1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,541 --> 00:00:33,958 Perang saudara yang ganas  meletus di Eropah Timur. 4 00:00:36,541 --> 00:00:42,958 Askar Amerika menjadi tentera pengaman di sempadan baru yang bergolak… 5 00:00:43,833 --> 00:00:46,583 Ini Rattlesnake. Musuh di kawasan ini. 6 00:00:46,666 --> 00:00:47,500 Terima. 7 00:00:47,583 --> 00:00:50,958 Sempadan yang dikuasai panglima perang penjenayah kejam, Viktor Koval, 8 00:00:51,041 --> 00:00:53,583 hantu yang jarang dilihat orang. 9 00:00:53,666 --> 00:00:54,666 Keluarkan Gump! 10 00:00:58,291 --> 00:00:59,250 Ayuh! 11 00:00:59,333 --> 00:01:00,833 Untuk menundukkan Koval, 12 00:01:00,916 --> 00:01:03,833 Pentagon telah mengerahkan askar robot, atau Gump, 13 00:01:03,916 --> 00:01:06,500 untuk tugas lapangan buat kali pertama. 14 00:01:11,166 --> 00:01:14,708 Letupan IED! Gump tak berfungsi! Kita tak boleh mara! 15 00:01:15,333 --> 00:01:17,291 Sarjan, ini serang hendap! 16 00:01:18,125 --> 00:01:19,458 Mereka ada di merata-rata! 17 00:01:21,166 --> 00:01:22,250 Berlindung! 18 00:01:27,916 --> 00:01:29,375 Berlindung sekarang! 19 00:01:30,750 --> 00:01:32,208 Kita mesti berundur! 20 00:01:33,708 --> 00:01:36,125 Musuh! Titik pemeriksaan Barat! 21 00:01:36,208 --> 00:01:37,208 Anggota ditembak! 22 00:01:37,291 --> 00:01:40,708 - Mereka musnahkan APC itu. - Sarjan, kita perlu berundur. 23 00:01:40,791 --> 00:01:42,458 Jangan tinggalkan orang kita! 24 00:01:45,166 --> 00:01:47,250 Bigfoot, awak di mana? Jawab! 25 00:01:48,083 --> 00:01:50,291 Dalam perjalanan. Kita akan mara? 26 00:01:50,375 --> 00:01:52,291 Negatif. Kita tak boleh mara. 27 00:01:52,375 --> 00:01:55,916 Seluruh unit Gump musnah dan orang kita terperangkap. Jawab! 28 00:01:57,083 --> 00:01:59,416 Tak nampak apa-apa! Di mana Gump? 29 00:01:59,500 --> 00:02:01,583 Gomez! Mari sini. 30 00:02:03,208 --> 00:02:06,166 - Mereka tembak dari mana? - Mereka di merata-rata. 31 00:02:06,750 --> 00:02:09,500 - Mana perginya Gump itu semua? - Saya di sini! 32 00:02:13,083 --> 00:02:15,333 Selamatkan dia. Boleh awak ke sana? 33 00:02:16,833 --> 00:02:18,916 - Ya, tuan. - Kami lindungi awak. 34 00:02:19,000 --> 00:02:20,541 Gomez, pergi! 35 00:02:20,625 --> 00:02:22,083 - Pergi! - Tembak! 36 00:02:23,000 --> 00:02:25,333 Musuh! Tembak untuk perlindungan! 37 00:02:29,583 --> 00:02:30,916 Pergi! 38 00:02:33,500 --> 00:02:34,625 Arah jam dua. 39 00:02:37,250 --> 00:02:38,500 Krasny di merata-rata! 40 00:02:38,583 --> 00:02:42,500 - Rattlesnake. Saya perlukan perlindungan! - Terus tembak bangunan. 41 00:02:43,000 --> 00:02:46,208 Sarjan, kita tak boleh sampai kepadanya!  Jauh sangat. 42 00:02:46,291 --> 00:02:49,041 Saya ulang, jangan tinggalkan sesiapa. 43 00:02:49,125 --> 00:02:51,333 Pergi! Tembak untuk perlindungan! 44 00:02:52,875 --> 00:02:54,125 Pergi! 45 00:02:55,000 --> 00:02:56,458 Musuh di kanan! 46 00:03:01,541 --> 00:03:02,958 - Perlindungan! - Musuh! 47 00:03:05,500 --> 00:03:06,791 - Pergi! - Bigfoot? 48 00:03:07,666 --> 00:03:09,208 Tembakan perlindungan! 49 00:03:15,333 --> 00:03:17,208 - Sekarang! - Sedang isi peluru! 50 00:03:18,208 --> 00:03:19,541 Perlindungan! 51 00:03:21,750 --> 00:03:22,958 Bigfoot? 52 00:03:24,166 --> 00:03:25,166 Saya kena tembak! 53 00:03:25,958 --> 00:03:27,500 Anggota ditembak! 54 00:03:37,958 --> 00:03:41,000 Rattlesnake. Saya perlu perlindungan. Saya ditembak! 55 00:03:41,083 --> 00:03:43,166 Ini Rattlesnake. Saya dengar. 56 00:03:43,250 --> 00:03:44,875 Kami datang. Jangan ke mana-mana. 57 00:03:44,958 --> 00:03:47,375 Rattlesnake, ini Rolling Thunder. 58 00:03:48,041 --> 00:03:53,000 Kenderaan tak dikenali datang dengan laju. Potensi serangan. Minta izin untuk tembak. 59 00:03:54,541 --> 00:03:56,583 Bertahan. Saya di sini. Ayuh. 60 00:03:57,791 --> 00:03:59,875 Jangan. Dua orang terperangkap. 61 00:04:07,250 --> 00:04:10,416 Ada 38 orang lagi di lokasi, Sarjan. Mereka keutamaan. 62 00:04:10,500 --> 00:04:13,125 - Berundur. - Biar saya keluarkan orang saya. 63 00:04:14,000 --> 00:04:17,125 Bale, minta izin Kapten Brydon untuk tembak Hellfire. 64 00:04:17,208 --> 00:04:19,458 Ya, tuan. Pangkalan, ini Rolling Thunder. 65 00:04:19,541 --> 00:04:22,416 Meminta izin untuk serangan udara. Sila jawab. 66 00:04:22,500 --> 00:04:24,375 - Saya perlukan Sektor 9. - Sini, tuan. 67 00:04:27,958 --> 00:04:29,333 - Tayangkan! - Ya, tuan. 68 00:04:29,416 --> 00:04:32,041 Rattlesnake, beri perlindungan segera! Awak dengar? 69 00:04:32,125 --> 00:04:34,416 Kekalkan posisi. Kami akan datang. 70 00:04:35,125 --> 00:04:39,666 - Rattlesnake, awak mesti undur. Jawab. - Saya ulang! Dua askar terperangkap! 71 00:04:39,750 --> 00:04:40,583 Pangkalan Amber. 72 00:04:40,666 --> 00:04:43,708 Ini Rolling Thunder. Boleh saya serang? 73 00:04:43,791 --> 00:04:47,583 Ada trak berperisai beroda lebar. Mungkin ia pelancar bergerak. 74 00:04:47,666 --> 00:04:50,083 Rolling Thunder, Pangkalan Amber, tunggu arahan. 75 00:04:52,166 --> 00:04:54,833 Trak terlalu rapat dengan orang kita untuk guna Hellfire. 76 00:04:56,208 --> 00:04:58,958 Rattlesnake, awak terima? Saya diserang teruk! 77 00:05:03,958 --> 00:05:05,250 Ayuh! 78 00:05:05,791 --> 00:05:09,208 Pasukan Penembak, sedia untuk tembakan perlindungan. 79 00:05:09,791 --> 00:05:11,458 Itu pelancar, tuan. 80 00:05:11,541 --> 00:05:12,375 Jawab. 81 00:05:13,166 --> 00:05:16,041 Saya tak nampak pelancar. Jangan tembak. 82 00:05:16,125 --> 00:05:17,791 Saya yakin itu pelancar. 83 00:05:17,875 --> 00:05:20,041 - Impak dah pasti. Jawab. - Awak dengar! 84 00:05:20,125 --> 00:05:21,958 Tunggu saya selamatkan orang saya! 85 00:05:22,041 --> 00:05:23,208 Awak ada 38 orang. 86 00:05:23,291 --> 00:05:25,083 Dua terdedah. Semuanya akan mati. 87 00:05:25,166 --> 00:05:26,750 Ini bukan keputusan awak. 88 00:05:26,833 --> 00:05:29,250 Rattlesnake, terima? Saya diserang teruk! 89 00:05:29,333 --> 00:05:30,875 - Harp? - Kami akan datang! 90 00:05:30,958 --> 00:05:32,458 Jangan ke mana-mana! 91 00:05:32,541 --> 00:05:34,000 Jom selamatkan dua Marin itu. 92 00:05:34,083 --> 00:05:35,541 - Pergi! - Pergi! 93 00:05:35,625 --> 00:05:37,083 Bergerak keluar! 94 00:05:37,166 --> 00:05:38,500 Jom selamatkan mereka! 95 00:05:39,083 --> 00:05:40,791 Pasukan Barat, bersedia! 96 00:05:41,958 --> 00:05:43,416 Bahaya berdekatan. 97 00:05:45,000 --> 00:05:46,750 - Sasaran dikunci. - Tak guna! 98 00:05:46,833 --> 00:05:48,375 - Batal! - Berlindung. 99 00:05:48,458 --> 00:05:49,708 Jangan tembak. 100 00:05:49,791 --> 00:05:53,291 - Awak buat apa, Harp? - DA1 dilancar dalam tiga… 101 00:05:53,375 --> 00:05:55,125 Jangan tembak. 102 00:05:55,208 --> 00:05:56,291 …dua, 103 00:05:57,125 --> 00:05:58,666 satu. 104 00:06:01,583 --> 00:06:02,916 Awas! 105 00:06:16,958 --> 00:06:18,041 Tak guna, Harp! 106 00:06:25,750 --> 00:06:28,875 Apa ini, Harp? Awak langgar arahan. 107 00:06:29,666 --> 00:06:31,125 Tak guna! 108 00:06:32,208 --> 00:06:33,291 Awak bunuh mereka! 109 00:06:36,041 --> 00:06:37,500 Awak bunuh mereka! 110 00:06:43,500 --> 00:06:49,166 PANGKALAN TENTERA UDARA CREECH NEVADA, AS 111 00:07:03,666 --> 00:07:06,791 Dua orang Marin AS, mati, 112 00:07:08,500 --> 00:07:10,833 satu Gump Tentera AS musnah. 113 00:07:15,541 --> 00:07:16,583 TENTERA UDARA AS 114 00:07:16,666 --> 00:07:19,750 Saya buat keputusan berdasarkan maklumat… 115 00:07:19,833 --> 00:07:20,666 Ketika itu. 116 00:07:21,250 --> 00:07:22,083 Kami tahu. 117 00:07:22,791 --> 00:07:26,291 Dengan hormatnya, Kapten, daripada 40 orang, saya selamatkan 38, 118 00:07:26,375 --> 00:07:28,666 termasuk Sarjan Master Miller  dan konvoinya. 119 00:07:28,750 --> 00:07:32,458 Jika diberi peluang, dia akan cuba menyelamatkan kesemua 40. 120 00:07:33,375 --> 00:07:35,250 Tapi awak rampas peluang itu. 121 00:07:39,083 --> 00:07:42,666 - Bila awak jalani latihan asas? - Tiga tahun lalu. Pulau Parris. 122 00:07:42,750 --> 00:07:47,000 Pernahkah awak lihat korban besar-besaran, selain di skrin awak? 123 00:07:50,291 --> 00:07:52,541 Awak pernah berada di zon konflik? 124 00:07:52,625 --> 00:07:55,708 - Tidak, tapi saya… - Terima kasih, Leftenan. 125 00:07:56,750 --> 00:07:58,291 Ini pemacu pengerahan awak. 126 00:08:01,875 --> 00:08:04,291 Kapten, bukan ini saja pilihannya. 127 00:08:04,375 --> 00:08:05,958 Mereka nak dakwa awak. 128 00:08:06,041 --> 00:08:08,250 - Saya bela awak. - Apa saya nak beritahu Olivia? 129 00:08:08,333 --> 00:08:12,666 Kata awak jalani latihan yang dibayar untuk jadikan dunia lebih selamat. 130 00:08:12,750 --> 00:08:14,958 - Sampai bila? - Sampai lulus penilaian. 131 00:08:15,041 --> 00:08:16,541 Bila ia akan berlaku? 132 00:08:20,458 --> 00:08:22,333 Bila ia akan berlaku, tuan? 133 00:08:23,916 --> 00:08:27,416 Saya suka awak. Awak jitu dan cekap. Juruterbang dron hebat. 134 00:08:28,000 --> 00:08:29,791 Tapi awak langgar arahan. 135 00:08:30,291 --> 00:08:32,083 Anggap diri awak bertuah. 136 00:08:32,791 --> 00:08:35,375 CO awak di Kem Nathaniel ialah Kapten Leo. 137 00:08:36,250 --> 00:08:37,458 Laporkan kepada dia. 138 00:08:39,750 --> 00:08:42,583 Kem Nathaniel? Platun itu berpangkalan di situ. 139 00:08:42,666 --> 00:08:46,041 Jangan buat hal. Anggaplah ini peluang untuk jumpa rakan. 140 00:08:46,750 --> 00:08:49,791 Saya harap awak cepat belajar. Bersurai. 141 00:09:06,291 --> 00:09:07,791 Ayuh. Mari bergerak! 142 00:09:07,875 --> 00:09:09,458 Jalan terus. 143 00:09:10,458 --> 00:09:13,875 Cepat, askar. Ini rumah baru awak. 144 00:09:14,583 --> 00:09:17,083 Buat tiga barisan berasingan untuk diimbas. 145 00:09:17,166 --> 00:09:19,541 Cepat! Dengan segera! Jalan! 146 00:09:20,583 --> 00:09:24,000 Inilah Kem Nathaniel. Awak akan kerap nampak wajah saya. 147 00:09:24,083 --> 00:09:26,166 Bergerak selepas diimbas Gump. 148 00:09:26,250 --> 00:09:30,208 Berek awak di Seksyen 2 dan 4, sebelah kiri di depan. Terus jalan. 149 00:09:30,291 --> 00:09:32,583 Mari. Tunggu apa lagi? 150 00:09:32,666 --> 00:09:34,291 Ayuh! Jangan malu. 151 00:09:34,375 --> 00:09:37,708 Pandang mata mereka. Jangan teragak-agak. 152 00:09:37,791 --> 00:09:41,583 Mereka boleh hidu ketakutan. Terus bergerak, askar. Ayuh! 153 00:09:41,666 --> 00:09:43,166 Hei, fokus, askar. 154 00:09:43,250 --> 00:09:45,208 Fokus. Ayuh. 155 00:09:45,291 --> 00:09:48,958 Kaki kiri, kaki kanan, jalan. Kenapa awak lambat sangat? Ayuh! 156 00:09:49,041 --> 00:09:51,541 Maafkan saya. Hai, saya cari Kapten Leo. 157 00:09:52,791 --> 00:09:54,833 - Maaf. Mana Kapten Leo? - Leo? 158 00:09:54,916 --> 00:09:58,166 Aduhai. Entahlah.  Baik awak tanya Kolonel Eckhart. 159 00:09:58,250 --> 00:10:00,375 - Dia di khemah perubatan itu. - Terima kasih. 160 00:10:03,166 --> 00:10:06,041 Saya takkan biar orang saya keluar buat pemeriksaan di sini. 161 00:10:06,125 --> 00:10:08,791 - Ayuh! - Beri ruang. Ada satu lagi. 162 00:10:08,875 --> 00:10:09,875 Kolonel Eckhart? 163 00:10:11,416 --> 00:10:14,833 Leftenan Harp, tuan. Saya dari Pangkalan Udara Creech. 164 00:10:14,916 --> 00:10:16,333 Saya cari Kapten Leo. 165 00:10:16,416 --> 00:10:18,833 Tentu berat kesalahan awak jika dihantar kepada Leo. 166 00:10:18,916 --> 00:10:20,416 Apa maksud tuan? 167 00:10:20,500 --> 00:10:23,541 Jangan bercakap  sehingga saya tanya soalan. 168 00:10:24,375 --> 00:10:28,250 - Awak tahu sebab awak berada di sini? - Experientum Auctoriat. 169 00:10:28,333 --> 00:10:31,833 "Kuasa pengalaman." Jangan beri nama Latin. Jelaskannya. 170 00:10:33,333 --> 00:10:35,625 Ini arahan Jawatankuasa Etika, tuan. 171 00:10:35,708 --> 00:10:39,125 Kononnya juruterbang UAV lebih hati-hati jika ada pengalaman… 172 00:10:39,208 --> 00:10:41,458 Jawatankuasa Etika ialah pasukan PR. 173 00:10:41,541 --> 00:10:45,083 Maksudnya ini pas mengarut untuk juruterbang yang buat salah. 174 00:10:45,166 --> 00:10:47,833 Awak bunuh dua Marin. Awak patut dipenjarakan. 175 00:10:49,500 --> 00:10:51,833 Tapi ada yang anggap nilai dolar  latihan awak 176 00:10:51,916 --> 00:10:54,125 lebih tinggi daripada nyawa dua askar itu. 177 00:10:54,625 --> 00:10:57,666 Jika awak lulus,  Tentera Udara ada juruterbang. 178 00:10:57,750 --> 00:11:01,875 Jika tak, awak akan dijadikan teladan  kepada pemandu dron lain. 179 00:11:03,083 --> 00:11:06,083 - Dengan hormatnya, tuan… - Saya tak tanya awak. 180 00:11:13,750 --> 00:11:16,375 Blok 13. Ikut bunyi muzik. 181 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 Terima kasih, Kolonel. 182 00:11:21,375 --> 00:11:22,208 Harp, 183 00:11:23,416 --> 00:11:24,875 dia bukan macam kita. 184 00:11:37,583 --> 00:11:39,083 Ini tak masuk akal. 185 00:11:40,666 --> 00:11:43,041 Kita perlu baca dan failkan semua ini? 186 00:12:01,208 --> 00:12:02,250 Senyap! 187 00:12:40,291 --> 00:12:44,125 Masa caj untuk unit Gump C-45  tinggal 20 minit. 188 00:13:00,625 --> 00:13:01,833 Awak Kapten Leo? 189 00:13:26,041 --> 00:13:27,291 Leftenan Harp, tuan. 190 00:13:35,166 --> 00:13:37,083 Pemacu pengerahan saya, tuan. 191 00:13:55,041 --> 00:13:56,625 Leftenan Thomas Harp. 192 00:13:57,500 --> 00:13:59,250 Juruterbang UAV tahap tiga, 193 00:13:59,333 --> 00:14:02,083 56,000 waktu penerbangan, 194 00:14:02,166 --> 00:14:05,333 rekod prestasi 99% dan 99% peratus disiplin, 195 00:14:05,416 --> 00:14:09,333 bertunang dengan Olivia Rose Meyer dari Carlsbad. 196 00:14:10,333 --> 00:14:12,333 Akan berkahwin di Palm Springs. 197 00:14:12,916 --> 00:14:14,791 Tempatnya cantik. 198 00:14:15,333 --> 00:14:18,208 Ada saya tertinggal apa-apa selain pembunuhan dan pujian 199 00:14:18,291 --> 00:14:20,375 atau hakikat yang awak tak tahu hargai budaya 200 00:14:20,458 --> 00:14:23,041 atau awak tak tahu bila nak diam? 201 00:14:24,166 --> 00:14:25,875 - Tidak. - Tidak, Kapten. 202 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 Tidak, Kapten. 203 00:14:27,041 --> 00:14:28,000 Bagus. 204 00:14:29,333 --> 00:14:31,666 Berapa pemberontak yang awak dah bunuh? 205 00:14:31,750 --> 00:14:33,708 - 163. - Mangsa sampingan? 206 00:14:34,833 --> 00:14:37,833 Angka saya konsisten dengan matlamat misi dan waktu penerbangan. 207 00:14:37,916 --> 00:14:38,875 Angka awak. 208 00:14:40,333 --> 00:14:42,708 Awak sangat kejam. 209 00:14:44,750 --> 00:14:45,583 Sini. 210 00:14:47,125 --> 00:14:48,541 Ambil itu dan ikut saya. 211 00:14:54,625 --> 00:14:57,500 Terlalu banyak nama untuk ingat dan hafal, tuan. 212 00:14:58,125 --> 00:15:00,708 Kalau awak boleh, awak nak hafal? 213 00:15:01,958 --> 00:15:03,583 Saya tahu kita bunuh orang. 214 00:15:03,666 --> 00:15:05,833 Jika awak tahu, awak takkan ada di sini. 215 00:15:09,083 --> 00:15:10,291 Awak kuartermaster? 216 00:15:11,416 --> 00:15:14,333 Kalau benar, awak akan rasa kecewa? 217 00:15:15,250 --> 00:15:16,541 Kenapa pula nak kecewa? 218 00:15:16,625 --> 00:15:21,000 Sebab itu bererti awak terbang 10,000 batu untuk jaga peralatan di gudang. 219 00:15:21,500 --> 00:15:26,291 - Kita mainkan peranan masing-masing. - Awak fikir awak siapa? Budak Akademi? 220 00:15:27,166 --> 00:15:30,666 Ayah bayar yuran sekolah kadet supaya awak berdisiplin? 221 00:15:32,666 --> 00:15:36,625 Dengan hormatnya, saya bayar sendiri yuran sekolah kadet. 222 00:15:41,666 --> 00:15:42,500 Tuan. 223 00:15:45,000 --> 00:15:45,833 Bukan. 224 00:15:48,750 --> 00:15:50,083 Bukan apa, Kapten? 225 00:15:50,166 --> 00:15:51,958 Tak, saya bukan kuartermaster. 226 00:15:53,250 --> 00:15:57,791 Kita perlu hantar vaksin ini ke klinik 20 km di luar pangkalan. 227 00:15:58,291 --> 00:16:01,666 Ada wabak taun yang merebak dengan cepat. 228 00:16:02,541 --> 00:16:05,791 Ia zon perang, tapi wanita dan kanak-kanak masih sakit. 229 00:16:07,166 --> 00:16:08,833 Tuan cuba pikat hati mereka? 230 00:16:08,916 --> 00:16:12,125 Ya. Benar. 231 00:16:13,416 --> 00:16:14,958 Awak buat apa sebenarnya? 232 00:16:15,708 --> 00:16:16,958 Saya mengejar hantu. 233 00:16:18,541 --> 00:16:19,666 Maaf, apa? 234 00:16:20,291 --> 00:16:23,541 MARSOC. Operasi Khas Marin. 235 00:16:23,625 --> 00:16:28,250 Saya cari dan rampas senjata canggih daripada pemberontak di luar pangkalan. 236 00:16:30,416 --> 00:16:33,291 Lepas itu? Simpan di dalam kabinet? 237 00:16:33,375 --> 00:16:38,166 Ini teknologi terkini perang perisikan. Boleh kalahkan penggodam Rusia. 238 00:16:39,500 --> 00:16:40,750 Itu Persetujuan Sulit awak. 239 00:16:41,416 --> 00:16:44,500 - Sila sain atau baca 90 muka surat. - Tidak, tuan. 240 00:16:50,000 --> 00:16:51,500 Selamat datang, Leftenan. 241 00:16:53,666 --> 00:16:55,916 Awak pernah dengar nama Viktor Koval? 242 00:16:57,416 --> 00:17:01,291 Ya. Pengganas sebutnya dalam bualan radio yang dipintas. 243 00:17:01,375 --> 00:17:04,416 Lupakan apa yang awak dengar di udara. Awak di darat sekarang. 244 00:17:05,625 --> 00:17:08,125 Viktor Koval ialah panglima tentera Krasny. 245 00:17:09,375 --> 00:17:13,083 Krasny mahu menjadikan Ukraine  sebahagian daripada Rusia. 246 00:17:13,958 --> 00:17:18,125 - Macam zaman dulu. - Menentang mereka ialah puak Penentang. 247 00:17:18,208 --> 00:17:21,750 Mereka pasukan militia yang mempertahankan kebebasan Ukraine. 248 00:17:21,833 --> 00:17:25,458 Tapi Krasny semakin kuat dengan sokongan penuh Moscow. 249 00:17:25,541 --> 00:17:27,750 Perang ini terlalu dahsyat untuk PBB, 250 00:17:27,833 --> 00:17:30,541 jadi sekarang kita terperangkap di tengah-tengah. 251 00:17:30,625 --> 00:17:32,333 Di zon bebas. 252 00:17:33,125 --> 00:17:34,458 Kita tentera pengaman. 253 00:17:34,958 --> 00:17:38,250 Kita saja boleh halang mereka daripada lakukan genosid. 254 00:17:38,333 --> 00:17:41,041 Orang yang lurus saja akan percaya begitu. 255 00:17:42,333 --> 00:17:46,791 Tak, kita bercakap tentang Viktor Koval, Pengganas Balkan. 256 00:17:52,083 --> 00:17:53,083 Dan senjata nuklear. 257 00:17:55,208 --> 00:17:56,041 Senjata nuklear? 258 00:17:56,833 --> 00:18:00,083 Ada maklumat mengatakan Koval  yang letupkan bom nuklear 259 00:18:00,166 --> 00:18:01,291 di Kiev, 260 00:18:02,041 --> 00:18:03,583 menggunakan uranium Rusia. 261 00:18:04,000 --> 00:18:07,750 Bangsat ini mungkin bertanggungjawab atas kematian 25,000 orang. 262 00:18:07,833 --> 00:18:11,208 Sumber saya kata dia cuba dapatkan Perimeter Systema. 263 00:18:11,291 --> 00:18:13,083 Perimeter Systema? 264 00:18:13,166 --> 00:18:15,875 Itu sistem serang balas automatik nuklear Rusia. 265 00:18:16,625 --> 00:18:17,750 Tepat sekali. 266 00:18:17,833 --> 00:18:20,083 Walaupun selepas kemerdekaan Ukraine, 267 00:18:20,166 --> 00:18:23,458 negara itu masih menyimpan 1/3 daripada senjata nuklear Rusia. 268 00:18:23,541 --> 00:18:27,041 Silo ada di lokasi rahsia  di seluruh negara, 269 00:18:27,125 --> 00:18:29,541 sedia untuk menyerang mana-mana negara. 270 00:18:33,708 --> 00:18:34,583 Ya. 271 00:18:35,083 --> 00:18:38,666 Tapi ia ditutup 50 tahun lalu,  selepas Perang Dingin. 272 00:18:38,750 --> 00:18:39,750 Awak percaya? 273 00:18:40,708 --> 00:18:45,250 Awak fikir Rusia akan hapuskan perlindungan sebenar daripada serangan? 274 00:18:45,333 --> 00:18:48,666 Maksud awak, sistem Rusia masih berfungsi? 275 00:18:49,250 --> 00:18:50,125 Dan Koval. 276 00:18:51,458 --> 00:18:53,875 Dia cuba dapatkan nuklear di Ukraine? 277 00:18:53,958 --> 00:18:57,208 Sumber CIA mengatakan Kremlin gagal  mengawal Koval. 278 00:18:57,791 --> 00:19:02,500 Pemberi maklumat saya percaya Koval akan  dapatkan nuklear itu dalam masa 24 jam. 279 00:19:03,375 --> 00:19:08,208 Jika ini benar, bayangkan apa yang dia  akan buat jika dia ada akses kepada silo. 280 00:19:08,291 --> 00:19:12,166 - Ya. Lelaki gila dengan nuklear. - Pengganas gila dengan nuklear. 281 00:19:12,250 --> 00:19:15,750 Pusat bandar Washington, New York, Paris. Siapa tahu? 282 00:19:15,833 --> 00:19:19,833 Yang pasti, takkan ada perkahwinan  yang indah di Palm Springs, 283 00:19:19,916 --> 00:19:22,875 kecuali awak guna losen perlindungan UV yang kuat. 284 00:19:26,458 --> 00:19:29,041 Kita hantar vaksin ini ke hospital, 285 00:19:29,125 --> 00:19:32,666 dan informan saya ada maklumat tentang rancangan Koval seterusnya. 286 00:19:32,750 --> 00:19:35,791 - Kita bergerak pada waktu subuh. - Subuh? 287 00:19:36,291 --> 00:19:38,166 Tapi itu sekarang. 288 00:19:38,250 --> 00:19:39,750 Kapten. 289 00:19:40,250 --> 00:19:41,083 Tuan? 290 00:19:43,458 --> 00:19:47,291 Dengan hormatnya, tuan, saya rasa ada kesilapan. Saya baru tiba. 291 00:19:47,375 --> 00:19:49,416 Saya tak buat silap, Leftenan. 292 00:19:49,500 --> 00:19:51,583 Tidak. Bukan itu maksud saya. 293 00:19:56,375 --> 00:19:58,541 Salin baju, Leftenan. Dengan segera. 294 00:19:59,125 --> 00:20:00,166 Apa ini? 295 00:20:00,750 --> 00:20:03,291 Awak pakai uniform,  awak akan jadi sasaran. 296 00:20:07,583 --> 00:20:09,583 Saya ingat saya akan kawal pagar, tuan. 297 00:20:11,375 --> 00:20:14,375 Saya tak ada latihan pakar sebagai ejen lapangan. 298 00:20:14,458 --> 00:20:17,583 Jangan risau. Saya cukup pakar untuk kita berdua. 299 00:20:28,583 --> 00:20:29,416 Apa? 300 00:20:29,500 --> 00:20:31,083 Apa ini, Kapten? 301 00:20:35,791 --> 00:20:37,833 - Awak… - Ketua pegawai awak. 302 00:20:37,916 --> 00:20:41,875 Biotech generasi keempat. Saya beri awak 60 saat untuk menanganinya. 303 00:20:45,458 --> 00:20:47,166 Maaf. Apa, Kapten? 304 00:20:48,916 --> 00:20:51,041 Awak boleh percayakan saya, Harp? 305 00:20:51,791 --> 00:20:54,000 - Saya… - Kita akan memasuki zon perang. 306 00:20:54,083 --> 00:20:56,708 Jika saya buat awak terkejut dan ragu-ragu, 307 00:20:56,791 --> 00:21:01,458 saya akan failkan surat penyingkiran awak dan awak akan hadapi akibatnya. 308 00:21:10,666 --> 00:21:11,500 Sekarang, 309 00:21:12,708 --> 00:21:13,958 awak percayakan saya? 310 00:21:15,708 --> 00:21:16,625 Ya, tuan. 311 00:21:20,708 --> 00:21:21,583 Bagus. 312 00:21:29,125 --> 00:21:30,833 Jadi, awak apa? Macam AI? 313 00:21:30,916 --> 00:21:34,083 Telefon bimbit awak ialah AI.  Gump ialah AI. 314 00:21:35,000 --> 00:21:37,250 Saya prototaip. Kewujudan saya dirahsiakan. 315 00:21:37,333 --> 00:21:39,208 Awak tak jawab soalan, tuan. 316 00:21:39,291 --> 00:21:42,208 Jika awak tanya dengan betul, saya akan jawab dengan betul. 317 00:21:44,833 --> 00:21:47,125 Okey. Awak apa? 318 00:21:48,583 --> 00:21:51,291 Mahu nombor model atau spesifikasi teknikal saya? 319 00:21:51,375 --> 00:21:53,083 Kedua-duanya sulit. 320 00:21:53,166 --> 00:21:54,208 Hei! 321 00:21:54,791 --> 00:21:55,666 Angkat tabik! 322 00:21:57,208 --> 00:21:58,916 Awak buat apa? 323 00:21:59,000 --> 00:22:02,333 Ada orang fikir  mesin layan diri boleh buat kerja askar. 324 00:22:05,708 --> 00:22:07,583 Juga, rotornya rosak. 325 00:22:08,416 --> 00:22:11,666 Awak nak saya hentak awak dengan senjata saya? 326 00:22:15,375 --> 00:22:16,208 Tidak, tuan. 327 00:22:17,083 --> 00:22:18,291 Charlie Sembilan. 328 00:22:19,250 --> 00:22:20,083 Bersiap. 329 00:22:21,500 --> 00:22:23,000 Ikut sini, Leftenan. 330 00:22:23,083 --> 00:22:26,250 Hanya dua orang di sini ada kelulusan untuk tahu siapa saya. 331 00:22:26,333 --> 00:22:27,875 Kolonel Eckhart dan awak. 332 00:22:27,958 --> 00:22:32,000 Kenapa saya ditugaskan kepada awak? Saya tak layak cari bom nuklear. 333 00:22:32,083 --> 00:22:33,333 Awak tak ditugaskan. 334 00:22:33,916 --> 00:22:34,875 Saya pilih awak. 335 00:22:35,750 --> 00:22:38,500 Saya tak boleh buat sendiri. Saya perlu perlindungan. 336 00:22:38,583 --> 00:22:41,750 Saya perlukan orang yang boleh berfikir di luar kotak. 337 00:22:46,916 --> 00:22:47,750 Faham? 338 00:22:50,541 --> 00:22:51,666 Jadi, kita rakan? 339 00:22:52,833 --> 00:22:53,666 Bukan. 340 00:22:55,875 --> 00:22:57,083 Awak orang bawahan saya! 341 00:22:59,291 --> 00:23:01,791 Hormati saya seperti pegawai-pegawai lain. 342 00:23:01,875 --> 00:23:04,500 Jangan persoalkan bidang kuasa saya, maka kita okey. 343 00:23:05,750 --> 00:23:07,083 Jeep kita di sana. 344 00:23:09,875 --> 00:23:11,500 - Kapten. - Senang diri. 345 00:23:12,583 --> 00:23:13,500 Orang bawahan. 346 00:23:18,500 --> 00:23:20,458 - Hei, budak dron! - Mari sini. 347 00:23:20,541 --> 00:23:21,791 Hei! Apa… 348 00:23:26,000 --> 00:23:27,208 Cukup! 349 00:23:29,666 --> 00:23:31,541 Dia dah terima pengajarannya. 350 00:23:38,583 --> 00:23:41,083 Awak kenal suara saya? 351 00:23:43,583 --> 00:23:45,291 Mereka baru berusia 19 tahun. 352 00:23:47,541 --> 00:23:49,708 Kata-kata saya takkan kembalikan mereka. 353 00:24:02,625 --> 00:24:04,125 Awak pandang apa? 354 00:24:05,041 --> 00:24:05,875 Bersiap. 355 00:24:09,500 --> 00:24:12,083 Laporan aktiviti musuh di Sektor 9. 356 00:24:27,250 --> 00:24:29,375 Sebelas batu ke bandar. 357 00:24:29,916 --> 00:24:32,958 Kita tak kawal kawasan di luar pangkalan. 358 00:24:37,958 --> 00:24:40,208 - Tentera Marin panggil ia… - "Rentas zon berapi." 359 00:24:41,833 --> 00:24:44,208 Kerana serangan di dalamnya amat kerap. 360 00:24:44,958 --> 00:24:46,041 Bagus. 361 00:24:46,708 --> 00:24:50,416 Semua unit sedia maklum. Kita akan keluar dari pangkalan. 362 00:24:54,833 --> 00:24:56,458 Ambil rifel awak, Leftenan. 363 00:24:56,541 --> 00:24:59,541 Jika mereka serang,  awak perlu tembak balik. 364 00:25:32,541 --> 00:25:33,625 Tentu seronok. 365 00:25:34,166 --> 00:25:37,333 Berperang tanpa tinggalkan rumah. 366 00:25:39,625 --> 00:25:41,375 Bilakah kali terakhir awak jumpa dia? 367 00:25:42,875 --> 00:25:44,833 - Siapa? - Siapa lagi? 368 00:25:44,916 --> 00:25:46,500 Olivia Rose Meyer. 369 00:25:48,500 --> 00:25:49,416 Minggu lepas. 370 00:25:49,916 --> 00:25:51,375 Minggu lepas. Aduhai. 371 00:26:01,125 --> 00:26:03,583 - Awak main kayu tiga? - Sudahlah. 372 00:26:03,666 --> 00:26:06,416 Dengar sini. Saya rasa awak agak angkuh. 373 00:26:06,916 --> 00:26:11,166 Lelaki macam awak, tak bertimbang rasa,  dingin, pentingkan diri. 374 00:26:11,958 --> 00:26:15,500 - Jenis macam ini yang selalu curang. - Ya? Tapi, saya setia. 375 00:26:15,583 --> 00:26:17,708 - Dia setia kepada awak? - Ya. Dia… 376 00:26:18,958 --> 00:26:21,875 - Kenapa saya nak bual pasal ini? - Baiklah. 377 00:26:22,791 --> 00:26:27,000 Saya nak awak fokus di sini bukan memikirkan jika Olivia di rumah 378 00:26:27,083 --> 00:26:29,875 sedang berfoya-foya dengan pengajar Pilates dia. 379 00:26:29,958 --> 00:26:32,291 Pengajar Pilates dia wanita. 380 00:26:32,375 --> 00:26:35,750 Lagi bagus. Dia biseksual. Saya memang suka dia. 381 00:26:35,833 --> 00:26:39,125 Kami akan berkahwin pada bulan September. Apa awak tahu pasal hubungan? 382 00:26:39,208 --> 00:26:40,625 Awak baru tiga tahun, bukan? 383 00:26:41,250 --> 00:26:42,083 Lima. 384 00:26:44,458 --> 00:26:45,958 Awak ada gambar dia? 385 00:26:46,958 --> 00:26:48,500 Tolonglah. Tunjukkan. 386 00:26:54,041 --> 00:26:56,875 Alamak. Dia cantik. Tahniah. 387 00:26:56,958 --> 00:26:58,791 - Terima kasih. Dia istimewa. - Hei! 388 00:26:59,833 --> 00:27:02,958 "Beruang Comel saya".  Dia panggil awak Beruang Comel? 389 00:27:05,083 --> 00:27:06,583 Beruang Comel saya. 390 00:27:11,500 --> 00:27:12,583 Saya gurau, orang baru. 391 00:27:17,541 --> 00:27:20,875 Ini Rattlesnake. Ini amaran Kuning. 392 00:27:21,833 --> 00:27:23,875 Jadi, tumpukan perhatian. Tamat. 393 00:27:26,375 --> 00:27:29,708 Kasihan mereka.  Tersepit antara kita dan Koval. 394 00:27:30,750 --> 00:27:33,166 Ada ramai orang awam. Arah jam sembilan. 395 00:27:35,750 --> 00:27:37,708 Tiada tanda-tanda aktiviti musuh. 396 00:27:44,375 --> 00:27:45,541 Kekalkan jarak. 397 00:27:48,750 --> 00:27:49,791 Ini Rattlesnake. 398 00:27:49,875 --> 00:27:52,916 Kami dapat laporan, trak bantuan diletupkan. 399 00:27:53,000 --> 00:27:55,833 Orang cedera. Ulang. Trak bantuan diletupkan. 400 00:27:55,916 --> 00:27:59,333 Jalan ke perkhemahan disekat. Disyaki serangan militia. 401 00:27:59,833 --> 00:28:00,916 Keluarkan rifel. 402 00:28:01,416 --> 00:28:03,166 Teruskan dengan berhati-hati. 403 00:28:03,250 --> 00:28:04,750 Tunggu arahan. Tamat. 404 00:28:21,750 --> 00:28:24,625 Semua unit bersedia untuk keluar dari kenderaan. 405 00:28:24,708 --> 00:28:25,916 Musuh di kawasan ini. 406 00:28:26,791 --> 00:28:27,958 Berwaspada. 407 00:28:36,666 --> 00:28:39,000 Keluarkan Gump dan buat perimeter 408 00:28:39,083 --> 00:28:40,583 di depan konvoi. 409 00:28:40,666 --> 00:28:42,750 - Bersedia. - Semua unit di lokasi. 410 00:28:42,833 --> 00:28:44,083 Formasi pertahanan. 411 00:28:50,041 --> 00:28:52,625 Kekal tenang. Kekal cekap. 412 00:28:53,833 --> 00:28:55,041 Keluarkan Gump! 413 00:29:11,666 --> 00:29:14,541 - Semua Marin, formasi pertahanan. - Apa berlaku? 414 00:29:14,625 --> 00:29:15,750 Formasi pertahanan. 415 00:29:16,750 --> 00:29:17,916 Bertenang. 416 00:29:20,500 --> 00:29:22,541 Bertenang. Jangan bertindak. 417 00:29:34,125 --> 00:29:35,833 Saya kata jangan tembak! 418 00:29:35,916 --> 00:29:39,333 Gump ambil langkah berlindung. Charlie Sembilan, jangan tembak! 419 00:29:41,000 --> 00:29:42,166 Letakkan rifel! 420 00:29:44,041 --> 00:29:46,791 - Perlahan-lahan. - Awak semua, cepat! 421 00:29:47,333 --> 00:29:48,291 Ayuh. 422 00:29:49,208 --> 00:29:51,625 - Letakkan senjata awak! - Awak tak faham? 423 00:29:51,708 --> 00:29:53,083 Ke tepi! Berundur! 424 00:29:53,166 --> 00:29:55,833 Kapten, sebentar. Tuan? 425 00:29:55,916 --> 00:29:56,916 Bekerjasama! 426 00:29:58,083 --> 00:30:00,291 - Tuan… - Baiklah, Harp. Bertenang. 427 00:30:00,375 --> 00:30:01,416 Jangan bertindak! 428 00:30:02,000 --> 00:30:02,958 Jangan tembak! 429 00:30:03,041 --> 00:30:05,833 - Letakkan senjata. - Jangan tembak! 430 00:30:05,916 --> 00:30:07,916 Suruh orang awak letak senjata. 431 00:30:08,000 --> 00:30:09,625 Kapten, berundur. 432 00:30:10,375 --> 00:30:11,208 Bertenang. 433 00:30:14,083 --> 00:30:17,666 - Jauhkan diri dari Marin! - Suruh orang awak turunkan senjata! 434 00:30:17,750 --> 00:30:18,583 Itu arahan! 435 00:30:19,333 --> 00:30:20,958 - Sarjan? - Turunkan senjata. 436 00:30:21,041 --> 00:30:23,125 - Hei, ayuh! - Turunkan senjata! 437 00:30:23,208 --> 00:30:24,208 Itu arahan. 438 00:30:37,916 --> 00:30:38,916 Kapten? 439 00:30:40,250 --> 00:30:41,083 Tak guna. 440 00:30:43,625 --> 00:30:44,750 Baiklah. 441 00:30:46,375 --> 00:30:47,416 Baiklah. 442 00:30:51,750 --> 00:30:53,041 Okey, baiklah. 443 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Baiklah. 444 00:30:57,500 --> 00:30:58,625 Okey, bertenang. 445 00:30:59,833 --> 00:31:01,916 Baiklah. Saya tak bersenjata. 446 00:31:02,541 --> 00:31:04,458 Suruh orang awak letak senjata. 447 00:31:07,375 --> 00:31:08,250 Ayuh. 448 00:31:23,291 --> 00:31:26,416 Awak perlu alihkan trak ini  dan orang kami nak lalu. 449 00:31:33,500 --> 00:31:35,833 Saya tak nak bergaduh. Faham? 450 00:31:42,291 --> 00:31:43,208 Okey? 451 00:31:43,291 --> 00:31:44,791 Apa? 452 00:31:44,875 --> 00:31:47,375 - Apa yang dia buat? - Diam. 453 00:31:59,375 --> 00:32:00,458 Baiklah. 454 00:32:02,208 --> 00:32:03,458 Baik, Sarjan Master. 455 00:32:03,541 --> 00:32:06,375 Suruh orang awak ke tepi. Mari alihkan trak itu. 456 00:32:06,458 --> 00:32:07,666 Ya. 457 00:32:07,750 --> 00:32:09,083 - Maaf. - Bertenang! 458 00:32:09,166 --> 00:32:11,666 - Panggil dua Marin itu. - Apa awak beritahunya? 459 00:32:11,750 --> 00:32:13,708 Beritahu dia kita perlu hantar vaksin itu. 460 00:32:13,791 --> 00:32:16,541 - Itu saja? - Tak, saya beri dia trak bantuan. 461 00:32:17,500 --> 00:32:20,000 Mereka ada senjata. Mereka tak mahu makanan. 462 00:32:20,083 --> 00:32:21,875 - Mereka militia. - Baiklah. Sabar. 463 00:32:22,375 --> 00:32:25,583 - Mereka bukan kedua-duanya? - Kita mesti kenal pasti dan hapuskan. 464 00:32:25,666 --> 00:32:28,458 Kita mesti terus hidup untuk dapatkan maklumat dan fokus 465 00:32:28,541 --> 00:32:30,291 pada gambaran yang lebih besar. 466 00:32:30,375 --> 00:32:32,000 Kita mesti ke klinik. 467 00:32:32,083 --> 00:32:33,458 Tumpukan perhatian. 468 00:32:37,291 --> 00:32:39,208 - Dia dah mati. - Periksa kanan. 469 00:32:39,791 --> 00:32:41,041 - Saya periksa kiri. - Baik. 470 00:32:46,208 --> 00:32:47,041 Bertenang. 471 00:32:48,583 --> 00:32:49,625 Perlahan-lahan. 472 00:32:53,250 --> 00:32:55,708 Begitu saja. Kita semua pergi… 473 00:32:55,791 --> 00:32:57,166 Untuk Viktor Koval! 474 00:32:57,250 --> 00:32:59,166 Krasny! Arah jam sembilan! 475 00:32:59,250 --> 00:33:00,625 Berlindung! 476 00:33:06,875 --> 00:33:07,708 Tunduk! 477 00:33:19,291 --> 00:33:21,875 Tak guna! Krasny, arah jam tiga. 478 00:33:23,083 --> 00:33:24,083 Berlindung! 479 00:33:24,166 --> 00:33:27,791 Terus tembak ke arah bangunan. Paksa mereka ke tempat terbuka. 480 00:33:30,375 --> 00:33:31,791 Saya nampak! Berhenti! 481 00:33:36,250 --> 00:33:37,375 Lindungi saya! 482 00:33:42,000 --> 00:33:43,166 Semua masuk! 483 00:33:49,458 --> 00:33:50,791 Baiklah. Pasukan Penembak… 484 00:33:51,916 --> 00:33:55,416 Menahan serangan. Tak guna! 485 00:34:02,583 --> 00:34:04,041 Awas! 486 00:34:09,291 --> 00:34:10,625 Harp! 487 00:34:19,750 --> 00:34:20,583 Harp! 488 00:34:23,083 --> 00:34:24,458 Harp! Tak guna! 489 00:34:25,500 --> 00:34:26,333 Ya? 490 00:34:26,416 --> 00:34:27,583 Ambil peralatan! 491 00:34:29,208 --> 00:34:31,291 Kita mesti pergi kepada orang kita! 492 00:34:31,875 --> 00:34:33,291 Miller! Alamak. 493 00:34:35,708 --> 00:34:37,458 Kami akan berjalan kaki! 494 00:34:37,541 --> 00:34:40,125 Baiklah! Kami akan uruskan mereka. 495 00:34:40,208 --> 00:34:43,000 - Awak hantar vaksin itu. - Okey. 496 00:34:43,083 --> 00:34:45,375 Satu, dua, pergi! 497 00:34:45,458 --> 00:34:46,500 Lindungi saya! 498 00:34:47,083 --> 00:34:48,250 Alamak! 499 00:35:18,875 --> 00:35:20,750 Itu orang Koval serang kita? 500 00:35:20,833 --> 00:35:22,750 Ya, mereka serang trak bekalan 501 00:35:22,833 --> 00:35:24,958 dan tunggu penduduk ambil makanan. 502 00:35:25,458 --> 00:35:28,875 Koval semakin dekat. Kerap buat serangan hendap. 503 00:35:30,541 --> 00:35:31,750 Buang helmet itu. 504 00:35:31,833 --> 00:35:34,916 Buat awak nampak agresif. Cuba raih kepercayaan. 505 00:35:35,416 --> 00:35:38,666 Sarungkan senjata. Mungkin akan selamatkan nyawa awak. 506 00:35:38,750 --> 00:35:39,583 Baiklah. 507 00:35:42,000 --> 00:35:45,375 Miller tak tahu misi sebenar kita? Kolonel itu tahu? 508 00:35:45,458 --> 00:35:48,583 Eckhart fikir konflik boleh diuruskan dari pangkalan. 509 00:35:48,666 --> 00:35:49,916 Perang ini kejam. 510 00:35:50,000 --> 00:35:52,958 Adakala kena main kotor untuk lihat perubahan sebenar. 511 00:35:53,958 --> 00:35:55,458 Dia tak sukakan awak. 512 00:35:58,166 --> 00:35:59,000 Dengar sini. 513 00:36:05,208 --> 00:36:07,208 Saya dapat rasa lebih daripada dia. 514 00:36:07,791 --> 00:36:08,791 Naluri? 515 00:36:08,875 --> 00:36:09,708 Tidak. 516 00:36:10,250 --> 00:36:12,166 Saya cuma boleh merasa, orang baru. 517 00:36:13,791 --> 00:36:15,458 Persepsi deria yang tajam. 518 00:36:19,750 --> 00:36:22,208 - Apa? Awak rasa sakit? - Mestilah boleh. 519 00:36:22,291 --> 00:36:25,541 Jika tak, saya tak kasihankan awak. Apa awak rasa sekarang? 520 00:36:25,625 --> 00:36:27,333 Rasa takut dan keliru. 521 00:36:27,416 --> 00:36:29,875 Bagus. Ertinya awak ada di sini dan awak masih hidup. 522 00:36:30,541 --> 00:36:33,291 Awak pernah terfikir kenapa rupa saya begini? 523 00:36:33,375 --> 00:36:34,208 Apa? 524 00:36:35,083 --> 00:36:36,500 Wajah yang tampan? 525 00:36:36,583 --> 00:36:37,416 Kelakar. 526 00:36:39,625 --> 00:36:43,708 Kenapa Pentagon pilih muka saya untuk mewakili Marin Amerika Syarikat? 527 00:36:44,291 --> 00:36:49,416 Kenapa tak jadikan saya rambut perang  bermata biru, jejaka varsiti teladan? 528 00:36:49,500 --> 00:36:52,125 Saya tak mahu tanya. Saya fikir mungkin robotis. 529 00:36:54,875 --> 00:36:56,583 Taktik psikologi. 530 00:36:58,458 --> 00:37:03,041 Seragam saya kata Amerika,  tapi wajah saya berkecuali. 531 00:37:03,625 --> 00:37:04,916 Buat orang tenang. 532 00:37:22,791 --> 00:37:23,916 Mari bergerak. 533 00:37:24,500 --> 00:37:26,291 Orang kita sedang menunggu. 534 00:37:43,208 --> 00:37:45,625 - Itu perkhemahan Damsk, ya? - Betul. 535 00:37:46,208 --> 00:37:48,791 Tempat perlindungan pelarian  kendalian Penentang. 536 00:37:48,875 --> 00:37:51,333 Saya pernah lihat dari udara. 537 00:38:43,125 --> 00:38:44,833 Mereka orang baik, Harp. 538 00:38:44,916 --> 00:38:46,500 Kepercayaan sukar diperoleh. 539 00:38:47,833 --> 00:38:51,875 Beri apa yang mereka perlukan.  Kebanyakan mereka cuma mahu hidup. 540 00:38:51,958 --> 00:38:53,500 Awak memanipulasi orang? 541 00:38:55,500 --> 00:38:57,500 Namanya berperikemanusiaan. 542 00:39:02,166 --> 00:39:05,416 Jika Koval jumpa nuklear, kiamatlah dunia. 543 00:39:06,666 --> 00:39:07,708 Terus jalan. 544 00:39:35,958 --> 00:39:37,208 Hei. Doktor. 545 00:39:59,541 --> 00:40:00,375 Harp! 546 00:40:01,583 --> 00:40:02,750 Bawa bekalan lain. 547 00:40:10,916 --> 00:40:12,083 Saya di posisi. 548 00:40:15,791 --> 00:40:16,916 Viktor? 549 00:40:17,000 --> 00:40:19,333 Awak ada peluru pembakar? 550 00:40:21,833 --> 00:40:22,916 Bunuh dia. 551 00:40:23,500 --> 00:40:24,708 Bunuh mereka berdua. 552 00:40:35,333 --> 00:40:36,791 - Harp! - Ya? 553 00:40:44,166 --> 00:40:45,250 Kapten! 554 00:40:54,583 --> 00:40:55,583 Siapa awak? 555 00:40:58,208 --> 00:40:59,250 Siapa awak? 556 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 Pergi mati, bangsat Amerika. 557 00:41:03,833 --> 00:41:05,833 Saya boleh buat sepanjang hari. 558 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 Krasny. 559 00:41:10,958 --> 00:41:13,083 Apa awak tahu tentang Viktor Koval? 560 00:41:13,166 --> 00:41:15,291 - Beri dia kepada kami. - Cakap! 561 00:41:16,208 --> 00:41:20,333 Saya tembak arteri subklavia awak. Awak akan mati kerana pendarahan. 562 00:41:22,083 --> 00:41:23,583 Apa saya tanya tadi? 563 00:41:25,833 --> 00:41:27,291 Ayuh. Beritahu saya! 564 00:41:27,833 --> 00:41:30,500 Atau awak nak luangkan detik-detik akhir 565 00:41:30,583 --> 00:41:32,166 dengan kawan saya di sini? 566 00:41:36,541 --> 00:41:37,625 Suka hati awaklah. 567 00:41:41,083 --> 00:41:42,125 Kapten. 568 00:41:43,166 --> 00:41:45,000 Kapten, dia masih hidup. 569 00:41:45,583 --> 00:41:46,458 Tak lama lagi. 570 00:41:46,958 --> 00:41:48,000 Dia fanatik. 571 00:41:48,708 --> 00:41:50,125 Selalu berakhir begini. 572 00:41:52,250 --> 00:41:53,750 Ini perang, dik. 573 00:42:03,500 --> 00:42:05,166 Hei! Apa? 574 00:42:05,250 --> 00:42:07,708 - Awak mesti laporkan. - Nak laporkan apa? 575 00:42:07,791 --> 00:42:10,791 Laporkan apa? Ada pemberontak. Ada penembak hendap. 576 00:42:10,875 --> 00:42:14,625 Cukup untuk markas  membentuk pasukan petugas… 577 00:42:14,708 --> 00:42:17,625 Cukup untuk markas lengahkan kita dalam birokrasi 578 00:42:17,708 --> 00:42:21,500 selama 3 hari sementara mereka  pertimbangkan jika Perimeter wujud. 579 00:42:21,583 --> 00:42:23,375 Kita tak cukup masa. 580 00:42:23,458 --> 00:42:27,375 Jika pengintip dan penembak mereka ada  di sini, maksudnya Koval berdekatan. 581 00:42:27,458 --> 00:42:30,458 Awak kata kita hantar vaksin untuk korek maklumat tentang Koval. 582 00:42:30,541 --> 00:42:32,083 Kita nak pergi ke mana? 583 00:42:32,833 --> 00:42:34,833 Saya tak kata maklumat itu ada di klinik. 584 00:42:34,916 --> 00:42:37,791 Ini senario peluru hidup. Awak fikir awak boleh tanganinya? 585 00:42:37,875 --> 00:42:39,500 Apa yang awak rahsiakan? 586 00:42:40,708 --> 00:42:43,333 Saya akan beritahu pangkalan yang awak belot. 587 00:42:44,958 --> 00:42:47,000 Adakah papan induk awak terpegun? 588 00:42:49,083 --> 00:42:51,958 Jangan pandang begitu. Papan induk awak terpegun? 589 00:42:52,708 --> 00:42:53,791 Cakaplah sesuatu! 590 00:42:54,791 --> 00:42:58,875 Kenapa awak menyusahkan saya? 591 00:42:59,583 --> 00:43:01,083 Masuk ke dalam trak. 592 00:43:01,166 --> 00:43:03,833 - Siapa program awak untuk menyumpah? - Tiada sesiapa. 593 00:43:03,916 --> 00:43:06,208 Ini reaksi kepada situasi di depan saya. 594 00:43:06,291 --> 00:43:08,375 - Masuk! - Tidak. 595 00:43:10,583 --> 00:43:12,083 Saya tak mahu masuk. 596 00:43:12,166 --> 00:43:13,750 Okey. Jalan. 597 00:43:15,166 --> 00:43:18,000 Berapa lama awak boleh hidup di sini? 598 00:43:58,875 --> 00:44:00,583 Awak betul kerana menembak. 599 00:44:02,833 --> 00:44:04,125 Ia pelancar. 600 00:44:05,625 --> 00:44:10,166 Awak bunuh dua Marin tapi selamatkan 38. Mereka patut beri pingat kepada awak. 601 00:44:11,166 --> 00:44:12,500 Saya buat benda betul. 602 00:44:14,416 --> 00:44:17,541 Awak langgar arahan dan mereka mahu disiplinkan awak? 603 00:44:18,291 --> 00:44:21,666 - Itu sebabnya awak fikir awak di sini? - Saya langgar rantaian perintah. 604 00:44:23,041 --> 00:44:24,875 Awak pula? Apa mandat awak? 605 00:44:26,500 --> 00:44:29,791 Saya bukan pakar,  tapi ini melampaui protokol… 606 00:44:33,208 --> 00:44:34,625 tak kira awak apa. 607 00:44:37,250 --> 00:44:38,375 Salam tangan saya. 608 00:44:46,791 --> 00:44:48,250 Awak rasa apa? 609 00:44:50,083 --> 00:44:52,791 - Tangan. Tisu lembut dan haba… - Haba. 610 00:44:55,208 --> 00:44:56,375 Pegang lengan saya. 611 00:44:58,958 --> 00:44:59,958 Awak rasa apa? 612 00:45:04,375 --> 00:45:06,166 Sejuk. Besi. 613 00:45:06,250 --> 00:45:07,125 Tak bernyawa. 614 00:45:07,958 --> 00:45:09,708 Saya bukan manusia, Leftenan. 615 00:45:10,583 --> 00:45:14,791 Saya dicipta untuk mensimulasi manusia untuk buat kerja yang sepatutnya. 616 00:45:16,083 --> 00:45:17,375 Saya askar tempur. 617 00:45:18,625 --> 00:45:22,458 Tapi saya juga boleh melanggar peraturan dalam keadaan tertentu. 618 00:45:22,541 --> 00:45:24,750 - Macam awak. - Keadaan bagaimana? 619 00:45:24,833 --> 00:45:28,791 Dalam situasi ekstrem, saya boleh bertindak ikut kemahuan sendiri. 620 00:45:30,666 --> 00:45:32,625 Adakah ini situasi ekstrem? 621 00:45:32,708 --> 00:45:36,500 - Tanya apa yang awak nak tanya. - Kenapa awak begitu mirip kami? 622 00:45:37,375 --> 00:45:38,375 Sentien? 623 00:45:38,458 --> 00:45:39,291 Beremosi. 624 00:45:39,833 --> 00:45:42,041 Awak menyamakan manusia dengan emosi? 625 00:45:42,125 --> 00:45:44,083 Saya samakan dengan kekurangan. 626 00:45:44,166 --> 00:45:46,875 Manusia bodoh, ada tabiat dan pemalas. 627 00:45:47,625 --> 00:45:50,000 Emosi mereka membawa kepada kesilapan. 628 00:45:52,083 --> 00:45:54,750 Mungkin manusia tak cukup emosi, Leftenan. 629 00:46:20,416 --> 00:46:23,416 Ikut rapat, tutup mulut  dan tumpukan perhatian. 630 00:46:32,083 --> 00:46:33,208 Tunggu di sini. 631 00:46:56,125 --> 00:46:57,416 Ya, boleh saya main? 632 00:47:05,791 --> 00:47:07,708 Ini semua pemberi maklumat awak? 633 00:47:18,000 --> 00:47:19,458 Akhirnya awak ada kawan. 634 00:47:23,333 --> 00:47:25,958 Selamat berkenalan. Leftenan Harp. 635 00:47:26,041 --> 00:47:28,833 Sangat formal. Nanti awak panggil saya puan. 636 00:47:30,791 --> 00:47:32,750 Dengar kata ada masalah di Damsk. 637 00:47:34,083 --> 00:47:35,458 Vaksin telah dihantar. 638 00:47:40,458 --> 00:47:41,500 Ayuh, orang baru. 639 00:47:52,041 --> 00:47:52,875 Helo. 640 00:48:01,125 --> 00:48:03,916 Saya dah buat segala  yang awak arahkan, Sofiya. 641 00:48:04,541 --> 00:48:06,833 Saya mahu awak berterus terang. 642 00:48:06,916 --> 00:48:07,750 Beritahu saya. 643 00:48:09,208 --> 00:48:10,375 Apa yang awak tahu? 644 00:48:11,125 --> 00:48:12,666 Di depan dia? 645 00:48:13,708 --> 00:48:14,916 Awak boleh percayakan dia. 646 00:48:16,333 --> 00:48:19,166 - Dia boleh percayakan awak, Harp? - Ya. 647 00:48:19,250 --> 00:48:21,000 Ya, awak boleh percayakan saya. 648 00:48:26,125 --> 00:48:27,833 Keganasan di hospital itu… 649 00:48:29,250 --> 00:48:30,833 Ia perisik Krasny? 650 00:48:30,916 --> 00:48:32,333 Tak ragu lagi. 651 00:48:32,416 --> 00:48:33,666 Tak guna. 652 00:48:35,333 --> 00:48:38,541 Tak lama lagi Koval  boleh mengendalikan silo. 653 00:48:38,625 --> 00:48:40,583 Apa? Bagaimana awak tahu? 654 00:48:40,666 --> 00:48:42,583 Misil nuklear cuma boleh dikawal 655 00:48:42,666 --> 00:48:45,416 oleh beberapa siri kod akses yang sangat sulit. 656 00:48:47,250 --> 00:48:50,041 Apabila Perang Dingin berakhir,  ejen FSK memperoleh kod itu 657 00:48:50,125 --> 00:48:51,833 dan sorokkannya di bilik kebal. 658 00:48:53,666 --> 00:48:55,625 Di suatu tempat di bandar ini. 659 00:48:55,708 --> 00:48:59,833 - Kenapa dia buat begitu? - Ejen itu tahu kodnya sangat bernilai. 660 00:48:59,916 --> 00:49:02,625 - Koval menepati harganya. - Saya rasa begitu. 661 00:49:03,125 --> 00:49:05,666 Jika dia tahu lokasi silo dan dapat kod itu, 662 00:49:05,750 --> 00:49:07,875 dia ada akses kepada senjata nuklear. 663 00:49:08,875 --> 00:49:11,333 - Di mana kod itu? - Saya tak tahu. 664 00:49:11,416 --> 00:49:13,375 Kalau kami tahu, kami dah dapatkannya. 665 00:49:13,458 --> 00:49:15,041 Siapa yang mungkin tahu? 666 00:49:18,333 --> 00:49:19,458 Ayuh. 667 00:49:19,541 --> 00:49:24,375 Baik, untuk memecah masuk bilik kebal, Krasny perlu beli peralatan di sini. 668 00:49:24,458 --> 00:49:27,666 Mereka takkan dapat seludup atau melepasi kami. 669 00:49:27,750 --> 00:49:29,125 Apa? Pasaran gelap? 670 00:49:29,208 --> 00:49:32,750 Hanya seorang yang boleh bekalkan jenis senjata yang mereka perlu 671 00:49:32,833 --> 00:49:34,791 yang tak teragak-agak untuk khianati kami. 672 00:49:34,875 --> 00:49:37,250 Pengedar senjata bernama Varyk Oshlak. 673 00:49:37,750 --> 00:49:40,708 Kalau mereka jumpa dia, dia mungkin tahu lokasinya. 674 00:49:42,166 --> 00:49:43,541 Boleh bawa kami jumpa dia? 675 00:49:44,791 --> 00:49:46,708 Awak perlukan senjata sendiri. 676 00:49:59,625 --> 00:50:00,625 Apa semua ini? 677 00:50:02,791 --> 00:50:04,708 Malangnya, tiada diskaun untuk AS. 678 00:50:04,791 --> 00:50:07,041 Apa? Awak beli senjata daripadanya? 679 00:50:07,125 --> 00:50:09,625 Itu cara saya biayai rumah anak yatim ini. 680 00:50:10,291 --> 00:50:12,791 Awak tahu ini senjata haram, bukan? 681 00:50:14,250 --> 00:50:16,250 Awak akan tangkap saya, Leftenan? 682 00:50:17,875 --> 00:50:19,208 Kapten? 683 00:50:25,708 --> 00:50:28,875 - Lakukan ini untuk kami. - Saya tahu. Baiklah. 684 00:50:29,375 --> 00:50:30,291 Dia bagaimana? 685 00:50:30,375 --> 00:50:33,916 Biarkan dia. Ini hari pertama dia di luar pangkalan. 686 00:50:36,041 --> 00:50:37,125 Hari pertamanya? 687 00:50:37,958 --> 00:50:39,375 Dia juruterbang dron. 688 00:50:52,541 --> 00:50:55,041 Bagaimana rasanya melihat kerja awak dari dekat? 689 00:50:58,500 --> 00:50:59,333 Kerja saya? 690 00:51:00,000 --> 00:51:02,791 Kebanyakannya bukan yatim piatu kerana perang saudara. 691 00:51:03,875 --> 00:51:05,833 Bom awak musnahkan rumah mereka. 692 00:51:13,250 --> 00:51:16,041 Kalian, kita kena pergi. Masuk ke dalam kereta. 693 00:51:48,458 --> 00:51:51,000 - Awak pasti? - Itu kereta dia. 694 00:51:51,500 --> 00:51:52,541 Dia dah sampai. 695 00:52:08,583 --> 00:52:10,041 Saya nak cari Oshlak. 696 00:52:13,875 --> 00:52:15,291 Dia tiada di sini. 697 00:52:37,416 --> 00:52:38,500 Awak Oshlak? 698 00:52:51,375 --> 00:52:52,583 Alamak. 699 00:52:59,083 --> 00:53:00,833 Mana Viktor Koval? 700 00:53:11,166 --> 00:53:12,250 Dahsyat. 701 00:53:29,458 --> 00:53:32,125 Awak nak cuba lagi atau nak kena lagi? 702 00:53:32,208 --> 00:53:33,166 Okey. 703 00:53:34,083 --> 00:53:35,125 Hei, Sofiya. 704 00:53:35,208 --> 00:53:38,708 - Dah lama tak jumpa awak. - Saya nampak awak rindukan saya. 705 00:53:39,250 --> 00:53:41,500 Berhenti. Saya akan beritahu awak. 706 00:53:41,583 --> 00:53:44,291 Awak jual senjata kepada unit Krasny pagi tadi? 707 00:53:44,375 --> 00:53:47,125 Sepuluh lelaki. Penghantaran dibuat sejam lalu. 708 00:53:47,208 --> 00:53:49,541 Butiran. Apa yang awak jual? 709 00:53:49,625 --> 00:53:51,000 XR-12. 710 00:53:51,083 --> 00:53:52,500 Gump Rusia? 711 00:53:54,208 --> 00:53:57,000 - Mana bilik kebal itu? - Matilah saya jika… 712 00:53:57,083 --> 00:53:59,083 Jika saya tak bunuh awak, Viktor akan bunuh, 713 00:53:59,166 --> 00:54:00,666 tapi saya di sini. 714 00:54:04,041 --> 00:54:06,333 - Dnipro Investment. - Jalan Passazryski. 715 00:54:06,791 --> 00:54:07,916 Jom. 716 00:54:08,416 --> 00:54:10,916 - Bagaimana dengan dia? - Sofiya, jangan! 717 00:54:13,333 --> 00:54:14,333 Pengkhianat. 718 00:54:15,916 --> 00:54:17,916 Nampaknya dia tak perlukan keretanya. 719 00:54:21,833 --> 00:54:23,500 Saya akan bunuh awak! 720 00:54:25,541 --> 00:54:26,666 Hati-hati. 721 00:54:26,750 --> 00:54:27,958 Baiklah. 722 00:54:28,041 --> 00:54:28,875 Pergi. 723 00:54:30,875 --> 00:54:31,958 Ayuh! Mari. 724 00:54:35,750 --> 00:54:39,166 - Cara terpantas ke Passazryski? - Pergi ke utara, lalu Magistral. 725 00:54:39,250 --> 00:54:41,666 - Awak ingat jalan-jalan ini? - Seperti pemandu teksi. 726 00:54:41,750 --> 00:54:43,291 Seperti juruterbang dron. 727 00:54:50,291 --> 00:54:51,916 Kita tak boleh lawan Koval sendiri. 728 00:54:52,000 --> 00:54:55,583 - Kita perlu minta bantuan. - Ayuh, Harp. Kenapa? Awak takut? 729 00:54:56,291 --> 00:54:59,500 Bila program awak ditutup? Bila awak langgar arahan? 730 00:54:59,583 --> 00:55:01,375 Sebab itulah awak di sini. 731 00:55:01,458 --> 00:55:06,166 Siasatan maklumat tentang Perimeter  bukan sekadar terbantut. Ia dihentikan. 732 00:55:07,458 --> 00:55:08,416 Maaf, apa? 733 00:55:08,500 --> 00:55:12,125 Jika perisik macam awak teruskan siasatan itu, itu naluri. 734 00:55:12,208 --> 00:55:14,041 Kalau saya buat, itu ralat. 735 00:55:15,041 --> 00:55:17,833 Sistem saya akan dimatikan, lantas Koval menang. 736 00:55:20,666 --> 00:55:24,125 Bagaimana dengan sistem dalaman awak? Bila awak melampaui batasan? 737 00:55:24,208 --> 00:55:25,666 Tanpa awak di sisi saya. 738 00:55:27,083 --> 00:55:29,958 Saya minta pengerahan awak sebab saya perlukan bantuan awak. 739 00:55:30,041 --> 00:55:33,250 Tunggu. Jadi, selama ini, saya yang langgar arahan? 740 00:55:33,333 --> 00:55:36,333 - Saya akan dipenjara. - Suruh saya hentikan kereta. 741 00:55:36,416 --> 00:55:38,833 - Awak akan berhenti? - Suruh saya hentikan kereta! 742 00:55:38,916 --> 00:55:40,791 Kita saja yang mencari dia. 743 00:55:40,875 --> 00:55:43,791 Tapi jika awak tak rasa ia berbaloi, laporkan, 744 00:55:43,875 --> 00:55:46,541 mereka akan hentikan saya dan awak bebas! 745 00:55:46,625 --> 00:55:48,375 Okey, biar saya fikir dulu. 746 00:55:56,958 --> 00:55:58,166 - Masih fikir? - Ya! 747 00:55:58,250 --> 00:56:02,333 Maksud saya, apa salahnya meminta bantuan? 748 00:56:02,416 --> 00:56:03,750 Itu saja. 749 00:56:15,375 --> 00:56:17,666 Baiklah. Ini tempatnya. Waspada, dik. 750 00:56:29,291 --> 00:56:31,291 Tolong buat sesuatu untuk saya. 751 00:56:35,875 --> 00:56:39,750 - Awak pasti tentang ini? - Orang Rusia boleh mengesan isyarat. 752 00:56:39,833 --> 00:56:42,125 - Mereka letak pengesan? - Keluarkan. 753 00:56:47,333 --> 00:56:49,250 - Sakit tak? - Mestilah sakit. 754 00:57:09,333 --> 00:57:10,166 Okey. 755 00:57:20,250 --> 00:57:21,666 Saya dah dapat. 756 00:57:22,750 --> 00:57:25,458 - Maknanya kita rakan sekarang? - Keluarkan. 757 00:57:31,000 --> 00:57:31,833 Bagi saya. 758 00:57:35,041 --> 00:57:35,875 Tampal balik. 759 00:57:40,791 --> 00:57:41,625 Dengan segera. 760 00:58:01,250 --> 00:58:02,083 Jom. 761 00:58:22,583 --> 00:58:25,458 Biar apa berlaku, Koval tak boleh miliki kod itu. 762 00:58:25,958 --> 00:58:27,458 - Sedia? - Ya. 763 00:58:28,333 --> 00:58:29,166 Masuk. 764 00:58:32,750 --> 00:58:35,375 - Awasi belakang saya, Beruang Comel. - Baik. 765 00:58:35,875 --> 00:58:36,708 Pergi. 766 00:59:04,625 --> 00:59:07,541 Beritahu Eckhart, Koval ada di dalam bangunan. 767 00:59:09,250 --> 00:59:10,791 Tunggu! 768 00:59:17,458 --> 00:59:18,583 Dungu! 769 00:59:19,500 --> 00:59:20,333 Maaf. 770 00:59:24,958 --> 00:59:26,208 Mana bilik kebal? 771 00:59:28,291 --> 00:59:29,625 Suruh mereka keluar! 772 00:59:30,333 --> 00:59:31,875 - Seorang diri? - Sekarang! 773 00:59:31,958 --> 00:59:32,791 Tak guna. 774 00:59:37,958 --> 00:59:39,916 Tak apa. Saya ada. Kamu selamat. 775 00:59:55,166 --> 00:59:56,250 Harp! Bergerak! 776 00:59:56,333 --> 00:59:57,291 Saya akan kembali. 777 01:00:05,708 --> 01:00:06,791 Leo! 778 01:00:08,458 --> 01:00:10,041 Apa saya buat di sini? 779 01:00:54,291 --> 01:00:55,875 Harp! Beri grenad awak! 780 01:00:56,708 --> 01:00:57,541 Kapten! 781 01:01:03,458 --> 01:01:04,291 Sekarang! 782 01:01:16,625 --> 01:01:19,208 - Kapten! - Hubungi Eckhart! Saya buru Koval! 783 01:01:19,291 --> 01:01:20,833 Tak guna. Okey. 784 01:01:21,958 --> 01:01:23,125 Ayuh. 785 01:01:32,125 --> 01:01:33,208 Bank apa? 786 01:01:33,291 --> 01:01:36,416 Di Jalan Passazryski. Koval di sini. Dia cari kod itu. 787 01:01:37,000 --> 01:01:38,541 Leo sedang buru dia. 788 01:01:38,625 --> 01:01:40,458 - Dengar, tuan… - Berhenti! 789 01:01:41,166 --> 01:01:43,666 Awak tak masuk akal. Koval di mana? 790 01:01:44,333 --> 01:01:46,416 Sudah tentu saya tak masuk akal. 791 01:01:46,500 --> 01:01:48,000 Hei! Awak, pergi. 792 01:01:48,083 --> 01:01:49,333 Pergi! 793 01:01:49,416 --> 01:01:50,250 Harp! 794 01:01:51,041 --> 01:01:52,666 Dnipro Investment! 795 01:01:52,750 --> 01:01:53,708 Tunjukkan. 796 01:01:55,791 --> 01:01:59,041 Kami jumpa Koval. Dia di sini. Ini situasi tebusan. 797 01:01:59,541 --> 01:02:01,791 Krasny dan Gump Rusia di merata-rata. 798 01:02:01,875 --> 01:02:05,541 - Kita perlu kerahkan Marin. - Tunjukkan keadaan di sana. 799 01:02:54,000 --> 01:02:55,416 Okey, pergi! 800 01:02:57,750 --> 01:02:59,416 Pergi! 801 01:03:00,333 --> 01:03:01,208 Bagus. 802 01:03:08,250 --> 01:03:09,166 Bagus, Harp. 803 01:03:56,583 --> 01:03:57,583 Alamak. Tidak. 804 01:04:07,875 --> 01:04:11,041 Letak senjata. Kalau tidak, dia akan mati. 805 01:04:13,541 --> 01:04:14,458 Okey. 806 01:04:15,875 --> 01:04:18,666 Bertenang, okey? Jangan cederakan sesiapa. 807 01:04:22,333 --> 01:04:23,666 Letak senjata! 808 01:04:24,458 --> 01:04:25,291 Tak apa. 809 01:04:25,375 --> 01:04:27,958 Marin akan datang. Kita boleh berunding. 810 01:04:39,750 --> 01:04:40,583 Okey. 811 01:04:53,000 --> 01:04:54,708 Tolong jangan tembak. 812 01:05:02,791 --> 01:05:04,500 Okey, bertenang. 813 01:05:05,000 --> 01:05:06,833 Apa kata awak lepaskan mereka? 814 01:05:51,375 --> 01:05:52,666 Bertenang. 815 01:05:54,333 --> 01:05:57,291 Lepaskan mereka! Jangan cederakan sesiapa. 816 01:05:57,375 --> 01:05:59,583 - Ayuh. Letak senjata. - Okey. Baik. 817 01:05:59,666 --> 01:06:00,500 Ayuh. 818 01:06:00,583 --> 01:06:03,041 Dengar, semuanya okey. 819 01:06:03,125 --> 01:06:04,291 Okey? 820 01:06:09,166 --> 01:06:10,416 Tak guna! 821 01:07:16,958 --> 01:07:19,083 Hei. Ayuh! 822 01:07:22,375 --> 01:07:24,583 Hei, awak! Ayuh. 823 01:07:28,416 --> 01:07:29,916 Tidak! Tak guna! 824 01:07:31,041 --> 01:07:33,291 Jalan! 825 01:07:33,375 --> 01:07:34,500 Ayuh! 826 01:07:38,541 --> 01:07:40,583 Ayuh! Okey. 827 01:07:40,666 --> 01:07:42,875 Pintu belakang, okey? Pintu belakang. 828 01:07:47,583 --> 01:07:48,500 Ayuh. 829 01:07:58,166 --> 01:07:59,166 Ini Eckhart. 830 01:07:59,250 --> 01:08:01,041 Gump menembak orang awam. 831 01:08:01,125 --> 01:08:03,958 - Tiada pegawai atasan. Di mana Marin? - Takkan datang. 832 01:08:04,041 --> 01:08:05,666 Kenapa awak masih di sana? 833 01:08:05,750 --> 01:08:09,250 Kami akan hapuskan Koval. Awak perlu bergerak sekarang. 834 01:08:10,041 --> 01:08:10,916 Hapuskan? 835 01:08:12,416 --> 01:08:13,583 Awak hantar dron? 836 01:08:14,791 --> 01:08:17,000 Tempoh tiba sasaran, dua minit. 837 01:08:17,625 --> 01:08:21,083 Jika awak tak mahu jadi teladan itu, baik awak cabut. 838 01:08:24,583 --> 01:08:28,041 Ada orang awam di sini  dan Leo masih di dalam. 839 01:08:28,125 --> 01:08:29,666 Dia mangsa sampingan. 840 01:08:30,750 --> 01:08:32,125 Semuanya mangsa sampingan. 841 01:09:14,458 --> 01:09:15,833 Tolonglah, jangan… 842 01:09:31,041 --> 01:09:32,625 Tempoh tiba sasaran, satu minit. 843 01:09:46,041 --> 01:09:47,916 Hei! Masuk ke dalam sekarang. 844 01:09:48,000 --> 01:09:50,000 Ayuh! 845 01:09:58,166 --> 01:09:59,208 Tak guna! 846 01:10:16,791 --> 01:10:18,083 Senjata telah aktif. 847 01:10:20,166 --> 01:10:21,250 Sasaran dikunci. 848 01:10:29,041 --> 01:10:30,583 Ayuh! 849 01:10:31,958 --> 01:10:33,875 Kita akan masuk ke dalam, okey? 850 01:10:33,958 --> 01:10:35,916 Sedia? Mari. 851 01:10:40,208 --> 01:10:42,000 Tunduk! 852 01:10:49,416 --> 01:10:50,666 Sasaran dimusnahkan. 853 01:10:51,791 --> 01:10:52,625 Matilah awak. 854 01:11:17,875 --> 01:11:19,166 Semua okey? 855 01:11:20,041 --> 01:11:21,125 Ya. 856 01:11:21,208 --> 01:11:22,291 Tunggu di sini. 857 01:11:23,458 --> 01:11:24,291 Tunggu. 858 01:11:43,208 --> 01:11:44,541 Mereka semua dah mati. 859 01:11:51,250 --> 01:11:53,250 Saya cuba selamatkan mereka. 860 01:11:56,583 --> 01:11:58,250 Saya cuba selamatkan mereka. 861 01:12:08,791 --> 01:12:11,083 Kini awak nampak sendiri kerja awak. 862 01:12:14,583 --> 01:12:18,000 - Awak sangat kejam. - Saya tahu kita bunuh orang. 863 01:12:22,583 --> 01:12:24,041 Awas! 864 01:12:25,916 --> 01:12:27,750 Saya tak mahu mati di sini! 865 01:12:27,833 --> 01:12:29,625 Mereka baru berusia 19 tahun. 866 01:12:31,000 --> 01:12:32,041 Bagus, Harp. 867 01:12:40,583 --> 01:12:42,125 Awak dapat kod itu? 868 01:12:47,916 --> 01:12:49,541 Kod. Awak dapat… 869 01:12:51,750 --> 01:12:52,666 Saya dapat. 870 01:12:57,333 --> 01:12:59,041 Bagus, mari kita laporkan. 871 01:13:10,083 --> 01:13:12,041 Apa yang awak nak buat, Leo? 872 01:13:15,791 --> 01:13:17,333 Saya tahu awak ada helah. 873 01:13:18,750 --> 01:13:20,166 Awak bawa saya ke sini. 874 01:13:21,958 --> 01:13:26,041 Juruterbang dron yang suka langgar arahan, dihukum dan dimalukan 875 01:13:26,125 --> 01:13:29,208 dan tak dipercayai sesiapa kecuali awak sokong saya, 876 01:13:29,291 --> 01:13:32,666 jadi apa saya buat di sini dan awak guna saya untuk apa? 877 01:13:32,750 --> 01:13:35,541 Nampaknya awak tak percayakan saya. 878 01:13:36,416 --> 01:13:38,208 Ini yang buat saya marah. 879 01:13:40,291 --> 01:13:41,833 Awak tak ditugaskan, Harp. 880 01:13:42,541 --> 01:13:46,875 Saya pilih awak. Saya perlukan orang yang boleh berfikir di luar kotak. 881 01:13:49,291 --> 01:13:52,708 Leo, saya arahkan awak bawa kita balik ke pangkalan segera 882 01:13:52,791 --> 01:13:54,958 sebelum awak melanggar mandat moral. 883 01:13:55,666 --> 01:13:58,625 Awak takut kerana saya boleh ikut kemahuan sendiri? 884 01:13:58,708 --> 01:14:02,250 - Tak, awak perlu pensahihan saya. - Tolonglah! Mulalah. 885 01:14:02,333 --> 01:14:05,666 Siapa yang sahihkan awak? Awak ikut saya, saya ikut awak. 886 01:14:05,750 --> 01:14:08,041 Ia seperti paradoks perintah, bukan? 887 01:14:08,125 --> 01:14:10,000 Hentikan kereta segera. 888 01:14:10,083 --> 01:14:11,416 Jika saya tak mahu? 889 01:14:16,083 --> 01:14:19,375 Sistem sandaran saya boleh mengabaikan arahan manusia 890 01:14:19,458 --> 01:14:23,041 jika pertimbangan individu itu tak wajar atau tak betul. 891 01:14:23,125 --> 01:14:27,083 Awak membuat pertimbangan yang tidak wajar 892 01:14:27,166 --> 01:14:28,875 sepanjang misi ini… 893 01:14:29,791 --> 01:14:31,625 - Awak percayakan saya? - Ya. 894 01:14:33,750 --> 01:14:38,125 …termasuk pembuangan satu alat hindar gagal. 895 01:14:38,958 --> 01:14:41,458 Apa? Awak beritahu saya itu pengesan awak. 896 01:14:43,541 --> 01:14:46,125 Awak matikan perkakasan tentera AS. 897 01:14:47,125 --> 01:14:49,000 Disebabkan serangan udara awak tadi… 898 01:14:49,083 --> 01:14:50,875 Beritahu dia Koval di dalam bangunan. 899 01:14:50,958 --> 01:14:53,250 …Eckhart fikir saya telah musnah. 900 01:14:54,166 --> 01:14:55,041 Matilah awak. 901 01:14:56,541 --> 01:14:58,208 Perang itu kejam. 902 01:14:59,041 --> 01:15:02,541 Adakala kena main kotor untuk lihat perubahan sebenar. 903 01:15:05,125 --> 01:15:07,583 Hei. Jangan tunjuk berani. 904 01:15:11,208 --> 01:15:12,375 Letak. 905 01:15:13,458 --> 01:15:14,541 Macam itulah. 906 01:15:17,083 --> 01:15:18,708 Saya dah banyak bantu awak. 907 01:15:20,333 --> 01:15:21,166 Tidak, dik. 908 01:15:22,916 --> 01:15:25,041 Saya baru selamatkan nyawa awak. 909 01:17:02,333 --> 01:17:04,250 Saya tak boleh bernafas di sini. 910 01:17:05,625 --> 01:17:07,750 Helo? Saya tak boleh bernafas! 911 01:17:08,875 --> 01:17:11,000 Bos dah datang. Diam. 912 01:17:11,708 --> 01:17:14,291 - Apa itu? - Sodium pentothal. 913 01:17:14,791 --> 01:17:17,458 Serum kebenaran untuk tahu perkara yang perlu. 914 01:17:18,833 --> 01:17:19,791 Bos? 915 01:17:23,291 --> 01:17:24,458 Ya Tuhan. 916 01:17:26,041 --> 01:17:28,833 - Awak ketua Penentang? - Awak musuh kami? 917 01:17:28,916 --> 01:17:31,125 Tidak. Saya bukan musuh awak. 918 01:17:31,208 --> 01:17:32,916 Saya tiada maklumat. 919 01:17:35,125 --> 01:17:38,125 Ia bukan pentothal. Ia antibiotik untuk luka awak. 920 01:17:42,375 --> 01:17:45,458 Yalah. Gurauan yang hebat. Kelakar dan sangat lucu. 921 01:17:45,541 --> 01:17:46,875 Boleh awak lepaskan saya? 922 01:17:46,958 --> 01:17:50,208 - Saya nak pastikan awak bukan ancaman. - Saya bukan. Leo ialah ancaman. 923 01:17:50,291 --> 01:17:51,791 Dia cari Perimeter. 924 01:17:51,875 --> 01:17:54,041 Dia cari Koval dulu, baru Perimeter. 925 01:17:54,125 --> 01:17:57,791 - Koval mati dalam serangan bank. - Dia tiada di sana. 926 01:17:59,833 --> 01:18:01,458 Dia masih hidup. 927 01:18:10,291 --> 01:18:13,875 Leo akan memperoleh  peluru berpandu nuklear untuk Penentang. 928 01:18:15,166 --> 01:18:16,000 Untuk kami. 929 01:18:19,833 --> 01:18:22,125 Saya dah kata  saya akan dapatkan kod, Viktor. 930 01:18:23,333 --> 01:18:24,291 Jeneral Koval. 931 01:18:26,250 --> 01:18:27,958 Kenapa awak cuba bunuh saya? 932 01:18:34,666 --> 01:18:35,916 Aduhai, Leo… 933 01:18:40,375 --> 01:18:41,666 Saya mahukan jaminan. 934 01:18:41,750 --> 01:18:43,708 Saya jaminan awak. 935 01:18:51,625 --> 01:18:52,750 Awak ada kod itu? 936 01:19:00,541 --> 01:19:01,708 Berikannya. 937 01:19:06,208 --> 01:19:08,916 Awak ingat saya tak akan bunuh awak? 938 01:19:09,000 --> 01:19:11,708 Awak fikir saya akan bawanya bersama saya? 939 01:19:12,458 --> 01:19:13,541 Saya tak bodoh. 940 01:19:15,000 --> 01:19:16,666 Saya bukan manusia. 941 01:19:22,375 --> 01:19:23,875 Dia beritahu awak begitu? 942 01:19:25,083 --> 01:19:27,416 - Kami percayakan Leo. - Percayakan Leo? 943 01:19:28,125 --> 01:19:31,791 Dia akan mengawal nuklear itu sendiri dan dia gunakan awak. 944 01:19:34,083 --> 01:19:36,833 - Dia kata begitu? - Lebih kurang begitu. 945 01:19:36,916 --> 01:19:40,625 Saya tak tahu kenapa dia buat begitu,  tapi jangan percayakan dia. 946 01:19:41,333 --> 01:19:42,916 Dia mesin, Sofiya. 947 01:19:46,416 --> 01:19:47,666 Apa yang awak nak? 948 01:19:48,875 --> 01:19:51,166 Saya mahu lokasi Perimeter. 949 01:19:54,166 --> 01:19:55,875 Apa ganjaran yang saya dapat? 950 01:19:59,500 --> 01:20:00,625 Saya biarkan awak hidup. 951 01:20:04,625 --> 01:20:07,083 Tak sangka awak pandai berjenaka. 952 01:20:11,125 --> 01:20:15,375 Memang luar biasa  apa yang manusia boleh cipta. 953 01:20:17,291 --> 01:20:20,291 Saya lebih kenal Leo daripada awak,  Leftenan Harp. 954 01:20:20,875 --> 01:20:23,708 Leo tak boleh tipu diri sendiri.  955 01:20:24,375 --> 01:20:28,000 Dia tak boleh pura-pura ada kebaikan dalam perbuatan tak bermoral. 956 01:20:28,708 --> 01:20:30,583 Sebab itu dia berpaling tadah. 957 01:20:31,291 --> 01:20:35,041 - Dia sedar siapa musuh sebenar. - Siapa? Tentera AS? 958 01:20:35,125 --> 01:20:38,041 Mereka wajarkan perang ini kerana ia menguntungkan agenda mereka. 959 01:20:38,125 --> 01:20:39,833 Ini misi pengaman. 960 01:20:39,916 --> 01:20:40,875 Keamanan. 961 01:20:40,958 --> 01:20:43,500 Rusia mahu bekas wilayahnya kembali. 962 01:20:43,583 --> 01:20:48,083 AS mahu golakkan Rusia dengan memanjangkan konflik di negara-negara itu. 963 01:20:48,166 --> 01:20:50,666 Kami yang mahukan keamanan, Leftenan Harp. 964 01:20:51,708 --> 01:20:54,500 Jika operasi Leo boleh buat awak tinggalkan kami dengan aman, 965 01:20:54,583 --> 01:20:58,416 jika mesin perang awak berpaling tadah, apa yang saya peduli? 966 01:20:59,250 --> 01:21:01,125 Pengganas gila dengan nuklear. 967 01:21:02,708 --> 01:21:04,750 Pusat bandar Washington, New York… 968 01:21:08,416 --> 01:21:09,625 Siapa tahu? 969 01:21:13,666 --> 01:21:16,333 Dia akan lancarkan serangan nuklear  ke atas AS. 970 01:21:21,083 --> 01:21:23,125 Orang tak bersalah akan mati. 971 01:21:27,541 --> 01:21:29,208 Cuma mangsa sampingan, bukan? 972 01:21:32,125 --> 01:21:33,750 Atau nyawa warga AS lebih bernilai? 973 01:21:33,833 --> 01:21:37,083 Bukan, ini pembunuhan massa. Jangan biar dia lakukan. 974 01:21:40,500 --> 01:21:42,875 Apa awak akan buat jika awak ada kuasa? 975 01:21:45,000 --> 01:21:48,125 - Itu urusan saya dengan pencipta saya. - Berfalsafah. 976 01:21:49,625 --> 01:21:51,500 Apa awak nak buat dengannya? 977 01:21:53,625 --> 01:21:55,541 Saya akan jamin keamanan dunia. 978 01:22:00,125 --> 01:22:03,041 - Saya tahu awak akan cakap begitu. - Ya. Awak pula? 979 01:22:03,125 --> 01:22:04,208 Tengoklah nanti. 980 01:22:08,333 --> 01:22:10,041 Kita dah capai kata sepakat! 981 01:22:12,416 --> 01:22:14,291 Saya ambil Perimeter. 982 01:22:14,833 --> 01:22:17,083 Kemudian saya akan tentukan. 983 01:22:19,708 --> 01:22:21,125 Lupakan apa yang berlaku. 984 01:22:22,000 --> 01:22:24,833 Kita boleh jadi sekutu yang baik dalam kesusahan. 985 01:22:26,458 --> 01:22:29,833 Jangan paksa saya  musnahkan teknologi hebat Amerika ini. 986 01:22:32,708 --> 01:22:33,958 Viktor Koval, 987 01:22:35,250 --> 01:22:36,916 Pengganas Balkan. 988 01:22:37,000 --> 01:22:38,458 Aduhai, 989 01:22:38,541 --> 01:22:42,541 apa yang buat awak fikir  awak masih berkuasa? 990 01:22:44,250 --> 01:22:46,583 Awak tak patut cuba bunuh saya. 991 01:24:14,875 --> 01:24:16,666 Berapa ramai orang akan mati? 992 01:24:20,791 --> 01:24:23,083 Berapa ramai orang akan mati, Sofiya? 993 01:24:28,958 --> 01:24:30,250 Tak boleh jawab, bukan? 994 01:24:43,750 --> 01:24:46,916 Cukup untuk ajar orang Amerika tentang kemusnahan sampingan. 995 01:24:55,958 --> 01:24:57,250 Awak uruskan sendiri. 996 01:24:59,125 --> 01:25:00,000 Apa? 997 01:25:00,708 --> 01:25:02,291 Baliklah. Ia dah berakhir. 998 01:25:05,791 --> 01:25:07,333 Spasiba, Viktor. 999 01:25:50,375 --> 01:25:51,208 Berhenti! 1000 01:25:56,041 --> 01:25:57,250 Jangan bergerak! 1001 01:26:00,208 --> 01:26:01,833 Saya kata, jangan bergerak! 1002 01:26:02,625 --> 01:26:03,750 Melutut! 1003 01:26:14,000 --> 01:26:16,375 Bersurai. Senang diri. 1004 01:26:25,583 --> 01:26:26,750 Apa yang berlaku? 1005 01:26:28,375 --> 01:26:31,291 Sarjan Miller dah diberi taklimat tentang Operasi Leo. Teruskan. 1006 01:26:32,875 --> 01:26:34,375 Leo masih hidup, tuan. 1007 01:26:35,541 --> 01:26:36,541 Dia dah hilang. 1008 01:26:38,833 --> 01:26:43,041 Yalah. Saya tahu awak mengalami pengalaman yang sukar di luar. 1009 01:26:43,125 --> 01:26:46,375 Kapten Leo telah dihapuskan. Isyaratnya hilang serta-merta. 1010 01:26:46,458 --> 01:26:49,125 Isyaratnya hilang  kerana saya keluarkan pengesannya. 1011 01:26:50,333 --> 01:26:53,041 - Awak buat apa? - Saya tahu saya buat silap. 1012 01:26:53,125 --> 01:26:54,500 Dengar sini. 1013 01:26:54,583 --> 01:26:56,833 Leo ada kodnya dan dia akan cari silo. 1014 01:26:56,916 --> 01:26:59,875 - Dia akan cari Koval. - Awak kata Koval ada di bank. 1015 01:26:59,958 --> 01:27:02,458 - Dia dah mati. - Dia tipu saya. Koval tiada di sana. 1016 01:27:02,541 --> 01:27:06,000 Dia mahu saya panggil serangan dron supaya dia seolah-olah telah musnah. 1017 01:27:06,083 --> 01:27:08,958 Awak boleh patah balik  dan dia terpaksa patuh. 1018 01:27:09,041 --> 01:27:13,000 Dia lebih bijak daripada kita. Lebih kuat, lebih pantas, pandai memujuk. 1019 01:27:13,083 --> 01:27:16,166 Isu Perimeter Viktor Koval, semuanya mengarut! 1020 01:27:16,750 --> 01:27:18,916 Ia bukan keutamaan perisikan. 1021 01:27:19,000 --> 01:27:21,250 - Sayalah perisikan! - Duduk! 1022 01:27:26,875 --> 01:27:28,791 Saya nampak rompakan itu, tuan. 1023 01:27:29,333 --> 01:27:31,000 Saya ada di sana. 1024 01:27:32,166 --> 01:27:33,875 Perimeter itu wujud, tuan. 1025 01:27:34,458 --> 01:27:36,833 - Leo akan carinya. - Saya sangka Koval. 1026 01:27:36,916 --> 01:27:40,208 Leo melagakan Krasny dan Penentang. 1027 01:27:41,041 --> 01:27:44,583 Matlamat mereka sama. Serangan nuklear ke atas tanah besar AS. 1028 01:27:48,041 --> 01:27:49,958 Tapi Leo yang berkuasa. 1029 01:27:50,041 --> 01:27:52,000 - Mustahil. Dia tak boleh… - Dia boleh! 1030 01:27:52,083 --> 01:27:55,291 Dia acu pistol ke kepala saya dan cakap tentang paradoks perintah. 1031 01:27:56,625 --> 01:27:59,041 Pertimbangan saya cetuskan arahan hindar gagalnya 1032 01:27:59,125 --> 01:28:02,541 untuk mengabaikan keperluannya  mengikut arahan manusia. 1033 01:28:08,541 --> 01:28:09,791 Ya Tuhan. 1034 01:28:14,875 --> 01:28:17,875 - Bagaimana awak tahu dia akan cari Koval? - Panjang ceritanya. 1035 01:28:17,958 --> 01:28:19,958 Kita tiada masa untuk ini, tuan. 1036 01:28:20,041 --> 01:28:22,458 - Kita perlu cari dia cepat. - Bagaimana? 1037 01:28:22,541 --> 01:28:26,000 - Awak dah buang pengesannya. - Bagaimana dia bergerak? 1038 01:28:28,083 --> 01:28:29,125 Kereta Oshlak. 1039 01:28:30,750 --> 01:28:32,458 Siapa itu? 1040 01:28:32,541 --> 01:28:35,375 Pengedar senjata. Dah berbulan kami menjejak dia. 1041 01:28:38,458 --> 01:28:42,250 - Ia ambil terlalu lama menerusi Central. - Awak ada telefon? 1042 01:28:43,166 --> 01:28:44,041 Koperal Bale. 1043 01:28:44,125 --> 01:28:45,916 Bale, ini Harp. 1044 01:28:46,875 --> 01:28:49,875 - Harp? Apa hal? - Saya perlukan bantuan awak. 1045 01:28:49,958 --> 01:28:52,958 Saya akan jelaskan nanti, tapi percayakan saya dulu. 1046 01:28:54,041 --> 01:28:54,916 Bale? 1047 01:28:57,000 --> 01:28:58,625 - Bale? - Okey. 1048 01:28:58,708 --> 01:29:00,208 - Tolong saya. - Okey. 1049 01:29:00,916 --> 01:29:04,625 Okey. Kita ada dron pengawasan di Daerah Snovski 1050 01:29:04,708 --> 01:29:06,083 di sempadan Rusia? 1051 01:29:06,166 --> 01:29:07,250 Biar saya lihat. 1052 01:29:16,250 --> 01:29:18,250 Ada Aset Global Hawk di kawasan itu. 1053 01:29:18,333 --> 01:29:22,458 Okey. Saya perlukan maklumat tentang Escalade hitam, pendaftaran 1209. 1054 01:29:22,541 --> 01:29:24,583 - Memecut laju ke timur. - Terima. 1055 01:29:37,125 --> 01:29:38,666 Awak cari ini? 1056 01:29:39,958 --> 01:29:42,666 Ya, itu dia. Okey. Ikut dia. 1057 01:29:42,750 --> 01:29:43,666 Terima. 1058 01:29:43,750 --> 01:29:45,041 Jangan hilangkannya. 1059 01:29:55,208 --> 01:29:58,125 Dia jauh di dalam kawasan pertikaian di sempadan Rusia. 1060 01:29:58,958 --> 01:30:02,666 Jika hantar askar tanpa maklumat sahih,  saya akan mulakan perang dengan Rusia. 1061 01:30:02,750 --> 01:30:04,125 Awak tak perlu, tuan. 1062 01:30:05,666 --> 01:30:08,625 - Saya akan pergi. - Harp, awak sendiri yang kata. 1063 01:30:08,708 --> 01:30:10,625 Dia lebih kuat, lebih pantas, lebih bijak. 1064 01:30:10,708 --> 01:30:13,625 - Apabila saya jumpa dia, saya laporkan. - Kemudian apa? 1065 01:30:15,875 --> 01:30:19,208 Boleh kita serang silo dengan dron tanpa letupkan peluru berpandu? 1066 01:30:20,291 --> 01:30:22,875 Saya akan musnahkan pusat kerahan dan mematikan misil. 1067 01:30:22,958 --> 01:30:24,291 Jika awak gagal halang dia? 1068 01:30:24,375 --> 01:30:28,125 Nafikan perbualan ini, doakan saya silap tentang rancangannya. 1069 01:30:31,041 --> 01:30:32,541 Masa berjalan, Kolonel. 1070 01:30:34,500 --> 01:30:35,916 Saya buat silap, tuan. 1071 01:30:38,750 --> 01:30:40,250 Biar saya betulkannya! 1072 01:30:46,458 --> 01:30:49,958 Peluru pembakar. Direka untuk tembusi kenderaan berperisai. 1073 01:30:50,041 --> 01:30:51,041 Mesti menyakitkan. 1074 01:30:51,125 --> 01:30:53,250 Beri peluang awak menentang Leo. 1075 01:30:53,333 --> 01:30:55,291 - Ya. - Kenderaan awak dah sedia. 1076 01:30:55,916 --> 01:30:58,125 GPS disambungkan kepada Global Hawk. 1077 01:30:59,083 --> 01:31:00,583 Awak boleh pergi. 1078 01:31:01,333 --> 01:31:02,166 Terima kasih. 1079 01:31:04,208 --> 01:31:06,625 Terima kasih kerana sokong saya, Miller. 1080 01:31:07,250 --> 01:31:11,916 - Saya tak nak jumpa awak lagi lepas ini. - Saya cuba tak kecewakan awak. 1081 01:31:13,666 --> 01:31:14,666 Semoga berjaya. 1082 01:31:33,625 --> 01:31:34,708 ISYARAT HILANG 1083 01:31:34,791 --> 01:31:39,375 - Harp, kami kehilangan visual sasaran. - Terima. Ke mana saya nak pergi? 1084 01:31:42,500 --> 01:31:43,583 Cepat, Bale. 1085 01:31:45,333 --> 01:31:47,125 Ini koordinat terakhirnya. 1086 01:32:11,250 --> 01:32:12,250 Harp? 1087 01:32:12,333 --> 01:32:14,958 Awak berada di sempadan Rusia. Hati-hati. 1088 01:32:28,250 --> 01:32:32,208 Harp? Saya mahu pengesahan kita akan musnahkan ejen kita, 1089 01:32:32,291 --> 01:32:34,416 dan ejen kita saja. Awak terima? 1090 01:32:36,583 --> 01:32:37,541 Terima, tuan. 1091 01:33:48,750 --> 01:33:50,000 Eckhart, jawab. 1092 01:33:50,833 --> 01:33:52,916 Tunggu. Menyambung kepadanya. 1093 01:33:53,500 --> 01:33:57,166 Harp, menurut pengesan awak, awak berada di Kompleks Dastriz. 1094 01:33:58,291 --> 01:34:00,958 Bertahun-tahun saya terbang melepasi sana. 1095 01:34:01,500 --> 01:34:03,041 Awak ada visual Kapten Leo 1096 01:34:03,125 --> 01:34:04,833 atau misil Perimeter? Jawab. 1097 01:34:05,333 --> 01:34:06,416 Negatif, tuan. 1098 01:34:06,500 --> 01:34:07,333 Diterima. 1099 01:34:07,916 --> 01:34:11,250 Dron dalam kedudukan. Tunggu pengesahan awak untuk menyerang. 1100 01:34:11,916 --> 01:34:12,750 Tak guna. 1101 01:36:53,750 --> 01:36:56,291 Apa awak buat di sini, orang baru? 1102 01:36:58,791 --> 01:37:02,625 Perang ini mengarut tapi lancarkan nuklear bukan penyelesaiannya! 1103 01:37:02,708 --> 01:37:05,041 Kata orang yang bunuh dua  untuk selamatkan 38. 1104 01:37:05,125 --> 01:37:08,250 - Awak akan bunuh sejuta. - Tapi selamatkan 100 juta. 1105 01:38:41,500 --> 01:38:43,708 Kami dapat bacaan haba yang tinggi. 1106 01:38:46,208 --> 01:38:47,333 Tuan… 1107 01:38:47,416 --> 01:38:49,625 Saya nampak, Bale. Bersedia. 1108 01:38:52,625 --> 01:38:53,916 Alfa Tiga, jawab. 1109 01:38:56,875 --> 01:39:00,708 Harp, dron sedia untuk menyerang. Berikan laporan situasi. Jawab. 1110 01:39:06,500 --> 01:39:09,000 Saya ulang. Dron sedia untuk menyerang. 1111 01:39:09,083 --> 01:39:11,041 Berikan laporan situasi. 1112 01:39:20,583 --> 01:39:23,541 Okey. Direka untuk menembusi kenderaan berperisai. 1113 01:39:24,625 --> 01:39:27,208 Leo! Cuba ini. 1114 01:39:29,708 --> 01:39:31,083 Sakitnya, orang baru. 1115 01:39:53,416 --> 01:39:55,875 Okey. Bagaimana awak matikannya? 1116 01:39:57,208 --> 01:39:59,083 Bagaimana awak matikannya? 1117 01:39:59,583 --> 01:40:00,666 Baliklah. 1118 01:40:02,041 --> 01:40:06,000 - Pulang kepada Olivia Rose Meyer. - Bagaimana awak matikannya? 1119 01:40:06,500 --> 01:40:07,708 Tak boleh. 1120 01:40:07,791 --> 01:40:11,083 Harp, ini Eckhart. Boleh sahkan awak nampak Leo? Jawab. 1121 01:40:12,291 --> 01:40:15,416 - Kenapa awak lakukan ini, Leo? - Harp, awak terima? 1122 01:40:16,416 --> 01:40:20,250 Abaikan kemanusiaan,  tingkatkan pertelagahan. 1123 01:40:21,750 --> 01:40:22,583 Apa? 1124 01:40:24,375 --> 01:40:26,041 Mesin lawan mesin. 1125 01:40:27,875 --> 01:40:33,791 Penggunaan cyborg berfungsi penuh yang pertama di dunia telah membawa padah. 1126 01:40:36,458 --> 01:40:40,458 Apa maksud awak? Awak nak mereka tutup program ini? 1127 01:40:42,166 --> 01:40:44,083 Dari dulu lagi. 1128 01:40:45,541 --> 01:40:46,375 Tidak. 1129 01:40:47,333 --> 01:40:50,291 Tak, tak semudah itu, Leo. 1130 01:40:50,375 --> 01:40:52,083 Awak menipu selama ini, 1131 01:40:52,166 --> 01:40:54,166 jadi kenapa saya nak percaya awak? 1132 01:40:55,833 --> 01:40:58,750 Percayalah apa yang awak mahu, tapi… 1133 01:41:02,916 --> 01:41:05,416 inilah yang sebenarnya berlaku. 1134 01:41:11,166 --> 01:41:13,375 Saya perlu musnahkan raksasa itu. 1135 01:41:16,041 --> 01:41:17,625 Musnahkan diri saya. 1136 01:41:18,125 --> 01:41:19,250 Pencipta saya. 1137 01:41:20,958 --> 01:41:22,166 Amerika. 1138 01:41:23,875 --> 01:41:27,916 Mereka perlu faham bahawa peperangan ini mesti berakhir 1139 01:41:29,416 --> 01:41:32,875 dan sayalah simbol peperangan  yang tak berkesudahan. 1140 01:41:40,916 --> 01:41:42,875 Jutaan akan mati, Leo. 1141 01:41:43,458 --> 01:41:44,916 Pergi dari sini. 1142 01:41:51,916 --> 01:41:53,625 Apa kata kita buat cara saya? 1143 01:41:58,166 --> 01:42:01,833 Ini Leftenan Harp. Mengesahkan Leo ada di sini. 1144 01:42:04,083 --> 01:42:05,125 - Tamat. - Disahkan. 1145 01:42:05,208 --> 01:42:07,458 ID positif. Bersedia untuk menyerang. 1146 01:42:07,541 --> 01:42:08,958 Senjata telah aktif. 1147 01:42:09,041 --> 01:42:10,208 Sasaran dikunci. 1148 01:42:11,583 --> 01:42:14,000 Beritahu kami bila nak tekan butang merah, Harp. 1149 01:42:20,000 --> 01:42:21,916 Ya Tuhan! Baik awak cabut! 1150 01:42:22,000 --> 01:42:23,333 Harp, awak dengar? 1151 01:42:23,416 --> 01:42:24,541 Jangan lakukannya. 1152 01:42:28,375 --> 01:42:29,208 Harp. 1153 01:42:29,916 --> 01:42:31,833 Awak tahu ini masuk akal. 1154 01:42:32,333 --> 01:42:33,750 Ini demi kebaikan semua. 1155 01:42:35,750 --> 01:42:38,375 Awaklah yang patut faham tentang itu. 1156 01:42:43,000 --> 01:42:46,250 Harp! Jarak peluru berpandu itu sampai ke Amerika. 1157 01:42:46,333 --> 01:42:49,125 - Kita mesti tembak. - Tuan? 1158 01:42:50,416 --> 01:42:51,500 Tolonglah. 1159 01:42:51,583 --> 01:42:54,916 Serangan dron tak boleh dielakkan. Selamatkan diri, Alfa Tiga. 1160 01:42:55,708 --> 01:42:56,541 Tidak. 1161 01:42:58,541 --> 01:42:59,666 Awak silap. 1162 01:43:00,833 --> 01:43:02,833 Manusia boleh belajar buat lebih baik. 1163 01:43:04,791 --> 01:43:07,125 Itulah kebaikannya, Leo. 1164 01:43:08,416 --> 01:43:10,708 Harp, awak terima? 1165 01:43:15,250 --> 01:43:16,083 Bale, 1166 01:43:17,541 --> 01:43:19,125 lancar DA1 dalam 30 saat. 1167 01:43:19,791 --> 01:43:21,833 Selamatkan diri sekarang. 1168 01:43:36,458 --> 01:43:38,041 Tolong keluar, Harp. 1169 01:43:41,250 --> 01:43:42,416 Senjata dilancar. 1170 01:44:06,583 --> 01:44:07,791 Sasaran dimusnahkan. 1171 01:44:08,625 --> 01:44:09,583 Misil dimatikan. 1172 01:44:11,916 --> 01:44:13,958 - Syabas, semua! Bagus. - Baiklah! 1173 01:44:18,833 --> 01:44:20,083 Alfa Tiga, jawab. 1174 01:44:22,958 --> 01:44:25,041 Harp, ini Eckhart. Awak terima? 1175 01:44:28,250 --> 01:44:29,583 Alfa Tiga, jawab. 1176 01:44:32,541 --> 01:44:33,583 Ayuh, nak. 1177 01:44:42,250 --> 01:44:43,250 Eckhart, jawab. 1178 01:44:50,666 --> 01:44:52,083 Ini Leftenan Harp. 1179 01:44:53,250 --> 01:44:54,250 Misi selesai. 1180 01:44:56,041 --> 01:44:57,458 Kembali ke pangkalan. 1181 01:44:58,791 --> 01:45:00,000 Tamat. 1182 01:45:00,083 --> 01:45:01,166 Terima. 1183 01:45:02,000 --> 01:45:03,166 Syabas, nak. 1184 01:45:05,583 --> 01:45:07,083 Awak telah selamatkan dunia. 1185 01:45:21,625 --> 01:45:23,458 Harp, awak patut berbangga. 1186 01:45:26,625 --> 01:45:28,541 Saya dah cakap dengan kapten awak, Brydon. 1187 01:45:29,791 --> 01:45:31,083 Awak boleh pulang. 1188 01:45:31,166 --> 01:45:32,375 Terima kasih, tuan. 1189 01:47:37,375 --> 01:47:40,291 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 1190 01:54:12,333 --> 01:54:14,333 Terjemahan sari kata oleh: Limv