1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,125 --> 00:00:25,875
NETFLIX PRÉSENTE
4
00:00:38,833 --> 00:00:41,708
ROBOVILLE EXPRESS
5
00:01:06,416 --> 00:01:07,541
Je suis Roger.
6
00:01:07,958 --> 00:01:12,333
Je vis ici, à Roboville,
le meilleur endroit au monde.
7
00:01:12,416 --> 00:01:16,166
Si on ne compte pas
la circulation, les gens,
8
00:01:16,250 --> 00:01:18,875
et surtout, les robots.
9
00:01:19,750 --> 00:01:21,750
Comme Bill, notre shérif.
10
00:01:22,166 --> 00:01:26,208
J'adore l'embêter
ou lui faire perdre la tête.
11
00:01:26,791 --> 00:01:27,625
Carrément.
12
00:01:28,291 --> 00:01:31,791
Tout le monde adore la grande roue.
13
00:01:31,875 --> 00:01:34,583
Pas moi. Je trouve ça... flippant.
14
00:01:35,208 --> 00:01:41,416
J'évite les humains et les robots.
Mais surtout les animaux domestiques.
15
00:01:41,500 --> 00:01:43,875
Plus que tout, je hais...
16
00:01:44,916 --> 00:01:46,333
les chats.
17
00:01:46,791 --> 00:01:51,666
Ma journée à moi commence la nuit,
quand tout le monde dort.
18
00:01:55,541 --> 00:01:59,583
RECHERCHÉ POUR VOL
MORT OU VIF
19
00:02:02,083 --> 00:02:08,125
Je suis pas loin. Je t'aurai sac à puces.
Ça ne va pas tarder.
20
00:02:10,583 --> 00:02:12,750
Eh bien, c'est faux.
21
00:02:13,291 --> 00:02:18,166
Je suis un chien errant,
et c'est moi qui t'ai à l'œil, Billy.
22
00:02:19,291 --> 00:02:23,500
Le jour est à toi,
mais la nuit m'appartient.
23
00:03:43,708 --> 00:03:45,000
Ouah.
24
00:04:40,291 --> 00:04:41,958
Des légumes ?
25
00:04:42,208 --> 00:04:43,416
Sérieux !
26
00:04:45,291 --> 00:04:46,833
J'aime mieux ça.
27
00:04:48,666 --> 00:04:49,583
Ouais.
28
00:05:29,666 --> 00:05:33,791
Un chien errant chez moi ?
Fiche le camp d'ici !
29
00:05:35,416 --> 00:05:38,083
J'en tremble de peur, chaton.
30
00:05:38,166 --> 00:05:40,583
Belle ? Belle, ma chérie ?
31
00:05:40,666 --> 00:05:42,416
Maman est rentrée.
32
00:05:43,166 --> 00:05:47,666
Une séance photo de huit heures,
à poser en souriant.
33
00:05:48,333 --> 00:05:51,250
Tu m'as tellement manqué.
34
00:06:03,083 --> 00:06:08,250
Un chien dégoutant et puant chez nous.
35
00:06:09,083 --> 00:06:13,333
Ma courageuse Belle a réussi
à le faire partir.
36
00:06:13,916 --> 00:06:15,958
On sera toujours ensemble.
37
00:06:16,458 --> 00:06:20,250
Rien ne pourra jamais nous séparer.
38
00:06:28,250 --> 00:06:32,833
ÉPICERIE DE ROBOVILLE
39
00:06:49,916 --> 00:06:51,083
Je te tiens !
40
00:06:51,166 --> 00:06:53,208
Dans tes rêves, limace.
41
00:06:53,291 --> 00:06:56,125
Limace ? Attends un peu.
42
00:07:01,041 --> 00:07:03,333
Je meurs de trouille, Bill.
43
00:07:18,000 --> 00:07:19,166
Et voilà !
44
00:07:45,166 --> 00:07:49,500
Tu as le droit de garder le silence.
Tout ce que tu diras
45
00:07:49,583 --> 00:07:53,458
pourra être utilisé contre toi
devant une cour.
46
00:07:55,375 --> 00:07:57,250
T'es un cas désespéré.
47
00:08:41,541 --> 00:08:43,332
Enfin mon nid douillet.
48
00:09:06,916 --> 00:09:08,041
Salut, Beezer.
49
00:09:08,125 --> 00:09:12,791
Ravi de te voir. Ça va ?
Tu en avais encore marre du zoo ?
50
00:09:18,541 --> 00:09:21,875
Je sens un vent nouveau.
51
00:09:23,916 --> 00:09:28,750
Si j'avais un organe pareil,
je sentirais à manger de loin.
52
00:09:30,166 --> 00:09:35,125
Pardon, j'oubliais. On ne doit pas
parler de ton... reniflant.
53
00:09:35,208 --> 00:09:39,375
Je voulais pas te vexer.
Je sais que ça te touche.
54
00:09:56,958 --> 00:09:58,208
Bonjour !
55
00:10:00,041 --> 00:10:01,916
Dans mes bras !
56
00:10:06,666 --> 00:10:08,083
- Viens là.
- Hé !
57
00:10:08,791 --> 00:10:10,000
D'où tu sors ?
58
00:10:10,583 --> 00:10:14,208
J'aurais dû me présenter.
Je m'appelle Bob.
59
00:10:14,791 --> 00:10:17,750
Voilà. Un emo-bot. Un robot de compagnie.
60
00:10:17,833 --> 00:10:21,916
Nouveau et unique modèle
d'un produit rejeté.
61
00:10:22,375 --> 00:10:27,500
Ni animaux de compagnie ni robots ici.
C'est pour les sans-abri.
62
00:10:27,583 --> 00:10:31,250
Bob en est un.
Il devait aller à la ferraille.
63
00:10:31,708 --> 00:10:37,083
Il s'est enfui. La police
et la fourrière à ferraille le cherchent.
64
00:10:37,166 --> 00:10:42,458
Effrayé, il s'est lié à la poubelle.
Pour se réconforter peut-être.
65
00:10:42,916 --> 00:10:43,916
Le pauvre.
66
00:10:44,291 --> 00:10:46,416
Donc, il est avec nous.
67
00:10:47,750 --> 00:10:49,000
Bob t'aime bien.
68
00:10:49,916 --> 00:10:51,416
Oh, non.
69
00:10:51,500 --> 00:10:53,625
Tu es un chat, non ?
70
00:10:53,708 --> 00:10:57,625
Un chat ? Je suis Roger,
le voleur de Roboville.
71
00:10:57,791 --> 00:11:01,625
Tout le monde me connaît.
Je suis un chien !
72
00:11:01,708 --> 00:11:05,250
Zéro souci.
On est meilleurs amis pour la vie.
73
00:11:05,666 --> 00:11:09,791
- Peu importe.
- Quoi ? Il te manque un boulon ?
74
00:11:11,458 --> 00:11:13,000
Un vent nouveau,
75
00:11:13,125 --> 00:11:16,166
d'accord, mais pas un tourbillon.
76
00:11:58,875 --> 00:12:02,750
BONNE JOURNÉE
DANS LA PARFAITE VILLE DE ROBOVILLE
77
00:12:18,041 --> 00:12:21,458
On est pareilles. Le meilleur, sinon rien.
78
00:12:31,833 --> 00:12:33,625
Atoutfaire, viens ici !
79
00:12:41,625 --> 00:12:42,958
Débarrasse-moi de...
80
00:12:44,750 --> 00:12:46,041
l'araignée.
81
00:12:47,500 --> 00:12:50,541
Ça va aller, ma chérie, tout va bien.
82
00:12:50,625 --> 00:12:52,416
Plus d'araignée.
83
00:12:52,500 --> 00:12:54,041
Atoutfaire surveillera.
84
00:12:55,625 --> 00:12:59,583
J'ai un shooting.
Je t'amène au centre de bien-être.
85
00:12:59,666 --> 00:13:02,291
Tu vas te faire pouponner.
86
00:13:05,208 --> 00:13:09,541
CENTRE DE BIEN-ÊTRE ANIMAL
87
00:13:09,625 --> 00:13:12,416
Je reviens te prendre plus tard.
88
00:13:12,500 --> 00:13:17,041
Et ce soir, tu mangeras
un bon gros bol de pâtes.
89
00:13:22,166 --> 00:13:23,833
Ciao, bello.
90
00:13:23,916 --> 00:13:28,291
L'ANIMAL DE L'ANNÉE
RONALDO
91
00:13:42,750 --> 00:13:44,333
Sculpté au paradis.
92
00:13:45,875 --> 00:13:50,583
Hé, Ronaldo, détends-toi.
Animal de l'année, cinq fois déjà.
93
00:13:50,666 --> 00:13:53,958
Ronaldo n'y peut rien.
Ronaldo doit être au top.
94
00:13:54,041 --> 00:13:57,666
Ronaldo le fait pour sa mama,
sa ragazza,
95
00:13:58,208 --> 00:14:00,083
et pour lui-même !
96
00:14:01,166 --> 00:14:05,625
Belle, Ronaldo est fantastico, non ?
97
00:14:05,708 --> 00:14:07,833
Tu es ridicule, Ronaldo.
98
00:14:07,916 --> 00:14:09,333
Juste amoureux.
99
00:14:09,791 --> 00:14:13,666
Sans ta mama, tu sortirais avec toi-même.
100
00:14:13,750 --> 00:14:17,208
Je ne me lasse jamais de le regarder.
101
00:14:17,416 --> 00:14:21,000
Sa maîtresse serait
complètement folle de lui.
102
00:14:22,041 --> 00:14:23,333
Pas étonnant.
103
00:14:23,416 --> 00:14:24,833
T'en penses quoi ?
104
00:14:29,583 --> 00:14:31,583
Tu te relâches, Slomo.
105
00:14:32,666 --> 00:14:34,791
Rien ne sert de courir...
106
00:14:36,166 --> 00:14:39,125
Bonjour, chers citoyens de Roboville.
107
00:14:39,458 --> 00:14:42,166
C'est votre maire, Frank Stone.
108
00:14:42,250 --> 00:14:44,916
C'est une magnifique journée à...
109
00:14:45,833 --> 00:14:47,291
Roboville.
110
00:14:47,375 --> 00:14:54,333
Pour maintenir la beauté et la perfection
de notre magnifique ville,
111
00:14:54,416 --> 00:14:58,458
j'ai prévu quelque chose
de très spécial pour vous.
112
00:14:59,708 --> 00:15:01,875
Que vous n'oublierez jamais.
113
00:15:02,458 --> 00:15:06,000
Aujourd'hui est un jour très spécial.
114
00:15:06,083 --> 00:15:09,416
Aujourd'hui est un jour très spécial.
115
00:15:09,875 --> 00:15:11,833
Ton premier anniversaire.
116
00:15:12,500 --> 00:15:16,416
Aujourd'hui est un jour très spécial.
117
00:15:16,500 --> 00:15:18,708
Ton premier anniversaire.
118
00:15:19,833 --> 00:15:21,291
Profitez-en !
119
00:15:25,208 --> 00:15:26,833
Tant que vous pouvez.
120
00:16:41,083 --> 00:16:42,500
Sois positif.
121
00:16:43,458 --> 00:16:47,208
Lorsqu'une porte se ferme,
une autre s'ouvre.
122
00:16:47,291 --> 00:16:49,750
Encore toi ? Je vais deviner.
123
00:16:49,833 --> 00:16:54,333
Un emo-gadget spécial
doté d'une appli de philo. C'est ça ?
124
00:16:54,416 --> 00:16:55,625
Tout à fait !
125
00:16:55,708 --> 00:16:59,125
Et toi, Roger, et moi, Bob...
126
00:16:59,791 --> 00:17:01,500
Quelle mémoire !
127
00:17:01,583 --> 00:17:07,208
...sommes amis pour la vie.
Bob et Roger, ensemble, pour toujours.
128
00:17:07,750 --> 00:17:10,250
Shakespeare, continue ta tirade.
129
00:17:10,458 --> 00:17:14,290
Moi, je vais chercher où crécher.
J'ai l'habitude.
130
00:17:29,375 --> 00:17:30,625
Super-héros !
131
00:17:35,583 --> 00:17:36,416
Et voilà.
132
00:17:48,750 --> 00:17:50,333
C'est coincé.
133
00:18:04,375 --> 00:18:06,916
Pose-moi. J'ai envie de vomir là.
134
00:18:19,166 --> 00:18:20,041
Quoi ?
135
00:18:20,666 --> 00:18:22,000
Regarde ça !
136
00:18:22,083 --> 00:18:23,125
Trop mignon.
137
00:18:25,166 --> 00:18:26,250
Peut-être pas.
138
00:18:28,541 --> 00:18:30,291
Ouais ! Attends-moi !
139
00:18:48,791 --> 00:18:49,750
Je te tiens.
140
00:18:52,958 --> 00:18:54,041
Tiens bon !
141
00:19:22,875 --> 00:19:23,708
Oui !
142
00:19:26,750 --> 00:19:27,583
Vitesse !
143
00:19:42,166 --> 00:19:44,458
Le programme, Edgar ?
144
00:19:44,583 --> 00:19:46,458
Du sport, Oscar.
145
00:19:47,416 --> 00:19:48,416
Bonté divine.
146
00:19:56,666 --> 00:19:57,500
Désolé !
147
00:20:00,666 --> 00:20:04,875
Un chien errant et un rebut, en public ?
148
00:20:05,250 --> 00:20:06,458
C'est choquant.
149
00:20:15,875 --> 00:20:17,083
Salut !
150
00:21:06,291 --> 00:21:11,500
- Bob veut une nounou aussi !
- C'est pour les lèche-bottes.
151
00:21:11,583 --> 00:21:12,791
- Les larbins.
- Les mauviettes.
152
00:21:12,875 --> 00:21:16,458
- Les fayots.
- Tu dois avoir le dernier mot ?
153
00:21:16,541 --> 00:21:18,541
Mon appli de synonymes.
154
00:21:19,250 --> 00:21:20,500
Encore lui.
155
00:21:20,583 --> 00:21:23,958
Avec ce déchet sur roues.
C'est scandaleux.
156
00:21:26,458 --> 00:21:27,291
Flemmards.
157
00:21:27,375 --> 00:21:28,208
Fainéants.
158
00:21:28,583 --> 00:21:32,041
- M. Je-sais-tout.
- C'est pas dans mon dico.
159
00:21:35,125 --> 00:21:38,458
Bob a une idée ! Bob te met en laisse.
160
00:21:39,333 --> 00:21:40,625
Dans tes rêves.
161
00:21:42,875 --> 00:21:46,750
Ne t'y habitue pas. Tu n'es pas ma nounou.
162
00:21:46,833 --> 00:21:49,875
Bob t'emmène en lieu sûr. Tu vas aimer.
163
00:21:49,958 --> 00:21:52,500
Oh, non ! Plutôt mourir.
164
00:22:02,833 --> 00:22:03,833
OK.
165
00:22:17,666 --> 00:22:22,125
Sophie ne s'est pas fait épiler
depuis le siècle dernier ?
166
00:22:23,708 --> 00:22:25,250
Dis quelque chose.
167
00:22:27,458 --> 00:22:30,958
Il me faut repomper mes lèvres.
168
00:22:31,041 --> 00:22:34,041
Tu as pensé à te faire refaire le nez ?
169
00:22:34,125 --> 00:22:36,625
À te faire un nez plutôt.
170
00:22:37,083 --> 00:22:39,791
- Ils sont pires que je pensais.
- Oui.
171
00:22:40,250 --> 00:22:42,000
Tu sais quoi, Walter ?
172
00:22:42,458 --> 00:22:45,458
Pas besoin. C'est toujours mauvais.
173
00:22:45,541 --> 00:22:49,000
- Tu es le mâle idéal.
- Et voilà.
174
00:22:49,083 --> 00:22:52,250
Quel vœu ferais-tu si tu pouvais ?
175
00:22:52,333 --> 00:22:53,208
Moi ?
176
00:22:53,833 --> 00:22:57,375
Une journée sans incident
serait déjà bien.
177
00:22:57,458 --> 00:23:00,041
Allez, Walter.
178
00:23:00,458 --> 00:23:03,416
Bon, ce que j'aimerais vraiment.
179
00:23:04,208 --> 00:23:06,833
- Oui.
- Être champion de skate.
180
00:23:06,916 --> 00:23:09,791
Champion de skate. Super.
181
00:23:10,833 --> 00:23:16,375
Mais je n'arrive à tenir que cinq secondes
sur la planche.
182
00:23:17,041 --> 00:23:18,166
Je suis nul.
183
00:23:18,250 --> 00:23:19,708
N'importe quoi.
184
00:23:19,791 --> 00:23:23,375
Tu es très endurant.
185
00:23:24,000 --> 00:23:27,291
- Il te faut de l'aide.
- C'est au maximum.
186
00:23:27,375 --> 00:23:30,000
Détends-toi, et prends un risque.
187
00:23:30,500 --> 00:23:31,625
C'est pas bon.
188
00:23:45,291 --> 00:23:49,083
Je l'avais dit. Il a du punch.
189
00:23:49,708 --> 00:23:55,500
Citoyens de Roboville. Notre ville est
à l'aube d'une nouvelle ère.
190
00:23:55,958 --> 00:23:58,416
Notre monde deviendra parfait.
191
00:23:58,500 --> 00:24:01,750
Sans haine, sans douleur, sans peur.
192
00:24:01,833 --> 00:24:03,583
Sans erreurs.
193
00:24:04,041 --> 00:24:06,125
Sans ratés.
194
00:24:06,208 --> 00:24:09,416
Sans place pour les ratés...
195
00:24:09,833 --> 00:24:10,875
comme vous.
196
00:24:12,083 --> 00:24:13,750
Mais c'est pas... ?
197
00:24:14,291 --> 00:24:17,708
Non ! C'est impossible.
198
00:24:19,125 --> 00:24:21,625
Car vous êtes imparfaits,
199
00:24:22,083 --> 00:24:23,750
vaniteux et gâtés.
200
00:24:24,416 --> 00:24:28,750
Vos émotions montrent
que vous ne valez rien.
201
00:24:29,541 --> 00:24:34,083
Contrairement à mes créations,
qui sont pures et parfaites.
202
00:24:34,500 --> 00:24:38,250
Des structures sans défauts,
d'un design élégant.
203
00:24:38,708 --> 00:24:43,458
Et pourtant, je tolère
des créatures pitoyables comme vous.
204
00:24:43,541 --> 00:24:45,333
J'en ai assez.
205
00:24:45,958 --> 00:24:47,666
Mais je suis généreux.
206
00:24:47,833 --> 00:24:49,583
Vous avez une heure.
207
00:24:49,666 --> 00:24:53,750
Une heure pour faire vos bagages
et quitter la ville.
208
00:24:53,833 --> 00:24:58,916
Cette ville a été uniquement conçue
pour mes créations.
209
00:24:59,000 --> 00:25:05,583
Pour vous montrer que je suis sérieux,
j'ai un petit cadeau à vous offrir.
210
00:26:20,250 --> 00:26:25,708
Je me fais percer le nez, poser
des faux cils et refaire les fesses.
211
00:26:25,791 --> 00:26:27,291
Vraiment ?
212
00:26:27,708 --> 00:26:29,291
C'est excitant.
213
00:26:29,375 --> 00:26:33,666
Justement, le voleur de Roboville
était chez moi hier soir.
214
00:26:34,666 --> 00:26:37,541
- Et ?
- Il est au paradis des chiens.
215
00:26:39,333 --> 00:26:40,458
Ah oui ?
216
00:26:46,666 --> 00:26:48,125
Mamma mia !
217
00:27:01,708 --> 00:27:03,250
Ronaldo !
218
00:27:03,583 --> 00:27:04,666
Mama !
219
00:27:22,375 --> 00:27:24,166
J'oublie quelque chose.
220
00:27:24,916 --> 00:27:27,708
Belle ! Il faut faire demi-tour !
221
00:27:27,791 --> 00:27:30,708
Embouteillage. Demi-tour impossible.
222
00:27:30,791 --> 00:27:33,500
Oh, non ! Mon bébé !
223
00:27:56,958 --> 00:27:59,458
Il se passe de drôles de choses.
224
00:27:59,541 --> 00:28:02,791
Et j'ai l'impression que j'y suis lié.
225
00:28:03,333 --> 00:28:06,583
Par mon passé,
dont je me souviens à peine.
226
00:28:07,291 --> 00:28:09,708
Je dois savoir ce qui se passe.
227
00:28:09,791 --> 00:28:13,125
Bob t'accompagnera où que tu ailles.
228
00:28:16,791 --> 00:28:18,583
Tigresse ! Chichi !
229
00:28:18,666 --> 00:28:23,708
Mon massage réflexologique ?
Les traitements lomilomi ?
230
00:28:25,333 --> 00:28:27,375
Et les pierres chaudes ?
231
00:28:37,583 --> 00:28:40,875
Classique. Je suis parmi les oubliés.
232
00:28:41,958 --> 00:28:45,708
Ma maîtresse sera là.
Elle a besoin de moi.
233
00:28:45,791 --> 00:28:49,291
Elle ne viendra pas.
Je sais de quoi je parle.
234
00:28:49,375 --> 00:28:51,541
On m'oublie tout le temps.
235
00:28:52,375 --> 00:28:55,166
L'autre jour, c'était dans un resto.
236
00:28:55,625 --> 00:28:58,875
Ravie de pas avoir fini sur le menu.
237
00:28:59,416 --> 00:29:00,458
Oh, non.
238
00:29:00,958 --> 00:29:03,750
Qui coupera les griffes de Ronaldo ?
239
00:29:03,916 --> 00:29:08,125
Fera sa mousse au chocolat ?
Repassera son pyjama ?
240
00:29:08,250 --> 00:29:09,750
Fera son panier ?
241
00:29:10,083 --> 00:29:13,208
Le bercera ? Le réveillera d'un baiser ?
242
00:29:13,291 --> 00:29:17,416
- Ça suffit, Elvis !
- Elle parle à Ronaldo ?
243
00:29:18,083 --> 00:29:21,791
Allons voir ma maîtresse
elle doit s'inquiéter.
244
00:29:21,875 --> 00:29:26,875
- Tu sais comment rentrer ?
- Oui. Enfin, plus ou moins.
245
00:29:27,250 --> 00:29:28,583
Pas vraiment.
246
00:29:29,666 --> 00:29:30,708
Pas du tout.
247
00:29:31,291 --> 00:29:33,000
Je connais le chemin.
248
00:29:34,708 --> 00:29:40,208
Ouais, surtout dans l'obscurité,
quand les bons animaux dorment.
249
00:29:51,916 --> 00:29:56,625
Un caniche graissé, un robot farfelu
et un chat autour du cou.
250
00:29:56,791 --> 00:29:58,416
On peut faire pire ?
251
00:30:18,666 --> 00:30:20,458
C'est lui ou moi !
252
00:31:21,541 --> 00:31:23,625
LA GRANDE ROUE
253
00:31:31,875 --> 00:31:34,708
Il s'est sacrifié pour nous.
254
00:31:35,041 --> 00:31:39,791
Le courage de Slomo inspirera toujours
la force de Ronaldo.
255
00:31:40,458 --> 00:31:41,958
Il nous a sauvés.
256
00:31:42,666 --> 00:31:46,708
Il faut partir.
On ne peut pas s'attarder ici.
257
00:31:47,375 --> 00:31:51,166
Belle vit de l'autre côté.
C'est un raccourci.
258
00:31:51,250 --> 00:31:55,208
- Et les animaux sauvages ?
- Ils dorment en cage.
259
00:31:59,875 --> 00:32:03,875
- C'est pas bon.
- Mais loin de l'agent de la fourrière.
260
00:32:04,333 --> 00:32:07,875
Nous n'avons
aucun problème avec la police.
261
00:32:09,166 --> 00:32:10,500
Tu crois ?
262
00:32:10,583 --> 00:32:13,375
Sans vos maîtres, vous n'êtes rien.
263
00:32:14,250 --> 00:32:15,916
Il a raison.
264
00:32:16,000 --> 00:32:17,708
Hé, Beezer !
265
00:32:17,791 --> 00:32:21,166
Ça fait plaisir de voir ton n... visage !
266
00:32:21,250 --> 00:32:23,666
C'est quoi entre ses yeux ?
267
00:32:26,333 --> 00:32:28,000
T'as un problème ?
268
00:32:31,125 --> 00:32:33,166
Tu as une sacrée équipe.
269
00:32:33,583 --> 00:32:36,583
C'est pas mon genre. À plus tard.
270
00:32:38,958 --> 00:32:40,666
Il est inoffensif.
271
00:32:41,166 --> 00:32:44,208
Mais ne parlez pas de son...
272
00:32:46,125 --> 00:32:48,750
nez. C'est un sujet épineux.
273
00:32:48,833 --> 00:32:50,875
ZOO DE ROBOVILLE
274
00:33:01,750 --> 00:33:04,333
L'emo-bot.
275
00:33:04,958 --> 00:33:05,791
Boris !
276
00:33:11,875 --> 00:33:17,916
J'avais ordonné que cette série inutile
soit complètement détruite.
277
00:33:45,541 --> 00:33:48,791
Quel joli petit tonneau.
278
00:33:48,875 --> 00:33:52,250
C'est faux, je m'appelle Bob.
279
00:33:52,666 --> 00:33:56,666
Peu importe, tant que tu es savoureux.
280
00:34:07,375 --> 00:34:09,208
Les bonnes manières ?
281
00:34:09,291 --> 00:34:12,916
Ce qui reste du dernier chat
qui m'a croisé.
282
00:34:13,375 --> 00:34:14,708
Ma crotte.
283
00:34:20,000 --> 00:34:23,000
Tu veux quoi, mon petit toutou ?
284
00:34:24,166 --> 00:34:25,333
Oups !
285
00:34:25,416 --> 00:34:29,833
J'aimerais te souhaiter
une chaleureuse bienvenue.
286
00:34:32,833 --> 00:34:34,375
Bon sang !
287
00:34:42,833 --> 00:34:44,791
Il y a une drôle d'odeur.
288
00:34:44,875 --> 00:34:47,750
Tu es programmé pour péter ?
289
00:34:51,750 --> 00:34:55,000
De bonnes friandises me tombent du ciel.
290
00:34:55,083 --> 00:34:57,875
Hé, cherche pas la bagarre.
291
00:34:57,958 --> 00:35:00,291
Ma maman pèse 120 kilos.
292
00:35:00,875 --> 00:35:04,125
Et où se trouve-t-elle, boule de poils ?
293
00:35:04,208 --> 00:35:08,125
Quiconque m'appelle comme ça le paie cher.
294
00:35:08,208 --> 00:35:11,791
Ronaldo a lutté contre un monstre féroce.
295
00:35:11,875 --> 00:35:15,333
Ronaldo a surmonté la mort
de son camarade.
296
00:35:15,958 --> 00:35:19,458
Mon Dieu ! La santé buccale,
c'est sérieux.
297
00:35:24,166 --> 00:35:28,125
Manger de la salade
et de la menthe t'aidera.
298
00:35:28,625 --> 00:35:30,500
De la salade et... ?
299
00:35:30,958 --> 00:35:32,000
De la menthe.
300
00:35:32,500 --> 00:35:34,916
De la salade et... ?
301
00:35:35,000 --> 00:35:36,250
De la menthe.
302
00:35:36,333 --> 00:35:40,375
Pas très futé l'autre. Voyons voir.
303
00:35:40,458 --> 00:35:43,083
Essaie encore, gros malin.
304
00:35:43,166 --> 00:35:45,416
De la salade et... ?
305
00:35:46,916 --> 00:35:51,833
De la menthe.
Retourne dans ton trou, et révise-moi ça.
306
00:35:51,916 --> 00:35:54,291
Salade et...
307
00:35:55,041 --> 00:35:56,250
Révise-moi ça.
308
00:35:56,791 --> 00:36:02,541
Allons chercher Ronaldo.
Vous et Roger, à gauche, et moi, à droite.
309
00:36:04,333 --> 00:36:10,333
Ronaldo a effrayé un lézard géant.
Ronaldo ne craint ni la mort ni le diable.
310
00:36:12,375 --> 00:36:15,625
Les muscles de Ronaldo se rient du danger.
311
00:36:25,291 --> 00:36:27,916
Vous tremblez de peur.
312
00:36:28,000 --> 00:36:30,625
Et vous avez bien raison.
313
00:36:30,708 --> 00:36:35,833
Car je suis Asgar,
la terreur de la jungle !
314
00:36:35,916 --> 00:36:38,375
Asgar, mon vieux minou.
315
00:36:49,000 --> 00:36:50,708
Regardez-moi ce...
316
00:36:51,166 --> 00:36:53,333
T'as pas intérêt à le crier.
317
00:36:53,416 --> 00:36:54,708
...nez !
318
00:36:57,166 --> 00:36:58,750
Il l'a dit, non ?
319
00:36:59,458 --> 00:37:01,000
Il l'a vraiment dit.
320
00:37:01,291 --> 00:37:02,750
Je confirme.
321
00:37:08,750 --> 00:37:10,083
T'as osé le dire.
322
00:37:15,166 --> 00:37:16,125
On y va ?
323
00:37:16,208 --> 00:37:17,125
Absolument.
324
00:37:23,000 --> 00:37:29,166
De la salade et...
325
00:37:32,958 --> 00:37:36,916
Fêtons notre glorieuse victoire.
326
00:37:41,375 --> 00:37:43,458
Nous sommes malins
327
00:37:43,541 --> 00:37:45,833
Sans pitié et sans cœur
328
00:37:45,916 --> 00:37:48,333
Nous sommes cool
329
00:37:48,416 --> 00:37:49,458
Des bêtes
330
00:37:49,541 --> 00:37:51,166
Des bêtes cruelles
331
00:37:51,250 --> 00:37:53,791
Tous nous craignent sauf l'idiot
332
00:37:55,500 --> 00:37:57,541
Implorez notre pitié
333
00:37:57,625 --> 00:37:59,500
À genoux à nos pieds
334
00:37:59,958 --> 00:38:02,166
On gagne toujours
335
00:38:02,250 --> 00:38:04,750
Combattez et finissez en miettes
336
00:38:13,958 --> 00:38:15,333
Eh bien,
337
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
Roger le voleur de Roboville.
338
00:38:19,666 --> 00:38:22,416
C'est un honneur de te rencontrer.
339
00:38:22,500 --> 00:38:25,375
Tu dois être Brian Longfinger !
340
00:38:25,958 --> 00:38:31,875
- Beezer m'a parlé de toi.
- Oui, mes doigts sont partout.
341
00:38:31,958 --> 00:38:33,875
Tout comme mes yeux
342
00:38:34,500 --> 00:38:36,333
et mes oreilles.
343
00:38:37,458 --> 00:38:41,166
Vous êtes en danger.
Il est sur votre piste.
344
00:38:41,250 --> 00:38:43,416
Qui ? Le shérif Bill ?
345
00:38:43,750 --> 00:38:46,041
Non, pas le vieux Bill.
346
00:38:46,583 --> 00:38:50,791
Quelque chose
de plus grave menace la ville.
347
00:38:52,208 --> 00:38:55,208
Tout a commencé il y a des années.
348
00:38:55,458 --> 00:38:59,416
Pour créer la ville, on a asséché
les zones humides,
349
00:38:59,500 --> 00:39:03,208
défriché les forêts
et endigué les rivières.
350
00:39:03,791 --> 00:39:07,166
Permettant ainsi à la ville de s'étendre,
351
00:39:07,250 --> 00:39:09,791
détruisant tout dans son sillage.
352
00:39:10,875 --> 00:39:14,750
Les animaux sauvages
furent chassés de leur milieu.
353
00:39:14,833 --> 00:39:19,833
Certains, comme moi,
reçurent une cage au zoo.
354
00:39:20,958 --> 00:39:23,625
Mais la plupart furent exilés
355
00:39:24,250 --> 00:39:26,250
pour le bien de la ville.
356
00:39:26,375 --> 00:39:31,041
Là où les gens et leurs animaux
pourraient vivre heureux.
357
00:39:31,458 --> 00:39:34,375
Pour le travail, on créa des robots.
358
00:39:34,458 --> 00:39:40,333
Les habitants finirent par devenir
égoïstes et pourris gâtés.
359
00:39:41,708 --> 00:39:46,333
La ville connut une vraie croissance,
et ses déchets aussi.
360
00:39:47,041 --> 00:39:52,666
Les ordures des habitants
se répandirent partout
361
00:39:52,750 --> 00:39:56,041
comme les tentacules d'un calamar géant.
362
00:39:56,458 --> 00:39:59,458
Frank Stone commença à changer aussi.
363
00:40:00,041 --> 00:40:05,333
Le génie responsable de Roboville
devint de plus en plus obnubilé.
364
00:40:06,125 --> 00:40:12,708
Cet homme autrefois chaleureux s'isola,
s'éloignant complètement de tout le monde,
365
00:40:12,791 --> 00:40:15,666
même de ceux qu'il aimait.
366
00:40:16,041 --> 00:40:20,958
Son apparence changea,
il devint pâle et squelettique.
367
00:40:21,791 --> 00:40:24,833
Un drame terrible lui arriva.
368
00:40:24,916 --> 00:40:28,958
Et tout à coup,
la ville était maintenant dirigée
369
00:40:29,541 --> 00:40:31,250
par un monstre.
370
00:40:32,083 --> 00:40:36,125
Qu'est-il arrivé ?
On voudrait bien le savoir.
371
00:40:36,708 --> 00:40:39,666
Surtout toi, Roger.
372
00:40:39,750 --> 00:40:41,875
Plus que quiconque,
373
00:40:42,041 --> 00:40:45,708
tu voudrais bien le savoir.
374
00:40:45,791 --> 00:40:48,583
Maintenant, tu es leur leader.
375
00:40:49,083 --> 00:40:51,041
Tu seras leur guide
376
00:40:51,125 --> 00:40:55,708
dans cette obscurité
pour ramener la lumière.
377
00:41:00,166 --> 00:41:02,708
Donc tous les animaux sont fous.
378
00:41:03,291 --> 00:41:05,250
DÉFENSE D'ENTRER
379
00:41:35,500 --> 00:41:36,833
Ça y est.
380
00:41:36,916 --> 00:41:40,625
À une étape d'un monde parfait.
381
00:41:44,875 --> 00:41:46,375
On est en sécurité.
382
00:42:02,125 --> 00:42:06,041
CONCIERGE DU MOIS
383
00:43:09,416 --> 00:43:12,916
Elle va sûrement me chercher.
384
00:43:13,208 --> 00:43:14,250
Exactement.
385
00:43:15,375 --> 00:43:17,833
Elle va s'inquiéter pour moi.
386
00:43:18,250 --> 00:43:19,208
Bien sûr.
387
00:43:23,375 --> 00:43:27,083
Moi, avoir besoin
de la pitié d'un chien errant ?
388
00:43:28,416 --> 00:43:29,500
Je suis déçue.
389
00:43:30,000 --> 00:43:34,000
Elle m'a abandonnée, et c'est tout.
390
00:43:35,958 --> 00:43:37,750
Tutto solo.
391
00:43:39,041 --> 00:43:41,416
Seul, le héros se relève.
392
00:43:41,875 --> 00:43:42,916
Bouffon.
393
00:43:43,583 --> 00:43:47,625
Personne n'avait jamais osé.
Quelle femme fougueuse !
394
00:43:48,916 --> 00:43:51,916
Et toi. Tu ne pourrais pas comprendre.
395
00:43:52,375 --> 00:43:56,875
Un chien errant et un voleur,
qui n'a jamais rien perdu,
396
00:43:57,666 --> 00:44:00,250
n'ayant jamais rien eu à perdre.
397
00:44:01,291 --> 00:44:05,208
Je suis un chien errant
sans maison ni maître.
398
00:44:05,291 --> 00:44:08,708
Je m'occupe de moi-même.
Je suis un voleur.
399
00:44:09,375 --> 00:44:10,875
J'en suis pas fier.
400
00:44:11,458 --> 00:44:13,166
Je vole pour survivre.
401
00:44:13,333 --> 00:44:17,833
On est nombreux,
sans lieu où aller quand il fait sombre.
402
00:44:17,916 --> 00:44:20,708
Sans espoir, se débrouillant seuls.
403
00:44:21,166 --> 00:44:22,000
Mais...
404
00:44:23,750 --> 00:44:25,791
c'était différent avant.
405
00:44:26,791 --> 00:44:28,375
J'avais une maison,
406
00:44:28,458 --> 00:44:30,000
un lit chaud,
407
00:44:30,125 --> 00:44:31,416
de bons repas
408
00:44:31,958 --> 00:44:32,875
et surtout,
409
00:44:33,708 --> 00:44:36,750
quelqu'un qui m'aimait plus que tout.
410
00:44:38,166 --> 00:44:39,583
Des inséparables.
411
00:44:40,625 --> 00:44:43,541
J'étais impatient de le voir rentrer.
412
00:44:44,083 --> 00:44:46,625
On s'amusait toujours ensemble.
413
00:44:46,875 --> 00:44:51,208
On traînait des heures dehors
ou on jouait.
414
00:44:52,958 --> 00:44:56,000
Puis un jour, c'est arrivé.
415
00:44:56,750 --> 00:44:58,791
Je suivais une odeur.
416
00:44:58,875 --> 00:45:03,333
Je tirais sur ma laisse,
et soudain, j'étais libre.
417
00:45:04,208 --> 00:45:08,708
Partout où je regardais,
je voyais des gens autour.
418
00:45:09,625 --> 00:45:11,750
Mais j'étais tout seul.
419
00:45:14,166 --> 00:45:16,791
J'ai cherché mon maître longtemps.
420
00:45:18,291 --> 00:45:19,458
En vain.
421
00:45:21,416 --> 00:45:24,583
Je finis par oublier d'où je venais.
422
00:45:25,166 --> 00:45:28,375
Et j'appris à vivre dans la rue.
423
00:45:29,375 --> 00:45:31,708
Et à prendre soin de moi-même.
424
00:45:32,416 --> 00:45:34,708
C'était dur, mais je réussis.
425
00:45:39,875 --> 00:45:42,041
Il était comme nous avant.
426
00:45:42,166 --> 00:45:46,125
Réfléchis. On est des animaux errants là,
comme lui.
427
00:45:48,166 --> 00:45:50,416
On est à l'abri ici.
428
00:45:50,916 --> 00:45:52,166
On est ensemble.
429
00:45:52,416 --> 00:45:55,916
On a Atoutfaire !
430
00:45:56,833 --> 00:46:00,208
Atoutfaire, glace pour tout le monde !
431
00:46:00,708 --> 00:46:02,166
Que le meilleur.
432
00:46:28,666 --> 00:46:29,666
Oh, non !
433
00:46:31,083 --> 00:46:32,416
Mode combat ?
434
00:46:32,833 --> 00:46:36,500
- C'est pas bon.
- C'est moi qui dois le dire.
435
00:47:32,791 --> 00:47:33,708
Alors ?
436
00:47:35,416 --> 00:47:37,500
Partons d'ici.
437
00:47:41,458 --> 00:47:44,250
Et toi... répare-toi.
438
00:47:48,500 --> 00:47:49,833
C'était sympa.
439
00:47:54,000 --> 00:47:55,541
Et c'est pas fini.
440
00:48:00,166 --> 00:48:01,625
Bonne journée !
441
00:48:10,041 --> 00:48:13,125
T'auras besoin
de plus de jus pour moi.
442
00:48:30,166 --> 00:48:33,750
Un massage. Tu veux être
mon coach personnel ?
443
00:48:42,791 --> 00:48:46,000
STATION MAGLEV
AVENUE DU PARC ZOOLOGIQUE
444
00:48:49,958 --> 00:48:51,083
Allez !
445
00:48:51,166 --> 00:48:52,166
Plus vite !
446
00:49:05,541 --> 00:49:07,541
Sophie ? Walter ?
447
00:49:23,750 --> 00:49:25,333
Hors de question !
448
00:49:53,791 --> 00:49:55,916
Une course ? Ça me va !
449
00:50:05,958 --> 00:50:07,583
On va surfer !
450
00:50:19,166 --> 00:50:20,791
Le carlin volant.
451
00:50:40,708 --> 00:50:43,500
Tu as le droit de garder le silence.
452
00:50:51,416 --> 00:50:55,458
ACCÉLÉRATION DE LA VITESSE
453
00:51:10,875 --> 00:51:11,958
Salut.
454
00:51:36,958 --> 00:51:38,750
- Tous ensemble.
- Oui !
455
00:52:05,208 --> 00:52:07,375
Ne bougez plus !
456
00:52:16,750 --> 00:52:18,250
Ma médaille !
457
00:52:30,791 --> 00:52:32,500
Un cadeau de mama.
458
00:52:33,041 --> 00:52:36,583
Tu n'en as plus besoin.
Tu es libre maintenant.
459
00:52:36,666 --> 00:52:39,416
Prochain arrêt : Centre commercial.
460
00:52:47,250 --> 00:52:49,000
On devrait ralentir.
461
00:52:49,416 --> 00:52:51,958
La vitesse, ça me connaît.
462
00:54:06,625 --> 00:54:08,666
CENTRE COMMERCIAL
463
00:54:09,083 --> 00:54:10,583
Grande teatro !
464
00:54:12,958 --> 00:54:14,833
Ouais. Bingo !
465
00:54:16,833 --> 00:54:18,166
Et action !
466
00:54:25,708 --> 00:54:27,166
Garde la tête haute.
467
00:54:35,541 --> 00:54:36,666
Beurk !
468
00:54:36,750 --> 00:54:38,125
Quelle puanteur !
469
00:54:55,250 --> 00:54:57,375
Tu n'es pas vexé, j'espère.
470
00:54:57,458 --> 00:55:01,000
Non, je ne dirai pas ça,
471
00:55:01,083 --> 00:55:04,000
mais je suis très contrarié.
472
00:55:05,250 --> 00:55:06,458
Bob a une idée.
473
00:55:07,833 --> 00:55:08,666
Voilà.
474
00:55:09,125 --> 00:55:11,458
Oh, hé ! Allez !
475
00:55:11,541 --> 00:55:12,500
Après vous.
476
00:55:13,833 --> 00:55:14,791
Au revoir.
477
00:55:18,291 --> 00:55:19,291
Désolé.
478
00:55:21,291 --> 00:55:24,500
Franchement, c'est gênant.
479
00:55:45,041 --> 00:55:45,958
Enfin.
480
00:55:47,166 --> 00:55:48,666
On se déchaîne ?
481
00:55:48,750 --> 00:55:50,166
Oh, oui !
482
00:55:57,625 --> 00:55:59,125
Quelle femme !
483
00:55:59,458 --> 00:56:03,250
Hé, Don Juan, cette femme est déjà prise.
484
00:57:02,625 --> 00:57:03,500
Oui !
485
00:57:24,041 --> 00:57:27,041
Des dinosaures ! Bob les adore !
486
00:57:27,125 --> 00:57:28,083
Bob !
487
00:57:35,375 --> 00:57:37,791
Bob est ravi de te connaître.
488
00:57:38,416 --> 00:57:40,333
- Salut !
- L'emo-robot.
489
00:57:40,416 --> 00:57:47,375
Une honte à la perfection.
Tu es et resteras de la ferraille.
490
00:58:32,458 --> 00:58:35,500
Prenez ça, tas de rouille !
491
01:00:19,958 --> 01:00:22,500
- On y va.
- Oui ! Allez !
492
01:00:34,416 --> 01:00:36,208
Viens me chercher !
493
01:00:47,666 --> 01:00:50,708
Je sens leur peur.
494
01:01:04,000 --> 01:01:06,166
On forme une super équipe.
495
01:01:12,500 --> 01:01:14,541
Hé, Bob. Ça va ?
496
01:01:14,625 --> 01:01:18,791
C'était ma faute.
Si j'avais pas appuyé sur le bouton.
497
01:01:18,875 --> 01:01:20,958
Hé, c'est rien.
498
01:01:21,041 --> 01:01:24,625
Non, j'ai mis mes amis en danger.
499
01:01:25,458 --> 01:01:27,166
Mais je me rachèterai.
500
01:01:27,750 --> 01:01:29,750
De quoi tu parles, Bob ?
501
01:01:30,041 --> 01:01:32,333
Écoute ta puce de positivité.
502
01:01:32,416 --> 01:01:33,458
C'est pas ça.
503
01:01:34,083 --> 01:01:37,500
Je vous mets tous en danger.
504
01:01:38,000 --> 01:01:40,458
C'est moi qu'il veut.
505
01:01:40,875 --> 01:01:42,916
Pour me mettre au rebut.
506
01:01:47,250 --> 01:01:51,541
Pour sauver la vie de mes amis,
je dois me rendre.
507
01:01:51,625 --> 01:01:54,000
Je n'y comprends plus rien.
508
01:01:54,333 --> 01:01:57,833
Mais Ronaldo sent de la bravoure.
509
01:02:06,541 --> 01:02:07,375
OK.
510
01:02:14,708 --> 01:02:15,916
Bob ! Non !
511
01:02:17,166 --> 01:02:19,625
Attends ! Bob !
512
01:02:47,166 --> 01:02:50,416
Hors de la ville, il y aurait une gueule
513
01:02:50,500 --> 01:02:53,958
qui broie les robots qu'on lui envoie.
514
01:02:54,958 --> 01:02:57,875
Elle ne cesse jamais de mâcher.
515
01:02:58,000 --> 01:03:01,041
Et ça, jour et nuit.
516
01:03:01,541 --> 01:03:06,916
Et les cris de ces pauvres âmes
et les craquements de...
517
01:03:07,000 --> 01:03:08,333
Ça suffit !
518
01:03:08,875 --> 01:03:10,750
Hé, qu'est-ce que t'as ?
519
01:03:12,250 --> 01:03:13,125
Salut.
520
01:03:13,208 --> 01:03:19,958
Je dois aller chercher Bob.
Il est pas seul. On est amis pour la vie.
521
01:03:20,041 --> 01:03:24,791
- Je viens avec toi, Roger.
- Non, on y va tous.
522
01:03:25,291 --> 01:03:27,291
On est les Bêtes United !
523
01:03:28,583 --> 01:03:30,708
On va se faire remarquer.
524
01:03:30,833 --> 01:03:35,708
Et j'ai l'impression que le destin
de Bob et le mien sont liés.
525
01:03:36,291 --> 01:03:38,125
Je dois y aller seul.
526
01:03:38,583 --> 01:03:43,666
Si demain je ne suis pas de retour,
vous devrez quitter la ville.
527
01:03:43,750 --> 01:03:46,833
Quitter la ville ? Et comment ?
528
01:03:47,166 --> 01:03:51,166
Beezer m'a dit qu'il y avait un mur,
avec une porte.
529
01:03:51,250 --> 01:03:54,541
Et derrière elle, un monde meilleur.
530
01:03:55,375 --> 01:04:00,458
Peut-être que c'est faux.
Mais je vois ce monde dans mes rêves.
531
01:04:00,541 --> 01:04:03,666
Vous êtes assez forts pour réussir.
532
01:04:04,833 --> 01:04:05,833
Roger !
533
01:04:07,375 --> 01:04:08,583
Roger !
534
01:04:12,250 --> 01:04:14,416
Vos amis sont perdus.
535
01:04:16,083 --> 01:04:21,000
Répète-le, et je t'arrache ta moustache,
tête de ravioli !
536
01:04:21,083 --> 01:04:24,583
Les menaces ne te mèneront nulle part.
537
01:04:25,000 --> 01:04:26,666
Tu sais où est Bob ?
538
01:04:27,750 --> 01:04:30,625
À Robomonde.
539
01:04:31,916 --> 01:04:35,958
Il est interdit d'y aller.
540
01:04:36,625 --> 01:04:41,416
Le chemin pour y aller
est surveillé par des robots.
541
01:04:42,000 --> 01:04:42,958
Mais...
542
01:04:44,083 --> 01:04:45,916
il y a une autre voie,
543
01:04:46,708 --> 01:04:50,500
si vous arrivez à ouvrir
la porte pour y accéder.
544
01:04:51,125 --> 01:04:52,375
Facile.
545
01:04:58,041 --> 01:04:59,625
Ça pue !
546
01:04:59,708 --> 01:05:02,625
La puanteur des... bas-fonds.
547
01:05:03,166 --> 01:05:08,166
Pour aller à Robomonde,
il faut traverser les bas-fonds.
548
01:05:09,250 --> 01:05:11,541
Cette voie est dangereuse.
549
01:05:12,000 --> 01:05:13,000
Je le ferai.
550
01:05:15,041 --> 01:05:18,000
Peu importe si je pue toute ma vie.
551
01:05:23,791 --> 01:05:25,583
Mamma mia !
552
01:05:28,416 --> 01:05:32,291
On leur a donné une leçon
dont ils se souviendront.
553
01:05:34,333 --> 01:05:37,416
Tu veux fêter notre glorieuse victoire !
554
01:05:37,500 --> 01:05:39,041
Absolument !
555
01:05:40,458 --> 01:05:42,458
Nous sommes forts
556
01:05:42,916 --> 01:05:44,333
Nous sommes cool
557
01:05:45,500 --> 01:05:46,958
Des bêtes
558
01:05:47,583 --> 01:05:49,250
Des bêtes cruelles
559
01:05:51,125 --> 01:05:52,833
Tous nous craignent...
560
01:05:58,333 --> 01:05:59,500
Sauf l'idiot ?
561
01:06:22,958 --> 01:06:25,500
Ne suis-je pas parfait et pur ?
562
01:06:26,291 --> 01:06:27,250
Père ?
563
01:06:32,625 --> 01:06:33,958
Tu es un monstre.
564
01:06:46,708 --> 01:06:48,916
Tu es enfin venu me tuer.
565
01:06:49,500 --> 01:06:52,833
Comment pourrais-je ? Tu es mon créateur.
566
01:06:52,916 --> 01:06:54,916
Tu m'as créé à ton image.
567
01:06:55,000 --> 01:06:59,833
Tu m'as tout appris.
Puis je t'ai surpassé en intelligence.
568
01:06:59,916 --> 01:07:01,500
Et en force.
569
01:07:01,916 --> 01:07:06,583
Car tu n'es qu'un humain.
Mais je suis toujours ton fils.
570
01:07:07,458 --> 01:07:10,208
Non. Je suis un vrai idiot.
571
01:07:10,291 --> 01:07:14,708
Je voulais créer la ville parfaite
en détruisant la nature.
572
01:07:14,791 --> 01:07:17,208
Créer un organisme parfait,
573
01:07:17,291 --> 01:07:19,125
et tu es le résultat.
574
01:07:19,708 --> 01:07:22,666
Non, tu n'es pas mon fils.
575
01:07:22,750 --> 01:07:25,208
Tu es le diable incarné !
576
01:08:37,457 --> 01:08:40,625
- Mission accomplie, maître.
- Eh bien !
577
01:08:41,582 --> 01:08:45,832
Qui voilà ?
Le robot doté de sentiments humains.
578
01:08:47,916 --> 01:08:49,041
Boris.
579
01:08:51,082 --> 01:08:54,957
Comment cette horrible chose
a échappé au broyeur ?
580
01:08:55,750 --> 01:09:00,457
Tu devais détruire toutes les copies
de cette série inutile.
581
01:09:01,250 --> 01:09:03,791
Tu n'as pas eu pitié de lui ?
582
01:09:04,750 --> 01:09:06,666
Quelle idée stupide !
583
01:09:07,416 --> 01:09:09,582
Un robot doté d'émotions,
584
01:09:09,666 --> 01:09:11,166
c'est ridicule.
585
01:09:11,250 --> 01:09:17,625
Les émotions sont source d'imperfections.
Elles sont impures et pleines d'erreurs.
586
01:09:30,332 --> 01:09:31,166
Hé...
587
01:09:32,166 --> 01:09:36,666
c'est quoi ça ?
Tu n'es pas shérif, mais un déchet !
588
01:09:36,750 --> 01:09:39,000
- Oui, mais...
- Dégage !
589
01:09:39,832 --> 01:09:41,082
C'est injuste.
590
01:09:42,582 --> 01:09:44,000
À ton tour.
591
01:09:44,082 --> 01:09:46,541
Tu es venu tuer ton maître.
592
01:09:46,625 --> 01:09:49,416
Tu es brave, mais un bon à rien.
593
01:09:49,500 --> 01:09:54,041
Maintenant, la seule solution pour toi,
c'est le remède.
594
01:09:54,125 --> 01:09:55,250
Non.
595
01:10:47,916 --> 01:10:49,125
Camarades !
596
01:10:52,375 --> 01:10:56,500
- Shérif Bill ?
- Ce ne sont pas nos ennemis.
597
01:11:00,208 --> 01:11:02,875
J'étais à la tête de la police,
598
01:11:02,958 --> 01:11:06,250
chargé de m'occuper des rebuts.
599
01:11:06,666 --> 01:11:09,291
Maintenant, on est pareils,
600
01:11:09,375 --> 01:11:11,500
je suis un robot abandonné.
601
01:11:11,583 --> 01:11:13,208
Et j'en suis fier.
602
01:11:15,250 --> 01:11:20,541
Donc vous tous êtes sous ma protection.
603
01:11:32,041 --> 01:11:34,291
Allez. Dépêche-toi.
604
01:11:39,958 --> 01:11:41,416
Oh, je vois.
605
01:11:41,875 --> 01:11:48,125
Tu as vraiment un faible
pour le petit. Loser ! Je vais te montrer.
606
01:11:50,000 --> 01:11:53,916
D'abord, au revoir à notre ami.
607
01:11:54,000 --> 01:11:57,416
Fais de beaux rêves et bon voyage.
608
01:12:14,958 --> 01:12:16,000
Trop facile !
609
01:12:47,875 --> 01:12:48,875
Bob ?
610
01:13:06,583 --> 01:13:08,791
Bob ! Non !
611
01:13:14,958 --> 01:13:15,958
Roger !
612
01:13:25,500 --> 01:13:26,541
Oh, non !
613
01:13:28,416 --> 01:13:30,708
- Descends de là !
- Jamais !
614
01:13:30,791 --> 01:13:34,291
Tu ne me sauveras pas.
Je suis trop lourd.
615
01:13:34,416 --> 01:13:39,333
Je suis fait de métal.
Je ne peux pas résister à l'aimant.
616
01:13:39,416 --> 01:13:43,375
Je ne t'abandonnerai pas.
Tu es tout ce que j'ai !
617
01:13:43,458 --> 01:13:45,833
Des amis pour la vie, non ?
618
01:13:46,958 --> 01:13:51,125
Merci pour cette longue
et merveilleuse aventure.
619
01:14:17,250 --> 01:14:20,041
Hé. Une véritable danseuse étoile.
620
01:14:39,291 --> 01:14:40,708
C'était moins une.
621
01:14:54,458 --> 01:14:55,375
Tiens bon !
622
01:15:33,958 --> 01:15:35,625
Tu peux y arriver !
623
01:15:57,333 --> 01:15:58,750
C'est Ronaldo !
624
01:16:03,291 --> 01:16:04,583
Merci, Belle.
625
01:16:06,208 --> 01:16:07,041
Walter.
626
01:16:07,875 --> 01:16:08,875
Ronaldo.
627
01:16:12,250 --> 01:16:13,250
Sophie !
628
01:16:22,125 --> 01:16:23,791
- Mon ami !
- Bob.
629
01:16:33,958 --> 01:16:36,500
Allez ! Je vous mets au défi !
630
01:16:43,333 --> 01:16:48,791
Vous obéissez à votre maître.
Mais vous serez jetés comme nous.
631
01:16:49,291 --> 01:16:53,458
Robots prisés ou rebuts,
on est tous pareils.
632
01:16:53,541 --> 01:16:56,625
La même énergie coule dans nos veines.
633
01:16:57,083 --> 01:16:59,250
Nous sommes frères et sœurs.
634
01:16:59,791 --> 01:17:03,666
Notre ennemi commun n'est pas ici,
mais là-haut !
635
01:17:18,083 --> 01:17:20,375
Quelle perte de temps !
636
01:17:47,083 --> 01:17:52,500
Les chats ne craignent pas les araignées.
637
01:17:55,875 --> 01:17:58,250
Cette chatte n'a pas peur !
638
01:18:20,916 --> 01:18:21,958
Belle !
639
01:18:28,125 --> 01:18:28,958
Salut.
640
01:18:53,166 --> 01:18:54,333
Au revoir !
641
01:18:55,666 --> 01:18:57,416
Belle, c'était…
642
01:18:57,500 --> 01:19:02,291
Oui, la journée a été longue.
C'était la meilleure de ma vie.
643
01:19:03,833 --> 01:19:07,666
- Pendant une journée, on était...
- Galeux.
644
01:19:07,750 --> 01:19:11,416
Sans protection, mais sans peur.
645
01:19:11,916 --> 01:19:13,625
Sans mama,
646
01:19:13,958 --> 01:19:16,625
mais libres comme des pirates.
647
01:19:16,708 --> 01:19:19,333
On était tous comme Roger et Bob.
648
01:19:19,416 --> 01:19:22,125
Sans eux, on aurait échoué.
649
01:19:22,458 --> 01:19:25,125
Merci. Mais ce n'est pas fini.
650
01:19:41,166 --> 01:19:42,625
C'est possible ?
651
01:19:43,958 --> 01:19:45,166
Je rêve ?
652
01:19:45,875 --> 01:19:47,166
C'est bien toi ?
653
01:19:47,708 --> 01:19:49,625
Roger ? Mon Roger ?
654
01:19:50,041 --> 01:19:53,416
Non. Non, c'est impossible.
655
01:19:55,000 --> 01:19:57,166
Où étais-tu tout ce temps ?
656
01:19:58,083 --> 01:20:00,500
Je croyais ne jamais te revoir.
657
01:20:03,708 --> 01:20:04,708
Roger !
658
01:20:08,000 --> 01:20:10,500
On ne se séparera plus jamais.
659
01:20:13,875 --> 01:20:15,250
Merci, Boris !
660
01:20:18,416 --> 01:20:20,000
Et merci, Bob.
661
01:20:20,666 --> 01:20:22,916
Ma plus grande invention.
662
01:20:31,541 --> 01:20:37,291
Rien sur Terre ne peut m'arrêter.
On est trop parfaits pour être vaincus.
663
01:20:39,458 --> 01:20:43,375
Un déchet jeté
et un misérable chien errant,
664
01:20:43,833 --> 01:20:45,958
la pourriture de ma ville.
665
01:20:46,041 --> 01:20:48,500
Vous osez venir ici ?
666
01:20:52,916 --> 01:20:55,833
Lâche-moi, sale monstre !
667
01:20:55,916 --> 01:20:57,166
Oh, il le fera.
668
01:20:58,166 --> 01:20:59,166
Plus tard.
669
01:21:00,166 --> 01:21:03,500
- Tu dis au revoir, Bob ?
- Avec plaisir !
670
01:21:11,708 --> 01:21:14,333
Quel renversement intéressant.
671
01:21:17,750 --> 01:21:20,208
Boris va te relâcher.
672
01:21:31,166 --> 01:21:34,208
Bon voyage et fais de beaux rêves !
673
01:21:51,166 --> 01:21:53,041
Bob a une nounou aussi !
674
01:22:07,791 --> 01:22:10,291
Ça fait si longtemps.
675
01:22:20,541 --> 01:22:23,958
Ce mur devait protéger
la ville de la vie sauvage,
676
01:22:24,041 --> 01:22:28,375
mais quand j'y pense,
c'est probablement l'inverse.
677
01:22:33,333 --> 01:22:35,583
Quelqu'un sait ce que c'est ?
678
01:22:36,791 --> 01:22:39,958
Nos ancêtres appelaient ça... la nature.
679
01:22:49,708 --> 01:22:54,166
- Je croyais que...
- L'araignée ? Trop lente pour Slomo.
680
01:22:55,416 --> 01:23:00,083
J'explorais ce côté.
Il est rempli de choses inimaginables.
681
01:23:00,541 --> 01:23:03,375
Un monde meilleur ?
682
01:23:03,958 --> 01:23:05,083
Oui, Roger.
683
01:23:05,666 --> 01:23:08,666
Un monde meilleur.
684
01:23:11,875 --> 01:23:16,166
Plus d'espace que dans nos cages.
Tant d'air frais.
685
01:23:18,416 --> 01:23:20,208
Enfin, en théorie.
686
01:23:20,291 --> 01:23:23,500
Le zoo avait ses bons côtés aussi.
687
01:23:23,625 --> 01:23:28,500
Oh, oui !
Un toit qui nous protégeait de la pluie.
688
01:23:28,583 --> 01:23:33,625
Un public plein d'admiration et de peur.
689
01:23:33,708 --> 01:23:36,291
On mangeait à notre faim.
690
01:23:36,375 --> 01:23:38,041
Mais les cages...
691
01:23:38,125 --> 01:23:42,083
On finit toujours dans une cage.
692
01:23:42,500 --> 01:23:46,125
Il ne doit pas y avoir
de barreaux chez soi.
693
01:23:59,541 --> 01:24:02,250
FÊTE DE BIENVENUE
694
01:24:08,916 --> 01:24:11,750
Je suis Bob. Ravi de te connaître.
695
01:24:16,250 --> 01:24:19,250
Tu as pensé à te faire refaire le nez ?
696
01:24:19,541 --> 01:24:21,041
Il est assez gros.
697
01:24:24,958 --> 01:24:27,125
Comment tu me trouves ?
698
01:24:28,166 --> 01:24:31,583
Pourquoi te demander ?
Tu siffles seulement.
699
01:24:32,583 --> 01:24:33,750
La sono ?
700
01:24:37,458 --> 01:24:40,166
- Prêts, les choristes ?
- Toujours !
701
01:24:40,250 --> 01:24:41,125
Musique ?
702
01:24:42,208 --> 01:24:44,333
Et toi
703
01:24:44,416 --> 01:24:46,750
Tu le sais aussi
704
01:24:46,833 --> 01:24:48,000
Ouais
705
01:24:48,083 --> 01:24:49,833
Dis-moi
706
01:24:49,916 --> 01:24:53,208
Dis-moi ce dont tu as besoin
707
01:24:53,791 --> 01:24:56,333
Car je crois tenir quelque chose
708
01:24:56,416 --> 01:24:58,958
Car de bons moments arrivent
709
01:24:59,041 --> 01:25:00,666
Dis-moi
710
01:25:01,125 --> 01:25:03,500
Dis-moi ce dont tu as besoin
711
01:25:04,291 --> 01:25:07,166
Parfois, il faut se décharger
712
01:25:07,250 --> 01:25:09,083
pour y voir plus clair.
713
01:25:14,750 --> 01:25:18,500
T'es vraiment un cochon ? Sans rire ?
714
01:25:18,583 --> 01:25:21,666
Oui. Tu m'as prise pour un colibri ?
715
01:25:21,750 --> 01:25:24,333
Pour un carlin, comme moi.
716
01:25:25,958 --> 01:25:28,875
Rien ni personne n'est parfait.
717
01:25:29,458 --> 01:25:32,125
Car de bons moments arrivent
718
01:25:32,208 --> 01:25:33,708
Dis-moi
719
01:25:35,083 --> 01:25:37,583
Oh, les mystères de la vie.
720
01:25:37,666 --> 01:25:40,166
Car je crois tenir quelque chose
721
01:25:40,250 --> 01:25:42,666
Car de bons moments arrivent
722
01:25:45,000 --> 01:25:47,291
De quoi as-tu besoin ?
723
01:25:47,875 --> 01:25:51,333
Alors, prête pour une autre aventure ?
724
01:25:51,416 --> 01:25:52,250
Avec toi ?
725
01:25:54,375 --> 01:25:55,458
Quand tu veux.
726
01:25:55,958 --> 01:25:58,125
Dis-moi ce dont tu as besoin
727
01:25:59,708 --> 01:26:02,333
Car je crois tenir quelque chose
728
01:26:02,416 --> 01:26:04,791
Car de bons moments arrivent
729
01:26:07,958 --> 01:26:10,583
Salade et...
730
01:26:12,750 --> 01:26:15,125
Oh, de la menthe !
731
01:26:16,416 --> 01:26:18,458
Tu te relâches.
732
01:26:18,541 --> 01:26:21,916
- Tu pourrais perdre ton titre.
- Et alors ?
733
01:26:22,000 --> 01:26:25,500
On mérite
tous le titre d'animal de l'année.
734
01:26:26,875 --> 01:26:28,083
Dis-moi
735
01:26:28,666 --> 01:26:31,125
Dis-moi ce dont tu as besoin
736
01:26:32,666 --> 01:26:35,333
Car je crois tenir quelque chose
737
01:26:35,416 --> 01:26:38,291
Car de bons moments arrivent
738
01:31:52,583 --> 01:31:55,583
Sous-titres : Moïse Mane