1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:25,541 --> 00:01:29,416 Марто, чи береш ти Зака Ефрона за чоловіка, 4 00:01:29,500 --> 00:01:31,541 аби шанувати його й коритися йому… 5 00:01:31,625 --> 00:01:34,041 Ніколи! Ні! 6 00:01:34,125 --> 00:01:36,791 За Зака я виходила минулого тижня! 7 00:01:36,875 --> 00:01:39,833 Сьогодні була черга Бекхема! 8 00:02:52,500 --> 00:02:54,125 11 РОКІВ ПО ТОМУ 9 00:03:01,625 --> 00:03:05,083 Чули історії, які розповідають малим дівчаткам? 10 00:03:05,166 --> 00:03:08,375 Про гидке каченя, що одного дня стає лебедем? 11 00:03:08,458 --> 00:03:11,416 Чи гусінь, що перетворюється на метелика? 12 00:03:13,333 --> 00:03:14,166 Проте, 13 00:03:14,833 --> 00:03:15,750 зрештою, 14 00:03:17,000 --> 00:03:18,625 я так і залишилась гусінню. 15 00:03:19,208 --> 00:03:20,916 Та не жалійте мене, 16 00:03:21,000 --> 00:03:24,291 адже найгірше ще попереду. Повірте. 17 00:03:26,458 --> 00:03:27,875 Ого, яка величезна! 18 00:03:28,750 --> 00:03:30,291 Дякувати Богу за друзів. 19 00:03:30,375 --> 00:03:32,250 Я беру найбільшу кімнату. 20 00:03:32,333 --> 00:03:33,666 Якопо. 21 00:03:35,958 --> 00:03:38,000 Якопо не просто модний. 22 00:03:38,083 --> 00:03:40,333 Якопо і є сама мода. 23 00:03:40,416 --> 00:03:45,041 Його призначення було зрозуміло змалечку — боротися з несмаком. 24 00:03:45,125 --> 00:03:46,166 Ну як? 25 00:03:46,250 --> 00:03:48,875 Мамо, балетки краще! 26 00:03:49,750 --> 00:03:50,708 Поміряй оці. 27 00:04:00,041 --> 00:04:01,958 Найбільшу ти не забереш. 28 00:04:02,041 --> 00:04:04,375 А от і заберу. Я тут єдиний чоловік. 29 00:04:08,416 --> 00:04:09,750 Агов, чоловіче. 30 00:04:09,833 --> 00:04:12,541 Коли ти дозрієш до матчу-реваншу з армреслінгу? 31 00:04:14,250 --> 00:04:15,208 Федеріка. 32 00:04:16,291 --> 00:04:18,750 Тільки не звіть її «Феде». Отримаєте по голові. 33 00:04:18,833 --> 00:04:19,708 Отже, люба. 34 00:04:19,791 --> 00:04:21,541 Ти нам нічого не розповідаєш. 35 00:04:21,625 --> 00:04:23,000 Як школа? 36 00:04:23,083 --> 00:04:26,250 У 13 років вона заявила, що лесбійка. 37 00:04:26,333 --> 00:04:28,041 Добре. Я зустрічаюся з Анною. 38 00:04:28,125 --> 00:04:29,875 Вона завжди була тактовною. 39 00:04:29,958 --> 00:04:31,125 Бідні батьки! 40 00:04:31,208 --> 00:04:33,333 А той симпатичний хлопчик, 41 00:04:33,416 --> 00:04:35,958 з яким ти гуляєш. Як його звати? 42 00:04:36,041 --> 00:04:37,083 -Якопо! -Якопо. 43 00:04:37,166 --> 00:04:38,500 Він з Маттео. 44 00:04:39,375 --> 00:04:42,375 Принаймні, вони могли втішати себе тим, 45 00:04:42,458 --> 00:04:44,500 що донька — математичний геній. 46 00:04:44,583 --> 00:04:45,666 ГРОШІ 47 00:04:45,750 --> 00:04:49,041 Дехто досі забуває складати гроші в загальну касу. 48 00:04:49,125 --> 00:04:52,458 Вона винайшла метод підрахунку карт у покері. 49 00:04:52,541 --> 00:04:55,708 І тепер обчищає усі підпільні кубла у місті. 50 00:04:55,791 --> 00:04:57,750 ПОДУШКИ ФЕДЕРІКА, КУХНЯ 51 00:04:57,833 --> 00:04:59,958 Отже, ми говорили про кімнати. 52 00:05:00,041 --> 00:05:03,125 Давайте запишемо усі кімнати, їх вади й переваги! 53 00:05:03,208 --> 00:05:04,416 Обожнюю списки! 54 00:05:04,916 --> 00:05:06,916 Списки — це життя. 55 00:05:07,416 --> 00:05:09,291 Знову твої бісові списки! 56 00:05:13,833 --> 00:05:15,000 Погнали! 57 00:05:21,541 --> 00:05:24,125 -Дідько, пилюка! -Де інгалятор? 58 00:05:29,833 --> 00:05:32,583 Зрештою, найбільша кімната мені не дісталася. 59 00:05:34,083 --> 00:05:35,458 Але не жалійте мене, 60 00:05:35,541 --> 00:05:37,583 найгірше ще попереду. 61 00:05:38,375 --> 00:05:39,625 Та я недовго. 62 00:05:40,833 --> 00:05:43,208 Мої батьки померли, коли мені було три. 63 00:05:43,666 --> 00:05:44,875 Автомобільна аварія. 64 00:05:46,500 --> 00:05:49,291 Від них мені лишилася ця квартира 65 00:05:49,375 --> 00:05:51,291 й рідкісна генетична хвороба 66 00:05:51,375 --> 00:05:54,625 з назвою, за яку я не зможу їм достатньо віддячити: 67 00:05:54,708 --> 00:05:56,666 муковісцидоз. 68 00:05:56,750 --> 00:06:00,916 Нічого страшного! Але якщо постійно не приймати ензими, 69 00:06:01,000 --> 00:06:04,041 не користуватися інгалятором, не лікуватися, 70 00:06:04,125 --> 00:06:06,375 не уникати вологих місць з мікробами, 71 00:06:06,958 --> 00:06:10,166 ваші легені заповнить слиз, ви підчепите інфекцію, 72 00:06:10,250 --> 00:06:11,333 а потім помрете. 73 00:06:12,458 --> 00:06:15,791 Ось тепер можете мене жаліти. 74 00:06:16,333 --> 00:06:20,791 Бачили усі ті фільми, де у героїні невиліковна хвороба, 75 00:06:20,875 --> 00:06:23,250 але, незважаючи на хімію та респіратори, 76 00:06:23,333 --> 00:06:26,833 вона дуже крута й зустрічається з найліпшим хлопцем школи? 77 00:06:27,416 --> 00:06:29,333 Так ось, мій фільм не такий. 78 00:06:34,041 --> 00:06:36,500 Не хвилюйтеся, все буде добре. 79 00:06:37,583 --> 00:06:38,708 -Окей. -Гаразд. 80 00:06:38,791 --> 00:06:39,833 Марто! 81 00:06:40,458 --> 00:06:41,375 Заходь. 82 00:06:41,875 --> 00:06:43,166 Ні, друзі. 83 00:06:43,666 --> 00:06:45,125 Ви знаєте правила. 84 00:06:45,208 --> 00:06:46,458 Почекайте тут. 85 00:06:48,916 --> 00:06:51,041 Отже, Марто, як ти почуваєшся? 86 00:06:51,125 --> 00:06:52,875 Напади були? 87 00:06:52,958 --> 00:06:54,375 Та, наче, ні. 88 00:06:56,750 --> 00:07:00,208 Так. Позавчора був напад катарального кашлю. 89 00:07:00,291 --> 00:07:02,333 Та то просто через пил. 90 00:07:02,416 --> 00:07:06,625 Нарешті звільнилася квартира, яку залишили батьки, і ми щойно переїхали. 91 00:07:06,708 --> 00:07:08,791 Ви не уявляєте, в якому вона стані. 92 00:07:08,875 --> 00:07:09,833 Послухай, Марто. 93 00:07:09,916 --> 00:07:13,750 Я вирішив припинити терапію, яку ми проводили. 94 00:07:13,833 --> 00:07:14,708 Чому? 95 00:07:15,375 --> 00:07:16,208 Я здорова. 96 00:07:18,875 --> 00:07:20,875 А що, і пожартувати не можна? 97 00:07:22,125 --> 00:07:23,458 Що це означає? 98 00:07:23,541 --> 00:07:26,208 Це означає, що вона теж не допомогла. 99 00:07:27,125 --> 00:07:28,000 Так, лікарю? 100 00:07:31,625 --> 00:07:34,291 -Скільки мені залишилось? -Якого біса? 101 00:07:34,375 --> 00:07:35,291 Хай відповість. 102 00:07:36,666 --> 00:07:39,083 Власне, для хворих на муковісцидоз 103 00:07:39,166 --> 00:07:40,958 час — відносна річ. 104 00:07:42,208 --> 00:07:44,500 Важливіше ваше ставлення. 105 00:07:44,583 --> 00:07:47,791 Великі та малі цілі, яких ви досягаєте, 106 00:07:48,333 --> 00:07:50,958 допоможуть виграти час. 107 00:07:51,041 --> 00:07:53,583 Тож, пам'ятайте. Головне — не падати духом. 108 00:07:54,291 --> 00:07:57,916 Дякую, лікарю. Ви справді відкрили для мене світ. 109 00:07:58,916 --> 00:08:02,500 Але мені вже час на роботу. 110 00:08:14,208 --> 00:08:15,166 ВХІД 111 00:08:15,250 --> 00:08:18,041 -Вітаю, мала Марто. -Вітаю, великий Ахмеде. 112 00:08:36,541 --> 00:08:37,750 Де ти була? 113 00:08:37,833 --> 00:08:39,083 Ходила до лікаря. 114 00:08:40,166 --> 00:08:41,875 Не бійтеся, це не заразливо. 115 00:08:43,250 --> 00:08:44,125 Дивись. 116 00:08:44,208 --> 00:08:47,000 Сьогодні читатимеш акційні пропозиції. Починай! 117 00:08:47,083 --> 00:08:49,666 -Нанизу вже чекають. -Ну, якщо я мушу. 118 00:09:03,000 --> 00:09:04,416 Раз, два, три. 119 00:09:05,041 --> 00:09:06,166 Проба. 120 00:09:11,125 --> 00:09:12,083 Вітаю. 121 00:09:12,166 --> 00:09:14,916 Лише сьогодні тунець у власному соку 122 00:09:15,000 --> 00:09:17,208 зі знижкою 40%. 123 00:09:17,708 --> 00:09:19,166 Органічні зелені оливки 124 00:09:19,250 --> 00:09:21,666 зі знижкою 30%. 125 00:09:21,750 --> 00:09:23,291 Поспішайте! 126 00:09:23,375 --> 00:09:25,166 Пропозиція діє лише до вечора. 127 00:09:34,416 --> 00:09:37,000 Я ДУЖЕ ХОЧУ З ТОБОЮ ПОЗНАЙОМИТИСЬ! МАРІО 128 00:09:41,083 --> 00:09:42,250 Любий Маріо, 129 00:09:42,333 --> 00:09:44,291 твоє місце теж на стіні. 130 00:09:44,375 --> 00:09:47,083 СТІНА ПЛАЧУ 131 00:09:48,125 --> 00:09:49,041 Так! 132 00:09:50,208 --> 00:09:51,041 Ні! 133 00:09:53,541 --> 00:09:54,958 О господи! 134 00:09:55,500 --> 00:09:57,666 Якопо, здається, я тебе кохаю. 135 00:09:58,333 --> 00:10:00,125 Я гей. І ти теж, не забувай. 136 00:10:01,875 --> 00:10:04,625 Твоя мама не помічає, що ти крадеш її одяг? 137 00:10:07,625 --> 00:10:08,875 Ти мене вибач, 138 00:10:08,958 --> 00:10:11,750 але в інтернеті гідного лікування не знайдеш. 139 00:10:11,833 --> 00:10:13,458 Власне, я сиджу в Тіндері. 140 00:10:14,250 --> 00:10:15,583 Чули, що сказав лікар? 141 00:10:16,083 --> 00:10:18,333 Якщо у мене буде мета, я виграю час. 142 00:10:18,416 --> 00:10:19,500 Ти здуріла. 143 00:10:20,125 --> 00:10:21,333 Я працюю. 144 00:10:21,416 --> 00:10:22,916 Ми в новому районі, 145 00:10:23,583 --> 00:10:26,083 нова класна геолокація! 146 00:10:26,583 --> 00:10:29,375 Так. Нові мудаки, яких треба буде відшивати. 147 00:10:31,250 --> 00:10:32,166 Чудово! 148 00:10:32,916 --> 00:10:34,000 Чим займемося? 149 00:10:34,083 --> 00:10:36,083 У моєї колишньої день народження. 150 00:10:36,166 --> 00:10:37,541 Цікаво, у котрої з них? 151 00:10:37,625 --> 00:10:38,791 Кретин. 152 00:10:38,875 --> 00:10:39,958 Ну, у Джулії. 153 00:10:40,041 --> 00:10:41,708 У якої саме Джулії? 154 00:10:41,791 --> 00:10:44,625 -Що ти верзеш? -У Джулії з магазину Zara. 155 00:10:44,708 --> 00:10:46,000 У Джулії-актриси. 156 00:10:46,083 --> 00:10:47,958 У Джулії-водія 64-го автобусу. 157 00:10:48,041 --> 00:10:49,458 У Джулії-актриси. 158 00:10:50,708 --> 00:10:52,708 Там буде купа хлопців-натуралів. 159 00:10:55,416 --> 00:10:57,625 Раптом це комусь цікаво. 160 00:10:58,125 --> 00:10:59,166 Та годі вже! 161 00:11:00,333 --> 00:11:02,666 Чому ліворуч? Вони ж класні! 162 00:11:02,750 --> 00:11:04,041 Не дуже. 163 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 Якщо відшиє крутий хлопець, буде не так соромно. 164 00:11:07,041 --> 00:11:10,958 Ні! Ти вмиєшся, пристойно вдягнешся і підеш з нами. 165 00:11:11,041 --> 00:11:13,541 Народ, доки є інтернет, я маю надію. 166 00:11:13,625 --> 00:11:16,708 Мою сексуальну привабливість найкраще видно через комп'ютер. 167 00:11:17,666 --> 00:11:19,166 Нема де правди діти. 168 00:11:21,541 --> 00:11:22,666 Хоч вона й гірка. 169 00:11:24,041 --> 00:11:26,125 -Я за ноги, ти за плечі? -Взяли. 170 00:11:27,583 --> 00:11:29,458 Ні! 171 00:11:29,958 --> 00:11:31,208 Пустіть! 172 00:11:31,291 --> 00:11:32,916 Ні, будь ласка! 173 00:11:44,791 --> 00:11:47,125 Марто, у нас є важливе повідомлення. 174 00:11:47,208 --> 00:11:48,583 Уважно слухаю. 175 00:11:49,750 --> 00:11:50,583 О господи! 176 00:11:59,583 --> 00:12:02,750 Народ, скажете мені потім, добре? 177 00:12:02,833 --> 00:12:05,125 А тепер вибачте. У мене робота! 178 00:12:08,708 --> 00:12:09,708 Тобі подобається? 179 00:12:10,625 --> 00:12:11,583 Дякую. 180 00:12:12,291 --> 00:12:13,208 Джакомо! 181 00:12:13,291 --> 00:12:14,625 Привіт! 182 00:12:14,708 --> 00:12:17,125 -Сто років тебе не бачила. -Марта! 183 00:12:17,208 --> 00:12:18,250 Як ти? 184 00:12:18,333 --> 00:12:20,625 Нудьга страшенна. Дуже нудна вечірка. 185 00:12:21,916 --> 00:12:23,791 Усі такі серйозні. 186 00:12:23,875 --> 00:12:25,375 Буде бійка. 187 00:12:25,458 --> 00:12:27,166 Велика бійка! 188 00:12:27,833 --> 00:12:30,166 Артуро! Артуро Сельва! 189 00:12:31,000 --> 00:12:33,333 Джакомо, рада була бачити. Бувай. 190 00:12:34,750 --> 00:12:38,291 Що це було? Чого ти побігла до брата Джулії? 191 00:12:38,375 --> 00:12:40,750 Нарешті, мені згодилися його залицяння. 192 00:12:40,833 --> 00:12:42,875 -І що? -Його звати Артуро Сельва. 193 00:12:42,958 --> 00:12:46,500 Ми знаємо, що він красивий, що обливається духами Tom Ford 194 00:12:46,583 --> 00:12:47,916 і що… 195 00:12:49,333 --> 00:12:50,833 У нього закритий профіль. 196 00:12:50,916 --> 00:12:53,208 Вибач, потримаєш? Дякую. 197 00:12:53,291 --> 00:12:54,833 Є пару ідей, але плутаних. 198 00:12:54,916 --> 00:12:56,541 Друже, не всі ж, як ти. 199 00:12:56,625 --> 00:12:59,083 Світлі ідеї у тебе були у дитсадку. 200 00:12:59,166 --> 00:13:01,541 -Тобі видніше. -Я там був, пам'ятаєш? 201 00:13:02,458 --> 00:13:03,625 Що з тобою таке? 202 00:13:04,416 --> 00:13:06,125 Нічого, все чудово. 203 00:13:06,625 --> 00:13:07,625 Як завжди. 204 00:13:08,375 --> 00:13:09,375 Як завжди. 205 00:13:09,458 --> 00:13:10,541 Знов почалось! 206 00:13:11,250 --> 00:13:12,666 Стривай! Дивись. 207 00:13:12,750 --> 00:13:15,083 -Його відмітили на фото… -Джакомо. 208 00:13:15,166 --> 00:13:16,458 Вони друзі! 209 00:13:18,333 --> 00:13:19,500 Годі байдикувати. 210 00:13:21,875 --> 00:13:23,416 Час до роботи. 211 00:13:23,500 --> 00:13:25,916 Це дуже круте місце. Щойно відкрилося. 212 00:13:27,000 --> 00:13:29,541 -Можемо поїхати. -Іншим разом. 213 00:13:29,625 --> 00:13:30,833 Де ти була? 214 00:13:31,750 --> 00:13:32,833 Ти чого? 215 00:13:48,833 --> 00:13:50,125 АРТУРО СЕЛЬВА 216 00:13:50,208 --> 00:13:53,375 ПЕРЕНАПРАВЛЕНО 217 00:13:54,333 --> 00:13:55,583 Я загубив телефон. 218 00:13:56,625 --> 00:13:59,666 Ти його бачив? Червона мобілка. Бачив? 219 00:13:59,750 --> 00:14:01,208 -Ні. -І гадки не маю. 220 00:14:14,291 --> 00:14:16,625 Звісно, він ніколи не спить! 221 00:14:16,708 --> 00:14:18,833 Маємо все, що треба. Ходімо звідси. 222 00:14:23,166 --> 00:14:24,541 Мене почекайте! 223 00:14:59,250 --> 00:15:00,125 Бінго! 224 00:15:02,916 --> 00:15:04,500 Якопо, уявляєш… 225 00:15:15,708 --> 00:15:16,916 Та ми просто… 226 00:15:18,333 --> 00:15:19,583 Те, чим ми займалися… 227 00:15:20,541 --> 00:15:22,041 Скажи їй, будь ласка! 228 00:15:22,125 --> 00:15:23,083 Боягуз! 229 00:15:25,208 --> 00:15:26,875 Ми вирішили завести дитину. 230 00:15:29,041 --> 00:15:30,416 Але вам лише 19! 231 00:15:31,916 --> 00:15:33,625 Так, але ми вже готові. 232 00:15:35,416 --> 00:15:37,083 І ви вирішили піти… 233 00:15:37,166 --> 00:15:38,375 Традиційним шляхом. 234 00:15:39,208 --> 00:15:42,291 І це було так добре. 235 00:15:42,375 --> 00:15:43,708 Подробиць не треба! 236 00:15:45,083 --> 00:15:45,916 Послухай, 237 00:15:46,416 --> 00:15:48,916 ми знаємо, що багатьом це не сподобається. 238 00:15:49,000 --> 00:15:52,958 -Скажуть, що це протиприродно. -Це дійсно було протиприродно. 239 00:15:54,833 --> 00:15:56,666 Чому ви мені не сказали? 240 00:15:57,625 --> 00:16:01,333 Ми все вирішуємо разом, навіть туалетний папір так обираємо. 241 00:16:01,416 --> 00:16:02,500 А про таку річ… 242 00:16:03,833 --> 00:16:05,166 Ти права. Вибач нас. 243 00:16:07,083 --> 00:16:07,958 Добре. 244 00:16:09,125 --> 00:16:10,458 Давайте це обміркуємо. 245 00:16:11,833 --> 00:16:13,958 І поки я щось не надумаю, 246 00:16:14,041 --> 00:16:15,666 ніякого гульбища, обіцяєте? 247 00:16:17,333 --> 00:16:20,500 Ми хотіли сказати тобі на вечірці. 248 00:16:22,125 --> 00:16:23,000 Ясно. 249 00:16:27,333 --> 00:16:28,208 Якопо! 250 00:16:29,833 --> 00:16:31,458 Я знаю, як ти це спокутуєш. 251 00:16:33,250 --> 00:16:35,083 Вдягайся. Ми йдемо у справах. 252 00:16:38,875 --> 00:16:41,750 ВЕСЛУВАЛЬНИЙ КЛУБ «АРМІДА» ВХІД ЛИШЕ ЧЛЕНАМ КЛУБУ 253 00:16:42,333 --> 00:16:44,583 Задоволена? Тут нікого немає. 254 00:16:46,166 --> 00:16:47,958 -Ходімо спати. -Ні, зачекай. 255 00:16:48,041 --> 00:16:50,875 Відчуваєш, що тут волого? Навіть мені погано. 256 00:17:08,250 --> 00:17:09,666 Бачив? Це він! 257 00:17:22,291 --> 00:17:23,291 Ходімо! 258 00:17:25,458 --> 00:17:27,333 -Доброго ранку, Артуро. -Привіт. 259 00:17:29,541 --> 00:17:31,125 Вибачте, лише члени клубу. 260 00:17:31,208 --> 00:17:32,625 Випробувань у нас немає. 261 00:17:32,708 --> 00:17:34,208 Вибачте, ми зараз підемо. 262 00:17:34,291 --> 00:17:36,333 Звісно, я розумію. Просто… 263 00:17:38,208 --> 00:17:40,375 Ви знаєте, що таке муковісцидоз? 264 00:17:41,125 --> 00:17:41,958 Ні. 265 00:17:42,791 --> 00:17:45,541 Власне, ваші легені наповнюються слизом, 266 00:17:45,625 --> 00:17:47,416 ви підхоплюєте інфекцію 267 00:17:48,041 --> 00:17:49,083 і помираєте. 268 00:17:50,083 --> 00:17:52,083 І у вас цей муко… 269 00:17:52,166 --> 00:17:54,791 Так, його знайшли, коли я була мала. 270 00:17:54,875 --> 00:17:56,333 Боже, мені дуже шкода! 271 00:17:56,416 --> 00:17:59,500 І у мене є перелік справ, які я хочу зробити до того, 272 00:18:00,000 --> 00:18:01,500 як настане мій час. 273 00:18:01,583 --> 00:18:04,833 А я теж завжди складаю списки! 274 00:18:05,458 --> 00:18:07,041 Ви молодець! То ж як? 275 00:18:10,250 --> 00:18:11,291 Ходімо зі мною. 276 00:18:12,083 --> 00:18:13,791 Дякую. 277 00:18:15,375 --> 00:18:16,791 От бісова дівка! 278 00:18:16,875 --> 00:18:19,083 Чого це? Муковісцидоз у мене є. 279 00:18:19,166 --> 00:18:22,208 Наш веслувальний клуб було засновано у 1869 році, 280 00:18:22,291 --> 00:18:26,041 скоро він став відомий через життєрадісну вдачу членів. 281 00:18:26,125 --> 00:18:29,375 Їхні веселі пустощі стали легендою. 282 00:18:30,541 --> 00:18:33,291 Офіційну назву «Арміда» 283 00:18:33,375 --> 00:18:35,875 клуб отримав 25 лютого 1874 року. 284 00:18:37,041 --> 00:18:38,708 Клуб — це втілення традицій. 285 00:18:39,291 --> 00:18:41,791 Моя бабуся була тут секретарем. 286 00:18:41,875 --> 00:18:44,583 Потім мама, тепер тут працюю я. 287 00:18:45,208 --> 00:18:48,291 За роки існування клуб підготував найкращих атлетів, 288 00:18:48,375 --> 00:18:51,750 багато чемпіонів світу й декілька олімпійських чемпіонів. 289 00:18:52,625 --> 00:18:55,583 Клуб відомий дисципліною пара-веслування 290 00:18:55,666 --> 00:18:58,166 для людей з обмеженими можливостями. 291 00:18:58,250 --> 00:18:59,791 А це тренувальний басейн. 292 00:19:56,958 --> 00:19:59,666 Ходімо. Я ж казала, що часу у мене обмаль. 293 00:20:08,416 --> 00:20:09,500 Бувай. 294 00:20:26,375 --> 00:20:27,416 Привіт, Федеріка. 295 00:20:27,500 --> 00:20:29,708 Я не можу говорити. Я в університеті. 296 00:20:30,250 --> 00:20:31,666 Ти вирішила повчитися? 297 00:20:32,791 --> 00:20:35,750 Так, власне, я вчуся. 298 00:20:35,833 --> 00:20:39,000 Добре, тому що 27-го у тебе екзамен з педагогіки. 299 00:20:39,083 --> 00:20:39,916 Що? 300 00:20:40,000 --> 00:20:41,416 Ні. 301 00:20:41,500 --> 00:20:42,916 Не буду я його здавати. 302 00:20:43,000 --> 00:20:45,208 Будеш. Я тебе записала. 303 00:20:45,291 --> 00:20:48,291 У мене все. Я тебе лишаю. Ти, напевно, дуже зайнята. 304 00:20:49,666 --> 00:20:51,166 Ти не уявляєш, наскільки. 305 00:21:45,875 --> 00:21:48,875 «Артуро Сельва наслідує свого діда Ланцу». 306 00:21:53,000 --> 00:21:54,916 «Суднобудування». 307 00:21:58,958 --> 00:21:59,916 Яка нудьга! 308 00:22:01,291 --> 00:22:03,416 Народ, я заходжу! 309 00:22:03,916 --> 00:22:07,583 Спокійно. У найближчий місяць нічого не буде. У мене місячні. 310 00:22:07,666 --> 00:22:09,541 Спробуємо знову через 18 днів. 311 00:22:09,625 --> 00:22:13,250 Я досі не вирішила, чи я з цим згодна. 312 00:22:14,791 --> 00:22:17,708 -Але я хочу вам допомогти. -Величезною клізмою? 313 00:22:18,333 --> 00:22:19,833 А ви не бачили той фільм? 314 00:22:23,000 --> 00:22:24,625 З Дженіфер Еністон. 315 00:22:24,708 --> 00:22:27,708 Вона хотіла завагітніти й взяла кухонну спринцівку. 316 00:22:28,875 --> 00:22:30,291 Гадаєш, це допоможе? 317 00:22:36,750 --> 00:22:37,750 Графиня! 318 00:22:39,625 --> 00:22:42,250 Чому це ви вирішили не грати у четвер? 319 00:22:42,333 --> 00:22:43,958 Помішайте соус. 320 00:22:44,041 --> 00:22:45,583 Звісно, це просто везіння! 321 00:22:49,541 --> 00:22:51,291 Годі, припини! 322 00:22:58,583 --> 00:22:59,750 Чому зараз? 323 00:23:02,458 --> 00:23:04,666 Назви три поважних причини і я припиню. 324 00:23:04,750 --> 00:23:07,250 Знову ті бісові списки. Просто я готовий! 325 00:23:07,333 --> 00:23:09,125 Це причина Федеріки, 326 00:23:09,208 --> 00:23:10,666 але я її зарахую. 327 00:23:11,625 --> 00:23:12,458 Ще? 328 00:23:13,583 --> 00:23:15,958 Я хочу бути для когось важливим. 329 00:23:17,500 --> 00:23:18,833 Ти вже важливий для мене. 330 00:23:19,791 --> 00:23:21,166 Ти будеш крутою тіткою. 331 00:23:21,250 --> 00:23:24,541 Ти завжди так радієш малюкам! 332 00:23:27,375 --> 00:23:28,708 Ти це робиш для мене? 333 00:23:28,791 --> 00:23:29,833 Послухай, люба. 334 00:23:29,916 --> 00:23:32,833 Те, що ти однією ногою в могилі, не означає, що все через тебе! 335 00:23:35,750 --> 00:23:39,208 Може, твоя хвороба трохи все прискорила. 336 00:23:39,291 --> 00:23:42,958 Але ж, якщо так подумати, слушний час ніколи не настане. 337 00:23:45,625 --> 00:23:47,833 Годі тобі, наша родина стає більше! 338 00:23:49,625 --> 00:23:53,291 Принаймні, у тебе є ще 18 днів про це подумати! 339 00:23:55,166 --> 00:23:58,458 Ця дурна графиня викинула мене з покеру у четвер. 340 00:23:58,541 --> 00:24:03,083 Я, бачте, «завжди залишаю їх без копійки». Вони чим багатші, тим скупіші. 341 00:24:04,291 --> 00:24:05,958 Я щось пропустила? 342 00:24:07,625 --> 00:24:09,000 Соус! 343 00:24:13,333 --> 00:24:14,833 Чого смієтеся? 344 00:24:14,916 --> 00:24:17,416 Я не буду третій день поспіль їсти тунця. 345 00:24:29,250 --> 00:24:30,958 Люди, я вмираю! 346 00:24:31,708 --> 00:24:34,416 -Та ми й 200 метрів не пробігли! -Але я хвора! 347 00:24:34,500 --> 00:24:37,125 Саме так. Ти чула лікаря. Тобі треба гуляти. 348 00:24:39,541 --> 00:24:42,208 -Як твоє полювання? -Погано. 349 00:24:42,291 --> 00:24:45,208 Я не можу його зрозуміти. Мені все у ньому не подобається. 350 00:24:45,291 --> 00:24:47,333 У нього дебільний профіль в Інстаграмі. 351 00:24:47,416 --> 00:24:51,041 Його підписники — купка кретинів, які вдають його друзів. 352 00:24:51,125 --> 00:24:54,500 Він, як батько, веслує, як дід, вчиться на суднобудівника, 353 00:24:54,583 --> 00:24:57,708 не їсть вуглеводи, не вистачає лише любові до караоке! 354 00:24:57,791 --> 00:24:58,958 Суцільна нудьга! 355 00:24:59,833 --> 00:25:02,416 Якщо я такий нудний, чому ти мене переслідуєш? 356 00:25:10,625 --> 00:25:11,541 Отже, 357 00:25:12,250 --> 00:25:13,208 ти мене помітив? 358 00:25:14,750 --> 00:25:15,666 Чого ти хочеш? 359 00:25:20,666 --> 00:25:21,750 Вечерю! 360 00:25:24,458 --> 00:25:25,291 Що? 361 00:25:25,375 --> 00:25:26,875 Ти спитав, чого я хочу. 362 00:25:28,333 --> 00:25:29,208 Повечеряти. 363 00:25:30,416 --> 00:25:33,208 Якщо між нами не буде хімії, присягаюся, що відчеплюся. 364 00:25:39,000 --> 00:25:39,833 Домовились. 365 00:25:40,416 --> 00:25:42,125 Приходь до мене о восьмій. 366 00:25:42,208 --> 00:25:43,541 Адресу ти знаєш. 367 00:25:45,416 --> 00:25:48,791 Може, обміняємось телефонами? Про всяк випадок. 368 00:25:48,875 --> 00:25:49,875 Ні. 369 00:25:51,375 --> 00:25:53,666 Добрий вчинок у мене раз на рік. 370 00:25:53,750 --> 00:25:57,083 Гадаю, цього вчинку вистачить надовго. 371 00:25:59,541 --> 00:26:01,000 От придурок! 372 00:26:03,416 --> 00:26:06,041 У мене побачення з Артуро Сельвою! 373 00:26:10,625 --> 00:26:12,291 Доброго ранку, мала Марто! 374 00:26:12,375 --> 00:26:14,375 Доброго ранку, великий Ахмеде! 375 00:26:28,041 --> 00:26:30,791 Мені це більше не потрібно! 376 00:26:34,333 --> 00:26:36,500 Марто, ось сьогоднішні акції. 377 00:26:37,000 --> 00:26:38,333 У тебе все добре? 378 00:26:38,416 --> 00:26:40,666 Краще не буває, пане директор. 379 00:26:41,166 --> 00:26:42,541 Ви надто переймаєтесь. 380 00:26:43,833 --> 00:26:46,041 Ви мали б стати актором! 381 00:26:46,125 --> 00:26:47,416 У вас така посмішка! 382 00:26:47,916 --> 00:26:49,083 Вам це колись казали? 383 00:27:01,916 --> 00:27:03,041 Шановні покупці, 384 00:27:04,541 --> 00:27:08,750 якщо ви хочете приготувати романтичну вечерю для коханого, 385 00:27:08,833 --> 00:27:12,291 можна почати зі смачної закуски. 386 00:27:13,041 --> 00:27:17,541 Лише сьогодні акційна ціна на лосось 50 центів. 387 00:27:17,625 --> 00:27:19,833 Звісно, за умови наявності у продажу. 388 00:27:20,541 --> 00:27:21,708 Потім почастуйте 389 00:27:21,791 --> 00:27:24,416 кохання вашого життя 390 00:27:24,500 --> 00:27:27,291 чудовою італійською смаженою куркою, 391 00:27:27,833 --> 00:27:31,000 яка сьогодні коштує лише 30 центів. 392 00:27:31,083 --> 00:27:33,666 А запити це можна 393 00:27:33,750 --> 00:27:35,250 шампанським! 394 00:27:35,333 --> 00:27:39,208 Яке сьогодні ви можете  придбати за неймовірною ціною 395 00:27:39,291 --> 00:27:41,416 у 40 центів. 396 00:27:41,500 --> 00:27:45,750 Та поспішайте. Акція скоро закінчиться, а ціни настільки привабливі… 397 00:27:46,416 --> 00:27:47,250 Марто! 398 00:27:47,333 --> 00:27:49,750 Якого біса ти робиш? 399 00:27:50,333 --> 00:27:54,208 Я читаю папірець, який ви мені дали, і трохи додаю контексту. 400 00:27:54,291 --> 00:27:57,375 Шампанське зі знижкою 40 відсотків, 401 00:27:57,458 --> 00:28:00,666 а не за 40 центів! З такими цінами ми вилетимо в трубу. 402 00:28:02,750 --> 00:28:05,333 Просто у мене побачення з Артуро Сельвою. 403 00:28:06,041 --> 00:28:07,375 А мені нічого вдягти! 404 00:28:08,250 --> 00:28:09,250 Якопо! 405 00:28:14,291 --> 00:28:15,291 Обережно! 406 00:28:15,375 --> 00:28:16,208 Мамо! 407 00:28:17,333 --> 00:28:18,291 Нікого. 408 00:28:29,625 --> 00:28:32,791 А ти певен, що її одяг мені підійде? 409 00:28:32,875 --> 00:28:36,333 Люба, за своє життя мама була усіх розмірів. 410 00:28:45,708 --> 00:28:47,041 НІЯКЕ 411 00:29:32,166 --> 00:29:33,125 КЛАС 412 00:29:37,041 --> 00:29:39,458 Це вже занадто. У мене є власний стиль. 413 00:30:21,958 --> 00:30:22,875 Слухаю вас. 414 00:30:26,500 --> 00:30:27,583 Ви загубилися? 415 00:30:31,500 --> 00:30:34,041 Ви говорите італійською? 416 00:30:39,250 --> 00:30:40,375 Артуро. 417 00:30:41,166 --> 00:30:42,791 -Мамо, це… -Марта. 418 00:30:42,875 --> 00:30:43,708 Марта. 419 00:30:44,458 --> 00:30:45,708 Марто, моя мама. 420 00:30:46,875 --> 00:30:47,791 Марта. 421 00:30:48,958 --> 00:30:50,458 Ви маєте мене вибачити, 422 00:30:50,541 --> 00:30:52,791 адже Артуро мені нічого не сказав. 423 00:30:54,416 --> 00:30:56,500 Прошу, почувайтеся як вдома. 424 00:31:14,708 --> 00:31:17,750 Ти мені не сказав, що це буде сімейна вечеря. 425 00:31:17,833 --> 00:31:19,166 Ти хотіла вечерю. 426 00:31:19,250 --> 00:31:21,166 Треба було конкретизувати. 427 00:31:22,041 --> 00:31:23,541 Та у цьому є і свій плюс. 428 00:31:24,291 --> 00:31:26,125 Я ж міг повести тебе у караоке! 429 00:31:26,708 --> 00:31:29,083 Любий, це подруга нашого сина. 430 00:31:29,166 --> 00:31:30,666 Так, тату. Це Марта. 431 00:31:31,500 --> 00:31:32,916 Дуже приємно, Марто. 432 00:31:33,750 --> 00:31:35,000 Філіппо Сельва. 433 00:31:35,083 --> 00:31:39,083 Це Марчелло, мій колега, а це Беатріче, його донька. 434 00:31:40,666 --> 00:31:41,750 -Марчелло! -Так. 435 00:31:41,833 --> 00:31:42,666 Підійди. 436 00:31:43,166 --> 00:31:44,291 Артуро, можна тебе? 437 00:31:47,541 --> 00:31:48,875 -Хто це? -Подруга. 438 00:31:49,375 --> 00:31:51,833 Просто подруга чи дівчина? 439 00:31:56,333 --> 00:31:58,750 Музика, яку ви грали, була дуже гарна. 440 00:31:58,833 --> 00:31:59,875 Що це було? 441 00:32:00,833 --> 00:32:02,125 Це Бетховен. 442 00:32:02,208 --> 00:32:04,125 «Патетична соната». 443 00:32:06,333 --> 00:32:07,916 Ми можемо сідати? 444 00:32:08,000 --> 00:32:09,166 -Що скажете? -Так. 445 00:32:10,833 --> 00:32:11,875 Прошу, Марчелло. 446 00:32:12,625 --> 00:32:13,541 Артуро. 447 00:32:14,833 --> 00:32:16,083 Беатріче, прошу. 448 00:32:29,583 --> 00:32:30,500 Отже, 449 00:32:31,791 --> 00:32:35,333 Марто… Артуро нам ніколи нічого не розповідає. 450 00:32:35,416 --> 00:32:39,875 Може, завдяки вам, ми трохи більше дізнаємось про свого хлопчика. 451 00:32:42,250 --> 00:32:43,708 Та я б радо, 452 00:32:43,791 --> 00:32:46,583 але ми знайомі лише добу. 453 00:32:48,791 --> 00:32:50,583 Як це добу? 454 00:32:51,583 --> 00:32:55,291 Власне, я вперше побачив її місяць тому. 455 00:32:56,125 --> 00:32:58,500 Потім, після довгого залицяння 456 00:32:58,583 --> 00:32:59,583 запросив сюди. 457 00:33:00,375 --> 00:33:02,208 Ця дівчина полонила моє серце. 458 00:33:04,666 --> 00:33:06,166 Ти, напевно, жартуєш? 459 00:33:06,833 --> 00:33:07,666 Ні. 460 00:33:32,000 --> 00:33:34,541 Насправді, усе було не так. 461 00:33:35,625 --> 00:33:36,666 Місяць тому 462 00:33:37,166 --> 00:33:39,375 ми вперше побачили одне одного. 463 00:33:40,125 --> 00:33:41,250 Ну ось. 464 00:33:41,333 --> 00:33:43,083 Я його побачила. 465 00:33:43,166 --> 00:33:45,500 Такого елегантного, 466 00:33:46,000 --> 00:33:46,958 такого мужнього. 467 00:33:47,833 --> 00:33:52,166 І я почала за ним бігати. Була в його університеті, у клубі. 468 00:33:52,250 --> 00:33:55,875 Я навіть поцупила його рушник, аби нюхати його вдома. 469 00:33:56,500 --> 00:34:01,250 Потім якось, аби мене здихатись, він погодився на спільну вечерю. 470 00:34:01,333 --> 00:34:03,083 Прийшлося вдатися до шантажу, 471 00:34:03,166 --> 00:34:04,291 та це спрацювало. 472 00:34:04,375 --> 00:34:05,416 Тому я і тут. 473 00:34:14,791 --> 00:34:18,958 Про вас ми теж нічого не знаємо. Ви вчитесь? Працюєте? 474 00:34:19,041 --> 00:34:22,250 Я вивчаю психологію. Просто заради задоволення. 475 00:34:22,333 --> 00:34:24,416 Працюю на півставки у супермаркеті. 476 00:34:24,500 --> 00:34:27,458 Читаю там різні оголошення. 477 00:34:28,041 --> 00:34:29,958 Оголошення про знижки. 478 00:34:30,041 --> 00:34:31,458 Спеціальні пропозиції. 479 00:34:32,083 --> 00:34:34,166 Вибачте, невже це не запис? 480 00:34:34,250 --> 00:34:35,250 Ні, люба. 481 00:34:35,750 --> 00:34:36,750 У мене ні. 482 00:34:37,625 --> 00:34:39,208 Я професіонал. 483 00:34:40,166 --> 00:34:42,250 Ваші батьки живуть тут, у Туріні? 484 00:34:43,833 --> 00:34:45,916 Батьки померли, коли я була малою. 485 00:34:47,541 --> 00:34:50,500 Але у мене є два кращих друга! Якопо й Федеріка. 486 00:34:50,583 --> 00:34:53,583 Я, мабуть, скоро стану тіткою. Вони хочуть дитину. 487 00:34:54,291 --> 00:34:56,458 Це ж просто чудово, чи не так? 488 00:34:56,541 --> 00:34:59,333 Так. Але він гей, а вона лесбіянка. 489 00:34:59,416 --> 00:35:02,083 І вони взяли кухонну спринцівку. 490 00:35:02,708 --> 00:35:04,166 Ви ж зрозуміли? 491 00:35:06,541 --> 00:35:07,500 А тепер 492 00:35:08,375 --> 00:35:10,166 маю перед вами вибачитись, 493 00:35:10,666 --> 00:35:13,458 у мене рано вранці урок верхової їзди. 494 00:35:14,250 --> 00:35:15,708 Чи фехтування? 495 00:35:16,291 --> 00:35:17,500 Щось я забула! 496 00:35:18,416 --> 00:35:20,041 Пан і пані Сельва, 497 00:35:20,125 --> 00:35:22,916 було дуже приємно з вами познайомитись. 498 00:35:23,625 --> 00:35:25,958 Дякую вам за щиру гостинність! 499 00:35:30,583 --> 00:35:32,125 Стривай! 500 00:35:33,583 --> 00:35:35,291 Стій! 501 00:35:36,416 --> 00:35:37,291 Вибач мене. 502 00:35:37,875 --> 00:35:39,208 Дружня порада. 503 00:35:40,250 --> 00:35:42,583 Наступного разу, якщо чогось не хочеш, 504 00:35:43,291 --> 00:35:44,291 просто відмовся. 505 00:35:45,791 --> 00:35:47,708 Я вертаюсь туди, звідки прийшла, 506 00:35:49,333 --> 00:35:50,833 і ти зроби те саме. 507 00:35:58,500 --> 00:36:01,125 Чи вистачить довжини спринцівки? 508 00:36:01,208 --> 00:36:04,541 Якопо! Тобі не треба запліднювати мої мигдалики! 509 00:36:04,625 --> 00:36:07,041 Звідки я знаю? Я у цьому не тямлю. 510 00:36:08,791 --> 00:36:09,791 Що скажеш? 511 00:36:10,916 --> 00:36:12,333 Може, потренуємось? 512 00:36:12,416 --> 00:36:13,375 Придурок! 513 00:36:17,250 --> 00:36:19,958 -Вона вже повернулася? -Поганий знак. 514 00:36:20,041 --> 00:36:21,458 Де транквілізатор? 515 00:36:22,750 --> 00:36:25,416 Це було з розряду «Мої розваги зі схибнутим». 516 00:36:29,125 --> 00:36:30,958 Бачили б ви його родину. 517 00:36:32,500 --> 00:36:33,791 У нього красива мама. 518 00:36:34,708 --> 00:36:36,291 Привабливий батько. 519 00:36:37,166 --> 00:36:39,125 Навіть слуги були красиві. 520 00:36:40,291 --> 00:36:41,916 Я там не вписалася. 521 00:36:42,666 --> 00:36:44,000 Купка мудаків. 522 00:36:45,083 --> 00:36:47,208 Ні, вони до мене поставилися добре. 523 00:36:50,166 --> 00:36:51,708 Це була сумна родина. 524 00:36:55,083 --> 00:36:56,083 Знаєш, що? 525 00:36:57,458 --> 00:36:59,083 Може, слуг у нас і немає, 526 00:36:59,625 --> 00:37:01,875 але наша родина сумною ніколи не буде. 527 00:37:04,416 --> 00:37:06,791 Хай мине час, ти з цим впораєшся. 528 00:37:08,625 --> 00:37:09,583 Час… 529 00:37:12,250 --> 00:37:13,583 Як у вас з цим? 530 00:37:42,375 --> 00:37:44,291 Мої вітання. Я Філ Грондоне. 531 00:37:44,375 --> 00:37:46,375 Ви слухаєте Радіо m20. 532 00:37:46,458 --> 00:37:49,625 Починається новий тиждень. Я відчуваю вашу енергію! 533 00:38:48,250 --> 00:38:50,125 Доброго ранку, мала Марто! 534 00:39:06,416 --> 00:39:07,666 Господи, краще вбий. 535 00:39:16,166 --> 00:39:18,541 ВИБАЧ… АРТУРО 536 00:39:23,333 --> 00:39:25,125 ПОВЕЧЕРЯЄМО? ТЕПЕР НАСПРАВДІ 537 00:39:43,458 --> 00:39:45,250 НІ, Й ПІД СТРАХОМ СМЕРТНОЇ КАРИ 538 00:39:58,083 --> 00:39:59,500 В біса гордість! 539 00:40:02,500 --> 00:40:04,958 Я працюю до шостої. Забереш мене о дев'ятій. 540 00:40:05,041 --> 00:40:07,083 -Віа По, 14. -Добре. 541 00:40:08,083 --> 00:40:10,333 А тепер іди, у мене купа роботи. 542 00:40:15,000 --> 00:40:16,333 Ось так. 543 00:40:17,958 --> 00:40:20,500 Господи, я не знаю, чи ти справді є. 544 00:40:20,583 --> 00:40:21,791 Та якщо так, 545 00:40:21,875 --> 00:40:24,125 дай мені знак. Прямо зараз. 546 00:40:26,875 --> 00:40:28,500 Так, ясно. 547 00:40:32,375 --> 00:40:34,041 Дихаємо. 548 00:40:46,708 --> 00:40:48,000 Ти справді прийшов? 549 00:40:57,500 --> 00:40:58,583 Привіт, Вітто! 550 00:40:59,333 --> 00:41:00,666 Що робиш, друже? 551 00:41:01,958 --> 00:41:03,791 Їду на вечерю. Забув? 552 00:41:03,875 --> 00:41:05,083 На вечерю? 553 00:41:05,166 --> 00:41:07,916 Так, на благодійну? 554 00:41:08,000 --> 00:41:09,875 Подзвони мені, як закінчиш! 555 00:41:09,958 --> 00:41:11,208 Зроби пару фоток! 556 00:41:11,291 --> 00:41:14,000 -Зніми відео… -Я тобі передзвоню. Бувай. 557 00:41:16,041 --> 00:41:19,208 Це мій друг Вітторіо. Він іноді буває мудаком. 558 00:41:20,833 --> 00:41:23,250 Як кажуть? «Свояк свояка бачить здалека»? 559 00:41:23,333 --> 00:41:24,500 Десь так. 560 00:41:28,041 --> 00:41:30,041 РЕСТОРАН DEL CAMBIO 561 00:41:34,750 --> 00:41:37,541 Пане Сельва! Приємно бачити вас так швидко. 562 00:41:38,333 --> 00:41:40,291 -Прошу, заходьте. -Дякую. 563 00:41:40,375 --> 00:41:42,250 Ти тут часто буваєш? 564 00:41:42,333 --> 00:41:44,458 Так, це улюблений ресторан батьків. 565 00:41:46,291 --> 00:41:47,250 Добрий вечір. 566 00:41:51,791 --> 00:41:53,291 У них веганська кухня. 567 00:41:53,791 --> 00:41:57,083 Усе готують за низьких температур. 568 00:41:57,833 --> 00:42:00,833 Усі продукти місцевого виробництва. 569 00:42:01,666 --> 00:42:03,791 Аж 152 євро за салат? 570 00:42:04,458 --> 00:42:06,166 Це калорії. 571 00:42:08,125 --> 00:42:10,291 Це я так жартувала… 572 00:42:13,875 --> 00:42:15,458 -Добрий вечір. -Добрий вечір. 573 00:42:15,541 --> 00:42:17,541 Можу запропонувати сейтанову котлету, 574 00:42:17,625 --> 00:42:21,166 мариновану в яблучному оцті й тофу-мус із петрушкою 575 00:42:21,250 --> 00:42:23,166 з нашої біокліматичної теплиці. 576 00:42:24,625 --> 00:42:25,666 Так. 577 00:42:25,750 --> 00:42:29,750 І ще, будь ласка, пляшку шампанського. Дякую. 578 00:42:36,500 --> 00:42:38,083 На нас усі дивляться. 579 00:42:39,083 --> 00:42:40,208 Я до цього звик. 580 00:42:41,625 --> 00:42:42,875 Розкажи мені про це… 581 00:42:53,125 --> 00:42:54,875 Добре… 582 00:42:57,125 --> 00:42:59,083 Давай пограємо у гру! Хочеш? 583 00:43:01,208 --> 00:43:03,333 Кожний задає по п'ять питань. 584 00:43:03,416 --> 00:43:04,750 Правило лише одне. 585 00:43:04,833 --> 00:43:06,250 Брехати не можна. 586 00:43:06,791 --> 00:43:09,333 Та якщо питання надто особисті, 587 00:43:09,416 --> 00:43:12,083 можна відбутися жартом. 588 00:43:13,500 --> 00:43:14,375 Згоден. 589 00:43:15,791 --> 00:43:17,958 Опиши себе трьома прикметниками. 590 00:43:18,041 --> 00:43:19,625 Не позитивними теж. 591 00:43:23,416 --> 00:43:24,416 Щедрий. 592 00:43:26,958 --> 00:43:28,166 Дратівливий. 593 00:43:30,500 --> 00:43:31,541 Недовірливий. 594 00:43:32,333 --> 00:43:33,208 Гаразд… 595 00:43:34,625 --> 00:43:35,458 Твоя черга. 596 00:43:36,375 --> 00:43:37,500 Чому я? 597 00:43:37,583 --> 00:43:40,083 Чому? Бо ти красень. 598 00:43:42,333 --> 00:43:46,916 -Що ти найбільше ненавидиш в людях? -Поверховість. 599 00:43:53,250 --> 00:43:54,583 Загадай бажання. 600 00:43:56,375 --> 00:43:58,666 Хочу, аби мої батьки були досі живими. 601 00:43:59,166 --> 00:44:00,833 Я їх майже не знала. 602 00:44:03,416 --> 00:44:06,208 Господи, надто важко. Я передумала. 603 00:44:06,291 --> 00:44:07,291 Я хочу 604 00:44:08,333 --> 00:44:10,166 сандвіч із болонською ковбасою! 605 00:44:18,166 --> 00:44:20,500 Ахмеде, дякую! 606 00:44:20,583 --> 00:44:23,041 Хоч би мене тепер не звільнили! 607 00:44:29,791 --> 00:44:31,708 Тож, який у нас план? 608 00:44:50,875 --> 00:44:52,625 Доброго вечора, пане Артуро. 609 00:44:53,791 --> 00:44:56,208 Вітаю вас у магазині «У Марти». 610 00:44:57,250 --> 00:44:59,250 Усі страви місцевого виробництва, 611 00:44:59,833 --> 00:45:01,666 тобто ти маєш взяти їх сам. 612 00:45:02,541 --> 00:45:04,541 На перше шеф-кухар  613 00:45:04,625 --> 00:45:07,583 пропонує вічну класику італійської кухні. 614 00:45:08,500 --> 00:45:09,833 Піцу «Маргарита». 615 00:45:09,916 --> 00:45:11,458 У десятому ряду. 616 00:45:16,750 --> 00:45:21,000 Головна страва — невеличкий відступ від веганської традиції.  617 00:45:21,083 --> 00:45:22,500 М'ясна нарізка. 618 00:45:23,375 --> 00:45:24,458 Дев'ятий ряд. 619 00:45:25,291 --> 00:45:26,375 До неї ми додамо 620 00:45:26,458 --> 00:45:28,166 асорті сирів. 621 00:45:29,041 --> 00:45:30,041 Третій ряд. 622 00:45:30,916 --> 00:45:32,250 На десерт у нас 623 00:45:32,333 --> 00:45:34,125 справжній делікатес. 624 00:45:34,208 --> 00:45:35,458 Полуниця. 625 00:45:36,125 --> 00:45:37,166 П'ятий ряд. 626 00:45:38,625 --> 00:45:41,125 А пити ми будемо… 627 00:45:42,458 --> 00:45:43,416 А ось вино 628 00:45:43,916 --> 00:45:44,875 я візьму сам! 629 00:45:46,125 --> 00:45:48,000 Побачимось у садовому відділі. 630 00:45:53,791 --> 00:45:54,625 Будьмо! 631 00:46:02,291 --> 00:46:03,125 Спробуємо. 632 00:46:10,541 --> 00:46:11,375 Смачна! 633 00:46:12,208 --> 00:46:14,208 Я ж граю на своєму полі, любий. 634 00:46:15,458 --> 00:46:16,750 Повертаємось до гри… 635 00:46:17,750 --> 00:46:18,583 Давай. 636 00:46:19,250 --> 00:46:21,541 Скільки разів ти казав «Я тебе люблю»? 637 00:46:21,625 --> 00:46:24,125 -Жодного. -Не може бути! 638 00:46:25,000 --> 00:46:26,291 Навіть Елені, 639 00:46:26,375 --> 00:46:29,666 блондинці, з якою ти зустрічався з 2017 до серпня 2018? 640 00:46:31,166 --> 00:46:33,291 А що? Я ж професіонал! 641 00:46:33,958 --> 00:46:36,166 Ні. Навіть Елені. 642 00:46:36,250 --> 00:46:40,458 Тому у серпні 2018-го вона мене кинула. 643 00:46:41,666 --> 00:46:42,541 Моя черга. 644 00:46:43,250 --> 00:46:44,958 Якою ти себе уявляєш у 60? 645 00:46:49,875 --> 00:46:51,208 Господи, як важко. 646 00:46:51,833 --> 00:46:53,083 У 60? 647 00:46:55,083 --> 00:46:56,291 Добре… 648 00:46:58,500 --> 00:46:59,416 Я буду 649 00:47:00,333 --> 00:47:03,000 у щасливому шлюбі з англійським письменником. 650 00:47:04,250 --> 00:47:07,083 Він освідчився мені під час прогулянки на гондолі. 651 00:47:08,416 --> 00:47:10,916 Дуже солодкаво, але він у мене такий. 652 00:47:11,791 --> 00:47:13,750 Ми живемо у Корнуоллі. 653 00:47:13,833 --> 00:47:16,791 У нас троє дітей. Двоє хлопчиків і дівчинка. 654 00:47:16,875 --> 00:47:18,458 Адже ми любимо дітей. 655 00:47:18,958 --> 00:47:23,083 Але вони вже у коледжі, тож, у 60 656 00:47:24,250 --> 00:47:25,458 ми з чоловіком… 657 00:47:27,333 --> 00:47:28,250 …нарешті можемо 658 00:47:28,916 --> 00:47:31,416 зайнятися собою. 659 00:47:32,750 --> 00:47:34,750 Схоже, ти вже усе розпланувала. 660 00:47:37,166 --> 00:47:38,041 Моя черга. 661 00:47:38,125 --> 00:47:39,708 Ти любиш планувати? 662 00:47:43,250 --> 00:47:45,333 Не знаю. Ніколи не планував. 663 00:47:46,000 --> 00:47:48,291 Про мої вподобання і бажання 664 00:47:49,416 --> 00:47:51,208 мені завжди повідомляють інші. 665 00:47:52,458 --> 00:47:53,750 Родичі, 666 00:47:54,833 --> 00:47:55,833 друзі. 667 00:47:58,791 --> 00:47:59,875 Добре. Отже. 668 00:47:59,958 --> 00:48:01,416 Моє четверте питання. 669 00:48:02,208 --> 00:48:03,416 Ти дівчина? 670 00:48:05,375 --> 00:48:06,208 Ну? 671 00:48:07,583 --> 00:48:10,833 Я народилася п'ятого липня, тож я Рак, а не Діва. 672 00:48:12,125 --> 00:48:13,791 Ні, так не чесно! 673 00:48:13,875 --> 00:48:16,333 Треба питати конкретніше, любий. 674 00:48:30,166 --> 00:48:31,458 Дякую за вечір. 675 00:48:33,416 --> 00:48:34,291 Дякую тобі. 676 00:48:37,083 --> 00:48:38,791 -Залишилось… -Ще одне питання. 677 00:48:39,416 --> 00:48:40,583 Останнє. 678 00:48:42,750 --> 00:48:45,583 Чи я найбільш негарна дівчина, з якою ти зустрічався? 679 00:48:50,041 --> 00:48:50,875 Ні. 680 00:48:54,125 --> 00:48:55,458 Відбувся жартом? 681 00:49:01,208 --> 00:49:02,041 Моя черга. 682 00:49:04,333 --> 00:49:05,666 Чи це було те, 683 00:49:06,666 --> 00:49:07,958 чого ти чекала? 684 00:49:10,083 --> 00:49:11,291 Це було краще. 685 00:49:22,541 --> 00:49:23,750 На добраніч. 686 00:49:27,125 --> 00:49:28,166 О господи! 687 00:49:28,750 --> 00:49:29,625 Вибач. 688 00:49:31,250 --> 00:49:32,750 -Хочеш зайти? -Так! 689 00:49:47,416 --> 00:49:48,458 Дякую. 690 00:50:16,250 --> 00:50:18,791 Будеш щось пити? Їсти? 691 00:50:21,958 --> 00:50:22,958 Вибач, просто 692 00:50:23,750 --> 00:50:25,958 у моєї сусідки гайморит. 693 00:50:26,041 --> 00:50:26,916 Бідолаха. 694 00:50:33,833 --> 00:50:35,208 Подивимось кіно? 695 00:50:38,125 --> 00:50:38,958 Ні. 696 00:50:49,500 --> 00:50:52,708 Ти певен? Ми навіть контракт не уклали. 697 00:50:52,791 --> 00:50:54,583 Ти не маєш цього… 698 00:51:41,000 --> 00:51:42,833 Я хочу займатись цим у темряві. 699 00:51:47,625 --> 00:51:49,291 А я хочу на тебе дивитися. 700 00:52:41,708 --> 00:52:43,083 Я хропіла? 701 00:52:43,708 --> 00:52:44,875 Ні. 702 00:52:45,541 --> 00:52:46,500 Просто 703 00:52:46,583 --> 00:52:49,041 вже пізно. У мене пари. 704 00:52:49,125 --> 00:52:50,708 Так, механіка о 10:30. 705 00:53:02,708 --> 00:53:04,708 Вночі я це вже бачив. 706 00:53:04,791 --> 00:53:06,708 Отож. Навіщо випробувати долю? 707 00:53:15,208 --> 00:53:17,333 МАМА П'ЯТЬ ПРОПУЩЕНИХ ВИКЛИКІВ 708 00:53:18,041 --> 00:53:20,458 ВІТТОРІО: НУ ЯК БУЛО ЗІ СТРАХОЛЮДИНОЮ? 709 00:53:24,750 --> 00:53:26,125 Я хочу анестезію! 710 00:53:27,916 --> 00:53:28,875 Я теж! 711 00:53:33,916 --> 00:53:35,625 Коли ти повернулася? 712 00:53:35,708 --> 00:53:38,083 Ти знов через нього плакала. Набити йому пику? 713 00:53:40,875 --> 00:53:41,833 Бувай. 714 00:53:43,625 --> 00:53:44,500 Бувай. 715 00:53:45,083 --> 00:53:47,541 Що це було? Що відбувається? 716 00:53:48,416 --> 00:53:49,541 Не знаю. 717 00:53:49,625 --> 00:53:51,000 Ви ще зустрінетесь? 718 00:53:54,166 --> 00:53:56,708 Звідки я знаю, чи ми ще зустрінемось? 719 00:53:57,416 --> 00:53:59,458 Ти хоча б відео зняв? 720 00:53:59,541 --> 00:54:00,916 Добре. Бувай, Вітторіо. 721 00:54:04,791 --> 00:54:07,625 Ти помиляєшся! Це не гіпертурбота. 722 00:54:08,208 --> 00:54:09,458 Я знаю свого сина. 723 00:54:10,625 --> 00:54:12,958 Наш син уже дорослий чоловік. 724 00:54:13,458 --> 00:54:14,750 Лише ззовні. 725 00:54:15,333 --> 00:54:16,708 Всередині він дитина. 726 00:54:17,541 --> 00:54:19,791 Бачив, кого він привів додому? 727 00:54:24,750 --> 00:54:26,375 Я не проти тієї дівчини. 728 00:54:27,208 --> 00:54:30,916 Він вперше привів дівчину, 729 00:54:31,958 --> 00:54:33,916 яка правильно відмінює дієслова. 730 00:54:34,416 --> 00:54:36,875 Не жартуй, Філіппо. Я його знаю. 731 00:54:36,958 --> 00:54:39,125 Він це зробив навмисне, аби нам дошкулити. 732 00:54:40,250 --> 00:54:43,166 АРТУРО: ЩО ТИ РОБИШ УВЕЧЕРІ? 733 00:54:48,875 --> 00:54:51,875 МАРТА: ДОДАТКОВЕ ПИТАННЯ: ТИ ЛЮБИШ ЖИВУ МУЗИКУ? 734 00:55:10,291 --> 00:55:13,250 Ні, я жартував! Я не люблю караоке! 735 00:55:13,333 --> 00:55:16,708 Караоке люблять усі! Просто не всі у цьому зізнаються. 736 00:55:16,791 --> 00:55:18,916 Але чому, вибач? Ти колись співав? 737 00:55:19,000 --> 00:55:22,833 Звісно, у душі, як і усі! Але робити із себе дурня я не хочу. 738 00:55:22,916 --> 00:55:24,833 Та кому цікаво, що думають інші? 739 00:55:24,916 --> 00:55:27,083 Якщо ти чогось хочеш, іди й роби. 740 00:55:28,750 --> 00:55:30,208 Добре. Ходімо. 741 00:55:30,750 --> 00:55:32,583 Я лише схожу у туалет. 742 00:55:44,541 --> 00:55:45,750 Дякую, Тоніно. 743 00:55:45,833 --> 00:55:47,375 Давайте йому поаплодуємо! 744 00:55:48,000 --> 00:55:49,250 Агов! Ні! 745 00:55:49,833 --> 00:55:51,041 Ніяких наркотиків. 746 00:55:51,125 --> 00:55:53,041 Ні, це у мене ліки. 747 00:55:53,125 --> 00:55:55,833 От ці наркомани! Усі кажуть одне й те саме. 748 00:56:28,458 --> 00:56:30,458 КАМАСУТРА 749 00:56:38,375 --> 00:56:40,333 ФОТОКАБІНА ФОТО НА ДОКУМЕНТИ 750 00:56:42,333 --> 00:56:43,375 Годі! 751 00:57:06,791 --> 00:57:07,791 У тебе все добре? 752 00:57:09,833 --> 00:57:10,666 Точно? 753 00:57:13,458 --> 00:57:14,333 Ходімо. 754 00:57:19,208 --> 00:57:20,250 Що таке? 755 00:57:20,333 --> 00:57:22,166 У мене щось у зубах застрягло? 756 00:57:24,291 --> 00:57:25,916 Я тебе поведу в одне місце. 757 00:57:28,208 --> 00:57:29,750 Але у тебе поганий кашель. 758 00:57:30,500 --> 00:57:31,625 Ти у лікаря була? 759 00:57:35,583 --> 00:57:37,916 Шановні, годі. Я вже вам казала! 760 00:57:38,000 --> 00:57:41,166 Тут можуть перебувати лише ті, хто здає аналізи крові. 761 00:57:49,458 --> 00:57:50,333 Кажи. 762 00:57:51,083 --> 00:57:53,291 Увечері він мене кудись веде. 763 00:57:53,958 --> 00:57:55,291 Це сюрприз. 764 00:57:57,958 --> 00:58:01,208 Я навіть не знаю. Усе так чудово, що не схоже на правду. 765 00:58:02,000 --> 00:58:03,708 Він міг обрати кого завгодно. 766 00:58:04,250 --> 00:58:05,208 Але він… 767 00:58:07,583 --> 00:58:08,666 До речі, народ, 768 00:58:09,625 --> 00:58:12,791 якщо ви йому за це заплатили, 769 00:58:14,000 --> 00:58:16,000 ви в біса класно витратили гроші! 770 00:58:22,625 --> 00:58:24,375 Щось я наробила дурниць. 771 00:58:25,166 --> 00:58:27,291 Ти надто захопилася. 772 00:58:28,625 --> 00:58:29,583 Це не гра. 773 00:58:30,291 --> 00:58:31,166 Більше не гра. 774 00:58:31,750 --> 00:58:33,000 Ти маєш йому сказати. 775 00:58:34,833 --> 00:58:35,666 Знаю. 776 00:58:37,458 --> 00:58:38,333 Просто… 777 00:58:40,208 --> 00:58:42,916 Знаєте, коли вранці дзвонить будильник, 778 00:58:43,666 --> 00:58:47,250 кожна хвилина у ліжку стає безцінною. 779 00:58:47,875 --> 00:58:48,833 Ось так. 780 00:58:49,750 --> 00:58:51,875 Ти ж не знаєш, як він відреагує. 781 00:58:53,791 --> 00:58:55,333 Та я знаю, як відреагую я. 782 00:59:00,666 --> 00:59:02,416 Ви виконували усі мої поради? 783 00:59:02,500 --> 00:59:03,666 Ретельно. 784 00:59:04,166 --> 00:59:06,291 -Дихальна фізіотерапія? -Так. 785 00:59:06,916 --> 00:59:08,708 -Швидкі прогулянки? -Так. 786 00:59:09,458 --> 00:59:12,166 Хоча я думаю зайнятися веслуванням. 787 00:59:12,250 --> 00:59:13,083 Я теж! 788 00:59:13,166 --> 00:59:15,208 Годі вам. Це не жарти. Веслування… 789 00:59:16,125 --> 00:59:19,250 Марто, не забувайте про ризик інфекції. 790 00:59:20,041 --> 00:59:21,708 Прошу, правила ви знаєте. 791 00:59:22,791 --> 00:59:24,083 Ніяких вологих місць. 792 00:59:25,125 --> 00:59:26,541 Але їй краще, чи не так? 793 00:59:28,041 --> 00:59:28,875 Так… 794 00:59:29,833 --> 00:59:31,791 Вашій подрузі значно краще. 795 00:59:34,750 --> 00:59:35,666 Як гарно! 796 00:59:36,916 --> 00:59:39,250 Може, прийдемо, коли буде відчинено? 797 00:59:53,958 --> 00:59:56,583 Артуро, це не просто вторгнення в будинок. 798 00:59:56,666 --> 00:59:58,416 Це вторгнення в палац! 799 01:00:01,791 --> 01:00:02,625 Овва. 800 01:00:12,208 --> 01:00:13,041 Чудово. 801 01:00:17,208 --> 01:00:18,833 Не вистачає багряного. 802 01:00:32,583 --> 01:00:34,916 Чи не зарано для садомазохизму? 803 01:00:48,875 --> 01:00:51,250 Де ти взяв гондолу у Турині? 804 01:00:53,875 --> 01:00:54,708 Ходімо. 805 01:01:08,291 --> 01:01:09,333 Я трохи змерзла. 806 01:01:11,458 --> 01:01:12,291 Зараз. 807 01:01:16,875 --> 01:01:18,500 -Краще? -Дякую. 808 01:01:23,916 --> 01:01:26,333 -Артуро, я маю тобі дещо сказати. -Добре. 809 01:01:27,791 --> 01:01:28,791 Але спершу 810 01:01:29,875 --> 01:01:30,833 давай зіграємо. 811 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 Одне пряме питання. Граєш? 812 01:01:35,375 --> 01:01:36,375 Ти мені довіряєш? 813 01:01:37,125 --> 01:01:38,791 Звісно. Чому ти питаєш? 814 01:01:43,208 --> 01:01:46,416 Просто я хочу, аби ти мені повірила, коли я скажу, що… 815 01:01:48,833 --> 01:01:49,791 Я тебе кохаю. 816 01:02:01,583 --> 01:02:02,666 Що таке? 817 01:02:07,375 --> 01:02:08,250 Марто! 818 01:02:11,875 --> 01:02:13,916 Вертай до берега! 819 01:02:20,291 --> 01:02:21,375 Марто! 820 01:02:21,458 --> 01:02:22,375 Ні! 821 01:02:24,583 --> 01:02:26,500 Марто! 822 01:02:31,916 --> 01:02:32,791 Що з тобою? 823 01:02:34,250 --> 01:02:37,416 Усе добре. Не турбуйся. Забери мою сумочку. 824 01:02:37,500 --> 01:02:38,458 Твою сумочку… 825 01:02:40,583 --> 01:02:41,833 Сумочку… 826 01:02:43,958 --> 01:02:44,916 Сумочку… 827 01:02:46,166 --> 01:02:47,916 Ось вона! 828 01:02:48,000 --> 01:02:49,000 Знайшов! 829 01:02:51,000 --> 01:02:51,958 Марто! 830 01:02:52,916 --> 01:02:53,833 Марто! 831 01:03:02,125 --> 01:03:03,083 Ну як? 832 01:03:05,041 --> 01:03:06,416 Дати журнал? 833 01:03:07,000 --> 01:03:08,000 Так. Ні! 834 01:03:08,583 --> 01:03:09,500 Не хвилюйся! 835 01:03:10,750 --> 01:03:12,791 Я маю багаторічний досвід 836 01:03:13,458 --> 01:03:14,583 самообслуговування. 837 01:03:18,000 --> 01:03:18,916 Алло! 838 01:03:23,125 --> 01:03:24,250 Хвилинку! 839 01:03:24,333 --> 01:03:25,708 Телефонували з лікарні. 840 01:03:43,250 --> 01:03:44,250 Я боюся. 841 01:03:46,083 --> 01:03:46,958 Чого? 842 01:03:50,166 --> 01:03:51,250 Усе буде добре. 843 01:03:52,875 --> 01:03:54,125 Як і раніше. 844 01:03:56,666 --> 01:03:58,583 Думаєш, вона кине нас самих? 845 01:04:04,208 --> 01:04:05,125 Панове. 846 01:04:05,958 --> 01:04:07,791 Ситуація дуже серйозна. 847 01:04:33,708 --> 01:04:34,708 Вона прокинулась. 848 01:04:37,666 --> 01:04:38,583 Лікаря… 849 01:04:42,000 --> 01:04:43,125 З поверненням. 850 01:04:44,250 --> 01:04:45,333 Вибачте. 851 01:04:49,708 --> 01:04:51,625 -Марто! -Вітаю, лікарю. 852 01:04:52,125 --> 01:04:53,000 Отже… 853 01:04:55,916 --> 01:04:58,250 У вас важка інфекція, 854 01:04:58,333 --> 01:05:00,416 але аналізи показали, 855 01:05:00,500 --> 01:05:02,625 що синьогнійної палички у вас немає. 856 01:05:03,541 --> 01:05:05,166 Це добра новина. 857 01:05:08,666 --> 01:05:10,000 Як же ти нас налякала. 858 01:05:11,333 --> 01:05:12,791 Знаю. Вибачте. 859 01:05:13,416 --> 01:05:16,125 Ти дійсно мала так ризикувати? 860 01:05:18,583 --> 01:05:19,666 Чесно? 861 01:05:20,958 --> 01:05:21,791 Так. 862 01:05:23,166 --> 01:05:26,083 Так. Тисячу разів так. Мала. 863 01:05:29,083 --> 01:05:30,583 Невже ви не розумієте? 864 01:05:32,791 --> 01:05:35,916 Краще я піду зі спогадами, скільки б їх не було. 865 01:05:36,000 --> 01:05:39,166 -Я теж на них заслуговую! -Звісно, заслуговуєш. 866 01:05:39,916 --> 01:05:43,625 Але від того, що ти це ігноруєш, воно нікуди не зникає. 867 01:05:43,708 --> 01:05:45,541 -І ти знаєш… -Так. 868 01:05:45,625 --> 01:05:49,666 Що у мене є усі шанси прожити більше 50 років. 869 01:05:49,750 --> 01:05:50,625 Так, я знаю. 870 01:05:51,541 --> 01:05:53,208 Та мені мало просто вижити. 871 01:05:56,416 --> 01:05:59,708 Панове, через пару днів ваша подруга піде додому. 872 01:06:01,458 --> 01:06:03,000 Чули, що каже лікар? 873 01:06:03,625 --> 01:06:04,875 Ми з цим упорались! 874 01:06:10,583 --> 01:06:12,916 Обіцяю, що цього більше не станеться. 875 01:06:19,375 --> 01:06:21,250 Ми повернемось на вечерю, 876 01:06:21,833 --> 01:06:23,000 а зараз відпочивай. 877 01:06:34,166 --> 01:06:36,583 Лікарю, можна вас на хвилинку? 878 01:06:37,583 --> 01:06:38,416 Звісно. 879 01:06:43,750 --> 01:06:45,583 За той час, поки я хворію, 880 01:06:46,416 --> 01:06:49,541 мені неодноразово радили змінити лікаря, 881 01:06:49,625 --> 01:06:54,500 -спробувати щось нове, інші варіанти. -І чому ви цього не зробили? 882 01:06:56,416 --> 01:06:58,083 Бо я вам повністю довіряю. 883 01:07:00,125 --> 01:07:03,041 І ви знаєте, що я надто розумна, аби мені брехати. 884 01:07:07,583 --> 01:07:09,000 Скільки мені залишилось? 885 01:07:13,166 --> 01:07:14,583 Ситуація дуже серйозна. 886 01:07:16,083 --> 01:07:18,583 Той випадок прискорив усі процеси. 887 01:07:20,500 --> 01:07:22,166 Тепер залишився один вихід. 888 01:07:24,916 --> 01:07:26,083 Трансплантація. 889 01:07:27,041 --> 01:07:29,000 Коли знайдеться придатний донор. 890 01:07:32,125 --> 01:07:33,166 Дякую, лікарю. 891 01:07:41,625 --> 01:07:42,541 Лікарю! 892 01:07:44,125 --> 01:07:46,416 Прошу, нікому не кажіть, що я помираю. 893 01:07:48,875 --> 01:07:52,500 Бо, коли виявиться, що це не так, ви виглядатимете по-дурному. 894 01:09:37,333 --> 01:09:40,791 ПУЛЬМОНОЛОГІЧНЕ ВІДДІЛЕННЯ СІЄНСЬКОЇ КЛІНІКИ СВ. КАТЕРИНИ 895 01:09:57,625 --> 01:10:00,791 Це Сельва. Хоче знати, що з тобою. 896 01:10:02,083 --> 01:10:05,041 -Не відповідай. -Це вже сота смска від нього! 897 01:10:05,125 --> 01:10:05,958 Заблокуй його. 898 01:10:06,041 --> 01:10:08,166 -Краще усе йому поясни… -Що? 899 01:10:09,500 --> 01:10:11,458 Що скоро він за мною доглядатиме? 900 01:10:13,500 --> 01:10:15,041 Я його від цього визволю. 901 01:10:45,333 --> 01:10:46,458 Давно не бачились. 902 01:10:49,083 --> 01:10:50,250 Як ти? 903 01:10:53,375 --> 01:10:54,541 Я тебе усюди шукав. 904 01:10:55,166 --> 01:10:58,083 Був у супермаркеті, дзвонив другу. Нічого. 905 01:10:59,000 --> 01:11:00,208 Що з тобою сталося? 906 01:11:02,375 --> 01:11:03,291 Послухай… 907 01:11:05,791 --> 01:11:07,416 Я не знаю, як тобі сказати. 908 01:11:09,291 --> 01:11:12,875 -Напевно, ти все не так зрозумів. -Про що саме? 909 01:11:13,750 --> 01:11:14,666 Про нас. 910 01:11:15,541 --> 01:11:20,416 Я думала між нами нічого особливого. Не чекала, що ти сприймеш це так серйозно. 911 01:11:20,500 --> 01:11:22,291 -Давай усе завершимо… -«Завершимо»? 912 01:11:23,125 --> 01:11:23,958 А що? 913 01:11:24,541 --> 01:11:26,875 Не віриш, що така, як я, може кинути такого хлопця? 914 01:11:26,958 --> 01:11:29,333 Я такого не казав. І навіть не думав. 915 01:11:29,416 --> 01:11:31,250 -Звісно, ні. -Скажи чесно. 916 01:11:31,750 --> 01:11:33,000 Що я зробив не так? 917 01:11:35,541 --> 01:11:37,791 -А що ти міг зробити? -Не знаю. Скажи. 918 01:11:40,166 --> 01:11:41,916 Ти досі живеш із батьками. 919 01:11:42,000 --> 01:11:44,291 І тобі не вистачає духу сказати їм, 920 01:11:44,375 --> 01:11:47,500 що тобі начхати на суднобудування, веслування і коней. 921 01:11:49,166 --> 01:11:50,833 Ми на різних планетах. 922 01:11:52,833 --> 01:11:55,000 Правда у тому, що ти мене кохаєш. 923 01:11:56,916 --> 01:11:58,333 А я тебе ні. 924 01:12:09,625 --> 01:12:11,833 НІЧНИЙ КЛУБ NEMO 925 01:12:21,750 --> 01:12:24,208 Друже, як ти? Дай здогадаюся. 926 01:12:24,291 --> 01:12:25,750 Усе чудово! 927 01:12:25,833 --> 01:12:27,208 Дивись, що покажу. 928 01:12:27,958 --> 01:12:30,083 Не треба. Мені це нецікаво. 929 01:12:31,250 --> 01:12:32,166 Привіт, Джако. 930 01:12:38,250 --> 01:12:39,166 Привіт. 931 01:12:40,041 --> 01:12:41,583 Чого такий сумний? 932 01:12:41,666 --> 01:12:43,291 Іди до мене. 933 01:12:44,125 --> 01:12:45,041 Іди. 934 01:13:06,250 --> 01:13:08,625 Стривай, Беатріче. 935 01:13:08,708 --> 01:13:10,666 Я не хочу. 936 01:13:10,750 --> 01:13:11,583 Що? 937 01:13:12,083 --> 01:13:13,625 -Годі тобі, розслабся. -Ні. 938 01:13:15,541 --> 01:13:19,583 Слухай, якщо я і займуся цим, то лише, аби забути іншу. 939 01:13:19,666 --> 01:13:21,333 А це нечесно щодо вас обох. 940 01:13:21,875 --> 01:13:23,125 Я не проти. 941 01:13:23,833 --> 01:13:24,750 А я проти. 942 01:13:45,333 --> 01:13:46,166 Артуро, 943 01:13:47,500 --> 01:13:50,416 ми з батьком дуже за тебе хвилюємось. 944 01:13:50,916 --> 01:13:52,125 І та дівчина,  945 01:13:52,208 --> 01:13:53,583 як її звати? 946 01:13:53,666 --> 01:13:54,708 Марта, мамо. 947 01:13:55,625 --> 01:13:56,541 Її звати Марта. 948 01:13:57,541 --> 01:13:58,541 Не хвилюйся. 949 01:14:00,208 --> 01:14:01,125 Усе позаду. 950 01:14:02,458 --> 01:14:03,833 Дякувати Богові. 951 01:14:04,625 --> 01:14:07,666 Ти й справді дуже жорстоко з нею повівся. 952 01:14:09,041 --> 01:14:10,041 Вона мене кинула. 953 01:14:11,083 --> 01:14:14,291 Така ніколи не упустить подібного шансу. 954 01:14:15,625 --> 01:14:16,625 Я тебе здивую, 955 01:14:16,708 --> 01:14:19,416 але не всі хочуть долучитися до нашої родини. 956 01:14:21,750 --> 01:14:24,666 До родини, яка відправила тебе до найкращого університету? 957 01:14:24,750 --> 01:14:26,458 Купила тобі коня, 958 01:14:26,541 --> 01:14:28,875 платить внески за веслувальний клуб. 959 01:14:28,958 --> 01:14:30,875 Ти про цю родину? 960 01:14:30,958 --> 01:14:32,375 Я усього цього не хотів! 961 01:14:41,333 --> 01:14:42,666 Розповім тобі історію. 962 01:14:45,833 --> 01:14:50,000 Коли я познайомилася з твоїм батьком, дідусь мій вибір не схвалив. 963 01:14:51,708 --> 01:14:53,208 Іноді він бував жорстким. 964 01:14:54,250 --> 01:14:55,250 Дуже жорстким. 965 01:14:57,166 --> 01:14:59,125 Він сів зі мною у цій кімнаті 966 01:15:00,041 --> 01:15:02,166 й наказав кинути твого батька. 967 01:15:03,541 --> 01:15:04,541 Я не погодилася, 968 01:15:05,833 --> 01:15:07,875 і він вигнав мене. А мені було 19. 969 01:15:08,541 --> 01:15:09,708 Без копійки. 970 01:15:10,916 --> 01:15:13,666 Потім, коли Філіппо випустився 971 01:15:14,166 --> 01:15:15,625 і знайшов роботу, 972 01:15:15,708 --> 01:15:16,958 ми одружилися. 973 01:15:18,833 --> 01:15:21,250 Весілля було просте, але красиве. 974 01:15:21,833 --> 01:15:23,125 І я так розумію, 975 01:15:24,708 --> 01:15:26,541 що діда ви запросили. 976 01:15:26,625 --> 01:15:27,666 Ні. 977 01:15:27,750 --> 01:15:29,583 Я не просто його запросила, 978 01:15:30,541 --> 01:15:33,500 я до останньої хвилини сподівалася, 979 01:15:33,583 --> 01:15:35,500 що він проведе мене до вівтаря. 980 01:15:38,125 --> 01:15:39,125 Він не відповів. 981 01:15:41,416 --> 01:15:42,500 Одного дня 982 01:15:43,166 --> 01:15:44,375 мені зателефонували. 983 01:15:46,083 --> 01:15:48,416 Це був нотаріус. Батько помер. 984 01:15:49,000 --> 01:15:52,333 Окрім заповіту там була коротка записка. 985 01:15:54,041 --> 01:15:55,375 Він був на весіллі. 986 01:15:57,625 --> 01:16:00,708 Через гордість він не хотів, аби я його бачила, але… 987 01:16:03,125 --> 01:16:04,000 …він там був. 988 01:16:11,541 --> 01:16:12,583 Артуро, 989 01:16:13,583 --> 01:16:15,541 у нас завжди є вибір. 990 01:16:16,416 --> 01:16:17,291 Завжди. 991 01:16:31,791 --> 01:16:33,916 Уже 2 300 переглядів. 992 01:16:34,000 --> 01:16:37,333 Забудь про те відео. Ти маєш думати про серйозніші речі. 993 01:16:38,541 --> 01:16:41,000 -Я вб'ю цього Сельву. -Друзі, все добре. 994 01:16:41,791 --> 01:16:43,333 Я вийшла за межі норми. 995 01:16:43,458 --> 01:16:45,833 А тепер усе повертається на круги своя. 996 01:16:49,583 --> 01:16:50,541 Тату! 997 01:16:52,041 --> 01:16:54,000 Це ж палата для легеневих хворих? 998 01:17:03,208 --> 01:17:04,583 -Дідько! -В біса! 999 01:17:14,625 --> 01:17:15,625 Ні. 1000 01:17:15,708 --> 01:17:16,958 Не знімай. 1001 01:17:20,750 --> 01:17:23,791 Чого тобі треба? Ти вже виграла. Хочеш мене добити? 1002 01:17:24,958 --> 01:17:26,458 Просто хочу поговорити. 1003 01:17:45,041 --> 01:17:46,791 -Мені шкода. Вибач. -За що? 1004 01:17:48,333 --> 01:17:49,458 За все. 1005 01:17:49,541 --> 01:17:51,000 Там купа усього. 1006 01:17:52,833 --> 01:17:55,041 Мені особливо шкода, що ти хвора. 1007 01:17:55,625 --> 01:17:56,458 Звісно. 1008 01:17:56,958 --> 01:17:59,708 -Ти вже усім розповіла. -Ні, це не моя справа. 1009 01:18:00,500 --> 01:18:01,791 Та ти маєш сказати Артуро. 1010 01:18:04,791 --> 01:18:06,458 Він справді тебе кохає. 1011 01:18:07,291 --> 01:18:09,416 Так, на тому відео це добре видно. 1012 01:18:11,041 --> 01:18:15,208 На диво, саме відео це і доводить. Це я його поцілувала. 1013 01:18:15,916 --> 01:18:19,500 А коли хотіла з ним переспати, він відмовив. 1014 01:18:21,416 --> 01:18:23,291 Він відмовив тобі? 1015 01:18:23,375 --> 01:18:24,583 Так. 1016 01:18:25,666 --> 01:18:26,666 Здурів він чи що? 1017 01:18:27,916 --> 01:18:29,583 Зі мною це не вперше. 1018 01:18:31,166 --> 01:18:34,208 Дівчата твого типу мають добиватися хлопців, 1019 01:18:34,291 --> 01:18:36,500 а мого — намагаються їх втримати. 1020 01:18:37,833 --> 01:18:40,750 «Дівчата твого типу» звучить не дуже ввічливо. 1021 01:18:42,250 --> 01:18:43,583 Хоча це й правда. 1022 01:18:44,833 --> 01:18:47,208 Тобто по-твоєму, ми в одному становищі? 1023 01:18:47,291 --> 01:18:48,375 Ні, не в одному. 1024 01:18:49,583 --> 01:18:50,625 У тебе є Артуро. 1025 01:18:52,416 --> 01:18:53,291 А у мене ні. 1026 01:18:57,750 --> 01:18:58,708 Беатріче! 1027 01:19:01,708 --> 01:19:04,125 Ти найкрасивіша невдаха на світі. 1028 01:19:07,958 --> 01:19:10,333 І ти покинув її саму з тією сучкою? 1029 01:19:10,416 --> 01:19:12,666 Повір, я більше переживаю за сучку. 1030 01:19:15,416 --> 01:19:16,625 До речі, 1031 01:19:17,458 --> 01:19:19,291 ми нарешті одні вдома. 1032 01:19:22,333 --> 01:19:24,000 Ти не передумав? 1033 01:19:25,708 --> 01:19:27,500 Ні. А ти? 1034 01:19:27,583 --> 01:19:29,541 Теж ні. А ти? 1035 01:19:32,208 --> 01:19:34,583 Та я трохи сумніваюся. 1036 01:19:35,291 --> 01:19:37,416 Я так і знала. Кажи! 1037 01:19:39,916 --> 01:19:40,791 Добре. 1038 01:19:42,958 --> 01:19:46,000 Якщо ми когось покохаємо й не житимемо разом, 1039 01:19:48,166 --> 01:19:49,333 з ким буде дитина? 1040 01:19:49,416 --> 01:19:50,416 З нами обома. 1041 01:19:51,583 --> 01:19:55,000 Батьки розлучилися, коли мені було 13, і повір, 1042 01:19:55,083 --> 01:19:58,458 в обох домівках зі мною дуже панькалися. 1043 01:19:58,541 --> 01:19:59,750 А як ми посваримось? 1044 01:19:59,833 --> 01:20:03,125 Пари сваряться через гроші й зради. Це не наш випадок. 1045 01:20:03,875 --> 01:20:05,500 Добре. 1046 01:20:06,083 --> 01:20:09,833 У дитини будуть люблячі, заможні батьки, які не сваряться. 1047 01:20:11,125 --> 01:20:14,500 -Маля буде щасливе? -До болю. 1048 01:20:16,791 --> 01:20:18,875 Уявімо, що у нього чи у неї 1049 01:20:19,541 --> 01:20:20,541 усе добре. 1050 01:20:23,916 --> 01:20:24,916 А у нас? 1051 01:20:37,916 --> 01:20:38,750 Послухай, 1052 01:20:39,583 --> 01:20:42,750 ще 30 років я матиму овуляцію кожні 28 днів. 1053 01:20:43,500 --> 01:20:44,958 Тож часу у нас вдосталь. 1054 01:20:46,375 --> 01:20:47,750 Ми ж це зробимо? 1055 01:20:49,041 --> 01:20:50,166 Так, зробимо. 1056 01:21:00,208 --> 01:21:01,208 Решти не треба. 1057 01:21:02,500 --> 01:21:03,916 Побажайте мені удачі! 1058 01:21:08,625 --> 01:21:12,916 -Пані, вибачте. Ви куди? -У мене перед смертю є одна справа. 1059 01:21:28,125 --> 01:21:29,875 -Де Артуро Сельва? -Там. 1060 01:21:49,041 --> 01:21:50,041 ПРОБАЧ МЕНІ 1061 01:22:00,791 --> 01:22:02,500 БУДЬ ЛАСКА 1062 01:22:13,875 --> 01:22:15,500 Я ТЕБЕ КОХАЮ! 1063 01:22:23,166 --> 01:22:26,375 Я знаю, що ти на мене сердишся і не хочеш бачити, 1064 01:22:26,458 --> 01:22:29,666 і маєш на це повне право. Я була дурною, незрілою… 1065 01:22:40,083 --> 01:22:41,500 Я маю тобі дещо сказати. 1066 01:22:45,125 --> 01:22:46,208 І ліків немає? 1067 01:22:48,458 --> 01:22:49,291 Ні. 1068 01:22:52,166 --> 01:22:55,083 Існує лікування, яке стримує інфекції, 1069 01:22:56,291 --> 01:22:57,958 але мені воно не допомагає. 1070 01:22:59,375 --> 01:23:00,791 Чому ти мені не сказала? 1071 01:23:02,916 --> 01:23:07,833 По-перше, тому, що не дуже романтично говорити про таке на побаченнях. 1072 01:23:07,916 --> 01:23:10,625 «Привіт, я Марта. У мене повно слизу!» 1073 01:23:15,416 --> 01:23:16,625 А ще тому… 1074 01:23:19,125 --> 01:23:22,791 Я не хотіла, аби ти залишався зі мною через мою хворобу. 1075 01:23:24,250 --> 01:23:25,958 Адже ти усе вирішила, так? 1076 01:23:26,916 --> 01:23:29,750 Я лише хотіла, аби тобі було легше. 1077 01:23:36,708 --> 01:23:40,250 Лікар щойно сказав, що мій стан швидко погіршується. 1078 01:23:43,625 --> 01:23:46,041 Я можу піти в найкращу пору свого життя. 1079 01:23:54,375 --> 01:23:55,208 Гаразд. 1080 01:23:57,041 --> 01:23:59,083 Я міг би покохати когось іншого. 1081 01:23:59,833 --> 01:24:00,666 А ти… 1082 01:24:02,416 --> 01:24:04,583 Ти могла б зрадити мене з Джакомо. 1083 01:24:06,458 --> 01:24:08,166 Це й називається відносинами. 1084 01:24:09,000 --> 01:24:12,250 Іноді тобі через них кепсько, а іноді — гарно. 1085 01:24:12,333 --> 01:24:14,541 Здоровий ти чи хворий. 1086 01:24:18,166 --> 01:24:20,750 Якщо ти когось покохаєш, я тебе вб'ю. 1087 01:24:20,833 --> 01:24:22,916 А я тебе вб'ю, якщо зрадиш мене з Джакомо. 1088 01:24:23,000 --> 01:24:24,875 Тоді я сама себе вб'ю. 1089 01:25:11,500 --> 01:25:13,333 Ти що здурів? 1090 01:25:13,416 --> 01:25:16,083 -Маю гарні новини. Пусти. -Ти всіх розбудиш. 1091 01:25:16,833 --> 01:25:20,958 Я тут пошукав і з'ясував, що ліки є, 1092 01:25:21,041 --> 01:25:23,166 чи радше скоро будуть. 1093 01:25:24,041 --> 01:25:27,166 Вони експериментальні. Але доктор Фахім 1094 01:25:27,250 --> 01:25:30,291 на останньому конгресі пульмонологів 1095 01:25:30,375 --> 01:25:33,125 розповів про неймовірні результати. 1096 01:25:33,208 --> 01:25:37,333 Власне, поєднавши три препарати, можна вразити пошкоджений білок. 1097 01:25:37,416 --> 01:25:40,750 Але ця терапія підвищує шанси 1098 01:25:41,250 --> 01:25:43,291 на виживання на 19 відсотків. 1099 01:25:44,625 --> 01:25:46,250 Дев'ятнадцять? 1100 01:25:46,833 --> 01:25:48,458 Дев'ятнадцять. 1101 01:25:49,541 --> 01:25:53,500 Це майже вдвічі збільшує  шанси такої, як я, знайти хлопця, як ти! 1102 01:25:57,791 --> 01:25:59,375 Знаєш, я дуже тебе кохаю. 1103 01:26:00,416 --> 01:26:01,583 Тепер знаю. 1104 01:26:11,208 --> 01:26:12,250 До речі, 1105 01:26:12,875 --> 01:26:14,500 про «хлопця, як я». 1106 01:26:15,708 --> 01:26:18,666 Чи є у тебе якісь бажання, які ми можемо виконати? 1107 01:27:13,750 --> 01:27:15,041 Ти красуня. 1108 01:27:17,958 --> 01:27:19,166 Марто, чи береш ти 1109 01:27:19,708 --> 01:27:22,125 Артуро собі за чоловіка, 1110 01:27:22,916 --> 01:27:24,875 аби шанувати його й коритися йому 1111 01:27:25,625 --> 01:27:27,375 у хворобі й здоров'ї, 1112 01:27:29,916 --> 01:27:31,666 у багатстві та бідності, 1113 01:27:32,583 --> 01:27:34,416 допоки смерть не розлучить вас? 1114 01:27:35,625 --> 01:27:36,666 -Так! -Так! 1115 01:27:43,500 --> 01:27:44,916 Поцілуйте наречену. 1116 01:30:55,000 --> 01:31:00,000 Переклад субтитрів: Олена Стародуб