1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,541 --> 00:01:29,500 ‎Marta, cậu có nhận Zac Efron làm chồng, 4 00:01:29,583 --> 00:01:31,541 ‎để yêu thương và tôn trọng… 5 00:01:31,625 --> 00:01:34,041 ‎Không thể nào! Không! 6 00:01:34,125 --> 00:01:36,791 ‎Tuần trước mình đã kết hôn với Zac rồi! 7 00:01:36,875 --> 00:01:39,833 ‎Đáng lẽ hôm nay đến lượt Beckham chứ! 8 00:02:52,500 --> 00:02:54,125 ‎11 NĂM SAU 9 00:03:01,625 --> 00:03:05,166 ‎Bạn biết những câu chuyện ‎mà các bé gái được nghe kể chứ? 10 00:03:05,250 --> 00:03:08,375 ‎Một ngày nào đó ‎vịt con xấu xí trở thành thiên nga? 11 00:03:08,458 --> 00:03:11,416 ‎Và sâu cuối cùng lại hóa thành bướm? 12 00:03:13,375 --> 00:03:14,208 ‎Chà, 13 00:03:14,833 --> 00:03:15,750 ‎cuối cùng, tôi 14 00:03:17,041 --> 00:03:18,500 ‎mãi là một con sâu. 15 00:03:19,208 --> 00:03:20,916 ‎Nhưng đừng buồn cho tôi, 16 00:03:21,000 --> 00:03:24,291 ‎vì hãy tin tôi đi, ‎điều tồi tệ nhất vẫn chưa đến đâu. 17 00:03:26,458 --> 00:03:27,875 ‎Ôi trời! Rộng thật! 18 00:03:28,750 --> 00:03:30,291 ‎Tạ ơn Chúa vì có bạn bè. 19 00:03:30,375 --> 00:03:32,250 ‎Mình sẽ nhận phòng lớn nhất! 20 00:03:32,333 --> 00:03:33,666 ‎Jacopo. 21 00:03:35,958 --> 00:03:38,000 ‎Jacopo không chỉ thời thượng đâu. 22 00:03:38,083 --> 00:03:40,333 ‎Jacopo ‎là‎ thời trang. 23 00:03:40,416 --> 00:03:42,875 ‎Từ lúc bé, nhiệm vụ của cậu ấy chắc chắn, 24 00:03:42,958 --> 00:03:45,041 ‎là chống lại gu thẩm mĩ xấu xí. 25 00:03:45,125 --> 00:03:46,166 ‎Thế nào? 26 00:03:46,250 --> 00:03:48,875 ‎Mẹ à! Giày cao gót Ballerina đẹp hơn! 27 00:03:49,750 --> 00:03:50,708 ‎Thử đôi này đi. 28 00:04:00,041 --> 00:04:01,958 ‎Cậu không thể có phòng lớn nhất! 29 00:04:02,041 --> 00:04:04,375 ‎Thật ra, có thể. Mỗi mình là con trai. 30 00:04:08,416 --> 00:04:09,750 ‎Này, con trai. 31 00:04:09,833 --> 00:04:12,791 ‎Lúc nào muốn vật tay thì bảo mình. 32 00:04:14,291 --> 00:04:15,250 ‎Federica. 33 00:04:16,416 --> 00:04:18,750 ‎Nếu gọi cậu ấy là "Fede" sẽ bị cốc đầu. 34 00:04:18,833 --> 00:04:19,708 ‎Sao cưng? 35 00:04:19,791 --> 00:04:21,541 ‎Con chẳng hề chia sẻ gì hết. 36 00:04:21,625 --> 00:04:23,000 ‎Việc học thế nào rồi? 37 00:04:23,083 --> 00:04:26,333 ‎Cậu ấy công khai đồng tính từ năm 13 tuổi. 38 00:04:26,416 --> 00:04:28,041 ‎Ổn. Con đang hẹn hò với Anna. 39 00:04:28,125 --> 00:04:29,875 ‎Cạu ấy lúc nào cũng khéo. 40 00:04:29,958 --> 00:04:31,125 ‎Hai phụ huynh tội nghiệp! 41 00:04:31,208 --> 00:04:33,333 ‎Nhưng còn cậu bé đáng yêu, 42 00:04:33,416 --> 00:04:35,958 ‎cậu nhóc con luôn ở bên, ‎cậu bé tên gì nhỉ? 43 00:04:36,041 --> 00:04:37,083 ‎- Jacopo! ‎- Jacopo. 44 00:04:37,166 --> 00:04:38,500 ‎Cậu ấy ở bên Matteo. 45 00:04:39,458 --> 00:04:42,375 ‎Nhưng ít nhất họ có thể tự an ủi mình ‎với việc 46 00:04:42,458 --> 00:04:44,083 ‎đã nuôi dạy một thiên tài toán học. 47 00:04:44,583 --> 00:04:45,666 ‎TIỀN 48 00:04:45,750 --> 00:04:49,041 ‎Ai đó vẫn cần bỏ tiền vào tiền góp chung. 49 00:04:49,125 --> 00:04:52,458 ‎Cậu ấy đã nghĩ ra cách đếm bài ‎trong poker. 50 00:04:52,541 --> 00:04:55,708 ‎Cô ấy càn quét mọi sòng bạc phi pháp ‎trong thị trấn. 51 00:04:55,791 --> 00:04:57,750 ‎GỐI ĐỆM - NHÀ BẾP 52 00:04:57,833 --> 00:04:59,958 ‎Chúng ta đã đề cập, các căn phòng? 53 00:05:00,041 --> 00:05:03,125 ‎Hãy lên danh sách tất cả các phòng ‎và ưu nhược điểm! 54 00:05:03,208 --> 00:05:04,833 ‎Mình thích các danh sách! 55 00:05:04,916 --> 00:05:06,875 ‎Các danh sách chính là chân ái! 56 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 ‎Cậu và các danh sách trời đánh! 57 00:05:13,833 --> 00:05:15,000 ‎Đi mau! 58 00:05:21,541 --> 00:05:24,125 ‎- Khỉ thật, bụi! ‎- Máy phun sương đâu? 59 00:05:29,833 --> 00:05:32,583 ‎Cuối cùng, tôi đã mất căn phòng lớn nhất. 60 00:05:34,083 --> 00:05:35,458 ‎Nhưng đừng buồn cho tôi, 61 00:05:35,541 --> 00:05:37,583 ‎điều tệ nhất vẫn chưa đến. 62 00:05:38,375 --> 00:05:39,708 ‎Nhưng sắp đến rồi. 63 00:05:40,833 --> 00:05:43,208 ‎Bố mẹ tôi mất khi tôi lên ba. 64 00:05:43,708 --> 00:05:44,875 ‎Vì tai nạn xe hơi. 65 00:05:46,500 --> 00:05:48,875 ‎Họ để lại cho tôi căn nhà này 66 00:05:49,500 --> 00:05:51,291 ‎cùng bệnh di truyền hiếm gặp, 67 00:05:51,375 --> 00:05:54,625 ‎với cái tên mà tôi cảm ơn bao nhiêu ‎cũng không đủ: 68 00:05:54,708 --> 00:05:56,666 ‎xơ nang. 69 00:05:56,750 --> 00:05:58,291 ‎Không có gì bi đát hết! 70 00:05:58,875 --> 00:06:00,916 ‎Nhưng nếu mỗi bữa không uống enzyme, 71 00:06:01,000 --> 00:06:04,083 ‎sử dụng máy phun sương, ‎vật lý trị liệu hô hấp, 72 00:06:04,166 --> 00:06:06,375 ‎và tránh mấy chỗ ẩm ướt đầy vi trùng, 73 00:06:06,958 --> 00:06:10,166 ‎phổi của tôi đầy chất nhầy, ‎rồi sẽ bị nhiễm trùng và, 74 00:06:10,250 --> 00:06:11,500 ‎xong đời. 75 00:06:12,500 --> 00:06:15,791 ‎Lúc này có thể thấy buồn cho tôi được rồi. 76 00:06:16,375 --> 00:06:18,833 ‎Thực sự, bạn đã từng xem những bộ phim 77 00:06:18,916 --> 00:06:20,791 ‎có nữ anh hùng mắc bệnh nan y, 78 00:06:20,875 --> 00:06:23,125 ‎mặc dù đang hóa trị và dùng máy thở, 79 00:06:23,208 --> 00:06:26,875 ‎cô vẫn nóng bỏng và đang hẹn hò ‎với chàng trai nổi nhất trường? 80 00:06:27,458 --> 00:06:29,333 ‎Chà, bộ phim của tôi không phải thế. 81 00:06:34,041 --> 00:06:36,500 ‎Các cậu đừng lo. Sẽ ổn cả thôi. 82 00:06:37,583 --> 00:06:38,708 ‎- Được. ‎- Được. 83 00:06:38,791 --> 00:06:39,833 ‎Marta? 84 00:06:40,500 --> 00:06:41,333 ‎Qua đây. 85 00:06:41,875 --> 00:06:43,125 ‎Không. 86 00:06:43,625 --> 00:06:45,125 ‎Các cháu biết quy tắc mà. 87 00:06:45,208 --> 00:06:46,583 ‎Hai cháu đợi ở đây. 88 00:06:48,916 --> 00:06:51,041 ‎Marta. Cháu thấy thế nào? 89 00:06:51,125 --> 00:06:52,875 ‎Lên cơn bệnh nào nữa không? 90 00:06:52,958 --> 00:06:54,500 ‎Không, có lẽ không. 91 00:06:56,750 --> 00:07:00,250 ‎À có. Hôm nọ, ‎cháu gặp cơn ho viêm họng cấp. 92 00:07:00,333 --> 00:07:02,333 ‎Nhưng chỉ là do bụi. 93 00:07:02,416 --> 00:07:05,250 ‎Căn nhà bố mẹ để lại cho cháu ‎cuối cùng đã ở được 94 00:07:05,333 --> 00:07:06,583 ‎nên tụi cháu chuyển đến. 95 00:07:06,666 --> 00:07:08,791 ‎Bác sẽ không tin căn nhà ra sao đâu. 96 00:07:08,875 --> 00:07:09,833 ‎Nghe này, Marta. 97 00:07:09,916 --> 00:07:13,750 ‎Ta quyết định dừng liệu pháp ‎chúng ta đang thử. 98 00:07:13,833 --> 00:07:14,708 ‎Tại sao? 99 00:07:15,375 --> 00:07:16,458 ‎Cháu đã khỏi bệnh. 100 00:07:18,875 --> 00:07:20,875 ‎Thôi nào, đùa chút thôi. 101 00:07:22,125 --> 00:07:23,458 ‎Thế nghĩa là sao ạ? 102 00:07:23,541 --> 00:07:26,208 ‎Nghĩa là lần này cũng không thành công. 103 00:07:27,208 --> 00:07:28,041 ‎Đúng không bác sĩ? 104 00:07:31,625 --> 00:07:34,291 ‎- Cháu còn bao lâu nữa? ‎- Cái quái gì thế? 105 00:07:34,375 --> 00:07:35,291 ‎Để bác trả lời. 106 00:07:36,666 --> 00:07:39,083 ‎Đối với bệnh nhân xơ nang, 107 00:07:39,166 --> 00:07:40,958 ‎thời gian là tương đối. 108 00:07:42,208 --> 00:07:44,500 ‎Quan trọng là thái độ của cháu. 109 00:07:44,583 --> 00:07:47,791 ‎Những mục tiêu lớn hay nhỏ ‎mà cháu đạt được 110 00:07:48,333 --> 00:07:50,958 ‎có thể giúp chúng ta có thêm thời gian. 111 00:07:51,041 --> 00:07:53,666 ‎Vậy nên hãy nhớ. Không được nản chí! 112 00:07:54,333 --> 00:07:57,916 ‎Cảm ơn bác sĩ. Nói thật, ‎bác đã mở ra chân trời mới cho cháu. 113 00:07:58,916 --> 00:08:02,500 ‎Nghe này, cháu phải trở lại làm việc rồi. 114 00:08:14,208 --> 00:08:15,166 ‎LỐI VÀO 115 00:08:15,250 --> 00:08:18,041 ‎- Chào Marta bé nhỏ. ‎- Xin chào Ahmed to con. 116 00:08:36,541 --> 00:08:37,750 ‎Cháu đã đi đâu thế? 117 00:08:37,832 --> 00:08:39,125 ‎Cháu hẹn gặp bác sĩ. 118 00:08:40,166 --> 00:08:41,875 ‎Đừng lo, không lây đâu. 119 00:08:43,250 --> 00:08:44,125 ‎Cháu xem này. 120 00:08:44,207 --> 00:08:47,000 ‎Cháu xử lý những ưu đãi hôm nay. Cố lên! 121 00:08:47,083 --> 00:08:50,166 ‎- Họ đang đợi dưới tầng. ‎- Nếu cháu thực sự phải làm. 122 00:09:03,041 --> 00:09:04,416 ‎Một, hai, ba. 123 00:09:05,083 --> 00:09:06,166 ‎Đang thử máy. 124 00:09:11,125 --> 00:09:12,083 ‎Xin chào. 125 00:09:12,166 --> 00:09:14,916 ‎Chỉ hôm nay thôi, cá ngừ ngâm nước muối, 126 00:09:15,000 --> 00:09:17,083 ‎giảm giá 40%. 127 00:09:17,708 --> 00:09:19,166 ‎Ô liu xanh hữu cơ, 128 00:09:19,250 --> 00:09:21,666 ‎giảm giá 30%. 129 00:09:21,750 --> 00:09:23,291 ‎Nhưng mà nhanh lên! 130 00:09:23,375 --> 00:09:24,833 ‎Chỉ đến tối nay thôi. 131 00:09:34,416 --> 00:09:37,000 ‎TÔI RẤT MUỐN GẶP CẬU! 132 00:09:41,083 --> 00:09:42,250 ‎Mario thân mến, 133 00:09:42,333 --> 00:09:44,291 ‎cậu cũng sẽ ở trên tường. 134 00:09:44,375 --> 00:09:47,083 ‎BỨC TƯỜNG THAN KHÓC 135 00:09:48,125 --> 00:09:49,041 ‎Tuyệt! 136 00:09:50,208 --> 00:09:51,041 ‎Không! 137 00:09:53,583 --> 00:09:55,000 ‎Ôi Chúa ơi! 138 00:09:55,500 --> 00:09:57,666 ‎Jacopo, có lẽ mình yêu cậu. 139 00:09:58,333 --> 00:10:00,125 ‎Mình đồng tính. Cậu cũng vậy. 140 00:10:01,875 --> 00:10:04,625 ‎Mẹ cậu không phát hiện ‎cậu trộm đồ của bà ấy ư? 141 00:10:07,625 --> 00:10:08,875 ‎Xin lỗi vì nói vậy, 142 00:10:08,958 --> 00:10:11,750 ‎nhưng không tìm được liệu pháp phù hợp ‎trên mạng đâu. 143 00:10:11,833 --> 00:10:13,541 ‎Thật ra mình đang lên Tinder. 144 00:10:14,333 --> 00:10:16,000 ‎Cậu nghe bác sĩ nói rồi đó. 145 00:10:16,083 --> 00:10:18,333 ‎Có mục tiêu sẽ giúp mình có thời gian. 146 00:10:18,416 --> 00:10:19,500 ‎Cậu điên rồi. 147 00:10:20,125 --> 00:10:21,291 ‎Mình đang làm việc. 148 00:10:21,375 --> 00:10:22,916 ‎Ta đang ở một khu vực mới, 149 00:10:23,583 --> 00:10:26,000 ‎định vị địa lý thú vị mới! 150 00:10:26,583 --> 00:10:29,375 ‎Phải. Những tên khốn hấp dẫn mới ‎sẽ bị từ chối. 151 00:10:31,250 --> 00:10:32,166 ‎Tuyệt! 152 00:10:32,916 --> 00:10:34,000 ‎Giờ ta làm gì đây? 153 00:10:34,083 --> 00:10:36,083 ‎Là tiệc sinh nhật bồ cũ của mình. 154 00:10:36,166 --> 00:10:37,541 ‎Cô gái nào cơ, nói xem? 155 00:10:37,625 --> 00:10:38,791 ‎Đồ ngốc. 156 00:10:38,875 --> 00:10:39,958 ‎Thôi nào, Giulia. 157 00:10:40,041 --> 00:10:41,708 ‎Cô ấy là ai trong số đó, nói xem? 158 00:10:41,791 --> 00:10:43,250 ‎Cậu đang nói gì thế? 159 00:10:43,333 --> 00:10:44,625 ‎Giulia bán hàng Zara. 160 00:10:44,708 --> 00:10:46,000 ‎Giulia, diễn viên. 161 00:10:46,083 --> 00:10:47,958 ‎Giulia, tài xế xe buýt 64. 162 00:10:48,041 --> 00:10:49,458 ‎Giulia, diễn viên! 163 00:10:50,750 --> 00:10:52,750 ‎Ở đó sẽ có rất nhiều trai thẳng. 164 00:10:55,458 --> 00:10:57,625 ‎Nếu ai đó quan tâm. 165 00:10:58,125 --> 00:10:59,166 ‎Có thôi đi không? 166 00:11:00,416 --> 00:11:02,666 ‎Sao lại quẹt trái? Họ dễ thương mà! 167 00:11:02,750 --> 00:11:04,041 ‎Chưa đủ dễ thương. 168 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 ‎Bị người quyến rũ từ chối thì đỡ nhục hơn. 169 00:11:07,041 --> 00:11:10,958 ‎Không! Giờ cậu đi tắm rửa, ‎diện đồ đẹp rồi đi cùng bọn mình. 170 00:11:11,041 --> 00:11:13,666 ‎Các cậu, còn băng thông là còn hy vọng. 171 00:11:13,750 --> 00:11:16,833 ‎Sức hút của mình được thể hiện rõ nhất ‎qua bàn phím. 172 00:11:17,750 --> 00:11:19,750 ‎Các cậu phải đối mặt với sự thật. 173 00:11:21,541 --> 00:11:22,666 ‎Dù xấu xí đến đâu. 174 00:11:24,041 --> 00:11:26,125 ‎- Mình mắt cá chân, cậu vai? ‎- Nào. 175 00:11:27,625 --> 00:11:29,458 ‎Không! 176 00:11:29,958 --> 00:11:31,208 ‎Không! Bỏ mình ra! 177 00:11:31,291 --> 00:11:32,916 ‎Không! Xin các cậu đấy! 178 00:11:44,708 --> 00:11:47,125 ‎Marta, có chuyện quan trọng ‎muốn nói với cậu. 179 00:11:47,208 --> 00:11:48,583 ‎Nói đi, mình nghe đây. 180 00:11:49,750 --> 00:11:50,583 ‎Chúa ơi! 181 00:11:59,583 --> 00:12:02,750 ‎Được rồi, các cậu. Chuyện đó nói sau nhé? 182 00:12:02,833 --> 00:12:05,041 ‎Xin lỗi. Giờ mình phải làm việc đây! 183 00:12:08,708 --> 00:12:09,708 ‎Anh thích chứ? 184 00:12:10,625 --> 00:12:11,583 ‎Cảm ơn. 185 00:12:12,291 --> 00:12:13,208 ‎Giacomo! 186 00:12:13,291 --> 00:12:14,625 ‎Dạo này thế nào? 187 00:12:14,708 --> 00:12:17,125 ‎- Lâu rồi không gặp anh. ‎- Marta! 188 00:12:17,208 --> 00:12:18,250 ‎Em thế nào? 189 00:12:18,333 --> 00:12:20,666 ‎Chán ngấy. Bữa tiệc này thật chán ngắt. 190 00:12:21,916 --> 00:12:23,791 ‎Ai cũng thật nghiêm túc. 191 00:12:23,875 --> 00:12:25,375 ‎Mình đoán là rắc rối rồi. 192 00:12:25,458 --> 00:12:27,166 ‎Rắc rối to ấy chứ! 193 00:12:27,833 --> 00:12:30,166 ‎Arturo! Arturo Selva! 194 00:12:31,000 --> 00:12:33,416 ‎Rất vui được gặp anh, Giacomo. Tạm biệt. 195 00:12:34,750 --> 00:12:38,416 ‎Chuyện gì vậy? Sao cậu lại đến ‎nói chuyện cùng anh trai Giulia? 196 00:12:38,500 --> 00:12:40,750 ‎Được anh ta tán cuối cùng cũng có ích. 197 00:12:40,833 --> 00:12:42,916 ‎- Thì? ‎- Tên anh ấy là Arturo Selva. 198 00:12:43,000 --> 00:12:46,500 ‎Ta biết được anh ta đẹp trai, ‎tắm nước hoa hồng Tom Ford, 199 00:12:46,583 --> 00:12:47,916 ‎và cái đó… 200 00:12:49,416 --> 00:12:50,833 ‎hồ sơ cá nhân của ảnh. 201 00:12:50,916 --> 00:12:53,208 ‎Xin lỗi, cầm cái này được chứ? Cảm ơn. 202 00:12:53,291 --> 00:12:54,750 ‎Vài ý tưởng, nhưng rối lắm. 203 00:12:54,833 --> 00:12:56,541 ‎Không phải ai cũng như cậu. 204 00:12:56,625 --> 00:12:59,000 ‎Cậu đã có lý tưởng rõ ràng từ mẫu giáo. 205 00:12:59,083 --> 00:13:01,750 ‎- Đó là cậu nói thế. ‎- Tôi đã ở đó, nhớ chứ? 206 00:13:02,458 --> 00:13:03,625 ‎Cậu bị sao thế? 207 00:13:04,375 --> 00:13:06,208 ‎Không có gì, mọi thứ đều tuyệt. 208 00:13:06,750 --> 00:13:07,708 ‎Như mọi khi. 209 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 ‎Như mọi khi. 210 00:13:09,458 --> 00:13:10,541 ‎Lại thế nữa! 211 00:13:11,250 --> 00:13:12,666 ‎Đợi đã! Xem này. 212 00:13:12,750 --> 00:13:15,083 ‎- Anh ấy được gắn thẻ trong bức ảnh… ‎- Giacomo! 213 00:13:15,166 --> 00:13:16,458 ‎Họ là bạn mà! 214 00:13:18,333 --> 00:13:19,500 ‎Hết giờ nghỉ rồi. 215 00:13:21,875 --> 00:13:23,541 ‎Mình phải quay lại làm việc. 216 00:13:23,625 --> 00:13:25,916 ‎Nơi đó rất tuyệt. Mới mở thôi. 217 00:13:27,000 --> 00:13:29,625 ‎- Tôi có thể đưa cậu đến đó ngay. ‎- Lúc khác. 218 00:13:29,708 --> 00:13:30,833 ‎Em đã đi đâu thế? 219 00:13:31,750 --> 00:13:32,833 ‎Em làm gì vậy? 220 00:13:50,208 --> 00:13:53,375 ‎ĐÃ CHUYỂN TIẾP 221 00:13:54,333 --> 00:13:55,666 ‎Tôi bị mất điện thoại. 222 00:13:56,625 --> 00:13:59,666 ‎Có thấy không? Điện thoại đỏ sáng. ‎Thấy nó chứ? 223 00:13:59,750 --> 00:14:01,208 ‎- Không! ‎- Không biết. 224 00:14:14,291 --> 00:14:16,625 ‎Chắc chắn! Gã này không đời nào ngủ! 225 00:14:16,708 --> 00:14:18,916 ‎Có đủ mọi thứ rồi. Rời khỏi đây thôi. 226 00:14:23,166 --> 00:14:24,541 ‎Đợi mình với! 227 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 ‎Bingo! 228 00:15:03,000 --> 00:15:04,500 ‎Jacopo, cậu sẽ không tin… 229 00:15:15,750 --> 00:15:17,000 ‎Bọn mình chỉ… 230 00:15:18,375 --> 00:15:19,833 ‎Điều bọn mình làm là… 231 00:15:20,541 --> 00:15:22,041 ‎Được, cậu nói đi, làm ơn! 232 00:15:22,125 --> 00:15:23,083 ‎Đồ hèn! 233 00:15:25,250 --> 00:15:27,125 ‎Bọn mình quyết định có em bé. 234 00:15:29,041 --> 00:15:30,583 ‎Nhưng cậu mới 19 tuổi! 235 00:15:31,916 --> 00:15:33,625 ‎Phải, nhưng bọn mình đã sẵn sàng. 236 00:15:35,416 --> 00:15:37,083 ‎Và các cậu đã quyết định… 237 00:15:37,166 --> 00:15:38,541 ‎Theo cách truyền thống. 238 00:15:39,250 --> 00:15:42,291 ‎Mà không suôn sẻ lắm. 239 00:15:42,375 --> 00:15:43,708 ‎Không kể chi tiết! 240 00:15:45,166 --> 00:15:46,000 ‎Nghe này, 241 00:15:46,541 --> 00:15:48,916 ‎bọn mình biết nhiều người ‎sẽ phản ứng tiêu cực. 242 00:15:49,000 --> 00:15:53,208 ‎- Họ sẽ nói trái với tự nhiên. ‎- Điều mình thấy rõ là trái với tự nhiên! 243 00:15:54,833 --> 00:15:56,666 ‎Sao các cậu không kể với mình? 244 00:15:57,708 --> 00:16:01,333 ‎Khốn kiếp, ta cùng quyết định mọi thứ, ‎kể cả số lượng cuộn giấy vệ sinh, 245 00:16:01,416 --> 00:16:02,875 ‎nhưng chuyện thế này… 246 00:16:03,833 --> 00:16:05,416 ‎Cậu nói đúng. Bọn mình xin lỗi. 247 00:16:07,166 --> 00:16:08,041 ‎Được rồi. 248 00:16:09,208 --> 00:16:10,583 ‎Ta có thể suy tính chứ? 249 00:16:11,833 --> 00:16:13,958 ‎Cho đến khi mình quyết định nghĩ gì, 250 00:16:14,041 --> 00:16:15,791 ‎không quan hệ, hứa nhé? 251 00:16:17,333 --> 00:16:20,666 ‎Nhưng ở bữa tiệc ‎tụi mình đã cố kể cậu nghe. 252 00:16:22,166 --> 00:16:23,041 ‎Được rồi. 253 00:16:27,375 --> 00:16:28,250 ‎Jacopo? 254 00:16:29,833 --> 00:16:31,875 ‎Mình biết cậu phải bù đắp sao rồi. 255 00:16:33,291 --> 00:16:35,500 ‎Mặc quần áo vào đi. Ta sẽ đi nơi này. 256 00:16:38,875 --> 00:16:41,291 ‎CÂU LẠC BỘ CHÈO - CHỈ CHO PHÉP THÀNH VIÊN 257 00:16:42,416 --> 00:16:44,583 ‎Cậu vui chứ? Không có ai ở đây cả. 258 00:16:46,166 --> 00:16:47,958 ‎- Về ngủ thôi. ‎- Không, đợi đã. 259 00:16:48,041 --> 00:16:50,875 ‎Không thấy rất ẩm sao? ‎Có hại cho mình, huống chi là cậu. 260 00:17:08,250 --> 00:17:09,875 ‎Thấy chưa? Chính là anh ấy! 261 00:17:22,290 --> 00:17:23,290 ‎Tiến lên nào! 262 00:17:25,458 --> 00:17:27,375 ‎- Chào buổi sáng, Arturo. ‎- Chào. 263 00:17:29,625 --> 00:17:31,125 ‎Xin lỗi, thành viên mới được. 264 00:17:31,208 --> 00:17:32,625 ‎Chúng tôi không cho thử. 265 00:17:32,708 --> 00:17:34,208 ‎Xin lỗi đã phiền. Bọn tôi sẽ đi. 266 00:17:34,291 --> 00:17:36,666 ‎Tất nhiên, tôi hiểu. Chỉ là… 267 00:17:38,208 --> 00:17:40,375 ‎Cô biết xơ nang là gì không? 268 00:17:41,125 --> 00:17:41,958 ‎Không. 269 00:17:42,791 --> 00:17:45,541 ‎Cơ bản là phổi chứa đầy chất nhầy, 270 00:17:45,625 --> 00:17:47,416 ‎cho đến khi nhiễm trùng 271 00:17:48,125 --> 00:17:49,083 ‎và chết. 272 00:17:50,083 --> 00:17:52,083 ‎Và cô mắc bệnh xơ nang này… 273 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 ‎Phải, lúc còn bé đã phát hiện bệnh. 274 00:17:54,875 --> 00:17:56,333 ‎Chúa, rất lấy làm tiếc! 275 00:17:56,416 --> 00:17:59,500 ‎Tôi có danh sách những việc cần làm ‎trước khi… 276 00:18:00,041 --> 00:18:01,500 ‎ra đi. 277 00:18:01,583 --> 00:18:04,833 ‎Tôi cũng lập danh sách cho mọi thứ! 278 00:18:05,458 --> 00:18:07,041 ‎Tốt lắm! Vậy nên? 279 00:18:10,291 --> 00:18:11,333 ‎Đi theo tôi. 280 00:18:12,083 --> 00:18:13,791 ‎Cảm ơn! 281 00:18:15,375 --> 00:18:16,791 ‎Đồ xấu xa! 282 00:18:16,875 --> 00:18:18,666 ‎Muốn gì? Mình mắc xơ nang mà. 283 00:18:19,166 --> 00:18:22,291 ‎Câu lạc bộ chèo của chúng tôi ‎được thành lập vào 1869, 284 00:18:22,375 --> 00:18:26,041 ‎và sớm đại diện cho tinh thần vui vẻ ‎và vô tư của thành viên. 285 00:18:26,125 --> 00:18:29,541 ‎Những thành viên trở thành huyền thoại ‎nhờ trò hề hài hước. 286 00:18:30,541 --> 00:18:33,291 ‎Vào ngày 25 tháng 2 năm 1874, 287 00:18:33,375 --> 00:18:36,083 ‎câu lạc bộ chính thức được đặt tên Armida. 288 00:18:37,041 --> 00:18:38,708 ‎Câu lạc bộ là gia truyền. 289 00:18:39,291 --> 00:18:41,791 ‎Bà tôi là thư ký tại đây. 290 00:18:41,875 --> 00:18:44,583 ‎Rồi mẹ tôi, và giờ tôi ở đây. 291 00:18:45,458 --> 00:18:48,291 ‎Câu lạc bộ đã đào tạo ‎những vận động viên giỏi nhất, 292 00:18:48,375 --> 00:18:51,833 ‎gồm nhiều nhà vô địch thế giới và Olympic ‎qua nhiều năm. 293 00:18:52,625 --> 00:18:55,583 ‎Một trong số mũi nhọn của câu lạc bộ ‎là chèo thuyền 294 00:18:55,666 --> 00:18:57,750 ‎dành cho người khuyết tật. 295 00:18:58,333 --> 00:18:59,791 ‎Đây là bể bơi tập luyện. 296 00:19:56,958 --> 00:19:59,958 ‎Ta đi chứ? Đã bảo ‎tôi không còn nhiều thời gian! 297 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 ‎Này! 298 00:20:08,541 --> 00:20:09,500 ‎Hẹn gặp lại. 299 00:20:26,458 --> 00:20:27,416 ‎Chào. Federica? 300 00:20:27,500 --> 00:20:29,625 ‎Không nói được. Mình đang ở trường. 301 00:20:30,250 --> 00:20:31,791 ‎Cậu đã quyết định học sao? 302 00:20:32,791 --> 00:20:35,750 ‎Phải, thực ra mình đang học. 303 00:20:35,833 --> 00:20:39,000 ‎Tốt, vì cậu có bài kiểm tra sư phạm ‎vào ngày 27. 304 00:20:39,083 --> 00:20:39,916 ‎Sao cơ? 305 00:20:40,000 --> 00:20:41,416 ‎Không. 306 00:20:41,500 --> 00:20:42,916 ‎Mình lại không nghĩ thế. 307 00:20:43,000 --> 00:20:45,208 ‎Có chứ. Mình đã ghi tên cậu. 308 00:20:45,291 --> 00:20:48,125 ‎Mình sẽ để cậu tự làm vậy. ‎Chắc cậu bận lắm. 309 00:20:49,666 --> 00:20:50,958 ‎Cậu không biết đâu. 310 00:21:45,958 --> 00:21:48,916 ‎"Arturo Selza đang nối nghiệp ‎ông nội Lanza." 311 00:21:53,000 --> 00:21:54,916 ‎"Kỹ thuật hàng hải." 312 00:21:59,000 --> 00:22:00,208 ‎Thật căng thẳng! 313 00:22:01,291 --> 00:22:03,416 ‎Các cậu, mình tới đây! 314 00:22:03,916 --> 00:22:07,583 ‎Đừng lo, tháng này chỉ thế thôi. ‎Mình đến tháng rồi. 315 00:22:07,666 --> 00:22:09,541 ‎Bọn mình sẽ thử lại sau 18 ngày rưỡi. 316 00:22:09,625 --> 00:22:13,250 ‎Mình vẫn chưa quyết định ‎có đồng ý với việc này hay không. 317 00:22:14,791 --> 00:22:17,708 ‎- Nhưng mình muốn giúp. ‎- Với ống thụt khổng lồ? 318 00:22:18,541 --> 00:22:19,833 ‎Các cậu chưa xem phim đó? 319 00:22:23,000 --> 00:22:24,625 ‎Phim Jennifer Aniston thế này, 320 00:22:24,708 --> 00:22:28,041 ‎cô ấy muốn có thai ‎nên cô dùng một ống bơm. 321 00:22:28,875 --> 00:22:30,291 ‎Cậu nghĩ thành công chứ? 322 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 ‎Nữ bá tước! 323 00:22:39,625 --> 00:22:42,250 ‎Cậu quyết định không chơi vào thứ Năm ‎là sao? 324 00:22:42,333 --> 00:22:43,958 ‎Khuấy nước xốt cho mình. 325 00:22:44,041 --> 00:22:46,083 ‎Tất nhiên chỉ là may mắn thôi! 326 00:22:49,583 --> 00:22:51,333 ‎Thôi đi! Xin cậu đấy! 327 00:22:58,625 --> 00:22:59,750 ‎Sao lại là bây giờ? 328 00:23:02,583 --> 00:23:04,666 ‎Ba lý do chính đáng rồi mình thề sẽ dừng. 329 00:23:04,750 --> 00:23:07,416 ‎Cậu và danh sách chết tiệt của cậu. ‎Vì mình đã sẵn sàng! 330 00:23:07,500 --> 00:23:09,125 ‎Đó là lý do của Federica, 331 00:23:09,208 --> 00:23:10,666 ‎nhưng mình sẽ cho qua. 332 00:23:11,625 --> 00:23:12,458 ‎Tiếp? 333 00:23:13,708 --> 00:23:15,958 ‎Mình muốn tạo sự khác biệt cho ai đó. 334 00:23:17,500 --> 00:23:18,833 ‎Cậu làm cho mình rồi. 335 00:23:19,791 --> 00:23:21,166 ‎Cậu sẽ là người cô tuyệt vời. 336 00:23:21,250 --> 00:23:24,541 ‎Và cậu sẽ luôn là người đầu tiên ‎đón nhận các bé. 337 00:23:27,500 --> 00:23:28,708 ‎Cậu làm thế vì mình? 338 00:23:28,791 --> 00:23:29,833 ‎Này người đẹp. 339 00:23:29,916 --> 00:23:32,833 ‎Cậu muốn chết không có nghĩa ‎mọi thứ đều xoay quanh cậu! 340 00:23:35,791 --> 00:23:39,208 ‎Có thể xơ nang đã tăng tốc một chút. 341 00:23:39,291 --> 00:23:43,500 ‎Nhưng thực sự, nếu cậu cứ chờ thời ‎thì thời sẽ không đời nào đến. 342 00:23:45,625 --> 00:23:47,833 ‎Thôi nào, sắp có thành viên mới rồi! 343 00:23:49,625 --> 00:23:53,291 ‎Ít nhất các cậu còn có 18 ngày rưỡi ‎để suy nghĩ! 344 00:23:55,166 --> 00:23:58,458 ‎Nữ bá tước điên rồ đó đã đá mình ‎khỏi xì phé hôm thứ Năm 345 00:23:58,541 --> 00:24:00,500 ‎vì "mình luôn để họ cháy túi". 346 00:24:00,583 --> 00:24:02,250 ‎Càng giàu, càng keo kiệt. 347 00:24:04,291 --> 00:24:05,958 ‎Mình bỏ lỡ điều gì sao? 348 00:24:07,625 --> 00:24:09,000 ‎Nước xốt! 349 00:24:13,333 --> 00:24:14,833 ‎Các cậu cười gì thế? 350 00:24:14,916 --> 00:24:17,416 ‎Ba đêm liền mình chưa ăn cá ngừ đó. 351 00:24:29,250 --> 00:24:30,958 ‎Các cậu, mình sắp chết rồi! 352 00:24:31,708 --> 00:24:34,416 ‎- Còn chưa đi được 200 m! ‎- Nhưng mình mắc xơ nang! 353 00:24:34,500 --> 00:24:37,125 ‎Phải. Nghe bác sĩ nói rồi đó. ‎Cậu phải đi bộ. 354 00:24:39,625 --> 00:24:42,208 ‎- Vậy, việc theo dõi sao rồi? ‎- Không ổn. 355 00:24:42,291 --> 00:24:45,208 ‎Không thể hiểu anh ta. ‎Mình ghét mọi thứ ảnh làm. 356 00:24:45,291 --> 00:24:47,375 ‎Lý lịch Instagram của ảnh ngu ngốc. 357 00:24:47,458 --> 00:24:51,250 ‎Người theo dõi anh ta toàn kẻ ngốc ‎giả vờ làm bạn với anh. 358 00:24:51,333 --> 00:24:54,500 ‎Anh ta chèo như bố, ‎học kỹ thuật hàng hải như ông nội, 359 00:24:54,583 --> 00:24:57,708 ‎không ăn tinh bột, ‎thiếu đi tình yêu dành cho karaoke! 360 00:24:57,791 --> 00:24:59,083 ‎Vô cùng tẻ nhạt! 361 00:24:59,875 --> 00:25:02,375 ‎Nếu chán tôi thế ‎sao nơi nào cũng theo tôi? 362 00:25:10,666 --> 00:25:11,541 ‎Vậy, 363 00:25:12,250 --> 00:25:13,458 ‎anh đã để ý tôi sao? 364 00:25:14,750 --> 00:25:15,750 ‎Cô muốn gì? 365 00:25:20,666 --> 00:25:21,750 ‎Ăn tối! 366 00:25:24,458 --> 00:25:25,291 ‎Gì cơ? 367 00:25:25,375 --> 00:25:27,125 ‎Anh hỏi tôi muốn gì mà. 368 00:25:28,375 --> 00:25:29,250 ‎Một bữa tối. 369 00:25:30,500 --> 00:25:33,041 ‎Và nếu ta không hợp, ‎tôi thề sẽ để anh yên. 370 00:25:39,000 --> 00:25:39,833 ‎Chốt kèo. 371 00:25:40,458 --> 00:25:42,166 ‎Hẹn gặp ở nhà tôi lúc 8 giờ. 372 00:25:42,250 --> 00:25:44,125 ‎Cô biết địa chỉ chứ? 373 00:25:45,500 --> 00:25:48,791 ‎Có lẽ ta nên trao đổi số, ‎nhỡ có chuyện gì chứ? 374 00:25:48,875 --> 00:25:49,875 ‎Không. 375 00:25:51,375 --> 00:25:53,666 ‎Mỗi năm tôi làm việc thiện ‎ít nhất một lần. 376 00:25:53,750 --> 00:25:57,083 ‎Có lẽ việc thiện này ‎sẽ tạo nghiệp tốt được lâu dài. 377 00:25:59,541 --> 00:26:01,000 ‎Đúng là đồ khốn! 378 00:26:03,500 --> 00:26:06,125 ‎Mình được hẹn hò với Arturo Selva! 379 00:26:10,625 --> 00:26:12,333 ‎Chào buổi sáng, Marta bé nhỏ. 380 00:26:12,416 --> 00:26:14,375 ‎Chào buổi sáng, Ahmed to con! 381 00:26:28,041 --> 00:26:30,791 ‎Mình không cần mấy thứ này nữa! 382 00:26:34,333 --> 00:26:36,500 ‎Marta, những ưu đãi hôm nay đây. 383 00:26:37,000 --> 00:26:37,916 ‎Cháu ổn chứ? 384 00:26:38,416 --> 00:26:40,666 ‎Cháu rất ổn, thưa bác. 385 00:26:41,166 --> 00:26:42,458 ‎Bác quá lo nghĩ rồi. 386 00:26:43,875 --> 00:26:46,041 ‎Bác nên làm diễn viên đi! 387 00:26:46,125 --> 00:26:47,333 ‎Với nụ cười đó! 388 00:26:47,916 --> 00:26:49,333 ‎Có ai nói với bác vậy chưa? 389 00:27:01,958 --> 00:27:03,041 ‎Thưa quý khách, 390 00:27:04,541 --> 00:27:08,750 ‎nếu muốn nấu một bữa tối thân mật ‎cho người mình yêu, 391 00:27:08,833 --> 00:27:12,291 ‎sao không bắt đầu ‎với món khai vị ngon miệng? 392 00:27:13,041 --> 00:27:17,541 ‎Chỉ hôm nay thôi, ‎cá hồi tự nhiên được bán với giá 50 xu. 393 00:27:17,625 --> 00:27:20,000 ‎Dĩ nhiên cho đến khi hết hàng. 394 00:27:20,541 --> 00:27:21,708 ‎Rồi quý khách cứ tiếp tục 395 00:27:21,791 --> 00:27:24,416 ‎làm hỏng tình yêu của đời mình 396 00:27:24,500 --> 00:27:27,291 ‎với món gà nướng Ý ngon tuyệt, 397 00:27:27,833 --> 00:27:31,000 ‎có giá chỉ 30 xu vào hôm nay thôi. 398 00:27:31,083 --> 00:27:33,666 ‎Và tại sao không tráng miệng 399 00:27:33,750 --> 00:27:35,250 ‎bằng rượu vang sủi bọt? 400 00:27:35,333 --> 00:27:39,208 ‎Thứ mà chỉ hôm nay quý khách tìm thấy ‎với mức giá đáng kinh ngạc 401 00:27:39,291 --> 00:27:41,416 ‎là 40 xu. 402 00:27:41,500 --> 00:27:45,750 ‎Nhưng nhanh lên, sẽ sớm hết ưu đãi, ‎và quá tốt khi bỏ lỡ… 403 00:27:46,416 --> 00:27:47,250 ‎Marta! 404 00:27:47,333 --> 00:27:49,750 ‎Cháu đang làm cái quái gì vậy? 405 00:27:50,375 --> 00:27:54,208 ‎Cháu đang đọc tờ rơi bác đưa cháu ‎và thêm vào một số văn cảnh. 406 00:27:54,291 --> 00:27:57,375 ‎Vang sủi bọt giảm giá 40%, 407 00:27:57,458 --> 00:27:58,791 ‎chứ không phải 40 xu! 408 00:27:58,875 --> 00:28:00,666 ‎Với giá này là sẽ phá sản đó! 409 00:28:02,791 --> 00:28:05,375 ‎Chỉ là cháu có cuộc hẹn với Arturo Selva. 410 00:28:06,041 --> 00:28:07,708 ‎Cháu không có gì để mặc hết! 411 00:28:08,291 --> 00:28:09,250 ‎Jacopo! 412 00:28:14,291 --> 00:28:15,291 ‎Cẩn thận nhé! 413 00:28:15,375 --> 00:28:16,333 ‎Mẹ! 414 00:28:17,333 --> 00:28:18,291 ‎An toàn. 415 00:28:29,666 --> 00:28:32,791 ‎Cậu chắc mình sẽ mặc vừa ‎quần áo mẹ cậu chứ? 416 00:28:32,875 --> 00:28:36,333 ‎Cưng à! Trong suốt cuộc đời, ‎béo gầy mẹ mình đã trải đủ. 417 00:28:45,708 --> 00:28:47,041 ‎TRƯỢT 418 00:29:32,166 --> 00:29:33,125 ‎TUYỆT 419 00:29:37,125 --> 00:29:39,375 ‎Thôi nào. Mình đã có phong cách riêng. 420 00:30:22,041 --> 00:30:22,875 ‎Sao thế? 421 00:30:26,541 --> 00:30:27,625 ‎Cháu bị lạc sao? 422 00:30:31,583 --> 00:30:34,041 ‎Cháu nói tiếng Ý chứ? 423 00:30:39,333 --> 00:30:40,375 ‎Arturo. 424 00:30:41,208 --> 00:30:42,833 ‎- Mẹ, đây là… ‎- Marta. 425 00:30:42,916 --> 00:30:43,750 ‎Marta. 426 00:30:44,500 --> 00:30:46,000 ‎Marta, mẹ của tôi. 427 00:30:46,875 --> 00:30:47,791 ‎Marta. 428 00:30:48,958 --> 00:30:50,458 ‎Xin lỗi cháu, 429 00:30:50,541 --> 00:30:52,791 ‎nhưng mà Arturo không bảo gì hết. 430 00:30:54,458 --> 00:30:55,291 ‎Cháu cứ 431 00:30:55,958 --> 00:30:57,083 ‎tự nhiên như ở nhà. 432 00:31:14,708 --> 00:31:17,750 ‎Anh không bảo đây là bữa tối gia đình. 433 00:31:17,833 --> 00:31:18,958 ‎Em đã muốn bữa tối. 434 00:31:19,541 --> 00:31:21,416 ‎Em phải nói rõ hơn chứ. 435 00:31:22,125 --> 00:31:23,791 ‎Nhưng nhìn vào mặt tích cực, 436 00:31:24,333 --> 00:31:26,291 ‎tôi có thể đưa em đi hát karaoke! 437 00:31:26,791 --> 00:31:29,083 ‎Chồng, đây là bạn của con trai mình. 438 00:31:29,166 --> 00:31:30,666 ‎Vâng, thưa bố. Đây là Marta. 439 00:31:31,500 --> 00:31:32,916 ‎Rất vui được gặp cháu, Marta. 440 00:31:33,750 --> 00:31:34,583 ‎Filippo Selva. 441 00:31:35,083 --> 00:31:39,166 ‎Đây là Marcello, đồng nghiệp chú, ‎và đây là Beatrice, con gái ông ấy. 442 00:31:40,666 --> 00:31:41,750 ‎- Marcello? ‎- Vâng. 443 00:31:41,833 --> 00:31:42,666 ‎Đến đây nào. 444 00:31:43,208 --> 00:31:44,291 ‎Arturo, được chứ? 445 00:31:47,666 --> 00:31:48,791 ‎- Ai thế? ‎- Bạn. 446 00:31:49,375 --> 00:31:51,833 ‎Bạn, bạn sao? Hay là‎ bạn‎… 447 00:31:56,333 --> 00:31:58,750 ‎Bản nhạc cô đang chơi thật hay. 448 00:31:58,833 --> 00:31:59,875 ‎Nó tên là gì thế? 449 00:32:00,833 --> 00:32:01,833 ‎Là của Beethoven. 450 00:32:02,375 --> 00:32:04,125 ‎Nó tên là "Pathetique". 451 00:32:06,416 --> 00:32:07,916 ‎Ta ngồi xuống nhé? 452 00:32:08,000 --> 00:32:09,416 ‎- Ngài thấy sao? ‎- Vâng. 453 00:32:10,833 --> 00:32:11,875 ‎Mời, Marcello. 454 00:32:12,625 --> 00:32:13,541 ‎Arturo. 455 00:32:14,833 --> 00:32:16,083 ‎Beatrice, mời cháu. 456 00:32:29,666 --> 00:32:30,583 ‎Vậy, 457 00:32:31,791 --> 00:32:32,625 ‎Marta… 458 00:32:33,750 --> 00:32:35,333 ‎Arturo không bảo gì cả. 459 00:32:35,416 --> 00:32:38,208 ‎Có lẽ nhờ cháu, ‎chúng ta có thể biết thêm một ít 460 00:32:38,791 --> 00:32:39,875 ‎về con trai mình. 461 00:32:42,250 --> 00:32:43,708 ‎Cháu rất muốn, 462 00:32:43,791 --> 00:32:46,583 ‎nhưng tụi cháu chỉ mới quen nhau 24 tiếng. 463 00:32:48,791 --> 00:32:50,583 ‎24 tiếng là sao? 464 00:32:51,583 --> 00:32:55,291 ‎Thật ra, con để mắt tới cô ấy ‎khoảng một tháng trước. 465 00:32:56,208 --> 00:32:58,583 ‎Rồi sau một thời gian dài tán tỉnh, 466 00:32:58,666 --> 00:32:59,583 ‎cô ấy ở đây. 467 00:33:00,416 --> 00:33:02,208 ‎Cô nàng đánh cắp trái tim con. 468 00:33:04,666 --> 00:33:06,166 ‎Đó là câu đùa đúng không? 469 00:33:06,875 --> 00:33:07,708 ‎Không. 470 00:33:32,000 --> 00:33:34,541 ‎Thật ra không phải như vậy. 471 00:33:35,708 --> 00:33:36,666 ‎Một tháng trước, 472 00:33:37,250 --> 00:33:39,375 ‎tụi cháu lần đầu gặp nhau. 473 00:33:40,125 --> 00:33:41,250 ‎Chà, 474 00:33:41,333 --> 00:33:43,083 ‎cháu đã thấy anh ấy, 475 00:33:43,166 --> 00:33:45,500 ‎thật tao nhã, 476 00:33:46,125 --> 00:33:46,958 ‎thật nam tính. 477 00:33:47,833 --> 00:33:50,125 ‎Và cháu bắt đầu theo đuôi anh ấy. 478 00:33:50,208 --> 00:33:52,166 ‎Ở trường đại học, ở câu lạc bộ. 479 00:33:52,250 --> 00:33:55,875 ‎Cháu còn trộm cả khăn của anh ấy ‎để ngửi ở nhà. 480 00:33:56,500 --> 00:33:58,250 ‎Rồi một ngày đẹp trời, 481 00:33:58,333 --> 00:34:01,250 ‎anh ấy đồng ý ăn tối cùng ‎để khiến cháu dừng lại. 482 00:34:01,333 --> 00:34:03,083 ‎Cháu đã đe dọa anh ấy, 483 00:34:03,166 --> 00:34:04,291 ‎nhưng thành công. 484 00:34:04,375 --> 00:34:05,458 ‎Và chúng ta ở đây. 485 00:34:14,791 --> 00:34:16,541 ‎Chúng ta cũng không biết gì về cháu. 486 00:34:16,625 --> 00:34:18,958 ‎Cháu đang học? Hay đang làm? 487 00:34:19,041 --> 00:34:20,583 ‎Cháu đang học tâm lý học. 488 00:34:21,250 --> 00:34:22,291 ‎Học cho vui thôi. 489 00:34:22,375 --> 00:34:24,416 ‎Cháu làm việc bán thời gian ở siêu thị. 490 00:34:24,500 --> 00:34:27,458 ‎Cháu đọc thông báo, ‎cùng với những việc khác. 491 00:34:28,041 --> 00:34:29,958 ‎Về các mặt hàng giảm giá ấy ạ. 492 00:34:30,041 --> 00:34:31,458 ‎Ưu đãi đặc biệt. 493 00:34:32,083 --> 00:34:34,166 ‎Xin lỗi, nhưng chúng không được ghi âm ư? 494 00:34:34,250 --> 00:34:35,250 ‎Không cưng ơi. 495 00:34:35,833 --> 00:34:37,083 ‎Mấy cái của tôi thì không. 496 00:34:37,625 --> 00:34:39,208 ‎Tôi là dân chuyên nghiệp. 497 00:34:40,291 --> 00:34:42,250 ‎Bố mẹ cháu có sống ở Turin không? 498 00:34:43,833 --> 00:34:45,916 ‎Bố mẹ cháu mất khi cháu còn bé. 499 00:34:47,541 --> 00:34:50,625 ‎Nhưng cháu có hai người bạn thân! ‎Jacopo và Federica. 500 00:34:50,708 --> 00:34:53,583 ‎Có lẽ cháu sẽ sớm làm cô, ‎họ đang cố có em bé. 501 00:34:54,291 --> 00:34:56,458 ‎ít nhất đó là điều tuyệt vời nhỉ? 502 00:34:56,541 --> 00:34:59,333 ‎Phải, chỉ là cậu ấy và cô ấy là đồng tính, 503 00:34:59,416 --> 00:35:02,083 ‎họ đang thử với một ống bơm. 504 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 ‎Cô chú biết chứ? 505 00:35:06,500 --> 00:35:07,500 ‎Dù sao thì, 506 00:35:08,375 --> 00:35:10,166 ‎rất xin lỗi, 507 00:35:10,791 --> 00:35:13,458 ‎nhưng sớm mai cháu có buổi học cưỡi ngựa. 508 00:35:14,250 --> 00:35:15,708 ‎Hay là đấu kiếm nhỉ? 509 00:35:16,291 --> 00:35:17,500 ‎Cháu không nhớ nổi! 510 00:35:18,458 --> 00:35:20,041 ‎Cô chú Selva, 511 00:35:20,125 --> 00:35:22,916 ‎rất hân hạnh khi được gặp cô chú. 512 00:35:23,625 --> 00:35:25,958 ‎Cảm ơn cô chú vì lòng hiếu khách! 513 00:35:30,583 --> 00:35:32,125 ‎Đợi đã! 514 00:35:33,583 --> 00:35:35,291 ‎Đợi đã! 515 00:35:36,416 --> 00:35:37,291 ‎Tôi xin lỗi. 516 00:35:37,875 --> 00:35:39,208 ‎Khuyên thân thiện này. 517 00:35:40,333 --> 00:35:42,541 ‎Lần sau không muốn làm gì 518 00:35:43,291 --> 00:35:44,333 ‎thì cứ từ chối. 519 00:35:45,875 --> 00:35:47,958 ‎Tôi đến từ đâu sẽ về lại đó, 520 00:35:49,333 --> 00:35:50,833 ‎anh cũng có thể làm thế. 521 00:35:58,541 --> 00:36:01,166 ‎Ống bơm sẽ đủ dài chứ? 522 00:36:01,250 --> 00:36:02,333 ‎Jacopo! 523 00:36:02,416 --> 00:36:04,541 ‎Không phải thụ tinh amiđan của mình! 524 00:36:04,625 --> 00:36:07,291 ‎Sao mình biết được? ‎Cậu biết mình không rành cái đó. 525 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 ‎Cậu thấy sao? 526 00:36:11,000 --> 00:36:12,333 ‎Ta sẽ làm thử nhé? 527 00:36:12,416 --> 00:36:13,375 ‎Đồ ngốc! 528 00:36:17,250 --> 00:36:19,916 ‎- Cậu ấy về rồi ư? ‎- Không phải tín hiệu tốt. 529 00:36:20,000 --> 00:36:21,458 ‎Thuốc chống lo âu đâu? 530 00:36:22,750 --> 00:36:25,291 ‎Chuyên mục "Mình vui đùa với quái nhân". 531 00:36:29,125 --> 00:36:31,041 ‎Các cậu nên gặp gia đình anh ta. 532 00:36:32,500 --> 00:36:33,916 ‎Mẹ anh ta xinh đẹp. 533 00:36:34,750 --> 00:36:36,333 ‎Bố anh ta đẹp trai. 534 00:36:37,166 --> 00:36:39,125 ‎Ngay cả giúp việc cũng đẹp. 535 00:36:40,291 --> 00:36:41,916 ‎Mình không hòa nhập được. 536 00:36:42,666 --> 00:36:44,291 ‎Đúng là một lũ khốn nạn. 537 00:36:45,083 --> 00:36:47,083 ‎Không, họ thực sự tử tế với mình. 538 00:36:50,166 --> 00:36:51,708 ‎Đó là một gia đình buồn. 539 00:36:55,083 --> 00:36:56,083 ‎Hiểu ý mình chứ? 540 00:36:57,458 --> 00:36:59,166 ‎Có thể ta không có giúp việc, 541 00:36:59,708 --> 00:37:01,875 ‎nhưng gia đình ta sẽ không buồn. 542 00:37:04,416 --> 00:37:06,791 ‎Thời gian trôi cậu sẽ vượt qua thôi. 543 00:37:08,666 --> 00:37:09,583 ‎Thời gian… 544 00:37:12,250 --> 00:37:13,583 ‎Cái này thì sao? 545 00:37:42,458 --> 00:37:44,291 ‎Chào buổi sáng. Tôi là Fil Grondone. 546 00:37:44,375 --> 00:37:46,375 ‎Bạn đang nghe Radio m20. 547 00:37:46,458 --> 00:37:49,625 ‎Khởi đầu một tuần mới. ‎Tôi có thể cảm nhận năng lượng của bạn! 548 00:38:48,250 --> 00:38:50,125 ‎Chào buổi sáng, Marta bé nhỏ! 549 00:39:06,458 --> 00:39:07,791 ‎Chúa, hãy giết con đi. 550 00:39:16,166 --> 00:39:18,541 ‎TÔI XIN LỖI… 551 00:39:23,333 --> 00:39:25,125 ‎ĂN TỐI? LẦN NÀY LÀ THẬT 552 00:39:43,458 --> 00:39:45,250 ‎KHÔNG PHẢI HÀNH HÌNH ĐÂU 553 00:39:58,125 --> 00:39:59,541 ‎Quên sự kiêu hãnh đi! 554 00:40:02,625 --> 00:40:04,958 ‎Sáu giờ tôi làm xong. ‎Chín giờ đón ở nhà tôi. 555 00:40:05,041 --> 00:40:07,083 ‎- Via Po, 14. ‎- Được. 556 00:40:08,166 --> 00:40:10,416 ‎Giờ thì về đi, tôi có cả đống việc. 557 00:40:15,000 --> 00:40:16,333 ‎Được rồi. 558 00:40:18,041 --> 00:40:20,541 ‎Chúa ơi, không rõ ngài có thực sự tồn tại. 559 00:40:20,625 --> 00:40:21,791 ‎Nhưng nếu có, 560 00:40:21,875 --> 00:40:24,125 ‎đây là lúc gửi tín hiệu cho con rồi. 561 00:40:26,916 --> 00:40:28,541 ‎Phải, sao cũng được. 562 00:40:32,416 --> 00:40:34,166 ‎Hít thở nào. 563 00:40:46,708 --> 00:40:48,000 ‎Anh đến thật sao? 564 00:40:57,541 --> 00:40:58,625 ‎Chào Vitto! 565 00:40:59,333 --> 00:41:00,666 ‎Cậu đang làm gì thế? 566 00:41:01,958 --> 00:41:03,791 ‎Đi ăn tối. Nhớ chứ? 567 00:41:03,875 --> 00:41:05,083 ‎Đi ăn tối? 568 00:41:05,166 --> 00:41:07,916 ‎Phải rồi! Bữa tối từ thiện là tối nay sao? 569 00:41:08,000 --> 00:41:09,875 ‎Sau đó hãy gọi cho tôi ngay! 570 00:41:09,958 --> 00:41:11,208 ‎Hãy chụp vài bức ảnh! 571 00:41:11,291 --> 00:41:14,000 ‎- Quay video… ‎- Tôi sẽ gọi lại. Tạm biệt. 572 00:41:16,041 --> 00:41:19,208 ‎Vittorio, một người bạn. ‎Thi thoảng cậu ấy hơi đểu. 573 00:41:20,958 --> 00:41:23,250 ‎Có câu gì nhỉ? ‎"Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã"? 574 00:41:23,333 --> 00:41:24,500 ‎Đúng thế. 575 00:41:34,750 --> 00:41:37,750 ‎Anh Selva! Thật vui khi gặp lại anh ‎sớm thế này. 576 00:41:38,375 --> 00:41:40,291 ‎- Xin mời vào. ‎- Cảm ơn. 577 00:41:40,375 --> 00:41:42,250 ‎Anh hay đến đây sao? 578 00:41:42,333 --> 00:41:44,625 ‎Phải, đây là nhà hàng bố mẹ tôi thích. 579 00:41:46,291 --> 00:41:47,250 ‎Chào buổi tối. 580 00:41:51,833 --> 00:41:53,208 ‎Họ nấu món thuần chay. 581 00:41:53,791 --> 00:41:57,083 ‎Mọi món trong thực đơn ‎đều được nấu ở nhiệt độ thấp. 582 00:41:57,833 --> 00:42:00,833 ‎Và nguyên liệu ‎đều có nguồn gốc địa phương. 583 00:42:01,708 --> 00:42:03,791 ‎Một món salad xanh giá 152 euro? 584 00:42:04,500 --> 00:42:05,583 ‎Đó là lượng calo. 585 00:42:08,166 --> 00:42:10,333 ‎Anh không biết được lúc nào tôi đùa… 586 00:42:13,958 --> 00:42:15,458 ‎- Chào buổi tối. ‎- Chào. 587 00:42:15,541 --> 00:42:17,541 ‎Tôi gợi ý là cốt lết seitan, 588 00:42:17,625 --> 00:42:21,166 ‎được ngâm trong giấm táo ‎và mousse đậu phụ với rau mùi tây 589 00:42:21,250 --> 00:42:23,166 ‎từ nhà kính sinh học của chúng tôi. 590 00:42:24,625 --> 00:42:25,666 ‎Vâng. 591 00:42:25,750 --> 00:42:29,750 ‎Và anh có thể mang lên ‎một chai franciacorta. Cảm ơn. 592 00:42:36,500 --> 00:42:38,083 ‎Ai cũng nhìn ta chằm chằm. 593 00:42:39,083 --> 00:42:40,208 ‎Tôi quen rồi. 594 00:42:41,625 --> 00:42:42,875 ‎Hãy cho tôi biết… 595 00:42:53,750 --> 00:42:54,875 ‎Được thôi… 596 00:42:57,166 --> 00:42:59,125 ‎Chơi trò chơi nào! Anh muốn chứ? 597 00:43:01,208 --> 00:43:03,333 ‎Chúng ta có năm câu hỏi. 598 00:43:03,416 --> 00:43:04,750 ‎Chỉ có một quy tắc. 599 00:43:04,833 --> 00:43:06,166 ‎Không được nói dối. 600 00:43:06,791 --> 00:43:09,333 ‎Nhưng chúng ta có thể nói đùa 601 00:43:09,416 --> 00:43:12,083 ‎nếu một trong số câu hỏi quá riêng tư. 602 00:43:13,541 --> 00:43:14,416 ‎Tôi chơi. 603 00:43:15,875 --> 00:43:18,041 ‎Hãy miêu tả bản thân bằng ba từ. 604 00:43:18,125 --> 00:43:19,625 ‎Không phải toàn là tích cực. 605 00:43:23,500 --> 00:43:24,416 ‎Hào phóng. 606 00:43:26,958 --> 00:43:28,166 ‎Thiếu kiên nhẫn. 607 00:43:30,500 --> 00:43:31,541 ‎Cảnh giác. 608 00:43:32,333 --> 00:43:33,208 ‎Được rồi… 609 00:43:34,625 --> 00:43:35,458 ‎Đến lượt anh. 610 00:43:36,458 --> 00:43:37,500 ‎Sao lại là tôi? 611 00:43:37,583 --> 00:43:40,083 ‎Tại sao ư? Vì anh đẹp trai. 612 00:43:42,416 --> 00:43:44,041 ‎Anh ghét điều gì nhất ở mọi người? 613 00:43:45,708 --> 00:43:46,916 ‎Thiển cận. 614 00:43:53,291 --> 00:43:54,583 ‎Em hãy ước đi. 615 00:43:56,416 --> 00:43:58,541 ‎Ước gì bố mẹ tôi vẫn còn sống. 616 00:43:59,166 --> 00:44:00,833 ‎Tôi thậm chí còn không biết họ. 617 00:44:03,416 --> 00:44:06,208 ‎Chúa ơi, nặng nề quá. ‎Tôi sẽ thay đổi điều ước. 618 00:44:06,291 --> 00:44:07,291 ‎Tôi thích 619 00:44:08,333 --> 00:44:10,166 ‎bánh mì kẹp xúc xích Bologna! 620 00:44:18,166 --> 00:44:20,500 ‎Ahmed, cảm ơn bác! 621 00:44:20,583 --> 00:44:23,041 ‎Đừng để tôi bị sa thải! 622 00:44:29,833 --> 00:44:31,750 ‎Vậy kế hoạch là gì? 623 00:44:50,875 --> 00:44:52,625 ‎Chào buổi tối, ngài Arturo. 624 00:44:53,791 --> 00:44:56,208 ‎Chào mừng đến với Chez Marta. 625 00:44:57,291 --> 00:44:59,250 ‎Tất cả món ăn đều từ địa phương, 626 00:44:59,833 --> 00:45:01,666 ‎theo nghĩa anh tự lấy chúng. 627 00:45:02,625 --> 00:45:04,541 ‎Với món đầu tiên, đầu bếp 628 00:45:04,625 --> 00:45:07,583 ‎mang đến cho anh ‎một món Ý cổ điển vượt thời gian: 629 00:45:08,500 --> 00:45:09,833 ‎pizza margherita. 630 00:45:09,916 --> 00:45:11,458 ‎Ở lối mười. 631 00:45:16,833 --> 00:45:17,833 ‎Với món chính, 632 00:45:17,916 --> 00:45:21,000 ‎một chút khác biệt ‎so với thuần chay truyền thống, 633 00:45:21,083 --> 00:45:22,500 ‎một đĩa thịt nguội. 634 00:45:23,375 --> 00:45:24,458 ‎Lối chín. 635 00:45:25,291 --> 00:45:26,375 ‎Cùng với 636 00:45:26,458 --> 00:45:28,166 ‎một loạt các loại phô mai. 637 00:45:29,041 --> 00:45:30,041 ‎Lối ba. 638 00:45:30,916 --> 00:45:32,250 ‎Với món tráng miệng, 639 00:45:32,333 --> 00:45:34,125 ‎một món thực sự ngon, 640 00:45:34,208 --> 00:45:35,458 ‎dâu tây. 641 00:45:36,166 --> 00:45:37,166 ‎Lối năm. 642 00:45:38,625 --> 00:45:41,125 ‎Tất cả được tráng miệng cùng… 643 00:45:42,458 --> 00:45:43,416 ‎Tôi sẽ lấy 644 00:45:43,916 --> 00:45:44,875 ‎rượu! 645 00:45:46,166 --> 00:45:48,000 ‎Hẹn gặp tại khu vườn. 646 00:45:53,791 --> 00:45:54,625 ‎Nâng ly! 647 00:46:02,291 --> 00:46:03,125 ‎Để xem nào. 648 00:46:10,541 --> 00:46:11,375 ‎Ngon đấy! 649 00:46:12,291 --> 00:46:14,208 ‎Tôi đang chơi ở sân nhà mà cưng. 650 00:46:15,500 --> 00:46:17,041 ‎Nhắc đến trò chơi… 651 00:46:17,750 --> 00:46:18,583 ‎Chơi nào. 652 00:46:19,333 --> 00:46:20,958 ‎Anh nói "Anh yêu em" mấy lần rồi? 653 00:46:21,833 --> 00:46:24,125 ‎- Chưa từng. ‎- Ra khỏi đây đi! 654 00:46:25,041 --> 00:46:26,291 ‎Không kể với Elena, 655 00:46:26,375 --> 00:46:29,666 ‎cô gái tóc vàng bên anh ‎từ 2017 đến tháng 8 năm 2018? 656 00:46:31,166 --> 00:46:33,291 ‎Sao? Tôi là dân chuyên nghiệp đó! 657 00:46:34,000 --> 00:46:36,166 ‎Không. Thậm chí chưa nói với Elena. 658 00:46:36,250 --> 00:46:39,041 ‎Đó là lý do mùa hè năm 2018, 659 00:46:39,625 --> 00:46:40,458 ‎cô ấy đá tôi. 660 00:46:41,708 --> 00:46:42,541 ‎Đến lượt tôi. 661 00:46:43,250 --> 00:46:44,958 ‎Ở tuổi 60 em sẽ thế nào? 662 00:46:49,958 --> 00:46:51,208 ‎Chúa ơi, căng thật. 663 00:46:51,875 --> 00:46:53,083 ‎Ở tuổi 60? 664 00:46:55,083 --> 00:46:56,291 ‎Được rồi… 665 00:46:58,500 --> 00:46:59,416 ‎Tôi thấy mình… 666 00:47:00,416 --> 00:47:03,000 ‎kết hôn hạnh phúc với nhà văn người Anh. 667 00:47:04,333 --> 00:47:07,083 ‎Tôi nghĩ chàng cầu hôn tôi ‎trong chuyến đi thuyền gondola. 668 00:47:08,458 --> 00:47:10,916 ‎Tôi biết là sến, nhưng anh ấy là thế. 669 00:47:11,833 --> 00:47:13,750 ‎Chúng tôi sống ở Cornwall. 670 00:47:13,833 --> 00:47:16,791 ‎Và chúng tôi có ba đứa con. ‎Hai trai một gái. 671 00:47:16,875 --> 00:47:18,458 ‎Vì chúng tôi yêu trẻ con. 672 00:47:18,958 --> 00:47:21,166 ‎Chỉ vào lúc chúng đang học đại học, 673 00:47:21,833 --> 00:47:23,083 ‎ở tuổi 60… 674 00:47:24,250 --> 00:47:25,458 ‎chồng tôi và tôi… 675 00:47:27,333 --> 00:47:28,333 ‎cuối cùng cũng có 676 00:47:28,916 --> 00:47:31,416 ‎thời gian tập trung vào bản thân. 677 00:47:32,750 --> 00:47:34,750 ‎Có vẻ em đã lên kế hoạch cho mọi thứ. 678 00:47:37,208 --> 00:47:38,041 ‎Đến lượt tôi. 679 00:47:38,125 --> 00:47:39,708 ‎Anh không thích lên kế hoạch ư? 680 00:47:43,291 --> 00:47:45,333 ‎Không biết. Tôi chưa từng làm. 681 00:47:46,000 --> 00:47:48,500 ‎Tôi luôn để người khác 682 00:47:49,500 --> 00:47:51,166 ‎nói tôi nên thích điều gì. 683 00:47:52,458 --> 00:47:53,750 ‎Gia đình tôi, 684 00:47:54,833 --> 00:47:55,833 ‎bạn bè tôi. 685 00:47:58,791 --> 00:47:59,875 ‎Được rồi. Vậy nên… 686 00:47:59,958 --> 00:48:01,416 ‎Câu hỏi thứ tư của tôi. 687 00:48:02,208 --> 00:48:03,458 ‎Em còn là xử nữ chứ? 688 00:48:05,375 --> 00:48:06,208 ‎Hả? 689 00:48:07,583 --> 00:48:10,833 ‎Tôi sinh vào ngày 5 tháng 7, ‎nên tôi là Cự Giải, không phải Xử Nữ. 690 00:48:12,125 --> 00:48:13,791 ‎Không, chơi không đẹp! 691 00:48:13,875 --> 00:48:16,333 ‎Chà, anh nên nói cụ thể hơn, cưng ạ. 692 00:48:30,166 --> 00:48:31,791 ‎Cảm ơn vì buổi tối hôm nay. 693 00:48:33,416 --> 00:48:34,291 ‎Cảm ơn em. 694 00:48:37,166 --> 00:48:38,916 ‎- Vẫn còn… ‎- Câu hỏi cuối cùng. 695 00:48:39,416 --> 00:48:40,583 ‎Câu hỏi cuối cùng. 696 00:48:42,833 --> 00:48:45,583 ‎Tôi là cô gái xấu xí nhất ‎anh từng hẹn hò sao? 697 00:48:50,083 --> 00:48:50,916 ‎Không. 698 00:48:54,166 --> 00:48:55,458 ‎Anh đùa hả? 699 00:49:01,208 --> 00:49:02,041 ‎Đến lượt tôi. 700 00:49:04,333 --> 00:49:05,666 ‎Có phải đó là điều… 701 00:49:06,666 --> 00:49:07,958 ‎em mong đợi? 702 00:49:10,083 --> 00:49:11,291 ‎Tốt hơn thế. 703 00:49:22,541 --> 00:49:23,750 ‎Chúc ngủ ngon. 704 00:49:27,125 --> 00:49:28,166 ‎Ôi Chúa ơi! 705 00:49:28,750 --> 00:49:29,625 ‎Xin lỗi. 706 00:49:31,333 --> 00:49:32,750 ‎- Muốn vào không? ‎- Muốn! 707 00:49:47,416 --> 00:49:48,458 ‎Cảm ơn anh. 708 00:50:16,250 --> 00:50:18,791 ‎Anh muốn uống gì không? Ăn gì không? 709 00:50:21,958 --> 00:50:22,958 ‎Xin lỗi, chỉ là 710 00:50:23,750 --> 00:50:25,958 ‎bạn cùng phòng của em bị viêm xoang. 711 00:50:26,041 --> 00:50:26,916 ‎Tội quá. 712 00:50:33,833 --> 00:50:35,208 ‎Ta xem phim nhé? 713 00:50:38,166 --> 00:50:39,000 ‎Không. 714 00:50:49,500 --> 00:50:52,708 ‎Được chứ? À, ý em là ‎chúng ta còn chưa ký giao kèo. 715 00:50:52,791 --> 00:50:54,583 ‎Anh không phải… 716 00:51:41,000 --> 00:51:42,791 ‎Em thích làm trong bóng tối. 717 00:51:47,625 --> 00:51:49,291 ‎Anh thích nhìn em hơn. 718 00:52:41,708 --> 00:52:43,083 ‎Em ngáy sao? 719 00:52:43,750 --> 00:52:44,875 ‎Không. 720 00:52:45,541 --> 00:52:46,500 ‎Chỉ là 721 00:52:46,583 --> 00:52:49,041 ‎giờ đã muộn rồi và anh có tiết học. 722 00:52:49,125 --> 00:52:50,708 ‎Phải, cơ khí lúc 10:30. 723 00:53:02,708 --> 00:53:04,708 ‎Đêm qua anh thấy hết rồi. 724 00:53:04,791 --> 00:53:06,708 ‎Phải, sao phải liều mạng chứ? 725 00:53:15,208 --> 00:53:17,333 ‎MẸ - 5 CUỘC GỌI NHỠ 726 00:53:18,041 --> 00:53:20,708 ‎VITTORIO: ‎CHUYỆN VỚI NGƯỜI NHẠT NHẼO SAO RỒI? 727 00:53:24,833 --> 00:53:26,500 ‎Mình muốn gây tê ngoài màng! 728 00:53:28,000 --> 00:53:28,875 ‎Mình cũng thế! 729 00:53:34,000 --> 00:53:35,625 ‎Tối qua cậu về lúc nào thế? 730 00:53:35,708 --> 00:53:38,083 ‎Anh ta lại làm cậu khóc. ‎Mình phải tẩn anh ta không? 731 00:53:40,916 --> 00:53:41,875 ‎Tạm biệt. 732 00:53:43,625 --> 00:53:44,500 ‎Tạm biệt. 733 00:53:45,083 --> 00:53:47,541 ‎Sao? Chuyện gì đang xảy ra thế? 734 00:53:48,416 --> 00:53:49,541 ‎Không biết nữa. 735 00:53:49,625 --> 00:53:51,000 ‎Hai người sẽ lại gặp nhau? 736 00:53:54,166 --> 00:53:56,708 ‎Sao mà mình biết có gặp lại cô ấy không? 737 00:53:57,416 --> 00:53:59,458 ‎Ít nhất cậu đã quay video chứ? 738 00:53:59,541 --> 00:54:01,083 ‎Được rồi. Tạm biệt, Vittorio. 739 00:54:04,791 --> 00:54:07,625 ‎Anh sai rồi! Em không giám sát nó. 740 00:54:08,208 --> 00:54:09,458 ‎Em hiểu con mình. 741 00:54:10,625 --> 00:54:12,958 ‎Con trai mình giờ đã trưởng thành. 742 00:54:13,458 --> 00:54:14,750 ‎Có thể về vẻ ngoài. 743 00:54:15,333 --> 00:54:17,041 ‎Bên trong, nó là một đứa trẻ. 744 00:54:17,541 --> 00:54:19,791 ‎Đêm nọ anh thấy nó đưa ai về nhà chứ? 745 00:54:24,750 --> 00:54:26,416 ‎Em không bận tâm cô gái đó. 746 00:54:27,208 --> 00:54:30,916 ‎Và đây là lần đầu tiên ‎nó dẫn về nhà một cô gái 747 00:54:31,958 --> 00:54:33,916 ‎biết cách chia động từ. 748 00:54:34,416 --> 00:54:36,875 ‎Xin đừng đùa, Filippo. Em hiểu thằng bé. 749 00:54:36,958 --> 00:54:39,083 ‎Nó cố tình khiêu khích chúng ta. 750 00:54:40,250 --> 00:54:43,166 ‎ARTURO: TỐI NAY EM ĐỊNH LÀM GÌ? 751 00:54:48,875 --> 00:54:51,875 ‎MARTA: CÂU HỎI THÊM: ‎ANH THÍCH NHẠC SỐNG CHỨ? 752 00:55:10,291 --> 00:55:13,250 ‎Không, anh đã đùa! ‎Anh không thích karaoke! 753 00:55:13,333 --> 00:55:16,750 ‎Ai cũng thích karaoke! ‎Nhưng chỉ vài người thừa nhận thích. 754 00:55:16,833 --> 00:55:18,916 ‎Xin lỗi, nhưng tại sao? ‎Anh từng thử hát chưa? 755 00:55:19,000 --> 00:55:22,833 ‎Rồi, như mọi người, trong nhà tắm! ‎Nhưng anh không làm trò hề đâu! 756 00:55:22,916 --> 00:55:24,833 ‎Để tâm suy nghĩ người ta làm gì? 757 00:55:24,916 --> 00:55:27,083 ‎Nếu muốn làm gì thì cứ làm đi. 758 00:55:28,750 --> 00:55:30,208 ‎Được, được rồi. Đi thôi. 759 00:55:30,750 --> 00:55:32,583 ‎Để em vào nhà vệ sinh đã. 760 00:55:44,541 --> 00:55:45,750 ‎Cảm ơn, Tonino. 761 00:55:45,833 --> 00:55:47,541 ‎Vỗ tay cho anh ấy nào! 762 00:55:48,041 --> 00:55:49,291 ‎Này! Không! 763 00:55:49,833 --> 00:55:51,041 ‎Không dùng thuốc ở đây. 764 00:55:51,125 --> 00:55:53,041 ‎Này, chúng chỉ là enzyme thôi. 765 00:55:53,125 --> 00:55:55,833 ‎Đồ nghiện! Các người đều nói thế. 766 00:56:38,375 --> 00:56:40,333 ‎BUỒNG CHỤP ẢNH - CHO THẺ CĂN CƯỚC 767 00:56:42,333 --> 00:56:43,375 ‎Đủ rồi! 768 00:57:04,833 --> 00:57:06,708 ‎Này! 769 00:57:06,791 --> 00:57:07,791 ‎Em ổn chứ? 770 00:57:09,833 --> 00:57:10,666 ‎Chắc chứ? 771 00:57:13,500 --> 00:57:14,333 ‎Đi thôi. 772 00:57:19,208 --> 00:57:20,041 ‎Sao thế? 773 00:57:20,583 --> 00:57:21,958 ‎Có gì dính răng em ư? 774 00:57:24,416 --> 00:57:26,083 ‎Anh muốn đưa em đến nơi này. 775 00:57:28,250 --> 00:57:29,916 ‎Nhưng ho nặng quá nhỉ? 776 00:57:30,500 --> 00:57:31,875 ‎Em có gặp bác sĩ chứ? 777 00:57:35,583 --> 00:57:38,041 ‎Mọi người! Đủ rồi. Tôi đã bảo rồi mà! 778 00:57:38,125 --> 00:57:41,166 ‎Chỉ những người xét nghiệm máu ‎mới được ở lại đây. 779 00:57:49,500 --> 00:57:50,375 ‎Khỉ thật. 780 00:57:51,125 --> 00:57:53,291 ‎Tối nay anh ấy dẫn mình đến nơi mới. 781 00:57:53,958 --> 00:57:55,291 ‎Một bất ngờ. 782 00:57:58,041 --> 00:58:01,500 ‎Có thể nói gì đây? Mọi thứ hoàn hảo ‎đến độ có vẻ hư ảo. 783 00:58:02,000 --> 00:58:03,541 ‎Anh ấy bên ai cũng được. 784 00:58:04,291 --> 00:58:05,375 ‎Nhưng thay vào đó… 785 00:58:07,583 --> 00:58:09,000 ‎Các cậu, nhắc mới nhớ, 786 00:58:09,625 --> 00:58:12,791 ‎nếu các cậu trả tiền cho anh ấy ‎làm mấy chuyện này với mình, 787 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 ‎tiền tiêu cũng đáng lắm! 788 00:58:22,625 --> 00:58:24,583 ‎Mình đang gây chuyện đúng không? 789 00:58:25,166 --> 00:58:27,291 ‎Cậu đã đưa câu chuyện đi hơi xa. 790 00:58:28,625 --> 00:58:29,708 ‎Đó không phải trò chơi. 791 00:58:30,291 --> 00:58:31,250 ‎Không phải nữa. 792 00:58:31,750 --> 00:58:33,000 ‎Cậu phải nói với anh ấy. 793 00:58:34,875 --> 00:58:35,791 ‎Mình biết. 794 00:58:37,500 --> 00:58:38,541 ‎Chỉ là… 795 00:58:40,250 --> 00:58:43,125 ‎Các cậu biết khi đồng hồ báo thức ‎vào mỗi sáng 796 00:58:43,708 --> 00:58:47,375 ‎và mọi phút nằm nướng trên giường ‎dường như quý giá hơn bao giờ hết? 797 00:58:47,875 --> 00:58:48,833 ‎Vậy đó. 798 00:58:49,750 --> 00:58:52,000 ‎Nhưng không biết ‎anh ta sẽ phản ứng sao đâu. 799 00:58:53,833 --> 00:58:55,500 ‎Nhưng mình biết mình phản ứng sao. 800 00:59:00,666 --> 00:59:02,416 ‎Cháu đã làm mọi điều ta bảo chứ? 801 00:59:02,500 --> 00:59:03,666 ‎Cháu làm hết rồi. 802 00:59:04,166 --> 00:59:06,291 ‎- Vật lý trị liệu hô hấp? ‎- Rồi. 803 00:59:06,916 --> 00:59:08,708 ‎- Đi bộ nhanh? ‎- Rồi. 804 00:59:09,458 --> 00:59:12,166 ‎Nhưng mình đang cân nhắc việc chèo thuyền. 805 00:59:12,250 --> 00:59:13,083 ‎Mình cũng thế! 806 00:59:13,166 --> 00:59:15,416 ‎Nào. Đừng đùa nữa. Chèo thuyền… 807 00:59:16,125 --> 00:59:19,500 ‎Marta, hãy nhớ ‎cháu luôn có nguy cơ mắc pseudomonas. 808 00:59:20,083 --> 00:59:21,958 ‎Xin cháu, cháu biết quy tắc mà. 809 00:59:22,833 --> 00:59:24,125 ‎Không đến nơi ẩm ướt. 810 00:59:25,125 --> 00:59:26,666 ‎Nhưng cậu ấy có tiến triển chứ? 811 00:59:28,125 --> 00:59:28,958 ‎Có… 812 00:59:29,875 --> 00:59:31,833 ‎Có, bạn cháu ổn hơn nhiều rồi. 813 00:59:34,791 --> 00:59:35,708 ‎Đẹp quá! 814 00:59:37,000 --> 00:59:39,333 ‎Lúc mở cửa mình quay lại được chứ? 815 00:59:53,958 --> 00:59:56,583 ‎Arturo, đây không chỉ là đột nhập căn nhà, 816 00:59:56,666 --> 00:59:58,416 ‎mà là đột nhập cung điện! 817 01:00:01,791 --> 01:00:02,625 ‎Chà. 818 01:00:12,250 --> 01:00:13,083 ‎Đẹp tuyệt. 819 01:00:17,291 --> 01:00:18,916 ‎Nhưng thiếu hoa vân anh. 820 01:00:32,583 --> 01:00:34,916 ‎Không phải là hơi sớm cho bạo dâm ư? 821 01:00:48,916 --> 01:00:51,416 ‎Anh tìm đâu ra thuyền gondola ở Turin thế? 822 01:00:53,958 --> 01:00:54,791 ‎Đi thôi. 823 01:01:08,291 --> 01:01:09,458 ‎Em hơi lạnh. 824 01:01:11,458 --> 01:01:12,291 ‎Đây. 825 01:01:16,875 --> 01:01:18,500 ‎- Ổn hơn chứ? ‎- Cảm ơn anh. 826 01:01:23,916 --> 01:01:26,583 ‎- Em phải nói với anh điều này. ‎- Được. 827 01:01:27,833 --> 01:01:28,833 ‎Nhưng trước tiên, 828 01:01:29,916 --> 01:01:30,750 ‎hãy chơi đã. 829 01:01:32,083 --> 01:01:33,791 ‎Hỏi thẳng thật. Em chơi chứ? 830 01:01:35,416 --> 01:01:36,375 ‎Em tin anh chứ? 831 01:01:37,125 --> 01:01:38,791 ‎Tất nhiên. Sao anh hỏi vậy? 832 01:01:43,250 --> 01:01:45,833 ‎Vì anh muốn em tin anh khi anh nói… 833 01:01:48,916 --> 01:01:49,750 ‎anh yêu em. 834 01:02:01,625 --> 01:02:02,708 ‎Sao thế? 835 01:02:07,416 --> 01:02:08,291 ‎Marta? 836 01:02:11,958 --> 01:02:13,916 ‎Quay về bờ thôi! Này! 837 01:02:20,291 --> 01:02:21,375 ‎Marta! 838 01:02:21,458 --> 01:02:22,375 ‎Không! 839 01:02:24,583 --> 01:02:26,500 ‎Marta! 840 01:02:31,916 --> 01:02:32,791 ‎Em ổn chứ? 841 01:02:34,250 --> 01:02:35,500 ‎Mọi chuyện đều ổn. 842 01:02:35,583 --> 01:02:37,416 ‎Đừng lo. Lấy túi cho em. 843 01:02:37,500 --> 01:02:38,458 ‎Túi của em… 844 01:02:40,583 --> 01:02:41,833 ‎Túi của em… 845 01:02:43,958 --> 01:02:44,916 ‎Túi của em… 846 01:02:46,166 --> 01:02:47,916 ‎Đây rồi! 847 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 ‎Đây rồi! 848 01:02:51,000 --> 01:02:51,958 ‎Marta! 849 01:02:52,916 --> 01:02:53,833 ‎Marta! 850 01:03:02,125 --> 01:03:03,083 ‎Hả? 851 01:03:05,041 --> 01:03:06,416 ‎Có cần tạp chí không? 852 01:03:07,041 --> 01:03:08,000 ‎Có. Không! 853 01:03:08,583 --> 01:03:09,500 ‎Đừng lo! 854 01:03:10,750 --> 01:03:12,958 ‎Mình có nhiều năm kinh nghiệm rồi. 855 01:03:13,458 --> 01:03:14,458 ‎Với Đồ thủ công. 856 01:03:18,000 --> 01:03:18,916 ‎Xin chào? 857 01:03:23,125 --> 01:03:24,250 ‎Đợi chút! 858 01:03:24,333 --> 01:03:25,541 ‎Bệnh viện gọi đến. 859 01:03:43,333 --> 01:03:44,333 ‎Mình sợ lắm. 860 01:03:46,125 --> 01:03:47,000 ‎Sợ gì cơ? 861 01:03:50,250 --> 01:03:51,750 ‎Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 862 01:03:52,916 --> 01:03:54,250 ‎Như những lần khác. 863 01:03:56,750 --> 01:03:58,583 ‎Cậu nghĩ cô ấy sẽ bỏ lại mình? 864 01:04:04,250 --> 01:04:05,166 ‎Các cháu. 865 01:04:06,041 --> 01:04:07,791 ‎Tình hình rất nghiêm trọng. 866 01:04:33,750 --> 01:04:34,750 ‎Cậu ấy tỉnh rồi. 867 01:04:37,666 --> 01:04:38,583 ‎Bác sĩ… 868 01:04:42,000 --> 01:04:43,333 ‎Chào mừng trở lại. 869 01:04:44,250 --> 01:04:45,333 ‎Mình xin lỗi. 870 01:04:49,708 --> 01:04:51,625 ‎- Marta! ‎- Xin chào, Bác sĩ. 871 01:04:52,166 --> 01:04:53,041 ‎Vậy… 872 01:04:55,958 --> 01:04:58,250 ‎Cháu bị nhiễm trùng nặng, 873 01:04:58,333 --> 01:05:00,416 ‎nhưng kết quả nuôi cấy vi sinh 874 01:05:00,500 --> 01:05:02,375 ‎âm tính với pseudomonas. 875 01:05:03,541 --> 01:05:05,166 ‎Đó là tin tốt. 876 01:05:08,666 --> 01:05:10,000 ‎Cậu làm tụi mình lo. 877 01:05:11,333 --> 01:05:12,833 ‎Phải, mình biết. Xin lỗi. 878 01:05:13,458 --> 01:05:16,125 ‎Cậu thực sự phải mạo hiểm thế sao? 879 01:05:18,583 --> 01:05:19,666 ‎Sự thật? 880 01:05:21,000 --> 01:05:21,833 ‎Phải. 881 01:05:23,166 --> 01:05:26,083 ‎Phải. Ngàn lần phải. ‎Mình thực sự phải làm thế. 882 01:05:29,125 --> 01:05:30,625 ‎Cậu không hiểu sao? 883 01:05:32,916 --> 01:05:35,875 ‎Mình thà ra đi cùng vài ký ức, ‎dù có ngắn ngủi, 884 01:05:35,958 --> 01:05:37,458 ‎nhưng mình đáng được thế! 885 01:05:37,541 --> 01:05:39,166 ‎Dĩ nhiên cậu xứng đáng. 886 01:05:39,916 --> 01:05:43,625 ‎Nhưng cậu quyết định phớt lờ ‎thì có những thứ vẫn còn đó. 887 01:05:43,708 --> 01:05:45,541 ‎- Và cậu biết… ‎- Phải. 888 01:05:45,625 --> 01:05:49,666 ‎Mình có cơ hội được sống sót đến 50 tuổi. 889 01:05:49,750 --> 01:05:50,708 ‎Phải, mình biết. 890 01:05:51,583 --> 01:05:53,500 ‎Nhưng với mình sống sót chưa đủ. 891 01:05:56,416 --> 01:05:59,875 ‎Dù sao thì, trong vài ngày nữa ‎bạn các cháu có thể về nhà. 892 01:06:01,458 --> 01:06:03,125 ‎Nghe bác sĩ nói rồi chứ? 893 01:06:03,625 --> 01:06:04,875 ‎Mình thoát được rồi! 894 01:06:10,583 --> 01:06:12,625 ‎Mình hứa sẽ không thế nữa. 895 01:06:19,458 --> 01:06:21,250 ‎Tối nay tụi mình sẽ về ăn tối, 896 01:06:21,833 --> 01:06:23,333 ‎để cậu được nghỉ ngơi. 897 01:06:34,166 --> 01:06:36,583 ‎Bác sĩ, bác ở lại một lát được không ạ? 898 01:06:37,583 --> 01:06:38,416 ‎Được. 899 01:06:43,750 --> 01:06:45,791 ‎Trong những năm cháu bệnh tật, 900 01:06:46,458 --> 01:06:49,541 ‎bác có biết cháu đã được chỉ định ‎thay đổi chuyên gia 901 01:06:49,625 --> 01:06:52,125 ‎để thử những thứ mới, ‎lấy ý kiến bao lần không? 902 01:06:53,416 --> 01:06:54,500 ‎Sao không? 903 01:06:56,416 --> 01:06:58,083 ‎Vì cháu hoàn toàn tin bác. 904 01:07:00,125 --> 01:07:03,041 ‎Và bởi vì bác biết cháu quá thông minh ‎nên không nói dối được. 905 01:07:07,666 --> 01:07:09,000 ‎Cháu còn bao lâu nữa? 906 01:07:13,208 --> 01:07:14,666 ‎Tình hình rất nghiêm trọng. 907 01:07:16,166 --> 01:07:18,958 ‎Chuyện xảy ra đã đẩy nhanh mọi thứ. 908 01:07:20,500 --> 01:07:22,583 ‎Giờ chỉ còn một phương án thôi. 909 01:07:24,916 --> 01:07:26,083 ‎Cấy ghép. 910 01:07:27,041 --> 01:07:29,458 ‎Ngay khi tìm được người hiến tương thích. 911 01:07:32,166 --> 01:07:33,333 ‎Cảm ơn bác sĩ. 912 01:07:41,625 --> 01:07:42,541 ‎Bác sĩ? 913 01:07:44,125 --> 01:07:46,875 ‎Xin đừng nói với ai cháu sắp chết. 914 01:07:48,875 --> 01:07:50,791 ‎Vì trông cháu như kẻ ngốc 915 01:07:50,875 --> 01:07:52,708 ‎khi cháu trở nên đau yếu. 916 01:09:37,332 --> 01:09:40,332 ‎SAINT CATHERINE CỦA PHÒNG KHÁM SIENA ‎KHOA HÔ HẤP 917 01:09:57,625 --> 01:10:00,791 ‎Là Selva. Anh ta muốn biết ‎cậu đã gặp chuyện gì. 918 01:10:02,083 --> 01:10:05,041 ‎- Đừng trả lời. ‎- Là lần thứ 100 anh ta nhắn rồi! 919 01:10:05,125 --> 01:10:06,041 ‎Chặn anh ta đi. 920 01:10:06,125 --> 01:10:08,208 ‎- Sao cậu không giải thích… ‎- Sao? 921 01:10:09,541 --> 01:10:11,458 ‎Rằng anh ấy sớm phải chăm sóc cho mình? 922 01:10:13,500 --> 01:10:14,958 ‎Mình sẽ không ép anh ấy. 923 01:10:45,416 --> 01:10:46,458 ‎Đã lâu không gặp. 924 01:10:49,083 --> 01:10:50,250 ‎Em khỏe chứ? 925 01:10:53,375 --> 01:10:54,541 ‎Anh đã tìm em khắp. 926 01:10:55,166 --> 01:10:58,000 ‎Anh đã đến siêu thị, gọi bạn em. ‎Không được gì. 927 01:10:59,500 --> 01:11:00,500 ‎Em gặp chuyện gì thế? 928 01:11:02,375 --> 01:11:03,375 ‎Nghe này… 929 01:11:05,791 --> 01:11:07,666 ‎Em không biết phải nói sao nữa. 930 01:11:09,250 --> 01:11:10,458 ‎Có lẽ anh đã hiểu lầm. 931 01:11:11,750 --> 01:11:12,875 ‎Về chuyện gì? 932 01:11:13,750 --> 01:11:14,666 ‎Tụi mình. 933 01:11:15,583 --> 01:11:20,416 ‎Em chỉ nghĩ đó là chuyện bình thường. ‎Không nghĩ anh sẽ nghiêm túc như vậy. 934 01:11:20,500 --> 01:11:22,291 ‎- Dừng lại ở đây đi… ‎- "Dừng lại ở đây"? 935 01:11:23,208 --> 01:11:24,041 ‎Sao thế? 936 01:11:24,541 --> 01:11:26,875 ‎Không ngờ người như tôi lại đá anh? 937 01:11:26,958 --> 01:11:29,333 ‎Là em nói vậy. Anh còn không nghĩ thế. 938 01:11:29,416 --> 01:11:31,250 ‎- Chắc chắn rồi. ‎- Nói thật với anh đi. 939 01:11:31,750 --> 01:11:33,000 ‎Anh đã làm gì sai? 940 01:11:35,541 --> 01:11:37,791 ‎- Anh có thể đã làm gì? ‎- Không biết. Em nói đi. 941 01:11:40,166 --> 01:11:41,916 ‎Anh vẫn sống với bố mẹ mình. 942 01:11:42,000 --> 01:11:44,416 ‎Thậm chí anh còn không đủ dũng cảm để nói 943 01:11:44,500 --> 01:11:47,500 ‎anh không thích kỹ thuật hàng hải, ‎chèo, cưỡi ngựa. 944 01:11:49,208 --> 01:11:50,833 ‎Ta thuộc hai thế giới khác nhau. 945 01:11:52,833 --> 01:11:55,291 ‎Sự thật là anh yêu tôi. 946 01:11:56,916 --> 01:11:58,333 ‎Nhưng tôi không yêu anh. 947 01:12:21,750 --> 01:12:24,208 ‎Cậu sao rồi? Khoan, để tôi đoán. 948 01:12:24,291 --> 01:12:25,750 ‎Mọi thứ đều tuyệt! 949 01:12:25,833 --> 01:12:27,208 ‎Xem cái này siêu đỉnh. 950 01:12:27,958 --> 01:12:30,083 ‎Thôi đi. Không buồn cười đâu. 951 01:12:31,291 --> 01:12:32,208 ‎Chào Gia. 952 01:12:38,250 --> 01:12:39,166 ‎Chào anh. 953 01:12:40,041 --> 01:12:41,583 ‎Vẻ mặt đó là sao? 954 01:12:41,666 --> 01:12:43,291 ‎Thôi nào. Đến đây nào. 955 01:12:44,125 --> 01:12:45,041 ‎Đến đây. 956 01:13:06,333 --> 01:13:08,625 ‎Khoan. Đợi đã, Beatrice. 957 01:13:08,708 --> 01:13:10,666 ‎Tôi không thích thế. 958 01:13:10,750 --> 01:13:11,583 ‎Sao cơ? 959 01:13:12,208 --> 01:13:13,833 ‎- Nào, thả lỏng đi. ‎- Không. 960 01:13:15,541 --> 01:13:16,375 ‎Nghe này, 961 01:13:17,166 --> 01:13:19,583 ‎tôi chỉ làm thế để trả thù người ta thôi. 962 01:13:19,666 --> 01:13:21,708 ‎Vậy bất công. Với cô ấy hoặc cô. 963 01:13:21,791 --> 01:13:23,125 ‎Không sao. 964 01:13:23,958 --> 01:13:25,041 ‎À, tôi thì có sao. 965 01:13:45,375 --> 01:13:46,208 ‎Arturo, 966 01:13:47,500 --> 01:13:50,333 ‎bố và mẹ rất lo cho con. 967 01:13:50,916 --> 01:13:52,125 ‎Còn cô gái đó, 968 01:13:52,208 --> 01:13:53,583 ‎tên cô bé là gì? 969 01:13:53,666 --> 01:13:54,708 ‎Marta, thưa mẹ. 970 01:13:55,666 --> 01:13:56,541 ‎Cô ấy là Marta. 971 01:13:57,541 --> 01:13:59,000 ‎Bố mẹ không cần phải lo. 972 01:14:00,250 --> 01:14:01,125 ‎Kết thúc rồi. 973 01:14:02,500 --> 01:14:03,833 ‎Tạ ơn Chúa. 974 01:14:04,625 --> 01:14:07,666 ‎Con thật tàn nhẫn ‎khi làm con bé hy vọng như thế. 975 01:14:09,041 --> 01:14:10,041 ‎Cô ấy đã đá con. 976 01:14:11,083 --> 01:14:14,291 ‎Không đời nào người như nó ‎lại để vụt mất cơ hội này. 977 01:14:15,625 --> 01:14:16,708 ‎Mẹ có thể bất ngờ, 978 01:14:16,791 --> 01:14:19,416 ‎nhưng không phải ai cũng muốn ‎bước chân vào gia đình này. 979 01:14:21,791 --> 01:14:24,666 ‎Gia đình này đưa con vào trường tốt nhất? 980 01:14:24,750 --> 01:14:26,458 ‎Gia đình nào mua ngựa, 981 01:14:26,541 --> 01:14:28,875 ‎và trả học phí cho câu lạc bộ chèo 982 01:14:28,958 --> 01:14:30,875 ‎ý con là gia đình đó? 983 01:14:30,958 --> 01:14:32,583 ‎Tất cả những thứ con không chọn! 984 01:14:41,416 --> 01:14:42,875 ‎Để mẹ kể con nghe. 985 01:14:45,833 --> 01:14:47,666 ‎Khi mẹ gặp bố con, 986 01:14:48,916 --> 01:14:50,541 ‎ông con đã không chấp nhận. 987 01:14:51,750 --> 01:14:53,666 ‎Ông con có thể cứng rắn. 988 01:14:54,250 --> 01:14:55,250 ‎Rất cứng rắn. 989 01:14:57,166 --> 01:14:59,291 ‎Ông mời mẹ ngồi tại căn phòng này, 990 01:15:00,041 --> 01:15:02,166 ‎ra lệnh cho mẹ rời xa bố con. 991 01:15:03,541 --> 01:15:04,666 ‎Mẹ chống lại ông, 992 01:15:05,958 --> 01:15:07,666 ‎và ông đuổi mẹ lúc 19 tuổi. 993 01:15:08,541 --> 01:15:09,708 ‎Không một xu. 994 01:15:11,000 --> 01:15:13,666 ‎Và sau đó, khi Filippo tốt nghiệp 995 01:15:14,166 --> 01:15:15,625 ‎và tìm được việc, 996 01:15:15,708 --> 01:15:16,958 ‎bố mẹ đã kết hôn. 997 01:15:18,833 --> 01:15:21,250 ‎Một đám cưới đơn giản nhưng đẹp đẽ. 998 01:15:21,833 --> 01:15:23,125 ‎Mà ông 999 01:15:24,708 --> 01:15:26,541 ‎không được mời, con nghĩ vậy. 1000 01:15:26,625 --> 01:15:27,666 ‎Không. 1001 01:15:27,750 --> 01:15:29,583 ‎Mẹ không chỉ mời ông con, 1002 01:15:30,541 --> 01:15:33,500 ‎mà mẹ còn hy vọng, cho đến phút cuối cùng, 1003 01:15:33,583 --> 01:15:35,666 ‎ông sẽ dẫn mẹ bước xuống lễ đường. 1004 01:15:38,125 --> 01:15:39,250 ‎Ông không trả lời. 1005 01:15:41,458 --> 01:15:42,500 ‎Một ngày nọ, 1006 01:15:43,166 --> 01:15:44,500 ‎mẹ nhận được cuộc gọi. 1007 01:15:46,125 --> 01:15:48,416 ‎Công chứng viên gọi. Ông con đã mất. 1008 01:15:49,041 --> 01:15:52,333 ‎Và cùng với di chúc của ông, ‎có vài dòng ghi chú. 1009 01:15:54,083 --> 01:15:55,416 ‎Ông đã dự đám cưới. 1010 01:15:57,625 --> 01:16:00,333 ‎Ông quá kiêu hãnh nên không cho mẹ gặp, ‎nhưng… 1011 01:16:03,166 --> 01:16:04,041 ‎ông đã đến dự. 1012 01:16:11,541 --> 01:16:12,583 ‎Arturo, 1013 01:16:13,583 --> 01:16:15,541 ‎ta luôn có lựa chọn. 1014 01:16:16,416 --> 01:16:17,291 ‎Luôn luôn. 1015 01:16:31,875 --> 01:16:33,916 ‎2.300 lượt xem. 1016 01:16:34,000 --> 01:16:37,666 ‎Quên video đó đi. Có điều quan trọng hơn ‎mà ta cần suy nghĩ. 1017 01:16:38,500 --> 01:16:41,041 ‎- Mình sẽ giết Selva. ‎- Các cậu, không sao. 1018 01:16:41,833 --> 01:16:42,875 ‎Thật khác thường. 1019 01:16:43,458 --> 01:16:45,958 ‎Mọi việc trở về như cũ rồi. 1020 01:16:49,666 --> 01:16:50,625 ‎Bố? 1021 01:16:52,083 --> 01:16:54,250 ‎Đó là khoa viêm phổi, phải không? 1022 01:17:03,250 --> 01:17:04,666 ‎- Khốn kiếp! ‎- Khốn kiếp! 1023 01:17:14,625 --> 01:17:15,625 ‎Không. 1024 01:17:15,708 --> 01:17:16,958 ‎Đừng tháo ra. 1025 01:17:20,791 --> 01:17:21,958 ‎Cậu muốn gì? 1026 01:17:22,041 --> 01:17:23,791 ‎Cậu thắng rồi. Muốn chà đạp tôi? 1027 01:17:25,000 --> 01:17:26,458 ‎Tôi chỉ muốn nói chuyện. 1028 01:17:45,041 --> 01:17:46,791 ‎- Tôi xin lỗi. ‎- Vì điều gì? 1029 01:17:48,375 --> 01:17:49,458 ‎Vì tất cả. 1030 01:17:49,541 --> 01:17:51,083 ‎Nhiều điều lắm nhỉ? 1031 01:17:52,916 --> 01:17:54,458 ‎Rất tiếc là cậu bị bệnh. 1032 01:17:55,625 --> 01:17:56,458 ‎Được. 1033 01:17:56,958 --> 01:17:59,708 ‎- Cậu đã nói với mọi người. ‎- Không, không phải tôi. 1034 01:18:00,500 --> 01:18:01,791 ‎Nhưng cậu nên kể với Arturo. 1035 01:18:04,833 --> 01:18:06,458 ‎Marta, anh ấy rất yêu cậu. 1036 01:18:07,291 --> 01:18:09,416 ‎Phải, đã thấy anh ta yêu tôi ra sao ‎ở video đó. 1037 01:18:11,083 --> 01:18:13,458 ‎Nghịch lý thay, video đó chứng minh ‎anh ấy yêu cậu. 1038 01:18:14,041 --> 01:18:15,208 ‎Tôi đã hôn anh ấy. 1039 01:18:16,041 --> 01:18:17,541 ‎Và khi tôi cố ngủ cùng, 1040 01:18:18,583 --> 01:18:19,500 ‎anh ấy từ chối. 1041 01:18:21,416 --> 01:18:23,291 ‎Anh ta đã từ chối cậu sao? 1042 01:18:23,375 --> 01:18:24,583 ‎Phải. 1043 01:18:25,666 --> 01:18:26,666 ‎Anh ta điên sao? 1044 01:18:27,916 --> 01:18:29,583 ‎Đó đâu phải lần đầu. 1045 01:18:31,208 --> 01:18:34,208 ‎Người như cậu ‎có thể rất khó tìm được bạn trai, 1046 01:18:34,291 --> 01:18:36,500 ‎nhưng như tôi rất khó để giữ họ. 1047 01:18:37,833 --> 01:18:40,750 ‎Trừ việc nói "người như cậu" ‎thì không tốt đẹp. 1048 01:18:42,250 --> 01:18:43,583 ‎Kể cả nếu nó thực tế. 1049 01:18:44,833 --> 01:18:47,208 ‎Cậu cố giả vờ chúng ta cùng cảnh ngộ? 1050 01:18:47,291 --> 01:18:48,375 ‎Không, không hề. 1051 01:18:49,625 --> 01:18:50,625 ‎Cậu có Arturo. 1052 01:18:52,416 --> 01:18:53,291 ‎Còn tôi không. 1053 01:18:57,750 --> 01:18:58,708 ‎Này Beatrice. 1054 01:19:01,750 --> 01:19:04,125 ‎Cậu là kẻ thua cuộc xinh đẹp nhất. 1055 01:19:07,958 --> 01:19:10,333 ‎Cậu để cô ấy một mình với con khốn đó? 1056 01:19:10,416 --> 01:19:13,083 ‎Tin mình đi, mình lo cho con khốn đó hơn. 1057 01:19:15,500 --> 01:19:16,708 ‎Nhắc mới nhớ, 1058 01:19:17,458 --> 01:19:19,291 ‎cuối cùng ta đã ở nhà một mình. 1059 01:19:22,333 --> 01:19:23,416 ‎Cậu đã đổi ý chưa? 1060 01:19:25,791 --> 01:19:27,500 ‎Mình chưa? Còn cậu? 1061 01:19:27,583 --> 01:19:29,541 ‎Mình chưa? Còn cậu? 1062 01:19:32,208 --> 01:19:34,583 ‎Có lẽ mình đang có chút lưỡng lự. 1063 01:19:35,333 --> 01:19:37,416 ‎Mình biết mà. Chết tiệt! 1064 01:19:39,916 --> 01:19:40,791 ‎Được rồi. 1065 01:19:43,083 --> 01:19:46,208 ‎Khi tụi mình yêu ai đó ‎và không còn sống cùng nhau, 1066 01:19:48,166 --> 01:19:49,333 ‎ai sẽ nhận đứa bé? 1067 01:19:49,416 --> 01:19:50,416 ‎Cả hai chúng ta. 1068 01:19:51,583 --> 01:19:55,000 ‎Bố mẹ mình đã ly dị ‎từ khi mình 13 tuổi và tin mình đi, 1069 01:19:55,083 --> 01:19:58,416 ‎mình chưa từng gặp khó khăn ‎khi làm công chúa ở hai ngôi nhà. 1070 01:19:58,500 --> 01:19:59,750 ‎Nếu cãi nhau thì sao? 1071 01:19:59,833 --> 01:20:03,375 ‎Các cặp đôi cãi nhau về tiền bạc ‎và ngoại tình. Chẳng ảnh hưởng mình! 1072 01:20:03,875 --> 01:20:05,500 ‎Được rồi. 1073 01:20:06,208 --> 01:20:09,833 ‎Bé sẽ có bố mẹ yêu thương và giàu có, ‎không đời nào cãi nhau. 1074 01:20:11,125 --> 01:20:14,500 ‎- Nó có hạnh phúc không? ‎- Hạnh phúc quá luôn chứ. 1075 01:20:16,875 --> 01:20:18,875 ‎Nhưng giả sử trai hay gái 1076 01:20:19,541 --> 01:20:20,541 ‎đều được. 1077 01:20:23,958 --> 01:20:24,916 ‎Còn ta thì sao? 1078 01:20:38,000 --> 01:20:38,833 ‎Nghe này, 1079 01:20:39,583 --> 01:20:42,166 ‎mình sẽ rụng trứng mỗi 28 ngày ‎trong ít nhất 30 năm nữa, 1080 01:20:43,500 --> 01:20:45,208 ‎có lẽ tụi mình có thời gian. 1081 01:20:46,416 --> 01:20:47,750 ‎Nhưng ta sẽ làm chứ? 1082 01:20:49,083 --> 01:20:50,166 ‎Phải, ta sẽ làm. 1083 01:21:00,208 --> 01:21:01,208 ‎Cứ giữ tiền lẻ. 1084 01:21:02,500 --> 01:21:03,916 ‎Chúc tôi may mắn đi! 1085 01:21:08,625 --> 01:21:10,875 ‎Cô ơi? Xin lỗi. Cô đang đi đâu vậy? 1086 01:21:10,958 --> 01:21:13,125 ‎Tôi cần làm gì đó trước khi chết. 1087 01:21:28,125 --> 01:21:29,875 ‎- Arturo Selva? ‎- Đằng kia. 1088 01:21:49,041 --> 01:21:50,125 ‎HÃY THA THỨ CHO EM 1089 01:22:00,791 --> 01:22:02,666 ‎XIN ANH 1090 01:22:13,875 --> 01:22:15,625 ‎EM YÊU ANH! 1091 01:22:23,166 --> 01:22:26,375 ‎Nghe này, em biết anh giận em ‎và không muốn gặp lại, 1092 01:22:26,458 --> 01:22:29,666 ‎anh có quyền làm thế. ‎Em thật ngốc, ấu trĩ… 1093 01:22:40,125 --> 01:22:41,833 ‎Em phải nói với anh điều này. 1094 01:22:45,125 --> 01:22:46,458 ‎Không chữa trị được ư? 1095 01:22:48,500 --> 01:22:49,333 ‎Không. 1096 01:22:52,166 --> 01:22:55,083 ‎Có những liệu pháp ‎để kiểm soát nhiễm trùng, 1097 01:22:56,291 --> 01:22:57,958 ‎nhưng không hiệu quả với em. 1098 01:22:59,416 --> 01:23:00,791 ‎Sao không nói với anh? 1099 01:23:02,916 --> 01:23:07,375 ‎Thứ nhất, vì nó là thứ nhạt nhẽo nhất ‎để nói lúc hẹn hò. 1100 01:23:07,958 --> 01:23:10,625 ‎"Chào, em là Marta. Em sống cùng xơ nang!" 1101 01:23:15,541 --> 01:23:16,625 ‎Nhưng rồi bởi vì… 1102 01:23:19,208 --> 01:23:22,791 ‎Em không muốn anh cảm thấy ‎anh phải ở bên em chỉ vì em bệnh. 1103 01:23:24,291 --> 01:23:25,958 ‎Vì em quyết định tất cả sao? 1104 01:23:26,916 --> 01:23:29,750 ‎Em chỉ cố làm mọi việc nhẹ nhàng hơn ‎cho anh. 1105 01:23:36,791 --> 01:23:40,250 ‎Bác sĩ vừa báo tình trạng của em ‎đang xấu đi nhanh chóng. 1106 01:23:43,708 --> 01:23:45,833 ‎Em có thể ra đi vào lúc xuân thì. 1107 01:23:54,375 --> 01:23:55,208 ‎Được rồi. 1108 01:23:57,041 --> 01:23:59,083 ‎Anh có thể yêu một người khác. 1109 01:23:59,833 --> 01:24:00,666 ‎Và em… 1110 01:24:02,500 --> 01:24:04,583 ‎Em có thể ngoại tình với Giacomo. 1111 01:24:06,458 --> 01:24:08,458 ‎Quan hệ tình cảm là thế, Marta. 1112 01:24:09,083 --> 01:24:12,250 ‎Đôi khi chúng làm em thấy tồi tệ, ‎đôi khi thấy tuyệt. 1113 01:24:12,333 --> 01:24:14,875 ‎Dù cho em khỏe mạnh hay bệnh tật. 1114 01:24:18,166 --> 01:24:20,750 ‎Anh mà yêu người khác là em giết anh. 1115 01:24:20,833 --> 01:24:22,916 ‎Em ngoại tình với Giacomo thì anh giết em. 1116 01:24:23,000 --> 01:24:24,875 ‎Nếu như thế thì em tự tử. 1117 01:25:11,500 --> 01:25:13,333 ‎Này, anh điên sao? 1118 01:25:13,416 --> 01:25:16,083 ‎- Có tin tốt. Cho anh vào! ‎- Anh sẽ làm mọi người thức đấy. 1119 01:25:16,833 --> 01:25:20,958 ‎Anh đã nghiên cứu ‎và có vẻ như có cách chữa trị, 1120 01:25:21,041 --> 01:25:23,166 ‎hay đúng hơn, là sẽ sớm có. 1121 01:25:24,041 --> 01:25:27,166 ‎Đó là thử nghiệm. Bác sĩ Fahim, 1122 01:25:27,250 --> 01:25:30,291 ‎tại hội nghị quốc tế về viêm phổi vừa rồi, 1123 01:25:30,375 --> 01:25:33,125 ‎đã trình bày một số kết quả phi thường. 1124 01:25:33,208 --> 01:25:35,375 ‎Về cơ bản, với sự kết hợp ‎của ba loại thuốc, 1125 01:25:35,458 --> 01:25:37,333 ‎có thể nhắm vào protein bị lỗi. 1126 01:25:37,416 --> 01:25:40,625 ‎Nhưng với cách chữa trị này, ‎tỷ lệ sống sót 1127 01:25:41,250 --> 01:25:43,291 ‎tăng lên đến 19%. 1128 01:25:44,625 --> 01:25:46,250 ‎Mười chín phần trăm? 1129 01:25:46,833 --> 01:25:48,458 ‎Mười chín phần trăm. 1130 01:25:49,541 --> 01:25:51,375 ‎Ít nhất là gấp đôi tỷ lệ 1131 01:25:51,458 --> 01:25:53,500 ‎của người như em mà có được anh! 1132 01:25:57,791 --> 01:25:59,375 ‎Em biết anh rất yêu em mà. 1133 01:26:00,416 --> 01:26:01,583 ‎Giờ em biết rồi. 1134 01:26:11,291 --> 01:26:12,250 ‎Ngoài việc 1135 01:26:12,875 --> 01:26:14,500 ‎"có được người như anh", 1136 01:26:15,791 --> 01:26:18,458 ‎em còn ước nguyện nào ‎mà ta có thể đáp ứng? 1137 01:27:13,791 --> 01:27:15,041 ‎Em thật xinh đẹp. 1138 01:27:17,958 --> 01:27:19,166 ‎Marta, cậu 1139 01:27:19,708 --> 01:27:22,125 ‎có nhận Arturo làm chồng, 1140 01:27:22,916 --> 01:27:24,791 ‎để yêu thương và tôn trọng, 1141 01:27:25,666 --> 01:27:27,375 ‎dù bệnh tật hay khỏe mạnh, 1142 01:27:29,958 --> 01:27:31,666 ‎khi thịnh vượng hay gian nan, 1143 01:27:32,583 --> 01:27:34,416 ‎suốt đời không? 1144 01:27:35,083 --> 01:27:36,666 ‎- Tôi đồng ý! ‎- Tôi đồng ý! 1145 01:27:43,541 --> 01:27:44,916 ‎Anh có thể hôn cô dâu. 1146 01:30:54,250 --> 01:30:59,250 ‎Biên dịch: Tony Viet