1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,758 --> 00:00:12,178 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:24,899 --> 00:00:26,735 Menyanyilah Zarude 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,361 Kami perkasa 6 00:00:28,903 --> 00:00:30,572 Kami tak gentar 7 00:00:30,655 --> 00:00:32,407 Za, Za, Zarude 8 00:00:32,490 --> 00:00:34,743 Kamilah nadi rimba 9 00:00:34,826 --> 00:00:36,828 Lantangkan suaramu 10 00:00:36,911 --> 00:00:38,747 Kamilah nadi rimba 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,498 Lantangkan suaramu 12 00:00:40,582 --> 00:00:42,542 Tanah meneguk air 13 00:00:42,625 --> 00:00:46,588 Air menumbuhkan pepohonan Cahaya menyinari 14 00:00:46,671 --> 00:00:48,757 Pepohonan menjadi rimba 15 00:00:48,840 --> 00:00:50,800 Dengarkanlah! 16 00:00:50,884 --> 00:00:52,844 Derap langkah kami 17 00:00:52,927 --> 00:00:54,846 Dengarkanlah! 18 00:00:54,929 --> 00:00:56,639 Suara demi suara 19 00:00:56,723 --> 00:00:58,683 Kamilah nadi rimba 20 00:00:58,767 --> 00:01:00,560 Lantangkan suaramu 21 00:01:00,643 --> 00:01:02,479 Kamilah nadi rimba 22 00:01:02,562 --> 00:01:05,774 Lantangkan suaramu Bersama Pohon Induk 23 00:01:17,368 --> 00:01:19,329 - Hei, jom pergi. - Baiklah. 24 00:03:57,028 --> 00:03:59,030 Hei, apa itu? 25 00:03:59,739 --> 00:04:02,450 Saya datang nak bercakap dengan yang tua tentang ini. 26 00:04:06,204 --> 00:04:10,875 Awak dah lupa tiada sesiapa dibenarkan masuk ke kawasan kita? 27 00:04:10,959 --> 00:04:12,919 Dah lupa? 28 00:04:13,586 --> 00:04:15,421 Bawa bertenang. 29 00:04:15,964 --> 00:04:19,676 Saya nampak kamu bawa sesuatu yang luar biasa bersama kamu. 30 00:04:19,759 --> 00:04:20,802 Yang Tua. 31 00:04:22,762 --> 00:04:26,057 Dia manusia, betul tak? Masih kanak-kanak. 32 00:04:26,140 --> 00:04:27,141 Manusia? 33 00:04:27,934 --> 00:04:28,851 Benda itu? 34 00:04:35,650 --> 00:04:39,153 Busuknya! Bau macam punggung Stunky! 35 00:04:39,237 --> 00:04:42,991 Jadi, beritahulah, kamu nak buat apa dengan dia? 36 00:04:44,659 --> 00:04:46,160 Saya tak tahu. 37 00:04:46,953 --> 00:04:48,579 Tapi semua dengar, bukan? 38 00:04:48,663 --> 00:04:49,998 Bunyi itu. 39 00:04:51,374 --> 00:04:53,126 Kalau saya biarkan dia, 40 00:04:53,209 --> 00:04:54,919 dia takkan dapat bertahan. 41 00:04:55,003 --> 00:04:56,504 Itu bukan masalah kita! 42 00:04:56,587 --> 00:04:58,840 Tiada sesiapa boleh langgar peraturan kita! 43 00:04:58,923 --> 00:05:01,175 Saya akan hapuskannya. 44 00:05:03,177 --> 00:05:05,096 - Belasah dia! - Pukul dia! 45 00:05:05,888 --> 00:05:07,265 Ikut peraturan! 46 00:05:07,348 --> 00:05:09,017 Keluarkan dia sekarang! 47 00:05:09,726 --> 00:05:11,561 Air dah besarkan pokok. 48 00:05:11,644 --> 00:05:14,981 Cahaya memancar dan tukarkan pokok jadi hutan. 49 00:05:15,523 --> 00:05:18,401 Air suci ini dah besarkan Zarude 50 00:05:18,484 --> 00:05:21,404 dan bagi kita hasil yang lumayan. 51 00:05:21,487 --> 00:05:26,326 Benarkan yang lain masuk ke tanah kita bermakna kita akan pupus dan hilang. 52 00:05:26,409 --> 00:05:29,245 Itulah peraturan bagi Zarude. 53 00:05:33,291 --> 00:05:34,876 Berhenti merungut. 54 00:05:34,959 --> 00:05:36,419 Saya tahu. 55 00:05:36,502 --> 00:05:38,463 Jadi, cepatlah dan… 56 00:05:40,757 --> 00:05:43,009 Saya akan pergi cari ibu bapa dia. 57 00:05:43,092 --> 00:05:44,135 Apa? 58 00:05:46,596 --> 00:05:48,973 Saya akan tarik diri dari kumpulan. 59 00:05:49,057 --> 00:05:51,225 Awak tahu tak apa yang awak cakap? 60 00:05:51,309 --> 00:05:54,228 Peraturan itu dah tak tertakluk pada saya. 61 00:05:54,312 --> 00:05:56,147 Awak tak boleh kembali semula. 62 00:05:56,230 --> 00:05:58,399 Awak akan hilang semua kawan awak! 63 00:06:02,612 --> 00:06:04,405 Ini tak dapat dielakkan. 64 00:06:06,783 --> 00:06:08,076 Memang pelik betul. 65 00:06:08,159 --> 00:06:09,994 Saya memang tak percaya. 66 00:06:10,078 --> 00:06:12,205 Ingatkan saya boleh percayakan awak. 67 00:06:12,288 --> 00:06:14,290 Pengkhianat! 68 00:06:15,333 --> 00:06:16,417 Maafkan saya. 69 00:06:36,854 --> 00:06:39,857 Katakanlah, hai burung kecil 70 00:06:40,358 --> 00:06:43,152 Sulitkah harungi dunia ini? 71 00:06:43,694 --> 00:06:46,781 Langit biru sedang menunggumu 72 00:06:46,864 --> 00:06:50,284 Masih banyak yang perlu kau tahu 73 00:06:50,368 --> 00:06:54,580 Janganlah kau ragu 74 00:06:56,874 --> 00:07:01,379 Jika ada dalam genggamanmu 75 00:07:04,090 --> 00:07:08,136 Aku akan ada di sisimu 76 00:07:10,805 --> 00:07:15,393 Melihatmu terbang 77 00:07:16,519 --> 00:07:19,772 Merentasi angin 78 00:07:19,856 --> 00:07:23,317 Lalui segala rintangan 79 00:07:23,401 --> 00:07:28,865 Aku akan selalu ada menjagamu 80 00:07:30,199 --> 00:07:33,453 Lalui suka dan duka 81 00:07:33,536 --> 00:07:37,039 Lalui segala resahmu 82 00:07:37,123 --> 00:07:42,962 Aku akan selalu ada menjagamu 83 00:07:43,045 --> 00:07:46,424 Aku akan selalu menjagamu 84 00:07:48,968 --> 00:07:52,138 Janganlah kau menangis 85 00:07:52,221 --> 00:07:55,766 Perjuangan tak hanya sekali 86 00:07:55,850 --> 00:07:58,978 Jika terjatuh, bangkitlah lagi 87 00:07:59,061 --> 00:08:01,856 Aku yakin hidup lebih dari ini 88 00:08:01,939 --> 00:08:06,527 Seperti bintang di langit 89 00:08:08,821 --> 00:08:13,326 Kau tempuhi malamnya 90 00:08:15,411 --> 00:08:19,999 Aku akan ada di sisimu 91 00:08:22,835 --> 00:08:27,173 Melihatmu terbang 92 00:08:28,382 --> 00:08:30,718 Aku akan selalu menjagamu 93 00:08:37,391 --> 00:08:38,976 Ini adalah Bandar Milyfa, 94 00:08:39,060 --> 00:08:41,312 kecil dan dikelilingi oleh hutan. 95 00:08:41,395 --> 00:08:45,858 Meneruskan pengembaraannya menjadi Pokemon Master bersama pasangannya, Pikachu, 96 00:08:45,942 --> 00:08:48,819 Ash merancang untuk memasuki Hutan Okoya 97 00:08:48,903 --> 00:08:50,780 bagi mencari pengembaraan. 98 00:08:52,406 --> 00:08:53,950 Hei, kawan. 99 00:08:54,450 --> 00:08:55,618 Okey, saya kena pergi. 100 00:08:57,453 --> 00:08:58,538 Tunggu dulu. 101 00:08:58,621 --> 00:09:00,122 Ada apa, mak? 102 00:09:00,206 --> 00:09:02,124 Kamu yakin kamu dah bersedia? 103 00:09:02,208 --> 00:09:03,292 Saya dah bersedia. 104 00:09:03,376 --> 00:09:04,293 Saya akan baik-baik saja. 105 00:09:04,377 --> 00:09:05,836 - Jumpa lagi. - Nanti dulu! 106 00:09:05,920 --> 00:09:07,588 Kelakuan itu yang paling mak risaukan. 107 00:09:07,672 --> 00:09:10,591 Macam mana dengan posyen, pakaian lebih dan makanan Pikachu? 108 00:09:10,675 --> 00:09:11,801 Kamu perlukan semua itu! 109 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 Mak cuma terlalu risau. 110 00:09:14,095 --> 00:09:16,138 Itulah tanggungjawab ibu bapa. 111 00:09:16,222 --> 00:09:18,558 Okey, saya faham. Saya akan tamatkan panggilan. 112 00:09:18,641 --> 00:09:20,434 Tengoklah perangai kamu itu. 113 00:09:20,518 --> 00:09:23,271 Kalau ada benda buruk terjadi pada kamu… 114 00:09:23,354 --> 00:09:25,147 Ada orang telefon saya. 115 00:09:25,231 --> 00:09:26,399 Jumpa nanti. 116 00:09:32,071 --> 00:09:34,782 Mak boleh bercakap sampai esok kalau ada peluang. 117 00:09:36,367 --> 00:09:38,578 Tengoklah itu kawan. 118 00:09:38,661 --> 00:09:40,246 Hutan itu! 119 00:09:40,746 --> 00:09:41,872 Ia besar! 120 00:09:48,504 --> 00:09:51,215 Cepatlah Dada! 121 00:09:52,425 --> 00:09:54,051 Perlahan sikit, Koko. 122 00:09:54,135 --> 00:09:56,220 Hari itu buah beri dah hampir masak. 123 00:09:56,762 --> 00:09:59,181 Tak perlu tergopoh. Beri itu takkan ke mana-mana. 124 00:09:59,265 --> 00:10:00,766 Kita takkan tahu, bukan? 125 00:10:10,318 --> 00:10:12,069 Apa yang tak kena, semua? 126 00:10:13,571 --> 00:10:17,033 Bertenang. Saya tak faham kalau semua bercakap serentak. 127 00:10:23,789 --> 00:10:24,999 Apa yang tak kena, Koko? 128 00:10:25,082 --> 00:10:26,208 Mereka marah. 129 00:10:28,252 --> 00:10:29,920 Jadi, itulah sebabnya. 130 00:10:35,843 --> 00:10:37,011 Hei, Dada. 131 00:10:40,473 --> 00:10:41,557 Adakah itu… 132 00:10:46,020 --> 00:10:48,022 Mereka datang sampai ke sini. 133 00:10:54,445 --> 00:10:55,821 Bertenang. Diamlah. 134 00:10:55,905 --> 00:10:57,573 Saya tiada kaitan dengan ini. 135 00:10:59,617 --> 00:11:03,412 Saya pun berharap dapat makan beri dengan anak saya juga! 136 00:11:11,462 --> 00:11:12,838 Busuknya. 137 00:11:12,922 --> 00:11:13,756 Jijiknya bau. 138 00:11:13,839 --> 00:11:14,799 Hei, Dada. 139 00:11:17,051 --> 00:11:18,511 Saya sangat lapar. 140 00:11:19,345 --> 00:11:20,179 Huh? 141 00:11:22,348 --> 00:11:23,349 Hei… 142 00:11:24,433 --> 00:11:26,394 Saya rasa saya dapat idea yang baik. 143 00:11:27,186 --> 00:11:29,563 Bukan setakat baik. Ia idea yang hebat. 144 00:11:29,647 --> 00:11:31,315 Kita buat untuk diri kita. 145 00:11:31,399 --> 00:11:33,275 Tempat di mana beri tumbuh. 146 00:11:37,488 --> 00:11:39,740 Okey. Itu masuk akal juga. 147 00:11:39,824 --> 00:11:41,826 Dada tak pernah terfikirkannya. 148 00:11:41,909 --> 00:11:42,993 Mari kita buat. 149 00:11:43,077 --> 00:11:45,121 - Idea yang hebat. - Betulkah? 150 00:11:45,204 --> 00:11:47,790 Ada benih dalam benda ini, bukan? 151 00:11:47,873 --> 00:11:49,458 Mari kita buat dekat dengan rumah. 152 00:11:49,542 --> 00:11:53,003 Mereka takkan ganggu kita. Bila kita dah ada banyak beri, 153 00:11:53,087 --> 00:11:54,630 kita boleh kongsi dengan semua! 154 00:11:55,881 --> 00:11:58,300 Cuma anak Dada saja yang boleh fikirkannya. 155 00:11:58,384 --> 00:11:59,969 Baik, ia dah diputuskan. 156 00:12:00,052 --> 00:12:02,555 Jadi, mari kumpulkan apa yang boleh dan balik rumah. 157 00:12:08,853 --> 00:12:11,188 Tengok Pikachu. Kamu nampak tak? 158 00:12:11,272 --> 00:12:13,649 Saya tak pernah nampak gerakan itu. 159 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 Bagus! Jom lawan dan tangkapnya. 160 00:12:20,281 --> 00:12:22,116 Pikachu, Serangan Laju! 161 00:12:25,411 --> 00:12:26,454 Baiklah! 162 00:12:29,415 --> 00:12:31,083 Pikachu, guna panah petir! 163 00:12:39,467 --> 00:12:40,843 Ayuh, Poke… 164 00:12:44,346 --> 00:12:47,224 Tapi ia masih Pokemon yang kelakar. 165 00:12:47,725 --> 00:12:49,643 Bercakap pasal tak teragak-agak. 166 00:12:49,727 --> 00:12:52,188 Betul. Tapi kalau Pikachu tak macam itu, 167 00:12:52,271 --> 00:12:54,648 ia takkan sempurna untuk Pasukan Roket. 168 00:12:54,732 --> 00:12:59,320 Tapi masih kurang menyenangkan bila direnjat elektrik dari dalam. 169 00:12:59,403 --> 00:13:01,906 Tepat sekali. Fikir saja dah boleh rasa. 170 00:13:05,868 --> 00:13:07,411 Tengok itu. 171 00:13:07,495 --> 00:13:09,163 Kali ini, kita kena bertenang. 172 00:13:13,042 --> 00:13:14,335 Yang ini memang laju. 173 00:13:14,418 --> 00:13:16,128 Tapi saya akan tangkapnya. 174 00:13:18,923 --> 00:13:20,424 Teruk juga awak jatuh. 175 00:13:21,175 --> 00:13:22,218 Awak cedera? 176 00:13:23,552 --> 00:13:25,471 Saya tak apa-apa. Betul, tengok! 177 00:13:27,139 --> 00:13:29,642 Aduhai, sekali lagi. 178 00:13:29,725 --> 00:13:32,144 Awak pelatih Pokemon? 179 00:13:32,228 --> 00:13:33,145 Ya. 180 00:13:33,229 --> 00:13:35,981 Nama saya Ash dan saya dari Bandar Pallet. 181 00:13:36,065 --> 00:13:38,400 Ini pasangan saya, Pikachu. 182 00:13:39,485 --> 00:13:42,279 Saya Sharon. Penyelidik Syarikat Biotope. 183 00:13:42,363 --> 00:13:43,447 Selamat berkenalan. 184 00:13:43,531 --> 00:13:46,575 Penyelidik? Jadi, awak kaji apa di sini? 185 00:13:46,659 --> 00:13:51,288 Macam ini, kami kumpulkan sampel untuk tengok apa komponen dalam air. 186 00:13:52,414 --> 00:13:54,500 Komponen memang sangat hebat! 187 00:13:54,583 --> 00:13:56,377 Si Dungu itu memang tak tahu. 188 00:13:56,460 --> 00:13:58,128 Dungu macam pagar kayu. 189 00:13:58,212 --> 00:14:00,172 Jadi, apa yang mereka buat? 190 00:14:01,382 --> 00:14:02,841 Ini, dah jumpa. 191 00:14:02,925 --> 00:14:06,136 Kami di Syarikat Biotope gunakan teknologi moden 192 00:14:06,220 --> 00:14:08,472 untuk mencari dan laksanakan pembangunan 193 00:14:08,556 --> 00:14:11,850 yang membawa kepada keamanan buat manusia dan Pokemon. 194 00:14:11,934 --> 00:14:13,852 Dengar macam sangat serius. 195 00:14:13,936 --> 00:14:16,105 - Yakah? - Siapa ini? 196 00:14:17,606 --> 00:14:19,817 Ketua pasukan kami, Doktor Zed. 197 00:14:19,900 --> 00:14:25,197 Mengetuai penyelidikan bagi mata air yang mempunyai kuasa menyembuh. 198 00:14:25,281 --> 00:14:26,949 Mata air penyembuh? 199 00:14:27,032 --> 00:14:28,868 Benda tu memang wujudkah? 200 00:14:28,951 --> 00:14:30,494 Sama ada wujud atau tak… 201 00:14:30,578 --> 00:14:34,164 Nampaknya ada banyak keseronokan yang nantikan Pasukan Roket. 202 00:14:34,248 --> 00:14:37,334 Bos tak pernah penat dengan keseronokan. 203 00:14:45,843 --> 00:14:47,720 Itupun dia. Rasanya dah boleh. 204 00:15:00,566 --> 00:15:01,817 Wah. 205 00:15:03,152 --> 00:15:05,487 Nampak bagus. 206 00:15:05,571 --> 00:15:08,657 Betul. Tapi tiada apa untuk dimakan buat sementara. 207 00:15:09,366 --> 00:15:12,036 Agaknya bila akar saya akhirnya akan tumbuh. 208 00:15:12,119 --> 00:15:14,371 Kamu akan okey tanpanya. 209 00:15:15,289 --> 00:15:16,248 Apa? 210 00:15:18,417 --> 00:15:20,502 Dada, saya akan balik semula! 211 00:15:20,586 --> 00:15:22,671 Hei, kamu nak pergi mana? 212 00:15:22,755 --> 00:15:23,839 Tunjukkan di mana. 213 00:15:25,424 --> 00:15:26,383 Tapi… 214 00:15:31,180 --> 00:15:35,017 Saya rasa, saya tak sepatutnya terkejut. 215 00:15:42,316 --> 00:15:43,484 Hei, berhenti! 216 00:15:45,736 --> 00:15:47,613 Tarik nafas dan bawa bertenang! 217 00:15:48,614 --> 00:15:49,698 Sudahlah! 218 00:15:57,623 --> 00:16:00,793 Hei, dengar. Awak berada di sini jadi, awak patut hentikan mereka 219 00:16:08,175 --> 00:16:09,760 Biar betul. 220 00:16:09,843 --> 00:16:11,720 Kita kena hentikannya 221 00:16:11,804 --> 00:16:14,181 dan cuba rawat luka Flygon 222 00:16:14,264 --> 00:16:15,683 atau ia takkan dapat terbang lagi. 223 00:16:27,528 --> 00:16:29,238 Ini yang kita perlukan. 224 00:16:29,321 --> 00:16:30,489 Tangkaplah kalau boleh! 225 00:16:34,326 --> 00:16:36,453 Ini sangat berisiko tapi jom jayakannya. 226 00:17:07,317 --> 00:17:08,527 Jangan bising. 227 00:17:13,574 --> 00:17:16,535 Awak dah sembuh. Okey sekarang, pergi balik rumah. 228 00:17:16,618 --> 00:17:18,412 Kalau mereka jumpa kita, keadaan boleh jadi teruk. 229 00:17:18,495 --> 00:17:20,080 Jadi, Koko… 230 00:17:21,999 --> 00:17:23,959 Siapa mereka yang kamu maksudkan? 231 00:17:24,710 --> 00:17:25,919 Flygon, pergi! 232 00:17:37,931 --> 00:17:39,391 Kami cuma pinjam mata air itu. 233 00:17:39,475 --> 00:17:42,561 Mata air itu berada di kawasan kami, bukan kamu! 234 00:17:46,231 --> 00:17:50,319 Berani awak bercakap pasal kawasan bila awak datang makan semua makanan kami! 235 00:17:50,402 --> 00:17:53,322 Memang lazim untuk yang kuat curi dari yang lemah. 236 00:17:53,405 --> 00:17:56,158 Semua dalam alam semula jadi sebahagian peraturan kami. 237 00:17:56,241 --> 00:17:58,035 Awak asyik ulang benda yang sama lagi? 238 00:18:07,878 --> 00:18:09,922 Makhluk kecil itu. 239 00:18:12,299 --> 00:18:14,635 Berani kamu fikir boleh kalahkan saya, 240 00:18:14,718 --> 00:18:15,928 Koko? 241 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 - Lepaskan saya! - Diam. 242 00:18:38,575 --> 00:18:39,910 Jadi, awak dah sampai. 243 00:18:41,203 --> 00:18:42,079 Dada, awak datang. 244 00:18:42,162 --> 00:18:44,706 - Dada dah cakap jangan datang sini! - Tapi saya… 245 00:18:44,790 --> 00:18:45,999 Jangan bagi alasan! 246 00:18:46,083 --> 00:18:49,002 Kamu ingat kamu boleh menceroboh dan tak dihukum? 247 00:18:51,505 --> 00:18:52,965 Saya tahu itu salah. 248 00:18:53,048 --> 00:18:55,217 Saya akan ambil anak saya dan pergi. 249 00:18:56,093 --> 00:18:58,929 Yang Tua. Saya minta maaf. 250 00:18:59,012 --> 00:19:02,516 Saya akan pastikan ini takkan terjadi lagi. Tolonglah. 251 00:19:03,559 --> 00:19:05,435 Peraturan tetap peraturan. 252 00:19:05,519 --> 00:19:08,105 Ia dah terlewat selepas ia dilanggar. 253 00:19:08,188 --> 00:19:09,481 Jadi, pergi sekarang. 254 00:19:10,899 --> 00:19:12,025 Mari, Koko. 255 00:19:12,109 --> 00:19:14,653 Yang Tua sentiasa berlembut dengan awak. 256 00:19:28,500 --> 00:19:30,043 Dada tak percaya kamu. 257 00:19:30,669 --> 00:19:33,213 Merekalah yang kuasai semua benda. 258 00:19:33,297 --> 00:19:36,175 Zarude akan sentiasa ada Peraturan Zarude. 259 00:19:36,258 --> 00:19:38,051 Peraturan itu benarkan mereka untuk hidup. 260 00:19:38,135 --> 00:19:40,596 Jadi, siapa yang kisah pasal Pokemon hutan yang lain? 261 00:19:42,097 --> 00:19:45,184 Pokemon hutan memang hebat. Tiada siapa yang tahu. 262 00:19:45,267 --> 00:19:47,936 Flygon cari gaduh tapi ia sangat kuat. 263 00:19:48,020 --> 00:19:50,314 Ninjask pula sangat-sangat pantas. 264 00:19:50,397 --> 00:19:53,233 Cottonee sentiasa bersama dan tak pernah lepaskan 265 00:19:54,026 --> 00:19:56,236 Dada tahu. Mari turun. 266 00:19:56,320 --> 00:19:57,487 Baiklah. 267 00:20:00,782 --> 00:20:02,576 Ia memang teruk sangatkah? 268 00:20:02,659 --> 00:20:04,578 Ia teruk bagi Zarude. 269 00:20:05,579 --> 00:20:07,873 Jadi, saya rasa saya bukan Zarude. 270 00:20:08,707 --> 00:20:11,293 Sebab itu saya tak faham peraturannya. 271 00:20:11,376 --> 00:20:13,086 Tangan saya tak macam mereka 272 00:20:13,170 --> 00:20:14,713 atau kulit saya. 273 00:20:14,796 --> 00:20:16,381 Kamu salah. Kamu memang Zarude. 274 00:20:16,465 --> 00:20:19,301 Jadi, kenapa saya tak boleh guna walaupun satu gerakan? 275 00:20:19,384 --> 00:20:20,844 Saya sebenarnya apa? 276 00:20:22,638 --> 00:20:23,931 Apa kamu… 277 00:20:29,394 --> 00:20:30,479 Koko! 278 00:20:38,195 --> 00:20:39,988 Setiap kali melibatkan Pokemon 279 00:20:40,072 --> 00:20:42,282 dia sentiasa abaikan semua benda lain. 280 00:20:45,702 --> 00:20:47,788 Awak okey? Bertahanlah. 281 00:20:49,081 --> 00:20:51,208 Tolonglah, Rufflet. Tolonglah, Rufflet! 282 00:20:56,838 --> 00:20:58,048 Kenapa, Koko? 283 00:20:59,299 --> 00:21:00,300 Oh, Dada. 284 00:21:02,844 --> 00:21:04,388 Ia langsung tak bergerak! 285 00:21:10,811 --> 00:21:13,522 Hei, saya nampak macam apa, Skwovet? 286 00:21:14,773 --> 00:21:16,316 Bukan tu maksud saya. 287 00:21:26,702 --> 00:21:27,995 Kalau saya bukan Zarude 288 00:21:28,078 --> 00:21:29,663 jadi saya ini apa? 289 00:21:30,455 --> 00:21:32,249 Siapa sebenarnya diri saya? 290 00:22:08,577 --> 00:22:09,619 Awak okey? 291 00:22:11,747 --> 00:22:12,831 Dia masih hidup! 292 00:22:14,166 --> 00:22:16,585 Bertahanlah. Kami akan dapatkan bantuan 293 00:22:30,265 --> 00:22:34,561 Komposisi air dari sektor B tunjukkan bacaan negatif untuk mendapan. 294 00:22:34,644 --> 00:22:36,980 Mari kembali ke Sektor D. 295 00:22:37,064 --> 00:22:38,106 - Baik, tuan. - Baik, tuan. 296 00:22:38,190 --> 00:22:43,195 Sampel air ini akan jadi bukti yang kita perlukan tentang kewujudan mata air itu. 297 00:22:43,278 --> 00:22:46,615 Sekarang saya memang yakin kita akan jumpanya. 298 00:22:46,698 --> 00:22:48,241 Kita dah hampir berjaya. 299 00:22:52,079 --> 00:22:56,041 - Kami minta maaf sangat. - Kami baru dipindahkan dari ibu pejabat. 300 00:22:56,124 --> 00:22:57,834 - Saya minta maaf. - Ada yang tercedera? 301 00:22:57,918 --> 00:23:00,170 Kami semua selamat, tuan. 302 00:23:00,879 --> 00:23:02,005 Baguslah. 303 00:23:02,672 --> 00:23:06,218 Semua benda dan orang di sini penting untuk penyelidikan kita. 304 00:23:06,301 --> 00:23:07,844 Tolong lebih berhati-hati 305 00:23:07,928 --> 00:23:08,762 - Baik, tuan! - Baik, tuan! 306 00:23:08,845 --> 00:23:11,473 Baiklah. Pastikan kamu kemaskan semua itu. 307 00:23:11,556 --> 00:23:12,474 Sekarang juga, tuan. 308 00:23:13,225 --> 00:23:15,977 Tolonglah, jangan buat apa yang tak disuruh. 309 00:23:16,061 --> 00:23:18,063 Satu perkara saya lupa nak beritahu. 310 00:23:18,146 --> 00:23:20,190 Jangan masuk ke bilik doktor. 311 00:23:20,273 --> 00:23:23,068 Dia naik berang kalau ada orang masuk. 312 00:23:23,151 --> 00:23:24,569 - Baiklah. - Baiklah. 313 00:23:29,783 --> 00:23:31,243 Awak dah sedar? 314 00:23:31,868 --> 00:23:32,911 Macam mana awak rasa? 315 00:23:38,708 --> 00:23:40,085 Bertenanglah! 316 00:23:42,295 --> 00:23:43,880 Awak tercederakah? 317 00:23:51,012 --> 00:23:52,597 Jadi, awak rasa lebih baik? 318 00:23:53,390 --> 00:23:54,599 Apa yang berlaku? 319 00:23:58,562 --> 00:24:01,189 Awak hebatlah. 320 00:24:25,380 --> 00:24:27,132 Jangan, Dreadnaw! 321 00:24:27,215 --> 00:24:29,259 Ini sangat teruk. Kena hentikan dia. 322 00:24:33,513 --> 00:24:34,764 Jauhi dia! 323 00:24:39,269 --> 00:24:40,395 Jangan halang dia! 324 00:24:55,577 --> 00:24:57,913 Awak memang hebat. Macam mana awak buat? 325 00:24:59,873 --> 00:25:02,125 Di situ pun awak. Awak tahu tak? 326 00:25:02,209 --> 00:25:05,337 Biasanya Dreadnaw tak macam itu dengan orang asing. 327 00:25:08,048 --> 00:25:09,758 Terima kasih banyak, encik. 328 00:25:11,343 --> 00:25:12,928 Hei, awak nak pergi mana? 329 00:25:18,266 --> 00:25:22,229 Hei! Macam mana awak buat tadi? Benda dengan Dreadnaw itu? 330 00:25:23,939 --> 00:25:25,607 Kenapa awak larikan diri? 331 00:25:31,071 --> 00:25:32,239 Kenapa ini? 332 00:25:40,330 --> 00:25:42,165 Oh, itu. Sini. 333 00:25:42,249 --> 00:25:45,794 Awak nak tengok Pokeball? Tengok, saya pun ada satu 334 00:25:49,256 --> 00:25:51,007 Hei! Apa yang awak buat ini? 335 00:25:51,091 --> 00:25:53,426 Hei, ayuhlah. Lepaskan! 336 00:25:53,510 --> 00:25:55,303 Pikachu awak kena tolong saya. 337 00:26:05,355 --> 00:26:06,731 Nanti tunggu dulu. 338 00:26:06,815 --> 00:26:09,317 Ini kali pertama awak nampak Pokeball? 339 00:26:12,112 --> 00:26:13,613 Pikachu, apa dia? 340 00:26:16,533 --> 00:26:19,536 Tak mungkinlah. Awak boleh bercakap dengan Pikachu? 341 00:26:23,790 --> 00:26:27,043 Hebatnya! Jadi, nama saya Ash. 342 00:26:33,174 --> 00:26:34,301 Pikachu. 343 00:26:34,384 --> 00:26:35,927 Pikapi. 344 00:26:37,178 --> 00:26:38,722 Awak berdua boleh saling bercakap! 345 00:26:39,889 --> 00:26:42,350 Tapi nama saya Ash. Faham tak? 346 00:26:42,434 --> 00:26:44,185 Nama awak Ash. 347 00:26:44,269 --> 00:26:45,186 Ya. 348 00:26:47,272 --> 00:26:49,107 Hei, jadi siapa nama awak? 349 00:26:52,736 --> 00:26:53,737 Koko. 350 00:26:55,947 --> 00:26:57,615 Jadi, nama awak Koko. 351 00:26:57,699 --> 00:26:59,117 Selamat berkenalan. 352 00:27:23,224 --> 00:27:26,728 Banyak benda untuk dilihat Tempat yang ingin kutunjukkan padamu 353 00:27:26,811 --> 00:27:30,732 Betapa hebatnya kita Rasanya aku telah lama mengenalmu 354 00:27:30,815 --> 00:27:34,027 Apa yang aku mampu, pasti kau juga mampu 355 00:27:34,110 --> 00:27:37,072 Santai saja tak perlu rencana 356 00:27:37,155 --> 00:27:38,490 Tak perlu! 357 00:27:45,330 --> 00:27:48,917 Banyak untuk dipelajari Aku hanya perlu saksikannya 358 00:27:49,000 --> 00:27:52,796 Bergantianlah denganku Kalau gagal ada aku 359 00:27:52,879 --> 00:27:56,424 Berkongsi pengalaman itulah gunanya teman 360 00:27:56,508 --> 00:27:59,636 Aku tak sabar menanti masa depan 361 00:28:03,223 --> 00:28:05,350 Ayuhlah semua 362 00:28:05,433 --> 00:28:07,811 Aku ingin selalu bersama 363 00:28:10,397 --> 00:28:14,859 Tiada apa yang lebih baik Berseronok bersama 364 00:28:14,943 --> 00:28:18,238 Dengan temanku, teman baruku 365 00:28:19,364 --> 00:28:21,324 Ya, ya 366 00:28:33,086 --> 00:28:35,213 Tiada apa yang lebih baik 367 00:28:35,296 --> 00:28:37,382 Saat terbaik dalam hidupku 368 00:28:37,465 --> 00:28:40,885 Dengan temanku, teman baruku 369 00:28:46,391 --> 00:28:48,017 Ia indah, bukan? 370 00:28:55,525 --> 00:28:57,152 Apa yang tak kena? 371 00:28:57,235 --> 00:28:58,570 Hei, Koko. 372 00:29:00,530 --> 00:29:02,115 Pertunjukan bunga api itu dah dibatalkan? 373 00:29:02,198 --> 00:29:04,033 Pokemon itu dah menghalang. 374 00:29:05,118 --> 00:29:06,953 Boleh awak semua cuma berubah? 375 00:29:08,204 --> 00:29:10,707 Aduhai, kenapa dengan mereka semua ini? 376 00:29:10,790 --> 00:29:11,875 Ada masalahkah? 377 00:29:12,709 --> 00:29:15,462 Kami cuma nak bersedia untuk pertunjukan bunga api malam ini. 378 00:29:15,545 --> 00:29:17,505 Tapi mereka asyik menghalang kami. 379 00:29:17,589 --> 00:29:18,757 Saya tertanya apa sebabnya? 380 00:29:18,840 --> 00:29:21,217 Kalau kami tahu, kami akan baikinya. 381 00:29:21,301 --> 00:29:23,720 Kami akan terlepas masa permulaan. 382 00:29:31,394 --> 00:29:34,314 Hei, itu berbahaya! Turun dari sana. 383 00:29:34,397 --> 00:29:35,940 Tunggu sekejap. 384 00:29:36,733 --> 00:29:39,527 Dia boleh faham apa yang Pokemon cakap. 385 00:29:39,611 --> 00:29:41,112 Ya, tentulah dia boleh. 386 00:29:41,196 --> 00:29:42,822 Tak, itu benar. 387 00:29:42,906 --> 00:29:44,574 Saya rasa dia dah tahu sesuatu. 388 00:29:56,211 --> 00:29:57,629 Nampaknya dia jumpa sesuatu. 389 00:29:58,755 --> 00:30:01,216 Matikan kuasa, sekarang! 390 00:30:01,299 --> 00:30:02,425 Ash! 391 00:30:03,760 --> 00:30:04,886 Ini untuk apa? 392 00:30:05,386 --> 00:30:06,596 Tunggu dulu! 393 00:30:13,478 --> 00:30:15,396 Semua orang! Tarik! 394 00:30:15,480 --> 00:30:17,273 Perlahan-lahan. 395 00:30:20,693 --> 00:30:22,445 Ada budak tergantung. 396 00:30:22,529 --> 00:30:26,115 Pastikan tak biar ia terputus. Okey, tenang. Perlahan-lahan. 397 00:30:27,242 --> 00:30:28,243 Dia dah keluar. 398 00:30:31,037 --> 00:30:33,414 Salah satu dah tersekat dalam tiub itu. 399 00:30:33,498 --> 00:30:37,544 Jadi, sebab itulah awak tak nak bunga api dihidupkan. Betul tak? 400 00:30:39,546 --> 00:30:43,341 Saya langsung tak tahu. Saya rasa tadi saya agak kasar. 401 00:30:49,305 --> 00:30:51,140 Baguslah untuk awak semua. 402 00:31:02,610 --> 00:31:04,279 Dia memang budak yang pelik, bukan? 403 00:31:04,362 --> 00:31:06,364 Tak mengapa. Itu cuma bunga api. 404 00:31:12,245 --> 00:31:13,913 Cuma bunga api. 405 00:31:17,292 --> 00:31:18,376 Datuk bandar. 406 00:31:18,459 --> 00:31:21,462 Awak dah berikan pertunjukan yang hebat lagi tahun ini. 407 00:31:21,546 --> 00:31:24,340 Terima kasih banyak. Saya terhutang budi pada mereka. 408 00:31:24,424 --> 00:31:26,426 Mereka yang selamatkan Falinks. 409 00:31:26,509 --> 00:31:28,303 Jadi, saya patut beritahu kamu. 410 00:31:28,386 --> 00:31:31,681 Penghargaan saya tiada sempadan. Terima kasih. 411 00:31:32,473 --> 00:31:37,520 Disebabkan itu, kami berjaya lancarkan bunga api untuk buat hajat pada Celebi. 412 00:31:37,604 --> 00:31:39,272 Celebi, pokemon mitos itu? 413 00:31:39,355 --> 00:31:42,400 Betul. Kebetulan Celebi adalah penjaga hutan kami. 414 00:31:42,483 --> 00:31:44,402 Boleh saya tengok Celebi? 415 00:31:44,485 --> 00:31:48,114 Tak. Malangnya dah sangat lama sejak kami terakhir nampak dia. 416 00:31:48,197 --> 00:31:49,240 Kenapa? 417 00:31:50,074 --> 00:31:54,454 Mereka cakap Celebi cuma akan muncul bila semuanya aman. 418 00:31:54,537 --> 00:31:56,414 Jadi, bila ia tak muncul 419 00:31:56,497 --> 00:32:00,543 itu bermakna mungkin ada sesuatu sangat teruk berlaku dalam hutan. 420 00:32:00,627 --> 00:32:01,753 Aduhai. 421 00:32:01,836 --> 00:32:04,797 Tapi mereka pun ada cerita yang lain. 422 00:32:04,881 --> 00:32:08,760 Bila Celebi menghilang ke tempat jauh di dalam hutan, 423 00:32:08,843 --> 00:32:11,429 orang kata ada telur yang ditinggalkan. 424 00:32:12,430 --> 00:32:16,684 Ia juga dikatakan Celebi bawa telur itu ke sini dari masa depan. 425 00:32:16,768 --> 00:32:19,020 Ya? Dari masa depan? 426 00:32:19,103 --> 00:32:21,356 Ingatlah, itu cuma cerita. 427 00:32:21,439 --> 00:32:25,568 Saya cuma nak Celebi kembali ke hutan kami semula. 428 00:32:25,652 --> 00:32:29,489 Serta untuk semua orang dan Pokemon ada masa depan yang cerah. 429 00:32:29,572 --> 00:32:34,494 Sebab hajat itulah, pertunjukan bunga api kami dah dijalankan. 430 00:32:47,340 --> 00:32:48,383 Koko! 431 00:32:48,466 --> 00:32:50,635 Awak rupanya. 432 00:33:07,735 --> 00:33:10,238 Keluarga itu? Kenapa dengan mereka? 433 00:33:10,321 --> 00:33:11,823 Kita boleh tengok lagi lain kali. 434 00:33:11,906 --> 00:33:13,241 Esok, tolonglah. 435 00:33:13,324 --> 00:33:17,120 Ayah tak rasa yang esok boleh. Sampai umur kamu enam tahun. 436 00:33:17,203 --> 00:33:18,413 Keluarga. 437 00:33:21,541 --> 00:33:22,709 Kenapa ini? 438 00:33:24,419 --> 00:33:25,670 Kenapa ini, Koko? 439 00:33:27,171 --> 00:33:28,548 Awak cari sesuatu? 440 00:33:38,099 --> 00:33:41,519 Apa dia? Awak suruh saya ikut awak? 441 00:33:58,661 --> 00:34:01,622 Hei, Koko Berapa jauh kita nak pergi? 442 00:34:21,017 --> 00:34:22,435 Ia memang comel. 443 00:34:26,105 --> 00:34:29,192 Ia satu perangkap! Apa semua ini? 444 00:34:40,328 --> 00:34:41,579 Seekor Pokemon? 445 00:34:42,705 --> 00:34:44,749 Koko, keluarga. 446 00:34:44,832 --> 00:34:47,168 Keluarga awak ialah Pokemon? 447 00:34:48,669 --> 00:34:50,588 Kamu guna bahasa manusia? 448 00:34:51,380 --> 00:34:53,633 Mula-mula kamu hilang tanpa jejak. 449 00:34:53,716 --> 00:34:55,343 Sekarang kamu bawa manusia? 450 00:34:59,180 --> 00:35:00,556 Selama ini Dada tahu. 451 00:35:02,350 --> 00:35:04,393 Saya manusia, betul tak? 452 00:35:07,688 --> 00:35:10,274 Ayuh Dada. Jujurlah. 453 00:35:10,358 --> 00:35:12,860 Saya manusia! Sama macam dia! 454 00:35:12,944 --> 00:35:15,238 - Saya memang bukan Zarude, bukan? - Salah. 455 00:35:15,321 --> 00:35:16,489 Kamu ialah Zarude! 456 00:35:16,572 --> 00:35:17,949 Jangan tipu saya! 457 00:35:23,329 --> 00:35:24,539 Aduh. 458 00:35:24,622 --> 00:35:26,499 Awak rasa apa yang berlaku? 459 00:35:27,375 --> 00:35:29,335 Mereka memang nampak macam keluarga. 460 00:35:31,629 --> 00:35:34,298 Saya bawa Ash datang untuk tunjuk pada Dada, 461 00:35:34,882 --> 00:35:37,677 dan ada ramai lagi orang macam ini di sana! 462 00:35:37,760 --> 00:35:40,513 Mereka lancarkan sesuatu yang bersinar ke langit. 463 00:35:40,596 --> 00:35:44,183 Manusia dan Pokemon tontonnya bersama! Senyum bersama! 464 00:35:48,771 --> 00:35:52,024 Zarude tak boleh buat itu! Dada dah ajar saya segalanya! 465 00:35:52,859 --> 00:35:55,570 Dada ajar cara cari makanan. Cara berlari. 466 00:35:55,653 --> 00:35:58,406 Cara bergayut pada akar. Semuanya! 467 00:35:58,489 --> 00:36:02,535 Jadi, kenapa? Kenapa Dada tak beritahu tentang manusia? 468 00:36:04,453 --> 00:36:06,330 Dada tak nak buat kamu sedih. 469 00:36:06,414 --> 00:36:08,040 Jangan guna alasan itu! 470 00:36:11,085 --> 00:36:14,505 Saya ingat saya pelik sebab berkawan dengan semua Pokemon. 471 00:36:15,047 --> 00:36:16,215 Tapi bukan itu sebabnya. 472 00:36:16,299 --> 00:36:18,342 Ia sebab saya manusia. 473 00:36:19,468 --> 00:36:23,389 Kalau begitu caranya saya boleh berkawan dengan Pokemon, saya rela jadi manusia! 474 00:36:30,146 --> 00:36:33,149 Dada tahu yang perkara ini pasti akan terjadi. 475 00:36:34,317 --> 00:36:36,068 Kamu memang betul 476 00:36:36,152 --> 00:36:39,780 Kamu memang manusia dan Dada bukan ayah sebenar kamu. 477 00:36:39,864 --> 00:36:40,948 Sekarang kamu dah tahu. 478 00:36:41,032 --> 00:36:42,867 Jadi, beritahu siapa saya? 479 00:36:51,375 --> 00:36:52,543 Ikut Dada. 480 00:36:55,171 --> 00:36:59,508 Nampaknya mereka hentikan penyelidikan ini 10 tahun lepas. 481 00:36:59,592 --> 00:37:00,843 Apa sebabnya? 482 00:37:00,927 --> 00:37:03,095 Ada kemalangan terjadi. 483 00:37:03,179 --> 00:37:04,430 Kemalangan? 484 00:37:05,765 --> 00:37:08,809 Komputer ini nampaknya dilengkapi dengan sistem keselamatan 485 00:37:08,893 --> 00:37:11,103 jadi, kita kena gunakan komputer doktor itu. 486 00:37:11,187 --> 00:37:12,772 Bukankah mereka dah bagi amaran? 487 00:37:12,855 --> 00:37:16,067 Tiada siapa yang dibenarkan masuk ke dalam bilik doktor. Itu satu amaran keras. 488 00:37:16,150 --> 00:37:18,861 Memang tak syak lagi doktor itu sorokkan sesuatu. 489 00:37:26,535 --> 00:37:29,080 Masa Dada jumpa kamu, masa itu hujan. 490 00:37:30,122 --> 00:37:34,043 Kamu bersendirian, baring dalam kotak yang pelik. 491 00:37:34,126 --> 00:37:36,462 Tiada manusia lain di situ. 492 00:37:37,171 --> 00:37:39,715 Kamu pakai ini masa Dada jumpa kamu. 493 00:37:44,762 --> 00:37:46,639 Kenapa Dada bawa saya bersama? 494 00:37:47,515 --> 00:37:49,517 Sejujurnya Dada tak tahu. 495 00:37:49,600 --> 00:37:51,352 Dada tak pernah kenal keluarga Dada. 496 00:37:52,061 --> 00:37:55,147 Dada langsung tak tahu dari mana Dada datang. 497 00:37:55,231 --> 00:37:57,149 Kamu mengingatkan Dada pada diri sendiri. 498 00:37:57,692 --> 00:37:59,610 Dada tak boleh biarkan kamu saja. 499 00:38:12,623 --> 00:38:14,709 Bayi dalam gambar itu ialah kamu. 500 00:38:14,792 --> 00:38:18,170 Dua manusia besar itu mungkin ibu bapa kamu. 501 00:38:19,213 --> 00:38:21,132 Rupa mereka macam awak! 502 00:38:21,215 --> 00:38:24,885 Dada cari serata tempat, cuba nak pulangkan kamu pada keluarga kamu, 503 00:38:24,969 --> 00:38:27,013 macam itulah Dada jumpa tempat ini. 504 00:38:27,096 --> 00:38:30,516 Dada rasa, ini mungkin sarang keluarga kamu. 505 00:38:30,599 --> 00:38:34,520 Tapi masa Dada jumpanya, ia memang dah nampak macam ini. 506 00:38:34,603 --> 00:38:38,524 Masa itulah Dada sedar yang Dada akan besarkan kamu. 507 00:38:39,358 --> 00:38:43,029 Bila ingat balik, keputusan itu mungkin satu kesilapan. 508 00:38:44,030 --> 00:38:47,116 Akhirnya, Dada masih buat kamu sedih. 509 00:38:49,785 --> 00:38:52,246 Itulah dia. Dada dah beritahu segalanya. 510 00:38:54,915 --> 00:38:57,209 Sekarang kamu kena pilih. 511 00:38:57,293 --> 00:38:59,170 Buat apa kamu nak dengan tempat ini. 512 00:39:03,924 --> 00:39:04,925 Dada! 513 00:39:09,680 --> 00:39:10,639 Koko. 514 00:39:13,434 --> 00:39:14,894 Sekarang cuma kena… 515 00:39:16,187 --> 00:39:17,772 Tadi itu untuk apa? 516 00:39:19,023 --> 00:39:20,941 Ya, saya dah berjaya. 517 00:39:21,025 --> 00:39:25,821 Saya yang nak buat. Jom tengok kalau ada benda yang bagus dalam bilik doktor itu. 518 00:39:25,905 --> 00:39:28,866 - Hati-hati! Kita cuma ada satu saja! - Saya tahu. 519 00:39:44,924 --> 00:39:45,841 Dapat pun. 520 00:39:45,925 --> 00:39:46,759 Kita okey. 521 00:39:46,842 --> 00:39:48,135 Buat masa ini. 522 00:39:51,305 --> 00:39:54,100 Itu si pelik yang cuba nak telan Pikachu! 523 00:39:59,313 --> 00:40:01,273 Hei! Lepaskan! Jaga kelakuan! 524 00:40:01,357 --> 00:40:04,235 Jangan dekati saya! Tidak! Matanglah! Si pelik jahat! 525 00:40:04,318 --> 00:40:06,362 Pergilah cari peranti sendiri! 526 00:40:11,534 --> 00:40:13,160 Saya dah tak tahan lagi. 527 00:40:13,244 --> 00:40:15,371 Pencuri itu ada masalah. 528 00:40:20,584 --> 00:40:22,002 - Tidak! - Tidak! 529 00:40:27,550 --> 00:40:29,176 Bila tengok awak berdua, 530 00:40:29,260 --> 00:40:31,637 saya mula terfikir tentang ayah saya. 531 00:40:32,221 --> 00:40:35,391 Masa saya kecil, saya beritahu budak lain tentang matlamat saya, 532 00:40:35,474 --> 00:40:36,600 mereka ketawakan saya. 533 00:40:36,684 --> 00:40:39,562 Tapi ayah saya beritahu sesuatu yang saya takkan lupa. 534 00:40:39,645 --> 00:40:43,315 Peta ke matlamat kamu berada dalam diri kamu. 535 00:40:43,816 --> 00:40:46,944 Kalau kamu mengalah, impian kamu takkan jadi nyata. 536 00:40:47,653 --> 00:40:49,947 Sekarang bila mengembara dengan Pikachu, 537 00:40:50,030 --> 00:40:51,657 saya mula faham maksud dia. 538 00:40:52,533 --> 00:40:54,952 Jangan biar ia pengaruhi awak. Awak satu keluarga. 539 00:40:56,745 --> 00:41:00,875 Awak boleh bertengkar, tapi semuanya akan kembali normal sekelip mata. 540 00:41:02,251 --> 00:41:05,838 Saya nak cakap. Keluarga memang satu misteri, bukan? 541 00:41:11,760 --> 00:41:12,761 Ada apa? 542 00:41:17,600 --> 00:41:18,809 Awak tengah cari apa? 543 00:41:27,943 --> 00:41:30,571 Oh, ya. Awak nak cari keluarga awak. 544 00:41:31,947 --> 00:41:33,032 Saya akan tolong awak cari. 545 00:41:38,579 --> 00:41:40,956 Saya rasa pernah nampak ini. 546 00:41:42,166 --> 00:41:45,169 Hari ini, saya jumpa seseorang dengan tanda ini. 547 00:41:50,090 --> 00:41:52,343 Saya yakin dia tahu sesuatu pasal itu. 548 00:41:53,427 --> 00:41:54,386 Koko. 549 00:41:55,179 --> 00:41:56,055 Pergi? 550 00:41:57,181 --> 00:41:58,098 Koko. 551 00:41:59,058 --> 00:41:59,975 Pergi. 552 00:42:08,067 --> 00:42:10,736 Yang Tua, itu awakkah? ini luar biasa. 553 00:42:12,947 --> 00:42:15,658 Jadi, kamu dah beritahu dia kebenaran. 554 00:42:16,283 --> 00:42:18,244 Saya patut buat itu dari awal lagi. 555 00:42:19,411 --> 00:42:20,788 Kamu pasti? 556 00:42:21,372 --> 00:42:24,500 Macam mana saya boleh tahu cara jadi seorang ayah? 557 00:42:25,167 --> 00:42:26,877 Saya tak pernah ada ayah. 558 00:42:26,961 --> 00:42:28,837 Jadi, saya tak pernah jadi ayah pun. 559 00:42:32,508 --> 00:42:36,387 Dah lama kita tak nampak Celebi, bukan? 560 00:42:36,470 --> 00:42:37,388 Celebi? 561 00:42:37,471 --> 00:42:41,058 Kali terakhir saya nampak dia… 562 00:42:41,141 --> 00:42:43,143 saya rasa tak lama 563 00:42:43,227 --> 00:42:45,020 sebelum kamu datang kepada saya. 564 00:42:45,104 --> 00:42:47,648 Awak nak cakap yang ini salah saya? 565 00:42:48,524 --> 00:42:51,277 Tunggu sampai saya dah habis bercakap. 566 00:42:53,904 --> 00:42:55,948 Mula-mula Celebi menghilang. 567 00:42:56,031 --> 00:42:57,616 Lepas itu kamu muncul. 568 00:42:57,700 --> 00:43:00,536 Kemudian kamu putuskan untuk besarkan Koko. 569 00:43:00,619 --> 00:43:03,872 Kamu tak rasa mungkin ada sebab untuk semua ini? 570 00:43:06,417 --> 00:43:09,545 Kamu ada takdir kamu sendiri. 571 00:43:10,129 --> 00:43:13,882 Jawapannya bukan saja pada air yang bagi nyawa. 572 00:43:26,895 --> 00:43:29,148 Mata air! Jom bawa ia ke mata air! 573 00:43:29,231 --> 00:43:31,483 Tak boleh bawa! Ia bahaya! 574 00:43:31,567 --> 00:43:33,027 Macam mana Dada boleh benarkan? 575 00:43:33,110 --> 00:43:36,655 Tapi saya sedang pegang Pokemon yang perlukan bantuan sekarang! 576 00:43:36,739 --> 00:43:38,782 Saya kena buat sesuatu. 577 00:43:41,577 --> 00:43:42,453 Baiklah. 578 00:43:43,829 --> 00:43:47,791 Bagi dia pada Dada. Ada cara lain boleh sembuhkan dia. 579 00:43:47,875 --> 00:43:48,959 Betulkah? 580 00:43:49,043 --> 00:43:51,462 Ia benar. Sekarang, berundur. 581 00:44:22,618 --> 00:44:23,619 Dada! 582 00:44:24,495 --> 00:44:25,496 Dada okey? 583 00:44:25,579 --> 00:44:29,291 Dada okey Gerakan itu memang memenatkan. 584 00:44:36,590 --> 00:44:38,717 Wah, awak dah sembuh, bukan? 585 00:44:40,219 --> 00:44:41,762 Itu sangat menakjubkan! 586 00:44:41,845 --> 00:44:43,514 Macam mana Dada buat? Beritahulah saya. 587 00:44:43,597 --> 00:44:48,519 Ia gerakan yang agak hebat. Cuma sesetengah Zarude yang boleh gunakan. 588 00:44:48,602 --> 00:44:50,270 Minta bantuan dari hutan 589 00:44:50,354 --> 00:44:52,064 dan ia pinjamkan kuasanya. 590 00:44:52,147 --> 00:44:56,527 Tapi anak, kalau terlalu banyak guna, ia boleh makan jangka hayat kamu. 591 00:44:56,610 --> 00:45:00,030 Jadi, gunakannya bila kamu sangat memerlukannya. 592 00:45:00,114 --> 00:45:01,949 Terima kasih, Dada! 593 00:45:44,241 --> 00:45:46,034 Makanan Pokemon yang sedap. 594 00:45:46,118 --> 00:45:48,162 Tiada siapa di sini untuk makan kecuali kita. 595 00:45:48,245 --> 00:45:50,289 Makanan Pokemon bagi saya angin. 596 00:45:50,372 --> 00:45:52,291 Cari saja Si Pelik Bersayap itu! 597 00:45:56,086 --> 00:45:57,171 Si dungu itu ada di depan. 598 00:45:57,254 --> 00:45:58,881 Dia buat apa pula di sini? 599 00:45:58,964 --> 00:46:00,215 Siapa yang tahu? 600 00:46:05,679 --> 00:46:07,514 Sila ikut arah sini. 601 00:46:08,849 --> 00:46:10,184 Tengoklah semua benda ini. 602 00:46:10,267 --> 00:46:11,518 Ia memang menakjubkan. 603 00:46:11,602 --> 00:46:12,603 Ya. 604 00:46:15,606 --> 00:46:17,107 Kita duduk atas benda itu. 605 00:46:20,819 --> 00:46:22,488 Maaf sebab menunggu. 606 00:46:22,571 --> 00:46:24,781 Saya adalah ketua bagi makmal ini. 607 00:46:24,865 --> 00:46:26,283 Nama saya ialah Zed. 608 00:46:26,366 --> 00:46:28,327 Kamu ada soalan nak tanya? 609 00:46:28,410 --> 00:46:30,162 Ya, nama saya Ash. 610 00:46:30,245 --> 00:46:31,997 Ini pasangan saya, Pikachu. 611 00:46:32,873 --> 00:46:34,291 Ini pula Koko. 612 00:46:35,709 --> 00:46:39,338 Tengok ini. Kami tengah cari orang ini. Awak kenal dia? 613 00:46:39,421 --> 00:46:40,797 Biar saya tengok. 614 00:46:40,881 --> 00:46:43,133 Kami ingat mereka mungkin bekerja di makmal awak ini. 615 00:46:44,968 --> 00:46:47,554 Kami rasa ini gambar ibu bapa sebenar Koko. 616 00:46:47,638 --> 00:46:49,264 Saya nak satukan mereka. 617 00:46:49,348 --> 00:46:51,016 Mana kamu dapat ini? 618 00:46:54,228 --> 00:46:55,979 Jadi, inilah Al? 619 00:46:57,105 --> 00:46:58,524 Al? 620 00:46:59,733 --> 00:47:02,402 Orang dewasa itu adalah Encik dan Puan Molybdenum. 621 00:47:02,986 --> 00:47:04,947 Dulu mereka kendalikan makmal ini 622 00:47:05,030 --> 00:47:06,782 dan budak yang mereka pegang, 623 00:47:06,865 --> 00:47:09,034 ialah Al, anak mereka. 624 00:47:10,452 --> 00:47:14,248 Mereka berdua, ketua pasukan penyelidikan mata air penyembuh 625 00:47:14,331 --> 00:47:17,709 Tahu tak? Mata air itu dianggap cuma satu legenda. 626 00:47:17,793 --> 00:47:20,462 Walaupun terlalu banyak makmal mencarinya 627 00:47:20,546 --> 00:47:22,798 mereka tak pernah temuinya. 628 00:47:23,507 --> 00:47:27,135 Bagaimanapun, mereka berdua berjaya temuinya dalam hutan. 629 00:47:27,219 --> 00:47:30,889 Malah, mereka dapat sampel air itu. Satu penemuan yang bersejarah. 630 00:47:37,688 --> 00:47:39,022 Saya minta maaf. 631 00:47:39,898 --> 00:47:41,400 Betulkah semua itu? 632 00:47:41,483 --> 00:47:46,238 Betul. Loket itu sememangnya kepunyaan pasangan Molybdenum. 633 00:47:46,321 --> 00:47:47,864 Sharon, tolong bawa pengimbas. 634 00:47:47,948 --> 00:47:49,074 Baik, tuan. 635 00:47:50,033 --> 00:47:51,868 Al, boleh saya pinjam? 636 00:47:53,704 --> 00:47:54,913 Apa masalahnya? 637 00:47:54,997 --> 00:47:57,332 Koko dah dibesarkan oleh Pokemon. 638 00:47:57,416 --> 00:47:59,126 Dia tak fasih bahasa manusia. 639 00:47:59,209 --> 00:48:00,377 Dia dah apa? 640 00:48:01,211 --> 00:48:02,921 Dibesarkan oleh Pokemon? 641 00:48:03,005 --> 00:48:05,882 Tapi itu bermaksud dia boleh bercakap dengan Pokemon lain. 642 00:48:05,966 --> 00:48:07,301 Susah nak percaya. 643 00:48:07,384 --> 00:48:08,969 Doktor, ini pengimbas. 644 00:48:09,052 --> 00:48:09,886 Terima kasih. 645 00:48:12,139 --> 00:48:14,558 Saya nak tahu kalau kamu memang Al. 646 00:48:14,641 --> 00:48:17,227 Dengan imbas loket kamu, itu akan beritahu saya. 647 00:48:17,311 --> 00:48:20,314 Jangan risau. Kamu takkan sakit. Bertenang. 648 00:48:23,567 --> 00:48:25,819 Jangan risau. Saya takkan ambil. 649 00:48:25,902 --> 00:48:27,904 Sharon, tolong. 650 00:48:29,197 --> 00:48:31,074 Biometriknya dah disahkan. 651 00:48:31,158 --> 00:48:32,284 Tak sangka betul. 652 00:48:32,993 --> 00:48:36,872 Jadi, itu bermaksud, ada sesuatu saya kena beritahu dia. 653 00:48:38,999 --> 00:48:42,461 Encik dan Puan Molybdenum tiada di makmal ini. 654 00:48:43,170 --> 00:48:45,547 Mereka dah meninggal, sepuluh tahun lepas. 655 00:48:46,173 --> 00:48:47,466 Awak bergurau. 656 00:48:47,966 --> 00:48:49,468 Malangnya, saya tak bergurau. 657 00:48:51,136 --> 00:48:52,387 Dalam kemalangan kereta. 658 00:48:53,013 --> 00:48:56,099 Pasangan itu dah meninggal, bersama dengan penyelidikan mereka 659 00:48:56,183 --> 00:48:57,726 dan Al pula menghilang. 660 00:48:58,435 --> 00:49:00,687 Kami anggap yang dia pun dah meninggal. 661 00:49:01,188 --> 00:49:03,774 Tapi kamu ada di sini. Masih hidup. 662 00:49:03,857 --> 00:49:05,651 Memang satu keajaiban. 663 00:49:08,403 --> 00:49:09,363 Koko. 664 00:49:11,281 --> 00:49:14,743 Dia baru cakap ibu bapa awak dah tiada dalam dunia ini. 665 00:49:20,874 --> 00:49:21,875 Sharon. 666 00:49:22,459 --> 00:49:24,378 - Data dah muat naik. - Terima kasih. 667 00:49:25,796 --> 00:49:26,672 Doktor. 668 00:49:26,755 --> 00:49:27,923 Apa yang awak jumpa? 669 00:49:28,006 --> 00:49:29,716 Tayangkan pada skrin. 670 00:49:29,800 --> 00:49:32,135 Semua okeykah? 671 00:49:32,219 --> 00:49:36,682 Nampaknya data yang kami ingatkan dah hilang tersimpan dalam loket Al. 672 00:49:36,765 --> 00:49:39,893 Hampir kesemuanya dah rosak. Kecuali… 673 00:49:39,976 --> 00:49:41,353 Pada skrin. 674 00:49:43,313 --> 00:49:44,439 Mungkinkah? 675 00:49:46,191 --> 00:49:47,609 Mata air penyembuh. 676 00:49:57,869 --> 00:49:59,413 Ada apa, Koko? 677 00:49:59,496 --> 00:50:02,165 Dia tahu di mana lokasinya? 678 00:50:02,249 --> 00:50:05,335 Tentulah. Hutan itu tempat tinggal Koko. 679 00:50:05,419 --> 00:50:07,045 Al, kalau tahu sesuatu, 680 00:50:07,129 --> 00:50:08,714 kamu kena beritahu saya. 681 00:50:08,797 --> 00:50:10,924 Buat untuk impian ibu bapa kamu. 682 00:50:11,007 --> 00:50:12,592 Buat untuk mereka! 683 00:50:19,683 --> 00:50:20,684 Al! 684 00:50:22,436 --> 00:50:23,353 Koko! 685 00:50:23,437 --> 00:50:25,731 Saya minta maaf. Kami kena pergi 686 00:50:28,233 --> 00:50:29,192 Doktor. 687 00:50:31,778 --> 00:50:32,654 Koko! 688 00:50:33,864 --> 00:50:34,990 Tunggu, Koko. 689 00:50:35,615 --> 00:50:36,825 Saya akan pergi dengan awak. 690 00:51:26,500 --> 00:51:28,418 Oh Tuhan. Arah mana? 691 00:51:28,502 --> 00:51:31,379 Tak kira arah mana, apa yang saya nampak cuma pokok! 692 00:51:31,463 --> 00:51:33,423 Pikachu, ada apa-apa? 693 00:51:42,015 --> 00:51:43,809 Mana Koko? Awak tahu? 694 00:51:53,652 --> 00:51:56,112 Semua orang itu tahu siapa saya. 695 00:51:59,950 --> 00:52:02,202 Kenapa saya ditinggalkan dalam hutan? 696 00:52:03,370 --> 00:52:06,540 Sebab saya tak boleh bersama mereka lagi? 697 00:52:06,623 --> 00:52:08,959 Sebab mereka terpaksa tinggalkan saya? 698 00:52:17,342 --> 00:52:18,635 Apa benda ini? 699 00:52:28,436 --> 00:52:29,396 Itu dia. 700 00:52:44,119 --> 00:52:45,412 Ia memang ada di sini! 701 00:52:45,495 --> 00:52:46,913 Wah, doktor. 702 00:52:46,997 --> 00:52:48,874 - Hebatnya! - Kita dah jumpa. 703 00:52:50,375 --> 00:52:51,960 Ya, memang tak disangkal lagi. 704 00:52:52,669 --> 00:52:54,004 itulah Mata Air Penyembuh 705 00:52:54,087 --> 00:52:56,131 dan inilah sumbernya. 706 00:52:56,798 --> 00:52:58,550 Tengok, pokok itulah. 707 00:52:58,633 --> 00:53:00,677 Ya, pokok yang sama dalam gambar itu. 708 00:53:06,892 --> 00:53:09,144 Al, kamu buat ia jadi nyata. 709 00:53:09,227 --> 00:53:11,563 Hei, jangan simpan dalam hati. 710 00:53:18,904 --> 00:53:20,363 Kamu takkan boleh faham. 711 00:53:20,447 --> 00:53:22,824 Maafkan kami. Kami tak nak buat macam ini. 712 00:53:23,450 --> 00:53:25,452 Kami minta maaf. Kami tak membawa bahaya. 713 00:53:31,166 --> 00:53:32,876 Nak buat apa dengan dia, doktor? 714 00:53:32,959 --> 00:53:34,794 Kita tiada pilihan. 715 00:53:34,878 --> 00:53:36,713 Dia akan ikut kita. 716 00:53:36,796 --> 00:53:39,758 Kita tak nak dia serang kita lagi. 717 00:54:06,326 --> 00:54:07,369 Apa yang berlaku? 718 00:54:08,995 --> 00:54:11,706 Apa yang berlaku? Apa maknanya semua ini? 719 00:54:11,790 --> 00:54:15,752 Maafkan kami, tapi kami putuskan untuk gunakan kamu. 720 00:54:15,835 --> 00:54:18,964 Takkanlah nak biar bila kami jumpa apa yang kami cari? 721 00:54:23,635 --> 00:54:25,053 Nak tahu kenapa kami ikut sekali? 722 00:54:25,637 --> 00:54:27,013 Itulah fungsi kawan. 723 00:54:27,597 --> 00:54:29,224 Itulah fungsi kawan. 724 00:54:42,112 --> 00:54:43,321 Apa yang awak buat? 725 00:54:43,989 --> 00:54:45,615 Saya minta maaf. 726 00:54:48,910 --> 00:54:50,370 Duduk diam saja, okey? 727 00:54:51,621 --> 00:54:52,789 Hei, tunggu! 728 00:54:54,374 --> 00:54:55,750 Lepaskan kami! 729 00:54:57,085 --> 00:54:58,920 Saya serahkan budak-budak itu pada kamu. 730 00:54:59,004 --> 00:55:00,046 - Baik, tuan. - Baik, tuan. 731 00:55:01,798 --> 00:55:04,384 Mulut tempayan, penting sangat. 732 00:55:04,467 --> 00:55:05,802 Inilah peluang kita. 733 00:55:05,885 --> 00:55:07,095 Macam mana pula? 734 00:55:07,178 --> 00:55:09,097 Di mana Pikachu? Di dalam sana! 735 00:55:09,180 --> 00:55:10,557 Maksud awak dalam trak? 736 00:55:10,640 --> 00:55:13,351 Jadi, apa kata kita bawa trak ini pergi bersiar? 737 00:55:13,435 --> 00:55:16,187 Idea yang hebat. Kita ini memang jahat. 738 00:55:40,712 --> 00:55:42,756 Awak rasa itu apa benda? 739 00:55:43,298 --> 00:55:46,342 Saya tak pasti. Boleh kamu pergi periksa? 740 00:55:46,426 --> 00:55:47,677 Baiklah. 741 00:55:52,515 --> 00:55:55,894 Kita boleh ambil kunci dan Pikachu sekali. 742 00:55:55,977 --> 00:55:57,937 Macam mana nak pujuk dia untuk muntahkan kunci? 743 00:55:58,021 --> 00:56:00,690 Kita masukkan saja tangan ke dalam tekak dia! 744 00:56:00,774 --> 00:56:02,317 Jangan bergerak secara tiba-tiba. 745 00:56:02,400 --> 00:56:04,360 Tangan ini takkan ambil apa-apa. 746 00:56:04,444 --> 00:56:06,112 Jadi, siapa yang nak buat? 747 00:56:09,866 --> 00:56:12,911 Jadi, awak fikir apa yang saya fikirkan? 748 00:56:12,994 --> 00:56:14,037 Nanti, tunggu dulu. 749 00:56:14,120 --> 00:56:16,748 Maknanya nanti Pikachu akan terlepas. 750 00:56:16,831 --> 00:56:18,833 Oh, keputusan, keputusan. 751 00:56:18,917 --> 00:56:21,086 Bukan susah pun! Kunci itu! 752 00:56:21,961 --> 00:56:24,714 Pikachu sentiasa ada. Kita tangkap dia kemudian saja! 753 00:56:24,798 --> 00:56:28,593 Tapi satu-satunya masa untuk masuk bilik mulut tempayan masa dia tiada. 754 00:56:28,676 --> 00:56:30,845 Saya buat. itu memang logik. 755 00:56:30,929 --> 00:56:33,723 Jadi, mari kita bersedia dan bertindak! 756 00:56:51,658 --> 00:56:54,035 Ayuh, Dada. Beritahu saya. 757 00:56:54,119 --> 00:56:55,578 Apa patut kami buat? 758 00:56:57,831 --> 00:56:58,748 Tak berkesan. 759 00:56:59,249 --> 00:57:00,667 Pikachu, ekor awak. 760 00:57:00,750 --> 00:57:02,377 Kalau saya boleh gigit untuk lepaskannya. 761 00:57:04,379 --> 00:57:05,255 Ash. 762 00:57:05,797 --> 00:57:09,676 Bertahan. Kami akan bawa awak keluar dan selamatkan Pokemon. 763 00:57:09,759 --> 00:57:11,010 Ayah awak juga. 764 00:57:11,094 --> 00:57:12,512 Hutan ini sekali! 765 00:57:12,595 --> 00:57:14,889 Saya takkan mengalah, sehingga kita menang. 766 00:57:20,728 --> 00:57:22,564 Hei, apa semua ini? 767 00:57:22,647 --> 00:57:24,357 Itu yang saya nak tahu. 768 00:57:24,441 --> 00:57:28,486 Ia datang untuk satu benda dan ia adalah Pokok Induk. 769 00:57:28,570 --> 00:57:31,197 Saya nak awak semua laporkan pada Yang Tua. 770 00:57:31,281 --> 00:57:33,992 - Macam mana dengan awak? - Saya akan hentikan mereka. 771 00:57:34,075 --> 00:57:34,951 Baiklah. 772 00:57:36,995 --> 00:57:42,041 Sekarang, awak nak sertai saya membuat amukan kecil, macam dulu-dulu? 773 00:57:42,125 --> 00:57:43,751 Idea yang baik. 774 00:57:43,835 --> 00:57:46,171 Kalau tak buat, mereka akan musnahkan rumah kita. 775 00:57:52,302 --> 00:57:54,137 Macam itulah. Awak boleh buat. 776 00:57:59,809 --> 00:58:00,935 Ekor Besi! 777 00:58:03,396 --> 00:58:04,481 Baik. 778 00:58:04,564 --> 00:58:05,482 Koko. 779 00:58:08,151 --> 00:58:09,986 Semuanya akan okey sekarang. 780 00:58:10,862 --> 00:58:11,905 Skwovet! 781 00:58:15,909 --> 00:58:16,951 Awak betul. 782 00:58:18,411 --> 00:58:20,413 Kami baru terima arahan dari doktor. 783 00:58:21,289 --> 00:58:24,667 Terus dari kereta radio. Saya kena berjaga! 784 00:58:24,751 --> 00:58:26,127 Baguslah. Terima kasih. 785 00:58:36,763 --> 00:58:38,848 Hei! Cepat! Cepat sikit! 786 00:58:38,932 --> 00:58:40,308 Buat sajalah. 787 00:58:41,434 --> 00:58:42,936 Pikachu, sekali lagi! 788 00:58:43,978 --> 00:58:45,063 Sedia? 789 00:58:51,277 --> 00:58:52,862 - Ya! - Pikachu. 790 00:59:08,378 --> 00:59:09,379 Pikachu. 791 00:59:09,462 --> 00:59:11,172 Boleh tak kalau kami lari? 792 00:59:11,256 --> 00:59:13,007 Buatlah kerja awak. 793 00:59:13,091 --> 00:59:14,425 Terima kasih. 794 00:59:14,509 --> 00:59:17,136 Sebaliknya, kami yang patut berterima kasih. 795 00:59:17,887 --> 00:59:20,848 Hei, berhenti! 796 00:59:26,938 --> 00:59:27,897 Ia datang! 797 00:59:36,197 --> 00:59:37,991 - Apa itu? - Ia seekor pokemon! 798 00:59:38,074 --> 00:59:39,325 Ia akan serang kita. 799 00:59:39,867 --> 00:59:41,077 Kamu kena kekal di dalam! 800 00:59:41,160 --> 00:59:42,453 Kenapa mereka serang kita? 801 00:59:42,537 --> 00:59:43,871 Manalah saya tahu! 802 01:00:05,184 --> 01:00:07,478 Tunggu saya, Dada! Semua orang! 803 01:00:16,904 --> 01:00:17,822 Awak okey? 804 01:00:17,905 --> 01:00:18,948 Ya. 805 01:00:19,032 --> 01:00:20,199 Ini tak bagus. 806 01:00:22,577 --> 01:00:23,536 Doktor? 807 01:00:23,620 --> 01:00:25,204 Sila teruskan tak kira apa. 808 01:00:25,288 --> 01:00:27,582 Mereka cuma Pokemon. 809 01:00:27,665 --> 01:00:29,834 Mereka akan lari bila berdepan bahaya sebenar. 810 01:00:37,925 --> 01:00:39,886 Jangan awak berani sentuh Dada saya! 811 01:00:39,969 --> 01:00:40,887 Koko! 812 01:00:42,096 --> 01:00:43,681 Dada. 813 01:00:44,390 --> 01:00:46,267 Kenapa kamu datang balik? 814 01:00:46,351 --> 01:00:48,436 Awak berdua cuma menghalang kami. 815 01:00:48,519 --> 01:00:50,021 Awak rasa Pokemon itu… 816 01:00:50,563 --> 01:00:52,190 Ia mungkin yang besarkan Al. 817 01:00:52,273 --> 01:00:53,608 Awak berdua pergi dari sini! 818 01:00:54,108 --> 01:00:55,151 Tunggu dulu! 819 01:01:07,997 --> 01:01:10,208 Doktor, fikirkan apa yang awak buat. 820 01:01:11,334 --> 01:01:14,295 Saya langsung tak berminat dengan pendapat kamu. 821 01:01:15,129 --> 01:01:16,422 Awak kenal yang itu? 822 01:01:16,506 --> 01:01:17,799 Tak berapa kenal. 823 01:01:18,424 --> 01:01:19,509 Dia kawan saya. 824 01:01:34,982 --> 01:01:37,610 Peekabo. Kami akan cari kamu. 825 01:01:37,694 --> 01:01:38,903 Harta karun rahsia! 826 01:01:38,986 --> 01:01:41,322 Penemuan baru? Maklumat rahsia? Semuanya boleh saja. 827 01:01:46,160 --> 01:01:46,994 Yang Tua. 828 01:01:47,078 --> 01:01:49,789 Hei. Kawal emosi awak. 829 01:01:49,872 --> 01:01:53,459 Mereka yang musnahkan hutan ialah manusia. 830 01:01:53,543 --> 01:01:55,545 Luka saya terlalu kecil. 831 01:01:55,628 --> 01:01:57,463 Tak boleh cakap yang sama untuk dia. 832 01:01:57,547 --> 01:02:02,677 Saya tak tahu kenapa, tapi budak manusia itu dah berlawan bersama kita. 833 01:02:02,760 --> 01:02:04,971 Yang Koko panggil kawan. 834 01:02:05,054 --> 01:02:08,766 Pertama sekali, kita kena hentikan kemusnahan hutan. 835 01:02:08,850 --> 01:02:09,767 Baik. 836 01:02:12,687 --> 01:02:15,022 Dari dekat, kita boleh rasa kuasanya. 837 01:02:15,565 --> 01:02:17,775 Ya. Betapa indahnya ia. 838 01:02:17,859 --> 01:02:19,277 Doktor, dekat sana. 839 01:02:19,360 --> 01:02:20,945 Pokemon dari sebelum ini! 840 01:02:22,280 --> 01:02:23,906 Itu mesti sarang mereka. 841 01:02:25,867 --> 01:02:27,160 Ia sepadan. 842 01:02:27,243 --> 01:02:29,454 Doktor, ia sama dengan sampel air. 843 01:02:30,163 --> 01:02:33,124 Kita dah berjaya. Kita ada data lokasi juga! 844 01:02:33,207 --> 01:02:37,128 Tolong imbas pokok gergasi itu. Sekarang. 845 01:02:37,211 --> 01:02:38,045 Baik. 846 01:02:43,384 --> 01:02:44,594 Apa benda itu? 847 01:02:44,677 --> 01:02:47,597 Kami mengesan tenaga yang besar dari dalam pokok. 848 01:02:47,680 --> 01:02:50,391 Itulah asal usul kuasa penyembuhannya. 849 01:02:51,100 --> 01:02:53,895 Saya nak awak tembakkan sauh ke dalam pokok itu. 850 01:02:53,978 --> 01:02:56,022 Tapi, awak pasti? 851 01:02:56,105 --> 01:02:57,315 Buat saja! 852 01:02:57,398 --> 01:02:59,525 - Baik, tuan. - Tolong tunggu. Tidak! 853 01:03:08,618 --> 01:03:10,787 Mereka dah melampau. 854 01:03:12,997 --> 01:03:14,332 Pokok Induk. 855 01:03:19,837 --> 01:03:22,340 Doktor, bukankah kita datang untuk mata air? 856 01:03:22,423 --> 01:03:24,592 Kalau kita teruskan ini, Pokemon itu… 857 01:03:25,885 --> 01:03:29,639 Salah lagi. Objektif saya bukannya mata air itu. 858 01:03:29,722 --> 01:03:34,811 Kuasa menyembuh cumalah cebisan tenaga yang dibawa oleh air mengalir dari pokok. 859 01:03:34,894 --> 01:03:37,939 Objektif saya ialah pokok itu sendiri. 860 01:03:38,022 --> 01:03:40,149 Sampai ke tahap… 861 01:03:40,233 --> 01:03:41,359 Betul. 862 01:03:41,442 --> 01:03:44,487 Saya tak kisah apa yang dikorbankan. 863 01:03:47,406 --> 01:03:49,867 Kita tak boleh duduk diam dan kalah! 864 01:03:49,951 --> 01:03:52,286 Sesiapa yang boleh lawan, ikut saya! 865 01:03:52,370 --> 01:03:55,665 Awak tak boleh. Awak ingat boleh menang melawan benda itu? 866 01:03:55,748 --> 01:03:59,335 Kalau lawan mereka depan-depan, semua orang boleh tercedera. 867 01:03:59,418 --> 01:04:00,419 Tapi Dada… 868 01:04:00,503 --> 01:04:02,505 Jadi, awak cakap jangan buat apa-apa? 869 01:04:02,588 --> 01:04:04,841 Macam mana nak lindungi pokok tanpa berlawan? 870 01:04:05,758 --> 01:04:07,844 - Tapi… - Kita adalah Zarude! 871 01:04:07,927 --> 01:04:11,055 Kitalah yang kuat! Kita langsung tak takut! 872 01:04:11,138 --> 01:04:14,433 Talian hayat hutan! Suarakan suara kamu! 873 01:04:16,477 --> 01:04:18,437 Menakjubkan. 874 01:04:18,521 --> 01:04:21,440 Mari pergi! Demi Pokok Induk! 875 01:04:26,279 --> 01:04:28,364 Pikachu, mari pergi sekali! 876 01:04:28,906 --> 01:04:30,575 Dada, rehat di sini saja. 877 01:04:32,493 --> 01:04:36,038 Bawa budak manusia itu dan lari. Kamu tak boleh menang ini. 878 01:04:36,122 --> 01:04:38,040 Tapi Pokemon Hutan, 879 01:04:38,124 --> 01:04:39,417 apa akan jadi pada mereka? 880 01:04:39,500 --> 01:04:41,919 Dada tak boleh kehilangan kamu. 881 01:04:43,212 --> 01:04:46,424 Saya tahu. Sebab itu saya lawan! 882 01:04:46,507 --> 01:04:47,717 Koko! 883 01:04:53,097 --> 01:04:56,517 Saya sepatutnya tahu. Macam mana saya nak lindungi Pokemon? 884 01:04:57,810 --> 01:04:59,645 Lindungi rumah kami? 885 01:05:00,229 --> 01:05:01,939 Lindungi semua orang? 886 01:05:02,023 --> 01:05:04,901 Macam mana nak lindungi, Koko? 887 01:05:09,030 --> 01:05:10,323 Saya dah buat apa pada awak? 888 01:05:10,406 --> 01:05:12,575 Berhenti, Braviary. Dia selamatkan Rufflet. 889 01:05:12,658 --> 01:05:14,660 Betul itu! Pergi dari sini! 890 01:05:15,286 --> 01:05:17,997 Berani betul. Tak ucap terima kasih pun. 891 01:05:18,789 --> 01:05:20,082 Mereka dah bersama semula, 892 01:05:20,166 --> 01:05:21,959 itu yang paling penting. 893 01:05:23,461 --> 01:05:25,129 Keluarga memang luar biasa. 894 01:05:26,213 --> 01:05:27,173 Kamu nampak. 895 01:05:27,256 --> 01:05:30,259 Ia tahu yang Dada Zarude, tapi ia masih serang. 896 01:05:30,343 --> 01:05:32,845 Braviary abaikan keselamatannya. 897 01:05:34,263 --> 01:05:36,766 Rufflet itu patut gembira ada keluarga macam itu. 898 01:05:37,558 --> 01:05:39,435 Tapi Dada pula? 899 01:05:39,518 --> 01:05:41,020 Siapa tahu, Koko? 900 01:05:41,562 --> 01:05:44,315 Tak ramai yang lebih kuat daripada Dada. 901 01:05:44,398 --> 01:05:45,274 Betul cakap Dada. 902 01:05:46,484 --> 01:05:49,153 Tapi, kalau masa itu tiba… 903 01:05:49,862 --> 01:05:51,864 Kalau masa itu tiba… 904 01:05:53,866 --> 01:05:55,868 Dada cuma boleh lawan! 905 01:05:55,952 --> 01:05:58,079 Ya tapi bukankah awak dah melampau? 906 01:05:59,330 --> 01:06:03,250 Saya dah bayangkan pasal ini dalam minda. Berulang-ulang kali. 907 01:06:04,251 --> 01:06:06,003 Kenapa mereka buat ini? 908 01:06:06,087 --> 01:06:09,340 Manusia dan Pokemon, berkongsi sumber hayat. 909 01:06:09,423 --> 01:06:12,677 Kenapa mereka tak faham cara saya ialah cara yang betul? 910 01:06:12,760 --> 01:06:14,762 Ia di sini, depan mata mereka! 911 01:06:19,225 --> 01:06:20,810 Kamu semua sama saja. 912 01:06:25,648 --> 01:06:27,984 Zarude. Tersangat ramai. 913 01:06:28,067 --> 01:06:29,151 Zarude? 914 01:06:29,235 --> 01:06:31,070 Mereka nak balas dendam. 915 01:06:32,530 --> 01:06:34,657 Kita dah nyalakan api kemarahan mereka. 916 01:06:34,740 --> 01:06:36,951 Doktor Zed, tengok apa yang awak dah buat! 917 01:06:37,034 --> 01:06:38,160 Kami minta maaf. 918 01:06:38,244 --> 01:06:39,620 Kami akan pergi sekarang juga. 919 01:06:41,872 --> 01:06:43,749 Kita takkan pergi. 920 01:06:43,833 --> 01:06:46,252 Saya akan tunjukkan laluan yang betul. 921 01:06:46,335 --> 01:06:49,547 Sayangnya ibu bapa kamu buat keputusan yang salah, Al. 922 01:06:50,131 --> 01:06:52,842 Akhirnya, mereka terima balasan yang teruk. 923 01:06:54,135 --> 01:06:57,430 Bos, saya sasa saya layak dapat penjelasan. 924 01:06:57,513 --> 01:06:58,764 Dengar sini, Zed. 925 01:06:58,848 --> 01:07:03,477 Rupanya sumber kuasa penyembuhan ialah tenaga yang hebat dalam pokok itu. 926 01:07:03,561 --> 01:07:07,690 Tapi ada Pokemon dipanggil Zarude yang tinggal di atas pokok gergasi itu. 927 01:07:07,773 --> 01:07:10,526 Memang tak disangkal pokok itu istimewa bagi mereka. 928 01:07:10,609 --> 01:07:12,653 Saya minta awak pertimbangkan semula. 929 01:07:12,737 --> 01:07:15,781 Dah lama kita cari pokok itu dan sekarang kita dah jumpa! 930 01:07:15,865 --> 01:07:18,868 Kami tangguhkan operasi sampai jumpa cara 931 01:07:18,951 --> 01:07:22,204 untuk selesaikan ini demi kebaikan manusia dan Pokemon. 932 01:07:22,288 --> 01:07:24,165 Berhenti disebabkan Pokemon? 933 01:07:24,248 --> 01:07:25,916 Apa masalah awak? 934 01:07:26,959 --> 01:07:29,962 Manusia dan Pokemon berkongsi sumber hayat. 935 01:07:30,046 --> 01:07:32,089 Kita berkongsi dunia yang sama. 936 01:07:32,173 --> 01:07:35,051 Saya buat keputusan yang betul. Saya yakin. 937 01:07:38,345 --> 01:07:40,973 Ini log video dari 10 tahun lepas. 938 01:07:41,057 --> 01:07:43,267 - Mari tengok. - Baiklah. 939 01:07:47,772 --> 01:07:51,358 Operasi Mata Air Penyembuhan dah ditangguhkan. 940 01:07:51,442 --> 01:07:55,780 Walaupun kita boleh selamatkan ramai orang dengan kuasa mata air itu. 941 01:07:56,697 --> 01:07:58,657 Semuanya untuk Pokemon tak guna. 942 01:08:01,827 --> 01:08:04,246 Ini keputusan yang salah! 943 01:08:09,001 --> 01:08:13,672 Kalau saya yang berkuasa, saya boleh bawa penyelidikan ini ke laluan yang betul. 944 01:08:14,215 --> 01:08:16,133 Cara saya memang betul. 945 01:08:16,217 --> 01:08:19,428 Kalaulah saya ada kuasa, saya boleh buktikan pada semua 946 01:08:19,512 --> 01:08:21,680 yang cara saya ialah cara yang betul! 947 01:08:21,764 --> 01:08:23,933 Ya. Ya, saya boleh. 948 01:08:24,934 --> 01:08:27,144 Kalau Molybdenum dah tiada. 949 01:08:35,027 --> 01:08:38,114 Ayuh, awak berdua, mana data itu? 950 01:08:38,197 --> 01:08:40,074 Kami dah padam! 951 01:08:40,157 --> 01:08:41,200 Kenapa? 952 01:08:42,034 --> 01:08:43,953 Untuk lindungi mereka! 953 01:08:44,787 --> 01:08:46,956 Tak boleh diterima! 954 01:08:59,844 --> 01:09:01,470 Boleh kamu maafkan kami? 955 01:09:16,360 --> 01:09:17,570 Ini yang terbaik. 956 01:09:18,821 --> 01:09:20,447 Semua untuk yang terbaik. 957 01:09:20,948 --> 01:09:22,950 Saya takkan pernah mengalah. 958 01:09:23,033 --> 01:09:26,495 Saya akan kembalikan penyelidikan ini tak kira apa! 959 01:09:27,037 --> 01:09:29,540 Tapi kali ini, saya pilih laluannya. 960 01:09:34,628 --> 01:09:38,507 Dalam saat ini, impian saya yang lama terpendam dah jadi nyata! 961 01:09:38,591 --> 01:09:39,884 Tergamak dia buat macam itu? 962 01:09:39,967 --> 01:09:41,635 Ia sangat kejam. 963 01:09:41,719 --> 01:09:43,929 Saya tak pernah tahu tentang semua ini. 964 01:09:44,013 --> 01:09:47,725 Al, kamu adalah kesilapan saya yang sangat bertuah. 965 01:09:47,808 --> 01:09:52,646 Tapi kalau masih masuk campur, saya takkan tunjukkan belas pada kamu atau Zarude! 966 01:10:06,744 --> 01:10:08,913 Tengoklah ini. Helo. 967 01:10:16,587 --> 01:10:18,464 Boleh awak tolong saya? 968 01:10:20,382 --> 01:10:23,510 Kalau ini berterusan, semua akan hilang segalanya. 969 01:10:24,803 --> 01:10:27,389 Saya minta bantuan dari kamu semua. 970 01:10:35,231 --> 01:10:36,148 Saya tahu. 971 01:10:37,566 --> 01:10:40,402 Saya tak berhak untuk minta kamu apa-apa. 972 01:10:42,571 --> 01:10:44,990 Tapi saya kena buat terbaik untuk tolong Koko. 973 01:10:45,866 --> 01:10:49,161 Saya ayah dia dan saya kena buat sesuatu. 974 01:10:50,579 --> 01:10:54,416 Tak kira apa berlaku saya kena buat yang terbaik untuk lindungi Koko. 975 01:10:55,125 --> 01:10:58,295 Kamu adalah kawan-kawan yang Koko sangat banggakan. 976 01:10:59,463 --> 01:11:02,716 Flygon, dia cakap awak suka cari gaduh tapi awak kuat. 977 01:11:03,717 --> 01:11:07,179 Dia cakap Ninjask ialah Pokemon terpantas di hutan. 978 01:11:08,055 --> 01:11:11,934 Dia juga cakap Cottoneee kekal bersama dan takkan lepaskan. 979 01:11:13,060 --> 01:11:16,397 Saya tahu Zarude tak boleh menang dengan bersendirian. 980 01:11:17,106 --> 01:11:20,276 Tapi kalau kamu gabungkan kekuatan kamu dengan Zarude 981 01:11:20,359 --> 01:11:23,529 saya rasa kita boleh selamatkan Koko dan hutan ini. 982 01:11:23,612 --> 01:11:24,738 Tolonglah. 983 01:11:26,657 --> 01:11:28,867 Saya minta kamu untuk berlawan dengan kami 984 01:11:29,994 --> 01:11:30,953 Tolonglah. 985 01:11:31,620 --> 01:11:32,538 Tolonglah. 986 01:11:33,622 --> 01:11:35,291 Saya merayu! 987 01:11:41,005 --> 01:11:46,343 Kamu ingat beberapa Pokemon dan dua budak tak matang, ada peluang untuk halang saya? 988 01:11:46,427 --> 01:11:49,555 Tentulah ada! Sebab kami semua bekerjasama. 989 01:11:49,638 --> 01:11:51,682 Betapa indahnya pemandangan. 990 01:11:51,765 --> 01:11:54,059 Dunia akan nampak yang saya betul. 991 01:11:54,768 --> 01:11:58,981 Sekarang, saya akan laksanakan apa yang Molybdenum tak boleh buat! 992 01:11:59,606 --> 01:12:01,817 Pikachu guna Serangan Laju, ayuh pergi! 993 01:12:06,488 --> 01:12:08,490 Pikachu, awak okey? 994 01:12:10,784 --> 01:12:13,162 Apa jadi pada sifat bongkak tadi? 995 01:12:13,245 --> 01:12:16,040 Bukankah manusia dan Pokemon akan hentikan saya? 996 01:12:31,013 --> 01:12:32,264 Itu Dada. 997 01:12:33,015 --> 01:12:35,392 Dia bawa Pokemon hutan bersama dia. 998 01:12:36,185 --> 01:12:38,187 Air, dah besarkan pokok. 999 01:12:40,689 --> 01:12:45,611 Cahaya menyinari dan tukarkan pokok menjadi hutan. 1000 01:12:46,111 --> 01:12:49,365 Sudah tentu. Pokok itu adalah Pokemon 1001 01:12:49,448 --> 01:12:51,909 dan itu bermaksud kamulah cahaya itu. 1002 01:12:54,036 --> 01:12:55,120 Awak dengar tak? 1003 01:12:55,204 --> 01:12:57,373 Bunyi hentakan kaki. 1004 01:12:59,666 --> 01:13:02,169 Awak dengar tak? Suara-suara Zarude. 1005 01:13:05,047 --> 01:13:08,509 Sekali lagi? Macam mana mereka boleh melawan saya? 1006 01:13:08,592 --> 01:13:12,346 Talian hayat hutan! Keluarkan suara kamu! 1007 01:13:12,429 --> 01:13:14,765 Bersama Pokok Induk! 1008 01:13:18,143 --> 01:13:20,396 Saya akan halang kamu dari maju! 1009 01:13:20,479 --> 01:13:22,314 Setiap satu dari kamu! 1010 01:13:25,317 --> 01:13:28,237 Dada dah cedera. Dada akan okeykah? 1011 01:13:28,821 --> 01:13:31,365 Tentulah. Ingatlah, ini Dada. 1012 01:13:31,448 --> 01:13:32,699 Sangat kuat. 1013 01:13:33,784 --> 01:13:37,538 Pokemon di hutan dah berkumpul untuk lindungi rumah mereka 1014 01:13:52,511 --> 01:13:54,972 Semua Pokemon Hutan, 1015 01:13:55,472 --> 01:13:58,225 merekalah akar, menyalurkan sumber hayat 1016 01:13:58,725 --> 01:14:01,603 dan buat kali pertama, hutan ini bernafas. 1017 01:14:02,271 --> 01:14:05,065 Adakah ini bermaksud kita dah tersilap? 1018 01:14:08,527 --> 01:14:10,195 Pokemon kurang ajar! 1019 01:14:26,211 --> 01:14:29,840 Pokemon tak guna memang takkan boleh halang saya! 1020 01:14:39,808 --> 01:14:40,809 Dada! 1021 01:14:43,061 --> 01:14:44,605 Tolong jangan risau. 1022 01:14:44,688 --> 01:14:46,315 Asalkan kamu okey. 1023 01:14:58,327 --> 01:14:59,620 Dada, tidak. 1024 01:14:59,703 --> 01:15:01,830 Mari bawa dia ke mata air, Koko! 1025 01:15:01,914 --> 01:15:03,415 Pergi tolong dia. 1026 01:15:04,416 --> 01:15:06,251 Awak tak tahu bila nak berhenti 1027 01:15:06,335 --> 01:15:08,045 Tapi saya akan uruskan itu! 1028 01:15:09,796 --> 01:15:10,839 Sekarang, Koko! 1029 01:15:11,757 --> 01:15:13,634 Dia kena bertahan. 1030 01:15:14,218 --> 01:15:16,178 Awak kena lawan kami sekarang! 1031 01:15:16,261 --> 01:15:18,972 Tiada siapa boleh ambil keluarga Koko kali kedua! 1032 01:15:34,780 --> 01:15:36,823 Ia berkesankah, Dada? 1033 01:15:39,284 --> 01:15:40,452 Apa masalahnya? 1034 01:15:42,371 --> 01:15:46,833 Tadi air di dalam Pokok Induk dah dipaksa keluar 1035 01:15:46,917 --> 01:15:49,962 dan kuasanya mungkin dah semakin lemah. 1036 01:15:50,045 --> 01:15:52,381 Oh, tidak. Macam mana saya… 1037 01:15:53,257 --> 01:15:56,134 Dada akan okey. Semuanya akan okey. 1038 01:15:56,218 --> 01:15:59,555 Betul. Kamu tak perlu buat muka itu. 1039 01:16:11,775 --> 01:16:13,777 Pikachu, guna Panah Petir! 1040 01:16:18,365 --> 01:16:19,491 Macam mana dengan itu? 1041 01:16:28,000 --> 01:16:29,001 Dada minta maaf. 1042 01:16:29,751 --> 01:16:32,421 Dada gagal dalam jadi ayah kamu. 1043 01:16:32,504 --> 01:16:35,674 Tengok kamu buat muka itu lagi. 1044 01:16:35,757 --> 01:16:37,759 Kenapa masih cakap macam itu? 1045 01:16:38,385 --> 01:16:41,013 Dah lama Dada tertanya. 1046 01:16:41,096 --> 01:16:44,516 Sama ada Dada mampu menjadi seorang bapa atau tak. 1047 01:16:45,058 --> 01:16:46,059 Tapi sekarang… 1048 01:16:46,143 --> 01:16:47,394 Sekarang apa? 1049 01:16:47,978 --> 01:16:50,731 Dada gembira kamu anak Dada. 1050 01:16:50,814 --> 01:16:52,399 Sangat gembira. 1051 01:16:54,735 --> 01:16:55,986 Dada, tidak! 1052 01:16:57,613 --> 01:17:00,198 Dada! 1053 01:17:03,035 --> 01:17:04,703 Dada beritahu satu perkara. 1054 01:17:04,786 --> 01:17:08,582 Kalau orang yang Dada tak boleh kalahkan akan muncul nanti… 1055 01:17:08,665 --> 01:17:09,541 Ya? 1056 01:17:09,625 --> 01:17:13,253 Dada kena lindungi kamu dengan apa cara sekalipun. 1057 01:17:15,839 --> 01:17:17,758 Saya akan lindungi Dada juga. 1058 01:17:20,761 --> 01:17:23,722 Macamlah si kecil macam kamu boleh buat apa-apa. 1059 01:17:23,805 --> 01:17:26,141 Ya? Dada jangan lupa. 1060 01:17:26,224 --> 01:17:27,517 Saya anak Dada saya. 1061 01:17:30,270 --> 01:17:32,105 Kamulah anak yang terbaik. 1062 01:17:35,192 --> 01:17:39,363 Kamu tahu, Dada rasa akhirnya Dada tahu. 1063 01:17:40,280 --> 01:17:42,824 Dada dah pun menjadi seorang bapa. 1064 01:17:44,785 --> 01:17:49,790 Untuk menjadi ibu bapa ialah untuk mengutamakan sesuatu yang lebih penting 1065 01:17:49,873 --> 01:17:52,000 daripada diri sendiri. 1066 01:17:58,924 --> 01:18:00,175 Koko… 1067 01:18:00,258 --> 01:18:02,928 Saya akan guna gerakan Dada untuk sembuhkan dia. 1068 01:18:03,720 --> 01:18:06,431 Koko itu memang sangat mustahil. 1069 01:18:06,515 --> 01:18:08,934 Kamu dengar terus dari mulut dia. 1070 01:18:09,017 --> 01:18:10,519 Kamu seorang manusia. 1071 01:18:10,602 --> 01:18:12,771 Saya ialah Zarude. 1072 01:18:12,854 --> 01:18:14,690 Saya anak Dada saya 1073 01:18:14,773 --> 01:18:17,401 dan saya akan selamatkan Dada saya! 1074 01:18:17,484 --> 01:18:21,488 Saya tahu saya boleh buat. Cuma saya seorang yang boleh buat! 1075 01:18:21,571 --> 01:18:23,532 Saya anak dia. 1076 01:18:23,615 --> 01:18:25,450 Saya anak Dada saya! 1077 01:18:38,672 --> 01:18:41,049 Dada! 1078 01:18:56,440 --> 01:18:57,607 Apa ini? 1079 01:18:57,691 --> 01:19:00,902 - Bukankah ini… - Baunya berbeza Koko! 1080 01:19:00,986 --> 01:19:02,320 - Koko. - Koko. 1081 01:19:21,423 --> 01:19:24,259 Pokemon sedang berlawan sekuat yang mereka boleh 1082 01:19:24,342 --> 01:19:26,720 dan apa kita boleh buat ialah tengok saja. 1083 01:19:26,803 --> 01:19:30,932 Tunggu dulu. Saya rasa sistem kawalan ada di belakang mesin itu. 1084 01:19:31,016 --> 01:19:33,185 Rosakkannya dan mesin itu akan berhenti. 1085 01:19:33,268 --> 01:19:34,686 - Awak pasti? - Ya. 1086 01:19:34,770 --> 01:19:36,521 - Dengar, Ash! - Saya dah dengar! 1087 01:19:39,024 --> 01:19:40,692 Itu tempatnya. 1088 01:19:40,776 --> 01:19:44,279 Pikachu, cepat. Sasarkan pada belakang benda itu. 1089 01:19:44,362 --> 01:19:45,822 Guna Serangan Laju! 1090 01:19:46,948 --> 01:19:47,908 Jaga-jaga! 1091 01:19:48,742 --> 01:19:50,702 Saya tahu awak cuba nak buat apa. 1092 01:19:51,578 --> 01:19:53,288 Apa yang awak rancang? 1093 01:19:54,706 --> 01:19:57,125 Ia akan kalahkan mesin itu? 1094 01:19:57,751 --> 01:20:00,128 Baiklah. Jadi, ikut saya! 1095 01:20:01,254 --> 01:20:02,714 Awak akan tolong kami? 1096 01:20:19,481 --> 01:20:20,482 Dada. 1097 01:20:23,276 --> 01:20:25,111 Sukar dipercayai. 1098 01:20:25,195 --> 01:20:27,531 Kamu dah selamatkan Dada, betul tak? 1099 01:20:28,698 --> 01:20:32,077 Sekarang Koko, apa patut Dada buat dengan kamu? 1100 01:20:48,218 --> 01:20:49,803 Pergi! 1101 01:20:59,104 --> 01:21:01,022 - Pergi! - Lakukannya! 1102 01:21:02,440 --> 01:21:04,818 Pikachu, Ekor Besi! 1103 01:21:08,029 --> 01:21:09,447 Ayuh, Si Kuning! 1104 01:21:16,496 --> 01:21:18,456 Bagus! 1105 01:21:31,428 --> 01:21:32,512 Dah berjaya. 1106 01:21:37,309 --> 01:21:38,935 Ia dah berakhir, doktor! 1107 01:21:40,687 --> 01:21:41,646 Dia tiada di sana! 1108 01:21:44,774 --> 01:21:46,818 Saya takkan biarkannya berakhir. 1109 01:21:46,902 --> 01:21:49,279 Tak sehingga saya buktikan yang saya betul. 1110 01:21:56,620 --> 01:21:57,913 Dia masih hidup? Tidak! 1111 01:21:57,996 --> 01:21:59,205 Tunggu, Koko! 1112 01:21:59,289 --> 01:22:00,415 Jangan kejar dia! 1113 01:22:03,335 --> 01:22:04,461 Yang Tua. 1114 01:22:16,431 --> 01:22:17,515 Lepaskan saya! 1115 01:22:18,975 --> 01:22:21,519 Koko, dah cukuplah. Hentikan sekarang! 1116 01:22:21,603 --> 01:22:22,562 Apa yang berlaku? 1117 01:22:22,646 --> 01:22:24,648 Rasa marah Koko dah menguasai dirinya. 1118 01:22:25,982 --> 01:22:27,609 Koko! Doktor Zed! 1119 01:22:29,152 --> 01:22:30,320 Jangan ganggu saya! 1120 01:22:46,711 --> 01:22:47,545 Koko! 1121 01:22:47,629 --> 01:22:49,965 Lepaskan saya! Apa yang kamu buat? 1122 01:22:50,048 --> 01:22:51,925 Kamu dengar tak, Al? 1123 01:22:52,676 --> 01:22:54,761 Kalau kamu ingat saya akan biarkannya berakhir. 1124 01:22:57,263 --> 01:22:59,265 Al? Al! 1125 01:23:00,600 --> 01:23:02,268 Al! 1126 01:23:19,035 --> 01:23:20,203 Itu dah memadai. 1127 01:23:21,871 --> 01:23:24,290 Ya, bawa batu ke bawah arah sana! 1128 01:23:25,208 --> 01:23:27,669 Teruskan! Kamu buat dengan baik! 1129 01:23:34,968 --> 01:23:36,845 Apa yang kamu belajar? 1130 01:23:37,345 --> 01:23:41,891 Kita anggap hutan ini milik kita saja. Menolak Pokemon lain 1131 01:23:41,975 --> 01:23:45,520 dan berterusan mencuri apa saja yang kita mahukan. 1132 01:23:45,603 --> 01:23:48,606 Saya bandingkan ini dengan manusia jahat itu dan tertanya, 1133 01:23:48,690 --> 01:23:50,233 apa perbezaannya? 1134 01:23:51,109 --> 01:23:54,612 Hutan ini milik semua Pokemon yang tinggal di dalamnya. 1135 01:23:54,696 --> 01:23:57,741 Tanpa talian hayat, ia takkan boleh sembuh. 1136 01:23:58,575 --> 01:24:01,661 Kita sebahagian talian hayat itu. 1137 01:24:01,745 --> 01:24:03,371 Tiada siapa yang terkecuali. 1138 01:24:04,164 --> 01:24:06,916 Sekarang kita tahu. Peraturan ajar kita itu. 1139 01:24:15,467 --> 01:24:17,552 Hei, Dada. Dah rasa lebih baik sekarang? 1140 01:24:17,635 --> 01:24:19,721 Ya. Tengoklah sendiri. 1141 01:24:20,930 --> 01:24:22,432 Zarude. 1142 01:24:25,810 --> 01:24:27,228 Dada, ini tak bagus. 1143 01:24:27,312 --> 01:24:28,563 Tengok saja. 1144 01:24:28,646 --> 01:24:33,026 Wahai Pokemon Hutan, kami nak berikan pada semua sumpah janji kami. 1145 01:24:33,109 --> 01:24:36,696 Kami akan pulihkan hutan ini. Walaupun bertahun lamanya. 1146 01:24:36,780 --> 01:24:40,200 Saya merayu supaya percayakan kami. Boleh tak, Zarude? 1147 01:24:40,742 --> 01:24:42,786 Saya tak rasa yang mereka faham. 1148 01:24:42,869 --> 01:24:44,621 Oh, mereka faham. 1149 01:24:54,839 --> 01:24:55,965 Tengoklah itu. 1150 01:24:56,049 --> 01:24:58,384 Jadi, mereka boleh buat kalau mereka cuba. 1151 01:25:03,973 --> 01:25:06,017 Kuasa yang mengagumkan. 1152 01:25:10,730 --> 01:25:12,857 Zarude memang sangat hebat! 1153 01:25:17,862 --> 01:25:20,615 Baiklah! Mari tanam beberapa pokok lagi! 1154 01:25:20,698 --> 01:25:23,201 Kita ada banyak kerja, Pikachu. 1155 01:25:24,285 --> 01:25:26,037 - Kita pun sama. - Baik. 1156 01:25:34,796 --> 01:25:35,713 Yang Tua. 1157 01:25:36,506 --> 01:25:40,009 Bila yang itu isytiharkan dia berniat nak besarkan kamu, 1158 01:25:40,093 --> 01:25:43,513 saya tertanya kalau ada terfikir yang ini masa depan kita. 1159 01:25:44,222 --> 01:25:45,849 Tengok sekeliling. 1160 01:25:46,641 --> 01:25:50,979 Kamu tolong menghubungkan manusia dan Pokemon. 1161 01:25:51,062 --> 01:25:54,566 Mungkin tiada siapa boleh laksanakannya kecuali kamu. 1162 01:25:55,316 --> 01:25:58,987 Koko, kamu adalah manusia dan Zarude. 1163 01:25:59,070 --> 01:26:04,701 Oleh itu, saya berpendapat yang kamu memiliki hati bagi kedua-duanya. 1164 01:26:20,175 --> 01:26:22,093 Ash, pergi? 1165 01:26:22,177 --> 01:26:24,053 Yalah, terima kasih pada Zarude 1166 01:26:24,137 --> 01:26:27,182 pokok-pokok ini tumbuh lebih cepat daripada yang saya sangka. 1167 01:26:27,265 --> 01:26:28,641 Dia dah nak pergi? 1168 01:26:28,725 --> 01:26:29,642 Ya. 1169 01:26:36,399 --> 01:26:39,402 Sekarang Ash, Koko, adalah kawan. 1170 01:26:39,903 --> 01:26:41,446 Ya, selamanya. 1171 01:26:42,530 --> 01:26:43,865 Kita akan berjumpa lagi. 1172 01:26:44,657 --> 01:26:46,826 Zarude, Koko! Jumpa lagi! 1173 01:26:50,997 --> 01:26:52,165 Hei, Dada. 1174 01:26:53,499 --> 01:26:54,500 Dada? 1175 01:26:55,460 --> 01:26:57,378 Dada! 1176 01:26:57,462 --> 01:26:58,588 Dada? 1177 01:26:59,631 --> 01:27:00,840 Kenapa Dada pergi? 1178 01:27:00,924 --> 01:27:04,135 Hei, Koko. Dada tengah bercakap dengan semua. 1179 01:27:04,219 --> 01:27:06,930 Yang Tua minta Dada untuk sertai kumpulan 1180 01:27:07,013 --> 01:27:08,932 dan kamu dijemput sekali. 1181 01:27:09,015 --> 01:27:13,019 Dah tiada sebab lagi untuk kami singkirkan kamu. 1182 01:27:13,102 --> 01:27:15,939 Dada. Saya ada terfikir. 1183 01:27:16,606 --> 01:27:17,649 Apa dia? 1184 01:27:18,858 --> 01:27:20,902 Saya nak sangat pergi mengembara. 1185 01:27:21,694 --> 01:27:23,780 Dah lama saya fikirkannya. 1186 01:27:24,405 --> 01:27:26,574 Tolong manusia dan Pokemon berhubung. 1187 01:27:26,658 --> 01:27:28,952 Itulah yang saya memang nak buat. 1188 01:27:29,035 --> 01:27:30,954 Apa? Kamu bergurau. 1189 01:27:31,037 --> 01:27:33,039 Kamu nak tinggalkan hutan ini? 1190 01:27:33,122 --> 01:27:35,625 Bukan macam itu. Saya tahu ini. 1191 01:27:35,708 --> 01:27:38,211 Saya suka Pokemon dan manusia juga. 1192 01:27:38,294 --> 01:27:40,255 Jadi, saya nak tolong mereka semua. 1193 01:27:40,338 --> 01:27:43,633 Mereka semua? Macam mana nak kamu nak buat itu? 1194 01:27:43,716 --> 01:27:46,928 Kamu itu cuma Pokemon, Zarude yang kecil. 1195 01:27:47,011 --> 01:27:49,472 Bukan! Saya manusia dan juga Pokemon. 1196 01:27:49,555 --> 01:27:50,932 Tapi saya juga anak Dada. 1197 01:27:51,015 --> 01:27:54,185 Ada benda yang saya boleh buat sebab Dada besarkan saya! 1198 01:27:55,270 --> 01:27:56,896 Benda sama yang Dada boleh! 1199 01:27:56,980 --> 01:27:58,731 Itu memang mengarut betul. 1200 01:27:58,815 --> 01:28:01,109 Kamu akan menangis dan kembali 1201 01:28:01,192 --> 01:28:02,777 Saya akan buktikan Dada salah! 1202 01:28:08,950 --> 01:28:10,159 Ikut suka hati kamu. 1203 01:28:12,078 --> 01:28:14,080 Saya minta maaf, Dada. 1204 01:28:16,332 --> 01:28:18,418 Semua orang, jagakan Dada saya! 1205 01:28:21,671 --> 01:28:23,548 Macam itu yang awak nak? 1206 01:28:23,631 --> 01:28:25,758 Ya, ia sempurna. 1207 01:28:26,968 --> 01:28:28,469 Dia serius tentang itu. 1208 01:28:29,304 --> 01:28:32,265 Bila dia pasti tentang itu, cuma itu yang saya boleh buat. 1209 01:28:33,641 --> 01:28:35,852 Hei! Anak saya akan pergi, 1210 01:28:35,935 --> 01:28:38,021 jadi buat apa yang saya suruh. 1211 01:28:38,104 --> 01:28:38,938 Baik. 1212 01:28:39,022 --> 01:28:41,357 Hei Awak dah tengok apa yang dia tengok? 1213 01:28:41,441 --> 01:28:42,442 Ya. 1214 01:28:42,525 --> 01:28:44,152 Macam mana? 1215 01:28:44,235 --> 01:28:47,613 Ia macam, apa yang Koko cakap. 1216 01:29:17,769 --> 01:29:19,312 Ash! 1217 01:29:19,395 --> 01:29:20,646 Itu Koko. 1218 01:29:23,358 --> 01:29:24,359 Koko! 1219 01:29:25,943 --> 01:29:27,362 Awak tak apa-apa? 1220 01:29:27,945 --> 01:29:30,198 Koko, pergi juga. 1221 01:29:30,281 --> 01:29:32,075 Maksud awak mengembara? 1222 01:29:43,419 --> 01:29:45,338 Boleh tahan juga awak jatuh, bukan? 1223 01:29:51,010 --> 01:29:52,303 Kenapa, Koko? 1224 01:29:53,971 --> 01:29:57,141 Ini. Saya tak bawa ini. 1225 01:30:12,365 --> 01:30:14,117 Itu menakjubkan! 1226 01:30:24,377 --> 01:30:25,378 Dada. 1227 01:30:36,055 --> 01:30:37,557 Bagi semua yang kamu ada. 1228 01:30:37,640 --> 01:30:42,228 Tapi balik semula. Jambatan antara manusia dan Pokemon 1229 01:30:43,229 --> 01:30:44,939 kamu boleh tolong membinanya. 1230 01:30:46,107 --> 01:30:47,650 Dada tahu kamu boleh. 1231 01:30:49,152 --> 01:30:51,654 Lagipun, kamu anak Dada. 1232 01:30:52,321 --> 01:30:53,739 Dada bangga dengan kamu. 1233 01:30:57,827 --> 01:30:59,203 Koko? 1234 01:31:00,580 --> 01:31:02,498 Selamat tinggal Ash, Pikachu. 1235 01:31:02,582 --> 01:31:05,001 Hei. Saya tahu kita akan jumpa lagi. 1236 01:31:09,881 --> 01:31:12,216 Jumpa lagi! Selamat tinggal! 1237 01:31:35,156 --> 01:31:36,866 Nama saya Koko. 1238 01:31:36,949 --> 01:31:39,202 Saya manusia dan juga Pokemon 1239 01:31:39,285 --> 01:31:41,621 dan saya anak Dada saya. 1240 01:31:51,088 --> 01:31:55,676 Dengan sumber video yang tak diketahui tentang kemalangan kereta 10 tahun lalu, 1241 01:31:55,760 --> 01:32:00,681 penglibatan Doktor Zed dalam insiden itu nampaknya, hampir pasti. 1242 01:32:01,474 --> 01:32:04,560 Tak lama lagi, Biotope akan adakan sidang akhbar. 1243 01:32:04,644 --> 01:32:05,937 Hai, mak! 1244 01:32:06,020 --> 01:32:10,066 Ini satu kejutan. Jarang kamu nak telefon mak dulu. 1245 01:32:10,149 --> 01:32:12,777 Ya. Saya cuma nak tengok muka mak. 1246 01:32:12,860 --> 01:32:15,488 Kamu sakitkah? Kamu tiada salah makan, bukan? 1247 01:32:15,571 --> 01:32:17,114 Kamu demamkah? 1248 01:32:17,198 --> 01:32:19,242 Tak. Saya rasa okey. 1249 01:32:21,077 --> 01:32:22,370 Beri masak! 1250 01:32:22,912 --> 01:32:26,082 Semua orang bertenang. Ada banyak untuk semua. 1251 01:32:35,758 --> 01:32:38,928 Nampaknya, keadaan dah jadi lebih baik. 1252 01:32:44,809 --> 01:32:48,271 Dunia Pokemon yang menakjubkan dan sukar diramal. 1253 01:32:49,563 --> 01:32:52,358 Mereka saling membantu. Mereka membantu manusia. 1254 01:32:52,441 --> 01:32:54,193 Hidup bersama-sama. 1255 01:32:54,277 --> 01:32:56,028 Mungkin ada perselisihan, 1256 01:32:56,112 --> 01:32:58,114 tapi mereka satu keluarga. 1257 01:32:58,906 --> 01:33:01,701 Dihubungkan dengan pelbagai ikatan. 1258 01:33:01,784 --> 01:33:05,663 Sebanyak mana manusia serta Pokemon dalam dunia ini, 1259 01:33:05,746 --> 01:33:09,208 sebanyak itulah impian dan pengembaraan. 1260 01:33:09,292 --> 01:33:11,711 Ya. Penuh dengan harapan. 1261 01:33:11,794 --> 01:33:13,212 Penuh dengan keajaiban, 1262 01:33:13,296 --> 01:33:16,132 dunia Pokemon yang mengagumkan. 1263 01:33:28,561 --> 01:33:31,314 Kau memang berbeza 1264 01:33:32,356 --> 01:33:35,109 Merasa bagai tak sama 1265 01:33:35,776 --> 01:33:40,031 Kau lahir untuk menonjol 1266 01:33:40,948 --> 01:33:42,950 Sudahlah, tak apa 1267 01:33:44,035 --> 01:33:46,871 Aku fikir ada sebabnya 1268 01:33:47,955 --> 01:33:50,541 Kerana biasanya tak begitu 1269 01:33:50,624 --> 01:33:55,713 Kau datang padaku untuk tentukannya 1270 01:33:56,464 --> 01:33:58,382 Sudahlah, tak apa 1271 01:33:59,383 --> 01:34:02,636 Jika ada masalah yang mungkin melanda 1272 01:34:03,596 --> 01:34:06,474 Terasa berat, resah, dan gelisah 1273 01:34:07,141 --> 01:34:10,227 Jika cuaca jadi semakin suram 1274 01:34:10,311 --> 01:34:13,814 Kuakan warnai langitmu Akan aku usir awan mendung 1275 01:34:13,898 --> 01:34:14,899 Tak kira apa 1276 01:34:14,982 --> 01:34:17,735 Kita adalah teman abadi 1277 01:34:17,818 --> 01:34:18,903 Tak kira apa 1278 01:34:18,986 --> 01:34:21,572 Aku akan selalu ada di sisi 1279 01:34:21,655 --> 01:34:22,656 Tak kira apa 1280 01:34:22,740 --> 01:34:25,409 Aku akan segera berlari 1281 01:34:25,493 --> 01:34:28,162 Tak ada jika atau tetapi 1282 01:34:28,245 --> 01:34:29,246 Yakinlah 1283 01:34:29,330 --> 01:34:30,331 Tak kira apa 1284 01:34:30,414 --> 01:34:33,250 Kala kita menderita 1285 01:34:34,251 --> 01:34:37,004 Aku temukan tenaga 1286 01:34:37,088 --> 01:34:42,009 Bersamamu aku tahu kita pasti mampu 1287 01:34:43,010 --> 01:34:44,762 Sudahlah, tak apa 1288 01:34:45,721 --> 01:34:49,016 Jika ada masalah yang mungkin melanda 1289 01:34:49,809 --> 01:34:52,895 Perlukan teman yang tunjuk arah 1290 01:34:53,479 --> 01:34:56,607 Buatmu kuat bagai baju zirah 1291 01:34:56,690 --> 01:35:00,277 Aku akan jadi keberuntunganmu Aku akan jadi pendukungmu 1292 01:35:00,361 --> 01:35:01,445 Tak kira apa 1293 01:35:01,529 --> 01:35:04,115 Kita adalah teman abadi 1294 01:35:04,198 --> 01:35:05,282 Tak kira apa 1295 01:35:05,366 --> 01:35:08,035 Aku akan selalu ada di sisi 1296 01:35:08,119 --> 01:35:09,120 Tak kira apa 1297 01:35:09,203 --> 01:35:11,956 Aku akan segera berlari 1298 01:35:12,039 --> 01:35:14,625 Tak ada jika atau tetapi 1299 01:35:14,708 --> 01:35:15,709 Yakinlah 1300 01:35:15,793 --> 01:35:16,877 Tak kira apa 1301 01:35:19,422 --> 01:35:20,464 Tak kira apa 1302 01:35:23,467 --> 01:35:24,468 Tak kira apa 1303 01:35:27,346 --> 01:35:30,057 - Tak kira apa - Tiada sebarang alasan 1304 01:35:30,141 --> 01:35:31,142 Yakinlah 1305 01:35:31,225 --> 01:35:32,393 Tak kira apa