1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,218 Сейчас узнаю, приняли ли меня в Южно-Калифорнийский. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,301 --> 00:00:13,930 Если не приняли - ничего. Я видела, многих не приняли. 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,224 Я на сайте. «Обновленные сведения». 6 00:00:16,307 --> 00:00:18,184 - «Новая информация». - Нажал. 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,811 Так, обновленные сведения. 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,938 Это университет моей мечты. 9 00:00:22,022 --> 00:00:23,898 Я не поступила. Точно знаю. 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,111 Нажала. О боже. 11 00:00:30,655 --> 00:00:31,781 О боже. 12 00:00:31,865 --> 00:00:33,158 Стой, меня приняли! 13 00:00:33,241 --> 00:00:34,784 НЬЮ-ЙОРКСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 14 00:00:34,868 --> 00:00:35,952 О боже! 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,122 Ура! 16 00:00:44,252 --> 00:00:45,879 Это полное безумие. 17 00:00:45,962 --> 00:00:47,297 Давайте обсудим. 18 00:00:47,380 --> 00:00:51,634 В новостях только и говорят о скандале вокруг приема в вузы. 19 00:00:51,718 --> 00:00:54,679 Крупнейшее мошенничество в связи с приемом в вузы, 20 00:00:54,763 --> 00:00:57,098 расследуемое Министерством юстиции. 21 00:00:57,182 --> 00:01:01,770 Друзья обсуждают одно: эту историю. Она всех задела за живое. 22 00:01:02,353 --> 00:01:06,483 Крупным риелторам, юристу, врачу и множеству топ-менеджеров 23 00:01:06,983 --> 00:01:08,651 грозят уголовные обвинения. 24 00:01:08,735 --> 00:01:12,197 Расследование ФБР называется «Операция "Варсити Блюз"». 25 00:01:12,280 --> 00:01:13,740 «Операция "Варсити Блюз"». 26 00:01:13,823 --> 00:01:15,784 «Операция "Варсити Блюз"». 27 00:01:15,867 --> 00:01:18,286 - Как вы после скандала? - Есть сожаления? 28 00:01:18,369 --> 00:01:22,582 Организатор этой аферы Рик Сингер получил десятки миллионов долларов. 29 00:01:22,665 --> 00:01:26,711 Родители платили ему, чтобы он выдавал их детей за успешных спортсменов. 30 00:01:26,795 --> 00:01:28,379 - Рик Сингер. - Рик Сингер. 31 00:01:28,463 --> 00:01:30,089 - Рик Сингер. - Рик Сингер. 32 00:01:30,173 --> 00:01:31,049 Рик Сингер. 33 00:01:31,132 --> 00:01:33,593 Именно он - вдохновитель этой операции. 34 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 Этот скандал вызвал шок по всей стране. 35 00:01:44,687 --> 00:01:47,232 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 36 00:02:03,456 --> 00:02:06,417 Деньги поступают в мой фонд в виде пожертвования. 37 00:02:06,501 --> 00:02:09,420 А, в ваш фонд? Не в университеты? 38 00:02:09,504 --> 00:02:12,132 Да. Тогда дети не знают, что происходит, так? 39 00:02:13,049 --> 00:02:15,176 Вы обещаете определенную сумму. 40 00:02:15,260 --> 00:02:18,471 Ее размер может зависеть от желаемого университета. 41 00:02:19,472 --> 00:02:23,101 Если речь идет о сумме в пределах 500 или 300 тысяч, 42 00:02:23,184 --> 00:02:25,061 какие это будут университеты? 43 00:02:25,145 --> 00:02:28,606 Джорджтаунский, Бостонский колледж, Технологический Джорджии, 44 00:02:28,690 --> 00:02:32,068 Южно-Калифорнийский - ЮКУ, Лос-Анджелесский - ЛАУ, Беркли. 45 00:02:32,152 --> 00:02:34,237 Ну, это… Это неплохо. 46 00:02:35,155 --> 00:02:38,741 Она не отличница. Плохо сдает экзамены. 47 00:02:38,825 --> 00:02:41,536 Она умная. Она догадается. 48 00:02:41,619 --> 00:02:44,164 Она уже думает, что я как бы что-то замышляю. 49 00:02:44,247 --> 00:02:47,917 - А Гарвард? Если вы дети выпускников? - Им поступить не легче. 50 00:02:48,001 --> 00:02:51,379 - Ни фига не значит? - Семейственность ничего не значит… 51 00:02:51,462 --> 00:02:54,215 Если не пожертвовать денег на новое здание, а? 52 00:02:54,924 --> 00:02:56,092 Я учился в Корнелле. 53 00:02:56,175 --> 00:02:59,012 Я уже пожертвовал Корнеллу около $750 000. 54 00:02:59,095 --> 00:03:00,805 Давайте начистоту, хорошо? 55 00:03:00,889 --> 00:03:03,391 Ваши 750 - это ерунда в нашем мире. 56 00:03:03,474 --> 00:03:06,769 Я знаю людей, которые пожертвовали Корнеллу 50 миллионов. 57 00:03:06,853 --> 00:03:09,981 Э, пришлете информацию о том, куда и как мне выслать чек? 58 00:03:10,064 --> 00:03:13,651 Ах да. Мы оформим его так, чтобы вы получили налоговую льготу. 59 00:03:13,735 --> 00:03:16,070 - Еще лучше. - А если они не поступят? 60 00:03:16,154 --> 00:03:18,865 Нет, можете не волноваться. Это дело решенное. 61 00:03:18,948 --> 00:03:21,534 На двойню есть скидка - два по цене одного? 62 00:03:38,217 --> 00:03:40,220 НЬЮПОРТ-БИЧ, КАЛИФОРНИЯ 15.10.2018 63 00:03:40,303 --> 00:03:41,804 Джон, как дела? 64 00:03:41,888 --> 00:03:44,599 Привет, Рик. Ты нынче очень занят, да? 65 00:03:44,682 --> 00:03:47,060 Да, на подходе ранние решения вузов. 66 00:03:47,894 --> 00:03:51,189 В этом фильме использованы настоящие разговоры. 67 00:03:51,272 --> 00:03:55,235 Я хочу обсудить твою ценовую стратегию и экономическую модель. 68 00:03:55,818 --> 00:03:56,653 Ну… 69 00:03:56,736 --> 00:04:00,365 Не хочу тебя заставлять, но, думаю, это было бы полезно. 70 00:04:00,448 --> 00:04:01,991 Нет-нет, э, давай. 71 00:04:02,575 --> 00:04:06,246 Они воссозданы с помощью записей, сделанных госорганами США. 72 00:04:06,329 --> 00:04:09,749 Некоторые разговоры объединены или изменены для краткости и ясности. 73 00:04:09,832 --> 00:04:13,711 С некоторыми вузами мы работаем напрямую, в порядке очередности. 74 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 Так что… Выбирай университет. 75 00:04:16,589 --> 00:04:18,049 Допустим, Гарвард, 76 00:04:18,132 --> 00:04:21,010 Принстон или Джорджтаунский. Один из этих. 77 00:04:21,094 --> 00:04:25,056 Моя «боковая дверь» в Гарвард обойдется примерно в 1,2 миллиона. 78 00:04:25,139 --> 00:04:25,974 Боже. 79 00:04:26,057 --> 00:04:30,436 Хочешь попасть через «заднюю дверь» - Гарвард запросит 45 миллионов. 80 00:04:30,520 --> 00:04:32,855 - Господи. - Стэнфорд требует 50 миллионов. 81 00:04:32,939 --> 00:04:34,440 - Ого. - И им платят эти суммы. 82 00:04:34,524 --> 00:04:35,900 Вот в чём безумие. 83 00:04:35,984 --> 00:04:38,611 Люди из Сан-Франциско и Нью-Йорка их платят. 84 00:04:38,695 --> 00:04:41,155 Джон, вот до чего дошло дело. 85 00:04:41,239 --> 00:04:44,284 В этом году у меня будет около 730 «боковых дверей». 86 00:04:44,367 --> 00:04:47,745 Ого. И сколько у тебя сейчас таких колледжей? 87 00:04:47,829 --> 00:04:50,039 Лучшие 20 или 50 или… 88 00:04:50,123 --> 00:04:52,208 Я много раз прослушивал разговоры. 89 00:04:52,292 --> 00:04:54,794 Поразительно, что люди обсуждают по телефону, 90 00:04:54,877 --> 00:04:57,130 кода не знают, что их слушают федералы. 91 00:04:57,213 --> 00:04:58,673 РОБЕРТ ФИШЕР БЫВШИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ПРОКУРОР 92 00:04:58,756 --> 00:04:59,882 Знаю. Это безумие. 93 00:04:59,966 --> 00:05:00,883 ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ 94 00:05:00,967 --> 00:05:04,470 Помоги ему поступить в ЮКУ, а заодно найди лечение от рака 95 00:05:04,554 --> 00:05:06,556 и добейся мира на Ближнем Востоке. 96 00:05:06,639 --> 00:05:07,515 Это можно. 97 00:05:07,598 --> 00:05:10,727 Мне это по силам, если ты выгонишь своего мужа, чтобы он 98 00:05:10,810 --> 00:05:12,312 лучше к тебе относился. 99 00:05:12,395 --> 00:05:14,480 Это невозможно. 100 00:05:14,564 --> 00:05:17,567 Федералы прослушивали телефон Рика. Он об этом не знал. 101 00:05:17,650 --> 00:05:20,069 Они слушали его разговоры со многими людьми. 102 00:05:20,153 --> 00:05:23,698 Работающие мамы спрашивают меня: «Как успеть везде?» 103 00:05:23,781 --> 00:05:25,950 И знаете что? Это невозможно. 104 00:05:26,034 --> 00:05:30,830 Мало таких федеральных дел, где обвинение предъявлено 50 людям. 105 00:05:30,913 --> 00:05:34,167 Будем стремиться получить 34 балла на тестах ACT. 106 00:05:34,250 --> 00:05:35,168 Да. 107 00:05:35,251 --> 00:05:37,295 Марк это сделает. Может, будет 33. 108 00:05:37,378 --> 00:05:40,173 - Может, 34. Может, и 35. - Ясно. 109 00:05:40,256 --> 00:05:42,008 Пришли мне образец почерка. 110 00:05:42,091 --> 00:05:44,093 - Да. - И образец подписи. 111 00:05:44,177 --> 00:05:46,804 - Чтобы было похоже. - Да. 112 00:05:47,597 --> 00:05:49,724 Рик Сингер был независимым консультантом, 113 00:05:49,807 --> 00:05:53,728 который организовал махинации в деле «Варсити Блюз». 114 00:05:53,811 --> 00:05:58,191 Согласно судебным документам, это началось в 2011 году. 115 00:05:58,274 --> 00:06:00,610 Мое расследование жизни и карьеры Сингера… 116 00:06:00,693 --> 00:06:02,862 ДЭНИЕЛ ГОЛДЕН АВТОР КНИГИ «ЦЕНА ПОСТУПЛЕНИЯ» 117 00:06:02,945 --> 00:06:07,825 …показывает, что в меньшем масштабе он уже давно обманывал людей. 118 00:06:12,163 --> 00:06:13,164 САКРАМЕНТО, КАЛИФОРНИЯ 1998 ГОД 119 00:06:13,247 --> 00:06:17,210 Надеюсь, поначалу Рик вел себя профессионально и в рамках закона. 120 00:06:17,293 --> 00:06:18,753 МАРДЖИ ЭМОТТ КОНСУЛЬТАНТ ПО ПОСТУПЛЕНИЮ 121 00:06:18,836 --> 00:06:21,672 Много лет Рик был тем, к кому обращались все. 122 00:06:21,756 --> 00:06:24,550 Только он в городе оказывал такие услуги. 123 00:06:24,634 --> 00:06:27,970 Если нужна была информация о поступлении, вы шли к Рику. 124 00:06:28,054 --> 00:06:30,848 Люди охотно и с радостью пользовались его услугами. 125 00:06:30,932 --> 00:06:34,560 Они были поражены, они думали: «Ого, он знает формулу успеха. 126 00:06:34,644 --> 00:06:35,895 ПАТРИША ФЕЛС ПСИХОЛОГ-КОНСУЛЬТАНТ 127 00:06:35,978 --> 00:06:37,855 У него есть ключ к этой игре». 128 00:06:37,939 --> 00:06:42,485 Если вы богаты, а в школе ребенка 500 двенадцатиклассников, 129 00:06:42,568 --> 00:06:46,364 ваш ребенок получает гораздо меньше внимания, чем вам бы хотелось. 130 00:06:46,447 --> 00:06:49,700 Вы делаете то, что нужно. Решаете проблему деньгами. 131 00:06:49,784 --> 00:06:51,077 АКИЛ БЕЛЛО СПЕЦИАЛИСТ ПО ПОДГОТОВКЕ К ЭКЗАМЕНАМ 132 00:06:51,160 --> 00:06:54,956 Находите человека, который поможет именно вашему ребенку. 133 00:06:55,039 --> 00:06:58,709 Так появились независимые консультанты по поступлению. 134 00:07:01,254 --> 00:07:04,549 Родители сказали: «Мы наймем независимого консультанта, 135 00:07:04,632 --> 00:07:07,051 который поможет подготовиться к тесту SAT… 136 00:07:07,135 --> 00:07:08,719 АЛЕКСАНДРА БИРИНГ БЫВШАЯ КЛИЕНТКА РИКА СИНГЕРА 137 00:07:08,803 --> 00:07:12,431 …поможет сфокусироваться на вузах, которые тебе интереснее всего. 138 00:07:12,515 --> 00:07:18,146 Он будет помогать тебе, пока не будут отосланы заявления». 139 00:07:19,063 --> 00:07:23,860 Думаю, он работал со многими по-настоящему хорошими учениками, 140 00:07:23,943 --> 00:07:27,238 и он оказывал услуги обычного консультанта - 141 00:07:27,321 --> 00:07:29,365 помогал с поступлением в вуз, 142 00:07:29,449 --> 00:07:33,327 давая советы по поводу эссе, рекомендательных писем и прочего. 143 00:07:33,411 --> 00:07:37,081 Тогда он был главным консультантом. Ресурсов было меньше. 144 00:07:37,165 --> 00:07:38,374 ЛЕНОРА ЛИ БЫВШАЯ КЛИЕНТКА РИКА СИНГЕРА 145 00:07:38,958 --> 00:07:43,504 У него была компания «Future Stars». Мои друзья к нему обращались. 146 00:07:43,588 --> 00:07:45,923 Без него было просто не обойтись. 147 00:07:46,007 --> 00:07:48,468 Иначе вы бы волновались, сожалели об этом: 148 00:07:48,551 --> 00:07:52,638 «Я поступила, куда хотела? А если бы я обратилась к нему?» 149 00:07:52,722 --> 00:07:57,018 Он всегда был одет так, будто только что играл в баскетбол. 150 00:07:57,101 --> 00:08:02,190 Считал, что выступает в роли тренера, который помогает детям поступить, 151 00:08:02,273 --> 00:08:04,484 поэтому и одевался как тренер. 152 00:08:04,567 --> 00:08:07,278 Он одевался в спортивную одежду 153 00:08:07,361 --> 00:08:08,905 и стригся как монах. 154 00:08:08,988 --> 00:08:10,740 Он не был обаятелен. 155 00:08:10,823 --> 00:08:13,326 Редко улыбался. Был довольно серьезным. 156 00:08:13,409 --> 00:08:16,078 Очень проницательный. Деловой. 157 00:08:16,162 --> 00:08:19,040 Он мало говорил. Был не очень приятен в общении. 158 00:08:19,123 --> 00:08:23,503 Бывают такие люди, в которых чувствуется напряжение, 159 00:08:23,586 --> 00:08:26,923 будто внутри натянутая струна. Он был таким. 160 00:08:27,006 --> 00:08:28,299 Скажи: «Да, я понимаю». 161 00:08:28,382 --> 00:08:29,717 ТВОЙ БРЕНД ЗАВИСИТ ОТ ТЕБЯ 162 00:08:29,800 --> 00:08:32,053 Рик всегда искал новых клиентов. 163 00:08:32,136 --> 00:08:36,599 Давал презентации в книжных магазинах и загородных клубах. 164 00:08:36,682 --> 00:08:39,060 Я знала, что это были за презентации. 165 00:08:39,143 --> 00:08:43,356 Это были обещания, которые он не мог сдержать, и… вранье. 166 00:08:44,232 --> 00:08:47,360 От детей я слышала истории, после которых начала думать, 167 00:08:47,443 --> 00:08:49,946 что он немного подозрителен. 168 00:08:50,029 --> 00:08:51,864 Что он скользкий тип. 169 00:08:51,948 --> 00:08:57,495 У меня есть знакомый, которому Рик предложил: 170 00:08:57,578 --> 00:09:00,540 «Я могу обеспечить поступление в данный колледж 171 00:09:00,623 --> 00:09:02,500 за определенную сумму». 172 00:09:04,460 --> 00:09:06,087 Почти с самого начала 173 00:09:06,170 --> 00:09:09,173 Рик Сингер действовал в обход закона, хоть и в мелочах. 174 00:09:09,257 --> 00:09:12,343 Я слышал от людей, которые знали его в Сакраменто, 175 00:09:12,426 --> 00:09:16,305 что в заявлениях о поступлении он преувеличивал заслуги детей и врал. 176 00:09:16,389 --> 00:09:19,600 Менял расу белых детей. Писал, что они латиносы 177 00:09:19,684 --> 00:09:23,521 или афроамериканцы, чтобы они подошли под позитивные меры выравнивания. 178 00:09:23,604 --> 00:09:24,897 Он вел себя нагло. 179 00:09:25,773 --> 00:09:29,402 Я подозревала Рика Сингера, и я завела папку. 180 00:09:29,485 --> 00:09:31,904 Начала копировать туда кое-что с его сайта. 181 00:09:31,988 --> 00:09:35,449 «"The Singer Group" стала одной из самых успешных компаний 182 00:09:35,533 --> 00:09:38,077 в США по коучингу и консалтингу. 183 00:09:38,160 --> 00:09:41,080 В течения года открылись филиалы в Сингапуре, Бангкоке, 184 00:09:41,163 --> 00:09:43,374 на Филиппинах, в Китае, Японии и Корее». 185 00:09:43,457 --> 00:09:46,627 Рик Сингер часто врал в своем резюме. 186 00:09:46,711 --> 00:09:51,132 Мне говорили, он заявлял, что был членом совета директоров «Starbucks». 187 00:09:51,215 --> 00:09:54,218 Чем больше ему сходило с рук, тем больше он врал. 188 00:09:58,097 --> 00:09:59,724 ГРИНВИЧ, КОННЕКТИКУТ 15.06.2018 189 00:09:59,807 --> 00:10:02,268 До сих пор идут предварительные слушания. 190 00:10:02,351 --> 00:10:06,606 Оба обвинения, предъявленные ему, были очень детальны. 191 00:10:06,689 --> 00:10:09,442 - Похоже, есть масса улик… - Да. 192 00:10:09,525 --> 00:10:12,361 Это Гордон Гекко с Уолл-стрит? 193 00:10:12,987 --> 00:10:16,574 Нет, это Гордон Каплан. Как поживаете? 194 00:10:16,657 --> 00:10:18,826 Я шучу. Как дела? 195 00:10:18,909 --> 00:10:20,161 Да. Хорошо. 196 00:10:21,329 --> 00:10:23,247 Корпоративный юрист Гордон Каплан, 197 00:10:23,331 --> 00:10:26,125 партнер в юридической фирме «Willkie Farr & Gallagher». 198 00:10:27,084 --> 00:10:30,463 В налоговой системе США есть два важных компонента, 199 00:10:30,546 --> 00:10:33,507 которые делают это привлекательным. 200 00:10:33,591 --> 00:10:37,386 Жена немного рассказала мне о том, чем вы занимаетесь. 201 00:10:37,470 --> 00:10:41,390 Вы могли бы… Вы могли бы рассказать о себе побольше? 202 00:10:41,474 --> 00:10:43,476 Хорошо. Кто мы такие? 203 00:10:43,559 --> 00:10:48,481 У меня компания стоимостью $290 миллионов. 204 00:10:48,564 --> 00:10:53,027 У нас тысяча сотрудников в США и 280 за границей. 205 00:10:53,110 --> 00:10:57,114 Мы помогаем детям из самых богатых семей США поступить в вузы. 206 00:10:57,198 --> 00:11:00,534 Все владельцы команд НБА и НФЛ - наши клиенты. 207 00:11:00,618 --> 00:11:02,161 У нас много важных клиентов. 208 00:11:02,244 --> 00:11:05,581 Так вот, этим семьям нужны гарантии. 209 00:11:05,665 --> 00:11:07,541 Они не хотят заниматься ерундой. 210 00:11:07,625 --> 00:11:11,253 Они хотят достичь цели. Хотят поступить в определенные вузы. 211 00:11:11,337 --> 00:11:14,632 Я 761 раз сделал то, что называю «боковой дверью». 212 00:11:14,715 --> 00:11:17,051 «Передняя дверь» - вы поступили сами. 213 00:11:17,134 --> 00:11:21,305 «Задняя дверь» - пожертвование, это стоит в десять раз дороже. 214 00:11:21,389 --> 00:11:23,641 Я придумал «боковую дверь», 215 00:11:23,724 --> 00:11:26,560 потому что «задняя дверь» ничего не гарантирует. 216 00:11:26,644 --> 00:11:29,355 Они просто рассмотрят вас более внимательно. 217 00:11:29,438 --> 00:11:31,982 Моим семьям нужна гарантия. 218 00:11:35,236 --> 00:11:36,654 АФФИДЕВИТ ФБР 03.11.2019 219 00:11:36,737 --> 00:11:38,864 Я специальный агент ФБР. 220 00:11:38,948 --> 00:11:42,660 Я работаю в отделе, расследующем экономические преступления, 221 00:11:42,743 --> 00:11:47,123 включая корпоративные мошенничества, аферы с ценными бумагами и взятки. 222 00:11:47,623 --> 00:11:50,292 Факты в этом аффидевите - результат моего участия 223 00:11:50,376 --> 00:11:52,128 в этом расследовании. 224 00:11:52,795 --> 00:11:55,756 Здравствуйте, я Рик Сингер, основатель «The Key». 225 00:11:56,340 --> 00:11:58,843 Рик Сингер основал компанию «The Key». 226 00:11:58,926 --> 00:12:02,179 Это коммерческая компания по подготовке к поступлению. 227 00:12:02,263 --> 00:12:04,932 Он также основал фонд «The Key Worldwide», 228 00:12:05,015 --> 00:12:09,812 некоммерческую корпорацию, которая не платит подоходный налог. 229 00:12:09,895 --> 00:12:14,066 Рик Сингер говорил родителям, что может поспособствовать поступлению 230 00:12:14,150 --> 00:12:15,901 через «боковую дверь». 231 00:12:15,985 --> 00:12:20,656 Родители делали пожертвование в его фонд, 232 00:12:20,739 --> 00:12:24,160 чтобы скрыть тот факт, что это были взятки. 233 00:12:25,411 --> 00:12:28,539 Грубо говоря, между 2011 и 2018 годами 234 00:12:28,622 --> 00:12:31,584 родители заплатили Сингеру примерно $25 миллионов 235 00:12:31,667 --> 00:12:34,628 на взятки тренерам и вузовским администраторам. 236 00:12:35,880 --> 00:12:38,632 Это же Америка. Так, у вас есть деньги? 237 00:12:39,341 --> 00:12:42,970 У вас есть доступ к местам, которые недоступны другим. 238 00:12:43,053 --> 00:12:45,306 Так что я… Я не удивлена… 239 00:12:45,389 --> 00:12:47,558 За последние 30-40 лет 240 00:12:47,641 --> 00:12:50,519 высшее образование постепенно превращалось в товар. 241 00:12:50,603 --> 00:12:52,646 ДЖОН РАЙДЕР БЫВШИЙ ЧЛЕН ПРИЕМНОЙ КОМИССИИ СТЭНФОРДА 242 00:12:52,730 --> 00:12:55,065 В продукт. В то, что вы покупаете. 243 00:12:55,149 --> 00:13:00,404 Целью стало купить продукт, а не получить образование. 244 00:13:00,488 --> 00:13:02,948 Оно стало признаком статуса. 245 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 БАРБАРА КЭЛМАС НЕЗАВИСИМЫЙ КОНСУЛЬТАНТ ПО ПОСТУПЛЕНИЮ 246 00:13:05,159 --> 00:13:09,663 Ваш статус повышается: ваш ребенок учится в «элитном» вузе. 247 00:13:09,747 --> 00:13:11,916 Вам есть чем похвастаться. 248 00:13:11,999 --> 00:13:15,169 В нашей отрасли говорят: «В колледж поступают родители… 249 00:13:15,252 --> 00:13:16,545 ПЕРРИ КЭЛМАС НЕЗАВИСИМЫЙ КОНСУЛЬТАНТ ПО ПОСТУПЛЕНИЮ 250 00:13:16,629 --> 00:13:19,507 …а детей используют, чтобы подать заявление». 251 00:13:19,590 --> 00:13:21,175 Мне жаль девятиклассников. 252 00:13:21,258 --> 00:13:25,596 Ты попадаешь в мир, в котором все только и твердят: 253 00:13:25,679 --> 00:13:27,431 «Колледж-колледж-колледж». 254 00:13:27,515 --> 00:13:29,642 «Ты должен получать самые высокие оценки. 255 00:13:29,725 --> 00:13:33,687 Иначе ты неудачник. Хуже всех на свете». 256 00:13:33,771 --> 00:13:36,315 Если родители не окончили Гарвард, 257 00:13:36,398 --> 00:13:40,110 это их шанс поступить в Гарвард. Так извращенно они мыслят. 258 00:13:42,112 --> 00:13:45,783 Как правило, считается, что колледжи Лиги плюща - 259 00:13:45,866 --> 00:13:48,619 «лучшие» в стране. 260 00:13:48,702 --> 00:13:53,707 Но все эти различия имеют очень мало отношения 261 00:13:53,791 --> 00:13:57,002 к академическому уровню колледжа. 262 00:13:58,003 --> 00:14:00,839 Журнал «U.S. News» начал ранжировать вузы в 1980-х, 263 00:14:00,923 --> 00:14:03,801 основываясь на одном критерии - на престиже. 264 00:14:03,884 --> 00:14:05,719 Более ни на чём. 265 00:14:05,803 --> 00:14:08,305 «Престиж» - французское слово. 266 00:14:08,931 --> 00:14:12,726 Изначально во французском оно имело значение, о котором мы не знаем. 267 00:14:12,810 --> 00:14:14,311 Оно означает обман. 268 00:14:14,395 --> 00:14:16,772 Вот что такое престиж в колледже. 269 00:14:16,855 --> 00:14:20,901 Он воображаем. Это иллюзия. Но люди верят в него. 270 00:14:20,985 --> 00:14:25,489 Сегодня поступить в колледжи труднее не только из-за роста населения. 271 00:14:25,573 --> 00:14:28,158 Колледжи сами так сделали. 272 00:14:28,242 --> 00:14:31,996 Чем больше у них конкурс на бумаге, тем выше их рейтинг. 273 00:14:32,079 --> 00:14:36,458 Всё, что они делают, - это манипуляции с целью повысить рейтинг. 274 00:14:36,542 --> 00:14:38,252 Это опасная игра. 275 00:14:38,961 --> 00:14:41,213 Большинство людей думают о поступлении так: 276 00:14:41,297 --> 00:14:45,134 «Оно основано на заслугах, кроме привилегий для меньшинств». 277 00:14:45,217 --> 00:14:49,638 Я считаю, что у приемных комиссий есть самые разные предпочтения. 278 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 Да, некоторые попадают в колледж за свои заслуги, 279 00:14:52,725 --> 00:14:56,896 но многим другим помогают предпочтения в пользу белых и богатых. 280 00:14:56,979 --> 00:15:02,109 Есть предпочтение для студентов, занимающихся редкими видами спорта, 281 00:15:02,192 --> 00:15:05,905 например, парусным спортом, фехтованием, верховой ездой. 282 00:15:05,988 --> 00:15:08,532 Большинству детей эти виды спорта недоступны. 283 00:15:08,616 --> 00:15:11,869 Кроме того, можно сделать огромное пожертвование вузу. 284 00:15:11,952 --> 00:15:14,705 Вас заметит отдел, отвечающий за пожертвования, 285 00:15:14,788 --> 00:15:17,625 и порекомендует абитуриента приемной комиссии. 286 00:15:18,208 --> 00:15:21,879 Джаред Кушнер был сыном богатого застройщика 287 00:15:21,962 --> 00:15:23,047 из Нью-Джерси. 288 00:15:23,130 --> 00:15:25,966 Когда Джаред поступал в университет, 289 00:15:26,050 --> 00:15:29,136 его отец пожертвовал Гарварду $2,5 миллиона, 290 00:15:29,219 --> 00:15:31,347 и Джареда приняли в Гарвард, 291 00:15:31,430 --> 00:15:34,266 хотя он, по словам многих, был средним учеником, 292 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 который изучал в школе не самые сложные предметы. 293 00:15:38,604 --> 00:15:41,398 Многие колледжи не гарантируют поступление, 294 00:15:41,482 --> 00:15:42,733 и это интересно. 295 00:15:42,816 --> 00:15:46,320 Можно выписать чек на три миллиона, а ребенок не поступит. 296 00:15:46,403 --> 00:15:49,198 Чек меньше чем на десять или 20 миллионов 297 00:15:49,281 --> 00:15:51,408 может не возыметь должного эффекта. 298 00:15:52,618 --> 00:15:56,497 Сингер не требовал таких денег, которые нужны сегодня, 299 00:15:56,580 --> 00:15:59,500 чтобы гарантировать поступление ребенка. 300 00:15:59,583 --> 00:16:04,964 Эти родители платили Сингеру 300, 400, 500 тысяч долларов. 301 00:16:05,047 --> 00:16:07,007 Он продавал, а они покупали, 302 00:16:07,091 --> 00:16:11,512 по сути, гарантию поступления по сильно сниженной цене. 303 00:16:12,846 --> 00:16:14,848 Я сделаю его кикером. 304 00:16:14,932 --> 00:16:17,810 У него сильные ноги. Может, он и станет кикером. 305 00:16:17,893 --> 00:16:19,728 - Как знать? - Да. Точно. 306 00:16:19,812 --> 00:16:21,313 Может, вы его вдохновите. 307 00:16:21,397 --> 00:16:23,816 Сделаете из него кое-что. Отлично. 308 00:16:23,899 --> 00:16:25,818 Да. Знаю. 309 00:16:25,901 --> 00:16:28,612 - Билл Макглашан, рад вас видеть. - Спасибо. 310 00:16:28,696 --> 00:16:32,032 «TPG Growth» - это компания, о которой мало что известно. 311 00:16:32,116 --> 00:16:37,663 «TPG Growth» - 4-миллиардный филиал инвестиционного гиганта «TPG Capital». 312 00:16:37,746 --> 00:16:41,375 Чем более успешен бизнес, тем больше у вас влияния. 313 00:16:41,458 --> 00:16:45,796 Это благотворный эффект устойчивого капитализма с возможностью роста. 314 00:16:46,755 --> 00:16:49,591 В прошлом году я сделал одного парня лонг-снеппером. 315 00:16:49,675 --> 00:16:50,509 Классно. 316 00:16:50,592 --> 00:16:54,013 Он весил 65 кг. Лонг-снеппер. 317 00:16:54,596 --> 00:16:56,348 Вот что мне понадобится. 318 00:16:56,432 --> 00:16:59,309 Если у вас есть его фото во время занятий спортом, 319 00:16:59,393 --> 00:17:02,771 я перенесу его лицо на фигуру кикера с помощью фотошопа. 320 00:17:02,855 --> 00:17:05,983 Ладно. Я посмотрю, что у меня есть. 321 00:17:06,775 --> 00:17:10,946 Забавно, как устроен современный мир… невероятно. 322 00:17:18,746 --> 00:17:21,582 Дэвин Слоун - бизнесмен и менеджер из Калифорнии. 323 00:17:21,665 --> 00:17:24,168 Нам повезло, что мы знакомы, 324 00:17:24,251 --> 00:17:27,504 что мы вместе радуемся и смеемся. 325 00:17:32,551 --> 00:17:35,512 Мне как-то прислали фото парня для водного поло. 326 00:17:35,596 --> 00:17:38,766 Отец прислал фото. Парень слишком торчал из воды. 327 00:17:38,849 --> 00:17:41,226 Никто бы не поверил, так он высунулся. 328 00:17:41,310 --> 00:17:42,352 Да. 329 00:17:42,436 --> 00:17:44,438 Я спросил у отца: «Как это получилось?» 330 00:17:44,521 --> 00:17:46,899 Он сказал: «Он стоял на дне бассейна». 331 00:17:46,982 --> 00:17:49,526 Я сказал: «Нет-нет-нет». 332 00:17:49,610 --> 00:17:52,279 Да, точно. Надо плыть. Именно. 333 00:17:52,362 --> 00:17:54,531 - Именно. - А он… 334 00:17:54,615 --> 00:17:57,618 У меня один вопрос. Он… Он знает? 335 00:17:57,701 --> 00:18:01,997 Можно сделать это так, чтобы он не знал, что было сделано? 336 00:18:02,081 --> 00:18:05,918 Если хотите с ним сейчас об этом поговорить, скажите: 337 00:18:06,001 --> 00:18:08,879 у нас есть друзья на спорткафедре, которые помогут. 338 00:18:08,962 --> 00:18:10,464 Потому что он спортсмен. 339 00:18:10,547 --> 00:18:14,134 Но я не могу сказать такое моему сыну, он-то не спортсмен. 340 00:18:14,218 --> 00:18:16,845 Скажите ему, что я возьму его досье 341 00:18:16,929 --> 00:18:18,639 и обеспечу ему поддержку. 342 00:18:18,722 --> 00:18:20,349 Тогда он не будет против. 343 00:18:20,432 --> 00:18:24,228 Вы лоббируете его интересы, помогаете, используя свою сеть. 344 00:18:24,311 --> 00:18:27,189 - Нет проблем. - Необязательно ему говорить. 345 00:18:27,272 --> 00:18:29,608 Билл Макглашан тоже этим занимается? 346 00:18:29,691 --> 00:18:31,860 Говорит, что чист, а сам помогает сыну? 347 00:18:31,944 --> 00:18:33,695 - Чувствую себя виноватым. - Ну… 348 00:18:33,779 --> 00:18:37,199 Или у вас с ним другие общие интересы и вы ему помогаете? 349 00:18:37,282 --> 00:18:40,410 Нет, вовсе нет. Это здесь ни при чём… 350 00:18:40,494 --> 00:18:43,163 Но он не знал. Его сын не имел понятия. 351 00:18:43,247 --> 00:18:45,624 Не знал, что вы помогли ему сдать ACT. 352 00:18:45,707 --> 00:18:47,751 - Он попросил. - Билл Макглашан? 353 00:18:47,835 --> 00:18:49,628 Попросил, чтобы сын не знал. 354 00:18:49,711 --> 00:18:51,213 - Ясно. - Да. 355 00:18:51,296 --> 00:18:53,882 - Поэтому он ничего не сказал. - Мне? 356 00:18:53,966 --> 00:18:55,926 Вам и своему сыну. 357 00:18:56,552 --> 00:18:57,803 Он так хочет. 358 00:18:58,762 --> 00:18:59,847 Ваш друг Агастин? 359 00:18:59,930 --> 00:19:01,306 Агастин Ханеас, да. 360 00:19:01,390 --> 00:19:04,810 Он на меня насел. Хочет знать, что вы сказали сыну. 361 00:19:04,893 --> 00:19:06,937 Он обратился ко мне, я сказал, что не… 362 00:19:07,020 --> 00:19:09,523 Я не хотел с ним об этом говорить. 363 00:19:09,606 --> 00:19:10,941 Он и на меня насел. 364 00:19:11,024 --> 00:19:14,153 Он явно хочет, чтобы вы помогли его дочери. 365 00:19:14,236 --> 00:19:18,157 Я просто сказал: «Ты должен сам решить, что хочешь делать, 366 00:19:18,240 --> 00:19:21,702 и тебе надо говорить с Риком и иметь дело с Риком». 367 00:19:21,785 --> 00:19:25,998 Хорошо. Он настаивает. «Расскажите, что они делают». 368 00:19:26,081 --> 00:19:30,210 Я сказал: «Послушайте, это их дело. У Билла очень хорошие связи. 369 00:19:30,294 --> 00:19:33,213 Обсудите это с Биллом, а не со мной». 370 00:19:33,297 --> 00:19:35,382 Ну, он и пытался. Он пытался. 371 00:19:35,465 --> 00:19:38,677 К вашему сведению, он говорил еще с одной семьей 372 00:19:38,760 --> 00:19:42,514 о вашей «боковой двери». Он говорил: 373 00:19:42,598 --> 00:19:45,350 «По-вашему, это правильно?» Я просто сказал: 374 00:19:45,434 --> 00:19:48,145 «Агастин, не стоит об этом говорить. 375 00:19:48,228 --> 00:19:51,356 То, что делает Рик, сильно зависит об обстоятельств». 376 00:19:51,440 --> 00:19:54,693 Мне просто не понравилось, что он это обсуждает. 377 00:19:54,776 --> 00:19:56,737 Согласен. Да. И это… 378 00:19:56,820 --> 00:19:58,780 Меня это тоже беспокоит. 379 00:19:58,864 --> 00:20:02,492 Я сказал: «Вы находитесь в весьма конкурентном окружении. 380 00:20:02,576 --> 00:20:06,496 Не надо говорить о том, что делаете. Это обернется против вас. 381 00:20:06,580 --> 00:20:08,874 Не имеет значения, кого вы знаете». 382 00:20:08,957 --> 00:20:11,460 Именно. Он очень неосторожен, 383 00:20:11,543 --> 00:20:14,171 поэтому мне не хотелось с ним об этом говорить. 384 00:20:14,254 --> 00:20:15,631 - Хорошо. - Да. 385 00:20:16,548 --> 00:20:19,593 Рик вселял в родителей уверенность. 386 00:20:19,676 --> 00:20:21,595 НАОМИ ФРАЙ СОТРУДНИК «THE NEW YORKER» 387 00:20:21,678 --> 00:20:25,515 «Другие люди, такие же, как ты, тоже это делают. 388 00:20:25,599 --> 00:20:27,935 Я делал это миллион раз». 389 00:20:28,018 --> 00:20:31,730 Рик был словно психотерапевт или лайф-коуч, 390 00:20:31,813 --> 00:20:34,149 только он был преступником. 391 00:20:34,858 --> 00:20:38,654 Я считаю, что Рик Сингер - прирожденный продавец. 392 00:20:38,737 --> 00:20:40,239 Он действовал умно и тонко, 393 00:20:40,364 --> 00:20:42,282 не давил, зная, что время есть. 394 00:20:42,449 --> 00:20:43,450 ДЖАСТИН ПАПЕРНИ ТЮРЕМНЫЙ КОНСУЛЬТАНТ 395 00:20:43,533 --> 00:20:45,786 Поступить в вуз надо не сегодня. 396 00:20:45,869 --> 00:20:48,372 Экзамен не завтра. У них есть время. 397 00:20:48,455 --> 00:20:51,875 Он управлял процессом как хороший продавец. 398 00:20:51,959 --> 00:20:54,378 Какой спорт им лучше подойдет? 399 00:20:54,461 --> 00:20:57,673 Может… гребля? Или это вообще неважно? 400 00:20:57,756 --> 00:20:59,258 Для меня это неважно. 401 00:20:59,341 --> 00:21:02,261 Учитывая, где вы живете, напишу парусный спорт. 402 00:21:02,344 --> 00:21:03,887 ДЖОН Б. УИЛСОН 403 00:21:03,971 --> 00:21:06,348 Бизнесмен из Массачусетса Джон Уилсон. 404 00:21:06,431 --> 00:21:08,267 Частная инвестиционная компания. 405 00:21:08,350 --> 00:21:10,769 Он обвиняется в том, что заплатил более миллиона, 406 00:21:10,852 --> 00:21:13,814 чтобы его дети поступили в элитные университеты. 407 00:21:13,897 --> 00:21:17,693 Уговор тот же? Любой спорт? Заниматься спортом не нужно. 408 00:21:17,776 --> 00:21:18,694 Верно. 409 00:21:19,403 --> 00:21:23,824 А… а если они не поступят? 410 00:21:23,907 --> 00:21:26,785 Не волнуйтесь об этом. Это дело решенное. 411 00:21:26,868 --> 00:21:28,787 Хорошо. Отлично. 412 00:21:28,870 --> 00:21:32,249 Я пошлю вам информацию насчет банка и перевода денег 413 00:21:32,332 --> 00:21:33,667 в ближайшие дни. 414 00:21:33,750 --> 00:21:34,584 Хорошо. 415 00:21:34,668 --> 00:21:37,462 Кстати, пометьте в календаре следующий июль, 416 00:21:37,546 --> 00:21:39,756 если хотите в Париж. 417 00:21:39,840 --> 00:21:42,509 - У меня круглая дата 19 июля. - Ясно. 418 00:21:42,592 --> 00:21:45,262 - Я снял Версаль. - О боже! 419 00:21:45,345 --> 00:21:46,638 Это безумие. 420 00:21:46,722 --> 00:21:50,142 Да. Будет официальный прием, вы должны приехать. 421 00:21:51,059 --> 00:21:55,314 В истории Рика Сингера поразительно то, что этот человек 422 00:21:55,397 --> 00:21:59,401 с ничем не выдающейся биографией и без особых достижений 423 00:21:59,484 --> 00:22:02,612 внедрился в высокие социальные круги 424 00:22:02,696 --> 00:22:05,115 и попутно заработал кучу денег. 425 00:22:06,575 --> 00:22:07,534 ЛИНКОЛЬНВУД, ИЛЛИНОЙС 1976 ГОД 426 00:22:07,617 --> 00:22:11,163 Мне кажется, что у Рика Сингера было несчастливое детство. 427 00:22:11,246 --> 00:22:13,582 Его родители развелись, когда он был маленьким. 428 00:22:13,665 --> 00:22:17,294 Он был умен. Несомненно, язык у него был хорошо подвешен. 429 00:22:17,377 --> 00:22:20,005 Он учился в нескольких колледжах. 430 00:22:20,088 --> 00:22:21,965 Потом стал тренером. 431 00:22:22,049 --> 00:22:26,845 Но он был слишком вспыльчив, особенно для школьного тренера. 432 00:22:26,928 --> 00:22:30,140 Он кричал на членов команды, если что-то шло не так. 433 00:22:30,223 --> 00:22:32,893 Как Бобби Найт, только на школьном уровне. 434 00:22:32,976 --> 00:22:36,271 В год, когда команда университета Сакраменто выиграла 4 матча 435 00:22:36,354 --> 00:22:39,733 и проиграла 24, уволили всех тренеров, включая Сингера. 436 00:22:39,816 --> 00:22:42,069 Тогда он осмотрелся и сказал: 437 00:22:42,152 --> 00:22:45,113 «Может, быть тренером по баскетболу - это не мое. 438 00:22:45,197 --> 00:22:46,865 Надо сменить карьеру». 439 00:22:46,948 --> 00:22:51,578 Он заметил новую отрасль - независимых консультантов по поступлению 440 00:22:51,661 --> 00:22:54,164 и стал первым консультантом в Сакраменто. 441 00:22:55,832 --> 00:23:00,462 Интересно, что его прошлое подготовило его к этому скандалу. 442 00:23:00,545 --> 00:23:03,673 Подумайте сами. Как тренер по баскетболу в колледже 443 00:23:03,757 --> 00:23:07,469 он не понаслышке знал, как университеты принимают спортсменов. 444 00:23:07,552 --> 00:23:11,431 Несомненно, он использовал эти знания много лет спустя, 445 00:23:11,515 --> 00:23:16,103 когда пытался подкупить тренеров, чтобы те выдавали детей за спортсменов. 446 00:23:16,186 --> 00:23:19,272 Он знал, как устроен прием студентов-спортсменов. 447 00:23:19,356 --> 00:23:21,817 - Привет, Джон. Как дела? - Привет, Рик. Хорошо. 448 00:23:21,900 --> 00:23:22,901 27 ОКТЯБРЯ 2018 ГОДА 449 00:23:22,984 --> 00:23:25,570 Я в Саудовской Аравии, здесь гроза и ливень. 450 00:23:25,654 --> 00:23:27,656 - В Саудовской Аравии? - Да, в Дубае. 451 00:23:27,739 --> 00:23:30,617 Я и не знал, что там бывают такие грозы. 452 00:23:30,700 --> 00:23:33,328 Да, точно. Очень необычно. Как дела? 453 00:23:33,411 --> 00:23:37,249 Дал тренеру по парусному спорту из Стэнфорда $160 000 на программу. 454 00:23:37,332 --> 00:23:39,543 Во время нашей беседы я сказал: 455 00:23:39,626 --> 00:23:42,462 «Слушай, надеюсь, эти 160 тысяч, которые я дал, 456 00:23:42,546 --> 00:23:44,297 помогут обеспечить одно место. 457 00:23:44,381 --> 00:23:47,968 Гарантируешь мне место в будущем году?» Он сказал «да». 458 00:23:48,051 --> 00:23:49,928 - И это всё? - Нет. 459 00:23:50,011 --> 00:23:52,556 - Нет, это не всё. - Ладно. 460 00:23:52,639 --> 00:23:55,892 Это тебе не дисконтный магазин. 461 00:23:55,976 --> 00:23:58,478 - Да. - Я дам тебе выбрать первому. 462 00:23:58,562 --> 00:24:01,148 Если хочешь, я выпишу Джону Вандемуру чек. 463 00:24:01,231 --> 00:24:05,443 Я могу послать ему твои $500 000, чтобы приняли одну из твоих девочек. 464 00:24:06,778 --> 00:24:09,739 Джона Вандемура переманили в Стэнфорд. 465 00:24:09,823 --> 00:24:11,700 БИЛЛИ УИТЦ ЖУРНАЛИСТ «THE NEW YORK TIMES» 466 00:24:11,783 --> 00:24:14,786 Он был успешным тренером по парусному спорту на Востоке. 467 00:24:14,870 --> 00:24:16,163 Меня зовут Джон Вандемур. 468 00:24:16,246 --> 00:24:20,083 Я главный тренер сборной Стэнфорда по парусному спорту… 469 00:24:20,167 --> 00:24:23,670 Все считали его хорошим, добропорядочным человеком. 470 00:24:23,753 --> 00:24:26,673 Многие его знакомые были удивлены, 471 00:24:26,756 --> 00:24:29,009 когда он оказался в этом замешан. 472 00:24:29,885 --> 00:24:31,636 SF1, дубль восемь, тихий щелчок. 473 00:24:32,387 --> 00:24:34,472 ДЖОН ВАНДЕМУР, БЫВШИЙ ТРЕНЕР СТЭНФОРДА ПО ПАРУСНОМУ СПОРТУ 474 00:24:34,556 --> 00:24:37,434 - Звук хороший? - Почти. Всё чисто. Спасибо. 475 00:24:37,517 --> 00:24:38,435 Хорошо. 476 00:24:39,269 --> 00:24:41,980 Вы представляли себя в такой ситуации, 477 00:24:42,063 --> 00:24:43,732 до того как это случилось? 478 00:24:43,815 --> 00:24:48,236 Никогда. Это ужасно. Я еще полностью это не осознал. 479 00:24:49,362 --> 00:24:52,282 Но это отразится на всей моей последующей жизни. 480 00:24:54,242 --> 00:24:55,994 СТЭНФОРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 481 00:24:56,077 --> 00:24:59,122 Я познакомился с Риком Сингером по телефону. 482 00:24:59,206 --> 00:25:00,707 Однажды он позвонил мне, 483 00:25:00,790 --> 00:25:03,877 представился, назвался университетским рекрутером, 484 00:25:03,960 --> 00:25:06,588 сказал, что ему интересны редкие виды спорта. 485 00:25:07,422 --> 00:25:11,218 Мне это показалось интересным, я согласился с ним встретиться. 486 00:25:11,301 --> 00:25:15,263 Вот что интересно. Я ожидал, что он позвонит мне или пошлет СМС, 487 00:25:15,347 --> 00:25:16,765 приехав в Стэнфорд. 488 00:25:16,848 --> 00:25:19,017 В Стэнфорде везде охрана. 489 00:25:19,100 --> 00:25:22,687 Чтобы открыть любую дверь, нужен электронный ключ. 490 00:25:22,771 --> 00:25:24,981 Каким-то образом он просто пришел ко мне. 491 00:25:25,065 --> 00:25:27,484 Я был удивлен, но это явно показало мне, 492 00:25:27,567 --> 00:25:30,612 что у него есть знакомые в Стэнфорде помимо меня. 493 00:25:31,613 --> 00:25:36,159 Рик Сингер похож на калифорнийского завсегдатая пляжа. 494 00:25:36,243 --> 00:25:38,411 Вьетнамки, футболка, шорты. 495 00:25:38,495 --> 00:25:42,666 С ним было легко говорить. У нас были хорошие разговоры. 496 00:25:42,749 --> 00:25:45,794 Он был обаятелен, он втянул меня в разговор. 497 00:25:45,877 --> 00:25:48,964 Мы говорили только о рекрутинге. 498 00:25:49,047 --> 00:25:51,383 В Стэнфорде рекрутинг проводится так: 499 00:25:51,466 --> 00:25:55,637 каждому виду спорта выделяется определенное количество мест. 500 00:25:55,720 --> 00:26:00,600 Под конец он заговорил о девушке по имени Молли Чжао. 501 00:26:00,684 --> 00:26:06,147 Здравствуйте. Мне 17 лет. Я только что окончила школу. 502 00:26:06,231 --> 00:26:09,192 Рик сказал, она очень хочет учиться в Стэнфорде. 503 00:26:09,276 --> 00:26:11,403 Тогда у нас набор уже закончился. 504 00:26:11,486 --> 00:26:15,740 Я не рассматривал ее кандидатуру, и я сказал об этом Рику. 505 00:26:15,824 --> 00:26:18,910 Он почти сразу связался со мной и спросил: 506 00:26:18,994 --> 00:26:21,162 «А можно взять ее по другой схеме? 507 00:26:21,246 --> 00:26:22,706 У нее богатые родители. 508 00:26:22,789 --> 00:26:25,875 Они хотят пожертвовать около миллиона долларов». 509 00:26:25,959 --> 00:26:29,754 Моя начальница сказал, что Стэнфорд такое делает, 510 00:26:29,838 --> 00:26:34,634 но миллиона долларов недостаточно, чтобы повлиять на приемную комиссию. 511 00:26:34,718 --> 00:26:38,722 На том дело и кончилось. Рик довольно долго мне не звонил. 512 00:26:39,472 --> 00:26:41,683 В августе следующего года 513 00:26:41,766 --> 00:26:46,104 Рик вдруг позвонил мне и сказал: «Это фантастика. 514 00:26:46,187 --> 00:26:49,232 Молли приняли, ее семья рада. Спасибо за помощь». 515 00:26:49,316 --> 00:26:51,192 Я сказал: «Отлично. Рад за нее. 516 00:26:51,276 --> 00:26:55,322 Попасть в Стэнфорд - большое дело. Но я ничего не сделал». 517 00:26:55,405 --> 00:27:00,493 Он сказал: «Они так рады, хотят пожертвовать 500 000 вашей программе». 518 00:27:00,577 --> 00:27:05,040 «Хотят пожертвовать программе полмиллиона, хотя я ничего не делал? 519 00:27:05,123 --> 00:27:07,000 Я не против». 520 00:27:07,542 --> 00:27:12,213 Не вижу улик, подтверждающих, что Джон помог Молли Чжао попасть в Стэнфорд. 521 00:27:12,964 --> 00:27:17,719 Почему Рик Сингер пожертвовал $500 000 от имени Молли Чжао? 522 00:27:17,802 --> 00:27:19,888 Только Рик знает ответ на этот вопрос. 523 00:27:19,971 --> 00:27:22,349 Возможно, это была огромная предоплата 524 00:27:22,432 --> 00:27:24,684 за доступ к программе парусного спорта. 525 00:27:25,268 --> 00:27:28,438 Он послал чек. Я получил его по почте в кампусе, 526 00:27:28,521 --> 00:27:31,983 пошел в отдел развития и сказал своей начальнице, 527 00:27:32,067 --> 00:27:34,361 что получил пожертвование в $500 000. 528 00:27:34,444 --> 00:27:36,738 Она была рада. Мы поговорили о том, 529 00:27:36,821 --> 00:27:39,407 что это было внезапно, я ничего не делал. 530 00:27:39,491 --> 00:27:42,285 Наверное, это лучший вид пожертвования. 531 00:27:42,869 --> 00:27:46,790 Там тогда присутствовал директор спортивных программ Стэнфорда. 532 00:27:46,873 --> 00:27:49,376 Он меня поздравил и был очень рад. 533 00:27:49,459 --> 00:27:52,420 Я начал объяснять: «Это благодаря Рику Сингеру». 534 00:27:52,504 --> 00:27:55,757 Он меня перебил, сказав: «Я знаю Рика». 535 00:27:57,675 --> 00:28:01,721 Думаю, университетские администраторы хотят, 536 00:28:01,805 --> 00:28:03,390 чтобы шли пожертвования, 537 00:28:03,473 --> 00:28:06,226 и не задаются вопросом, откуда эти деньги. 538 00:28:06,309 --> 00:28:09,562 Именно так и было в Стэнфорде. 539 00:28:09,646 --> 00:28:13,942 Поступали пожертвования размером в 100, 200, 500 тысяч долларов 540 00:28:14,025 --> 00:28:16,903 на программу парусного спорта, 541 00:28:16,986 --> 00:28:21,157 и это не вызывало тревоги, никто их не проверял. 542 00:28:22,033 --> 00:28:25,787 Похоже, Сингер выбирал малозаметные виды спорта, 543 00:28:25,870 --> 00:28:28,623 потому что они наименее прибыльны. 544 00:28:28,706 --> 00:28:31,042 Он знал, где надо искать. 545 00:28:33,837 --> 00:28:36,423 ЛОНДОН 546 00:28:36,506 --> 00:28:39,384 У меня два кандидата в Стэнфорде и два в Йеле. 547 00:28:39,467 --> 00:28:41,678 Хочу узнать, кто согласится первым. 548 00:28:41,761 --> 00:28:42,929 Ладно. Хорошо. 549 00:28:43,012 --> 00:28:45,724 Неважно. У меня могут найтись места для обоих. 550 00:28:45,807 --> 00:28:47,225 - Правда? - Возможно. 551 00:28:47,308 --> 00:28:53,064 Тренер по футболу в Йеле Руди Мередит получил более $860 000 взяток. 552 00:28:53,148 --> 00:28:56,735 Учишься в университете Лиги плюща, развиваешься как игрок 553 00:28:56,818 --> 00:28:58,903 и получаешь диплом Йеля. 554 00:28:58,987 --> 00:29:02,031 Назови… Назови мне имена. Я над этим работаю. 555 00:29:02,115 --> 00:29:04,993 У нас новый директор спортивных программ. 556 00:29:05,076 --> 00:29:06,411 Я пытаюсь всё устроить. 557 00:29:06,494 --> 00:29:08,538 Погоди секунду. Я только… 558 00:29:09,581 --> 00:29:13,084 Знаешь, я понятия не имею, где я, в Лондоне. 559 00:29:13,168 --> 00:29:14,544 Да. Без проблем. 560 00:29:14,627 --> 00:29:17,964 Ненавижу эти улицы с односторонним движением. 561 00:29:18,047 --> 00:29:21,176 Да уж. И ехать надо по левой стороне. Осторожнее там. 562 00:29:21,259 --> 00:29:25,013 Да, это точно. Так, вижу два-три. 563 00:29:25,096 --> 00:29:26,681 А где четыре-пять? 564 00:29:27,599 --> 00:29:29,058 Где, блин? 565 00:29:29,768 --> 00:29:31,770 Я снова выехал на главную улицу. 566 00:29:31,853 --> 00:29:34,397 Скажу тебе, я рад, что живу в Штатах. 567 00:29:34,898 --> 00:29:36,941 В Швеции было бы не так плохо. 568 00:29:37,025 --> 00:29:40,153 Тогда мне надо найти себе хорошую шведскую девушку. 569 00:29:40,236 --> 00:29:43,531 Ладно. Буду в Швеции - поищу. 570 00:29:43,615 --> 00:29:46,409 Скажи мне, что тебе нужно, я попробую помочь. 571 00:29:46,493 --> 00:29:49,162 Да. Вот что я тебе скажу. 572 00:29:49,829 --> 00:29:52,499 В моём возрасте трудно найти подходящего человека. 573 00:29:53,249 --> 00:29:54,751 Это очень сложно. 574 00:29:59,130 --> 00:30:04,469 Я познакомилась с Риком, когда впервые зарегистрировалась на сайте знакомств. 575 00:30:04,552 --> 00:30:06,930 Я раньше не пользовалась такими сайтами. 576 00:30:07,013 --> 00:30:08,973 ПАТРИША ЛОГАН ПОДРУГА / КОЛЛЕГА ПО БИЗНЕСУ 577 00:30:09,057 --> 00:30:11,684 Мне было 53 года, и я решила: 578 00:30:11,768 --> 00:30:14,187 «Ну ладно. Попробую». 579 00:30:14,854 --> 00:30:17,816 Он был на том же сайте, он послал мне сообщение, и… 580 00:30:18,691 --> 00:30:19,859 Всё завертелось. 581 00:30:20,527 --> 00:30:24,322 Искала ли я его имя онлайн после встречи? Конечно. Сразу же. 582 00:30:24,405 --> 00:30:26,658 Я подумала: «Ого. Этот парень…» 583 00:30:26,741 --> 00:30:29,869 Вот только видео на его сайте было низкого качества. 584 00:30:29,953 --> 00:30:32,997 Я подумала: «Он занимается интересными вещами». 585 00:30:33,081 --> 00:30:37,085 «Метод ключа» раскрывает потенциал вашего сына или дочери 586 00:30:37,168 --> 00:30:39,796 и помогает им выйти на дорогу к успеху. 587 00:30:39,879 --> 00:30:41,756 Я подумала: «Он пробивной. 588 00:30:41,840 --> 00:30:44,467 Он делает хорошее дело». 589 00:30:46,719 --> 00:30:49,180 Мы вместе поужинали. Было интересно, 590 00:30:49,264 --> 00:30:52,517 когда мы начали сравнивать наше прошлое. 591 00:30:52,600 --> 00:30:57,230 Мы оба начали работать в одном и том же возрасте. 592 00:30:57,313 --> 00:30:59,607 Мне было 12, ему тоже. 593 00:31:00,608 --> 00:31:01,860 Я разносила газеты, 594 00:31:01,943 --> 00:31:06,781 а он просил парней постарше покупать алкоголь, 595 00:31:06,865 --> 00:31:10,869 покупал его у них, а потом перепродавал с прибылью другим детям. 596 00:31:10,952 --> 00:31:12,871 Я сказала: «Я разносила газеты, 597 00:31:12,954 --> 00:31:15,665 а ты продавал алкоголь другим детям. Чудесно». 598 00:31:15,748 --> 00:31:18,209 Он сказал: «Да, я был очень трудолюбив». 599 00:31:18,293 --> 00:31:20,962 Мы рассмеялись. Он был очень обаятелен. 600 00:31:21,045 --> 00:31:25,216 Он был… интересным. Умным. 601 00:31:25,300 --> 00:31:28,720 Всё было быстро. «Рад знакомству. Чудесно. Доброй ночи. 602 00:31:28,803 --> 00:31:32,265 Ты мне нравишься. Будет время - давай снова встретимся». 603 00:31:32,348 --> 00:31:33,516 ЭТО ВЗАИМНО - Я ТОЖЕ 604 00:31:33,600 --> 00:31:35,977 - Для него это было серьезно? - Очень. 605 00:31:36,060 --> 00:31:39,314 Однажды я послала ему эмодзи со своей аватаркой. «Привет». 606 00:31:39,397 --> 00:31:40,773 КОМАНДА, ВПЕРЕД ЧОКНУТАЯ 607 00:31:40,857 --> 00:31:45,320 Он ответил: «Ты чокнутая. И классная». Немного глупо. 608 00:31:45,904 --> 00:31:48,031 Его родные сказали, что я его смешу. 609 00:31:48,114 --> 00:31:48,948 РИК ТАК НЕЧЕСТНО - ТЫ МЕНЯ РАССМЕШИЛА 610 00:31:49,699 --> 00:31:51,200 Ему нужно было смеяться. 611 00:31:51,284 --> 00:31:52,869 Он не… 612 00:31:54,871 --> 00:31:56,623 …хотел сидеть на месте. 613 00:31:57,290 --> 00:32:01,586 Он был так занят консультированием. Ездил по домам. 614 00:32:02,837 --> 00:32:07,258 Для Сингера характерно еще и то, что он постоянно работал. 615 00:32:07,342 --> 00:32:12,221 Его бывшие помощники говорили мне, что он не ночевал в гостинице. 616 00:32:12,305 --> 00:32:14,098 Он ночевал в самолете. 617 00:32:14,182 --> 00:32:18,686 Он слал им СМС в любое время суток, 618 00:32:18,770 --> 00:32:20,521 давал разные задания. 619 00:32:20,605 --> 00:32:23,358 Он был очень энергичен. 620 00:32:23,441 --> 00:32:26,736 Я поняла, что у него клиенты по всей стране. 621 00:32:26,819 --> 00:32:30,490 Смотрю на его сообщения, и каждый раз он пишет: 622 00:32:30,573 --> 00:32:35,244 «Я в Далласе. В Форт-Лодердейле. В Нью-Йорке. Вернулся в Калифорнию». 623 00:32:35,328 --> 00:32:38,665 Когда он консультировал клиентов, он даже жил в своем фургоне. 624 00:32:38,748 --> 00:32:40,917 У него был большой фургон «Мерседес». 625 00:32:41,000 --> 00:32:43,544 Он там и спал, ему так было проще. 626 00:32:45,713 --> 00:32:49,759 Рик обожал вставать каждое утро в 4.00 627 00:32:50,343 --> 00:32:53,805 и заниматься спортом - бегать, плавать, ездить на велосипеде. 628 00:32:53,888 --> 00:32:55,932 Просто заяц из рекламы «Energizer». 629 00:32:56,015 --> 00:32:59,602 Никогда не встречала человека с такой энергией, он постоянно 630 00:32:59,686 --> 00:33:00,895 куда-то стремился. 631 00:33:00,979 --> 00:33:05,608 Насколько я понимаю, по ночам он спал примерно три часа. 632 00:33:05,692 --> 00:33:07,110 И его это устраивало. 633 00:33:08,444 --> 00:33:11,614 Я понаблюдала, как он себя ведет, и поняла, 634 00:33:12,198 --> 00:33:14,200 что он многое скрывает. 635 00:33:14,867 --> 00:33:18,830 Он уже давно вел тайную жизнь. 636 00:33:18,913 --> 00:33:21,624 Неудивительно, что он не мог сблизиться с людьми. 637 00:33:23,918 --> 00:33:25,712 - Рик? - Привет. 638 00:33:25,795 --> 00:33:28,047 - Я вовремя? - Да. Нормально. 639 00:33:28,131 --> 00:33:28,965 Отлично. 640 00:33:29,048 --> 00:33:30,425 АГАСТИН ХАНЕАС 641 00:33:30,508 --> 00:33:32,176 Меня зовут Агастин Ханеас. 642 00:33:32,260 --> 00:33:34,095 Мы сидим в одной из беседок 643 00:33:34,178 --> 00:33:37,265 на винодельне «Quintessa» в Напе. Чудесный денек. 644 00:33:37,348 --> 00:33:40,143 Давайте попробуем вино. 645 00:33:40,226 --> 00:33:44,272 Объясните мне эту историю с водным поло и как это делается. 646 00:33:44,355 --> 00:33:48,401 Мы с вами говорили об экономике, о времени, об организации. 647 00:33:48,484 --> 00:33:52,405 У нас был краткий разговор, но я хочу это уяснить. 648 00:33:52,488 --> 00:33:54,157 Хорошо. 649 00:33:54,240 --> 00:33:56,909 Я составляю спортивное досье вашей дочери. 650 00:33:56,993 --> 00:33:59,203 Она станет ватерполисткой. 651 00:33:59,287 --> 00:34:01,664 Я отнесу ее табель, результаты тестов и досье 652 00:34:01,748 --> 00:34:04,042 спортивному координатору Южно-Калифорнийского. 653 00:34:04,125 --> 00:34:06,627 И футбол, и всё остальное идет через нее. 654 00:34:06,711 --> 00:34:08,504 ДОННА ХАЙНЕЛ 655 00:34:09,255 --> 00:34:13,342 Меня зовут Донна Хайнел. Я заместитель директора спортивных программ. 656 00:34:13,426 --> 00:34:14,302 У меня… 657 00:34:14,385 --> 00:34:18,890 Судя по всему, Донна Хайнел была очень прилежным координатором, 658 00:34:18,973 --> 00:34:22,268 она была очень придирчива к деталям. 659 00:34:22,351 --> 00:34:24,604 И она получала 20 000 в месяц от Сингера. 660 00:34:25,188 --> 00:34:28,524 И она… Два раза в месяц по четвергам у них собрания. 661 00:34:28,608 --> 00:34:30,526 Это собрания подкомитетов, 662 00:34:30,610 --> 00:34:34,989 когда члены приемной комиссии и декан рассматривают заявления спортсменов. 663 00:34:35,073 --> 00:34:37,992 Водное поло сегодня, футбол на следующей неделе. 664 00:34:38,076 --> 00:34:39,327 Может, баскетбол. 665 00:34:39,410 --> 00:34:42,997 Это зависит от времени года и ситуации. 666 00:34:43,081 --> 00:34:44,957 Хайнел стала посредником 667 00:34:45,041 --> 00:34:48,920 между приемной комиссией и спортивной кафедрой. 668 00:34:49,003 --> 00:34:54,133 К абитуриентам относились как к набираемым спортсменам, 669 00:34:54,217 --> 00:34:56,719 и это была фактическая гарантия поступления. 670 00:34:56,803 --> 00:35:01,182 Некоторые мнимые спортсмены в ЮКУ… Казалось бы, всё очевидно. 671 00:35:01,265 --> 00:35:04,268 У них был баскетболист ростом 165 см. 672 00:35:04,352 --> 00:35:08,397 Девушка-чирлидер, которую превратили в игрока в лякросс. 673 00:35:08,481 --> 00:35:12,110 Ватерполист, который не занимался водным поло в школе. 674 00:35:12,193 --> 00:35:15,905 Поразительно, что эти факты не вызвали ни у кого сомнений. 675 00:35:15,988 --> 00:35:18,533 А когда изредка это случалось, 676 00:35:18,616 --> 00:35:22,578 Хайнел заминала неприятность с приемной комиссией. 677 00:35:22,662 --> 00:35:26,916 Досье вашей дочери представят. Если комитет скажет, что ее берут, 678 00:35:26,999 --> 00:35:30,670 тогда Донна мне об этом сообщит - и всё в порядке. 679 00:35:30,753 --> 00:35:33,589 Короче, она поступит до того, как подаст заявление. 680 00:35:33,673 --> 00:35:37,343 Тогда вы пошлете чек на $200 000 нашему фонду. 681 00:35:37,426 --> 00:35:41,514 Йован позвонит мне и скажет: «Деньги надо поделить так». 682 00:35:41,597 --> 00:35:42,515 КТО ТАКОЙ ЙОВАН? 683 00:35:42,598 --> 00:35:45,476 Вы знаете, что моя дочь недостойна места в команде. 684 00:35:45,560 --> 00:35:47,311 Нет-нет, он мой человек, 685 00:35:47,395 --> 00:35:50,481 он знает, что она не будет играть. Он всё это знает. 686 00:35:50,565 --> 00:35:52,066 ЙОВАН ВАВИК ТРЕНЕР ГОДА США 687 00:35:52,150 --> 00:35:55,528 В ЮКУ с Риком Сингером были связаны четыре сотрудника. 688 00:35:55,611 --> 00:35:59,323 Одним из них был Йован Вавик, тренер по водному поло. 689 00:35:59,407 --> 00:36:04,370 Вавик - самый успешный вузовский тренер по водному поло. 690 00:36:04,453 --> 00:36:09,167 Вавика обвинили в получении взяток более чем на $250 000 691 00:36:09,250 --> 00:36:14,797 в обмен на помощь двум абитуриентам ЮКУ в поступлении по линии водного поло. 692 00:36:15,631 --> 00:36:19,302 Он будет самым быстрым пловцом в команде, 45 м за 20 секунд. 693 00:36:19,385 --> 00:36:23,431 Наш лучший результат - 22 секунды. Парень умеет летать. 694 00:36:23,514 --> 00:36:27,018 Донна Хайнел представляет их как спортсменов без стипендии. 695 00:36:27,101 --> 00:36:28,436 Это часто случается. 696 00:36:28,519 --> 00:36:32,273 Потом они просто не приходят на тренировки, и всё нормально. 697 00:36:32,356 --> 00:36:34,859 Сингер воспользовался тем, 698 00:36:34,942 --> 00:36:38,487 что спортивные кафедры и приемные комиссии 699 00:36:38,571 --> 00:36:40,239 верят слову тренера о том, 700 00:36:40,323 --> 00:36:43,451 что данный абитуриент - талантливый спортсмен. 701 00:36:43,534 --> 00:36:46,662 Есть риск нежелательной для меня огласки? 702 00:36:46,746 --> 00:36:48,706 За 24 года такого не случалось. 703 00:36:48,789 --> 00:36:51,709 Нет, я это знаю, но такая обстановка… 704 00:36:51,792 --> 00:36:53,461 А если выйдет статья о том, 705 00:36:53,544 --> 00:36:57,423 что команда по водному полу продает места по 250 штук? 706 00:36:57,506 --> 00:37:00,468 Нет, потому что она ватерполистка. 707 00:37:01,552 --> 00:37:02,803 Но это не так. 708 00:37:04,513 --> 00:37:05,973 Мне так страшно. 709 00:37:06,641 --> 00:37:09,810 Надо узнать. Что бы ни случилось, всё будет хорошо. 710 00:37:09,894 --> 00:37:13,022 - Надо узнать. - Надо узнать решение. Да. 711 00:37:13,105 --> 00:37:16,275 - Всё будет хорошо. - Решение отложено до основного потока. 712 00:37:17,068 --> 00:37:18,194 Решение отложено? 713 00:37:20,238 --> 00:37:22,573 В портале с заявлением новая информация, 714 00:37:22,657 --> 00:37:25,117 ты щелкаешь на ссылку, появляется письмо. 715 00:37:25,201 --> 00:37:29,330 «Мы ценим ваше желание учиться у нас. К сожалению, должны сообщить… 716 00:37:29,413 --> 00:37:32,416 …что не можем принять вас в Стэнфорд». 717 00:37:38,381 --> 00:37:42,510 Меня не примут в Сан-Диего и университет Лос-Анджелеса. 718 00:37:42,593 --> 00:37:44,387 Чувствую себя как полное дерьмо. 719 00:37:44,929 --> 00:37:48,557 Я просто начала плакать. Меня это разозлило. 720 00:37:48,641 --> 00:37:52,645 Были слезы, я ругался, бил кулаком в стену. 721 00:37:52,728 --> 00:37:55,856 Я не выходила из комнаты. Проплакала все выходные. 722 00:37:55,940 --> 00:37:57,608 Меня не приняли. 723 00:37:57,692 --> 00:38:01,821 СТЭНФОРДСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 27 МАРТА 2020 ГОДА 724 00:38:01,904 --> 00:38:05,283 Я заметила перемены, заметила, как менялось отношение. 725 00:38:05,366 --> 00:38:08,411 Думаю, школьники больше зациклены на поступлении. 726 00:38:08,494 --> 00:38:10,288 ПРИСЦИЛЛА СЭНДЗ ДИРЕКТОР ШКОЛЫ / МАРЛБОРО 727 00:38:10,371 --> 00:38:14,667 Детей мучает тревога, и это чувствуется. 728 00:38:14,750 --> 00:38:17,003 Они в ужасе, когда я их встречаю. 729 00:38:17,086 --> 00:38:20,089 Спрашивают: «А если случится это? А если то? 730 00:38:20,172 --> 00:38:23,426 Я им не понравлюсь, потому что написал это слово?» 731 00:38:23,509 --> 00:38:26,304 Они из-за этого с ума сходят. 732 00:38:26,387 --> 00:38:30,182 Мне отказали почти все колледжи, в которые я подала. 733 00:38:30,266 --> 00:38:34,020 Это ужасно. Думаешь, что с тобой что-то не так. 734 00:38:34,103 --> 00:38:37,815 Когда наши дети будут поступать в вуз, куда они пойдут? 735 00:38:37,898 --> 00:38:39,817 Тогда никого никуда не примут. 736 00:38:39,900 --> 00:38:43,696 Это бред. Процент поступления в ЮКУ снизился еще на три пункта. 737 00:38:43,779 --> 00:38:46,115 Он теперь 12%, и это… 738 00:38:46,198 --> 00:38:49,243 Большинство детей, которые хотят в вуз, находят вуз. 739 00:38:49,327 --> 00:38:51,495 Проблема в том, 740 00:38:51,579 --> 00:38:55,249 что слишком много учеников хотят поступить в одни и те же вузы. 741 00:38:55,833 --> 00:38:58,753 Я хотел поступить в колледж Лиги плюща. 742 00:38:58,836 --> 00:39:02,006 И когда меня не взяли, меня это… сломало. 743 00:39:02,089 --> 00:39:05,926 Я изучала углубленную биологию. В этом году - экологию. Я… 744 00:39:06,010 --> 00:39:08,304 Мне это совершенно не интересно. 745 00:39:08,387 --> 00:39:11,932 Думала, у меня будет преимущество, но это не помогло. 746 00:39:12,516 --> 00:39:15,311 Такое происходит в школах по всей стране. 747 00:39:15,394 --> 00:39:17,688 Сколько углубленных курсов можешь выбрать? 748 00:39:17,772 --> 00:39:22,234 Бросаешь музыку, чтобы выбрать еще один естественно-научный курс. 749 00:39:22,318 --> 00:39:24,653 На детей оказывается жуткое давление. 750 00:39:24,737 --> 00:39:28,240 Если школа предлагает 15 углубленных курсов, а выбран один, 751 00:39:28,324 --> 00:39:31,035 можешь забыть о 50 самых престижных вузах страны. 752 00:39:31,118 --> 00:39:35,414 Многие просто идут домой и делают только домашние задания. 753 00:39:35,498 --> 00:39:39,293 Мне противно видеть, как это поглощает всю жизнь человека. 754 00:39:39,377 --> 00:39:42,171 Думаю, свой вклад в это вносят и соцсети. 755 00:39:42,254 --> 00:39:49,095 Как только ученик узнаёт, что поступил, это выкладывается в соцсети, 756 00:39:49,178 --> 00:39:53,349 и, видя это, ты снова чувствуешь, будто тебе дали под дых. 757 00:39:53,432 --> 00:39:56,519 Дерьмово, когда так себя чувствуешь. 758 00:39:56,602 --> 00:40:00,022 Я знаю, что люди, которые поступили, этого правда заслуживают. 759 00:40:02,149 --> 00:40:06,487 Мне нравится завивать фальшивые ресницы вместе с настоящими. 760 00:40:07,071 --> 00:40:10,991 Оливия Джейд - успешный инфлюенсер на «YouTube». 761 00:40:11,075 --> 00:40:14,954 У нее были миллионы подписчиков. Они смотрели видео, 762 00:40:15,037 --> 00:40:18,874 где она вставала утром, чистила зубы, наносила макияж, 763 00:40:18,958 --> 00:40:22,795 выбирала одежду. Это было что-то вроде дневника, 764 00:40:22,878 --> 00:40:26,465 но с возможностью заниматься брендингом. 765 00:40:26,549 --> 00:40:29,718 Я создала свою коллекцию одежды с «Princess Polly». 766 00:40:29,802 --> 00:40:31,720 Сегодня я могу показать вам 767 00:40:31,804 --> 00:40:35,599 мою палитру хайлайтеров от «Sephora Collection». 768 00:40:37,852 --> 00:40:41,021 Она дочь актрисы Лори Локлин 769 00:40:41,105 --> 00:40:44,525 и дизайнера одежды Моссимо Джианулли. 770 00:40:44,608 --> 00:40:49,113 Предполагается, что они сняли своих дочерей Оливию Джейд и Беллу 771 00:40:49,196 --> 00:40:52,908 на гребном тренажере и послали эти фото Рику Сингеру. 772 00:40:52,992 --> 00:40:57,079 Их приняли в ЮКУ как рулевых. 773 00:40:57,163 --> 00:41:01,083 Я училась в школе с Оливией Джейд. Я знаю, где она училась. 774 00:41:01,167 --> 00:41:06,130 Я видела фото сестры Оливии Джейд среди других двенадцатиклассников 775 00:41:06,213 --> 00:41:09,842 с подписью: «Поздравляем с зачислением в ЮКУ». 776 00:41:09,925 --> 00:41:14,805 Помнится, потом я услышала, что Оливия поступила туда же. 777 00:41:14,889 --> 00:41:18,434 Я подумала: «Ого». В ЮКУ очень сложно поступить. 778 00:41:18,517 --> 00:41:21,187 Туда поступила не одна сестра, а обе. 779 00:41:22,104 --> 00:41:25,149 - Иду в школу. - Пока, Оливия. Хорошего дня. 780 00:41:25,232 --> 00:41:28,319 - Я знаю, ты рада. - Не будет у меня хорошего дня. 781 00:41:28,402 --> 00:41:31,655 Не говори так. Есть дети, которые любят школу. 782 00:41:31,739 --> 00:41:32,615 Как скажешь. 783 00:41:34,617 --> 00:41:36,327 Есть видео Оливии Джейд 784 00:41:36,410 --> 00:41:39,747 в первый день занятий в двенадцатом классе, 785 00:41:39,830 --> 00:41:42,041 и она несчастна. 786 00:41:42,124 --> 00:41:44,043 Хочу умереть после первого урока. 787 00:41:44,126 --> 00:41:46,420 В классах так жарко. 788 00:41:46,504 --> 00:41:48,589 Я хочу домой. 789 00:41:48,672 --> 00:41:52,009 Потом она приходит домой: «Я счастлива как никогда». 790 00:41:52,092 --> 00:41:55,429 Я еще никогда не была так счастлива, нигде и никогда. 791 00:41:55,513 --> 00:42:00,559 А потом она намекает на то, насколько ей повезло, - #blessed. 792 00:42:00,643 --> 00:42:02,937 Нам повезло, что мы получаем образование. 793 00:42:03,020 --> 00:42:06,065 Многие люди всё бы отдали за хорошее образование. 794 00:42:06,148 --> 00:42:07,608 За любое образование. 795 00:42:07,691 --> 00:42:09,693 Я ненавижу школу… 796 00:42:11,237 --> 00:42:14,823 Ненавижу, но я благодарна, что могу получить образование. 797 00:42:14,907 --> 00:42:16,242 Хоть и ненавижу учиться. 798 00:42:16,325 --> 00:42:19,995 Оливия Джейд сказала, что хотела бросить среднюю школу, 799 00:42:20,079 --> 00:42:21,872 когда училась в 12-м классе. 800 00:42:21,956 --> 00:42:26,293 Я сказала маме, что хочу бросить школу. Она сказала: «Этого не будет». 801 00:42:26,377 --> 00:42:30,005 Она заставила меня окончить школу, а отец - поступить в вуз. 802 00:42:30,089 --> 00:42:34,385 Родители этого хотели, потому что сами не учились в вузе… 803 00:42:34,468 --> 00:42:36,512 - И у них всё хорошо. - Да уж. 804 00:42:36,595 --> 00:42:37,638 - Еще как. - Да. 805 00:42:37,721 --> 00:42:39,348 - Они… - Лицемеры. 806 00:42:40,140 --> 00:42:42,851 Всегда казалось, что ей неинтересно то, 807 00:42:42,935 --> 00:42:44,436 что может дать колледж. 808 00:42:44,520 --> 00:42:47,606 Да и с чего бы? Она была успешна в том, чем занималась. 809 00:42:48,315 --> 00:42:50,025 У нее всё было отлично. 810 00:42:53,320 --> 00:42:54,154 Так, Джим… 811 00:42:54,238 --> 00:42:55,864 В ноябре 2017 года 812 00:42:55,948 --> 00:43:00,411 Донна Хайнел представила спортивное досье Оливии подкомитету ЮКУ. 813 00:43:00,494 --> 00:43:03,581 Комитет условно одобрил ее поступление. 814 00:43:05,457 --> 00:43:06,875 Недели через две 815 00:43:06,959 --> 00:43:10,462 Рик Сингер в имейле родителям Оливии подтвердил, 816 00:43:10,546 --> 00:43:12,923 что ее примут в ЮКУ, 817 00:43:13,007 --> 00:43:15,384 и попросил их держать это в секрете до марта. 818 00:43:16,885 --> 00:43:18,887 СРЕДНЯЯ ШКОЛА МЭРИМАУНТ ЛОС-АНДЖЕЛЕС, КАЛИФОРНИЯ 819 00:43:19,638 --> 00:43:23,726 У психолога в школе Оливии Джейд возникли подозрения, 820 00:43:23,809 --> 00:43:27,813 потому что он не верил, что сёстры занимались греблей. 821 00:43:28,564 --> 00:43:31,650 По данным расследования, Оливия Джейд и ее родители 822 00:43:31,734 --> 00:43:34,111 обсуждали, как сделать так, 823 00:43:34,612 --> 00:43:38,198 чтобы школьный психолог не помешал задуманному ими плану. 824 00:43:38,282 --> 00:43:42,161 Оливия Джейд спросила, указывать ли ЮКУ как приоритетный выбор, 825 00:43:42,244 --> 00:43:46,081 а Лори ответила: «Да, но это насторожит доносчика, и он вмешается». 826 00:43:46,165 --> 00:43:48,208 Видимо, она говорила о психологе. 827 00:43:48,292 --> 00:43:53,631 Моссимо добавил: «Пошел он на хрен», - и назвал его «любопытным ублюдком». 828 00:43:55,424 --> 00:43:58,802 Дело чуть не раскрылось, когда психолог из школы Оливии 829 00:43:58,886 --> 00:44:01,680 позвонил члену приемной комиссии ЮКУ. 830 00:44:01,764 --> 00:44:03,515 ОТЧЕТ ПСИХОЛОГА ИЗ ШКОЛЫ ОЛИВИИ ДЖЕЙД 831 00:44:03,599 --> 00:44:08,228 Обычный звонок в ЮКУ, чтобы узнать, как обстоят дела у наших абитуриентов. 832 00:44:08,312 --> 00:44:09,772 Когда мы дошли до Оливии, 833 00:44:09,855 --> 00:44:13,400 мне сказали, что ее берут в команду по гребле. 834 00:44:13,484 --> 00:44:17,237 Я сказал, что, насколько я знаю, Оливия не занимается греблей. 835 00:44:17,321 --> 00:44:19,948 Зная, как много она занимается видеоблогом, 836 00:44:20,032 --> 00:44:22,368 я сомневался, что у нее есть время на спорт. 837 00:44:22,451 --> 00:44:26,997 Моссимо каким-то образом узнал о том, что сказал психолог, 838 00:44:27,081 --> 00:44:29,166 и пришел в школу поговорить с ним. 839 00:44:31,585 --> 00:44:33,629 Мне позвонили из приемной и сказали, 840 00:44:33,712 --> 00:44:37,257 что пришел м-р Джианулли и хочет поговорить со мной. 841 00:44:37,341 --> 00:44:39,635 Когда мы сели у меня в кабинете, 842 00:44:39,718 --> 00:44:43,430 он резко спросил, что я сказал ЮКУ о его дочерях 843 00:44:43,514 --> 00:44:48,060 и почему я пытаюсь навредить им и испортить их будущее. 844 00:44:48,143 --> 00:44:50,562 Его тон заставил меня нервничать. 845 00:44:51,563 --> 00:44:55,692 Об этом разговоре узнала Донна Хайнел в ЮКУ, 846 00:44:55,776 --> 00:44:59,738 и она оставила сообщение Рику Сингеру с предостережением. 847 00:45:00,531 --> 00:45:03,826 Да, привет, Рик. Слушай, я просто хочу убедиться… 848 00:45:03,909 --> 00:45:07,204 Понимаешь, я не хочу… чтобы родители злились 849 00:45:07,287 --> 00:45:10,624 или приходили в школу и возмущались, ясно? 850 00:45:10,707 --> 00:45:13,502 Я хочу быть уверена в том, что эти дети, 851 00:45:13,585 --> 00:45:16,964 если их о чём-то спросят в школе, ответят как надо. 852 00:45:17,047 --> 00:45:20,050 Они кандидаты в команды по своим видам спорта. 853 00:45:20,134 --> 00:45:22,469 Они очень хотят пройти отбор в команду 854 00:45:22,553 --> 00:45:24,555 и попасть в нее, когда поступят. 855 00:45:24,638 --> 00:45:27,099 Вот что я… в этом я хотела убедиться. 856 00:45:27,182 --> 00:45:29,601 Я не хочу, чтобы кто-то ходил в школу 857 00:45:29,685 --> 00:45:33,605 и кричал на школьных психологов. Это испортит всё дело. 858 00:45:35,357 --> 00:45:38,068 Этот скандал удивил меня, 859 00:45:38,152 --> 00:45:42,030 потому что раскрыл явное нарушение закона. 860 00:45:42,114 --> 00:45:46,243 Взятки вузовским тренерам, чтобы они сделали спортсменами детей, 861 00:45:46,326 --> 00:45:47,703 которые таковыми не были. 862 00:45:47,786 --> 00:45:51,748 Зачем тренеру подвергать опасности свою карьеру и репутацию, 863 00:45:51,832 --> 00:45:54,251 чтобы протолкнуть кого-то за взятку? 864 00:45:57,880 --> 00:46:00,507 Сбор пожертвований был важной частью моей работы. 865 00:46:00,591 --> 00:46:03,135 Финансирование футбола и баскетбола 866 00:46:03,218 --> 00:46:07,514 огромно по сравнению с парусным спортом и другими видами. 867 00:46:08,140 --> 00:46:10,934 Парусная программа в колледже не приносит прибыли. 868 00:46:11,018 --> 00:46:14,646 Для студентов она полезна, но она убыточна. 869 00:46:14,730 --> 00:46:17,357 Или это надо восполнять за счет пожертвований, 870 00:46:17,441 --> 00:46:21,445 или вуз должен сам оплачивать зарплату, оборудование, разъезды. 871 00:46:22,237 --> 00:46:24,615 Я бы мечтал заниматься только тренировками. 872 00:46:24,698 --> 00:46:28,994 Я плохо вел сбор пожертвований. Я не люблю этим заниматься. 873 00:46:29,077 --> 00:46:30,662 Но это было необходимо. 874 00:46:31,497 --> 00:46:34,208 Программа всегда боролась за выживание. 875 00:46:36,043 --> 00:46:40,464 В декабре 2018 года все главные тренеры встречаются с администраторами. 876 00:46:40,547 --> 00:46:42,007 Это важное собрание. 877 00:46:42,090 --> 00:46:45,469 За 11 лет я видел директора спортивных программ всего пару раз. 878 00:46:45,552 --> 00:46:49,306 Я в кабинете директора по спорту. Там шесть человек. 879 00:46:49,389 --> 00:46:52,559 Меньше месяца назад мы победили на чемпионате страны. 880 00:46:52,643 --> 00:46:55,437 Директор по спорту даже не упомянул об этом. 881 00:46:55,521 --> 00:46:58,649 Не поздравил меня, не передал поздравления команде. 882 00:46:58,732 --> 00:47:01,151 Не поздравил нас во время того собрания. 883 00:47:01,235 --> 00:47:03,487 Он только смотрел телевизор. 884 00:47:03,570 --> 00:47:06,823 Он сидел лицом к четырем или пяти экранам на стене 885 00:47:06,907 --> 00:47:08,784 и смотрел баскетбол. 886 00:47:08,867 --> 00:47:12,579 Он посмотрел на меня и начал задавать мне вопросы, 887 00:47:12,663 --> 00:47:14,414 когда речь зашла о пожертвованиях. 888 00:47:14,498 --> 00:47:16,917 «Ты молодец в смысле пожертвований. 889 00:47:17,000 --> 00:47:18,835 Так держать. Это очень нужно». 890 00:47:18,919 --> 00:47:22,256 И снова стал смотреть телевизор. Больше ничего не сказал. 891 00:47:22,339 --> 00:47:26,885 - И он знал Рика Сингера. - Да. Он мне об этом сказал. 892 00:47:31,139 --> 00:47:34,935 Рик настаивал, чтобы я посмотрел на одного абитуриента. 893 00:47:35,018 --> 00:47:38,564 Он интересовался… Знал, что мне нужен второй помощник тренера, 894 00:47:38,647 --> 00:47:41,775 что мне трудно найти на него деньги, 895 00:47:41,858 --> 00:47:44,152 и он сказал: «Через мой фонд 896 00:47:44,236 --> 00:47:48,115 я хотел бы пожертвовать $110 000 программе, 897 00:47:48,198 --> 00:47:51,785 чтобы у тебя были деньги на пару лет на эту ставку». 898 00:47:51,868 --> 00:47:53,912 Он сказал: «Никаких условий. 899 00:47:53,996 --> 00:47:57,499 Я хочу поддерживать наши отношения и посылать тебе людей, 900 00:47:57,583 --> 00:47:59,209 чтобы ты их рассматривал». 901 00:47:59,293 --> 00:48:01,253 Я сказал: «Отлично. Фантастика». 902 00:48:01,837 --> 00:48:03,922 Джон вступил на скользкий путь. 903 00:48:04,006 --> 00:48:06,883 Не то чтобы однажды он сказал: 904 00:48:06,967 --> 00:48:11,346 «Знаете что? Сегодня я стану членом шайки вымогателей». 905 00:48:11,430 --> 00:48:14,516 Но достаточно доказать, что ты принял деньги 906 00:48:14,600 --> 00:48:18,478 в обмен на что-то, что было нужно давателю и что не было 907 00:48:18,562 --> 00:48:20,439 заработано и заслужено. 908 00:48:20,522 --> 00:48:24,484 Самый важный фактор в деле тренера из Стэнфорда - 909 00:48:24,568 --> 00:48:27,321 то, что он не обогащался лично. 910 00:48:27,404 --> 00:48:31,450 Полученные им деньги шли на развитие парусного спорта в Стэнфорде. 911 00:48:32,034 --> 00:48:34,953 Рик Сингер знал, как можно надавить на людей. 912 00:48:35,037 --> 00:48:37,497 Он интуитивно понимал, как эксплуатировать 913 00:48:37,581 --> 00:48:40,375 уязвимые места людей, с которыми имел дело. 914 00:48:41,251 --> 00:48:43,712 Насколько я знаю, в случае Фелисити Хаффман 915 00:48:43,795 --> 00:48:45,005 он сказал: 916 00:48:45,088 --> 00:48:48,300 «С такими оценками ваша дочь не поступит в этот вуз». 917 00:48:48,383 --> 00:48:50,052 Оказывается, это была ложь. 918 00:48:50,135 --> 00:48:52,429 Ее дочь и так бы поступила. 919 00:48:52,512 --> 00:48:54,890 Он умел находить слабые места. 920 00:48:54,973 --> 00:48:57,142 Фелисити начинает задумываться. 921 00:48:57,225 --> 00:49:00,604 «Может, я плохая мать? Слишком много времени уделила карьере? 922 00:49:00,687 --> 00:49:02,981 Я хочу, чтобы дочь училась в хорошем вузе». 923 00:49:03,065 --> 00:49:05,233 Он использовал их слабые места. 924 00:49:06,360 --> 00:49:10,197 С такими оценками его не возьмут в ЮКУ. 925 00:49:10,280 --> 00:49:12,449 - Правда? - О да. 926 00:49:13,200 --> 00:49:16,828 Поразительно. Ничего себе. 927 00:49:17,329 --> 00:49:19,665 Какие у нее шансы без этого процесса? 928 00:49:19,748 --> 00:49:21,249 - Нулевые. - Ее не возьмут? 929 00:49:21,333 --> 00:49:23,168 Нулевые. Никаких шансов. 930 00:49:23,835 --> 00:49:26,755 Как хороший продавец, он отлично умел 931 00:49:26,838 --> 00:49:29,132 продавать привилегии. Всё просто. 932 00:49:29,216 --> 00:49:31,802 «Хотите, чтобы ваша дочь попала в Гарвард? 933 00:49:31,885 --> 00:49:34,930 Отлично. Если вы этого хотите, сделайте вот что. 934 00:49:35,013 --> 00:49:37,849 Такова реальность. У вашей дочери низкие оценки. 935 00:49:37,933 --> 00:49:39,726 Я за ней два года слежу. 936 00:49:39,810 --> 00:49:42,396 Она не блещет. Если она не годится для Гарварда, 937 00:49:42,479 --> 00:49:45,774 а вы хотите, чтобы она там училась, надо пойти другим путем. 938 00:49:45,857 --> 00:49:48,735 Вот этот путь. Другой человек сдаст за вас тест». 939 00:49:48,819 --> 00:49:49,945 «Вы о чём?» 940 00:49:50,028 --> 00:49:53,281 «За $15 000 один парень сдаст за нее тест». 941 00:49:54,032 --> 00:49:55,492 Это неслыханно. 942 00:49:55,575 --> 00:49:57,953 Я сделаю так, что вы получите нужный балл. 943 00:49:58,036 --> 00:50:00,330 Никто не Земле этого не может. 944 00:50:00,414 --> 00:50:04,042 Даже ваш ребенок не узнает, что это случилось. Как будто… 945 00:50:04,126 --> 00:50:07,587 Она подумает, что она такая умная, что ей повезло на тесте, 946 00:50:07,671 --> 00:50:08,964 а у вас будет нужный балл. 947 00:50:09,047 --> 00:50:11,049 Это лучший на свете хоумран. 948 00:50:11,133 --> 00:50:13,093 - И это получается? - Каждый раз. 949 00:50:14,720 --> 00:50:16,722 И какова… Какова цифра? 950 00:50:17,472 --> 00:50:20,016 За тест - 75 000. 951 00:50:20,100 --> 00:50:24,563 75 000 за то, чтобы получить любые желаемые баллы на ACT или SAT. 952 00:50:25,063 --> 00:50:28,275 Если хотите попасть в элитный университет в США, 953 00:50:28,358 --> 00:50:31,903 то на ACT, где максимальный балл 36, 954 00:50:31,987 --> 00:50:35,866 надо получить 34, 35, 36, 955 00:50:35,949 --> 00:50:40,662 а на SAT - больше 1 500. Если ваш балл ниже, 956 00:50:40,746 --> 00:50:43,081 разговаривать тут не о чем. 957 00:50:43,665 --> 00:50:44,791 ЭКЗАМЕН SAT 958 00:50:44,875 --> 00:50:50,005 SAT давно подавался и рекламировался как тест на выявление способностей. 959 00:50:50,088 --> 00:50:54,760 Важная характеристика, предсказывающая высокий балл, - 960 00:50:55,552 --> 00:50:57,387 доход семьи. 961 00:50:57,471 --> 00:51:01,266 Комиссия по вступительным экзаменам и ACT давно это признали. 962 00:51:01,349 --> 00:51:03,769 Это не секрет, который кто-то выдал. 963 00:51:03,852 --> 00:51:07,189 Если бы меня назначили главным по приему в вузы в США, 964 00:51:07,272 --> 00:51:09,065 я бы отменил эти тесты. 965 00:51:09,649 --> 00:51:13,528 Это означает, что всем богатым компаниям, готовящим к тестам, 966 00:51:13,612 --> 00:51:15,906 пришлось бы заняться чем-то другим. 967 00:51:15,989 --> 00:51:20,744 Запишите вашего сына или дочь на курс «Princeton Review 1500+». 968 00:51:20,827 --> 00:51:22,370 Он изменит всё. 969 00:51:22,454 --> 00:51:25,999 Вас честно предупреждают насчет подготовки к тестам. Это бизнес. 970 00:51:26,082 --> 00:51:28,752 Все их утверждения движимы маркетингом. 971 00:51:28,835 --> 00:51:33,924 Мы гарантируем повышение балла минимум на 150 пунктов. 972 00:51:34,007 --> 00:51:37,010 То есть вы видите людей, которые утверждают: 973 00:51:37,093 --> 00:51:40,096 «Мы увеличим ваши баллы на 500 пунктов. 974 00:51:40,180 --> 00:51:42,140 Это стоит вложения в $1 000. 975 00:51:42,766 --> 00:51:47,562 Но только в том случае, если у вас есть лишняя $1 000. 976 00:51:48,480 --> 00:51:49,898 Стандартизированные тесты 977 00:51:49,981 --> 00:51:53,985 автоматически дают преимущество тем, у кого и так есть преимущество. 978 00:51:54,069 --> 00:51:57,239 Богатые люди обращаются к консультантам вроде меня, 979 00:51:57,322 --> 00:52:01,743 а 85% американцев не может обратиться к таким специалистам. 980 00:52:01,827 --> 00:52:04,371 Частный консультант обойдется вам, 981 00:52:04,454 --> 00:52:06,206 если взять нижнюю границу, 982 00:52:06,289 --> 00:52:10,210 в $200-300 в час. И это будет плохой консультант. 983 00:52:10,293 --> 00:52:14,589 Верхняя граница - от $500 до более $1 500 в час 984 00:52:14,673 --> 00:52:18,927 за услуги этих мужчин и женщин, а это дорого. 985 00:52:20,720 --> 00:52:21,847 - Ау? - Привет, пап. 986 00:52:21,930 --> 00:52:25,725 Если посмотреть на процесс в свете этого скандала, 987 00:52:25,809 --> 00:52:28,019 мы увидим в основном богатые семьи, 988 00:52:28,103 --> 00:52:32,023 у которых и так преимущество, они и так должны хорошо сдать SAT. 989 00:52:32,107 --> 00:52:34,317 Такие дети получают самые высокие баллы. 990 00:52:34,401 --> 00:52:38,697 Они могли купить любые подготовительные курсы, и они всё же… 991 00:52:39,281 --> 00:52:40,115 …идут на подлог. 992 00:52:40,699 --> 00:52:45,036 Первое, что нам надо сделать, - и я говорил об этом вашей жене - 993 00:52:45,120 --> 00:52:48,081 это проверить вашу дочь на трудности с обучением. 994 00:52:48,164 --> 00:52:51,710 Это может сделать мой человек или кто-то по вашему выбору. 995 00:52:51,793 --> 00:52:56,047 Ей дадут на 100% больше времени на тест и разнесут его на разные дни. 996 00:52:57,173 --> 00:53:01,261 Когда сдаешь ACT или SAT, ты сдаешь его на время. Так? 997 00:53:01,344 --> 00:53:03,513 Есть определенные ограничения. 998 00:53:03,597 --> 00:53:08,310 Если есть трудности с обучением, часто дают разные поблажки. 999 00:53:08,894 --> 00:53:11,271 Нужно предоставить медицинские документы 1000 00:53:11,354 --> 00:53:13,565 о необходимости таких поблажек. 1001 00:53:13,648 --> 00:53:17,694 И это был один из способов, которые использовал Рик Сингер. 1002 00:53:17,777 --> 00:53:20,906 А когда ваша дочь будет сдавать тест, нужно, чтобы она 1003 00:53:20,989 --> 00:53:23,700 не была такой… Пусть прикинется дурочкой. 1004 00:53:23,783 --> 00:53:25,619 Пусть не показывает, что умная. 1005 00:53:25,702 --> 00:53:27,913 Надо, чтобы она казалось глупой, 1006 00:53:27,996 --> 00:53:30,832 не такой умной, как на самом деле, 1007 00:53:30,916 --> 00:53:33,209 чтобы показать, что есть трудности. 1008 00:53:34,044 --> 00:53:36,796 В академии детям часто дают дополнительное время. 1009 00:53:36,880 --> 00:53:38,840 - В Гринвичской академии? - Да. 1010 00:53:38,924 --> 00:53:40,550 Как и везде в стране. 1011 00:53:40,634 --> 00:53:43,762 Вот что получилось. Все богатые семьи поняли: 1012 00:53:43,845 --> 00:53:46,806 «Если мой ребенок получит дополнительное время на тесте, 1013 00:53:46,890 --> 00:53:48,642 он лучше сдаст тест». 1014 00:53:48,725 --> 00:53:52,228 У большинства из них нет проблем, но им дают поблажки. 1015 00:53:52,312 --> 00:53:54,147 Игра ведется. 1016 00:53:54,230 --> 00:53:55,315 Да уж. 1017 00:53:55,982 --> 00:53:57,442 Это же… Я… 1018 00:53:57,525 --> 00:53:59,611 Это немного странно, но… 1019 00:53:59,694 --> 00:54:01,988 Я знаю. 1020 00:54:02,072 --> 00:54:06,451 Но когда она получит свой балл и у нас будет выбор, вы скажете: 1021 00:54:06,534 --> 00:54:09,913 «Я проверю всех моих детей. Сделаем то же самое». 1022 00:54:09,996 --> 00:54:13,249 А балл… Думаете, это будет… 1023 00:54:13,333 --> 00:54:15,835 Балл будет таким, какой мы захотим. 1024 00:54:15,919 --> 00:54:19,631 Так, еще раз. Имейте в виду, что я юрист, 1025 00:54:19,714 --> 00:54:21,675 я ориентируюсь на правила. 1026 00:54:22,425 --> 00:54:26,638 Если мы с вами это сделаем, это никак… Она сдает тест. Это… 1027 00:54:26,721 --> 00:54:30,392 Она сама сдает тест, да? У нас не будет никаких проблем? 1028 00:54:30,475 --> 00:54:31,601 Ничего такого? 1029 00:54:31,685 --> 00:54:33,186 Значит, я… 1030 00:54:34,521 --> 00:54:36,356 Я вам это уже объяснял. 1031 00:54:36,439 --> 00:54:38,024 Я… Я знаю. 1032 00:54:38,108 --> 00:54:41,194 - Прошу прощения, но… - Нет. Я вас понимаю. 1033 00:54:41,277 --> 00:54:42,821 - Терпение. - Хорошо. 1034 00:54:43,405 --> 00:54:45,407 Я объясню вам этот процесс. 1035 00:54:46,408 --> 00:54:49,577 Вы вылетите в Лос-Анжделес якобы для рекрутинга. 1036 00:54:50,203 --> 00:54:52,580 Заодно посетите несколько колледжей. 1037 00:54:52,664 --> 00:54:55,917 Марк, наш проктор, тоже прилетит туда. 1038 00:54:56,001 --> 00:54:59,004 Он прилетит в пятницу вечером, как и вы. 1039 00:54:59,087 --> 00:55:02,924 В субботу утром в 8.00 вы придете в школу. 1040 00:55:03,925 --> 00:55:06,469 Ваша дочь войдет и сдаст тест. 1041 00:55:06,553 --> 00:55:08,388 Марк будет проктором. 1042 00:55:08,471 --> 00:55:11,266 Она будет сдавать тест одна в комнате с Марком. 1043 00:55:11,349 --> 00:55:14,185 С детьми, у которых трудности, мы делаем так: 1044 00:55:14,269 --> 00:55:17,439 они пишут свои ответы на отдельном листке, сбоку, 1045 00:55:17,522 --> 00:55:18,690 а мы потом их заносим. 1046 00:55:18,773 --> 00:55:21,151 Закончив выполнять задания, она подумает, 1047 00:55:21,234 --> 00:55:23,319 что сама сдала тест. Несомненно. 1048 00:55:23,403 --> 00:55:25,697 Она выйдет и скажет вам: 1049 00:55:25,780 --> 00:55:28,283 «Папа, было так трудно». Или: «Я так устала», 1050 00:55:28,366 --> 00:55:31,202 или что она обычно говорит в таких случаях. 1051 00:55:31,703 --> 00:55:34,956 Вы уедете, а Марк посмотрит на ее ответы. 1052 00:55:35,040 --> 00:55:36,791 Потом Марк возьмет ее ответы 1053 00:55:36,875 --> 00:55:40,795 и сделает так, что мы получим тот балл, который хотим. 1054 00:55:40,879 --> 00:55:42,172 У него это отработано… 1055 00:55:42,255 --> 00:55:44,466 Невероятно, на что он способен. 1056 00:55:45,341 --> 00:55:47,761 Она никогда не узнает, что это произошло. 1057 00:55:47,844 --> 00:55:53,224 Посмотрит на результат и скажет: «Боже, папа, я получила 32». 1058 00:56:01,232 --> 00:56:03,026 Он гений тестирования, 1059 00:56:03,109 --> 00:56:07,572 который помог десяткам школьников получить подложные результаты. 1060 00:56:07,655 --> 00:56:12,077 Марк Ридделл вылетал к месту теста и был проктором или исправлял ответы. 1061 00:56:12,160 --> 00:56:13,870 ЭНДИ ЛОКВУД КОНСУЛЬТАНТ ПО ПОСТУПЛЕНИЮ 1062 00:56:13,953 --> 00:56:17,624 У меня есть клиент. Его дочь была талантливой теннисисткой, 1063 00:56:17,707 --> 00:56:19,918 и она училась у него много лет назад. 1064 00:56:20,001 --> 00:56:24,756 Выпускник Гарварда, в «IMG Academy» он отвечал за подготовку к экзаменам. 1065 00:56:24,839 --> 00:56:26,633 КЕЛЛИ МАКЛАФЛИН ЖУРНАЛИСТ «INSIDER» 1066 00:56:26,716 --> 00:56:30,136 Это школа для спортсменов в Брейдентоне, во Флориде, 1067 00:56:30,220 --> 00:56:32,388 где учились Серена и Винус Уильямс. 1068 00:56:32,472 --> 00:56:34,057 Очень скромный парень. 1069 00:56:34,140 --> 00:56:38,645 Говорят, когда у него родился ребенок и ему понадобились деньги, 1070 00:56:38,728 --> 00:56:42,482 его вовлек в свою аферу Рик Сингер, подав ему идею, 1071 00:56:42,565 --> 00:56:45,568 как можно заработать лишнюю тысячу долларов. 1072 00:56:46,361 --> 00:56:49,656 У него не было инсайдерской информации о правильных ответах. 1073 00:56:49,739 --> 00:56:50,740 ЭНДРЮ ЛЕЛЛИНГ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ПРОКУРОР США 1074 00:56:50,824 --> 00:56:54,494 Он был достаточно умен, чтобы получить почти идеальный балл. 1075 00:56:54,577 --> 00:57:00,041 Если Рик Сингер - душа этого скандала с приемом в вузы, 1076 00:57:00,125 --> 00:57:02,961 то Марк Ридделл - мозг операции. 1077 00:57:03,044 --> 00:57:05,880 Меня и смешит, и раздражает то, 1078 00:57:05,964 --> 00:57:10,426 что в СМИ его часто называют гением, сдающим тесты, 1079 00:57:10,510 --> 00:57:12,971 или как там его называют в данный момент. 1080 00:57:13,680 --> 00:57:17,809 Он взрослый человек, сдающий тест для 11-классников. 1081 00:57:17,892 --> 00:57:22,230 Любой чего-то стоящий человек в области подготовки к тестам 1082 00:57:22,313 --> 00:57:24,607 должен быть в состоянии сделать то же. 1083 00:57:24,691 --> 00:57:27,527 Вопрос в том, согласится ли он на это. 1084 00:57:27,610 --> 00:57:30,363 Сингер, который был признанным организатором операции, 1085 00:57:30,447 --> 00:57:32,991 платил Ридделлу по $10 000 за тест. 1086 00:57:33,074 --> 00:57:37,745 Он летал из Флориды в места тестирования в Техасе и Калифорнии. 1087 00:57:37,829 --> 00:57:39,998 Почти всё в системе высшего образования 1088 00:57:40,081 --> 00:57:42,834 основано на доверии. 1089 00:57:42,917 --> 00:57:46,838 За какую сумму вы согласитесь пойти на компромисс с этикой? 1090 00:57:46,921 --> 00:57:48,548 Вот в чём вопрос. 1091 00:57:48,631 --> 00:57:53,553 Я всё время возвращаюсь к мысли о том, что именно у богатых есть возможность 1092 00:57:53,636 --> 00:57:56,181 и, в данном случае, средства и желание 1093 00:57:56,264 --> 00:57:58,349 воспользоваться такой схемой. 1094 00:57:59,142 --> 00:58:00,977 Рик, у меня есть к тебе вопрос. 1095 00:58:01,060 --> 00:58:03,771 Я добилась для младшей растянутого ACT. 1096 00:58:03,855 --> 00:58:06,983 Хорошо. У нее больше времени, и тест растянут. Ясно. 1097 00:58:07,066 --> 00:58:08,443 Да, это я сделала. 1098 00:58:08,526 --> 00:58:11,821 Проблема в том, что моя младшая не такая, как старшая. 1099 00:58:11,905 --> 00:58:12,864 Она умная. 1100 00:58:12,947 --> 00:58:15,742 Если я ей скажу: «Мы будем сдавать тест у Рика», - 1101 00:58:15,825 --> 00:58:17,202 она спросит почему. 1102 00:58:19,037 --> 00:58:23,666 Мишель Дженавс, чья семья изобрела рулетики «Hot Pockets», 1103 00:58:23,750 --> 00:58:28,213 обвиняется в даче взятки в $100 000, чтобы повысить балл на ACT ее дочери 1104 00:58:28,296 --> 00:58:32,091 и протолкнуть ее в ЮКУ как липовую волейболистку. 1105 00:58:32,175 --> 00:58:34,719 Как это сделать, ничего не говоря детям? 1106 00:58:34,802 --> 00:58:38,014 В большинстве случаев, Мишель, дети ничего не знают. 1107 00:58:38,097 --> 00:58:39,182 Да, но как… 1108 00:58:39,265 --> 00:58:42,852 Я понимаю, что она не будет знать, но как ей это объяснить? 1109 00:58:43,436 --> 00:58:44,896 Ничего не говори. 1110 00:58:44,979 --> 00:58:47,774 В школе скажи, что едете на выходные в Лос-Анджелес. 1111 00:58:47,857 --> 00:58:49,275 Как и в прошлый раз. 1112 00:58:49,359 --> 00:58:52,445 Проблема в моей младшей дочери. Она скажет: 1113 00:58:52,529 --> 00:58:54,614 «Почему я сдаю тест здесь?» 1114 00:58:54,697 --> 00:58:57,951 А ты просто скажи, что она сдает его здесь, 1115 00:58:58,034 --> 00:59:01,204 потому что так проще. И удобнее. 1116 00:59:02,121 --> 00:59:07,835 Мне кажется, записи этих разговоров больно слушать. 1117 00:59:07,919 --> 00:59:10,964 Переживаешь за детей, которые читали эти записи, 1118 00:59:11,047 --> 00:59:13,841 да и за родителей тоже. Я уверен, 1119 00:59:13,925 --> 00:59:15,927 они сожалеют о своей откровенности. 1120 00:59:16,844 --> 00:59:20,306 Она умная. Она догадается. 1121 00:59:21,015 --> 00:59:22,225 Она мне скажет… 1122 00:59:23,142 --> 00:59:26,729 Она уже думает, что я что-то замышляю, и я просто… 1123 00:59:27,230 --> 00:59:29,190 Не хотела говорить с ней об этом. 1124 00:59:29,274 --> 00:59:32,277 Нет, да, я понимаю. Я понимаю. 1125 00:59:32,360 --> 00:59:34,862 Она совсем не такая, как моя старшая дочь. 1126 00:59:34,946 --> 00:59:36,864 Она обязательно должна думать… 1127 00:59:36,948 --> 00:59:39,826 Моя старшая сказала: «Мне всё равно. 1128 00:59:39,909 --> 00:59:42,161 Этот тест - чушь. Не хочу его сдавать». 1129 00:59:42,245 --> 00:59:45,999 Моя младшая правда занимается, чтобы получить 34. 1130 00:59:46,082 --> 00:59:49,919 Так что… Ей бы это очень помогло. 1131 00:59:50,003 --> 00:59:52,672 Старшая подошла ко мне и сказала: 1132 00:59:52,755 --> 00:59:55,008 «Ты ведь не скажешь сестре, да?» 1133 00:59:55,091 --> 00:59:56,926 Я ответила: «Нет». 1134 00:59:57,927 --> 00:59:59,095 Это странно. 1135 00:59:59,679 --> 01:00:03,182 Просто странная динамика в семье, но все дети разные. 1136 01:00:03,933 --> 01:00:04,892 Хорошо. 1137 01:00:11,316 --> 01:00:14,652 Стиль жизни Рика Сингера изменился, стал более роскошным. 1138 01:00:14,736 --> 01:00:17,697 Он переехал из Сакраменто в Ньюпорт-Бич, 1139 01:00:17,780 --> 01:00:20,158 у него был там очень хороший дом. 1140 01:00:21,117 --> 01:00:25,079 Сингер инвестировал деньги во многие рискованные предприятия. 1141 01:00:25,163 --> 01:00:29,542 В рестораны, в футбольную команду и многое другое. 1142 01:00:29,626 --> 01:00:31,127 Деньги быстро поступали 1143 01:00:31,210 --> 01:00:35,131 и быстро уходили, учитывая его жизнь и инвестиции. 1144 01:00:39,677 --> 01:00:43,306 Рик вдруг позвонил мне и сказал: «Мы год не разговаривали. 1145 01:00:43,389 --> 01:00:46,184 Помнится, ты разбираешься в маркетинге 1146 01:00:46,267 --> 01:00:48,478 ресторанного бизнеса и в недвижимости. 1147 01:00:48,561 --> 01:00:51,105 Ты могла бы открыть одну из дочерних компаний 1148 01:00:51,189 --> 01:00:54,901 моего консалтингового бизнеса и управлять им». 1149 01:00:54,984 --> 01:00:56,944 Это выглядело очень хорошо. 1150 01:00:59,572 --> 01:01:03,618 Рик пригласил нас на большую конференцию в Лос-Анджелес, 1151 01:01:03,701 --> 01:01:06,162 где были разные влиятельные люди. 1152 01:01:06,245 --> 01:01:09,165 Насколько я поняла, он получил миллионы долларов, 1153 01:01:09,248 --> 01:01:12,460 чтобы открыть некоторые из этих компаний. 1154 01:01:12,543 --> 01:01:14,420 Нам расписали наши должности, 1155 01:01:14,504 --> 01:01:18,007 и мы уехали, чтобы открыть эти новые компании. 1156 01:01:18,091 --> 01:01:19,258 Это было интересно. 1157 01:01:19,842 --> 01:01:22,136 Рик предложил отвезти нас в аэропорт. 1158 01:01:22,220 --> 01:01:26,182 Мы садимся в его «Теслу». Час пик, на дорогах пробки. 1159 01:01:26,265 --> 01:01:31,020 Рик постоянно меняет полосу, едет со скоростью 145 км/ч. 1160 01:01:31,104 --> 01:01:33,439 Мы сидели на краю кресел, вцепившись в них. 1161 01:01:35,233 --> 01:01:38,277 Наконец приехали в аэропорт живыми и невредимыми. 1162 01:01:38,361 --> 01:01:41,364 Он сказал: «Пока. Рад был тебя видеть. До встречи». 1163 01:01:41,447 --> 01:01:44,409 Я хотела его обнять, а он меня поцеловал. 1164 01:01:44,909 --> 01:01:47,829 Я спросила: «Зачем ты это сделал?» 1165 01:01:47,912 --> 01:01:50,915 Он говорит: «Хотел посмотреть. 1166 01:01:50,998 --> 01:01:55,628 Может, между нами что-то есть. Может, мы могли бы встречаться». 1167 01:01:56,254 --> 01:01:59,716 Я сказала: «Знаешь что? Мы уже давно знакомы. 1168 01:01:59,799 --> 01:02:04,762 Ты столько времени посвящаешь своей карьере, своему бизнесу. 1169 01:02:04,846 --> 01:02:08,099 У тебя нет времени, чтобы перезвонить, 1170 01:02:08,182 --> 01:02:13,521 но говоря о том, чтобы послать СМС в две строчки… Ничего не выйдет». 1171 01:02:17,984 --> 01:02:19,485 КИНОПРОБА РИКА СИНГЕРА НА УЧАСТИЕ В РЕАЛИТИ-ШОУ 1172 01:02:19,569 --> 01:02:23,114 Меня зовут Рик Сингер. Я консультирую абитуриентов и их семьи 1173 01:02:23,197 --> 01:02:25,408 по поводу процесса поступления в вуз. 1174 01:02:25,491 --> 01:02:27,535 У нас есть семьи в Шампейне и Майами. 1175 01:02:27,618 --> 01:02:32,123 Они присылают за мной самолет, мы встречаемся на пару часов, 1176 01:02:32,206 --> 01:02:35,418 я снова сажусь в самолет и лечу, куда мне надо. 1177 01:02:35,501 --> 01:02:36,419 Это потрясающе. 1178 01:02:36,502 --> 01:02:41,466 Когда я посмотрела видео, которое он снял для реалити-шоу, 1179 01:02:41,549 --> 01:02:43,509 я была немного шокирована. 1180 01:02:43,593 --> 01:02:47,388 Мы работаем в домах этих семей, мы очень близко с ними знакомы. 1181 01:02:47,472 --> 01:02:50,725 Я знаю, как выглядят их спальни и прачечные. 1182 01:02:50,808 --> 01:02:52,894 Какие у них отношения. Я знаю… 1183 01:02:52,977 --> 01:02:57,857 Я подумала: «Ты серьезно? Ты будешь настолько откровенен?» 1184 01:02:57,940 --> 01:03:01,235 Это было странно. Он оберегает свою частную жизнь. 1185 01:03:01,319 --> 01:03:03,821 Они постоянно кричат. «Это моя жизнь!» 1186 01:03:03,905 --> 01:03:06,407 «Если пойдешь в этот вуз… Он не подходит. 1187 01:03:06,491 --> 01:03:10,244 Я не хочу платить 50 000 за этот вуз». Невероятно. 1188 01:03:10,328 --> 01:03:11,621 Это не имело смысла, 1189 01:03:11,704 --> 01:03:17,418 особенно если учесть его уровень как консультанта. Тогда я так думала. 1190 01:03:19,128 --> 01:03:22,757 В его жизни было мало времени на людей. 1191 01:03:23,299 --> 01:03:26,928 Он много лет был женат, у него есть сын. 1192 01:03:27,011 --> 01:03:30,556 Когда мы познакомились, он был в разводе шесть или семь лет. 1193 01:03:31,390 --> 01:03:33,559 Он говорил: «Поработаю консультантом 1194 01:03:33,643 --> 01:03:37,605 еще три, четыре года, может, пять лет - и всё». 1195 01:03:40,316 --> 01:03:43,319 Не знаю. Я правда не знаю, что дарило ему радость 1196 01:03:43,402 --> 01:03:46,364 и чего он вообще хотел. 1197 01:03:46,864 --> 01:03:48,991 Он был как белка в колесе, 1198 01:03:49,075 --> 01:03:54,288 пытался достичь чего-то, и конца этому не было видно. 1199 01:03:59,794 --> 01:04:03,589 В общем, я… Я сам буду иметь с вами дело. Это нормально? Мы… 1200 01:04:03,673 --> 01:04:04,674 Конечно. 1201 01:04:04,757 --> 01:04:07,134 Я отстраняю от этого жену - 1202 01:04:07,218 --> 01:04:09,971 она очень нервничает из-за этого, и я просто… 1203 01:04:10,054 --> 01:04:13,975 Я хочу… Я спрошу напрямую. 1204 01:04:14,058 --> 01:04:17,895 У вас были когда-нибудь проблемы? У кого-то были неприятности? 1205 01:04:17,979 --> 01:04:19,522 Никогда и ни у кого. 1206 01:04:20,189 --> 01:04:21,899 По-вашему, такое возможно? 1207 01:04:21,983 --> 01:04:25,820 Я не… Такого никогда не было. 1208 01:04:25,903 --> 01:04:29,156 Я хочу спросить, может ли об этом узнать моя дочь 1209 01:04:29,240 --> 01:04:30,867 или наши родственники? 1210 01:04:30,950 --> 01:04:33,369 Если об этом узнают, я… 1211 01:04:33,452 --> 01:04:36,414 Я не… Я даже не хочу знать, что вы делаете. 1212 01:04:36,497 --> 01:04:39,709 Я просто… Рик, вы… Вы понимаете… 1213 01:04:39,792 --> 01:04:41,377 Нет, я всё понимаю. 1214 01:04:41,460 --> 01:04:44,422 Вы абсолютно уверены, что проблем не будет? 1215 01:04:45,965 --> 01:04:48,217 Мы занимаемся этим уже давно. 1216 01:04:48,301 --> 01:04:49,886 Я спрошу по-другому. 1217 01:04:49,969 --> 01:04:53,639 Что случится, если кто-то об этом узнает? 1218 01:04:53,723 --> 01:04:57,101 Кто-то об этом узнает, только если вы кому-то скажете. 1219 01:04:57,184 --> 01:04:59,520 - Я никому не скажу. - И? 1220 01:04:59,604 --> 01:05:01,147 Просто… 1221 01:05:01,230 --> 01:05:04,483 Если честно, моральная сторона дела меня не беспокоит. 1222 01:05:04,567 --> 01:05:06,652 Меня беспокоит… 1223 01:05:06,736 --> 01:05:10,281 Если ее на этом поймают, ей конец. 1224 01:05:10,364 --> 01:05:12,116 И я просто… 1225 01:05:12,199 --> 01:05:14,869 За 20 с лишним лет такого не случалось. 1226 01:05:14,952 --> 01:05:16,829 Что-то случится, только если… 1227 01:05:16,913 --> 01:05:20,708 - Кто-то что-то скажет. - Да, если она кому-то скажет. 1228 01:05:20,791 --> 01:05:23,878 О да. Я… Она… Она не скажет. 1229 01:05:28,925 --> 01:05:33,846 Сингер не делал роковой ошибки, которая бы вывела его на чистую воду. 1230 01:05:33,930 --> 01:05:36,474 Просто арестовали одного человека 1231 01:05:36,557 --> 01:05:39,310 за операции с ценными бумагами, 1232 01:05:39,393 --> 01:05:41,687 и он выдал кое-какую информацию. 1233 01:05:42,355 --> 01:05:43,856 Этот финансист сказал: 1234 01:05:43,940 --> 01:05:47,902 «Вам может быть интересно, что тренер из Йеля просил у меня взятку». 1235 01:05:47,985 --> 01:05:50,446 Тренер по имени Руди Мередит 1236 01:05:50,529 --> 01:05:55,159 договаривался с родителями о поступлении их детей в Йель, 1237 01:05:55,242 --> 01:05:59,121 выдавая их за футболистов. 1238 01:05:59,205 --> 01:06:01,624 М-ра Мередита сразу спросили, 1239 01:06:01,707 --> 01:06:04,710 когда провели расследование и предъявили ему обвинение: 1240 01:06:04,794 --> 01:06:08,005 «Вы хотите нам что-то сказать?» - «Да, хочу. 1241 01:06:08,089 --> 01:06:11,550 Есть некий Рик Сингер, о котором я хочу вам рассказать, 1242 01:06:11,634 --> 01:06:16,180 и я дам показания против него, потому что не хочу в тюрьму». 1243 01:06:16,263 --> 01:06:19,517 Вот так Руди Мередит стал сотрудником-информантом. 1244 01:06:19,600 --> 01:06:21,394 Он дал показания против Сингера. 1245 01:06:22,603 --> 01:06:25,648 БОСТОН 1246 01:06:30,569 --> 01:06:33,698 ТЫ ПРИЗЕМЛИЛСЯ? 1247 01:06:33,781 --> 01:06:37,201 Я ВЕСЬ ДЕНЬ БУДУ В ОТЕЛЕ «ЛОНГ-ВОРФ». 1248 01:06:38,244 --> 01:06:42,915 НАШЕЛ ЧЕЛОВЕКА В ГАРВАРДЕ. ХОЧУ ТЕБЯ С НИМ ПОЗНАКОМИТЬ. 1249 01:06:51,590 --> 01:06:52,675 Спасибо. 1250 01:07:16,198 --> 01:07:17,033 Рик. 1251 01:07:21,704 --> 01:07:23,247 Проходите. 1252 01:07:33,340 --> 01:07:34,800 Как будто… 1253 01:07:34,884 --> 01:07:38,387 Она подумает, что она такая умная, что ей повезло на тесте, 1254 01:07:38,471 --> 01:07:39,930 а у вас будет нужный балл. 1255 01:07:40,014 --> 01:07:41,766 Это лучший на свете хоумран. 1256 01:07:41,849 --> 01:07:43,976 - И это получается? - Каждый раз. 1257 01:07:50,566 --> 01:07:51,442 ЗАЯВЛЕНИЕ АГЕНТА ФБР 1258 01:07:51,525 --> 01:07:55,112 Сингер согласился сотрудничать со следствием и ответить на вопросы. 1259 01:07:55,196 --> 01:07:58,657 Но он не был откровенен по поводу деталей его аферы, 1260 01:07:58,741 --> 01:08:01,619 и мне показалось, что он не принимает на себя 1261 01:08:01,702 --> 01:08:04,080 ответственность за свои поступки. 1262 01:08:04,163 --> 01:08:06,665 Сингер сказал, что он и его клиенты 1263 01:08:06,749 --> 01:08:10,669 делали пожертвования спортивным программам вузов. 1264 01:08:10,753 --> 01:08:13,297 Мы сообщили ему, что деньги в обмен 1265 01:08:13,380 --> 01:08:17,259 на прием липового спортсмена - незаконная операция. 1266 01:08:18,177 --> 01:08:21,222 На следующий день, поговорив со своим адвокатом, 1267 01:08:21,305 --> 01:08:24,475 Сингер согласился на то, чтобы записывались его звонки 1268 01:08:24,558 --> 01:08:27,311 другим людям, связанным с этой аферой. 1269 01:08:27,895 --> 01:08:31,732 Мы сказали Сингеру пойти во время этих звонков на хитрость. 1270 01:08:35,569 --> 01:08:42,243 Я звоню, потому что в моём фонде сейчас идет аудит. 1271 01:08:42,326 --> 01:08:45,037 - Это ужасно. - Да уж. 1272 01:08:45,121 --> 01:08:47,665 - Они проверяют и прошлые года. - Да. 1273 01:08:47,748 --> 01:08:50,751 Элизабет и Мануэль Энрикес из Атертона. 1274 01:08:50,835 --> 01:08:54,213 Они обвиняются в даче взяток на сумму $400 000. 1275 01:08:54,296 --> 01:08:56,507 Они изучают мои платежи. 1276 01:08:56,590 --> 01:08:59,885 Меня спросили о крупных суммах, которые поступили от вас. 1277 01:08:59,969 --> 01:09:00,803 Понятно. 1278 01:09:00,886 --> 01:09:03,389 - В общем… - За все ваши добрые дела. 1279 01:09:03,472 --> 01:09:06,767 Именно. Конечно, я ничего не сказал, понимаете? 1280 01:09:06,851 --> 01:09:11,689 Я не скажу налоговой, что Марк сдал тест за Изабель или что Горди… 1281 01:09:11,772 --> 01:09:12,815 Ясно. Да. 1282 01:09:12,898 --> 01:09:14,233 ГОРДИ ЭРНСТ ТРЕНЕР ПО ТЕННИСУ В ДЖОРДЖТАУНЕ 1283 01:09:14,316 --> 01:09:17,319 Что мы заплатили Горди за поступление в Джорджтаун. 1284 01:09:17,403 --> 01:09:18,320 Да. 1285 01:09:18,404 --> 01:09:22,241 Я просто хочу убедиться, что мы понимаем друг друга. 1286 01:09:22,324 --> 01:09:24,285 - Да. - Если вдруг они позвонят. 1287 01:09:24,368 --> 01:09:25,786 И что вы им говорите? 1288 01:09:25,870 --> 01:09:30,040 Я говорю, что вы пожертвовали деньги моему фонду, 1289 01:09:30,124 --> 01:09:31,876 чтобы помочь нуждающимся детям. 1290 01:09:31,959 --> 01:09:34,545 - Вы… А… Конечно. - И… 1291 01:09:34,628 --> 01:09:37,590 - Эти дети должны учиться. - Несомненно. 1292 01:09:45,806 --> 01:09:46,765 Хорошо. 1293 01:09:46,849 --> 01:09:49,810 Я не удивлен, что Сингер сотрудничает со следствием. 1294 01:09:49,894 --> 01:09:53,022 Он воспользовался возможностью обогатиться, 1295 01:09:53,105 --> 01:09:55,065 устраивая их детей в колледжи, 1296 01:09:55,149 --> 01:09:58,652 а сейчас воспользовался возможностью смягчить свою участь. 1297 01:09:58,736 --> 01:10:01,155 Он так же охотно сотрудничал со следствием, 1298 01:10:01,238 --> 01:10:04,366 как побуждал родителей платить ему за прием детей. 1299 01:10:15,294 --> 01:10:19,256 - То есть документов на платежи нет? - Документов нет. 1300 01:10:19,340 --> 01:10:20,716 Ясно. 1301 01:10:20,799 --> 01:10:22,885 Почему Изабель сдавала тест в Хьюстоне? 1302 01:10:22,968 --> 01:10:24,678 Надо с этим разобраться. 1303 01:10:26,013 --> 01:10:27,765 Я объясню. Ну… 1304 01:10:29,892 --> 01:10:32,895 В общем, об этом невозможно узнать, 1305 01:10:32,978 --> 01:10:36,815 потому что в моих документах не указано, что Марку заплатили 1306 01:10:36,899 --> 01:10:39,735 за то, что он сдал тест за Изабель. Ясно? 1307 01:10:39,818 --> 01:10:43,322 Это не указано в документах нашего фонда или где-либо еще. 1308 01:10:43,405 --> 01:10:44,448 Чтобы вы знали. 1309 01:10:45,824 --> 01:10:46,825 Ясно. 1310 01:10:46,909 --> 01:10:50,621 Если мне кто-то позвонит и спросит об этом, я скажу: 1311 01:10:50,704 --> 01:10:52,665 «Без комментариев насчет Хьюстона». 1312 01:10:52,748 --> 01:10:55,292 Она поехала туда, потому что ей нужны были особые… 1313 01:10:55,376 --> 01:10:57,294 - Я понимаю. - Условия. 1314 01:10:58,128 --> 01:10:59,463 Особые условия. 1315 01:10:59,546 --> 01:11:01,090 Но я не буду комментировать. 1316 01:11:01,757 --> 01:11:04,218 Надо быть осторожным, когда тебе звонят. 1317 01:11:04,885 --> 01:11:06,178 «Я понятия не имею, кто вы, 1318 01:11:06,262 --> 01:11:09,139 и я не буду отвечать на входящие звонки». 1319 01:11:34,790 --> 01:11:36,417 СТЭНФОРД 6.11.2018 1320 01:11:36,500 --> 01:11:39,545 Рик Сингер сказал: «Хочу поддерживать отношения с вами. 1321 01:11:39,628 --> 01:11:42,840 Позвоню через неделю, обсудим еще одно пожертвование, 1322 01:11:42,923 --> 01:11:46,343 как то, в $110 000. Я бы хотел делать их и дальше». 1323 01:11:46,427 --> 01:11:48,887 Я сказал: «Отлично». Он выполнил обещание. 1324 01:11:48,971 --> 01:11:51,557 Позвонил мне через неделю или две. 1325 01:11:51,640 --> 01:11:53,392 Я спешил, собирался уходить, 1326 01:11:53,475 --> 01:11:56,145 но он долго задерживал меня этим звонком. 1327 01:11:56,228 --> 01:11:57,980 Я всё время говорил ему «да». 1328 01:11:58,063 --> 01:12:02,401 Он сказал, что хочет пожертвовать $160 000 сейчас, а остальное потом. 1329 01:12:02,484 --> 01:12:04,903 Это будет залогом нашего сотрудничества. 1330 01:12:04,987 --> 01:12:08,157 Я только и понял слово «залог». 1331 01:12:08,741 --> 01:12:10,909 Я решил, он говорит о наших отношениях, 1332 01:12:10,993 --> 01:12:14,079 что он представит мне спортсменов на рассмотрение. 1333 01:12:14,163 --> 01:12:16,457 И мы посмотрим, как пойдут дела. 1334 01:12:16,540 --> 01:12:20,210 После этого я не разговаривал с Риком Сингером до сих пор. 1335 01:12:20,294 --> 01:12:22,421 Это был наш последний разговор. 1336 01:12:23,088 --> 01:12:25,424 Этот звонок был подстроен ФБР. 1337 01:12:25,507 --> 01:12:28,344 Оказывается, это был самый трагичный 1338 01:12:28,427 --> 01:12:30,929 и самый пагубный звонок в моей жизни. 1339 01:12:31,013 --> 01:12:33,432 Я хочу подтвердить, 1340 01:12:33,515 --> 01:12:37,102 что в будущем у меня будет к вам доступ. 1341 01:12:37,186 --> 01:12:41,106 Может, пошлю к вам спортсменку, которая не занималась парусным спортом. 1342 01:12:41,190 --> 01:12:42,107 Ясно. 1343 01:12:42,191 --> 01:12:44,109 Я составлю для нее досье, 1344 01:12:44,193 --> 01:12:48,572 укажу в нём все важные регаты, которые найду в интернете, 1345 01:12:48,655 --> 01:12:50,157 и пошлю ее вам. 1346 01:12:50,240 --> 01:12:53,035 - Потом мы снова вам заплатим. - Отлично. 1347 01:12:53,535 --> 01:12:58,248 Что вы чувствуете как защитник, слушая эту запись? 1348 01:13:02,878 --> 01:13:05,589 С моей точки зрения, дело плохо. 1349 01:13:07,132 --> 01:13:09,968 На суде нам было бы сложно. Записи разговоров… 1350 01:13:10,052 --> 01:13:12,888 Когда я был прокурором, я часто прослушивал звонки. 1351 01:13:12,971 --> 01:13:15,808 И я часто ставил записи звонков на суде. 1352 01:13:15,891 --> 01:13:18,685 Присяжные любят слушать записи звонков. 1353 01:13:19,269 --> 01:13:21,688 Это хорошая улика. Я ему это объяснил. 1354 01:13:21,772 --> 01:13:24,525 Я слышал звонок. Это была веская улика, 1355 01:13:24,608 --> 01:13:26,860 тот разговор было бы сложно объяснить. 1356 01:13:27,444 --> 01:13:31,281 Я хотел вам сообщить… что в нашем фонде проводится аудит. 1357 01:13:31,365 --> 01:13:32,282 Да. 1358 01:13:32,366 --> 01:13:34,952 - Это нормально, ясно? - Да. 1359 01:13:35,035 --> 01:13:37,830 - В моём фонде проводится аудит. - Ясно. 1360 01:13:37,913 --> 01:13:40,249 - Как вы знаете, это обычное дело. - Да. 1361 01:13:40,332 --> 01:13:43,168 - В моём фонде проводят аудит. - Да. 1362 01:13:43,252 --> 01:13:46,338 - Проверяют, как всех на свете. - Да. 1363 01:13:46,422 --> 01:13:48,173 Они изучают… 1364 01:13:48,257 --> 01:13:51,093 Это была не просто операция под прикрытием. 1365 01:13:51,176 --> 01:13:53,679 В крупных делах «белых воротничков», 1366 01:13:53,762 --> 01:13:56,515 например, в деле «Enron», обвинялось руководство. 1367 01:13:56,598 --> 01:14:01,562 Может, генеральный, финансовый или оперативный директор - и всё. 1368 01:14:01,645 --> 01:14:06,859 Как правило, обвинения в преступном сговоре предъявляют преступным группам. 1369 01:14:06,942 --> 01:14:09,361 Если хотят накрыть наркосиндикат, 1370 01:14:09,445 --> 01:14:12,072 начинают с местных дилеров. Переманивают одного, 1371 01:14:12,156 --> 01:14:14,783 ставят прослушку, добираются до среднего дилера 1372 01:14:14,867 --> 01:14:16,743 и, наконец, до главаря. 1373 01:14:16,827 --> 01:14:21,081 Рик Сингер был продавцом продукта, но в данном случае взяли сначала его. 1374 01:14:21,165 --> 01:14:25,127 Потом пошли вниз по цепочке, чтобы накрыть покупателей. 1375 01:14:25,210 --> 01:14:28,589 - В моём фонде начался аудит. - Да. 1376 01:14:28,672 --> 01:14:30,757 - Это нормально. - Ясно. 1377 01:14:30,841 --> 01:14:32,968 - Это обычное дело. - Да. 1378 01:14:33,051 --> 01:14:34,344 Я скажу налоговой, 1379 01:14:34,428 --> 01:14:37,264 что ваше пожертвование в наш фонд пошло… 1380 01:14:37,347 --> 01:14:39,641 Погодите, Рик. Один вопрос. 1381 01:14:39,725 --> 01:14:43,145 Может, лучше встретиться, а не обсуждать это по телефону? 1382 01:14:43,228 --> 01:14:44,938 Как хотите. Я не против. 1383 01:14:45,022 --> 01:14:49,318 Я скажу налоговой, что ваше пожертвование в наш фонд 1384 01:14:49,401 --> 01:14:52,154 пошло на помощь нуждающимся детям. Вот и всё. 1385 01:14:52,237 --> 01:14:53,489 Да-да. 1386 01:14:53,572 --> 01:14:55,782 Я слушал записи разговоров Сингера, 1387 01:14:55,866 --> 01:14:58,118 и он исключительно искусно 1388 01:14:58,202 --> 01:15:01,872 заставляет собеседника признать, что тот нарушил закон. 1389 01:15:01,955 --> 01:15:03,874 Он ловко говорил по телефону, 1390 01:15:03,957 --> 01:15:07,336 но такое возможно только с беловоротничковыми специалистами. 1391 01:15:07,419 --> 01:15:12,299 «Белые воротнички» могут сказать по телефону практически что угодно. 1392 01:15:12,382 --> 01:15:16,178 Мы знаем людей в «Goldman Sachs», которые вас рекомендовали. 1393 01:15:16,261 --> 01:15:19,848 Мы с мужем каждый день смеемся и говорим, какой вы молодец. 1394 01:15:19,932 --> 01:15:22,184 Мы говорим: «Это стоило тех денег». 1395 01:15:22,267 --> 01:15:25,312 Если бы он говорил с членами преступной группировки, 1396 01:15:25,395 --> 01:15:29,566 они бы за полминуты поняли, что он сотрудничает со следствием. 1397 01:15:29,650 --> 01:15:34,071 Я хочу убедиться, что мы понимаем друг друга. 1398 01:15:34,655 --> 01:15:36,114 Я скажу им, 1399 01:15:36,198 --> 01:15:41,370 что ваше пожертвование в 50 тысяч моему фонду пошло нуждающимся детям. 1400 01:15:41,453 --> 01:15:43,914 А не что Марк сдал тест за вашу дочь 1401 01:15:43,997 --> 01:15:46,667 или что она сдавала тест в Западном Голливуде. 1402 01:15:46,750 --> 01:15:48,377 Вы меня идиотом считаете? 1403 01:15:48,460 --> 01:15:51,880 Нет, я… Я так не считаю. Дело в том… 1404 01:15:51,964 --> 01:15:53,632 Я понял, Рик. Я понял. 1405 01:15:53,715 --> 01:15:55,175 Скажу, меня вдохновило, 1406 01:15:55,259 --> 01:15:58,679 как вы помогаете бедным детям поступить в колледж. Я понял. 1407 01:15:58,762 --> 01:16:01,932 Слушайте, Рик. Я… Знаете, я не… 1408 01:16:02,015 --> 01:16:04,768 Понимаете, вы делайте то, что делаете. 1409 01:16:04,851 --> 01:16:07,563 Мне не хочется говорить с вами 1410 01:16:07,646 --> 01:16:09,940 о ваших, ну, о ваших… 1411 01:16:10,023 --> 01:16:13,402 О том, как… Ну, о ваших… О ваших сделках. 1412 01:16:13,986 --> 01:16:17,114 Стивен Семпревиво, бизнесмен из Лос-Анджелеса, 1413 01:16:17,197 --> 01:16:23,412 заплатил $400 000 за то, чтобы его сына взяли в Джорджтаун как теннисиста. 1414 01:16:23,495 --> 01:16:26,707 Мы просто пожертвовали на благотворительность, 1415 01:16:26,790 --> 01:16:28,500 вы нас консультировали, 1416 01:16:28,584 --> 01:16:31,128 а ваши дела - это ваши дела. И… 1417 01:16:31,211 --> 01:16:33,088 Нет, я понимаю. 1418 01:16:33,171 --> 01:16:35,173 Однако мы все участвовали… 1419 01:16:35,257 --> 01:16:37,342 Нет, я абсолютно не согласен. 1420 01:16:37,426 --> 01:16:39,761 Не согласны, что его сделали теннисистом? 1421 01:16:39,845 --> 01:16:41,680 Нет. Я… 1422 01:16:41,763 --> 01:16:44,891 Вы сделали, что сделали, и это ваши дела, ясно? 1423 01:16:44,975 --> 01:16:46,768 - Ясно. - Вы сделали, что сделали. 1424 01:16:46,852 --> 01:16:50,439 Я за это не отвечаю. Вы должны нести ответственность за… 1425 01:16:50,522 --> 01:16:52,899 Конечно. Я несу полную ответственность. 1426 01:16:52,983 --> 01:16:55,902 Его взяли как теннисиста, и вы об этом знали. 1427 01:16:55,986 --> 01:16:59,281 Я это знаю, и я несу ответственность за то, 1428 01:16:59,364 --> 01:17:02,659 что использовал связи и превратил вашего сына в теннисиста. 1429 01:17:02,743 --> 01:17:05,537 Мы все согласились с этим планом. 1430 01:17:05,621 --> 01:17:07,289 Я не знаю подробностей, 1431 01:17:07,372 --> 01:17:10,208 но, думаю, вы должны отвечать за то, что сделали. 1432 01:17:10,292 --> 01:17:13,295 Я больше не хочу об этом говорить, потому что… 1433 01:17:13,378 --> 01:17:15,672 Мне кажется, есть две разные вещи. 1434 01:17:15,756 --> 01:17:18,759 Мы были вашими клиентами, и мы сделали пожертвование. 1435 01:17:18,842 --> 01:17:21,219 На благотворительность. На хорошее дело. 1436 01:17:21,303 --> 01:17:22,804 Мы были рады помочь. 1437 01:17:22,888 --> 01:17:25,641 Что касается услуг, которые вы оказываете отдельно, 1438 01:17:25,724 --> 01:17:28,060 это, понимаете, я… 1439 01:17:28,852 --> 01:17:31,605 Мы благодарны за вашу помощь. 1440 01:17:31,688 --> 01:17:34,483 Но, понимаете, мы прибегли к вашим услугам… 1441 01:17:34,566 --> 01:17:36,777 В смысле колледжа. 1442 01:17:36,860 --> 01:17:39,571 Мы хорошо заплатили вам, и это отдельная статья. 1443 01:17:39,655 --> 01:17:42,032 И… И мы благодарны. 1444 01:17:42,115 --> 01:17:43,450 Так что, думаю… 1445 01:17:44,284 --> 01:17:48,330 Если хотите назвать по-другому то, что вы сделали, 1446 01:17:48,413 --> 01:17:51,875 то я не хочу… Не втягивайте меня в это. 1447 01:17:51,958 --> 01:17:55,754 У меня такая паранойя по поводу того, о чём вы говорили, 1448 01:17:55,837 --> 01:17:58,215 что я не хочу говорить об этом по телефону. 1449 01:17:59,091 --> 01:18:02,678 Понимаете, я думаю, они… 1450 01:18:02,761 --> 01:18:05,722 Вряд ли они будут прослушивать мой телефон, 1451 01:18:05,806 --> 01:18:08,141 но они могут прослушивать ваш телефон. 1452 01:18:08,225 --> 01:18:11,436 Магнат-риелтор Брюс Айзексон и его жена Давина 1453 01:18:11,520 --> 01:18:16,149 заплатили $600 000, чтобы их дочерей взяли в ЛАУ и ЮКУ 1454 01:18:16,233 --> 01:18:20,112 с помощью фальшивых тестов и спортивных достижений. 1455 01:18:20,612 --> 01:18:23,573 В худшем случае они нам позвонят и скажут: 1456 01:18:23,657 --> 01:18:25,450 «Докажите, что дали денег…» 1457 01:18:25,534 --> 01:18:27,619 - Потребуют объяснения. - Но вы их дали. 1458 01:18:27,703 --> 01:18:31,998 Да. Но… Я просто думаю, что… 1459 01:18:32,082 --> 01:18:34,626 О боже. Потому, вы думаете… 1460 01:18:34,710 --> 01:18:40,048 Если они начнут копать, эта история окажется на первой полосе? 1461 01:18:40,132 --> 01:18:42,050 На первой полосе окажусь… 1462 01:18:42,134 --> 01:18:44,094 Да, но я… Но… Но если… 1463 01:18:44,177 --> 01:18:48,098 Если они начнут копать, они будут очень довольны, они скажут… 1464 01:18:48,181 --> 01:18:51,101 Смотрите, как сложно детям поступить в вуз. 1465 01:18:51,184 --> 01:18:53,103 А вот что происходит за кулисами. 1466 01:18:53,186 --> 01:18:57,149 Это будет позор в глазах сообщества. 1467 01:18:57,232 --> 01:19:00,152 Боже. Это будет просто… 1468 01:19:02,362 --> 01:19:03,697 Боже, просто… 1469 01:19:04,573 --> 01:19:05,741 Ох… 1470 01:19:17,252 --> 01:19:18,128 ФЕВРАЛЬ 2019 ГОДА 1471 01:19:18,211 --> 01:19:21,965 Прошло несколько месяцев, наступило Рождество. 1472 01:19:22,048 --> 01:19:25,343 В 7.00 или в 7.30 к нам в дверь постучали 1473 01:19:25,427 --> 01:19:27,804 две женщины. 1474 01:19:27,888 --> 01:19:30,015 Они показывают свои документы: 1475 01:19:30,098 --> 01:19:33,059 «Я из налоговой». - «А я из ФБР». 1476 01:19:33,143 --> 01:19:35,896 Я спросил: «В чём дело? Чем могу помочь?» 1477 01:19:35,979 --> 01:19:40,192 «У нас есть пара вопросов о приеме в колледж и так далее». 1478 01:19:40,275 --> 01:19:42,194 Я сказал: «Конечно, пожалуйста». 1479 01:19:42,277 --> 01:19:45,238 Агент ФБР стала задавать вопросы о Рике Сингере. 1480 01:19:45,322 --> 01:19:48,325 Я рассказал, что он присылал мне кандидатов, 1481 01:19:48,408 --> 01:19:50,327 делал пожертвования. Они сказали: 1482 01:19:50,410 --> 01:19:53,663 «Нет, это не пожертвования. Вы брали взятки». 1483 01:19:53,747 --> 01:19:55,957 Напоследок они сказали: 1484 01:19:56,041 --> 01:19:58,710 «В Стэнфорде об этом знают. Они недовольны». 1485 01:19:59,294 --> 01:20:01,963 Они оставили мне свои визитки и попрощались. 1486 01:20:03,006 --> 01:20:06,885 Я пошел наверх, сел на кровать и заплакал. 1487 01:20:06,968 --> 01:20:08,929 Я не понял, что произошло. 1488 01:20:09,012 --> 01:20:12,349 Джон Вандемур обратился ко мне. Ему был нужен адвокат. 1489 01:20:12,432 --> 01:20:14,184 Дело было срочное. 1490 01:20:14,267 --> 01:20:16,186 «Надо встретиться на этой неделе. 1491 01:20:16,269 --> 01:20:20,190 Надо знать в течение 48 часов, пойдет ли он на сделку, признав вину». 1492 01:20:20,273 --> 01:20:21,900 Он прилетел ночным рейсом. 1493 01:20:21,983 --> 01:20:22,859 БОСТОН 1494 01:20:22,943 --> 01:20:26,196 Я видел его в первый раз, но он выглядел… Уставшим. 1495 01:20:26,279 --> 01:20:30,075 И он был очевидно расстроен тем, что должно было произойти. 1496 01:20:30,158 --> 01:20:34,955 Он сказал: «Дело плохо. Мошенничество с использованием почты, 1497 01:20:35,038 --> 01:20:36,748 банка и налоговое мошенничество. 1498 01:20:36,832 --> 01:20:39,835 По каждому из этих обвинений дают 20 лет тюрьмы». 1499 01:20:39,918 --> 01:20:42,838 Утверждали, что он вступил в сговор с Риком Сингером 1500 01:20:42,921 --> 01:20:46,550 и помогал абитуриентам, которые не занимались парусным спортом, 1501 01:20:46,633 --> 01:20:50,762 попасть в команду, чтобы их приняли в Стэнфорд. 1502 01:20:50,846 --> 01:20:54,057 А Рик переводил ему деньги, посылал или отдавал чек. 1503 01:20:54,140 --> 01:20:57,477 Отсюда мошенничество с использованием почты и банка. 1504 01:20:57,561 --> 01:21:00,897 Стэнфорд уже был готов давать показания против меня. 1505 01:21:00,981 --> 01:21:03,358 Как и Рик Сингер. 1506 01:21:03,441 --> 01:21:06,111 На моей стороне не было никаких улик. 1507 01:21:06,194 --> 01:21:08,780 Мы с женой и отцом 1508 01:21:08,864 --> 01:21:12,659 решили, что имеет смысл признать вину, 1509 01:21:12,742 --> 01:21:14,661 пусть даже я получу судимость. 1510 01:21:17,038 --> 01:21:20,625 Когда признаешь вину, надо пойти в отдел по УДО. 1511 01:21:20,709 --> 01:21:22,043 Его там допрашивали. 1512 01:21:22,127 --> 01:21:26,256 Когда я был на этом допросе, история о скандале попала в новости. 1513 01:21:26,339 --> 01:21:30,552 Предъявлены обвинения в самом крупном мошенничестве в связи с приемом в вузы 1514 01:21:30,635 --> 01:21:33,471 в истории Министерства юстиции США. 1515 01:21:33,555 --> 01:21:36,141 Мы обвинили 50 человек по всей стране. 1516 01:21:36,224 --> 01:21:40,145 Я был в Лас-Вегасе, освещал региональный баскетбольный турнир. 1517 01:21:40,228 --> 01:21:44,733 Рано утром мне позвонил редактор и сказал: 1518 01:21:44,816 --> 01:21:49,529 «Что ты делаешь? Неважно, бросай всё и лети в Лос-Анджелес». 1519 01:21:49,613 --> 01:21:52,908 Последние новости о коррупции во время приема в вузы. 1520 01:21:52,991 --> 01:21:56,703 Обвиняются десятки актеров, тренеров и топ-менеджеров. 1521 01:21:56,786 --> 01:21:57,871 КАНАЛ ABC - 50 ЧЕЛОВЕК 1522 01:21:57,954 --> 01:21:59,539 Мой телефон как взорвался. 1523 01:21:59,623 --> 01:22:00,624 10 КАМЕР РЯДОМ С СУДОМ 1524 01:22:00,707 --> 01:22:03,084 Мой адвокат всё время смотрел в телефон, 1525 01:22:03,168 --> 01:22:05,712 и он сказал: «Дело серьезное». 1526 01:22:05,795 --> 01:22:09,007 Обвиняются 33 родителя, включая Лори Локлин… 1527 01:22:09,090 --> 01:22:12,427 Арестована Фелисити Хаффман в своем доме в Голливуд-Хиллз. 1528 01:22:12,510 --> 01:22:14,471 Они ворвались туда с пистолетами. 1529 01:22:14,554 --> 01:22:16,264 Рейды на дома богачей. 1530 01:22:16,348 --> 01:22:17,390 ФБР! 1531 01:22:17,474 --> 01:22:20,018 Все эти родители должны сидеть в тюрьме. 1532 01:22:20,101 --> 01:22:22,479 Как вузы поверили такому фотошопу? 1533 01:22:22,562 --> 01:22:24,773 Думать надо, люди. Это не… 1534 01:22:24,856 --> 01:22:28,860 Оливия Джианулли была знаменитостью в соцсетях. 1535 01:22:28,944 --> 01:22:32,113 Теперь она мишень номер один общественного возмущения. 1536 01:22:32,197 --> 01:22:34,532 Ее родителей обвиняют в том, что они дали 1537 01:22:34,616 --> 01:22:38,244 полмиллиона долларов взяток, чтобы их дочерей приняли в ЮКУ. 1538 01:22:38,328 --> 01:22:40,538 Я смотрю канал Оливии три года. 1539 01:22:40,622 --> 01:22:43,708 Я видела почти все ее видео. 1540 01:22:43,792 --> 01:22:47,754 И она обманом поступила в колледж? 1541 01:22:47,837 --> 01:22:51,800 Отняла место, возможно, у одной из ее фанаток? 1542 01:22:51,883 --> 01:22:53,718 Она потеряла многих спонсоров. 1543 01:22:53,802 --> 01:22:57,555 «Sephora» больше не продает ее набор для макияжа. 1544 01:22:58,556 --> 01:23:00,183 Привет, Оливия. Как дела? 1545 01:23:00,266 --> 01:23:04,688 Как ты после скандала с поступлением? Говорила с матерью? 1546 01:23:04,771 --> 01:23:10,276 Как ни странно, после этого она стала еще более знаменитой. 1547 01:23:10,360 --> 01:23:14,864 Оливия. Рад, что ты выходишь из дома. Чувствуешь себя уверенно? 1548 01:23:14,948 --> 01:23:18,535 Люди нападали на нее в «Instagram», писали кучу комментов. 1549 01:23:18,618 --> 01:23:19,452 ИЗБАЛОВАННЫЕ ДЕТИ И РОДИТЕЛИ-ПРЕСТУПНИКИ 1550 01:23:19,536 --> 01:23:20,370 ОТПРАВЛЯЙСЯ В ТЮРЬМУ 1551 01:23:20,453 --> 01:23:22,539 Она может читать эти комменты… 1552 01:23:22,622 --> 01:23:23,456 КОРОЛЕВА ГРЕБЛИ 1553 01:23:23,540 --> 01:23:25,583 …и думать: «Они просто тролли». Нет. 1554 01:23:25,667 --> 01:23:30,338 Я не троллю тебя. Ты меня разозлила. И разочаровала. 1555 01:23:30,922 --> 01:23:35,093 И единственное, что я могу на это сказать… 1556 01:23:35,176 --> 01:23:36,886 ОТПИСАТЬСЯ 1557 01:23:38,138 --> 01:23:41,307 ТРЕНЕР ИЗ СТЭНФОРДА НЕ СЯДЕТ В ТЮРЬМУ 1558 01:23:41,391 --> 01:23:45,812 Джон Вандемур получил более $600 000 от Рика Сингера. 1559 01:23:45,895 --> 01:23:49,024 Как сообщают, Сингер в центре коррупционного скандала. 1560 01:23:49,107 --> 01:23:52,569 Соседка прислала мне СМС: «Ты читаешь эти статьи? 1561 01:23:52,652 --> 01:23:57,407 Ты видела, кто это?» Я увидела: «Боже, это Рик Сингер». 1562 01:23:57,490 --> 01:24:00,910 Я начала прыгать от радости. Я сказала: «Просто не верится. 1563 01:24:00,994 --> 01:24:04,497 Просто не верится, что они его поймали. Не верится». 1564 01:24:04,581 --> 01:24:07,625 Мне приходили сообщения, новостные оповещения, 1565 01:24:07,709 --> 01:24:09,753 и это всё показалось мне 1566 01:24:09,836 --> 01:24:12,922 слишком острой реакцией на уголовное дело. 1567 01:24:13,006 --> 01:24:15,341 Я вышел на улицу, и зря. 1568 01:24:15,425 --> 01:24:18,762 Мне в лицо сунули камеры, стали выкрикивать вопросы. 1569 01:24:18,845 --> 01:24:20,430 Что заставило вас признать вину? 1570 01:24:20,513 --> 01:24:21,973 Я был ошеломлен. 1571 01:24:22,057 --> 01:24:23,016 Было столпотворение. 1572 01:24:23,099 --> 01:24:26,227 В здании суда нельзя иметь с собой телефон. 1573 01:24:26,311 --> 01:24:30,065 Я вынул телефон и увидел имейл от Стэнфорда. Меня уволили. 1574 01:24:30,148 --> 01:24:32,233 У меня больше не было зарплаты. 1575 01:24:32,317 --> 01:24:36,529 Не было медстраховки. И, главное, детсад моих детей 1576 01:24:36,613 --> 01:24:39,699 и наш дом были на территории Стэнфорда. 1577 01:24:39,783 --> 01:24:41,868 Колледжа, который был моей жертвой. 1578 01:24:41,951 --> 01:24:45,121 Скажете что-нибудь своим спортсменам? Они на вас равнялись. 1579 01:24:45,205 --> 01:24:50,794 Еще одна ошибка: я не удалил аккаунты в соцсетях. Там был поток ненависти. 1580 01:24:50,877 --> 01:24:53,046 Пару раз звонили и грозили убить меня. 1581 01:24:53,129 --> 01:24:55,131 Приходили анонимные сообщения о том, 1582 01:24:55,215 --> 01:24:58,384 как людей разозлило то, что он якобы сделал. 1583 01:24:58,468 --> 01:25:02,138 Они еще никогда не видели такого «мерзкого жирного урода». 1584 01:25:02,222 --> 01:25:04,265 «Как я вообще в лодку помещаюсь? 1585 01:25:04,349 --> 01:25:06,184 Как я мог так навредить Стэнфорду? 1586 01:25:06,267 --> 01:25:08,394 Мне лучше просто умереть, исчезнуть». 1587 01:25:08,478 --> 01:25:11,773 Когда разразился этот скандал, нам позвонил один китаец. 1588 01:25:11,856 --> 01:25:14,859 Хотел заплатить $10 миллионов, чтобы попасть в Гарвард. 1589 01:25:14,943 --> 01:25:20,198 Я ему говорю: «Вы читаете новости?» Нашел время, чтобы звонить. 1590 01:25:20,281 --> 01:25:25,578 Когда это попало в новости, я собиралась на встречу. 1591 01:25:25,662 --> 01:25:28,289 Мне позвонил мой друг и спросил: 1592 01:25:28,373 --> 01:25:34,170 «Как зовут твоего начальника, консультанта по поступлению?» 1593 01:25:34,254 --> 01:25:35,880 Я ему: «Рик Сингер. А что?» 1594 01:25:35,964 --> 01:25:39,092 Он говорит: «Не может быть». «А что?» Он говорит: 1595 01:25:39,175 --> 01:25:43,221 «Включи новости. Открой "Facebook" или "Instagram", что угодно. 1596 01:25:43,304 --> 01:25:46,558 Открой телефон и посмотри». 1597 01:25:47,851 --> 01:25:50,937 Я не поверила глазам. 1598 01:25:55,942 --> 01:25:59,028 Я увидела запись, где Рик мрачно идет, 1599 01:25:59,112 --> 01:26:02,448 а рядом с ним репортеры, и он ни на кого не смотрит. 1600 01:26:02,532 --> 01:26:07,036 У меня сердце так и упало. Просто упало. 1601 01:26:07,745 --> 01:26:09,956 Настал мой черед зайти в зал суда. 1602 01:26:10,039 --> 01:26:11,499 На оглашение приговора. 1603 01:26:12,292 --> 01:26:13,710 Рик был еще там. 1604 01:26:13,793 --> 01:26:17,463 Мы прошли мимо друг друга. 1605 01:26:17,547 --> 01:26:21,176 Рик, конечно, не посмотрел мне в глаза. 1606 01:26:21,259 --> 01:26:26,514 Я никогда не забуду момент, когда мы прошли мимо друг друга. 1607 01:26:28,850 --> 01:26:30,185 У меня колотилось сердце. 1608 01:26:31,269 --> 01:26:34,105 Я сижу между своими адвокатами, судья встает. 1609 01:26:34,189 --> 01:26:37,567 Я в итоге признал вину в сговоре с целью вымогательства. 1610 01:26:37,650 --> 01:26:42,780 Судья Зобел поняла, что этот человек был привязан к своим студентам, 1611 01:26:42,864 --> 01:26:45,116 что нет нужды сажать его в тюрьму. 1612 01:26:45,783 --> 01:26:48,536 М-р Вандемур, вероятно, наименее виновный 1613 01:26:48,620 --> 01:26:51,122 из всех ответчиков по этим делам. 1614 01:26:51,206 --> 01:26:54,334 Родители, несомненно, в другом положении. 1615 01:26:54,417 --> 01:26:57,212 Другие тренеры обогащались лично. 1616 01:26:57,295 --> 01:26:59,047 Он этого не делал. 1617 01:26:59,130 --> 01:27:03,176 Мне дали полгода домашнего ареста и два года условно. 1618 01:27:03,259 --> 01:27:05,303 И штраф в $10 000. 1619 01:27:05,386 --> 01:27:08,348 Думаю, для Джона это было правильным решением. 1620 01:27:08,932 --> 01:27:10,642 Ему не нужно было сидеть в тюрьме. 1621 01:27:10,725 --> 01:27:13,561 Он дома с детьми. Он стремится стать лучше. 1622 01:27:13,645 --> 01:27:15,772 Получает второе высшее. Работает. 1623 01:27:15,855 --> 01:27:19,609 Когда я с ним говорю, мне кажется, что он чувствует себя лучше. 1624 01:27:19,692 --> 01:27:22,278 В письме от Стэнфорда с описанием ущерба 1625 01:27:22,362 --> 01:27:27,617 сообщалось, что пожертвования на сумму более $700 000 на счету вуза. 1626 01:27:27,700 --> 01:27:30,411 Ни я, ни мои коллеги из фирмы 1627 01:27:30,495 --> 01:27:34,540 не знаем такого случая, где бы жертва заговора с целью вымогательства 1628 01:27:34,624 --> 01:27:38,127 была бы после заговора на $770 000 богаче, 1629 01:27:38,211 --> 01:27:40,838 чем до заговора. 1630 01:27:45,760 --> 01:27:48,179 Рик Сингер вернулся в Сакраменто. 1631 01:27:48,263 --> 01:27:51,224 Разъезжает по городу в спортивной одежде. 1632 01:27:51,307 --> 01:27:52,934 Не стал одеваться эффектнее. 1633 01:27:53,017 --> 01:27:56,312 Дважды в день плавает в местном теннисном клубе. 1634 01:27:56,396 --> 01:27:58,606 Выходит из воды в плавках, 1635 01:27:58,690 --> 01:28:00,900 занимается йогой, отжимается, разговаривает. 1636 01:28:00,984 --> 01:28:02,735 Иногда у него несколько телефонов. 1637 01:28:02,819 --> 01:28:06,572 Вроде он говорит людям, что не сядет в тюрьму, 1638 01:28:06,656 --> 01:28:09,158 потому что знает судью и так далее. 1639 01:28:09,242 --> 01:28:12,078 Зная Рика Сингера, непонятно, чему можно верить. 1640 01:28:12,161 --> 01:28:15,665 Не знаешь, верит ли он в это сам или беспардонно врет. 1641 01:28:16,207 --> 01:28:18,209 Он признал вину в четырех особо тяжких. 1642 01:28:18,293 --> 01:28:21,587 Я верю в то, что его посадят. 1643 01:28:22,547 --> 01:28:26,217 Может, вся система порочна? Есть комментарии? 1644 01:28:27,677 --> 01:28:31,264 Есть видео, где человек с микрофоном 1645 01:28:31,347 --> 01:28:36,185 задает Рику вопросы, а тот его просто игнорирует. 1646 01:28:38,021 --> 01:28:40,106 Это приведет к чему-то хорошему, Рик? 1647 01:28:40,606 --> 01:28:45,403 Кажется, его не волнует, что ему задают ему вопросы. 1648 01:28:45,486 --> 01:28:49,324 Интересно, насколько он обо всём сожалеет. 1649 01:28:49,407 --> 01:28:54,162 Довольно непонятно, как он к этому относится. 1650 01:28:55,830 --> 01:28:58,499 Вам, похоже, комфортно. Вы не торопитесь. 1651 01:29:01,002 --> 01:29:04,047 Вы правда работали более чем с 700 семьями? 1652 01:29:05,840 --> 01:29:07,508 Рик, система порочна? 1653 01:29:12,847 --> 01:29:16,642 Актриса Лори Локлин из «Полного дома» получила два месяца тюрьмы. 1654 01:29:16,726 --> 01:29:20,271 Ее мужа Моссимо Джианулли приговорили к пяти месяцам. 1655 01:29:20,355 --> 01:29:24,317 Актриса Фелисити Хаффман провела за решеткой две недели. 1656 01:29:24,400 --> 01:29:28,029 Эти приговоры и этот скандал не приведут ни к чему хорошему. 1657 01:29:28,112 --> 01:29:31,449 Штрафы, которые на них наложили, ничего не значат. 1658 01:29:31,532 --> 01:29:33,868 Если уж говорить о финансовом наказании, 1659 01:29:33,951 --> 01:29:37,205 было бы лучше наложить огромные штрафы 1660 01:29:37,288 --> 01:29:41,084 и направить эти деньги на нужды обездоленных детей. 1661 01:29:41,167 --> 01:29:42,835 Это было бы прекрасно. 1662 01:29:42,919 --> 01:29:45,922 Тогда бы это всё принесло хоть какую-то пользу. 1663 01:29:46,005 --> 01:29:50,676 Я пытаюсь не винить семьи и родителей. 1664 01:29:50,760 --> 01:29:54,388 Моя критика направлена на колледжи 1665 01:29:54,472 --> 01:29:57,266 и университеты, которые создали эту систему. 1666 01:29:57,350 --> 01:29:59,310 Если бы не было этих лазеек 1667 01:29:59,393 --> 01:30:02,271 и преимуществ для привилегированных семей, 1668 01:30:02,355 --> 01:30:05,650 вряд ли возникли бы такие соблазны. 1669 01:30:05,733 --> 01:30:10,655 Совсем не факт, что этот скандал заставит колледжи измениться. 1670 01:30:10,738 --> 01:30:15,535 Он только делает их еще более эксклюзивными и желанными. 1671 01:30:15,618 --> 01:30:19,664 Если эти богатые люди готовы пойти на такое 1672 01:30:19,747 --> 01:30:23,376 и рискнуть свободой, чтобы их дети поступили в эти колледжи, 1673 01:30:23,459 --> 01:30:26,462 то, наверное, их ценность невероятно высока. 1674 01:30:26,546 --> 01:30:30,258 Что мы делаем с этими детьми, когда твердим им 1675 01:30:30,341 --> 01:30:33,845 о «лучших 25, лучшей десятке, лучшей пятерке»? 1676 01:30:33,928 --> 01:30:36,681 В итоге, колледж, в котором ты учишься, 1677 01:30:36,764 --> 01:30:40,810 имеет мало влияния на то, что случится с тобой в будущем. 1678 01:30:40,893 --> 01:30:46,065 В США более 3 000 колледжей. У вас огромный выбор. 1679 01:30:46,149 --> 01:30:50,069 Забудьте про Южно-Калифорнийский. Идите в другое место. 1680 01:30:50,153 --> 01:30:54,198 Если хочешь, прекрасное образование можно получить практически везде. 1681 01:30:54,782 --> 01:30:57,785 В данном случае родители так не считали. 1682 01:30:57,869 --> 01:31:00,329 Известные колледжи были престижными, 1683 01:31:00,413 --> 01:31:03,833 они привлекали блеском, гламуром, возможностью похвастаться. 1684 01:31:04,917 --> 01:31:09,046 Почему эти родители решили пойти на обман, 1685 01:31:09,130 --> 01:31:11,340 когда их детям уже было так много дано? 1686 01:31:11,424 --> 01:31:15,386 Видимо, когда достигаешь определенного уровня богатства, 1687 01:31:15,469 --> 01:31:18,389 хочешь выставить напоказ свое богатство и влияние. 1688 01:31:18,472 --> 01:31:22,059 Хочешь шикарную машину, дом, даже если они тебе не нужны. 1689 01:31:22,143 --> 01:31:24,604 Мне просто кажется, что атмосфера, 1690 01:31:24,687 --> 01:31:29,400 сложившаяся в богатом обществе, - это часть проблемы. 1691 01:31:30,234 --> 01:31:34,614 В Америке мы и любим, и ненавидим богатых. 1692 01:31:34,697 --> 01:31:37,408 Они вызывают у нас отвращение, но и привлекают нас. 1693 01:31:37,491 --> 01:31:42,788 Эта история дала отличную возможность увидеть, как живут богачи. 1694 01:31:42,872 --> 01:31:46,083 Мы узнали, как на самом деле работает система. 1695 01:31:46,167 --> 01:31:48,586 Людей радует, 1696 01:31:48,669 --> 01:31:53,382 что в море несправедливости стало немного больше справедливости. 1697 01:31:58,638 --> 01:32:04,060 ГОРДОН КАПЛАН ПРИЗНАЛ ВИНУ И ПОЛУЧИЛ МЕСЯЦ ТЮРЬМЫ 1698 01:32:07,396 --> 01:32:09,774 ЭЛИЗАБЕТ И МАНУЭЛЬ ЭНРИКЕС ПРИЗНАЛИ ВИНУ 1699 01:32:09,857 --> 01:32:12,068 ОНИ ПРИГОВОРЕНЫ К ШЕСТИ И СЕМИ МЕСЯЦАМ ТЮРЬМЫ 1700 01:32:15,196 --> 01:32:19,283 АГАСТИН ХАНЕАС ПРИЗНАЛ ВИНУ И ПОЛУЧИЛ ПЯТЬ МЕСЯЦЕВ ТЮРЬМЫ 1701 01:32:23,496 --> 01:32:28,000 СТИВЕН СЕМПРЕВИВО ПРИЗНАЛ ВИНУ И ПОЛУЧИЛ ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА ТЮРЬМЫ 1702 01:32:32,129 --> 01:32:36,092 БРЮС АЙЗЕКСОН ПРИЗНАЛ ВИНУ 1703 01:32:41,681 --> 01:32:46,185 МИШЕЛЬ ДЖЕНАВС ПРИЗНАЛА ВИНУ И ПОЛУЧИЛА ПЯТЬ МЕСЯЦЕВ ТЮРЬМЫ 1704 01:32:48,980 --> 01:32:53,276 ДЖОН Б. УИЛСОН ОТРИЦАЕТ ВИНУ 1705 01:32:56,279 --> 01:32:59,156 БИЛЛ МАКГЛАШАН ПРИЗНАЛ ВИНУ ПО ОДНОМУ ПУНКТУ ОБВИНЕНИЯ 1706 01:32:59,240 --> 01:33:02,576 ДЭВИН СЛОУН ПРИЗНАЛ ВИНУ И ПОЛУЧИЛ ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА ТЮРЬМЫ 1707 01:33:02,660 --> 01:33:06,038 ДЖЕЙН БАКИНХЕМ ПРИЗНАЛА ВИНУ И ПОЛУЧИЛА ТРИ НЕДЕЛИ ТЮРЬМЫ 1708 01:33:06,122 --> 01:33:09,000 ДОННА ХАЙНЕЛ ОТРИЦАЕТ ВИНУ 1709 01:33:09,083 --> 01:33:11,961 ЙОВАН ВАВИК ОТРИЦАЕТ ВИНУ 1710 01:33:12,044 --> 01:33:14,922 ГОРДИ ЭРНСТ ОТРИЦАЕТ ВИНУ 1711 01:33:15,006 --> 01:33:17,883 МАРК РИДДЕЛЛ ПРИЗНАЛ ВИНУ 1712 01:33:17,967 --> 01:33:20,845 РУДИ МЕРЕДИТ ПРИЗНАЛ ВИНУ 1713 01:33:30,771 --> 01:33:34,191 Срок домашнего ареста Джона Вандемура истек в декабре 2019 года. 1714 01:33:34,275 --> 01:33:37,611 Он работает независимым тренером по парусному спорту. 1715 01:33:39,655 --> 01:33:43,242 Стэнфорд сообщил, что передал $770 000, полученные от Сингера, 1716 01:33:43,326 --> 01:33:46,203 на благотворительность по рекомендации независимой группы. 1717 01:33:46,287 --> 01:33:49,582 Университет отрицает, что директор спортивных программ знал о Сингере 1718 01:33:49,665 --> 01:33:53,544 и о незаконных пожертвованиях из его фонда до расследования. 1719 01:33:53,627 --> 01:33:57,214 Он отрицает, что какие бы то ни было суммы могут повлиять на поступление. 1720 01:34:00,009 --> 01:34:03,429 Рик будет с этим жить еще долго. 1721 01:34:03,512 --> 01:34:06,682 Если бы он не сотрудничал, ему бы уже предъявили обвинение, 1722 01:34:06,766 --> 01:34:08,059 может, вынесли бы приговор. 1723 01:34:08,142 --> 01:34:11,103 А пока он по-прежнему на свободе. 1724 01:34:11,187 --> 01:34:15,191 Его сотрудничество не закончится, пока не вынесут приговор 1725 01:34:15,274 --> 01:34:17,318 последнему человеку по этому делу, 1726 01:34:17,401 --> 01:34:20,321 и, скорее всего, это будет еще нескоро. 1727 01:34:25,743 --> 01:34:29,413 Рик Сингер признал себя виновным во всех обвинениях. 1728 01:34:29,497 --> 01:34:33,417 «Боковая дверь» Рика в колледжи теперь закрыта. 1729 01:34:33,501 --> 01:34:39,090 «Задняя дверь» остается открытой для желающих заплатить. 1730 01:39:15,491 --> 01:39:20,496 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова