064 Das passiert gerade. Ich spüre es. 872 01:03:38,648 --> 01:03:39,690 Ja. 873 01:03:40,942 --> 01:03:44,987 KATHOLISCHE KIRCHE 874 01:03:56,582 --> 01:03:57,583 Joe? 875 01:03:59,877 --> 01:04:02,004 Machen wir die rote Lampe an. 876 01:04:02,088 --> 01:04:05,883 Sie zeigt an, dass der Priester im Beichtstuhl ist, ja? 877 01:04:05,967 --> 01:04:09,011 Und wenn sie aus ist, wartet er auf jemanden. 878 01:04:10,179 --> 01:04:13,516 Ja, das habe ich gesehen. Alles hier ist marode. 879 01:04:14,809 --> 01:04:17,603 Siehst du das? Wozu hier eine Verriegelung? 880 01:04:17,687 --> 01:04:19,063 Gute Frage. 881 01:04:31,409 --> 01:04:34,412 Eines hier ist gruselig: 882 01:04:34,495 --> 01:04:36,330 Es gibt einen Türriegel. 883 01:04:36,414 --> 01:04:37,999 Wozu braucht man den? 884 01:04:40,793 --> 01:04:42,879 Was hast du getan? Sag es noch mal. 885 01:04:42,962 --> 01:04:44,088 Ich schlug dagegen… 886 01:04:48,885 --> 01:04:51,596 -Wir können morgen weitermachen. -Nein. 887 01:04:51,679 --> 01:04:53,180 Nein, ich will es machen. 888 01:04:54,557 --> 01:04:56,392 Ich will es jetzt machen. Los. 889 01:04:58,269 --> 01:05:00,021 Es traf mich unvorbereitet. 890 01:05:01,272 --> 01:05:03,900 Ich muss diese Ängste besiegen. 891 01:05:08,905 --> 01:05:09,822 Gehen wir. 892 01:05:09,906 --> 01:05:12,366 Ok, dann mal los. 893 01:05:12,450 --> 01:05:13,993 Und das kam von Dan? 894 01:05:14,076 --> 01:05:15,119 -Ton ab! -Genau. 895 01:05:15,202 --> 01:05:16,245 -Speed. -Klappe. 896 01:05:25,129 --> 01:05:30,718 {\an8}"DER BEICHTSTUHL" SZENE VON JOE ELDRED UND MICHAEL SANDRIDGE 897 01:05:31,969 --> 01:05:35,890 Vergib mir, Vater, dass ich Gutes unterlassen und Böses getan habe. 898 01:05:36,849 --> 01:05:38,643 Was noch? 899 01:05:42,104 --> 01:05:45,232 Hast du anderen unsere besondere Beziehung enthüllt? 900 01:05:45,775 --> 01:05:46,817 Nein. 901 01:05:47,318 --> 01:05:49,278 Was hast du Falsches getan? 902 01:05:49,362 --> 01:05:52,490 Na ja, ich widersprach meiner Mutter. 903 01:05:54,450 --> 01:05:56,369 -Okay. -Und schlug meinen Bruder. 904 01:05:59,413 --> 01:06:01,624 Ich wurde im Beichtstuhl missbraucht. 905 01:06:01,707 --> 01:06:02,959 Okay. 906 01:06:03,542 --> 01:06:05,920 Wann war deine letzte Beichte? 907 01:06:07,046 --> 01:06:10,132 Vor einem Monat. 908 01:06:11,092 --> 01:06:12,468 Das kommt unerwartet. 909 01:06:12,551 --> 01:06:13,928 Ja. Du willst bleiben? 910 01:06:14,011 --> 01:06:15,137 Bist du sicher? 911 01:06:15,221 --> 01:06:16,973 Joe, wie fühlst du dich? 912 01:06:18,975 --> 01:06:20,184 Tom, wie geht's? 913 01:06:20,267 --> 01:06:21,811 Gut, danke. 914 01:06:22,812 --> 01:06:24,730 Monsignore O'Brien war böse. 915 01:06:26,107 --> 01:06:31,112 Alles, was er sagte, war davon durchsetzt. 916 01:06:32,238 --> 01:06:35,866 Ich weiß nicht, ob du das in der Szene vermitteln willst. 917 01:06:35,950 --> 01:06:38,995 -Bestimm du deine Szene, Joe. -Tom, werde wütend. 918 01:06:40,705 --> 01:06:41,914 Kannst du das? 919 01:06:43,207 --> 01:06:44,834 Worüber denn? 920 01:06:45,501 --> 01:06:46,669 Über diesen Riegel. 921 01:06:47,795 --> 01:06:49,296 Das kann ich. 922 01:06:49,380 --> 01:06:52,633 Nutze deine Wut auf diesen Riegel 923 01:06:53,509 --> 01:06:57,304 und setze sie als Machtmittel gegen Terrick ein. 924 01:06:59,640 --> 01:07:04,145 Junger Mann, ich glaube, du verheimlichst mir etwas. 925 01:07:06,022 --> 01:07:07,982 Terrick, du bist verwirrt. 926 01:07:08,607 --> 01:07:10,943 Und du drängst weiter, jetzt wütender: 927 01:07:11,027 --> 01:07:14,155 "Hast du anderen unsere besondere Beziehung enthüllt?" 928 01:07:16,032 --> 01:07:19,035 Hast du anderen unsere besondere Beziehung enthüllt? 929 01:07:19,744 --> 01:07:21,245 Kann er Terrick drohen? 930 01:07:21,328 --> 01:07:25,082 Ja, Terrick ist noch immer verwirrt. Und dann, Tom, sagst du: 931 01:07:25,166 --> 01:07:29,420 "Du weißt, du darfst mich nicht belügen. Gott belügt man nicht." 932 01:07:29,503 --> 01:07:32,506 Solche bösen Dinge, die sie sagen. 933 01:07:34,759 --> 01:07:35,885 Ich weiß den Satz. 934 01:07:35,968 --> 01:07:38,888 -Du darfst nicht lügen. -Ich schreibe ihn auf. 935 01:07:49,315 --> 01:07:50,483 Er sagte… 936 01:07:50,566 --> 01:07:51,734 Willst du es sagen? 937 01:07:51,817 --> 01:07:54,445 Sage ich ihm, was er sagen soll, oder du? 938 01:07:54,528 --> 01:07:56,405 Ich kann es nicht. Nicht jetzt. 939 01:07:56,489 --> 01:07:58,407 Tom, Joe möchte, dass du sagst: 940 01:07:58,491 --> 01:08:01,869 "Wenn du je von uns erzählst, verstoßen dich deine Eltern 941 01:08:01,952 --> 01:08:05,498 und die Kirche, und du kommst direkt in die Hölle." 942 01:08:10,419 --> 01:08:11,670 Los, Tom. 943 01:08:13,089 --> 01:08:15,841 Wenn du es je erzählst… 944 01:08:15,925 --> 01:08:20,429 Wenn du es je erzählst, werden deine Eltern verstoßen. 945 01:08:22,431 --> 01:08:28,187 Du wirst aus der Kirche ausgestoßen und kommst direkt in die Hölle. 946 01:08:39,323 --> 01:08:40,783 Alles klar, Joe? 947 01:08:41,492 --> 01:08:42,326 Das war Tom. 948 01:08:42,409 --> 01:08:44,036 Ja, das wird schon. 949 01:08:44,995 --> 01:08:46,288 Ich verstehe dich. 950 01:08:48,791 --> 01:08:49,959 Hol ihn da raus. 951 01:08:54,839 --> 01:08:55,965 Ich weiß. 952 01:08:57,800 --> 01:08:59,343 Ich weiß, das ist schwer. 953 01:08:59,426 --> 01:09:00,886 Es ist alles in Ordnung. 954 01:09:00,970 --> 01:09:02,680 -Gut. -Okay. 955 01:09:02,763 --> 01:09:04,431 Schluss für heute! 956 01:09:10,646 --> 01:09:12,731 -Terrick, alles klar? -Ja! 957 01:09:13,357 --> 01:09:15,609 Komm her, junger Mann. 958 01:09:15,693 --> 01:09:19,113 Dein Bruder mag es als Sportler bis zum Super Bowl schaffen 959 01:09:19,196 --> 01:09:20,739 oder in die World Series, 960 01:09:20,823 --> 01:09:24,869 aber du hast einen Film mit Tom Viviano gemacht. 961 01:09:28,289 --> 01:09:29,957 -Alles klar? Gut. -Ja! 962 01:09:30,040 --> 01:09:31,083 Es ist es wert. 963 01:09:31,792 --> 01:09:35,421 Ich weiß, dass es hier darum geht, anderen zu helfen, 964 01:09:35,504 --> 01:09:37,256 den anderen Jungs, 965 01:09:37,339 --> 01:09:41,552 denn wer weiß, wie viele andere auch im Beichtstuhl missbraucht wurden. 966 01:09:44,013 --> 01:09:45,973 Was würdest du dem Jungen sagen? 967 01:09:46,056 --> 01:09:47,516 Ich kann das nicht. 968 01:09:47,600 --> 01:09:53,105 Ich versuchte, meinem 10-jährigen Ich einen Brief zu schreiben. 969 01:10:02,156 --> 01:10:05,951 Detective Veniegas, hier ist Ed Gavagan. Ich erreiche Sie nicht. 970 01:10:09,371 --> 01:10:12,625 Verrückt, die Polizei Cheyenne ist nie… 971 01:10:13,167 --> 01:10:14,084 Das ist… 972 01:10:21,091 --> 01:10:22,134 Hallo, Ed. 973 01:10:22,218 --> 01:10:24,303 Hallo, Bischof Steven. Wie geht's? 974 01:10:34,980 --> 01:10:40,569 Er wäre der ranghöchste US-Kleriker, der je eines Verbrechens angeklagt wurde, 975 01:10:41,111 --> 01:10:45,532 der Einzige, der nicht aufgrund von Verjährung 976 01:10:45,616 --> 01:10:48,369 seiner Strafe entginge. 977 01:10:49,536 --> 01:10:54,667 Warum zum Teufel wurde er noch immer nicht verhaftet? 978 01:10:57,586 --> 01:11:01,048 Ich hoffe nur, Bischof Biegler bringt den Vatikan dazu, 979 01:11:01,131 --> 01:11:04,218 ihm die Priesterwürde abzuerkennen. 980 01:11:04,301 --> 01:11:08,013 Das würde ihn demütigen 981 01:11:08,097 --> 01:11:11,141 und gäbe ihm einen Grund, sich zu schämen. 982 01:11:19,275 --> 01:11:22,027 War es eine Veranda oder ein Treppenaufgang? 983 01:11:22,111 --> 01:11:24,571 Eine Art Veranda. 984 01:11:24,655 --> 01:11:28,200 Ich denke, es macht mich schon glaubwürdig, 985 01:11:28,284 --> 01:11:32,288 ungefähr zu wissen, wo das Haus steht. 986 01:11:32,371 --> 01:11:35,291 Es ist 47 Jahre her. 987 01:11:36,875 --> 01:11:41,380 Obwohl sie von dem Missbrauch wusste, brachte mich meine Mutter wieder hin. 988 01:11:41,463 --> 01:11:45,009 Sie backte dem Arschloch einen Kuchen. 989 01:11:45,092 --> 01:11:49,263 Sie setzte mich und den Kuchen vor dem Haus des Typen ab. 990 01:11:49,346 --> 01:11:53,684 Wir sprachen immer vor allem über das unabhängige Gutachterkomitee. 991 01:11:54,184 --> 01:11:59,356 Aber das ist stark: die Mutter mit Kuchen, du vor der Haustür, und sie fährt weg. 992 01:11:59,440 --> 01:12:00,941 Das ist echt stark. 993 01:12:01,942 --> 01:12:03,652 -Hey! -Wie geht's? 994 01:12:03,736 --> 01:12:04,862 Gut, und Ihnen? 995 01:12:04,945 --> 01:12:06,030 Mir geht es gut. 996 01:12:06,113 --> 01:12:09,908 Ich bin Location-Scout für Filmproduktionen. 997 01:12:09,992 --> 01:12:11,201 Wir suchen… 998 01:12:11,702 --> 01:12:13,954 -Wir drehen einen Dokumentarfilm. -Ja. 999 01:12:14,038 --> 01:12:18,417 Es geht um einige Jungs, damals Ende der 80er-Jahre. 1000 01:12:19,752 --> 01:12:24,923 Gab es hier in der Straße ein Haus, das zwei Priestern gehörte? 1001 01:12:25,007 --> 01:12:26,884 -Nein, in der Valentine. -Ja? 1002 01:12:26,967 --> 01:12:31,847 -Von der Good-Shepherd-Gemeinde. -Ja? Wissen Sie, welches Haus es war? 1003 01:12:32,556 --> 01:12:36,435 -Welches Haus war das? -Ich kenne das Haus, nicht die Adresse. 1004 01:12:36,518 --> 01:12:39,772 Ein Haus im Ranch-Stil, mit einer Garage. 1005 01:12:39,855 --> 01:12:41,607 -Danke. -Vielen Dank. 1006 01:12:41,690 --> 01:12:43,859 Mein Gott, was für ein Glück! 1007 01:12:43,942 --> 01:12:45,194 Mein Gott! 1008 01:12:45,903 --> 01:12:48,655 Unglaublich, diese Leute haben es gesagt. 1009 01:12:48,739 --> 01:12:51,784 Das ist der Beweis, oder? 1010 01:12:53,410 --> 01:12:59,708 Das werde ich mir heute Abend immer wieder reinziehen. Das war genial. 1011 01:13:01,919 --> 01:13:04,129 Hier stand ich, mit einem Kuchen. 1012 01:13:04,213 --> 01:13:07,800 Und mit einem Priester, der mich schon mal missbraucht hatte. 1013 01:13:07,883 --> 01:13:10,844 Wir sahen zu, wie meine Mom davonfuhr. 1014 01:13:11,512 --> 01:13:12,554 Verdammt. 1015 01:13:22,648 --> 01:13:24,858 Ich habe meine Kinder ausgeliefert. 1016 01:13:25,484 --> 01:13:27,528 Nein, hast du nicht. 1017 01:13:28,112 --> 01:13:29,113 Ich… 1018 01:13:29,196 --> 01:13:34,076 Lange fragte ich mich: "Wie konnte ich so blind sein?" 1019 01:13:34,159 --> 01:13:35,828 Du warst das Zielobjekt. 1020 01:13:35,911 --> 01:13:38,080 Du hast nichts falsch gemacht. 1021 01:13:38,163 --> 01:13:40,999 Du hast so gelebt, wie man es von dir erwartete, 1022 01:13:41,083 --> 01:13:42,876 und er hat es ausgenutzt. 1023 01:13:42,960 --> 01:13:48,549 Ja, Tim sagte, er habe lange geglaubt, er verdiene das, was da geschah. 1024 01:13:48,632 --> 01:13:51,468 Er fühlte sich mitschuldig. 1025 01:13:52,302 --> 01:13:54,638 Also, der Lake of the Ozarks… 1026 01:13:55,597 --> 01:13:57,641 Nicht alles ist dort passiert, 1027 01:13:57,724 --> 01:14:03,439 aber es waren die für mich bedeutendsten Dinge. 1028 01:14:03,522 --> 01:14:06,817 Als ich zu ihm sagte: "Mir ist diese Angel zerbrochen." 1029 01:14:07,484 --> 01:14:11,405 Und er sagte, es käme ein wichtiger Mann, und das sei dessen Angel. 1030 01:14:11,488 --> 01:14:15,576 Nicht nur ich bekäme Ärger, sondern auch Monahan, 1031 01:14:15,659 --> 01:14:19,746 weil er mir die Angel gegeben hatte. Und jetzt schulde ich ihm etwas. 1032 01:14:19,830 --> 01:14:21,248 Er manipulierte dich. 1033 01:14:22,875 --> 01:14:26,879 Ich müsse jetzt mit dem Mann schlafen, wegen der Angelrute. 1034 01:14:26,962 --> 01:14:27,963 Wie alt warst du? 1035 01:14:28,672 --> 01:14:29,590 Fünfte Klasse. 1036 01:14:30,382 --> 01:14:32,217 -Zehn? -Ja. 1037 01:14:33,302 --> 01:14:35,345 Ich fragte sie, ob sie noch wisse, 1038 01:14:36,805 --> 01:14:40,392 wann ich den Missbrauch das erste Mal erwähnte. 1039 01:14:41,810 --> 01:14:43,437 Aber sie hat das verdrängt. 1040 01:14:48,150 --> 01:14:49,526 Sie haben es verdrängt? 1041 01:14:51,528 --> 01:14:53,155 Ich wollte mich umbringen. 1042 01:15:03,874 --> 01:15:07,461 Aber ich habe es verarbeitet, damit nicht er gewinnt. 1043 01:15:08,462 --> 01:15:09,713 Er gewinnt nicht. 1044 01:15:13,091 --> 01:15:18,180 Mich beschäftigt gerade die Angst vor dem, was ich morgen vorhabe. 1045 01:15:19,723 --> 01:15:24,102 Mein Bruder und ich fahren zurück an den See, 1046 01:15:24,186 --> 01:15:26,522 an den Monahan uns immer brachte. 1047 01:15:26,605 --> 01:15:28,106 Das wird also mein… 1048 01:15:30,317 --> 01:15:32,528 Keine Ahnung, meine Belastungsprobe. 1049 01:15:32,611 --> 01:15:36,490 Keine Ahnung, was passieren wird. Das macht mir eine Höllenangst. 1050 01:15:37,324 --> 01:15:40,118 Route nach Swiss Village Road 1432. 1051 01:15:51,964 --> 01:15:55,050 Seit wann wisst ihr, dass er euch beide missbrauchte? 1052 01:15:55,551 --> 01:15:58,554 Habt ihr je darüber gesprochen? 1053 01:15:58,637 --> 01:16:04,309 Nein. Darüber sprachen wir erst, als Mom uns bei SNAP anmeldete. 1054 01:16:06,395 --> 01:16:09,523 Wir sprachen nie darüber. Wir wussten es aber. 1055 01:16:13,902 --> 01:16:15,862 Meine größte Angst war, 1056 01:16:15,946 --> 01:16:20,951 dass du dich für das, was mir passierte, verantwortlich fühlst. 1057 01:16:24,037 --> 01:16:25,789 Das habe ich lange getan. 1058 01:16:26,498 --> 01:16:27,749 Sehr lange! 1059 01:16:28,333 --> 01:16:31,587 Wenn du noch immer in den Abgrund schaust, 1060 01:16:31,670 --> 01:16:34,006 ist da noch nicht alles verarbeitet. 1061 01:16:34,089 --> 01:16:35,591 Ja. Das sehe ich auch so. 1062 01:16:36,967 --> 01:16:40,262 Bei den anderen hat es funktioniert. 1063 01:16:51,815 --> 01:16:55,527 Das Ziel liegt rechts: Swiss Village Road 1432. 1064 01:16:55,611 --> 01:16:59,156 Das ist es nicht, oder? 1065 01:17:02,284 --> 01:17:03,327 Nein. 1066 01:17:09,374 --> 01:17:10,709 Das wird nichts. 1067 01:17:13,795 --> 01:17:15,756 Das Restaurant müsste hier sein, 1068 01:17:16,840 --> 01:17:19,009 der Pool anders ausgerichtet. 1069 01:17:20,594 --> 01:17:24,306 -Weißt du die Straße? -Es gibt noch ein anderes Swiss Village. 1070 01:17:26,308 --> 01:17:28,435 Von dem anderen wusste ich nichts. 1071 01:17:30,729 --> 01:17:34,066 Man sah nachts das Tan-Tar-A-Resort. 1072 01:17:34,149 --> 01:17:36,943 Suchen wir das Resort und von dort aus… 1073 01:17:37,027 --> 01:17:39,196 Die Verkleidung war so wie die hier. 1074 01:17:39,279 --> 01:17:40,155 Ja. 1075 01:17:41,657 --> 01:17:45,994 Gibt es hier irgendwo ein Swiss Villas oder Swiss Village? 1076 01:17:46,078 --> 01:17:48,038 Ich weiß, wo Swiss Village ist. 1077 01:17:50,082 --> 01:17:51,917 Er sagt, er kennt es. 1078 01:17:52,000 --> 01:17:54,628 Der Barkeeper sagt, er weiß, was wir meinen. 1079 01:17:57,214 --> 01:17:59,424 Ich sprach da drin mit zwei Sheriffs. 1080 01:18:00,425 --> 01:18:05,305 Sie fragten ein paar Leute über Funk, aber ihnen fällt nur "Susan Road" ein. 1081 01:18:09,476 --> 01:18:11,770 Das sind 50 km, auf der 65… 1082 01:18:11,853 --> 01:18:14,147 Wir suchen also nicht weiter? 1083 01:18:14,231 --> 01:18:15,691 Es wird bald dunkel. 1084 01:18:33,959 --> 01:18:36,878 Ich hoffte auf eine Lake-Viking-Erfahrung für Tim. 1085 01:18:38,004 --> 01:18:41,883 Auch für mich, aber vor allem für Tim war es mir wichtig. 1086 01:18:42,801 --> 01:18:44,177 Ihm sollte es helfen. 1087 01:18:44,720 --> 01:18:49,641 Als wir es dann abbrachen, hatte ich Angst, was das in ihm auslöst. 1088 01:18:51,351 --> 01:18:52,394 Was löste es aus? 1089 01:18:52,477 --> 01:18:56,940 Ich sprach noch nicht mit ihm. Ich habe seitdem nichts von ihm gehört. 1090 01:18:58,191 --> 01:19:02,028 Der Gedanke, dass wir so etwas verursacht haben, macht mich krank. 1091 01:19:04,364 --> 01:19:06,158 Würdest du je wieder hingehen? 1092 01:19:07,951 --> 01:19:11,747 Ich will nichts machen, ohne sicher zu sein, dass es klappt. 1093 01:19:11,830 --> 01:19:14,958 Es war erschreckend… Ich hielt es für geklärt. 1094 01:19:15,041 --> 01:19:18,754 Aber dort irrten wir dann herum, voller Angst, nichts zu finden. 1095 01:19:18,837 --> 01:19:22,340 Tim hatte gesagt, er wisse, wo es ist. Wir vertrauten ihm. 1096 01:19:22,424 --> 01:19:26,261 Jetzt wissen wir, dass das ein Fehler war. Wir hätten… 1097 01:19:26,344 --> 01:19:28,013 Robert, man prüft trotzdem. 1098 01:19:28,096 --> 01:19:31,391 Es war meine Schuld. Tim war sich so sicher. 1099 01:19:31,475 --> 01:19:34,311 Das ist egal. Wir alle sind psychisch geschädigt. 1100 01:19:34,394 --> 01:19:38,064 Glaubt man einem Verrückten? Nein. Man verifiziert das zuerst. 1101 01:19:38,148 --> 01:19:39,316 Das war nicht… Ja. 1102 01:19:40,108 --> 01:19:42,194 Eine Verifizierung war unmöglich. 1103 01:19:42,277 --> 01:19:45,822 Er sagt, wir müssen ab jetzt vorsichtig sein. 1104 01:19:47,657 --> 01:19:51,578 KATHOLISCHES ZENTRUM 1105 01:19:51,703 --> 01:19:55,499 Etwas hat uns zusammengeführt, zu einem bestimmten Zweck. 1106 01:19:55,582 --> 01:19:58,251 Ist es das? Vielleicht. Um zu helfen. 1107 01:19:58,335 --> 01:20:01,671 Ich verstehe, warum ich hier mit euch zusammen bin. 1108 01:20:01,755 --> 01:20:05,926 Kathleen, du weißt, ich war auf der St.-Elizabeth-Schule. 1109 01:20:06,009 --> 01:20:09,721 Es ist wichtig für mich, zurück dorthin zu gehen. 1110 01:20:09,805 --> 01:20:13,642 Das würde mir sehr helfen, damit alles seinen Platz findet. 1111 01:20:13,725 --> 01:20:17,270 Jeder hat sich bestimmten Orten ausgesetzt, 1112 01:20:17,354 --> 01:20:18,355 physischen Orten. 1113 01:20:18,438 --> 01:20:21,525 Das ist meiner, und ich will nicht alleine hingehen. 1114 01:20:21,608 --> 01:20:25,070 Du konntest nicht damit abschließen, Dan. Das tut mir leid. 1115 01:20:25,153 --> 01:20:27,239 Deine Geschichte quält dich weiter. 1116 01:20:27,322 --> 01:20:30,992 Ich denke, Joe schließt damit ab. Ed vielleicht auch, wer weiß. 1117 01:20:31,076 --> 01:20:34,955 Das ist traurig. Ich möchte, dass du damit abschließen kannst. 1118 01:20:45,674 --> 01:20:49,511 Ich war letztes Mal echt besorgt, 1119 01:20:50,929 --> 01:20:53,098 dir nervlich zugesetzt zu haben. 1120 01:20:54,558 --> 01:20:56,268 Das tut mir leid. 1121 01:20:59,020 --> 01:21:02,482 Ich versuche, mir zu überlegen, 1122 01:21:02,566 --> 01:21:06,945 von wo aus man die Lichter des Resorts sah und wo wir waren. 1123 01:21:16,746 --> 01:21:17,956 Sieh dir das da an! 1124 01:21:20,375 --> 01:21:21,668 Ich sehe es! 1125 01:21:21,751 --> 01:21:24,588 Alle sind außen mit diesen Brettern verkleidet. 1126 01:21:24,671 --> 01:21:25,547 Wow. 1127 01:21:26,673 --> 01:21:28,800 Aber sieh dir die steilen Stufen an! 1128 01:21:30,510 --> 01:21:32,679 Die erinnern mich an so vieles. 1129 01:21:42,022 --> 01:21:43,565 Siehst du das Schild? 1130 01:21:44,190 --> 01:21:48,069 Könnte derselbe Ort wie letztes Mal sein. Die sehen alle gleich aus. 1131 01:21:48,153 --> 01:21:49,070 Dan… 1132 01:21:56,411 --> 01:21:57,537 Sag mal… 1133 01:21:59,164 --> 01:22:00,790 Waren wir hier schon? 1134 01:22:00,874 --> 01:22:01,875 Nein. 1135 01:22:03,793 --> 01:22:07,589 Der Eingang war dort, aber es ist weit entfernt von dem… 1136 01:22:09,007 --> 01:22:11,968 -Ist das dasselbe Grundstück? -Ja. 1137 01:22:12,761 --> 01:22:14,387 Hier waren wir letztes Mal. 1138 01:22:19,976 --> 01:22:21,937 Darf ich dir eine Frage stellen? 1139 01:22:22,020 --> 01:22:23,271 Ja, nur zu. 1140 01:22:23,355 --> 01:22:25,815 Du hast körperlich reagiert, alles passt. 1141 01:22:25,899 --> 01:22:26,733 Ich weiß. 1142 01:22:26,816 --> 01:22:28,902 Hast du Angst, dass es hier ist? 1143 01:22:28,985 --> 01:22:31,821 Lehnst du es ab, weil du es nicht finden willst? 1144 01:22:31,905 --> 01:22:34,282 Das ist eine verquere Art zu denken. 1145 01:22:34,366 --> 01:22:38,328 Wenn alles Sinn ergibt und dein Bruder dir zustimmt, 1146 01:22:38,411 --> 01:22:41,873 hast du dann so Angst, es zu finden, dass du es ablehnst? 1147 01:22:42,791 --> 01:22:44,334 Denk darüber nach. 1148 01:22:44,417 --> 01:22:49,172 Der Besitzer… Bis vor zwei Jahren war hier Gras, 1149 01:22:49,255 --> 01:22:51,800 und hier hoch führte eine Auffahrt. 1150 01:22:52,884 --> 01:22:54,219 Lauter, Doug. 1151 01:22:54,302 --> 01:22:58,974 Der derzeitige Besitzer sagte: "Bis vor zwei Jahren war hier Gras, 1152 01:22:59,057 --> 01:23:02,102 und hier führte eine Auffahrt hinauf." 1153 01:23:02,185 --> 01:23:03,603 Bis vor zwei Jahren. 1154 01:23:03,687 --> 01:23:05,063 Das ist der Pfad! 1155 01:23:05,563 --> 01:23:06,481 Da ist er. 1156 01:23:08,692 --> 01:23:10,318 Was ist das für ein Pfad? 1157 01:23:10,402 --> 01:23:12,570 Der, auf dem mir die Angel zerbrach. 1158 01:23:14,572 --> 01:23:16,574 Der Pfad, auf dem die Angel brach. 1159 01:23:19,244 --> 01:23:20,578 Dann büßte ich dafür. 1160 01:23:40,098 --> 01:23:41,224 Oh verdammt. 1161 01:23:46,688 --> 01:23:48,023 Verdammt. 1162 01:24:09,335 --> 01:24:14,424 Ich will ein US-Elitesoldat werden 1163 01:24:16,426 --> 01:24:20,638 Und ein Leben voller Gefahren führen 1164 01:24:22,223 --> 01:24:23,266 Mein Leben. 1165 01:24:24,726 --> 01:24:27,353 Man hat mich an meine Grenzen gebracht! 1166 01:24:30,982 --> 01:24:33,902 -Das hat so geholfen. -Ich liebe meinen Bruder. 1167 01:24:33,985 --> 01:24:35,070 Das ist der Ort. 1168 01:24:35,779 --> 01:24:37,280 Das weiß ich. 1169 01:24:37,363 --> 01:24:39,991 Ich auch. 1170 01:24:43,870 --> 01:24:47,457 Dir ist schon klar, dass ich… 1171 01:24:48,416 --> 01:24:50,919 Ich wollte dich mein Leben lang beschützen. 1172 01:24:51,544 --> 01:24:52,670 Ich weiß! 1173 01:24:53,713 --> 01:24:55,381 Du warst klasse. 1174 01:24:55,924 --> 01:24:58,176 Du hattest nichts damit zu tun. 1175 01:25:03,306 --> 01:25:05,725 Es war nicht deine Schuld. 1176 01:25:06,226 --> 01:25:07,936 Das hat mich fertiggemacht. 1177 01:25:08,478 --> 01:25:11,773 Dank dir bin ich hier. Ich musste dich dafür holen. 1178 01:25:11,856 --> 01:25:15,235 Ich sagte allen, ich täte das für dich. 1179 01:25:16,778 --> 01:25:17,821 Okay. 1180 01:25:17,904 --> 01:25:19,364 Ja, wirklich. 1181 01:25:20,115 --> 01:25:24,160 Ich habe mich dafür selbst belogen. 1182 01:25:42,011 --> 01:25:44,222 Was für eine Torte suchen Sie? 1183 01:25:44,305 --> 01:25:48,351 Eine klassische zweistöckige Torte mit Schokoladenglasur. 1184 01:25:50,895 --> 01:25:54,566 Wir haben viele Ideen. Wollen wir sie durchgehen? Aufschreiben? 1185 01:25:54,649 --> 01:25:56,568 -Fangen wir von vorne an? -Gut. 1186 01:25:56,651 --> 01:25:59,487 Ich möchte auch gerne besprechen, 1187 01:25:59,571 --> 01:26:05,743 welche Entscheidungen therapeutisch sinnvoller sind oder… 1188 01:26:05,827 --> 01:26:09,831 Wichtig ist hier, dass wir Dinge ausprobieren können. 1189 01:26:09,914 --> 01:26:14,335 Das ist Theatertherapie, und wir können das hier machen, 1190 01:26:14,419 --> 01:26:18,965 denn für den Film wollen wir sowieso, dass du verschiedene Ideen ausprobierst. 1191 01:26:19,048 --> 01:26:21,134 Und sie sollen dir zusagen. Also… 1192 01:26:21,217 --> 01:26:26,264 Also spielt Terricks Mutter meine Mutter, und Terricks Vater spielt den Priester? 1193 01:26:26,347 --> 01:26:28,516 Ja, das wäre cool. 1194 01:26:30,059 --> 01:26:31,352 Das wird klasse! 1195 01:26:36,816 --> 01:26:40,653 {\an8}Mom, ich will nicht wieder in das Haus zu dem Mann. 1196 01:26:42,906 --> 01:26:45,200 Pater Finian ist ein Mann Gottes. 1197 01:26:45,283 --> 01:26:46,910 Er will dir helfen. 1198 01:27:33,957 --> 01:27:37,627 Hör zu, Mike. Keine Sorge. 1199 01:27:37,710 --> 01:27:40,338 {\an8}Du bist nicht mehr 11. 1200 01:27:40,421 --> 01:27:41,798 {\an8}Ich schaffe das. 1201 01:27:42,882 --> 01:27:45,885 {\an8}Und gib nicht Mom die Schuld. 1202 01:27:46,719 --> 01:27:49,806 So lächerlich sie sich auch benommen hat, 1203 01:27:50,848 --> 01:27:56,104 sie war geistig so manipuliert, dass sie den Priester für Gott hielt. 1204 01:27:57,397 --> 01:28:02,110 Als ich in der sechsten Klasse war, war mein Leben völlig in Ordnung. 1205 01:28:02,193 --> 01:28:07,991 Und dann fuhr mich meine Mutter zu diesem Haus zwecks einer Therapie. 1206 01:28:08,074 --> 01:28:10,952 Das Erste, was dieser Priester zu mir sagte, war: 1207 01:28:11,035 --> 01:28:12,745 "Leg dich auf den Boden." 1208 01:28:13,413 --> 01:28:19,002 Noch ehe ich ein Wort sagen konnte, lag dieser erwachsene Mann auf mir. 1209 01:28:20,211 --> 01:28:25,925 Aber Sie hatten Verhaltensprobleme, ehe Sie Pater Meis trafen. 1210 01:28:26,009 --> 01:28:28,845 Das ist sehr bedeutsam. 1211 01:28:28,928 --> 01:28:30,221 Ach ja? 1212 01:28:30,305 --> 01:28:34,100 Soll ich mal sagen, was ich sehr bedeutsam finde? 1213 01:28:35,310 --> 01:28:39,731 Dass ich von einem Erwachsenen zweimal sexuell missbraucht wurde, 1214 01:28:39,814 --> 01:28:41,691 als ich 11 Jahre alt war! 1215 01:28:42,358 --> 01:28:44,235 Ist das nicht bedeutsam? 1216 01:28:45,403 --> 01:28:46,362 Ja. 1217 01:28:47,363 --> 01:28:49,198 Nein, du… Schau… 1218 01:28:49,282 --> 01:28:50,575 Sage ich nicht "Ja"? 1219 01:28:50,658 --> 01:28:53,036 Doch, aber dreh leicht den Kopf zu mir, 1220 01:28:53,119 --> 01:28:56,289 aber sieh mich nicht an und sage: "Ja." 1221 01:28:56,372 --> 01:28:57,707 -Genau so. -Okay. 1222 01:28:58,875 --> 01:29:03,796 Ich frage Sie etwas. Ist das bedeutsam? 1223 01:29:05,340 --> 01:29:06,215 Ja. 1224 01:29:06,883 --> 01:29:10,345 Verdammt! Scheiße! 1225 01:29:10,428 --> 01:29:14,682 Willst du ihnen sagen, wie das Treffen endete? 1226 01:29:14,766 --> 01:29:17,477 Und dann, wie es für dich hätte enden sollen? 1227 01:29:18,019 --> 01:29:18,936 Ja. 1228 01:29:21,272 --> 01:29:24,108 Tut mir leid, dass ich euch so angebrüllt habe. 1229 01:29:24,192 --> 01:29:26,861 -Schon gut. -Keine Sorge. 1230 01:29:27,945 --> 01:29:29,489 Als ich rausging, 1231 01:29:30,073 --> 01:29:33,451 war ich überzeugt, sie wissen, dass ich die Wahrheit sage. 1232 01:29:34,994 --> 01:29:37,372 Jetzt kommt, was ich hätte sagen sollen. 1233 01:29:39,791 --> 01:29:42,293 Erzbischof Naumann schrieb mir, 1234 01:29:42,377 --> 01:29:46,339 und in seinem Brief stand, ihr Arschlöcher hättet gesagt, 1235 01:29:46,422 --> 01:29:49,926 ihr könntet meine Glaubwürdigkeit nicht bestätigen. 1236 01:29:50,676 --> 01:29:52,220 Meine Fresse! 1237 01:29:52,303 --> 01:29:56,891 Woher sonst soll ich denn wissen, wo dieses Haus 1972 stand, 1238 01:29:56,974 --> 01:29:58,601 wenn ich nicht dort war? 1239 01:29:58,684 --> 01:30:03,272 Das heißt, ich war in dem Haus mit diesem bekannten Kinderschänder. 1240 01:30:03,356 --> 01:30:06,442 Herr Priester, wie können Sie in den Spiegel schauen? 1241 01:30:07,110 --> 01:30:09,278 Nimm das nicht zu ernst, ja? 1242 01:30:12,073 --> 01:30:15,618 Wie zum Teufel können Sie in den Spiegel schauen? 1243 01:30:15,701 --> 01:30:21,082 Ihr verbreitet seit Jahrhunderten spirituelle Weisheiten im Namen des Herrn, 1244 01:30:21,582 --> 01:30:25,294 während ihr die Vergewaltigung kleiner Kinder vertuscht? 1245 01:30:25,378 --> 01:30:28,965 Was würdest du zu Jesus sagen, stünde er hier? 1246 01:30:29,048 --> 01:30:31,467 Sag es mir! Was würdest du sagen? 1247 01:30:32,802 --> 01:30:34,345 Ja, das dachte ich mir. 1248 01:30:34,971 --> 01:30:37,265 Was kannst du ihm schon sagen? 1249 01:30:37,890 --> 01:30:40,476 Und ich soll unglaubwürdig sein? 1250 01:30:40,560 --> 01:30:42,687 Und du sitzt in einem Beichtstuhl, 1251 01:30:42,770 --> 01:30:47,191 damit Katholiken dir Verbrecher ihre Sünden beichten? 1252 01:30:47,275 --> 01:30:51,529 Mir war nie das Glück vergönnt, ein Kind zu haben. 1253 01:30:52,405 --> 01:30:57,493 Ich ließe lieber eine Crack-Hure auf mein Kind aufpassen 1254 01:30:57,577 --> 01:31:00,955 als irgendeinen katholischen Priester! 1255 01:31:01,664 --> 01:31:04,333 Weil ich euch Arschlöcher kenne. 1256 01:31:04,417 --> 01:31:06,669 Und es sind nicht nur einer oder zwei, 1257 01:31:06,752 --> 01:31:09,255 es gibt Zehntausende von euch, nicht wahr? 1258 01:31:10,506 --> 01:31:11,549 Scheiße! 1259 01:31:12,508 --> 01:31:15,344 Es macht mich krank, hier zu sein. 1260 01:31:15,428 --> 01:31:18,014 Ich sage euch was, ihr Arschlöcher. 1261 01:31:19,182 --> 01:31:21,684 Unsere Mutter hat diesen Kuchen gebacken, 1262 01:31:22,226 --> 01:31:26,230 aber ich will verdammt sein, wenn ihr Arschlöcher ihn esst, 1263 01:31:26,314 --> 01:31:27,857 ihr Schweine! 1264 01:31:29,233 --> 01:31:30,234 Scheiße! 1265 01:31:30,318 --> 01:31:32,361 Ihr Arschlöcher macht mich krank. 1266 01:31:36,657 --> 01:31:39,160 Komm aus der Rolle. Wie fühlst du dich? 1267 01:31:39,243 --> 01:31:40,286 Gut. 1268 01:31:40,369 --> 01:31:42,121 Sag Mike, was du empfindest. 1269 01:31:42,747 --> 01:31:46,042 Es tat gut, das rauszulassen. 1270 01:31:46,125 --> 01:31:49,045 Das war, als säße ein Elefant auf meiner Brust. 1271 01:31:50,254 --> 01:31:52,089 Was du gemacht hast, war toll. 1272 01:31:52,173 --> 01:31:55,343 Du hast etwas geschafft, was mir so schwerfällt: 1273 01:31:55,426 --> 01:31:57,845 Du hast mit dem jungen Mike gesprochen. 1274 01:31:58,846 --> 01:32:02,683 Das ist für mich der höchste Berg, den ich versuche zu überwinden. 1275 01:32:02,767 --> 01:32:06,646 Ich war ganz in der Rolle. Ich war er. Ich sorgte mich um ihn. 1276 01:32:06,729 --> 01:32:08,105 Alles wird gut. 1277 01:32:08,189 --> 01:32:10,024 Ja, sag es ihm. 1278 01:32:10,107 --> 01:32:11,817 Mein Respekt, Terrick. 1279 01:32:12,485 --> 01:32:14,278 Das Thema ist schrecklich. 1280 01:32:14,362 --> 01:32:17,823 Deine Eltern helfen dir sicher bei all dem hier. 1281 01:32:17,907 --> 01:32:19,534 Du kommst klar, oder? 1282 01:32:19,617 --> 01:32:21,244 -Ja. -Klasse. 1283 01:32:21,327 --> 01:32:24,080 Ich finde, Mike ist sehr stark. 1284 01:32:24,914 --> 01:32:28,501 Was er gemacht hat, war toll. 1285 01:32:28,584 --> 01:32:30,711 Ich glaube ihm voll und ganz. 1286 01:32:31,796 --> 01:32:34,215 Danke. Das bedeutet mir viel. 1287 01:32:38,302 --> 01:32:40,638 Lasst uns alle rausgehen. 1288 01:32:40,721 --> 01:32:44,475 Ganz nach draußen, okay? 1289 01:32:45,268 --> 01:32:48,604 Geht etwas spazieren. Ich komme dann zu euch. 1290 01:33:03,995 --> 01:33:05,246 All das, Dan? 1291 01:33:05,746 --> 01:33:07,373 Ja, nimm du die hier. 1292 01:33:07,873 --> 01:33:11,002 -60 cm oder 120 cm? -Ich glaube, 60 cm ist gut. 1293 01:33:11,085 --> 01:33:13,754 -Die können wir runterreißen. -Ok. 1294 01:33:13,838 --> 01:33:15,631 Da ist noch eine Platte. 1295 01:33:15,715 --> 01:33:17,133 Einfach eine weiße Wand? 1296 01:33:17,216 --> 01:33:18,467 -Weiß? -Ja. 1297 01:33:20,136 --> 01:33:22,471 Ich finde, 1298 01:33:22,555 --> 01:33:28,102 das Set sollte wie ein Traum, wie ein Puppenhaus wirken. 1299 01:33:33,107 --> 01:33:35,610 Auf die andere Seite. Hier dagegen. 1300 01:33:35,693 --> 01:33:37,028 Hast du je gebeizt? 1301 01:33:38,154 --> 01:33:40,239 -Echt, du Klugscheißer? -Hast du? 1302 01:33:40,323 --> 01:33:42,408 Ja. Ich habe fast alles gemacht. 1303 01:33:42,491 --> 01:33:44,535 -Wirklich? -Nicht sehr gut, aber… 1304 01:33:44,619 --> 01:33:46,495 Das las ich an einer Klowand. 1305 01:33:47,371 --> 01:33:48,748 Von dir geschrieben? 1306 01:33:56,964 --> 01:33:59,425 Schiebt den Fuß gegen die untere Platte. 1307 01:33:59,508 --> 01:34:02,345 Moment. Wir brauchen Abstand für die Tür. 1308 01:34:10,394 --> 01:34:11,395 Hier, Ed. 1309 01:34:12,938 --> 01:34:15,816 Wow! Die Farbe ist gut geworden. 1310 01:34:18,319 --> 01:34:19,320 Toll. 1311 01:34:21,238 --> 01:34:23,658 -Gut gemacht. -So soll es sein. 1312 01:34:24,700 --> 01:34:25,951 Wir machen's möglich. 1313 01:34:33,668 --> 01:34:35,336 -Hast du heute Szenen? -Nein. 1314 01:34:36,212 --> 01:34:40,466 Wenn ich Kleider aus dem Schrank in den Koffer packe, soll ich… 1315 01:34:40,549 --> 01:34:43,761 Das tue ich einfach, aber wenn ich vor ihm stehen soll, 1316 01:34:43,844 --> 01:34:46,222 da soll ich mich dann zieren? 1317 01:34:46,305 --> 01:34:50,476 -Da fängt es an, dir peinlich zu sein. -In Ordnung. 1318 01:34:50,559 --> 01:34:54,647 Interessanter Gedanke, dass dieser Junge sich jetzt umzieht, 1319 01:34:54,730 --> 01:34:58,275 um einen der schlimmsten Tage meines Lebens nachzustellen. 1320 01:34:58,359 --> 01:35:00,486 Wie hoch soll ich die Socken ziehen? 1321 01:35:01,362 --> 01:35:02,947 -Ganz hoch. -Ganz hoch? 1322 01:35:03,030 --> 01:35:04,573 -Ja, toll. -Okay. 1323 01:35:05,908 --> 01:35:06,951 Hervorragend. 1324 01:35:07,034 --> 01:35:09,954 DIE SCHUHE, ER RAUCHT, SCHWARZES HEMD, KÄMMT SICH 1325 01:35:10,037 --> 01:35:12,957 {\an8}HAND SEGNET DIE GEMEINDE HÄNDE BLÄTTERN BIBEL UM 1326 01:35:15,292 --> 01:35:19,880 Denk einfach: "Ich werde diese Leute anlügen." 1327 01:35:19,964 --> 01:35:24,510 Er schämt sich, aber da ist auch diese Arroganz: 1328 01:35:24,593 --> 01:35:26,804 "Ich werde sie hinters Licht führen." 1329 01:35:26,887 --> 01:35:27,805 Wie ein Zocker. 1330 01:35:29,056 --> 01:35:30,182 Ja, wie ein Zocker. 1331 01:35:35,730 --> 01:35:38,107 Gruselig, er sieht wie ein Priester aus. 1332 01:35:43,237 --> 01:35:45,656 Das ist schwer für Michael. 1333 01:35:46,532 --> 01:35:48,784 Sehr schwer. Er macht das echt toll. 1334 01:35:56,542 --> 01:36:02,965 {\an8}"GOTT WECHSELT DIE SEITEN" SZENE VON ED GAVAGAN 1335 01:36:10,848 --> 01:36:12,057 BISCHOF 1336 01:36:48,052 --> 01:36:50,095 "Showtime, Leute." 1337 01:36:52,348 --> 01:36:53,849 RÖMISCHES MESSBUCH 1338 01:37:25,089 --> 01:37:27,716 Ich will eine Szene, 1339 01:37:28,592 --> 01:37:34,849 in der der Junge mit dieser Autoritätsperson in einem Raum ist. 1340 01:37:36,851 --> 01:37:42,273 Dieser Moment ist ein Wendepunkt für seine Kindheit. 1341 01:37:42,356 --> 01:37:46,527 Es ändert sich sein Bild von der Religion, 1342 01:37:47,278 --> 01:37:49,071 von Beschützern. 1343 01:37:51,782 --> 01:37:55,619 Das stellt den Kompass infrage, mit dem man durch die Welt geht. 1344 01:37:55,703 --> 01:37:58,789 Und ohne Kompass merkt man nicht, 1345 01:37:58,873 --> 01:38:02,710 wie weit man vom Weg abkommt, 1346 01:38:02,793 --> 01:38:05,713 weil der Kompass kaputt ist. 1347 01:38:08,757 --> 01:38:12,428 Ich erinnere mich an keine Vergewaltigung, sah keinen Penis. 1348 01:38:12,511 --> 01:38:14,221 So etwas ist nicht passiert. 1349 01:38:14,305 --> 01:38:20,227 Seit dem Tag wusste er, dass ich es niemandem sagen würde, 1350 01:38:20,311 --> 01:38:23,105 und dass er nun noch weitergehen konnte. 1351 01:38:30,654 --> 01:38:31,655 Bereit? 1352 01:38:33,115 --> 01:38:37,036 Ich fühle mich fast mehr als Beschützer, denn als Regisseur. 1353 01:38:46,462 --> 01:38:47,713 Eddie, komm her. 1354 01:38:48,339 --> 01:38:51,342 -Der Rasenmäher ist weggeräumt. -Das ist gut. 1355 01:38:51,425 --> 01:38:53,385 Hilfst du mir beim Packen? 1356 01:38:53,469 --> 01:38:55,304 Wie lange bleiben Sie weg? 1357 01:38:55,387 --> 01:38:56,513 Ein paar Tage. 1358 01:38:59,391 --> 01:39:01,393 Da ist der Koffer. 1359 01:39:01,894 --> 01:39:04,229 -Womit fange ich an? -Mit der Schublade. 1360 01:39:10,527 --> 01:39:11,612 -Okay. -Wie viele? 1361 01:39:11,695 --> 01:39:12,738 Ja, perfekt. 1362 01:39:18,702 --> 01:39:19,828 Meine Unterhosen. 1363 01:39:23,165 --> 01:39:24,291 Auch drei. 1364 01:39:30,172 --> 01:39:32,091 -Wie läuft's in der Schule? -Gut. 1365 01:39:32,174 --> 01:39:34,218 Gut. Wie geht's deiner Mom? 1366 01:39:34,301 --> 01:39:35,427 Gut. 1367 01:39:36,095 --> 01:39:38,764 -Schnall das fest. -Tut mir leid. 1368 01:39:41,141 --> 01:39:43,060 Ja, beide Seiten. Perfekt, gut. 1369 01:39:43,143 --> 01:39:44,353 Der Gürtel. 1370 01:39:44,436 --> 01:39:46,939 Hosen. Ich brauche zwei im Koffer. 1371 01:39:52,861 --> 01:39:54,571 Hier, leg den rein. 1372 01:39:54,655 --> 01:39:55,698 Die hier. 1373 01:39:59,034 --> 01:40:00,119 Komm her. 1374 01:40:02,538 --> 01:40:05,332 Du musst beichten, bevor ich nach Casper gehe. 1375 01:40:06,959 --> 01:40:09,253 Ich habe letzten Monat gebeichtet. 1376 01:40:11,213 --> 01:40:12,548 Das war letzten Monat. 1377 01:40:14,425 --> 01:40:15,884 Perfekt. 1378 01:40:20,806 --> 01:40:22,433 Und dann sagt Michael… 1379 01:40:24,935 --> 01:40:27,438 "Welche Sünden hast du gebeichtet?" 1380 01:40:28,981 --> 01:40:31,316 "Was hast du letztes Mal gebeichtet?" 1381 01:40:31,984 --> 01:40:36,905 Und jetzt, Terrick, kannst du sagen, was du passend findest. 1382 01:40:38,615 --> 01:40:42,369 Ich schummelte bei einem Test und stritt mit meinem Bruder. 1383 01:40:44,621 --> 01:40:45,748 Das ist alles? 1384 01:40:51,628 --> 01:40:53,213 Du musst alles gestehen. 1385 01:40:55,924 --> 01:40:57,885 Und jetzt wird Michael sagen: 1386 01:40:59,428 --> 01:41:01,805 "Die Kirche war gut zu deiner Familie." 1387 01:41:02,723 --> 01:41:05,726 Die katholische Kirche war sehr gut zu dir, 1388 01:41:05,809 --> 01:41:08,520 deiner Mutter und deinen Geschwistern. 1389 01:41:08,604 --> 01:41:10,564 Das soll doch so bleiben, oder? 1390 01:41:11,106 --> 01:41:12,649 Was hast du noch getan? 1391 01:41:13,192 --> 01:41:15,444 Also, was hast du noch Böses getan? 1392 01:41:15,527 --> 01:41:16,737 Und lüg nicht. 1393 01:41:17,946 --> 01:41:19,782 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 1394 01:41:21,241 --> 01:41:23,368 "Und wenn du an Mädchen denkst?" 1395 01:41:23,952 --> 01:41:25,871 Und wenn du an Mädchen denkst? 1396 01:41:28,332 --> 01:41:29,208 Tue ich nicht. 1397 01:41:29,291 --> 01:41:31,001 Was machst du dann? 1398 01:41:33,462 --> 01:41:35,172 Was meinen Sie damit? 1399 01:41:37,925 --> 01:41:42,179 Wenn du es nicht sagen kannst, zeig mir, was du Unreines tust. 1400 01:41:42,262 --> 01:41:43,263 Aus! 1401 01:41:46,642 --> 01:41:47,559 Okay, Jungs. 1402 01:41:47,643 --> 01:41:49,144 Wirklich gut, Terrick. 1403 01:41:49,645 --> 01:41:51,522 -Essen. -Das kam überraschend. 1404 01:41:51,605 --> 01:41:53,440 -Wie? -Das kam überraschend. 1405 01:42:03,033 --> 01:42:05,702 Ich glaube, wir haben es. Drehschluss. 1406 01:42:06,995 --> 01:42:07,996 Gut gemacht. 1407 01:42:14,253 --> 01:42:15,295 Danke. Sehr gut. 1408 01:42:15,379 --> 01:42:17,297 -Oh Mann. -Ich weiß. 1409 01:42:19,633 --> 01:42:23,428 -Ich danke dir. -Zu manipulieren ist erschreckend einfach. 1410 01:42:26,723 --> 01:42:27,558 Gruselig. 1411 01:42:28,684 --> 01:42:29,768 Danke. 1412 01:42:33,522 --> 01:42:35,107 Du warst klasse. 1413 01:42:36,358 --> 01:42:37,568 Terrick… 1414 01:42:37,651 --> 01:42:39,194 Umarmen darf ich dich. 1415 01:42:41,405 --> 01:42:42,364 Ed. 1416 01:42:42,447 --> 01:42:44,867 -Kleiner Freund, Hut ab. -Hallo, Kumpel. 1417 01:42:44,950 --> 01:42:48,328 Ich wollte deine Geschichte so gut wie möglich erzählen. 1418 01:42:48,412 --> 01:42:49,288 Danke. 1419 01:42:49,997 --> 01:42:52,624 -Du warst klasse. -Du warst klasse, Junge. 1420 01:42:52,708 --> 01:42:54,501 Ja, also… 1421 01:42:56,003 --> 01:43:00,257 Hoffen wir, du siehst auch das letzte Kapitel, 1422 01:43:00,340 --> 01:43:02,509 wenn der Böse hinter Gitter kommt. 1423 01:43:04,094 --> 01:43:05,512 Darauf warten wir. 1424 01:43:22,446 --> 01:43:24,573 Ich denke, ich sehe es so: 1425 01:43:24,656 --> 01:43:30,871 Jetzt schämen sich nur noch die, die sich schämen sollten. 1426 01:43:32,706 --> 01:43:36,251 Und das ist der Weg dahin, der einzige Weg, den ich kenne. 1427 01:44:01,818 --> 01:44:06,698 Ich habe hier den Briefverkehr zwischen dem Chef der Polizei Cheyenne 1428 01:44:06,782 --> 01:44:10,786 und dem Bezirksstaatsanwalt von Natrona. 1429 01:44:10,869 --> 01:44:14,331 Sie übertrumpfen einander in verqueren Formulierungen, 1430 01:44:14,414 --> 01:44:17,918 um eine Anklage abzulehnen. 1431 01:44:18,001 --> 01:44:19,878 Der letzte Absatz lautet: 1432 01:44:19,962 --> 01:44:23,966 "Wir bedauern es sehr. Diese Entscheidungen waren sehr schwierig. 1433 01:44:24,049 --> 01:44:28,553 Aber dieser Brief sollte keinesfalls dazu benutzt werden, 1434 01:44:28,637 --> 01:44:30,555 Bischof Hart zu rehabilitieren. 1435 01:44:30,639 --> 01:44:35,686 Auch kamen wir nach Prüfung der Ermittlungsakten zu dem Schluss, 1436 01:44:35,769 --> 01:44:40,607 dass EG", das bin ich, "ein Opfer von Bischof Hart war." 1437 01:44:41,566 --> 01:44:43,110 Er sitzt jetzt also da… 1438 01:44:43,193 --> 01:44:45,362 Am Ende war der Grund, 1439 01:44:45,445 --> 01:44:50,284 das sagten sie mir bei einem Gespräch, 1440 01:44:50,367 --> 01:44:52,536 dass es ihnen an Personal fehle, 1441 01:44:52,619 --> 01:44:56,498 und Hart einen Prozess niemals 1442 01:44:56,581 --> 01:45:02,254 bis zum Schuldspruch überleben würde. 1443 01:45:03,171 --> 01:45:06,008 Und damit wurde das Verfahren eingestellt. 1444 01:45:25,902 --> 01:45:27,070 Okay. 1445 01:45:30,073 --> 01:45:34,286 Bischof Biegler stellte für mich den Kontakt zu jemandem her, 1446 01:45:34,369 --> 01:45:37,372 der Zugang zum Papst hatte. 1447 01:45:37,456 --> 01:45:39,249 Also schrieb ich an den Papst. 1448 01:45:40,959 --> 01:45:45,422 Und dann schrieb mir der Papst tatsächlich zurück. 1449 01:45:45,505 --> 01:45:47,591 ROM, LATERANBASILIKA, 20. AUGUST 2020 1450 01:45:47,716 --> 01:45:51,303 Er bat mich um Vergebung. 1451 01:45:53,638 --> 01:45:55,891 Und er bat mich, für ihn zu beten, 1452 01:45:56,641 --> 01:45:58,769 und er versprach, für mich zu beten. 1453 01:46:03,774 --> 01:46:05,484 Am Ende 1454 01:46:05,567 --> 01:46:11,406 lehnten sie es ab, Hart die Priesterwürde zu abzuerkennen. 1455 01:46:12,199 --> 01:46:17,454 Und die Zusage des Papstes, sich meiner Sache anzunehmen… 1456 01:46:19,956 --> 01:46:23,585 Ich glaube nicht, dass der Papst so viel Macht hatte, 1457 01:46:23,668 --> 01:46:25,045 wie er dachte. 1458 01:46:37,182 --> 01:46:40,644 Das sind Schule und Kirche der Gemeinde Nativity of Mary. 1459 01:46:40,727 --> 01:46:43,688 Hier fing es mit dem Missbrauch an. 1460 01:46:47,359 --> 01:46:49,069 Hier saß Miss Denton. 1461 01:46:49,861 --> 01:46:53,949 Sie log im Prozess als Zeugin das Blaue vom Himmel herunter. 1462 01:46:54,032 --> 01:46:54,908 Ja. 1463 01:47:09,381 --> 01:47:10,799 Das ist der Beichtstuhl. 1464 01:47:28,024 --> 01:47:29,484 Hier ist es passiert. 1465 01:47:32,237 --> 01:47:34,865 -Darf ich die schließen? -Ich möchte es. 1466 01:48:01,933 --> 01:48:06,813 {\an8}"BRIEF AN JOE" SZENE VON JOE ELDRED 1467 01:48:06,897 --> 01:48:10,859 {\an8}Ich weiß nicht, wie oft ich diesen Brief an dich begann. 1468 01:48:14,905 --> 01:48:20,118 "Lieber Joe, das ist so schwierig für mich. Warum? 1469 01:48:20,744 --> 01:48:24,498 Du bist ich oder warst ich. Warum fällt mir das also so schwer? 1470 01:48:25,081 --> 01:48:26,791 Ich muss dir etwas sagen, 1471 01:48:26,875 --> 01:48:29,878 Licht ins Dunkel bringen, diese Lügen ausmerzen. 1472 01:48:31,546 --> 01:48:35,425 Ich weiß, was geschehen ist und was dir widerfahren wird. 1473 01:48:35,509 --> 01:48:38,303 Aber was das betrifft, weißt du mehr als ich. 1474 01:48:38,386 --> 01:48:40,680 Ich weiß Dinge nicht, die du weißt, 1475 01:48:40,764 --> 01:48:44,851 an die ich mich noch nicht erinnere, aber die mich doch belasten. 1476 01:48:46,561 --> 01:48:48,980 Du wirst diese Erinnerungen wegsperren, 1477 01:48:49,523 --> 01:48:52,442 wirst in der Falle sitzen, zum Schweigen gebracht. 1478 01:48:53,193 --> 01:48:56,321 Aber du tust es, weil du nur so zu überleben glaubst. 1479 01:48:57,447 --> 01:48:59,407 Ich begriff erst nach 40 Jahren, 1480 01:48:59,491 --> 01:49:02,410 dass mich, obwohl die Zeit vergeht, 1481 01:49:02,494 --> 01:49:04,704 die Vergangenheit nicht loslässt. 1482 01:49:05,205 --> 01:49:07,374 Durch dich, für dich und mit dir." 1483 01:49:08,500 --> 01:49:11,503 Mein Dad und ich tranken hier jeden Morgen Kaffee. 1484 01:49:11,586 --> 01:49:14,965 Ich sehe ihn vor mir. Ich würde sagen: "Unglaublich, Doug. 1485 01:49:15,048 --> 01:49:17,300 Rob filmt uns gerade. 1486 01:49:17,384 --> 01:49:19,844 Wir werden in einem Film sein, 1487 01:49:19,928 --> 01:49:22,556 und darin wird über dich gesprochen, Doug. 1488 01:49:22,639 --> 01:49:25,100 Die Leute erfahren in dem Film von dir. 1489 01:49:26,434 --> 01:49:30,272 Ich sagte dir damals, dass ich niemals aufhören werde, 1490 01:49:30,355 --> 01:49:34,192 mit diesen Arschlöchern um das bisschen Gerechtigkeit zu kämpfen, 1491 01:49:34,276 --> 01:49:36,152 das es geben kann." 1492 01:49:38,238 --> 01:49:40,532 {\an8}Ich werde nie aufgeben. Ich kann nicht aufgeben. 1493 01:49:41,116 --> 01:49:43,952 {\an8}Die Ermittlungsbehörden in Kansas untersuchen jetzt Mikes Fall. 1494 01:49:44,077 --> 01:49:46,705 {\an8}"Während du unterdrückst, was uns widerfuhr, 1495 01:49:46,788 --> 01:49:49,124 vergrub ich dich tief in meiner Seele, 1496 01:49:49,207 --> 01:49:51,251 mit dieser grausigen Erinnerung. 1497 01:49:52,043 --> 01:49:56,339 Es ist schrecklich, eingesperrt zu sein, Gefangener und Wärter zugleich, 1498 01:49:57,257 --> 01:50:00,093 nicht nur zum Schweigen gebracht, 1499 01:50:01,011 --> 01:50:04,139 sondern zugleich Urheber dieses Schweigens zu sein." 1500 01:50:04,222 --> 01:50:08,184 {\an8}Herr, ich weiß, du hattest andere Pläne. Andere Pläne für mich. 1501 01:50:08,268 --> 01:50:11,479 {\an8}Tom wartet noch immer darauf, vor Gericht aussagen zu dürfen. 1502 01:50:13,607 --> 01:50:15,191 Und das ist in Ordnung so. 1503 01:50:19,195 --> 01:50:20,238 Oh Mann! 1504 01:50:23,408 --> 01:50:30,373 {\an8}Ed will seiner Tochter durch den Film erklären, was Missbrauch ist. 1505 01:50:33,752 --> 01:50:36,504 "Du wirst ein unglaubliches Opfer darbringen. 1506 01:50:36,588 --> 01:50:39,966 Aber du sollst wissen: Es war richtig, so zu handeln. 1507 01:50:40,050 --> 01:50:42,636 Und mit der Zeit wirst du dich befreien. 1508 01:50:43,970 --> 01:50:46,681 Dabei wirst du deine eigene Stimme finden. 1509 01:50:47,974 --> 01:50:49,934 {\an8}Dein Opfer hat mich gerettet." 1510 01:50:50,518 --> 01:50:52,437 {\an8}-Kommen Erinnerungen hoch? -Ja. 1511 01:50:52,520 --> 01:50:56,483 {\an8}Unglaublich. Ich hatte geschworen, nie wieder herzukommen. 1512 01:51:02,197 --> 01:51:06,826 -Willst du allein sein? Um nachzudenken? -Ja, kurz. Nur für einen Moment. 1513 01:51:25,804 --> 01:51:26,680 {\an8}Das reicht. 1514 01:51:26,763 --> 01:51:27,597 {\an8}-Genug? -Ja. 1515 01:51:27,681 --> 01:51:28,640 {\an8}-Geschafft? -Ja. 1516 01:51:28,723 --> 01:51:31,935 {\an8}Ende 2020 starb der Mann, der Michael missbraucht hat. 1517 01:51:32,018 --> 01:51:35,689 {\an8}Kurz zuvor war ihm heimlich die Priesterwürde aberkannt worden. 1518 01:51:38,274 --> 01:51:42,737 "Du bist das Feuer in uns, aber es brennt nicht mehr der Hass, 1519 01:51:42,821 --> 01:51:47,117 sondern der Wunsch, uns mitzuteilen und anderen zur Heilung zu verhelfen." 1520 01:51:58,670 --> 01:52:00,588 Mir bedeutet das hier sehr viel. 1521 01:52:01,089 --> 01:52:03,717 Danke, dass du mir dabei geholfen hast. 1522 01:52:05,343 --> 01:52:10,724 Das ist ein Symbol für mich dafür, dass das keine Macht mehr über mich hat. 1523 01:52:12,642 --> 01:52:16,688 Und du hast allen im Film dabei geholfen. Das war toll. 1524 01:52:17,939 --> 01:52:18,940 Also… 1525 01:52:20,191 --> 01:52:23,319 Scheiß auf diesen Ort. Gehen wir. 1526 01:52:25,655 --> 01:52:28,491 {\an8}Der Mann, der Dan missbraucht hat, ist weiter auf der Flucht. 1527 01:52:28,575 --> 01:52:32,871 {\an8}-Wie fühlst du dich? -Es war schwierig, aber es geht mir gut. 1528 01:52:38,668 --> 01:52:41,755 "Du warst es, der sich dafür entschied weiterzuleben, 1529 01:52:41,838 --> 01:52:44,090 morgens aus dem Bett aufzustehen. 1530 01:52:45,008 --> 01:52:49,971 Du hast dich entschieden, zu leben und zu lieben und geliebt zu werden. 1531 01:52:50,764 --> 01:52:52,766 Du warst ein großer Superman-Fan. 1532 01:52:52,849 --> 01:52:55,643 Er war dein Held. Er war kein Mensch. 1533 01:52:55,727 --> 01:52:58,396 Oft kam es dir vor, als wärst du kein Mensch. 1534 01:52:58,897 --> 01:53:02,317 Du wolltest wie er sein, alles, bloß nicht du selbst. 1535 01:53:02,400 --> 01:53:05,945 Um für Wahrheit und Recht zu kämpfen. Er war dein Held. 1536 01:53:06,029 --> 01:53:07,113 EIN BRIEF AN JOE 1537 01:53:07,197 --> 01:53:09,073 Genau das bist du geworden. 1538 01:53:09,157 --> 01:53:13,411 Du hast deine große Schlacht gekämpft und dein Leid benutzt, 1539 01:53:13,495 --> 01:53:16,539 um das Leiden anderer Jungs zu begreifen, 1540 01:53:16,623 --> 01:53:19,125 die ihre eigenen Schlachten führen. 1541 01:53:19,209 --> 01:53:23,755 Als Anwalt der Jugend kämpfst du wirklich für Wahrheit und Recht. 1542 01:53:25,089 --> 01:53:28,551 Ich hoffe, als Lohn für deine Stärke findest du Frieden. 1543 01:53:29,427 --> 01:53:30,595 Glaub mir: 1544 01:53:31,304 --> 01:53:34,140 Du bist der Held unserer Geschichte." 1545 01:53:43,650 --> 01:53:46,611 Das war's. 1546 01:53:48,988 --> 01:53:49,989 Das war's. 1547 01:53:55,787 --> 01:53:57,038 Der Film ist gedreht. 1548 01:53:58,414 --> 01:53:59,582 Unglaublich. 1549 01:54:00,458 --> 01:54:01,459 Gut gemacht. 1550 01:54:05,463 --> 01:54:06,506 Wie geht es dir? 1551 01:54:07,048 --> 01:54:08,091 Gut. 1552 01:54:13,096 --> 01:54:14,389 Verschwinden wir. 1553 01:54:22,522 --> 01:54:29,279 DAN, ED, JOE, MICHAEL, MIKE UND TOM WIDMEN DIESEN FILM ALL DEN ANDEREN JUNGEN 1554 01:58:07,663 --> 01:58:10,958 {\an8}Untertitel von: Georg Breusch