1 00:01:18,069 --> 00:01:23,159 آمل لقمة اليوم التي جمعت بلدينا 2 00:01:23,199 --> 00:01:26,739 أن تحقق نتائج عظيمة 3 00:01:26,779 --> 00:01:33,329 .لشراكتنا التعاونية الاستراتيجية 4 00:01:33,749 --> 00:01:42,799 .وموقن أن الرئيس قائد مخلص وجدير بالثقة 5 00:01:43,339 --> 00:01:44,089 !أوقفوا التصوير 6 00:01:47,889 --> 00:01:48,679 .أحسنتِ عملاً 7 00:01:49,719 --> 00:01:52,519 .يبدأ العرض الحقيقي عندما يصل الوزير 8 00:01:52,559 --> 00:01:53,559 .استرخي 9 00:01:53,599 --> 00:01:55,859 تترجمين للوزير لأول مرة، صحيح؟ 10 00:01:55,899 --> 00:01:56,609 .نعم 11 00:01:56,649 --> 00:01:57,649 .سأبذل قصارى جهدي 12 00:01:57,689 --> 00:01:59,189 .ستبلين جيداً 13 00:01:59,229 --> 00:02:02,359 !سينغ يي، أنت أفضل مترجمة فورية للصينية لدينا 14 00:02:02,399 --> 00:02:06,159 !على العكس، أنت الأفضل يا سيدي .ما زلتُ أتعلم 15 00:02:06,659 --> 00:02:07,829 !وصل الوزير 16 00:02:09,329 --> 00:02:10,749 .شكراً على جهودكم 17 00:02:12,499 --> 00:02:15,789 .الآنسة "بارك سينغ يي" ستكون مترجمتك، يا سيدي 18 00:02:15,829 --> 00:02:17,249 .تشرفت بمقابلتك 19 00:02:18,209 --> 00:02:21,919 .سمعت الكثير عن مدى روعتك 20 00:02:21,959 --> 00:02:24,049 .شكراً لك. أنا بارك سينغ يي 21 00:02:24,089 --> 00:02:26,009 .شكراً على مساعدتكِ، يا آنسة بارك 22 00:02:26,049 --> 00:02:27,759 .شكراً يا سيدي 23 00:02:40,399 --> 00:02:41,649 ...استرخي 24 00:02:45,659 --> 00:02:47,949 - العمّ جونغ باي - 25 00:02:52,079 --> 00:02:53,289 ما الأمر؟ 26 00:02:53,329 --> 00:02:54,039 سينغ يي؟ 27 00:02:54,079 --> 00:02:55,669 .أنا مشغولة الآن 28 00:02:55,709 --> 00:02:59,419 !وجدته! وجدته 29 00:02:59,789 --> 00:03:00,919 ماذا؟ 30 00:03:00,959 --> 00:03:03,169 ألم تنتهي القمة حتى الآن؟ 31 00:03:03,209 --> 00:03:05,799 !تعالي فور انتهاءك. بسرعة 32 00:03:18,099 --> 00:03:20,479 .إلى مطار بكين. بسرعة من فضلك 33 00:03:35,199 --> 00:03:39,879 ،لأكثر من عشر سنوات .كافحت للعثور على شخص ما 34 00:03:40,749 --> 00:03:41,749 ،وأخيراً اليوم 35 00:03:42,129 --> 00:03:44,259 .سوف ألتقي به 36 00:03:45,509 --> 00:03:51,349 رهنٌ صغير 37 00:03:51,889 --> 00:03:55,469 - إنتشون، 1993 - 38 00:03:59,269 --> 00:04:04,029 ها جي وون سونغ دونغ إيل 39 00:04:06,399 --> 00:04:07,319 !أيها الرقيب 40 00:04:07,359 --> 00:04:08,569 بارك سو يي كيم هيي وون 41 00:04:08,609 --> 00:04:09,779 !هناك 42 00:04:11,119 --> 00:04:12,159 ...هل أنتَ 43 00:04:13,029 --> 00:04:14,369 ...مُتأكد 44 00:04:15,619 --> 00:04:16,659 من أنهُ هنا؟ 45 00:04:16,699 --> 00:04:17,459 إخراج: كانغ داي كيو 46 00:04:17,499 --> 00:04:18,999 .نعم، متأكد من أنه بهذا الاتجاه 47 00:04:19,039 --> 00:04:20,579 !ندور في حلقات مفرغة 48 00:04:20,629 --> 00:04:21,879 .سأتحقق يا رقيب 49 00:04:21,919 --> 00:04:24,169 !لم نعد في الجيش بعد الآن 50 00:04:24,209 --> 00:04:27,799 !قل آسف وحسب، يا أحمق 51 00:04:27,839 --> 00:04:28,509 .حسناً، يا رقيب 52 00:04:28,549 --> 00:04:29,679 !ليس ثانيةً 53 00:04:31,179 --> 00:04:32,429 .اقترب 54 00:04:33,219 --> 00:04:38,939 تقول إن بشرتك حساسة وترتدي ذهباً مزيفاً؟ 55 00:04:40,189 --> 00:04:41,099 .اتبعني 56 00:04:42,059 --> 00:04:42,979 !تعال 57 00:04:49,989 --> 00:04:51,489 أيوجد أحد هنا؟ 58 00:05:04,539 --> 00:05:06,549 !هذا منعش 59 00:05:07,209 --> 00:05:08,589 .اختر شيئاً 60 00:05:10,129 --> 00:05:13,679 .لا بأس. خذ شيئاً 61 00:05:17,809 --> 00:05:18,639 !بربك 62 00:05:18,679 --> 00:05:20,559 فطيرة الشوكولاتة مجدداً؟ 63 00:05:20,599 --> 00:05:22,559 ألم تسأم من تناولها في الجيش؟ 64 00:05:27,109 --> 00:05:28,479 .كُلها وحسب 65 00:05:36,699 --> 00:05:39,369 المعذرة؟ كم ثمن هذا؟ 66 00:05:39,699 --> 00:05:42,919 .لا يوجد أحد هنا هل ذهب إلى الحمام؟ 67 00:05:47,379 --> 00:05:48,339 .لنذهب 68 00:05:51,419 --> 00:05:53,089 ألن تدفع، يا رقيب؟ 69 00:05:54,339 --> 00:05:56,429 .أصغ جيداً يا وغد 70 00:05:56,469 --> 00:06:00,019 .أولئك الذين يقترضون منا يفكرون بنفس الطريقة 71 00:06:00,059 --> 00:06:04,019 .يجب أن تبقى يقظاً وتعمل بجد لاسترداد الدين كاملاً 72 00:06:04,059 --> 00:06:06,149 هل حاولنا أن نأكل مجاناً؟ 73 00:06:06,729 --> 00:06:07,229 .صحيح 74 00:06:07,269 --> 00:06:10,539 .لم يكن هناك أحد كي ندفع له، لذا غيرت رأيي 75 00:06:10,609 --> 00:06:13,859 .بالضبط كدخولك للحمام ليس مثل خروجك منه 76 00:06:13,909 --> 00:06:17,279 أي أحمق مجنون سيدفع إذا لم يكن هناك أحد ليستلم المال؟ 77 00:06:17,329 --> 00:06:20,489 أتقول إننا لسنا حمقى، أليس كذلك يا رقيب؟ 78 00:06:21,829 --> 00:06:23,499 !خاطبني بـ"الرئيس" يا أحمق 79 00:06:23,539 --> 00:06:24,039 .حسناً، يا رقيب 80 00:06:24,079 --> 00:06:24,999 مجدداً؟ 81 00:06:25,039 --> 00:06:26,169 .آسف يا رئيسي 82 00:06:27,079 --> 00:06:28,289 .اقترب 83 00:06:32,169 --> 00:06:33,169 .لحظة 84 00:06:35,089 --> 00:06:36,049 أليس تلك هي؟ 85 00:06:37,009 --> 00:06:37,929 إنها هي، صحيح؟ 86 00:06:37,969 --> 00:06:39,639 ...أعتقد ذلك 87 00:06:39,679 --> 00:06:41,139 تعتقد ذلك؟ 88 00:06:41,179 --> 00:06:43,139 !أنت من كتب العقد، يا أحمق 89 00:06:43,179 --> 00:06:45,349 .تعرف أن لدي مشكلة في التعرف على الوجوه 90 00:06:45,389 --> 00:06:47,149 !أيها الأحمق 91 00:06:47,899 --> 00:06:48,939 !إنها هي 92 00:06:49,439 --> 00:06:50,859 !يا كانغ ميونغ جا 93 00:06:50,899 --> 00:06:53,689 !لا يكف عن الصراخ علي! اللعنة 94 00:06:54,569 --> 00:06:57,279 !كانغ ميونغ جا! توقفي 95 00:06:57,779 --> 00:06:58,619 !توقفي 96 00:06:59,699 --> 00:07:01,239 .سأسدد ديني 97 00:07:01,289 --> 00:07:02,659 !أُقسم بأنني سأرد المال 98 00:07:02,909 --> 00:07:05,749 !إذاً لماذا تهربين وتجعلينا نطاردك 99 00:07:05,789 --> 00:07:07,789 .أيها الرئيس؟ دعني أتحدث معها 100 00:07:08,459 --> 00:07:10,959 ،إن استمررتِ في تجنبنا 101 00:07:10,999 --> 00:07:12,549 .فسنتصرف بصرامة 102 00:07:12,589 --> 00:07:13,509 صحيح؟ 103 00:07:13,549 --> 00:07:18,089 ،إذا دفعتِ المال في الموعد المحدد .فلن نستمر في ملاحقتك 104 00:07:18,139 --> 00:07:19,509 .لكن ظروفي تمنعني 105 00:07:19,549 --> 00:07:20,969 ما هو ظرفك؟ 106 00:07:21,719 --> 00:07:23,269 ...والدها 107 00:07:23,559 --> 00:07:25,559 .قد توفي مؤخراً 108 00:07:25,599 --> 00:07:27,229 ...يا رباه 109 00:07:27,519 --> 00:07:30,399 ...لهذا السبب هي - !اخرس يا أحمق - 110 00:07:31,979 --> 00:07:33,359 أترين هذا؟ 111 00:07:34,529 --> 00:07:35,649 - إشعار سداد - 112 00:07:35,699 --> 00:07:37,409 !أنتِ متأخرة بشهرين 113 00:07:37,699 --> 00:07:41,949 .من فضلك اعذرني هذه المرة وحسب .في المرة القادمة، سأدفع فائدة ثلاثة أشهر 114 00:07:41,989 --> 00:07:45,499 !كفاكِ هراءً .هذه مشكلتك 115 00:07:45,539 --> 00:07:46,579 ...لماذا لم تد 116 00:07:51,629 --> 00:07:52,499 !أنتِ 117 00:07:53,089 --> 00:07:53,709 !يا وقحة 118 00:07:53,749 --> 00:07:54,839 !اُنظري إلي 119 00:07:55,209 --> 00:07:57,259 !اُنظري في عيني 120 00:07:57,299 --> 00:07:58,759 !يا إلهي 121 00:08:02,009 --> 00:08:06,179 ،إذا رمقتِ الكبار بهذه النظرة 122 00:08:06,229 --> 00:08:08,229 !ستأتي الشرطة لأخذك 123 00:08:10,229 --> 00:08:12,319 !كيف تجرؤين، يا شقية 124 00:08:14,569 --> 00:08:16,069 هل ضربتني؟ 125 00:08:16,739 --> 00:08:18,199 تضرب امرأة؟ 126 00:08:18,739 --> 00:08:20,699 .كلا! لم أقصد ضربكِ 127 00:08:20,739 --> 00:08:22,829 !أنتِ من وضعتِ رأسك باتجاه يدي 128 00:08:22,869 --> 00:08:25,699 !هذا الرجُل ضرب أمي 129 00:08:25,749 --> 00:08:27,329 !أرجوكم ساعدوا أمي 130 00:08:27,369 --> 00:08:28,409 !توقفي 131 00:08:35,709 --> 00:08:37,669 إلامَ تحدقون؟ 132 00:08:38,049 --> 00:08:39,549 !اهتموا بشؤونكم 133 00:08:41,299 --> 00:08:42,299 !انصرفوا 134 00:08:44,309 --> 00:08:45,349 .حسناً إذاً 135 00:08:45,719 --> 00:08:49,309 .أعطنا رهن يضمن لنا استرداد حقنا 136 00:08:50,809 --> 00:08:53,769 لا أملك شيئاً. عن أي رهن تتحدث؟ 137 00:08:55,439 --> 00:08:58,069 تدعي أنها لا تملك شيئاً، أليس كذلك؟ 138 00:08:59,989 --> 00:09:01,609 .لنرى 139 00:09:02,159 --> 00:09:04,199 !ها هو رهنٌ صغير 140 00:09:04,239 --> 00:09:05,279 !كلا! ليس ابنتي 141 00:09:05,329 --> 00:09:06,949 !أمي 142 00:09:06,989 --> 00:09:09,249 !أحضري المال غداً - .سأعتني بها - 143 00:09:09,289 --> 00:09:11,289 !أعدك بأنني سأدفع - !أمي - 144 00:09:11,329 --> 00:09:15,539 .لا تقلقي يا كانغ ميونغ جا !سأشتري لابنتكِ طعاماً وهدايا باهظة الثمن 145 00:09:15,589 --> 00:09:17,839 !أحضري المال وحسب 146 00:09:18,129 --> 00:09:19,049 !اصمتي 147 00:09:25,349 --> 00:09:27,139 !خذي، هذا لكِ 148 00:09:27,849 --> 00:09:30,059 .أرأيت؟ أعطيتها هدية 149 00:09:30,099 --> 00:09:31,559 !واشتريت لها الطعام 150 00:09:32,309 --> 00:09:34,059 أين يوجد رجُل طيب مثلي؟ 151 00:09:34,609 --> 00:09:35,769 ...لكن 152 00:09:35,819 --> 00:09:37,479 ...أيها 153 00:09:38,069 --> 00:09:41,449 .نحن لن نؤذيك 154 00:09:41,489 --> 00:09:46,489 ،عندما تجلب أمك المال .سنعيدك إليها على الفور 155 00:09:46,529 --> 00:09:49,199 !لذا كفي عن البكاء، يا طفلة 156 00:09:49,249 --> 00:09:51,539 ...يا لهذه الطفلة الباكية 157 00:09:51,579 --> 00:09:54,379 ماذا لو لم تستطع أمها الحصول على المال؟ 158 00:09:54,879 --> 00:09:55,919 !يا أحمق 159 00:09:55,959 --> 00:10:00,589 أي أم ستتخلى عن ابنتها مقابل 750 دولار؟ 160 00:10:00,629 --> 00:10:02,089 هل فعلت أمك ذلك؟ 161 00:10:06,549 --> 00:10:09,389 !ليس مرة أخرى! أخبرتكِ ألا تعودي 162 00:10:10,309 --> 00:10:12,689 .أحتاج إلى راتب زوجي 163 00:10:12,979 --> 00:10:15,149 لماذا لا تدفع لقاء عمله؟ 164 00:10:15,189 --> 00:10:17,729 !لقد أخبرتك إنني دفعت له أجره 165 00:10:17,769 --> 00:10:20,069 !لكنني لم أحصل على المال 166 00:10:20,109 --> 00:10:22,029 !يا للإحباط 167 00:10:22,069 --> 00:10:25,199 لِمَ عساه يرسل لكِ المال وهو ترككِ من أجل فتاة؟ 168 00:10:25,239 --> 00:10:26,909 !هذا لا يبدو منطقياً 169 00:10:27,329 --> 00:10:31,289 ولا تنسي أنني أعرف أنكِ .أجنبية مقيمة بصورة غير قانونية 170 00:10:31,539 --> 00:10:35,329 !لقد ساعدتكم بما فيه الكفاية. تحلوا ببعض الكرامة 171 00:10:36,129 --> 00:10:38,169 .ينبغي علي سداد الفائدة اليوم 172 00:10:38,209 --> 00:10:40,339 !هذه مشكلتكِ 173 00:10:40,379 --> 00:10:43,629 .إذاً أقرضني بعض المال .أقسم أنني سأرده لك 174 00:10:43,669 --> 00:10:45,009 !اتركيني 175 00:10:45,889 --> 00:10:48,719 !كفي عن مضايقتي وانصرفي 176 00:10:51,269 --> 00:10:53,429 .ابتعد يا رجُل! سأفعلها 177 00:11:02,399 --> 00:11:03,949 .إنها أنا، ميونغ جا 178 00:11:04,699 --> 00:11:06,239 ...$750 179 00:11:08,949 --> 00:11:14,119 ،من بين جميع الناس في هذا العالم 180 00:11:14,829 --> 00:11:18,499 .لا أحد يرغب في إقراضي بعض المال 181 00:11:18,539 --> 00:11:22,799 ألم أخبركِ؟ .نحن نعيش في عالم قاسِ 182 00:11:22,839 --> 00:11:27,549 .سأرسل لكِ المال. لذا نفذي ما أقوله وحسب 183 00:11:27,589 --> 00:11:31,009 .لا تقلقي .كل هذا من أجل مصلحة ابنتك 184 00:11:31,059 --> 00:11:33,639 ...شكراً جزيلاً لك 185 00:11:34,269 --> 00:11:37,309 من الذي تتصل به الآن؟ 186 00:11:52,409 --> 00:11:54,749 .راسلتني أمها .سأتصل بها 187 00:11:58,709 --> 00:12:01,249 .بحوزتي المال يا سيدي 188 00:12:02,549 --> 00:12:06,219 .سأحضره غداً عند الساعة التاسعة صباحاً 189 00:12:10,969 --> 00:12:13,309 .الرسالة الأولى 190 00:12:13,559 --> 00:12:17,179 .سأحتفظ بابنتك كرهن حتى الغد 191 00:12:17,229 --> 00:12:20,769 ،إذا فشلتِ في السداد مرة أخرى .سأرسلها إلى دار الأيتام 192 00:12:20,809 --> 00:12:22,689 هل فهمتِ؟ 193 00:12:42,499 --> 00:12:45,629 .يا للشقية لا تنصت أبداً 194 00:12:46,759 --> 00:12:47,879 .ادخلي 195 00:12:50,679 --> 00:12:53,549 !ادخلي .اخلعي حذائك 196 00:12:57,559 --> 00:12:58,769 .ادخلي 197 00:13:00,139 --> 00:13:01,439 .اسمعي 198 00:13:01,479 --> 00:13:03,399 .ستنامين هنا الليلة 199 00:13:03,439 --> 00:13:04,399 هل فهمتِ؟ 200 00:13:04,769 --> 00:13:06,859 .نامي في هذه الغرفة! ادخلي 201 00:13:07,149 --> 00:13:08,399 !انتظر 202 00:13:09,239 --> 00:13:10,399 .ادخلي 203 00:13:12,569 --> 00:13:15,329 !نظف غرفتك ولو لمرة 204 00:13:15,949 --> 00:13:17,789 من شغل هذا؟ 205 00:13:18,329 --> 00:13:20,999 .لا تشاهدي ذلك. تعالي 206 00:13:23,249 --> 00:13:24,249 .ادخلي 207 00:13:24,589 --> 00:13:26,459 .هيا ادخلي ونامي 208 00:13:26,499 --> 00:13:30,089 لا تلمسي أي شيء ونامي في الحال، حسناً؟ 209 00:13:34,179 --> 00:13:36,559 !جهز المشروبات على الطاولة، يا جونغ باي 210 00:13:38,929 --> 00:13:40,939 أليس هذا مُبالغ به؟ 211 00:13:40,979 --> 00:13:41,729 ماذا؟ 212 00:13:41,979 --> 00:13:44,059 ...خطف طفلة وكل شيء 213 00:13:44,109 --> 00:13:47,229 !لم نخطفها .نستخدمها كرهن يضمن استرداد مالنا 214 00:13:47,279 --> 00:13:48,729 ماذا لو لم تحضر المال غداً؟ 215 00:13:48,779 --> 00:13:51,609 !سوف تأتي .ابنتها أغلى ما لديها 216 00:13:51,949 --> 00:13:54,569 ماذا لو بلغت عنا؟ - .لن تجرؤ - 217 00:13:54,619 --> 00:13:58,369 .أمها أجنبية مقيمة بصور غير قانونية 218 00:13:58,409 --> 00:13:59,449 .صحيح 219 00:14:00,619 --> 00:14:02,369 .لم تكن هكذا في السابق 220 00:14:02,419 --> 00:14:05,379 .كنتَ طيباً ولطيفاً وعطوفاً 221 00:14:05,419 --> 00:14:06,339 .صحيح 222 00:14:06,379 --> 00:14:10,009 …باستثناء ضرب الناس - !أيها الوغد - 223 00:14:10,459 --> 00:14:12,679 ...العمل في مجال القروض غيرك كثيراً 224 00:14:12,769 --> 00:14:16,509 !التمويل وليسَ القروض كم مرة أخبرتك؟ 225 00:14:16,549 --> 00:14:19,849 !نحن ممولون في القطاع المالي 226 00:14:19,889 --> 00:14:22,269 أيّ ممول يخطف طفلة؟ 227 00:14:22,309 --> 00:14:24,019 !اخرس وحسب 228 00:14:24,349 --> 00:14:25,229 .بصحتك 229 00:14:26,729 --> 00:14:29,109 .ضع ذلك في بالك يا وغد 230 00:14:57,049 --> 00:14:58,429 !صباح الخير يا سيدي 231 00:15:04,689 --> 00:15:05,599 .مرحباً 232 00:15:05,649 --> 00:15:09,649 !سوف تدمرون عملي، أيها الحمقى المجانين 233 00:15:09,689 --> 00:15:10,859 اختطفت طفلة؟ 234 00:15:10,899 --> 00:15:15,739 .ليس اختطاف .نستخدمها بمثابة رهن 235 00:15:18,119 --> 00:15:20,369 إذاً؟ أين المال؟ 236 00:15:22,119 --> 00:15:23,619 .ما زلنا بانتظاره 237 00:15:23,659 --> 00:15:25,459 .أيها الحمقى الأغبياء 238 00:15:25,709 --> 00:15:27,749 ماذا لو بلغت عنك بتهمة الاختطاف؟ 239 00:15:27,789 --> 00:15:30,749 .لا يمكنها. إنها مهاجرة غير شرعية 240 00:15:30,799 --> 00:15:32,549 !أعدها إلى أمها الآن 241 00:15:32,589 --> 00:15:35,679 !إذاً، لم لا تلغي دين أمها 242 00:15:35,719 --> 00:15:37,799 .أنت من دفعنا لجلب المال 243 00:15:37,839 --> 00:15:39,179 !ما خطبك يا رئيس 244 00:15:40,509 --> 00:15:43,679 !نكتب العقود لأجل سبب ما 245 00:15:43,719 --> 00:15:45,479 !كي يلتزمون بالسداد 246 00:15:47,729 --> 00:15:48,729 !أنتما 247 00:15:48,769 --> 00:15:51,189 .لن تتلقوا أجراً هذا الشهر والشهر الذي يليه 248 00:15:51,229 --> 00:15:52,569 !كلا! بل لثلاثة أشهر 249 00:15:53,319 --> 00:15:56,399 ...لكن يا رئيس .نحتاج للحصول على أجرنا 250 00:15:56,449 --> 00:15:58,449 .لا تكن بخيلاً 251 00:15:58,489 --> 00:16:02,579 !أحضرناها كرهن من أجل أن نسترد مالك 252 00:16:02,869 --> 00:16:03,909 وما العمل الآن؟ 253 00:16:04,829 --> 00:16:06,999 هل ستسددان دينها؟ 254 00:16:07,499 --> 00:16:08,789 مرة أخرى؟ 255 00:16:08,829 --> 00:16:11,419 ...إذا استمررت في فعل هذا 256 00:16:13,629 --> 00:16:15,719 .سنعاني كثيراً 257 00:16:15,759 --> 00:16:19,929 .إذاً أعيدا الطفلة لأمها واجلبا المال 258 00:16:21,009 --> 00:16:22,349 !انصرفا بسرعة 259 00:16:24,769 --> 00:16:26,679 .أحضر الطفلة يا جونغ باي - .حاضر - 260 00:16:27,939 --> 00:16:29,769 !لنذهب 261 00:16:34,439 --> 00:16:38,359 !أمك تركتك 262 00:16:38,779 --> 00:16:39,779 !اُنظري 263 00:16:39,819 --> 00:16:44,119 ،قالت إنها ستأتي بحلول التاسعة صباحاً .لكن الوقت تعدى الظهيرة 264 00:16:44,159 --> 00:16:46,749 .لذا أخبرينا أين منزلك 265 00:16:46,999 --> 00:16:49,829 !بهذه الطريقة، يمكننا أن نأخذك إلى أمك 266 00:16:50,459 --> 00:16:53,539 .يا لهذه الفتاة العنيدة 267 00:16:58,669 --> 00:17:02,469 سيدي؟ ربما علينا أن نستدير؟ 268 00:17:04,889 --> 00:17:06,139 !يا فتاة! عودي 269 00:17:06,179 --> 00:17:06,849 !توقفي 270 00:17:08,019 --> 00:17:09,769 !اذهب وأمسكها يا أحمق 271 00:17:18,149 --> 00:17:19,109 !يا فتاة 272 00:17:21,409 --> 00:17:22,619 !توقفي 273 00:17:55,609 --> 00:17:58,319 .يا جونغ باي. اذهب من هذا الاتجاه - .حاضر يا سيدي - 274 00:18:09,289 --> 00:18:12,459 أين ذهبت؟ 275 00:18:14,129 --> 00:18:16,709 أين قد تكون؟ - !أيها الرئيس - 276 00:18:16,749 --> 00:18:18,589 .لقد اختفت 277 00:18:19,589 --> 00:18:21,129 .لا يمكنني العثور عليها 278 00:18:22,469 --> 00:18:23,629 !قدماي 279 00:18:24,089 --> 00:18:26,139 !ركبتاي 280 00:18:26,179 --> 00:18:27,309 هل تؤلمك كثيراً؟ 281 00:18:27,349 --> 00:18:28,139 .نعم 282 00:18:28,559 --> 00:18:30,889 .إذا الألم لا يطاق، مُت وحسب 283 00:18:34,479 --> 00:18:36,149 .أيها الرئيس 284 00:18:36,399 --> 00:18:42,649 لا بد أن وجع خسارة الأطفال يقتل الوالدين، صحيح؟ 285 00:18:44,359 --> 00:18:46,949 !وما يهمك 286 00:18:47,489 --> 00:18:48,699 .أحمق 287 00:18:49,659 --> 00:18:54,039 ألا يمكننا أن نتوقف ونعتبرها كمساعدة لتلك المرأة المسكينة؟ 288 00:18:54,079 --> 00:18:55,119 !اخرس 289 00:18:55,169 --> 00:18:58,999 نسدد دين شخص آخر مرة أخرى؟ 290 00:18:59,629 --> 00:19:03,839 هل جُننت يا أحمق؟ 291 00:19:05,089 --> 00:19:07,219 .إنهُ عديم الرحمة 292 00:19:08,139 --> 00:19:09,889 !يا وغد 293 00:19:10,599 --> 00:19:11,769 ماذا قلت للتو؟ 294 00:19:11,809 --> 00:19:13,939 .ماذا؟ لم أقل شيئاً 295 00:19:13,979 --> 00:19:15,019 .لنذهب 296 00:19:16,149 --> 00:19:18,519 .انتظر أيها الرئيس 297 00:19:31,699 --> 00:19:33,499 .عل كل حال، إذا رأيت الطفلة اتصل بنا 298 00:19:33,539 --> 00:19:34,459 .بالطبع 299 00:20:34,969 --> 00:20:35,979 أمي؟ 300 00:20:36,889 --> 00:20:39,599 هل سنعيش هنا؟ 301 00:20:40,809 --> 00:20:41,729 .نعم 302 00:20:42,359 --> 00:20:46,029 .تحملي معي رغم صغر المكان 303 00:20:46,739 --> 00:20:48,529 .شيء ما طرأ 304 00:20:50,029 --> 00:20:51,779 ما هذا الشيء؟ 305 00:20:52,529 --> 00:20:55,369 .ربما يمكنك استخدامه للتمرن على الرياضيات 306 00:20:55,409 --> 00:20:59,329 ،إذا اضطررتِ للذهاب لأي مكان .اكتبي هنا حتى أعرف 307 00:20:59,709 --> 00:21:01,129 أهذا سبب وجوده هنا؟ 308 00:21:02,169 --> 00:21:03,499 .فكرة جيدة 309 00:21:45,169 --> 00:21:47,169 .أصرّت على رؤيتك 310 00:21:47,209 --> 00:21:50,589 لكن كيف تعرف السيدة كانغ ميونغ جا؟ 311 00:21:52,549 --> 00:21:56,429 .لنقل بأن لدينا بعض الأشياء لنتبادلها 312 00:22:00,139 --> 00:22:01,229 .هناك 313 00:22:01,849 --> 00:22:03,809 .سترحلّ اليوم إلى الصين 314 00:22:03,849 --> 00:22:06,439 سترحلّ اليوم؟ - .نعم - 315 00:22:06,479 --> 00:22:09,939 اسمها مُدرج في القائمة السوداء .بعد أن حاولت تهريب السلع 316 00:22:09,989 --> 00:22:12,359 .هناك الكثير من الكوريين الصينيين مثلها 317 00:22:12,409 --> 00:22:13,529 ماذا عن طفلتها؟ 318 00:22:13,779 --> 00:22:16,369 .ذهبنا إلى منزلها لكن لم نجد أحد هناك 319 00:22:16,409 --> 00:22:17,369 لا أحد؟ 320 00:22:17,409 --> 00:22:18,489 .نعم 321 00:22:21,579 --> 00:22:23,419 الطفلة لوحدها في الخارج؟ 322 00:22:23,459 --> 00:22:26,169 .وجود الطفلة يمثل مشكلة لنا أيضاً 323 00:22:26,209 --> 00:22:27,549 ما عنوان منزلها؟ 324 00:22:27,589 --> 00:22:29,169 .إنهُ مجرد حاوية 325 00:22:29,209 --> 00:22:35,259 .يقع عند نادي مشاة البحرية القدامى خلف محطة إنتشون 326 00:22:35,599 --> 00:22:40,349 على أي حال، استمرّت بالتوسل .لمقابلتك من أجل معروف 327 00:22:42,349 --> 00:22:44,149 كيف حال ابنتي؟ 328 00:22:44,729 --> 00:22:46,439 .إنها بخير 329 00:22:46,859 --> 00:22:51,859 .سأضطر لعرض ابنتي للتبني 330 00:22:53,109 --> 00:22:55,159 هذه هي الطريقة الوحيدة 331 00:22:55,199 --> 00:22:56,739 .لأرد لك الدين 332 00:22:57,159 --> 00:23:01,369 .إذا رُحلّنا معاً، فلا مستقبل لها هناك 333 00:23:03,159 --> 00:23:05,879 .عمّ "سينغ يي" سيدفع لك المال 334 00:23:06,129 --> 00:23:07,749 .سيأخذها أيضاً 335 00:23:09,999 --> 00:23:11,759 .هذا هو رقمه 336 00:23:15,929 --> 00:23:20,719 إذاً، "تشوي بيونغ دال" سوف يدفع المال ويأخذ الطفلة أيضاً؟ 337 00:23:20,769 --> 00:23:25,809 !إذا لم يفعل، سأخسر المال وأتورط بالطفلة 338 00:23:25,849 --> 00:23:30,379 !الأمهات لا يكذبن أبداً وأطفالهن معرضين للخطر - .الكثير من الأمهات يتخلين عن أطفالهن - 339 00:23:30,439 --> 00:23:32,319 .أنا لستُ منهن 340 00:23:35,699 --> 00:23:37,869 .حسناً 341 00:23:38,909 --> 00:23:40,619 .كل ما أحتاجه هو أن أتقاضى أجري 342 00:23:42,119 --> 00:23:43,579 !شكراً لك 343 00:23:44,249 --> 00:23:45,789 .شكراً لك 344 00:23:47,539 --> 00:23:49,169 "من فضلك أخبر "سينغ يي 345 00:23:50,129 --> 00:23:52,589 .إنني ذهبت لجني المال 346 00:23:53,879 --> 00:23:55,879 هل ستخبرها؟ 347 00:23:57,259 --> 00:24:00,469 ...لا أصدق هذا 348 00:25:06,409 --> 00:25:09,329 - سأجدك يا أمي - 349 00:25:41,909 --> 00:25:43,239 .يا صغيرة 350 00:25:44,029 --> 00:25:46,159 !مرحباً يا فتاة 351 00:25:46,619 --> 00:25:47,329 !مرحباً 352 00:25:51,999 --> 00:25:53,289 أتريدين تناول هذا؟ 353 00:25:53,919 --> 00:25:56,089 .كُلي. لا بأس 354 00:25:56,709 --> 00:25:58,169 أهربتِ من المنزل؟ 355 00:26:00,339 --> 00:26:03,759 .إنها ثقيلة! لقد هربتِ 356 00:26:04,799 --> 00:26:06,559 أتريدين المجيء معي؟ 357 00:26:06,809 --> 00:26:08,809 .ستقابلين الكثير من الأصدقاء 358 00:26:09,679 --> 00:26:12,349 .ستأتي أمي قريباً 359 00:26:15,609 --> 00:26:18,029 !أعلم أنكِ هربتِ من المنزل. لا تكذبي 360 00:26:18,069 --> 00:26:19,239 !لا تتحركي 361 00:26:23,819 --> 00:26:25,949 !أخبرتكِ أن تتوقفي 362 00:26:27,699 --> 00:26:32,289 كيف تجرؤ على العبث برهن شخص آخر؟ 363 00:26:32,329 --> 00:26:33,249 من أنت؟ 364 00:26:33,289 --> 00:26:36,539 !أنا؟ أنا مالك الرهن الصغير 365 00:26:36,589 --> 00:26:38,549 رهن؟ ما هذا بحق الجحيم؟ 366 00:26:39,589 --> 00:26:40,969 !يا الرهن الصغير 367 00:26:41,299 --> 00:26:43,509 .الدين لم يُسدد حتى الآن 368 00:26:43,549 --> 00:26:45,429 !لا يمكنكِ الهروب هكذا 369 00:26:45,469 --> 00:26:48,599 !أنت! أيها السافل 370 00:26:54,689 --> 00:26:56,479 !وغد متشرد 371 00:26:57,769 --> 00:26:59,319 !اُغرب عن وجهي، أيها المتشرد 372 00:27:04,699 --> 00:27:05,699 !ماذا 373 00:27:06,699 --> 00:27:09,699 .إنها لا ترد على رسائلي 374 00:27:10,079 --> 00:27:13,249 .أرجوك ساعدني في العثور على أمي 375 00:27:13,619 --> 00:27:15,079 .تلقيتُ اتصالاً من أمك 376 00:27:15,419 --> 00:27:17,379 أين هي؟ 377 00:27:17,669 --> 00:27:20,049 .غادرت كوريا .ذهبت إلى الصين للعمل 378 00:27:20,089 --> 00:27:21,839 .قالت إنها تكرهك ولن تعود 379 00:27:21,879 --> 00:27:25,339 !كاذب! لم تراني حتى 380 00:27:25,379 --> 00:27:28,009 سيأتي عمك لأخذك، حسناً؟ 381 00:27:28,049 --> 00:27:30,389 .ثم ستتبناكِ عائلة ثرية 382 00:27:30,429 --> 00:27:32,349 ،إذا اجتهدتِ في دراستك وانتظرتِ 383 00:27:32,389 --> 00:27:34,479 !ستعود أمك. وإن لم تفعلي فلن تعود 384 00:27:34,519 --> 00:27:38,109 !كلا! لا أريد 385 00:27:38,399 --> 00:27:41,899 !سأرحل مع أمي 386 00:27:43,529 --> 00:27:44,739 !أمي 387 00:27:45,449 --> 00:27:49,989 !أمي! أمي 388 00:27:50,029 --> 00:27:51,659 !أمي 389 00:27:54,289 --> 00:27:56,419 "قالت إن عمكِ "تشوي بيونغ دال 390 00:27:56,709 --> 00:28:00,209 .سيأتي من أجلك بعد بضعة أيام 391 00:28:00,589 --> 00:28:04,169 حقاً؟ أمي قالت هذا؟ 392 00:28:04,839 --> 00:28:06,929 .نعم، هذا ما قالته 393 00:28:06,969 --> 00:28:09,929 .لذا كفي عن البكاء. أنا لا أكذب 394 00:28:10,929 --> 00:28:12,059 هل فهمتِ؟ 395 00:28:17,649 --> 00:28:20,149 .يبلغ دين أمي 750 دولار 396 00:28:21,479 --> 00:28:23,069 ،وبسببه 397 00:28:23,939 --> 00:28:28,609 .أصبحتُ رهنه في سنّ العاشرة 398 00:28:38,459 --> 00:28:41,459 .يا إلهي 399 00:28:42,549 --> 00:28:43,499 .مرحباً يا فتاة 400 00:28:45,259 --> 00:28:46,259 ما هذا؟ 401 00:28:49,469 --> 00:28:50,339 .يا الرهن الصغير 402 00:28:50,389 --> 00:28:51,549 ما كل هذا؟ 403 00:28:51,799 --> 00:28:55,429 .لم ينبغي عليكِ التنظيف! لن نطردك 404 00:28:55,469 --> 00:28:58,229 .يجب أن تنظف لقاء سكنها هنا يا أحمق 405 00:28:58,269 --> 00:29:01,559 كيف يمكن أن تنظف بيديها الصغيرتين؟ 406 00:29:01,609 --> 00:29:02,689 !أيها 407 00:29:02,939 --> 00:29:03,979 أترى يا أحمق؟ 408 00:29:04,029 --> 00:29:06,319 !يدها ليست صغيرة 409 00:29:07,529 --> 00:29:08,609 .أحمق 410 00:29:10,659 --> 00:29:11,869 !يا الرهن الصغير 411 00:29:11,909 --> 00:29:14,249 ،قد يبدو وأنني أجعلك تخدميني 412 00:29:14,539 --> 00:29:18,119 لكن هل يمكنك أن تحضري لي كأساً من الماء؟ 413 00:29:23,129 --> 00:29:25,629 .تتصرف بغرابة اليوم 414 00:29:26,049 --> 00:29:29,009 .المكان نظيف جداً 415 00:29:34,099 --> 00:29:37,059 .يا لغرابتك اليوم 416 00:29:41,559 --> 00:29:43,399 !ابتعدي 417 00:29:44,689 --> 00:29:47,529 يا سيدي؟ هل سبق وأن ذهبت إلى بوسان؟ 418 00:29:47,779 --> 00:29:48,649 .نعم 419 00:29:48,689 --> 00:29:51,949 ،إذا ذهبت إلى هناك هل حقاً ستأتي أمي لأخذي؟ 420 00:29:51,989 --> 00:29:52,869 .نعم 421 00:29:53,159 --> 00:29:56,329 ،إذا دخلتِ المدرسة واجتهدتِ في دراستك 422 00:29:57,079 --> 00:29:59,119 .وعدت أن تعود من أجلك 423 00:29:59,159 --> 00:30:01,919 .منزلك المستقبلي ضخم ذو إطلالة على المحيط 424 00:30:01,959 --> 00:30:05,709 !سمعت إنهُ قصر كبير 425 00:30:05,749 --> 00:30:06,919 حقاً؟ 426 00:30:07,259 --> 00:30:08,339 !بالطبع 427 00:30:08,379 --> 00:30:09,669 .إنه منزل جميل 428 00:30:09,719 --> 00:30:11,629 .اقتربي يا الرهن 429 00:30:11,679 --> 00:30:13,259 .سأريكِ 430 00:30:14,719 --> 00:30:16,559 ...نحن هنا في 431 00:30:16,599 --> 00:30:20,389 !إنتشون! وبجانبها العاصمة سوول 432 00:30:20,429 --> 00:30:22,599 ...عندما تتجهين للأسفل 433 00:30:22,649 --> 00:30:23,769 !هنا 434 00:30:24,019 --> 00:30:26,939 هنا بوسان! هل فهمتِ؟ 435 00:30:26,979 --> 00:30:30,949 لماذا تعلمها عن كوريا بينما هي ستعود للصين؟ 436 00:30:31,569 --> 00:30:33,159 .يجب أن تتعلم رغم ذلك 437 00:30:33,199 --> 00:30:35,989 .يوجد شاطئ كبير في بوسان 438 00:30:36,449 --> 00:30:38,579 مرحباً؟ راسلتني عبر البيجر؟ 439 00:30:38,619 --> 00:30:40,079 أأنتَ السيد بارك دو سوك؟ 440 00:30:40,119 --> 00:30:40,959 .نعم 441 00:30:40,999 --> 00:30:43,039 .أنا عم الطفلة، تشوي بيونغ دال 442 00:30:44,959 --> 00:30:47,839 .اللعنة. تأخر كثيراً 443 00:30:47,879 --> 00:30:50,969 .يا الرهن الصغير! اتصل عمك 444 00:30:51,009 --> 00:30:52,549 سعيدة؟ 445 00:30:52,799 --> 00:30:54,009 نعم؟ 446 00:30:54,049 --> 00:30:55,679 .سأرسل لك 500 دولار حالياً 447 00:30:56,719 --> 00:31:00,559 .لحظة، لا تغلق الخط! انتظر 448 00:31:01,809 --> 00:31:03,939 ...أين كنت؟ نعم، الطيـ 449 00:31:05,479 --> 00:31:08,229 مرحباً؟ أيمكنك سماعي؟ 450 00:31:08,519 --> 00:31:13,279 .اقترضت السيدة كانغ ميونغ جا 750 دولار 451 00:31:13,319 --> 00:31:14,779 ...ومع حساب الفائدة 452 00:31:15,739 --> 00:31:17,529 .فالمجموع أكثر من ألف دولار 453 00:31:17,579 --> 00:31:19,079 .خمسمائة دولار مجرد عربون 454 00:31:19,119 --> 00:31:21,789 .عندما تحضر الطفلة، سأعطيك ألف دولار 455 00:31:22,499 --> 00:31:24,789 .سآتي يوم الأحد 456 00:31:24,829 --> 00:31:28,629 .لذا في الوقت الحالي، اشتر لها بعض الملابس والطعام 457 00:31:28,669 --> 00:31:30,419 .خذها في جولة حول "سوول" أيضاً 458 00:31:30,459 --> 00:31:32,839 .بالطبع. يمكنني فعل ذلك 459 00:31:32,879 --> 00:31:38,849 .من فضلك حولّ العربون قريباً 460 00:31:39,509 --> 00:31:41,719 إذاً؟ سوف يرسل المال؟ 461 00:31:41,769 --> 00:31:42,679 .نعم 462 00:31:42,979 --> 00:31:44,519 .سوف يرسل 500 دولار كعربون مقدم 463 00:31:44,559 --> 00:31:47,269 .وسيدفع المبلغ المتبقي 250 دولار عندما يأخذها 464 00:31:48,729 --> 00:31:50,979 .ستذهبين إلى مكانٍ جيد الآن 465 00:31:59,829 --> 00:32:03,159 ".انتهت اللعبة" 466 00:32:03,199 --> 00:32:05,579 ".أنا الرابح" 467 00:32:06,119 --> 00:32:09,539 هل تستطيعين قراءة الكورية، يا الرهن الصغير؟ 468 00:32:11,629 --> 00:32:13,049 متى تعلمتِ؟ 469 00:32:13,919 --> 00:32:15,879 ألا يمكنك سماعي يا الرهن؟ 470 00:32:16,379 --> 00:32:18,009 (الحياة الدنيا) .لي سينغ يي 471 00:32:18,929 --> 00:32:21,259 .نعم، ما زلنا في الدنيا أم أننا في الآخرة؟ 472 00:32:22,219 --> 00:32:25,769 !كلا، اسمي هو لي سينغ يي 473 00:32:26,729 --> 00:32:28,939 لم تفهم؟ 474 00:32:29,399 --> 00:32:31,069 !ماذا في ذلك يا وغد؟ 475 00:32:32,569 --> 00:32:35,189 ما اسمك يا سيدي؟ 476 00:32:35,439 --> 00:32:37,659 .دو سوك. بارك دو سوك 477 00:32:37,699 --> 00:32:39,699 .دو" يعني الرأس" 478 00:32:39,739 --> 00:32:41,329 .سوك" يعني حجارة" 479 00:32:41,949 --> 00:32:44,039 هذا يعني "رأس حجري"؟ 480 00:32:44,079 --> 00:32:45,789 !رأس حجري 481 00:32:50,589 --> 00:32:52,549 إنهُ رأس حجري، صحيح؟ 482 00:32:54,709 --> 00:32:56,629 أتظن أن هذا مضحكاً؟ 483 00:32:56,669 --> 00:32:57,759 .كلا 484 00:32:59,009 --> 00:33:01,429 أتريد أن أختار لك اسماً جديداً؟ 485 00:33:01,929 --> 00:33:02,969 ماذا؟ 486 00:33:03,009 --> 00:33:04,849 ما رأيك في "سونغ بو"؟ 487 00:33:04,889 --> 00:33:07,689 سونغ بو؟ بارك سونغ بو؟ 488 00:33:07,729 --> 00:33:08,439 !نعم 489 00:33:08,479 --> 00:33:14,439 !"انتهت اللعبة. أنا الرابح." لذا "سونغ بو" 490 00:33:14,819 --> 00:33:17,819 ...سونغ بو. بارك سونغ بو 491 00:33:18,109 --> 00:33:21,819 .شركة سونغ بو للتوصيل ...سونغ بو للبناء 492 00:33:22,239 --> 00:33:23,199 جونغ باي؟ ما رأيك؟ 493 00:33:23,239 --> 00:33:25,039 ماذا؟ يا رأس حجري؟ 494 00:33:25,369 --> 00:33:26,869 !تريد أن أضربك 495 00:33:26,909 --> 00:33:28,709 !توقف يا أبله 496 00:33:28,749 --> 00:33:30,289 !اجلسي باستقامة 497 00:33:31,499 --> 00:33:33,209 .كان ذلك وشيكاً 498 00:33:34,669 --> 00:33:36,379 ...سونغ بو 499 00:33:36,799 --> 00:33:38,049 !يا سيدي 500 00:33:39,719 --> 00:33:43,259 .اتركيني يا رهن! الجو حار 501 00:33:43,679 --> 00:33:44,219 ماذا؟ 502 00:33:44,259 --> 00:33:46,599 هل تسوقت في المتاجر الشاملة من قبل؟ 503 00:33:46,639 --> 00:33:47,809 ماذا؟ 504 00:33:48,679 --> 00:33:52,229 .بالطبع، تسوقت منها 505 00:33:52,269 --> 00:33:54,439 حقاً؟ متى؟ 506 00:33:54,479 --> 00:33:58,779 .كل ما أرتديه اشتريته من هنا 507 00:33:58,819 --> 00:34:00,949 .لا تستهن بي 508 00:34:03,949 --> 00:34:05,989 ماذا؟ 509 00:34:07,159 --> 00:34:10,669 .لدينا الكثير من المال أتريدين التسوق؟ 510 00:34:10,999 --> 00:34:13,209 .حسناً. لنذهب يا رهن 511 00:34:13,499 --> 00:34:14,839 !سينغ يي 512 00:34:16,049 --> 00:34:17,549 !حسناً يا رهن 513 00:34:18,839 --> 00:34:23,139 !ابتعدي لماذا تستمرين في الالتصاق بي؟ 514 00:34:23,549 --> 00:34:24,469 .لا بد أن الملابس باهظة الثمن هنا 515 00:34:24,509 --> 00:34:26,679 - متجر دونغ باي الشامل - 516 00:34:26,719 --> 00:34:28,389 الوردي جميل، أليسَ كذلك؟ 517 00:34:28,429 --> 00:34:32,309 .جربي هذا أيضاً !هذا الوردي جميل كذلك 518 00:34:32,349 --> 00:34:33,439 .جونغ باي - نعم؟ - 519 00:34:34,729 --> 00:34:35,649 .لنذهب 520 00:34:35,689 --> 00:34:36,189 ...لكن 521 00:34:36,229 --> 00:34:37,569 .الفستان الأحمر يبدو أجمل 522 00:34:37,609 --> 00:34:38,939 .إنهُ جميل 523 00:34:38,989 --> 00:34:40,609 بكم هذا الفستان؟ 524 00:34:40,649 --> 00:34:41,819 .بـ 38 دولار 525 00:34:41,859 --> 00:34:43,609 38؟ 526 00:34:43,659 --> 00:34:44,909 !لنذهب يا جونغ باي 527 00:34:44,949 --> 00:34:47,329 .الأحمر يبدو رخيصاً 528 00:34:47,699 --> 00:34:49,789 !أليسَ جميلاً؟ خذيه 529 00:34:49,829 --> 00:34:50,659 ما رأيك بهذا؟ 530 00:34:50,709 --> 00:34:53,289 أترين يا رهن؟ أليسَ جميلاً؟ 531 00:35:02,469 --> 00:35:03,879 .يا إلهي 532 00:35:15,099 --> 00:35:16,189 .لنذهب يا رهن 533 00:35:20,989 --> 00:35:22,489 .يا إلهي 534 00:35:23,069 --> 00:35:25,529 .رهننا الصغير يعشق الآيس كريم 535 00:35:26,489 --> 00:35:27,489 لذيذ؟ 536 00:35:27,989 --> 00:35:28,869 !نعم 537 00:35:29,739 --> 00:35:30,659 .جيد 538 00:35:31,249 --> 00:35:34,209 .اشترينا كل ما نحتاجه 539 00:35:34,249 --> 00:35:38,749 هل هناك شيء آخر تريدين فعله قبل مغادرة سوول؟ 540 00:35:38,789 --> 00:35:41,669 هل تعرف "سيو تايجي والفتيان"؟ 541 00:35:41,709 --> 00:35:42,719 !بالطبع 542 00:35:42,759 --> 00:35:46,219 ♪ أعرف! عندما يحلّ الليل ♪ 543 00:35:46,259 --> 00:35:49,889 ♪ .سيتركني شخص ما ♪ 544 00:35:49,929 --> 00:35:51,099 .أرأيت؟ أعرفهم 545 00:35:51,139 --> 00:35:54,189 .إنهم فرقتي المفضلة 546 00:35:54,229 --> 00:35:56,559 .أريد أن أصبح مخرجة أ-م 547 00:35:56,599 --> 00:35:58,519 !هذا رائع جداً 548 00:35:59,939 --> 00:36:01,279 ما هو أ-م؟ 549 00:36:01,609 --> 00:36:02,739 ...أغنية مصورة 550 00:36:02,779 --> 00:36:06,029 لماذا لم تقولي أغنية مصورة من البداية؟ 551 00:36:06,069 --> 00:36:08,409 !يجب أن تلتحقي بالمدرسة أولاً 552 00:36:08,449 --> 00:36:10,409 .اذهبي للمدرسة واجتهدي في دراستك 553 00:36:10,829 --> 00:36:13,199 .هكذا سيمكنك أن تصبحي مخرجة أغاني مصورة 554 00:36:13,249 --> 00:36:14,579 .وسوف ترين أمك قريباً 555 00:36:14,619 --> 00:36:18,379 .وأيضاً المغني "سيو تايجي" يحب الأطفال المجتهدين في دراستهم 556 00:36:18,419 --> 00:36:20,089 صحيح يا جونغ باي؟ - .صحيح - 557 00:36:22,379 --> 00:36:23,919 لماذا هذا الوجه العبوس؟ 558 00:36:25,339 --> 00:36:29,719 .لماذا سألتني عن "سيو تايجي"؟ أخبريني 559 00:36:29,759 --> 00:36:31,009 أتعدني بألا تغضب؟ 560 00:36:31,059 --> 00:36:33,179 !لن أغضب 561 00:36:33,219 --> 00:36:35,939 .سيو تايجي" لديه حفلة موسيقية اليوم" 562 00:36:36,639 --> 00:36:38,059 .عند الساعة السابعة مساءً 563 00:36:39,229 --> 00:36:40,979 .اليوم؟ أريد الذهاب أيضاً 564 00:36:41,019 --> 00:36:43,279 - قاعة يويدو للحفلات الموسيقية - 565 00:36:45,279 --> 00:36:46,279 ♪!أعرف ♪ 566 00:36:46,319 --> 00:36:47,909 ♪...عندما يحلّ الليل سيتركني ♪ 567 00:36:47,949 --> 00:36:49,659 !سيو تايجي! سيو تايجي 568 00:36:49,699 --> 00:36:51,369 .صه! كوني هادئة 569 00:36:51,409 --> 00:36:54,449 !سيو تايجي! سيو تايجي 570 00:36:54,999 --> 00:36:58,959 !سيو تايجي! سيو تايجي! سيو تايجي 571 00:36:58,999 --> 00:37:00,169 !تعالي من هنا! بسرعة 572 00:37:01,089 --> 00:37:01,999 !ادخلي 573 00:37:03,589 --> 00:37:04,459 !بسرعة 574 00:37:09,089 --> 00:37:10,089 !اُنظري 575 00:37:10,139 --> 00:37:12,009 !"إنهُ "سيو تايجي 576 00:37:12,049 --> 00:37:13,349 !نعم، إنهُ هوَ 577 00:37:13,889 --> 00:37:15,179 .المعذرة. أنا آسف 578 00:37:15,849 --> 00:37:18,389 هناك! أترينه؟ 579 00:37:23,769 --> 00:37:24,319 !يا سيد 580 00:37:24,359 --> 00:37:24,979 .ممنوع التواجد هنا 581 00:37:25,029 --> 00:37:28,199 سأغادر! أين حفل المغني "نام جين"؟ 582 00:37:28,239 --> 00:37:32,989 ♪ أرجوك لا تتركني ♪ 583 00:37:33,029 --> 00:37:36,949 ♪ هل ستتركني حقاً؟ ♪ 584 00:37:36,999 --> 00:37:39,669 هل تريدين شريط أم قرص؟ 585 00:37:39,709 --> 00:37:40,669 .شريط من فضلك 586 00:37:40,709 --> 00:37:43,209 .الشريط سيكون بدون ملصق 587 00:37:43,709 --> 00:37:46,669 .لكن سمعت إنهُ بالمجان 588 00:37:46,709 --> 00:37:47,209 {\an8} - ($18) ملصق مجاني عند شراء شريط + قرص - 589 00:37:47,259 --> 00:37:48,089 أترين؟ 590 00:37:48,469 --> 00:37:49,799 .أعتذر. لا يمكننا 591 00:37:49,839 --> 00:37:52,089 .انتظرت ساعتين في الطابور 592 00:37:52,139 --> 00:37:54,009 !أعطها ملصق واحد وحسب 593 00:37:54,059 --> 00:37:55,469 .يوجد الكثير من الملصقات 594 00:37:55,509 --> 00:37:57,019 .المعجبون سيقتلوننا 595 00:37:57,059 --> 00:38:00,849 .تريد الفتاة الصغيرة ملصقاً باستطاعتهم الاستغناء عن واحد، أليس كذلك؟ 596 00:38:04,819 --> 00:38:05,649 .سآخذ القرص 597 00:38:05,899 --> 00:38:08,239 .لا يمكنني الاستماع للأقراص 598 00:38:08,279 --> 00:38:09,899 .سآخذ القرص والشريط 599 00:38:09,949 --> 00:38:10,779 .حسناً - بكم؟ - 600 00:38:10,819 --> 00:38:12,489 .بـ 18 دولار 601 00:38:13,529 --> 00:38:16,949 .أنت أبّ عظيم لانتظارك في الطابور مع ابنتك 602 00:38:16,989 --> 00:38:18,369 .يا لك من أبّ محب 603 00:38:18,659 --> 00:38:19,579 .عذراً 604 00:38:20,579 --> 00:38:21,539 .نعم 605 00:38:25,959 --> 00:38:27,799 .تفضل 20 دولار 606 00:38:36,509 --> 00:38:39,579 .يا الرهن الصغير، لديكِ الكثير من الأمنيات كيف تحملتِ عدم تحقيقها؟ 607 00:38:39,629 --> 00:38:41,689 .لقد دونتهم بالكامل حتى أحققهم لاحقاً 608 00:38:42,399 --> 00:38:44,149 ألن تشكريني؟ 609 00:38:44,189 --> 00:38:46,519 .نعم. شكراً جزيلاً لك 610 00:38:46,769 --> 00:38:48,819 !شكراً يا سيدي 611 00:38:49,989 --> 00:38:53,109 !ابتعدي عني يا رهن 612 00:38:53,359 --> 00:38:58,329 !لا تعانقي أي شخص لأنه اشترى لك قرصاً مدمجاً 613 00:38:58,579 --> 00:39:01,999 .كلّ الرجال أوغاد 614 00:39:02,709 --> 00:39:04,129 .كلهم كِلاب 615 00:39:04,459 --> 00:39:06,129 وأنت كلب مثلهم؟ 616 00:39:06,169 --> 00:39:07,959 !بالطبع 617 00:39:07,999 --> 00:39:09,129 !يا وغد 618 00:39:09,959 --> 00:39:11,879 !الجميع ما عداي 619 00:39:12,129 --> 00:39:15,599 !هذا الرجُل من أشد الكلاب جنوناً 620 00:39:15,639 --> 00:39:16,799 !مردود عليك 621 00:39:18,719 --> 00:39:20,019 .مردود عليه 622 00:39:22,349 --> 00:39:23,889 .تعال واجلس بسرعة 623 00:39:23,939 --> 00:39:24,479 !أنت 624 00:39:24,519 --> 00:39:25,309 نعم؟ 625 00:39:27,729 --> 00:39:28,689 ما كل هذا؟ 626 00:39:28,729 --> 00:39:32,319 .سيغادر رهننا الصغير غداً .اليوم هو يومها الأخير 627 00:39:33,529 --> 00:39:35,239 !أنا سينغ يي 628 00:39:35,279 --> 00:39:36,739 .صحيح. سينغ يي 629 00:39:37,159 --> 00:39:40,119 .هذه كعكة وداع 630 00:39:40,159 --> 00:39:43,869 لنطفئ كل الشموع عند العد لثلاثة، حسناً؟ 631 00:39:44,459 --> 00:39:46,539 !واحد، اثنان، ثلاثة 632 00:39:48,879 --> 00:39:49,749 .جيد 633 00:39:49,999 --> 00:39:51,339 .سأضيئ الأنوار 634 00:39:53,169 --> 00:39:54,259 يا الرهن؟ 635 00:39:54,299 --> 00:39:55,929 أسعيدة لانتقالكِ إلى منزل كبير؟ 636 00:39:56,759 --> 00:39:59,599 .أنا سعيدة لكنني حزينة 637 00:39:59,639 --> 00:40:02,349 لماذا؟ ستذهبين إلى عائلة لطيفة .وستلتحقين بالمدرسة أيضاً 638 00:40:02,889 --> 00:40:04,519 .لا أعرف 639 00:40:14,109 --> 00:40:15,779 لماذا هي حزينة؟ 640 00:40:16,319 --> 00:40:18,779 هل لأن هذه ليست كعكة حقيقية؟ 641 00:40:19,029 --> 00:40:20,119 .هذا غريب 642 00:40:39,179 --> 00:40:41,639 أتتذكرين رقم بيجر أمك؟ 643 00:40:41,679 --> 00:40:43,519 .إنه نفسه 644 00:40:43,559 --> 00:40:45,349 .لا تنسي 645 00:40:45,389 --> 00:40:48,899 ،إذا حصل أي شيء راسليني على الفور، حسناً؟ 646 00:40:51,269 --> 00:40:53,479 هل تعرفين طريقة المراسلة بالبيجر، صحيح؟ 647 00:40:55,949 --> 00:40:57,029 .جيد 648 00:40:57,739 --> 00:40:59,119 .يا سيد 649 00:41:00,069 --> 00:41:00,949 ماذا؟ 650 00:41:01,739 --> 00:41:03,619 .أريد الحمام 651 00:41:07,209 --> 00:41:08,369 .تعالي 652 00:41:15,129 --> 00:41:17,719 !اذهبي! بسرعة 653 00:41:44,699 --> 00:41:45,659 .افتحيه 654 00:41:46,869 --> 00:41:47,999 ما هذا؟ 655 00:41:48,039 --> 00:41:49,869 !افتحيه وحسب 656 00:41:54,129 --> 00:41:57,509 ما الفائدة من قرص دون شراء مشغل الأقراص؟ 657 00:41:57,549 --> 00:41:59,509 !شكراً يا سيدي 658 00:42:00,889 --> 00:42:04,219 !لم أتمكن من التعرف عليكِ 659 00:42:05,769 --> 00:42:06,889 .كبرتِ كثيراً 660 00:42:09,059 --> 00:42:11,479 ألم تتعرفي على عمك؟ 661 00:42:11,519 --> 00:42:14,439 .اشتريتُ لك النقانق عندما زرتكِ آخر مرة 662 00:42:15,609 --> 00:42:17,439 لا تتذكرين؟ 663 00:42:18,439 --> 00:42:19,569 سيد بارك دو سوك؟ 664 00:42:19,899 --> 00:42:20,859 .أنا تشوي بيونغ دال 665 00:42:20,909 --> 00:42:22,739 .لا يبدو أنها تعرفك 666 00:42:22,779 --> 00:42:24,079 .زرتها عندما كانت في الرابعة من عمرها 667 00:42:24,329 --> 00:42:25,949 .لم أستطع التعرف عليها حتى 668 00:42:25,989 --> 00:42:28,909 .شكراً جزيلاً لك هل تفقدت رصيدك؟ 669 00:42:30,119 --> 00:42:31,289 .نعم 670 00:42:31,829 --> 00:42:33,709 .حسناً. لنذهب 671 00:42:35,209 --> 00:42:39,419 .يجب أن توقع على إيصال استلام الطفلة قبل أخذها 672 00:42:39,469 --> 00:42:40,679 .بهذه الطريقة الصفقة تمت 673 00:42:40,719 --> 00:42:42,009 إيصال استلام؟ 674 00:42:43,639 --> 00:42:45,849 .إنها ليست سلعة 675 00:42:47,099 --> 00:42:50,059 ما اسمك مرة أخرى؟ 676 00:42:50,099 --> 00:42:51,309 .لي سينغ يي 677 00:42:52,099 --> 00:42:53,059 .صحيح 678 00:42:53,849 --> 00:42:55,649 لا تعرف حتى اسمها؟ 679 00:42:56,229 --> 00:42:58,529 ."اُكتب "ديون (كانغ ميونغ جا) قد سُددت بالكامل 680 00:42:58,569 --> 00:43:02,069 ".وأؤكد أن (لي سينغ يي) قد أعيدت إليّ" 681 00:43:02,109 --> 00:43:03,199 ."كانغ ميونغ جا" 682 00:43:03,239 --> 00:43:04,489 .ولا تنسَ 683 00:43:04,529 --> 00:43:06,159 .اكتب اسمك أيضاً 684 00:43:06,829 --> 00:43:08,329 ألا يمكنك الوثوق بي؟ 685 00:43:08,369 --> 00:43:09,289 .اكتب 686 00:43:12,329 --> 00:43:15,459 .اشتريت التذاكر. يجب أن نذهب الآن 687 00:43:15,499 --> 00:43:16,709 .لا تقلق 688 00:43:16,749 --> 00:43:18,459 .منزلها الجديد كالقصر 689 00:43:26,219 --> 00:43:27,759 .كدتُ أنسى 690 00:43:29,719 --> 00:43:31,059 ...هذه الصورة 691 00:43:31,349 --> 00:43:36,769 .احتفظي بها حتى عودة أمك 692 00:43:36,809 --> 00:43:38,189 حسناً؟ 693 00:43:42,359 --> 00:43:46,489 .إذا راسلتكِ، اتصلي بي خلال ثلاث ثوانِ 694 00:43:47,409 --> 00:43:48,779 هل تتذكرين الرقم السري؟ 695 00:43:49,119 --> 00:43:52,959 !0623 .تاريخ ميلادك 696 00:43:52,999 --> 00:43:54,579 .صحيح 697 00:43:55,749 --> 00:43:59,299 .هيا. لنذهب 698 00:44:21,819 --> 00:44:23,739 .أشعر بشعورٍ سيئ 699 00:44:27,619 --> 00:44:28,909 .اعتنِ جيداً بها 700 00:44:50,179 --> 00:44:53,559 .ما خطبك اليوم؟ لستَ على سجيتك 701 00:44:53,849 --> 00:44:54,889 ما وجهتنا التالية؟ 702 00:44:56,059 --> 00:44:58,519 .محل السيد تشانغ للجزارة 703 00:44:58,559 --> 00:45:01,189 .سأبقى في السيارة. اذهب من دوني 704 00:45:01,229 --> 00:45:01,729 مرة أخرى؟ 705 00:45:01,769 --> 00:45:04,439 .لليوم وحسب .سأعمل بجد بدءاً من الغد 706 00:45:04,489 --> 00:45:06,449 .أشعر بتوعك يا رجُل 707 00:45:06,489 --> 00:45:09,449 .لم أرك قط مجتهد في العمل 708 00:45:09,489 --> 00:45:10,909 !تباً 709 00:45:11,579 --> 00:45:13,579 هل أنت قلق على الرهن الصغير؟ 710 00:45:13,619 --> 00:45:14,539 الرهن الصغير؟ 711 00:45:15,079 --> 00:45:17,209 !بالطبع لا 712 00:45:17,249 --> 00:45:18,789 .ارسل لها رسالة عبر البيجر 713 00:45:18,829 --> 00:45:22,379 ولِمَ عساي أراسلها؟ 714 00:45:24,169 --> 00:45:29,839 .يا الرهن الصغير؟ إنهُ أنا .دو سوك. كلا، سونغ بو 715 00:45:30,219 --> 00:45:33,759 .لقد تركتِ دُبكِ الصغير 716 00:45:34,969 --> 00:45:36,099 ألم تلاحظي؟ 717 00:45:36,809 --> 00:45:40,859 أعجبك منزلك الجديد؟ هل أمك الجديدة لطيفة؟ 718 00:45:41,439 --> 00:45:44,439 ما هي وظيفة والدك؟ 719 00:45:45,479 --> 00:45:48,699 كيف حال المدرسة؟ هل كونتِ صداقات جديدة؟ 720 00:45:49,819 --> 00:45:53,739 .لا تنسي أن تحترسي من الفتيان 721 00:45:55,199 --> 00:45:56,539 ...بالمناسبة 722 00:45:57,709 --> 00:46:02,419 ألم تشتاقي إلي؟ 723 00:46:03,839 --> 00:46:08,049 .أمزح معك .سأتصل بك مرة أخرى في المرة القادمة 724 00:46:17,389 --> 00:46:18,809 ".سُجلت الرسالة" 725 00:46:34,409 --> 00:46:35,119 مرحباً؟ 726 00:46:35,159 --> 00:46:37,539 هل هذا منزل السيد "تشوي بيونغ دال"؟ 727 00:46:37,579 --> 00:46:39,369 نعم، من المتصل؟ 728 00:46:39,619 --> 00:46:43,459 .أنا بارك دو سوك ...أتصل بشأن الرهن الصغير... أقصد 729 00:46:43,499 --> 00:46:45,499 هل السيد "تشوي" موجود؟ 730 00:46:45,539 --> 00:46:46,419 .ليس في المنزل 731 00:46:46,459 --> 00:46:48,709 .أحياناً يذهب للعمل بعيداً لعدة أشهر 732 00:46:50,089 --> 00:46:53,219 ما هو رقم جهازه البيجر؟ 733 00:46:53,259 --> 00:46:56,139 لا يملك جهاز بيجر. من أنت بالضبط؟ 734 00:46:56,179 --> 00:46:57,559 .حسناً إذاً 735 00:46:57,599 --> 00:46:59,679 .سأعاود الاتصال لاحقاً. وداعاً 736 00:47:03,899 --> 00:47:05,689 من يكون ذلك الوغد؟ 737 00:47:06,269 --> 00:47:07,779 .يقول إنهُ بارك دو سوك 738 00:47:07,819 --> 00:47:09,109 .سأل عنك 739 00:47:09,609 --> 00:47:10,859 .لا أعرفه 740 00:47:12,029 --> 00:47:13,609 .قال إنه أرسل طفلاً 741 00:47:14,909 --> 00:47:15,909 .يا عزيزي 742 00:47:17,119 --> 00:47:18,999 ماذا فعلت هذه المرة؟ 743 00:47:19,039 --> 00:47:21,659 .لا شيء! لا تسرحي بأفكارك بعيداً 744 00:47:21,909 --> 00:47:23,329 ...لكن 745 00:47:23,619 --> 00:47:25,589 ماذا سأقول له إذا اتصل مرة أخرى؟ 746 00:47:25,629 --> 00:47:28,129 .قولي إنكِ لا تعرفين .أحضري لي كوباً من الماء 747 00:47:28,499 --> 00:47:29,879 .السيد "تشوي بيونغ دال" من فضلك 748 00:47:29,919 --> 00:47:33,339 لا يوجد شخص بهذا الاسم؟ !حسناً. شكراً لك 749 00:47:34,219 --> 00:47:35,389 .جونغ باي 750 00:47:35,429 --> 00:47:36,009 نعم؟ 751 00:47:36,049 --> 00:47:38,969 .استخدم هذا الرقم للعثور على عنوانه 752 00:47:39,269 --> 00:47:40,139 ماذا؟ 753 00:47:40,729 --> 00:47:43,189 !اعثر على عنوانه! الأمر طارئ 754 00:47:43,229 --> 00:47:46,439 أنا مشغول. لماذا لا تبحث عنه بنفسك؟ 755 00:47:48,569 --> 00:47:49,979 !اللعنة 756 00:47:51,399 --> 00:47:54,319 !لماذا لا يستطيع أن يفعل ذلك بنفسه؟ اللعنة 757 00:48:12,879 --> 00:48:14,129 .سيد تشوي بيونغ دال 758 00:48:14,629 --> 00:48:17,139 !سيد بارك دو سوك 759 00:48:17,469 --> 00:48:18,929 لماذا لم تجب على مكالماتي؟ 760 00:48:19,259 --> 00:48:20,599 اتصلت بي؟ 761 00:48:21,429 --> 00:48:22,809 أين سينغ يي؟ 762 00:48:23,479 --> 00:48:24,769 .أرسلتها 763 00:48:24,809 --> 00:48:26,399 .أعطني عنوانها الجديد 764 00:48:26,939 --> 00:48:28,019 لماذا؟ 765 00:48:28,059 --> 00:48:29,569 لاستغلالها للحصول على المال؟ 766 00:48:29,939 --> 00:48:30,439 ماذا؟ 767 00:48:30,479 --> 00:48:35,569 هل تعتقد أنني مثلك، أستغلُ طفلاً لتحقيق مكاسب؟ 768 00:48:35,609 --> 00:48:37,409 !لقد فهمتني بشكل خاطئ 769 00:48:39,159 --> 00:48:42,119 !أيها الوغد! كيف تجرؤ على ضربي؟ 770 00:48:42,159 --> 00:48:43,579 .لقد حصلت على مالك 771 00:48:43,619 --> 00:48:45,459 لماذا تسأل أين تعيش؟ 772 00:48:47,289 --> 00:48:50,129 .لم ترد مطلقاً على مراسلاتي 773 00:48:50,919 --> 00:48:52,759 ألا تعتقد أن هذا غريب؟ 774 00:48:52,799 --> 00:48:56,719 .وأنت لا تعرف حتى اسمها 775 00:48:56,759 --> 00:48:58,799 ما الذي فعلته بها حقاً؟ 776 00:48:58,839 --> 00:49:00,679 !أبعد يديك عني 777 00:49:03,179 --> 00:49:04,309 ...أنت 778 00:49:05,809 --> 00:49:07,559 كم قبضت؟ 779 00:49:08,939 --> 00:49:09,899 300 780 00:49:10,149 --> 00:49:11,609 ثلاثمائة دولار؟ 781 00:49:12,399 --> 00:49:16,949 أرسلت طفلة إلى مكان مجهول مقابل 300 دولار؟ 782 00:49:16,989 --> 00:49:19,159 هل تدعو نفسك إنساناً؟ 783 00:49:19,199 --> 00:49:19,819 .انظر 784 00:49:19,869 --> 00:49:22,159 .أنت أخذتها مقابل 700 دولار 785 00:49:22,199 --> 00:49:24,409 .كلانا فعلنا ذلك لكسب لقمة العيش 786 00:49:26,709 --> 00:49:28,369 !أيها السافل 787 00:49:28,419 --> 00:49:30,749 !أنت لست بشراً 788 00:49:34,669 --> 00:49:38,129 !أعطني العنوان! أخبرني به أيها الوغد 789 00:49:42,219 --> 00:49:45,059 .إن لم تكن تملك المال، دع الأمر وحسب 790 00:49:46,099 --> 00:49:48,349 .الرحمة ليست للجميع 791 00:49:48,599 --> 00:49:51,059 .لا يستطيع الكثيرون تحملها 792 00:49:59,109 --> 00:50:01,569 أيتها الطفلة! هل أنتِ هناك؟ 793 00:50:06,369 --> 00:50:10,079 .أحضري لي بعض الماء. رأسي على وشك الانفجار 794 00:50:12,079 --> 00:50:17,129 .هل استغرقت في النوم ومساحيق التجميل على وجهي؟ تباً 795 00:50:21,179 --> 00:50:24,599 .أحضري لي حبتين مسكن للألم من الدرج الثاني 796 00:50:30,979 --> 00:50:35,189 !هيا، إنه في الدرج 797 00:50:40,399 --> 00:50:41,819 ما الوقت الآن؟ 798 00:50:42,239 --> 00:50:44,029 .إنها الساعة 3:30 مساءً 799 00:50:44,079 --> 00:50:45,829 .اقترب وقت الافتتاح 800 00:50:47,829 --> 00:50:49,749 .اذهبي لتنظيف المحل 801 00:50:51,249 --> 00:50:52,119 لماذا؟ 802 00:50:52,539 --> 00:50:53,709 ألا تريدين ذلك؟ 803 00:50:54,249 --> 00:50:56,589 .الفتاة الأخرى ستصل قريباً 804 00:50:56,629 --> 00:50:59,919 .نظفي الأرضيات والقمامة والحمامات 805 00:51:02,049 --> 00:51:03,139 .هيا 806 00:51:34,879 --> 00:51:36,379 .أحضري لي مشروب طاقة 807 00:51:40,009 --> 00:51:42,429 ألم تنظف مجدداً؟ 808 00:51:42,469 --> 00:51:45,219 هل تريد إدارة عملها أم لا؟ 809 00:51:46,599 --> 00:51:48,139 هل قالت لكِ أن تنظفي؟ 810 00:51:49,639 --> 00:51:51,479 هل أنتِ صينية كورية؟ 811 00:51:52,139 --> 00:51:53,809 بكم باعوكِ؟ 812 00:51:54,479 --> 00:51:55,559 ألا تعلمين؟ 813 00:51:56,479 --> 00:51:58,149 هل أنتِ بكماء؟ 814 00:51:58,189 --> 00:51:59,899 .كلا 815 00:52:00,609 --> 00:52:03,949 حياتكِ دُمرت أيضاً، أليس كذلك؟ 816 00:52:05,109 --> 00:52:06,699 .هيا. نظفي 817 00:52:26,969 --> 00:52:29,559 .أنهيتُ كل شيء 818 00:52:29,599 --> 00:52:31,099 .إذاً اذهبي للداخل 819 00:52:31,429 --> 00:52:33,889 لماذا تقفين هناك؟ 820 00:52:34,979 --> 00:52:35,689 ما الأمر؟ 821 00:52:35,979 --> 00:52:37,269 هل لديكِ ما تقولينه؟ 822 00:52:38,689 --> 00:52:40,019 .سيدتي 823 00:52:40,069 --> 00:52:40,979 !أنتِ 824 00:52:41,029 --> 00:52:43,609 !قلتُ لكِ أن تخاطبيني أمي 825 00:52:44,529 --> 00:52:47,949 متى يمكنني الذهاب للمدرسة؟ 826 00:52:48,699 --> 00:52:52,409 .صحيح. سأنظر في ذلك 827 00:52:52,449 --> 00:52:55,749 .بدأ العام الدراسي بالفعل. فات أوان الالتحاق 828 00:52:56,619 --> 00:52:58,539 !كيف تجرؤين على التحديق بي 829 00:52:58,879 --> 00:53:01,919 هل تعتقدين أنني لن أرسلكِ إلى المدرسة أبداً؟ 830 00:53:02,629 --> 00:53:05,259 لماذا لم ترسلكِ والدتكِ إلى المدرسة؟ 831 00:53:05,969 --> 00:53:07,509 .المحتالون الأوغاد 832 00:53:07,549 --> 00:53:09,549 .قالوا إنكِ تجاوزتِ سن الثانية عشرة 833 00:53:14,809 --> 00:53:17,189 .هنا ملهى تشا تشا تشا 834 00:53:17,979 --> 00:53:20,439 !لم نرك منذ فترة طويلة للغاية 835 00:53:20,769 --> 00:53:23,689 !سننتظر بأذرع مفتوحة 836 00:53:51,719 --> 00:53:55,729 أمي؟ هل أنتِ بخير؟ 837 00:53:57,309 --> 00:53:58,599 .جيد 838 00:54:01,109 --> 00:54:03,729 .أنا أبلي حسناً أيضاً 839 00:54:06,609 --> 00:54:09,109 ألم تفتقديني؟ 840 00:54:12,069 --> 00:54:15,449 أنتِ تعرفين أين أنا، أليس كذلك؟ 841 00:54:16,449 --> 00:54:19,709 ستأتين من أجلي، أليس كذلك؟ 842 00:54:22,499 --> 00:54:24,049 .سُجلت الرسالة 843 00:54:28,469 --> 00:54:29,799 ماذا تفعل؟ 844 00:54:30,929 --> 00:54:34,759 .بربك، ارمها أو أبعدها من هنا 845 00:54:34,809 --> 00:54:36,639 !المعكرونة بردت! أسرع 846 00:55:00,919 --> 00:55:03,129 .مرحباً يا الرهن الصغير 847 00:55:04,209 --> 00:55:05,669 .أنا دو سوك 848 00:55:07,669 --> 00:55:11,759 .حقيبتكِ لدي 849 00:55:12,759 --> 00:55:17,099 ...رقم هاتفي المنزلي 740 850 00:55:17,719 --> 00:55:19,269 7395 851 00:55:19,309 --> 00:55:20,519 !7395 852 00:55:21,139 --> 00:55:22,899 ،لذا عندما تسمعين هذه الرسالة 853 00:55:23,309 --> 00:55:26,399 .اتصلي بي رجاءً. حسناً؟ إلى اللقاء 854 00:55:38,329 --> 00:55:39,999 مرحباً؟ 855 00:55:40,789 --> 00:55:42,119 من يتصل في هذا الوقت المتأخر؟ 856 00:55:43,959 --> 00:55:46,749 هل السيد بارك دو سوك هنا؟ 857 00:55:46,789 --> 00:55:47,709 من؟ 858 00:55:48,589 --> 00:55:50,509 عم جونغ باي؟ 859 00:55:51,299 --> 00:55:52,929 ما هذا بحق الجحيم؟ 860 00:56:05,019 --> 00:56:06,229 مرحباً؟ 861 00:56:06,269 --> 00:56:09,529 أليس هذا منزل دو سوك؟ 862 00:56:09,569 --> 00:56:11,739 .كلا! سأُنهي المكالمة 863 00:56:24,619 --> 00:56:25,419 !اللعنة 864 00:56:29,749 --> 00:56:31,299 !انتبهي لكلامكِ! إنه زبوننا 865 00:56:31,339 --> 00:56:32,259 !أيها الوغد 866 00:56:32,299 --> 00:56:34,219 !كيف تجرؤ على محاولة تقبيلي 867 00:56:34,259 --> 00:56:35,969 !اللعنة - .لم يقصد هذا - 868 00:56:36,009 --> 00:56:39,639 !فعلها ذلك الأحمق أكثر عندما قلت له أن يتوقف 869 00:56:40,059 --> 00:56:40,599 !تباً 870 00:56:42,219 --> 00:56:43,639 !أيتها العاهرة المجنونة 871 00:56:50,109 --> 00:56:50,939 !أيتها الطفلة 872 00:56:51,649 --> 00:56:53,319 !اذهبي ونظفي الغرفة 873 00:56:53,609 --> 00:56:54,899 .تباً 874 00:56:56,279 --> 00:57:00,159 !قولي لتلك العاهرة المجنونة أن تعود إلى هنا 875 00:57:00,199 --> 00:57:00,909 !يا إلهي 876 00:57:01,159 --> 00:57:03,619 .اهدأ قليلاً يا عزيزي 877 00:57:03,659 --> 00:57:07,329 .تلك الفتاة من سوول .ما زالت تتعلم القواعد هنا 878 00:57:07,379 --> 00:57:10,209 إذاً لماذا أرسلتِ فتاة غير مدربة؟ 879 00:57:10,249 --> 00:57:12,379 .أنا آسفة. سأحضرها لبعض الوقت 880 00:57:12,419 --> 00:57:14,299 !أحضريها الآن 881 00:57:15,379 --> 00:57:16,299 !يا إلهي 882 00:57:18,509 --> 00:57:19,549 .انهضي 883 00:57:20,009 --> 00:57:21,509 !قلت انهضي 884 00:57:23,059 --> 00:57:25,229 كلا! هل أنتِ بخير؟ 885 00:57:28,689 --> 00:57:32,189 ماذا حدث؟ هل فعل ذلك السافل هذا؟ 886 00:57:32,229 --> 00:57:34,149 .لا تثيري ضجة بسبب قطعة زجاج صغيرة 887 00:57:34,189 --> 00:57:36,319 .أحضري زجاجة اليود من الدرج 888 00:57:40,449 --> 00:57:41,779 ألا يجب أن تُعرض على طبيب؟ 889 00:57:41,829 --> 00:57:42,789 من أجل ماذا؟ 890 00:57:42,829 --> 00:57:46,249 !ستكون بخير ما أن أضع هذا، لا تقلقي 891 00:57:53,049 --> 00:57:55,419 ...تباً 892 00:57:58,929 --> 00:58:01,719 من القادم في هذا الوقت المتأخر؟ 893 00:58:04,269 --> 00:58:05,559 !أنت يا جونغ باي 894 00:58:05,599 --> 00:58:06,269 !بربك 895 00:58:07,139 --> 00:58:08,019 !استيقظ 896 00:58:09,149 --> 00:58:12,519 .الرهن الصغير أرسلت رسالة عبر البيجر ما هو رمز منطقة بوسان؟ 897 00:58:12,569 --> 00:58:14,189 هل أرسلت رسالة؟ 898 00:58:15,279 --> 00:58:18,819 لقد أعطيتها رقم هاتفنا، لماذا تراسلك عبر البيجر؟ 899 00:58:18,859 --> 00:58:20,449 .لا أعلم 900 00:58:22,329 --> 00:58:26,499 هل نسيت إعطائها رمز منطقتنا؟ 901 00:58:28,329 --> 00:58:30,249 .مرحباً! أنا العم دو سوك 902 00:58:31,499 --> 00:58:40,509 ."رقم هاتفي المنزلي "7395-740-023 903 00:58:41,219 --> 00:58:43,389 .ارتكبتُ خطأً سابقاً 904 00:58:43,429 --> 00:58:47,349 يجب أن تطلبي الرقم 023 أولاً، حسناً؟ 905 00:58:56,569 --> 00:58:57,649 الرهن الصغير؟ 906 00:58:58,529 --> 00:59:00,239 سيدي؟ 907 00:59:01,239 --> 00:59:02,279 الرهن الصغير؟ 908 00:59:02,319 --> 00:59:03,569 هل تبكين؟ 909 00:59:04,449 --> 00:59:06,369 ...سيدي 910 00:59:06,829 --> 00:59:07,909 هل من خطب؟ 911 00:59:09,539 --> 00:59:12,539 هل تعرفين العنوان هناك؟ 912 00:59:14,209 --> 00:59:15,539 .إنه في بوسان 913 00:59:15,799 --> 00:59:19,669 ...بيومجون دونغ مبنى 300 914 00:59:19,719 --> 00:59:21,929 .ملهى تشا تشا تشا 915 00:59:22,299 --> 00:59:23,219 ماذا؟ 916 00:59:24,099 --> 00:59:25,809 ...ملهى تشا تشا تشا 917 00:59:26,929 --> 00:59:28,389 .الأوغاد الملعونون 918 00:59:28,429 --> 00:59:29,599 .فهمت 919 00:59:31,139 --> 00:59:33,439 .ابقي هناك. أنا في طريقي 920 00:59:33,689 --> 00:59:34,979 حقاً؟ 921 00:59:35,019 --> 00:59:38,939 نعم. أنا مغادر الآن، لا تذهبي لأي مكان، حسناً؟ 922 00:59:39,819 --> 00:59:40,699 .إلى اللقاء 923 00:59:42,109 --> 00:59:43,779 هل هي في ملهى ضيافة؟ 924 00:59:44,279 --> 00:59:47,539 .أولئك الأوغاد، لنذهب 925 00:59:47,579 --> 00:59:48,329 !نعم يا سيدي 926 00:59:49,539 --> 00:59:50,709 .إنها طفلة 927 00:59:50,749 --> 00:59:54,879 كيف أمكنهم إرسالها إلى هناك؟ !أولئك الأوغاد المعلونون 928 00:59:55,379 --> 00:59:56,209 !سأقتلهم 929 00:59:56,249 --> 00:59:59,129 .يجب أن تبقى هادئاً في مثل هذه الأوقات يا سيدي 930 00:59:59,169 --> 01:00:01,219 .اهدأ أيها الرئيس 931 01:00:01,259 --> 01:00:03,219 !الآن! المخرج هنا! بسرعة 932 01:00:03,259 --> 01:00:03,929 !هنا 933 01:00:03,969 --> 01:00:05,799 !كان يجب أن تخبرني مسبقاً 934 01:00:08,969 --> 01:00:10,389 .أعتقد أن هذا هو 935 01:00:12,979 --> 01:00:15,399 - ملهى تشا تشا تشا - 936 01:00:26,779 --> 01:00:29,619 !سينغ يي! سينغ يي 937 01:00:30,699 --> 01:00:32,749 !سينغ يي! إنه أنا، العم دو سوك 938 01:00:33,119 --> 01:00:34,709 سينغ يي! أين أنتِ؟ 939 01:00:34,749 --> 01:00:35,879 !اعثر عليها 940 01:00:37,459 --> 01:00:38,749 !أنتِ، يا الرهن الصغير 941 01:00:41,129 --> 01:00:42,419 !يا الرهن الصغير 942 01:00:47,259 --> 01:00:48,929 !سيدي 943 01:00:50,009 --> 01:00:51,849 !سيدي 944 01:00:52,139 --> 01:00:54,269 !سيدي 945 01:00:56,479 --> 01:00:58,359 ...سيدي 946 01:00:59,439 --> 01:01:01,109 !سيدي 947 01:01:01,149 --> 01:01:02,069 !الرهن الصغير 948 01:01:02,109 --> 01:01:03,029 ...سينغ يي 949 01:01:04,449 --> 01:01:06,159 !سيدي 950 01:01:06,199 --> 01:01:07,409 ماذا نفعل؟ 951 01:01:09,199 --> 01:01:11,539 !سينغ يي، تراجعي 952 01:01:11,829 --> 01:01:14,039 !تراجعي للخلف 953 01:01:16,829 --> 01:01:18,709 .جونغ باي! اذهب وشغل السيارة 954 01:01:18,749 --> 01:01:19,499 !نعم يا سيدي 955 01:01:19,919 --> 01:01:21,209 !ابقَ هناك 956 01:01:24,669 --> 01:01:25,589 !يا الرهن الصغير 957 01:01:26,429 --> 01:01:27,889 .سينغ يي، تعالي إلى هنا 958 01:01:31,059 --> 01:01:32,769 !سيدي 959 01:01:33,849 --> 01:01:35,559 .لا بأس، لا تبكي 960 01:01:38,729 --> 01:01:40,059 .لنذهب للمنزل 961 01:01:44,859 --> 01:01:46,779 !هل يمكنني أخذ قسط من النوم 962 01:01:47,239 --> 01:01:48,819 أي وغد ثمل هذه المرة؟ 963 01:01:48,859 --> 01:01:49,659 ...سينغ يي 964 01:01:56,369 --> 01:01:57,869 ماذا حدث لوجهكِ؟ 965 01:01:58,749 --> 01:01:59,879 ...زبون 966 01:02:00,419 --> 01:02:02,339 .رمى كأساً 967 01:02:03,169 --> 01:02:04,629 رماه عليكِ؟ 968 01:02:05,509 --> 01:02:08,429 .كلا... على الحائط 969 01:02:12,849 --> 01:02:14,389 هل عُرضتِ على طبيب؟ 970 01:02:16,599 --> 01:02:18,939 !من أنت بحق الجحيم؟ 971 01:02:21,189 --> 01:02:22,359 !جونغ باي - نعم؟ - 972 01:02:22,649 --> 01:02:24,569 .ادخل السيارة مع سينغ يي 973 01:02:24,609 --> 01:02:25,479 .نعم يا سيدي 974 01:02:27,449 --> 01:02:29,529 .أيها الرئيس، لا تسبب مشكلة مرة أخرى 975 01:02:31,659 --> 01:02:33,529 .سينغ يي، لنذهب 976 01:02:34,829 --> 01:02:36,409 هل فقدت عقلك؟ 977 01:02:36,829 --> 01:02:38,459 !لا يمكنك سرقتها مني؟ 978 01:02:39,209 --> 01:02:40,289 !كلا 979 01:02:40,959 --> 01:02:43,129 !لماذا لم تأخذيها إلى المستشفى؟ 980 01:02:43,539 --> 01:02:45,209 !أو تعطيها علاجاً مناسباً 981 01:02:45,249 --> 01:02:48,049 !انظري إلى وجهها الآن 982 01:02:49,839 --> 01:02:51,509 .أيها الوغد المجنون 983 01:02:52,009 --> 01:02:53,429 !انتبهي لألفاظك 984 01:02:57,599 --> 01:02:58,849 كم دفعتِ؟ 985 01:02:59,389 --> 01:03:00,599 على ماذا؟ 986 01:03:00,649 --> 01:03:02,609 كم دفعتِ مقابلها؟ 987 01:03:04,149 --> 01:03:05,319 4000 988 01:03:05,359 --> 01:03:06,569 أربعة آلاف دولار؟ 989 01:03:10,699 --> 01:03:13,279 .رقم جهازي البيجر مكتوب هنا 990 01:03:13,569 --> 01:03:15,029 .أرسلي لي رقم حسابكِ 991 01:03:15,829 --> 01:03:21,369 .سأعطيكِ 4000 دولار وأدفع ثمن الزجاج المكسور 992 01:03:21,869 --> 01:03:23,459 هل فهمتِ؟ 993 01:03:24,789 --> 01:03:26,879 .أنتم أيها الناس لستم بشراً 994 01:03:30,339 --> 01:03:32,469 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 995 01:03:42,439 --> 01:03:45,559 .أنت تنزف بغزارة 996 01:03:46,439 --> 01:03:47,819 .أنا بخير 997 01:03:50,819 --> 01:03:51,949 .لا بأس 998 01:03:53,779 --> 01:03:55,659 ألا يمكنكِ النوم؟ هل تستطيعين؟ 999 01:03:57,909 --> 01:04:00,659 .نامي جيداً. أنتِ بأمان الآن 1000 01:04:00,709 --> 01:04:02,419 ألستَ نعساً يا سيدي؟ 1001 01:04:03,209 --> 01:04:04,539 .كلا، لستُ نعساً 1002 01:04:05,839 --> 01:04:10,419 .إذاً هل يمكنك القيادة بدلاً مني؟ أنا نعس للغاية 1003 01:04:11,339 --> 01:04:14,589 .ليس لديك ضمير. لقد قدتُ طوال الطريق إلى هنا 1004 01:04:15,049 --> 01:04:16,179 ألم أفعل؟ 1005 01:04:16,219 --> 01:04:17,309 ...لقد فعلت 1006 01:04:19,099 --> 01:04:20,979 .لا تنم وقُد جيداً 1007 01:04:21,019 --> 01:04:21,979 .نعم يا سيدي 1008 01:04:22,479 --> 01:04:23,689 .نامي براحة 1009 01:04:54,089 --> 01:04:56,139 ...رباه، وجه الرهن الصغير 1010 01:04:57,469 --> 01:05:00,139 .أيها الغبي، إنها سينغ يي، وليست الرهن الصغير 1011 01:05:06,269 --> 01:05:07,689 051؟ 1012 01:05:08,479 --> 01:05:10,069 ...هذا الرقم إنه 1013 01:05:10,649 --> 01:05:11,779 !تباً 1014 01:05:12,069 --> 01:05:12,939 ما الأمر؟ 1015 01:05:13,279 --> 01:05:15,109 .إنه ملهى تشا تشا تشا 1016 01:05:16,819 --> 01:05:18,409 هل تريد المال بالفعل؟ 1017 01:05:18,449 --> 01:05:20,609 {\an8} - سيارات مستعملة - 1018 01:05:18,989 --> 01:05:20,869 هل أنت مضطر لفعل هذا حقاً؟ 1019 01:05:24,749 --> 01:05:25,619 .خذ 1020 01:05:26,039 --> 01:05:27,829 .لا نملك شيئاً آخر لبيعه 1021 01:05:28,669 --> 01:05:32,459 السيارة هي كل ما نملكه يا سيدي. ماذا نفعل الآن؟ 1022 01:05:32,709 --> 01:05:36,009 .إرسالها إلى هناك كان خطؤنا .يجب أن نتحمل المسؤولية 1023 01:05:36,049 --> 01:05:36,839 نحن؟ 1024 01:05:36,879 --> 01:05:39,349 .ما الذي فعلته أنا؟ لم أفعل أي شيء 1025 01:05:39,389 --> 01:05:41,469 !أنت جئت معي 1026 01:05:41,509 --> 01:05:42,769 وماذا في هذا؟ 1027 01:05:42,809 --> 01:05:45,389 إذاً ما هي خطتك؟ ندعها تعيش معنا؟ 1028 01:05:46,439 --> 01:05:48,729 ...إلى أن تذهب إلى مكان أفضل 1029 01:05:49,059 --> 01:05:50,769 !يجب أن نعتني بها 1030 01:05:50,819 --> 01:05:51,769 ماذا؟ 1031 01:05:51,819 --> 01:05:52,649 !هذا صحيح 1032 01:05:52,689 --> 01:05:56,319 الطفلة ليس لديها مكان تذهب إليه. كيف نتخلى عنها؟ 1033 01:05:58,409 --> 01:05:59,739 .أعطها غرفتك 1034 01:06:02,079 --> 01:06:04,199 !أيها الوغد متحجر القلب 1035 01:06:04,249 --> 01:06:06,119 تخلَ أنت عن غرفتك! لماذا غرفتي؟ 1036 01:06:06,159 --> 01:06:07,079 !أيها الوغد 1037 01:06:31,059 --> 01:06:32,769 - خرجت للعمل، سأراسلكِ لاحقاً - 1038 01:06:43,949 --> 01:06:45,909 أنت واثق هذه المرة، أليس كذلك؟ 1039 01:06:45,949 --> 01:06:46,999 .يجب أن يكون هو 1040 01:06:47,039 --> 01:06:48,749 مركز الأشخاص المفقودين 1041 01:06:48,829 --> 01:06:52,249 .قالوا إن الاسم والعمر متطابقيّن 1042 01:06:53,039 --> 01:06:55,089 .على ما يبدو، أنه مريض حقاً 1043 01:06:56,759 --> 01:06:59,379 لماذا هو في دار رعاية المسنين؟ 1044 01:07:01,049 --> 01:07:03,889 .هذا يعني أنه تخلى عن العلاج 1045 01:07:10,229 --> 01:07:11,059 .عن إذنكِ 1046 01:07:11,769 --> 01:07:13,019 كيف يمكنني خدمتكما؟ 1047 01:07:13,059 --> 01:07:17,109 .سمعنا أن شخصاً نبحث عنه موجود هنا 1048 01:07:17,149 --> 01:07:18,239 الاسم من فضلك؟ 1049 01:07:18,739 --> 01:07:20,149 .إنه بارك دو سوك 1050 01:07:20,199 --> 01:07:21,909 السيد بارك دو سوك؟ 1051 01:07:22,909 --> 01:07:23,989 .إنه هنا 1052 01:07:24,029 --> 01:07:25,409 أهو كذلك؟ - .نعم - 1053 01:07:25,699 --> 01:07:28,789 ،يرجى البقاء في غرفة الانتظار .سنصحبكما إليه بعد قليل 1054 01:07:29,619 --> 01:07:31,119 .أنا متوترة للغاية 1055 01:07:34,749 --> 01:07:37,129 .عندما تجهزان، سنأخذكما إليه 1056 01:07:37,169 --> 01:07:37,839 .حسناً 1057 01:07:40,219 --> 01:07:41,129 سيدي؟ 1058 01:07:41,179 --> 01:07:42,799 هل يمكنك سماع صوتي؟ 1059 01:07:44,219 --> 01:07:46,139 هل يمكنك فتح عينيك؟ 1060 01:07:55,439 --> 01:07:56,939 .تعالا وتحققا رجاءً 1061 01:08:10,539 --> 01:08:11,909 .إنه ليس هو 1062 01:08:14,539 --> 01:08:18,209 .لقد بحثنا في كل بيانات قاعدة الأشخاص المفقودين 1063 01:08:18,249 --> 01:08:22,469 لا يوجد شخص يُدعى بارك دو سوك .يبلغ من العمر 70 عاماً في النظام 1064 01:08:23,259 --> 01:08:24,389 .فهمت 1065 01:08:36,019 --> 01:08:37,189 .لنذهب 1066 01:08:59,919 --> 01:09:01,509 .الجرح ليس عميقاً جداً 1067 01:09:01,799 --> 01:09:06,219 ،يمكننا خياطته، لكن بما أنها فتاة صغيرة 1068 01:09:07,089 --> 01:09:09,509 .قد يترك ندبة 1069 01:09:09,929 --> 01:09:12,889 .الجراحة التجميلية قد تكون أفضل خيار 1070 01:09:12,929 --> 01:09:14,139 ماذا تريد أن تفعل؟ 1071 01:09:14,189 --> 01:09:15,349 .سآخذها إلى طبيب 1072 01:09:15,389 --> 01:09:20,269 ،تبلغ تكلفة العملية الجراحية 850 دولاراً .يمكننا علاجها على الفور 1073 01:09:20,319 --> 01:09:21,729 ماذا تريد أن تفعل؟ 1074 01:09:23,069 --> 01:09:25,489 ثمانمائة وخمسون دولاراً؟ 1075 01:09:25,529 --> 01:09:27,279 .نعم، هذا صحيح 1076 01:09:27,529 --> 01:09:31,699 من أجل بضغ غرز وحسب، لماذا هي مكلفة للغاية؟ 1077 01:09:32,079 --> 01:09:37,079 .إنها جراحة خاصة لا تترك أية ندوب 1078 01:09:41,799 --> 01:09:43,339 ...تباً 1079 01:09:45,219 --> 01:09:47,799 .سألنا وزارتي التربية والعدل 1080 01:09:47,859 --> 01:09:50,179 .حاولنا كل شيء 1081 01:09:47,909 --> 01:09:50,889 {\an8} - استمارة تسجيل طالب - 1082 01:09:52,559 --> 01:09:56,689 .لا يمكن تسجيل سينغ يي بدون سجل عائلة كوري 1083 01:09:57,439 --> 01:10:00,109 .حتى أحمق مثلي يعلمُ هذا 1084 01:10:00,979 --> 01:10:04,319 .لكن لكل فرد الحق بالتعليم في كوريا 1085 01:10:04,779 --> 01:10:05,819 أليس كذلك؟ 1086 01:10:05,859 --> 01:10:10,279 .لكنها كورية صينية، وليست مواطنة كورية 1087 01:10:15,199 --> 01:10:16,289 !لقد نسيت 1088 01:10:16,329 --> 01:10:20,789 .جد سينغ يي كان مناضلاً من أجل الاستقلال 1089 01:10:20,839 --> 01:10:24,009 .لهذا السبب ذهب إلى الصين وأصبح صينياً كورياً 1090 01:10:24,049 --> 01:10:27,129 ألا تقبلون سليلة مناضل من أجل الاستقلال؟ 1091 01:10:27,169 --> 01:10:28,799 !هذا غير منطقي 1092 01:10:29,679 --> 01:10:32,969 .أنا آسف، لكن لا يمكنني مساعدتك 1093 01:10:34,429 --> 01:10:38,559 !يجب أن تلتحق الطفلة بالمدرسة. إنها بحاجة للتعليم 1094 01:10:39,479 --> 01:10:43,939 .أنا آسف، لكن مدرستنا لا يمكنها قبولها 1095 01:10:51,489 --> 01:10:52,779 .حسناً 1096 01:10:54,079 --> 01:10:55,289 .شكراً لك 1097 01:10:55,329 --> 01:10:56,289 .لنذهب 1098 01:11:03,919 --> 01:11:08,509 ...انتظر يا سيدي، هناك طريقة أخرى 1099 01:11:10,259 --> 01:11:11,089 !مهلاً 1100 01:11:13,929 --> 01:11:17,679 !يا الرهن الصغير! ما الخطب؟ هذا ليس حقيقياً 1101 01:11:17,729 --> 01:11:19,099 !رغم ذلك أكرهه 1102 01:11:19,849 --> 01:11:24,319 .فعل ذلك لا يعني أنني أصبحتُ والدكِ الحقيقي 1103 01:11:24,359 --> 01:11:26,109 !لن أذهب إلى المدرسة 1104 01:11:26,149 --> 01:11:29,949 !لكن يجب أن تذهبي إلى المدرسة 1105 01:11:46,419 --> 01:11:47,339 أيها الرئيس؟ 1106 01:11:48,049 --> 01:11:53,009 .فكر بهذا، والدتها على قيد الحياة وبصحة جيدة 1107 01:11:53,259 --> 01:11:57,679 هل تعتقد أن سينغ يي تريد أن تصبح ابنة خاطفها؟ 1108 01:11:58,099 --> 01:12:00,269 .أنت، لقد ساعدت أيها الأحمق 1109 01:12:00,309 --> 01:12:03,059 أخبرتك أنه ستكون هناك مشكلة، ألا تذكر؟ 1110 01:12:03,099 --> 01:12:07,729 !من يبالي! الطفلة يجب أن تلتحق بالمدرسة 1111 01:12:07,779 --> 01:12:09,939 هل تريد أن ينتهي بها الأمر مثلنا؟ 1112 01:12:09,989 --> 01:12:13,109 لماذا أوقعتنا في هذه الفوضى في المقام الأول؟ 1113 01:12:13,699 --> 01:12:17,079 !انتبه لما تقوله 1114 01:12:17,989 --> 01:12:21,909 سنتحمل المسؤولية حتى النهاية! هل فهمت؟ 1115 01:12:22,829 --> 01:12:24,129 .تباً 1116 01:12:27,249 --> 01:12:30,629 .أحمق متهور 1117 01:12:33,379 --> 01:12:37,259 .انظروا من يتكلم! أيها الأحمق 1118 01:12:38,509 --> 01:12:39,769 إلى أين تذهب؟ 1119 01:12:39,809 --> 01:12:41,429 !سأذهب لشراء السجائر 1120 01:12:42,479 --> 01:12:44,649 .آمل أن تموت من التدخين 1121 01:12:51,819 --> 01:12:52,819 سينغ يي؟ 1122 01:13:03,159 --> 01:13:04,289 .تباً 1123 01:13:08,089 --> 01:13:09,749 .حاولي أن تفهمي 1124 01:13:10,669 --> 01:13:14,799 .إنه يريد إرسالكِ إلى المدرسة وحسب 1125 01:13:14,839 --> 01:13:17,299 ...سجل العائلة 1126 01:13:18,639 --> 01:13:21,969 إنه القانون وحسب. هذا لا يعني شيئاً، حسناً؟ 1127 01:13:22,219 --> 01:13:25,019 .أنتِ تعرفيننا. نحن لا نبالي بالقانون 1128 01:13:25,479 --> 01:13:27,899 .لهذا تعيشون هكذا 1129 01:13:28,189 --> 01:13:29,149 ماذا؟ 1130 01:13:29,649 --> 01:13:31,479 .لا شيء 1131 01:13:31,529 --> 01:13:32,399 .حسناً 1132 01:13:34,109 --> 01:13:35,949 ...على أي حال، هذا الهراء 1133 01:13:37,489 --> 01:13:38,659 .آسف 1134 01:13:38,699 --> 01:13:44,079 .بما أنهم يقولون إنكِ لستِ كورية، لنتظاهر فقط 1135 01:13:44,119 --> 01:13:51,749 .اكذبي وحسب وقولي إنك ابنته 1136 01:13:51,799 --> 01:13:53,589 .هذا ليس حقيقياً 1137 01:13:53,969 --> 01:14:00,509 ،إنه فقط حتى تتمكني من الدراسة بجد .ثم يمكنكِ مقابلة والدتكِ لاحقاً 1138 01:14:01,809 --> 01:14:04,479 لكن ماذا أقول لها؟ 1139 01:14:04,889 --> 01:14:09,269 .سأشرح كل شيء لها 1140 01:14:09,809 --> 01:14:12,319 .لن يعجبها ذلك 1141 01:14:12,359 --> 01:14:15,989 .سأشرح لها بعناية، حتى لا تغضب 1142 01:14:16,029 --> 01:14:17,609 هل أنت متأكد؟ 1143 01:14:18,069 --> 01:14:19,699 .بالطبع 1144 01:14:19,989 --> 01:14:20,699 .هذا 1145 01:14:21,489 --> 01:14:25,199 !أعدكِ أن أشرح لها جيداً، حتى لا تكره ذلك 1146 01:14:25,249 --> 01:14:26,789 .وعد الخنصر 1147 01:14:26,829 --> 01:14:27,919 !اتفقنا 1148 01:14:27,959 --> 01:14:30,209 !لنذهب لتناول المعكرونة الآن 1149 01:14:33,249 --> 01:14:34,259 .سينغ يي 1150 01:14:34,839 --> 01:14:36,009 أهي لذيذة؟ 1151 01:14:37,219 --> 01:14:39,139 تريدين الذهاب إلى المدرسة، أليس كذلك؟ 1152 01:14:45,309 --> 01:14:46,139 !مرحباً 1153 01:14:46,389 --> 01:14:47,139 .مرحباً 1154 01:14:49,099 --> 01:14:50,099 .مرحباً 1155 01:14:51,229 --> 01:14:52,109 !سينغ يي 1156 01:14:52,519 --> 01:14:54,859 هل أحضرتِ جهاز تسجيلكِ وزي الرياضة؟ 1157 01:14:57,029 --> 01:14:58,489 !سحابك 1158 01:15:23,719 --> 01:15:25,309 !مائة درجة 1159 01:15:28,059 --> 01:15:29,559 !حصلت على علامة 100 1160 01:15:33,559 --> 01:15:34,439 !أحسنتِ 1161 01:15:42,909 --> 01:15:43,909 .سينغ يي 1162 01:15:44,909 --> 01:15:45,699 نعم؟ 1163 01:15:46,369 --> 01:15:47,289 .كُلي أولاً 1164 01:15:51,459 --> 01:15:52,329 !جونغ باي 1165 01:15:52,919 --> 01:15:53,419 ماذا؟ 1166 01:15:53,459 --> 01:15:54,419 !تعال هنا بسرعة 1167 01:15:54,459 --> 01:15:56,499 !انظر إلى هذا - ما هذا؟ - 1168 01:15:56,549 --> 01:15:58,549 !حصلت سينغ يي على المركز الأول في المدرسة 1169 01:16:00,679 --> 01:16:01,879 على مدرستها بأكملها؟ 1170 01:16:01,929 --> 01:16:02,679 !ورثت هذا عني 1171 01:16:02,719 --> 01:16:05,349 !اخرجا! يجب أن أغير ملابسي 1172 01:16:21,029 --> 01:16:21,739 !يا الرهن الصغير 1173 01:16:24,239 --> 01:16:24,989 هل هو والدكِ؟ 1174 01:16:25,029 --> 01:16:26,199 هل يناديكِ "رهن صغير"؟ 1175 01:16:32,669 --> 01:16:33,749 !إلى اللقاء 1176 01:16:34,499 --> 01:16:35,329 !إلى اللقاء يا سيدي 1177 01:16:35,379 --> 01:16:36,249 .اعتني بنفسك 1178 01:16:58,269 --> 01:17:00,279 - خدمة سونغ بو للتوصيل - 1179 01:17:03,819 --> 01:17:05,659 هل أتوقف عن اصطحابكِ؟ 1180 01:17:06,069 --> 01:17:07,989 هل أنتِ مُحرجة؟ 1181 01:17:08,989 --> 01:17:11,619 .كلا، لا تقلق بهذا الشأن 1182 01:17:12,999 --> 01:17:14,419 ،بالمناسبة 1183 01:17:14,459 --> 01:17:19,419 .توقف عن مناداتي "رهن صغير" علناً 1184 01:17:19,879 --> 01:17:21,209 .حسناً 1185 01:17:21,549 --> 01:17:23,379 يا الرهن الصغير، هل تريدين تناول بعض الطعام؟ 1186 01:17:23,419 --> 01:17:24,589 !خاطبني باسمي 1187 01:17:24,629 --> 01:17:25,589 .حسناً يا الرهن الصغير 1188 01:17:25,639 --> 01:17:30,219 !حظاً موفقاً في امتحانات الالتحاق بالجامعة 1189 01:17:30,469 --> 01:17:33,349 !حظاً موفقاً في امتحانات الالتحاق بالجامعة 1190 01:17:34,889 --> 01:17:36,099 .سينغ يي 1191 01:17:39,439 --> 01:17:41,689 .سمعت أن تناول الحلوى يساعد 1192 01:17:45,449 --> 01:17:46,529 !انتظري يا سينغ يي 1193 01:17:48,569 --> 01:17:49,659 !بالتوفيق 1194 01:17:50,369 --> 01:17:51,539 !بالتوفيق 1195 01:18:26,819 --> 01:18:29,199 - اللغة الصينية وآدابها - 1196 01:18:35,579 --> 01:18:39,749 !ستعود للمنزل قريباً، خذ قسطاً من النوم 1197 01:18:39,789 --> 01:18:41,879 !ذهبت إلى موعد مدبر اليوم 1198 01:18:41,919 --> 01:18:45,549 .إنها بالغة الآن، بالطبع يمكنها الذهاب في مواعيد 1199 01:18:46,009 --> 01:18:50,089 .بإمكانها تناول بضعة كؤوس والعودة للمنزل بوقت متأخر 1200 01:18:50,509 --> 01:18:53,059 !إنها لا تجيب على هاتفها !لقد تجاوزت الساعة العاشرة 1201 01:18:53,099 --> 01:18:56,309 !ربما لم تسمعه يرن، بربك 1202 01:18:56,349 --> 01:18:57,479 !تجاوزت الساعة العاشرة مساءً 1203 01:18:57,519 --> 01:18:59,349 .الوقت ليس متأخراً للغاية 1204 01:18:59,399 --> 01:19:00,399 .لقد وصلت 1205 01:19:02,109 --> 01:19:03,819 هل تعلمين ما الوقت الآن؟ 1206 01:19:03,859 --> 01:19:06,189 .لن أذهب للمنزل 1207 01:19:06,239 --> 01:19:08,069 سينغ يي! لماذا شربتِ كثيراً؟ 1208 01:19:08,109 --> 01:19:09,699 .سأتزوج منه 1209 01:19:09,739 --> 01:19:10,239 ماذا؟ 1210 01:19:10,279 --> 01:19:11,199 .يمكني أن أشرح يا سيدي 1211 01:19:11,239 --> 01:19:11,909 !أيها الوغد 1212 01:19:11,949 --> 01:19:12,699 !أيها الوغد الوضيع 1213 01:19:12,739 --> 01:19:13,739 من أنت بحق الجحيم؟ 1214 01:19:13,779 --> 01:19:16,999 !اهدأ - !جونغ باي! ابتعد - 1215 01:19:17,539 --> 01:19:19,499 !هذا جنون 1216 01:19:19,539 --> 01:19:21,879 .لنسمعه وحسب 1217 01:19:23,879 --> 01:19:25,339 إذاً ماذا تعمل؟ 1218 01:19:25,629 --> 01:19:28,509 .أنا طالب في كلية الطب يا سيدي 1219 01:19:28,839 --> 01:19:31,299 .سأتخرج العام المقبل 1220 01:19:33,139 --> 01:19:34,259 .فهمت 1221 01:19:34,639 --> 01:19:35,809 !اصمت 1222 01:19:39,309 --> 01:19:41,689 إذاً ستصبح طبيباً؟ 1223 01:19:41,729 --> 01:19:42,559 .نعم يا سيدي 1224 01:19:43,149 --> 01:19:45,399 .بالطبع سيصبح طبيباً أيها الغبي 1225 01:19:47,489 --> 01:19:51,779 ماذا يعمل والداك؟ 1226 01:19:51,819 --> 01:19:54,159 .كلاهما طبيبان يا سيدي 1227 01:19:56,539 --> 01:19:57,619 هل لديك أي أخوة؟ 1228 01:19:57,659 --> 01:19:59,789 .لدي أخ وأخت أكبر مني 1229 01:20:00,459 --> 01:20:03,789 هل تقيم عائلتك طقوس الأجداد؟ 1230 01:20:04,419 --> 01:20:05,629 طقوس الأجداد يا سيدي؟ 1231 01:20:05,669 --> 01:20:06,379 .نعم 1232 01:20:08,049 --> 01:20:11,879 .إنها تُعقد في منزل عمي .نحن لا نقيمها أبداً يا سيدي 1233 01:20:16,179 --> 01:20:20,769 !يا له من شاب رائع لدينا هنا 1234 01:20:21,189 --> 01:20:24,309 .فهمتُ ما يحدث يا سيدي 1235 01:20:26,569 --> 01:20:28,609 إذاً ما هي خطتك؟ 1236 01:20:29,029 --> 01:20:29,939 .جونغ باي 1237 01:20:30,609 --> 01:20:33,359 !أجب على الهاتف وحسب. اذهب 1238 01:20:38,199 --> 01:20:39,039 مرحباً؟ 1239 01:20:40,369 --> 01:20:40,999 .نعم 1240 01:20:41,869 --> 01:20:43,459 .المكالمة لك 1241 01:20:45,589 --> 01:20:46,539 .انتظر 1242 01:20:49,589 --> 01:20:51,379 .استرخِ، لنواصل الحديث 1243 01:20:53,219 --> 01:20:54,759 نعم، مرحباً؟ 1244 01:20:56,889 --> 01:21:00,599 هل هذا السيد بارك دو سوك؟ 1245 01:21:00,639 --> 01:21:03,389 نعم، من يتكلم؟ 1246 01:21:04,439 --> 01:21:06,439 .أنا والدة كانغ ميونغ جا 1247 01:21:06,689 --> 01:21:09,069 عفواً؟ من؟ 1248 01:21:09,109 --> 01:21:10,779 ...كانغ ميونغ جا 1249 01:21:12,449 --> 01:21:14,569 .والدة سينغ يي 1250 01:21:15,159 --> 01:21:17,579 ...أعتذر على اتصالي 1251 01:21:18,659 --> 01:21:20,909 .ميونغ جا مريضة للغاية 1252 01:21:21,909 --> 01:21:23,369 عفواً؟ 1253 01:21:23,659 --> 01:21:26,709 .إنها تفتقد سينغ يي حقاً 1254 01:21:27,629 --> 01:21:32,299 رجاءً هل يمكنك القدوم مع سينغ يي للزيارة؟ 1255 01:21:32,339 --> 01:21:34,429 - ولاية يانبيان الكورية ذاتية الحكم، الصين - 1256 01:21:46,099 --> 01:21:47,399 هل أنتِ بخير؟ 1257 01:21:47,859 --> 01:21:48,689 .نعم 1258 01:21:50,569 --> 01:21:53,949 .مسقط رأسي يبدو غير مألوف 1259 01:21:54,609 --> 01:21:58,159 .بالتأكيد، لقد غادرتِ عندما كنتِ طفلة 1260 01:22:01,199 --> 01:22:06,669 .عندما ترين والدتكِ لا تقسي عليها 1261 01:22:08,579 --> 01:22:09,669 لماذا؟ 1262 01:22:10,459 --> 01:22:12,419 .إنها مريضة جداً 1263 01:22:13,129 --> 01:22:15,719 .ساعديها على الاسترخاء وعدم القلق 1264 01:22:26,599 --> 01:22:28,059 .عن إذنكم 1265 01:22:30,439 --> 01:22:32,069 هل يوجد أحد بالمنزل؟ 1266 01:22:41,619 --> 01:22:44,659 هل أنتِ سينغ يي؟ 1267 01:22:45,619 --> 01:22:46,749 جدتي؟ 1268 01:22:48,039 --> 01:22:51,339 !إنها أنتِ! يا إلهي 1269 01:22:59,469 --> 01:23:00,719 أين أمي؟ 1270 01:23:01,179 --> 01:23:02,349 .لندخل 1271 01:23:05,269 --> 01:23:06,229 !ميونغ جا 1272 01:23:06,519 --> 01:23:07,979 !سينغ يي هنا 1273 01:23:22,449 --> 01:23:23,659 ...سينغ يي 1274 01:23:24,289 --> 01:23:25,829 هل هذه أنتِ؟ 1275 01:23:42,759 --> 01:23:44,509 ...سينغ يي 1276 01:23:45,809 --> 01:23:46,929 .أمي 1277 01:23:51,399 --> 01:23:52,689 !أمي 1278 01:23:58,109 --> 01:23:59,609 ...أمي 1279 01:24:06,829 --> 01:24:08,159 !أمي 1280 01:24:33,099 --> 01:24:34,109 سيدي؟ 1281 01:24:34,609 --> 01:24:36,519 .أمي تريد التحدث معك 1282 01:24:39,899 --> 01:24:41,199 .ادخل رجاءً 1283 01:24:41,239 --> 01:24:42,359 .نعم يا سيدتي 1284 01:24:52,959 --> 01:24:57,209 .أنا ممتنة للغاية، لدرجة أنني لا أعرف من أين أبدأ 1285 01:24:57,709 --> 01:24:59,379 .لا يمكنني شكرك بما فيه الكفاية 1286 01:25:00,669 --> 01:25:01,799 .لا بأس 1287 01:25:02,759 --> 01:25:04,219 .اجلسي براحة رجاءً 1288 01:25:11,139 --> 01:25:14,309 .ذهبتُ إلى كوريا ذات مرة 1289 01:25:16,809 --> 01:25:22,899 .رأيت مدى سعادتكما وعدتُ بسلام 1290 01:25:25,239 --> 01:25:28,119 .أنا آسفة لتحميلك هذا العبء 1291 01:25:29,119 --> 01:25:30,489 .لا بأس 1292 01:25:31,289 --> 01:25:32,909 .لقد كبرت كثيراً 1293 01:25:33,999 --> 01:25:36,289 .إنها شابة الآن 1294 01:25:36,999 --> 01:25:38,499 .شكراً لك 1295 01:25:38,959 --> 01:25:40,249 ...رجاءً 1296 01:25:40,629 --> 01:25:44,969 .يجب أن تأتي إلى تخرجها 1297 01:25:45,839 --> 01:25:48,259 .لا أعتقد أنني سأفعل ذلك 1298 01:26:00,069 --> 01:26:04,949 .هذا ليس بالكثير لضيف مميز مثلك. لكن استمتع به رجاءً 1299 01:26:07,029 --> 01:26:11,619 .سينغ يي، جربيه. كنتِ تحبين حساء الدجاج 1300 01:26:16,249 --> 01:26:18,419 أمي؟ ألن تأكلي؟ 1301 01:26:20,039 --> 01:26:23,839 .كلي الكثير، لم أعد أحب الدجاج 1302 01:26:42,689 --> 01:26:44,359 .لم أعرف أنكِ مستيقظة 1303 01:26:45,989 --> 01:26:48,199 هل لاحظت تصرف ميونغ جا؟ 1304 01:26:48,739 --> 01:26:49,569 عفواً؟ 1305 01:26:50,699 --> 01:26:53,489 .إنها لا تريد أن ترتبط بـ سينغ يي 1306 01:26:53,999 --> 01:26:59,129 .كانت تتوق لرؤيتها، لكنها بالكاد نظرت إليها 1307 01:26:59,169 --> 01:27:01,589 كيف يمكنها التصرف بهذا البرود؟ 1308 01:27:02,589 --> 01:27:05,719 !في حين أن سينغ يي قطعت كل هذا الطريق لرؤيتها 1309 01:27:06,049 --> 01:27:09,889 ألا يوجد أي أمل لوالدة سينغ يي؟ 1310 01:27:09,929 --> 01:27:12,389 لماذا أرسلها الطبيب إلى المنزل باعتقادك؟ 1311 01:27:12,429 --> 01:27:15,929 .قد تموت بأي لحظة، لهذا استدعيت سينغ يي إلى هنا 1312 01:27:16,269 --> 01:27:19,399 .أردتها أن تراها للمرة الأخيرة 1313 01:27:37,289 --> 01:27:38,619 ،أشعر بالخجل 1314 01:27:39,459 --> 01:27:43,629 لكن هل يمكنني أن أطلب منك معروفاً؟ 1315 01:27:45,709 --> 01:27:47,209 .نعم بالطبع 1316 01:27:48,299 --> 01:27:53,429 .اعثر على والد سينغ يي رجاءً 1317 01:27:54,259 --> 01:27:57,639 .اعتقدت أنه متوفي 1318 01:27:59,229 --> 01:28:00,809 .لم يتوفى 1319 01:28:01,309 --> 01:28:03,439 .ما زال على قيد الحياة 1320 01:28:04,399 --> 01:28:10,069 ،الآن بعد أن كبرت سينغ يي .أعتقدُ أنها تستحق أن تعرف 1321 01:30:39,469 --> 01:30:41,559 - !احرصي على أن تأكلي - 1322 01:31:08,539 --> 01:31:09,579 !سيدي 1323 01:31:09,629 --> 01:31:10,289 ماذا؟ 1324 01:31:10,329 --> 01:31:13,379 هل ستعود للمنزل بوقت متأخر مرة أخرى؟ 1325 01:31:13,419 --> 01:31:15,509 .أعتقد ذلك 1326 01:31:15,549 --> 01:31:17,469 لماذا؟ هل من خطب؟ 1327 01:31:17,509 --> 01:31:21,969 هل يمكنني الذهاب في رحلة مدرسية لمدة 3 أيام تبدأ غداً؟ 1328 01:31:22,309 --> 01:31:24,059 .بالطبع! استمتعي بوقتك 1329 01:31:24,309 --> 01:31:27,019 .سأعطيكِ بعض المال عندما أعود للمنزل 1330 01:31:27,059 --> 01:31:28,309 .لا داعٍ 1331 01:31:28,639 --> 01:31:33,479 .تشمل الرسوم الدراسية الرحلات .لستُ بحاجة للمال 1332 01:31:33,519 --> 01:31:34,229 .فهمت 1333 01:31:34,279 --> 01:31:36,739 .إذاً استمتعي برحلتك 1334 01:31:36,779 --> 01:31:40,449 .حسناً إذاً. قُد بأمان 1335 01:31:40,489 --> 01:31:41,319 .إلى اللقاء 1336 01:31:51,879 --> 01:31:53,589 .أكمل ما كنت تقوله 1337 01:31:54,499 --> 01:31:57,129 .إنه لم يبقَ على اتصال مع الكوريين الصينيين 1338 01:31:57,469 --> 01:31:58,469 لماذا؟ 1339 01:31:58,509 --> 01:32:00,969 .تزوج من امرأة كورية وحصل على الجنسية 1340 01:32:01,009 --> 01:32:03,469 .اللعنة 1341 01:32:06,139 --> 01:32:07,139 ما رقم هاتفه؟ 1342 01:32:08,309 --> 01:32:10,269 .قلت إنه لم يبقَ على اتصال 1343 01:32:10,309 --> 01:32:12,609 !من الواضح أن الأقاويل بدأت من مكان ما 1344 01:32:14,519 --> 01:32:17,319 ممن سمعتَ هذا؟ 1345 01:32:24,329 --> 01:32:26,489 - عمال للتأجير - 1346 01:32:35,089 --> 01:32:36,629 .من هذا الاتجاه رجاءً 1347 01:32:42,089 --> 01:32:43,299 .مرحباً جميعاً 1348 01:32:43,339 --> 01:32:45,349 .شكراً لقدومكن كل هذا الطريق 1349 01:32:45,389 --> 01:32:48,349 .اتبعن إرشاداتي رجاءً في اليومين المقبلين 1350 01:33:00,609 --> 01:33:03,909 هل السيد يانغ تشون غيل هنا؟ 1351 01:33:03,949 --> 01:33:04,449 نعم؟ 1352 01:33:04,489 --> 01:33:06,279 أنا تشون غيل، هل يمكنني مساعدتك؟ 1353 01:33:06,579 --> 01:33:10,579 هل تعرف لي بيونغ سوب؟ 1354 01:33:10,619 --> 01:33:12,249 .أعرفه جيداً 1355 01:33:12,869 --> 01:33:17,629 ."إنه مالك "حانة سيخ الضأن يانجي 1356 01:33:18,169 --> 01:33:19,509 حانة سيخ الضأن يانجي"؟" 1357 01:33:19,549 --> 01:33:20,209 .نعم 1358 01:33:39,779 --> 01:33:43,609 أين يقع مبنى 110، الوحدة 107؟ 1359 01:33:43,649 --> 01:33:45,569 مالك حانة سيخ الضأن يانجي؟ 1360 01:33:45,619 --> 01:33:46,449 .نعم 1361 01:33:46,489 --> 01:33:47,829 .إنه هناك 1362 01:33:49,239 --> 01:33:50,909 .حسناً. شكراً لك 1363 01:33:56,539 --> 01:33:57,629 !هناك 1364 01:34:01,339 --> 01:34:02,759 !أنتِ تطيرين 1365 01:34:13,679 --> 01:34:14,439 مرحباً؟ 1366 01:34:14,479 --> 01:34:16,689 إنه أنا. هل يمكنكِ الخروج؟ 1367 01:34:16,729 --> 01:34:18,439 بالتأكيد! أين؟ 1368 01:34:21,689 --> 01:34:24,319 أهي مناسبة خاصة؟ 1369 01:34:25,609 --> 01:34:27,029 .تعالي وحسب 1370 01:34:31,119 --> 01:34:32,249 لماذا نحن هنا؟ 1371 01:34:34,459 --> 01:34:40,749 .هناك شخص يجب أن تقابليه 1372 01:34:42,209 --> 01:34:43,169 من؟ 1373 01:34:45,129 --> 01:34:46,379 .هو 1374 01:35:07,699 --> 01:35:09,069 .لقد كبرتِ كثيراً 1375 01:35:15,289 --> 01:35:18,329 لماذا عثرت على والدها من أجلها فجأة؟ 1376 01:35:18,669 --> 01:35:20,629 ...بعد العمل بجد لتربيتها 1377 01:35:21,499 --> 01:35:23,669 .فكر بهذا 1378 01:35:24,169 --> 01:35:28,469 الطريقة التي تعاملنا بها سينغ يي الآن 1379 01:35:28,929 --> 01:35:32,679 .%ستتغير بنسبة 100 1380 01:35:33,849 --> 01:35:37,349 .الآن بعد أن قابلت والدها الحقيقي 1381 01:35:37,639 --> 01:35:41,189 ،إن فكرت من وجهة نظرها 1382 01:35:42,819 --> 01:35:46,569 .والدها لديه الكثير من المال 1383 01:35:47,649 --> 01:35:50,489 ،وفي زفافها 1384 01:35:50,909 --> 01:35:54,989 .من الواضح أنها ستمسك بيده 1385 01:35:55,749 --> 01:35:59,039 !كل هذا لأنك عثرت عليه 1386 01:36:00,629 --> 01:36:02,749 !لهذا أنت غبي 1387 01:36:03,749 --> 01:36:08,049 !أنت أغبى شخص على الإطلاق 1388 01:36:09,009 --> 01:36:11,719 .انتهى الأمر الآن مع سينغ يي 1389 01:36:11,759 --> 01:36:13,389 .دعك من هذا وحسب 1390 01:36:13,719 --> 01:36:17,309 .وداعا يا سينغ يي... وداعاً 1391 01:36:23,479 --> 01:36:24,899 .أراك لاحقاً 1392 01:37:27,089 --> 01:37:28,299 مرحباً؟ 1393 01:37:29,089 --> 01:37:30,339 .أبي 1394 01:37:34,589 --> 01:37:38,639 أبي... هل يمكنك سماعي؟ 1395 01:37:43,599 --> 01:37:45,019 .نعم يا سينغ يي 1396 01:37:45,559 --> 01:37:46,649 ...أقصد 1397 01:37:47,939 --> 01:37:50,649 كيف أمكنك تركي هناك؟ 1398 01:37:51,109 --> 01:37:55,569 .إن أوصلتني، يجب عليك اصطحابي 1399 01:37:56,319 --> 01:38:00,489 صحيح. هل أنتِ في نفس المكان؟ 1400 01:38:01,159 --> 01:38:03,499 .ابقي هناك 1401 01:38:03,539 --> 01:38:04,539 !أبي 1402 01:38:06,919 --> 01:38:08,249 .أسرع 1403 01:38:09,749 --> 01:38:11,589 .حسناً. سأصل قريباً 1404 01:38:17,259 --> 01:38:18,349 ...أبي 1405 01:39:29,959 --> 01:39:33,919 .اختفى في ذلك اليوم 1406 01:39:35,339 --> 01:39:41,259 .بحثتُ عنه لأكثر من عشر سنوات، لكنني لم أعثر عليه 1407 01:39:44,269 --> 01:39:48,349 .سينغ يي، لننسَ هذا الآن 1408 01:39:50,099 --> 01:39:53,819 ،إن لم نتمكن من العثور عليه لأكثر من عشر سنوات 1409 01:39:54,779 --> 01:39:57,739 .لا بدَ أن شيئاً ما حدث له 1410 01:39:57,779 --> 01:40:02,949 .لقد فعلتِ كل ما بوسعك، سيتفهم 1411 01:40:02,989 --> 01:40:08,459 .لننسَ ونواصل حياتنا 1412 01:40:13,289 --> 01:40:15,959 - !انتهت اللعبة، أنا الرابح - 1413 01:40:17,049 --> 01:40:18,669 !سيدي، انتظر 1414 01:40:19,219 --> 01:40:21,339 !عُد إلى مركز الشرطة 1415 01:40:21,389 --> 01:40:22,009 لماذا؟ 1416 01:40:22,049 --> 01:40:23,509 !أسرع! أسرع 1417 01:40:24,219 --> 01:40:25,509 .حسناً 1418 01:40:36,729 --> 01:40:37,649 .عن إذنك 1419 01:40:40,859 --> 01:40:42,569 هل يوجد شخص يُدعى بارك سونغ بو؟ 1420 01:40:42,819 --> 01:40:44,779 هل يمكنك التحقق مرة أخرى؟ 1421 01:40:45,279 --> 01:40:47,579 بارك سونغ بو؟ 1422 01:40:47,829 --> 01:40:49,209 .نعم رجاءً 1423 01:40:49,579 --> 01:40:51,169 .سأتحقق 1424 01:40:51,209 --> 01:40:54,959 .اجلسا رجاءً بينما نبحث 1425 01:40:57,339 --> 01:40:58,799 .إنه بارك سونغ بو 1426 01:40:58,839 --> 01:41:00,259 .نعم، بارك سونغ بو 1427 01:41:13,229 --> 01:41:15,689 .فهمت. شكراً لك 1428 01:41:17,359 --> 01:41:18,729 !عثرنا عليه 1429 01:41:22,029 --> 01:41:23,029 حقاً؟ 1430 01:41:23,069 --> 01:41:26,409 .يوجد شخص بهذا الاسم في دار أخوة الأمل في يونجين 1431 01:41:26,449 --> 01:41:29,119 .لستُ متأكداً ما إذا كان هو، لكن الاسم مدرج هناك 1432 01:41:29,159 --> 01:41:30,579 .إنه مقارب في العمر أيضاً 1433 01:41:32,999 --> 01:41:33,999 .هنا 1434 01:41:37,799 --> 01:41:40,339 لماذا لم نفكر في بارك سونغ بو سابقاً؟ 1435 01:41:40,379 --> 01:41:44,639 .كنا نبحث عن بارك دو سوك طوال هذه السنوات 1436 01:41:45,049 --> 01:41:45,969 ...لكن 1437 01:41:46,009 --> 01:41:47,009 ماذا؟ 1438 01:41:47,049 --> 01:41:49,059 ماذا لو لم يكن هو مرة أخرى؟ 1439 01:41:49,099 --> 01:41:50,889 .إنه هو 1440 01:41:52,099 --> 01:41:53,729 .تفاءلي 1441 01:42:10,119 --> 01:42:16,169 .إنه أمر محرج لنا أن تأتيا من خلال الشرطة 1442 01:42:17,919 --> 01:42:19,709 .هذا يكفي 1443 01:42:20,249 --> 01:42:22,669 الشخص الذي كنتما تبحثان عنه 1444 01:42:22,919 --> 01:42:26,469 .تعرض لحادث بدراجة نارية منذ أكثر من عشر سنوات 1445 01:42:26,509 --> 01:42:28,259 حادث دراجة نارية؟ 1446 01:42:28,299 --> 01:42:29,099 .نعم 1447 01:42:29,509 --> 01:42:34,309 اكتشف طبيب الطوارئ أنه كان يعاني .من مشاكل عصبية قبل ذلك بوقت طويل 1448 01:42:34,349 --> 01:42:38,809 ،وفقاً لفحوصات الأشعة المقطعية .لقد أصيب بسكتة دماغية سابقاً أيضاً 1449 01:42:38,859 --> 01:42:42,739 .لم يعالجها بشكل صحيح أو أنه أهملها 1450 01:42:42,779 --> 01:42:46,909 .ربما لهذا السبب انخرط في الحادث 1451 01:42:46,949 --> 01:42:48,739 واسمه؟ 1452 01:42:49,029 --> 01:42:50,619 .صحيح 1453 01:42:51,039 --> 01:42:57,709 ."كتب "بارك سونغ بو" و"رهن صغير 1454 01:42:57,749 --> 01:43:00,749 .كانت هذه الكلمات الوحيدة في دفتر ملاحظاته 1455 01:43:04,549 --> 01:43:08,139 .لذا أطلقنا عليه هذا الاسم مؤقتاً 1456 01:43:20,559 --> 01:43:22,069 .إنه جاهز يا سيدي 1457 01:43:22,689 --> 01:43:28,069 .إنه مريض رعاية خاصة .يمكنكما رؤيته لمدة عشر دقائق فقط 1458 01:43:28,109 --> 01:43:29,369 عشر دقائق؟ 1459 01:43:29,409 --> 01:43:33,079 .نعم، العجوز صعب المراس 1460 01:43:33,909 --> 01:43:35,959 .لا تثيراه رجاءً 1461 01:43:35,999 --> 01:43:40,079 .سأكون خلف الباب مباشرة. استدعياني إن حدث أي شيء 1462 01:43:40,129 --> 01:43:41,089 .حسناً 1463 01:43:46,799 --> 01:43:50,339 ما هذا، سجن؟ 1464 01:43:54,929 --> 01:43:56,019 !تباً 1465 01:43:59,149 --> 01:43:59,899 !ابق مكانك 1466 01:43:59,939 --> 01:44:01,399 !دعوني 1467 01:44:02,399 --> 01:44:03,319 !ادخل 1468 01:44:03,359 --> 01:44:04,279 !لن أدخل 1469 01:44:08,399 --> 01:44:10,029 سيد بارك سونغ بو؟ 1470 01:44:11,409 --> 01:44:13,449 سيد بارك سونغ بو؟ 1471 01:44:14,039 --> 01:44:17,999 !لديك بعض الزوار! يا لها من مفاجأة 1472 01:44:19,169 --> 01:44:20,999 .من هذا الاتجاه 1473 01:44:21,959 --> 01:44:24,999 .لا بأس. سأكون هنا 1474 01:44:48,319 --> 01:44:49,739 ...الرئيس 1475 01:44:50,279 --> 01:44:51,659 !الرئيس 1476 01:44:53,409 --> 01:44:56,159 .إنه أنا. أنا هنا 1477 01:44:59,329 --> 01:45:03,289 !أنا جونغ باي! أنا هنا، أيها الرئيس 1478 01:45:04,669 --> 01:45:06,669 .سينغ يي هنا أيضاً 1479 01:45:10,969 --> 01:45:11,969 !سيدي 1480 01:45:14,969 --> 01:45:16,599 ...كلا 1481 01:45:33,529 --> 01:45:36,329 .إنها أنا، سينغ يي 1482 01:45:39,869 --> 01:45:41,459 هل تتعرف عليّ؟ 1483 01:45:46,089 --> 01:45:47,589 .الرهن الصغير 1484 01:45:49,589 --> 01:45:51,589 .ابنتك، سينغ يي 1485 01:45:54,339 --> 01:45:56,469 هل تتعرف عليّ؟ 1486 01:46:01,729 --> 01:46:04,019 .إنه لا يتعرف عليّ 1487 01:46:08,479 --> 01:46:09,819 ...الرهن الصغير 1488 01:46:13,989 --> 01:46:15,869 ماذا قلت للتو؟ 1489 01:46:16,739 --> 01:46:17,989 قال الرهن الصغير، أليس كذلك؟ 1490 01:46:18,029 --> 01:46:19,869 !نعم، لقد سمعتُ ذلك 1491 01:46:34,469 --> 01:46:35,589 ...الرهن الصغير 1492 01:46:40,769 --> 01:46:42,269 .لا بأس 1493 01:46:44,189 --> 01:46:46,059 .لا بأس يا سيدي 1494 01:46:48,479 --> 01:46:50,569 .ستتعرف عليّ قريباً 1495 01:46:51,359 --> 01:46:53,899 .أنت رهني الآن 1496 01:46:54,779 --> 01:46:58,029 .لن أتركك أبداً حتى تتحسن 1497 01:46:58,779 --> 01:47:00,369 هل فهمت؟ 1498 01:47:25,269 --> 01:47:29,149 - حساب توفير للرهن الصغير - 1499 01:47:51,919 --> 01:47:53,459 ...سيدي 1500 01:47:55,169 --> 01:47:57,549 .جئتُ متأخرة للغاية 1501 01:47:59,259 --> 01:48:00,759 .أنا آسفة 1502 01:48:08,269 --> 01:48:09,689 !أبي 1503 01:48:11,979 --> 01:48:13,439 .أنا آسفة 1504 01:48:20,029 --> 01:48:21,869 .أبي، أنا آسفة 1505 01:48:50,769 --> 01:48:52,479 .شكراً لك يا سيدي 1506 01:48:52,519 --> 01:48:54,859 لكن ما الذي يعنيه الرهن؟ 1507 01:48:55,319 --> 01:48:59,199 .إنه شيء قيّم يُعطى كوعد 1508 01:48:59,239 --> 01:49:02,989 ،عندما لا يستطيع الأشخاص سداد ديوانهم .يتركون شيئاً ليحل محله 1509 01:49:03,279 --> 01:49:05,869 ،عندما تنمو الفوائد 1510 01:49:05,909 --> 01:49:09,369 .يصبح كنزاً كبيراً 1511 01:49:09,409 --> 01:49:11,749 إذاً هل أنا كنزك؟ 1512 01:49:12,039 --> 01:49:12,789 !لقد فهمتِ ذلك 1513 01:49:12,829 --> 01:49:16,669 .عندما تُصرف، تصبح كنزاً حقيقياً 1514 01:49:16,709 --> 01:49:19,049 .لهذا أنتِ رهني الصغير 1515 01:49:19,509 --> 01:49:22,469 !رائع! أنا كنز حقيقي 1516 01:49:25,429 --> 01:49:26,469 !أنا كنز 1517 01:49:26,509 --> 01:49:28,769 .نعم، أنتِ كذلك 1518 01:49:28,809 --> 01:49:30,429 .صحيح. أنتِ كنز 1519 01:49:31,639 --> 01:49:33,439 !وأنت حثالة أيها الأحمق 1520 01:49:34,689 --> 01:49:40,699 !مزيد من المشاهد المؤثرة قادمة 1521 01:50:02,969 --> 01:50:04,969 .كن حذراً 1522 01:50:11,769 --> 01:50:15,609 !ها قد أتت العروس! صفقوا بحرارة رجاءً 1523 01:50:24,779 --> 01:50:25,909 ...سينغ يي 1524 01:50:30,199 --> 01:50:32,159 ماذا قلت للتو؟ 1525 01:50:35,879 --> 01:50:37,459 .سينغ يي 1526 01:50:49,559 --> 01:50:50,679 أبي؟ 1527 01:50:51,809 --> 01:50:53,019 .لنذهب 1528 01:51:16,369 --> 01:51:18,249 .سألتقط الصورة الآن 1529 01:51:18,749 --> 01:51:20,419 .ابتسموا من فضلكم 1530 01:51:20,459 --> 01:51:22,549 !واحد، اثنان، ثلاثة