1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,582 --> 00:00:44,044 NETFLIX PRÄSENTIERT 4 00:01:28,546 --> 00:01:29,923 Heiß genug? 5 00:01:30,673 --> 00:01:32,133 Sie hat alles versucht. 6 00:01:38,473 --> 00:01:40,600 Und die Blicke, die sie erntete… 7 00:01:42,060 --> 00:01:44,187 Wir alle sind erpicht darauf… 8 00:01:46,940 --> 00:01:48,525 Nichts für ein Mädchen. 9 00:01:49,317 --> 00:01:51,402 …dir noch mehr Geld zu geben… 10 00:01:56,366 --> 00:01:58,785 -Andererseits… -Ist doch ganz einfach. 11 00:01:59,285 --> 00:02:00,787 Ich muss mich fernhalten… 12 00:02:05,250 --> 00:02:07,210 Die ganze Stadt ist unterwegs. 13 00:02:07,293 --> 00:02:10,380 Schlussverkauf. Die New Yorker lieben eben Angebote. 14 00:02:10,463 --> 00:02:11,589 Nicht wahr? 15 00:02:11,673 --> 00:02:13,800 Ab zum Spielzeugladen und ins Kühle. 16 00:02:13,883 --> 00:02:16,469 Ohne Puppe darf ich nicht zu meiner Nichte. 17 00:02:16,553 --> 00:02:20,807 Will sie eine bestimmte? Manchen kann man die Haare flechten. 18 00:02:20,890 --> 00:02:23,726 -Ja, so eine wäre gut. Ich weiß nicht. -Taxi! 19 00:02:26,521 --> 00:02:30,608 -Endlich. Viel besser. -Oh, diese hübsche kleine Negerpuppe. 20 00:02:30,692 --> 00:02:33,111 -Die wird sie lieben. -Nein. 21 00:02:33,194 --> 00:02:36,322 Sie kennt keine Farbigen, die nicht für uns arbeiten. 22 00:02:38,199 --> 00:02:40,827 Kein Problem, Ladys. Das kann passieren. 23 00:02:40,910 --> 00:02:42,328 -Und das. -Bitte. 24 00:02:43,955 --> 00:02:46,791 -Hier. -Danke. 25 00:02:49,002 --> 00:02:50,086 Eine nette Dame. 26 00:03:05,101 --> 00:03:06,853 Bitte sehr. Vielen Dank. 27 00:03:09,439 --> 00:03:10,398 Mama, die da. 28 00:03:10,982 --> 00:03:13,443 Haben Sie das Mutter-Gans-Zeichenheft? 29 00:03:13,526 --> 00:03:14,819 Ausverkauft. 30 00:03:14,903 --> 00:03:18,907 Klar. Ich war schon überall. Mein Sohn will nichts anderes. 31 00:03:18,990 --> 00:03:21,409 Versuchen Sie's in ein paar Wochen. 32 00:03:21,492 --> 00:03:25,121 -Sein Geburtstag ist morgen. -Vielleicht nächstes Mal. 33 00:03:30,627 --> 00:03:33,129 -Danke. -Entschuldigung. Wie teuer ist das? 34 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 Sir, geht es Ihnen gut? 35 00:03:42,639 --> 00:03:44,265 Ich brauche Hilfe. Ich… 36 00:03:46,935 --> 00:03:48,686 Er fiel um. Hören Sie mich? 37 00:03:49,437 --> 00:03:50,647 Sir, ist alles ok? 38 00:03:50,730 --> 00:03:52,357 -Was ist los? -Keine Ahnung. 39 00:03:52,440 --> 00:03:53,358 Geht's ihm gut? 40 00:04:09,499 --> 00:04:12,794 Diese Hitze. Ich kippe selber fast um. 41 00:04:13,711 --> 00:04:14,587 Ja. 42 00:04:15,171 --> 00:04:17,298 Ich brauche wohl Tee. Ich bin matt. 43 00:04:17,382 --> 00:04:21,302 Das Drayton, Ma'am? Da soll es immer eine Brise geben. 44 00:04:21,386 --> 00:04:22,804 Das Drayton wäre schön. 45 00:04:27,225 --> 00:04:28,101 Taxi! 46 00:04:29,185 --> 00:04:30,603 Er muss ins Krankenhaus. 47 00:04:51,749 --> 00:04:52,625 Danke. 48 00:04:56,045 --> 00:04:57,213 Guten Tag. 49 00:05:36,419 --> 00:05:37,920 Der Kellner kommt sofort. 50 00:05:42,008 --> 00:05:43,176 Hör auf. 51 00:05:43,259 --> 00:05:45,970 -Sofort? -Ja, sofort. 52 00:06:06,949 --> 00:06:08,034 Zufrieden? 53 00:06:51,035 --> 00:06:53,955 -Bis dann. -Beeil dich. Ich nehme noch einen. 54 00:06:54,038 --> 00:06:55,415 Ich versuche es. 55 00:06:56,040 --> 00:06:58,209 -Kommst du klar? -Ja. 56 00:06:59,961 --> 00:07:02,630 Ich sitze hier und genieße die Kühle. 57 00:07:02,713 --> 00:07:04,674 -Ok. -Ok. 58 00:07:04,757 --> 00:07:08,136 -Ich sollte jetzt wohl… -Ja, solltest du wohl. 59 00:07:44,797 --> 00:07:49,051 -Wir sind zwei ledige Verliebte. -Wir sind bald verheiratet. 60 00:07:52,555 --> 00:07:54,098 Für sie sind wir es schon. 61 00:07:59,896 --> 00:08:03,983 Verzeihung. Ich wollte nicht starren. Ich glaube, ich kenne Sie. 62 00:08:04,066 --> 00:08:05,526 Sie müssen sich irren. 63 00:08:06,652 --> 00:08:09,030 Natürlich kenne ich dich, Rene. 64 00:08:09,947 --> 00:08:13,534 Du siehst wie damals aus. Nennen sie dich immer noch Rene? 65 00:08:13,618 --> 00:08:16,954 Ja, aber mich hat schon lange keiner mehr so genannt. 66 00:08:19,624 --> 00:08:21,125 Erkennst du mich nicht? 67 00:08:22,752 --> 00:08:24,462 Wirklich nicht, Rene? 68 00:08:28,007 --> 00:08:30,092 Ich kann Sie nicht einordnen… 69 00:08:34,847 --> 00:08:35,890 Clare? 70 00:08:37,475 --> 00:08:38,309 Genau. 71 00:08:42,855 --> 00:08:44,023 Etwa Clare Kendry? 72 00:08:44,690 --> 00:08:45,942 Nicht weglaufen. 73 00:08:47,610 --> 00:08:49,111 Bleib und rede mit mir. 74 00:08:49,695 --> 00:08:52,782 So was, dich hier zu treffen. So ein Glücksfall. 75 00:08:52,865 --> 00:08:54,367 Sehr überraschend, ja. 76 00:08:58,746 --> 00:09:00,915 Ich habe dich nur am Lachen erkannt. 77 00:09:01,916 --> 00:09:05,378 -Du hast dich verändert. -Es ist mindestens 12 Jahre her. 78 00:09:06,128 --> 00:09:09,131 Vor Kurzem hätte ich fast deinen Vater besucht. 79 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 Ich dachte oft an dich. 80 00:09:12,260 --> 00:09:13,844 -Wirklich? -Natürlich. 81 00:09:14,554 --> 00:09:18,224 Seit ich herkam, hoffte ich, jemanden zu treffen. 82 00:09:18,808 --> 00:09:22,228 Am liebsten natürlich dich. Und jetzt bist du hier. 83 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 Du dachtest sicher nicht an mich. 84 00:09:28,276 --> 00:09:29,110 Also… 85 00:09:31,320 --> 00:09:32,280 Erzähl. 86 00:09:34,073 --> 00:09:37,076 Ich will alles wissen. Verheiratet? Kinder? 87 00:09:37,159 --> 00:09:39,036 Ja. Zwei Jungs. 88 00:09:40,079 --> 00:09:40,913 Und du? 89 00:09:41,831 --> 00:09:44,709 Ein Mädchen. Margery. Sie ist mein Engel. 90 00:09:45,418 --> 00:09:49,297 Mein Mann John ist wegen Bankgeschäften hier. Bei der Hitze. 91 00:09:49,380 --> 00:09:50,673 Das war dein Mann? 92 00:09:52,800 --> 00:09:56,387 Wir sind hier seit einer Woche. Wir leben in Chicago. 93 00:09:57,388 --> 00:10:00,308 Obwohl das hier mehr wie ein Zuhause ist. 94 00:10:03,311 --> 00:10:07,231 Na ja, wir können uns oft sehen, solange ich hier bin, oder? 95 00:10:07,732 --> 00:10:11,652 Ich weiß nicht… Ich meine… Ich… 96 00:10:12,820 --> 00:10:15,072 Ich lebe in Harlem. Immer noch. 97 00:10:15,698 --> 00:10:17,700 Ich komme nicht oft hierher. 98 00:10:20,828 --> 00:10:21,746 Wie traurig. 99 00:10:23,581 --> 00:10:26,334 Vielleicht kann ich dich in Harlem besuchen. 100 00:10:26,959 --> 00:10:28,002 Die Jungs sehen? 101 00:10:29,378 --> 00:10:33,591 Wir sind oft hier. Wenn alles gut läuft, ziehen wir hierher, meint John. 102 00:10:36,802 --> 00:10:38,512 Davon träume ich, Rene. 103 00:10:42,725 --> 00:10:43,684 Glaub ich dir. 104 00:10:48,189 --> 00:10:49,023 Clare… 105 00:10:52,234 --> 00:10:53,152 …weiß er… 106 00:10:54,654 --> 00:10:55,488 Bescheid? 107 00:11:01,285 --> 00:11:03,496 Lass uns in meiner Suite reden. 108 00:11:05,581 --> 00:11:06,749 Kellner! 109 00:11:08,334 --> 00:11:11,295 Die Hitze bringt mich um. Ich muss mich umziehen. 110 00:11:12,630 --> 00:11:14,465 John kommt bald zurück. 111 00:11:15,132 --> 00:11:18,177 Und ich schwitze hier wie verrückt. 112 00:11:18,803 --> 00:11:19,720 Sehr schön. 113 00:11:20,346 --> 00:11:23,683 Gert Johnson ist im Telefonbuch. Jetzt Gertrude Martin. 114 00:11:23,766 --> 00:11:29,021 -Sie hat Fred geheiratet. Weißt du noch? -Ja. Ich sah Fred schon lange nicht mehr. 115 00:11:29,105 --> 00:11:33,442 Sie haben Zwillinge. Wunderbar, oder? Jungs. Ich hätte gerne Jungs. 116 00:11:34,151 --> 00:11:35,903 Riskiere ich aber nicht mehr. 117 00:11:35,986 --> 00:11:39,031 Ich hatte Angst, dass Margery dunkel wird. 118 00:11:39,115 --> 00:11:40,324 Meine sind dunkel. 119 00:11:43,661 --> 00:11:45,162 -Und dein Mann… -Er… 120 00:11:45,996 --> 00:11:49,291 Er könnte nicht "durchgehen", falls du das meinst. 121 00:11:51,168 --> 00:11:52,086 Ich dachte… 122 00:11:57,758 --> 00:11:58,676 Na dann. 123 00:12:02,388 --> 00:12:03,222 Hilfst du mir? 124 00:12:05,850 --> 00:12:06,684 Bitte. 125 00:12:17,945 --> 00:12:20,364 Tja, sie geht als weiß durch. 126 00:12:22,700 --> 00:12:25,953 -Hast du nie daran gedacht? -Woran? 127 00:12:28,748 --> 00:12:31,250 Ich meine, an einen Seitenwechsel. 128 00:12:32,501 --> 00:12:33,669 Warum sollte ich? 129 00:12:35,713 --> 00:12:39,759 Ich meine, manchmal, wegen der Annehmlichkeiten. Aber nein. 130 00:12:39,842 --> 00:12:42,178 Ich habe doch alles, was ich je wollte. 131 00:12:42,845 --> 00:12:44,972 Abgesehen von etwas mehr Geld. 132 00:12:45,055 --> 00:12:48,517 Das wollen natürlich alle. Etwas mehr Geld. 133 00:12:49,727 --> 00:12:51,771 Es ist sehr schön, Geld zu haben. 134 00:12:53,314 --> 00:12:56,776 Insgesamt gesehen finde ich, das war den Preis wert. 135 00:12:59,320 --> 00:13:01,614 Ich sollte gehen, Clare. 136 00:13:02,323 --> 00:13:04,366 Es wäre nicht so gut, wenn John… 137 00:13:04,450 --> 00:13:06,160 Oh doch, Rene, sicher. 138 00:13:07,328 --> 00:13:10,289 Du musst noch bleiben. Bitte sag, dass du bleibst. 139 00:13:12,458 --> 00:13:14,168 Oje. So ein Fiasko. 140 00:13:14,251 --> 00:13:16,921 Warte kurz. Ich bestelle Essen aufs Zimmer. 141 00:13:17,671 --> 00:13:18,547 Na gut. 142 00:13:27,640 --> 00:13:28,849 Was denkst du? 143 00:13:30,810 --> 00:13:32,186 Du bist neugierig, ja? 144 00:13:33,270 --> 00:13:35,231 Du kannst fragen, was du willst. 145 00:13:36,857 --> 00:13:40,194 Was hast du ihm erzählt? Über deine Familie? 146 00:13:43,322 --> 00:13:46,492 Tja, es war nicht so problematisch, wie du denkst. 147 00:13:47,493 --> 00:13:51,705 Meine Tanten boten mir eine Art Zuhause, nachdem mein Vater starb. 148 00:13:52,832 --> 00:13:56,335 Sehr weiß. Sehr respektabel. Sehr religiös. 149 00:13:57,002 --> 00:13:58,629 Kurz danach traf ich John, 150 00:13:58,712 --> 00:14:02,424 und als ich 18 und volljährig war, haben wir geheiratet und… 151 00:14:03,634 --> 00:14:05,970 Tja, dann gingen wir für immer weg. 152 00:14:09,223 --> 00:14:10,516 Bist du glücklich? 153 00:14:11,642 --> 00:14:12,768 Natürlich, Rene. 154 00:14:14,019 --> 00:14:16,355 Ich habe alles, was ich je wollte. 155 00:14:21,151 --> 00:14:23,237 Tut mir leid, das war unhöflich. 156 00:14:24,363 --> 00:14:27,408 Natürlich bist du glücklich. Das sieht man doch. 157 00:14:30,828 --> 00:14:34,248 -Und deine Tochter? -Margery? Sie ist göttlich. 158 00:14:34,331 --> 00:14:37,960 John will sie im Herbst auf ein Schweizer Internat schicken. 159 00:14:38,043 --> 00:14:42,256 Da bekommt sie richtige Bildung. Nicht das, was wir hatten. 160 00:14:43,883 --> 00:14:45,134 Zimmerservice? Hallo? 161 00:14:45,676 --> 00:14:49,930 Wir wollen Kuchen. Die schönsten Kuchen, die Sie haben. 162 00:14:51,932 --> 00:14:55,728 Sagen Sie mir, welcher Ihrer Tees als Champagner durchgeht. 163 00:14:58,355 --> 00:14:59,315 War nur Spaß! 164 00:15:00,524 --> 00:15:05,946 Ja, wir nehmen einen Krug Eistee und Champagnergläser. 165 00:15:07,489 --> 00:15:08,824 Wir feiern. 166 00:15:13,746 --> 00:15:17,207 -Das reicht, danke. -Bitte, du hast kaum was getrunken. 167 00:15:18,834 --> 00:15:21,587 -Nig? -John, mein Lieber! 168 00:15:23,213 --> 00:15:26,133 Ich traf zufällig eine alte Schulfreundin. 169 00:15:26,216 --> 00:15:29,803 Irene Westover. Irene, das ist mein Mann, John Bellew. 170 00:15:30,304 --> 00:15:32,264 Angenehm, Mrs. Westover. 171 00:15:32,890 --> 00:15:34,558 Eigentlich Mrs. Redfield. 172 00:15:36,977 --> 00:15:40,189 Natürlich, ich… Ich habe gar nicht gefragt. 173 00:15:40,272 --> 00:15:44,193 Entschuldigt die Störung. Kriege ich einen Drink, Liebling? 174 00:15:44,693 --> 00:15:46,195 -Hier. -Danke. 175 00:15:48,697 --> 00:15:51,325 Worauf stoßen wir an? Auf alte Freundinnen? 176 00:15:52,993 --> 00:15:54,828 -Auf alte Freundinnen! -Genau. 177 00:16:02,795 --> 00:16:05,881 -Hast du gehört, wie John mich nennt? -Clare, bitte. 178 00:16:06,548 --> 00:16:09,134 Nein, sag ihr, warum. 179 00:16:09,718 --> 00:16:10,719 Es ist albern. 180 00:16:10,803 --> 00:16:14,473 Als wir geheiratet haben, war die Frau so weiß wie eine Lilie. 181 00:16:15,099 --> 00:16:19,103 Aber im Laufe der Jahre scheint sie immer dunkler zu werden. 182 00:16:19,895 --> 00:16:25,067 Ich sagte ihr: "Wenn du nicht aufpasst, wachst du mal als eine Niggerin auf." 183 00:16:27,569 --> 00:16:29,571 Seitdem nenne ich sie Nig. 184 00:16:44,795 --> 00:16:45,921 Das ist gut! 185 00:16:47,715 --> 00:16:48,716 So albern. 186 00:16:48,799 --> 00:16:50,884 Nein, das… Das… 187 00:16:51,427 --> 00:16:52,720 Das ist gut. 188 00:16:52,803 --> 00:16:54,221 Meine Güte, John. 189 00:16:56,348 --> 00:17:01,145 Was würde es jetzt noch ausmachen, wäre ich zu 1 oder 2 Prozent farbig? 190 00:17:01,228 --> 00:17:04,565 Von mir aus kannst du so Schwarz werden, wie du willst. 191 00:17:04,648 --> 00:17:05,983 Du bist keine Farbige. 192 00:17:09,445 --> 00:17:11,363 Sie mögen keine Schwarzen? 193 00:17:11,864 --> 00:17:14,575 Nein, so ist das nicht. Ich hasse sie. 194 00:17:17,327 --> 00:17:21,290 Aber nicht so sehr wie Nig, obwohl sie alles tut, um so zu werden. 195 00:17:21,373 --> 00:17:24,043 Sie will sie nicht mal als Hausmädchen. 196 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 Nicht wahr? 197 00:17:27,212 --> 00:17:29,048 Haben Sie je Schwarze gekannt? 198 00:17:30,299 --> 00:17:33,719 Nein, aber ich kenne Leute, die welche kennen. 199 00:17:33,802 --> 00:17:36,138 Und ich lese über sie in der Zeitung. 200 00:17:36,722 --> 00:17:39,892 Ziemliche Sauerei. Raub, Mord. 201 00:17:41,310 --> 00:17:42,269 So traurig. 202 00:17:42,352 --> 00:17:46,899 John, Rene will nichts von deinen Lieblingsärgernissen hören. 203 00:17:47,649 --> 00:17:49,693 Ich wollte Sie nicht langweilen. 204 00:17:51,195 --> 00:17:52,571 Wohnen Sie in der Nähe? 205 00:17:53,781 --> 00:17:54,698 So ziemlich. 206 00:17:55,324 --> 00:17:59,036 New York ist eine tolle Stadt. Die Stadt der Zukunft. 207 00:18:00,079 --> 00:18:02,498 -Als was arbeitet Ihr Mann? -Er ist Arzt. 208 00:18:03,248 --> 00:18:06,877 -Interessantes Leben. -Ja. Hart. Und nervenaufreibend. 209 00:18:06,960 --> 00:18:10,297 Sicher auch für die Frau. Bei den ganzen Patientinnen. 210 00:18:10,380 --> 00:18:13,300 John, lass das! Noch mehr Tee, Rene? 211 00:18:13,383 --> 00:18:16,178 Ich habe schon zu viel deiner Zeit beansprucht. 212 00:18:16,261 --> 00:18:18,055 Oh, wir fangen erst an. 213 00:18:19,807 --> 00:18:22,017 -Danke für den Drink. -Kommen Sie. 214 00:18:28,899 --> 00:18:29,858 Rene. 215 00:18:30,526 --> 00:18:33,779 -Hoffentlich sehen wir uns bald. -Auf Wiedersehen. 216 00:18:33,862 --> 00:18:35,948 -War angenehm. -Wiedersehen, Clare. 217 00:19:02,850 --> 00:19:04,393 -Guten Abend. -Guten Abend. 218 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 Wo warst du? 219 00:20:03,118 --> 00:20:04,745 Ich habe das Heft gesucht. 220 00:20:05,829 --> 00:20:08,373 -Haben sie gegessen? -Ich glaube. 221 00:20:09,249 --> 00:20:10,918 Ich wollte sie ins Bett bringen… 222 00:20:11,001 --> 00:20:13,545 -Aber du bist eingeschlafen. -Sieht so aus. 223 00:20:21,762 --> 00:20:23,013 Träume ich noch? 224 00:21:10,477 --> 00:21:11,311 Fang! 225 00:21:12,646 --> 00:21:13,689 Pass! 226 00:21:17,359 --> 00:21:18,318 Komm her. 227 00:21:24,199 --> 00:21:27,411 -Ich dachte, du kannst das. -Ich komme durcheinander. 228 00:21:27,494 --> 00:21:28,870 Ok, zehn Minuten. 229 00:21:34,501 --> 00:21:37,504 -Fang den Ball, ok? -Ich will nicht. 230 00:21:38,338 --> 00:21:39,589 Nicht fallen lassen. 231 00:21:42,509 --> 00:21:44,386 Mit dir spielen ist langweilig. 232 00:21:45,220 --> 00:21:46,346 Dann spiel allein. 233 00:21:47,306 --> 00:21:48,181 Verdammt. 234 00:21:52,853 --> 00:21:54,104 -Erwischt! -Verdammt! 235 00:21:55,272 --> 00:21:57,774 Brian, warum schleichst du dich immer an? 236 00:21:57,858 --> 00:21:59,151 Ausdrucksweise, Miss. 237 00:21:59,860 --> 00:22:01,069 Sie kommen zu spät. 238 00:22:01,153 --> 00:22:04,990 Ich schaffe es nicht zum nächsten Termin, wenn ich dich absetze. 239 00:22:06,533 --> 00:22:09,286 Jungs, kommt rein. 240 00:22:09,369 --> 00:22:12,372 -Irene? -Ja, ihr müsst jetzt herkommen. 241 00:22:12,456 --> 00:22:13,457 Tut mir leid. 242 00:22:21,965 --> 00:22:24,801 Ich dachte daran, wie Junior dir ähnlicher wird. 243 00:22:25,635 --> 00:22:27,763 Geht die Schule nicht zu schnell? 244 00:22:27,846 --> 00:22:29,056 Er ist noch klein. 245 00:22:29,139 --> 00:22:32,642 Sorge dich nicht immer so um die Jungs. 246 00:22:32,726 --> 00:22:35,854 Sie kommen klar. Sie sind gute, starke, gesunde Jungs. 247 00:22:35,937 --> 00:22:36,855 Stimmt wohl. 248 00:22:37,397 --> 00:22:41,485 Ich fürchte, dass ihm die älteren Jungs Flausen in den Kopf setzen. 249 00:22:41,568 --> 00:22:43,028 "Flausen"? Welche? 250 00:22:43,111 --> 00:22:45,864 Na ja, was eben Jungs so im Kopf haben. 251 00:22:47,074 --> 00:22:49,034 Du meinst Sex? 252 00:22:49,534 --> 00:22:51,953 Ja. Witze. So was eben. 253 00:22:52,829 --> 00:22:54,664 Sex ist doch ein Witz, oder? 254 00:22:55,749 --> 00:22:58,418 -Was ist sonst ein Witz? -Spotte nicht. 255 00:22:58,502 --> 00:22:59,336 Fertig? 256 00:23:00,170 --> 00:23:02,798 Nein, fahrt ruhig. Ich nehme den Bus. 257 00:23:03,757 --> 00:23:07,219 -Soll ich dich abholen? -Bitte. Von der Druckerei. 258 00:23:07,302 --> 00:23:10,013 Ich brauche Flugblätter und Tickets für den Ball. 259 00:23:10,097 --> 00:23:12,057 Sie sollten dich bezahlen. 260 00:23:12,766 --> 00:23:15,227 Dann wäre es keine Wohltätigkeitsarbeit. 261 00:23:26,822 --> 00:23:28,573 -Los, Jungs. -Sind wir bereit? 262 00:23:28,657 --> 00:23:30,158 -Schnell! -Fang mich doch. 263 00:23:30,242 --> 00:23:31,243 -Zurück. -Bereit? 264 00:23:31,326 --> 00:23:32,702 -Ich bin schnell. -Los. 265 00:23:32,786 --> 00:23:34,121 -Los, Jungs. -Junior. 266 00:23:34,204 --> 00:23:36,748 -Ich will nicht! -Du musst leider. 267 00:23:36,832 --> 00:23:37,666 Tschüss, Mama. 268 00:23:38,708 --> 00:23:41,044 -Ich bin zu schnell für dich! -Komm her. 269 00:23:55,851 --> 00:23:59,354 CLARE BELLEW POSTLAGERND, NEW YORK 270 00:24:26,214 --> 00:24:27,757 Wollen Sie Grapefruit? 271 00:24:30,635 --> 00:24:31,720 Danke. 272 00:24:46,359 --> 00:24:47,319 Mein Hut. 273 00:24:51,948 --> 00:24:53,533 Sie haben was vergessen. 274 00:24:57,120 --> 00:24:58,038 Danke. 275 00:25:03,335 --> 00:25:05,253 DRUCKEREI & SCHREIBWAREN 276 00:25:12,677 --> 00:25:13,970 Soll ich fahren? 277 00:25:17,891 --> 00:25:18,808 Ja, ok. 278 00:25:30,362 --> 00:25:31,488 Alles klar? 279 00:25:32,531 --> 00:25:35,742 Noch ein Monat und schon ausgebucht. Ohne Tageskarten. 280 00:25:36,493 --> 00:25:39,162 -Ich habe auch zu tun. -Ist dir nicht kalt? 281 00:25:40,705 --> 00:25:42,541 Lass, wenn dir nicht kalt ist. 282 00:25:49,548 --> 00:25:50,549 Diese Stadt. 283 00:25:51,299 --> 00:25:53,718 Langsam hasse ich kranke Menschen. 284 00:25:54,678 --> 00:25:57,973 Ihre dummen, aufdringlichen Familien, die ekligen Zimmer… 285 00:25:58,056 --> 00:26:02,143 Du hattest einen miesen Tag. Du meinst es nicht so. Du hilfst Kranken. 286 00:26:02,978 --> 00:26:05,188 -Lassen wir das. -Du hast angefangen. 287 00:26:13,321 --> 00:26:15,448 -Mach das Fenster auf. -Dir war kalt. 288 00:26:15,532 --> 00:26:17,909 Jetzt kriege ich keine Luft. Mach's auf. 289 00:26:23,665 --> 00:26:26,501 Du denkst, woanders wäre es leichter für uns. 290 00:26:27,085 --> 00:26:28,461 Südamerika oder so. 291 00:26:28,545 --> 00:26:32,090 Zum Teil stimme ich zu. Wir sollten weggehen. 292 00:26:32,173 --> 00:26:34,843 Nicht sofort, aber wenn die Jungs groß sind… 293 00:26:36,344 --> 00:26:38,179 -Brasilien besuchen. -Besuchen? 294 00:26:39,931 --> 00:26:42,976 Oder Junior könnte in Europa zur Schule gehen. 295 00:26:43,059 --> 00:26:45,645 Du verhätschelst den Jungen. 296 00:26:46,187 --> 00:26:48,398 Ted braucht deine Aufmerksamkeit, 297 00:26:48,481 --> 00:26:52,611 und ich lasse dich Junior nicht in eine Kindergartenschule schicken, 298 00:26:52,694 --> 00:26:54,821 weil er etwas Wichtiges lernt. 299 00:26:54,904 --> 00:26:58,783 Er sollte schnell lernen, dass Sex nur ein riesiger Witz ist. 300 00:26:58,867 --> 00:27:00,201 Der größte der Welt. 301 00:27:00,285 --> 00:27:02,495 -Was soll das bedeuten? -Nichts. 302 00:27:04,372 --> 00:27:07,876 Ich bin es nur langsam leid, 303 00:27:07,959 --> 00:27:11,212 im Schatten deiner geliebten Negro League zu stehen. 304 00:27:11,296 --> 00:27:12,172 Sonst nichts. 305 00:27:14,549 --> 00:27:16,760 Tu was Wohltätiges für diesen Negro. 306 00:27:16,843 --> 00:27:19,471 Nicht jetzt. Die Leute gucken. 307 00:27:30,315 --> 00:27:31,316 Was ist das? 308 00:27:32,484 --> 00:27:35,153 -Der ist wohl von Clare Bellew. -Clare Bellew? 309 00:27:36,404 --> 00:27:38,782 Die aus Chicago, die du getroffen hast? 310 00:27:40,241 --> 00:27:41,493 Siehst du sie wieder? 311 00:27:43,536 --> 00:27:45,205 Ich habe ihn nicht gelesen. 312 00:27:46,331 --> 00:27:48,249 -In New York abgestempelt. -Ja. 313 00:27:48,333 --> 00:27:51,544 -Sie sind wohl hergezogen. -Ich treffe sie nicht. 314 00:27:51,628 --> 00:27:53,630 Wart ihr nicht Schulfreundinnen? 315 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 Brian, ich bin nicht so dumm, um nicht zu merken, 316 00:27:56,800 --> 00:28:01,638 dass es bei der ersten Beschimpfung seine, bei der zweiten aber meine Schuld ist. 317 00:28:01,721 --> 00:28:03,306 Stimmt. 318 00:28:04,641 --> 00:28:05,475 Darf ich? 319 00:28:20,073 --> 00:28:24,744 "Ich bin so einsam, so einsam… 320 00:28:25,495 --> 00:28:27,497 Ich will dich unbedingt sehen." 321 00:28:27,580 --> 00:28:30,875 -Mach dich nicht lustig. Das ist unfair. -Ich lese nur. 322 00:28:32,377 --> 00:28:33,378 Na gut. 323 00:28:34,254 --> 00:28:38,049 "Du hast keine Ahnung, wie sehr ich in meinem fahlen Leben 324 00:28:38,133 --> 00:28:41,553 immer die leuchtenden Bilder des anderen vor Augen habe, 325 00:28:42,178 --> 00:28:44,389 das ich so gern abgeschüttelt hatte." 326 00:28:48,268 --> 00:28:50,395 Gib's zu, es ist lustig. Dramatisch. 327 00:28:51,563 --> 00:28:53,982 "Möglicherweise, meine liebe Rene, 328 00:28:55,233 --> 00:28:58,611 ist dein Weg der weisere und unendlich glücklichere." 329 00:28:58,695 --> 00:29:02,157 Wie schmeichelnd. "Weiser." Als würde das die Demütigung… 330 00:29:02,240 --> 00:29:03,616 Halt, da kommt mehr. 331 00:29:04,242 --> 00:29:08,663 "Ich hätte nicht dieses wilde Verlangen, hätte ich dich nicht getroffen." 332 00:29:11,499 --> 00:29:12,417 Schon absurd. 333 00:29:13,793 --> 00:29:15,253 Dir die Schuld zu geben. 334 00:29:19,466 --> 00:29:20,633 "Wildes Verlangen." 335 00:29:22,343 --> 00:29:23,595 Gib ja nicht nach. 336 00:29:32,854 --> 00:29:34,355 Wieso bist du so wütend? 337 00:29:35,482 --> 00:29:38,109 -Er nannte nicht dich… -Nein, hätte er aber. 338 00:29:38,193 --> 00:29:39,694 Ist doch dasselbe. 339 00:29:39,778 --> 00:29:41,905 Aber gib zu, es hat was Lustiges. 340 00:29:44,574 --> 00:29:45,408 Nein. 341 00:29:47,202 --> 00:29:48,787 Es ist widerlich. 342 00:29:48,870 --> 00:29:53,208 Irene, lass es. Das ist normal. Sie kommen immer zurück. 343 00:29:53,291 --> 00:29:56,628 Es ist so anstrengend, dort anzukommen. Warum zurück? 344 00:29:56,711 --> 00:30:01,591 -Keine Ahnung. Ethnische Zugehörigkeit? -Sie müssten als Weiße zufrieden sein. 345 00:30:02,425 --> 00:30:04,427 Unsinn. Niemand ist je zufrieden. 346 00:30:16,064 --> 00:30:16,981 Ich schon. 347 00:30:20,819 --> 00:30:21,820 Zufrieden. 348 00:30:25,782 --> 00:30:26,699 Ich bin's. 349 00:30:33,039 --> 00:30:35,375 -Los. Halt, Junior! -Kommt, Jungs. 350 00:30:35,959 --> 00:30:37,919 -Bücher. -Tschüss, Mama. 351 00:30:38,002 --> 00:30:39,045 Tschüss, Mama! 352 00:30:40,296 --> 00:30:41,130 Tschüss. 353 00:31:14,455 --> 00:31:17,166 Ich habe Yams gekauft. Mach das Huhn morgen. 354 00:31:17,250 --> 00:31:18,334 Ja, Ma'am. 355 00:31:18,835 --> 00:31:21,212 -Hast du die Kinderzimmer geputzt? -Nein. 356 00:31:21,296 --> 00:31:24,674 Schnell. Wenn sie zurück sind, wird es nicht möglich sein. 357 00:31:25,800 --> 00:31:27,010 Brauchen Sie etwas? 358 00:31:27,594 --> 00:31:28,720 Ich hol es schon. 359 00:32:08,635 --> 00:32:09,719 Bei Redfield. 360 00:32:11,471 --> 00:32:12,639 Ja, hallo. 361 00:32:15,683 --> 00:32:16,893 Mr. Wentworth. 362 00:32:22,315 --> 00:32:24,275 Hallo. Ja, Hugh… 363 00:32:25,401 --> 00:32:26,444 Gut, und Ihnen? 364 00:32:27,487 --> 00:32:31,157 Jeder einzelne, wirklich. Ich weiß… 365 00:32:32,408 --> 00:32:35,912 Halt, ich gebe meinen Bianca. Ich brauche ihn eh nicht. 366 00:32:36,913 --> 00:32:38,164 Nein, im Ernst. 367 00:32:38,247 --> 00:32:41,000 Ich dachte nicht daran. Ich werde zu tun haben… 368 00:32:56,057 --> 00:32:59,352 Solange Brian sich ab und zu hinsetzen kann… 369 00:33:04,524 --> 00:33:07,443 Das ist nett. Grüßen Sie Bianca von mir. 370 00:33:08,069 --> 00:33:12,198 Ja, ich kümmere mich sofort. Bis morgen, Hugh. Tschüss. 371 00:33:23,292 --> 00:33:26,921 Mein Gott, du siehst so hübsch aus, Clare. 372 00:33:29,173 --> 00:33:31,342 Wolltest du nicht antworten, Rene? 373 00:33:34,053 --> 00:33:36,556 Ich war täglich auf diesem miesen Postamt. 374 00:33:36,639 --> 00:33:40,309 Die dachten sicher, meine Affäre hat mich sitzenlassen. 375 00:33:41,019 --> 00:33:42,103 -Clare, ich… -Tja… 376 00:33:43,062 --> 00:33:46,733 Irgendwann wurde mir klar, dass du nicht antworten willst. 377 00:33:47,775 --> 00:33:50,445 Ich wollte es vergessen, aber es ging nicht. 378 00:33:51,362 --> 00:33:54,532 Ich musste erfahren, warum. Deshalb bin ich hier. 379 00:33:57,285 --> 00:33:59,203 Warum hast du nicht geschrieben? 380 00:34:09,589 --> 00:34:10,506 Es ist so… 381 00:34:14,844 --> 00:34:17,513 Na ja… Es ist so… 382 00:34:25,104 --> 00:34:26,689 Ich denke einfach… 383 00:34:28,858 --> 00:34:30,109 …du solltest nicht… 384 00:34:31,944 --> 00:34:33,446 Du solltest nicht kommen. 385 00:34:33,529 --> 00:34:37,408 -Du willst mich nicht. -Nein. Du solltest es nicht riskieren. 386 00:34:38,409 --> 00:34:41,954 Es ist sehr dumm, wie dir sicher einleuchtet, und, na ja… 387 00:34:44,332 --> 00:34:45,541 …nicht das Richtige. 388 00:34:47,710 --> 00:34:51,047 Du bist köstlich. Das Richtige? 389 00:34:51,130 --> 00:34:53,466 -Es ist nicht sicher. -Sicher? 390 00:34:53,549 --> 00:34:57,428 Herzukommen. Angesichts Mr. Bellews Einstellung. 391 00:35:00,223 --> 00:35:02,016 Natürlich, ich verstehe. 392 00:35:03,643 --> 00:35:05,853 Verständlich, dass du wütend bist. 393 00:35:06,729 --> 00:35:10,441 Du hast neulich wunderbar reagiert. Wirklich wunderbar. Danke. 394 00:35:11,150 --> 00:35:13,194 Ich brauche keinen Dank. 395 00:35:13,277 --> 00:35:18,199 Ich meine ja nur, dass es nett war, dass du so feinfühlig warst. 396 00:35:18,282 --> 00:35:20,159 Was blieb mir denn übrig? 397 00:35:21,077 --> 00:35:23,871 Ich war wirklich wütend auf dich. 398 00:35:23,955 --> 00:35:25,706 -Es war deine Schuld. -Klar. 399 00:35:25,790 --> 00:35:28,376 Ist doch klar, dass ich dir nicht schreibe. 400 00:35:28,459 --> 00:35:31,295 -Dumm von mir. -Und dass ich keinen Kontakt will. 401 00:35:40,596 --> 00:35:42,431 Ach, nicht doch. 402 00:35:45,226 --> 00:35:46,394 Nicht weinen. 403 00:35:47,895 --> 00:35:50,231 Es… Es tut mir einfach so leid. 404 00:35:52,024 --> 00:35:53,484 Ich dachte nicht… 405 00:35:54,527 --> 00:35:56,237 Es tut mir so leid, Rene. 406 00:35:57,530 --> 00:36:00,032 Nicht doch. 407 00:36:01,033 --> 00:36:02,243 Mir tut's auch leid. 408 00:36:09,333 --> 00:36:12,461 Verdammt, eigentlich bin ich froh, dich zu sehen. 409 00:36:13,963 --> 00:36:14,839 Sehr froh. 410 00:36:15,756 --> 00:36:18,801 Ich auch, Rene. Du glaubst nicht wie. 411 00:36:19,802 --> 00:36:24,307 Ohne diesen Tag hätte ich mit niemandem reden können. 412 00:36:25,725 --> 00:36:30,563 Das verstehst du nicht. Ich habe niemanden zum Reden. 413 00:36:30,646 --> 00:36:33,482 Wie unsensibel, dass ich das nicht bedachte. 414 00:36:33,983 --> 00:36:35,860 Du musst das nicht verstehen. 415 00:36:37,069 --> 00:36:38,154 Du bist glücklich. 416 00:36:39,780 --> 00:36:43,659 Du hast ein wirklich schönes Leben, und du bist frei. 417 00:36:45,036 --> 00:36:46,037 Frei und sicher. 418 00:36:47,955 --> 00:36:48,915 Sicher. 419 00:36:50,625 --> 00:36:52,710 Ich kenne das gar nicht mehr. 420 00:36:57,089 --> 00:37:01,052 Ich glaube langsam, niemand ist ganz glücklich, frei oder sicher. 421 00:37:01,552 --> 00:37:04,263 Was macht es dann, wenn ich mal herkomme? 422 00:37:04,847 --> 00:37:08,976 Du hast ein Kind, Clare. Es geht nicht nur um deine Sicherheit. 423 00:37:12,063 --> 00:37:14,649 Mutter zu sein, ist das Grausamste. 424 00:37:15,775 --> 00:37:17,860 -Hallo. Bei Redfield. -Ja. 425 00:37:19,070 --> 00:37:21,447 -Moment. -Und das Verantwortungsvollste. 426 00:37:23,032 --> 00:37:25,493 Mr. Wentworth ist wieder am Apparat. 427 00:37:26,285 --> 00:37:27,370 Entschuldige mich. 428 00:37:40,633 --> 00:37:41,550 Hallo? 429 00:37:47,515 --> 00:37:51,769 Wirklich, Hugh, sagen Sie ihr, sie soll nicht albern sein. Es ist ok. 430 00:37:53,938 --> 00:37:54,814 Bis morgen. 431 00:38:02,196 --> 00:38:03,239 Sehr beschäftigt? 432 00:38:03,864 --> 00:38:06,826 Morgen ist der Negro-Welfare-League-Ball. 433 00:38:06,909 --> 00:38:10,579 Ich bin im Organisationskomitee. Na ja, ich bin das Komitee. 434 00:38:10,663 --> 00:38:14,333 -Der Schriftsteller Hugh Wentworth? -Ja. Kennst du ihn? 435 00:38:14,417 --> 00:38:16,502 -Ich kenne ein, zwei Bücher. -Ja? 436 00:38:18,004 --> 00:38:20,172 -Sie sind gut, oder? -Durchaus. 437 00:38:20,256 --> 00:38:21,757 Aber etwas herablassend. 438 00:38:23,175 --> 00:38:28,014 Ja. Na ja, er ist wirklich nett. Darf ich mich ums Haus kümmern? 439 00:38:28,097 --> 00:38:30,224 -Ich erwartete keinen Besuch. -Klar. 440 00:38:30,308 --> 00:38:31,642 Zeig mir dein Haus. 441 00:38:33,477 --> 00:38:36,188 Hugh Wentworth kommt also zu deinem Ball, ja? 442 00:38:36,981 --> 00:38:38,316 Ja. Warum nicht? 443 00:38:40,109 --> 00:38:41,277 Ich find's seltsam. 444 00:38:41,986 --> 00:38:44,238 Dass so ein Mann zu Schwarzen kommt. 445 00:38:44,322 --> 00:38:47,199 Viele Weiße wie du kommen jetzt nach Harlem. 446 00:38:47,283 --> 00:38:50,161 -Warum? -Sie wollen so wie du Schwarze sehen. 447 00:38:51,245 --> 00:38:52,705 Was macht ihr da, Jungs? 448 00:38:54,582 --> 00:38:56,959 Sie amüsieren sich, sammeln Material, 449 00:38:57,043 --> 00:39:00,046 bestaunen die Großen, wie sie Schwarze bestaunen. 450 00:39:00,129 --> 00:39:02,256 Rene, darf ich auch kommen? 451 00:39:02,340 --> 00:39:06,844 -Warum? Weil viele Weiße kommen? -Nein, weil es sicher toll wird. 452 00:39:06,927 --> 00:39:10,097 Ich weiß nicht. Was, wenn dich jemand erkennt? 453 00:39:10,181 --> 00:39:11,932 Ich riskiere es einfach. 454 00:39:12,016 --> 00:39:14,894 -Du wirst dich langweilen. -Nein, wirklich nicht. 455 00:39:14,977 --> 00:39:17,897 -Ich werde keine Zeit haben. -Ich benehme mich. 456 00:39:17,980 --> 00:39:20,900 Ich sitze einfach nur da und bestaune die Großen. 457 00:39:20,983 --> 00:39:23,652 Hör mal, mir ist egal, was du wo tust. 458 00:39:23,736 --> 00:39:27,198 Aber warum willst du es riskieren, Ärger zu bekommen? 459 00:39:28,324 --> 00:39:29,283 Verdammter John. 460 00:39:30,826 --> 00:39:33,412 Er ist nur im Wege. Ich könnte ihn töten. 461 00:39:33,913 --> 00:39:34,789 Lieber nicht. 462 00:39:34,872 --> 00:39:37,833 Es gibt noch die Todesstrafe, zumindest hier. 463 00:39:40,086 --> 00:39:42,630 Ich will wieder unter Schwarzen sein, 464 00:39:43,506 --> 00:39:45,883 mit ihnen reden, sie lachen hören. 465 00:39:48,135 --> 00:39:49,637 Ich hab's fast vergessen… 466 00:39:52,390 --> 00:39:53,307 Verdammt. 467 00:39:56,602 --> 00:39:59,313 -Soll ich runtergehen? -Nein, ist schon gut. 468 00:40:00,147 --> 00:40:01,148 Zu macht sauber. 469 00:40:04,026 --> 00:40:04,860 Zu! 470 00:40:06,862 --> 00:40:09,573 Komm ruhig zum Ball. Ich halte dich nicht ab. 471 00:40:09,657 --> 00:40:13,285 Danke, Rene. Das ist so lieb von dir. Vielen Dank. 472 00:40:13,369 --> 00:40:14,286 Jungs? 473 00:40:14,370 --> 00:40:16,414 -Was? Wir haben zu tun. -Junior. 474 00:40:16,497 --> 00:40:20,709 Nicht sauer sein. Ich weiß, ich habe alles verdorben, 475 00:40:20,793 --> 00:40:23,712 aber wenn ich nicht störe, darf ich dann rein? 476 00:40:28,259 --> 00:40:29,969 Wir essen alleine. 477 00:40:30,052 --> 00:40:32,513 Das ist gut. Für mehr ist nicht genug da. 478 00:40:33,389 --> 00:40:37,268 Tja, sie waren die Cowboys, und ich war der Indianer, 479 00:40:37,351 --> 00:40:39,562 und sie schnappten mich am Fort. 480 00:40:40,062 --> 00:40:41,856 Aber ich konnte wohl fliehen. 481 00:40:45,734 --> 00:40:48,571 Achte nicht auf ihn. Junior ist oft aufgedreht. 482 00:40:50,197 --> 00:40:53,826 Was gibt es? Yams? Wie kochst du sie? 483 00:40:54,452 --> 00:40:56,954 Butter, Salz, Zucker. Einfach. 484 00:40:58,205 --> 00:40:59,039 Einfach? 485 00:40:59,123 --> 00:41:02,460 Das ist doch der perfekteste Geschmack auf Gottes Erde. 486 00:41:04,295 --> 00:41:05,754 Wo hast du sie gefunden? 487 00:41:06,380 --> 00:41:08,757 Ich sehne mich nach einer guten Köchin. 488 00:41:09,842 --> 00:41:12,136 -So ist das nicht. -Wie ist das nicht? 489 00:41:12,219 --> 00:41:14,346 Jeder braucht Hilfe. Das ist normal. 490 00:41:18,350 --> 00:41:21,854 -Vielleicht isst du nächstes Mal mit uns. -Oh, bitte, ja. 491 00:41:22,438 --> 00:41:25,399 Ich könnte euch morgen zum Ball hier abholen. 492 00:41:25,483 --> 00:41:26,692 Gut. 493 00:41:26,775 --> 00:41:29,737 -Gut, bis morgen. -Morgen. Ja. 494 00:41:30,946 --> 00:41:31,864 Tschüss. 495 00:41:49,131 --> 00:41:51,258 -Kommt rein. -Ich durfte noch nicht. 496 00:42:06,023 --> 00:42:10,653 -Ich dachte, du schläfst schon. -Nein. Du bist pünktlich. Ausnahmsweise. 497 00:42:11,195 --> 00:42:12,112 Gut. 498 00:42:13,989 --> 00:42:18,035 -Bist du nervös? -Hey, runter. Du sitzt auf meinem Kleid. 499 00:42:31,006 --> 00:42:33,467 Clare kommt. Clare Bellew. 500 00:42:34,760 --> 00:42:37,221 -Die verrückte Clare? -Ja, genau die. 501 00:42:37,304 --> 00:42:38,556 Die verrückte Clare. 502 00:42:38,639 --> 00:42:40,849 -Sie ist nicht verrückt. -Seit wann? 503 00:42:40,933 --> 00:42:42,893 Sie ist nur… anders. 504 00:42:47,356 --> 00:42:51,068 Sie kam gestern überraschend zu Besuch. 505 00:42:51,569 --> 00:42:53,612 Gestern? Warum sagtest du nichts? 506 00:42:54,321 --> 00:42:57,157 -Weiß nicht. Hatte viel um die Ohren. -Irene. 507 00:42:57,241 --> 00:43:01,996 Sie klang, als sei es in Ordnung, wenn sie mitkommt, also stimmte ich zu. 508 00:43:05,082 --> 00:43:07,084 -Kommt sie her? -Ja, gleich. 509 00:43:08,085 --> 00:43:09,128 Nett, ja? 510 00:43:10,588 --> 00:43:11,755 Das bezweifle ich. 511 00:43:11,839 --> 00:43:13,924 Du sollst nett zu ihr sein. 512 00:43:14,008 --> 00:43:15,426 Ich werde höflich sein. 513 00:43:21,390 --> 00:43:22,808 Ziehst du dich nicht an? 514 00:43:33,402 --> 00:43:35,696 Stör nicht. Warte unten auf mich. 515 00:43:41,869 --> 00:43:44,038 Halt, tut mir leid. Ich liebe dich. 516 00:43:45,122 --> 00:43:47,416 Mann. Du bist echt nervös. 517 00:44:00,179 --> 00:44:01,889 Es wurde nicht besser. 518 00:44:01,972 --> 00:44:04,183 Ich dachte, ich sterbe vor Fieber. 519 00:44:04,266 --> 00:44:07,728 War eine Epidemie. Ich hatte unzählige Fälle zu behandeln. 520 00:44:07,811 --> 00:44:09,063 Viele starben. 521 00:44:09,605 --> 00:44:11,273 -Sie haben Glück. -Ja. 522 00:44:11,357 --> 00:44:13,567 Natürlich habe ich viele gerettet. 523 00:44:14,193 --> 00:44:16,904 -Ich gebe an. -Na und? 524 00:44:17,571 --> 00:44:21,742 -Mit der Wahrheit darf man angeben. -Da könnten Sie recht haben. 525 00:44:24,161 --> 00:44:26,538 Oh, ich wusste nicht, dass du da bist. 526 00:44:26,622 --> 00:44:30,042 -Ist ok. Wir haben einander vorgestellt. -Allerdings. 527 00:44:30,125 --> 00:44:31,543 Du siehst hübsch aus. 528 00:44:34,713 --> 00:44:37,091 Ich habe wohl das Falsche ausgesucht. 529 00:44:37,716 --> 00:44:40,177 Unsinn. Es ist perfekt. 530 00:44:40,260 --> 00:44:42,304 -Ich kann das wieder. -Sagtest du. 531 00:44:42,388 --> 00:44:43,305 Da sind sie ja. 532 00:44:44,765 --> 00:44:46,892 Und? Wie sehe ich aus? 533 00:44:47,559 --> 00:44:48,852 Wie eine Prinzessin. 534 00:44:50,396 --> 00:44:51,939 Na gut. 535 00:44:52,022 --> 00:44:54,191 -Gute Nacht und gute Nacht. -Nacht. 536 00:44:54,274 --> 00:44:57,569 Ich fühle mich wie früher vor Weihnachten. 537 00:44:57,653 --> 00:45:01,281 Ich wusste, es wartet eine Überraschung. Aber welche? 538 00:45:01,949 --> 00:45:04,785 Ich freue mich so unvorstellbar. 539 00:45:06,036 --> 00:45:08,247 -"So unvorstellbar." -Hör auf. 540 00:45:09,790 --> 00:45:10,708 Hi. 541 00:45:12,251 --> 00:45:13,794 Die Musik klingt gut. 542 00:45:17,548 --> 00:45:18,549 Sie kommen. 543 00:45:32,813 --> 00:45:34,773 Bianca, ich bin empört. 544 00:45:44,950 --> 00:45:45,784 Da ist Hugh! 545 00:45:46,994 --> 00:45:48,078 Haben wir Plätze? 546 00:45:48,871 --> 00:45:51,081 In Hughs Nische. Wenn wir hinkommen. 547 00:45:52,040 --> 00:45:53,208 Tolle Stimmung! 548 00:46:07,097 --> 00:46:08,056 Klasse! 549 00:46:34,792 --> 00:46:35,751 Felise, Dave! 550 00:46:35,834 --> 00:46:38,796 -So toll! Die Band ist wunderbar! -Echt super! 551 00:46:39,838 --> 00:46:42,216 -Los, Brian, wir tanzen jetzt. -Was… 552 00:46:42,299 --> 00:46:43,425 Oh nein. 553 00:46:43,509 --> 00:46:45,302 Oh doch. 554 00:46:45,385 --> 00:46:47,346 Vorsicht, er hat zwei linke Füße. 555 00:46:50,724 --> 00:46:52,017 -Ist das wahr? -Nein. 556 00:46:53,477 --> 00:46:57,064 -Ist doch wahr. Etwas ungeübt. -Wir versuchen es. 557 00:47:02,194 --> 00:47:03,070 Gut so. 558 00:47:10,911 --> 00:47:14,414 "Kaiser, König, Edelmann…" Wie geht es weiter? 559 00:47:14,498 --> 00:47:19,294 "Bürger, Bauer, Bettelmann." Sie alle sind hier, und noch mehr. 560 00:47:23,549 --> 00:47:26,885 Ich wüsste sehr gern die Geschichte und den Status 561 00:47:26,969 --> 00:47:30,347 der blonden Märchenfee, die Sie mitgebracht haben. 562 00:47:30,430 --> 00:47:31,306 Sehen Sie? 563 00:47:32,683 --> 00:47:35,227 Die gerade mit Ihrem Mann tanzt. 564 00:47:35,310 --> 00:47:39,690 Eine alte Bekannte aus Chicago. Sie ist begeistert, weil ich Sie kenne. 565 00:47:40,524 --> 00:47:41,400 Nett von ihr. 566 00:47:44,736 --> 00:47:46,989 Sehen Sie meine eigensinnige Frau? 567 00:47:50,158 --> 00:47:51,535 Ja! 568 00:47:52,369 --> 00:47:53,579 Das übliche Problem. 569 00:47:53,662 --> 00:47:57,374 Schwarze Herren haben sie den nordischen Typ vergessen lassen. 570 00:47:57,457 --> 00:47:58,292 Nicht doch! 571 00:47:58,375 --> 00:47:59,877 Habe ich sie heute gesehen, 572 00:47:59,960 --> 00:48:03,839 außer wenn sie irgendein Äthiopier herumwirbelte? 573 00:48:03,922 --> 00:48:05,132 Habe ich nicht. 574 00:48:05,215 --> 00:48:09,803 Tja, Sir, Sie müssen zugeben, dass Farbige oft besser tanzen als Weiße. 575 00:48:09,887 --> 00:48:14,224 Zumindest, wenn die Berühmtheiten hier Musterexemplare Ihrer Art sind. 576 00:48:14,308 --> 00:48:18,020 Da ich mit keinem der Männer hier das Tanzbein geschwungen habe, 577 00:48:18,103 --> 00:48:20,689 kann ich Ihnen wohl kaum widersprechen. 578 00:48:28,363 --> 00:48:31,450 Bianca und ihre Freundinnen schwärmen immer 579 00:48:31,533 --> 00:48:36,705 vom guten Aussehen eines Schwarzen, besonders eines besonders dunklen. 580 00:48:36,788 --> 00:48:38,373 Wie Ralph Hazelton da. 581 00:48:38,457 --> 00:48:42,628 Dutzende Frauen haben ihn zu einem irre gut aussehenden Mann erklärt. 582 00:48:42,711 --> 00:48:44,171 Und? Ist er das? 583 00:48:44,254 --> 00:48:47,507 Nein. Das denken andere wohl auch nicht. 584 00:48:48,091 --> 00:48:52,012 Das ist nur die Exotik. Das Interesse am Andersartigen. 585 00:48:52,596 --> 00:48:54,181 Ein emotionaler Reiz… 586 00:48:55,098 --> 00:48:58,018 Was man in Anwesenheit von etwas Fremdem spürt, 587 00:48:58,769 --> 00:49:00,896 das man wohl sogar abstoßend findet. 588 00:49:00,979 --> 00:49:02,105 Da haben Sie's. 589 00:49:05,901 --> 00:49:12,157 Sind Sie auch der Meinung, dass wir hier nur auf Beute aus sind? 590 00:49:12,741 --> 00:49:13,575 Nein. 591 00:49:14,910 --> 00:49:16,536 Sie sind eher neugierig. 592 00:49:17,079 --> 00:49:19,289 Wie Ihre Prinzessin aus Chicago. 593 00:49:23,543 --> 00:49:24,920 Was soll das bedeuten? 594 00:49:26,380 --> 00:49:28,924 Dinge sind nicht immer, wie sie scheinen. 595 00:49:36,181 --> 00:49:37,432 Ich werd nicht mehr. 596 00:49:38,934 --> 00:49:41,269 -Man sieht es ihr nicht an. -Nein. 597 00:49:42,938 --> 00:49:44,231 Sehr überraschend. 598 00:49:45,482 --> 00:49:48,193 Erkennen Sie immer den Unterschied? 599 00:49:48,735 --> 00:49:51,530 -Jetzt klingen Sie wirklich ignorant. -Im Ernst. 600 00:49:52,864 --> 00:49:55,283 Ein Gefühl der Verwandtschaft oder so? 601 00:49:55,367 --> 00:49:58,912 Sie reden, als schrieben Sie für den National Geographic. 602 00:49:58,996 --> 00:50:00,497 Ich sehe so viel wie Sie. 603 00:50:02,624 --> 00:50:04,334 Aber manchmal gibt's etwas, 604 00:50:05,043 --> 00:50:07,379 das man nicht genau benennen kann. 605 00:50:08,255 --> 00:50:10,674 Ja, ich verstehe, was Sie meinen. 606 00:50:11,717 --> 00:50:15,345 Trotzdem gehen doch viele Leute als etwas anderes durch. 607 00:50:15,429 --> 00:50:21,393 Schwarze können als Weiße durchgehen, aber umgekehrt ist das sicher schwieriger. 608 00:50:23,103 --> 00:50:27,607 -Darüber habe ich nie nachgedacht. -Nein, Hugh. Warum sollten Sie auch? 609 00:50:28,567 --> 00:50:30,235 Sie könnten es durchaus. 610 00:50:31,319 --> 00:50:32,446 Ja. 611 00:50:33,238 --> 00:50:35,615 Warum tun Sie's dann nicht? 612 00:50:35,699 --> 00:50:36,992 Verzeihung. 613 00:50:37,534 --> 00:50:40,954 -Warum tun Sie's nicht? -Wer sagt, dass ich's nicht tue? 614 00:50:41,538 --> 00:50:45,167 -Sie benehmen sich mysteriös… -Und Sie sich wie ein Esel. 615 00:50:46,918 --> 00:50:47,961 Ich will sagen… 616 00:50:48,670 --> 00:50:50,756 Wir alle gehen als irgendwas durch. 617 00:50:55,761 --> 00:50:56,887 Nicht wahr? 618 00:50:58,680 --> 00:51:00,057 Ich bin ein Esel? 619 00:51:01,850 --> 00:51:05,270 Meine Füße tun weh wie nach einem Marathon. 620 00:51:05,687 --> 00:51:08,065 Ich bewundere deine Energie. 621 00:51:08,732 --> 00:51:11,151 Ich sollte wohl meine Frau da rausholen, 622 00:51:11,234 --> 00:51:14,905 bevor irgendein Mann sie mir für immer raubt. 623 00:51:14,988 --> 00:51:17,074 Wollen Sie nicht mit mir tanzen? 624 00:51:17,657 --> 00:51:20,577 Das ist nicht gerade meine Stärke, Ms. Bellew. 625 00:51:22,079 --> 00:51:23,413 -Hugh. -Brian. 626 00:51:26,500 --> 00:51:28,627 -Danke. -Und für dich. 627 00:51:28,710 --> 00:51:31,880 -Danke. -Dein Mann hat mich verdorben, Rene. 628 00:51:31,963 --> 00:51:35,258 Ich muss wieder mit ihm tanzen. Er ist der Beste hier. 629 00:51:35,342 --> 00:51:39,763 Meine Frau sagte Ihnen wohl nicht, dass ich Schmeicheleien nicht vertrage. 630 00:51:40,514 --> 00:51:42,808 Aber mit der größten Freude 631 00:51:42,891 --> 00:51:45,727 suche ich Ihnen einen passenden Ersatz. 632 00:52:31,231 --> 00:52:33,900 Also, hier haben wir Ihren Mann. 633 00:52:34,609 --> 00:52:35,944 -Sie? -Ja. 634 00:52:37,279 --> 00:52:38,822 Passt schon. Kommen Sie. 635 00:52:39,614 --> 00:52:43,201 -Tschüss. -Er hat keine Chance. 636 00:52:43,285 --> 00:52:44,619 Nicht die geringste. 637 00:52:47,247 --> 00:52:50,041 Weißt du, ich bin froh, dass sie da war. 638 00:52:53,712 --> 00:52:56,131 Ist sie nicht außergewöhnlich schön? 639 00:52:56,214 --> 00:52:57,841 Nein, nicht besonders. 640 00:52:58,550 --> 00:53:00,719 -Du scherzt. -Nein. 641 00:53:00,802 --> 00:53:05,348 Sie würde sicher eine ungewöhnlich gut aussehende weiße Frau abgeben, 642 00:53:06,391 --> 00:53:09,728 aber ich persönlich mag meine Frauen dunkler. 643 00:53:10,729 --> 00:53:11,563 Ja? 644 00:53:18,528 --> 00:53:20,780 Vielleicht war sie auch nur glücklich. 645 00:53:28,914 --> 00:53:30,081 Irene, pass auf. 646 00:53:32,125 --> 00:53:34,669 Mach dich nicht für so ein Glück zuständig. 647 00:53:36,963 --> 00:53:38,089 Unsinn. 648 00:53:51,436 --> 00:53:52,687 Hey, Ruhe! 649 00:54:39,651 --> 00:54:40,568 Clare? 650 00:54:41,903 --> 00:54:43,321 Gehst du ins Bett, Mama? 651 00:54:44,447 --> 00:54:45,949 Natürlich nicht, Schatz. 652 00:54:47,784 --> 00:54:51,246 -Wo ist Clare? -Wenn sie kommt, schlaft ihr schon. 653 00:54:51,329 --> 00:54:54,624 -Sie lässt euch küssen. -Pa sagte, sie spielt mit mir. 654 00:54:56,167 --> 00:54:58,962 Ted, geh mit deinem Bruder in die Küche essen. 655 00:54:59,045 --> 00:55:00,505 Ich will nicht essen. 656 00:55:00,588 --> 00:55:03,717 -Ted, du sollst… -Entschuldigung. 657 00:55:07,762 --> 00:55:09,889 Ich sagte Junior, Clare wäre hier. 658 00:55:12,350 --> 00:55:13,560 Was soll das? 659 00:55:16,563 --> 00:55:18,148 Jemand nannte ihn einen… 660 00:55:19,983 --> 00:55:21,651 Du weißt schon, was. 661 00:55:40,337 --> 00:55:42,881 -Zulena? -Hier hinten, Rene. 662 00:55:46,718 --> 00:55:50,138 Was ist das denn? Clare, frierst du nicht? 663 00:55:50,805 --> 00:55:53,975 Wenn der Herr so schönes Wetter gibt, nimm es an. 664 00:55:54,059 --> 00:55:55,393 Du bist verrückt. 665 00:55:55,477 --> 00:55:59,022 -Zu, hilfst du mit dem Einkauf? -Das ist ein Altweibersommer. 666 00:55:59,105 --> 00:56:00,648 Altweibersommer? 667 00:56:00,732 --> 00:56:01,566 Zu. 668 00:56:05,612 --> 00:56:08,531 Zu und ich redeten über die Charlestons nebenan. 669 00:56:08,615 --> 00:56:11,242 -Ihre Älteste wird so hübsch. -Stimmt. 670 00:56:12,243 --> 00:56:13,995 Ted kann sie kaum ansehen. 671 00:56:19,125 --> 00:56:23,046 -Pubertät vermasselt Freundschaften. -Pubertät ist ein Chaos. 672 00:56:23,129 --> 00:56:24,381 Amen! 673 00:56:25,423 --> 00:56:26,549 Ich weiß nicht. 674 00:56:27,217 --> 00:56:29,135 Du hattest viele Freunde. 675 00:56:30,845 --> 00:56:31,846 Stimmt wohl. 676 00:56:35,433 --> 00:56:38,061 Warum waren wir nicht enger befreundet? 677 00:56:39,104 --> 00:56:40,605 Es lief doch gut. 678 00:56:42,690 --> 00:56:44,317 Ich bewunderte dich immer. 679 00:56:46,694 --> 00:56:50,573 Du warst trotz allem immer ruhig und schön. 680 00:56:50,657 --> 00:56:53,076 Ich? Ich bitte dich. 681 00:56:53,618 --> 00:56:55,203 Du warst die Schönheit. 682 00:56:57,747 --> 00:56:58,957 Das sehe ich anders. 683 00:57:08,383 --> 00:57:11,052 -Bleibst du zum Essen? -Ich kann nicht. 684 00:57:11,845 --> 00:57:13,179 John kommt. 685 00:57:15,348 --> 00:57:16,683 Nicht nächste Woche? 686 00:57:17,851 --> 00:57:19,060 Er kommt früher. 687 00:57:20,186 --> 00:57:21,229 Er vermisst mich. 688 00:57:21,896 --> 00:57:25,900 Beruht nicht auf Gegenseitigkeit. Er darf ruhig immer wegbleiben. 689 00:57:27,068 --> 00:57:29,404 -Sag so was nicht. -Nein? 690 00:57:51,259 --> 00:57:52,844 Kommst du zum Bridge? 691 00:57:53,386 --> 00:57:55,638 Gott verhüte, dass ich das verpasse. 692 00:58:26,920 --> 00:58:29,923 "Es war staubig und roch nach Holz und Öl. 693 00:58:30,006 --> 00:58:33,676 Sie stieß mit dem Kopf gegen eine baumelnde Glühbirne." 694 00:58:33,760 --> 00:58:34,969 Liest du weiter? 695 00:58:36,262 --> 00:58:39,098 "Die ganze Zeit hielt die Ratte die Birne 696 00:58:39,182 --> 00:58:41,935 und zog an der Kette, und Licht flackerte." 697 00:58:42,018 --> 00:58:45,813 In Little Rock wurde jemand gelyncht. Schon gehört? 698 00:58:45,897 --> 00:58:47,857 -Nicht jetzt. -Was ist passiert? 699 00:58:47,941 --> 00:58:51,653 Ein Schwarzer Mann soll zwei weiße Frauen angegriffen haben. 700 00:58:52,654 --> 00:58:54,072 Was hat er getan? 701 00:58:54,155 --> 00:58:57,242 Die Frage ist nicht "was", sondern "ob", Ted. 702 00:58:57,325 --> 00:58:59,786 -Aber er wurde trotzdem gelyncht. -Genau. 703 00:58:59,869 --> 00:59:01,204 Putz dir die Zähne. 704 00:59:02,372 --> 00:59:03,206 Sie… 705 00:59:04,707 --> 00:59:05,792 -…jagten ihn… -Brian. 706 00:59:05,875 --> 00:59:09,170 …hängten sie ihn an einen Telefonmast und erschossen ihn. 707 00:59:10,171 --> 00:59:12,549 -Aber warum, Papa? -Weil sie uns hassen. 708 00:59:12,632 --> 00:59:15,677 Ich sagte, Brian, nicht jetzt. 709 00:59:20,515 --> 00:59:21,516 Komm her. 710 00:59:23,059 --> 00:59:26,437 Scheinbar können wir solche Sachen nicht diskutieren, 711 00:59:26,521 --> 00:59:28,856 ohne die Damen der Familie zu peinigen. 712 00:59:32,485 --> 00:59:33,736 Alles klar? 713 00:59:34,779 --> 00:59:36,114 Putz dir die Zähne. 714 00:59:49,127 --> 00:59:51,963 Ja, ich nehme die Mutterrolle sehr ernst. 715 00:59:52,630 --> 00:59:55,842 Ich bin ständig mit den Jungs und dem Haus beschäftigt. 716 00:59:56,759 --> 00:59:58,595 Aber das ist doch normal. 717 00:59:58,678 --> 00:59:59,762 Oh, ich weiß. 718 01:00:00,471 --> 01:00:03,141 Du bist so gut. So perfekt. 719 01:00:04,183 --> 01:00:06,394 Das klingt, als sei das schlecht. 720 01:00:11,274 --> 01:00:12,817 Setzen wir uns kurz hin. 721 01:00:14,986 --> 01:00:16,613 Ich höre ihn gern spielen. 722 01:00:37,383 --> 01:00:41,179 Egal, was passiert, denke nie, dass ich je deine Güte vergesse. 723 01:00:43,181 --> 01:00:45,266 -Wovon redest du? -Im Ernst. 724 01:00:48,853 --> 01:00:49,937 Weißt du, ich… 725 01:00:52,315 --> 01:00:56,027 Ich bin nicht so moralisch oder pflichtbewusst wie du. 726 01:00:57,487 --> 01:01:00,573 -Du redest Unsinn. -Es ist aber die Wahrheit, Rene. 727 01:01:04,661 --> 01:01:06,204 Merkst du das nicht? 728 01:01:09,040 --> 01:01:10,750 Ich bin kein bisschen wie du. 729 01:01:19,967 --> 01:01:23,012 Um zu kriegen, was ich will, würde ich alles tun. 730 01:01:24,514 --> 01:01:25,765 Jedem wehtun. 731 01:01:29,352 --> 01:01:30,895 Alles wegwerfen. 732 01:01:32,814 --> 01:01:33,898 Alles. 733 01:01:39,320 --> 01:01:40,863 Ich habe keine Sicherheit. 734 01:01:53,126 --> 01:01:55,253 Clare, hör auf damit. 735 01:01:55,962 --> 01:01:57,797 Was du sagst, ist falsch. 736 01:01:57,880 --> 01:02:00,675 Du hattest immer viel, musstest nichts aufgeben. 737 01:02:13,020 --> 01:02:13,938 Clare? 738 01:02:46,929 --> 01:02:47,889 Entschuldigt. 739 01:02:50,266 --> 01:02:51,642 Hat Mae angerufen? 740 01:02:52,268 --> 01:02:53,978 Ich weiß nicht, wo sie ist. 741 01:02:54,854 --> 01:02:56,898 Zu hat den ganzen Abend frei… 742 01:02:56,981 --> 01:02:59,275 Sie muss auch mal zu ihrer Familie. 743 01:03:02,820 --> 01:03:05,823 Aber wir sind schon spät dran und… 744 01:03:07,283 --> 01:03:09,994 Es ist mein letzter Abend vor Europa. 745 01:03:14,499 --> 01:03:17,794 Ich bleibe bei den Jungs, und ihr beide geht dahin. 746 01:03:17,877 --> 01:03:19,796 -Wirklich? -Kein Problem. 747 01:03:20,588 --> 01:03:23,174 -Wir können dich nicht hierlassen. -Doch. 748 01:03:23,674 --> 01:03:26,385 Und das sorgt für eine gerade Zahl. 749 01:03:30,473 --> 01:03:33,100 Tja, ich will unbedingt Bridge spielen. 750 01:03:40,650 --> 01:03:43,694 -Geh schon. -Aber du wirst mir fehlen. 751 01:03:43,778 --> 01:03:47,073 Werde ich nicht. Los. Hau schon ab. 752 01:03:55,122 --> 01:03:56,082 Geht. 753 01:04:43,880 --> 01:04:45,673 Da steckt all das Talent drin. 754 01:04:46,340 --> 01:04:47,717 Ja, und der Fusel. 755 01:04:48,885 --> 01:04:50,052 Wo ist Prinzessin? 756 01:04:50,136 --> 01:04:52,972 Es ist selten, dass ich Sie beide für mich habe. 757 01:04:54,056 --> 01:04:55,433 Sie ist in Europa. 758 01:04:55,516 --> 01:04:58,978 Ihre Tochter ist auf einem Internat. Schweiz, ausgerechnet. 759 01:05:02,648 --> 01:05:04,901 -Was? -Nichts. Nur… 760 01:05:05,860 --> 01:05:08,070 Was weißt du über die Schweiz? 761 01:05:09,947 --> 01:05:13,951 Tja, ich vermisse sie nicht so sehr. Sie ist ziemlich anstrengend. 762 01:05:14,035 --> 01:05:15,995 Sagt man auch über Sie. 763 01:05:16,579 --> 01:05:17,747 Stimmt. 764 01:05:17,830 --> 01:05:23,044 Aber was sie macht, ist schamlos. Immer das Opfer zu spielen. 765 01:05:23,127 --> 01:05:26,797 "Ich Ärmste", und so weiter. Armseliges Ringen um Popularität. 766 01:05:26,881 --> 01:05:29,467 -Das ist unfair… -Ich war nicht fertig. 767 01:05:32,136 --> 01:05:35,014 Aber sie hat einen gewissen Charme. 768 01:05:35,598 --> 01:05:38,726 Hugh, Sie kennen die Frau kaum. 769 01:05:38,809 --> 01:05:41,687 -Da sie sich nicht verteidigen kann… -Tun Sie's? 770 01:05:43,522 --> 01:05:45,399 Sehr ritterlich von Ihnen. 771 01:06:08,297 --> 01:06:09,924 -Guten Tag, Lance. -Irene. 772 01:06:57,680 --> 01:07:00,391 Das muss vorm Anbringen erst trocknen. 773 01:07:06,188 --> 01:07:07,606 Schön, oder? 774 01:07:07,690 --> 01:07:09,066 Nur wir vier. 775 01:07:15,281 --> 01:07:17,616 -Ich mache heiße Schokolade. -Ja, bitte! 776 01:07:31,380 --> 01:07:33,174 Nein, ich will darüber reden. 777 01:07:33,257 --> 01:07:36,427 -Ihr wirkt ernst. -Es geht um John Carter. 778 01:07:37,803 --> 01:07:40,139 Der in Little Rock gelyncht wurde. 779 01:07:41,057 --> 01:07:43,350 -Das wieder? -Du musst so was wissen. 780 01:07:43,976 --> 01:07:46,312 -Muss ich? -Haben wir noch Nüsse? 781 01:07:46,979 --> 01:07:48,939 -Mal sehen. -Ich will auch welche. 782 01:07:50,232 --> 01:07:52,568 Sie haben ihn nicht nur erschossen. 783 01:07:52,651 --> 01:07:56,113 Sie schleiften ihn an einen Wagen gebunden durch die Stadt. 784 01:07:57,865 --> 01:08:00,659 -Hast du das deinem Vater erzählt? -Er mir. 785 01:08:01,744 --> 01:08:02,953 Wirklich? 786 01:08:05,623 --> 01:08:08,250 Ich bin alt genug, um darüber zu reden. 787 01:08:18,010 --> 01:08:19,428 Danke fürs Essen, Mama. 788 01:08:31,482 --> 01:08:35,027 Du solltest mit ihnen nicht über die Lynchmorde reden. 789 01:08:35,111 --> 01:08:36,153 Warum nicht? 790 01:08:36,237 --> 01:08:39,824 Sie erfahren solche Sachen früh genug, wenn sie älter sind. 791 01:08:40,783 --> 01:08:43,035 -Jetzt sind sie sicher. -Ganz falsch. 792 01:08:43,744 --> 01:08:46,705 Wenn sie in dem verdammten Land aufwachsen sollen, 793 01:08:46,789 --> 01:08:48,999 sollten sie wissen, was sie erwartet. 794 01:08:49,083 --> 01:08:52,002 Aber sie sind glücklich. Warum zerstörst du das? 795 01:08:52,795 --> 01:08:55,047 -Sie sollen glücklich bleiben. -Irene. 796 01:08:55,923 --> 01:08:59,426 Was nützt es, Dinge vor ihnen zu verheimlichen? 797 01:09:00,761 --> 01:09:03,180 Wir bewahrten sie vor dem Wort "Nigger". 798 01:09:03,264 --> 01:09:05,724 -Sag nicht… -Sie lernten es schmerzhaft. 799 01:09:05,808 --> 01:09:07,977 Ich lasse dieses Thema nicht zu. 800 01:09:08,060 --> 01:09:10,896 -Das ist auch mein Haus. Sie müssen… -Nein! 801 01:09:13,899 --> 01:09:14,942 Müssen sie nicht. 802 01:09:18,237 --> 01:09:19,446 Ich verstehe nicht, 803 01:09:20,156 --> 01:09:24,326 wie eine so intelligente Frau so dumm sein kann. 804 01:09:48,184 --> 01:09:50,728 Ich wollte die Hölle vor Jahren verlassen. 805 01:09:53,272 --> 01:09:57,318 Ich sagte doch, wir sollten für eine Weile weggehen. 806 01:10:01,447 --> 01:10:05,618 Aber mit Clare wirktest du glücklicher, also… 807 01:10:06,452 --> 01:10:10,664 -Was hat Clare damit zu tun? -Sonst wären wir verreist. 808 01:10:10,748 --> 01:10:12,833 Du warst doch dagegen. 809 01:10:12,917 --> 01:10:15,461 -Ich war nie dagegen, dass Clare… -Verdammt! 810 01:10:16,045 --> 01:10:18,422 Irene, ich rede nicht über Clare. 811 01:10:18,505 --> 01:10:22,176 -Es scheint… -Keine Reise! Ich will das Land verlassen… 812 01:10:22,259 --> 01:10:27,014 Es scheint, du bist weniger zufrieden, wenn sie nicht hier ist. 813 01:12:14,038 --> 01:12:15,247 Das sehe ich anders. 814 01:12:16,081 --> 01:12:17,041 Nein. 815 01:13:02,294 --> 01:13:03,712 Ich stehe gleich auf. 816 01:13:05,005 --> 01:13:06,006 Keine Sorge. 817 01:13:12,221 --> 01:13:15,849 -Gut, dass du mich gerufen hast. -Immer der fürsorgliche Mann. 818 01:13:17,017 --> 01:13:18,977 So viele Leute kommen zum Tee. 819 01:13:21,271 --> 01:13:23,273 Zum Glück ist alles bereit. 820 01:13:26,235 --> 01:13:29,279 -Clare wartet unten. -Clare? Warum? 821 01:13:29,363 --> 01:13:31,365 Ich lud sie absichtlich nicht ein. 822 01:13:32,783 --> 01:13:35,577 Sie ist schon länger zurück, Zu richtet es aus, 823 01:13:35,661 --> 01:13:38,038 und du antwortest nie. 824 01:13:38,122 --> 01:13:39,790 Darf ein Mann fragen, warum? 825 01:13:41,375 --> 01:13:44,878 Die Party ist für Hugh, und er mag sie nicht besonders. 826 01:13:46,463 --> 01:13:47,631 Deshalb. 827 01:13:47,714 --> 01:13:50,801 Wenn du mich fragst, hat das weniger mit ihr 828 01:13:50,884 --> 01:13:55,764 und mehr damit zu tun, dass sie ihm nicht genug Aufmerksamkeit schenkt. 829 01:13:56,348 --> 01:13:58,058 -Du magst Hugh. -Ja. 830 01:13:58,142 --> 01:14:00,936 Aber du musst zugeben, er hält sich für Gott. 831 01:14:01,019 --> 01:14:02,187 Stimmt nicht. 832 01:14:02,271 --> 01:14:05,274 Er hält sich für was viel Besseres. 833 01:14:33,177 --> 01:14:34,344 Brian? 834 01:14:36,013 --> 01:14:37,890 Tut mir leid. Ich bin schuld. 835 01:14:38,807 --> 01:14:42,269 Sie wirkte gekränkt. Ich sagte, du hast es nur vergessen. 836 01:14:49,485 --> 01:14:50,360 Aber ich… 837 01:14:57,451 --> 01:14:58,869 Du hast mit ihr geredet? 838 01:15:00,579 --> 01:15:01,413 Ja. 839 01:15:03,540 --> 01:15:04,541 Natürlich. 840 01:15:15,385 --> 01:15:18,263 Aber davon abgesehen tut Clare jeder Party gut. 841 01:15:21,183 --> 01:15:22,809 Ein hübscher Anblick. 842 01:15:27,940 --> 01:15:28,982 Dauert es lange? 843 01:15:48,961 --> 01:15:51,088 -Danke. -Tut mir leid. 844 01:15:52,005 --> 01:15:55,217 Wir reden über La Josephine. Du hast sie gesehen? 845 01:15:55,300 --> 01:15:58,762 -Josephine Baker? Nein, nie. -Da hast du was verpasst. 846 01:15:59,930 --> 01:16:02,474 Vielleicht sah ich sie mal in Shuffle Along, 847 01:16:02,558 --> 01:16:05,894 aber ich erinnere mich nicht. 848 01:16:05,978 --> 01:16:07,938 Ich bevorzuge Ethel Waters. 849 01:16:08,021 --> 01:16:10,524 Ethel Waters ist sehr gut. 850 01:16:12,401 --> 01:16:16,655 -Felise, schön, dass du da bist. -Komm zurück. Irene! 851 01:16:17,281 --> 01:16:19,449 Du läufst die ganze Zeit herum. 852 01:16:21,326 --> 01:16:22,703 Ich will mit dir reden. 853 01:16:27,624 --> 01:16:31,378 Komm endlich zu dir. Du siehst aus wie der zweite Totengräber. 854 01:16:31,461 --> 01:16:33,338 Ich fühle mich nicht gut. 855 01:16:34,590 --> 01:16:38,010 -Ist wohl das Wetter. -Kauf dir ein teures Kleid, Kind. 856 01:16:38,093 --> 01:16:39,344 Das hilft immer. 857 01:16:39,428 --> 01:16:43,181 Ich will sie schon den ganzen Nachmittag allein sprechen. Clare! 858 01:16:44,933 --> 01:16:47,477 Du siehst himmlisch aus, wie ein Gemälde. 859 01:16:47,561 --> 01:16:49,730 -Komm nächsten Monat zu uns. -Ja! 860 01:16:49,813 --> 01:16:52,274 Ich habe gerade Daves Buch ausgelesen. 861 01:16:52,357 --> 01:16:55,277 -Sein Buch? -Natürlich. Ich habe alle gelesen. 862 01:16:59,156 --> 01:17:02,200 Tut mir leid, ich habe Sie wohl geschubst. 863 01:17:02,284 --> 01:17:03,452 Ich Tollpatsch. 864 01:17:05,454 --> 01:17:08,665 Ich hoffe, sie war nicht unbezahlbar und unersetzlich. 865 01:17:09,207 --> 01:17:12,210 Nein, Sie haben mich ganz sicher nicht geschubst. 866 01:17:13,211 --> 01:17:15,881 Die Kanne war das Hässlichste, 867 01:17:15,964 --> 01:17:18,967 was Ihre Vorfahren, die Konföderierten, je besaßen. 868 01:17:19,051 --> 01:17:21,845 Ich vergaß, wie viele Tausende Jahre es her ist, 869 01:17:21,928 --> 01:17:25,849 dass Brians Urururgroßonkel sie besaß… 870 01:17:25,932 --> 01:17:30,562 Ich will damit sagen, ich wusste nicht, wie ich sie loswerden soll, bis eben. 871 01:17:30,646 --> 01:17:34,024 Inspiration. Ich musste sie zerbrechen, um frei zu sein. 872 01:17:35,567 --> 01:17:37,527 -Einfach. -Gut gemacht. 873 01:17:41,156 --> 01:17:43,617 -Meine Liebe… -Oh, das war wunderbar. 874 01:17:45,994 --> 01:17:47,079 Gut gemacht. 875 01:17:48,455 --> 01:17:51,500 Brian, vielen Dank für die Teeparty. 876 01:17:51,583 --> 01:17:53,460 -Tschüss. -Besser geht's nicht. 877 01:17:53,543 --> 01:17:55,629 -Bleibst du nicht? -Geht nicht. 878 01:17:55,712 --> 01:17:59,549 Klar. Schade. Brian muss eh arbeiten. 879 01:17:59,633 --> 01:18:01,426 -Hat mich gefreut. -Tschüss. 880 01:18:03,970 --> 01:18:06,682 Vielen Dank. Wir hatten eine fabelhafte Zeit. 881 01:18:06,765 --> 01:18:08,392 Hat mich gefreut. Danke. 882 01:18:14,564 --> 01:18:17,651 -Dann besiege ich Patrick im Rennen. -Hut! 883 01:18:17,734 --> 01:18:19,945 Die Treppe hoch! Ich gewinne. 884 01:18:20,028 --> 01:18:22,406 Das lasse ich nicht zu. Nein! 885 01:18:25,033 --> 01:18:25,867 Guten Abend. 886 01:18:33,583 --> 01:18:34,751 Meine Güte. 887 01:18:36,211 --> 01:18:40,173 -Meine Augen tränen. -Meine Finger fallen gleich ab. 888 01:18:40,257 --> 01:18:41,800 Der Wind ist brutal. 889 01:18:43,009 --> 01:18:43,844 Verzeihung. 890 01:18:45,137 --> 01:18:48,557 Mrs. Redfield! Sehr erfreut. 891 01:19:08,535 --> 01:19:09,661 Das war abrupt. 892 01:19:10,495 --> 01:19:14,291 Das war eben der einzige Mensch, dem ich mal als Weiße begegnete. 893 01:19:43,904 --> 01:19:46,114 Hallo, Vermittlung. Quincy 5473. 894 01:19:49,534 --> 01:19:52,913 Hallo, ist Mrs. Bellew da? Es ist dringend. 895 01:19:57,209 --> 01:19:58,043 Nein? 896 01:20:04,007 --> 01:20:04,966 Schon gut. 897 01:20:08,678 --> 01:20:10,055 So dringend auch nicht. 898 01:20:11,389 --> 01:20:12,641 Ich versuch's später. 899 01:22:05,086 --> 01:22:06,087 Irene! 900 01:22:08,882 --> 01:22:09,716 Irene. 901 01:22:13,219 --> 01:22:14,930 Was machst du? Es ist kalt. 902 01:22:16,514 --> 01:22:18,516 Gehen wir mit Clare zur Party? 903 01:22:36,701 --> 01:22:39,496 Warst du jemals im sechsten Stock? 904 01:22:39,579 --> 01:22:43,500 Natürlich! Mein Vater war Hausmeister. 905 01:22:45,210 --> 01:22:49,923 In den guten alten Zeiten, als jedes Haus einen Fahrstuhl hatte. 906 01:22:50,006 --> 01:22:50,840 Fahrstuhl? 907 01:22:52,133 --> 01:22:56,680 -Wir müssen doch nicht hochlaufen? -Bis nach ganz oben. 908 01:22:56,763 --> 01:22:58,264 Mein Gott! 909 01:22:58,890 --> 01:23:01,101 Wie kann man hier freiwillig wohnen? 910 01:23:01,935 --> 01:23:06,481 Es hält Gelegenheitsbesucher ab. Sie wäre lieber tot als gelangweilt. 911 01:23:10,902 --> 01:23:12,862 Verdammte dünne Schuhe. 912 01:23:16,825 --> 01:23:17,909 Was ist los? 913 01:23:20,412 --> 01:23:23,164 Weißt du, was du tust, wenn John es rausfindet? 914 01:23:24,082 --> 01:23:24,916 Ja. 915 01:23:25,000 --> 01:23:27,836 Nicht vorm dritten Stock auf der Strecke bleiben. 916 01:23:28,294 --> 01:23:31,381 Ich trage niemanden mehr als zwei Stockwerke. 917 01:23:36,678 --> 01:23:39,264 Und? Was würdest du tun? 918 01:23:41,016 --> 01:23:43,560 Das, was ich am liebsten tun würde. 919 01:23:44,769 --> 01:23:46,187 Ich würde hier leben. 920 01:23:47,147 --> 01:23:49,399 In Harlem. Bei dir. 921 01:24:09,878 --> 01:24:10,754 Gott. 922 01:24:31,691 --> 01:24:33,026 Komm, Trödlerin. 923 01:24:44,245 --> 01:24:47,415 …Abendessen im Eddie's, dann Leroy's, dann Smalls. 924 01:24:48,083 --> 01:24:50,168 Sind die Tänzerinnen nicht komisch? 925 01:24:50,251 --> 01:24:53,171 -Nein, nur der Alkohol. -Darum hab ich aufgehört. 926 01:24:53,254 --> 01:24:54,923 -Heute Morgen? -Ja. 927 01:24:55,590 --> 01:24:57,717 Und nichts Aufregendes ist passiert… 928 01:24:57,801 --> 01:24:59,844 -Bitte. -Danke. 929 01:24:59,928 --> 01:25:02,514 Die Drinks hier sollen nicht sicher sein. 930 01:25:06,726 --> 01:25:10,814 Irene, hast du geschworen, nie mehr zu lachen? 931 01:25:11,356 --> 01:25:15,568 Nein. Ihr seid nur so klug, dass ich sprachlos bin. 932 01:25:15,652 --> 01:25:20,323 -Du hast keinen Drink. Was willst du? -Gingerale und drei Dram Scotch. 933 01:25:20,406 --> 01:25:23,076 Erst Scotch, dann Eis, dann Gingerale. 934 01:25:23,159 --> 01:25:26,079 Mixe den nicht selbst, Dave, Liebling. 935 01:25:26,162 --> 01:25:29,124 -Ruf den Butler her. -Und den Lakaien, ja? 936 01:26:37,358 --> 01:26:41,029 -Ja, der Abend ist perfekt. -Gut. 937 01:26:54,167 --> 01:26:57,337 Steh nicht da. Frierst du nicht? 938 01:26:58,755 --> 01:27:03,051 Komm, rede mit mir, oder hör mir beim Brabbeln zu. 939 01:27:04,052 --> 01:27:06,054 -Kann ich helfen? -Ich will rein. 940 01:27:07,639 --> 01:27:11,684 -Sie sind hier falsch. -Ich weiß, wo ich bin. Ich will rein. 941 01:27:11,768 --> 01:27:13,895 Welche Wohnung suchen Sie? 942 01:27:13,978 --> 01:27:16,064 -Meine Frau ist hier. -Ihre Frau? 943 01:27:16,147 --> 01:27:18,816 Nein, Sir, sie ist garantiert nicht hier. 944 01:27:19,525 --> 01:27:22,487 -Entschuldigen Sie, Sie irren sich. -Nein. 945 01:27:22,570 --> 01:27:24,697 -Nicht reinkommen! -Ganz ruhig, Sir. 946 01:27:24,781 --> 01:27:26,366 -Was ist los? -Aus dem Weg. 947 01:27:26,449 --> 01:27:27,575 Kann ich helfen? 948 01:27:29,369 --> 01:27:32,038 Ich war bei den Redfields. Sie sind zusammen. 949 01:27:32,121 --> 01:27:33,373 Wo ist mein Drink? 950 01:27:40,421 --> 01:27:42,715 Gehen Sie lieber aus dem Weg. 951 01:27:44,300 --> 01:27:46,970 Ich weiß, was Sie hier tun. 952 01:27:48,930 --> 01:27:51,140 Ich bin Redfield. Was ist los… 953 01:27:51,224 --> 01:27:53,935 Sie haben mir nichts zu sagen! Niemand hier! 954 01:27:54,018 --> 01:27:55,270 Sie sollten gehen. 955 01:27:55,353 --> 01:27:56,813 Du Lügnerin! 956 01:27:57,480 --> 01:28:00,400 Vorsicht. Sie sind der einzige Weiße hier. 957 01:28:02,527 --> 01:28:05,863 Du dreckige Lügnerin. 958 01:28:26,259 --> 01:28:27,885 Grundgütiger! 959 01:28:28,720 --> 01:28:30,555 -Beeilung. -Schnell! 960 01:28:32,515 --> 01:28:33,349 Schnell! 961 01:28:35,893 --> 01:28:36,978 Runter. 962 01:29:53,304 --> 01:29:54,972 Ihr Mann sitzt nur da? 963 01:29:56,766 --> 01:29:57,767 Ich weiß nicht. 964 01:29:58,810 --> 01:30:02,397 -Was soll das bedeuten? -Ich weiß nicht, ob sie tot ist. 965 01:30:11,948 --> 01:30:16,452 Er wollte sicher seine Frau beschützen. Finde ich nicht so ungewöhnlich. 966 01:30:21,040 --> 01:30:21,958 Ist sie… 967 01:30:25,920 --> 01:30:26,838 Ist sie… 968 01:30:47,316 --> 01:30:48,401 Irene, nicht. 969 01:30:49,694 --> 01:30:51,112 Dir wird nur schlecht. 970 01:30:51,195 --> 01:30:55,116 Sie kippte einfach um und war weg. 971 01:30:55,199 --> 01:30:58,161 -Irene stand neben ihr, oder? -Diese Dame hier? 972 01:30:59,454 --> 01:31:00,413 Sie fiel raus? 973 01:31:00,496 --> 01:31:05,001 Ihr Mann hat sie nicht geschubst, wie Dr. Redfield hier glaubt? 974 01:31:06,085 --> 01:31:09,672 Nein. Sie fiel, bevor sie jemand halten konnte. 975 01:31:09,755 --> 01:31:11,090 Es ging so schnell… 976 01:31:14,177 --> 01:31:16,971 -Vorsicht. -Ist sonst jemandem was aufgefallen? 977 01:31:17,054 --> 01:31:19,056 -Nicht. -Niemand sah es genau? 978 01:31:19,140 --> 01:31:23,394 -Er war wütend, das stimmt. -Also ein Unfall? 979 01:31:24,145 --> 01:31:27,565 Es war wohl ein Unfall, ja. 980 01:31:28,316 --> 01:31:29,484 Dachte ich mir. 981 01:32:15,321 --> 01:32:16,239 Ich liebe dich. 982 01:32:20,243 --> 01:32:22,453 Unfalltod, würde ich sagen. 983 01:32:22,537 --> 01:32:24,830 Sehen wir uns oben das Fenster an. 984 01:33:39,905 --> 01:33:43,618 NACH DEM ROMAN VON NELLA LARSEN 985 01:37:41,355 --> 01:37:46,360 Untertitel von: Raik Westenberger