1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,219 --> 00:00:15,974
Als wir die Ermittlungsakten
aus Pennsylvania erhielten,
4
00:00:16,057 --> 00:00:18,518
waren wir geschockt und traurig.
5
00:00:18,601 --> 00:00:20,603
Dann überlegte ich:
6
00:00:20,687 --> 00:00:23,773
"Wie viele Priester im Raum Kansas City
7
00:00:23,857 --> 00:00:28,403
und St. Louis begingen
ähnliche Missbrauchsvergehen?"
8
00:00:28,486 --> 00:00:33,742
Es sind uns über 230 Priester bekannt,
9
00:00:33,825 --> 00:00:36,327
die hier sexuellen Missbrauch begingen.
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,956
Das Problem verschwindet nicht von selbst.
Man muss es beenden.
11
00:00:40,081 --> 00:00:42,542
ÜBERLEBENDER DES MISSBRAUCHS
DURCH KATHOLISCHE PRIESTER
12
00:00:42,625 --> 00:00:45,670
Ich wurde
in der Pfarrei St. Elizabeth missbraucht.
13
00:00:45,754 --> 00:00:48,923
Im dortigen Pfarrhaus
lebten vier pädophile Priester.
14
00:00:49,007 --> 00:00:52,260
Ich war in der dritten Klasse,
als es anfing.
15
00:00:52,343 --> 00:00:55,972
Es hörte in der achten Klasse auf,
als ich wegzog.
16
00:00:56,056 --> 00:00:58,183
Ich bin jetzt 62 Jahre…
17
00:01:03,021 --> 00:01:04,981
…62 Jahre alt,
18
00:01:06,858 --> 00:01:10,445
und ich leide noch immer unter dem,
19
00:01:10,528 --> 00:01:14,115
was mir in der Grundschule angetan wurde.
20
00:01:14,199 --> 00:01:20,580
Es ist ein Armutszeugnis,
dass die katholische Kirche
21
00:01:20,663 --> 00:01:24,626
ganz auf die Verjährungsfrist setzt.
22
00:01:24,709 --> 00:01:29,589
Wie denken Gott
und Jesus Christus darüber?
23
00:01:33,802 --> 00:01:35,470
Nach dieser Pressekonferenz
24
00:01:35,553 --> 00:01:38,973
kontaktierten die Filmemacher
die Anwältin Rebecca Randles,
25
00:01:39,057 --> 00:01:42,143
um ein Projekt
mit diesen Männern zu beginnen.
26
00:01:42,227 --> 00:01:45,980
Der folgende Film dokumentiert
die dreijährige Zusammenarbeit
27
00:01:46,064 --> 00:01:50,026
zwischen den Filmemachern,
einer Theatertherapeutin
28
00:01:50,110 --> 00:01:52,654
und den Überlebenden des Missbrauchs.
29
00:02:05,333 --> 00:02:10,672
EINE NETFLIX DOKUMENTATION
30
00:02:41,411 --> 00:02:43,329
{\an8}Was erbitten Sie von der Kirche?
31
00:02:43,413 --> 00:02:44,539
{\an8}Die Taufe.
32
00:02:44,622 --> 00:02:45,707
{\an8}Die Taufe.
33
00:02:45,790 --> 00:02:49,961
{\an8}Liebe Paten, sind Sie bereit,
den Eltern dieses Kindes zu helfen,
34
00:02:50,044 --> 00:02:52,714
{\an8}es gemäß des kirchlichen Glaubens
zu erziehen?
35
00:03:03,516 --> 00:03:05,268
{\an8}Lasst uns abhauen.
36
00:03:10,231 --> 00:03:11,316
{\an8}Wir sind bereit.
37
00:03:11,816 --> 00:03:14,777
Ich zeichne dich mit dem Kreuz Christi.
38
00:03:17,071 --> 00:03:23,328
Ich taufe dich im Namen des Vaters,
des Sohnes und des Heiligen Geistes.
39
00:03:23,411 --> 00:03:24,787
-Amen.
-Amen.
40
00:03:26,080 --> 00:03:29,417
Möge Gott, der Ursprung allen Lebens,
41
00:03:30,168 --> 00:03:32,212
die Eltern dieses Kindes segnen.
42
00:03:59,072 --> 00:04:00,782
Stellt euch in eine Reihe.
43
00:04:00,865 --> 00:04:03,952
Du holst das Weihwasser
und stellst es auf den Tisch.
44
00:04:04,035 --> 00:04:05,078
-Ja, Pater.
-Gut.
45
00:04:05,662 --> 00:04:09,749
Du holst die Bibel aus dem Schrank.
46
00:04:09,832 --> 00:04:11,376
-Auf den Tisch.
-Ja, Pater.
47
00:04:11,459 --> 00:04:12,585
EVANGELIAR
48
00:04:12,669 --> 00:04:14,212
Du trägst das Kreuz.
49
00:04:14,295 --> 00:04:15,421
Ja, Pater.
50
00:04:20,385 --> 00:04:21,678
Hör gut zu.
51
00:04:21,761 --> 00:04:26,182
Nur ganz besondere Messdiener
bekommen das hier.
52
00:04:26,266 --> 00:04:27,600
Ja, Pater. Danke.
53
00:04:28,518 --> 00:04:31,312
Möge Gottes Licht ihm leuchten.
54
00:04:51,499 --> 00:04:57,005
Heb es auf.
55
00:06:36,312 --> 00:06:40,274
Ich habe ein Konzert
von Simon & Garfunkel auf Video.
56
00:06:40,358 --> 00:06:44,362
Es ist gar nicht so alt,
von vor etwa zehn Jahren.
57
00:06:45,530 --> 00:06:46,614
Hallo!
58
00:06:50,576 --> 00:06:54,539
Guten Morgen! Was ist das hier?
59
00:06:56,499 --> 00:06:58,876
-Hallo. Wie geht es dir?
-Gut!
60
00:06:58,960 --> 00:07:00,711
-Hallo.
-Hallo, mein Lieber.
61
00:07:01,295 --> 00:07:03,548
-Was ist das?
-Ich foltere meine Frau.
62
00:07:04,966 --> 00:07:06,884
-Hallo!
-Danke fürs Kommen.
63
00:07:06,968 --> 00:07:10,012
Ich heiße Rebecca Randles
und bin Anwältin.
64
00:07:10,596 --> 00:07:15,351
Ich hatte alle Fälle von Kindesmissbrauch
im Raum Kansas City, bis auf einen.
65
00:07:15,435 --> 00:07:17,186
-Hallo.
-Wir kennen uns nicht.
66
00:07:17,270 --> 00:07:18,271
Hallo. Rebecca.
67
00:07:18,354 --> 00:07:20,690
Ich bin Monica, die Theatertherapeutin.
68
00:07:20,773 --> 00:07:22,316
-Toll!
-Freut mich sehr.
69
00:07:22,400 --> 00:07:24,444
Wir vertraten über 400 Opfer
70
00:07:24,527 --> 00:07:27,405
sexuellen Missbrauchs
in der katholischen Kirche.
71
00:07:27,488 --> 00:07:29,615
-Wie geht's?
-Gut. Und dir?
72
00:07:29,699 --> 00:07:32,410
Als du mich wegen des Films ansprachst,
73
00:07:32,493 --> 00:07:34,162
war ich zuerst misstrauisch.
74
00:07:34,245 --> 00:07:36,789
Wir haben zusammen überlegt:
75
00:07:36,873 --> 00:07:39,876
"Wie machen wir das?
Mit wem? Sollen wir es machen?"
76
00:07:41,085 --> 00:07:43,629
Wir entschieden uns für die,
77
00:07:43,713 --> 00:07:47,884
die bereits
an die Öffentlichkeit getreten waren,
78
00:07:47,967 --> 00:07:51,846
die an Pressekonferenzen
beteiligt gewesen waren,
79
00:07:51,929 --> 00:07:53,431
die sich geäußert hatten.
80
00:07:55,475 --> 00:07:57,101
Ich heiße Ed Gavagan.
81
00:07:57,185 --> 00:08:00,354
Ich kam aus New York her,
wo ich jetzt lebe.
82
00:08:00,438 --> 00:08:02,899
Ich wuchs in Wyoming auf.
83
00:08:04,108 --> 00:08:08,196
Ich empfinde große Scham.
84
00:08:08,821 --> 00:08:12,658
Ich saß noch nie in einem Raum
85
00:08:12,742 --> 00:08:17,747
zusammen mit so vielen,
die ebenfalls Missbrauch erlebt haben.
86
00:08:20,333 --> 00:08:24,420
Ich bin Dan Laurine. Ich bin Überlebender
der Diözese Kansas City.
87
00:08:24,504 --> 00:08:28,299
Ich arbeite in der Werbefilmbranche
hier in Kansas City.
88
00:08:28,382 --> 00:08:31,177
Darum wurde ich
durch Rebecca angesprochen,
89
00:08:32,720 --> 00:08:34,847
ob ich hierbei mithelfen wolle.
90
00:08:34,931 --> 00:08:38,142
Natürlich interessiert mich das hier sehr.
91
00:08:39,101 --> 00:08:41,229
Ich empfinde so viel Wut und Hass,
92
00:08:41,312 --> 00:08:43,105
dass mir die Worte fehlen.
93
00:08:43,189 --> 00:08:46,150
Weniger auf den Priester,
der mir das antat,
94
00:08:46,234 --> 00:08:49,946
sondern auf die Kirche,
das Gutachterkomitee und den Erzbischof.
95
00:08:50,029 --> 00:08:53,282
Dafür, wie sie mich
die letzten sechs Jahre behandelten.
96
00:08:53,366 --> 00:08:55,493
Sie lügen nur.
97
00:08:55,576 --> 00:08:57,495
Lügen und lügen.
98
00:08:57,578 --> 00:09:00,665
Wenn ich das sagen darf:
Du hast eine tolle Stimme.
99
00:09:00,748 --> 00:09:03,167
Du könntest die Stimme aus dem Off sein.
100
00:09:03,251 --> 00:09:06,462
"In einer Welt,
in der sich fünf junge Männer treffen…"
101
00:09:07,338 --> 00:09:09,215
Wie Darth Vader…
102
00:09:12,051 --> 00:09:14,303
Ich heiße Monica Phinney.
103
00:09:14,387 --> 00:09:18,266
Ich bin Theatertherapeutin
hier in Kansas City, Missouri.
104
00:09:18,849 --> 00:09:24,063
Theatertherapie nutzt
105
00:09:24,146 --> 00:09:30,027
die Technik des Rollenspiels
für therapeutische Zwecke.
106
00:09:30,820 --> 00:09:32,113
Insbesondere Trauma
107
00:09:32,196 --> 00:09:38,869
sehe ich als etwas,
das sich irgendwo im Gehirn festsetzt.
108
00:09:38,953 --> 00:09:40,329
Das ist sehr belastend.
109
00:09:40,913 --> 00:09:42,290
Wir befreien uns davon,
110
00:09:42,373 --> 00:09:45,501
indem wir es äußern,
wie immer es für uns Sinn ergibt.
111
00:09:45,585 --> 00:09:48,963
Wir wissen nicht immer,
warum wir etwas Bestimmtes malen
112
00:09:49,046 --> 00:09:51,591
oder es in einer Rolle verkörpern.
113
00:09:52,133 --> 00:09:55,845
Aber sobald es in der Welt da draußen ist,
114
00:09:56,429 --> 00:10:01,017
können wir versuchen,
es durch unseren Verstand zu begreifen.
115
00:10:02,602 --> 00:10:04,437
Wenn man als Theatertherapeutin
116
00:10:04,520 --> 00:10:10,443
Theater und Rollenspiele einsetzt,
um ein Therapieziel zu erreichen,
117
00:10:10,526 --> 00:10:14,530
nutzt man die Kunst auch
zur Schaffung eines Raums,
118
00:10:14,614 --> 00:10:16,574
in dem wir sicher agieren können.
119
00:10:16,657 --> 00:10:20,161
Und das ist mir persönlich sehr wichtig.
120
00:10:21,412 --> 00:10:26,250
Ich würde es nicht ertragen,
wenn man mir nicht glaubt,
121
00:10:26,334 --> 00:10:33,049
und wenn es so aussieht,
als nutze ich die Opferrolle aus.
122
00:10:34,091 --> 00:10:38,346
Oder erbärmlich zu wirken.
Ich will nicht emotional zerrüttet wirken.
123
00:10:38,429 --> 00:10:39,930
-Ja.
-Das ist nicht fair.
124
00:10:40,014 --> 00:10:41,974
Schnitt auf den weinerlichen Kerl,
125
00:10:42,058 --> 00:10:46,354
der jetzt Frau und Kind hat
und sich zusammenreißt.
126
00:10:46,437 --> 00:10:49,231
Sehr verhaltener Beifall…
127
00:10:49,315 --> 00:10:50,858
Ich bin jemand, der…
128
00:10:50,941 --> 00:10:53,194
Ich bin Bauunternehmer in New York.
129
00:10:53,277 --> 00:10:57,323
Ich lese Leuten auf dem Bau die Leviten
und kriege mein Geld zurück,
130
00:10:57,406 --> 00:11:00,826
aber kann nicht darüber reden,
was mir mit 13 passiert ist,
131
00:11:00,910 --> 00:11:02,787
ohne die Fassung zu verlieren…
132
00:11:02,870 --> 00:11:05,039
Man leidet noch immer sehr darunter.
133
00:11:05,122 --> 00:11:08,959
Trotzdem denke ich:
"Sie werden nicht siegen."
134
00:11:09,043 --> 00:11:10,544
So komme ich damit klar.
135
00:11:10,628 --> 00:11:12,546
Sie werden nicht gewinnen.
136
00:11:12,630 --> 00:11:15,925
Und so blende ich das aus
und komme damit klar.
137
00:11:16,008 --> 00:11:21,764
Ich glaube schon,
dass das schwierig werden kann,
138
00:11:21,847 --> 00:11:24,225
was die Gefühle betrifft.
139
00:11:24,308 --> 00:11:27,853
Am Wichtigsten ist es uns,
dass es allen dabei gut geht.
140
00:11:27,937 --> 00:11:30,439
Ich weiß, dass jedes Mal, wenn wir fragen,
141
00:11:30,523 --> 00:11:34,485
ob ihr eine Pressekonferenz geben wollt
oder sonst irgendwas,
142
00:11:34,568 --> 00:11:37,571
bei jedem von euch
die Erinnerungen hochkochen.
143
00:11:37,655 --> 00:11:40,574
Wenn es zu schmerzhaft ist,
sollten wir es lassen.
144
00:11:41,575 --> 00:11:45,079
Und Sasha Sanders war es vor allem,
145
00:11:45,705 --> 00:11:50,626
die während des Gerichtsverfahrens
diese Männer zusammenhielt.
146
00:11:50,710 --> 00:11:53,546
Ich habe Rebeccas Arbeit
in den letzten 24 Jahren
147
00:11:53,629 --> 00:11:55,548
hinter den Kulissen unterstützt.
148
00:11:55,631 --> 00:11:59,552
Ich glaube, was hierbei helfen könnte,
149
00:11:59,635 --> 00:12:02,012
ist der Gedanke, das Kind zu verteidigen,
150
00:12:02,096 --> 00:12:04,306
das das damals nicht konnte.
151
00:12:05,808 --> 00:12:09,311
Ich will, dass wir wie Marvels Superhelden
152
00:12:09,395 --> 00:12:12,440
die verdammten Kräfte des Bösen bezwingen,
153
00:12:12,523 --> 00:12:13,607
wenn ich…
154
00:12:14,734 --> 00:12:19,530
Thors Hammer. Ja, das wäre toll.
155
00:12:22,992 --> 00:12:24,702
{\an8}TREFFEN AM ERSTEN TAG
156
00:12:24,827 --> 00:12:27,455
{\an8}Wir entwickeln das langsam.
157
00:12:27,538 --> 00:12:29,373
{\an8}Mir wird schlecht hier.
158
00:12:30,082 --> 00:12:32,460
Wirklich. Ich hasse Kirchen.
159
00:12:32,543 --> 00:12:33,919
Ich hasse sie.
160
00:12:35,212 --> 00:12:36,547
Klar. Bis bald.
161
00:12:36,630 --> 00:12:38,632
Okay, bis dann. Hat mich gefreut.
162
00:12:39,216 --> 00:12:40,718
-Bis später.
-Gut.
163
00:12:40,801 --> 00:12:42,136
Danke für deine Hilfe.
164
00:12:42,219 --> 00:12:44,263
Traut ihr euch zu,
165
00:12:44,346 --> 00:12:49,310
solche Bedenken
während des Projekts zu äußern?
166
00:12:49,393 --> 00:12:53,063
Wenn es für uns keinen Sinn ergibt,
gilt das für uns beide.
167
00:12:53,147 --> 00:12:55,524
Bislang. Ich kenne ihn erst seit Kurzem.
168
00:12:55,608 --> 00:12:57,067
Seine Lage ist ähnlich.
169
00:12:57,151 --> 00:12:59,111
Ihr kanntet euch nicht?
170
00:12:59,195 --> 00:13:00,946
Nein. Erst seit heute.
171
00:13:01,030 --> 00:13:02,865
-Wow.
-Wir kennen beide Rebecca.
172
00:13:10,039 --> 00:13:11,707
-Und jetzt musst du…
-So.
173
00:13:12,249 --> 00:13:14,335
-…das Kreuz küssen.
-Niemals.
174
00:13:19,006 --> 00:13:22,676
Es ist erstaunlich,
welche Wirkung Kleidung auf uns hat.
175
00:13:24,053 --> 00:13:27,973
Kannst du dir deine Figur
in irgendeinem von denen hier vorstellen?
176
00:13:28,057 --> 00:13:29,266
Wohl in dem Grünen.
177
00:13:30,184 --> 00:13:31,644
Willst du es rausnehmen?
178
00:13:35,147 --> 00:13:38,317
Das ist ein Symbol.
Alles dort hat eine Bedeutung.
179
00:13:38,400 --> 00:13:40,945
-Daran erinnere ich mich.
-Weihrauchkessel.
180
00:13:41,570 --> 00:13:45,825
Noch heute ist das einer dieser Gerüche…
181
00:13:46,617 --> 00:13:48,619
Wenn man das auf einmal riecht…
182
00:13:50,746 --> 00:13:54,875
Das ist wohl der einzige Gegenstand,
183
00:13:54,959 --> 00:13:57,795
den ich 45 Jahre lang
nicht in der Hand hielt.
184
00:14:14,895 --> 00:14:19,900
Ich sehe mein 13-jähriges Ich als Kind,
das ich früher einmal kannte,
185
00:14:19,984 --> 00:14:21,443
aber nicht als mich.
186
00:14:21,527 --> 00:14:23,988
Und mein Problem ist,
187
00:14:24,071 --> 00:14:27,157
dass ich keine Verbindung zu ihm habe.
188
00:14:28,242 --> 00:14:30,286
Ich kann nicht für ihn da sein.
189
00:14:30,369 --> 00:14:33,414
Wenn ich jetzt
mit diesen Jungs in die Kirche komme,
190
00:14:33,497 --> 00:14:35,749
verschmelze ich mit dem Jungen.
191
00:14:36,417 --> 00:14:37,543
Und jetzt…
192
00:14:46,844 --> 00:14:49,263
Es ist ein ungewöhnlicher Therapieansatz.
193
00:14:49,805 --> 00:14:52,933
Auch ich finde,
wir brauchen eine neue Sichtweise,
194
00:14:53,017 --> 00:14:56,270
denn die Geschichte
wurde schon so oft gleich erzählt.
195
00:14:56,353 --> 00:14:59,899
Und wenn ich helfen kann,
und ihr seht das wohl auch so,
196
00:14:59,982 --> 00:15:03,611
wenn wir helfen können,
wollen wir das auch. Aber ich…
197
00:15:03,694 --> 00:15:06,322
Ich geißle mich nicht vor einer Kamera…
198
00:15:07,781 --> 00:15:09,408
…um das zu erreichen.
199
00:15:13,829 --> 00:15:16,040
Nach dem ersten Drehtag
200
00:15:16,123 --> 00:15:20,878
entschied sich die Gruppe
für von jedem selbst geschriebene Szenen,
201
00:15:20,961 --> 00:15:25,549
die auf den jeweiligen Erfahrungen
mit der Kirche beruhen.
202
00:15:37,603 --> 00:15:39,063
-Hallo?
-Rick?
203
00:15:39,980 --> 00:15:44,234
Ich arbeite an einem Dokumentarfilm,
den wir hier in Kansas City drehen.
204
00:15:44,318 --> 00:15:49,198
Er handelt von den Überlebenden
des Missbrauchs in der Diözese hier.
205
00:15:49,949 --> 00:15:54,078
Wir versuchen gemeinsam,
die jeweiligen Erinnerungen aufzuarbeiten,
206
00:15:54,161 --> 00:15:56,538
die Dinge, die uns am meisten verfolgen.
207
00:15:57,331 --> 00:15:59,875
Jeder Überlebende schreibt sein…
208
00:16:01,168 --> 00:16:02,419
…eigenes Skript.
209
00:16:03,837 --> 00:16:06,340
Für einige Szenen
brauchen wir eine Kirche,
210
00:16:06,423 --> 00:16:10,844
und die katholische Diözese ist natürlich
diesbezüglich keine große Hilfe.
211
00:16:12,471 --> 00:16:14,765
-Das ist die ursprüngliche Kirche.
-Ja?
212
00:16:17,810 --> 00:16:20,437
Wir haben alle Wände
und Fenster renoviert.
213
00:16:20,521 --> 00:16:24,066
Eine meiner schönsten Aufgaben
bei Filmproduktionen
214
00:16:24,149 --> 00:16:25,401
ist die Drehortsuche.
215
00:16:25,484 --> 00:16:27,778
Ich mache das seit über 20 Jahren.
216
00:16:29,738 --> 00:16:32,950
Ich suche nach Orten,
an denen die Jungs drehen können.
217
00:16:34,076 --> 00:16:37,663
Aber ebenso wichtig ist es,
218
00:16:37,746 --> 00:16:43,544
dass wir diese Gelegenheit nutzen,
uns von der Macht zu befreien,
219
00:16:43,627 --> 00:16:45,504
die diese Orte über uns haben.
220
00:16:47,256 --> 00:16:50,509
Denn wir waren damals so jung,
klein und zerbrechlich.
221
00:16:59,518 --> 00:17:03,897
BAPTISTENGEMEINDE MT. ARARAT
222
00:17:03,981 --> 00:17:06,275
Wir vermieten sie für Hochzeiten.
223
00:17:07,526 --> 00:17:10,487
Einige Freunde von mir
haben hier geheiratet.
224
00:17:10,571 --> 00:17:13,240
Wo sind Steckdosen,
falls sie welche brauchen?
225
00:17:13,323 --> 00:17:14,950
Draußen im Foyer.
226
00:17:15,034 --> 00:17:19,288
Solche Dinge werden sie mich fragen.
"Gibt es Strom für Licht? Geht das?"
227
00:17:23,751 --> 00:17:27,504
Ich war total begeistert
von diesem Dokumentarfilmprojekt,
228
00:17:27,588 --> 00:17:29,673
als du mich angerufen hast.
229
00:17:29,757 --> 00:17:32,968
Aber als ich dem ersten Pastor begegnete…
230
00:17:44,563 --> 00:17:46,774
…da kam alles wieder hoch.
231
00:17:49,777 --> 00:17:54,114
Ich habe wohl die große Hoffnung,
dass das hier endlich Ruhe bringt.
232
00:17:56,950 --> 00:18:01,580
{\an8}Pater Hugh Monahan,
der Dan missbraucht hat,
233
00:18:01,663 --> 00:18:06,710
{\an8}floh aus Missouri und entzieht sich
seit Jahren seiner Verhaftung.
234
00:18:07,753 --> 00:18:10,547
Sie meißelten
das Wort "Gerechtigkeit" in Beton,
235
00:18:10,631 --> 00:18:13,133
aber das ist eine einzige Lüge.
236
00:18:13,217 --> 00:18:15,677
Sie wollen genau das Gegenteil.
237
00:18:18,388 --> 00:18:20,015
Da ist es. Seht ihr es?
238
00:18:20,099 --> 00:18:22,059
UMSICHT
GERECHTIGKEIT
239
00:18:26,522 --> 00:18:28,649
"Es ist ein Armutszeugnis,
240
00:18:28,732 --> 00:18:34,196
dass die katholische Kirche
ganz auf die Verjährungsfrist setzt.
241
00:18:34,279 --> 00:18:36,490
Wie denkt Gott darüber?"
242
00:18:36,573 --> 00:18:38,325
(BITTE LEST MEINE GESCHICHTE)
243
00:18:38,450 --> 00:18:40,285
Kann ich Ihnen helfen?
244
00:18:40,369 --> 00:18:41,245
Nein.
245
00:18:41,328 --> 00:18:44,206
Das ist Privatgelände.
Sie müssen es verlassen.
246
00:18:44,289 --> 00:18:47,251
Okay. Gut, ich gehe.
247
00:18:48,168 --> 00:18:49,378
Es ist zum Kotzen,
248
00:18:49,962 --> 00:18:53,507
dass dort das Wort "Gerechtigkeit"
eingemeißelt ist.
249
00:18:55,050 --> 00:18:58,303
Verjährungsfrist,
das soll Gerechtigkeit sein?
250
00:18:58,387 --> 00:19:01,557
Sie sind gegen Kindesmissbrauch, oder?
251
00:19:01,640 --> 00:19:04,309
Ja. Wer so etwas tut,
gehört ins Gefängnis.
252
00:19:04,393 --> 00:19:05,352
Also…
253
00:19:05,435 --> 00:19:08,063
Danke, dass Sie zugehört haben.
Alles Gute.
254
00:19:08,147 --> 00:19:09,773
-Einen Moment bitte.
-Klar.
255
00:19:09,857 --> 00:19:11,650
-Wie heißen Sie?
-Mike Foreman.
256
00:19:11,733 --> 00:19:12,568
Mike? Okay.
257
00:19:12,651 --> 00:19:16,405
Wo war die Polizei,
als ich 11 war und sie brauchte?
258
00:19:20,284 --> 00:19:22,369
Schauen Sie College-Football?
259
00:19:22,452 --> 00:19:24,079
Ich komme leider kaum dazu.
260
00:19:24,997 --> 00:19:27,082
Wir haben verrückte Arbeitszeiten.
261
00:19:27,166 --> 00:19:29,793
Samstag ist ein tolles Spiel,
LSU in Alabama.
262
00:19:29,877 --> 00:19:30,752
Okay.
263
00:19:30,836 --> 00:19:34,298
Wir werden… Sie dürfen
hier einfach nicht mehr herkommen.
264
00:19:34,381 --> 00:19:35,507
Vielen Dank.
265
00:19:50,939 --> 00:19:53,692
Heute jährt sich zum sechsten Mal
266
00:19:53,775 --> 00:19:57,029
mein erstes Treffen
mit dem Gutachterkomitee.
267
00:19:57,696 --> 00:20:04,244
Ich wusste noch nichts
von ihren Lügen und ihrem ganzen Mist,
268
00:20:04,328 --> 00:20:08,790
darum war ich damals
noch lange nicht so wütend wie heute.
269
00:20:09,416 --> 00:20:15,130
Aber schon damals erzählte ich
diesen Arschlöchern vom Gutachterkomitee,
270
00:20:15,881 --> 00:20:20,219
dass ich Terrassen streiche
und den ganzen Tag alleine arbeite,
271
00:20:20,302 --> 00:20:22,554
und allein mit meinen Gedanken bin.
272
00:20:22,638 --> 00:20:27,184
Und jeden Tag kocht die Wut in mir hoch.
273
00:20:27,267 --> 00:20:30,270
Und wenn sie hochkommt,
weiß ich nicht, wohin damit.
274
00:20:30,354 --> 00:20:33,190
Also kocht sie immer weiter.
275
00:20:37,194 --> 00:20:42,824
Ich möchte, dass Erzbischof Joseph Naumann
eine öffentliche Pressekonferenz abhält.
276
00:20:43,700 --> 00:20:47,746
Ich möchte ihn fragen,
wie er zu dem Schluss kam,
277
00:20:47,829 --> 00:20:49,790
ich sei nicht glaubwürdig.
278
00:20:49,873 --> 00:20:51,917
Und sein alberner Brief an mich.
279
00:20:52,000 --> 00:20:54,336
Am Ende des Briefs schrieb er:
280
00:20:54,962 --> 00:20:58,173
"Ich hoffe und bete aufrichtig dafür,
281
00:20:58,257 --> 00:21:01,802
dass Gottes unermessliche Gnade
282
00:21:01,885 --> 00:21:05,597
Ihnen Heilung und Frieden bringen wird."
283
00:21:05,681 --> 00:21:10,894
Nachdem er mir schrieb,
dass er aufrichtig betet,
284
00:21:10,978 --> 00:21:15,565
stellte er weiter durch Lügen
meine Glaubwürdigkeit infrage
285
00:21:15,649 --> 00:21:20,028
und gab hunderttausende Dollar
für Anwälte aus,
286
00:21:20,112 --> 00:21:23,949
um den billigen Ausweg
der Verjährungsfrist zu nutzen,
287
00:21:24,032 --> 00:21:26,618
damit ich nicht vor Gericht aussagen darf.
288
00:21:27,327 --> 00:21:31,790
{\an8}Mikes Gerichtsverfahren
wurde 2015 eingestellt.
289
00:21:31,873 --> 00:21:35,585
{\an8}Pater Finian Meis,
der ihn missbraucht hat, ist tot.
290
00:21:52,853 --> 00:21:55,731
Wir machen das seit 30 Jahren.
291
00:21:56,606 --> 00:22:00,360
Dreißig Jahre. 1992 war der erste Fall.
292
00:22:01,111 --> 00:22:06,575
Wir sammeln also seit 1992
Material über die katholische Kirche.
293
00:22:06,658 --> 00:22:09,369
Wir schleppen das zurück ins Büro.
294
00:22:09,453 --> 00:22:12,581
Die ganze Garage ist voll.
Ist da noch mehr?
295
00:22:13,248 --> 00:22:16,376
Ja. Das sind nicht nur Kartons,
das sind Leben.
296
00:22:21,882 --> 00:22:22,924
Wo soll das hin?
297
00:22:24,134 --> 00:22:27,304
Das sind alle Orte, an denen Monahan war.
298
00:22:27,846 --> 00:22:29,639
Alle Orte, an denen O'Brien war.
299
00:22:29,723 --> 00:22:33,226
Alle Orte, an denen Tierney war,
und an denen Reardon war.
300
00:22:34,269 --> 00:22:39,274
St. Elizabeth war der Ausgangspunkt
für all diese Männer.
301
00:22:39,941 --> 00:22:45,322
Unsere Chronologie zeigt: O'Brien,
für 1963 gab es erste Anschuldigungen.
302
00:22:46,239 --> 00:22:47,866
Es kam 2002 heraus.
303
00:22:48,492 --> 00:22:51,119
{\an8}Vierzig Jahre
nach der ersten Anschuldigung.
304
00:22:51,203 --> 00:22:53,747
{\an8}Wenn ich sage:
"Da waren vier gleichzeitig",
305
00:22:53,830 --> 00:22:56,083
{\an8}kann sich das keiner vorstellen.
306
00:22:56,166 --> 00:22:59,628
{\an8}Bei ihnen
überschnitt sich die Vertuschung.
307
00:23:00,295 --> 00:23:04,049
{\an8}Wie ein Geschwür breiteten sie
sich aus und vergifteten alle!
308
00:23:04,132 --> 00:23:07,344
{\an8}-Wie auf unserer Tafel.
-Wir brauchen eine größere.
309
00:23:11,223 --> 00:23:15,185
Hier fing das am Lake Viking richtig an.
310
00:23:15,268 --> 00:23:18,063
Er besaß das Haus dort erst in den 70ern.
311
00:23:18,730 --> 00:23:21,149
Wann war das mit Joe? 1977?
312
00:23:21,233 --> 00:23:23,026
Das war Anfang der 80er-Jahre.
313
00:23:27,155 --> 00:23:30,784
{\an8}Drei Priester missbrauchten Joe:
O'Brien, Honhart und Reardon.
314
00:23:30,867 --> 00:23:32,494
{\an8}Ich war brav und katholisch
315
00:23:32,577 --> 00:23:36,289
{\an8}und ging auf die Grundschule
der Gemeinde Nativity of Mary.
316
00:23:36,957 --> 00:23:41,962
Dort missbrauchten mich
Monsignore O'Brien und Pater Honhart.
317
00:23:42,879 --> 00:23:45,966
Irgendwann brachte der Monsignore mich
318
00:23:46,049 --> 00:23:49,886
und ein paar andere zu seinem Haus am See,
319
00:23:49,970 --> 00:23:52,639
wo er uns Pater Reardon vorstellte.
320
00:23:54,391 --> 00:23:57,269
Ich weiß noch, wie Pater Reardon sagte:
321
00:23:57,352 --> 00:24:00,564
"Los, zeigen wir ihnen,
wie viel Spaß das machen kann."
322
00:24:01,273 --> 00:24:03,191
Dann vergewaltigte er mich.
323
00:24:05,318 --> 00:24:07,696
Die Erinnerung traf mich wie ein Schock,
324
00:24:07,779 --> 00:24:10,949
und sie kam
durch Albträume von Lake Viking.
325
00:24:11,450 --> 00:24:13,452
-Wie geht es dir?
-Es geht mir gut.
326
00:24:14,161 --> 00:24:16,663
Viele Menschen haben Albträume,
327
00:24:16,746 --> 00:24:20,000
bevor die Erinnerungen zurückkommen.
328
00:24:20,625 --> 00:24:23,920
Es ist wohl die häufigste Art,
329
00:24:24,004 --> 00:24:28,633
wie lang verdrängte Erinnerungen
bei Menschen wieder zurückkommen.
330
00:24:29,217 --> 00:24:30,886
Es passiert immer noch.
331
00:24:30,969 --> 00:24:33,722
Jetzt weiß ich,
dass es keine Albträume sind,
332
00:24:33,805 --> 00:24:36,349
sondern schreckliche Erinnerungen.
333
00:24:36,433 --> 00:24:37,893
Und ich merke jetzt:
334
00:24:37,976 --> 00:24:39,895
-Ich bin nun dieser Junge.
-Ja.
335
00:24:39,978 --> 00:24:41,855
-Das ist…
-Darüber sprachen wir.
336
00:24:41,938 --> 00:24:44,441
Das kommt. Das sind meine Albträume.
337
00:24:47,736 --> 00:24:53,116
Ich habe immer mit missbrauchten und
vernachlässigten Jugendlichen gearbeitet.
338
00:24:55,035 --> 00:24:58,288
Es gibt so viele, die das verstehen.
339
00:24:59,247 --> 00:25:02,751
Ja, ich habe schon Bedenken,
wieder traumatisiert zu werden.
340
00:25:03,376 --> 00:25:05,879
Jahrelang übergab ich mich sonntagmorgens,
341
00:25:06,755 --> 00:25:09,883
ohne zu wissen,
warum ausgerechnet immer dann.
342
00:25:09,966 --> 00:25:12,385
Die Kirche machte mir große Angst,
343
00:25:13,428 --> 00:25:17,766
aber ich habe
viele Jahre lang daran gearbeitet.
344
00:25:17,849 --> 00:25:22,687
Ich weiß jetzt, mir passiert nichts,
und akzeptiere mich so, wie ich bin.
345
00:25:26,608 --> 00:25:28,652
-Ist das Wodka?
-Ja.
346
00:25:28,735 --> 00:25:29,736
Perfekt.
347
00:25:29,819 --> 00:25:31,780
Also, für deinen Film möchtest du…
348
00:25:31,863 --> 00:25:33,657
ALBTRÄUME – HAUS AM LAKE VIKING
349
00:25:34,783 --> 00:25:36,868
…die Albträume nachstellen?
350
00:25:37,953 --> 00:25:40,830
Vielleicht. Es könnte interessant sein.
351
00:25:42,082 --> 00:25:45,418
In meinen Albträumen renne ich zum Haus,
352
00:25:45,502 --> 00:25:47,128
fliehe vor der Bedrohung.
353
00:25:47,837 --> 00:25:51,132
Mal schossen
Cowboys und Indianer auf mich,
354
00:25:51,800 --> 00:25:53,927
mal waren es Außerirdische.
355
00:25:54,010 --> 00:25:57,931
Ich komme zum Haus
und sollte erleichtert sein,
356
00:25:58,014 --> 00:26:04,646
aber es ist,
als umhülle mich das absolut Böse.
357
00:26:04,729 --> 00:26:08,441
Es wird klar: Ich bin genau da,
wo sie mich haben wollen.
358
00:26:10,193 --> 00:26:13,947
Dann blicken mich zwei grüne Augen an.
359
00:26:14,030 --> 00:26:16,241
-O'Brien hatte grüne Augen, oder?
-Ja.
360
00:26:17,993 --> 00:26:20,537
Also, will ich zum Haus am Lake Viking?
361
00:26:20,620 --> 00:26:23,248
Ja. Ich will dorthin.
362
00:26:23,331 --> 00:26:26,585
Lauert dort etwas?
363
00:26:26,668 --> 00:26:29,296
Wenn ich das beseitigen kann,
364
00:26:29,379 --> 00:26:32,048
könnte das diese Albträume
weiter abschwächen,
365
00:26:32,132 --> 00:26:35,051
in denen ich zum Haus renne
und das Böse vorfinde.
366
00:26:42,100 --> 00:26:48,356
Als ich in der vierten Klasse war,
zog meine Familie nach Wyoming.
367
00:26:49,899 --> 00:26:51,901
Mein Vater war weg.
368
00:26:51,985 --> 00:26:55,405
Mir fehlte die Vaterfigur.
369
00:26:57,282 --> 00:26:59,701
Da kam ein neuer Bischof.
370
00:26:59,784 --> 00:27:05,957
Wir wussten nur,
dass er aus Kansas City kam, mehr nicht.
371
00:27:08,001 --> 00:27:11,338
Er war eine beeindruckende Figur.
372
00:27:11,421 --> 00:27:13,590
Es gab Fotos von ihm mit dem Papst.
373
00:27:14,382 --> 00:27:17,344
Es gab also
das öffentliche Bild des großen Mannes,
374
00:27:17,427 --> 00:27:19,220
und dann war da die Wahrheit.
375
00:27:21,348 --> 00:27:24,517
Für eine Szene, die mir helfen könnte,
376
00:27:25,226 --> 00:27:27,437
dachte ich an Hinter dem Rampenlicht.
377
00:27:27,520 --> 00:27:30,065
An diese Geste: "Showtime!"
378
00:27:30,899 --> 00:27:36,112
Ich fände eine Montage interessant,
379
00:27:36,196 --> 00:27:39,866
in der Hände bei einer Taufe
den Kopf eines Babys salben.
380
00:27:39,949 --> 00:27:41,117
Als Nahaufnahme.
381
00:27:41,201 --> 00:27:46,456
Und all diese Zeichen der Macht,
die Sakramente und der Einfluss.
382
00:27:46,539 --> 00:27:52,462
Und dann als Kontrast dieselben Hände,
383
00:27:53,838 --> 00:27:56,424
die mir die Unterhose herunterziehen.
384
00:27:57,967 --> 00:27:59,969
Darf er das mit mir machen?
385
00:28:00,053 --> 00:28:01,388
Es wirkt falsch,
386
00:28:01,971 --> 00:28:05,350
und doch ist er der Inbegriff dessen,
was richtig ist.
387
00:28:06,601 --> 00:28:07,560
Also…
388
00:28:10,105 --> 00:28:12,440
Da war niemand, den ich fragen konnte.
389
00:28:15,026 --> 00:28:18,446
Und Gott gab keine Antwort.
390
00:28:18,947 --> 00:28:20,281
-Hallo!
-Wie geht's?
391
00:28:20,365 --> 00:28:21,825
-Gut.
-Wie schön.
392
00:28:22,450 --> 00:28:24,619
Schön, wieder hier zu sein.
393
00:28:24,703 --> 00:28:26,788
Er kam als neuer Bischof.
394
00:28:26,871 --> 00:28:28,331
Er wurde also befördert.
395
00:28:29,541 --> 00:28:32,919
-Oder? Das ist…
-Wer Jungs belästigt, den befördern wir.
396
00:28:33,002 --> 00:28:34,838
Und versetzen ihn aufs Land.
397
00:28:34,921 --> 00:28:37,424
Die Nahaufnahmen von den Händen…
398
00:28:37,507 --> 00:28:40,135
Das gefällt mir. Hände üben Macht aus.
399
00:28:40,218 --> 00:28:44,514
Könnten die Hände im Gewand deine sein?
400
00:28:44,597 --> 00:28:48,268
Ob ich… Um deine Idee umzusetzen.
Ich denke, schon.
401
00:28:48,351 --> 00:28:49,561
-Ja.
-Und auch…
402
00:28:49,644 --> 00:28:52,188
Du willst es nicht tun?
Geht es dir zu nahe?
403
00:28:53,064 --> 00:28:55,608
-Wohl schon.
-Mir gefällt die Idee. Okay.
404
00:28:55,692 --> 00:29:00,071
Und dann dachte ich,
wir könnten nach Wyoming gehen.
405
00:29:00,155 --> 00:29:04,909
Ich würde Bischof Biegler anrufen,
den derzeitigen Bischof,
406
00:29:04,993 --> 00:29:07,871
ihm von unserem Projekt erzählen
407
00:29:07,954 --> 00:29:13,084
und fragen, ob wir in Cheyenne
in der Kathedrale drehen dürfen.
408
00:29:13,168 --> 00:29:17,630
Dort oben im Glockenturm
hängt ein langes geflochtenes Stahlseil.
409
00:29:17,714 --> 00:29:20,884
Wenn man es ganz herunterzog
und sich festhielt,
410
00:29:20,967 --> 00:29:24,429
wurde man hochgehoben, als flöge man.
411
00:29:24,512 --> 00:29:30,518
Dort wieder diese Glocke zu läuten
und zu zeigen,
412
00:29:31,728 --> 00:29:34,022
-was passiert ist…
-Als Verkündigung.
413
00:29:40,445 --> 00:29:42,822
Ich war bereit, in Eds Szene zu spielen,
414
00:29:42,906 --> 00:29:49,329
weil Ed lange Zeit riesige Probleme hatte.
415
00:29:49,412 --> 00:29:51,206
Wir alle haben Probleme,
416
00:29:51,289 --> 00:29:53,208
aber er hat extrem gelitten.
417
00:29:53,291 --> 00:29:58,463
Es ist, als würde
ein kleines Kind um Hilfe bitten.
418
00:29:58,546 --> 00:30:02,967
Und in uns allen ist dieses Kind,
das um Hilfe bittet.
419
00:30:09,724 --> 00:30:14,229
Ich war ein sehr behütetes Kind,
und meine Eltern waren streng katholisch.
420
00:30:14,312 --> 00:30:19,984
Ich besuchte fünf Grundschulen,
zuletzt die St. Elizabeth.
421
00:30:21,027 --> 00:30:25,865
Ich wurde in einem Schwimmbad belästigt,
422
00:30:26,366 --> 00:30:28,159
im Zentrum von Kansas City.
423
00:30:30,995 --> 00:30:33,164
Pater Tierney sagte:
424
00:30:33,248 --> 00:30:36,918
"Nicht weinen. Ich fahre dich heim.
Es ist nichts passiert.
425
00:30:37,001 --> 00:30:39,754
Man tut das
mit guten Freunden und Priestern."
426
00:30:39,838 --> 00:30:41,965
Aber ich hörte nicht auf zu weinen.
427
00:30:43,842 --> 00:30:45,760
Ich stieg aus und lief ins Haus.
428
00:30:45,844 --> 00:30:49,013
Mutter fragte:
"Was ist los? Deine Augen sind rot."
429
00:30:49,097 --> 00:30:51,140
Ich sagte: "Wegen des Chlors."
430
00:30:51,224 --> 00:30:52,559
Und ab in mein Zimmer.
431
00:30:52,642 --> 00:30:55,645
Danach ertrug ich
keine rothaarigen Leute mehr.
432
00:30:55,728 --> 00:30:56,980
Nur diese Farbe.
433
00:30:57,063 --> 00:31:00,149
Der Geruch von Chlor
ließ mich fast erbrechen.
434
00:31:06,948 --> 00:31:09,200
Ich wurde als Lügner bezeichnet.
435
00:31:09,284 --> 00:31:10,535
Ich wurde angespuckt.
436
00:31:11,578 --> 00:31:14,205
Als Feind der Kirche behandelt zu werden,
437
00:31:14,289 --> 00:31:17,792
anstatt Hilfe von ihnen zu bekommen,
war ein Schock.
438
00:31:19,002 --> 00:31:20,962
{\an8}Michael wartete jahrelang darauf,
439
00:31:21,045 --> 00:31:24,757
{\an8}dass dem, der ihn missbraucht hat,
Pater Michael Tierney,
440
00:31:24,841 --> 00:31:27,093
{\an8}die Priesterwürde aberkannt wird.
441
00:31:30,221 --> 00:31:34,225
Das Schwimmbad, in dem ich
missbraucht wurde, wurde abgerissen.
442
00:31:36,769 --> 00:31:43,151
Und für mich ist die physische Präsenz
eines Ortes unheimlich wichtig.
443
00:31:43,234 --> 00:31:46,613
Na ja, ich bin Innenarchitekt.
444
00:31:46,696 --> 00:31:48,615
Da der Ort nicht mehr existiert,
445
00:31:48,698 --> 00:31:52,285
bleibt in mir immer etwas,
dem ich mich nicht stellen kann.
446
00:31:54,954 --> 00:31:59,375
Ich hoffe, die anderen können sich
ihm stellen und es verarbeiten.
447
00:31:59,459 --> 00:32:01,544
Ich will ihnen dabei helfen.
448
00:32:05,131 --> 00:32:09,886
{\an8}OSTERWOCHENENDE
449
00:32:20,480 --> 00:32:24,192
Hier wohnte der Bischof.
450
00:32:24,275 --> 00:32:30,239
Sein Schlafzimmer war oben links.
451
00:32:30,323 --> 00:32:33,076
Dann brachte er mich
zurück nach Kansas City.
452
00:32:33,159 --> 00:32:36,454
"Das wird toll.
Wir schauen uns das Spiel der Royals an."
453
00:32:36,537 --> 00:32:38,706
Hatten sie jemanden dabei?
454
00:32:38,790 --> 00:32:41,250
-Ja, Jungs.
-Daran erinnere ich mich.
455
00:32:41,334 --> 00:32:45,088
-Sie waren stolz: "Ich habe den hier!"
-Auf ihren Fanclub.
456
00:32:45,171 --> 00:32:50,051
Er gab mit mir bei all den Typen an.
Und die hatten ihre Jungs.
457
00:32:51,928 --> 00:32:55,765
In dieser Kirche war ich wohl…
458
00:32:58,142 --> 00:33:00,228
…mehr als 30 Jahre lang nicht mehr.
459
00:33:32,010 --> 00:33:35,930
Allmächtiger Vater, du hast uns
das ewige Leben geschenkt
460
00:33:36,014 --> 00:33:39,767
durch den Tod und die Auferstehung
deines Sohns Jesu Christi.
461
00:33:40,560 --> 00:33:43,730
Bewahre in uns
das Werk deiner Barmherzigkeit,
462
00:33:43,813 --> 00:33:46,858
auf dass wir teilhaben an diesem Geheimnis
463
00:33:46,941 --> 00:33:52,030
und unser Leben ohne Unterlass dir widmen.
464
00:33:52,113 --> 00:33:54,657
Durch Christus, unseren Herrn.
465
00:33:55,408 --> 00:33:59,746
Amen.
466
00:34:00,455 --> 00:34:03,332
Ich möchte
eine Fürbitte um Heilung anfügen.
467
00:34:04,000 --> 00:34:07,795
Für all die in unserer Gesellschaft
und in unserer Kirche,
468
00:34:07,879 --> 00:34:11,632
denen Leid
durch sexuellen Missbrauch zugefügt wurde.
469
00:34:11,716 --> 00:34:15,261
Die Gnade Gottes
soll sie wieder gesund machen,
470
00:34:15,344 --> 00:34:19,682
und die Gemeinschaft der Gläubigen
soll sie mit ihrer Liebe begleiten.
471
00:34:20,308 --> 00:34:23,978
Durch Christus, unseren Herrn.
472
00:34:24,812 --> 00:34:28,441
Amen.
473
00:34:29,025 --> 00:34:30,443
Sie dürfen sich setzen.
474
00:34:42,705 --> 00:34:47,376
Das ist das erste Mal,
dass jemand vom Klerus nett ist.
475
00:34:47,460 --> 00:34:50,963
-Vor allem ein Bischof.
-Ja. Ich fühle mich wahrgenommen.
476
00:34:51,047 --> 00:34:52,340
-Wie geht's?
-Gut.
477
00:34:52,423 --> 00:34:54,884
Danke, dass du mitgekommen bist.
478
00:34:54,967 --> 00:34:56,135
Natürlich.
479
00:34:59,597 --> 00:35:03,309
Hier zogen sich die Priester immer um.
480
00:35:05,686 --> 00:35:07,438
Ich habe…
481
00:35:08,272 --> 00:35:10,858
Ich habe ein paar Skizzen gemacht.
482
00:35:10,942 --> 00:35:15,738
Das wäre der Moment, ehe sie fertig sind.
483
00:35:15,822 --> 00:35:18,116
Sie binden sich also die Schuhe.
484
00:35:18,783 --> 00:35:22,370
Ich denke,
die Hände sind am einfachsten zu filmen.
485
00:35:22,453 --> 00:35:24,413
Da braucht es kaum Requisiten.
486
00:35:24,497 --> 00:35:26,582
-Das ist stark.
-Ja, oder?
487
00:35:27,333 --> 00:35:28,501
BISCHOF
488
00:35:30,753 --> 00:35:32,088
-Das ist es?
-Ja.
489
00:35:32,171 --> 00:35:33,339
Ich fasse es nicht.
490
00:35:33,422 --> 00:35:37,218
Mach es. Zieh dran.
491
00:35:37,301 --> 00:35:41,013
-War es damals ein Strick?
-Es war immer ein Stahlseil.
492
00:35:48,396 --> 00:35:50,398
-Was ist das?
-Zieh daran.
493
00:35:50,481 --> 00:35:51,941
-Los.
-Gut.
494
00:35:52,024 --> 00:35:54,485
-Schau, wie er lächelt.
-Ja, das ist…
495
00:36:05,830 --> 00:36:08,249
Mein Gott. Und du machst einfach weiter?
496
00:36:08,332 --> 00:36:11,544
Und hüpfst. Das ist toll.
497
00:36:26,184 --> 00:36:27,143
Das klingt wie…
498
00:36:51,000 --> 00:36:54,712
{\an8}Gegen Bischof Joseph Hart,
der Ed missbraucht hat,
499
00:36:54,795 --> 00:36:59,467
{\an8}ermitteln sowohl die Polizei Cheyenne
als auch der Vatikan.
500
00:37:14,398 --> 00:37:15,650
Mach es kurz aus.
501
00:37:19,111 --> 00:37:20,947
Seit wann machst du das schon?
502
00:37:22,240 --> 00:37:23,282
-Das?
-Ja.
503
00:37:23,783 --> 00:37:25,660
Seit kurz nach diesem Mist.
504
00:37:25,743 --> 00:37:29,747
Ich habe mich mein Leben lang abgesondert.
505
00:37:29,830 --> 00:37:33,834
Als Schüler saß ich stundenlang
im dunklen Keller meiner Eltern.
506
00:37:35,670 --> 00:37:37,546
Meine erste Therapeutin sagte,
507
00:37:37,630 --> 00:37:41,717
ich versetze mich damit
in einen dissoziativen Zustand.
508
00:37:42,718 --> 00:37:45,888
Wenn ich das nicht tue,
geht es mir nicht gut.
509
00:38:00,027 --> 00:38:01,779
In Naumanns Brief an mich
510
00:38:01,862 --> 00:38:07,952
steht dreimal
"das unabhängige Gutachterkomitee".
511
00:38:08,035 --> 00:38:10,621
Und dort saß dann
ein katholischer Priester,
512
00:38:10,705 --> 00:38:14,250
der gewohnt ist,
dass alle seine Lügen gierig schlucken.
513
00:38:14,333 --> 00:38:15,584
Der Täter ist tot.
514
00:38:15,668 --> 00:38:21,465
Oh, Scheiße.
Verdammt, ich hasse diesen Mistkerl!
515
00:38:21,549 --> 00:38:25,553
Sieh ihn dir an!
Was für ein verdammter Drecksack.
516
00:38:25,636 --> 00:38:27,221
Dass ich noch immer leide,
517
00:38:27,305 --> 00:38:30,308
liegt nicht an dem Priester,
der mich missbrauchte,
518
00:38:30,391 --> 00:38:34,854
sondern an diesem Arschloch
und an der katholischen Kirche!
519
00:38:34,937 --> 00:38:37,815
Ich erinnere mich erst wieder seit 2011.
520
00:38:37,898 --> 00:38:39,692
Als ich es meinem Vater sagte…
521
00:38:39,775 --> 00:38:42,528
Ich nannte ihn immer beim Vornamen, Doug.
522
00:38:42,611 --> 00:38:45,698
Ich sagte: "Doug, hast du je bemerkt,
523
00:38:45,781 --> 00:38:50,703
dass ich noch nie
eine Liebesbeziehung hatte?"
524
00:38:50,786 --> 00:38:56,709
Und sofort, als ich seinen Blick sah,
wünschte ich, ich hätte das nicht gesagt.
525
00:38:57,752 --> 00:39:00,296
Er starb 2017.
526
00:39:00,379 --> 00:39:06,052
Er war der Einzige,
der die Kraft hatte, mir zuzuhören.
527
00:39:06,135 --> 00:39:08,429
Ich weiß, was du durchgemacht hast.
528
00:39:08,971 --> 00:39:12,183
Heute machen wir ein Brainstorming
529
00:39:12,266 --> 00:39:16,228
zu Mikes Geschichte.
530
00:39:17,021 --> 00:39:20,691
Ich glaube,
die Wut tröstet ein Stück weit.
531
00:39:20,775 --> 00:39:25,321
Darum macht es dir sogar Angst,
die Wut loszulassen.
532
00:39:25,404 --> 00:39:27,615
Deine Wut ist gerechtfertigt.
533
00:39:28,908 --> 00:39:31,577
Und niemand kann sie dir nehmen,
534
00:39:32,328 --> 00:39:34,455
genauso wenig wie mir.
535
00:39:34,538 --> 00:39:39,043
Aber Mike hat das so oft durchgemacht,
dass er nichts anderes mehr kennt.
536
00:39:39,126 --> 00:39:40,753
Das müssen wir ändern…
537
00:39:40,836 --> 00:39:43,714
Oder du musst das ändern,
zu deinem Nutzen.
538
00:39:43,798 --> 00:39:49,512
Also traten mein Bruder und ich
vor das Gutachterkomitee.
539
00:39:49,595 --> 00:39:55,434
Wir sollten all diesen Leuten erzählen,
was wir einander noch nie erzählt hatten.
540
00:39:55,518 --> 00:39:56,811
Auch sonst niemandem.
541
00:39:57,770 --> 00:40:01,107
Unsere Mutter hatte das organisiert,
und wir beide…
542
00:40:02,525 --> 00:40:04,902
…wurden wieder zu kleinen Jungs,
543
00:40:05,778 --> 00:40:10,199
die ängstlich versuchten, diesen Leuten
zu erklären, was uns passiert war.
544
00:40:11,367 --> 00:40:13,119
Und sie…
545
00:40:16,747 --> 00:40:17,665
Lass dir Zeit.
546
00:40:17,748 --> 00:40:19,667
Ich weiß nicht mehr, wer es war…
547
00:40:20,751 --> 00:40:23,003
Der Wortführer dort am Tisch.
548
00:40:23,087 --> 00:40:27,466
Als wir alles erzählt hatten,
und es Zeit für einen Abschluss war,
549
00:40:27,550 --> 00:40:30,719
sagte er:
"Sag deiner Mutter, es tut uns leid."
550
00:40:32,263 --> 00:40:33,681
Das war seine Antwort.
551
00:40:34,640 --> 00:40:39,437
Da rastete ich aus: "Sie sagen ihr das!
Denn sie glaubt noch immer an Sie."
552
00:40:41,605 --> 00:40:44,483
Ich kenne also diese Wut.
553
00:40:44,567 --> 00:40:47,111
Seit diesem Tag bin ich ein anderer.
554
00:40:47,194 --> 00:40:49,447
Da kam alles wieder hoch.
555
00:40:49,530 --> 00:40:51,615
Da löste sich bei mir der Knoten.
556
00:40:53,367 --> 00:40:55,161
Du sprachst von deinem Bruder?
557
00:40:55,870 --> 00:41:01,125
Ja, mein älterer Bruder Tim
war ebenfalls ein Opfer von Monahan.
558
00:41:01,876 --> 00:41:04,170
Was erwarte ich von meinem Bruder?
559
00:41:04,253 --> 00:41:06,672
Vielleicht eine Bindung, Trost…
560
00:41:12,595 --> 00:41:14,013
Einen Abschluss?
561
00:41:14,096 --> 00:41:16,015
Ich will, dass etwas passiert.
562
00:41:16,098 --> 00:41:18,851
Dass etwas herauskommt.
Ich will mit ihm reden.
563
00:41:20,644 --> 00:41:24,607
Wir sollten dieses Komitee nachstellen,
damit alle wissen,
564
00:41:24,690 --> 00:41:27,067
dass dort ein katholischer Priester saß.
565
00:41:27,151 --> 00:41:29,528
Dass es nicht war, was es sein sollte?
566
00:41:29,612 --> 00:41:30,446
Genau.
567
00:41:30,529 --> 00:41:33,032
Der Raum war nicht viel größer als dieser.
568
00:41:33,115 --> 00:41:34,492
Da stand nur ein Tisch.
569
00:41:34,575 --> 00:41:39,622
Hattest du je wieder Gelegenheit,
jemanden von diesen Leuten zu treffen?
570
00:41:39,705 --> 00:41:41,165
Nein.
571
00:41:41,957 --> 00:41:43,417
Hättest du es gewollt?
572
00:41:43,501 --> 00:41:45,002
Sicher. Jetzt sofort!
573
00:41:48,130 --> 00:41:51,175
Ich hätte gerne ein Foto von Lake Viking.
574
00:41:51,258 --> 00:41:52,510
Ja, ich suche danach.
575
00:41:52,593 --> 00:41:55,888
Ich habe hier eins,
aber wenn ich es anklicke,
576
00:41:55,971 --> 00:41:58,933
steht da, es könne nicht geladen werden.
577
00:42:00,226 --> 00:42:02,394
Vielleicht in einem anderen Format.
578
00:42:02,478 --> 00:42:03,312
Da ist es.
579
00:42:10,361 --> 00:42:15,950
Wir haben die Unterlagen, die zeigen,
580
00:42:16,033 --> 00:42:17,701
dass es O'Brien gehörte.
581
00:42:18,536 --> 00:42:19,995
War dort auch Monahan?
582
00:42:20,079 --> 00:42:22,873
-Nein.
-Er war an einem anderen See.
583
00:42:22,957 --> 00:42:26,377
Was wisst ihr darüber?
Die Geschichten gleichen sich.
584
00:42:26,460 --> 00:42:30,548
Es war genau wie bei mir,
als ich an den See fuhr.
585
00:42:31,549 --> 00:42:35,052
-Du fuhrst auch an einen See?
-Ja. Mein Bruder und ich.
586
00:42:37,054 --> 00:42:38,681
Du solltest ihn umarmen.
587
00:42:40,933 --> 00:42:43,143
Wir gehen diesen Weg zusammen.
588
00:42:43,227 --> 00:42:46,105
Vielleicht kommt ihr
nicht auf das Grundstück.
589
00:42:46,188 --> 00:42:48,691
Lake Viking ist ein Privatsee.
590
00:42:48,774 --> 00:42:53,946
Wir konnten noch nie auf das Gelände,
um nach O'Briens Haus zu suchen.
591
00:42:54,780 --> 00:42:57,658
PRIVATEIGENTUM – TEMPOLIMIT
592
00:43:03,706 --> 00:43:06,375
Wir schauen uns den Drehort für Joe an.
593
00:43:07,710 --> 00:43:12,423
Er weiß noch nicht,
ob er die Albtraumszenen dort drehen will.
594
00:43:14,592 --> 00:43:17,678
Siehst du,
dass das Bootshaus zwei Zugänge hat?
595
00:43:17,761 --> 00:43:19,847
-Ja.
-Meinte er das mit zwei Stegen?
596
00:43:20,598 --> 00:43:22,891
Backsteinkamin, Backsteinmauern.
597
00:43:22,975 --> 00:43:27,938
Wir wollen das Haus finden
und es ihm Stück für Stück zeigen,
598
00:43:28,022 --> 00:43:31,442
um zu sehen, wie er reagiert.
599
00:43:31,525 --> 00:43:37,489
Dann kann er sich überlegen,
ob er herkommen und hier drehen will.
600
00:43:43,704 --> 00:43:48,542
Irre. Ich könnte nicht den Ort besuchen,
an dem ich misshandelt wurde,
601
00:43:48,626 --> 00:43:54,173
aber da es hier um Joe geht,
bin ich noch viel aufmerksamer.
602
00:43:55,215 --> 00:43:56,634
Ich tue es für Joe.
603
00:43:56,717 --> 00:44:01,388
Darum geht es. Man tut für andere Dinge,
die man für sich selbst nicht tut.
604
00:44:01,472 --> 00:44:04,183
-Hallo?
-"Bleibt am See", was meinst du damit?
605
00:44:05,726 --> 00:44:07,436
Ihr sollt noch dort bleiben.
606
00:44:07,519 --> 00:44:11,482
Ich fragte andere,
die an dem See missbraucht wurden,
607
00:44:11,565 --> 00:44:14,026
-nach der Grundstücksnummer…
-Wie geht's?
608
00:44:14,109 --> 00:44:16,445
Ich rufe dich vom Lake Viking aus an.
609
00:44:18,280 --> 00:44:19,907
-Wirklich?
-Ja.
610
00:44:19,990 --> 00:44:24,411
Wir machen jetzt Fotos von Häusern,
die zu deiner Beschreibung passen.
611
00:44:24,495 --> 00:44:27,539
-Kann ich sie dir dann schicken?
-348. Danke, Sasha.
612
00:44:27,623 --> 00:44:28,624
Okay.
613
00:44:28,707 --> 00:44:31,168
Grundstück 348. Sie haben es gefunden.
614
00:44:37,132 --> 00:44:41,929
Ich habe ein schönes Foto vom Eingang
und dem Wohnzimmer gemacht.
615
00:44:42,012 --> 00:44:43,222
Das schicke ich Joe.
616
00:44:44,223 --> 00:44:48,352
"Meine Erinnerung ist unscharf,
aber das Haus mit Spitzdach und Veranda
617
00:44:48,435 --> 00:44:51,271
löste bei mir Herzrasen
und Beklemmungen aus."
618
00:44:51,355 --> 00:44:52,189
Das hier.
619
00:45:02,282 --> 00:45:05,202
Das ist Augustus Maximus.
Ich habe ihn… Er ist 14.
620
00:45:06,036 --> 00:45:07,830
Ich wartete jahrelang auf ihn.
621
00:45:07,913 --> 00:45:12,876
Züchter geben keinem so einen Hund,
der Kinder unter fünf hat,
622
00:45:13,585 --> 00:45:18,674
weil seine Beine so zerbrechlich sind.
Sie würden sie ihm brechen.
623
00:45:20,092 --> 00:45:23,053
Es heißt,
manche Besitzer ähneln ihren Hunden.
624
00:45:25,597 --> 00:45:29,643
Ich sähe gerne diesem Hund ähnlich.
Dagegen hätte ich nichts. Also…
625
00:45:33,897 --> 00:45:35,733
Alles gut, mein Dummerchen.
626
00:45:35,816 --> 00:45:37,484
Der Hund liebt meine Mutter.
627
00:45:38,110 --> 00:45:42,489
Ich brauche noch… etwas Balsamico.
628
00:45:42,573 --> 00:45:44,158
Unten, Dad. Ich hole ihn.
629
00:45:45,617 --> 00:45:48,328
Hol ein paar Schüsseln
für die Fleischbällchen.
630
00:45:48,412 --> 00:45:52,291
Wir beginnen bald
mit den Dreharbeiten für das Projekt.
631
00:45:52,374 --> 00:45:54,168
Meine Szenen sind zuerst dran.
632
00:45:55,294 --> 00:46:00,174
Mein Film soll kein negativer Film werden,
633
00:46:00,257 --> 00:46:04,052
denn meine Eltern
würden sich furchtbar schuldig fühlen.
634
00:46:04,136 --> 00:46:07,097
Es war nicht ihre Schuld,
635
00:46:07,181 --> 00:46:09,850
und sie sollen nicht
ihren Glauben verlieren.
636
00:46:10,559 --> 00:46:12,603
Ich will es einfach halten.
637
00:46:12,686 --> 00:46:16,440
Es muss klar werden,
dass man vom Moment der Taufe an
638
00:46:16,523 --> 00:46:18,776
dieser Macht unterliegt.
639
00:46:18,859 --> 00:46:22,362
Die Eltern halten das Baby,
dann begrüßt Tom sie…
640
00:46:22,446 --> 00:46:24,406
Es empört mich unglaublich,
641
00:46:25,616 --> 00:46:27,743
dass sie diese Rituale und Symbole,
642
00:46:27,826 --> 00:46:31,955
die uns näher zu Gott bringen sollten,
643
00:46:32,039 --> 00:46:34,416
benutzen, um uns zu verletzen.
644
00:46:34,500 --> 00:46:37,586
Es war klar,
dass man ihnen nicht widersprach.
645
00:46:37,669 --> 00:46:40,631
Das ging
über die elterliche Autorität hinaus.
646
00:46:40,714 --> 00:46:43,717
Ich würde sie am Ende
gern die Treppe runterstoßen,
647
00:46:43,801 --> 00:46:45,928
aber, na ja, habt ihr andere Ideen?
648
00:46:46,011 --> 00:46:49,389
-Nehmen wir dieselben Darsteller?
-Ich weiß nicht…
649
00:46:50,140 --> 00:46:56,480
Könnte das dafür stehen, dass, obwohl
sich Zeiten ändern, alles gleich bleibt?
650
00:46:56,563 --> 00:46:59,483
-Dieselben Leute.
-Dieselbe Methoden.
651
00:46:59,566 --> 00:47:02,736
Es wäre toll,
wenn der Junge derselbe bliebe.
652
00:47:02,820 --> 00:47:04,363
Denn wir sind alle dieser Junge.
653
00:47:04,446 --> 00:47:09,159
Vergib mir, Vater, dass ich Gutes
unterlassen und Böses getan habe.
654
00:47:09,243 --> 00:47:13,580
Vergib mir, Vater, dass ich Gutes
unterlassen und Böses getan habe.
655
00:47:14,373 --> 00:47:18,585
Vergib mir, Vater, dass ich Gutes
unterlassen und Böses getan habe.
656
00:47:20,087 --> 00:47:24,883
Vergib mir, Vater, dass ich Gutes
unterlassen und Böses getan habe.
657
00:47:25,467 --> 00:47:29,012
Genau das habe ich gesagt,
als ich Kind war.
658
00:47:29,096 --> 00:47:32,599
Ich habe lange gebraucht,
um diesen Satz wählen zu können.
659
00:47:32,683 --> 00:47:35,811
Ich musste ihn entschärfen,
ihm die Macht nehmen.
660
00:47:35,894 --> 00:47:38,981
Dass ich das einfach zu ihm sagen kann,
661
00:47:39,690 --> 00:47:41,567
ist ein Akt der Auflehnung.
662
00:47:41,650 --> 00:47:45,404
"Du bekommst nichts von mir.
Nichts gibt dir Macht über mich."
663
00:47:45,487 --> 00:47:49,324
Vergib mir, Vater, ich habe Gutes
unterlassen und Böses getan.
664
00:47:50,117 --> 00:47:53,787
Vergib mir, Vater, ich habe Gutes
unterlassen und Böses getan.
665
00:47:53,871 --> 00:47:58,292
In dem Letzten erkenne ich mich wieder,
weil er etwas frecher ist.
666
00:47:58,375 --> 00:48:00,711
-Ja.
-Er hat etwas Aufmüpfiges.
667
00:48:06,633 --> 00:48:11,889
Am Dienstag suchen wir eine Kirche
als Drehort für eine der Szenen.
668
00:48:12,514 --> 00:48:16,101
Irre, dass wir in die Kirchen dürfen.
Das ist unglaublich.
669
00:48:16,184 --> 00:48:17,978
Es war völlig neu für mich,
670
00:48:18,061 --> 00:48:21,231
dass es Leuten wichtig war,
und sie deshalb halfen.
671
00:48:22,274 --> 00:48:23,692
Ja, sie haben renoviert.
672
00:48:24,860 --> 00:48:27,613
Die Beichtstühle sind ziemlich gleich.
673
00:48:27,696 --> 00:48:29,239
Ich mag die Säulen.
674
00:48:29,323 --> 00:48:32,159
Ich hätte es anders gemacht,
aber sie sind toll.
675
00:48:33,160 --> 00:48:34,912
-Ja.
-Da oben ist eine Lampe.
676
00:48:34,995 --> 00:48:36,580
Ja, aber geht sie an?
677
00:48:40,083 --> 00:48:41,793
Ich kann es nicht lassen.
678
00:48:42,336 --> 00:48:43,503
Lass das, Dan!
679
00:48:44,004 --> 00:48:46,590
Ich stelle mir
so was wie einen Horrorfilm vor.
680
00:48:46,673 --> 00:48:50,469
Ich will, dass der Priester, Tom,
diese grünen Augen hat,
681
00:48:50,552 --> 00:48:52,888
vor denen Joe sich fürchtete.
682
00:48:52,971 --> 00:48:54,264
Er bekommt Angst.
683
00:48:54,348 --> 00:48:58,560
Vielleicht flüchtet er da hinauf
und schaut dann runter.
684
00:48:58,644 --> 00:48:59,895
Eins, zwei, drei.
685
00:48:59,978 --> 00:49:02,439
Sie drehen sich zu ihm um, und er zittert,
686
00:49:02,522 --> 00:49:04,733
aber er sieht nach unten zum Dämonen.
687
00:49:05,233 --> 00:49:06,485
So in der Art.
688
00:49:06,568 --> 00:49:08,236
Dann wurden sie Teil davon.
689
00:49:08,320 --> 00:49:09,988
-Ja. Die Gehilfen.
-Gehilfen.
690
00:49:21,708 --> 00:49:22,668
Und?
691
00:49:22,751 --> 00:49:27,214
Diese ist eher
wie die Kirchen meiner Kindheit.
692
00:49:27,297 --> 00:49:29,091
Die Holy Rosary war ähnlich, aber…
693
00:49:29,174 --> 00:49:31,259
-Diese Fenster.
-Toll.
694
00:49:31,885 --> 00:49:34,554
Undenkbar, dass hier Böses passiert.
695
00:49:34,638 --> 00:49:36,306
Das ist das Irre.
696
00:49:51,738 --> 00:49:55,909
Das alles ergibt ein echt tolles Bild,
mit Tom im Vordergrund.
697
00:49:56,576 --> 00:49:59,621
Ja. Erträgst du es, hier zu sein?
698
00:50:00,455 --> 00:50:02,124
Ja. Das ist…
699
00:50:03,291 --> 00:50:06,086
Dass es wie ein Bühnenbild wirkt,
hilft sehr.
700
00:50:06,169 --> 00:50:09,214
Das ändert alles. Ich erstarrte draußen.
701
00:50:10,924 --> 00:50:17,681
Es hilft sehr zu sehen, wie sozusagen
die Stadt am Ende in Trümmern liegt,
702
00:50:17,764 --> 00:50:22,227
und wie die Superhelden zusammenkommen.
703
00:50:22,310 --> 00:50:24,312
Und sie sagen: "Okay, auf geht's!"
704
00:50:24,396 --> 00:50:25,480
Ja.
705
00:50:25,564 --> 00:50:28,233
Und irgendwie werden wir…
706
00:50:29,151 --> 00:50:31,111
Wir werden uns Gehör verschaffen.
707
00:50:34,698 --> 00:50:37,743
An allen vorbei,
die Kamerafahrt ist sehr schnell.
708
00:50:37,826 --> 00:50:39,369
Wo steht der Sarg?
709
00:50:39,453 --> 00:50:40,579
In der Mitte.
710
00:50:40,662 --> 00:50:41,663
Und dann…
711
00:50:41,747 --> 00:50:42,748
Er räuspert sich.
712
00:50:42,831 --> 00:50:44,458
Schon gut.
713
00:50:44,541 --> 00:50:45,751
Fast. Räuspern.
714
00:50:46,376 --> 00:50:49,796
Ja. Und dann lachst du vielsagend.
715
00:50:49,880 --> 00:50:51,798
Dann erstarrst du.
716
00:50:51,882 --> 00:50:53,467
Irgendwas stimmt nicht.
717
00:50:53,550 --> 00:50:57,554
Du weißt es noch nicht,
aber man sieht, dich packt die Angst.
718
00:50:57,637 --> 00:51:00,682
-Du weißt, es ist falsch.
-Genau.
719
00:51:00,766 --> 00:51:03,143
Ist das okay für dich? Das alles?
720
00:51:03,226 --> 00:51:04,186
Ja.
721
00:51:06,897 --> 00:51:08,106
-Darf ich?
-Bitte.
722
00:51:08,190 --> 00:51:14,362
Als wir das Drehbuch gelesen hatten,
sagten wir uns zunächst:
723
00:51:14,446 --> 00:51:16,615
"Wir sagen Terrick nichts davon."
724
00:51:17,365 --> 00:51:19,993
Denn für uns Eltern
war es schwer erträglich.
725
00:51:20,952 --> 00:51:23,789
Dann besprachen wir es noch mal,
schliefen drüber,
726
00:51:23,872 --> 00:51:29,252
und dann sagten wir zu Terrick:
"Dein Agent schickte das, sieh es dir an."
727
00:51:29,336 --> 00:51:33,840
Er las es. Er sah uns ganz locker an.
728
00:51:33,924 --> 00:51:36,718
Wir waren die, die aufgewühlt waren.
729
00:51:37,427 --> 00:51:42,349
Und er sagte: "Okay. Ich will es machen.
Ist das wirklich passiert?"
730
00:51:42,432 --> 00:51:44,142
Und ich sagte: "Ja."
731
00:51:44,226 --> 00:51:48,438
Und er sagte: "Aber das
ist nicht mein Leben. Ich spiele das nur."
732
00:51:48,522 --> 00:51:52,234
Ich denke, allen sollte klar sein,
dass es Dinge geben wird,
733
00:51:52,317 --> 00:51:55,779
die man hinterher abschütteln muss,
jeder auf seine Weise.
734
00:51:56,530 --> 00:52:01,243
Wir sollten Geist und Körper
möglichst klar machen,
735
00:52:01,326 --> 00:52:03,787
dass das, was heute geschah, vorbei ist.
736
00:52:03,870 --> 00:52:08,667
So sehr sie auch Teil unseres Lebens wird,
wir spielen diese Rolle nun nicht mehr.
737
00:52:13,338 --> 00:52:17,217
{\an8}"MISSDIENER"
SZENE VON MICHAEL SANDRIDGE
738
00:52:17,300 --> 00:52:23,473
{\an8}Ich taufe dich im Namen des Vaters,
des Sohnes und des Heiligen Geistes.
739
00:52:23,557 --> 00:52:24,683
-Amen.
-Amen.
740
00:52:27,477 --> 00:52:31,022
Möge Gott, der Ursprung allen Lebens,
741
00:52:31,106 --> 00:52:33,358
die Eltern dieses Kindes segnen.
742
00:52:34,025 --> 00:52:36,403
Sie danken für dieses neue Leben.
743
00:52:40,115 --> 00:52:41,241
Der Leib Christi.
744
00:52:52,043 --> 00:52:53,086
Der Leib Christi.
745
00:52:53,170 --> 00:52:54,171
Amen.
746
00:52:55,380 --> 00:52:56,673
-Leib Christi.
-Amen.
747
00:53:01,094 --> 00:53:02,762
-Leib Christi.
-Amen.
748
00:53:07,184 --> 00:53:08,602
-Das Blut Christi.
-Amen.
749
00:53:11,855 --> 00:53:13,773
-Der Leib Christi.
-Amen.
750
00:53:20,906 --> 00:53:23,116
Endlich ist diese lange Messe vorbei.
751
00:53:24,784 --> 00:53:28,079
Komm, junger Mann. Trink ein Glas mit mir.
752
00:53:30,207 --> 00:53:31,499
-Prost.
-Prost.
753
00:53:37,047 --> 00:53:38,590
Jetzt zieh dich um.
754
00:55:42,922 --> 00:55:45,175
Gibt's in deinem Fall was Neues, Ed?
755
00:55:46,134 --> 00:55:49,721
Noch nicht. Meine Schwester
traf heute Bischof Biegler.
756
00:55:49,804 --> 00:55:52,682
-Sie ruft nachher an.
-Ich sah die Schlagzeile.
757
00:55:52,766 --> 00:55:56,478
Elf Leute genügen für eine Anklage.
Schluss. Du hast Glück…
758
00:55:56,561 --> 00:56:00,023
Es ist eine große Sache.
Ich glaube nicht, dass…
759
00:56:00,106 --> 00:56:02,776
Ein oder zwei, gut,
aber 11 Anklagen und mehr…
760
00:56:02,859 --> 00:56:06,613
Das reicht. Alle anderen kommen später.
761
00:56:07,155 --> 00:56:09,115
Daran denkst du sicher ständig.
762
00:56:09,199 --> 00:56:10,033
Ja.
763
00:56:11,659 --> 00:56:13,995
Ich denke, das Problem ist zum Teil,
764
00:56:14,079 --> 00:56:17,749
dass die Polizei Cheyenne Angst hat
765
00:56:17,832 --> 00:56:21,669
vor dem internationalen Medienwirbel,
der losgehen wird,
766
00:56:21,753 --> 00:56:25,006
sobald sie den Wichser
anklagen und festnehmen.
767
00:56:25,090 --> 00:56:26,383
Das wäre doch positiv.
768
00:56:27,217 --> 00:56:30,553
Sie hoffen wohl alle,
er stirbt und alles ist vorbei.
769
00:56:30,637 --> 00:56:31,596
Meine Güte.
770
00:56:32,097 --> 00:56:34,974
Ich konnte meinen Fall nicht erzählen,
771
00:56:35,058 --> 00:56:37,560
weil er noch nicht geklärt ist.
772
00:56:38,186 --> 00:56:39,896
Er ist vor Gericht anhängig,
773
00:56:40,855 --> 00:56:42,482
also darf ich nichts sagen.
774
00:56:43,483 --> 00:56:47,445
Aber ich kann etwas für die anderen tun.
775
00:56:49,364 --> 00:56:53,451
Und das ist eine Ehre für mich.
776
00:56:54,577 --> 00:56:56,538
Es war nicht leicht,
777
00:56:56,621 --> 00:56:57,997
das hier anzuziehen,
778
00:56:59,290 --> 00:57:01,209
in solch einem Raum zu sitzen.
779
00:57:04,921 --> 00:57:07,424
Aber so kann ich einen Beitrag leisten.
780
00:57:11,719 --> 00:57:15,098
Das war Pater Monahans Gewand,
781
00:57:15,181 --> 00:57:18,810
das mein Bruder ihm irgendwie abluchste,
als Halloweenkostüm.
782
00:57:19,769 --> 00:57:25,108
Ich spiele einen weiteren Priester,
der sieht, was passiert, aber nichts tut.
783
00:57:25,191 --> 00:57:27,902
Michael schrieb das,
weil ich erzählt hatte,
784
00:57:27,986 --> 00:57:30,947
wie ich vor anderen Priestern
herumgezeigt wurde.
785
00:57:31,030 --> 00:57:33,450
So kam er auf diese Idee.
786
00:57:33,533 --> 00:57:36,870
Auch wenn sie nicht mitmachten,
wussten sie, was los war.
787
00:57:37,579 --> 00:57:38,621
Genauso schlimm.
788
00:57:39,664 --> 00:57:41,374
-Fertig.
-Wir haben es.
789
00:57:44,586 --> 00:57:45,545
Perfekt.
790
00:57:56,514 --> 00:58:00,727
Dissoziative Störungen kommen bei Joe
schnell. Sein Gesicht verändert sich.
791
00:58:00,810 --> 00:58:04,689
Man merkt es ihm an.
Es kann auch sein, dass Joe sagt:
792
00:58:04,772 --> 00:58:08,485
"Ich spüre, es geht los.
Ich fühle mich wie in einem Traum."
793
00:58:08,568 --> 00:58:10,987
So beschreibt er das, okay?
794
00:58:11,070 --> 00:58:12,906
-Hilft das?
-Ja.
795
00:58:12,989 --> 00:58:15,074
-Wenn du mich brauchst, ruf an.
-Ja.
796
00:58:15,158 --> 00:58:16,993
-Alles Liebe.
-Dir auch.
797
00:58:17,660 --> 00:58:19,954
Das wird erlösend für dich sein.
798
00:58:20,997 --> 00:58:22,916
Das glaube ich ganz fest.
799
00:58:35,303 --> 00:58:37,972
Ich habe Jahre
für diesen Moment gearbeitet.
800
00:58:38,056 --> 00:58:39,098
Ja.
801
00:58:40,308 --> 00:58:42,769
-Geht es dir gut?
-Ja.
802
00:58:42,852 --> 00:58:44,312
-Alles klar bei dir?
-Ja.
803
00:58:44,395 --> 00:58:45,980
-Willst du das?
-Ja.
804
00:58:46,064 --> 00:58:47,023
Alles klar.
805
00:58:48,900 --> 00:58:50,109
Du packst das.
806
00:58:55,532 --> 00:58:56,699
Klar.
807
00:58:56,783 --> 00:59:00,078
-Ja.
-Okay.
808
00:59:00,161 --> 00:59:01,287
Gut.
809
00:59:01,871 --> 00:59:03,998
Für alle Jungs, die sie herbrachten.
810
00:59:11,881 --> 00:59:13,007
Deine Mauer.
811
00:59:15,885 --> 00:59:17,178
Du schaffst das.
812
00:59:24,936 --> 00:59:26,104
Hol tief Luft.
813
00:59:28,773 --> 00:59:29,899
Okay. Ja.
814
00:59:29,983 --> 00:59:32,527
Ich muss nur durch eine Tür gehen.
815
00:59:43,746 --> 00:59:45,248
Wohl niemand zu Hause.
816
00:59:52,171 --> 00:59:53,339
Da ist die Mauer.
817
00:59:55,967 --> 00:59:58,261
Er kam in die Küche…
818
00:59:59,345 --> 01:00:02,890
Es kann nicht derselbe Tisch sein,
aber da war ein Holztisch.
819
01:00:04,892 --> 01:00:06,394
Ein schönes Zuhause.
820
01:00:08,229 --> 01:00:10,106
-Ein glückliches.
-Alles klar?
821
01:00:10,648 --> 01:00:13,234
Ich stehe vor der Tür
zu meinen Albträumen.
822
01:00:14,485 --> 01:00:15,486
Jetzt gerade.
823
01:00:16,070 --> 01:00:17,989
Vor der Tür zu den Albträumen?
824
01:00:18,072 --> 01:00:19,449
Ich stehe davor.
825
01:00:24,370 --> 01:00:28,291
Als ich vor Jahren
während des Prozesses und der Ermittlungen
826
01:00:28,374 --> 01:00:31,252
das Haus beschrieb,
sagte man mir, ich irre mich.
827
01:00:32,211 --> 01:00:33,212
Und jetzt…
828
01:00:33,296 --> 01:00:36,507
Alles stimmt. Ich hatte recht.
829
01:00:40,887 --> 01:00:44,182
Andere schafften es nicht.
Sie konnten nicht damit leben.
830
01:00:44,265 --> 01:00:45,642
Das wissen wir alle.
831
01:00:45,725 --> 01:00:47,518
Wir haben Glück, hier zu sein.
832
01:00:48,603 --> 01:00:49,604
Danke.
833
01:00:52,982 --> 01:00:55,568
Für all diese Jungs
erobern wir diesen Ort.
834
01:00:55,652 --> 01:00:57,403
Wir haben ihn erobert.
835
01:00:57,487 --> 01:00:58,613
Hol ihn dir zurück.
836
01:01:00,698 --> 01:01:02,575
Das muss sich erst mal setzen.
837
01:01:02,659 --> 01:01:05,370
Danach können wir über die Szene reden.
838
01:01:05,453 --> 01:01:08,790
Ob du hier drehen
und ob du mit den Leuten reden willst.
839
01:01:11,417 --> 01:01:15,380
Wenn du es für notwendig hältst,
mache ich das gern…
840
01:01:15,463 --> 01:01:18,174
-Ich denke jetzt einfach mal laut.
-Ja?
841
01:01:19,467 --> 01:01:21,886
Ich will, dass das ein fröhlicher Ort ist.
842
01:01:28,518 --> 01:01:30,436
Deine Gefühle fahren Achterbahn.
843
01:01:39,445 --> 01:01:41,114
Lass dich sofort umarmen.
844
01:01:42,615 --> 01:01:46,953
Tut es nicht gut,
dass das Haus geschrumpft ist?
845
01:01:47,620 --> 01:01:48,663
Ja.
846
01:01:48,746 --> 01:01:52,208
Wir haben ja darüber diskutiert,
847
01:01:52,291 --> 01:01:56,295
ob wir den Albtraum dort drehen.
848
01:01:57,171 --> 01:01:59,674
Und ich neige zu einem Nein.
849
01:02:00,299 --> 01:02:01,259
Wisst ihr?
850
01:02:01,342 --> 01:02:05,346
Die Besitzer des Hauses
müssten informiert werden,
851
01:02:05,430 --> 01:02:09,517
aber ich möchte ihnen das ersparen,
einen Neuanfang zulassen.
852
01:02:09,600 --> 01:02:11,561
Mir gefällt deine Antwort.
853
01:02:13,187 --> 01:02:15,398
Ich glaube, du drehst dort nicht,
854
01:02:15,481 --> 01:02:20,236
denn das hier
führt dich weg von dem Albtraum.
855
01:02:21,779 --> 01:02:24,741
Hat es euch beide
irgendwie weitergebracht?
856
01:02:24,824 --> 01:02:25,908
Es war…
857
01:02:28,661 --> 01:02:34,167
Wir haben gesehen, dass es funktioniert,
und konnten ihn dabei unterstützen.
858
01:02:35,918 --> 01:02:38,254
Das war nicht nur befriedigend,
859
01:02:39,464 --> 01:02:43,426
sondern zeigte mir auch das,
was ich hoffe, zu erreichen.
860
01:02:59,817 --> 01:03:02,236
Bis zu jenem Tag
861
01:03:02,320 --> 01:03:06,824
hatte ich zwei bis drei Mal pro Woche
Albträume, und das seit Jahren.
862
01:03:06,908 --> 01:03:11,496
Und ich hatte keine mehr,
seit ich das Haus und die Fotos sah,
863
01:03:11,579 --> 01:03:13,831
seit ihr dafür dort hingefahren seid.
864
01:03:13,915 --> 01:03:17,835
-Das ist fantastisch!
-Und es war unglaublich.
865
01:03:17,919 --> 01:03:18,753
Ich…
866
01:03:19,504 --> 01:03:22,465
Nach so vielen Jahren
hat man Angst einzuschlafen.
867
01:03:22,548 --> 01:03:26,260
Die Schlafstörungen blieben,
aber die Albträume sind weg. Danke.
868
01:03:26,344 --> 01:03:30,306
Es gibt Kraft, sich nicht
in die Opferrolle drängen zu lassen,
869
01:03:30,389 --> 01:03:32,099
die Opferrolle zu verlassen,
870
01:03:32,183 --> 01:03:34,685
und sich eher als Überlebender zu fühlen.
871
01:03:35,520 --> 01:03:38,064
Das passiert gerade. Ich spüre es.
872
01:03:38,648 --> 01:03:39,690
Ja.
873
01:03:40,942 --> 01:03:44,987
KATHOLISCHE KIRCHE
874
01:03:56,582 --> 01:03:57,583
Joe?
875
01:03:59,877 --> 01:04:02,004
Machen wir die rote Lampe an.
876
01:04:02,088 --> 01:04:05,883
Sie zeigt an,
dass der Priester im Beichtstuhl ist, ja?
877
01:04:05,967 --> 01:04:09,011
Und wenn sie aus ist,
wartet er auf jemanden.
878
01:04:10,179 --> 01:04:13,516
Ja, das habe ich gesehen.
Alles hier ist marode.
879
01:04:14,809 --> 01:04:17,603
Siehst du das?
Wozu hier eine Verriegelung?
880
01:04:17,687 --> 01:04:19,063
Gute Frage.
881
01:04:31,409 --> 01:04:34,412
Eines hier ist gruselig:
882
01:04:34,495 --> 01:04:36,330
Es gibt einen Türriegel.
883
01:04:36,414 --> 01:04:37,999
Wozu braucht man den?
884
01:04:40,793 --> 01:04:42,879
Was hast du getan? Sag es noch mal.
885
01:04:42,962 --> 01:04:44,088
Ich schlug dagegen…
886
01:04:48,885 --> 01:04:51,596
-Wir können morgen weitermachen.
-Nein.
887
01:04:51,679 --> 01:04:53,180
Nein, ich will es machen.
888
01:04:54,557 --> 01:04:56,392
Ich will es jetzt machen. Los.
889
01:04:58,269 --> 01:05:00,021
Es traf mich unvorbereitet.
890
01:05:01,272 --> 01:05:03,900
Ich muss diese Ängste besiegen.
891
01:05:08,905 --> 01:05:09,822
Gehen wir.
892
01:05:09,906 --> 01:05:12,366
Ok, dann mal los.
893
01:05:12,450 --> 01:05:13,993
Und das kam von Dan?
894
01:05:14,076 --> 01:05:15,119
-Ton ab!
-Genau.
895
01:05:15,202 --> 01:05:16,245
-Speed.
-Klappe.
896
01:05:25,129 --> 01:05:30,718
{\an8}"DER BEICHTSTUHL"
SZENE VON JOE ELDRED UND MICHAEL SANDRIDGE
897
01:05:31,969 --> 01:05:35,890
Vergib mir, Vater, dass ich Gutes
unterlassen und Böses getan habe.
898
01:05:36,849 --> 01:05:38,643
Was noch?
899
01:05:42,104 --> 01:05:45,232
Hast du anderen
unsere besondere Beziehung enthüllt?
900
01:05:45,775 --> 01:05:46,817
Nein.
901
01:05:47,318 --> 01:05:49,278
Was hast du Falsches getan?
902
01:05:49,362 --> 01:05:52,490
Na ja, ich widersprach meiner Mutter.
903
01:05:54,450 --> 01:05:56,369
-Okay.
-Und schlug meinen Bruder.
904
01:05:59,413 --> 01:06:01,624
Ich wurde im Beichtstuhl missbraucht.
905
01:06:01,707 --> 01:06:02,959
Okay.
906
01:06:03,542 --> 01:06:05,920
Wann war deine letzte Beichte?
907
01:06:07,046 --> 01:06:10,132
Vor einem Monat.
908
01:06:11,092 --> 01:06:12,468
Das kommt unerwartet.
909
01:06:12,551 --> 01:06:13,928
Ja. Du willst bleiben?
910
01:06:14,011 --> 01:06:15,137
Bist du sicher?
911
01:06:15,221 --> 01:06:16,973
Joe, wie fühlst du dich?
912
01:06:18,975 --> 01:06:20,184
Tom, wie geht's?
913
01:06:20,267 --> 01:06:21,811
Gut, danke.
914
01:06:22,812 --> 01:06:24,730
Monsignore O'Brien war böse.
915
01:06:26,107 --> 01:06:31,112
Alles, was er sagte, war davon durchsetzt.
916
01:06:32,238 --> 01:06:35,866
Ich weiß nicht,
ob du das in der Szene vermitteln willst.
917
01:06:35,950 --> 01:06:38,995
-Bestimm du deine Szene, Joe.
-Tom, werde wütend.
918
01:06:40,705 --> 01:06:41,914
Kannst du das?
919
01:06:43,207 --> 01:06:44,834
Worüber denn?
920
01:06:45,501 --> 01:06:46,669
Über diesen Riegel.
921
01:06:47,795 --> 01:06:49,296
Das kann ich.
922
01:06:49,380 --> 01:06:52,633
Nutze deine Wut auf diesen Riegel
923
01:06:53,509 --> 01:06:57,304
und setze sie
als Machtmittel gegen Terrick ein.
924
01:06:59,640 --> 01:07:04,145
Junger Mann, ich glaube,
du verheimlichst mir etwas.
925
01:07:06,022 --> 01:07:07,982
Terrick, du bist verwirrt.
926
01:07:08,607 --> 01:07:10,943
Und du drängst weiter, jetzt wütender:
927
01:07:11,027 --> 01:07:14,155
"Hast du anderen
unsere besondere Beziehung enthüllt?"
928
01:07:16,032 --> 01:07:19,035
Hast du anderen
unsere besondere Beziehung enthüllt?
929
01:07:19,744 --> 01:07:21,245
Kann er Terrick drohen?
930
01:07:21,328 --> 01:07:25,082
Ja, Terrick ist noch immer verwirrt.
Und dann, Tom, sagst du:
931
01:07:25,166 --> 01:07:29,420
"Du weißt, du darfst mich nicht belügen.
Gott belügt man nicht."
932
01:07:29,503 --> 01:07:32,506
Solche bösen Dinge, die sie sagen.
933
01:07:34,759 --> 01:07:35,885
Ich weiß den Satz.
934
01:07:35,968 --> 01:07:38,888
-Du darfst nicht lügen.
-Ich schreibe ihn auf.
935
01:07:49,315 --> 01:07:50,483
Er sagte…
936
01:07:50,566 --> 01:07:51,734
Willst du es sagen?
937
01:07:51,817 --> 01:07:54,445
Sage ich ihm, was er sagen soll, oder du?
938
01:07:54,528 --> 01:07:56,405
Ich kann es nicht. Nicht jetzt.
939
01:07:56,489 --> 01:07:58,407
Tom, Joe möchte, dass du sagst:
940
01:07:58,491 --> 01:08:01,869
"Wenn du je von uns erzählst,
verstoßen dich deine Eltern
941
01:08:01,952 --> 01:08:05,498
und die Kirche,
und du kommst direkt in die Hölle."
942
01:08:10,419 --> 01:08:11,670
Los, Tom.
943
01:08:13,089 --> 01:08:15,841
Wenn du es je erzählst…
944
01:08:15,925 --> 01:08:20,429
Wenn du es je erzählst,
werden deine Eltern verstoßen.
945
01:08:22,431 --> 01:08:28,187
Du wirst aus der Kirche ausgestoßen
und kommst direkt in die Hölle.
946
01:08:39,323 --> 01:08:40,783
Alles klar, Joe?
947
01:08:41,492 --> 01:08:42,326
Das war Tom.
948
01:08:42,409 --> 01:08:44,036
Ja, das wird schon.
949
01:08:44,995 --> 01:08:46,288
Ich verstehe dich.
950
01:08:48,791 --> 01:08:49,959
Hol ihn da raus.
951
01:08:54,839 --> 01:08:55,965
Ich weiß.
952
01:08:57,800 --> 01:08:59,343
Ich weiß, das ist schwer.
953
01:08:59,426 --> 01:09:00,886
Es ist alles in Ordnung.
954
01:09:00,970 --> 01:09:02,680
-Gut.
-Okay.
955
01:09:02,763 --> 01:09:04,431
Schluss für heute!
956
01:09:10,646 --> 01:09:12,731
-Terrick, alles klar?
-Ja!
957
01:09:13,357 --> 01:09:15,609
Komm her, junger Mann.
958
01:09:15,693 --> 01:09:19,113
Dein Bruder mag es als Sportler
bis zum Super Bowl schaffen
959
01:09:19,196 --> 01:09:20,739
oder in die World Series,
960
01:09:20,823 --> 01:09:24,869
aber du hast
einen Film mit Tom Viviano gemacht.
961
01:09:28,289 --> 01:09:29,957
-Alles klar? Gut.
-Ja!
962
01:09:30,040 --> 01:09:31,083
Es ist es wert.
963
01:09:31,792 --> 01:09:35,421
Ich weiß, dass es hier darum geht,
anderen zu helfen,
964
01:09:35,504 --> 01:09:37,256
den anderen Jungs,
965
01:09:37,339 --> 01:09:41,552
denn wer weiß, wie viele andere
auch im Beichtstuhl missbraucht wurden.
966
01:09:44,013 --> 01:09:45,973
Was würdest du dem Jungen sagen?
967
01:09:46,056 --> 01:09:47,516
Ich kann das nicht.
968
01:09:47,600 --> 01:09:53,105
Ich versuchte, meinem 10-jährigen Ich
einen Brief zu schreiben.
969
01:10:02,156 --> 01:10:05,951
Detective Veniegas, hier ist Ed Gavagan.
Ich erreiche Sie nicht.
970
01:10:09,371 --> 01:10:12,625
Verrückt, die Polizei Cheyenne ist nie…
971
01:10:13,167 --> 01:10:14,084
Das ist…
972
01:10:21,091 --> 01:10:22,134
Hallo, Ed.
973
01:10:22,218 --> 01:10:24,303
Hallo, Bischof Steven. Wie geht's?
974
01:10:34,980 --> 01:10:40,569
Er wäre der ranghöchste US-Kleriker,
der je eines Verbrechens angeklagt wurde,
975
01:10:41,111 --> 01:10:45,532
der Einzige,
der nicht aufgrund von Verjährung
976
01:10:45,616 --> 01:10:48,369
seiner Strafe entginge.
977
01:10:49,536 --> 01:10:54,667
Warum zum Teufel
wurde er noch immer nicht verhaftet?
978
01:10:57,586 --> 01:11:01,048
Ich hoffe nur,
Bischof Biegler bringt den Vatikan dazu,
979
01:11:01,131 --> 01:11:04,218
ihm die Priesterwürde abzuerkennen.
980
01:11:04,301 --> 01:11:08,013
Das würde ihn demütigen
981
01:11:08,097 --> 01:11:11,141
und gäbe ihm einen Grund, sich zu schämen.
982
01:11:19,275 --> 01:11:22,027
War es eine Veranda
oder ein Treppenaufgang?
983
01:11:22,111 --> 01:11:24,571
Eine Art Veranda.
984
01:11:24,655 --> 01:11:28,200
Ich denke,
es macht mich schon glaubwürdig,
985
01:11:28,284 --> 01:11:32,288
ungefähr zu wissen, wo das Haus steht.
986
01:11:32,371 --> 01:11:35,291
Es ist 47 Jahre her.
987
01:11:36,875 --> 01:11:41,380
Obwohl sie von dem Missbrauch wusste,
brachte mich meine Mutter wieder hin.
988
01:11:41,463 --> 01:11:45,009
Sie backte dem Arschloch einen Kuchen.
989
01:11:45,092 --> 01:11:49,263
Sie setzte mich und den Kuchen
vor dem Haus des Typen ab.
990
01:11:49,346 --> 01:11:53,684
Wir sprachen immer vor allem
über das unabhängige Gutachterkomitee.
991
01:11:54,184 --> 01:11:59,356
Aber das ist stark: die Mutter mit Kuchen,
du vor der Haustür, und sie fährt weg.
992
01:11:59,440 --> 01:12:00,941
Das ist echt stark.
993
01:12:01,942 --> 01:12:03,652
-Hey!
-Wie geht's?
994
01:12:03,736 --> 01:12:04,862
Gut, und Ihnen?
995
01:12:04,945 --> 01:12:06,030
Mir geht es gut.
996
01:12:06,113 --> 01:12:09,908
Ich bin Location-Scout
für Filmproduktionen.
997
01:12:09,992 --> 01:12:11,201
Wir suchen…
998
01:12:11,702 --> 01:12:13,954
-Wir drehen einen Dokumentarfilm.
-Ja.
999
01:12:14,038 --> 01:12:18,417
Es geht um einige Jungs,
damals Ende der 80er-Jahre.
1000
01:12:19,752 --> 01:12:24,923
Gab es hier in der Straße ein Haus,
das zwei Priestern gehörte?
1001
01:12:25,007 --> 01:12:26,884
-Nein, in der Valentine.
-Ja?
1002
01:12:26,967 --> 01:12:31,847
-Von der Good-Shepherd-Gemeinde.
-Ja? Wissen Sie, welches Haus es war?
1003
01:12:32,556 --> 01:12:36,435
-Welches Haus war das?
-Ich kenne das Haus, nicht die Adresse.
1004
01:12:36,518 --> 01:12:39,772
Ein Haus im Ranch-Stil, mit einer Garage.
1005
01:12:39,855 --> 01:12:41,607
-Danke.
-Vielen Dank.
1006
01:12:41,690 --> 01:12:43,859
Mein Gott, was für ein Glück!
1007
01:12:43,942 --> 01:12:45,194
Mein Gott!
1008
01:12:45,903 --> 01:12:48,655
Unglaublich, diese Leute haben es gesagt.
1009
01:12:48,739 --> 01:12:51,784
Das ist der Beweis, oder?
1010
01:12:53,410 --> 01:12:59,708
Das werde ich mir heute Abend
immer wieder reinziehen. Das war genial.
1011
01:13:01,919 --> 01:13:04,129
Hier stand ich, mit einem Kuchen.
1012
01:13:04,213 --> 01:13:07,800
Und mit einem Priester,
der mich schon mal missbraucht hatte.
1013
01:13:07,883 --> 01:13:10,844
Wir sahen zu, wie meine Mom davonfuhr.
1014
01:13:11,512 --> 01:13:12,554
Verdammt.
1015
01:13:22,648 --> 01:13:24,858
Ich habe meine Kinder ausgeliefert.
1016
01:13:25,484 --> 01:13:27,528
Nein, hast du nicht.
1017
01:13:28,112 --> 01:13:29,113
Ich…
1018
01:13:29,196 --> 01:13:34,076
Lange fragte ich mich:
"Wie konnte ich so blind sein?"
1019
01:13:34,159 --> 01:13:35,828
Du warst das Zielobjekt.
1020
01:13:35,911 --> 01:13:38,080
Du hast nichts falsch gemacht.
1021
01:13:38,163 --> 01:13:40,999
Du hast so gelebt,
wie man es von dir erwartete,
1022
01:13:41,083 --> 01:13:42,876
und er hat es ausgenutzt.
1023
01:13:42,960 --> 01:13:48,549
Ja, Tim sagte, er habe lange geglaubt,
er verdiene das, was da geschah.
1024
01:13:48,632 --> 01:13:51,468
Er fühlte sich mitschuldig.
1025
01:13:52,302 --> 01:13:54,638
Also, der Lake of the Ozarks…
1026
01:13:55,597 --> 01:13:57,641
Nicht alles ist dort passiert,
1027
01:13:57,724 --> 01:14:03,439
aber es waren
die für mich bedeutendsten Dinge.
1028
01:14:03,522 --> 01:14:06,817
Als ich zu ihm sagte:
"Mir ist diese Angel zerbrochen."
1029
01:14:07,484 --> 01:14:11,405
Und er sagte, es käme ein wichtiger Mann,
und das sei dessen Angel.
1030
01:14:11,488 --> 01:14:15,576
Nicht nur ich bekäme Ärger,
sondern auch Monahan,
1031
01:14:15,659 --> 01:14:19,746
weil er mir die Angel gegeben hatte.
Und jetzt schulde ich ihm etwas.
1032
01:14:19,830 --> 01:14:21,248
Er manipulierte dich.
1033
01:14:22,875 --> 01:14:26,879
Ich müsse jetzt mit dem Mann schlafen,
wegen der Angelrute.
1034
01:14:26,962 --> 01:14:27,963
Wie alt warst du?
1035
01:14:28,672 --> 01:14:29,590
Fünfte Klasse.
1036
01:14:30,382 --> 01:14:32,217
-Zehn?
-Ja.
1037
01:14:33,302 --> 01:14:35,345
Ich fragte sie, ob sie noch wisse,
1038
01:14:36,805 --> 01:14:40,392
wann ich den Missbrauch
das erste Mal erwähnte.
1039
01:14:41,810 --> 01:14:43,437
Aber sie hat das verdrängt.
1040
01:14:48,150 --> 01:14:49,526
Sie haben es verdrängt?
1041
01:14:51,528 --> 01:14:53,155
Ich wollte mich umbringen.
1042
01:15:03,874 --> 01:15:07,461
Aber ich habe es verarbeitet,
damit nicht er gewinnt.
1043
01:15:08,462 --> 01:15:09,713
Er gewinnt nicht.
1044
01:15:13,091 --> 01:15:18,180
Mich beschäftigt gerade die Angst vor dem,
was ich morgen vorhabe.
1045
01:15:19,723 --> 01:15:24,102
Mein Bruder und ich
fahren zurück an den See,
1046
01:15:24,186 --> 01:15:26,522
an den Monahan uns immer brachte.
1047
01:15:26,605 --> 01:15:28,106
Das wird also mein…
1048
01:15:30,317 --> 01:15:32,528
Keine Ahnung, meine Belastungsprobe.
1049
01:15:32,611 --> 01:15:36,490
Keine Ahnung, was passieren wird.
Das macht mir eine Höllenangst.
1050
01:15:37,324 --> 01:15:40,118
Route nach Swiss Village Road 1432.
1051
01:15:51,964 --> 01:15:55,050
Seit wann wisst ihr,
dass er euch beide missbrauchte?
1052
01:15:55,551 --> 01:15:58,554
Habt ihr je darüber gesprochen?
1053
01:15:58,637 --> 01:16:04,309
Nein. Darüber sprachen wir erst,
als Mom uns bei SNAP anmeldete.
1054
01:16:06,395 --> 01:16:09,523
Wir sprachen nie darüber.
Wir wussten es aber.
1055
01:16:13,902 --> 01:16:15,862
Meine größte Angst war,
1056
01:16:15,946 --> 01:16:20,951
dass du dich für das,
was mir passierte, verantwortlich fühlst.
1057
01:16:24,037 --> 01:16:25,789
Das habe ich lange getan.
1058
01:16:26,498 --> 01:16:27,749
Sehr lange!
1059
01:16:28,333 --> 01:16:31,587
Wenn du noch immer in den Abgrund schaust,
1060
01:16:31,670 --> 01:16:34,006
ist da noch nicht alles verarbeitet.
1061
01:16:34,089 --> 01:16:35,591
Ja. Das sehe ich auch so.
1062
01:16:36,967 --> 01:16:40,262
Bei den anderen hat es funktioniert.
1063
01:16:51,815 --> 01:16:55,527
Das Ziel liegt rechts:
Swiss Village Road 1432.
1064
01:16:55,611 --> 01:16:59,156
Das ist es nicht, oder?
1065
01:17:02,284 --> 01:17:03,327
Nein.
1066
01:17:09,374 --> 01:17:10,709
Das wird nichts.
1067
01:17:13,795 --> 01:17:15,756
Das Restaurant müsste hier sein,
1068
01:17:16,840 --> 01:17:19,009
der Pool anders ausgerichtet.
1069
01:17:20,594 --> 01:17:24,306
-Weißt du die Straße?
-Es gibt noch ein anderes Swiss Village.
1070
01:17:26,308 --> 01:17:28,435
Von dem anderen wusste ich nichts.
1071
01:17:30,729 --> 01:17:34,066
Man sah nachts das Tan-Tar-A-Resort.
1072
01:17:34,149 --> 01:17:36,943
Suchen wir das Resort und von dort aus…
1073
01:17:37,027 --> 01:17:39,196
Die Verkleidung war so wie die hier.
1074
01:17:39,279 --> 01:17:40,155
Ja.
1075
01:17:41,657 --> 01:17:45,994
Gibt es hier irgendwo
ein Swiss Villas oder Swiss Village?
1076
01:17:46,078 --> 01:17:48,038
Ich weiß, wo Swiss Village ist.
1077
01:17:50,082 --> 01:17:51,917
Er sagt, er kennt es.
1078
01:17:52,000 --> 01:17:54,628
Der Barkeeper sagt,
er weiß, was wir meinen.
1079
01:17:57,214 --> 01:17:59,424
Ich sprach da drin mit zwei Sheriffs.
1080
01:18:00,425 --> 01:18:05,305
Sie fragten ein paar Leute über Funk,
aber ihnen fällt nur "Susan Road" ein.
1081
01:18:09,476 --> 01:18:11,770
Das sind 50 km, auf der 65…
1082
01:18:11,853 --> 01:18:14,147
Wir suchen also nicht weiter?
1083
01:18:14,231 --> 01:18:15,691
Es wird bald dunkel.
1084
01:18:33,959 --> 01:18:36,878
Ich hoffte
auf eine Lake-Viking-Erfahrung für Tim.
1085
01:18:38,004 --> 01:18:41,883
Auch für mich,
aber vor allem für Tim war es mir wichtig.
1086
01:18:42,801 --> 01:18:44,177
Ihm sollte es helfen.
1087
01:18:44,720 --> 01:18:49,641
Als wir es dann abbrachen,
hatte ich Angst, was das in ihm auslöst.
1088
01:18:51,351 --> 01:18:52,394
Was löste es aus?
1089
01:18:52,477 --> 01:18:56,940
Ich sprach noch nicht mit ihm.
Ich habe seitdem nichts von ihm gehört.
1090
01:18:58,191 --> 01:19:02,028
Der Gedanke, dass wir so etwas
verursacht haben, macht mich krank.
1091
01:19:04,364 --> 01:19:06,158
Würdest du je wieder hingehen?
1092
01:19:07,951 --> 01:19:11,747
Ich will nichts machen,
ohne sicher zu sein, dass es klappt.
1093
01:19:11,830 --> 01:19:14,958
Es war erschreckend…
Ich hielt es für geklärt.
1094
01:19:15,041 --> 01:19:18,754
Aber dort irrten wir dann herum,
voller Angst, nichts zu finden.
1095
01:19:18,837 --> 01:19:22,340
Tim hatte gesagt, er wisse, wo es ist.
Wir vertrauten ihm.
1096
01:19:22,424 --> 01:19:26,261
Jetzt wissen wir, dass das ein Fehler war.
Wir hätten…
1097
01:19:26,344 --> 01:19:28,013
Robert, man prüft trotzdem.
1098
01:19:28,096 --> 01:19:31,391
Es war meine Schuld.
Tim war sich so sicher.
1099
01:19:31,475 --> 01:19:34,311
Das ist egal.
Wir alle sind psychisch geschädigt.
1100
01:19:34,394 --> 01:19:38,064
Glaubt man einem Verrückten?
Nein. Man verifiziert das zuerst.
1101
01:19:38,148 --> 01:19:39,316
Das war nicht… Ja.
1102
01:19:40,108 --> 01:19:42,194
Eine Verifizierung war unmöglich.
1103
01:19:42,277 --> 01:19:45,822
Er sagt,
wir müssen ab jetzt vorsichtig sein.
1104
01:19:47,657 --> 01:19:51,578
KATHOLISCHES ZENTRUM
1105
01:19:51,703 --> 01:19:55,499
Etwas hat uns zusammengeführt,
zu einem bestimmten Zweck.
1106
01:19:55,582 --> 01:19:58,251
Ist es das? Vielleicht. Um zu helfen.
1107
01:19:58,335 --> 01:20:01,671
Ich verstehe,
warum ich hier mit euch zusammen bin.
1108
01:20:01,755 --> 01:20:05,926
Kathleen, du weißt,
ich war auf der St.-Elizabeth-Schule.
1109
01:20:06,009 --> 01:20:09,721
Es ist wichtig für mich,
zurück dorthin zu gehen.
1110
01:20:09,805 --> 01:20:13,642
Das würde mir sehr helfen,
damit alles seinen Platz findet.
1111
01:20:13,725 --> 01:20:17,270
Jeder hat sich
bestimmten Orten ausgesetzt,
1112
01:20:17,354 --> 01:20:18,355
physischen Orten.
1113
01:20:18,438 --> 01:20:21,525
Das ist meiner,
und ich will nicht alleine hingehen.
1114
01:20:21,608 --> 01:20:25,070
Du konntest nicht damit abschließen, Dan.
Das tut mir leid.
1115
01:20:25,153 --> 01:20:27,239
Deine Geschichte quält dich weiter.
1116
01:20:27,322 --> 01:20:30,992
Ich denke, Joe schließt damit ab.
Ed vielleicht auch, wer weiß.
1117
01:20:31,076 --> 01:20:34,955
Das ist traurig. Ich möchte,
dass du damit abschließen kannst.
1118
01:20:45,674 --> 01:20:49,511
Ich war letztes Mal echt besorgt,
1119
01:20:50,929 --> 01:20:53,098
dir nervlich zugesetzt zu haben.
1120
01:20:54,558 --> 01:20:56,268
Das tut mir leid.
1121
01:20:59,020 --> 01:21:02,482
Ich versuche, mir zu überlegen,
1122
01:21:02,566 --> 01:21:06,945
von wo aus man die Lichter des Resorts sah
und wo wir waren.
1123
01:21:16,746 --> 01:21:17,956
Sieh dir das da an!
1124
01:21:20,375 --> 01:21:21,668
Ich sehe es!
1125
01:21:21,751 --> 01:21:24,588
Alle sind außen
mit diesen Brettern verkleidet.
1126
01:21:24,671 --> 01:21:25,547
Wow.
1127
01:21:26,673 --> 01:21:28,800
Aber sieh dir die steilen Stufen an!
1128
01:21:30,510 --> 01:21:32,679
Die erinnern mich an so vieles.
1129
01:21:42,022 --> 01:21:43,565
Siehst du das Schild?
1130
01:21:44,190 --> 01:21:48,069
Könnte derselbe Ort wie letztes Mal sein.
Die sehen alle gleich aus.
1131
01:21:48,153 --> 01:21:49,070
Dan…
1132
01:21:56,411 --> 01:21:57,537
Sag mal…
1133
01:21:59,164 --> 01:22:00,790
Waren wir hier schon?
1134
01:22:00,874 --> 01:22:01,875
Nein.
1135
01:22:03,793 --> 01:22:07,589
Der Eingang war dort,
aber es ist weit entfernt von dem…
1136
01:22:09,007 --> 01:22:11,968
-Ist das dasselbe Grundstück?
-Ja.
1137
01:22:12,761 --> 01:22:14,387
Hier waren wir letztes Mal.
1138
01:22:19,976 --> 01:22:21,937
Darf ich dir eine Frage stellen?
1139
01:22:22,020 --> 01:22:23,271
Ja, nur zu.
1140
01:22:23,355 --> 01:22:25,815
Du hast körperlich reagiert, alles passt.
1141
01:22:25,899 --> 01:22:26,733
Ich weiß.
1142
01:22:26,816 --> 01:22:28,902
Hast du Angst, dass es hier ist?
1143
01:22:28,985 --> 01:22:31,821
Lehnst du es ab,
weil du es nicht finden willst?
1144
01:22:31,905 --> 01:22:34,282
Das ist eine verquere Art zu denken.
1145
01:22:34,366 --> 01:22:38,328
Wenn alles Sinn ergibt
und dein Bruder dir zustimmt,
1146
01:22:38,411 --> 01:22:41,873
hast du dann so Angst, es zu finden,
dass du es ablehnst?
1147
01:22:42,791 --> 01:22:44,334
Denk darüber nach.
1148
01:22:44,417 --> 01:22:49,172
Der Besitzer…
Bis vor zwei Jahren war hier Gras,
1149
01:22:49,255 --> 01:22:51,800
und hier hoch führte eine Auffahrt.
1150
01:22:52,884 --> 01:22:54,219
Lauter, Doug.
1151
01:22:54,302 --> 01:22:58,974
Der derzeitige Besitzer sagte:
"Bis vor zwei Jahren war hier Gras,
1152
01:22:59,057 --> 01:23:02,102
und hier führte eine Auffahrt hinauf."
1153
01:23:02,185 --> 01:23:03,603
Bis vor zwei Jahren.
1154
01:23:03,687 --> 01:23:05,063
Das ist der Pfad!
1155
01:23:05,563 --> 01:23:06,481
Da ist er.
1156
01:23:08,692 --> 01:23:10,318
Was ist das für ein Pfad?
1157
01:23:10,402 --> 01:23:12,570
Der, auf dem mir die Angel zerbrach.
1158
01:23:14,572 --> 01:23:16,574
Der Pfad, auf dem die Angel brach.
1159
01:23:19,244 --> 01:23:20,578
Dann büßte ich dafür.
1160
01:23:40,098 --> 01:23:41,224
Oh verdammt.
1161
01:23:46,688 --> 01:23:48,023
Verdammt.
1162
01:24:09,335 --> 01:24:14,424
Ich will ein US-Elitesoldat werden
1163
01:24:16,426 --> 01:24:20,638
Und ein Leben voller Gefahren führen
1164
01:24:22,223 --> 01:24:23,266
Mein Leben.
1165
01:24:24,726 --> 01:24:27,353
Man hat mich an meine Grenzen gebracht!
1166
01:24:30,982 --> 01:24:33,902
-Das hat so geholfen.
-Ich liebe meinen Bruder.
1167
01:24:33,985 --> 01:24:35,070
Das ist der Ort.
1168
01:24:35,779 --> 01:24:37,280
Das weiß ich.
1169
01:24:37,363 --> 01:24:39,991
Ich auch.
1170
01:24:43,870 --> 01:24:47,457
Dir ist schon klar, dass ich…
1171
01:24:48,416 --> 01:24:50,919
Ich wollte dich
mein Leben lang beschützen.
1172
01:24:51,544 --> 01:24:52,670
Ich weiß!
1173
01:24:53,713 --> 01:24:55,381
Du warst klasse.
1174
01:24:55,924 --> 01:24:58,176
Du hattest nichts damit zu tun.
1175
01:25:03,306 --> 01:25:05,725
Es war nicht deine Schuld.
1176
01:25:06,226 --> 01:25:07,936
Das hat mich fertiggemacht.
1177
01:25:08,478 --> 01:25:11,773
Dank dir bin ich hier.
Ich musste dich dafür holen.
1178
01:25:11,856 --> 01:25:15,235
Ich sagte allen, ich täte das für dich.
1179
01:25:16,778 --> 01:25:17,821
Okay.
1180
01:25:17,904 --> 01:25:19,364
Ja, wirklich.
1181
01:25:20,115 --> 01:25:24,160
Ich habe mich dafür selbst belogen.
1182
01:25:42,011 --> 01:25:44,222
Was für eine Torte suchen Sie?
1183
01:25:44,305 --> 01:25:48,351
Eine klassische zweistöckige Torte
mit Schokoladenglasur.
1184
01:25:50,895 --> 01:25:54,566
Wir haben viele Ideen.
Wollen wir sie durchgehen? Aufschreiben?
1185
01:25:54,649 --> 01:25:56,568
-Fangen wir von vorne an?
-Gut.
1186
01:25:56,651 --> 01:25:59,487
Ich möchte auch gerne besprechen,
1187
01:25:59,571 --> 01:26:05,743
welche Entscheidungen
therapeutisch sinnvoller sind oder…
1188
01:26:05,827 --> 01:26:09,831
Wichtig ist hier,
dass wir Dinge ausprobieren können.
1189
01:26:09,914 --> 01:26:14,335
Das ist Theatertherapie,
und wir können das hier machen,
1190
01:26:14,419 --> 01:26:18,965
denn für den Film wollen wir sowieso,
dass du verschiedene Ideen ausprobierst.
1191
01:26:19,048 --> 01:26:21,134
Und sie sollen dir zusagen. Also…
1192
01:26:21,217 --> 01:26:26,264
Also spielt Terricks Mutter meine Mutter,
und Terricks Vater spielt den Priester?
1193
01:26:26,347 --> 01:26:28,516
Ja, das wäre cool.
1194
01:26:30,059 --> 01:26:31,352
Das wird klasse!
1195
01:26:36,816 --> 01:26:40,653
{\an8}Mom, ich will nicht wieder
in das Haus zu dem Mann.
1196
01:26:42,906 --> 01:26:45,200
Pater Finian ist ein Mann Gottes.
1197
01:26:45,283 --> 01:26:46,910
Er will dir helfen.
1198
01:27:33,957 --> 01:27:37,627
Hör zu, Mike. Keine Sorge.
1199
01:27:37,710 --> 01:27:40,338
{\an8}Du bist nicht mehr 11.
1200
01:27:40,421 --> 01:27:41,798
{\an8}Ich schaffe das.
1201
01:27:42,882 --> 01:27:45,885
{\an8}Und gib nicht Mom die Schuld.
1202
01:27:46,719 --> 01:27:49,806
So lächerlich sie sich auch benommen hat,
1203
01:27:50,848 --> 01:27:56,104
sie war geistig so manipuliert,
dass sie den Priester für Gott hielt.
1204
01:27:57,397 --> 01:28:02,110
Als ich in der sechsten Klasse war,
war mein Leben völlig in Ordnung.
1205
01:28:02,193 --> 01:28:07,991
Und dann fuhr mich meine Mutter
zu diesem Haus zwecks einer Therapie.
1206
01:28:08,074 --> 01:28:10,952
Das Erste,
was dieser Priester zu mir sagte, war:
1207
01:28:11,035 --> 01:28:12,745
"Leg dich auf den Boden."
1208
01:28:13,413 --> 01:28:19,002
Noch ehe ich ein Wort sagen konnte,
lag dieser erwachsene Mann auf mir.
1209
01:28:20,211 --> 01:28:25,925
Aber Sie hatten Verhaltensprobleme,
ehe Sie Pater Meis trafen.
1210
01:28:26,009 --> 01:28:28,845
Das ist sehr bedeutsam.
1211
01:28:28,928 --> 01:28:30,221
Ach ja?
1212
01:28:30,305 --> 01:28:34,100
Soll ich mal sagen,
was ich sehr bedeutsam finde?
1213
01:28:35,310 --> 01:28:39,731
Dass ich von einem Erwachsenen
zweimal sexuell missbraucht wurde,
1214
01:28:39,814 --> 01:28:41,691
als ich 11 Jahre alt war!
1215
01:28:42,358 --> 01:28:44,235
Ist das nicht bedeutsam?
1216
01:28:45,403 --> 01:28:46,362
Ja.
1217
01:28:47,363 --> 01:28:49,198
Nein, du… Schau…
1218
01:28:49,282 --> 01:28:50,575
Sage ich nicht "Ja"?
1219
01:28:50,658 --> 01:28:53,036
Doch, aber dreh leicht den Kopf zu mir,
1220
01:28:53,119 --> 01:28:56,289
aber sieh mich nicht an und sage: "Ja."
1221
01:28:56,372 --> 01:28:57,707
-Genau so.
-Okay.
1222
01:28:58,875 --> 01:29:03,796
Ich frage Sie etwas. Ist das bedeutsam?
1223
01:29:05,340 --> 01:29:06,215
Ja.
1224
01:29:06,883 --> 01:29:10,345
Verdammt! Scheiße!
1225
01:29:10,428 --> 01:29:14,682
Willst du ihnen sagen,
wie das Treffen endete?
1226
01:29:14,766 --> 01:29:17,477
Und dann,
wie es für dich hätte enden sollen?
1227
01:29:18,019 --> 01:29:18,936
Ja.
1228
01:29:21,272 --> 01:29:24,108
Tut mir leid,
dass ich euch so angebrüllt habe.
1229
01:29:24,192 --> 01:29:26,861
-Schon gut.
-Keine Sorge.
1230
01:29:27,945 --> 01:29:29,489
Als ich rausging,
1231
01:29:30,073 --> 01:29:33,451
war ich überzeugt,
sie wissen, dass ich die Wahrheit sage.
1232
01:29:34,994 --> 01:29:37,372
Jetzt kommt, was ich hätte sagen sollen.
1233
01:29:39,791 --> 01:29:42,293
Erzbischof Naumann schrieb mir,
1234
01:29:42,377 --> 01:29:46,339
und in seinem Brief stand,
ihr Arschlöcher hättet gesagt,
1235
01:29:46,422 --> 01:29:49,926
ihr könntet meine Glaubwürdigkeit
nicht bestätigen.
1236
01:29:50,676 --> 01:29:52,220
Meine Fresse!
1237
01:29:52,303 --> 01:29:56,891
Woher sonst soll ich denn wissen,
wo dieses Haus 1972 stand,
1238
01:29:56,974 --> 01:29:58,601
wenn ich nicht dort war?
1239
01:29:58,684 --> 01:30:03,272
Das heißt, ich war in dem Haus
mit diesem bekannten Kinderschänder.
1240
01:30:03,356 --> 01:30:06,442
Herr Priester,
wie können Sie in den Spiegel schauen?
1241
01:30:07,110 --> 01:30:09,278
Nimm das nicht zu ernst, ja?
1242
01:30:12,073 --> 01:30:15,618
Wie zum Teufel
können Sie in den Spiegel schauen?
1243
01:30:15,701 --> 01:30:21,082
Ihr verbreitet seit Jahrhunderten
spirituelle Weisheiten im Namen des Herrn,
1244
01:30:21,582 --> 01:30:25,294
während ihr die Vergewaltigung
kleiner Kinder vertuscht?
1245
01:30:25,378 --> 01:30:28,965
Was würdest du zu Jesus sagen,
stünde er hier?
1246
01:30:29,048 --> 01:30:31,467
Sag es mir! Was würdest du sagen?
1247
01:30:32,802 --> 01:30:34,345
Ja, das dachte ich mir.
1248
01:30:34,971 --> 01:30:37,265
Was kannst du ihm schon sagen?
1249
01:30:37,890 --> 01:30:40,476
Und ich soll unglaubwürdig sein?
1250
01:30:40,560 --> 01:30:42,687
Und du sitzt in einem Beichtstuhl,
1251
01:30:42,770 --> 01:30:47,191
damit Katholiken
dir Verbrecher ihre Sünden beichten?
1252
01:30:47,275 --> 01:30:51,529
Mir war nie das Glück vergönnt,
ein Kind zu haben.
1253
01:30:52,405 --> 01:30:57,493
Ich ließe lieber
eine Crack-Hure auf mein Kind aufpassen
1254
01:30:57,577 --> 01:31:00,955
als irgendeinen katholischen Priester!
1255
01:31:01,664 --> 01:31:04,333
Weil ich euch Arschlöcher kenne.
1256
01:31:04,417 --> 01:31:06,669
Und es sind nicht nur einer oder zwei,
1257
01:31:06,752 --> 01:31:09,255
es gibt Zehntausende von euch, nicht wahr?
1258
01:31:10,506 --> 01:31:11,549
Scheiße!
1259
01:31:12,508 --> 01:31:15,344
Es macht mich krank, hier zu sein.
1260
01:31:15,428 --> 01:31:18,014
Ich sage euch was, ihr Arschlöcher.
1261
01:31:19,182 --> 01:31:21,684
Unsere Mutter hat diesen Kuchen gebacken,
1262
01:31:22,226 --> 01:31:26,230
aber ich will verdammt sein,
wenn ihr Arschlöcher ihn esst,
1263
01:31:26,314 --> 01:31:27,857
ihr Schweine!
1264
01:31:29,233 --> 01:31:30,234
Scheiße!
1265
01:31:30,318 --> 01:31:32,361
Ihr Arschlöcher macht mich krank.
1266
01:31:36,657 --> 01:31:39,160
Komm aus der Rolle. Wie fühlst du dich?
1267
01:31:39,243 --> 01:31:40,286
Gut.
1268
01:31:40,369 --> 01:31:42,121
Sag Mike, was du empfindest.
1269
01:31:42,747 --> 01:31:46,042
Es tat gut, das rauszulassen.
1270
01:31:46,125 --> 01:31:49,045
Das war,
als säße ein Elefant auf meiner Brust.
1271
01:31:50,254 --> 01:31:52,089
Was du gemacht hast, war toll.
1272
01:31:52,173 --> 01:31:55,343
Du hast etwas geschafft,
was mir so schwerfällt:
1273
01:31:55,426 --> 01:31:57,845
Du hast mit dem jungen Mike gesprochen.
1274
01:31:58,846 --> 01:32:02,683
Das ist für mich der höchste Berg,
den ich versuche zu überwinden.
1275
01:32:02,767 --> 01:32:06,646
Ich war ganz in der Rolle. Ich war er.
Ich sorgte mich um ihn.
1276
01:32:06,729 --> 01:32:08,105
Alles wird gut.
1277
01:32:08,189 --> 01:32:10,024
Ja, sag es ihm.
1278
01:32:10,107 --> 01:32:11,817
Mein Respekt, Terrick.
1279
01:32:12,485 --> 01:32:14,278
Das Thema ist schrecklich.
1280
01:32:14,362 --> 01:32:17,823
Deine Eltern
helfen dir sicher bei all dem hier.
1281
01:32:17,907 --> 01:32:19,534
Du kommst klar, oder?
1282
01:32:19,617 --> 01:32:21,244
-Ja.
-Klasse.
1283
01:32:21,327 --> 01:32:24,080
Ich finde, Mike ist sehr stark.
1284
01:32:24,914 --> 01:32:28,501
Was er gemacht hat, war toll.
1285
01:32:28,584 --> 01:32:30,711
Ich glaube ihm voll und ganz.
1286
01:32:31,796 --> 01:32:34,215
Danke. Das bedeutet mir viel.
1287
01:32:38,302 --> 01:32:40,638
Lasst uns alle rausgehen.
1288
01:32:40,721 --> 01:32:44,475
Ganz nach draußen, okay?
1289
01:32:45,268 --> 01:32:48,604
Geht etwas spazieren.
Ich komme dann zu euch.
1290
01:33:03,995 --> 01:33:05,246
All das, Dan?
1291
01:33:05,746 --> 01:33:07,373
Ja, nimm du die hier.
1292
01:33:07,873 --> 01:33:11,002
-60 cm oder 120 cm?
-Ich glaube, 60 cm ist gut.
1293
01:33:11,085 --> 01:33:13,754
-Die können wir runterreißen.
-Ok.
1294
01:33:13,838 --> 01:33:15,631
Da ist noch eine Platte.
1295
01:33:15,715 --> 01:33:17,133
Einfach eine weiße Wand?
1296
01:33:17,216 --> 01:33:18,467
-Weiß?
-Ja.
1297
01:33:20,136 --> 01:33:22,471
Ich finde,
1298
01:33:22,555 --> 01:33:28,102
das Set sollte wie ein Traum,
wie ein Puppenhaus wirken.
1299
01:33:33,107 --> 01:33:35,610
Auf die andere Seite. Hier dagegen.
1300
01:33:35,693 --> 01:33:37,028
Hast du je gebeizt?
1301
01:33:38,154 --> 01:33:40,239
-Echt, du Klugscheißer?
-Hast du?
1302
01:33:40,323 --> 01:33:42,408
Ja. Ich habe fast alles gemacht.
1303
01:33:42,491 --> 01:33:44,535
-Wirklich?
-Nicht sehr gut, aber…
1304
01:33:44,619 --> 01:33:46,495
Das las ich an einer Klowand.
1305
01:33:47,371 --> 01:33:48,748
Von dir geschrieben?
1306
01:33:56,964 --> 01:33:59,425
Schiebt den Fuß gegen die untere Platte.
1307
01:33:59,508 --> 01:34:02,345
Moment. Wir brauchen Abstand für die Tür.
1308
01:34:10,394 --> 01:34:11,395
Hier, Ed.
1309
01:34:12,938 --> 01:34:15,816
Wow! Die Farbe ist gut geworden.
1310
01:34:18,319 --> 01:34:19,320
Toll.
1311
01:34:21,238 --> 01:34:23,658
-Gut gemacht.
-So soll es sein.
1312
01:34:24,700 --> 01:34:25,951
Wir machen's möglich.
1313
01:34:33,668 --> 01:34:35,336
-Hast du heute Szenen?
-Nein.
1314
01:34:36,212 --> 01:34:40,466
Wenn ich Kleider aus dem Schrank
in den Koffer packe, soll ich…
1315
01:34:40,549 --> 01:34:43,761
Das tue ich einfach,
aber wenn ich vor ihm stehen soll,
1316
01:34:43,844 --> 01:34:46,222
da soll ich mich dann zieren?
1317
01:34:46,305 --> 01:34:50,476
-Da fängt es an, dir peinlich zu sein.
-In Ordnung.
1318
01:34:50,559 --> 01:34:54,647
Interessanter Gedanke,
dass dieser Junge sich jetzt umzieht,
1319
01:34:54,730 --> 01:34:58,275
um einen der schlimmsten Tage
meines Lebens nachzustellen.
1320
01:34:58,359 --> 01:35:00,486
Wie hoch soll ich die Socken ziehen?
1321
01:35:01,362 --> 01:35:02,947
-Ganz hoch.
-Ganz hoch?
1322
01:35:03,030 --> 01:35:04,573
-Ja, toll.
-Okay.
1323
01:35:05,908 --> 01:35:06,951
Hervorragend.
1324
01:35:07,034 --> 01:35:09,954
DIE SCHUHE, ER RAUCHT,
SCHWARZES HEMD, KÄMMT SICH
1325
01:35:10,037 --> 01:35:12,957
{\an8}HAND SEGNET DIE GEMEINDE
HÄNDE BLÄTTERN BIBEL UM
1326
01:35:15,292 --> 01:35:19,880
Denk einfach:
"Ich werde diese Leute anlügen."
1327
01:35:19,964 --> 01:35:24,510
Er schämt sich,
aber da ist auch diese Arroganz:
1328
01:35:24,593 --> 01:35:26,804
"Ich werde sie hinters Licht führen."
1329
01:35:26,887 --> 01:35:27,805
Wie ein Zocker.
1330
01:35:29,056 --> 01:35:30,182
Ja, wie ein Zocker.
1331
01:35:35,730 --> 01:35:38,107
Gruselig, er sieht wie ein Priester aus.
1332
01:35:43,237 --> 01:35:45,656
Das ist schwer für Michael.
1333
01:35:46,532 --> 01:35:48,784
Sehr schwer. Er macht das echt toll.
1334
01:35:56,542 --> 01:36:02,965
{\an8}"GOTT WECHSELT DIE SEITEN"
SZENE VON ED GAVAGAN
1335
01:36:10,848 --> 01:36:12,057
BISCHOF
1336
01:36:48,052 --> 01:36:50,095
"Showtime, Leute."
1337
01:36:52,348 --> 01:36:53,849
RÖMISCHES MESSBUCH
1338
01:37:25,089 --> 01:37:27,716
Ich will eine Szene,
1339
01:37:28,592 --> 01:37:34,849
in der der Junge mit
dieser Autoritätsperson in einem Raum ist.
1340
01:37:36,851 --> 01:37:42,273
Dieser Moment
ist ein Wendepunkt für seine Kindheit.
1341
01:37:42,356 --> 01:37:46,527
Es ändert sich sein Bild von der Religion,
1342
01:37:47,278 --> 01:37:49,071
von Beschützern.
1343
01:37:51,782 --> 01:37:55,619
Das stellt den Kompass infrage,
mit dem man durch die Welt geht.
1344
01:37:55,703 --> 01:37:58,789
Und ohne Kompass merkt man nicht,
1345
01:37:58,873 --> 01:38:02,710
wie weit man vom Weg abkommt,
1346
01:38:02,793 --> 01:38:05,713
weil der Kompass kaputt ist.
1347
01:38:08,757 --> 01:38:12,428
Ich erinnere mich an keine Vergewaltigung,
sah keinen Penis.
1348
01:38:12,511 --> 01:38:14,221
So etwas ist nicht passiert.
1349
01:38:14,305 --> 01:38:20,227
Seit dem Tag wusste er,
dass ich es niemandem sagen würde,
1350
01:38:20,311 --> 01:38:23,105
und dass er nun noch weitergehen konnte.
1351
01:38:30,654 --> 01:38:31,655
Bereit?
1352
01:38:33,115 --> 01:38:37,036
Ich fühle mich fast mehr als Beschützer,
denn als Regisseur.
1353
01:38:46,462 --> 01:38:47,713
Eddie, komm her.
1354
01:38:48,339 --> 01:38:51,342
-Der Rasenmäher ist weggeräumt.
-Das ist gut.
1355
01:38:51,425 --> 01:38:53,385
Hilfst du mir beim Packen?
1356
01:38:53,469 --> 01:38:55,304
Wie lange bleiben Sie weg?
1357
01:38:55,387 --> 01:38:56,513
Ein paar Tage.
1358
01:38:59,391 --> 01:39:01,393
Da ist der Koffer.
1359
01:39:01,894 --> 01:39:04,229
-Womit fange ich an?
-Mit der Schublade.
1360
01:39:10,527 --> 01:39:11,612
-Okay.
-Wie viele?
1361
01:39:11,695 --> 01:39:12,738
Ja, perfekt.
1362
01:39:18,702 --> 01:39:19,828
Meine Unterhosen.
1363
01:39:23,165 --> 01:39:24,291
Auch drei.
1364
01:39:30,172 --> 01:39:32,091
-Wie läuft's in der Schule?
-Gut.
1365
01:39:32,174 --> 01:39:34,218
Gut. Wie geht's deiner Mom?
1366
01:39:34,301 --> 01:39:35,427
Gut.
1367
01:39:36,095 --> 01:39:38,764
-Schnall das fest.
-Tut mir leid.
1368
01:39:41,141 --> 01:39:43,060
Ja, beide Seiten. Perfekt, gut.
1369
01:39:43,143 --> 01:39:44,353
Der Gürtel.
1370
01:39:44,436 --> 01:39:46,939
Hosen. Ich brauche zwei im Koffer.
1371
01:39:52,861 --> 01:39:54,571
Hier, leg den rein.
1372
01:39:54,655 --> 01:39:55,698
Die hier.
1373
01:39:59,034 --> 01:40:00,119
Komm her.
1374
01:40:02,538 --> 01:40:05,332
Du musst beichten,
bevor ich nach Casper gehe.
1375
01:40:06,959 --> 01:40:09,253
Ich habe letzten Monat gebeichtet.
1376
01:40:11,213 --> 01:40:12,548
Das war letzten Monat.
1377
01:40:14,425 --> 01:40:15,884
Perfekt.
1378
01:40:20,806 --> 01:40:22,433
Und dann sagt Michael…
1379
01:40:24,935 --> 01:40:27,438
"Welche Sünden hast du gebeichtet?"
1380
01:40:28,981 --> 01:40:31,316
"Was hast du letztes Mal gebeichtet?"
1381
01:40:31,984 --> 01:40:36,905
Und jetzt, Terrick,
kannst du sagen, was du passend findest.
1382
01:40:38,615 --> 01:40:42,369
Ich schummelte bei einem Test
und stritt mit meinem Bruder.
1383
01:40:44,621 --> 01:40:45,748
Das ist alles?
1384
01:40:51,628 --> 01:40:53,213
Du musst alles gestehen.
1385
01:40:55,924 --> 01:40:57,885
Und jetzt wird Michael sagen:
1386
01:40:59,428 --> 01:41:01,805
"Die Kirche war gut zu deiner Familie."
1387
01:41:02,723 --> 01:41:05,726
Die katholische Kirche
war sehr gut zu dir,
1388
01:41:05,809 --> 01:41:08,520
deiner Mutter und deinen Geschwistern.
1389
01:41:08,604 --> 01:41:10,564
Das soll doch so bleiben, oder?
1390
01:41:11,106 --> 01:41:12,649
Was hast du noch getan?
1391
01:41:13,192 --> 01:41:15,444
Also, was hast du noch Böses getan?
1392
01:41:15,527 --> 01:41:16,737
Und lüg nicht.
1393
01:41:17,946 --> 01:41:19,782
Ich weiß nicht, was Sie meinen.
1394
01:41:21,241 --> 01:41:23,368
"Und wenn du an Mädchen denkst?"
1395
01:41:23,952 --> 01:41:25,871
Und wenn du an Mädchen denkst?
1396
01:41:28,332 --> 01:41:29,208
Tue ich nicht.
1397
01:41:29,291 --> 01:41:31,001
Was machst du dann?
1398
01:41:33,462 --> 01:41:35,172
Was meinen Sie damit?
1399
01:41:37,925 --> 01:41:42,179
Wenn du es nicht sagen kannst,
zeig mir, was du Unreines tust.
1400
01:41:42,262 --> 01:41:43,263
Aus!
1401
01:41:46,642 --> 01:41:47,559
Okay, Jungs.
1402
01:41:47,643 --> 01:41:49,144
Wirklich gut, Terrick.
1403
01:41:49,645 --> 01:41:51,522
-Essen.
-Das kam überraschend.
1404
01:41:51,605 --> 01:41:53,440
-Wie?
-Das kam überraschend.
1405
01:42:03,033 --> 01:42:05,702
Ich glaube, wir haben es. Drehschluss.
1406
01:42:06,995 --> 01:42:07,996
Gut gemacht.
1407
01:42:14,253 --> 01:42:15,295
Danke. Sehr gut.
1408
01:42:15,379 --> 01:42:17,297
-Oh Mann.
-Ich weiß.
1409
01:42:19,633 --> 01:42:23,428
-Ich danke dir.
-Zu manipulieren ist erschreckend einfach.
1410
01:42:26,723 --> 01:42:27,558
Gruselig.
1411
01:42:28,684 --> 01:42:29,768
Danke.
1412
01:42:33,522 --> 01:42:35,107
Du warst klasse.
1413
01:42:36,358 --> 01:42:37,568
Terrick…
1414
01:42:37,651 --> 01:42:39,194
Umarmen darf ich dich.
1415
01:42:41,405 --> 01:42:42,364
Ed.
1416
01:42:42,447 --> 01:42:44,867
-Kleiner Freund, Hut ab.
-Hallo, Kumpel.
1417
01:42:44,950 --> 01:42:48,328
Ich wollte deine Geschichte
so gut wie möglich erzählen.
1418
01:42:48,412 --> 01:42:49,288
Danke.
1419
01:42:49,997 --> 01:42:52,624
-Du warst klasse.
-Du warst klasse, Junge.
1420
01:42:52,708 --> 01:42:54,501
Ja, also…
1421
01:42:56,003 --> 01:43:00,257
Hoffen wir,
du siehst auch das letzte Kapitel,
1422
01:43:00,340 --> 01:43:02,509
wenn der Böse hinter Gitter kommt.
1423
01:43:04,094 --> 01:43:05,512
Darauf warten wir.
1424
01:43:22,446 --> 01:43:24,573
Ich denke, ich sehe es so:
1425
01:43:24,656 --> 01:43:30,871
Jetzt schämen sich nur noch die,
die sich schämen sollten.
1426
01:43:32,706 --> 01:43:36,251
Und das ist der Weg dahin,
der einzige Weg, den ich kenne.
1427
01:44:01,818 --> 01:44:06,698
Ich habe hier den Briefverkehr
zwischen dem Chef der Polizei Cheyenne
1428
01:44:06,782 --> 01:44:10,786
und dem Bezirksstaatsanwalt von Natrona.
1429
01:44:10,869 --> 01:44:14,331
Sie übertrumpfen einander
in verqueren Formulierungen,
1430
01:44:14,414 --> 01:44:17,918
um eine Anklage abzulehnen.
1431
01:44:18,001 --> 01:44:19,878
Der letzte Absatz lautet:
1432
01:44:19,962 --> 01:44:23,966
"Wir bedauern es sehr.
Diese Entscheidungen waren sehr schwierig.
1433
01:44:24,049 --> 01:44:28,553
Aber dieser Brief
sollte keinesfalls dazu benutzt werden,
1434
01:44:28,637 --> 01:44:30,555
Bischof Hart zu rehabilitieren.
1435
01:44:30,639 --> 01:44:35,686
Auch kamen wir nach Prüfung
der Ermittlungsakten zu dem Schluss,
1436
01:44:35,769 --> 01:44:40,607
dass EG", das bin ich,
"ein Opfer von Bischof Hart war."
1437
01:44:41,566 --> 01:44:43,110
Er sitzt jetzt also da…
1438
01:44:43,193 --> 01:44:45,362
Am Ende war der Grund,
1439
01:44:45,445 --> 01:44:50,284
das sagten sie mir bei einem Gespräch,
1440
01:44:50,367 --> 01:44:52,536
dass es ihnen an Personal fehle,
1441
01:44:52,619 --> 01:44:56,498
und Hart einen Prozess niemals
1442
01:44:56,581 --> 01:45:02,254
bis zum Schuldspruch überleben würde.
1443
01:45:03,171 --> 01:45:06,008
Und damit wurde das Verfahren eingestellt.
1444
01:45:25,902 --> 01:45:27,070
Okay.
1445
01:45:30,073 --> 01:45:34,286
Bischof Biegler stellte für mich
den Kontakt zu jemandem her,
1446
01:45:34,369 --> 01:45:37,372
der Zugang zum Papst hatte.
1447
01:45:37,456 --> 01:45:39,249
Also schrieb ich an den Papst.
1448
01:45:40,959 --> 01:45:45,422
Und dann schrieb mir der Papst
tatsächlich zurück.
1449
01:45:45,505 --> 01:45:47,591
ROM, LATERANBASILIKA, 20. AUGUST 2020
1450
01:45:47,716 --> 01:45:51,303
Er bat mich um Vergebung.
1451
01:45:53,638 --> 01:45:55,891
Und er bat mich, für ihn zu beten,
1452
01:45:56,641 --> 01:45:58,769
und er versprach, für mich zu beten.
1453
01:46:03,774 --> 01:46:05,484
Am Ende
1454
01:46:05,567 --> 01:46:11,406
lehnten sie es ab,
Hart die Priesterwürde zu abzuerkennen.
1455
01:46:12,199 --> 01:46:17,454
Und die Zusage des Papstes,
sich meiner Sache anzunehmen…
1456
01:46:19,956 --> 01:46:23,585
Ich glaube nicht,
dass der Papst so viel Macht hatte,
1457
01:46:23,668 --> 01:46:25,045
wie er dachte.
1458
01:46:37,182 --> 01:46:40,644
Das sind Schule und Kirche
der Gemeinde Nativity of Mary.
1459
01:46:40,727 --> 01:46:43,688
Hier fing es mit dem Missbrauch an.
1460
01:46:47,359 --> 01:46:49,069
Hier saß Miss Denton.
1461
01:46:49,861 --> 01:46:53,949
Sie log im Prozess als Zeugin
das Blaue vom Himmel herunter.
1462
01:46:54,032 --> 01:46:54,908
Ja.
1463
01:47:09,381 --> 01:47:10,799
Das ist der Beichtstuhl.
1464
01:47:28,024 --> 01:47:29,484
Hier ist es passiert.
1465
01:47:32,237 --> 01:47:34,865
-Darf ich die schließen?
-Ich möchte es.
1466
01:48:01,933 --> 01:48:06,813
{\an8}"BRIEF AN JOE"
SZENE VON JOE ELDRED
1467
01:48:06,897 --> 01:48:10,859
{\an8}Ich weiß nicht,
wie oft ich diesen Brief an dich begann.
1468
01:48:14,905 --> 01:48:20,118
"Lieber Joe,
das ist so schwierig für mich. Warum?
1469
01:48:20,744 --> 01:48:24,498
Du bist ich oder warst ich.
Warum fällt mir das also so schwer?
1470
01:48:25,081 --> 01:48:26,791
Ich muss dir etwas sagen,
1471
01:48:26,875 --> 01:48:29,878
Licht ins Dunkel bringen,
diese Lügen ausmerzen.
1472
01:48:31,546 --> 01:48:35,425
Ich weiß, was geschehen ist
und was dir widerfahren wird.
1473
01:48:35,509 --> 01:48:38,303
Aber was das betrifft,
weißt du mehr als ich.
1474
01:48:38,386 --> 01:48:40,680
Ich weiß Dinge nicht, die du weißt,
1475
01:48:40,764 --> 01:48:44,851
an die ich mich noch nicht erinnere,
aber die mich doch belasten.
1476
01:48:46,561 --> 01:48:48,980
Du wirst diese Erinnerungen wegsperren,
1477
01:48:49,523 --> 01:48:52,442
wirst in der Falle sitzen,
zum Schweigen gebracht.
1478
01:48:53,193 --> 01:48:56,321
Aber du tust es,
weil du nur so zu überleben glaubst.
1479
01:48:57,447 --> 01:48:59,407
Ich begriff erst nach 40 Jahren,
1480
01:48:59,491 --> 01:49:02,410
dass mich, obwohl die Zeit vergeht,
1481
01:49:02,494 --> 01:49:04,704
die Vergangenheit nicht loslässt.
1482
01:49:05,205 --> 01:49:07,374
Durch dich, für dich und mit dir."
1483
01:49:08,500 --> 01:49:11,503
Mein Dad und ich
tranken hier jeden Morgen Kaffee.
1484
01:49:11,586 --> 01:49:14,965
Ich sehe ihn vor mir.
Ich würde sagen: "Unglaublich, Doug.
1485
01:49:15,048 --> 01:49:17,300
Rob filmt uns gerade.
1486
01:49:17,384 --> 01:49:19,844
Wir werden in einem Film sein,
1487
01:49:19,928 --> 01:49:22,556
und darin wird über dich gesprochen, Doug.
1488
01:49:22,639 --> 01:49:25,100
Die Leute erfahren in dem Film von dir.
1489
01:49:26,434 --> 01:49:30,272
Ich sagte dir damals,
dass ich niemals aufhören werde,
1490
01:49:30,355 --> 01:49:34,192
mit diesen Arschlöchern
um das bisschen Gerechtigkeit zu kämpfen,
1491
01:49:34,276 --> 01:49:36,152
das es geben kann."
1492
01:49:38,238 --> 01:49:40,532
{\an8}Ich werde nie aufgeben.
Ich kann nicht aufgeben.
1493
01:49:41,116 --> 01:49:43,952
{\an8}Die Ermittlungsbehörden in Kansas
untersuchen jetzt Mikes Fall.
1494
01:49:44,077 --> 01:49:46,705
{\an8}"Während du unterdrückst,
was uns widerfuhr,
1495
01:49:46,788 --> 01:49:49,124
vergrub ich dich tief in meiner Seele,
1496
01:49:49,207 --> 01:49:51,251
mit dieser grausigen Erinnerung.
1497
01:49:52,043 --> 01:49:56,339
Es ist schrecklich, eingesperrt zu sein,
Gefangener und Wärter zugleich,
1498
01:49:57,257 --> 01:50:00,093
nicht nur zum Schweigen gebracht,
1499
01:50:01,011 --> 01:50:04,139
sondern zugleich
Urheber dieses Schweigens zu sein."
1500
01:50:04,222 --> 01:50:08,184
{\an8}Herr, ich weiß, du hattest andere Pläne.
Andere Pläne für mich.
1501
01:50:08,268 --> 01:50:11,479
{\an8}Tom wartet noch immer darauf,
vor Gericht aussagen zu dürfen.
1502
01:50:13,607 --> 01:50:15,191
Und das ist in Ordnung so.
1503
01:50:19,195 --> 01:50:20,238
Oh Mann!
1504
01:50:23,408 --> 01:50:30,373
{\an8}Ed will seiner Tochter durch den Film
erklären, was Missbrauch ist.
1505
01:50:33,752 --> 01:50:36,504
"Du wirst
ein unglaubliches Opfer darbringen.
1506
01:50:36,588 --> 01:50:39,966
Aber du sollst wissen:
Es war richtig, so zu handeln.
1507
01:50:40,050 --> 01:50:42,636
Und mit der Zeit wirst du dich befreien.
1508
01:50:43,970 --> 01:50:46,681
Dabei wirst du deine eigene Stimme finden.
1509
01:50:47,974 --> 01:50:49,934
{\an8}Dein Opfer hat mich gerettet."
1510
01:50:50,518 --> 01:50:52,437
{\an8}-Kommen Erinnerungen hoch?
-Ja.
1511
01:50:52,520 --> 01:50:56,483
{\an8}Unglaublich. Ich hatte geschworen,
nie wieder herzukommen.
1512
01:51:02,197 --> 01:51:06,826
-Willst du allein sein? Um nachzudenken?
-Ja, kurz. Nur für einen Moment.
1513
01:51:25,804 --> 01:51:26,680
{\an8}Das reicht.
1514
01:51:26,763 --> 01:51:27,597
{\an8}-Genug?
-Ja.
1515
01:51:27,681 --> 01:51:28,640
{\an8}-Geschafft?
-Ja.
1516
01:51:28,723 --> 01:51:31,935
{\an8}Ende 2020 starb der Mann,
der Michael missbraucht hat.
1517
01:51:32,018 --> 01:51:35,689
{\an8}Kurz zuvor war ihm heimlich
die Priesterwürde aberkannt worden.
1518
01:51:38,274 --> 01:51:42,737
"Du bist das Feuer in uns,
aber es brennt nicht mehr der Hass,
1519
01:51:42,821 --> 01:51:47,117
sondern der Wunsch, uns mitzuteilen
und anderen zur Heilung zu verhelfen."
1520
01:51:58,670 --> 01:52:00,588
Mir bedeutet das hier sehr viel.
1521
01:52:01,089 --> 01:52:03,717
Danke, dass du mir dabei geholfen hast.
1522
01:52:05,343 --> 01:52:10,724
Das ist ein Symbol für mich dafür,
dass das keine Macht mehr über mich hat.
1523
01:52:12,642 --> 01:52:16,688
Und du hast allen im Film dabei geholfen.
Das war toll.
1524
01:52:17,939 --> 01:52:18,940
Also…
1525
01:52:20,191 --> 01:52:23,319
Scheiß auf diesen Ort. Gehen wir.
1526
01:52:25,655 --> 01:52:28,491
{\an8}Der Mann, der Dan missbraucht hat,
ist weiter auf der Flucht.
1527
01:52:28,575 --> 01:52:32,871
{\an8}-Wie fühlst du dich?
-Es war schwierig, aber es geht mir gut.
1528
01:52:38,668 --> 01:52:41,755
"Du warst es,
der sich dafür entschied weiterzuleben,
1529
01:52:41,838 --> 01:52:44,090
morgens aus dem Bett aufzustehen.
1530
01:52:45,008 --> 01:52:49,971
Du hast dich entschieden, zu leben
und zu lieben und geliebt zu werden.
1531
01:52:50,764 --> 01:52:52,766
Du warst ein großer Superman-Fan.
1532
01:52:52,849 --> 01:52:55,643
Er war dein Held. Er war kein Mensch.
1533
01:52:55,727 --> 01:52:58,396
Oft kam es dir vor,
als wärst du kein Mensch.
1534
01:52:58,897 --> 01:53:02,317
Du wolltest wie er sein,
alles, bloß nicht du selbst.
1535
01:53:02,400 --> 01:53:05,945
Um für Wahrheit und Recht zu kämpfen.
Er war dein Held.
1536
01:53:06,029 --> 01:53:07,113
EIN BRIEF AN JOE
1537
01:53:07,197 --> 01:53:09,073
Genau das bist du geworden.
1538
01:53:09,157 --> 01:53:13,411
Du hast deine große Schlacht gekämpft
und dein Leid benutzt,
1539
01:53:13,495 --> 01:53:16,539
um das Leiden anderer Jungs zu begreifen,
1540
01:53:16,623 --> 01:53:19,125
die ihre eigenen Schlachten führen.
1541
01:53:19,209 --> 01:53:23,755
Als Anwalt der Jugend kämpfst du
wirklich für Wahrheit und Recht.
1542
01:53:25,089 --> 01:53:28,551
Ich hoffe, als Lohn
für deine Stärke findest du Frieden.
1543
01:53:29,427 --> 01:53:30,595
Glaub mir:
1544
01:53:31,304 --> 01:53:34,140
Du bist der Held unserer Geschichte."
1545
01:53:43,650 --> 01:53:46,611
Das war's.
1546
01:53:48,988 --> 01:53:49,989
Das war's.
1547
01:53:55,787 --> 01:53:57,038
Der Film ist gedreht.
1548
01:53:58,414 --> 01:53:59,582
Unglaublich.
1549
01:54:00,458 --> 01:54:01,459
Gut gemacht.
1550
01:54:05,463 --> 01:54:06,506
Wie geht es dir?
1551
01:54:07,048 --> 01:54:08,091
Gut.
1552
01:54:13,096 --> 01:54:14,389
Verschwinden wir.
1553
01:54:22,522 --> 01:54:29,279
DAN, ED, JOE, MICHAEL, MIKE UND TOM
WIDMEN DIESEN FILM ALL DEN ANDEREN JUNGEN
1554
01:58:07,663 --> 01:58:10,958
{\an8}Untertitel von: Georg Breusch