1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,250 --> 00:00:26,083 ‎(2036年) 4 00:00:28,541 --> 00:00:33,958 ‎(東歐爆發了一場激烈內戰) 5 00:00:36,541 --> 00:00:42,958 ‎(美軍在這無法無天的新邊境 ‎擔任維護和平的角色…) 6 00:00:43,833 --> 00:00:46,375 ‎這是響尾蛇,敵軍在附近 7 00:00:46,625 --> 00:00:47,458 ‎收到 8 00:00:47,541 --> 00:00:51,041 ‎(邊境由一位殘暴的犯罪軍閥控制著 ‎名叫維克托科瓦) 9 00:00:51,125 --> 00:00:53,583 ‎(他像鬼一樣來無影去無蹤) 10 00:00:53,666 --> 00:00:54,666 ‎把槍放下! 11 00:00:58,291 --> 00:00:59,125 ‎衝… 12 00:00:59,208 --> 00:01:01,500 ‎(為了對抗科瓦逐漸強大的力量) 13 00:01:01,583 --> 00:01:04,458 ‎(五角大廈已派出機器人軍團 ‎又名Gump軍) 14 00:01:04,541 --> 00:01:06,500 ‎(這是它們第一次出任務) 15 00:01:11,166 --> 00:01:14,708 ‎天啊! 前方有土製炸彈爆炸! ‎槍不能用了!我們無法前進了! 16 00:01:15,333 --> 00:01:16,708 ‎中士,這是他媽的埋伏! 17 00:01:18,125 --> 00:01:19,333 ‎幹,我們被包圍了! 18 00:01:21,166 --> 00:01:22,250 ‎找掩護! 19 00:01:27,916 --> 00:01:29,375 ‎他媽的快找掩蔽! 20 00:01:30,750 --> 00:01:32,208 ‎我們必須撤退! 21 00:01:33,708 --> 00:01:36,125 ‎有敵人!在西邊檢查站! 22 00:01:36,208 --> 00:01:37,208 ‎有人倒下!完畢! 23 00:01:37,291 --> 00:01:40,708 ‎-幹!裝甲運兵車被幹掉了 ‎-中士,我們必須撤退 24 00:01:40,791 --> 00:01:42,458 ‎我不會丟下任何人! 25 00:01:45,166 --> 00:01:47,250 ‎大腳怪,你在哪裡?完畢! 26 00:01:48,083 --> 00:01:50,291 ‎我在路上了,長官,我們要硬衝嗎? 27 00:01:50,375 --> 00:01:52,291 ‎不,不要,我們無法前進 28 00:01:52,375 --> 00:01:55,916 ‎整支Gump小隊好像都陣亡了 ‎而且有一人受困,完畢! 29 00:01:57,083 --> 00:01:59,416 ‎什麼鬼都看不到!真他媽的有夠蠢 30 00:01:59,500 --> 00:02:01,583 ‎戈麥斯!快給我滾過來 31 00:02:03,208 --> 00:02:05,916 ‎-他媽的他們是從哪開槍的? ‎-他們無所不在,長官 32 00:02:06,750 --> 00:02:08,083 ‎他媽的Gump軍死哪去了? 33 00:02:08,166 --> 00:02:09,000 ‎看我的! 34 00:02:13,083 --> 00:02:15,541 ‎我們得救他出來,你有辦法通過嗎? 35 00:02:16,833 --> 00:02:18,916 ‎-可以,長官 ‎-好,我們會提供掩護火力 36 00:02:19,000 --> 00:02:20,541 ‎戈麥斯,衝! 37 00:02:20,625 --> 00:02:22,083 ‎-快走! ‎-開火! 38 00:02:23,000 --> 00:02:24,750 ‎有敵人!火力掩護! 39 00:02:29,583 --> 00:02:30,916 ‎快走! 40 00:02:33,500 --> 00:02:34,625 ‎兩點鐘方向 41 00:02:36,125 --> 00:02:37,166 ‎幹! 42 00:02:37,250 --> 00:02:38,500 ‎到處都是Krasny! 43 00:02:38,583 --> 00:02:42,500 ‎-響尾蛇,快,我需要掩護 ‎-集中火力攻擊大樓 44 00:02:43,000 --> 00:02:45,625 ‎中士,我們無法接近他!太遠了 45 00:02:46,208 --> 00:02:49,041 ‎再說一次,我不會丟下任何人 46 00:02:49,125 --> 00:02:51,333 ‎好,走吧!火力掩護,射擊! 47 00:02:52,875 --> 00:02:54,125 ‎快走! 48 00:03:01,541 --> 00:03:02,791 ‎-掩護! ‎-有敵人! 49 00:03:05,500 --> 00:03:06,791 ‎-快走! ‎-大腳怪! 50 00:03:07,666 --> 00:03:09,208 ‎火力掩護,射擊! 51 00:03:15,333 --> 00:03:17,208 ‎-趁現在! ‎-重新裝彈! 52 00:03:18,208 --> 00:03:19,541 ‎掩護! 53 00:03:21,750 --> 00:03:22,958 ‎大腳怪! 54 00:03:24,166 --> 00:03:25,166 ‎我中彈了! 55 00:03:26,666 --> 00:03:27,500 ‎有人倒下! 56 00:03:37,958 --> 00:03:41,000 ‎響尾蛇,快,我需要掩護 ‎我中彈了! 57 00:03:41,083 --> 00:03:43,166 ‎這是響尾蛇,我聽得很清楚 58 00:03:43,250 --> 00:03:44,875 ‎我們會去救你,你先待在原地 59 00:03:44,958 --> 00:03:47,375 ‎響尾蛇,這是滾雷 60 00:03:48,041 --> 00:03:51,375 ‎有身份不明的車輛正在高速接近 ‎具有潛在威脅 61 00:03:51,458 --> 00:03:53,000 ‎請准許展開攻擊 62 00:03:54,541 --> 00:03:56,583 ‎撐住,我抓住你了,兄弟,來吧 63 00:03:57,791 --> 00:03:59,875 ‎拒絕許可,我們有兩人被困住 64 00:04:07,250 --> 00:04:09,708 ‎我們還有另外38人在地上,中士 65 00:04:09,791 --> 00:04:11,916 ‎他們才是第一要務,我需要你撤退 66 00:04:12,000 --> 00:04:13,125 ‎先讓我把我的人救出來 67 00:04:14,500 --> 00:04:17,125 ‎貝兒,和布萊登上尉確認發射地獄火 68 00:04:17,208 --> 00:04:19,458 ‎遵命,基地,這是滾雷 69 00:04:19,541 --> 00:04:21,375 ‎請准許展開空襲 70 00:04:21,458 --> 00:04:22,416 ‎完畢 71 00:04:22,500 --> 00:04:24,375 ‎-給我看第九區 ‎-這裡,長官 72 00:04:27,958 --> 00:04:29,333 ‎-連線 ‎-遵命 73 00:04:29,416 --> 00:04:32,041 ‎響尾蛇,我需要掩護!有收到嗎? 74 00:04:32,125 --> 00:04:34,416 ‎待在那裡別動,我們來救你了 75 00:04:35,125 --> 00:04:36,833 ‎響尾蛇,我需要你們撤退 76 00:04:36,916 --> 00:04:39,666 ‎-完畢 ‎-重複!有兩個人受困了!完畢! 77 00:04:39,750 --> 00:04:40,583 ‎安珀基地 78 00:04:40,666 --> 00:04:43,708 ‎這是滾雷,請問是否准許攻擊? 79 00:04:43,791 --> 00:04:46,000 ‎我們遇到了一輛寬軸距的重裝甲車 80 00:04:46,083 --> 00:04:47,583 ‎具有高風險,是移動式發射器 81 00:04:47,666 --> 00:04:50,083 ‎滾雷,這是安珀基地,等候命令 82 00:04:52,166 --> 00:04:54,250 ‎卡車離我們的人太近不宜發射地獄火 83 00:04:56,208 --> 00:04:58,958 ‎響尾蛇,收到嗎?我他媽的中槍了! 84 00:05:03,958 --> 00:05:05,250 ‎來吧! 85 00:05:06,291 --> 00:05:09,208 ‎好的,火力小組,準備以火力掩護 86 00:05:09,791 --> 00:05:11,458 ‎那是發射器,長官 87 00:05:11,541 --> 00:05:12,375 ‎完畢 88 00:05:13,166 --> 00:05:14,875 ‎我這邊沒有看到發射器 89 00:05:14,958 --> 00:05:16,041 ‎拒絕發射請求 90 00:05:16,125 --> 00:05:17,791 ‎我很確定那是發射器,長官 91 00:05:17,875 --> 00:05:20,041 ‎-即將發生衝擊,完畢 ‎-你聽到了! 92 00:05:20,125 --> 00:05:21,958 ‎先停火,等我救人! 93 00:05:22,041 --> 00:05:23,208 ‎你們地上有38個人 94 00:05:23,291 --> 00:05:25,083 ‎加上暴露的兩人,他們都會死的 95 00:05:25,166 --> 00:05:26,750 ‎由不得你作主,中尉 96 00:05:26,833 --> 00:05:29,250 ‎響尾蛇,收到嗎?我他媽的中槍了! 97 00:05:29,333 --> 00:05:30,875 ‎-哈普? ‎-我們會過去的! 98 00:05:30,958 --> 00:05:32,458 ‎留在原地! 99 00:05:32,541 --> 00:05:34,000 ‎我們去救回那兩位弟兄吧 100 00:05:34,083 --> 00:05:35,541 ‎-衝! ‎-衝! 101 00:05:35,625 --> 00:05:37,083 ‎出動! 102 00:05:37,166 --> 00:05:38,500 ‎幹掉他們!衝啊! 103 00:05:39,083 --> 00:05:40,208 ‎西側,準備好! 104 00:05:42,458 --> 00:05:43,416 ‎危險接近 105 00:05:45,000 --> 00:05:46,333 ‎-目標鎖定 ‎-可惡! 106 00:05:46,833 --> 00:05:48,375 ‎-任務中止! ‎-找掩護 107 00:05:48,458 --> 00:05:49,708 ‎退下 108 00:05:49,791 --> 00:05:51,000 ‎你在幹嘛,哈普? 109 00:05:51,958 --> 00:05:53,291 ‎飛彈三秒後發射… 110 00:05:53,375 --> 00:05:55,125 ‎退下 111 00:05:55,208 --> 00:05:56,291 ‎二… 112 00:05:57,125 --> 00:05:58,666 ‎一 113 00:06:01,583 --> 00:06:02,916 ‎飛彈來了! 114 00:06:16,958 --> 00:06:18,041 ‎他媽的,哈普! 115 00:06:25,750 --> 00:06:28,875 ‎搞什麼,哈普?你剛違反了直接命令 116 00:06:29,666 --> 00:06:31,125 ‎你這個狗娘養的! 117 00:06:32,208 --> 00:06:33,291 ‎你殺了他們! 118 00:06:36,041 --> 00:06:37,500 ‎你殺了他們! 119 00:06:43,500 --> 00:06:49,166 ‎(克里奇空軍基地,美國內華達州) 120 00:07:03,666 --> 00:07:06,791 ‎兩名美國海軍陸戰隊員,陣亡 121 00:07:08,500 --> 00:07:10,833 ‎一名美國Gump軍被毀 122 00:07:15,541 --> 00:07:16,541 ‎(美國空軍) 123 00:07:16,625 --> 00:07:19,750 ‎我是依據可用情報 ‎做出最正確的決定… 124 00:07:19,833 --> 00:07:20,666 ‎在當下 125 00:07:21,250 --> 00:07:22,083 ‎我們知道 126 00:07:22,791 --> 00:07:26,291 ‎請恕我直言,上尉 ‎地上有40個人,我救了38人 127 00:07:26,375 --> 00:07:28,666 ‎包括米勒士官長和他的車隊 128 00:07:28,750 --> 00:07:32,458 ‎要是給他機會的話 ‎他搞不好能救回所有的40人 129 00:07:33,375 --> 00:07:35,250 ‎但是你剝奪了他這個選項 130 00:07:39,083 --> 00:07:40,500 ‎你是在哪裡受基礎訓練的? 131 00:07:41,250 --> 00:07:42,666 ‎三年前,在帕里斯島 132 00:07:42,750 --> 00:07:45,083 ‎你除了在螢幕後面,有沒有歷經過 133 00:07:45,166 --> 00:07:47,000 ‎真正的大規模傷亡事件呢? 134 00:07:50,291 --> 00:07:52,541 ‎你有在戰鬥區待過嗎,哈普中尉? 135 00:07:52,625 --> 00:07:55,208 ‎-沒有,長官,但是我… ‎-謝謝你,中尉 136 00:07:56,750 --> 00:07:58,291 ‎這是你的調度資料 137 00:08:01,875 --> 00:08:04,291 ‎上尉,一定還有其他選項吧 138 00:08:04,375 --> 00:08:05,958 ‎他們本想送你上軍事法庭的 139 00:08:06,041 --> 00:08:08,250 ‎-是我幫你說話的 ‎-我該怎麼告訴奧莉薇亞? 140 00:08:08,333 --> 00:08:10,791 ‎就告訴她你要去全額公費的補習課程 141 00:08:10,875 --> 00:08:12,666 ‎學習如何讓世界變得更安全 142 00:08:12,750 --> 00:08:14,958 ‎-直到什麼時候? ‎-直到你通過評估 143 00:08:15,041 --> 00:08:16,541 ‎要等到什麼時候? 144 00:08:20,458 --> 00:08:22,333 ‎要等到什麼時候,長官? 145 00:08:23,916 --> 00:08:27,416 ‎我喜歡你,哈普,你精準又有效率 ‎是出色的無人機駕駛 146 00:08:28,000 --> 00:08:29,791 ‎但是你違反了直接命令 147 00:08:30,291 --> 00:08:32,082 ‎今天算是你走運 148 00:08:32,791 --> 00:08:35,375 ‎你在納旦尼爾營的指揮官 ‎是里歐上尉 149 00:08:36,250 --> 00:08:37,207 ‎去找他報到吧 150 00:08:39,750 --> 00:08:42,582 ‎納旦尼爾營?那是排基地耶 151 00:08:42,666 --> 00:08:45,833 ‎保持低調 ‎就當作是認識軍人同袍的機會吧 152 00:08:46,750 --> 00:08:48,375 ‎希望你可以學得很快 153 00:08:48,875 --> 00:08:49,791 ‎解散 154 00:09:06,291 --> 00:09:07,791 ‎走吧,各位,動起來! 155 00:09:07,875 --> 00:09:09,458 ‎往前直走… 156 00:09:10,458 --> 00:09:13,875 ‎動起來,士兵! ‎這就是你們的新家了,蛆蛆 157 00:09:14,583 --> 00:09:17,083 ‎分成三路,準備接受掃瞄 158 00:09:17,166 --> 00:09:19,541 ‎快點!速度快!快! 159 00:09:20,583 --> 00:09:21,791 ‎歡迎來到納旦尼爾營 160 00:09:21,875 --> 00:09:24,000 ‎你們會常常看到我這張帥臉的 161 00:09:24,083 --> 00:09:26,166 ‎讓Gump軍掃瞄,繼續前進 162 00:09:26,250 --> 00:09:28,875 ‎你們的寢室在第二區和第四區 ‎就在你們左前方 163 00:09:28,958 --> 00:09:30,208 ‎繼續前進,士兵 164 00:09:30,291 --> 00:09:32,583 ‎快走,你們還在等什麼? 165 00:09:32,666 --> 00:09:33,708 ‎來吧,別害羞 166 00:09:34,291 --> 00:09:37,708 ‎直視它們的眼睛,別猶豫 167 00:09:37,791 --> 00:09:41,583 ‎他們能嗅到恐懼,孩子們 ‎繼續前進,士兵們,快點! 168 00:09:41,666 --> 00:09:43,166 ‎嘿,盯準目標,士兵 169 00:09:43,250 --> 00:09:45,208 ‎盯準目標,快點 170 00:09:45,291 --> 00:09:47,250 ‎左腳、右腳,繼續前進 171 00:09:47,333 --> 00:09:48,958 ‎你們動作怎麼這麼慢?快點 172 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 ‎不好意思,嗨,我找里歐上尉 173 00:09:52,791 --> 00:09:54,833 ‎-嗨,抱歉,我找里歐上尉 ‎-里歐? 174 00:09:54,916 --> 00:09:58,166 ‎天啊,我不知道 ‎你最好去問艾克哈特上校 175 00:09:58,250 --> 00:10:00,666 ‎-他在醫療帳篷旁邊 ‎-謝謝 176 00:10:03,166 --> 00:10:06,041 ‎嘿!我不會讓我的人沒被檢查到 177 00:10:06,125 --> 00:10:08,791 ‎-走吧! ‎-騰出空間,還有另一批要來了 178 00:10:08,875 --> 00:10:09,875 ‎艾克哈特上校? 179 00:10:11,416 --> 00:10:14,833 ‎哈普中尉,長官 ‎我是克里奇空軍基地派來的 180 00:10:14,916 --> 00:10:16,333 ‎要找里歐上尉 181 00:10:16,416 --> 00:10:18,833 ‎你一定是砸了大鍋才被派給里歐上尉 182 00:10:18,916 --> 00:10:20,416 ‎什麼意思,長官? 183 00:10:20,500 --> 00:10:23,541 ‎除非我問你問題,否則你不准說話 184 00:10:24,375 --> 00:10:26,250 ‎知道你為什麼來這裡嗎? 185 00:10:26,333 --> 00:10:28,250 ‎來實踐經驗權威,長官 186 00:10:28,333 --> 00:10:32,083 ‎“來充實經驗”,不用講得文縐縐的 ‎告訴我原因 187 00:10:33,333 --> 00:10:35,625 ‎這是倫理委員會的意思,長官 188 00:10:35,708 --> 00:10:38,083 ‎他們認為若無人機駕駛有實地經驗 189 00:10:38,166 --> 00:10:39,125 ‎做事時會更加謹慎… 190 00:10:39,208 --> 00:10:41,458 ‎倫理委員會是公關團隊 191 00:10:41,541 --> 00:10:45,083 ‎這種命令根本就是在包庇 ‎砸鍋的飛行員 192 00:10:45,166 --> 00:10:47,833 ‎你殺了兩個名陸戰隊員,應該坐牢的 193 00:10:49,500 --> 00:10:51,833 ‎但有人認為你的訓練成果 194 00:10:51,916 --> 00:10:54,083 ‎會比那兩條人命更有價值 195 00:10:54,625 --> 00:10:57,666 ‎如果你活下來 ‎空軍就會保有一位飛行員 196 00:10:57,750 --> 00:11:01,875 ‎如果沒有,你就會變成 ‎其他線傳飛控混蛋的警世故事 197 00:11:03,083 --> 00:11:06,291 ‎-請恕我直言,長官… ‎-我沒問你問題,孩子 198 00:11:13,750 --> 00:11:16,375 ‎13號大樓,跟著音樂走 199 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 ‎謝謝你,上校 200 00:11:21,375 --> 00:11:22,208 ‎哈普 201 00:11:23,416 --> 00:11:24,875 ‎他跟我們不一樣 202 00:11:37,583 --> 00:11:39,083 ‎這真是太扯了 203 00:11:40,666 --> 00:11:43,041 ‎我們竟然得把這全部看完 ‎還得負責歸檔? 204 00:12:01,208 --> 00:12:02,250 ‎安靜! 205 00:12:40,291 --> 00:12:44,125 ‎Gump C45小隊剩餘充電時間為 ‎20分鐘 206 00:13:00,625 --> 00:13:01,833 ‎你是里歐上尉嗎? 207 00:13:26,041 --> 00:13:27,291 ‎哈普中尉,長官 208 00:13:35,166 --> 00:13:36,666 ‎我的調度資料,長官 209 00:13:55,041 --> 00:13:56,625 ‎托馬斯哈普中尉 210 00:13:57,500 --> 00:13:59,250 ‎三級無人機駕駛 211 00:13:59,333 --> 00:14:02,083 ‎飛行時數五萬六千小時 212 00:14:02,166 --> 00:14:05,333 ‎表現成績99分,紀律99分 213 00:14:05,416 --> 00:14:09,333 ‎跟卡爾斯巴德的 ‎奧莉薇亞羅斯梅爾訂婚 214 00:14:10,333 --> 00:14:12,333 ‎準備在棕櫚泉結婚 215 00:14:12,916 --> 00:14:14,791 ‎那是一個很漂亮的地方 216 00:14:15,333 --> 00:14:18,208 ‎我有漏掉什麼嗎? ‎除了你的殺人數字和表揚次數 217 00:14:18,291 --> 00:14:20,375 ‎或是你無法認同軍中文化 218 00:14:20,458 --> 00:14:23,041 ‎抑或你不知道他媽的何時該閉嘴 219 00:14:24,166 --> 00:14:25,875 ‎-沒有 ‎-沒有,上尉 220 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 ‎沒有,上尉 221 00:14:27,041 --> 00:14:28,000 ‎很好 222 00:14:29,333 --> 00:14:31,666 ‎你殺了多少個叛亂分子了,哈普? 223 00:14:31,750 --> 00:14:33,708 ‎-163個 ‎-連帶傷害呢? 224 00:14:34,833 --> 00:14:37,833 ‎我的殺人數字 ‎符合任務目標及飛行時數,長官 225 00:14:37,916 --> 00:14:38,875 ‎你的殺人數字? 226 00:14:40,333 --> 00:14:42,708 ‎他媽的,你真的冷酷到一個不行耶 227 00:14:44,750 --> 00:14:45,583 ‎來 228 00:14:47,125 --> 00:14:48,541 ‎拿著那個,跟我來 229 00:14:54,625 --> 00:14:57,333 ‎名字太多我記不起來也背不起來 ‎長官 230 00:14:58,125 --> 00:15:00,708 ‎如果可以,你真的願意記嗎? 231 00:15:02,000 --> 00:15:03,583 ‎我知道我們會殺人,上尉 232 00:15:03,666 --> 00:15:05,833 ‎如果你知道 ,你就不會在這裡了 233 00:15:09,083 --> 00:15:10,291 ‎你是軍需官嗎? 234 00:15:11,416 --> 00:15:14,333 ‎如果我是,你會失望嗎? 235 00:15:15,250 --> 00:15:16,541 ‎我為什麼要失望呢? 236 00:15:16,625 --> 00:15:18,583 ‎因為這表示你飛了約一萬六千公里 237 00:15:18,666 --> 00:15:20,375 ‎卻只能淪為一個顧倉庫的人 238 00:15:21,500 --> 00:15:22,750 ‎每個人都有自己的職責 239 00:15:22,833 --> 00:15:24,541 ‎你他媽的以為你是誰啊? 240 00:15:25,125 --> 00:15:26,291 ‎軍校生嗎? 241 00:15:27,166 --> 00:15:30,666 ‎老爸付錢讓你讀軍校 ‎好讓你可以學會禮貌? 242 00:15:32,666 --> 00:15:36,625 ‎恕我直言,我是靠自己讀完軍校的 243 00:15:41,666 --> 00:15:42,500 ‎長官 244 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 ‎不是 245 00:15:48,750 --> 00:15:50,083 ‎不是什麼,上尉? 246 00:15:50,166 --> 00:15:51,958 ‎不是,我並非軍需官 247 00:15:53,250 --> 00:15:55,416 ‎我們得把這些疫苗送到一間診所 248 00:15:56,000 --> 00:15:57,791 ‎警戒線外的20公里處 249 00:15:58,291 --> 00:16:01,666 ‎那裡有霍亂爆發,而且蔓延得很快 250 00:16:02,541 --> 00:16:05,791 ‎那裡或許是戰區 ‎但女人和小孩還是會生病 251 00:16:07,166 --> 00:16:08,833 ‎所以你是走“心戰體系”的,長官? 252 00:16:08,916 --> 00:16:12,125 ‎是的,我是管心戰的,就表面上來說 253 00:16:13,416 --> 00:16:14,958 ‎那麼你真正的工作是什麼? 254 00:16:15,708 --> 00:16:16,791 ‎我追逐鬼魂 255 00:16:18,541 --> 00:16:19,666 ‎對不起,你說什麼? 256 00:16:20,291 --> 00:16:23,541 ‎美國海軍陸戰隊特種作戰司令部 ‎海陸特別行動 257 00:16:23,625 --> 00:16:28,250 ‎我找出並移除 ‎叛亂分子在警戒線外的先進武器 258 00:16:30,416 --> 00:16:33,291 ‎然後你怎麼處置 ‎把東西收進檔案櫃裡? 259 00:16:33,375 --> 00:16:35,583 ‎那是最新的反情報科技 260 00:16:35,666 --> 00:16:38,166 ‎打得那些俄國駭客灰頭土臉的 261 00:16:39,500 --> 00:16:40,500 ‎這是你的保密協議書 262 00:16:41,416 --> 00:16:43,208 ‎你可以直接簽名或是看完90頁 263 00:16:43,291 --> 00:16:44,125 ‎喔,不了,長官 264 00:16:50,000 --> 00:16:50,916 ‎歡迎你,中尉 265 00:16:53,666 --> 00:16:55,916 ‎你有聽過維克托科瓦這個名字嗎? 266 00:16:57,416 --> 00:17:01,291 ‎有,在攔截無線電通訊上 ‎聽叛亂分子說過 267 00:17:01,375 --> 00:17:04,540 ‎現在忘了你在天上聽到的 ‎你現在地上了,孩子 268 00:17:05,625 --> 00:17:08,000 ‎維克托科瓦是名Krasny軍閥 269 00:17:09,375 --> 00:17:13,083 ‎Krasny想讓烏克蘭 ‎成為俄羅斯的一部分 270 00:17:13,958 --> 00:17:18,125 ‎-就像過去的美好時光 ‎-反對他們的是反抗軍 271 00:17:18,208 --> 00:17:21,750 ‎他們是為保衛烏克蘭獨立 ‎而成立的民兵 272 00:17:21,833 --> 00:17:25,458 ‎但是Krasny因為有莫斯科的全力支援 ‎而變得日益強大 273 00:17:25,540 --> 00:17:27,750 ‎這場戰爭對聯合國來說太過麻煩 274 00:17:27,833 --> 00:17:30,541 ‎所以現在我們成了介入其中的混蛋 275 00:17:30,625 --> 00:17:32,333 ‎在非軍事區 276 00:17:33,166 --> 00:17:34,291 ‎我們是和平維護者 277 00:17:34,958 --> 00:17:38,250 ‎只有我們才能阻止這些人 ‎展開種族滅絕行動 278 00:17:38,333 --> 00:17:41,625 ‎如果你相信這種事 ‎那我在佛州都有度假屋可以租你了 279 00:17:42,333 --> 00:17:46,791 ‎不,我們說的是維克托科瓦 ‎巴爾幹半島惡煞 280 00:17:52,083 --> 00:17:52,916 ‎還有核武 281 00:17:55,208 --> 00:17:56,041 ‎核武? 282 00:17:56,833 --> 00:18:00,083 ‎有情報說基輔所發射的髒彈 283 00:18:00,166 --> 00:18:01,291 ‎是科瓦搞的鬼 284 00:18:02,041 --> 00:18:03,500 ‎用的是俄國的鈾 285 00:18:04,000 --> 00:18:07,750 ‎這個王八蛋也許要為 ‎兩萬五千條人命負責 286 00:18:07,833 --> 00:18:10,625 ‎我的消息來源說他想弄到周界系統 287 00:18:11,291 --> 00:18:13,083 ‎周界系統? 288 00:18:13,166 --> 00:18:15,875 ‎那是俄國的自動核報復系統 289 00:18:16,625 --> 00:18:17,750 ‎沒錯 290 00:18:17,833 --> 00:18:20,083 ‎即便在烏克蘭獨立之後 291 00:18:20,166 --> 00:18:23,458 ‎該國仍持有三分之一的俄國核武庫 292 00:18:23,541 --> 00:18:27,041 ‎飛彈發射井分布在全國各地的 ‎最高機密地點 293 00:18:27,125 --> 00:18:29,541 ‎隨時準備攻擊世界的任何一地 294 00:18:33,708 --> 00:18:34,583 ‎是的 295 00:18:35,083 --> 00:18:38,666 ‎但它在50年前的冷戰後便關閉了 296 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 ‎你相信嗎? 297 00:18:40,708 --> 00:18:45,250 ‎你當真以為俄國會解除 ‎真正的防衛措施嗎? 298 00:18:45,333 --> 00:18:48,666 ‎你是說俄國系統還在運作嗎? 299 00:18:49,250 --> 00:18:50,125 ‎還有科瓦 300 00:18:51,458 --> 00:18:53,875 ‎他想在烏克蘭找到核武? 301 00:18:53,958 --> 00:18:57,208 ‎中情局消息來源說 ‎克里姆林宮失去對科瓦的控制了 302 00:18:57,791 --> 00:19:00,958 ‎而我的線人相信 ‎科瓦會在接下來的24小時內 303 00:19:01,041 --> 00:19:02,291 ‎對這些核武採取行動 304 00:19:03,375 --> 00:19:05,250 ‎如果這一切為真 305 00:19:05,333 --> 00:19:08,208 ‎想像一下他拿到這些飛彈發射井之後 ‎會做出什麼事 306 00:19:08,291 --> 00:19:09,833 ‎對,一個擁有核武的瘋子 307 00:19:09,916 --> 00:19:12,166 ‎一個擁有核武的瘋狂恐怖分子 308 00:19:12,250 --> 00:19:15,750 ‎華盛頓市中心、紐約、巴黎 ‎誰知道哪裡會遭殃? 309 00:19:15,833 --> 00:19:19,833 ‎而我知道的是 ‎棕櫚泉將不會有場美麗的小婚禮 310 00:19:19,916 --> 00:19:22,875 ‎除非你擦了抗紫外線指數 ‎UV500的防曬乳 311 00:19:26,458 --> 00:19:29,166 ‎現在 ,我們把這些疫苗送到醫院 312 00:19:29,250 --> 00:19:32,166 ‎我的線人就會提供我們 ‎科瓦下個計畫的情報 313 00:19:32,750 --> 00:19:34,000 ‎我們天亮就出發 314 00:19:34,958 --> 00:19:35,791 ‎天亮? 315 00:19:36,291 --> 00:19:38,166 ‎但就是現在啊 316 00:19:38,250 --> 00:19:39,750 ‎哇喔,上尉 317 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 ‎長官? 318 00:19:43,458 --> 00:19:46,125 ‎恕我直言,長官,我想你搞錯了 319 00:19:46,208 --> 00:19:47,291 ‎我才剛報到耶 320 00:19:47,375 --> 00:19:49,416 ‎我不會犯錯,中尉 321 00:19:49,500 --> 00:19:51,583 ‎不,我不是這個意思,長官 322 00:19:56,375 --> 00:19:58,458 ‎著裝吧,中尉,動作快 323 00:19:59,125 --> 00:20:00,166 ‎這是什麼? 324 00:20:00,750 --> 00:20:03,291 ‎你如果穿著制服 ‎就會成為明顯的攻擊目標 325 00:20:07,583 --> 00:20:09,583 ‎我還以為我是負責看守圍欄的,長官 326 00:20:11,375 --> 00:20:14,375 ‎我沒有受過任何的外勤人員專業訓練 327 00:20:14,458 --> 00:20:17,583 ‎別擔心,我的專業夠罩住我們兩人 328 00:20:28,583 --> 00:20:29,416 ‎什麼鬼啊? 329 00:20:29,500 --> 00:20:31,083 ‎上尉,什麼鬼啊? 330 00:20:35,791 --> 00:20:37,916 ‎-你是… ‎-你的指揮官 331 00:20:38,000 --> 00:20:39,291 ‎第四代的生物科技 332 00:20:39,375 --> 00:20:41,916 ‎我給你60秒鐘消化這件事 333 00:20:45,458 --> 00:20:47,166 ‎對不起,上尉,什麼? 334 00:20:48,916 --> 00:20:51,041 ‎哈普,你覺得你能相信我嗎? 335 00:20:51,791 --> 00:20:54,000 ‎-我… ‎-我們就要進入戰區了 336 00:20:54,083 --> 00:20:56,708 ‎如果我要繼續承受你的震驚和不信任 337 00:20:56,791 --> 00:20:58,625 ‎那我就會親自簽署你的免職文件 338 00:20:58,708 --> 00:21:01,375 ‎後果由你自己承擔 339 00:21:10,666 --> 00:21:11,500 ‎我再問一次 340 00:21:12,708 --> 00:21:13,833 ‎你相信我嗎? 341 00:21:15,708 --> 00:21:16,625 ‎是,長官 342 00:21:20,708 --> 00:21:21,583 ‎很好 343 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 ‎所以你是什麼? 像是人工智慧? 344 00:21:30,916 --> 00:21:34,083 ‎你的手機是人工智慧 ‎Gump軍也是人工智慧 345 00:21:35,000 --> 00:21:37,250 ‎我是原型系統,我的存在是機密 346 00:21:37,333 --> 00:21:39,208 ‎你在迴避問題,長官 347 00:21:39,291 --> 00:21:42,208 ‎你問了對的問題 ‎我就會給你對的答案 348 00:21:44,833 --> 00:21:47,125 ‎好,所以你到底是什麼呢? 349 00:21:49,083 --> 00:21:51,291 ‎你要問我的型號還是技術規格呢? 350 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 ‎兩者都是機密 351 00:21:53,166 --> 00:21:54,208 ‎喂! 352 00:21:54,791 --> 00:21:55,666 ‎喔,立正! 353 00:21:57,208 --> 00:21:58,916 ‎他媽的你們在幹嘛? 354 00:21:59,000 --> 00:22:02,333 ‎阿靈頓某些混蛋以為一台自動販賣機 ‎可以取代士兵的工作 355 00:22:05,708 --> 00:22:07,583 ‎除此之外,它還有一個壞掉的旋轉輪 356 00:22:08,416 --> 00:22:11,666 ‎你要我用搶托打爛你他媽的醜臉嗎? 357 00:22:15,375 --> 00:22:16,208 ‎不,長官 358 00:22:17,083 --> 00:22:18,291 ‎查理九號 359 00:22:19,250 --> 00:22:20,083 ‎站定位 360 00:22:21,500 --> 00:22:23,000 ‎這邊,中尉 361 00:22:23,083 --> 00:22:26,250 ‎這裡只有兩人有資格知道我的身分 362 00:22:26,333 --> 00:22:27,875 ‎就是艾克哈特上校和你 363 00:22:27,958 --> 00:22:32,000 ‎我為什麼要分派給你? ‎我又沒有追核武的本事 364 00:22:32,083 --> 00:22:33,333 ‎你不是被派來的 365 00:22:33,916 --> 00:22:34,875 ‎而是我選擇了你 366 00:22:35,791 --> 00:22:38,083 ‎我一個人辦不到 ‎我需要有人替我瞻前顧後 367 00:22:39,083 --> 00:22:41,916 ‎我需要一個能跳脫框架思考的人 368 00:22:46,916 --> 00:22:47,750 ‎了解嗎? 369 00:22:50,541 --> 00:22:51,666 ‎所以我們是夥伴了? 370 00:22:52,833 --> 00:22:53,666 ‎媽的,當然不是 371 00:22:55,875 --> 00:22:57,208 ‎你是我的部下 372 00:22:59,291 --> 00:23:01,833 ‎你要像尊重其他指揮官一樣尊重我 373 00:23:01,916 --> 00:23:04,583 ‎不准質疑我的權威 ‎那我們就會相安無事 374 00:23:05,750 --> 00:23:07,083 ‎我們的車在那裡 375 00:23:09,875 --> 00:23:11,500 ‎-上尉 ‎-稍息,士兵 376 00:23:12,583 --> 00:23:13,500 ‎部下? 377 00:23:18,500 --> 00:23:19,875 ‎-嘿,無人機小子! ‎-過來 378 00:23:20,458 --> 00:23:21,791 ‎嘿!搞什麼… 379 00:23:26,000 --> 00:23:27,208 ‎退下! 380 00:23:29,666 --> 00:23:30,958 ‎意思有到就好 381 00:23:38,583 --> 00:23:41,083 ‎認得我的聲音嗎,狗娘養的? 382 00:23:43,583 --> 00:23:45,291 ‎他們才19歲耶 383 00:23:47,541 --> 00:23:49,625 ‎我說什麼都無法讓他們復活了 384 00:24:02,625 --> 00:24:04,125 ‎看什麼看? 385 00:24:05,041 --> 00:24:05,875 ‎上車 386 00:24:09,500 --> 00:24:12,083 ‎通報第九區有敵軍行動跡象 387 00:24:27,250 --> 00:24:29,375 ‎距離市區約18公里 388 00:24:29,916 --> 00:24:32,958 ‎我們無法控制警戒線外的任何區域 389 00:24:37,958 --> 00:24:40,208 ‎-海軍陸戰隊將其稱之為… ‎-“腹背受敵”區 390 00:24:41,833 --> 00:24:44,208 ‎因為這裡遭受攻擊的頻率相當高 391 00:24:44,958 --> 00:24:46,041 ‎很好 392 00:24:46,708 --> 00:24:50,416 ‎所有小隊請注意 ‎我們正要走出警戒線外了 393 00:24:54,833 --> 00:24:56,458 ‎拿起你的步槍,中尉 394 00:24:56,541 --> 00:24:59,541 ‎如果他們攻擊,你就得回擊 395 00:25:32,541 --> 00:25:33,625 ‎一定很棒 396 00:25:34,166 --> 00:25:37,333 ‎不必遠離家園,就能打仗 397 00:25:39,625 --> 00:25:41,458 ‎你上次見到她是什麼時候? 398 00:25:42,875 --> 00:25:44,833 ‎-見到誰? ‎-難道還有別人嗎? 399 00:25:44,916 --> 00:25:46,500 ‎奧莉薇亞羅斯梅爾 400 00:25:48,500 --> 00:25:49,416 ‎上個禮拜 401 00:25:49,916 --> 00:25:51,375 ‎上個禮拜,我靠 402 00:26:01,125 --> 00:26:03,583 ‎-你有跟別人亂搞? ‎-拜託,別鬧了 403 00:26:03,666 --> 00:26:06,416 ‎說啦,我有感受到你的自負 404 00:26:06,916 --> 00:26:09,625 ‎像你這種這麼冷靜、這麼冷酷 405 00:26:09,708 --> 00:26:11,166 ‎這麼自戀的人 406 00:26:11,958 --> 00:26:13,750 ‎通常都很難定下心來 407 00:26:13,833 --> 00:26:15,500 ‎是嗎?我很忠誠喔 408 00:26:15,583 --> 00:26:17,708 ‎-她對你忠誠嗎? ‎-對,她… 409 00:26:18,958 --> 00:26:21,875 ‎-我幹嘛跟你聊這個啊? ‎-我們是待捕的獵物,菜鳥 410 00:26:22,791 --> 00:26:27,000 ‎我是要你提高警覺 ‎別想著在家的奧莉薇亞是否和 411 00:26:27,083 --> 00:26:29,875 ‎她的皮拉提斯教練玩著 ‎“把肉塞進包裡”的遊戲 412 00:26:29,958 --> 00:26:32,291 ‎她的皮拉提斯教練是女的 413 00:26:32,375 --> 00:26:35,750 ‎喔,這樣更棒,她男女通吃 ‎我就知道我會喜歡她 414 00:26:35,833 --> 00:26:39,125 ‎我們九月要結婚了 ‎你又懂男女關係了? 415 00:26:39,208 --> 00:26:40,750 ‎你不是三歲小孩嗎? 416 00:26:41,250 --> 00:26:42,083 ‎五歲 417 00:26:44,458 --> 00:26:45,958 ‎你有她的照片嗎? 418 00:26:46,958 --> 00:26:48,500 ‎快啦,老兄,拿出來看嘛 419 00:26:54,041 --> 00:26:56,875 ‎哇靠,她有夠辣的,恭喜喔 420 00:26:56,958 --> 00:26:58,791 ‎-謝謝,她很特別 ‎-嘿! 421 00:26:59,958 --> 00:27:02,958 ‎“我的小熊軟糖”,她叫你小熊軟糖? 422 00:27:05,083 --> 00:27:06,583 ‎我的小熊軟糖 423 00:27:11,333 --> 00:27:12,583 ‎鬧你的,菜鳥 424 00:27:17,541 --> 00:27:20,875 ‎這是響尾蛇 ‎我們已經進入黃色警戒區了 425 00:27:21,833 --> 00:27:23,583 ‎所以,睜大眼睛了,完畢 426 00:27:26,375 --> 00:27:29,708 ‎看看這些可憐的混蛋 ‎卡在我們和科瓦之間 427 00:27:30,750 --> 00:27:33,166 ‎我有一群平民,9點鐘方向 428 00:27:35,750 --> 00:27:37,458 ‎沒有敵軍活動跡象 429 00:27:44,375 --> 00:27:45,541 ‎保持距離 430 00:27:48,750 --> 00:27:49,791 ‎這是響尾蛇 431 00:27:49,875 --> 00:27:52,916 ‎收到通報,有車底遭擊 432 00:27:53,000 --> 00:27:55,833 ‎有人倒下,重複,有車遭擊 433 00:27:55,916 --> 00:27:57,250 ‎前往營地的路被封鎖了 434 00:27:57,333 --> 00:27:59,333 ‎懷疑是民兵攻擊 435 00:27:59,833 --> 00:28:00,916 ‎把槍舉起來 436 00:28:01,416 --> 00:28:03,166 ‎小心前進 437 00:28:03,250 --> 00:28:04,750 ‎繼續跟車,完畢 438 00:28:21,750 --> 00:28:22,791 ‎所有小隊 439 00:28:22,875 --> 00:28:25,916 ‎準備下車,敵軍在附近 440 00:28:26,791 --> 00:28:27,958 ‎保持警戒 441 00:28:36,666 --> 00:28:39,000 ‎聽著,派出Gump軍,在車隊前形成 442 00:28:39,083 --> 00:28:40,583 ‎週邊防禦 443 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 ‎-準備好了,孩子 ‎-所有小隊到地上 444 00:28:42,833 --> 00:28:44,083 ‎形成防禦隊形! 445 00:28:50,041 --> 00:28:52,625 ‎保持冷靜,保持清醒 446 00:28:53,833 --> 00:28:55,041 ‎亮槍! 447 00:29:11,666 --> 00:29:14,541 ‎-所有海軍陸戰隊,形成防禦隊形 ‎-他媽的怎麼回事? 448 00:29:14,625 --> 00:29:15,750 ‎形成防禦隊形! 449 00:29:16,750 --> 00:29:17,916 ‎保持冷靜 450 00:29:20,500 --> 00:29:22,125 ‎保持冷靜,別輕舉妄動 451 00:29:34,125 --> 00:29:35,833 ‎我說別開槍的,他媽的! 452 00:29:35,916 --> 00:29:38,875 ‎他媽的Gump偷放槍 ‎查理九號,別開槍! 453 00:29:41,000 --> 00:29:42,166 ‎把槍放下! 454 00:29:44,041 --> 00:29:44,916 ‎慢慢來 455 00:29:45,000 --> 00:29:46,791 ‎所有人,快點! 456 00:29:47,333 --> 00:29:48,291 ‎走吧 457 00:29:49,208 --> 00:29:51,625 ‎-他媽的把武器放下 ‎-不懂嗎? 458 00:29:51,708 --> 00:29:53,083 ‎走開!退後! 459 00:29:53,166 --> 00:29:55,833 ‎上尉,等一下,長官? 460 00:29:55,916 --> 00:29:56,916 ‎配合一點! 461 00:29:58,083 --> 00:30:00,291 ‎-長官… ‎-好了,哈普,放輕鬆 462 00:30:00,375 --> 00:30:01,416 ‎退下! 463 00:30:02,000 --> 00:30:02,958 ‎退下! 464 00:30:03,041 --> 00:30:05,833 ‎-放下你們的武器 ‎-退下,他媽的! 465 00:30:05,916 --> 00:30:07,916 ‎叫你的人把槍放下 466 00:30:08,000 --> 00:30:09,625 ‎上尉,撤退 467 00:30:10,375 --> 00:30:11,208 ‎保持冷靜 468 00:30:13,583 --> 00:30:14,958 ‎別動我的陸戰隊員! 469 00:30:15,041 --> 00:30:17,666 ‎他媽的!快叫你的人把武器放下! 470 00:30:17,750 --> 00:30:18,583 ‎這是命令! 471 00:30:19,333 --> 00:30:20,958 ‎-中士? ‎-放下武器 472 00:30:21,041 --> 00:30:23,125 ‎-嘿,拜託… ‎-他媽的放下武器啦! 473 00:30:23,208 --> 00:30:24,208 ‎這是命令 474 00:30:37,916 --> 00:30:38,916 ‎上尉 475 00:30:40,250 --> 00:30:41,083 ‎可惡 476 00:30:43,625 --> 00:30:44,750 ‎好啦 477 00:30:46,375 --> 00:30:47,416 ‎好啦 478 00:30:51,750 --> 00:30:53,041 ‎好的,好 479 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 ‎好啦 480 00:30:57,500 --> 00:30:58,625 ‎好,冷靜 481 00:30:59,833 --> 00:31:01,916 ‎好啦,我沒帶武器 482 00:31:02,541 --> 00:31:04,458 ‎叫你的人把槍放下 483 00:31:07,375 --> 00:31:08,250 ‎快啦 484 00:31:23,291 --> 00:31:26,416 ‎你得把這輛車移走,讓我們的人通行 485 00:31:33,500 --> 00:31:35,833 ‎我們不想打架,了解嗎? 486 00:31:42,291 --> 00:31:43,208 ‎好嗎? 487 00:31:43,291 --> 00:31:44,791 ‎搞什麼啊? 488 00:31:44,875 --> 00:31:45,708 ‎他在幹嘛? 489 00:31:46,541 --> 00:31:47,375 ‎閉嘴 490 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 ‎好啦 491 00:32:02,208 --> 00:32:03,458 ‎好了,士官長 492 00:32:03,541 --> 00:32:06,375 ‎叫你的人離開街上,我們把車移走吧 493 00:32:06,458 --> 00:32:07,666 ‎好極了 494 00:32:07,750 --> 00:32:09,083 ‎-真是對不起 ‎-放輕鬆! 495 00:32:09,166 --> 00:32:10,500 ‎去找那兩名海軍陸戰隊 496 00:32:10,583 --> 00:32:11,666 ‎你跟他說了什麼? 497 00:32:11,750 --> 00:32:13,708 ‎說我們得把疫苗送過去 498 00:32:13,791 --> 00:32:16,541 ‎-這樣就搞定了? ‎-不,我給了他救援車 499 00:32:17,500 --> 00:32:20,000 ‎可是他們有武器啊 ‎他們又不是想覓食 500 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 ‎-他們是民兵耶 ‎-好,放輕鬆 501 00:32:22,375 --> 00:32:25,583 ‎-他們不能兩者兼具嗎? ‎-我們的職責是辨識威脅並予以消除 502 00:32:25,666 --> 00:32:28,458 ‎我們的職責是活得夠久以取得情報 503 00:32:28,541 --> 00:32:30,291 ‎並專注在更遠大的目標上 504 00:32:30,375 --> 00:32:32,000 ‎但是我們得去診所 505 00:32:32,083 --> 00:32:33,458 ‎各位,睜大眼睛 506 00:32:37,291 --> 00:32:38,708 ‎-他死了 ‎-查看右邊 507 00:32:39,791 --> 00:32:41,041 ‎-我負責左邊 ‎-好 508 00:32:45,708 --> 00:32:46,708 ‎別緊張… 509 00:32:48,583 --> 00:32:49,625 ‎慢慢來 510 00:32:53,250 --> 00:32:55,708 ‎這樣就對了,我們都… 511 00:32:55,791 --> 00:32:57,166 ‎為了維克托科瓦! 512 00:32:57,250 --> 00:32:59,166 ‎Krasny!9點鐘方向! 513 00:32:59,250 --> 00:33:00,625 ‎找掩護! 514 00:33:06,875 --> 00:33:07,708 ‎趴下! 515 00:33:08,625 --> 00:33:09,458 ‎幹! 516 00:33:19,291 --> 00:33:21,875 ‎幹!Krasny,3點鐘方向 517 00:33:23,083 --> 00:33:24,083 ‎找掩護! 518 00:33:24,166 --> 00:33:27,791 ‎想辦法集中火力在大樓 ‎把他們逼到空曠處 519 00:33:30,375 --> 00:33:31,791 ‎逮到他們了!退下! 520 00:33:36,250 --> 00:33:37,375 ‎掩護我! 521 00:33:39,875 --> 00:33:40,708 ‎幹! 522 00:33:42,000 --> 00:33:43,166 ‎大家進去! 523 00:33:49,458 --> 00:33:50,791 ‎好,火力小組… 524 00:33:51,916 --> 00:33:55,416 ‎壓制火力,媽的! 525 00:34:02,583 --> 00:34:04,041 ‎大家小心! 526 00:34:09,291 --> 00:34:10,625 ‎哈普! 527 00:34:19,750 --> 00:34:20,583 ‎哈普! 528 00:34:23,083 --> 00:34:24,458 ‎哈普!他媽的! 529 00:34:25,500 --> 00:34:26,333 ‎什麼事? 530 00:34:26,416 --> 00:34:27,583 ‎去拿東西! 531 00:34:29,208 --> 00:34:30,875 ‎我們得去找聯絡人! 532 00:34:31,875 --> 00:34:33,291 ‎不!可惡 533 00:34:35,708 --> 00:34:37,458 ‎我們要用走的過去! 534 00:34:37,541 --> 00:34:40,125 ‎收到!我們會解決這場鬧劇的 535 00:34:40,208 --> 00:34:43,000 ‎-你們把疫苗送過去吧 ‎-好 536 00:34:43,083 --> 00:34:45,375 ‎一、二,衝! 537 00:34:45,458 --> 00:34:46,500 ‎火力掩護! 538 00:34:47,083 --> 00:34:48,250 ‎搞什麼? 539 00:35:18,875 --> 00:35:20,750 ‎攻擊我們的是科瓦的手下吧? 540 00:35:20,833 --> 00:35:22,833 ‎對,他們故意攻擊補給車 541 00:35:22,916 --> 00:35:24,958 ‎等著當地人去搶食物 542 00:35:25,458 --> 00:35:28,875 ‎然後悄悄靠近 ‎就像打地鼠遊戲一樣突然冒出來 543 00:35:30,541 --> 00:35:31,750 ‎我喜歡那頂鋼盔 544 00:35:31,833 --> 00:35:34,916 ‎讓你看起來很有幹勁 ‎會讓人對你產生信任感 545 00:35:35,416 --> 00:35:38,666 ‎把槍收進槍套裡 ‎或許能保你一條小命 546 00:35:38,750 --> 00:35:39,583 ‎了解了 547 00:35:42,000 --> 00:35:43,916 ‎米勒不曉得我們真的任務吧? 548 00:35:44,000 --> 00:35:45,375 ‎那上校呢? 549 00:35:45,458 --> 00:35:48,583 ‎艾克哈特以為從圍欄後面 ‎就能解決這場衝突 550 00:35:48,666 --> 00:35:49,916 ‎戰爭是醜陋的 551 00:35:50,000 --> 00:35:52,958 ‎有時得弄髒自己才能看到真正的改變 552 00:35:53,958 --> 00:35:55,750 ‎他不喜歡你,你知道的 553 00:35:58,166 --> 00:35:59,000 ‎聽著 554 00:36:05,208 --> 00:36:06,833 ‎我比他更有感覺 555 00:36:07,791 --> 00:36:08,791 ‎直覺嗎? 556 00:36:08,875 --> 00:36:09,708 ‎不 557 00:36:10,250 --> 00:36:11,958 ‎感覺是我的長項,菜鳥 558 00:36:13,791 --> 00:36:15,458 ‎敏銳的感官知覺 559 00:36:19,750 --> 00:36:22,208 ‎-什麼?你能感覺到疼痛? ‎-我當然可以 560 00:36:22,291 --> 00:36:25,541 ‎如果我沒有,就無法感同身受 ‎就像現在,你有什麼感覺? 561 00:36:25,625 --> 00:36:27,333 ‎害怕得要命,而且感到困惑 562 00:36:27,416 --> 00:36:29,875 ‎很好 ‎那表示你在這裡,而且你活著 563 00:36:30,541 --> 00:36:33,291 ‎有想過為什麼我會長這樣嗎,哈普? 564 00:36:33,375 --> 00:36:34,208 ‎怎樣? 565 00:36:35,083 --> 00:36:36,500 ‎擁有輪廓分明的顴骨? 566 00:36:36,583 --> 00:36:37,416 ‎很好笑 567 00:36:39,625 --> 00:36:43,708 ‎為什麼五角大廈會挑我這張臉 ‎來代表美國海軍陸戰隊? 568 00:36:44,291 --> 00:36:47,208 ‎為什麼他們不把我做成金髮、藍眼 569 00:36:47,291 --> 00:36:49,416 ‎最典型的美國帥哥呢? 570 00:36:49,500 --> 00:36:52,208 ‎我不敢問,怕同時得罪黑人和機器人 571 00:36:54,875 --> 00:36:56,583 ‎這是一種心理戰 572 00:36:58,458 --> 00:37:03,041 ‎雖然我骨子裡是美國人 ‎但我的臉能傳達中立感 573 00:37:03,625 --> 00:37:04,916 ‎讓人得以冷靜下來 574 00:37:22,791 --> 00:37:23,916 ‎繼續走吧 575 00:37:24,500 --> 00:37:26,291 ‎聯絡人在等我們呢 576 00:37:43,208 --> 00:37:45,625 ‎-那是達姆斯克營地,對吧? ‎-沒錯 577 00:37:46,208 --> 00:37:48,791 ‎由反抗軍所管理的難民收容所 578 00:37:48,875 --> 00:37:51,333 ‎哇呢,我在天上看過這個 579 00:38:43,125 --> 00:38:44,833 ‎他們都是好人,哈普 580 00:38:44,916 --> 00:38:46,208 ‎信任感得之不易 581 00:38:47,833 --> 00:38:50,125 ‎了解他們需要什麼,然後滿足他們 582 00:38:50,208 --> 00:38:51,875 ‎他們大多數人只想活下去 583 00:38:51,958 --> 00:38:53,500 ‎你懂得玩弄人性? 584 00:38:55,500 --> 00:38:56,916 ‎這叫做同情心 585 00:39:00,458 --> 00:39:01,541 ‎(維克托科瓦) 586 00:39:02,166 --> 00:39:05,416 ‎如果被科瓦找到核武 ‎必定會造成世界末日 587 00:39:06,666 --> 00:39:07,708 ‎繼續走 588 00:39:35,958 --> 00:39:37,208 ‎嘿 589 00:39:59,541 --> 00:40:00,375 ‎哈普! 590 00:40:01,583 --> 00:40:02,750 ‎把其他物資帶來 591 00:40:10,916 --> 00:40:12,083 ‎我就定位了 592 00:40:15,791 --> 00:40:16,916 ‎維克托? 593 00:40:17,000 --> 00:40:19,333 ‎你有燃燒彈嗎? 594 00:40:21,833 --> 00:40:22,916 ‎殺了他 595 00:40:23,583 --> 00:40:24,708 ‎殺了他們兩個 596 00:40:35,333 --> 00:40:36,750 ‎-哈普! ‎-怎樣? 597 00:40:44,166 --> 00:40:45,250 ‎上尉! 598 00:40:54,583 --> 00:40:55,583 ‎你是誰? 599 00:40:58,208 --> 00:40:59,250 ‎你是誰? 600 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 ‎幹你娘,美國豬 601 00:41:03,833 --> 00:41:05,833 ‎我可以跟你耗一整天 602 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 ‎Krasny 603 00:41:10,958 --> 00:41:13,083 ‎你對維克托科瓦知道多少? 604 00:41:13,166 --> 00:41:15,291 ‎-把他交給我們,美國人 ‎-告訴我! 605 00:41:16,208 --> 00:41:19,916 ‎我打中你的鎖骨下動脈了 ‎你會流血至死 606 00:41:22,083 --> 00:41:23,583 ‎所以你到底說不說? 607 00:41:25,833 --> 00:41:27,291 ‎快點,說吧! 608 00:41:27,833 --> 00:41:30,500 ‎還是你想讓我這裡的朋友陪你度過 609 00:41:30,583 --> 00:41:32,125 ‎最後的幾分鐘呢? 610 00:41:36,541 --> 00:41:37,625 ‎隨便你 611 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 ‎上尉 612 00:41:43,166 --> 00:41:45,000 ‎上尉,他還活著 613 00:41:45,583 --> 00:41:46,458 ‎活不久了 614 00:41:46,958 --> 00:41:48,000 ‎他是狂熱分子 615 00:41:48,708 --> 00:41:50,125 ‎結局總是一樣的! 616 00:41:52,250 --> 00:41:53,750 ‎歡迎來到戰爭,孩子 617 00:42:03,500 --> 00:42:05,166 ‎喂!搞什麼? 618 00:42:05,250 --> 00:42:07,708 ‎-我得呈報這件事 ‎-沒什麼好呈報的 619 00:42:07,791 --> 00:42:10,791 ‎你在說什麼? ‎我們遇到了叛亂分子、狙擊手 620 00:42:10,875 --> 00:42:14,625 ‎這足以讓上級下達命令 ‎派出他媽的特遣部隊… 621 00:42:14,708 --> 00:42:17,625 ‎呈報了之後只會讓官僚拖住我們 622 00:42:17,708 --> 00:42:21,500 ‎然後他們要花三天時間想想 ‎周界系統是不是值得關注 623 00:42:21,583 --> 00:42:23,375 ‎我們沒有那種時間了 624 00:42:23,458 --> 00:42:27,375 ‎如果他們的間諜和狙擊手在這裡 ‎那就表示科瓦在不遠處 625 00:42:27,458 --> 00:42:30,458 ‎你說過我們送出疫苗 ‎是為了得到科瓦的情報 626 00:42:30,541 --> 00:42:32,083 ‎他媽的我們現在又要去哪? 627 00:42:32,833 --> 00:42:34,833 ‎我沒有說情報在診所 628 00:42:34,916 --> 00:42:37,791 ‎這是實彈場景,孩子 ‎你想你應付得了嗎? 629 00:42:37,875 --> 00:42:39,500 ‎告訴我你在隱瞞什麼 630 00:42:40,750 --> 00:42:43,333 ‎我會走回基地,說你不受控了 631 00:42:44,958 --> 00:42:46,625 ‎你的主機板當機了嗎? 632 00:42:49,083 --> 00:42:51,958 ‎別再這樣盯著我看了 ‎你的主機板當機了嗎? 633 00:42:52,708 --> 00:42:53,791 ‎說話啊! 634 00:42:54,791 --> 00:42:58,875 ‎幹你娘的為什麼你這麼討人厭啊? 635 00:42:59,583 --> 00:43:01,083 ‎他媽的快給我上車! 636 00:43:01,166 --> 00:43:03,833 ‎-是誰教你這麼會罵髒話的? ‎-沒人 637 00:43:03,916 --> 00:43:06,208 ‎我只是遇到什麼人就說什麼話 638 00:43:06,291 --> 00:43:08,375 ‎-他媽的,快點給我上車! ‎-不要 639 00:43:10,583 --> 00:43:12,083 ‎我不上車 640 00:43:12,166 --> 00:43:13,750 ‎好啊,那你就用走的 641 00:43:15,166 --> 00:43:18,000 ‎你以為靠自己能在外面活多久? 642 00:43:58,875 --> 00:44:00,458 ‎你發射飛彈是對的 643 00:44:02,833 --> 00:44:04,125 ‎那的確是發射器 644 00:44:05,625 --> 00:44:07,708 ‎你殺了2名海陸,但是救了38個人 645 00:44:07,791 --> 00:44:10,083 ‎他們應該在你胸口別一枚勛章的 646 00:44:11,166 --> 00:44:12,500 ‎我本來就沒做錯 647 00:44:14,416 --> 00:44:17,541 ‎你是說你跳出框架外 ‎結果他們又硬把你塞回去? 648 00:44:18,291 --> 00:44:21,083 ‎-你以為你是這樣才來這的? ‎-因為我越級辦事 649 00:44:23,041 --> 00:44:24,875 ‎那你呢?你的任務是什麼? 650 00:44:26,500 --> 00:44:29,791 ‎可惡,我不是專家 ‎但你這麼做似乎有點不合規矩… 651 00:44:33,208 --> 00:44:34,208 ‎不管你是誰 652 00:44:37,250 --> 00:44:38,208 ‎跟我握個手 653 00:44:46,791 --> 00:44:48,250 ‎你感覺到什麼? 654 00:44:50,083 --> 00:44:51,875 ‎一隻手,軟組織和溫… 655 00:44:51,958 --> 00:44:52,791 ‎溫度 656 00:44:55,208 --> 00:44:56,375 ‎抓住我的手臂 657 00:44:58,958 --> 00:44:59,958 ‎你感覺到什麼? 658 00:45:04,375 --> 00:45:06,166 ‎冷冰冰的鋼筋 659 00:45:06,250 --> 00:45:07,125 ‎死氣沉沉的 660 00:45:07,958 --> 00:45:09,500 ‎我不是人類,中尉 661 00:45:10,583 --> 00:45:14,791 ‎我是被創造來 ‎能完全勝任這份工作的生化人 662 00:45:16,083 --> 00:45:17,375 ‎我是戰鬥型士兵 663 00:45:18,625 --> 00:45:22,458 ‎但我也有能力在某些情況下打破規則 664 00:45:22,541 --> 00:45:24,750 ‎-就和你一樣 ‎-什麼樣的情況? 665 00:45:24,833 --> 00:45:28,791 ‎在極端的情況下 ‎我有能力以自由意志來行動 666 00:45:30,666 --> 00:45:32,625 ‎那這是極端的情況嗎? 667 00:45:32,708 --> 00:45:35,916 ‎-問一些你真的想知道的事吧 ‎-你怎麼會這麼像我們? 668 00:45:37,375 --> 00:45:38,375 ‎有感情嗎? 669 00:45:38,458 --> 00:45:39,291 ‎情緒化 670 00:45:39,833 --> 00:45:42,041 ‎所以你把人性和情緒等同視之嗎? 671 00:45:42,125 --> 00:45:43,500 ‎我把人性和缺陷等同視之 672 00:45:44,166 --> 00:45:46,875 ‎人是愚蠢、習以為常、懶散的 673 00:45:47,625 --> 00:45:49,750 ‎他們的情緒會導致錯誤 674 00:45:52,083 --> 00:45:54,750 ‎也許人類不夠情緒化,中尉 675 00:46:20,416 --> 00:46:23,416 ‎跟緊,把嘴閉上,集中注意力 676 00:46:32,083 --> 00:46:32,916 ‎在這裡等著 677 00:46:56,125 --> 00:46:57,291 ‎嘿,我可以玩嗎? 678 00:47:05,791 --> 00:47:07,333 ‎這些就是你的線人? 679 00:47:18,000 --> 00:47:19,458 ‎你終於找到朋友了 680 00:47:23,333 --> 00:47:25,958 ‎很榮幸認識妳,在下哈普中尉 681 00:47:26,041 --> 00:47:28,833 ‎好正式,接著你要稱我為女士了 682 00:47:30,833 --> 00:47:32,750 ‎聽說你在達姆斯克遇到麻煩了 683 00:47:34,083 --> 00:47:35,458 ‎疫苗已經送來了 684 00:47:40,458 --> 00:47:41,500 ‎走吧,菜鳥 685 00:47:52,041 --> 00:47:52,875 ‎哈囉 686 00:48:01,125 --> 00:48:03,500 ‎我都照妳說的去做了,蘇菲亞 687 00:48:04,541 --> 00:48:06,833 ‎我要妳跟我老實說,拜託 688 00:48:06,916 --> 00:48:07,750 ‎說吧 689 00:48:09,208 --> 00:48:10,541 ‎把妳知道的事都告訴我 690 00:48:11,125 --> 00:48:12,666 ‎在他面前? 691 00:48:13,708 --> 00:48:14,833 ‎妳可以相信他 692 00:48:16,333 --> 00:48:18,750 ‎-她可以相信你吧,哈普? ‎-對 693 00:48:19,250 --> 00:48:21,000 ‎對,妳可以相信我 694 00:48:26,125 --> 00:48:27,833 ‎醫院的暴力事件… 695 00:48:29,250 --> 00:48:30,833 ‎真的是Krasny間諜幹的? 696 00:48:30,916 --> 00:48:32,333 ‎就是Krasny沒錯 697 00:48:32,416 --> 00:48:33,666 ‎幹 698 00:48:35,333 --> 00:48:38,541 ‎我覺得科瓦差一步 ‎就能操作飛彈發射井 699 00:48:38,625 --> 00:48:40,583 ‎什麼?妳怎麼知道? 700 00:48:40,666 --> 00:48:42,541 ‎核彈只能透過一連串 701 00:48:42,625 --> 00:48:44,750 ‎高度機密的存取碼操作 702 00:48:47,250 --> 00:48:50,041 ‎冷戰結束時,聯邦反情報局特工 ‎拿到了那些密碼 703 00:48:50,125 --> 00:48:51,833 ‎並將它們藏在金庫裡 704 00:48:53,666 --> 00:48:55,208 ‎在這個城市的某處 705 00:48:55,708 --> 00:48:56,958 ‎他為什麼要這麼做? 706 00:48:57,041 --> 00:48:59,833 ‎特工認為密碼有一天能賣一筆錢 707 00:48:59,916 --> 00:49:02,166 ‎-而科瓦願意付這筆錢 ‎-應該是的 708 00:49:03,125 --> 00:49:05,708 ‎如果他知道飛彈發射井在哪裡 ‎並拿到了密碼 709 00:49:05,791 --> 00:49:07,291 ‎他就握有了核武 710 00:49:08,875 --> 00:49:11,333 ‎-告訴我密碼在哪裡 ‎-我也不知道 711 00:49:11,416 --> 00:49:13,375 ‎如果知道,我們早就去拿了 712 00:49:13,458 --> 00:49:15,041 ‎告訴我誰有可能知道 713 00:49:18,333 --> 00:49:19,458 ‎說吧 714 00:49:19,541 --> 00:49:20,375 ‎這個嘛… 715 00:49:21,375 --> 00:49:24,375 ‎若要闖進金庫 ‎Krasny會需要在這裡買武器 716 00:49:24,458 --> 00:49:27,666 ‎他們無法透過走私 ‎或突破我們的層層關卡弄到 717 00:49:27,750 --> 00:49:29,125 ‎什麼?那黑市呢? 718 00:49:29,208 --> 00:49:32,750 ‎只有一個混蛋能弄到他們要的武器 719 00:49:32,833 --> 00:49:34,791 ‎他會毫不猶豫地背叛我們 720 00:49:34,875 --> 00:49:37,250 ‎他是軍火商,名叫瓦瑞克歐斯拉克 721 00:49:37,750 --> 00:49:40,166 ‎如果他們找過他 ‎他就有可能知道金庫在哪裡 722 00:49:42,166 --> 00:49:43,541 ‎能帶我們去見他嗎? 723 00:49:44,791 --> 00:49:46,708 ‎你們會需要自己的武器 724 00:49:59,625 --> 00:50:00,625 ‎這是怎樣? 725 00:50:02,791 --> 00:50:04,708 ‎不好意思,美國人沒有打折 726 00:50:04,791 --> 00:50:07,041 ‎什麼?等等,你要跟她買武器? 727 00:50:07,125 --> 00:50:09,041 ‎不然我的孤兒院要怎麼撐下去? 728 00:50:10,291 --> 00:50:12,791 ‎你知道這些是非法武器吧,對嗎? 729 00:50:14,250 --> 00:50:16,250 ‎你要逮捕我嗎,中尉? 730 00:50:17,875 --> 00:50:19,208 ‎上尉? 731 00:50:25,708 --> 00:50:26,958 ‎你必須幫我們這個忙 732 00:50:27,041 --> 00:50:28,875 ‎我知道,我會的 733 00:50:29,375 --> 00:50:30,291 ‎那他呢? 734 00:50:30,375 --> 00:50:33,916 ‎他不會有事的 ‎今天是他在警戒線外的第一天 735 00:50:36,041 --> 00:50:37,125 ‎他第一天來? 736 00:50:37,958 --> 00:50:39,375 ‎他是無人機駕駛 737 00:50:52,541 --> 00:50:55,041 ‎近距離看到你傑作的感覺如何? 738 00:50:58,500 --> 00:50:59,333 ‎我的傑作? 739 00:51:00,000 --> 00:51:02,791 ‎對,他們大多不是因內戰才變孤兒的 740 00:51:03,875 --> 00:51:05,833 ‎你的炸彈摧毀了他們的家園 741 00:51:13,250 --> 00:51:16,041 ‎嘿,各位,我們得走了,上車吧 742 00:51:48,458 --> 00:51:51,000 ‎-妳確定嗎? ‎-那是他的車 743 00:51:51,500 --> 00:51:52,333 ‎他在這裡 744 00:52:08,583 --> 00:52:10,041 ‎我找歐斯拉克 745 00:52:13,875 --> 00:52:15,291 ‎他不在這裡 746 00:52:37,416 --> 00:52:38,500 ‎你是歐斯拉克嗎? 747 00:52:51,375 --> 00:52:52,583 ‎幹 748 00:52:59,083 --> 00:53:00,833 ‎維克托科瓦在哪裡? 749 00:53:11,166 --> 00:53:12,250 ‎哇靠! 750 00:53:29,458 --> 00:53:32,125 ‎你想再跑跑看,還是要我給你好看? 751 00:53:32,208 --> 00:53:33,166 ‎好啦… 752 00:53:34,083 --> 00:53:35,125 ‎嘿,蘇菲亞 753 00:53:35,208 --> 00:53:38,083 ‎-好久沒看到妳了 ‎-看得出來你有多想念我 754 00:53:39,250 --> 00:53:41,500 ‎住手,我什麼都願意說 755 00:53:41,583 --> 00:53:44,541 ‎你今早有賣武器給Krasny嗎? 756 00:53:44,625 --> 00:53:47,125 ‎十個人,他們一小時前就取貨了 757 00:53:47,208 --> 00:53:49,541 ‎說清楚點,你這人渣 ‎你賣了什麼給他們? 758 00:53:49,625 --> 00:53:51,000 ‎XR12 759 00:53:51,083 --> 00:53:52,500 ‎俄國Gump軍? 760 00:53:54,208 --> 00:53:55,708 ‎金庫在哪裡? 761 00:53:55,791 --> 00:53:57,000 ‎哎呀,我說了會沒命的… 762 00:53:57,083 --> 00:53:59,125 ‎不是我殺了你,就是維克托科瓦 763 00:53:59,208 --> 00:54:00,666 ‎但是我現在就可以動手 764 00:54:03,541 --> 00:54:05,750 ‎-聶伯投資銀行 ‎-在帕薩斯基街 765 00:54:06,791 --> 00:54:07,916 ‎我們走 766 00:54:08,416 --> 00:54:10,333 ‎-那他呢? ‎-蘇菲亞,不! 767 00:54:13,333 --> 00:54:14,333 ‎叛徒 768 00:54:15,916 --> 00:54:17,916 ‎看來他不需要車了 769 00:54:21,833 --> 00:54:23,500 ‎我要殺了你們! 770 00:54:25,541 --> 00:54:26,666 ‎小心點 771 00:54:26,750 --> 00:54:27,958 ‎我會的 772 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 ‎去吧 773 00:54:30,875 --> 00:54:31,958 ‎來吧!我們走 774 00:54:35,750 --> 00:54:39,166 ‎-帕薩斯基街最快的路? ‎-往北,走麥吉斯屈街 775 00:54:39,250 --> 00:54:41,666 ‎-你把這些街道都記起來了? ‎-跟計程車司機一樣 776 00:54:41,750 --> 00:54:43,291 ‎他媽的好個無人機駕駛 777 00:54:50,291 --> 00:54:51,916 ‎我們不能單獨對抗科瓦 778 00:54:52,000 --> 00:54:55,291 ‎-我們得請求支援 ‎-拜託,哈普,怎麼了? 你害怕了? 779 00:54:56,291 --> 00:54:59,500 ‎你的程式在什麼情況下會關閉 ‎違反命令時? 780 00:54:59,583 --> 00:55:01,375 ‎這就是你來的原因 781 00:55:01,458 --> 00:55:04,833 ‎我們對周界的情報調查並非遇到瓶頸 782 00:55:04,916 --> 00:55:06,166 ‎而是被中止了 783 00:55:07,458 --> 00:55:08,416 ‎抱歉,你說什麼? 784 00:55:08,500 --> 00:55:12,166 ‎像你這種情報官可以靠直覺追查 ‎被中止的線報 785 00:55:12,250 --> 00:55:14,041 ‎如果是由我來做,就會變成缺陷 786 00:55:15,041 --> 00:55:17,125 ‎情報會害我離線,讓科瓦得逞 787 00:55:20,666 --> 00:55:24,125 ‎但你的內部系統呢? ‎在什麼情況下你會越界? 788 00:55:24,208 --> 00:55:25,666 ‎當你不再挺我的時候 789 00:55:27,083 --> 00:55:29,958 ‎聽著,我要求把你調度給我 ‎是因為我需要你幫忙 790 00:55:30,041 --> 00:55:33,250 ‎等等,意思是這整段垃圾時間 ‎違反命令的人是我? 791 00:55:33,333 --> 00:55:36,333 ‎-我會去坐牢的,我不能幹這種鳥事 ‎-叫我停車吧 792 00:55:36,416 --> 00:55:37,250 ‎那你會停嗎? 793 00:55:37,333 --> 00:55:38,833 ‎叫我停車! 794 00:55:38,916 --> 00:55:40,791 ‎我們是唯一在找他的人 795 00:55:40,875 --> 00:55:43,791 ‎但如果你覺得這是在浪費時間 ‎那就喊停 796 00:55:43,875 --> 00:55:46,541 ‎他們會把我關掉,你他媽就自由了! 797 00:55:46,625 --> 00:55:48,166 ‎好,讓我想一下 798 00:55:56,958 --> 00:55:58,166 ‎-你還在想? ‎-是的! 799 00:55:58,250 --> 00:56:02,333 ‎我的意思是 ‎請求支援或許不是個壞主意 800 00:56:02,416 --> 00:56:03,750 ‎我只有這個意思 801 00:56:15,375 --> 00:56:17,666 ‎好,要來了,張大眼睛了,孩子 802 00:56:29,291 --> 00:56:31,291 ‎我要你幫我做一件事 803 00:56:35,875 --> 00:56:37,000 ‎你確定嗎? 804 00:56:37,083 --> 00:56:39,750 ‎俄國人有能力偵測到訊號 805 00:56:39,833 --> 00:56:42,125 ‎-他們把追蹤器裝在你背上? ‎-少廢話,哈普 806 00:56:47,333 --> 00:56:49,250 ‎-會痛嗎? ‎-他媽的當然會痛 807 00:57:09,333 --> 00:57:10,166 ‎好的 808 00:57:14,958 --> 00:57:16,166 ‎喔,幹… 809 00:57:20,250 --> 00:57:21,666 ‎好,我好像拿到了 810 00:57:22,750 --> 00:57:25,458 ‎-這表示我們現在是夥伴了? ‎-拿出來 811 00:57:31,000 --> 00:57:31,833 ‎給我 812 00:57:35,041 --> 00:57:35,875 ‎修補好 813 00:57:40,791 --> 00:57:41,625 ‎動作快 814 00:57:47,541 --> 00:57:48,750 ‎哇喔 815 00:57:53,416 --> 00:57:54,250 ‎幹 816 00:58:01,250 --> 00:58:02,083 ‎走吧 817 00:58:13,791 --> 00:58:14,625 ‎可惡 818 00:58:22,583 --> 00:58:25,208 ‎無論如何 ‎都不能讓科瓦帶著密碼逃走 819 00:58:25,958 --> 00:58:27,458 ‎-準備好了嗎? ‎-是的 820 00:58:28,333 --> 00:58:29,166 ‎行動 821 00:58:32,833 --> 00:58:34,458 ‎掩護我,小熊軟糖 822 00:58:34,541 --> 00:58:35,375 ‎沒問題 823 00:58:35,875 --> 00:58:36,708 ‎走吧 824 00:58:37,875 --> 00:58:39,166 ‎幹,可惡 825 00:59:04,625 --> 00:59:07,541 ‎通知艾克哈特,告訴他科瓦在大樓裡 826 00:59:09,250 --> 00:59:10,791 ‎等等! 827 00:59:17,458 --> 00:59:18,583 ‎你這個蠢蛋! 828 00:59:19,500 --> 00:59:20,333 ‎對不起 829 00:59:24,958 --> 00:59:26,208 ‎金庫在哪裡? 830 00:59:28,291 --> 00:59:29,625 ‎帶他們離開! 831 00:59:30,375 --> 00:59:31,875 ‎-靠我一個? ‎-快! 832 00:59:31,958 --> 00:59:32,791 ‎幹 833 00:59:37,958 --> 00:59:39,916 ‎沒事了,有我在 ‎你們安全了,好嗎? 834 00:59:55,166 --> 00:59:56,250 ‎哈普!快! 835 00:59:56,333 --> 00:59:57,291 ‎我馬上回來 836 01:00:08,458 --> 01:00:10,041 ‎哈普,他媽的你來幹嘛啊? 837 01:00:11,541 --> 01:00:12,375 ‎幹! 838 01:00:54,291 --> 01:00:55,875 ‎哈普!把手榴彈給我! 839 01:00:56,708 --> 01:00:57,541 ‎上尉! 840 01:01:03,458 --> 01:01:04,291 ‎趁現在! 841 01:01:16,625 --> 01:01:19,208 ‎-上尉! ‎-通知艾克哈特!我去找科瓦! 842 01:01:19,291 --> 01:01:20,833 ‎幹,好吧 843 01:01:21,958 --> 01:01:23,125 ‎快啊 844 01:01:32,125 --> 01:01:33,208 ‎他媽的什麼銀行? 845 01:01:33,291 --> 01:01:36,416 ‎在帕薩斯基街 ‎科瓦在這裡,他想拿到密碼 846 01:01:37,000 --> 01:01:38,541 ‎里歐去追他了 847 01:01:38,625 --> 01:01:40,458 ‎-聽著,長官… ‎-好了,住口! 848 01:01:41,166 --> 01:01:43,666 ‎你說得不清不楚,科瓦在哪裡? 849 01:01:44,333 --> 01:01:46,416 ‎我他媽的當然說得不清不楚啦 850 01:01:46,500 --> 01:01:48,000 ‎喂!你們,快走 851 01:01:48,083 --> 01:01:49,333 ‎快走! 852 01:01:49,416 --> 01:01:50,250 ‎哈普! 853 01:01:51,041 --> 01:01:52,666 ‎聶伯投資銀行! 854 01:01:52,750 --> 01:01:53,708 ‎找出來 855 01:01:55,791 --> 01:01:57,458 ‎我們找到科瓦了,他在這裡 856 01:01:57,541 --> 01:01:59,041 ‎這是挾持人質事件 857 01:01:59,541 --> 01:02:01,791 ‎到處都是Krasny,還有俄國Gump軍 858 01:02:01,875 --> 01:02:05,541 ‎-我們得通知海軍陸戰隊 ‎-讓我看看那邊的情況 859 01:02:54,000 --> 01:02:55,416 ‎好,快走! 860 01:02:57,750 --> 01:02:59,416 ‎快走! 861 01:03:00,333 --> 01:03:01,208 ‎對了 862 01:03:08,250 --> 01:03:09,166 ‎做得好,哈普 863 01:03:56,583 --> 01:03:57,583 ‎幹!可惡! 864 01:04:07,875 --> 01:04:11,041 ‎放下武器,不然她就死定了 865 01:04:13,541 --> 01:04:14,458 ‎好 866 01:04:15,875 --> 01:04:18,666 ‎別亂來,好嗎?別傷及無辜 867 01:04:22,333 --> 01:04:23,666 ‎放下武器! 868 01:04:24,458 --> 01:04:25,291 ‎沒事的 869 01:04:25,375 --> 01:04:27,958 ‎陸戰隊要來了,事情一定能解決的 870 01:04:39,750 --> 01:04:40,583 ‎好的 871 01:04:53,000 --> 01:04:54,708 ‎可惡,別偷放槍啊,拜託 872 01:05:02,791 --> 01:05:04,500 ‎好,放輕鬆 873 01:05:05,000 --> 01:05:06,833 ‎不如放他們走吧,嗯? 874 01:05:32,875 --> 01:05:33,708 ‎啊? 875 01:05:51,375 --> 01:05:52,666 ‎別激動… 876 01:05:54,333 --> 01:05:57,291 ‎放他們走!沒必要傷及無辜 877 01:05:57,375 --> 01:05:58,375 ‎快,把槍放下 878 01:05:58,458 --> 01:05:59,583 ‎好,沒關係 879 01:05:59,666 --> 01:06:00,500 ‎快點! 880 01:06:01,083 --> 01:06:03,041 ‎聽著,不會有事的 881 01:06:03,125 --> 01:06:04,291 ‎好嗎? 882 01:06:09,166 --> 01:06:10,375 ‎幹! 883 01:07:16,958 --> 01:07:19,083 ‎嘿,過來! 884 01:07:22,375 --> 01:07:24,583 ‎嘿,妳!快走 885 01:07:28,416 --> 01:07:29,916 ‎不!幹! 886 01:07:31,041 --> 01:07:33,291 ‎快走! 887 01:07:33,375 --> 01:07:34,500 ‎來吧! 888 01:07:38,541 --> 01:07:40,583 ‎快!好 889 01:07:40,666 --> 01:07:41,958 ‎走後門,好嗎? 890 01:07:42,041 --> 01:07:42,875 ‎走後門 891 01:07:47,583 --> 01:07:48,500 ‎來吧 892 01:07:58,166 --> 01:07:59,166 ‎我是艾克哈特 893 01:07:59,250 --> 01:08:01,041 ‎Gump軍正朝著平民開槍 894 01:08:01,125 --> 01:08:03,958 ‎-沒人在指揮,陸戰隊呢? ‎-他們不會過去了,中尉 895 01:08:04,041 --> 01:08:05,666 ‎你怎麼還在那裡? 896 01:08:05,750 --> 01:08:09,250 ‎我們準備幹掉科瓦,你得快點滾 897 01:08:10,041 --> 01:08:10,916 ‎幹掉? 898 01:08:12,416 --> 01:08:13,583 ‎你派無人機來? 899 01:08:14,791 --> 01:08:17,000 ‎預計抵達目標時間,剩下兩分鐘 900 01:08:17,625 --> 01:08:21,082 ‎除非你想成為那個警世故事 ‎不然你最好快跑,孩子 901 01:08:24,582 --> 01:08:28,041 ‎地上有平民,長官,里歐也還在裡面 902 01:08:28,125 --> 01:08:29,666 ‎里歐上尉是連帶傷害 903 01:08:30,750 --> 01:08:32,125 ‎他們都是連帶傷害 904 01:09:14,457 --> 01:09:15,832 ‎拜託,不要… 905 01:09:31,041 --> 01:09:32,625 ‎預計抵達目標時間,剩下一分鐘 906 01:09:46,041 --> 01:09:47,916 ‎嘿!妳該進去了 907 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 ‎快! 908 01:09:58,166 --> 01:10:00,666 ‎幹! 909 01:10:16,791 --> 01:10:17,791 ‎準備發射 910 01:10:20,166 --> 01:10:21,250 ‎目標鎖定 911 01:10:29,041 --> 01:10:30,583 ‎來吧! 912 01:10:31,958 --> 01:10:33,875 ‎我們要進去,好嗎? 913 01:10:33,958 --> 01:10:35,916 ‎準備好了嗎?走吧 914 01:10:40,208 --> 01:10:42,000 ‎幹,趴下! 915 01:10:49,416 --> 01:10:50,458 ‎目標摧毀 916 01:10:51,791 --> 01:10:52,625 ‎搞定你了 917 01:11:17,875 --> 01:11:19,166 ‎我們沒事吧? 918 01:11:20,041 --> 01:11:21,125 ‎是的 919 01:11:21,208 --> 01:11:22,291 ‎待在這裡 920 01:11:23,458 --> 01:11:24,291 ‎別亂跑 921 01:11:43,208 --> 01:11:44,208 ‎他們都死了 922 01:11:51,250 --> 01:11:53,250 ‎我試著救他們,你知道的 923 01:11:56,583 --> 01:11:58,000 ‎我試過救他們 924 01:12:08,791 --> 01:12:10,791 ‎現在你親眼看到你的傑作了 925 01:12:14,583 --> 01:12:18,000 ‎-他媽的,你真的很冷血耶 ‎-我知道我們會殺人,上尉 926 01:12:22,583 --> 01:12:24,041 ‎飛彈來了! 927 01:12:25,916 --> 01:12:27,750 ‎我不想死在這裡! 928 01:12:27,833 --> 01:12:29,625 ‎他們才19歲 929 01:12:31,000 --> 01:12:32,041 ‎做得好,哈普 930 01:12:40,583 --> 01:12:42,125 ‎你有拿到密碼嗎? 931 01:12:47,916 --> 01:12:49,541 ‎密碼,你有… 932 01:12:51,750 --> 01:12:52,666 ‎我拿到了 933 01:12:57,333 --> 01:12:59,041 ‎太好了,任務結束了 934 01:13:10,083 --> 01:13:12,041 ‎里歐,你他媽的在搞什麼鬼? 935 01:13:15,791 --> 01:13:17,333 ‎我很了解你,你知道的 936 01:13:18,750 --> 01:13:20,166 ‎你帶我來這裡 937 01:13:21,958 --> 01:13:26,125 ‎一名有嚴重抗命前科 ‎受到懲罰和羞辱的無人機駕駛 938 01:13:26,208 --> 01:13:28,916 ‎除非有你的背書 ‎不然沒人相信我說的話 939 01:13:29,000 --> 01:13:31,166 ‎所以請告訴我他媽的 ‎我到底來這裡幹嘛 940 01:13:31,250 --> 01:13:32,875 ‎還有你想利用我幹什麼壞事? 941 01:13:32,958 --> 01:13:35,291 ‎看來你是不相信我,哈普 942 01:13:36,416 --> 01:13:37,625 ‎讓我好難過 943 01:13:40,291 --> 01:13:41,833 ‎你不是被派來的,哈普 944 01:13:42,541 --> 01:13:46,875 ‎而是我選擇了你 ‎我需要一個能跳脫框架思考的人 945 01:13:49,291 --> 01:13:52,708 ‎里歐 ,我命令你立刻返回基地 946 01:13:52,791 --> 01:13:54,958 ‎否則就是違反了你的道德指令 947 01:13:55,708 --> 01:13:58,625 ‎你怕我能用自由意識行動,對吧? 948 01:13:58,708 --> 01:14:00,375 ‎不,你需要我來擔保你 949 01:14:00,458 --> 01:14:02,250 ‎喔,拜託!別鬧了 950 01:14:02,333 --> 01:14:03,833 ‎那誰來擔保你? 951 01:14:03,916 --> 01:14:05,666 ‎你聽我的,我聽你的 952 01:14:05,750 --> 01:14:08,041 ‎這有點像命令悖論,不是嗎? 953 01:14:08,125 --> 01:14:10,000 ‎我命令你他媽的給我停車 954 01:14:10,083 --> 01:14:11,416 ‎不然呢? 955 01:14:16,083 --> 01:14:19,375 ‎我的備用系統允許我 ‎無需服從人類權威 956 01:14:19,458 --> 01:14:23,041 ‎如果說話的人 ‎表現出不當或錯誤的判斷力 957 01:14:23,125 --> 01:14:27,083 ‎而你,我的朋友 ‎在這整個任務過程一直在表現出 958 01:14:27,166 --> 01:14:28,291 ‎不當且錯誤的判斷力… 959 01:14:29,791 --> 01:14:31,625 ‎-你相信我嗎? ‎-是,長官 960 01:14:33,750 --> 01:14:38,125 ‎…包括移除一個失效安全器 961 01:14:38,958 --> 01:14:41,458 ‎什麼?你跟我說那是追蹤器的 962 01:14:43,541 --> 01:14:46,125 ‎你讓美國軍用設備失效 963 01:14:47,125 --> 01:14:49,000 ‎還有多虧你的空襲行動… 964 01:14:49,083 --> 01:14:50,875 ‎告訴他科瓦在大樓裡 965 01:14:50,958 --> 01:14:52,666 ‎…艾克哈特認為我被摧毀了 966 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 ‎搞定你了 967 01:14:56,541 --> 01:14:58,208 ‎戰爭是醜陋的 968 01:14:59,041 --> 01:15:02,125 ‎有時得弄髒自己才能看到真正的改變 969 01:15:05,125 --> 01:15:07,583 ‎嘿,勸你別亂來喔 970 01:15:11,208 --> 01:15:12,375 ‎放下 971 01:15:13,458 --> 01:15:14,541 ‎很好 972 01:15:17,083 --> 01:15:18,708 ‎你是在恩將仇報,老兄 973 01:15:20,333 --> 01:15:21,166 ‎不,孩子 974 01:15:22,916 --> 01:15:24,750 ‎我他媽的剛救了你一命 975 01:16:16,625 --> 01:16:17,458 ‎幹! 976 01:17:02,458 --> 01:17:04,250 ‎我他媽的不能呼吸了 977 01:17:05,625 --> 01:17:07,750 ‎有人在嗎?我他媽的不能呼吸了! 978 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 ‎老大要來了!安靜 979 01:17:11,708 --> 01:17:14,291 ‎-這是什麼鬼東西? ‎-硫噴妥鈉 980 01:17:14,791 --> 01:17:17,458 ‎也就是真相血清,我們想探你的口風 981 01:17:18,833 --> 01:17:19,791 ‎老大? 982 01:17:23,291 --> 01:17:24,458 ‎我的天啊 983 01:17:26,041 --> 01:17:28,833 ‎-你是反抗軍的領袖? ‎-你是我們的敵人嗎? 984 01:17:28,916 --> 01:17:31,125 ‎不,我不是你們他媽的敵人 985 01:17:31,208 --> 01:17:32,916 ‎我沒有你們要的資訊 986 01:17:35,125 --> 01:17:38,125 ‎那不是硫噴妥鈉 ‎是用來治你傷口的抗生素 987 01:17:42,375 --> 01:17:43,375 ‎對,好好笑喔 988 01:17:43,458 --> 01:17:45,458 ‎有趣、搞笑,而且他媽的超有趣的 989 01:17:45,541 --> 01:17:46,875 ‎可以幫我鬆綁嗎,拜託? 990 01:17:46,958 --> 01:17:50,208 ‎-除非我知道你沒有威脅 ‎-我不是威脅,里歐才是 991 01:17:50,291 --> 01:17:53,125 ‎-我想他去找周界了 ‎-不,他先去找科瓦 992 01:17:53,208 --> 01:17:55,291 ‎-然後才會去找周界 ‎-科瓦死了 993 01:17:55,375 --> 01:17:57,791 ‎-他死在銀行的空襲 ‎-他不在那裡 994 01:17:59,833 --> 01:18:01,458 ‎他還活得好好的 995 01:18:10,291 --> 01:18:13,625 ‎里歐準備要為反抗軍控制核彈 996 01:18:15,166 --> 01:18:16,000 ‎為了我們 997 01:18:19,833 --> 01:18:22,125 ‎我說過我會拿到密碼的,維克托 998 01:18:23,333 --> 01:18:24,291 ‎科瓦將軍 999 01:18:26,250 --> 01:18:27,958 ‎你為什麼想殺我? 1000 01:18:34,666 --> 01:18:35,916 ‎喔,里歐… 1001 01:18:40,375 --> 01:18:41,666 ‎為了保險起見嘛 1002 01:18:41,750 --> 01:18:43,708 ‎我就是你的保險 1003 01:18:51,625 --> 01:18:52,750 ‎密碼在你手上? 1004 01:19:00,541 --> 01:19:01,708 ‎拿來 1005 01:19:06,208 --> 01:19:08,916 ‎我為什麼不殺了你直接拿走密碼呢? 1006 01:19:09,000 --> 01:19:11,708 ‎你真以為密碼在我手上嗎,維克托? 1007 01:19:12,458 --> 01:19:13,541 ‎我不是白痴 1008 01:19:15,000 --> 01:19:16,666 ‎這樣就太像人類了 1009 01:19:22,375 --> 01:19:23,875 ‎那是他告訴妳的 1010 01:19:25,083 --> 01:19:27,416 ‎-我們相信里歐 ‎-你們相信里歐? 1011 01:19:28,125 --> 01:19:31,791 ‎他比較有可能想自己控制核武 ‎你們被利用了 1012 01:19:34,083 --> 01:19:36,166 ‎-是他跟你說的? ‎-是沒有說得那麼清楚 1013 01:19:36,916 --> 01:19:40,625 ‎我不知道他為什麼這麼做 ‎但妳不能相信他 1014 01:19:41,333 --> 01:19:42,916 ‎他是一部機器,蘇菲亞 1015 01:19:46,416 --> 01:19:47,666 ‎你想要什麼? 1016 01:19:48,875 --> 01:19:51,166 ‎我想知道周界的位置 1017 01:19:54,166 --> 01:19:55,666 ‎那我會有什麼好處? 1018 01:19:59,500 --> 01:20:00,625 ‎我會饒你一命 1019 01:20:04,625 --> 01:20:07,083 ‎我不知道你這種人也有幽默感耶 1020 01:20:11,125 --> 01:20:15,375 ‎人類的創造力真是不可思議 1021 01:20:17,291 --> 01:20:20,291 ‎我應該比你更了解里歐,哈普中尉 1022 01:20:20,875 --> 01:20:23,708 ‎你知道,里歐,他不能欺騙自己 1023 01:20:24,375 --> 01:20:27,541 ‎他不能假裝邪惡行為是一種美德 1024 01:20:28,708 --> 01:20:30,333 ‎所以他才會不受控 1025 01:20:31,291 --> 01:20:35,041 ‎-他知道真正的敵人是誰了 ‎-真正的敵人,誰?美軍嗎? 1026 01:20:35,125 --> 01:20:38,041 ‎他們合理化這場戰爭 ‎因為這符合他們的理念 1027 01:20:38,125 --> 01:20:39,833 ‎這明明是維護和平的任務 1028 01:20:39,916 --> 01:20:40,875 ‎和平 1029 01:20:40,958 --> 01:20:43,500 ‎俄國想奪回以前的領土 1030 01:20:43,583 --> 01:20:48,083 ‎而美國想通過擴大這些國家的衝突 ‎破壞俄國的穩定 1031 01:20:48,166 --> 01:20:51,125 ‎我們才是他媽的想要和平的人 ‎哈普中尉 1032 01:20:51,708 --> 01:20:54,500 ‎如果里歐的流氓行動 ‎能讓你不妨礙我們的和平 1033 01:20:54,583 --> 01:20:58,416 ‎如果你的戰爭機器轉過頭來對付你 ‎那我他媽的又何必在乎呢? 1034 01:20:59,250 --> 01:21:01,125 ‎一個擁有核武的瘋狂恐怖分子 1035 01:21:02,708 --> 01:21:04,750 ‎華盛頓市中心、紐約… 1036 01:21:08,416 --> 01:21:09,625 ‎誰知道呢? 1037 01:21:13,666 --> 01:21:16,333 ‎他要對美國發動核武攻擊 1038 01:21:21,083 --> 01:21:23,125 ‎無辜百姓會喪命的 1039 01:21:27,541 --> 01:21:29,208 ‎他們不就是連帶傷害嗎? 1040 01:21:32,125 --> 01:21:33,750 ‎還是美國人命比較值錢? 1041 01:21:33,833 --> 01:21:37,083 ‎這不是連帶傷害,這是大屠殺 ‎妳不能讓他這麼做 1042 01:21:40,500 --> 01:21:42,875 ‎你會用這麼強大的力量做什麼? 1043 01:21:45,000 --> 01:21:46,833 ‎那是我和我創造者之間的事 1044 01:21:46,916 --> 01:21:48,125 ‎合情合理 1045 01:21:49,625 --> 01:21:51,625 ‎維克托,那你會用它來做什麼? 1046 01:21:53,625 --> 01:21:55,541 ‎我會保證世界和平 1047 01:22:00,125 --> 01:22:03,041 ‎-我就知道你會這麼說 ‎-是啊,那你說得出口嗎? 1048 01:22:03,125 --> 01:22:04,208 ‎我們等著瞧 1049 01:22:08,333 --> 01:22:09,875 ‎那麼就這麼說定了 1050 01:22:12,416 --> 01:22:14,291 ‎周界為我所有 1051 01:22:15,333 --> 01:22:17,083 ‎由我來下令 1052 01:22:19,708 --> 01:22:21,125 ‎我們就盡釋前嫌吧 1053 01:22:22,000 --> 01:22:24,500 ‎我們可以在更加動盪的未來 ‎成為好盟友的 1054 01:22:26,458 --> 01:22:29,833 ‎別逼我毀了這個美國科技的奇蹟 1055 01:22:32,708 --> 01:22:33,958 ‎維克托科瓦 1056 01:22:35,250 --> 01:22:36,916 ‎巴爾幹半島惡煞 1057 01:22:37,000 --> 01:22:38,458 ‎我的老兄啊 1058 01:22:38,541 --> 01:22:42,541 ‎你憑什麼認為你仍然有權作主? 1059 01:22:44,250 --> 01:22:46,583 ‎你真不該對我動手的 1060 01:24:14,875 --> 01:24:16,666 ‎有多少人會死? 1061 01:24:20,791 --> 01:24:22,875 ‎蘇菲亞,有多少人會死? 1062 01:24:28,958 --> 01:24:30,250 ‎妳答不出來,對吧? 1063 01:24:43,750 --> 01:24:46,666 ‎足以讓美國人知道連帶傷害的厲害 1064 01:24:55,958 --> 01:24:57,083 ‎你自求多福吧 1065 01:24:59,125 --> 01:25:00,000 ‎什麼? 1066 01:25:00,708 --> 01:25:02,291 ‎回家吧,結束了 1067 01:25:05,791 --> 01:25:07,333 ‎謝謝了,維克托 1068 01:25:50,375 --> 01:25:51,208 ‎站住! 1069 01:25:56,041 --> 01:25:57,250 ‎站著別動! 1070 01:26:00,208 --> 01:26:01,833 ‎我叫你站著別動! 1071 01:26:02,625 --> 01:26:03,750 ‎跪在地上! 1072 01:26:14,000 --> 01:26:16,375 ‎解散,稍息 1073 01:26:25,583 --> 01:26:26,750 ‎到底怎麼回事? 1074 01:26:28,375 --> 01:26:31,291 ‎米勒中士已經知道里歐行動的事了 ‎說吧 1075 01:26:32,875 --> 01:26:34,375 ‎里歐還活著,長官 1076 01:26:35,541 --> 01:26:36,541 ‎他逃兵了 1077 01:26:38,833 --> 01:26:43,041 ‎對,我很感激你在外面所吃的苦 1078 01:26:43,125 --> 01:26:46,375 ‎里歐上尉被摧毀了 ‎我們隨即就失去了他的訊號 1079 01:26:46,458 --> 01:26:49,125 ‎他會失去訊號 ‎是因為我移除了他的失效安全器 1080 01:26:50,333 --> 01:26:53,041 ‎-你做了什麼? ‎-我知道,我搞砸了,好嗎? 1081 01:26:53,125 --> 01:26:54,500 ‎但是,長官,請你聽我說 1082 01:26:54,583 --> 01:26:56,833 ‎里歐握有密碼,他在追查飛彈發射井 1083 01:26:56,916 --> 01:26:58,208 ‎我最後聽說他要去找科瓦 1084 01:26:58,291 --> 01:26:59,875 ‎你明明說科瓦在銀行的 1085 01:26:59,958 --> 01:27:02,458 ‎-他死了 ‎-里歐騙了我,科瓦根本不在那裡 1086 01:27:02,541 --> 01:27:06,000 ‎他是要我召喚無人機攻擊 ‎讓大家以為他被摧毀了 1087 01:27:06,083 --> 01:27:08,958 ‎你大可阻止,他就會被迫服從了 1088 01:27:09,041 --> 01:27:10,541 ‎里歐比我們聰明 1089 01:27:10,625 --> 01:27:13,000 ‎他更強、更快,而且很有說服力 1090 01:27:13,083 --> 01:27:16,166 ‎這個維克托科瓦周界的說法 ‎全是鬼扯蛋! 1091 01:27:16,750 --> 01:27:18,916 ‎任何重要的資訊 ‎情報單位都會列為第一要務 1092 01:27:19,000 --> 01:27:21,250 ‎-我就是該死的情報單位! ‎-坐下! 1093 01:27:26,875 --> 01:27:28,166 ‎我看過搶劫事件,長官 1094 01:27:29,333 --> 01:27:31,000 ‎我是地上的眼線 1095 01:27:32,166 --> 01:27:33,291 ‎周界是真的,長官 1096 01:27:34,458 --> 01:27:36,833 ‎-里歐正在追 ‎-我還以為是科瓦在追 1097 01:27:36,916 --> 01:27:40,208 ‎里歐操縱Krasny和反抗軍 ‎讓他們互相敵對 1098 01:27:41,041 --> 01:27:43,041 ‎他們的目標都一樣 1099 01:27:43,125 --> 01:27:44,583 ‎用核武夷平美國 1100 01:27:48,041 --> 01:27:49,958 ‎但是作主的人是里歐 1101 01:27:50,041 --> 01:27:52,000 ‎-那是不可能的,他不能… ‎-他可以! 1102 01:27:52,083 --> 01:27:55,291 ‎他拿槍指著我的頭說了命令悖論的事 1103 01:27:56,625 --> 01:27:59,041 ‎因為我判斷錯誤使得他的失效安全器 1104 01:27:59,125 --> 01:28:02,375 ‎對他下達了無需服從人類權威的指令 1105 01:28:08,541 --> 01:28:09,791 ‎我的天啊 1106 01:28:14,875 --> 01:28:17,875 ‎-你怎麼知道他會去找科瓦? ‎-他媽的說來話長 1107 01:28:17,958 --> 01:28:19,958 ‎長官,我們沒時間談這個,好嗎? 1108 01:28:20,041 --> 01:28:21,708 ‎-我們得盡快找到他 ‎-怎麼找? 1109 01:28:22,291 --> 01:28:26,000 ‎-你讓這件事變得困難重重 ‎-他的交通工具是什麼? 1110 01:28:28,083 --> 01:28:29,125 ‎歐斯拉克的車 1111 01:28:30,750 --> 01:28:32,458 ‎他媽的誰是歐斯拉克? 1112 01:28:32,541 --> 01:28:35,208 ‎軍火商,我們已經追蹤他好幾個月了 1113 01:28:38,458 --> 01:28:40,666 ‎要耗上好幾小時 ‎才能得到中央司令部的允許 1114 01:28:41,250 --> 01:28:42,458 ‎你有手機嗎? 1115 01:28:43,166 --> 01:28:44,041 ‎貝兒下士 1116 01:28:44,125 --> 01:28:45,916 ‎貝兒,我是哈普 1117 01:28:46,875 --> 01:28:49,875 ‎-哈普?怎麼了? ‎-聽著,我需要妳幫忙 1118 01:28:49,958 --> 01:28:52,083 ‎我晚點再解釋 ‎但現在請先相信我,好嗎? 1119 01:28:54,041 --> 01:28:54,916 ‎貝兒? 1120 01:28:57,000 --> 01:28:58,625 ‎-貝兒? ‎-好 1121 01:28:58,708 --> 01:29:00,208 ‎-妳必須幫我 ‎-好 1122 01:29:00,916 --> 01:29:04,625 ‎好,我們在俄國邊境的史諾夫斯基區 1123 01:29:04,708 --> 01:29:06,083 ‎有偵察無人機嗎? 1124 01:29:06,166 --> 01:29:07,000 ‎我看看 1125 01:29:16,250 --> 01:29:18,250 ‎我們在那附近有全球鷹偵察機 1126 01:29:18,333 --> 01:29:19,500 ‎好,我需要一台 1127 01:29:19,583 --> 01:29:22,458 ‎車牌1209,黑色凱迪拉克的資料 1128 01:29:22,541 --> 01:29:24,583 ‎-正以高速往東走 ‎-收到 1129 01:29:37,125 --> 01:29:38,666 ‎這是你在找的車嗎? 1130 01:29:39,958 --> 01:29:42,666 ‎對,是他沒錯,好,跟著他 1131 01:29:42,750 --> 01:29:43,666 ‎收到 1132 01:29:43,750 --> 01:29:45,041 ‎別追丟了,貝兒 1133 01:29:55,208 --> 01:29:58,125 ‎他在俄國邊境的爭議領土深處 1134 01:29:58,958 --> 01:30:01,041 ‎我不能以未經驗證的情報為由 ‎派兵過去 1135 01:30:01,125 --> 01:30:03,958 ‎-不然我會引發與俄國的戰爭 ‎-不需要,長官 1136 01:30:05,666 --> 01:30:06,500 ‎我去就好 1137 01:30:06,583 --> 01:30:08,208 ‎哈普,你自己說過 1138 01:30:08,708 --> 01:30:10,625 ‎他更強、更快、更聰明 1139 01:30:10,708 --> 01:30:13,625 ‎-一旦我找到他,就會通知你們 ‎-然後呢? 1140 01:30:15,875 --> 01:30:19,208 ‎我們能在不引爆彈頭的情況下 ‎用無人機摧毀飛彈發射井嗎? 1141 01:30:20,291 --> 01:30:22,875 ‎無人機將會摧毀指揮中心,解除飛彈 1142 01:30:22,958 --> 01:30:24,291 ‎要是你沒追上他呢? 1143 01:30:24,375 --> 01:30:28,125 ‎那就當作我們沒談過這件事 ‎並祈禱我誤會了他的計畫 1144 01:30:31,041 --> 01:30:32,541 ‎時間緊迫啊,上校 1145 01:30:34,500 --> 01:30:35,791 ‎是我砸的鍋,長官 1146 01:30:38,750 --> 01:30:40,291 ‎就由我來收拾善後吧 1147 01:30:46,458 --> 01:30:49,958 ‎燃燒彈,具有穿透裝甲車的特性 1148 01:30:50,041 --> 01:30:51,041 ‎被打到會很痛喔 1149 01:30:51,125 --> 01:30:53,250 ‎能增加你打贏里歐的機會 1150 01:30:53,333 --> 01:30:55,041 ‎-對 ‎-你的車準備好了 1151 01:30:55,916 --> 01:30:58,125 ‎全球定位系統已連接全球鷹 1152 01:30:59,083 --> 01:31:00,583 ‎你可以出發了 1153 01:31:01,333 --> 01:31:02,166 ‎謝謝 1154 01:31:04,208 --> 01:31:06,625 ‎聽著,米勒,感謝你的支持 1155 01:31:07,250 --> 01:31:11,916 ‎-希望我以後還能再見到你 ‎-好,我盡量不讓你失望 1156 01:31:13,666 --> 01:31:14,500 ‎祝你好運 1157 01:31:33,750 --> 01:31:34,708 ‎(失去信號) 1158 01:31:34,791 --> 01:31:39,375 ‎-哈普,我們失去目標的蹤影了 ‎-收到,我他媽的現在要去哪裡? 1159 01:31:42,500 --> 01:31:43,583 ‎快啊,貝兒 1160 01:31:45,333 --> 01:31:47,125 ‎現在傳送最後座標 1161 01:32:11,250 --> 01:32:12,250 ‎哈普? 1162 01:32:12,333 --> 01:32:14,958 ‎你正在俄羅斯邊境,小心點 1163 01:32:28,250 --> 01:32:32,208 ‎哈普?我要再三確認 ‎要除掉的是我們的特工 1164 01:32:32,291 --> 01:32:34,416 ‎不是別人,是否收到? 1165 01:32:36,583 --> 01:32:37,541 ‎收到,長官 1166 01:33:14,875 --> 01:33:15,875 ‎幹 1167 01:33:48,750 --> 01:33:50,000 ‎艾克哈特,請回答 1168 01:33:50,833 --> 01:33:52,916 ‎等我一下,連線中 1169 01:33:53,500 --> 01:33:57,166 ‎哈普,根據你的追蹤器 ‎你正在戴斯奇茲綜合設施 1170 01:33:58,291 --> 01:34:00,958 ‎那地方我飛過好幾年了 1171 01:34:01,500 --> 01:34:03,041 ‎你有看到里歐上尉 1172 01:34:03,125 --> 01:34:04,833 ‎或是周界飛彈嗎?完畢 1173 01:34:05,333 --> 01:34:06,416 ‎沒有,長官 1174 01:34:06,500 --> 01:34:07,333 ‎收到 1175 01:34:07,916 --> 01:34:11,250 ‎無人機已就位 ‎你一句話我們就展開攻擊 1176 01:34:11,833 --> 01:34:12,750 ‎幹 1177 01:36:53,750 --> 01:36:56,291 ‎你他媽的來幹嘛,菜鳥? 1178 01:36:58,791 --> 01:37:00,875 ‎戰爭是他媽的屁話 1179 01:37:00,958 --> 01:37:03,208 ‎但發射核武並不能解決問題! 1180 01:37:03,291 --> 01:37:05,041 ‎殺2人去救38人的你好意思說 1181 01:37:05,125 --> 01:37:08,250 ‎-你會殺了一百萬人 ‎-而我會救了一億人 1182 01:38:41,500 --> 01:38:43,708 ‎我們接收到大量的熱能讀數 1183 01:38:46,750 --> 01:38:47,916 ‎長官… 1184 01:38:48,000 --> 01:38:49,625 ‎知道了,貝兒,嚴陣以待 1185 01:38:52,625 --> 01:38:53,916 ‎阿爾法三號,請回答 1186 01:38:56,875 --> 01:39:00,708 ‎哈普,無人機已就攻擊定位 ‎請回報狀況,完畢 1187 01:39:06,500 --> 01:39:09,000 ‎哈普,我再重複一次 ‎無人機已就攻擊定位 1188 01:39:09,083 --> 01:39:11,041 ‎請你回報狀況,馬上 1189 01:39:20,583 --> 01:39:23,541 ‎好,具有穿透裝甲車的特性 1190 01:39:24,625 --> 01:39:27,208 ‎嘿,里歐!嚐嚐這個 1191 01:39:29,708 --> 01:39:31,083 ‎好痛啊,菜鳥 1192 01:39:53,416 --> 01:39:55,291 ‎好,要怎麼把它關掉? 1193 01:39:57,208 --> 01:39:59,083 ‎他媽的要怎麼把它關掉? 1194 01:39:59,583 --> 01:40:00,666 ‎回家吧 1195 01:40:02,041 --> 01:40:03,875 ‎回家去找奧莉薇亞羅斯梅爾吧 1196 01:40:03,958 --> 01:40:06,000 ‎他媽的要怎麼關掉啦? 1197 01:40:06,500 --> 01:40:07,708 ‎關不掉 1198 01:40:07,791 --> 01:40:10,500 ‎哈普,我是艾克哈特 ‎你能確認一下里歐的眼睛嗎?完畢 1199 01:40:12,291 --> 01:40:15,416 ‎-里歐,你幹嘛要這麼做? ‎-哈普,你有收到嗎? 1200 01:40:16,416 --> 01:40:20,250 ‎消除人性,增加戰鬥力 1201 01:40:21,750 --> 01:40:22,583 ‎什麼? 1202 01:40:24,375 --> 01:40:26,041 ‎機器對機器 1203 01:40:27,875 --> 01:40:33,791 ‎世界首次使用有完全自主權的生化人 ‎卻得了個反效果 1204 01:40:36,458 --> 01:40:40,458 ‎你說你想幹嘛?你要他們關閉程式? 1205 01:40:42,166 --> 01:40:44,083 ‎老早就這麼想了 1206 01:40:45,541 --> 01:40:46,375 ‎不 1207 01:40:47,333 --> 01:40:50,291 ‎不,事情才沒這麼簡單,里歐 1208 01:40:50,375 --> 01:40:52,083 ‎你一直都在說謊 1209 01:40:52,166 --> 01:40:54,166 ‎我他媽的幹嘛要相信你啊? 1210 01:40:55,833 --> 01:40:58,750 ‎信不信由你,但這… 1211 01:41:03,416 --> 01:41:05,416 ‎這是他媽的真相 1212 01:41:11,166 --> 01:41:13,375 ‎我得消滅這個怪物 1213 01:41:16,041 --> 01:41:17,625 ‎消滅自己 1214 01:41:18,125 --> 01:41:19,250 ‎我的創造者 1215 01:41:20,958 --> 01:41:22,166 ‎美國 1216 01:41:23,875 --> 01:41:27,916 ‎他們要明白戰爭必須結束 1217 01:41:29,416 --> 01:41:32,875 ‎而我是永無止境的戰爭產物 1218 01:41:40,916 --> 01:41:42,875 ‎數百萬條人命耶,里歐 1219 01:41:43,458 --> 01:41:44,916 ‎你快滾吧 1220 01:41:51,958 --> 01:41:53,500 ‎不如照我的方式來做吧? 1221 01:41:58,166 --> 01:41:59,583 ‎我是哈普中尉 1222 01:42:00,583 --> 01:42:01,833 ‎確認目擊里歐 1223 01:42:04,083 --> 01:42:05,125 ‎-完畢 ‎-確認 1224 01:42:05,208 --> 01:42:07,458 ‎確認身份,準備攻擊 1225 01:42:07,541 --> 01:42:08,958 ‎武器啟動了 1226 01:42:09,041 --> 01:42:10,208 ‎目標鎖定 1227 01:42:11,583 --> 01:42:14,000 ‎你只要告訴我們何時按下紅色按鈕吧 ‎哈普 1228 01:42:20,000 --> 01:42:21,916 ‎我的天啊!你最好快點閃人 1229 01:42:22,000 --> 01:42:23,333 ‎哈普,你有聽到嗎? 1230 01:42:23,416 --> 01:42:24,416 ‎別這麼做 1231 01:42:28,375 --> 01:42:29,208 ‎哈普 1232 01:42:29,916 --> 01:42:31,833 ‎你明知道這很有道理的 1233 01:42:32,333 --> 01:42:33,666 ‎這是為更大的利益著想 1234 01:42:35,750 --> 01:42:38,375 ‎這點你應該很明白才對 1235 01:42:43,000 --> 01:42:43,833 ‎哈普! 1236 01:42:43,916 --> 01:42:46,250 ‎這些飛彈會打到美國 1237 01:42:46,333 --> 01:42:49,125 ‎-我們得扣下扳機了 ‎-長官? 1238 01:42:50,416 --> 01:42:51,500 ‎他媽的拜託 1239 01:42:51,583 --> 01:42:54,666 ‎無人機就要攻擊了 ‎你得快走,阿爾法三號 1240 01:42:55,708 --> 01:42:56,541 ‎不 1241 01:42:58,541 --> 01:42:59,666 ‎你錯了 1242 01:43:00,833 --> 01:43:02,833 ‎人類可以學著變得更好 1243 01:43:04,791 --> 01:43:07,125 ‎這才是更大的利益,里歐 1244 01:43:08,416 --> 01:43:10,708 ‎哈普,媽的,你有聽到嗎? 1245 01:43:15,250 --> 01:43:16,083 ‎貝兒 1246 01:43:17,541 --> 01:43:19,125 ‎飛彈30秒後發射 1247 01:43:19,791 --> 01:43:21,250 ‎我要你快點滾蛋 1248 01:43:36,458 --> 01:43:38,041 ‎拜託別在那裡,哈普 1249 01:43:41,250 --> 01:43:42,416 ‎武器已發射 1250 01:44:06,625 --> 01:44:07,791 ‎目標摧毀 1251 01:44:08,625 --> 01:44:09,666 ‎飛彈解除了 1252 01:44:11,916 --> 01:44:13,958 ‎-做得好,各位!很棒 ‎-好耶! 1253 01:44:18,833 --> 01:44:20,083 ‎阿爾法三號,請回答 1254 01:44:22,958 --> 01:44:25,041 ‎哈普,我是艾克哈特,有收到嗎? 1255 01:44:28,250 --> 01:44:29,583 ‎阿爾法三號,請回答 1256 01:44:32,541 --> 01:44:33,583 ‎快啊,孩子 1257 01:44:42,250 --> 01:44:43,250 ‎艾克哈特,請回答 1258 01:44:50,666 --> 01:44:52,083 ‎我是哈普中尉 1259 01:44:53,250 --> 01:44:54,250 ‎任務完成 1260 01:44:56,041 --> 01:44:57,458 ‎準備返回基地 1261 01:44:58,791 --> 01:45:00,000 ‎完畢 1262 01:45:00,083 --> 01:45:01,166 ‎收到 1263 01:45:02,000 --> 01:45:03,166 ‎做得好,小子 1264 01:45:05,583 --> 01:45:07,083 ‎你剛剛救了全世界 1265 01:45:21,625 --> 01:45:23,458 ‎哈普,你應該感到驕傲,孩子 1266 01:45:26,625 --> 01:45:28,625 ‎我已和你的布萊登上尉談過 1267 01:45:29,791 --> 01:45:31,083 ‎你要回家了 1268 01:45:31,166 --> 01:45:32,166 ‎謝謝你,長官 1269 01:47:37,375 --> 01:47:40,291 ‎NETFLIX 呈獻 1270 01:54:12,333 --> 01:54:17,333 ‎字幕翻譯:姜林明憲