1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,749 --> 00:00:43,793 ‎NETFLIX PREZINTĂ 4 00:01:28,546 --> 00:01:29,923 ‎E destul de cald? 5 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 ‎A încercat de toate. 6 00:01:38,473 --> 00:01:40,600 ‎Ce zici de cum o privea lumea… 7 00:01:42,060 --> 00:01:44,062 ‎Sincer, toți eram interesați… 8 00:01:46,940 --> 00:01:48,525 ‎Nu e normal pentru o fată. 9 00:01:49,317 --> 00:01:51,402 ‎…să-ți mai dăm bani… 10 00:01:56,366 --> 00:01:58,785 ‎- Ia-o așa… ‎- E foarte simplu pentru mine. 11 00:01:59,285 --> 00:02:00,703 ‎Trebuie să mă feresc de… 12 00:02:02,914 --> 00:02:04,916 ‎- O să mă... ‎- Scuze. 13 00:02:05,250 --> 00:02:07,210 ‎Parcă tot orașul a ieșit azi. 14 00:02:07,293 --> 00:02:10,380 ‎Sunt reducerile de vară. ‎Newyorkezii adoră chilipirurile. 15 00:02:10,463 --> 00:02:11,589 ‎Chiar că da. 16 00:02:11,673 --> 00:02:13,800 ‎Hai la magazinul de jucării, la răcoare. 17 00:02:13,883 --> 00:02:16,469 ‎Dacă nu-i iau nepoatei o păpușă, ‎o să iasă scandal. 18 00:02:16,553 --> 00:02:20,807 ‎Vrea una anume? ‎Au modele cărora le poți împleti părul. 19 00:02:20,890 --> 00:02:23,726 ‎- Da, poate i-ar plăcea. Nu știu. ‎- Taxi! 20 00:02:26,521 --> 00:02:28,022 ‎Așa mai merge. 21 00:02:28,106 --> 00:02:30,608 ‎Ce drăguță e aia colorată! 22 00:02:30,692 --> 00:02:33,111 ‎- O să-i placă. ‎- Nu. 23 00:02:33,194 --> 00:02:36,322 ‎Singurii colorați pe care-i știe ‎sunt angajații. Slavă cerului! 24 00:02:38,199 --> 00:02:40,827 ‎Nu-i nicio problemă. Se întâmplă. 25 00:02:40,910 --> 00:02:42,328 ‎- Doamne! ‎- Poftim! 26 00:02:43,955 --> 00:02:46,791 ‎- Poftim! ‎- Mulțumesc. 27 00:02:49,002 --> 00:02:50,086 ‎Ce doamnă de treabă! 28 00:03:05,101 --> 00:03:06,853 ‎Poftim, dră! Mulțumesc mult. 29 00:03:09,439 --> 00:03:10,398 ‎Mamă, o vreau pe aia. 30 00:03:10,982 --> 00:03:13,443 ‎Aveți ‎Cartea de colorat și desenat ‎Mama Gâscă? 31 00:03:13,526 --> 00:03:14,819 ‎S-a epuizat. 32 00:03:14,903 --> 00:03:18,907 ‎Normal. Am căutat în tot orașul. ‎Fiul meu nu vrea altceva. 33 00:03:18,990 --> 00:03:21,409 ‎Mai veniți peste două săptămâni. ‎Poate aveți noroc. 34 00:03:21,492 --> 00:03:25,121 ‎- Ziua lui e mâine. ‎- Ghinion! 35 00:03:30,627 --> 00:03:31,669 ‎- Mersi. ‎- Scuzați-mă! 36 00:03:31,753 --> 00:03:33,129 ‎Cât costă asta? 37 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 ‎Sunteți bine, domnule? 38 00:03:42,639 --> 00:03:44,265 ‎Să mă ajute cineva! 39 00:03:46,935 --> 00:03:48,686 ‎A căzut. Dle, mă auziți? 40 00:03:49,437 --> 00:03:50,688 ‎Sunteți bine? 41 00:03:50,772 --> 00:03:52,357 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Nu știu. 42 00:03:52,440 --> 00:03:53,358 ‎E teafăr? 43 00:04:09,499 --> 00:04:12,794 ‎Căldura asta… Și eu simt că o să leșin. 44 00:04:13,711 --> 00:04:14,587 ‎Da. 45 00:04:15,171 --> 00:04:17,298 ‎Am nevoie de ceai. Sunt cam slăbită. 46 00:04:17,382 --> 00:04:21,302 ‎La Drayton, doamnă? ‎Acolo bate mereu vântul. 47 00:04:21,386 --> 00:04:22,804 ‎La Drayton ar fi minunat. 48 00:04:27,225 --> 00:04:28,101 ‎Taxi! 49 00:04:29,185 --> 00:04:30,561 ‎Duceți-l la spital. 50 00:04:51,749 --> 00:04:52,625 ‎Mulțumesc. 51 00:04:56,045 --> 00:04:57,213 ‎- Bună ziua. ‎- Bună ziua. 52 00:05:36,419 --> 00:05:37,879 ‎Chelnerul vine imediat. 53 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 ‎Încetează! 54 00:05:43,259 --> 00:05:45,970 ‎- Acum? ‎- Da, acum. 55 00:06:06,949 --> 00:06:08,034 ‎Ești mulțumit? 56 00:06:18,503 --> 00:06:19,420 ‎Vino încoace. 57 00:06:51,035 --> 00:06:51,994 ‎Ne vedem mai târziu. 58 00:06:52,078 --> 00:06:53,955 ‎Să nu stai mult. Mai iau una. 59 00:06:54,038 --> 00:06:55,415 ‎Sper să nu dureze. 60 00:06:56,040 --> 00:06:58,209 ‎- Te descurci? ‎- Da. 61 00:06:59,961 --> 00:07:02,630 ‎Stau aici și mă bucur de răcoare. 62 00:07:02,713 --> 00:07:04,674 ‎- Bine. ‎- Bine. 63 00:07:04,757 --> 00:07:08,136 ‎- Ar trebui să mă… ‎- Ar trebui. 64 00:07:44,797 --> 00:07:47,216 ‎Suntem doi oameni ‎îndrăgostiți, necăsătoriți. 65 00:07:47,717 --> 00:07:49,051 ‎O să ne căsătorim în curând. 66 00:07:52,555 --> 00:07:54,098 ‎Ei ne cred căsătoriți. 67 00:08:00,021 --> 00:08:03,983 ‎Scuză-mă, n-am vrut să mă holbez, ‎dar cred că te cunosc. 68 00:08:04,066 --> 00:08:05,526 ‎Mă tem că te înșeli. 69 00:08:06,652 --> 00:08:09,030 ‎Nu, te cunosc, Rene. 70 00:08:09,947 --> 00:08:13,534 ‎Ești neschimbată. Ți se mai spune Rene? 71 00:08:13,618 --> 00:08:16,954 ‎Da. Deși nu mi-a mai spus nimeni așa ‎de multă vreme. 72 00:08:19,707 --> 00:08:20,791 ‎Nu mă cunoști? 73 00:08:22,835 --> 00:08:24,295 ‎Serios, Rene? 74 00:08:28,174 --> 00:08:30,092 ‎Nu știu de unde să te iau… 75 00:08:34,847 --> 00:08:35,890 ‎Clare? 76 00:08:37,475 --> 00:08:38,308 ‎Exact. 77 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 ‎Clare Kendry? 78 00:08:44,815 --> 00:08:45,942 ‎Nu fugi! 79 00:08:47,610 --> 00:08:49,111 ‎Trebuie să stăm de vorbă. 80 00:08:49,695 --> 00:08:52,782 ‎Ce întâmplare să te văd aici! Mare noroc! 81 00:08:52,865 --> 00:08:54,367 ‎Da, e surprinzător. 82 00:08:58,871 --> 00:09:00,915 ‎Nu te recunoșteam dacă nu râdeai. 83 00:09:01,916 --> 00:09:05,378 ‎- Te-ai schimbat mult. ‎- Au trecut cel puțin 12 ani. 84 00:09:06,128 --> 00:09:09,131 ‎Era să trec pe la tatăl tău de curând. 85 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 ‎M-am gândit deseori la tine. 86 00:09:12,260 --> 00:09:13,844 ‎- Da? ‎- Firește. 87 00:09:15,054 --> 00:09:18,724 ‎De când am venit aici, ‎am tot sperat să întâlnesc un cunoscut. 88 00:09:18,808 --> 00:09:22,228 ‎Pe tine, de preferință. Și iată-te! 89 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 ‎Pariez că tu nu te-ai gândit la mine. 90 00:09:28,276 --> 00:09:29,110 ‎Deci… 91 00:09:31,445 --> 00:09:32,280 ‎Spune-mi! 92 00:09:34,073 --> 00:09:37,076 ‎Spune-mi tot! Ești căsătorită, ai copii? 93 00:09:37,159 --> 00:09:40,580 ‎Da. Doi băieți. Tu? 94 00:09:41,831 --> 00:09:44,709 ‎O fată. Margery. E îngerașul meu. 95 00:09:45,418 --> 00:09:47,211 ‎John, soțul meu, e aici cu afaceri. 96 00:09:47,295 --> 00:09:49,422 ‎Lucrează la bancă. Pe căldura asta! 97 00:09:49,505 --> 00:09:50,673 ‎El era soțul tău? 98 00:09:52,800 --> 00:09:56,387 ‎Am venit din Chicago de o săptămână. ‎Acolo locuim. 99 00:09:57,388 --> 00:10:00,308 ‎Dar doar aici îmi amintesc ‎ce înseamnă să te simți acasă. 100 00:10:03,311 --> 00:10:07,231 ‎Putem să ne vedem des cât sunt aici, nu? 101 00:10:07,732 --> 00:10:11,652 ‎Nu știu. Adică… Eu… 102 00:10:12,820 --> 00:10:15,072 ‎Tot în Harlem locuiesc. 103 00:10:15,698 --> 00:10:17,700 ‎Nu vin în cartierul ăsta prea des. 104 00:10:20,828 --> 00:10:21,746 ‎Ce trist! 105 00:10:23,581 --> 00:10:26,334 ‎Pot să te vizitez eu în Harlem, altă dată? 106 00:10:26,959 --> 00:10:28,002 ‎Să-ți cunosc băieții? 107 00:10:29,378 --> 00:10:33,591 ‎Venim des încoace. Dacă iese bine acum, ‎John e sigur că ne mutăm. 108 00:10:36,802 --> 00:10:38,679 ‎Visez să mă întorc, Rene. 109 00:10:42,808 --> 00:10:43,684 ‎Nu mă îndoiesc. 110 00:10:48,189 --> 00:10:49,023 ‎Clare… 111 00:10:52,234 --> 00:10:53,152 ‎el… 112 00:10:54,654 --> 00:10:55,488 ‎Dacă știe? 113 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 ‎Hai în apartamentul meu, ‎putem vorbi în voie. 114 00:11:05,581 --> 00:11:06,749 ‎Chelner! 115 00:11:08,334 --> 00:11:11,295 ‎Nu mai suport căldura asta. ‎Trebuie să mă schimb. 116 00:11:12,755 --> 00:11:14,465 ‎John o să se întoarcă în curând. 117 00:11:15,132 --> 00:11:18,177 ‎Iar eu sunt fleașcă de transpirație. 118 00:11:18,803 --> 00:11:19,720 ‎Drăguț… 119 00:11:20,346 --> 00:11:23,683 ‎Gert Johnson e în cartea de telefoane. ‎Acum e Gertrude Martin. 120 00:11:23,766 --> 00:11:25,184 ‎S-a măritat cu Fred. Îl știi? 121 00:11:25,267 --> 00:11:29,021 ‎Da. Nu l-am mai văzut ‎de nu mai țin minte când. 122 00:11:29,105 --> 00:11:30,981 ‎Au gemeni. Nu e minunat? 123 00:11:31,607 --> 00:11:33,442 ‎Băieți. Ador băieții. 124 00:11:34,151 --> 00:11:35,903 ‎Dar nu-mi mai asum riscul. 125 00:11:35,986 --> 00:11:39,031 ‎Am avut o spaimă cumplită ‎că Margery iese închisă la culoare. 126 00:11:39,115 --> 00:11:40,324 ‎Ai mei sunt mai închiși. 127 00:11:43,661 --> 00:11:45,162 ‎- Și soțul tău… ‎- El… 128 00:11:45,996 --> 00:11:49,291 ‎n-ar putea trece drept alb, ‎dacă la asta te referi. 129 00:11:51,168 --> 00:11:52,086 ‎Am crezut… 130 00:11:57,758 --> 00:11:58,676 ‎Bine, atunci. 131 00:12:02,388 --> 00:12:03,222 ‎Te rog! 132 00:12:05,850 --> 00:12:06,684 ‎Te rog! 133 00:12:17,945 --> 00:12:20,489 ‎În fine, ea se dă albă. 134 00:12:22,700 --> 00:12:25,953 ‎- Nu te-ai gândit s-o faci? ‎- Ce anume? 135 00:12:28,748 --> 00:12:31,250 ‎Să te dai albă. 136 00:12:32,501 --> 00:12:33,669 ‎Nu, de ce aș face-o? 137 00:12:35,713 --> 00:12:39,759 ‎O mai fac uneori, pentru unele avantaje. ‎Dar nu. 138 00:12:39,842 --> 00:12:42,178 ‎Am tot ce mi-am dorit. 139 00:12:42,845 --> 00:12:44,972 ‎Deși mi-aș dori mai mulți bani. 140 00:12:45,055 --> 00:12:48,517 ‎Sigur. Asta vrea toată lumea. ‎Mai mulți bani. 141 00:12:49,727 --> 00:12:51,771 ‎E tare bine să ai bani. 142 00:12:53,314 --> 00:12:56,776 ‎În situația dată, merită prețul plătit. 143 00:12:59,320 --> 00:13:01,614 ‎Ar trebui să plec, Clare. 144 00:13:02,448 --> 00:13:04,366 ‎Nu cred că e o idee bună ca John… 145 00:13:04,450 --> 00:13:06,160 ‎Ba da, Rene. 146 00:13:07,328 --> 00:13:10,289 ‎Mai stai un pic! Te rog, rămâi! 147 00:13:12,458 --> 00:13:14,168 ‎Fir-ar să fie! Am făcut o prostie. 148 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 ‎Stai puțin, o să comand ceva de mâncare. 149 00:13:17,797 --> 00:13:18,672 ‎Bine. 150 00:13:27,640 --> 00:13:28,974 ‎La ce te gândești, Rene? 151 00:13:30,810 --> 00:13:32,186 ‎Ești curioasă? 152 00:13:33,270 --> 00:13:35,231 ‎Poți să mă întrebi orice. 153 00:13:36,857 --> 00:13:40,194 ‎Ce i-ai spus despre familia ta? 154 00:13:43,322 --> 00:13:46,492 ‎N-a fost o problemă așa de mare ‎pe cât crezi. 155 00:13:47,493 --> 00:13:51,705 ‎Mătușile mele m-au crescut ‎după moartea tatei, mi-au oferit un cămin. 156 00:13:52,832 --> 00:13:56,335 ‎Erau foarte albe, ‎respectabile și credincioase. 157 00:13:57,002 --> 00:13:58,629 ‎N-a trecut mult și a apărut John. 158 00:13:58,712 --> 00:14:02,424 ‎Imediat ce am făcut 18 ani, ‎ne-am căsătorit și… 159 00:14:03,634 --> 00:14:05,970 ‎Am plecat de acolo de tot. 160 00:14:09,223 --> 00:14:10,516 ‎Ești fericită? 161 00:14:11,642 --> 00:14:12,768 ‎Sigur, Rene. 162 00:14:14,019 --> 00:14:16,355 ‎Cum spuneai și tu, am tot ce-mi doream. 163 00:14:21,151 --> 00:14:23,237 ‎Iartă-mă, am fost grosolană. 164 00:14:24,363 --> 00:14:25,447 ‎Sigur că ești fericită. 165 00:14:26,282 --> 00:14:27,408 ‎Uită-te la tine! 166 00:14:30,828 --> 00:14:34,248 ‎- Și fiica ta? ‎- Margery? E divină. 167 00:14:34,331 --> 00:14:37,960 ‎John vrea s-o trimită ‎la un internat elvețian la toamnă. 168 00:14:38,043 --> 00:14:42,256 ‎O să primească o educație pe cinste, ‎nu ca noi. 169 00:14:43,883 --> 00:14:45,134 ‎Room-service? 170 00:14:46,176 --> 00:14:49,930 ‎Vrem prăjituri. ‎Cele mai frumoase pe care le aveți. 171 00:14:51,932 --> 00:14:55,728 ‎Ce ceai cu gust de șampanie aveți? 172 00:14:58,355 --> 00:14:59,315 ‎Glumesc! 173 00:15:00,524 --> 00:15:05,946 ‎Da, vrem ceai cu gheață ‎în pahare de șampanie. 174 00:15:07,489 --> 00:15:08,824 ‎Sărbătorim. 175 00:15:13,746 --> 00:15:17,207 ‎- Ajunge, mulțumesc. ‎- Mai ia o picătură, n-ai băut mai deloc. 176 00:15:18,834 --> 00:15:21,587 ‎- Cio? ‎- John, dragule! 177 00:15:23,213 --> 00:15:26,133 ‎M-am întâlnit ‎cu o veche prietenă din școală. 178 00:15:26,216 --> 00:15:29,803 ‎Irene Westover. ‎Irene, soțul meu, John Bellew. 179 00:15:30,346 --> 00:15:32,264 ‎Îmi pare bine, dnă Westover. 180 00:15:33,015 --> 00:15:34,475 ‎De fapt, sunt dna Redfield. 181 00:15:36,977 --> 00:15:40,189 ‎Sigur… Nici nu m-am gândit să te întreb. 182 00:15:40,272 --> 00:15:41,857 ‎Scuze de deranj. 183 00:15:42,900 --> 00:15:44,360 ‎Îmi dai ceva de băut, scumpo? 184 00:15:44,693 --> 00:15:46,195 ‎- Poftim! ‎- Mulțumesc. 185 00:15:48,697 --> 00:15:51,408 ‎Bem pentru prieteni vechi? 186 00:15:52,993 --> 00:15:55,329 ‎- Pentru prieteni vechi! ‎- Pentru prieteni vechi! 187 00:16:02,878 --> 00:16:05,881 ‎- Rene, ai auzit cum mi-a spus John? ‎- Clare, te rog! 188 00:16:06,548 --> 00:16:09,134 ‎Nu, spune-i de ce. 189 00:16:09,718 --> 00:16:10,719 ‎E o prostie. 190 00:16:10,803 --> 00:16:14,473 ‎Când ne-am căsătorit, ‎era albă ca spuma laptelui. 191 00:16:15,099 --> 00:16:19,228 ‎Dar, odată cu trecerea timpului, ‎devine tot mai întunecată. 192 00:16:19,895 --> 00:16:23,148 ‎I-am zis: „Dacă nu ești atentă, ‎o să te trezești într-o zi 193 00:16:23,232 --> 00:16:25,067 ‎că te-ai transformat în cioară.” 194 00:16:27,569 --> 00:16:29,571 ‎De atunci, îi spun Cio. 195 00:16:44,795 --> 00:16:45,921 ‎Ce amuzant! 196 00:16:47,715 --> 00:16:48,716 ‎E o prostie. 197 00:16:48,799 --> 00:16:50,884 ‎Nu, e… 198 00:16:51,427 --> 00:16:52,720 ‎E amuzant. 199 00:16:52,803 --> 00:16:54,221 ‎Doamne, John! 200 00:16:56,348 --> 00:16:57,975 ‎După atâția ani, ar mai conta 201 00:16:58,058 --> 00:17:01,145 ‎dacă ai afla că sunt 1 sau 2% de culoare? 202 00:17:01,228 --> 00:17:04,565 ‎N-ai decât să te faci cât de neagră vrei. 203 00:17:04,647 --> 00:17:05,983 ‎Știu că nu ești colorată. 204 00:17:09,444 --> 00:17:11,363 ‎Vă displac negrii, dle Bellew? 205 00:17:11,864 --> 00:17:14,575 ‎Nu, deloc. Îi urăsc. 206 00:17:17,327 --> 00:17:21,290 ‎Dar Cio îi urăște și mai mult, ‎deși încearcă să devină ca ei. 207 00:17:21,373 --> 00:17:24,042 ‎Nu-i acceptă prin preajmă ‎nici măcar ca menajere. 208 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 ‎Nu-i așa? 209 00:17:27,296 --> 00:17:28,922 ‎Ați cunoscut vreun negru? 210 00:17:30,299 --> 00:17:33,719 ‎Nu, dar știu oameni care au cunoscut. 211 00:17:34,303 --> 00:17:36,638 ‎Și citesc despre ei în presă. 212 00:17:36,722 --> 00:17:40,017 ‎Groaznic! Jafuri, crime… 213 00:17:41,310 --> 00:17:42,269 ‎E foarte trist. 214 00:17:42,352 --> 00:17:46,899 ‎John, pe Rene n-o interesează ‎obsesiile tale. 215 00:17:47,775 --> 00:17:49,693 ‎Scuze, n-am vrut să te plictisesc. 216 00:17:51,278 --> 00:17:52,404 ‎Locuiești pe aproape? 217 00:17:53,781 --> 00:17:54,698 ‎Destul de aproape. 218 00:17:55,324 --> 00:17:59,036 ‎New Yorkul e un oraș grozav. ‎E orașul viitorului. 219 00:18:00,079 --> 00:18:02,498 ‎- Cu ce se ocupă soțul tău? ‎- E medic. 220 00:18:03,248 --> 00:18:06,877 ‎- Medicii au viață interesantă. ‎- Da. Dar dificile. Și stresante. 221 00:18:06,960 --> 00:18:10,297 ‎Cred că și pentru soții. Atâtea paciente… 222 00:18:10,380 --> 00:18:13,300 ‎John, nu începe! Mai vrei ceai, Rene? 223 00:18:13,383 --> 00:18:15,969 ‎Te-am reținut prea mult. 224 00:18:16,595 --> 00:18:18,055 ‎Dar abia am început! 225 00:18:19,807 --> 00:18:22,017 ‎- Mulțumesc pentru băutură. ‎- Te conduc. 226 00:18:28,482 --> 00:18:29,316 ‎Rene. 227 00:18:30,526 --> 00:18:33,362 ‎- Sper să ne vedem curând. ‎- La revedere dnă Redfield! 228 00:18:33,862 --> 00:18:36,073 ‎- Mi-a părut bine. ‎- La revedere, Clare! 229 00:19:02,850 --> 00:19:04,560 ‎- Bună seara, Lance! ‎- Bună seara! 230 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 ‎Unde ai fost? 231 00:20:03,118 --> 00:20:04,745 ‎Am căutat cartea aia afurisită. 232 00:20:05,829 --> 00:20:08,373 ‎- Au mâncat? ‎- Cred că da. 233 00:20:09,249 --> 00:20:10,918 ‎Voiam să-i culc, dar… 234 00:20:11,001 --> 00:20:13,420 ‎- Dar ai adormit. ‎- Așa se pare. 235 00:20:21,762 --> 00:20:23,013 ‎Nu m-am trezit încă? 236 00:21:10,477 --> 00:21:11,311 ‎Prinde! 237 00:21:12,646 --> 00:21:13,689 ‎Pasează! 238 00:21:17,359 --> 00:21:18,318 ‎Vino încoace. 239 00:21:24,199 --> 00:21:27,411 ‎- Credeam că ai învățat să te legi. ‎- Mă derutează. 240 00:21:27,494 --> 00:21:28,870 ‎Bine, încă zece minute. 241 00:21:34,501 --> 00:21:37,504 ‎- Prinde mingea! ‎- Nu vreau. 242 00:21:38,338 --> 00:21:39,214 ‎Să n-o pierzi. 243 00:21:42,509 --> 00:21:44,386 ‎E plictisitor să mă joc cu tine. 244 00:21:45,220 --> 00:21:46,346 ‎Lasă-mă în pace! 245 00:21:47,306 --> 00:21:48,181 ‎La naiba! 246 00:21:52,894 --> 00:21:53,937 ‎- Prinsă! ‎- Drăcie! 247 00:21:55,272 --> 00:21:57,774 ‎Brian, de ce te furișezi mereu? 248 00:21:57,858 --> 00:21:58,984 ‎Vezi cum vorbești! 249 00:21:59,860 --> 00:22:01,069 ‎O să întârzie la școală. 250 00:22:01,153 --> 00:22:04,990 ‎Dacă te duc și pe tine, ‎n-ajung la următorul pacient. 251 00:22:06,533 --> 00:22:09,911 ‎- Băieți, intrați în casă! ‎- Irene? 252 00:22:09,995 --> 00:22:12,497 ‎Da, trebuie să intrați. 253 00:22:12,581 --> 00:22:13,582 ‎Iartă-mă, iubitule! 254 00:22:22,007 --> 00:22:24,593 ‎Mă gândeam ‎cât de mult seamănă Junior cu tine. 255 00:22:25,635 --> 00:22:27,763 ‎Nu îl dăm prea devreme la școală? 256 00:22:27,846 --> 00:22:29,139 ‎Uităm că e mai mic. 257 00:22:29,222 --> 00:22:32,642 ‎Nu-ți mai face atâtea griji pentru băieți. 258 00:22:32,726 --> 00:22:35,854 ‎N-au nimic. ‎Sunt băieți puternici și sănătoși. 259 00:22:35,937 --> 00:22:36,855 ‎Probabil… 260 00:22:37,397 --> 00:22:41,485 ‎Dar mă tem că a preluat ‎niște idei ciudate de la băieții mai mari. 261 00:22:41,568 --> 00:22:43,028 ‎„Ciudate”? Despre ce? 262 00:22:43,111 --> 00:22:45,864 ‎Chestii la care se gândesc băieții. 263 00:22:47,074 --> 00:22:49,034 ‎Te referi la sex? 264 00:22:49,659 --> 00:22:51,953 ‎Da. Glume. Chestii de genul ăsta. 265 00:22:52,829 --> 00:22:54,664 ‎Dacă sexul nu e o glumă, ce e? 266 00:22:55,832 --> 00:22:58,502 ‎- Ce e o glumă? ‎- Lasă poantele! 267 00:22:58,585 --> 00:22:59,419 ‎Ești gata? 268 00:23:00,170 --> 00:23:02,798 ‎Nu, du-te! Eu iau autobuzul. 269 00:23:03,757 --> 00:23:07,219 ‎- Atunci, vin să te iau? ‎- Te rog! De la tipografie. 270 00:23:07,302 --> 00:23:10,013 ‎Trebuie să mai comand ‎broșuri și bilete pentru bal. 271 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 ‎Ar trebui să te plătească. 272 00:23:12,849 --> 00:23:15,227 ‎Nu e operă de caritate dacă mă plătesc. 273 00:23:26,822 --> 00:23:28,573 ‎- Hai, băieți! ‎- Suntem gata? 274 00:23:28,657 --> 00:23:30,158 ‎- Fuguța! ‎- Nu mă prinzi! 275 00:23:30,242 --> 00:23:31,701 ‎- Întoarce-te! ‎- Ești gata? 276 00:23:31,785 --> 00:23:32,702 ‎- Sunt rapid. ‎- Hai! 277 00:23:32,786 --> 00:23:34,121 ‎- Plecați, băieți! ‎- Junior. 278 00:23:34,204 --> 00:23:36,748 ‎- Nu vreau. ‎- Mă tem că n-ai de ales. 279 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 ‎Pa, mamă! 280 00:23:38,750 --> 00:23:41,253 ‎- Sunt prea rapid. Nu mă prinzi. ‎- Treci încoace! 281 00:24:26,214 --> 00:24:27,757 ‎Vreți grepfrut, doamnă? 282 00:24:30,635 --> 00:24:31,720 ‎Mulțumesc. 283 00:24:46,359 --> 00:24:47,319 ‎Pălăria. 284 00:24:51,948 --> 00:24:53,533 ‎Dnă Redfield, ați uitat una. 285 00:24:57,245 --> 00:24:58,246 ‎Mulțumesc. 286 00:25:03,335 --> 00:25:05,253 ‎TIPOGRAFIE ȘI PAPETĂREI 287 00:25:12,677 --> 00:25:13,970 ‎Vrei să conduc eu? 288 00:25:17,891 --> 00:25:18,808 ‎Sigur. 289 00:25:30,862 --> 00:25:31,863 ‎E totul în regulă? 290 00:25:32,531 --> 00:25:35,742 ‎Mai e o lună și am epuizat biletele, ‎mai sunt doar la intrare. 291 00:25:36,493 --> 00:25:39,162 ‎- Și eu sunt foarte ocupat. ‎- Nu ți-e frig? 292 00:25:40,705 --> 00:25:42,374 ‎Nu-l închide, dacă nu ți-e frig. 293 00:25:49,548 --> 00:25:50,549 ‎Orașul ăsta! 294 00:25:51,299 --> 00:25:53,718 ‎Încep să urăsc bolnavii. 295 00:25:54,678 --> 00:25:57,973 ‎Rudele băgăcioase, ‎încăperile murdare, împuțite… 296 00:25:58,056 --> 00:25:59,849 ‎E doar o zi proastă. 297 00:26:00,559 --> 00:26:02,894 ‎Nu vorbești serios. Ajuți oameni bolnavi. 298 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 ‎- Să nu discutăm despre asta. ‎- Tu ai început. 299 00:26:13,321 --> 00:26:15,657 ‎- Deschide geamul. ‎- Parcă ți-era frig. 300 00:26:15,740 --> 00:26:18,118 ‎Acum mă sufoc. Deschide-l! 301 00:26:23,665 --> 00:26:26,501 ‎Știu că tu crezi ‎că în altă parte ne-ar fi mai ușor. 302 00:26:27,085 --> 00:26:32,090 ‎În America de Sud. Sunt de acord. ‎Ar fi bine să plecăm din țară. 303 00:26:32,173 --> 00:26:34,843 ‎Nu acum, desigur, ‎dar când băieții pleacă de acasă… 304 00:26:36,344 --> 00:26:37,971 ‎- Vizităm Brazilia. ‎- S-o vizităm? 305 00:26:39,931 --> 00:26:42,976 ‎Sau îl putem da pe Junior ‎la o școală europeană. 306 00:26:43,059 --> 00:26:45,645 ‎O să-l transformi într-un pămpălău. 307 00:26:46,187 --> 00:26:48,398 ‎Ted are nevoie de atenția ta. 308 00:26:48,481 --> 00:26:52,611 ‎Și să nu crezi că te las ‎să-l trimiți pe Junior la grădiniță 309 00:26:52,694 --> 00:26:54,821 ‎doar pentru că are parte de educație. 310 00:26:54,904 --> 00:26:58,908 ‎Să învețe cât mai devreme despre sex. ‎Să știe că e o mare glumă. 311 00:26:58,992 --> 00:27:00,201 ‎Cea mai mare din lume. 312 00:27:00,285 --> 00:27:02,495 ‎- Ce vrei să spui cu asta? ‎- Nimic. 313 00:27:04,372 --> 00:27:08,960 ‎Dar m-am săturat să fiu pe planul doi, 314 00:27:09,044 --> 00:27:12,172 ‎după draga ta Ligă a Negrilor. 315 00:27:15,050 --> 00:27:17,177 ‎Eu de ce n-am parte de generozitate? 316 00:27:17,260 --> 00:27:19,471 ‎Nu acum. Se uită lumea. 317 00:27:30,315 --> 00:27:31,316 ‎Ce-i asta? 318 00:27:32,484 --> 00:27:35,153 ‎- Cred că e de la Clare Bellew. ‎- Clare Bellew? 319 00:27:36,404 --> 00:27:38,782 ‎Femeia din Chicago cu care te-ai întâlnit? 320 00:27:40,241 --> 00:27:41,493 ‎Te mai vezi cu ea? 321 00:27:43,578 --> 00:27:45,038 ‎N-am deschis scrisoarea. 322 00:27:46,331 --> 00:27:48,249 ‎- Ștampila poștei e din New York. ‎- Știu. 323 00:27:48,333 --> 00:27:51,544 ‎- Probabil că s-au mutat aici. ‎- Brian, nu mă văd cu ea. 324 00:27:51,628 --> 00:27:53,630 ‎Parcă ați fost prietene bune în școală. 325 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 ‎Aș fi tâmpită să nu-mi dau seama 326 00:27:56,800 --> 00:27:59,761 ‎că, dacă un bărbat mă jignește, ‎e vina lui prima oară, 327 00:27:59,844 --> 00:28:02,305 ‎dar e vina mea ‎dacă-i dau șansa s-o mai facă. 328 00:28:02,389 --> 00:28:03,306 ‎Sigur. 329 00:28:04,641 --> 00:28:05,475 ‎Îmi dai voie? 330 00:28:20,073 --> 00:28:24,744 ‎„Mă simt foarte singură…” 331 00:28:25,495 --> 00:28:27,497 ‎„Tânjesc să fiu iar cu tine.” 332 00:28:27,580 --> 00:28:30,875 ‎- Nu râde de ea, nu-i corect. ‎- Eu doar citesc. 333 00:28:32,377 --> 00:28:33,378 ‎Bine. 334 00:28:34,337 --> 00:28:38,133 ‎„Nu știi cum, în existența mea palidă, 335 00:28:38,216 --> 00:28:41,594 ‎eu văd mereu imagini strălucitoare ‎cu acea parte din mine 336 00:28:42,178 --> 00:28:44,389 ‎de care credeam că mă bucur să scap.” 337 00:28:48,268 --> 00:28:50,395 ‎Hai, e amuzant! E foarte dramatică. 338 00:28:51,563 --> 00:28:53,982 ‎„Rene, draga mea, poate 339 00:28:55,233 --> 00:28:58,611 ‎că tu ai ales o cale ‎mai înțeleaptă și mult mai fericită.” 340 00:28:58,695 --> 00:29:02,323 ‎Sunt flatată. „Înțeleaptă.” ‎De parcă ar putea îndrepta ceva umilința… 341 00:29:02,407 --> 00:29:03,616 ‎Stai, mai e ceva. 342 00:29:04,242 --> 00:29:06,453 ‎„N-aș fi simțit dorința asta sălbatică… 343 00:29:07,537 --> 00:29:08,663 ‎dacă nu te vedeam.” 344 00:29:11,499 --> 00:29:12,417 ‎Incredibil! 345 00:29:13,793 --> 00:29:15,044 ‎Dă vina pe tine. 346 00:29:19,466 --> 00:29:20,550 ‎„Dorință sălbatică.” 347 00:29:22,343 --> 00:29:23,595 ‎Să nu cedezi în fața ei. 348 00:29:32,854 --> 00:29:34,355 ‎De ce ești așa furioasă? 349 00:29:35,482 --> 00:29:38,109 ‎- Soțul ei nu te-a făcut… ‎- Dar ar fi făcut-o. 350 00:29:38,193 --> 00:29:39,694 ‎Tot aia e. 351 00:29:39,778 --> 00:29:41,905 ‎Există și o parte amuzantă. 352 00:29:44,741 --> 00:29:45,992 ‎Eu n-o văd. 353 00:29:47,202 --> 00:29:48,787 ‎Nu e amuzant, e revoltător. 354 00:29:48,870 --> 00:29:53,208 ‎Irene, încetează! E normal. ‎Mereu se întorc. 355 00:29:53,291 --> 00:29:56,628 ‎Muncesc din greu să ajungă acolo, ‎de ce ar vrea să se întoarcă? 356 00:29:56,711 --> 00:29:58,546 ‎Dacă aș ști asta, aș ști ce e rasa. 357 00:29:59,255 --> 00:30:01,591 ‎Ai crede că sunt mulțumiți că sunt albi. 358 00:30:02,425 --> 00:30:04,427 ‎Aiurea! Cine e mulțumit de ce e? 359 00:30:16,064 --> 00:30:16,981 ‎Eu sunt. 360 00:30:20,819 --> 00:30:21,820 ‎Mulțumită. 361 00:30:25,782 --> 00:30:26,699 ‎Sunt. 362 00:30:33,039 --> 00:30:35,375 ‎- Hai! Stai, Junior! ‎- Hai, băieți! 363 00:30:35,959 --> 00:30:37,919 ‎- Cărțile. ‎- Pa, mamă! 364 00:30:38,002 --> 00:30:39,045 ‎Pa, mamă! 365 00:30:40,296 --> 00:30:41,130 ‎Pa! 366 00:31:14,455 --> 00:31:17,166 ‎Faci cartofi dulci diseară. ‎Ții puiul pentru mâine. 367 00:31:17,250 --> 00:31:18,334 ‎Da, doamnă. 368 00:31:18,835 --> 00:31:21,212 ‎- Ai făcut curat la băieți? ‎- Încă nu. 369 00:31:21,296 --> 00:31:24,549 ‎Grăbește-te! O să se întoarcă în curând ‎și n-o să mai poți. 370 00:31:25,800 --> 00:31:27,010 ‎Pot să vă aduc ceva? 371 00:31:27,594 --> 00:31:28,720 ‎Nu. Îmi iau singură. 372 00:32:08,635 --> 00:32:09,719 ‎Reședința Redfield. 373 00:32:11,471 --> 00:32:12,639 ‎Da, bună ziua! 374 00:32:15,683 --> 00:32:16,893 ‎E dl Wentworth. 375 00:32:22,315 --> 00:32:24,275 ‎Alo? Da, Hugh… 376 00:32:25,401 --> 00:32:26,444 ‎Da. Tu? 377 00:32:27,487 --> 00:32:31,157 ‎Toate, sinceră să fiu. Știu… 378 00:32:32,408 --> 00:32:35,912 ‎I-l dau pe al meu Biancăi. ‎Nu-mi mai trebuie. 379 00:32:36,913 --> 00:32:38,247 ‎Vorbesc serios. 380 00:32:38,331 --> 00:32:40,917 ‎A fost o prostie să nu i-l dau, ‎o să fiu ocupată… 381 00:32:56,057 --> 00:32:59,352 ‎Câtă vreme Brian are unde să stea ‎din când în când… 382 00:33:04,524 --> 00:33:07,443 ‎Foarte bine. ‎Salut-o pe Bianca din partea mea. 383 00:33:08,069 --> 00:33:12,198 ‎Da, mă ocup imediat. Pe mâine, Hugh! Pa! 384 00:33:23,292 --> 00:33:26,921 ‎Doamne, Clare, ești adorabilă! 385 00:33:29,173 --> 00:33:31,342 ‎N-ai vrut să-mi răspunzi la scrisoare? 386 00:33:34,053 --> 00:33:36,556 ‎În fiecare zi m-am dus la oficiul poștal. 387 00:33:36,639 --> 00:33:38,641 ‎Sigur credeau că am avut o aventură 388 00:33:38,725 --> 00:33:40,309 ‎și bărbatul m-a părăsit. 389 00:33:41,019 --> 00:33:42,103 ‎- Clare… ‎- Ei bine… 390 00:33:43,062 --> 00:33:46,733 ‎Până la urmă, am înțeles. ‎Nu mi-ai scris și nici nu aveai de gând. 391 00:33:47,775 --> 00:33:50,653 ‎Am încercat din greu să uit, ‎dar n-am putut. 392 00:33:51,362 --> 00:33:54,532 ‎Trebuia să știu de ce. De asta am venit. 393 00:33:57,285 --> 00:33:59,037 ‎De ce nu mi-ai scris, Rene? 394 00:34:09,589 --> 00:34:10,505 ‎Vezi tu… 395 00:34:14,844 --> 00:34:17,513 ‎Ei bine… vezi tu… 396 00:34:25,103 --> 00:34:26,688 ‎Mă tot gândesc că… 397 00:34:28,983 --> 00:34:30,109 ‎n-ar fi trebuit… 398 00:34:31,985 --> 00:34:33,446 ‎N-ar fi trebuit să vii. 399 00:34:33,529 --> 00:34:35,489 ‎- Adică nu mă vrei aici. ‎- Nu. 400 00:34:35,572 --> 00:34:37,408 ‎Nu trebuia să-ți asumi riscul. 401 00:34:38,409 --> 00:34:41,954 ‎E un gest nesăbuit, îți dai și tu seama… 402 00:34:44,373 --> 00:34:45,541 ‎și nu e potrivit. 403 00:34:47,710 --> 00:34:51,047 ‎Rene, ești incredibilă! ‎Nu e un gest potrivit? 404 00:34:51,130 --> 00:34:53,466 ‎- Nu ești în siguranță. ‎- Siguranță? 405 00:34:53,549 --> 00:34:57,428 ‎Să vii aici. ‎Având în vedere atitudinea dlui Bellew. 406 00:35:00,223 --> 00:35:02,016 ‎Sigur, înțeleg. 407 00:35:03,643 --> 00:35:05,853 ‎Ai tot dreptul să fii furioasă. 408 00:35:06,729 --> 00:35:10,441 ‎Ai reacționat foarte frumos în ziua aia, ‎îți mulțumesc. 409 00:35:11,150 --> 00:35:13,194 ‎Nu vreau mulțumiri. 410 00:35:13,277 --> 00:35:18,199 ‎Voiam să spun că… a fost drăguț ‎din partea ta să fii atât de delicată. 411 00:35:18,282 --> 00:35:20,159 ‎Aveam de ales, Clare? 412 00:35:21,077 --> 00:35:23,871 ‎Am fost furioasă pe tine. 413 00:35:23,955 --> 00:35:25,706 ‎- M-ai pus în postura aia. ‎- Da. 414 00:35:25,790 --> 00:35:28,376 ‎De ce nu ți-e clar ‎din ce motiv nu ți-am scris? 415 00:35:28,459 --> 00:35:29,418 ‎A fost o prostie. 416 00:35:29,502 --> 00:35:31,504 ‎De ce nu vreau să am de-a face cu tine. 417 00:35:40,596 --> 00:35:42,431 ‎Nu… 418 00:35:45,226 --> 00:35:46,394 ‎Nu plânge! 419 00:35:47,895 --> 00:35:50,231 ‎Mă simt foarte prost. 420 00:35:52,024 --> 00:35:53,484 ‎Nu m-am gândit… 421 00:35:54,527 --> 00:35:56,237 ‎Îmi pare tare rău, Rene. 422 00:35:57,530 --> 00:36:00,032 ‎Liniștește-te, n-ai de ce. 423 00:36:01,033 --> 00:36:02,160 ‎Și mie îmi pare rău. 424 00:36:09,333 --> 00:36:12,461 ‎Adevărul e că mă bucur să te văd, Clare. 425 00:36:13,963 --> 00:36:14,839 ‎Foarte mult. 426 00:36:15,756 --> 00:36:18,801 ‎Și eu, că te văd pe tine. ‎Nici nu-ți dai seama! 427 00:36:19,802 --> 00:36:24,307 ‎Dacă nu era ziua aia, ‎aș fi murit fără să vorbesc cu nimeni. 428 00:36:25,725 --> 00:36:26,684 ‎N-ai cum să știi. 429 00:36:28,519 --> 00:36:30,563 ‎N-am cu cine să vorbesc sincer. 430 00:36:30,646 --> 00:36:33,482 ‎Ar fi trebuit să mă gândesc la asta. 431 00:36:33,983 --> 00:36:35,860 ‎Nu mă aștept să înțelegi. 432 00:36:37,069 --> 00:36:38,029 ‎Tu ești fericită. 433 00:36:39,780 --> 00:36:43,659 ‎Ai o viață onestă, bună, ești liberă. 434 00:36:45,036 --> 00:36:46,037 ‎Liberă, în siguranță. 435 00:36:47,955 --> 00:36:48,915 ‎În siguranță. 436 00:36:50,625 --> 00:36:52,710 ‎Nici nu mai știu ce înseamnă asta. 437 00:36:57,089 --> 00:37:01,052 ‎Încep să cred că nimeni nu e ‎cu adevărat fericit, liber, în siguranță. 438 00:37:01,552 --> 00:37:04,263 ‎Atunci, ce mai contează dacă te vizitez? 439 00:37:04,847 --> 00:37:08,976 ‎Ai un copil, Clare. ‎Nu e vorba doar despre tine. 440 00:37:12,063 --> 00:37:14,649 ‎Să fii mamă e cel mai crud lucru din lume. 441 00:37:15,775 --> 00:37:17,860 ‎- Alo? Reședința Redfield. ‎- Da. 442 00:37:19,070 --> 00:37:20,029 ‎O clipă… 443 00:37:20,112 --> 00:37:21,447 ‎E cea mai mare răspundere. 444 00:37:23,157 --> 00:37:25,493 ‎Iar vă caută dl Wentworth. 445 00:37:26,285 --> 00:37:27,286 ‎Scuză-mă! 446 00:37:40,633 --> 00:37:41,550 ‎Alo? 447 00:37:47,515 --> 00:37:51,769 ‎Hugh, spune-i să lase prostiile. ‎Ți-am zis că e în regulă. 448 00:37:53,938 --> 00:37:54,814 ‎Pe mâine! 449 00:38:02,196 --> 00:38:03,239 ‎Pari ocupată. 450 00:38:03,864 --> 00:38:06,826 ‎Mâine e ‎Balul Ligii Întrajutorării Negrilor. 451 00:38:06,909 --> 00:38:10,579 ‎Fac parte din comisia de organizare. ‎Practic, sunt toată comisia. 452 00:38:10,663 --> 00:38:14,333 ‎- Hugh Wentworth, romancierul? ‎- Da. Îl cunoști? 453 00:38:14,417 --> 00:38:16,627 ‎- I-am citit o carte sau două. ‎- Da? 454 00:38:18,004 --> 00:38:20,172 ‎- Sunt bune, nu? ‎- Să zicem… 455 00:38:20,256 --> 00:38:21,757 ‎Ușor disprețuitoare. 456 00:38:23,175 --> 00:38:25,678 ‎Da. El e foarte drăguț. 457 00:38:26,345 --> 00:38:28,014 ‎Pot să-mi văd de treabă? 458 00:38:28,097 --> 00:38:30,224 ‎- Nu așteptam oaspeți. ‎- Nu mă deranjează. 459 00:38:30,308 --> 00:38:31,642 ‎Poți să-mi arăți casa ta. 460 00:38:33,477 --> 00:38:36,188 ‎Hugh Wentworth vine la balul tău? 461 00:38:36,981 --> 00:38:38,316 ‎Da. De ce nu? 462 00:38:40,109 --> 00:38:41,277 ‎Mi se pare curios. 463 00:38:41,986 --> 00:38:44,238 ‎Un asemenea om să vină ‎la un bal al negrilor. 464 00:38:44,322 --> 00:38:47,283 ‎Sute de albi vin în Harlem cu afaceri. 465 00:38:47,366 --> 00:38:50,244 ‎- De ce? ‎- Ca și tine, ca să vadă negri. 466 00:38:51,245 --> 00:38:52,705 ‎Ce faceți, băieți? 467 00:38:54,582 --> 00:38:56,959 ‎Să se distreze, să se inspire, 468 00:38:57,043 --> 00:39:00,046 ‎să vadă cum cei măreți ‎îi privesc pe negri. 469 00:39:00,129 --> 00:39:02,256 ‎Rene, dacă aș veni și eu? 470 00:39:02,340 --> 00:39:06,844 ‎- De ce? Pentru că vin mulți albi? ‎- Nu, pentru că o să fie distractiv. 471 00:39:06,927 --> 00:39:10,097 ‎Nu știu. Dacă te recunoaște cineva? 472 00:39:10,181 --> 00:39:11,932 ‎Îmi asum riscul. 473 00:39:12,016 --> 00:39:14,894 ‎- O să mori de plictiseală. ‎- Ba nu, pe cuvânt. 474 00:39:14,977 --> 00:39:17,897 ‎- N-o să pot să-ți port de grijă. ‎- O să fiu cuminte. 475 00:39:17,980 --> 00:39:20,900 ‎Stau și îi privesc pe cei măreți ‎și pe cei mărunți. 476 00:39:20,983 --> 00:39:23,652 ‎Nu-mi pasă ce faci sau unde te duci. 477 00:39:23,736 --> 00:39:27,198 ‎Dar de ce ai merge într-un loc ‎unde ai putea avea probleme? 478 00:39:28,324 --> 00:39:29,200 ‎Al naibii John! 479 00:39:30,826 --> 00:39:33,412 ‎Îmi strică toate planurile. ‎Îmi vine să-l omor! 480 00:39:33,913 --> 00:39:34,789 ‎Mai bine nu. 481 00:39:34,872 --> 00:39:37,833 ‎În statul ăsta încă există ‎pedeapsa capitală. 482 00:39:40,086 --> 00:39:42,630 ‎Îmi doresc atât de mult ‎să fiu printre negri, 483 00:39:43,506 --> 00:39:45,883 ‎să vorbesc cu ei, să-i aud râzând. 484 00:39:48,135 --> 00:39:49,637 ‎Aproape că am uitat… 485 00:39:52,390 --> 00:39:53,307 ‎La naiba! 486 00:39:56,602 --> 00:39:59,313 ‎- Să cobor? ‎- Nu-i nevoie. 487 00:40:00,147 --> 00:40:01,148 ‎O să curețe Zu. 488 00:40:04,026 --> 00:40:04,860 ‎Zu! 489 00:40:06,904 --> 00:40:09,657 ‎Vino la bal dacă vrei. Nu te împiedic. 490 00:40:09,740 --> 00:40:13,369 ‎Mulțumesc, Rene. ‎Ești foarte drăguță. Mulțumesc. 491 00:40:13,452 --> 00:40:14,286 ‎Băieți? 492 00:40:14,370 --> 00:40:16,539 ‎- Ce vrei? Suntem ocupați. ‎- Junior! 493 00:40:16,622 --> 00:40:20,709 ‎Nu vă supărați. Știu că am stricat totul, 494 00:40:20,793 --> 00:40:23,712 ‎dar, dacă promit că nu vă deranjez, ‎pot să intru? 495 00:40:28,259 --> 00:40:29,969 ‎O să fim doar noi la cină. 496 00:40:30,052 --> 00:40:32,513 ‎Mai bine. ‎N-am ingrediente pentru mai mulți. 497 00:40:33,389 --> 00:40:37,268 ‎Ei erau cowboy-i, eu eram indianul. 498 00:40:37,351 --> 00:40:39,562 ‎M-au prins chiar în fața fortului. 499 00:40:40,062 --> 00:40:41,856 ‎Dar cred că am evadat. 500 00:40:45,734 --> 00:40:48,571 ‎Nu-l băga în seamă. ‎Junior se pripește mereu. 501 00:40:50,197 --> 00:40:54,368 ‎Ce gătești? Cartofi dulci? Cum îi faci? 502 00:40:54,452 --> 00:40:56,954 ‎Cu unt, sare și zahăr. Simplu. 503 00:40:58,372 --> 00:41:02,460 ‎Simplu? E cel mai bun gust din lume. 504 00:41:04,295 --> 00:41:05,754 ‎Unde ai găsit-o, Rene? 505 00:41:06,380 --> 00:41:08,757 ‎Caut o menajeră ‎care să facă mâncare ca acasă. 506 00:41:09,842 --> 00:41:12,136 ‎- Nu e așa. ‎- Cum nu e? 507 00:41:12,219 --> 00:41:14,346 ‎Toți avem nevoie de ajutor. E normal. 508 00:41:18,350 --> 00:41:21,854 ‎- Poate data viitoare rămâi la cină. ‎- Da, te rog. 509 00:41:22,438 --> 00:41:25,399 ‎Ce-ar fi să vin mâine ‎și mergem la bal împreună? 510 00:41:25,483 --> 00:41:26,692 ‎Bine. 511 00:41:26,775 --> 00:41:29,737 ‎- Pe mâine, atunci. ‎- Da, pe mâine. 512 00:41:30,946 --> 00:41:31,864 ‎Pa, Rene! 513 00:41:49,173 --> 00:41:51,258 ‎- Hai în casă! ‎- Dar n-am apucat… 514 00:42:06,023 --> 00:42:10,653 ‎- Credeam că ai adormit. ‎- Nu. Ai venit la timp. De data asta. 515 00:42:11,195 --> 00:42:12,112 ‎Bine. 516 00:42:13,989 --> 00:42:18,035 ‎- Ai emoții? ‎- Dă-te! Te-ai așezat pe rochia mea. 517 00:42:31,006 --> 00:42:33,467 ‎Vine și Clare. Clare Bellew. 518 00:42:34,760 --> 00:42:37,221 ‎- Nebuna aia? ‎- Da. 519 00:42:37,304 --> 00:42:38,556 ‎Nebuna de Clare Bellew. 520 00:42:38,639 --> 00:42:40,849 ‎- Nu e nebună. ‎- De când? 521 00:42:40,933 --> 00:42:42,893 ‎E doar… altfel. 522 00:42:47,356 --> 00:42:51,068 ‎Mi-a făcut o vizită-surpriză ieri. 523 00:42:51,569 --> 00:42:54,238 ‎Ieri? De ce nu mi-ai spus? 524 00:42:54,321 --> 00:42:57,324 ‎- Nu știu. Aveam multe pe cap. ‎- Irene. 525 00:42:57,408 --> 00:43:00,828 ‎Din câte spunea, ‎n-o să fie o problemă dacă vine, așa că… 526 00:43:00,911 --> 00:43:01,996 ‎Am acceptat. 527 00:43:05,082 --> 00:43:07,084 ‎- Vine aici? ‎- Trebuie să ajungă. 528 00:43:08,085 --> 00:43:09,128 ‎Să te porți frumos! 529 00:43:10,588 --> 00:43:11,755 ‎Nu cred că reușesc. 530 00:43:11,839 --> 00:43:13,924 ‎Poartă-te frumos cu ea! 531 00:43:14,008 --> 00:43:15,426 ‎O să fiu politicos. 532 00:43:21,390 --> 00:43:22,808 ‎Te îmbraci sau zaci acolo? 533 00:43:33,402 --> 00:43:35,696 ‎Nu-mi mai sta în cap. Așteaptă-mă jos! 534 00:43:41,869 --> 00:43:44,038 ‎Stai, iartă-mă! Te iubesc. 535 00:43:45,122 --> 00:43:47,416 ‎Chiar că ai emoții. 536 00:44:00,179 --> 00:44:01,889 ‎Credeam că n-o să-mi mai revin. 537 00:44:01,972 --> 00:44:04,183 ‎Ce febră am avut! Credeam că mor. 538 00:44:04,266 --> 00:44:07,728 ‎A fost o epidemie. ‎Am tratat o mulțime de cazuri. 539 00:44:07,811 --> 00:44:09,063 ‎Nu toți au supraviețuit. 540 00:44:09,605 --> 00:44:11,273 ‎- Ai noroc. ‎- Da. 541 00:44:11,357 --> 00:44:13,567 ‎Sigur, am salvat mulți. 542 00:44:14,193 --> 00:44:16,904 ‎- Mă dau mare. ‎- Și ce dacă? 543 00:44:17,571 --> 00:44:19,531 ‎Merită să te lauzi, dacă e adevărat. 544 00:44:20,699 --> 00:44:21,742 ‎Cred că ai dreptate. 545 00:44:24,161 --> 00:44:26,538 ‎Iartă-mă, nu știam că ai sosit. 546 00:44:26,622 --> 00:44:28,916 ‎Nicio problemă, ne-am prezentat singuri. 547 00:44:28,999 --> 00:44:30,125 ‎Așa e. 548 00:44:30,209 --> 00:44:31,543 ‎Arăți superb, Rene. 549 00:44:34,713 --> 00:44:37,091 ‎Cred că am ales ținuta greșită. 550 00:44:37,716 --> 00:44:40,177 ‎Prostii! E perfectă. 551 00:44:40,260 --> 00:44:42,304 ‎- ...s-o fac iar. ‎- Mi-ai spus. 552 00:44:42,388 --> 00:44:43,889 ‎Uite-i! 553 00:44:44,765 --> 00:44:46,892 ‎Cum arăt? 554 00:44:47,559 --> 00:44:48,852 ‎Ca o prințesă. 555 00:44:50,396 --> 00:44:51,939 ‎Bine. 556 00:44:52,022 --> 00:44:54,608 ‎- Noapte bună! ‎- Noapte bună! 557 00:44:54,692 --> 00:44:57,569 ‎Mă simt ca în ajunul Crăciunului. 558 00:44:57,653 --> 00:45:01,281 ‎Știam că mă așteaptă o surpriză, ‎dar nu ghiceam care. 559 00:45:01,949 --> 00:45:04,785 ‎Sunt încântată! Nici nu-ți dai seama. 560 00:45:06,036 --> 00:45:08,247 ‎- „Nici nu-ți dai seama.” ‎- Termină! 561 00:45:09,790 --> 00:45:10,708 ‎Bună! 562 00:45:12,251 --> 00:45:13,794 ‎Ce bine sună muzica! 563 00:45:17,548 --> 00:45:18,549 ‎O să vină. 564 00:45:32,813 --> 00:45:34,773 ‎Bianca, sunt scandalizat! 565 00:45:44,950 --> 00:45:45,784 ‎Uite-l pe Hugh! 566 00:45:46,994 --> 00:45:48,078 ‎Avem unde să stăm? 567 00:45:48,871 --> 00:45:51,081 ‎În separeul lui Hugh, dacă ajungem acolo. 568 00:45:52,040 --> 00:45:53,208 ‎Ce nebunie! 569 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 ‎Uite-l! 570 00:46:34,792 --> 00:46:35,751 ‎Felise, Dave! 571 00:46:35,834 --> 00:46:38,796 ‎- E un triumf. Trupa e excelentă. ‎- E fantastic! 572 00:46:39,838 --> 00:46:42,341 ‎- Hai să dansăm, Brian. ‎- Ce… 573 00:46:42,424 --> 00:46:45,302 ‎- Nu… ‎- Ba da. 574 00:46:45,385 --> 00:46:47,346 ‎Ai grijă, are două picioare stângi. 575 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 ‎- Așa e? ‎- Nu. 576 00:46:53,477 --> 00:46:57,064 ‎- Da, e adevărat. Sunt cam ruginit. ‎- Hai să încercăm! 577 00:47:02,194 --> 00:47:03,070 ‎Bine. 578 00:47:10,911 --> 00:47:14,414 ‎„Sărac, bogat, cerșetor, hoț…” ‎Cum e mai departe? 579 00:47:14,498 --> 00:47:19,294 ‎„Doctor, avocat, căpetenie indiană.” ‎Avem toate soiurile aici. 580 00:47:23,549 --> 00:47:26,885 ‎Mă interesează istoria și statutul 581 00:47:26,969 --> 00:47:30,347 ‎blondei de basm pe care ai adus-o. 582 00:47:30,430 --> 00:47:31,306 ‎Vezi? 583 00:47:32,683 --> 00:47:35,227 ‎Cea care dansează cu soțul tău. 584 00:47:35,310 --> 00:47:39,690 ‎E o veche cunoștință din Chicago. ‎E încântată că te cunosc. 585 00:47:40,524 --> 00:47:41,400 ‎Ce drăguț! 586 00:47:44,736 --> 00:47:46,989 ‎O vezi pe soția mea îndărătnică ‎prin mulțime? 587 00:47:50,158 --> 00:47:51,535 ‎Da! 588 00:47:52,369 --> 00:47:53,579 ‎Vechea problemă. 589 00:47:53,662 --> 00:47:57,541 ‎Atâția domni de culoare ‎au făcut o nordică să-și piardă mințile. 590 00:47:57,624 --> 00:47:58,458 ‎Termină! 591 00:47:58,542 --> 00:48:01,795 ‎Am văzut-o în seara asta și în alte locuri 592 00:48:01,879 --> 00:48:03,839 ‎decât la dans cu un etiopian? 593 00:48:03,922 --> 00:48:05,132 ‎Nu. 594 00:48:05,215 --> 00:48:08,093 ‎Trebuie să recunoști ‎că un bărbat de culoare 595 00:48:08,176 --> 00:48:09,928 ‎e un dansator mai bun decât un alb. 596 00:48:10,012 --> 00:48:12,389 ‎Asta dacă vedetele care ajung aici 597 00:48:12,472 --> 00:48:14,224 ‎sunt reprezentative pentru voi. 598 00:48:14,308 --> 00:48:18,020 ‎Având în vedere că nu m-am lăsat purtat ‎pe aripile dansului de un bărbat, 599 00:48:18,103 --> 00:48:20,689 ‎nu pot să te contrazic. 600 00:48:28,363 --> 00:48:31,450 ‎Bianca și celelalte tot povestesc 601 00:48:31,533 --> 00:48:36,705 ‎cât de bine arată câte un negru, ‎mai ales unul foarte închis la culoare. 602 00:48:36,788 --> 00:48:38,373 ‎Cum e Ralph Hazelton. 603 00:48:38,457 --> 00:48:42,628 ‎Zeci de femei l-au declarat ‎extraordinar de chipeș. 604 00:48:42,711 --> 00:48:44,171 ‎Ce părere ai? Chiar e? 605 00:48:44,254 --> 00:48:47,507 ‎Nu. Și nici altcineva n-ar spune asta. 606 00:48:48,091 --> 00:48:52,012 ‎E doar exotismul. ‎E atracția față de ce e diferit. 607 00:48:52,596 --> 00:48:54,181 ‎O încântare… 608 00:48:55,098 --> 00:48:58,018 ‎Ceva ce simți în prezența a ceva ciudat 609 00:48:58,769 --> 00:49:00,896 ‎și, poate, un pic respingător. 610 00:49:00,979 --> 00:49:02,105 ‎Asta e! 611 00:49:05,901 --> 00:49:08,195 ‎Deci ești de acord cu teoria 612 00:49:08,278 --> 00:49:12,157 ‎că noi venim aici doar ca prădători? 613 00:49:12,824 --> 00:49:13,659 ‎Nu. 614 00:49:14,910 --> 00:49:16,536 ‎Mai mult de curiozitate. 615 00:49:17,079 --> 00:49:19,289 ‎Ca prințesa ta din Chicago. 616 00:49:23,585 --> 00:49:25,504 ‎Ce înseamnă asta? 617 00:49:26,380 --> 00:49:28,924 ‎Lucrurile nu sunt mereu ce par, Hugh. 618 00:49:36,181 --> 00:49:37,349 ‎Să fiu al naibii! 619 00:49:39,059 --> 00:49:41,395 ‎- Nu ți-ai da seama, uitându-te la ea. ‎- Nu. 620 00:49:42,938 --> 00:49:44,231 ‎Ce surprinzător! 621 00:49:45,482 --> 00:49:48,193 ‎Tu poți să-ți dai seama mereu ‎de diferență? 622 00:49:48,735 --> 00:49:51,530 ‎- Acum chiar pari ignorant. ‎- Vorbesc serios. 623 00:49:52,864 --> 00:49:55,283 ‎Există un sentiment de apartenență, ceva? 624 00:49:55,367 --> 00:49:58,912 ‎Nu-mi mai vorbi de parcă ai scrie ‎pentru ‎National Geographic. 625 00:49:58,996 --> 00:50:00,455 ‎Îmi dau seama la fel ca tine. 626 00:50:02,624 --> 00:50:04,209 ‎Dar uneori există… 627 00:50:05,043 --> 00:50:07,379 ‎ceva ce nu e evident. 628 00:50:08,255 --> 00:50:10,674 ‎Da, te înțeleg. 629 00:50:11,717 --> 00:50:15,345 ‎Însă mulți oameni se dau drept albi. 630 00:50:15,429 --> 00:50:17,472 ‎E ușor pentru un negru ‎să se dea drept alb. 631 00:50:17,556 --> 00:50:21,393 ‎Nu ar fi la fel de simplu pentru un alb ‎să se dea drept negru. 632 00:50:23,103 --> 00:50:24,354 ‎Nu m-am gândit la asta. 633 00:50:25,188 --> 00:50:27,607 ‎Nu, Hugh. De ce te-ai gândi? 634 00:50:28,608 --> 00:50:30,193 ‎Uneori, cred că tu ai putea. 635 00:50:31,319 --> 00:50:32,446 ‎Da. 636 00:50:33,238 --> 00:50:35,615 ‎Dacă poți, de ce n-o faci? 637 00:50:35,699 --> 00:50:37,576 ‎Scuze. 638 00:50:37,659 --> 00:50:40,954 ‎- Te întreb de ce n-ai face-o. ‎- De unde știi că n-o fac? 639 00:50:41,538 --> 00:50:43,206 ‎Ești misterioasă în seara asta. 640 00:50:43,290 --> 00:50:45,167 ‎Și tu ești un nesimțit. 641 00:50:46,918 --> 00:50:47,961 ‎Vreau să spun… 642 00:50:48,795 --> 00:50:51,339 ‎că toți ne prefacem că suntem altceva. 643 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 ‎Nu-i așa? 644 00:50:58,680 --> 00:51:00,057 ‎Sunt nesimțit? 645 00:51:01,850 --> 00:51:05,270 ‎Mă dor picioarele ca pe un maratonist! 646 00:51:06,063 --> 00:51:08,065 ‎Îți admir energia. 647 00:51:08,732 --> 00:51:11,151 ‎Ar trebui să-mi recuperez soția, 648 00:51:11,234 --> 00:51:14,905 ‎până nu mi-o fură un bărbat de tot. 649 00:51:14,988 --> 00:51:17,074 ‎Dansați cu mine, dle Wentworth! 650 00:51:17,657 --> 00:51:20,577 ‎Nu e punctul meu forte, dnă Bellew. 651 00:51:22,079 --> 00:51:23,413 ‎- Hugh. ‎- Brian. 652 00:51:26,500 --> 00:51:28,710 ‎- Mulțumesc. ‎- Pentru tine. 653 00:51:28,794 --> 00:51:31,880 ‎- Mulțumesc. ‎- Soțul tău m-a distrus, Rene. 654 00:51:31,963 --> 00:51:35,258 ‎Trebuie să mai dansez o dată cu el. ‎E cel mai bun! 655 00:51:35,342 --> 00:51:39,763 ‎Soția mea nu ți-a spus ‎că nu reacționez bine la lingușiri. 656 00:51:40,514 --> 00:51:42,808 ‎Dar mi-ar face plăcere 657 00:51:42,891 --> 00:51:45,727 ‎să-ți găsesc un înlocuitor pe măsură. 658 00:52:31,231 --> 00:52:33,900 ‎El e omul potrivit pentru tine. 659 00:52:34,609 --> 00:52:35,944 ‎- Tu? ‎- Da. 660 00:52:37,279 --> 00:52:38,822 ‎Ești acceptabil. Vino! 661 00:52:39,614 --> 00:52:43,201 ‎- Salut! ‎- Tipul n-are nicio șansă. 662 00:52:43,285 --> 00:52:44,619 ‎Absolut niciuna. 663 00:52:47,247 --> 00:52:50,041 ‎Mă bucur că a venit. 664 00:52:53,712 --> 00:52:56,131 ‎Nu e extraordinar de frumoasă? 665 00:52:56,214 --> 00:52:57,841 ‎Nu tocmai. 666 00:52:58,550 --> 00:53:00,719 ‎- Glumești! ‎- Nu. 667 00:53:00,802 --> 00:53:05,348 ‎Ar fi o femeie albă ‎neobișnuit de frumoasă, 668 00:53:06,391 --> 00:53:09,728 ‎dar eu prefer femeile ‎mai închise la culoare. 669 00:53:10,729 --> 00:53:11,563 ‎Da? 670 00:53:18,528 --> 00:53:20,780 ‎Poate pentru că era foarte fericită. 671 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 ‎Irene, ai grijă! 672 00:53:32,250 --> 00:53:35,253 ‎Nu ești responsabilă pentru fericirea ei. 673 00:53:36,963 --> 00:53:38,465 ‎Prostii! 674 00:53:51,436 --> 00:53:52,687 ‎Încetează! 675 00:54:39,651 --> 00:54:40,568 ‎Clare? 676 00:54:41,903 --> 00:54:43,321 ‎Te duci la culcare, mamă? 677 00:54:44,447 --> 00:54:45,949 ‎Sigur că nu, scumpule. 678 00:54:47,784 --> 00:54:51,246 ‎- Unde-i Clare? ‎- Vine mai târziu, când voi dormiți. 679 00:54:51,329 --> 00:54:54,624 ‎- Dar vă pupă. ‎- Tata a zis că o să se joace cu mine. 680 00:54:56,167 --> 00:54:58,962 ‎Ted, du-ți fratele la bucătărie, ‎să mâncați ceva. 681 00:54:59,045 --> 00:55:00,505 ‎Nu vreau să mănânc. 682 00:55:00,588 --> 00:55:03,717 ‎- Ted, am spus să-l duci… ‎- Scuză-mă! 683 00:55:07,762 --> 00:55:09,889 ‎Iartă-mă, i-am spus lui Junior ‎că vine Clare. 684 00:55:12,851 --> 00:55:13,893 ‎Ce se întâmplă? 685 00:55:16,563 --> 00:55:18,231 ‎Cineva l-a făcut „mizerabil”… 686 00:55:19,983 --> 00:55:21,651 ‎și mai știi-tu-ce, azi. 687 00:55:40,337 --> 00:55:42,881 ‎- Zulena? ‎- Suntem afară, Rene. 688 00:55:46,718 --> 00:55:50,138 ‎Ce naiba? Clare, nu ți-e frig? 689 00:55:50,805 --> 00:55:53,975 ‎Când Domnul îți oferă ‎o asemenea zi magică, profiți de ea. 690 00:55:54,059 --> 00:55:55,393 ‎Ești nebună. 691 00:55:55,477 --> 00:55:59,022 ‎- Zu, mă ajuți cu cumpărăturile? ‎- Se cheamă „vară indiană”. 692 00:55:59,105 --> 00:56:01,358 ‎- Vară indiană? ‎- Zu. 693 00:56:05,612 --> 00:56:08,531 ‎Eu și Zu vorbeam despre vecini, ‎familia Charleston. 694 00:56:08,615 --> 00:56:11,242 ‎- Fata cea mare e foarte drăguță. ‎- Așa e. 695 00:56:12,410 --> 00:56:13,995 ‎Ted nici n-o privește în ochi. 696 00:56:19,209 --> 00:56:23,046 ‎- Pubertatea strică prieteniile. ‎- Pubertatea e un dezastru. 697 00:56:23,129 --> 00:56:24,381 ‎Amin! 698 00:56:25,423 --> 00:56:26,549 ‎Nu știu… 699 00:56:27,217 --> 00:56:29,135 ‎Tu parcă aveai mulți prieteni. 700 00:56:30,845 --> 00:56:31,846 ‎Probabil. 701 00:56:35,433 --> 00:56:38,061 ‎Uneori mă întreb ‎de ce n-am fost prietene mai bune. 702 00:56:39,396 --> 00:56:40,605 ‎Ne-am împăcat bine. 703 00:56:42,690 --> 00:56:44,317 ‎Dar mereu te-am admirat. 704 00:56:46,694 --> 00:56:50,573 ‎Erai foarte calmă și frumoasă, ‎orice s-ar fi întâmplat. 705 00:56:50,657 --> 00:56:53,076 ‎Eu? Fii serioasă! 706 00:56:53,618 --> 00:56:55,203 ‎Tu erai mereu cea frumoasă. 707 00:56:57,747 --> 00:56:58,957 ‎Eu sunt de altă părere. 708 00:57:08,383 --> 00:57:09,426 ‎Rămâi la cină? 709 00:57:10,176 --> 00:57:11,052 ‎Nu pot. 710 00:57:11,845 --> 00:57:13,179 ‎John vine acasă. 711 00:57:15,348 --> 00:57:16,683 ‎Nu venea săptămâna viitoare? 712 00:57:17,851 --> 00:57:19,060 ‎Se întoarce mai devreme. 713 00:57:20,186 --> 00:57:21,229 ‎Îi e dor de mine. 714 00:57:21,896 --> 00:57:25,900 ‎Sentimentul nu e reciproc. ‎Aș vrea să nu se mai întoarcă. 715 00:57:27,068 --> 00:57:29,404 ‎- N-ar trebui să vorbești așa! ‎- Nu-i așa? 716 00:57:51,259 --> 00:57:52,844 ‎Mai vii la bridge? 717 00:57:53,386 --> 00:57:55,638 ‎Doamne ferește să ratez partida de bridge! 718 00:58:26,920 --> 00:58:29,923 ‎„Era întuneric înăuntru ‎și mirosea a lemn și ulei.” 719 00:58:30,006 --> 00:58:33,676 ‎„Dădu cu capul de un bec ‎care atârna din tavan.” 720 00:58:33,760 --> 00:58:35,261 ‎Continui tu? 721 00:58:36,262 --> 00:58:38,723 ‎„Șobolanul opri becul din legănat 722 00:58:39,265 --> 00:58:41,935 ‎și trase de lanț, iar lumina pâlpâi.” 723 00:58:42,018 --> 00:58:45,813 ‎A avut loc un linșaj în Little Rock, ‎ai auzit? 724 00:58:45,897 --> 00:58:47,982 ‎- Nu acum. ‎- Ce s-a întâmplat? 725 00:58:48,066 --> 00:58:51,653 ‎Un bărbat negru a fost acuzat ‎că a atacat două femei albe. 726 00:58:52,654 --> 00:58:54,072 ‎Ce le-a făcut? 727 00:58:54,155 --> 00:58:57,242 ‎Întrebarea nu e „ce?”, ci „dacă?”, Ted. 728 00:58:57,325 --> 00:58:59,786 ‎- Dar tot l-au linșat. ‎- Exact. 729 00:58:59,869 --> 00:59:01,204 ‎Junior, spală-te pe dinți. 730 00:59:02,372 --> 00:59:03,206 ‎L-au… 731 00:59:04,707 --> 00:59:05,792 ‎- …fugărit… ‎- Brian. 732 00:59:05,875 --> 00:59:09,420 ‎L-au spânzurat de un stâlp de telefon ‎și l-au împușcat. 733 00:59:10,171 --> 00:59:13,132 ‎- Dar de ce, tată? ‎- Pentru că ne urăsc. 734 00:59:13,216 --> 00:59:15,677 ‎Am spus că nu acum, Brian. 735 00:59:20,515 --> 00:59:21,516 ‎Vino încoace! 736 00:59:23,059 --> 00:59:26,437 ‎Se pare că nu putem discuta așa ceva 737 00:59:26,521 --> 00:59:28,856 ‎fără să supărăm doamnele din familie. 738 00:59:32,485 --> 00:59:33,987 ‎- Bine. ‎- Da. 739 00:59:34,779 --> 00:59:36,114 ‎Spală-te pe dinți! 740 00:59:49,127 --> 00:59:51,963 ‎Îmi iau în serios rolul de mamă. 741 00:59:52,797 --> 00:59:55,925 ‎Știu că sunt prinsă cu băieții ‎și cu gospodăria. 742 00:59:56,759 --> 00:59:58,595 ‎Dar nu e nimic amuzant în asta. 743 00:59:58,678 --> 00:59:59,762 ‎Rene, știu. 744 01:00:00,471 --> 01:00:03,141 ‎Ești foarte bună. Perfectă. 745 01:00:04,183 --> 01:00:06,394 ‎O spui de parcă ar fi un lucru rău. 746 01:00:11,274 --> 01:00:12,817 ‎Hai să ne așezăm un pic! 747 01:00:14,986 --> 01:00:16,613 ‎Îmi place să-l ascult. 748 01:00:37,467 --> 01:00:41,429 ‎Să nu crezi că o să uit vreodată ‎cât de bună ai fost cu mine. 749 01:00:43,181 --> 01:00:45,266 ‎- Ce tot spui? ‎- Vorbesc serios. 750 01:00:48,853 --> 01:00:49,937 ‎Vezi tu… 751 01:00:52,315 --> 01:00:56,027 ‎Nu am principii morale ‎sau un sentiment al datoriei, ca tine. 752 01:00:57,487 --> 01:01:00,573 ‎- Vorbești prostii. ‎- Dar e adevărat, Rene. 753 01:01:04,661 --> 01:01:06,204 ‎Nu-ți dai seama? 754 01:01:09,040 --> 01:01:10,750 ‎Nu semăn deloc cu tine. 755 01:01:19,967 --> 01:01:23,012 ‎Aș face orice ‎pentru lucrurile pe care mi le doresc. 756 01:01:24,514 --> 01:01:25,765 ‎Aș răni pe oricine. 757 01:01:29,352 --> 01:01:30,895 ‎Aș renunța la orice. 758 01:01:32,814 --> 01:01:33,898 ‎La orice. 759 01:01:39,404 --> 01:01:40,697 ‎Sunt periculoasă. 760 01:01:53,126 --> 01:01:55,253 ‎Clare, încetează! 761 01:01:55,962 --> 01:01:57,797 ‎Nu ai dreptate. 762 01:01:57,880 --> 01:02:00,675 ‎Ai avut mereu multe, ‎dar n-ai renunțat la nimic. 763 01:02:13,020 --> 01:02:13,938 ‎Clare? 764 01:02:46,929 --> 01:02:47,889 ‎Scuze. 765 01:02:50,266 --> 01:02:51,642 ‎A sunat Mae? 766 01:02:52,393 --> 01:02:54,103 ‎Nu știu unde ar putea fi. 767 01:02:54,854 --> 01:02:56,898 ‎A naibii Zu, să-și ia liber… 768 01:02:56,981 --> 01:02:59,275 ‎Trebuie să-și vadă și ea familia uneori. 769 01:03:02,820 --> 01:03:05,823 ‎Dar suntem în întârziere și… 770 01:03:07,283 --> 01:03:09,994 ‎E ultima mea seară ‎înainte să plec în Europa. 771 01:03:14,499 --> 01:03:17,794 ‎Rămân eu cu băieții și ieșiți voi doi. 772 01:03:17,877 --> 01:03:19,796 ‎- Serios? ‎- Nu mă deranjează. 773 01:03:20,588 --> 01:03:23,174 ‎- Nu putem să te abandonăm. ‎- Ba da. 774 01:03:23,674 --> 01:03:26,385 ‎Și așa o să fiți în număr par. 775 01:03:30,473 --> 01:03:33,100 ‎Acum chiar că trebuie să joc bridge. 776 01:03:40,650 --> 01:03:43,694 ‎- Du-te! ‎- Dar o să-mi fie dor de tine, Rene. 777 01:03:43,778 --> 01:03:47,073 ‎Ba nu. Du-te! Fugi! 778 01:03:55,122 --> 01:03:56,082 ‎Plecați! 779 01:04:43,880 --> 01:04:45,673 ‎Aici găsești toți oamenii talentați. 780 01:04:46,340 --> 01:04:47,717 ‎Și toată băutura. 781 01:04:48,885 --> 01:04:50,052 ‎Unde e Prințesa? 782 01:04:50,136 --> 01:04:52,847 ‎Rareori vă am pe amândoi doar pentru mine. 783 01:04:54,056 --> 01:04:55,433 ‎E în Europa. 784 01:04:55,516 --> 01:04:58,978 ‎Fiica ei e la internat. Tocmai în Elveția. 785 01:05:02,648 --> 01:05:04,901 ‎- Ce e? ‎- Nimic. Dar… 786 01:05:05,860 --> 01:05:08,070 ‎Ce știi tu despre Elveția? 787 01:05:09,947 --> 01:05:13,951 ‎N-o să-i simt lipsa. E prea dificilă. 788 01:05:14,035 --> 01:05:15,995 ‎Unii ar spune la fel despre tine. 789 01:05:16,579 --> 01:05:17,747 ‎Corect. 790 01:05:17,830 --> 01:05:23,044 ‎Dar ce face ea e o nesimțire. ‎Joacă mereu rolul victimei. 791 01:05:23,127 --> 01:05:24,837 ‎„Biata de mine” etc… 792 01:05:24,921 --> 01:05:26,797 ‎E un mod meschin de a deveni popular. 793 01:05:26,881 --> 01:05:29,467 ‎- Nu mi se pare corect… ‎- N-am terminat. 794 01:05:32,136 --> 01:05:35,514 ‎Dar menține un anumit farmec. 795 01:05:35,598 --> 01:05:38,726 ‎Hugh, n-o cunoști mai deloc. 796 01:05:38,809 --> 01:05:41,687 ‎- Cum nu e aici să se apere… ‎- O aperi tu? 797 01:05:43,522 --> 01:05:45,399 ‎Ce galant din partea ta! 798 01:06:08,297 --> 01:06:09,924 ‎- Bună ziua, Lance! ‎- Irene. 799 01:06:57,680 --> 01:07:00,391 ‎Trebuie să se usuce înainte s-o fixăm. 800 01:07:06,313 --> 01:07:09,150 ‎E plăcut, nu? Doar noi patru. 801 01:07:15,281 --> 01:07:17,491 ‎- Fac ciocolată caldă. ‎- Da, te rog! 802 01:07:31,380 --> 01:07:33,174 ‎Vreau să continuăm discuția. 803 01:07:33,257 --> 01:07:36,427 ‎- Păreți serioși. ‎- Vorbim despre John Carter. 804 01:07:37,803 --> 01:07:40,139 ‎Bărbatul linșat în Little Rock. 805 01:07:41,057 --> 01:07:43,350 ‎- Iarăși? ‎- Trebuie să știm lucrurile astea. 806 01:07:43,976 --> 01:07:46,312 ‎- Da? ‎- Mai avem alune? 807 01:07:46,979 --> 01:07:48,731 ‎- O să caut. ‎- Vreau și eu. 808 01:07:50,232 --> 01:07:52,568 ‎Nu s-au mulțumit să-l împuște doar. 809 01:07:52,651 --> 01:07:56,072 ‎L-au legat de o mașină ‎și l-au târât prin tot orașul. 810 01:07:57,865 --> 01:08:00,659 ‎- I-ai spus asta tatălui tău? ‎- El mi-a spus mie. 811 01:08:01,744 --> 01:08:02,953 ‎Da? 812 01:08:05,706 --> 01:08:08,751 ‎Sunt destul de mare ‎ca să nu-mi mai vorbiți ca unui copil. 813 01:08:18,010 --> 01:08:19,428 ‎Sărut-mâna pentru masă, mamă. 814 01:08:31,482 --> 01:08:35,027 ‎Te rog să nu le mai vorbești ‎despre linșaje. 815 01:08:35,111 --> 01:08:36,278 ‎De ce? 816 01:08:36,362 --> 01:08:40,116 ‎Au timp să învețe ‎despre lucruri oribile când mai cresc. 817 01:08:40,783 --> 01:08:43,661 ‎- Acum sunt în siguranță. ‎- Te înșeli. 818 01:08:43,743 --> 01:08:46,705 ‎Dacă insiști să crească ‎în țara asta nenorocită, 819 01:08:46,788 --> 01:08:48,999 ‎e mai bine să afle din timp ce-i așteaptă. 820 01:08:49,082 --> 01:08:52,002 ‎Dar sunt fericiți. ‎De ce vrei să strici asta? 821 01:08:52,795 --> 01:08:54,921 ‎- Vreau să rămână fericiți. ‎- Irene. 822 01:08:55,923 --> 01:08:59,426 ‎Ce rost are să le ascundem lucruri? 823 01:09:00,761 --> 01:09:03,180 ‎Am încercat să-i ferim ‎de cuvântul „cioroi”. 824 01:09:03,264 --> 01:09:05,724 ‎- Nu folosi… ‎- Dar au fost strigați așa. 825 01:09:05,808 --> 01:09:07,977 ‎Nu accept ‎să vorbești despre probleme rasiale. 826 01:09:08,060 --> 01:09:11,104 ‎- E și casa mea. Trebuie să știe… ‎- Nu trebuie! 827 01:09:13,899 --> 01:09:14,942 ‎Nu trebuie. 828 01:09:18,319 --> 01:09:24,577 ‎Nu înțeleg cum un om atât de inteligent ‎poate fi atât de prost. 829 01:09:48,350 --> 01:09:50,769 ‎Vreau să plec din iadul ăsta de mulți ani. 830 01:09:53,272 --> 01:09:57,318 ‎Am tot spus să plecăm o vreme. 831 01:10:01,447 --> 01:10:05,618 ‎Dar erai mai fericit cu Clare în preajmă, ‎așa că… 832 01:10:06,452 --> 01:10:08,204 ‎Ce legătură are Clare cu… 833 01:10:08,287 --> 01:10:10,664 ‎Am fi plecat într-o vacanță, ‎dacă n-ar fi fost ea. 834 01:10:10,748 --> 01:10:12,833 ‎Am renunțat la idee pentru că te-ai opus… 835 01:10:12,917 --> 01:10:15,127 ‎- Nu m-am opus ca Clare… ‎- La naiba! 836 01:10:16,045 --> 01:10:18,422 ‎Nu vorbesc despre Clare. 837 01:10:18,505 --> 01:10:20,341 ‎- Se pare… ‎- Și nici despre vacanță. 838 01:10:20,424 --> 01:10:22,176 ‎Vreau să plecăm din… 839 01:10:22,259 --> 01:10:27,014 ‎Ești mai puțin mulțumit cu ce ai, ‎când ea nu e aici. 840 01:12:14,038 --> 01:12:15,205 ‎Eu sunt de altă părere. 841 01:12:16,081 --> 01:12:17,041 ‎Nu. 842 01:13:02,294 --> 01:13:03,712 ‎Mă trezesc. 843 01:13:05,005 --> 01:13:06,006 ‎Nu-ți face griji. 844 01:13:12,221 --> 01:13:15,808 ‎- Ce drăguț ești că ai venit să mă chemi. ‎- Sunt un soț atent. 845 01:13:17,142 --> 01:13:18,977 ‎Vine atâta lume la ceai! 846 01:13:21,271 --> 01:13:23,273 ‎Noroc că e totul pregătit. 847 01:13:26,235 --> 01:13:29,279 ‎- Clare e jos. ‎- Clare? Cum așa? 848 01:13:29,363 --> 01:13:31,365 ‎Intenționat n-am invitat-o. 849 01:13:32,783 --> 01:13:35,577 ‎S-a întors de ceva vreme, ‎Zu preia mesajele ei, 850 01:13:35,661 --> 01:13:38,038 ‎dar tu nu-i răspunzi. 851 01:13:38,122 --> 01:13:39,790 ‎Pot să întreb de ce? 852 01:13:41,375 --> 01:13:44,878 ‎Petrecerea e pentru Hugh, ‎care n-o prea are la inimă, 853 01:13:46,463 --> 01:13:47,631 ‎așa că n-am invitat-o. 854 01:13:47,714 --> 01:13:50,801 ‎Dacă mă întrebi pe mine, ‎antipatia lui n-are legătură cu ea, 855 01:13:50,884 --> 01:13:55,764 ‎ci cu faptul că ea nu-l bagă în seamă. 856 01:13:56,348 --> 01:13:58,058 ‎- Îl iubești pe Hugh. ‎- Da. 857 01:13:58,142 --> 01:14:00,936 ‎Dar trebuie să recunoști ‎că se consideră divin. 858 01:14:01,019 --> 01:14:02,187 ‎Te contrazic. 859 01:14:02,271 --> 01:14:05,274 ‎Se crede mai bun de atât. 860 01:14:33,177 --> 01:14:34,344 ‎Brian? 861 01:14:36,013 --> 01:14:37,764 ‎Îmi pare rău. E vina mea, Irene. 862 01:14:38,849 --> 01:14:42,811 ‎S-a supărat că e ignorată. ‎I-am spus că a fost o scăpare. 863 01:14:49,485 --> 01:14:50,360 ‎Dar, Brian… 864 01:14:57,493 --> 01:14:58,869 ‎Ai vorbit cu ea? 865 01:15:00,579 --> 01:15:01,413 ‎Da. 866 01:15:03,540 --> 01:15:04,541 ‎Normal. 867 01:15:15,511 --> 01:15:18,263 ‎În ciuda a ce am spus, ‎Clare dă viață oricărei petreceri. 868 01:15:21,183 --> 01:15:22,809 ‎E foarte atrăgătoare. 869 01:15:27,940 --> 01:15:28,982 ‎Să nu întârzii! 870 01:15:48,961 --> 01:15:51,088 ‎- Mulțumesc. ‎- Îmi pare rău. 871 01:15:52,005 --> 01:15:55,217 ‎Discutăm despre ‎La Josephine. ‎Bănuiesc că ai văzut-o. 872 01:15:55,300 --> 01:15:58,762 ‎- Josephine Baker? Nu, niciodată. ‎- Ai numai de pierdut. 873 01:15:59,930 --> 01:16:02,474 ‎Poate că a fost în ‎Shuffle Along, ‎când l-am văzut, 874 01:16:02,558 --> 01:16:05,894 ‎nu-mi mai amintesc. 875 01:16:05,978 --> 01:16:07,938 ‎Îmi place mai mult decât Ethel Waters. 876 01:16:08,021 --> 01:16:10,524 ‎Ethel Waters e foarte bună. 877 01:16:12,401 --> 01:16:14,152 ‎Felise, mă bucur că ai ajuns. 878 01:16:15,279 --> 01:16:16,655 ‎Întoarce-te! Irene! 879 01:16:17,281 --> 01:16:19,449 ‎N-ai stat jos toată după-amiaza. 880 01:16:21,326 --> 01:16:22,619 ‎Vreau să vorbim. 881 01:16:27,624 --> 01:16:31,378 ‎Revino-ți, orice ai avea. ‎Parcă ai fi cioclu. 882 01:16:31,461 --> 01:16:33,338 ‎Nu mă simt grozav. 883 01:16:34,590 --> 01:16:38,010 ‎- Cred că din cauza vremii. ‎- Cumpără-ți o rochie scumpă. 884 01:16:38,093 --> 01:16:39,344 ‎Asta ajută mereu. 885 01:16:39,428 --> 01:16:43,056 ‎Am încercat s-o prind singură ‎toată după-amiaza. Clare! 886 01:16:44,933 --> 01:16:47,477 ‎Arăți divin! Stai liniștită, ca un tablou. 887 01:16:47,561 --> 01:16:49,730 ‎- Vino la noi luna viitoare. ‎- Trebuie! 888 01:16:49,813 --> 01:16:52,274 ‎Îi spuneam lui Dave ‎că am terminat cartea lui. 889 01:16:52,357 --> 01:16:55,277 ‎- I-ai citit cărțile? ‎- Sigur. Pe toate. 890 01:16:59,156 --> 01:17:03,452 ‎Iartă-mă, Rene, te-am împins ‎din greșeală. Ce împiedicat sunt! 891 01:17:05,912 --> 01:17:09,124 ‎Nu-mi spune ‎că e neprețuit și de neînlocuit! 892 01:17:09,207 --> 01:17:12,044 ‎Nu m-ai împins, sunt sigură. 893 01:17:13,211 --> 01:17:15,881 ‎Ceainicul ăla era cea mai mare urâțenie 894 01:17:15,964 --> 01:17:19,051 ‎pe care strămoșii tăi, ‎drăguții confederați, au deținut-o. 895 01:17:19,134 --> 01:17:21,845 ‎Nu mai știu acum câte mii de ani 896 01:17:21,928 --> 01:17:25,849 ‎i-a aparținut unui străbun al lui Brian. 897 01:17:25,932 --> 01:17:30,562 ‎Ideea e că nu știam cum să scap de el, ‎până acum. 898 01:17:30,646 --> 01:17:34,024 ‎Inspirație! Trebuia doar să-l sparg ‎și eram liberă. 899 01:17:35,567 --> 01:17:37,527 ‎- E simplu. ‎- Bravo! 900 01:17:41,156 --> 01:17:43,617 ‎- Draga mea… ‎- A fost minunat. 901 01:17:45,994 --> 01:17:47,079 ‎Felicitări! 902 01:17:48,455 --> 01:17:51,500 ‎Brian, mulțumesc pentru o petrecere care… 903 01:17:51,583 --> 01:17:53,460 ‎- Pa, Rene! ‎- …nu poate avea egal. 904 01:17:53,543 --> 01:17:55,629 ‎- Rămâi la cină? ‎- Nu pot azi. 905 01:17:55,712 --> 01:17:59,549 ‎Da… Păcat, Brian are de lucru. 906 01:17:59,633 --> 01:18:01,426 ‎- Mă bucur că te-am văzut. ‎- Pa! 907 01:18:03,970 --> 01:18:06,682 ‎Mulțumesc mult. Ne-am distrat de minune. 908 01:18:06,765 --> 01:18:08,392 ‎Mă bucur că v-am văzut. Mersi. 909 01:18:14,564 --> 01:18:17,651 ‎- Apoi l-am învins pe Patrick în cursă. ‎- Pălăria! 910 01:18:17,734 --> 01:18:19,945 ‎Ne întrecem până sus! Nu mă prinzi! 911 01:18:20,028 --> 01:18:22,406 ‎N-o să te las să câștigi. Nu! 912 01:18:25,033 --> 01:18:25,867 ‎Bună seara! 913 01:18:33,583 --> 01:18:34,751 ‎Doamne! 914 01:18:36,211 --> 01:18:40,173 ‎- Îmi lăcrimează ochii. ‎- O să-mi cadă degetele. 915 01:18:40,257 --> 01:18:41,800 ‎Ce vânt cumplit! 916 01:18:43,009 --> 01:18:43,844 ‎Scuzați-mă! 917 01:18:45,137 --> 01:18:48,557 ‎Dnă Redfield! Ce faceți? 918 01:19:08,535 --> 01:19:09,661 ‎Ce tăioasă ai fost! 919 01:19:10,620 --> 01:19:15,000 ‎E singurul om pe care l-am cunoscut ‎când mă dădeam drept albă. 920 01:19:43,904 --> 01:19:46,114 ‎Centrala, vreau la Quincy 5-4-7-3. 921 01:19:49,534 --> 01:19:52,913 ‎Alo? Dna Bellew e acasă? E urgent. 922 01:19:57,209 --> 01:19:58,043 ‎Nu? 923 01:20:04,007 --> 01:20:04,966 ‎Nu contează. 924 01:20:08,762 --> 01:20:10,013 ‎Nu-i chiar așa de urgent. 925 01:20:11,389 --> 01:20:12,557 ‎Sun mai târziu. 926 01:22:05,170 --> 01:22:06,546 ‎Irene. 927 01:22:08,882 --> 01:22:09,716 ‎Irene. 928 01:22:13,219 --> 01:22:14,930 ‎Ce faci? E ger. 929 01:22:16,514 --> 01:22:18,516 ‎Mergem la petrecere cu Clare? 930 01:22:36,701 --> 01:22:39,496 ‎Ai fost vreodată la etajul șase? 931 01:22:39,579 --> 01:22:43,500 ‎Sigur. Tata era om de serviciu. 932 01:22:45,210 --> 01:22:49,923 ‎Pe vremuri, ‎când orice bloc dărăpănat avea lift. 933 01:22:50,006 --> 01:22:50,840 ‎Lift? 934 01:22:52,133 --> 01:22:56,680 ‎- Adică trebuie să urcăm pe jos? ‎- Până la ultimul etaj. 935 01:22:56,763 --> 01:22:58,264 ‎Doamne! 936 01:22:58,890 --> 01:23:01,101 ‎De ce ar locui cineva aici? 937 01:23:01,935 --> 01:23:04,396 ‎Cică descurajează oaspeții neinvitați. 938 01:23:04,479 --> 01:23:06,481 ‎Mai bine moare decât să se plictisească. 939 01:23:10,902 --> 01:23:12,862 ‎Ai naibii pantofi subțiri! 940 01:23:16,825 --> 01:23:17,909 ‎Ce e, Rene? 941 01:23:20,495 --> 01:23:23,415 ‎Te-ai întrebat vreodată ce ai face ‎dacă ar afla John? 942 01:23:24,082 --> 01:23:24,916 ‎Da. 943 01:23:25,000 --> 01:23:27,836 ‎Nu vă opriți înainte de etajul patru. 944 01:23:28,420 --> 01:23:31,506 ‎Nu vă car mai mult de două etaje. 945 01:23:36,678 --> 01:23:39,264 ‎Și? Ce ai face? 946 01:23:41,016 --> 01:23:43,560 ‎Aș face ce-mi doresc mai mult ‎decât orice pe lume. 947 01:23:44,769 --> 01:23:46,187 ‎M-aș muta aici. 948 01:23:47,147 --> 01:23:49,399 ‎În Harlem. Cu tine. 949 01:24:09,878 --> 01:24:10,754 ‎Doamne! 950 01:24:31,691 --> 01:24:33,026 ‎Hai, leneșo! 951 01:24:44,245 --> 01:24:47,415 ‎…cina la Eddie, apoi la Leroy, ‎apoi la Smalls. 952 01:24:48,083 --> 01:24:50,168 ‎Dansatoarele alea nu vi se par ciudate? 953 01:24:50,251 --> 01:24:53,171 ‎- Nu, e de la băutură. ‎- De asta m-am lăsat. 954 01:24:53,254 --> 01:24:54,923 ‎- De azi-dimineață? ‎- Da. 955 01:24:55,590 --> 01:24:57,717 ‎Și nu s-a întâmplat nimic palpitant… 956 01:24:57,801 --> 01:24:59,844 ‎- Cu plăcere. ‎- Mulțumesc. 957 01:24:59,928 --> 01:25:02,514 ‎Nu face asta. ‎Am auzit că băutura e periculoasă aici. 958 01:25:06,726 --> 01:25:10,814 ‎Irene, ai jurat să nu mai râzi niciodată? 959 01:25:11,356 --> 01:25:15,568 ‎Nu. Dar voi sunteți atât de isteți, ‎că nu mai am cuvinte. 960 01:25:15,652 --> 01:25:17,654 ‎N-ai nimic de băut. Ce vrei? 961 01:25:18,738 --> 01:25:20,323 ‎Suc de ghimbir cu puțin whisky. 962 01:25:20,406 --> 01:25:22,659 ‎Whisky-ul întâi, apoi gheața și sucul. 963 01:25:23,159 --> 01:25:26,079 ‎Nu încerca să prepari tu băutura, Dave. 964 01:25:26,162 --> 01:25:29,124 ‎- Apelează la valet. ‎- Și la paj. 965 01:26:37,358 --> 01:26:41,029 ‎- Da, e o seară perfectă. ‎- Bine. 966 01:26:54,167 --> 01:26:57,337 ‎Nu sta acolo! Nu ți-e frig? 967 01:26:58,755 --> 01:27:03,051 ‎Hai, vorbește cu mine ‎sau măcar ascultă-mi pălăvrăgelile. 968 01:27:04,052 --> 01:27:06,054 ‎- Pot să vă ajut? ‎- Lasă-mă să intru! 969 01:27:07,639 --> 01:27:11,684 ‎- Poate că ați greșit locuința. ‎- Știu unde sunt. Dă-mi drumul! 970 01:27:11,768 --> 01:27:13,895 ‎Ce apartament căutați, domnule? 971 01:27:13,978 --> 01:27:16,064 ‎- Soția mea e acolo. ‎- Soția dv.? 972 01:27:16,147 --> 01:27:18,816 ‎Nu e aici, v-o garantez. 973 01:27:19,525 --> 01:27:22,487 ‎- Cred că vă înșelați. ‎- Nu mă înșel. 974 01:27:22,570 --> 01:27:24,697 ‎- Nu intrați! ‎- Liniștiți-vă! 975 01:27:24,781 --> 01:27:26,658 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Dă-te la o parte! 976 01:27:26,741 --> 01:27:27,575 ‎Pot să vă ajut? 977 01:27:29,369 --> 01:27:32,121 ‎Am fost la familia Redfield, ‎știu că e cu ei. 978 01:27:32,205 --> 01:27:33,456 ‎Ralph, unde mi-e băutura? 979 01:27:40,421 --> 01:27:42,715 ‎Fă-ți un serviciu și nu-mi sta în cale. 980 01:27:44,300 --> 01:27:46,970 ‎Știu ce faceți aici. Știu. 981 01:27:48,930 --> 01:27:51,140 ‎Eu sunt Redfield. Ce se întâmplă… 982 01:27:51,224 --> 01:27:53,935 ‎Nu-mi spuneți voi ce să fac! 983 01:27:54,018 --> 01:27:55,270 ‎E mai bine să plecați. 984 01:27:55,353 --> 01:27:56,813 ‎Mincinoaso! 985 01:27:57,480 --> 01:28:00,400 ‎Ai grijă! Ești singurul alb de aici. 986 01:28:02,527 --> 01:28:05,863 ‎Mincinoasă infectă! 987 01:28:26,259 --> 01:28:27,885 ‎Dumnezeule! 988 01:28:28,720 --> 01:28:30,555 ‎- Repede! ‎- Grăbește-te! 989 01:28:32,515 --> 01:28:33,349 ‎Repede! 990 01:28:35,893 --> 01:28:36,978 ‎Duceți-vă jos! 991 01:29:53,304 --> 01:29:54,972 ‎Soțul ei e acolo? 992 01:29:56,766 --> 01:29:57,767 ‎Nu știu. 993 01:29:58,810 --> 01:30:02,397 ‎- Cum adică nu știi? ‎- Nu știu sigur dacă a murit. 994 01:30:11,948 --> 01:30:14,283 ‎Cred că încerca să-și protejeze soția. 995 01:30:14,367 --> 01:30:16,452 ‎Nu mi se pare ceva neobișnuit. 996 01:30:21,040 --> 01:30:21,958 ‎E… 997 01:30:25,920 --> 01:30:26,838 ‎E… 998 01:30:47,316 --> 01:30:48,401 ‎Irene, nu! 999 01:30:49,694 --> 01:30:51,112 ‎Îți faci rău. 1000 01:30:51,195 --> 01:30:55,116 ‎A căzut și s-a terminat. 1001 01:30:55,199 --> 01:30:58,161 ‎- Irene era lângă ea, nu? ‎- Dumneaei? 1002 01:30:59,454 --> 01:31:00,413 ‎Sigur a căzut? 1003 01:31:00,496 --> 01:31:02,790 ‎N-a împins-o soțul ei, 1004 01:31:02,874 --> 01:31:05,001 ‎cum crede dr. Redfield? 1005 01:31:06,085 --> 01:31:09,672 ‎Nu. A căzut înainte să apuce cineva ‎s-o oprească. 1006 01:31:09,755 --> 01:31:11,090 ‎S-a petrecut așa repede… 1007 01:31:14,177 --> 01:31:16,971 ‎- Ai grijă! ‎- A mai remarcat cineva ceva? 1008 01:31:17,054 --> 01:31:19,056 ‎- Nu face asta. ‎- N-ați văzut cum a căzut? 1009 01:31:19,140 --> 01:31:23,394 ‎- Era supărat, așa e. ‎- Deci a fost un accident? 1010 01:31:24,145 --> 01:31:27,565 ‎Cred că a fost un accident. 1011 01:31:28,316 --> 01:31:29,484 ‎Asta bănuiam și eu. 1012 01:32:15,321 --> 01:32:16,197 ‎Te iubesc! 1013 01:32:20,243 --> 01:32:22,453 ‎Moarte accidentală, asta-i părerea mea. 1014 01:32:22,537 --> 01:32:24,830 ‎Hai să ne uităm la fereastră. 1015 01:33:39,905 --> 01:33:43,618 ‎DUPĂ UN ROMAN DE NELLA LARSEN 1016 01:37:41,355 --> 01:37:46,360 ‎Subtitrarea: Robert Ciubotaru