1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,000 --> 00:00:18,791 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:01:47,250 --> 00:01:49,750 Hei, kuunnelkaa! Anggunilla on asiaa. 5 00:01:51,750 --> 00:01:55,333 Hitto soikoon! Räjäytitte tajuntani! 6 00:01:55,416 --> 00:01:57,125 Olen täysin sanaton. 7 00:01:58,083 --> 00:01:59,083 Suorastaan itken. 8 00:02:00,583 --> 00:02:03,708 Rukoillaan menestyksekkään palkintoillan puolesta. 9 00:02:04,666 --> 00:02:08,125 Kukin oman uskontonsa ja uskomustensa mukaisesti. 10 00:02:11,208 --> 00:02:12,833 Aamen. 11 00:02:13,625 --> 00:02:14,833 Mata Hari -halaus! 12 00:02:22,125 --> 00:02:24,875 Voitimme tai emme, huomenna juhlitaan Raman luona! 13 00:02:36,416 --> 00:02:38,291 Olisit ollut tarkempi. 14 00:02:38,375 --> 00:02:42,541 Kun joku tekee virheen, sinun kuuluisi korjata tilanne! 15 00:02:42,625 --> 00:02:45,708 Anteeksi, Tariq. Voinko lähteä nyt kotiin? 16 00:02:45,791 --> 00:02:48,541 Perheeni odottaa. -Mitä? 17 00:02:49,125 --> 00:02:51,250 Perheesikö? 18 00:02:51,333 --> 00:02:52,833 Emmekö me ole perhettäsi? 19 00:02:56,208 --> 00:02:58,583 Äitini tarvitsee minua. 20 00:02:58,666 --> 00:03:02,000 Vitsailin vain. Etkö jää palkintoseremonian ajaksi? 21 00:03:02,083 --> 00:03:03,291 Siihen on pari tuntia. 22 00:03:03,375 --> 00:03:04,916 En voi odottaa niin kauaa. 23 00:03:05,500 --> 00:03:08,458 Päivitän nettisivun heti palkitsemisen jälkeen. 24 00:03:08,541 --> 00:03:11,875 Hyvä on. Kuulkaa kaikki! 25 00:03:11,958 --> 00:03:15,375 Lady Sur jättää meidät ja lähtee kotiin. 26 00:03:17,916 --> 00:03:21,541 Näkemiin. -Nähdään, Sur-kulta! 27 00:03:32,041 --> 00:03:34,958 Etelä-Jakartaan! 28 00:03:37,583 --> 00:03:40,500 Etelä-Jakartaan! 29 00:03:40,583 --> 00:03:41,583 Rouva. 30 00:03:41,666 --> 00:03:44,375 Tuliko pomoni tilaus perille? -Mikä? 31 00:03:44,458 --> 00:03:46,458 En löydä puhelintani. 32 00:03:46,541 --> 00:03:48,333 Etkö muista tilausta? 33 00:03:48,416 --> 00:03:50,125 Olkoon rauha kanssasi. -Samoin. 34 00:03:51,791 --> 00:03:53,291 Sur, etsi puhelintani. 35 00:03:53,375 --> 00:03:55,875 Unohdin, minne laitoin sen. -Soitan siihen. 36 00:03:55,958 --> 00:03:59,000 Älä turhaan. Laitoin sen äänettömälle. -Odota. 37 00:04:00,333 --> 00:04:01,958 Luulin, että se oli tässä. 38 00:04:07,541 --> 00:04:09,791 Hemmetti. Mikä tuo on? 39 00:04:10,375 --> 00:04:11,791 Hienostunutta teknologiaa! 40 00:04:12,708 --> 00:04:15,750 Onneksi opiskelet tietojenkäsittelytiedettä. 41 00:04:17,291 --> 00:04:18,583 Kuka soittaa? 42 00:04:18,666 --> 00:04:21,041 Käynnistin vain hälytyksen läppäriltä. 43 00:04:21,625 --> 00:04:24,500 Miksi olet myöhässä? -Näytelmä päättyi vasta, isä. 44 00:04:25,083 --> 00:04:26,333 Lopeta ajantuhlaus. 45 00:04:26,875 --> 00:04:28,916 Se ei ole edes pääaineesi. 46 00:04:29,000 --> 00:04:30,458 Ravintolassa on kiire. 47 00:04:33,166 --> 00:04:35,208 Miten se meni? Voititteko? 48 00:04:35,291 --> 00:04:36,708 Minun pitäisi tarkistaa. 49 00:04:38,541 --> 00:04:39,500 Äiti! 50 00:04:42,791 --> 00:04:43,750 Onnea, kulta! 51 00:04:46,458 --> 00:04:50,000 Eli riisiä, satay-maksaa ja paistettua lehtikaalia? 52 00:04:50,083 --> 00:04:51,583 {\an8}Kyllä, sitä tilasin. 53 00:04:51,666 --> 00:04:52,625 Sur. -Niin? 54 00:04:52,708 --> 00:04:56,083 Näytät olevan kiireinen tuon kanssa. Entä opiskelusi? 55 00:04:56,166 --> 00:04:57,291 Se sujuu hyvin. 56 00:04:58,041 --> 00:04:59,958 Se on hyvä lisä ansioluetteloon. 57 00:05:00,041 --> 00:05:02,666 Se näyttää, että osaan suunnitella nettisivun. 58 00:05:02,750 --> 00:05:04,875 Myös stipendiraportti näyttää paremmalta. 59 00:05:04,958 --> 00:05:07,125 Koska seuraavan määräaika on? 60 00:05:07,208 --> 00:05:08,750 Ylihuomenna. 61 00:05:09,416 --> 00:05:11,458 Kuinka paljon? -28 tuhatta. 62 00:05:13,416 --> 00:05:15,041 Kiitos. -Ole hyvä. 63 00:05:30,166 --> 00:05:31,916 Mata Hari! 64 00:05:42,833 --> 00:05:44,333 Miksi pinnaatte tunneilta? 65 00:05:44,916 --> 00:05:46,875 Palatkaa tunneille! 66 00:05:56,458 --> 00:05:58,875 Medusa et Perseus -näytelmän - 67 00:05:58,958 --> 00:06:01,750 voitettua teatterifestivaaleilla - 68 00:06:02,416 --> 00:06:05,541 laitos kannustaa Mata Hari -teatteriryhmää - 69 00:06:05,625 --> 00:06:11,166 osallistumaan Kioton opiskelijateatterifestivaaleille! 70 00:06:15,791 --> 00:06:19,166 Toivon, että dynaaminen duomme, 71 00:06:19,250 --> 00:06:21,333 näytelmäkirjailija Rama - 72 00:06:21,416 --> 00:06:23,500 ja ohjaaja Anggun - 73 00:06:23,583 --> 00:06:27,458 tuovat vielä lisämenestystä yliopistollemme! 74 00:06:34,541 --> 00:06:39,000 Aurinko (Mata Hari) nousee idästä 75 00:06:40,291 --> 00:06:42,000 Huomio, kaikki! 76 00:06:42,583 --> 00:06:46,916 Kaikkien odotetaan tulevan Raman talolle klo kuudeksi. 77 00:06:50,000 --> 00:06:56,000 Aurinko (Mata Hari) nousee idästä 78 00:06:56,083 --> 00:07:00,708 Ylös ja ulos, rakkaat ystävät! 79 00:07:12,250 --> 00:07:15,208 Voititteko te? Missä juhlitaan? 80 00:07:15,708 --> 00:07:17,791 Suunnittelin vain nettisivun, Amin. 81 00:07:17,875 --> 00:07:19,250 Teit sen täällä. 82 00:07:19,750 --> 00:07:22,291 Maksa sähkölaskuni. -Kirottu koronkiskuri! 83 00:07:23,041 --> 00:07:24,083 Hyvä on. 84 00:07:24,166 --> 00:07:26,083 Tarjoan lounaan. Mitä haluat? 85 00:07:26,666 --> 00:07:27,791 Sushia? 86 00:07:27,875 --> 00:07:29,791 Etkö lähde Japaniin? 87 00:07:29,875 --> 00:07:31,625 En todellakaan. 88 00:07:32,125 --> 00:07:34,500 Vain 15 ihmistä lähtee, enkä ole tärkeä. 89 00:07:35,208 --> 00:07:37,375 Printtityö, Amin. -Mene vain, pomo. 90 00:07:39,750 --> 00:07:41,250 Tulostatko toisen luonnoksen? 91 00:07:41,333 --> 00:07:43,125 Jep. Käännän sen. 92 00:07:43,708 --> 00:07:46,500 Otan myös uusia kuvia lavasteita varten. 93 00:07:47,083 --> 00:07:48,166 Oli miten oli… 94 00:07:48,250 --> 00:07:50,000 Isäni kaipaa nettisivua - 95 00:07:50,083 --> 00:07:52,916 hyväntekeväisyysgaalaa varten. 96 00:07:53,666 --> 00:07:56,333 Näytin hänelle Mata Harin sivun, 97 00:07:57,208 --> 00:07:58,458 ja hän piti siitä. 98 00:07:59,250 --> 00:08:00,708 Todellako? 99 00:08:00,791 --> 00:08:02,250 Suosittelin sinua hänelle. 100 00:08:02,333 --> 00:08:04,500 Tule siis juhliin. 101 00:08:04,583 --> 00:08:07,416 Tuo, kenet haluat. 102 00:08:08,708 --> 00:08:09,875 Onko selvä? 103 00:08:11,458 --> 00:08:12,583 30 kopiota. 104 00:08:12,666 --> 00:08:14,541 Tänään ei onnistu. -Ei hätää. 105 00:08:14,625 --> 00:08:16,083 Amelialla on töitä. 106 00:08:16,166 --> 00:08:17,375 Amelia? 107 00:08:17,458 --> 00:08:18,750 Miksi kutsut sitä siksi? 108 00:08:18,833 --> 00:08:21,500 Muuten vain. Se on nätti nimi. 109 00:08:21,583 --> 00:08:23,791 Ymmärrän. Amelia näyttää väsyneeltä. 110 00:08:25,458 --> 00:08:27,875 Pidä vaihtorahat. -Kiitos, pomo. 111 00:08:28,500 --> 00:08:29,416 Kuulitko tuon? 112 00:08:30,000 --> 00:08:32,958 Voin tuoda kenet haluan. Tulisitko? -Ei, kiitos. 113 00:08:33,041 --> 00:08:35,000 Nuo pinot ovat kuin Eiffel-torni. 114 00:08:35,083 --> 00:08:36,958 Siellä on ilmaista ruokaa. 115 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 Maksan bensan. 116 00:08:38,791 --> 00:08:40,625 Raman talo on hieman kaukana. 117 00:08:40,708 --> 00:08:43,083 Tiesin. Olet vain kyydin perässä. 118 00:08:43,166 --> 00:08:47,125 Tarvitsen työtarjouksen. En saanut vielä stipendiä. 119 00:08:49,958 --> 00:08:51,208 Palaamme kahdeksaksi. 120 00:08:52,375 --> 00:08:53,625 Eikä minuuttia myöhemmin. 121 00:08:55,875 --> 00:08:57,291 Auta kopioimaan nämä. 122 00:08:59,625 --> 00:09:02,500 Pukukoodina on 40-luku. Onko sinulla jotain? 123 00:09:03,083 --> 00:09:04,083 Ei hitossa. 124 00:09:04,166 --> 00:09:06,083 Oletko uusi Mata Harissa? 125 00:09:07,833 --> 00:09:08,875 Olen. 126 00:09:09,750 --> 00:09:11,208 Älä mene niihin juhliin. 127 00:09:11,750 --> 00:09:13,375 Se on ajantuhlausta. 128 00:09:14,416 --> 00:09:15,708 Miksi? 129 00:09:17,000 --> 00:09:19,291 Keskity stipendiraporttiisi. 130 00:09:19,791 --> 00:09:21,250 Eikö se olekin huomenna? 131 00:09:22,375 --> 00:09:25,250 Älä hae huomiota ja yritä olla suosittu. 132 00:09:25,333 --> 00:09:27,958 Kuusi kopiota 60 sentillä? -Joo. 133 00:09:31,666 --> 00:09:32,625 Mikä häntä vaivaa? 134 00:09:37,333 --> 00:09:38,666 Minä lähden, äiti. 135 00:09:39,500 --> 00:09:40,500 Anna kätesi. 136 00:09:41,458 --> 00:09:44,875 Herran siunausta. Saat sen työn! -Aamen, äiti. 137 00:09:44,958 --> 00:09:47,250 Tulen kotiin heti tapaamisen jälkeen. 138 00:09:47,333 --> 00:09:48,666 Yhdeksään mennessä. 139 00:09:49,916 --> 00:09:52,333 Minne menet? -Työhaastatteluun, isä. 140 00:09:55,000 --> 00:09:56,875 Kuka sitten auttaa äitiäsi? 141 00:09:56,958 --> 00:09:59,708 Älä huoli. 142 00:09:59,791 --> 00:10:01,041 Annoin hänelle luvan. 143 00:10:01,125 --> 00:10:03,291 Miksi työhaastattelu pidetään - 144 00:10:04,166 --> 00:10:06,250 työpäivän jälkeen? 145 00:10:06,875 --> 00:10:10,791 Meillä on myös pienimuotoiset juhlat palkinnon kunniaksi. 146 00:10:11,375 --> 00:10:14,166 Ovatko ne juhlat vai haastattelu? -Haastattelu. 147 00:10:14,250 --> 00:10:16,125 Jos kyseessä on työhaastattelu, 148 00:10:18,291 --> 00:10:20,208 älä laita paljastavaa mekkoa. 149 00:10:23,416 --> 00:10:25,208 Mutta kaikki pukeutuvat näin. 150 00:10:26,000 --> 00:10:27,166 Laita jotain alle. 151 00:10:34,958 --> 00:10:37,000 Lupaa olla juomatta. 152 00:10:38,375 --> 00:10:39,333 Joo. 153 00:10:52,583 --> 00:10:55,458 Kuka naisopiskelija oli? Hän oli todella töykeä. 154 00:10:56,041 --> 00:10:57,041 Farah? 155 00:10:58,208 --> 00:10:59,958 Älä kuuntele häntä. 156 00:11:00,958 --> 00:11:02,666 Hän kuului ryhmään. 157 00:11:02,750 --> 00:11:04,125 Hän toimi valokuvaajana. 158 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 Hän joutui pihalle. 159 00:11:06,708 --> 00:11:08,833 Monimutkaisten miesjuttujen takia. 160 00:11:09,500 --> 00:11:10,916 Niin kuulin. 161 00:11:16,375 --> 00:11:17,375 Nimi, kiitos. 162 00:11:17,458 --> 00:11:19,583 Suryani. Tulen ystäväni kanssa. 163 00:11:20,208 --> 00:11:21,083 Suryani. 164 00:11:23,583 --> 00:11:24,916 Hitto! Talo on valtava! 165 00:11:26,416 --> 00:11:27,416 Eikö totta? 166 00:11:30,625 --> 00:11:31,875 Niin monia patsaita… 167 00:11:33,458 --> 00:11:35,291 Raman isä on kuvanveistäjä. 168 00:11:36,666 --> 00:11:40,333 Tervehdys, ihana eteläaurinko 169 00:11:41,333 --> 00:11:42,166 Amin. 170 00:11:42,666 --> 00:11:43,875 Paita housujen sisään. 171 00:11:44,416 --> 00:11:46,041 Sisäänkö? -Se on parempi. 172 00:12:04,208 --> 00:12:09,958 Voi etelän aurinko Lämmin valosi valaisee 173 00:12:11,125 --> 00:12:15,916 Kylmiä, yksinäisiä sydämiämme 174 00:12:16,750 --> 00:12:21,666 Ensin tärkeä ilmoitus. 175 00:12:22,458 --> 00:12:24,083 Uutinen on, 176 00:12:24,166 --> 00:12:26,916 että Tokion lentomme - 177 00:12:27,000 --> 00:12:30,958 maksavat setä Soemarno ja Lilis-täti, 178 00:12:31,041 --> 00:12:33,041 Raman vanhemmat! 179 00:12:34,791 --> 00:12:35,916 Setä, täti, 180 00:12:36,000 --> 00:12:39,041 kiitos, että tuette aina Mata Harin perhettä. 181 00:12:39,125 --> 00:12:41,250 Ilomielin. -Mitä sanomme? 182 00:12:41,333 --> 00:12:44,666 Kiitos, setä ja täti! 183 00:12:44,750 --> 00:12:50,125 Haluaisin kiittää kaikkia, jotka osallistuivat show'n tekoon. 184 00:12:50,208 --> 00:12:54,083 Ensinnäkin tuotantopäällikkömme. Tariq, olet kovin kaikista! 185 00:12:58,250 --> 00:12:59,750 Älä iloitse liikaa, 186 00:12:59,833 --> 00:13:01,666 joudut järjestämään kaikkien viisumit. 187 00:13:02,333 --> 00:13:06,500 Lisäksi kiitos Medusallemme taivaallisesta esityksestä, 188 00:13:06,583 --> 00:13:07,500 Kirana! 189 00:13:08,666 --> 00:13:09,666 Kiitos paljon. 190 00:13:09,750 --> 00:13:12,250 Kuvataideryhmämme, Samsul! 191 00:13:15,291 --> 00:13:17,333 Ja viimeisenä, 192 00:13:17,416 --> 00:13:22,458 meillä oli eilen talo täynnä kiitos supersiistin nettisivun. 193 00:13:22,541 --> 00:13:25,166 Suuret kiitokset Suryanille! 194 00:13:44,291 --> 00:13:47,333 Isä, tässä on Sur, nettisuunnittelijamme. -Hei, Sur. 195 00:13:47,875 --> 00:13:49,875 Hei, setä. -Sivu on todella siisti. 196 00:13:49,958 --> 00:13:51,166 Kiitos, setä. 197 00:13:51,250 --> 00:13:53,291 Kertoihan Rama työtarjouksesta? 198 00:13:53,375 --> 00:13:54,833 Kyllä kertoi. 199 00:13:54,916 --> 00:13:59,291 Mukavaa, että suostuit. -Kiitos tilaisuudesta, setä. 200 00:14:00,208 --> 00:14:04,750 Voi surkea kohtaloni 201 00:14:04,833 --> 00:14:10,583 Rakkaani otti toisen heilan… 202 00:14:25,708 --> 00:14:27,041 Lasi täyteen. 203 00:14:27,916 --> 00:14:31,208 Tanssi huilun tahtiin… 204 00:14:31,791 --> 00:14:34,916 Hei, Sur! -Hei, sisar Anggun. 205 00:14:35,000 --> 00:14:36,500 Tässä. Ota tämä. 206 00:14:37,750 --> 00:14:38,750 Varovasti. 207 00:14:40,750 --> 00:14:42,125 Kiitos paljon. 208 00:14:42,208 --> 00:14:44,375 Älä väsy työskentelemään kanssamme. 209 00:14:44,458 --> 00:14:45,666 Juodaan sen kunniaksi. 210 00:14:47,625 --> 00:14:49,083 Ei. Otetaan uusiksi. 211 00:14:49,166 --> 00:14:51,208 Kilistäessä katsotaan toista silmiin. 212 00:14:51,291 --> 00:14:52,875 Muutoin seuraa huono onni. 213 00:14:52,958 --> 00:14:55,250 Katso minua silmiin. 214 00:14:55,333 --> 00:14:57,125 Kippis! 215 00:15:05,791 --> 00:15:07,291 Miksi tuo ilme? 216 00:15:07,791 --> 00:15:12,250 Kauniit hiukseni Pitkät kuin Jaavan saari 217 00:15:12,333 --> 00:15:13,375 Katsokaa! 218 00:15:13,458 --> 00:15:15,291 Medusa tulee! 219 00:15:16,833 --> 00:15:20,291 Se, jota Medusa katsoo, joutuu juomaan shotin! 220 00:15:21,916 --> 00:15:23,750 Valmistautukaa! 221 00:15:26,833 --> 00:15:28,916 Amin, jäbä! 222 00:15:30,333 --> 00:15:31,541 Kumoa kurkkuun! 223 00:15:31,625 --> 00:15:33,083 Anna se hänelle! 224 00:15:36,333 --> 00:15:39,500 Kumoa kurkkuun! 225 00:15:44,041 --> 00:15:47,750 Tuo minulle kopiot, Amin! -Eikö olekin hauskaa? Viivytään vielä! 226 00:15:47,833 --> 00:15:49,000 Toinen kierros! 227 00:15:57,958 --> 00:16:02,125 Kumoa kurkkuun! 228 00:16:03,708 --> 00:16:04,958 Juo se! 229 00:16:07,833 --> 00:16:12,416 Kumoa kurkkuun! 230 00:16:13,250 --> 00:16:14,416 Pohjia myöten! 231 00:16:40,416 --> 00:16:41,291 Sur. 232 00:16:42,041 --> 00:16:43,166 Tule, mennään. 233 00:16:43,791 --> 00:16:45,000 Ollaan vielä hetki. 234 00:16:46,875 --> 00:16:48,125 Mitä aiot tehdä? 235 00:16:48,208 --> 00:16:49,625 Kaikki ovat vielä täällä. 236 00:16:49,708 --> 00:16:51,416 Kukaan ei ole putiikissasi. 237 00:16:53,083 --> 00:16:55,000 Lupasit, että palaisimme ajoissa. 238 00:18:13,416 --> 00:18:14,791 Sur, istu tähän. 239 00:18:16,250 --> 00:18:17,833 Sur. Istu tähän! 240 00:18:18,416 --> 00:18:21,416 Minulla on stipendiarviointini, isä. 241 00:18:22,250 --> 00:18:23,750 Anna hänen mennä! -Haluan puhua. 242 00:18:23,833 --> 00:18:26,333 Hänellä on arviointi! -Älä puutu tähän! 243 00:18:26,416 --> 00:18:30,291 Annoit hänelle luvan! -Otan kenkäsi, äiti! 244 00:18:32,958 --> 00:18:34,416 Olen myöhässä, isä! 245 00:18:34,500 --> 00:18:36,333 Kuuntele minua! -Olen myöhässä! 246 00:18:36,416 --> 00:18:38,291 Mene julkisilla, Sur! 247 00:18:59,083 --> 00:19:00,416 Joitko viime yönä? 248 00:19:02,541 --> 00:19:04,833 Voisitko vahtia puhelintani? 249 00:19:06,333 --> 00:19:07,833 {\an8}Aikasi meni melkein ohi. 250 00:19:13,333 --> 00:19:14,541 Hyvää huomenta. 251 00:19:14,625 --> 00:19:17,041 Anteeksi myöhästyminen. Juutuin ruuhkaan. 252 00:19:17,791 --> 00:19:19,416 Miksi pukeuduit kebayaan? 253 00:19:20,291 --> 00:19:21,875 Ei ole naistenpäivä. 254 00:19:21,958 --> 00:19:23,416 Eikä valmistujaiset. 255 00:19:23,500 --> 00:19:24,833 Olen pahoillani. 256 00:19:24,916 --> 00:19:29,541 Minulla on tänään tilaisuus, jonka pukukoodina on kebaya. 257 00:19:31,500 --> 00:19:32,916 Tämä on raporttini. 258 00:19:33,000 --> 00:19:36,041 Tällä lukukaudella tein nettisivun… -Hetkinen. 259 00:19:37,083 --> 00:19:38,416 Haluan kysyä jotain. 260 00:19:38,916 --> 00:19:42,166 Käytkö usein yökerhoissa? 261 00:19:42,750 --> 00:19:44,083 En ollenkaan. 262 00:19:44,583 --> 00:19:47,208 Juotko alkoholia? -Mitä? En juo. 263 00:19:48,125 --> 00:19:49,208 Mitä tämä on? 264 00:19:50,041 --> 00:19:51,000 Selitä tämä. 265 00:19:51,083 --> 00:19:53,583 Miksi latasit kuvat nettiin? 266 00:19:54,541 --> 00:19:55,958 En ladannut niitä! 267 00:19:56,666 --> 00:19:59,000 Kuka sitten? Assistenttisiko? 268 00:19:59,083 --> 00:20:01,333 Menit siis juhlimaan viime yönä, eikö? 269 00:20:01,416 --> 00:20:03,333 Sama mekko päälläsi. 270 00:20:03,416 --> 00:20:04,500 Antakaa selittää… 271 00:20:04,583 --> 00:20:08,500 Hän sanoi, että hänellä on toinen tilaisuus tämän jälkeen. 272 00:20:09,333 --> 00:20:11,500 Mutta pukeuduin… -Olen tyrmistynyt. 273 00:20:12,166 --> 00:20:15,625 Miksi olet laiskotellut viime lukukaudesta asti? 274 00:20:15,708 --> 00:20:18,958 Alkoholin juonti ei kuulu kulttuuriimme. 275 00:20:19,041 --> 00:20:21,125 Alumni maksaa opiskelusi. 276 00:20:21,208 --> 00:20:22,416 Ensinnäkään - 277 00:20:22,916 --> 00:20:24,916 en ottanut niitä kuvia. 278 00:20:25,500 --> 00:20:28,291 Sen lisäksi - 279 00:20:28,375 --> 00:20:32,458 täytän kaikki stipendin vaatimukset. 280 00:20:32,541 --> 00:20:36,000 Keskiarvoni on yli 3.6, eikä minulla ole poissaoloja. 281 00:20:36,083 --> 00:20:37,250 Tiedämme. Silti - 282 00:20:37,833 --> 00:20:40,208 arvosanasi ja käytöksesi ovat - 283 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 molemmat tärkeitä. 284 00:20:41,541 --> 00:20:46,375 Myönnämme stipendin, jotta opiskelijat saavat mahdollisuuksia, 285 00:20:46,458 --> 00:20:48,833 emme tällaisen turhuuden takia. 286 00:20:48,916 --> 00:20:51,333 Olen osallistunut aktiviteetteihin. 287 00:20:51,416 --> 00:20:54,375 Tekemäni nettisivu auttoi teatteria voittamaan. 288 00:20:54,458 --> 00:20:55,500 Hetkinen… 289 00:20:56,000 --> 00:20:59,375 Tietääkseni tällä laitoksella ei ole teatteriryhmää. 290 00:20:59,458 --> 00:21:01,458 Opiskeletko todella tietojenkäsittelyä? 291 00:21:06,875 --> 00:21:08,000 Mennään asiaan. 292 00:21:08,500 --> 00:21:10,250 Meidän on harkittava. 293 00:21:10,333 --> 00:21:13,291 Ilmoitamme päätöksestämme. 294 00:21:13,375 --> 00:21:15,291 Tämä istunto on ohi. 295 00:21:15,875 --> 00:21:18,666 Katso itseäsi. En usko, että olet täysin selvin päin. 296 00:21:23,333 --> 00:21:24,416 Farah Natia. 297 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 Amin. 298 00:21:59,166 --> 00:22:00,166 Kuka sen teki? 299 00:22:01,750 --> 00:22:03,666 -Amin -Mitä tarkoitat? 300 00:22:04,250 --> 00:22:05,375 Kuka otti kuvat? 301 00:22:05,458 --> 00:22:06,458 Mistä tietäisin? 302 00:22:07,250 --> 00:22:09,208 Mikset herättänyt kotimatkalla? 303 00:22:09,291 --> 00:22:11,583 En vienyt sinua. Lähdin jo aiemmin. 304 00:22:12,166 --> 00:22:13,333 Jätitkö minut sinne? 305 00:22:14,791 --> 00:22:18,208 Käskit lähteä kotiin, joten lähdin. Tanssit hullun lailla. 306 00:22:27,333 --> 00:22:28,875 Wisnu Brata? -Paikalla. 307 00:22:28,958 --> 00:22:30,041 KUVA OTETTU 27.10.2019 308 00:22:30,125 --> 00:22:32,125 Xavier Wibowo? -Paikalla. 309 00:22:33,333 --> 00:22:35,750 Ja viimeisenä Yanuar Joko? -Paikalla. 310 00:22:36,250 --> 00:22:38,958 No niin, luokka. Nyt jaan… -Neiti? 311 00:22:39,041 --> 00:22:42,125 Et kutsunut nimeäni. Olen Suryani. 312 00:22:42,208 --> 00:22:45,125 Oletko hoitanut hallinnolliset asiat kuntoon? 313 00:22:45,875 --> 00:22:46,750 Olen. 314 00:22:47,750 --> 00:22:51,750 Mutta en maksanut lukukausimaksua. Odotan stipendiä. 315 00:22:51,833 --> 00:22:54,125 Huolehdi siitä ensin. 316 00:22:54,208 --> 00:22:57,541 Jos nimesi ei ole listassa, et voi osallistua tunnille. 317 00:22:58,375 --> 00:23:01,041 Jatketaan. Aloitetaan ensimmäisestä luvusta. 318 00:23:09,708 --> 00:23:10,666 Varo! 319 00:23:14,375 --> 00:23:17,750 Huomio, naiset ja herrat! 320 00:23:18,416 --> 00:23:22,166 Saadakseen denguekuumeaallon pysäytettyä Indonesiassa - 321 00:23:22,916 --> 00:23:26,500 hallitus tarjoaa ilmaisen kaasutuksen tällä alueella. 322 00:23:27,458 --> 00:23:29,166 Pysykää sisätiloissa… 323 00:23:35,791 --> 00:23:37,166 Miksi suljit ravintolan? 324 00:23:39,125 --> 00:23:40,791 Odotatko kaasutusta? 325 00:23:43,541 --> 00:23:44,916 Joudunko tästä lähin - 326 00:23:45,958 --> 00:23:48,000 maksamaan lukukausimaksusi myös? 327 00:23:52,166 --> 00:23:54,708 "Päätetty käytöksen takia." Mitä se tarkoittaa? 328 00:23:59,666 --> 00:24:00,916 Tämä on virhe, äiti. 329 00:24:03,166 --> 00:24:04,208 Isä. 330 00:24:04,291 --> 00:24:07,541 Mitä teet, isä? Isä! 331 00:24:07,625 --> 00:24:10,416 Rikoit uskontomme lakia juomalla alkoholia. 332 00:24:10,500 --> 00:24:13,916 Et ole enää tämän perheen jäsen. 333 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 Anna minun selittää. 334 00:24:15,083 --> 00:24:17,125 Lopeta. En selittänyt mitään! 335 00:24:17,208 --> 00:24:19,250 Säästä selityksesi. 336 00:24:21,041 --> 00:24:23,250 Naapurit tietävät, että palasit humalassa. 337 00:24:23,791 --> 00:24:26,250 Mies kantoi sinua pitkin kujaa - 338 00:24:26,333 --> 00:24:28,708 ja koputti kaikkiin oviin - 339 00:24:28,791 --> 00:24:30,875 herättäen kaikki - 340 00:24:31,666 --> 00:24:34,083 vain löytääkseen talomme. 341 00:24:36,250 --> 00:24:37,916 Tiedätkö, mitä kello oli? 342 00:24:39,208 --> 00:24:41,250 Kolme aamulla! 343 00:24:41,333 --> 00:24:43,166 Ole kiltti ja kuuntele. 344 00:24:44,500 --> 00:24:47,916 Naapurit ovat kyselleet kaikenlaista aamusta asti. 345 00:24:48,000 --> 00:24:50,875 "Mikä Suria vaivaa?" "Kuka mies kantoi häntä?" 346 00:24:51,708 --> 00:24:53,833 Jouduimme äitisi kanssa valehtelemaan. 347 00:24:53,916 --> 00:24:56,458 Sanoit meneväsi työhaastatteluun, mutta juhlit. 348 00:24:56,541 --> 00:24:58,916 Mutta halusin juhlia saavutustani, isä… 349 00:25:00,625 --> 00:25:01,541 Saavutustako? 350 00:25:02,583 --> 00:25:05,833 Menetit stipendin huonon käytöksesi takia. 351 00:25:07,250 --> 00:25:08,708 Sitäkö kutsut saavutukseksi? 352 00:25:10,000 --> 00:25:11,916 Kuka maksaa nyt lukukausimaksusi? 353 00:25:12,000 --> 00:25:13,833 Etkö ole pahoillasi äitisi takia? 354 00:25:15,791 --> 00:25:18,666 Pidä tätä rangaistuksenasi, jotta voit katua. 355 00:25:55,458 --> 00:25:56,583 VESSA 356 00:26:35,625 --> 00:26:37,791 Sisar Chitra? Anteeksi… 357 00:26:37,875 --> 00:26:40,375 Tiedätkö, kuka vei minut kotiin viime yönä? 358 00:26:41,291 --> 00:26:45,500 Mihin aikaan menit kotiin? Lähdin kymmenen maissa. 359 00:26:45,583 --> 00:26:47,125 Hei, Sur. Joko selvitit pääsi? 360 00:26:47,208 --> 00:26:49,791 Anggun haluaa muokata gorgojen asua. 361 00:26:49,875 --> 00:26:51,625 Voitko lisätä beigeä siihen? 362 00:26:51,708 --> 00:26:54,125 Joudun käymään taas kirpputorilla. 363 00:26:54,208 --> 00:26:57,125 Katso, mitä voit tehdä. -Ilmoitan huomenna. 364 00:26:57,208 --> 00:26:58,958 Veli Tariq… -Ei nyt. 365 00:27:01,000 --> 00:27:04,583 Hei, idiootit! Mitä teitte paketin kanssa? 366 00:27:04,666 --> 00:27:06,666 Eikö teillä ole kiireen tajua? 367 00:27:06,750 --> 00:27:08,666 Joudunko aina siivoamaan sotkunne? 368 00:27:09,416 --> 00:27:11,500 Älkää mokatko tätä! -Anteeksi, veli. 369 00:27:12,541 --> 00:27:15,458 Veli Tariq… -Lakkaa häiritsemästä. Olen kiireinen! 370 00:27:15,541 --> 00:27:17,041 Tiedätkö, kuka… 371 00:27:23,791 --> 00:27:24,791 Rama. -Hei, Sur. 372 00:27:24,875 --> 00:27:28,000 Anteeksi, mutta tiedätkö, kuka vei minut kotiin viime yönä? 373 00:27:28,083 --> 00:27:29,250 Menit NetCarilla. 374 00:27:29,333 --> 00:27:30,666 Tilasitko sen? 375 00:27:30,750 --> 00:27:32,666 En. Anggun tilasi. Miksi? 376 00:27:35,583 --> 00:27:38,250 Pysähdy. Anggun harjoittelee. 377 00:27:38,333 --> 00:27:39,875 Anna minun hakea hänet. 378 00:27:41,333 --> 00:27:45,291 Anggun, Sur kyselee NetCarista… 379 00:27:47,916 --> 00:27:49,833 Pikkuhetki. Anteeksi. 380 00:27:51,041 --> 00:27:52,750 Hyvä on, Sur. 381 00:27:52,833 --> 00:27:56,250 Kaikki lähtivät autoillaan, joten tilasin sinulle NetCarin. 382 00:27:56,333 --> 00:27:57,708 Kadotitko jotain? 383 00:27:57,791 --> 00:27:59,625 En, mutta mihin aikaan se oli? 384 00:27:59,708 --> 00:28:01,666 Tarkistan tilaushistorian. 385 00:28:01,750 --> 00:28:04,500 Nukahdinko minä vai… 386 00:28:04,583 --> 00:28:06,750 Olit todella kännissä viime yönä. 387 00:28:06,833 --> 00:28:09,375 Yritin herättää sinut, mutta olit sammunut. 388 00:28:09,458 --> 00:28:10,583 Olen pahoillani. 389 00:28:10,666 --> 00:28:12,958 Otin henkkarisi osoitettasi varten. 390 00:28:16,416 --> 00:28:18,375 Voitko lähettää sen minulle? -Voin. 391 00:28:19,666 --> 00:28:21,750 Valmista. Hei, Ical. 392 00:28:21,833 --> 00:28:26,458 Ota Perseuksen kypärä pois. Sitä pitää vanhentaa. 393 00:28:26,541 --> 00:28:28,625 Selvä. -Löytyykö sätkä? 394 00:28:28,708 --> 00:28:30,958 Tiedätkö, kuka julkaisi nämä selfiet? 395 00:28:32,458 --> 00:28:36,041 Etkö julkaissut niitä itse? -En muista. 396 00:28:36,708 --> 00:28:40,625 Huone oli pimeä, ja kaikki tanssivat. 397 00:28:40,708 --> 00:28:44,166 Valojen ollessa päällä näin sinun nukkuvan sohvalla. 398 00:28:44,250 --> 00:28:46,125 En tiedä, mitä muuta tapahtui. 399 00:28:46,708 --> 00:28:48,375 Muistatko maanneesi sohvalla? 400 00:28:50,583 --> 00:28:52,708 Muistan, että olin todella väsynyt. 401 00:28:52,791 --> 00:28:55,458 Lopetin tanssimisen. En muista mitään sen jälkeen. 402 00:28:55,541 --> 00:28:59,333 Mikä kuvissa on vikana? Jouduitko vaikeuksiin? 403 00:28:59,416 --> 00:29:00,666 Tuota 404 00:29:00,750 --> 00:29:04,375 Humalassa menettää helposti hallinnan. 405 00:29:04,458 --> 00:29:06,666 Soitin kerran eksälleni. 406 00:29:07,250 --> 00:29:08,333 Sisar Anggun? 407 00:29:09,250 --> 00:29:12,000 Otetaan alusta. -Hetki vain. 408 00:29:12,083 --> 00:29:14,541 Löysitkö Tariqin? -En. 409 00:29:14,625 --> 00:29:15,583 Harmi. 410 00:29:16,666 --> 00:29:20,708 Sur, joudun jatkamaan. Jos jotain tapahtuu, kerro minulle. 411 00:29:20,791 --> 00:29:22,333 Olen tosissani. 412 00:29:23,708 --> 00:29:26,083 Rama, auta häntä. Otetaan alusta. 413 00:29:26,166 --> 00:29:30,416 Jos kadotit jotain, soita minulle, ja autan löytämään sen. 414 00:29:30,500 --> 00:29:31,708 Veli Rama! 415 00:29:31,791 --> 00:29:34,416 Uudet lavasteet saapuivat. 416 00:29:34,500 --> 00:29:35,875 Selvä. Pura paketit. 417 00:29:36,666 --> 00:29:38,916 Laita viestiä. Onko sinulla numeroni? -On. 418 00:29:39,500 --> 00:29:40,750 Laita se päälle. 419 00:29:42,375 --> 00:29:46,125 Onko tämä kuva Linnunradasta? -Otong, kuittaa. 420 00:29:46,708 --> 00:29:48,291 Hae minulle kimono. 421 00:29:52,625 --> 00:29:54,166 Tässä on kimonosi. 422 00:29:54,666 --> 00:29:56,416 Tervetuloa Mata Harin perheeseen. 423 00:29:59,875 --> 00:30:01,208 Anggun, tarvitsetko minua? 424 00:30:01,708 --> 00:30:03,625 Missä olit? -Vessassa. 425 00:30:03,708 --> 00:30:05,958 Sinua etsitään! Lakkaa pelleilemästä! 426 00:30:08,750 --> 00:30:10,208 Mitä joit? 427 00:30:10,958 --> 00:30:12,291 Olit taju kankaalla. 428 00:30:14,291 --> 00:30:17,041 Join vain viiniä, ja mitä se oli? 429 00:30:17,125 --> 00:30:20,458 Kun Medusan pää pyöri? 430 00:30:20,541 --> 00:30:21,416 Viskiä? 431 00:30:22,458 --> 00:30:24,291 Mitä muuta? -Unohdin. 432 00:30:25,875 --> 00:30:29,333 Silmäsi ovat auki. Et näytä nukkuvan. 433 00:30:30,000 --> 00:30:32,041 Noin minä nukun. 434 00:30:33,166 --> 00:30:36,333 Muistatko, kun nukuin tunnilla ala-asteella? 435 00:30:36,416 --> 00:30:39,583 Joku pilaili kustannuksellani. Mutta miksi? 436 00:30:40,458 --> 00:30:42,500 Katso tätä. Koot ovat erilaiset. 437 00:30:42,583 --> 00:30:44,625 Etukamera verrattuna takakameraan. 438 00:30:45,625 --> 00:30:49,291 He käyttivät takakameraa. En koskaan ota kuvia sillä. 439 00:30:49,791 --> 00:30:52,166 Näyttävät samalta! -Ne ovat erilaisia! 440 00:30:53,166 --> 00:30:55,666 Katson, julkaistiinko minusta videoita. 441 00:30:55,750 --> 00:30:57,791 Käytä käytettyjä papereita! 442 00:31:03,875 --> 00:31:08,750 Video yksi. Gitan peiliselfie. Klo 23.00. 443 00:31:09,750 --> 00:31:11,375 Video kaksi. 444 00:31:11,458 --> 00:31:13,625 Boomerang puutarhassa klo 17.00. 445 00:31:15,625 --> 00:31:19,875 Video kolme. Tanssilattia olohuoneessa klo 23.30. 446 00:31:20,708 --> 00:31:23,291 Videot alkavat kadota. Niistä on 24 tuntia. 447 00:31:23,375 --> 00:31:24,541 Ota kuvakaappauksia! 448 00:31:27,708 --> 00:31:28,666 Sur. 449 00:31:28,750 --> 00:31:32,416 Ota tästä opiksesi. Ole varovainen ensi kerralla. 450 00:31:33,375 --> 00:31:36,875 Mitä minun pitäisi oppia, ääliö? Katso. Näin he tekivät - 451 00:31:37,958 --> 00:31:39,333 uusille jäsenille. 452 00:31:40,000 --> 00:31:41,958 Tiesin, että he tekevät tätä, 453 00:31:42,041 --> 00:31:44,833 mutta he eivät myöntäisi tehneensä tämän minulle. 454 00:31:55,958 --> 00:31:58,000 Klo 00.15… 455 00:32:14,250 --> 00:32:17,166 Voit dekaanina vakuuttaa alumnilautakunnan. 456 00:32:17,750 --> 00:32:20,416 Kuinka stipendin voi menettää kuvien takia? 457 00:32:20,500 --> 00:32:22,250 Kerroin sinulle jo. 458 00:32:22,333 --> 00:32:25,500 Laitos ei voi puuttua lautakunnan päätöksiin. 459 00:32:26,125 --> 00:32:27,625 Kuulemani perusteella - 460 00:32:27,708 --> 00:32:31,375 lautakunta valvoo jokaisen stipendioppilaan sosiaalista mediaa. 461 00:32:31,458 --> 00:32:32,791 Mieti asiaa. 462 00:32:32,875 --> 00:32:36,708 Mitä tapahtuisi, jos profiilisi olisi täynnä kännisiä kuvia? 463 00:32:36,791 --> 00:32:40,000 Mutta en rikkonut stipendin vaatimuksia. 464 00:32:40,500 --> 00:32:43,416 Hölynpölyä! Tietysti se on osa vaatimuksia. 465 00:32:43,500 --> 00:32:47,375 Stipendiopiskelijat eivät saa tehdä moraalittomia tekoja. 466 00:32:47,458 --> 00:32:49,083 Pitää olla suoraselkäinen. 467 00:32:49,625 --> 00:32:53,208 Kuinka lautakunta voisi luottaa meihin, 468 00:32:53,875 --> 00:32:57,708 jos kännäisit heidän rahoillaan? 469 00:33:32,541 --> 00:33:34,000 Mitä hittoa teet? 470 00:33:34,083 --> 00:33:36,833 Asun täällä nyt. Minun on selvitettävä, kuka teki tämän. 471 00:33:37,583 --> 00:33:38,833 Mitä tarkoitat? 472 00:33:38,916 --> 00:33:39,833 Huomenna alan - 473 00:33:40,708 --> 00:33:42,583 hakkeroida teatteriryhmän puhelimia. 474 00:33:45,375 --> 00:33:46,750 Oletko sekaisin? 475 00:33:47,541 --> 00:33:49,083 Leikitkö etsivää? 476 00:33:49,166 --> 00:33:51,625 Johtuu varmasti unen puutteesta. 477 00:33:52,708 --> 00:33:54,041 Sur-raukka. 478 00:33:54,125 --> 00:33:57,333 Et ole edelleenkään selvin päin. 479 00:34:24,416 --> 00:34:25,416 Sur. 480 00:34:26,000 --> 00:34:27,458 Tämä on aluettani. 481 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 Pysy täällä. 482 00:34:29,125 --> 00:34:32,541 Älä tule kalojeni lähelle. Jos ne kuolevat, menetän rahaa. 483 00:34:38,250 --> 00:34:39,583 Kuinka kauan viivyt? 484 00:34:41,208 --> 00:34:42,791 Asumme nyt yhdessä. 485 00:34:43,375 --> 00:34:45,333 Mies ja nainen, aviottomina. 486 00:34:45,416 --> 00:34:46,958 Entä jos kampus saa tietää? 487 00:34:47,041 --> 00:34:48,000 Saisin potkut. 488 00:34:49,000 --> 00:34:52,125 Se ei ole mitään. Entä jos meidät häpäistään? 489 00:34:56,458 --> 00:34:59,375 Yritän löytää todisteet kolmen päivän sisällä. 490 00:35:01,250 --> 00:35:04,666 Teatterin jäsenet tulevat valmistelemaan viisumeitaan. 491 00:35:04,750 --> 00:35:06,208 Työskentelen kuten yleensä. 492 00:35:08,083 --> 00:35:09,250 Hyttysenkarkotin. 493 00:35:20,250 --> 00:35:21,791 ÄITI 494 00:35:24,250 --> 00:35:25,625 ESTÄ 495 00:35:30,833 --> 00:35:31,958 Amin, tulosta tämä. 496 00:35:35,083 --> 00:35:36,000 Min? 497 00:35:36,833 --> 00:35:38,416 Onko WiFi pois päältä? 498 00:35:39,166 --> 00:35:40,375 Sähköposti ei toimi. 499 00:35:41,125 --> 00:35:42,708 Siinä on ollut ongelmia. 500 00:35:44,000 --> 00:35:46,375 Missä tiedosto on? Onko se puhelimessasi? 501 00:35:46,458 --> 00:35:47,375 On. 502 00:35:48,000 --> 00:35:50,291 Kiinnitä se sitten tietokoneeseen. 503 00:35:54,083 --> 00:35:55,791 WiFi on aina toiminut aiemmin. 504 00:35:56,291 --> 00:35:57,916 Kysy palveluntarjoajalta. 505 00:36:21,375 --> 00:36:23,041 KOPIOIDAAN 506 00:36:31,000 --> 00:36:31,833 Hitto! 507 00:36:33,291 --> 00:36:36,416 Amin, viisi sivua. Paljonko? -50 senttiä. 508 00:36:37,375 --> 00:36:38,875 Kiitti, äijä. -Jep. 509 00:36:39,750 --> 00:36:40,625 Mitä nyt? 510 00:36:42,708 --> 00:36:45,083 Hän lähti ennen kuin sain sivut kopioitua. 511 00:36:45,166 --> 00:36:46,625 Mitä olisi pitänyt tehdä? 512 00:36:47,833 --> 00:36:48,791 Selvä, kuuntele. 513 00:36:52,166 --> 00:36:53,666 Jos soitan kansanmusiikkia, 514 00:36:54,375 --> 00:36:56,000 se tarkoittaa, että kopioin vielä. 515 00:36:56,583 --> 00:36:58,291 Auta ostamaan aikaa. 516 00:37:00,583 --> 00:37:02,458 Jos vaihdan rockmusiikkiin, 517 00:37:02,541 --> 00:37:04,000 olen valmis. 518 00:37:04,083 --> 00:37:05,500 He voivat lähteä. 519 00:37:06,875 --> 00:37:08,333 Olet piikki lihassa. 520 00:37:11,416 --> 00:37:13,458 Korjaa hemmetin WiFi! 521 00:37:13,541 --> 00:37:14,958 Joo joo. 522 00:37:27,666 --> 00:37:30,041 Kuulin, että opiskelijat protestoivat. 523 00:37:30,125 --> 00:37:31,166 Kuka niin sanoi? 524 00:37:31,250 --> 00:37:32,708 Dekaani tuli kertomaan. 525 00:37:33,625 --> 00:37:34,875 Se on vain huhu. 526 00:37:42,875 --> 00:37:46,000 Odota! Älä irrota sitä vielä. Koneessa on viruksia. 527 00:37:46,708 --> 00:37:48,750 Asennan viruksentorjuntaohjelman. 528 00:37:49,791 --> 00:37:50,666 Mitä hittoa? 529 00:37:50,750 --> 00:37:52,458 Kuka tarvitsee sitä puhelimeen? 530 00:37:52,541 --> 00:37:55,125 Ethän halua menettää tietoja? Anna minun tehdä se. 531 00:37:55,208 --> 00:37:57,083 En tarvitse sitä. 532 00:37:57,166 --> 00:37:58,708 Se vie vain hetken. Odota. 533 00:37:58,791 --> 00:38:01,125 Lopeta, Amin. En tarvitse sitä. 534 00:38:02,708 --> 00:38:03,833 Luoja, lopeta nyt! 535 00:38:03,916 --> 00:38:05,833 Tapaan professorini pian! 536 00:38:06,583 --> 00:38:07,750 Lopeta tämä. 537 00:38:07,833 --> 00:38:10,791 Älä sitten syytä minua. -Älä huoli. Kaikki hyvin. 538 00:38:14,875 --> 00:38:17,041 Tarvitsen tulosteen. Lähetän tiedoston. 539 00:38:17,125 --> 00:38:20,125 WiFi ei toimi. Yhdistä se tietokoneeseen. 540 00:38:20,208 --> 00:38:21,208 Todellako? 541 00:38:31,666 --> 00:38:33,166 Moses. 542 00:38:41,625 --> 00:38:43,916 Mitä syödään? -Tilaa jotain NetFoodista. 543 00:38:44,000 --> 00:38:45,708 Valitse, mitä haluat. Tarjoan. 544 00:38:46,333 --> 00:38:47,625 Ehkä satayta? 545 00:38:50,500 --> 00:38:52,083 Udiarti. 546 00:39:00,041 --> 00:39:01,250 Rama. 547 00:39:02,208 --> 00:39:04,166 Miten menee? Löysitkö jotain? 548 00:39:04,250 --> 00:39:06,125 Vain neljä tyyppiä kävi tänään. 549 00:39:06,208 --> 00:39:10,416 Teatterilla on 40 jäsentä. Oletko varma, että kaikki tulevat? 550 00:39:10,500 --> 00:39:12,291 Koska löydät syyllisen? -Ole vaiti. 551 00:39:14,625 --> 00:39:18,000 Voisitko harkita muiden kuin teatteriopiskelijoiden hakkerointia? 552 00:39:18,750 --> 00:39:20,833 Ehkä se auttaa. -Niin varmaan. 553 00:39:21,916 --> 00:39:24,583 Haluatko vainota ihmisiä? Vai varastaa tutkielmia? 554 00:39:25,166 --> 00:39:26,625 Yritän vain auttaa. 555 00:39:27,375 --> 00:39:29,333 Lopetin tutkielmien myynnin. 556 00:39:30,125 --> 00:39:31,750 En ole enää syntinen. 557 00:39:31,833 --> 00:39:33,583 En halua likaista rahaa. 558 00:39:33,666 --> 00:39:35,750 Sinä se olet nyt stalkkeri. 559 00:39:36,416 --> 00:39:38,958 {\an8}Katson vain kuvia juhlista. 560 00:39:39,583 --> 00:39:41,791 Miksi sitten katsot vanhoja kuvia? 561 00:40:13,041 --> 00:40:14,083 Hei. 562 00:40:15,041 --> 00:40:16,375 Onko sinulla viinaa? 563 00:40:17,083 --> 00:40:19,208 Onko edelleen? -Ei. 564 00:40:20,041 --> 00:40:22,916 Mikset mene kotiin? -Se on sotatanner. 565 00:40:23,000 --> 00:40:25,375 Tulen sisään. -Lopeta. Teen töitä. 566 00:40:27,375 --> 00:40:28,458 Onko sinulla joku? 567 00:40:29,333 --> 00:40:31,166 Kyllä, Amelia. 568 00:40:31,250 --> 00:40:34,000 Onko Amelialla nykyään kengät? 569 00:40:36,000 --> 00:40:38,125 Ole vaiti. Ne ovat siskoni. 570 00:40:39,208 --> 00:40:42,208 Älä valehtele. Amelia-raukka tulee mustasukkaiseksi. 571 00:40:43,041 --> 00:40:44,291 Painu hiiteen. 572 00:40:44,375 --> 00:40:46,041 Mene miestesi luokse. 573 00:40:47,083 --> 00:40:48,583 Turpa tukkoon! 574 00:40:49,458 --> 00:40:53,625 Miksi teeskentelet kiireistä? Annat aina minun olla täällä. 575 00:40:57,250 --> 00:40:58,916 Mikä eilisen ystäväsi nimi on? 576 00:40:59,500 --> 00:41:00,750 Sur? 577 00:41:00,833 --> 00:41:03,416 Kuinka hän päätyi niin humalaan? 578 00:41:04,041 --> 00:41:05,458 En tiedä. Lähdin aiemmin. 579 00:41:06,541 --> 00:41:08,708 Kuinka hän pääsi kotiin? Etkö vahtinut häntä? 580 00:41:09,291 --> 00:41:10,666 NetCarilla. 581 00:41:11,250 --> 00:41:14,666 Mitä hittoa? Annoitko hänen kulkea yksin NetCarilla? 582 00:41:14,750 --> 00:41:16,125 Mitä vikaa siinä on? 583 00:41:16,208 --> 00:41:18,708 Hän pääsi kotiin ehjin nahoin. Entä sitten? 584 00:41:19,291 --> 00:41:20,375 Helvetin idiootti. 585 00:41:20,458 --> 00:41:22,416 Hemmetin aivoton ääliö. 586 00:41:22,500 --> 00:41:24,500 Et osaa edes käyttää päätäsi. 587 00:41:28,000 --> 00:41:29,875 {\an8}HAKUAIKA: 00.15 KOHTEESSA: 2.03 588 00:41:42,750 --> 00:41:44,958 Nti Anggun, kuinka voin auttaa? 589 00:41:45,041 --> 00:41:47,583 Tilasin NetCarin ystävälleni, 590 00:41:47,666 --> 00:41:52,250 mutta huomasin, että auto saapui määränpäähän todella myöhässä. 591 00:41:52,333 --> 00:41:55,375 Tuntia odotettua myöhemmin. 592 00:41:55,458 --> 00:41:58,208 Pelkäsin ystävälleni tapahtuneen jotain. 593 00:41:59,500 --> 00:42:03,083 Kohteliko kuljettaja sinua epämiellyttävästi? 594 00:42:03,166 --> 00:42:04,416 Tai kadotitko jotain? 595 00:42:04,500 --> 00:42:06,750 En ole varma. Siksi meidän pitää tarkistaa. 596 00:42:10,583 --> 00:42:13,166 Olitko sinä matkustaja? -Kyllä. 597 00:42:13,250 --> 00:42:15,500 Hyvä on. Kadotitko jotain tai… 598 00:42:15,583 --> 00:42:19,041 En ole varma, koska olin unessa matkan aikana. 599 00:42:22,166 --> 00:42:24,291 Voimmeko tarkistaa asian nyt? 600 00:42:24,375 --> 00:42:26,708 Tietokone alkaa kuumentua. -Hyvä on, neiti. 601 00:42:36,291 --> 00:42:37,583 KULJETTAJA JÄLJITYS 602 00:42:37,666 --> 00:42:39,875 Tässä auto eteni asianmukaisesti. 603 00:43:03,708 --> 00:43:05,791 Odottakaa. Minun on soitettava. 604 00:43:11,333 --> 00:43:13,208 Sisar Anggun… 605 00:43:14,250 --> 00:43:16,166 Oletko juonut itseäsi sammuksiin? 606 00:43:17,625 --> 00:43:18,625 Olen. 607 00:43:19,375 --> 00:43:22,833 Mutta se tapahtui, koska en syönyt illallista. 608 00:43:24,041 --> 00:43:25,666 Jätitkö illallisen väliin? 609 00:43:26,375 --> 00:43:27,541 En. 610 00:43:30,875 --> 00:43:33,833 Ehkä joit ensimmäistä kertaa? 611 00:43:34,416 --> 00:43:35,416 Mutta Sur, 612 00:43:36,291 --> 00:43:39,208 jos haluat kertoa jotain, kuuntelen sinua. 613 00:43:41,083 --> 00:43:42,500 Onko jokin pielessä? 614 00:43:44,916 --> 00:43:45,750 Minä… 615 00:43:47,375 --> 00:43:48,333 En tunne mitään… 616 00:43:48,916 --> 00:43:50,041 Minä vain… 617 00:43:51,583 --> 00:43:52,625 Onko mahdollista, 618 00:43:53,250 --> 00:43:55,083 että joku terästi juomani? 619 00:43:57,708 --> 00:43:58,875 Meistäkö? 620 00:43:58,958 --> 00:44:00,541 Mahdotonta! 621 00:44:00,625 --> 00:44:02,375 Tiedän, että he ovat hulluja, 622 00:44:02,458 --> 00:44:05,583 mutta he eivät koskaan ylittäisi rajaa. 623 00:44:07,583 --> 00:44:08,583 Höpsö. 624 00:44:10,750 --> 00:44:12,625 Pitäisikö minun tehdä virtsakoe? 625 00:44:18,541 --> 00:44:19,416 Sur. 626 00:44:20,708 --> 00:44:22,083 Oletko varma? 627 00:44:23,208 --> 00:44:25,416 Jotkut polttivat ruohoa juhlissa. 628 00:44:26,500 --> 00:44:27,708 Poltitko sinä? 629 00:44:30,458 --> 00:44:31,875 En muista. 630 00:44:33,250 --> 00:44:36,958 Mitä jos virtsakoe on positiivinen? 631 00:44:37,041 --> 00:44:39,541 Mene. Liikettä! Tässä tyttö on. 632 00:44:40,666 --> 00:44:42,000 Kyllä, hän… 633 00:44:42,083 --> 00:44:44,208 Annoin hänelle kyydin toissa iltana. 634 00:44:44,291 --> 00:44:46,916 Jos se on totta, selitä nyt. 635 00:44:47,000 --> 00:44:49,416 Miksi saavuit määränpäähän niin myöhään? 636 00:44:49,500 --> 00:44:52,875 Jouduin pysähtymään eilen Kendil Parkissa. 637 00:44:53,500 --> 00:44:55,708 Yksi rengas pamahti. 638 00:44:55,791 --> 00:44:57,833 Jouduin vaihtamaan sen. 639 00:44:57,916 --> 00:45:01,750 Yritin herättää hänet. 640 00:45:01,833 --> 00:45:04,416 Mutta hän ei herännyt. 641 00:45:04,500 --> 00:45:07,541 Joten jatkoin renkaan vaihtamista. 642 00:45:07,625 --> 00:45:10,125 Siinä kesti jonkin tovin, 643 00:45:10,208 --> 00:45:13,000 koska olin yksin ja satoi. 644 00:45:13,708 --> 00:45:15,958 Tässä. Otin kuvia. 645 00:45:21,041 --> 00:45:22,125 Katso. 646 00:45:32,583 --> 00:45:34,083 Voinko ottaa kuvia? 647 00:45:35,041 --> 00:45:36,833 Tietysti. Ilman muuta. 648 00:45:37,416 --> 00:45:39,916 Taisin ajaa tien naula-ansoihin. 649 00:45:40,000 --> 00:45:42,708 Vaihdoitko renkaan yksin? Eikö kukaan auttanut? 650 00:45:42,791 --> 00:45:45,041 Ei, vaihdoin renkaan itse. 651 00:45:45,125 --> 00:45:46,166 Ja pahoittelen… 652 00:45:46,833 --> 00:45:49,458 Jouduin saattamaan sinut kotiin kävellen. 653 00:45:50,500 --> 00:45:53,208 Mutta kun autoin sinua ulos autosta, 654 00:45:53,291 --> 00:45:55,791 oksensit. 655 00:45:55,875 --> 00:45:59,250 Oksennusta oli kaikkialla takapenkillä ja matoilla. 656 00:45:59,833 --> 00:46:02,333 Todellako? Oksensiko hän kaikkialle? 657 00:46:02,416 --> 00:46:05,541 Joku juhli ja villisti. -Tämä riittää. 658 00:46:05,625 --> 00:46:08,125 Riittääkö? Hyvä on. 659 00:46:08,208 --> 00:46:11,958 Siitä huolimatta, neiti… Hra Burhan on hyvä mies. 660 00:46:12,041 --> 00:46:15,208 Kuljettaja voi itse asiassa valittaa - 661 00:46:15,291 --> 00:46:17,500 asiakkaiden huonosta käytöksestä. 662 00:46:18,166 --> 00:46:19,333 Hän ei tehnyt sitä. 663 00:46:20,000 --> 00:46:20,875 Turpa kiinni! 664 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 Sisar Anggun… 665 00:46:35,583 --> 00:46:37,708 Vielä yksi asia. 666 00:46:37,791 --> 00:46:39,750 Odota, Sur. Minun on vastattava. 667 00:46:42,041 --> 00:46:43,791 Olen parkkipaikalla. Miksi? 668 00:46:44,458 --> 00:46:45,625 Venäytit nilkkasi? 669 00:46:46,291 --> 00:46:48,958 Soititko lääkärille? Miksi soitit minulle? 670 00:46:49,875 --> 00:46:51,416 Soita kiireesti! 671 00:46:53,791 --> 00:46:55,041 Anteeksi. Sano uudestaan. 672 00:46:55,125 --> 00:46:56,583 Ei… Anteeksi kaikki harmi. 673 00:46:57,458 --> 00:47:00,875 Ja kiitos jäätelöstä. -Ole hyvä, Sur. 674 00:47:00,958 --> 00:47:03,166 Lupaa soittaa, jos tarvitset jotain. 675 00:47:03,250 --> 00:47:05,708 Käyn Tariqin luona. Hän on oikea vauva. 676 00:47:06,333 --> 00:47:08,375 Pidä huolta, sisar. -Kiitos. 677 00:47:14,500 --> 00:47:15,916 Illallisen aika, kalaseni. 678 00:47:16,791 --> 00:47:18,916 Saitko Medusa-videon? 679 00:47:19,000 --> 00:47:21,291 Sain, Fouad ja Gabriella kävivät. 680 00:47:21,375 --> 00:47:24,708 Varastitko tutkielmia? -Mikset luota minuun? 681 00:47:24,791 --> 00:47:27,625 Olen juossut koko päivän kuin päätön kana takiasi! 682 00:47:31,041 --> 00:47:34,208 Se, jota Medusa katsoo, joutuu juomaan uudestaan! 683 00:47:34,291 --> 00:47:35,333 Kuka on seuraava? 684 00:47:40,500 --> 00:47:44,250 Tämä todistaa, että hän kohdisti Medusan minuun tarkoituksella. 685 00:47:44,333 --> 00:47:47,125 Onko muita videoita? -On. Tarkista vielä. 686 00:47:51,541 --> 00:47:54,708 Kaada kurkkuun! 687 00:48:00,708 --> 00:48:03,291 Näetkö? Hän otti erivärisen lasin! 688 00:48:03,375 --> 00:48:05,333 Hitto! Tiesin, että se oli hän! 689 00:48:06,583 --> 00:48:08,333 Sur! Mikä sinua vaivaa? 690 00:48:09,666 --> 00:48:11,833 Oletko kunnossa? -Verenpaineeni on matala. 691 00:48:37,333 --> 00:48:39,416 Gabriellan videosta näin, 692 00:48:39,958 --> 00:48:43,166 missä Tariq oli, ennen kuin hän tuli Medusan kanssa. 693 00:48:52,750 --> 00:48:54,166 Tästä pimeästä huoneesta. 694 00:48:54,250 --> 00:48:56,291 Miksi hän oli siellä niin pitkään? 695 00:48:57,958 --> 00:48:59,625 Koska tämä loppuu, Sur? 696 00:49:01,125 --> 00:49:02,250 Olet varaton. 697 00:49:03,375 --> 00:49:05,333 En voi auttaa ikuisesti. 698 00:49:06,000 --> 00:49:08,541 Milloin palaat kotiin? -En halua mennä kotiin. 699 00:49:08,625 --> 00:49:11,833 Mutta jos menet kotiin… -Sanoin, etten halua! 700 00:49:17,833 --> 00:49:19,000 Lajittelin tiedostot. 701 00:49:19,583 --> 00:49:21,375 Tässä on kolme tutkielmaa. 702 00:49:25,041 --> 00:49:26,250 Autan sinua myymään ne. 703 00:49:41,708 --> 00:49:42,708 Hei, mies. 704 00:49:44,208 --> 00:49:45,583 Luulin, että lopetit. 705 00:49:47,000 --> 00:49:48,375 Montako asiakasta tänään? 706 00:49:49,250 --> 00:49:50,250 Vain kolme. 707 00:49:55,833 --> 00:49:56,958 Hitto. Hän on ajoissa. 708 00:49:59,166 --> 00:50:01,375 Adrian keskustastako? -Niin. 709 00:50:01,458 --> 00:50:04,291 Venäläisen kirjallisuuden tutkielma? -Kyllä. 710 00:50:13,666 --> 00:50:15,000 Ole hyvä. -Odota. 711 00:50:16,916 --> 00:50:17,750 Kiitos. 712 00:50:27,875 --> 00:50:28,791 Osuutesi. 713 00:50:50,750 --> 00:50:52,208 Eikö Amin ole täällä? 714 00:50:52,291 --> 00:50:56,166 Hän toimittaa asiakirjoja. Palaa puolen tunnin päästä. 715 00:50:56,916 --> 00:51:00,416 Toin tämän lihakeiton ja hieman rahaa tyttärelleni. 716 00:51:01,875 --> 00:51:03,250 Hän on Aminin ystävä. 717 00:51:05,041 --> 00:51:07,791 Hänen nimensä? -Sur. Suryani. 718 00:51:07,875 --> 00:51:09,875 Tunnetko hänet? -Kyllä, tunnen. 719 00:51:10,750 --> 00:51:12,166 Voinko lainata puhelintasi? 720 00:51:21,625 --> 00:51:22,750 Ei vastausta. 721 00:51:22,833 --> 00:51:26,541 Ilmoita, jos kuulet jotain. -Tietenkin. 722 00:51:26,625 --> 00:51:28,083 Tallenna numeroni. -Selvä. 723 00:51:29,250 --> 00:51:30,791 Kiitos, kulta. -Ole hyvä. 724 00:51:59,750 --> 00:52:01,958 Miksi hän kuuntelee tätä roskaa? 725 00:53:02,083 --> 00:53:03,333 Keittosi on alakerrassa. 726 00:53:14,250 --> 00:53:16,291 Löysin nämä tähän mennessä. 727 00:53:16,375 --> 00:53:18,041 Nämä ovat viime vuoden kuvia. 728 00:53:18,625 --> 00:53:20,875 Mata Hari piti laittomat kastajaiset. 729 00:53:22,875 --> 00:53:27,541 Onko kuvia, joista näkyisi sinun olleen osa sitä? 730 00:53:28,166 --> 00:53:29,541 Odota hetki. 731 00:53:34,625 --> 00:53:36,916 Näetkö, kuinka Tariq laittaa huumeen taskuunsa? 732 00:53:40,875 --> 00:53:43,833 Hän lukitsi itsensä huoneeseen tunniksi - 733 00:53:44,333 --> 00:53:46,041 ja toi yhtäkkiä nämä juomat. 734 00:53:46,625 --> 00:53:48,416 Yksi niistä päätyi minulle. 735 00:53:49,208 --> 00:53:51,625 Mitä jos hän terästi juomani? 736 00:53:52,125 --> 00:53:54,333 Koska sammuin pian sen jälkeen. 737 00:53:57,791 --> 00:54:01,500 Tämä on vakava syytös, Suryani. 738 00:54:02,208 --> 00:54:05,875 Mutta kaiken lisäksi selfiet ovat tapauksen keskiössä. 739 00:54:06,458 --> 00:54:10,791 Missä on todiste siitä, 740 00:54:12,333 --> 00:54:14,250 Etsin vielä lisätodisteita. 741 00:54:14,333 --> 00:54:16,625 Jos laitos voi auttaa… 742 00:54:16,708 --> 00:54:20,125 Tiedän, mutta ilman kunnon todisteita - 743 00:54:20,708 --> 00:54:22,625 käteni ovat sidotut. 744 00:54:23,875 --> 00:54:26,458 Sellaiset kastajaiset ovat tosiaan laittomia. 745 00:54:26,541 --> 00:54:29,458 Puhun taide- ja kulttuurilaitoksen dekaanille. 746 00:54:29,541 --> 00:54:33,208 Mutta omalla kohdallasi - 747 00:54:34,291 --> 00:54:35,291 Niitä ei vielä ole. 748 00:54:36,500 --> 00:54:37,500 Menehän nyt. 749 00:54:41,875 --> 00:54:44,833 Huomio, naiset ja herrat! 750 00:54:45,583 --> 00:54:49,250 Saadakseen denguekuumeaallon pysäytettyä Indonesiassa - 751 00:54:50,041 --> 00:54:53,666 hallitus tarjoaa ilmaisen kaasutuksen tällä alueella. 752 00:54:54,625 --> 00:54:58,458 Pysykää sisätiloissa, kunnes kaasutus on saatu loppuun. 753 00:54:59,166 --> 00:55:03,166 Hävitämme Aedes-hyttyset taloistanne. 754 00:55:03,916 --> 00:55:06,291 Aallon pysäyttämiseksi - 755 00:55:06,375 --> 00:55:08,333 seuratkaa aina varotoimenpiteitä. 756 00:55:20,375 --> 00:55:21,791 En jakanut kuvia! 757 00:55:21,875 --> 00:55:24,250 Hitot! Ne olivat viime vuoden kastajaisista, 758 00:55:24,333 --> 00:55:25,958 ja sinä olit valokuvaajana! 759 00:55:26,041 --> 00:55:28,916 Mutta en koskaan näyttänyt niitä dekaanille! 760 00:55:29,000 --> 00:55:32,791 Dekaani peruutti Kioton matkan niiden takia! 761 00:55:32,875 --> 00:55:34,583 Miksi kannat meille kaunaa? 762 00:55:34,666 --> 00:55:37,625 Myönnä se. -En tehnyt sitä, kusipää! 763 00:55:37,708 --> 00:55:40,750 Vedä lärvit, kun haluat, mutta älä sekoita meitä siihen! 764 00:55:40,833 --> 00:55:42,208 Mene panopoikiesi luokse! 765 00:55:42,291 --> 00:55:44,541 Menetin stipendini kastajaisten takia! 766 00:55:45,375 --> 00:55:46,583 Älä puutu tähän! 767 00:55:48,958 --> 00:55:51,041 Tariq! Lopeta! 768 00:55:51,125 --> 00:55:53,250 Kaikki on hyvin. Pääsemme Kiotoon. 769 00:55:53,333 --> 00:55:55,166 Kerroin, ettei kyse ollut 770 00:55:55,250 --> 00:55:58,000 kastajaisista vaan näyttelyharjoituksista. 771 00:55:58,083 --> 00:56:00,083 Miksi hänen piti vuotaa kuvat? 772 00:56:00,166 --> 00:56:02,750 En vuotanut, kusipää! -Farah ei tehnyt sitä! 773 00:56:02,833 --> 00:56:03,875 Lakkaa syyttely! 774 00:56:03,958 --> 00:56:06,625 Kuka sitten? -Dekaani ei kertonut mitään! 775 00:56:06,708 --> 00:56:08,375 Tehty, mikä tehty! 776 00:56:08,458 --> 00:56:11,000 Nyt meidän on keskityttävä. 777 00:56:12,500 --> 00:56:15,125 Farah, olen pahoillani. Emme tarkoita syyttää… 778 00:56:16,166 --> 00:56:17,166 Farah! 779 00:56:20,083 --> 00:56:21,791 Jatketaan harjoituksia. 780 00:56:22,375 --> 00:56:24,291 Odota. -Luojan tähden. 781 00:56:25,500 --> 00:56:26,500 Mitä tarkoitit? 782 00:56:26,583 --> 00:56:28,916 Menetit stipendisi kastajaisten takia? 783 00:56:35,000 --> 00:56:37,333 Etkö terästänytkin juomani? 784 00:56:37,416 --> 00:56:38,625 Mitä tarkoitat? 785 00:56:47,041 --> 00:56:48,208 Tariq! 786 00:56:48,291 --> 00:56:50,083 Tule pois piilosta! 787 00:56:51,416 --> 00:56:54,291 Medusa tulee! 788 00:56:56,583 --> 00:56:58,083 Mitä laitoit juomaan? 789 00:56:58,166 --> 00:57:00,708 Miksi annoit hänelle erivärisen lasin? 790 00:57:00,791 --> 00:57:01,833 Mitä tarkoitat? 791 00:57:01,916 --> 00:57:04,458 Miksi juoma sai hänet sammumaan? 792 00:57:05,916 --> 00:57:09,125 Mistä sait videot? -Kaikkien somesta. 793 00:57:09,208 --> 00:57:11,125 Laitoit huumeita taskuusi. 794 00:57:11,208 --> 00:57:12,458 Mitä se oli? 795 00:57:14,000 --> 00:57:16,291 Vastaa hänelle! 796 00:57:16,375 --> 00:57:18,416 Tuo… 797 00:57:18,500 --> 00:57:20,333 Miksi huumaisin hänet? 798 00:57:20,416 --> 00:57:23,500 Miksi sitten lukitsit itsesi huoneeseen? 799 00:57:23,583 --> 00:57:25,875 Vannon, etten laittanut mitään! -Riittää! 800 00:57:25,958 --> 00:57:28,666 Katsotaan turvatallenteet. Sillä tämä selviää. 801 00:57:28,750 --> 00:57:33,083 Älä viitsi, Rama. Kiotoon on vain pari viikkoa! 802 00:57:33,166 --> 00:57:36,458 Lavasteet pitää lähettää! -Emme pidä salaisuuksia. 803 00:57:36,541 --> 00:57:38,250 Jos et tehnyt mitään, 804 00:57:38,333 --> 00:57:40,791 mikset halua katsoa turvatallenteita? 805 00:57:44,000 --> 00:57:46,541 Tarkista itse! Minä järjestän kuljetuksen! 806 00:57:46,625 --> 00:57:48,125 Ei kiinnosta! 807 00:57:48,208 --> 00:57:50,666 Haluan, että kaikki tulevat tänä iltana! 808 00:57:50,750 --> 00:57:53,208 Jotta välillämme ei ole epäluottamusta! 809 00:58:00,458 --> 00:58:01,458 Hitto! 810 00:58:08,708 --> 00:58:10,291 Juokaa, mitä haluatte. 811 00:58:11,708 --> 00:58:14,541 Näytän kuvaa juhlaillalta. 812 00:58:19,750 --> 00:58:22,083 Kelaan kohtaan, jossa Sur sai shotin. 813 00:58:27,291 --> 00:58:28,375 {\an8}Kelaan taaksepäin. 814 00:58:31,541 --> 00:58:34,833 Vaihda jo pimeään huoneeseen! 815 00:58:34,916 --> 00:58:36,125 Vaihdan ruokakomeroon. 816 00:58:53,875 --> 00:58:56,041 Katsotaan, laittoiko hän huumeita. 817 00:59:00,416 --> 00:59:01,625 Ei huumeita. 818 00:59:02,291 --> 00:59:04,833 Ei huumeita. Vain viskiä. 819 00:59:05,625 --> 00:59:06,833 Kelaa vielä, Rama. 820 00:59:06,916 --> 00:59:08,625 Miksi hän oli siellä niin kauan? 821 00:59:58,500 --> 00:59:59,416 Tässä. 822 01:00:00,125 --> 01:00:01,750 Lääkkeitä terapeutilta. 823 01:00:04,708 --> 01:00:06,291 Miksi kidutatte minua? 824 01:00:09,291 --> 01:00:12,458 Passaan aina teitä kaikkia! 825 01:00:14,166 --> 01:00:15,625 Jos tarvitsette jotain, 826 01:00:15,708 --> 01:00:18,666 kuka auttaa teitä? Kenelle valitatte? 827 01:00:20,375 --> 01:00:22,416 Ja nyt yksityisyyteni… -Hyvä on. 828 01:00:24,166 --> 01:00:27,583 Olen pahoillani. Emme tienneet paineistasi. 829 01:00:28,541 --> 01:00:31,916 Tämä tapahtui, koska et ikinä jaa mitään. 830 01:00:32,500 --> 01:00:35,541 Luulin, että tunsin sinut. 831 01:00:36,125 --> 01:00:39,333 En tiennyt, että käytät lääkkeitä. 832 01:00:39,416 --> 01:00:42,041 Olemme perhettäsi, turvasatamasi. 833 01:00:42,125 --> 01:00:43,666 Voit kertoa mitä tahansa. 834 01:00:44,583 --> 01:00:45,666 Kuulkaa, 835 01:00:46,333 --> 01:00:48,458 annetaan Tariqille Mata Hari -hali. 836 01:00:51,708 --> 01:00:53,916 Mikä hitto teitä vaivaa? 837 01:00:54,000 --> 01:00:56,625 Minun on aina esitettävä, että olen kunnossa. 838 01:00:56,708 --> 01:00:58,958 Kaikkea pitää lähestyä kuin olisimme perhe. 839 01:00:59,625 --> 01:01:02,250 Antakaa minun tehdä työni ja antakaa minun olla! 840 01:01:02,333 --> 01:01:04,750 Se ei toimi niin. -Sinäkinkö, Anggun? 841 01:01:06,041 --> 01:01:08,041 Kauan olemme työskennelleet yhdessä? 842 01:01:08,541 --> 01:01:10,083 Kauanko olemme tunteneet? 843 01:01:10,750 --> 01:01:12,458 Kuinka voit syyttää minua? 844 01:01:13,083 --> 01:01:14,458 Tiedoksenne vain, 845 01:01:15,125 --> 01:01:17,166 että menetimme koko työpäivän! 846 01:01:17,250 --> 01:01:19,208 Vain tämän syytteen takia. 847 01:01:19,291 --> 01:01:21,583 Uusi tyttö ei voi uskoa juoneensa! 848 01:01:21,666 --> 01:01:24,250 Kiotoon on vain kaksi viikkoa! 849 01:01:24,750 --> 01:01:28,041 Entä kenen on siivottava tämä sotku? Minun, eikö vain? 850 01:01:29,666 --> 01:01:33,208 Valitatte elämästänne, mutta ketä syytätte? Minua! 851 01:01:33,750 --> 01:01:36,625 "Tariq, tee tämä ja tämä!" Painukaa hittoon! 852 01:01:36,708 --> 01:01:39,750 Perhe on vain teeskentelyä! 853 01:01:39,833 --> 01:01:40,750 Hitto. 854 01:01:41,958 --> 01:01:42,916 Riq… 855 01:01:43,416 --> 01:01:46,750 Antaa hänen mennä. 856 01:01:53,500 --> 01:01:55,083 Hyvä on sitten… 857 01:01:55,666 --> 01:01:56,541 Sur. 858 01:01:57,041 --> 01:02:00,125 Asia on nyt selvä. Tariq ei terästänyt juomaasi. 859 01:02:01,083 --> 01:02:02,166 Hyvä on, kuulkaa. 860 01:02:04,208 --> 01:02:06,375 Sur sanoi jonkun lavastaneen kuvat. 861 01:02:06,458 --> 01:02:09,291 Kelataan siihen kohtaan. -Hyvä on. 862 01:02:09,375 --> 01:02:10,208 Kiitos. 863 01:02:33,000 --> 01:02:34,833 Oletko janoinen? 864 01:02:43,750 --> 01:02:45,041 Hidasta, Rama. 865 01:02:55,333 --> 01:02:56,333 Pysäytä se. 866 01:02:57,000 --> 01:02:58,916 Luojan tähden. 867 01:02:59,000 --> 01:03:01,708 Miksi? 868 01:03:01,791 --> 01:03:03,833 Miksi syytät toisia töppäilyistäsi? 869 01:03:09,333 --> 01:03:11,708 Kelaan eteenpäin Surin lähtöön asti. 870 01:03:18,000 --> 01:03:20,750 {\an8}Pysäytä se. Otin lompakkosi - 871 01:03:22,041 --> 01:03:24,791 nähdäkseni osoitteesi NetCaria varten. 872 01:03:24,875 --> 01:03:26,625 Zoomaa. Eihän tuo ole puhelin? 873 01:03:27,875 --> 01:03:29,250 Puhelimeesi ei koskettu. 874 01:03:32,500 --> 01:03:33,750 Niin. 875 01:03:36,125 --> 01:03:37,166 {\an8}Tariq meni kotiin. 876 01:03:41,458 --> 01:03:42,375 {\an8}Sur meni kotiin. 877 01:03:51,875 --> 01:03:54,166 {\an8}Jesslyn, Abu, Kirana menivät kotiin. 878 01:03:56,541 --> 01:04:00,000 {\an8}Kaikkien lähdettyä lähdin ottamaan kuvia Linnunradasta - 879 01:04:00,083 --> 01:04:02,041 {\an8}lavasteita varten. 880 01:04:03,291 --> 01:04:04,625 Miten on, Sur? 881 01:04:04,708 --> 01:04:06,166 Oletko tyytyväinen? 882 01:04:08,500 --> 01:04:09,333 Veli… 883 01:04:10,208 --> 01:04:11,625 Voinko katsoa vielä? 884 01:04:12,208 --> 01:04:14,500 Haluan tehdä muistiinpanoja. -Älä viitsi… 885 01:04:15,291 --> 01:04:18,583 Miksi näytätte niin vakavilta? 886 01:04:19,916 --> 01:04:21,958 Häränhäntäsoppa on valmista. 887 01:04:22,041 --> 01:04:23,333 Syödään! 888 01:04:23,416 --> 01:04:24,750 Kyllä, setä. 889 01:04:24,833 --> 01:04:26,750 Tulkaa, kun se on vielä kuumaa. 890 01:04:32,958 --> 01:04:34,041 Tässä, Sur. 891 01:04:34,125 --> 01:04:35,750 Osaatko käyttää tätä? 892 01:04:35,833 --> 01:04:36,833 Osaan. 893 01:04:40,541 --> 01:04:42,875 Mikä sotku! 894 01:05:17,958 --> 01:05:19,541 Mikset syö? 895 01:05:19,625 --> 01:05:20,541 Tässä. 896 01:05:21,375 --> 01:05:22,625 Jotta et pyörry. 897 01:05:23,708 --> 01:05:24,833 {\an8}Kiitos, setä. 898 01:05:24,916 --> 01:05:27,375 Eikö mieheni olekin tunkeileva? 899 01:05:27,916 --> 01:05:28,875 Täti. 900 01:05:28,958 --> 01:05:31,833 Ne, jotka söivät jo, palatkaa kampukselle. 901 01:05:31,916 --> 01:05:33,833 Kuulin laitoksestasi, Sur. 902 01:05:35,250 --> 01:05:39,750 En voi uskoa, että menetit stipendin pelkkien selfieiden takia. 903 01:05:40,291 --> 01:05:42,208 Etkö voi valittaa päätöksestä? 904 01:05:43,333 --> 01:05:47,291 Minulle kerrottiin, että rikoin sopimuksen moraalisäännöstä. 905 01:05:47,375 --> 01:05:50,625 Mitä? Miten he mittaavat moraalia? 906 01:05:51,458 --> 01:05:54,958 Jos saan kysyä, kuinka paljon lukukausimaksusi ovat? 907 01:05:55,041 --> 01:05:56,166 4 miljoonaa kaudelta. 908 01:05:56,250 --> 01:05:58,416 Millä lukukaudella olet nyt? 909 01:05:59,083 --> 01:06:02,083 Niitä on vielä kuusi. Tämä on ensimmäinen vuoteni. 910 01:06:02,166 --> 01:06:04,875 Kuusi kertaa neljä miljoonaa. 911 01:06:05,625 --> 01:06:07,291 Eikö se tee 24 miljoonaa? 912 01:06:10,375 --> 01:06:12,750 Autan sinua maksamaan sen. 913 01:06:13,958 --> 01:06:16,458 Mutta ensi viikolla - 914 01:06:16,541 --> 01:06:19,208 odotan, että alat työstää nettisivuamme. 915 01:06:20,041 --> 01:06:22,083 Saat siitä tietenkin palkan. 916 01:06:23,041 --> 01:06:24,083 Miltä kuulostaa? 917 01:06:25,333 --> 01:06:28,041 Anteeksi, setä. En halua vaivata. 918 01:06:28,125 --> 01:06:30,791 Olet älykäs opiskelija. 919 01:06:30,875 --> 01:06:34,541 Stipendin menettäminen juomisen takia on älytöntä! 920 01:06:37,625 --> 01:06:40,208 Setä, täti, lähdemme. Tilaamme NetCarin. 921 01:06:40,291 --> 01:06:42,208 Ei, odottakaa. Rama! 922 01:06:42,291 --> 01:06:44,791 Kaikki hyvin, setä. -Anna heille kyyti. 923 01:06:44,875 --> 01:06:47,250 Täällä on vaikea saada NetCaria. 924 01:06:47,333 --> 01:06:49,291 Viimeksi se oli helppoa, täti. 925 01:06:49,375 --> 01:06:52,375 Niinkö? Kyydin saamisessa kestää yleensä tunteja. 926 01:06:52,458 --> 01:06:54,541 Talo on liian kaukana päätieltä. 927 01:06:54,625 --> 01:06:56,625 Alueella ei ole monia kuskeja. 928 01:06:56,708 --> 01:06:59,333 Anna Raman kyyditä teidät kotiin. 929 01:07:08,166 --> 01:07:11,791 Anna asian olla. Kaikki tekevät virheitä. 930 01:07:12,500 --> 01:07:13,958 Älä mieti sitä liikaa. 931 01:07:14,500 --> 01:07:17,000 Raman isä maksaa lukukausimaksusi. 932 01:07:17,083 --> 01:07:18,500 Voit rauhoittua nyt. 933 01:07:20,125 --> 01:07:24,750 Laskin tallenteelta, kuinka paljon join ennen kuin sammuin. 934 01:07:26,083 --> 01:07:26,958 Kuinka monta? 935 01:07:28,375 --> 01:07:29,333 Neljä lasia. 936 01:07:30,000 --> 01:07:32,791 Voiko neljästä lasillisesta sammua? 937 01:07:33,625 --> 01:07:35,500 Pitää kokeilla uudestaan. 938 01:07:51,291 --> 01:07:53,583 Jos en sammu neljä juotuani, 939 01:07:53,666 --> 01:07:56,708 joku varmasti terästi juomani sinä iltana. 940 01:08:03,791 --> 01:08:06,916 Hidasta. Älä hörpi noin. 941 01:08:11,541 --> 01:08:12,708 En tunne mitään. 942 01:08:14,500 --> 01:08:16,333 Valo ja tunnelma ovat tärkeitä. 943 01:08:16,416 --> 01:08:18,791 Asetan valot Raman juhlien mukaisesti. 944 01:08:41,291 --> 01:08:42,208 Sur. 945 01:08:43,083 --> 01:08:45,125 Olisi mukavaa nähdä meri. 946 01:08:47,458 --> 01:08:49,791 Kaipaan merta. 947 01:09:03,125 --> 01:09:04,166 Katso… 948 01:09:05,083 --> 01:09:08,375 Join kolme shottia lisää. En edelleenkään tunne mitään. 949 01:09:08,458 --> 01:09:11,000 Yritä tanssia mukana. Tule! 950 01:09:11,583 --> 01:09:12,583 Nouse ylös. 951 01:09:24,958 --> 01:09:26,250 Alkoholi ei vaikuta. 952 01:09:26,333 --> 01:09:28,708 Brändillä on väliä. 953 01:09:28,791 --> 01:09:30,750 Raman viina oli ulkomailta. 954 01:09:30,833 --> 01:09:32,208 Juon sitten lisää. 955 01:09:32,291 --> 01:09:35,250 Voin vaihtaa musiikin, jos et pidä siitä. 956 01:09:35,333 --> 01:09:36,708 Katso tätä. 957 01:09:36,791 --> 01:09:38,375 Länsi-Sumatrassa on - 958 01:09:38,458 --> 01:09:41,666 kopiokonemonumentti! 959 01:10:17,875 --> 01:10:20,833 Taisin juoda liikaa. Naamani on varmasti punainen! 960 01:10:21,875 --> 01:10:23,750 Ei, älä katso peilin! 961 01:10:24,666 --> 01:10:26,250 Käytä Ameliaa sen sijaan. 962 01:10:30,083 --> 01:10:31,083 Tee se! 963 01:10:31,833 --> 01:10:32,875 Tule! 964 01:10:39,416 --> 01:10:40,458 Naamasi! 965 01:10:43,833 --> 01:10:45,041 Katso omaasi! 966 01:10:45,708 --> 01:10:48,791 Kokeile kainaloasi! -Mitä hittoa? 967 01:10:50,625 --> 01:10:52,333 Jalkasi! 968 01:10:59,625 --> 01:11:00,833 Mitä helvettiä? 969 01:11:01,583 --> 01:11:03,333 Kuin Mata Harin lavasteet. 970 01:12:19,583 --> 01:12:20,833 Vain yksi annosko? 971 01:12:20,916 --> 01:12:23,125 Ystäväni ei ole nälkäinen. 972 01:12:28,916 --> 01:12:30,583 Jos auto pysähtyi täällä, 973 01:12:30,666 --> 01:12:33,458 se saattoi osua naula-ansaan aiemmassa korttelissa. 974 01:12:40,958 --> 01:12:43,958 Onko lähistöllä rengaskauppaa, joka on auki öisin? 975 01:12:44,041 --> 01:12:46,083 En ole varma. 976 01:12:46,166 --> 01:12:47,500 Olen auki vain aamuisin. 977 01:13:03,875 --> 01:13:05,250 Mitä tuijotat? 978 01:13:07,791 --> 01:13:10,125 Luulin, että Raman isä veisti tämän patsaan. 979 01:13:11,041 --> 01:13:12,000 Eikö sitten? 980 01:13:12,500 --> 01:13:13,958 Signeeraus on eri. 981 01:13:14,791 --> 01:13:16,791 Olen nähnyt tämän patsaan aiemmin. 982 01:13:20,125 --> 01:13:23,166 Tämä kuva oli Raman sähköpostissa. 983 01:13:24,250 --> 01:13:28,791 Joku lähetti tämän kuvan Kendil Parkin patsaasta Ramalle sinä yönä. 984 01:13:28,875 --> 01:13:29,791 Mutta miksi? 985 01:13:29,875 --> 01:13:32,833 Eikö se varmasti ole yksi Raman kodin patsaista? 986 01:13:32,916 --> 01:13:36,166 Tämä on selvästi erilainen. Ei hänen isänsä teos. 987 01:13:37,416 --> 01:13:39,625 Kävikö Rama Kendil Parkissa sinä yönä? 988 01:13:39,708 --> 01:13:41,750 Miksi hän menisi sinne yöllä? 989 01:13:44,083 --> 01:13:46,875 Hän sanoi menneensä sinne juhlien jälkeen - 990 01:13:47,833 --> 01:13:51,083 kuvaamaan Linnunrataa lavasteita varten. 991 01:13:54,625 --> 01:13:56,458 Emme saa häntä kiinni. 992 01:13:56,541 --> 01:13:59,458 Ette saisi luottaa kaikessa Tariqiin! 993 01:14:00,458 --> 01:14:04,041 Vaikka Tariq ei liittynyt tänään seuraamme, 994 01:14:04,666 --> 01:14:09,833 odotan silti, että työskentelette hyvin. 995 01:14:09,916 --> 01:14:11,833 Tarkistakaa kaikki! 996 01:14:14,166 --> 01:14:15,083 Niin, Sur. 997 01:14:15,166 --> 01:14:18,375 Tekisimmekö Mata Harille virallisen sähköpostin? 998 01:14:18,458 --> 01:14:22,000 Sisar Anggunin bisneskortissa - 999 01:14:22,083 --> 01:14:24,625 voisi lukea anggun@matahari.com. 1000 01:14:24,708 --> 01:14:26,875 Kauanko siinä kestää? -Ei kauaa. 1001 01:14:26,958 --> 01:14:29,041 Lähetän linkin kaikille. 1002 01:14:29,625 --> 01:14:33,916 Ottakaa uudet sähköpostiosoitteet käyttöön. 1003 01:14:34,708 --> 01:14:37,750 Hyvä on. Tehkää, mitä Sur sanoi. 1004 01:14:38,333 --> 01:14:40,875 Mennään nyt. Ei tuhlata enempää aikaa. 1005 01:14:41,833 --> 01:14:42,916 Jatkakaa! 1006 01:14:52,250 --> 01:14:53,375 Veli Samsul? 1007 01:14:54,583 --> 01:14:56,916 Veli Rama muokkasi lavasteita. 1008 01:14:57,000 --> 01:14:58,208 Linnunrata-lavasteita. 1009 01:14:58,708 --> 01:15:00,500 Niin. Miksi? 1010 01:15:00,583 --> 01:15:01,958 Voinko katsoa? 1011 01:15:02,041 --> 01:15:04,083 Olet myöhässä. Ne pakattiin jo. 1012 01:15:04,166 --> 01:15:05,916 Auto vie ne pian. 1013 01:15:06,583 --> 01:15:07,708 Miksi tarvitset niitä? 1014 01:15:07,791 --> 01:15:10,625 Haluan kuvata niitä nettisivua varten. 1015 01:15:11,125 --> 01:15:14,500 Lähetän sinulle Raman lähettämät muokkaamattomat kuvat. 1016 01:15:14,583 --> 01:15:16,416 Ennen kuin ne tulostettiin. 1017 01:15:16,500 --> 01:15:19,541 Onko sinulla ne? -Tietenkin. Tulostin ne. 1018 01:15:19,625 --> 01:15:22,333 Lähetän linkin myöhemmin. Tällä erää en ehdi. 1019 01:15:23,416 --> 01:15:25,750 Selvä. Kiitos paljon. -Toki. 1020 01:15:29,208 --> 01:15:31,291 LAVASTEIDEN KUVAT 1021 01:15:38,541 --> 01:15:41,041 Show'n video on ladattu. 1022 01:15:51,083 --> 01:15:53,041 Kun lähdit kotiin juhlista, 1023 01:15:54,083 --> 01:15:55,291 satoiko silloin? 1024 01:15:55,375 --> 01:15:57,625 Satoi. Pian lähtöni jälkeen. 1025 01:15:58,541 --> 01:16:01,583 Uskoakseni koko kaupungissa satoi. 1026 01:16:09,500 --> 01:16:12,000 Ostan tupakkaa. Tarvitsetko jotain? 1027 01:16:22,333 --> 01:16:25,083 {\an8}MUSTA & VALKOINEN KÄÄNNÄ 1028 01:17:00,416 --> 01:17:01,333 ZOOMAA 1029 01:17:02,958 --> 01:17:04,000 {\an8}KÄÄNNÄ 1030 01:18:00,291 --> 01:18:01,541 Miksi suljit oven? 1031 01:18:14,416 --> 01:18:15,250 Selvä. 1032 01:18:20,291 --> 01:18:21,625 Katso tännepäin. 1033 01:18:25,666 --> 01:18:26,916 Nosta leukaa hieman. 1034 01:18:28,333 --> 01:18:30,541 Jos saat salasanat näin helposti, 1035 01:18:30,625 --> 01:18:32,708 mikset tehnyt tätä aiemmin? 1036 01:18:33,333 --> 01:18:35,208 Se ei ole niin helppoa. 1037 01:18:35,291 --> 01:18:37,125 Sisäänkirjautuminen pitää hyväksyä. 1038 01:18:37,208 --> 01:18:40,000 Eikö hän saisi tietää sähköpostin hakkeroinnista? 1039 01:18:40,083 --> 01:18:42,125 Siksi tarvitsen apuasi. 1040 01:18:42,708 --> 01:18:45,791 Houkuttele hänet tulostamaan jotain. 1041 01:18:45,875 --> 01:18:48,916 Kun hän kirjautuu sisään alakerran tietokoneella, 1042 01:18:49,000 --> 01:18:51,500 teen samoin tällä tietokoneella. 1043 01:18:52,250 --> 01:18:55,083 Hän ei tajua, että laitteita on kaksi, 1044 01:18:55,166 --> 01:18:56,541 ja hyväksyy molemmat. 1045 01:18:57,125 --> 01:18:58,458 Oletko varma tästä? 1046 01:18:58,541 --> 01:18:59,666 Jatkat samaa. 1047 01:18:59,750 --> 01:19:02,208 Hänen isänsä maksaa lukukausimaksusi. 1048 01:19:03,458 --> 01:19:06,000 Mitä jos olet taas väärässä ja jäät kiinni? 1049 01:19:06,583 --> 01:19:10,541 Entä sitten, jos Rama kävi siinä puistossa? 1050 01:19:10,625 --> 01:19:12,458 Kaikki eivät halua satuttaa sinua. 1051 01:19:13,208 --> 01:19:15,166 Tämä on viimeinen kerta. Lupaan. 1052 01:19:15,250 --> 01:19:16,958 Sitten jätän sinut rauhaan. 1053 01:19:17,708 --> 01:19:20,041 Haluan tarkistaa sijaintihistorian. 1054 01:19:24,000 --> 01:19:25,041 Anteeksi, Rama. 1055 01:19:25,583 --> 01:19:28,625 Poistin vahingossa tiedoston, joka minun piti tulostaa. 1056 01:19:28,708 --> 01:19:29,791 Miksi? 1057 01:19:30,666 --> 01:19:33,083 Kun poistin tiedostoja läppäriltä, 1058 01:19:33,166 --> 01:19:35,083 poistin myös käsikirjoituksesi. 1059 01:19:35,875 --> 01:19:37,541 Voit kirjautua sähköpostiisi. 1060 01:19:38,125 --> 01:19:39,166 WiFi toimii taas. 1061 01:19:39,916 --> 01:19:40,750 Hyvä on. 1062 01:20:07,375 --> 01:20:08,416 TURVAHÄLYTYS 1063 01:20:09,375 --> 01:20:10,583 UUSI KIRJAUTUMINEN 1064 01:20:11,333 --> 01:20:13,041 {\an8}HYVÄKSYTTY TERVETULOA! 1065 01:20:22,250 --> 01:20:24,000 TURVAHÄLYTYS 1066 01:20:33,166 --> 01:20:34,375 UUSI KIRJAUTUMINEN 1067 01:20:39,791 --> 01:20:43,625 Valmista. Tulostanko sen nyt? -Ei tarvitse. 1068 01:20:43,708 --> 01:20:46,083 Voi hitto! -Hoidan sen. 1069 01:20:57,250 --> 01:20:58,916 Et tainnut maksaa sähkölaskuasi. 1070 01:21:00,541 --> 01:21:01,750 Unohdin. 1071 01:21:01,833 --> 01:21:04,791 Latasin tiedostot. 1072 01:21:07,041 --> 01:21:09,125 Tarkista vain latauskansio ja… 1073 01:21:09,875 --> 01:21:11,750 Kirjaudu ulos myöhemmin. 1074 01:21:12,541 --> 01:21:13,791 En tehnyt sitä vielä. 1075 01:21:14,916 --> 01:21:16,583 Selvä. Teen sen. 1076 01:21:23,125 --> 01:21:24,583 Entä kalat? 1077 01:21:26,541 --> 01:21:27,666 Minulla on vielä niitä. 1078 01:21:28,416 --> 01:21:29,875 Punainen löytyy. Haluatko sen? 1079 01:21:32,875 --> 01:21:34,625 Ei sitä kalaa. 1080 01:21:39,166 --> 01:21:40,375 "Laatikon kalat." 1081 01:21:42,250 --> 01:21:43,666 Mitä tarkoitat? 1082 01:21:43,750 --> 01:21:44,708 Tiedät hyvin. 1083 01:21:46,125 --> 01:21:47,250 Tarvitsen niitä. 1084 01:21:50,458 --> 01:21:52,041 Olen stressaantunut. 1085 01:21:52,791 --> 01:21:53,916 Vailla inspiraatiota. 1086 01:21:54,916 --> 01:21:59,416 Laatikon kalat inspiroivat minua. 1087 01:22:02,916 --> 01:22:04,541 Kerro, jos sait lisää. 1088 01:22:16,666 --> 01:22:18,416 Rama lähti. Laita valot päälle. 1089 01:22:20,916 --> 01:22:22,291 Avaa laatikko, 1090 01:22:24,000 --> 01:22:26,416 tai levitän kuvan sinusta myymässä tutkielmia. 1091 01:22:27,000 --> 01:22:29,250 Mitä hittoa, Sur? Mikä sinua vaivaa? 1092 01:22:29,333 --> 01:22:30,833 Mitä piilotat laatikossa? 1093 01:22:31,958 --> 01:22:32,833 Huumeita? 1094 01:22:32,916 --> 01:22:34,041 En! Mitä helvettiä? 1095 01:22:34,125 --> 01:22:35,291 Avaa se sitten! 1096 01:22:35,375 --> 01:22:37,791 Tai lähetän kuvan dekaanille, jotta saat potkut. 1097 01:22:42,916 --> 01:22:43,875 Avaa se! 1098 01:22:43,958 --> 01:22:45,125 Avaan. 1099 01:22:54,166 --> 01:22:55,708 Näetkö huumeita? -Mikä tämä on? 1100 01:22:55,791 --> 01:22:58,291 Kovalevyni! 1101 01:22:58,375 --> 01:22:59,833 Mitä Rama tarkoitti? 1102 01:23:08,833 --> 01:23:10,333 Kiittämätön paska. 1103 01:23:10,833 --> 01:23:14,375 Aloin myydä tutkielmia uudestaan vain auttaakseni sinua. 1104 01:24:13,916 --> 01:24:15,708 Mitä hittoa teet? 1105 01:24:15,791 --> 01:24:18,500 Miksi vitussa sinulla on nämä? Mitä varten ne ovat? 1106 01:24:18,583 --> 01:24:21,125 Sur… Sur! 1107 01:24:25,666 --> 01:24:29,041 Siskoni sairastui denguekuumeeseen, joutui sairaalaan. 1108 01:24:29,125 --> 01:24:30,625 Tarvitsin rahaa. 1109 01:24:32,250 --> 01:24:34,708 Rama pyysi varastamaan opiskelijoiden tietoja. 1110 01:24:36,291 --> 01:24:38,708 Sain 722 tuhatta per opiskelija, siinä kaikki! 1111 01:24:41,708 --> 01:24:44,208 Katsoin kaikki kuvat! 1112 01:24:44,291 --> 01:24:46,875 Varmistin, ettei niissä ollut alastonkuvia. 1113 01:24:46,958 --> 01:24:48,583 Ne ovat vain normaaleja kuvia! 1114 01:24:48,666 --> 01:24:51,500 Rama tarvitsi niitä inspiraatiota varten. 1115 01:24:52,416 --> 01:24:53,625 Siinä kaikki. 1116 01:24:54,208 --> 01:24:56,958 Ja näit lopputuloksen, voititte! 1117 01:24:57,833 --> 01:24:59,458 Pääset Kiotoon! -Äpärä! 1118 01:24:59,541 --> 01:25:00,583 En tehnyt väärin! 1119 01:25:32,208 --> 01:25:33,500 Kahdeksan tuntia, kiitos. 1120 01:25:33,583 --> 01:25:35,041 14 tuhatta tunnilta. 1121 01:25:40,333 --> 01:25:43,125 {\an8}HYVÄKSYTTY TERVETULOA! 1122 01:27:00,541 --> 01:27:02,958 Söitkö jo? Tilaan jotain sinulle. 1123 01:27:03,458 --> 01:27:04,875 Ei tarvitse, kiitos. 1124 01:27:06,083 --> 01:27:08,708 Kaksi jääteetä ja nuudeliannos, kiitos. 1125 01:27:08,791 --> 01:27:09,958 Tulee pian. 1126 01:27:11,166 --> 01:27:13,000 Miksi piilottelet äidiltäsi? 1127 01:27:14,000 --> 01:27:15,333 Karkasitko? 1128 01:27:15,916 --> 01:27:16,958 Minulla on ongelmia. 1129 01:27:17,958 --> 01:27:19,083 Stipendisikö? 1130 01:27:19,166 --> 01:27:21,875 Etkö sanonut menettäneesi stipendin kastajaisten takia? 1131 01:27:22,458 --> 01:27:24,958 Itse asiassa haluan… -Sanoin alusta asti. 1132 01:27:25,041 --> 01:27:26,708 Et olisi osallistunut. 1133 01:27:27,208 --> 01:27:29,083 Paras keskittyä opiskeluun. 1134 01:27:33,708 --> 01:27:34,750 Itse asiassa - 1135 01:27:35,666 --> 01:27:37,041 halusin kysyä jotain. 1136 01:27:42,416 --> 01:27:45,083 Olitko koskaan Mata Harin mallina? 1137 01:27:45,166 --> 01:27:46,500 Mitä tarkoitat? 1138 01:27:54,625 --> 01:27:55,708 Onko tämä tatuointisi? 1139 01:27:56,291 --> 01:27:58,500 Miksi niin luulet? -Mutta eikö se olekin? 1140 01:27:58,583 --> 01:28:00,125 Mistä sait tuon kuvan? 1141 01:28:02,000 --> 01:28:03,333 Minunkin kuvani on tässä. 1142 01:28:07,333 --> 01:28:08,625 Tämä on kuva selästäni. 1143 01:28:08,708 --> 01:28:10,666 Vastaa. Mistä sait kuvat? 1144 01:28:13,416 --> 01:28:14,875 Hakkeroitko minut? 1145 01:28:16,041 --> 01:28:18,125 Etkö vuotanutkin kastajaiskuvat? 1146 01:28:18,208 --> 01:28:20,000 Mutta eikö tämä ole tatuointisi? 1147 01:28:20,083 --> 01:28:22,750 Jos on, ilmoitamme eettiselle lautakunnalle. 1148 01:28:22,833 --> 01:28:24,166 Lopeta. Se on turhaa. 1149 01:28:24,250 --> 01:28:27,291 Jos todistamme yhdessä, todisteet ovat vahvemmat. 1150 01:28:27,375 --> 01:28:29,625 Auta minua. Ilmoitetaan tästä nyt. 1151 01:28:29,708 --> 01:28:30,625 Lopeta! 1152 01:28:41,125 --> 01:28:44,375 Haluaisin luovuttaa nämä todisteet. 1153 01:28:46,875 --> 01:28:48,208 Kuvat lavasteista. 1154 01:28:48,291 --> 01:28:50,041 Kuvat selästäni. 1155 01:28:51,166 --> 01:28:55,333 Ja metadatan, joka näyttää, että kuvat otettiin kahdelta yöllä. 1156 01:28:55,916 --> 01:28:58,250 NetCarini pysähtyi silloin puistossa. 1157 01:29:00,958 --> 01:29:04,083 Oletko täysin varma, että kuvat ovat selästäsi? 1158 01:29:05,708 --> 01:29:07,250 Jos todisteita on lisää, 1159 01:29:08,250 --> 01:29:11,083 se olisi hyödyllistä tutkinnan kannalta. 1160 01:29:15,750 --> 01:29:17,375 Siinä kaikki. -Hyvä on. 1161 01:29:18,541 --> 01:29:21,458 Muodostan tiimin tutkintaa varten. 1162 01:29:21,541 --> 01:29:25,083 Kutsun yliopiston hallintovirkamiehiä auttamaan meitä. 1163 01:29:25,166 --> 01:29:28,583 Onko sinulla sähköisiä tiedostoja näistä? 1164 01:29:28,666 --> 01:29:29,708 Kyllä on. 1165 01:29:29,791 --> 01:29:32,125 Lähetän ne sinulle. -Hyvä on. 1166 01:29:38,125 --> 01:29:41,833 Herra, voisitko pitää henkilöllisyyteni salassa? 1167 01:29:42,416 --> 01:29:44,958 Kyllä. Tietenkin. 1168 01:29:45,875 --> 01:29:47,666 Se kuuluu protokollaan. 1169 01:29:47,750 --> 01:29:51,166 Henkilöllisyys pidetään salassa tutkinnan aikana. 1170 01:30:30,458 --> 01:30:31,625 Haloo? 1171 01:30:48,958 --> 01:30:52,125 Teitkö sinä nämä asiakirjat? 1172 01:30:52,750 --> 01:30:55,208 Rama Soemarno soitti meille. 1173 01:30:55,291 --> 01:30:58,083 Hän on tulossa asianajajansa kanssa. 1174 01:30:59,250 --> 01:31:03,875 Hän haluaa tehdä sinusta ilmoituksen poliisille kunnianloukkauksesta. 1175 01:31:04,875 --> 01:31:06,541 Mistä tässä on kyse? 1176 01:31:06,625 --> 01:31:12,250 Nämä asiakirjat levisivät kampuksella. 1177 01:31:12,791 --> 01:31:15,416 Sen takia Rama nostaa syytteen sinua vastaan. 1178 01:31:16,500 --> 01:31:18,916 En levittänyt niitä! 1179 01:31:19,000 --> 01:31:22,125 Annoin ne eettiselle lautakunnalle tutkintaa varten. 1180 01:31:22,791 --> 01:31:24,750 He ovat vastuussa tästä! 1181 01:31:24,833 --> 01:31:26,916 Kyllä. 1182 01:31:27,000 --> 01:31:29,708 Mutta silti sinä valmistit nämä asiakirjat. 1183 01:31:29,791 --> 01:31:30,666 Ja kuuntele, 1184 01:31:31,166 --> 01:31:37,041 en halua, että yliopisto vedetään mutaan, jos asia etenee oikeuteen. 1185 01:31:37,750 --> 01:31:41,666 Laitoksemme lähettää Mata Harin pian Japaniin. 1186 01:31:41,750 --> 01:31:44,833 Emme halua tapauksen vaarantavan sitä. 1187 01:31:45,416 --> 01:31:47,375 Pyysin myös Ramalta, 1188 01:31:48,333 --> 01:31:52,875 että hän yrittäisi ratkaista ongelman sopuisasti. 1189 01:31:52,958 --> 01:31:54,250 Kuunnelkaa minua! 1190 01:31:55,000 --> 01:31:55,916 Herra. 1191 01:31:57,750 --> 01:31:59,250 Antakaa tyttärelleni anteeksi. 1192 01:31:59,333 --> 01:32:01,625 Hän tekee virheitä. Antakaa anteeksi. 1193 01:32:01,708 --> 01:32:04,833 Istukaa ensin alas. 1194 01:32:04,916 --> 01:32:06,416 Pyydän. 1195 01:32:06,500 --> 01:32:07,750 Herra… 1196 01:32:09,000 --> 01:32:10,958 Sovitaan asia tässä ja nyt. 1197 01:32:11,041 --> 01:32:14,416 Tyttäreni toimi sopimattomasti. Rankaisen häntä itse. 1198 01:32:14,500 --> 01:32:17,541 Istukaa alas. Sallikaa meidän selittää kaikki. 1199 01:32:17,625 --> 01:32:19,625 En levittänyt asiakirjoja! 1200 01:32:20,625 --> 01:32:23,750 Luovutin ne eettiselle lautakunnalle tutkintaa varten! 1201 01:32:23,833 --> 01:32:26,250 Jos asiakirjoja levitettiin, syy on heidän! 1202 01:32:26,333 --> 01:32:27,166 Rauhoitu. 1203 01:32:27,250 --> 01:32:30,375 Valmistit asiakirjat ja jaoit niitä ihmisille. 1204 01:32:31,250 --> 01:32:35,250 Nyt Rama Soemarnoa kutsutaan raiskaajaksi ja pervertiksi! 1205 01:32:36,000 --> 01:32:38,583 Hän tahrasi asiakkaani maineen. 1206 01:32:39,291 --> 01:32:42,125 Yritit myös hakkeroida asiakkaani puhelimen. 1207 01:32:42,208 --> 01:32:44,625 Teit kaiken lainvastaisesti! 1208 01:32:44,708 --> 01:32:45,708 Minulla on todisteet. 1209 01:32:50,666 --> 01:32:53,375 Antakaa anteeksi. -Lakkaa anteeksi pyytely! 1210 01:32:58,291 --> 01:32:59,500 Näettekö tämän kuvan? 1211 01:33:00,875 --> 01:33:03,500 Tätä kuvaa käytetään Mata Harin lavasteissa. 1212 01:33:03,583 --> 01:33:06,791 Se otettiin aamukahdelta, kun NetCarini pysähtyi puistossa. 1213 01:33:06,875 --> 01:33:08,083 Se on kuva selästäni! 1214 01:33:08,166 --> 01:33:09,333 Varo, miten puhut! 1215 01:33:09,416 --> 01:33:10,791 Herra, pyydän. 1216 01:33:11,416 --> 01:33:12,958 Rauhoittukaa. 1217 01:33:13,041 --> 01:33:13,958 Sur. 1218 01:33:14,833 --> 01:33:16,083 Tuo ei ole selkäsi. 1219 01:33:16,666 --> 01:33:18,416 Haluan tutkia näitä kuvia! 1220 01:33:18,500 --> 01:33:21,000 Viedään kuvat rikostutkijoille. 1221 01:33:21,083 --> 01:33:23,333 Voimme tarkistaa muut lavasteiden kuvat. 1222 01:33:23,416 --> 01:33:25,458 En suostunut tähän. 1223 01:33:25,541 --> 01:33:29,166 Tiedän, että pahoitit mielesi stipendin menetettyäsi. 1224 01:33:29,916 --> 01:33:33,291 Se on totta. Otin kuvat aamukahdelta. -Anna minun hoitaa tämä. 1225 01:33:34,041 --> 01:33:35,833 Mutta jos haluatte tietää totuuden, 1226 01:33:36,416 --> 01:33:37,875 otin kuvia tähdistä. 1227 01:33:38,541 --> 01:33:41,666 Nuo ovat yötaivaat. Linnunrata. 1228 01:33:42,250 --> 01:33:43,416 Miten todistat sen? 1229 01:33:44,250 --> 01:33:46,958 Sinä yönä satoi. Et voinut mitenkään ottaa kuvia! 1230 01:33:47,041 --> 01:33:47,916 Sur. 1231 01:33:48,500 --> 01:33:51,083 Etkö ollut humalassa sinä yönä? 1232 01:33:51,166 --> 01:33:54,208 Vai hallusinoitko edelleen? 1233 01:33:54,291 --> 01:33:56,791 Siksi tarvitsen apua asian tutkimisessa! 1234 01:33:56,875 --> 01:33:57,958 Hyvä on sitten. 1235 01:33:58,041 --> 01:34:00,583 Jos Sur vaatii, viedään asia oikeuteen. 1236 01:34:01,333 --> 01:34:04,166 Ja jos lähdemme oikeuteen, Sur, 1237 01:34:04,250 --> 01:34:08,458 joudut kohtaamaan kaikki asiakirjoissa mainitut. 1238 01:34:08,541 --> 01:34:10,333 NetCarin mukaan lukien. -Herra. 1239 01:34:10,416 --> 01:34:12,333 Jos mitenkään mahdollista, 1240 01:34:12,416 --> 01:34:15,666 ratkaistaan ongelma sisäisesti. 1241 01:34:16,583 --> 01:34:18,541 Rukoilen teitä… -Isä, lopeta! 1242 01:34:18,625 --> 01:34:20,708 Miksi olet polvillasi? -Ole vaiti! 1243 01:34:21,416 --> 01:34:22,416 Ole vaiti! 1244 01:34:22,958 --> 01:34:26,250 Haluatko tehdä vielä virheen kaikkien muiden lisäksi? 1245 01:34:26,333 --> 01:34:28,416 Herra, olkaa kiltti. 1246 01:34:29,000 --> 01:34:30,125 Nouskaa ylös. 1247 01:34:30,208 --> 01:34:32,791 Haluan vain, että asia oikaistaan. 1248 01:34:32,875 --> 01:34:34,458 Rama… -Anna minun puhua. 1249 01:34:35,500 --> 01:34:39,125 Mata Harin perheessä tuemme aina toisiamme. 1250 01:34:39,208 --> 01:34:40,958 Rama, anna minun hoitaa asia. 1251 01:34:41,041 --> 01:34:43,333 Sur on yhä teatteriperheen jäsen. 1252 01:34:44,000 --> 01:34:47,041 Ratkaisisimme ongelman mieluummin perheenä. 1253 01:34:47,708 --> 01:34:50,500 Sen lisäksi valmistelemme tällä hetkellä Kioton show'ta. 1254 01:34:50,583 --> 01:34:54,250 Sen takia haluan vain Surin - 1255 01:34:54,750 --> 01:34:57,333 pyytävän anteeksi ja oikaisevan asian julkisesti. 1256 01:34:59,208 --> 01:35:00,541 Sitten huomenna - 1257 01:35:01,416 --> 01:35:04,166 voimme palata taas teatteriperheeksi. 1258 01:35:05,125 --> 01:35:06,166 Herra, rouva. 1259 01:35:06,666 --> 01:35:08,291 Mitä tulee Surin stipendiin, 1260 01:35:08,375 --> 01:35:11,875 isäni on suostunut maksamaan opiskelun Surin valmistumiseen asti. 1261 01:35:13,416 --> 01:35:15,291 Hän voi työskennellä isälleni. 1262 01:35:16,125 --> 01:35:18,166 Ja saada palkan työstä. 1263 01:35:21,750 --> 01:35:23,333 Haluan, että tapaus tutkitaan! 1264 01:35:23,416 --> 01:35:24,958 Suryani, riittää! 1265 01:35:35,791 --> 01:35:37,083 Minä, Suryani, 1266 01:35:38,791 --> 01:35:41,583 haluaisin pyytää anteeksi Rama Soemarnolta - 1267 01:35:43,583 --> 01:35:46,291 vääriä syytöksiäni. 1268 01:35:48,833 --> 01:35:51,000 Ja jos väitteeni - 1269 01:35:52,541 --> 01:35:53,666 tai olettamukseni - 1270 01:35:55,583 --> 01:35:57,750 ovat vahingoittaneet Rama Soemarnon - 1271 01:35:59,125 --> 01:36:00,583 tai muiden mainetta, 1272 01:36:04,833 --> 01:36:06,291 haluaisin selventää, 1273 01:36:08,125 --> 01:36:10,250 etteivät ne ole tosia. 1274 01:36:16,041 --> 01:36:17,250 Pyydän syvästi anteeksi - 1275 01:36:18,708 --> 01:36:20,083 ja lupaan, 1276 01:36:21,333 --> 01:36:23,750 ettei tämä tule toistumaan. 1277 01:36:28,208 --> 01:36:29,958 Rama Soemarnon perhe ja minä - 1278 01:36:31,166 --> 01:36:32,375 olemme sopineet - 1279 01:36:33,708 --> 01:36:36,833 ratkaista asian sopuisasti - 1280 01:36:38,250 --> 01:36:41,000 ja viemättä asiaa oikeuteen. 1281 01:36:45,333 --> 01:36:48,041 Haluaisin pyytää anteeksi Rama Soemarnolta - 1282 01:36:49,375 --> 01:36:52,041 vääriä syytöksiäni. 1283 01:36:54,583 --> 01:36:56,500 Ja jos väitteeni tai… 1284 01:37:23,750 --> 01:37:26,083 Äiti? Minne menemme? 1285 01:37:55,750 --> 01:37:56,875 Mistä on kyse, äiti? 1286 01:37:59,416 --> 01:38:00,708 Olet tyttäreni. 1287 01:38:02,291 --> 01:38:03,500 Minun tyttäreni. 1288 01:38:07,333 --> 01:38:09,458 Kun pitelit niitä kuvia aiemmin, 1289 01:38:11,250 --> 01:38:12,750 olin täysin varma, 1290 01:38:14,250 --> 01:38:16,166 että kuvassa näkyi syntymämerkkisi. 1291 01:38:19,458 --> 01:38:20,333 Sur. 1292 01:38:21,583 --> 01:38:22,833 Kerro minulle. 1293 01:38:24,875 --> 01:38:26,458 Mitä oikein tapahtui? 1294 01:39:21,000 --> 01:39:22,083 Siitä on viikko. 1295 01:39:22,958 --> 01:39:23,875 Niin. 1296 01:39:26,791 --> 01:39:27,750 Mahdotonta? 1297 01:39:37,833 --> 01:39:39,750 Yati, Sur. 1298 01:39:41,375 --> 01:39:42,791 Soitin juuri labraan. 1299 01:39:43,333 --> 01:39:48,166 On epätodennäköistä, että virtsastasi löytyisi rauhoittavan jäämiä. 1300 01:39:48,708 --> 01:39:50,500 Tapahtuneesta on yli kolme päivää. 1301 01:39:51,625 --> 01:39:52,833 Aiemmin - 1302 01:39:53,458 --> 01:39:56,375 pelkäsin tehdä virtsakoetta. Juhlissa oli huumeita. 1303 01:39:56,458 --> 01:40:00,375 Labra ei ikinä paljastaisi testitulosta. 1304 01:40:01,250 --> 01:40:03,625 Älä sitä pelkää. 1305 01:40:03,708 --> 01:40:06,750 Mutta jos haluaisitte pysyä Surin kanssa täällä - 1306 01:40:06,833 --> 01:40:09,500 kerätessänne lisätodisteita, 1307 01:40:09,583 --> 01:40:10,625 olette tervetulleita. 1308 01:40:11,666 --> 01:40:12,583 Sur. 1309 01:40:13,125 --> 01:40:14,541 Pysy täällä. 1310 01:40:15,791 --> 01:40:17,666 On hyödytöntä olla isäsi kanssa. 1311 01:40:18,666 --> 01:40:19,958 Entä sinä, äiti? 1312 01:40:20,750 --> 01:40:22,541 Minun on mentävä kotiin. 1313 01:40:23,416 --> 01:40:25,083 Kuka pyörittää ravintolaa? 1314 01:40:25,166 --> 01:40:28,250 Enkä anna isäsi koskea minuun. 1315 01:40:28,333 --> 01:40:32,000 Jos jotakin tapahtuu, soita välittömästi. 1316 01:40:39,791 --> 01:40:42,166 Siti, pidä huolta tyttärestäni. 1317 01:40:42,250 --> 01:40:44,791 Jätän rahaa varmuuden vuoksi. -Älä huoli, Yati. 1318 01:40:44,875 --> 01:40:46,625 Kutsun ystäviä auttamaan meitä. 1319 01:40:53,708 --> 01:40:54,625 Sur. 1320 01:40:58,375 --> 01:40:59,958 Kuvissa on tatuointini. 1321 01:41:01,791 --> 01:41:03,500 Anteeksi, etten auttanut aiemmin. 1322 01:41:08,041 --> 01:41:09,500 Toin jonkun tänne. 1323 01:41:11,458 --> 01:41:14,041 Hänenkin kehonsa oli Raman lavasteissa. 1324 01:41:16,708 --> 01:41:18,375 Äitini kuoltua - 1325 01:41:19,125 --> 01:41:21,375 terapeuttini käski hankkia harrastuksia. 1326 01:41:21,458 --> 01:41:22,500 Kiitos. 1327 01:41:22,583 --> 01:41:24,541 Se äpärä oli kuin perhettäni. 1328 01:41:26,000 --> 01:41:28,375 En ole näyttänyt tätä arpea kenellekään. 1329 01:41:28,958 --> 01:41:31,458 Hän otti kuvan varmasti humalassa ollessani. 1330 01:41:31,541 --> 01:41:35,000 En halunnut hyväksyä sitä, koska pelkäsin perheen menettämistä. 1331 01:41:38,458 --> 01:41:41,250 Rama kutsui minut liittymään Mata Hariin. 1332 01:41:41,750 --> 01:41:44,333 Se auttoi selviämään väkivaltaisesta suhteesta. 1333 01:41:44,833 --> 01:41:48,041 Minäkin menin Mata Harin juhliin heidän valokuvaajanaan. 1334 01:41:49,583 --> 01:41:50,750 Nautin alkoholista. 1335 01:41:52,708 --> 01:41:55,291 Mutta sinä yönä minua huimasi normaalia enemmän. 1336 01:41:55,375 --> 01:41:56,541 Kahden lasin jälkeen. 1337 01:41:57,458 --> 01:42:00,833 Minun olisi pitänyt sammua täysin, jos hän huumasi minut. 1338 01:42:01,333 --> 01:42:05,416 Tottuneisuuteni saattoi tehdä minusta vastustuskykyisemmän rauhoittaville. 1339 01:42:07,208 --> 01:42:08,500 Ja muistan, 1340 01:42:12,041 --> 01:42:14,083 että minut vietiin autoon, 1341 01:42:15,166 --> 01:42:17,166 ja näin jonkun lähestyvän. 1342 01:42:21,000 --> 01:42:22,875 Vaatteeni riisuttiin hitaasti. 1343 01:42:25,458 --> 01:42:27,666 Sitten kuulin kameran käyvän. 1344 01:42:28,375 --> 01:42:29,916 Kirjoitin kaiken tähän. 1345 01:42:33,041 --> 01:42:35,083 Mikset kertonut kenellekään? 1346 01:42:35,708 --> 01:42:36,708 Kerroin. 1347 01:42:38,000 --> 01:42:40,625 Minulle sanottiin, että olin vain humalassa. 1348 01:42:40,708 --> 01:42:42,791 Kuulin kuulemma juomapullojen kilistelyn. 1349 01:42:43,291 --> 01:42:45,583 "Eikö känniseksi ollut sinulle normaalia?" 1350 01:42:47,708 --> 01:42:49,708 He sanoivat, että keksin asioita. 1351 01:42:50,666 --> 01:42:52,416 Päätin lähteä Mata Harista. 1352 01:42:53,208 --> 01:42:54,666 Silloin sinä… 1353 01:42:55,875 --> 01:42:57,125 Ja Tariq… 1354 01:42:57,208 --> 01:42:58,833 Palasitteko kotiin NetCarilla? 1355 01:42:58,916 --> 01:43:00,291 Niin minulle sanottiin. 1356 01:43:00,875 --> 01:43:03,250 Muistatko auton kuskin? 1357 01:43:03,750 --> 01:43:05,208 En. 1358 01:43:05,291 --> 01:43:07,166 En edes tiedä, kuka tilasi auton. 1359 01:43:07,666 --> 01:43:09,500 Minulla on kuva NetCaristani. -Näytä. 1360 01:43:12,708 --> 01:43:13,750 Tässä. 1361 01:43:15,666 --> 01:43:17,458 Ei. En muista mitään. 1362 01:43:18,250 --> 01:43:19,791 Odota. Zoomaa lähemmäs. 1363 01:43:25,583 --> 01:43:27,583 Komodon pysäköintialue. 1364 01:43:27,666 --> 01:43:30,458 Luuletko, että NetCarilla on jokin yhteys Ramaan? 1365 01:43:30,541 --> 01:43:33,750 Koska Raman koti on kaukana, sinne on vaikea saada autoa. 1366 01:43:33,833 --> 01:43:36,000 Oliko NetCar feikki? 1367 01:43:36,500 --> 01:43:39,541 Kuski työskenteli NetCarille. Rama vaikutti syyttömältä. 1368 01:43:39,625 --> 01:43:43,125 Kuskia saatettiin pyytää odottamaan talon lähellä. 1369 01:43:43,208 --> 01:43:45,125 Jos tilaus tehtäisiin, kuski löytyisi. 1370 01:43:46,000 --> 01:43:49,916 Minulla on kuvat Kendil Parkin patsaasta Raman sähköpostista. 1371 01:43:50,583 --> 01:43:52,166 En tiedä, kuka ne lähetti. 1372 01:43:52,750 --> 01:43:56,416 Löytäisimme lisätodisteita vain tutkimalla kuskin puhelimen. 1373 01:43:56,500 --> 01:43:58,125 Tapasit hänet NetCarilla. 1374 01:43:58,875 --> 01:44:00,416 Entä jos hän muistaa sinut? 1375 01:44:00,916 --> 01:44:02,458 Hän voisi kertoa Ramalle. 1376 01:44:02,541 --> 01:44:03,791 Minä menen. 1377 01:44:05,083 --> 01:44:07,833 En usko kenenkään tilanneen minulle NetCaria. 1378 01:44:10,208 --> 01:44:11,208 Oletko varma? 1379 01:44:20,875 --> 01:44:22,041 Kiitos, Siti-neiti. Lähdemme nyt. 1380 01:45:06,083 --> 01:45:07,500 Väsyttääkö? 1381 01:45:08,083 --> 01:45:09,416 Käy kahvilla. 1382 01:45:45,083 --> 01:45:48,208 Miten päiväsi sujui, pikkuinen? 1383 01:45:54,541 --> 01:45:56,000 Menen lepäämään hieman. 1384 01:46:22,125 --> 01:46:23,208 Anteeksi. 1385 01:46:23,791 --> 01:46:24,625 Burhan! 1386 01:46:25,125 --> 01:46:26,666 Burhan? 1387 01:46:28,041 --> 01:46:31,291 Hyvää iltapäivää. Kuulun Mata Hari -teatteriryhmään. 1388 01:46:31,375 --> 01:46:36,125 Rama Soemarno pyysi toimittamaan tämän paketin hra Burhanille. 1389 01:46:38,083 --> 01:46:39,541 Onko osoite varmasti oikea? 1390 01:46:40,041 --> 01:46:43,083 Eikö tämä ole Komodo-katu? 1391 01:46:44,458 --> 01:46:47,083 Komodo on tuollapäin. 1392 01:46:49,583 --> 01:46:51,208 Näytäpä osoite. 1393 01:46:55,916 --> 01:46:57,708 Tässä ei ole osoitetta. 1394 01:47:00,666 --> 01:47:05,333 Rama käski mennä Komodo-kadulle ja antaa tämän hra Burhanille. 1395 01:47:06,000 --> 01:47:08,125 Kyselin ympäriinsä, 1396 01:47:08,208 --> 01:47:12,041 missä hra Burhan asuu, ja minun käskettiin tulla tänne. 1397 01:47:12,125 --> 01:47:14,958 Ryhmämme voitti teatterikilpailun. 1398 01:47:15,041 --> 01:47:18,375 Ja haluaisimme toimittaa lahjoja ystävillemme. 1399 01:47:18,875 --> 01:47:21,166 Vai niin. 1400 01:47:22,958 --> 01:47:24,208 Kiitos. 1401 01:47:30,250 --> 01:47:31,375 Anteeksi, rouva. 1402 01:47:32,583 --> 01:47:36,208 Voinko lainata puhelinlaturia? 1403 01:47:36,291 --> 01:47:39,666 Akku loppui, ja minun on tilattava auto päästäkseni kotiin. 1404 01:47:39,750 --> 01:47:42,166 Etkö ajanut tänne? 1405 01:47:42,250 --> 01:47:43,791 En, minä… 1406 01:47:43,875 --> 01:47:47,333 Ystäväni toivat minut ja lähtivät toimittamaan paketteja. 1407 01:47:48,208 --> 01:47:49,500 Minne olet matkalla? 1408 01:47:49,583 --> 01:47:50,750 Etelän suuntaan. 1409 01:47:50,833 --> 01:47:53,500 Voin ottaa tilauksesi, jos haluat. 1410 01:47:53,583 --> 01:47:56,416 Se olisi hienoa. Voin maksaa käteisellä. 1411 01:47:56,500 --> 01:47:57,500 Hyvä on. 1412 01:47:57,583 --> 01:47:59,208 Kiitos, rouva. -Näkemiin. 1413 01:48:13,791 --> 01:48:17,583 Voinko käyttää puhelintasi? Minun on soitettava ystävälle. 1414 01:48:17,666 --> 01:48:21,291 Akkuni on loppumaisillaan. 1415 01:48:21,375 --> 01:48:23,750 En voi ottaa tilauksia, jos puhelin sammuu. 1416 01:48:23,833 --> 01:48:26,500 Ja jätin laturin kotiin. 1417 01:48:56,541 --> 01:48:58,250 Tämä näyttää huonolta. 1418 01:49:04,458 --> 01:49:06,541 Voinko soittaa puhelimellasi korjaamoon? 1419 01:49:07,666 --> 01:49:10,416 Älä huoli. NetCar Center voi auttaa meitä. 1420 01:49:10,500 --> 01:49:14,125 NetCarin toimisto on kaukana. Tunnin päässä täältä. Minulla on kiire. 1421 01:49:30,083 --> 01:49:31,125 Tämä kelpaa. 1422 01:49:32,500 --> 01:49:35,250 Soitan vain mekaanikolle. Toista rengasta ei tarvita. 1423 01:49:36,666 --> 01:49:38,125 Lainaa puhelintasi. 1424 01:49:39,666 --> 01:49:42,500 Vaihdetaan se yhdessä nyt. 1425 01:50:02,708 --> 01:50:07,250 Voitko auttaa nostamaan tämän renkaan? 1426 01:50:08,250 --> 01:50:10,583 Sanoit pystyväsi vaihtamaan renkaan itse. 1427 01:50:34,833 --> 01:50:35,750 Tariq? 1428 01:50:40,375 --> 01:50:41,291 Tariq? 1429 01:50:41,791 --> 01:50:42,958 Mitä teit hänelle? 1430 01:51:08,916 --> 01:51:10,291 Mitä te teitte hänelle? 1431 01:51:11,000 --> 01:51:14,583 Vahtikaa häntä. Meidän on vietävä tämä mies poliisille. 1432 01:51:17,666 --> 01:51:20,208 Nopeasti. Hän lähetti Ramalle viestin. 1433 01:52:24,333 --> 01:52:26,125 Hra Burhan, olen valmis. 1434 01:52:26,791 --> 01:52:28,708 Teknikko on tulossa. 1435 01:52:28,791 --> 01:52:31,458 Renkaan vaihdettuasi vie Sur kotiin. 1436 01:52:32,458 --> 01:52:33,708 Kyllä, ymmärretty. 1437 01:52:50,833 --> 01:52:51,750 Hyvä on. 1438 01:52:53,125 --> 01:52:54,583 Tässä puhelimessa on - 1439 01:52:55,583 --> 01:52:57,583 kahdeksan salaa nauhoitettua videota. 1440 01:53:00,500 --> 01:53:01,875 Video sinusta, Farah. 1441 01:53:02,833 --> 01:53:04,083 Tariqista. 1442 01:53:05,458 --> 01:53:07,583 Minusta ja viidestä muusta tytöstä. 1443 01:53:09,750 --> 01:53:11,375 Kaikki tapahtui hänen autossaan. 1444 01:53:12,250 --> 01:53:13,250 Ehkä meitä on lisää. 1445 01:53:13,333 --> 01:53:15,875 Ehkä kaikki, jotka ovat Aminin kovalevyllä. 1446 01:53:15,958 --> 01:53:19,166 Soita kaikille videon uhreille ja käske tulla tänne. 1447 01:53:19,250 --> 01:53:20,500 Menemme poliisille. 1448 01:53:20,583 --> 01:53:24,375 Äläkä unohda Burhanin autoa. Tuomme sen todisteena. 1449 01:53:24,958 --> 01:53:26,041 Poliisille? 1450 01:53:27,500 --> 01:53:29,083 Videot voivat levitä! 1451 01:53:29,875 --> 01:53:32,208 Sur, etkö ole oppinut mitään? 1452 01:53:33,666 --> 01:53:35,458 Raman isä on hyvin rikas. 1453 01:53:35,541 --> 01:53:37,333 Varastit ihmisten tietoja. 1454 01:53:37,416 --> 01:53:38,333 Hakkeroit heidät. 1455 01:53:38,416 --> 01:53:41,500 Sieppasimme kuskin! Voisimme päätyä vankilaan! 1456 01:53:41,583 --> 01:53:44,833 Miksi sitten pilasit suunnitelman? Hakkasit hänet. 1457 01:53:49,500 --> 01:53:50,875 Emme ole nyt yksin. 1458 01:53:50,958 --> 01:53:53,291 Jos pysymme yhdessä, todisteet ovat vahvat. 1459 01:53:54,291 --> 01:53:56,625 Entä jos häviämme ja videot julkaistaan? 1460 01:53:57,583 --> 01:54:01,833 Ihmiset näkevät alastomat kehomme ikuisesti! 1461 01:54:01,916 --> 01:54:05,750 Entä kampus? Kaikki tukevat sitä kusipäätä! 1462 01:54:05,833 --> 01:54:07,500 Entä mitä ystävämme tekivät? 1463 01:54:07,583 --> 01:54:10,000 He kopioivat videot auttamisen sijaan! 1464 01:54:10,083 --> 01:54:11,875 Olen kärsinyt tästä kuukausia. 1465 01:54:11,958 --> 01:54:14,708 Olisi pahempaa, jos se äpärä selviää seurauksitta. 1466 01:54:14,791 --> 01:54:16,250 Ja nähdä hänet joka päivä! 1467 01:54:25,416 --> 01:54:28,791 Huomio, naiset ja herrat! 1468 01:54:29,625 --> 01:54:33,458 Saadakseen denguekuumeaallon pysäytettyä Indonesiassa - 1469 01:54:34,208 --> 01:54:37,583 hallitus tarjoaa ilmaisen kaasutuksen tällä alueella. 1470 01:54:38,583 --> 01:54:42,625 Pysykää sisätiloissa, kunnes kaasutus on saatu loppuun. 1471 01:54:44,333 --> 01:54:47,958 Aedes-hyttyset hävitetään taloistanne. 1472 01:54:49,041 --> 01:54:51,041 Aallon pysäyttämiseksi - 1473 01:54:51,541 --> 01:54:54,000 muistakaa aina varotoimenpiteet T-P-H. 1474 01:54:54,083 --> 01:54:57,250 Tyhjennys, peittäminen, hautaaminen! 1475 01:54:57,333 --> 01:55:01,250 Tyhjennys, peittäminen, hautaaminen! 1476 01:55:01,333 --> 01:55:04,833 Tyhjennys, peittäminen, hautaaminen! 1477 01:55:12,750 --> 01:55:17,583 Perseus astuu Medusan luolaan 1478 01:55:19,208 --> 01:55:25,625 Nähdäkseen kolme kaunista gorgo-sisarta 1479 01:55:26,250 --> 01:55:28,291 Joilla on lumoavat käärmehiukset 1480 01:55:31,625 --> 01:55:35,916 Vaikka Medusa olisi haihtunut ilmaan 1481 01:55:38,625 --> 01:55:45,333 Hänen kuolettava katseensa Valaisisi silti maata 1482 01:55:54,458 --> 01:56:00,250 Medusan vainoava katse lähettää viestejä 1483 01:56:00,333 --> 01:56:04,708 Perseuksen kautta universumiin 1484 01:56:12,750 --> 01:56:16,666 Ja siinä olettekin, rakkaat gorgoni 1485 01:56:16,750 --> 01:56:19,166 Tai ehkäpä minä myös olen gorgo 1486 01:56:20,708 --> 01:56:24,500 Jäädytän vartalonne 1487 01:56:25,208 --> 01:56:29,291 Ja teen niistä hurmaavia patsaita 1488 01:56:30,791 --> 01:56:33,791 Ja tämä on taiteemme, rakkaani 1489 01:56:35,041 --> 01:56:38,250 Nämä haavoitetut kehot 1490 01:56:39,708 --> 01:56:44,125 Nämä arpiset, kovettuneet kehot 1491 01:56:45,041 --> 01:56:47,583 Kehot, jotka ovat täynnä 1492 01:56:50,208 --> 01:56:52,958 Muistoja 1493 01:56:54,125 --> 01:56:59,083 Kehot, joita kukaan ei tunne 1494 01:56:59,166 --> 01:57:02,625 Ne ovat kaikki täydellisiä 1495 01:57:03,416 --> 01:57:07,291 Kunnes moukkamainen satyyri ilmaantuu - 1496 01:57:07,916 --> 01:57:10,041 ja pilaa kaiken! 1497 01:57:11,958 --> 01:57:16,458 Vain koska ei kykene hillitsemään maanpäällistä haluaan! 1498 01:57:36,958 --> 01:57:41,166 Tämä Pandoran lipas pitää sisällään käsittämättömiä pahuuksia. 1499 01:57:43,458 --> 01:57:45,791 Perseuksen on karkotettava se. 1500 01:57:45,875 --> 01:57:49,041 Huomio, naiset ja herrat! 1501 01:57:49,875 --> 01:57:53,416 Saadakseen denguekuumeaallon pysäytettyä Indonesiassa - 1502 01:57:54,375 --> 01:57:57,791 hallitus tarjoaa ilmaisen kaasutuksen tällä alueella. 1503 01:57:58,833 --> 01:58:02,666 Pysykää sisätiloissa, kunnes kaasutus on saatu loppuun. 1504 01:58:04,333 --> 01:58:08,541 Aedes-hyttyset hävitetään taloistanne. 1505 01:58:09,083 --> 01:58:11,541 Aallon pysäyttämiseksi - 1506 01:58:11,625 --> 01:58:13,625 muistakaa aina varotoimenpiteet T-P-H. 1507 01:58:14,333 --> 01:58:17,625 Tyhjennys, peittäminen, hautaaminen! 1508 01:58:19,041 --> 01:58:21,958 Huomio, naiset ja herrat! 1509 01:58:23,083 --> 01:58:26,875 Saadakseen denguekuumeaallon pysäytettyä Indonesiassa - 1510 01:58:27,541 --> 01:58:31,291 hallitus tarjoaa ilmaisen kaasutuksen tällä alueella. 1511 01:58:32,041 --> 01:58:36,041 Pysykää sisätiloissa, kunnes kaasutus on saatu loppuun. 1512 01:58:41,125 --> 01:58:44,958 Tämä on vain kaunista unta. 1513 01:58:45,916 --> 01:58:52,666 Uskoisivatko kuolevaiset uneesi? 1514 01:58:57,333 --> 01:59:00,916 Nämä kuolevaiset muuttuvat patsaiksi - 1515 01:59:01,750 --> 01:59:05,083 kuolettavan katseesi vaientamina. 1516 01:59:06,833 --> 01:59:09,541 Koska teidät kirottiin - 1517 01:59:12,833 --> 01:59:16,291 olemaan Medusa. 1518 02:00:08,666 --> 02:00:11,625 Tariq, Farah, ottakaa tämä lääke. 1519 02:00:12,625 --> 02:00:15,375 Kiitos, Siti-neiti. -Käytä silmätippoja. 1520 02:02:15,916 --> 02:02:17,875 Nämä ovat ainoat todisteemme. 1521 02:02:21,833 --> 02:02:25,083 Muu on pelkkää tarinaa. 1522 02:02:25,666 --> 02:02:28,375 Luuletko, että meitä uskotaan? 1523 02:02:34,958 --> 02:02:36,333 Mitä selkäsi tatuointi - 1524 02:02:37,291 --> 02:02:38,416 tarkoittaa? 1525 02:02:44,000 --> 02:02:45,541 "Pimeimpänäkin hetkenä - 1526 02:02:46,333 --> 02:02:47,875 päätin jatkaa ponnistelua." 1527 02:07:26,958 --> 02:07:29,958 Jos sinä tai joku tuntemasi on kokenut seksuaalista väkivaltaa, 1528 02:07:30,041 --> 02:07:33,375 tietoja ja apua löytyy osoitteesta www.wannatalkaboutit.com. 1529 02:09:54,291 --> 02:09:59,291 Tekstitys: Ida Suninen