1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,308 --> 00:00:36,011 You'll look pretty, Ang-ja! 4 00:00:36,036 --> 00:00:44,621 (OH! MY GRAN) 5 00:00:49,487 --> 00:00:52,361 (Hwang Du-won) 6 00:00:52,441 --> 00:00:55,038 (Interview with Hwang Du-won) 7 00:00:55,118 --> 00:00:56,890 (Loss Adjuster with the Hand of Midas) 8 00:01:00,678 --> 00:01:02,337 (Dementia - Oh Moon-hee) 9 00:01:02,417 --> 00:01:09,472 (The 1st Women's Wrestling Tournament) 10 00:01:15,451 --> 00:01:16,413 (Young-mi's Hair Salon) 11 00:01:16,493 --> 00:01:17,675 Auntie! 12 00:01:20,977 --> 00:01:24,731 Ang-ja! What happened to you? 13 00:01:26,920 --> 00:01:27,893 Did Grandma do this? 14 00:01:29,144 --> 00:01:32,818 You won't ever get married like this. 15 00:01:32,898 --> 00:01:34,462 Where is she? 16 00:01:34,949 --> 00:01:36,130 Auntie! 17 00:01:39,363 --> 00:01:40,569 Did you have lunch? 18 00:01:40,649 --> 00:01:42,282 (Good food for dementia Bad food for dementia) 19 00:01:43,812 --> 00:01:45,202 My gosh! 20 00:01:45,862 --> 00:01:50,336 You're back to pulling all the plugs? 21 00:01:50,416 --> 00:01:52,467 Jesus! 22 00:01:56,498 --> 00:01:58,583 You'll look pretty, hon! 23 00:02:23,921 --> 00:02:25,103 What the hell, man! 24 00:02:26,945 --> 00:02:30,317 You idiot, that's your exercise? 25 00:02:31,047 --> 00:02:32,600 Look at the time! You reek of booze! 26 00:02:32,680 --> 00:02:35,624 Booze! You stink! 27 00:02:35,704 --> 00:02:37,893 Do you know what time it is? 28 00:02:42,794 --> 00:02:43,903 Aren't you even embarrassed 29 00:02:43,983 --> 00:02:45,529 to come in so late? 30 00:02:45,609 --> 00:02:48,216 - Stop it! - Stop what? 31 00:02:48,773 --> 00:02:50,570 Oh, Lord... 32 00:02:50,650 --> 00:02:54,115 These are hit-and-run claims. 33 00:02:54,195 --> 00:02:56,443 HQ wants a deputy on them. 34 00:02:56,523 --> 00:02:59,154 Why is that? 35 00:02:59,234 --> 00:03:02,178 Seriously, what's with you? 36 00:03:02,258 --> 00:03:03,255 What's wrong? 37 00:03:03,335 --> 00:03:07,113 Hit-and-runs don't boost my performance! 38 00:03:07,193 --> 00:03:09,824 Just tell me to resign. Let's work on it together. 39 00:03:09,904 --> 00:03:11,250 Did you not hear what I said? 40 00:03:11,330 --> 00:03:12,431 You do it! 41 00:03:12,511 --> 00:03:14,180 I'm doing it. 42 00:03:16,056 --> 00:03:18,062 - What the... - It's a client. 43 00:03:18,142 --> 00:03:20,773 Seoul Insurance loss adjuster Hwang Du-won speaking. 44 00:03:20,853 --> 00:03:22,449 I'm at Samjeong Motors. 45 00:03:22,529 --> 00:03:25,118 Did you order not to total my car? 46 00:03:25,198 --> 00:03:27,342 Could I get your case number or plate number? 47 00:03:27,422 --> 00:03:30,157 4989 Grandeur! XG! 48 00:03:30,237 --> 00:03:35,162 You insurance people never do your damn job! 49 00:03:35,242 --> 00:03:39,299 This accident took place in Geumseong, I see. 50 00:03:39,379 --> 00:03:43,608 To total a car, the damage must exceed 80% of the car's price, 51 00:03:43,688 --> 00:03:45,694 but your car's damage was 3%... 52 00:03:45,774 --> 00:03:51,081 You sure are chatty for a guy who fiddles with money in an office! 53 00:03:51,161 --> 00:03:54,801 If the car owner tells you to total it, then total it! 54 00:03:54,881 --> 00:03:57,963 - How dare you defy me? - So totaling your car 55 00:03:58,043 --> 00:03:59,319 is what you want, am I right? 56 00:03:59,399 --> 00:04:01,021 Yeah, total it! 57 00:04:01,101 --> 00:04:02,377 All right. 58 00:04:02,457 --> 00:04:05,436 I'll fetch your money now, so stay where you are. 59 00:04:05,516 --> 00:04:07,695 Get over here, you punk! 60 00:04:07,775 --> 00:04:09,583 What? What's wrong? 61 00:04:10,938 --> 00:04:12,978 There's not a single clean one. 62 00:04:13,058 --> 00:04:14,299 (Resignation Letter) 63 00:04:14,379 --> 00:04:16,072 I'm gonna work in the field. 64 00:04:16,152 --> 00:04:18,296 Hey, go easy, okay? 65 00:04:18,376 --> 00:04:22,675 Our hothead's at it again. 66 00:04:22,755 --> 00:04:25,814 Is he working outside or checking out? 67 00:04:31,480 --> 00:04:33,461 Out of my way... 68 00:04:39,160 --> 00:04:41,107 (My Dumpling) 69 00:04:41,871 --> 00:04:43,251 In-jae, good morning! 70 00:04:43,331 --> 00:04:44,468 Hey, there! 71 00:04:44,548 --> 00:04:46,599 - Did you have breakfast? - Sure did! 72 00:04:47,606 --> 00:04:48,962 My God! 73 00:04:49,657 --> 00:04:52,948 It needs to be totaled for sure. This is trash. 74 00:04:53,028 --> 00:04:55,799 Look, here! 75 00:04:55,879 --> 00:04:59,553 I'm handing in my resignation letter! 76 00:04:59,633 --> 00:05:01,510 So don't bother me, okay? 77 00:05:03,804 --> 00:05:06,445 Got it, 4989 Grandeur? 78 00:05:08,947 --> 00:05:10,362 Who's that idiot? 79 00:05:10,442 --> 00:05:13,038 The money-counting guy you talked to earlier. 80 00:05:13,118 --> 00:05:15,402 Buddy, what are you doing on my car? 81 00:05:15,482 --> 00:05:19,469 You wanted to total it. 82 00:05:19,549 --> 00:05:21,137 So I'll have to create an accident! 83 00:05:21,217 --> 00:05:23,535 Hey! Just give me the money! 84 00:05:23,615 --> 00:05:27,358 That's nonsense. Sir, to total a car, 85 00:05:27,438 --> 00:05:31,043 the damage has to be 80% of the car's price. 86 00:05:31,123 --> 00:05:34,727 So let me help you. I'll up the damage. 87 00:05:34,807 --> 00:05:39,002 A collapsed ceiling would be 30%. 88 00:05:39,082 --> 00:05:42,860 My Minky! 89 00:05:42,940 --> 00:05:44,712 Rockslide. Say some rock fell. 90 00:05:46,242 --> 00:05:47,562 The C-pillar! 91 00:05:49,509 --> 00:05:52,915 The door too! Collateral damage, 50%. 92 00:05:54,479 --> 00:05:55,477 How are your kids? 93 00:05:55,557 --> 00:05:57,771 Kids grow up by themselves. 94 00:05:57,851 --> 00:06:00,144 Mr. Hwang, you're doing great work here. 95 00:06:00,736 --> 00:06:01,941 This one's on the house! 96 00:06:02,021 --> 00:06:03,203 Right foot? 97 00:06:04,385 --> 00:06:06,321 65%! 98 00:06:06,401 --> 00:06:07,756 Hood. 99 00:06:12,136 --> 00:06:14,291 - 75%! - Daddy! 100 00:06:15,577 --> 00:06:16,758 Bo-mi! 101 00:06:17,662 --> 00:06:19,633 Why didn't you answer my call? 102 00:06:19,713 --> 00:06:23,814 My dumpling! What brings you here? 103 00:06:24,961 --> 00:06:27,245 Hold up. What's with your hair? 104 00:06:27,325 --> 00:06:32,736 Saint Oh used the clipper to catch my lice! 105 00:06:32,816 --> 00:06:34,961 Then she came to 106 00:06:35,041 --> 00:06:39,166 and said she needs to die and ran up the hill! 107 00:06:39,246 --> 00:06:41,540 That old fart! 108 00:06:43,625 --> 00:06:45,190 What we should do is... 109 00:06:50,924 --> 00:06:52,454 I'll fax you the estimate. 110 00:06:53,253 --> 00:06:56,162 - Let's go! - Daddy, wait for me! 111 00:06:56,242 --> 00:06:58,769 Bo-mi, you're gonna leave without saying good-bye? 112 00:06:58,849 --> 00:07:00,646 Do it here. Say good-bye. 113 00:07:00,726 --> 00:07:03,924 - Good-bye! - Good-bye! 114 00:07:10,006 --> 00:07:14,524 That's exactly 80%. He's so precise! 115 00:07:22,761 --> 00:07:24,975 This stupid knot is the death of me! 116 00:07:25,055 --> 00:07:27,582 Hey, go get me a ladder! 117 00:07:27,662 --> 00:07:29,643 You're gonna die there today? 118 00:07:30,339 --> 00:07:31,440 Use this instead! 119 00:07:31,520 --> 00:07:34,917 Did you come prepared for my funeral? 120 00:07:34,997 --> 00:07:36,132 What a filial son! 121 00:07:36,212 --> 00:07:38,472 I heard you're dying, so I came for the show. 122 00:07:38,889 --> 00:07:40,199 I'm tired of coming to 123 00:07:40,279 --> 00:07:42,945 see you die every time! 124 00:07:43,025 --> 00:07:45,448 There are other places to die. Why always up there? 125 00:07:45,528 --> 00:07:47,046 Why don't you go to the peak? 126 00:07:47,126 --> 00:07:49,792 In my dream last night, 127 00:07:49,872 --> 00:07:50,939 your father fetched me here 128 00:07:51,019 --> 00:07:53,616 so I wouldn't bother you anymore! 129 00:07:53,696 --> 00:07:56,118 I told him I want to see Bo-mi go to college before I go. 130 00:07:56,198 --> 00:07:59,872 He smoked like a chimney and said he'd be back. 131 00:07:59,952 --> 00:08:01,611 You two fought every damn day. 132 00:08:01,691 --> 00:08:03,497 Now you miss him? 133 00:08:05,582 --> 00:08:08,422 Mom, you got the wrong tree. 134 00:08:08,502 --> 00:08:10,959 This tree's good for tying. 135 00:08:11,039 --> 00:08:13,716 It's perfect for you to die! 136 00:08:19,729 --> 00:08:22,891 Really nice view too. 137 00:08:23,517 --> 00:08:25,905 Daddy! I need to poop! 138 00:08:25,985 --> 00:08:29,693 Du-won, I gotta do a perm at my shop, 139 00:08:29,773 --> 00:08:31,431 so I have to run. 140 00:08:31,511 --> 00:08:34,664 When Auntie dies, take good care of her body! 141 00:08:34,744 --> 00:08:37,618 - What? - Auntie, that's no good. 142 00:08:37,698 --> 00:08:40,363 Grandma, see you at home! 143 00:08:40,443 --> 00:08:44,847 It was pointless raising a motherless child! 144 00:08:44,927 --> 00:08:47,281 Your grandma is dying, and you're gonna go poop? 145 00:08:47,361 --> 00:08:48,636 Let's go poop! 146 00:08:48,716 --> 00:08:52,563 Mom, you should die here! 147 00:08:52,643 --> 00:08:56,942 It's really strong and has a great view. 148 00:08:57,022 --> 00:09:03,036 The perfect spot for your afterlife! 149 00:09:03,835 --> 00:09:05,121 Mom! 150 00:09:07,068 --> 00:09:08,284 Mom! 151 00:09:09,813 --> 00:09:10,960 Mom. 152 00:09:13,080 --> 00:09:14,297 Are you okay? 153 00:09:15,027 --> 00:09:16,894 You idiot! 154 00:09:16,974 --> 00:09:20,752 Stop saying you'll die after causing trouble! 155 00:09:20,832 --> 00:09:23,126 Take your dementia pills! 156 00:09:24,516 --> 00:09:25,697 Get up! 157 00:09:26,567 --> 00:09:27,644 Let's go. I'm starving. 158 00:09:37,375 --> 00:09:38,696 Jeez! 159 00:09:40,017 --> 00:09:41,303 Go away! 160 00:09:49,402 --> 00:09:55,438 Chi-ling, chi-ling, Secret Jouju! 161 00:09:55,518 --> 00:09:58,185 I can't see a damn thing. 162 00:09:58,265 --> 00:10:00,142 What do I do with this? 163 00:10:01,045 --> 00:10:03,652 Grandeur. 164 00:10:04,973 --> 00:10:06,294 Yeah? 165 00:10:06,745 --> 00:10:10,603 Then what does this look like? Daddy can't see anything. 166 00:10:10,951 --> 00:10:13,026 Goblin Watch! 167 00:10:13,106 --> 00:10:16,693 Daddy, all my friends have a Goblin Watch 168 00:10:16,773 --> 00:10:19,178 except me. 169 00:10:19,258 --> 00:10:23,916 No Goblin Watch, and no mommy... 170 00:10:24,506 --> 00:10:27,519 You little fox, always using Mom, eh? 171 00:10:27,599 --> 00:10:29,084 I'll buy you one. 172 00:10:29,164 --> 00:10:31,656 What does this look like? Tell me, sweetheart. 173 00:10:31,736 --> 00:10:37,112 Santa Fe SM '09 model. It's got a big butt. 174 00:10:37,192 --> 00:10:39,198 Right, it's huge. 175 00:10:39,278 --> 00:10:42,292 My dumpling! 176 00:10:42,372 --> 00:10:44,421 You really are a car prodigy! 177 00:10:46,055 --> 00:10:47,991 I'll get you the Goblin Watch! 178 00:10:48,071 --> 00:10:49,705 Me too! Me too! 179 00:10:50,643 --> 00:10:52,753 (My Dumpling: Me too!) 180 00:10:52,833 --> 00:10:54,317 Give me a Goblin Watch too. 181 00:10:54,397 --> 00:10:57,977 Saint Oh, I told you to stop playing with the kid's things! 182 00:10:59,506 --> 00:11:02,704 Did you take your pills? 183 00:11:05,797 --> 00:11:10,445 Saint Oh, this pill is good for your brain. 184 00:11:10,525 --> 00:11:12,193 Open your mouth! 185 00:11:36,210 --> 00:11:37,138 So sexy. 186 00:11:37,218 --> 00:11:39,651 Yang-gang, I'll be right there. 187 00:11:40,311 --> 00:11:41,632 I'm almost there. 188 00:11:54,666 --> 00:11:55,987 (Oh Moon-hee) 189 00:11:57,898 --> 00:12:00,505 Dad wants us to get rice wine, Ang-ja. 190 00:12:02,035 --> 00:12:04,606 Ang-ja, come with us! 191 00:12:06,553 --> 00:12:08,419 Chi-ling, chi-ling, 192 00:12:08,499 --> 00:12:14,026 chi-ling, ch-ling, Secret Jouju, let's go! 193 00:12:17,779 --> 00:12:20,306 (Arabian Nights) 194 00:12:20,386 --> 00:12:25,171 Can't go, won't go 195 00:12:25,251 --> 00:12:31,925 Stay if you want to 196 00:12:32,620 --> 00:12:33,861 Welcome! 197 00:12:33,941 --> 00:12:37,208 Welcome to Geumsan! 198 00:12:53,753 --> 00:12:56,557 If you like pineapple, 199 00:12:56,637 --> 00:12:58,017 take a trip to Thailand with me. 200 00:12:58,097 --> 00:12:59,348 (My Dumpling) 201 00:13:01,816 --> 00:13:05,977 Bo-mi, you woke up? I'm doing business... 202 00:13:06,057 --> 00:13:08,524 Hello? Is this Bo-mi's father? 203 00:13:08,941 --> 00:13:10,356 Yes, this is my kid's number. 204 00:13:10,436 --> 00:13:12,163 Your daughter was in an accident! 205 00:13:12,243 --> 00:13:14,075 Come to Geumsan Hospital at once! 206 00:13:14,155 --> 00:13:17,898 Oh, you're doing good work in China. 207 00:13:17,978 --> 00:13:20,713 - What are you talking about? - I'm a bit busy. See you. 208 00:13:20,793 --> 00:13:22,010 Sir? Sir? 209 00:13:25,556 --> 00:13:26,841 We touched. 210 00:13:30,908 --> 00:13:32,774 You know what? 211 00:13:32,854 --> 00:13:36,806 Your eyes are so pretty. 212 00:13:36,886 --> 00:13:37,884 Come on. 213 00:13:37,964 --> 00:13:39,736 (My Dumpling) 214 00:13:43,038 --> 00:13:44,036 Who the hell are you? 215 00:13:44,116 --> 00:13:45,390 Aren't you Bo-mi's father? 216 00:13:45,470 --> 00:13:46,538 She was in an accident. 217 00:13:46,618 --> 00:13:48,415 - Stop prank-calling me! - It's not a prank call! 218 00:13:48,495 --> 00:13:49,562 You mustn't joke about this! 219 00:13:49,642 --> 00:13:51,648 You must come to Geumsan Hospital now! 220 00:13:51,728 --> 00:13:52,863 - If this is a prank, - It's not! 221 00:13:52,943 --> 00:13:55,053 - you're dead meat. - I'm hanging up. 222 00:13:55,133 --> 00:13:58,738 Baby, I'll be right back. 223 00:13:58,818 --> 00:14:00,545 Can you wait for me? 224 00:14:00,625 --> 00:14:05,456 Don't hook up with other guys. Just wait for me. 225 00:14:06,117 --> 00:14:07,611 Promise me. 226 00:14:10,531 --> 00:14:11,712 Promise. 227 00:14:14,910 --> 00:14:16,891 I'll be back shortly. 228 00:14:17,795 --> 00:14:20,739 Yang-gang, don't go anywhere. 229 00:14:20,819 --> 00:14:21,955 I gotta get my cell phone. 230 00:14:22,035 --> 00:14:24,086 You're holding your cell phone! 231 00:14:33,332 --> 00:14:35,521 Mom! What are you doing here? 232 00:14:36,147 --> 00:14:38,788 Brother, Sister's hurt... 233 00:14:39,518 --> 00:14:41,256 Bo-mi's hurt? 234 00:14:41,986 --> 00:14:43,585 Are you serious? 235 00:14:45,149 --> 00:14:46,366 Bo-mi! 236 00:14:47,095 --> 00:14:48,381 Bo-mi? 237 00:14:50,397 --> 00:14:52,969 Bo-mi! 238 00:14:54,116 --> 00:14:56,677 What happened to my baby? 239 00:14:56,757 --> 00:14:59,805 - Are you her guardian? - Yes, she's my daughter! 240 00:14:59,885 --> 00:15:02,795 She was in an accident. She had a cardiac arrest, 241 00:15:02,875 --> 00:15:05,610 so I performed CPR... 242 00:15:05,690 --> 00:15:07,834 So? Is she gonna be okay? 243 00:15:07,914 --> 00:15:11,901 Well, her blood pressure is back, 244 00:15:11,981 --> 00:15:13,118 but she lost a lot of blood, and she was left alone for too long... 245 00:15:13,198 --> 00:15:15,933 What? Who left her alone? 246 00:15:16,013 --> 00:15:18,574 Will you be more specific? 247 00:15:18,654 --> 00:15:21,781 Sir, I can't guarantee that 248 00:15:21,861 --> 00:15:24,379 she'll regain consciousness... 249 00:15:24,459 --> 00:15:27,055 You're a doctor. Why can't you guarantee it? 250 00:15:27,135 --> 00:15:30,878 You idiot! Who are you to say that? 251 00:15:30,958 --> 00:15:33,381 Where the hell were you? 252 00:15:33,461 --> 00:15:35,744 Du-won! I heard Bo-mi's hurt! 253 00:15:35,824 --> 00:15:37,725 Cheol-sik, how did you know that? 254 00:15:37,805 --> 00:15:38,943 An officer on duty reported 255 00:15:39,023 --> 00:15:41,618 Bo-mi's hit-and-run, so I came. 256 00:15:41,698 --> 00:15:42,661 Is she okay? 257 00:15:42,741 --> 00:15:45,163 Hit-and-run? Is this a hit-and-run? 258 00:15:45,243 --> 00:15:47,110 I don't know... 259 00:15:47,190 --> 00:15:48,684 But... 260 00:15:50,109 --> 00:15:52,741 Auntie lost her mind again 261 00:15:52,821 --> 00:15:55,452 and took Bo-mi to get rice wine... 262 00:15:55,532 --> 00:15:57,803 You went to fill the kettle? 263 00:15:57,883 --> 00:16:00,665 Why did you take her? 264 00:16:00,745 --> 00:16:02,159 Who was the driver? 265 00:16:02,239 --> 00:16:03,873 If I knew, would I be here? 266 00:16:05,055 --> 00:16:06,956 60cm, it could be an SUV. 267 00:16:07,036 --> 00:16:10,859 Cheol-sik, Auntie saw the whole thing. 268 00:16:12,736 --> 00:16:18,020 Auntie, do you remember the car that hit her? 269 00:16:19,688 --> 00:16:20,964 I don't know anything. 270 00:16:21,044 --> 00:16:24,102 How could you not? Who did this to her? 271 00:16:25,805 --> 00:16:28,575 I don't know anything, I'm taking my pills. 272 00:16:28,655 --> 00:16:32,259 Are you desperate to take her life too? 273 00:16:32,339 --> 00:16:35,387 Mom, I can't live without her! 274 00:16:35,467 --> 00:16:36,777 I don't know anything. 275 00:16:36,857 --> 00:16:39,141 Dad told me to get rice wine! 276 00:16:39,221 --> 00:16:41,078 Stop shouting at her. 277 00:16:41,158 --> 00:16:43,695 You know she's sick. 278 00:16:43,775 --> 00:16:46,266 The accident took place near Arabian Nights. 279 00:16:46,346 --> 00:16:48,804 Finding a witness is what's important. 280 00:16:48,884 --> 00:16:50,619 If you remember anything, 281 00:16:50,699 --> 00:16:52,835 call me right away. 282 00:16:52,915 --> 00:16:54,852 Okay, mister. 283 00:16:54,932 --> 00:16:58,223 It's Mr. Hong, the Arabian Nights owner. 284 00:16:58,303 --> 00:17:01,768 Anyway, thanks for coming at this hour... 285 00:17:01,848 --> 00:17:03,019 Don't worry about it. 286 00:17:03,099 --> 00:17:04,698 Mr. Hong! 287 00:17:10,120 --> 00:17:11,326 You idiot! 288 00:17:11,406 --> 00:17:12,751 Are you insane? 289 00:17:12,831 --> 00:17:14,976 How could I not go insane with my kid like that? 290 00:17:15,056 --> 00:17:17,756 Why did she end up like that? Tell me! 291 00:17:17,836 --> 00:17:20,849 Mom took her to get rice wine! 292 00:17:20,929 --> 00:17:23,178 Why did they go out? 293 00:17:23,258 --> 00:17:24,916 Why are you asking me that? 294 00:17:24,996 --> 00:17:26,203 If Mom didn't lose her mind, 295 00:17:26,283 --> 00:17:28,993 she'd be home sleeping! 296 00:17:30,453 --> 00:17:32,945 You're the one who was out and partying! 297 00:17:33,025 --> 00:17:34,215 If you had been home, 298 00:17:34,295 --> 00:17:35,944 would the kid have gone out? 299 00:17:36,674 --> 00:17:39,618 To be honest, Auntie's not at fault! 300 00:17:39,698 --> 00:17:41,321 Why isn't she at fault? 301 00:17:41,401 --> 00:17:43,008 She shooed my wife away. 302 00:17:43,088 --> 00:17:44,425 That was the beginning! 303 00:17:45,676 --> 00:17:47,206 You jerk! 304 00:17:57,424 --> 00:17:58,467 Auntie! 305 00:17:59,544 --> 00:18:04,515 Auntie, these are dirty. Don't touch them. 306 00:18:06,113 --> 00:18:07,087 To the delivery room. 307 00:18:07,167 --> 00:18:09,301 - Did you call the anesthetist? - Yes, I did. 308 00:18:09,381 --> 00:18:10,805 - Her water broke! - Sweetheart... 309 00:18:12,126 --> 00:18:13,448 Sweetheart! 310 00:18:14,803 --> 00:18:15,846 Bo-mi... 311 00:18:17,757 --> 00:18:18,834 Bo-mi? 312 00:18:20,607 --> 00:18:26,053 Baby, I'm gonna catch the guy who did this to you. 313 00:18:26,133 --> 00:18:29,043 Mom, you can't be in here. 314 00:18:29,123 --> 00:18:31,162 Come, come on out! 315 00:18:31,242 --> 00:18:32,901 Baby! 316 00:18:32,981 --> 00:18:34,753 Don't ever come around! 317 00:18:48,760 --> 00:18:53,592 11:55, 11:55... 318 00:18:58,144 --> 00:19:01,516 (Arabian Nights) 319 00:19:02,455 --> 00:19:03,671 (Road Closure During Thanksgiving Festival) 320 00:19:06,382 --> 00:19:08,971 From 8 PM until midnight 321 00:19:09,051 --> 00:19:11,005 on the 11th... 322 00:19:17,956 --> 00:19:20,667 Why did you make me come back? 323 00:19:24,004 --> 00:19:26,193 Where was your car at the time? 324 00:19:26,680 --> 00:19:27,913 Because of the festival, 325 00:19:27,993 --> 00:19:30,076 there was a road closure, 326 00:19:30,156 --> 00:19:32,694 so I parked my Mercedes by the park. 327 00:19:34,153 --> 00:19:36,203 What's wrong? 328 00:19:37,281 --> 00:19:40,711 Does that van have a dashcam? 329 00:19:40,791 --> 00:19:43,492 It doesn't. 330 00:19:43,572 --> 00:19:46,377 Dashcams don't cost a lot. 331 00:19:46,457 --> 00:19:47,871 Use your money on something. 332 00:19:47,951 --> 00:19:50,825 One dashcam on it would've been perfect. 333 00:19:50,905 --> 00:19:54,510 It's a hassle. Is that why you called me down? 334 00:19:54,590 --> 00:19:56,317 I'm busy as heck! 335 00:19:56,397 --> 00:19:59,387 You're abusing your authority. Get me a dashcam, then! 336 00:20:02,480 --> 00:20:03,686 Yes, Det. Kang! 337 00:20:03,766 --> 00:20:07,787 You know the guy who's in charge of street security cams, right? 338 00:20:07,867 --> 00:20:09,768 - Sure do. - Okay. 339 00:20:09,848 --> 00:20:11,809 Get me the footage 340 00:20:11,889 --> 00:20:13,359 from 8 PM to midnight on the 11th. 341 00:20:24,446 --> 00:20:25,406 Dammit... 342 00:20:27,400 --> 00:20:28,513 Can I borrow your lighter? 343 00:20:46,239 --> 00:20:48,012 Ang-ja! 344 00:20:48,567 --> 00:20:51,070 Punk, Ang-ja is a witness too. 345 00:20:51,522 --> 00:20:52,519 Ang-ja? 346 00:20:52,599 --> 00:20:54,459 The 911 guy was saying 347 00:20:54,539 --> 00:20:57,524 he loaded Bo-mi and Auntie, 348 00:20:57,604 --> 00:21:00,976 and Ang-ja wailed like there's no tomorrow. 349 00:21:04,243 --> 00:21:06,363 You know that ambulance? 350 00:21:07,197 --> 00:21:11,775 Ang-ja kept running alongside it! 351 00:21:11,855 --> 00:21:15,042 Even an animal's like that, 352 00:21:15,122 --> 00:21:17,370 but her dad was partying. 353 00:21:17,450 --> 00:21:22,028 Ang-ja, did you really run? 354 00:21:22,108 --> 00:21:25,539 - I'm a jerk! - You sure are. 355 00:21:25,619 --> 00:21:28,876 You ran to save Bo-mi, 356 00:21:28,956 --> 00:21:32,048 but I was getting drunk! 357 00:21:32,778 --> 00:21:35,688 You're the parent, Ang-ja! 358 00:21:35,768 --> 00:21:39,660 - I'm a useless father... - Look at that moron. 359 00:21:45,708 --> 00:21:48,374 - Yeah, Cheol-sik. - I met Mr. Hong from Arabian. 360 00:21:48,454 --> 00:21:51,780 I requested security cam footage of the accident's location. 361 00:21:51,860 --> 00:21:53,969 I'll let you know, so stay positive. 362 00:21:54,049 --> 00:21:56,031 Yeah, thank you. 363 00:22:01,210 --> 00:22:02,322 Ang-ja... 364 00:22:05,206 --> 00:22:07,466 (Geumsan Hospital) 365 00:22:16,329 --> 00:22:17,292 Jesus Christ... 366 00:22:17,372 --> 00:22:18,613 Hey! Hey! 367 00:22:18,693 --> 00:22:23,061 Moron, get up! 368 00:22:23,141 --> 00:22:24,869 Is Bo-mi awake? 369 00:22:24,949 --> 00:22:26,642 Listen to your bullcrap. 370 00:22:26,722 --> 00:22:30,743 The doctor's doing rounds. Get changed! 371 00:22:30,823 --> 00:22:32,317 And wake her up! 372 00:22:33,221 --> 00:22:35,574 Why is she sleeping like this? 373 00:22:35,654 --> 00:22:37,799 Her feet are cold. Auntie? 374 00:22:37,879 --> 00:22:40,728 - Auntie, time to get up. - I didn't sleep a wink... 375 00:22:47,715 --> 00:22:50,147 I'll take Bo-mi's temperature. 376 00:22:50,913 --> 00:22:52,407 Big butt! 377 00:22:57,342 --> 00:22:58,767 Really big butt! 378 00:23:00,714 --> 00:23:03,772 - Freeze! - Freeze! Big butt! 379 00:23:07,005 --> 00:23:07,967 This won't do... 380 00:23:08,047 --> 00:23:10,237 Come, let's go outside and let her do her thing. 381 00:23:11,731 --> 00:23:13,539 - Big butt! - Stop it! 382 00:23:15,555 --> 00:23:17,490 I checked the control room, 383 00:23:17,570 --> 00:23:19,367 and because of the closure, 384 00:23:19,447 --> 00:23:21,881 that's the only car caught on camera. 385 00:23:24,175 --> 00:23:26,111 Yes? 386 00:23:26,191 --> 00:23:28,162 Good morning. 387 00:23:28,242 --> 00:23:31,254 Sorry to bother you so early. Are you the owner of 7878? 388 00:23:31,334 --> 00:23:34,278 Yes, what's wrong? 389 00:23:34,358 --> 00:23:36,190 I'm from Geumsan Police. 390 00:23:36,270 --> 00:23:37,163 (Looking for a Witness) 391 00:23:37,243 --> 00:23:39,537 Cheol-sik! 392 00:23:42,178 --> 00:23:43,812 Did you get anything? 393 00:23:52,467 --> 00:23:53,614 Any tips? 394 00:23:54,482 --> 00:23:56,279 Who'd even look at that? 395 00:23:56,359 --> 00:23:58,063 No tips on the hit-and-run. 396 00:23:59,140 --> 00:24:00,530 What are you saying? 397 00:24:01,191 --> 00:24:02,744 Du-won, you'll understand. 398 00:24:02,824 --> 00:24:05,883 Because of Thanksgiving, the road was closed. 399 00:24:07,482 --> 00:24:09,070 That's why there's nothing. 400 00:24:09,150 --> 00:24:12,407 The security cam was too dark. Only Bo-mi was visible, 401 00:24:12,487 --> 00:24:14,839 and nothing pops up on the dashcam 402 00:24:14,919 --> 00:24:16,369 of the guy who got a speeding ticket. 403 00:24:16,449 --> 00:24:19,751 There's nothing. It's driving me crazy. 404 00:24:20,829 --> 00:24:23,251 So? 405 00:24:23,331 --> 00:24:26,553 Look into it further! 406 00:24:26,633 --> 00:24:28,186 You're gonna give it up? 407 00:24:28,266 --> 00:24:29,584 Of course not. 408 00:24:29,664 --> 00:24:31,071 Why would I give up? 409 00:24:31,151 --> 00:24:32,357 I'm your man. 410 00:24:32,437 --> 00:24:34,016 But this is a hit-and-run. 411 00:24:34,096 --> 00:24:36,146 You know what those are like. 412 00:24:36,226 --> 00:24:40,456 Without any tips or witnesses, there's nothing to go on. 413 00:24:40,536 --> 00:24:44,394 And everyone's busy because of the by-election. 414 00:24:46,514 --> 00:24:50,327 But you'll investigate when you have time? 415 00:24:50,407 --> 00:24:56,211 Of course, hang in there. Let's wait a while. 416 00:25:01,494 --> 00:25:05,064 Higher! Pull up! 417 00:25:05,144 --> 00:25:10,277 - Pull up! - Dammit, it's not visible! 418 00:25:10,357 --> 00:25:12,258 To hell with the election! 419 00:25:12,338 --> 00:25:15,108 You didn't have to... 420 00:25:15,188 --> 00:25:16,255 Chief, you came? 421 00:25:16,335 --> 00:25:17,402 Du-won, hey. 422 00:25:17,482 --> 00:25:18,619 You're not busy? 423 00:25:18,699 --> 00:25:23,172 Of course I am. I'm busier without you. 424 00:25:23,252 --> 00:25:27,065 Sir, when do you think you'll return to work? 425 00:25:27,145 --> 00:25:28,699 How could you ask him that? 426 00:25:28,779 --> 00:25:30,123 Where's Mom? 427 00:25:30,203 --> 00:25:32,428 Didn't she go out with you? 428 00:25:33,714 --> 00:25:35,581 Your mother's gone? 429 00:25:35,661 --> 00:25:37,979 I told her to come back here. 430 00:25:38,059 --> 00:25:39,856 Mom! 431 00:25:39,936 --> 00:25:41,219 Ms. Seo, you know Auntie, right? 432 00:25:41,299 --> 00:25:43,574 - Go look for her. - Okay, I'll help. 433 00:25:43,654 --> 00:25:44,756 What about her? 434 00:25:44,836 --> 00:25:47,199 - Stay with her! - Chief! 435 00:25:49,112 --> 00:25:51,707 Mom! 436 00:25:51,787 --> 00:25:53,445 Did you see my mother? 437 00:25:53,525 --> 00:25:54,568 She's not there? 438 00:25:55,611 --> 00:25:59,250 Did you see a granny in a green cardigan? 439 00:25:59,330 --> 00:26:01,579 - She's not upstairs! - I'll check outside! 440 00:26:01,659 --> 00:26:03,281 Mom! 441 00:26:03,361 --> 00:26:04,290 She's got a perm. 442 00:26:04,370 --> 00:26:07,696 She has a nametag, saying Oh Moon-hee. Didn't see her? 443 00:26:07,776 --> 00:26:10,070 Oh Moon-hee! 444 00:26:13,962 --> 00:26:15,621 - Yes, Detective. - Du-won, 445 00:26:15,701 --> 00:26:17,949 your mom's stirring trouble at the station! 446 00:26:18,029 --> 00:26:19,339 What? 447 00:26:19,419 --> 00:26:20,730 Chi-ling, chi-ling! 448 00:26:20,810 --> 00:26:24,344 In the name of justice, I won't forgive you! 449 00:26:24,424 --> 00:26:26,718 The butt was big. I know it! 450 00:26:29,533 --> 00:26:31,574 - Transfo... - Ma'am, you got so much 451 00:26:31,654 --> 00:26:32,860 energy to go around! 452 00:26:32,940 --> 00:26:36,231 It's me, Cheol-sik. Remember me? 453 00:26:36,311 --> 00:26:38,873 Eat this snack, and let's go home. 454 00:26:38,953 --> 00:26:40,437 No way. I'm not going! 455 00:26:40,517 --> 00:26:41,699 Ma'am! 456 00:26:43,158 --> 00:26:46,112 - Grab her! - Hey! 457 00:26:48,372 --> 00:26:49,797 Mom! 458 00:26:52,300 --> 00:26:54,757 - Stop the villains! - Mom! 459 00:26:54,837 --> 00:26:56,227 How dare you! 460 00:27:03,178 --> 00:27:06,574 Don't you dare touch my mom! 461 00:27:06,654 --> 00:27:09,946 Du-won, what happened was... 462 00:27:10,026 --> 00:27:11,996 I don't know how she got here, 463 00:27:12,076 --> 00:27:14,290 but she made a big stink telling us to get the perp. 464 00:27:14,370 --> 00:27:16,559 This is a violation of human rights! 465 00:27:17,116 --> 00:27:18,439 She's a frail... 466 00:27:18,519 --> 00:27:20,650 She's not frail! 467 00:27:20,730 --> 00:27:23,153 How could you handcuff a poor lady with dementia? 468 00:27:23,233 --> 00:27:24,300 Free her at once! 469 00:27:24,380 --> 00:27:26,813 Who put handcuffs on her? 470 00:27:27,786 --> 00:27:28,923 Take her home now. 471 00:27:29,003 --> 00:27:31,773 Chi-ling, chi-ling, Secret Jouju! 472 00:27:31,853 --> 00:27:33,720 Transformation complete! 473 00:27:33,800 --> 00:27:36,639 Big butt! 11:55! 474 00:27:36,719 --> 00:27:39,280 Ang-ja knows! Saint Oh knows! 475 00:27:39,360 --> 00:27:42,860 Ma'am, I hear you! 476 00:27:42,940 --> 00:27:46,242 But how can we... 477 00:27:47,181 --> 00:27:48,873 believe a sick woman's words... 478 00:27:48,953 --> 00:27:53,253 Everything! She's a witness! She said she saw everything! 479 00:27:53,333 --> 00:27:54,574 Ang-ja saw it too! 480 00:27:54,654 --> 00:27:58,849 Yeah? Who's Ang-ja? Where is she? 481 00:27:58,929 --> 00:28:01,119 Ang-ja is my friend... 482 00:28:01,570 --> 00:28:03,089 She's her friend. 483 00:28:03,169 --> 00:28:04,514 She's doing well at my place, 484 00:28:04,594 --> 00:28:06,773 so don't worry about it. 485 00:28:06,853 --> 00:28:08,233 What the hell? 486 00:28:08,313 --> 00:28:09,866 Where did that dog come from? 487 00:28:09,946 --> 00:28:12,484 Ang-ja, she's my Ang-ja. 488 00:28:15,647 --> 00:28:17,766 Yeah, my dog's a witness too! 489 00:28:18,358 --> 00:28:21,163 You all ignored what my mom said! 490 00:28:21,243 --> 00:28:22,527 You didn't listen to her at all. 491 00:28:22,607 --> 00:28:25,647 You'll live to regret it! 492 00:28:25,727 --> 00:28:29,966 So investigate Bo-mi's case properly! 493 00:28:31,461 --> 00:28:36,074 Properly? If you're not gonna do your job properly, 494 00:28:36,154 --> 00:28:37,995 give it to the dog! 495 00:28:38,725 --> 00:28:42,503 And you, at the very least, get her to remember 496 00:28:42,583 --> 00:28:45,538 the plate number. That gets you a right to shout! 497 00:28:50,334 --> 00:28:51,759 Get the dog out! 498 00:28:52,559 --> 00:28:54,853 Is this a police station or a pet shop? 499 00:28:57,355 --> 00:28:58,283 What are you doing? 500 00:28:58,363 --> 00:29:01,029 - Jesus! - Damn! 501 00:29:01,109 --> 00:29:05,443 (No Mrs. Oh Moon-hee and her dog allowed!) 502 00:29:05,523 --> 00:29:08,536 Print, stamp, copy... 503 00:29:08,616 --> 00:29:10,423 Stay a few meters back! 504 00:29:18,869 --> 00:29:19,798 ("We Are Happy Together!" Seniors Party) 505 00:29:19,878 --> 00:29:22,022 This is the best seniors party 506 00:29:22,102 --> 00:29:25,370 that I've ever MCed! 507 00:29:25,960 --> 00:29:31,139 We'll bring in her adorable daughter-in-law now! 508 00:29:32,529 --> 00:29:34,500 It's too dark to see anything, 509 00:29:34,580 --> 00:29:37,916 but it's the file from the security cam footage. 510 00:29:43,825 --> 00:29:48,229 So you're saying her case won't be investigated for a while. 511 00:29:48,309 --> 00:29:49,758 No, no. 512 00:29:49,838 --> 00:29:53,790 I'm checking all vehicles in and out of Geumsan. 513 00:29:53,870 --> 00:29:55,156 So be patient, okay? 514 00:29:56,164 --> 00:29:59,559 I told you more than once. 515 00:29:59,639 --> 00:30:02,723 This world is full of craziness. Why not be a crazy winner? 516 00:30:02,803 --> 00:30:04,610 Be the winning crazy. 517 00:30:06,035 --> 00:30:07,554 Winning at a time like this means 518 00:30:07,634 --> 00:30:09,649 Bo-mi waking up. 519 00:30:10,483 --> 00:30:11,492 Dammit! 520 00:30:19,312 --> 00:30:23,264 Very good! That's great! 521 00:30:23,344 --> 00:30:25,047 Let's hurry and get to the hospital! 522 00:30:50,419 --> 00:30:52,644 Everyone's insane... 523 00:31:05,157 --> 00:31:08,285 Repeat after me. Don't go further than a meter. 524 00:31:12,212 --> 00:31:13,627 So pretty, Brother! 525 00:31:13,707 --> 00:31:14,808 Repeat after me! 526 00:31:14,888 --> 00:31:16,346 No further than a meter! 527 00:31:16,426 --> 00:31:19,094 No further than a meter! 528 00:31:19,859 --> 00:31:20,822 Come on, if you're slow, I'll leave you. 529 00:31:20,902 --> 00:31:22,292 Okay, okay, okay! 530 00:31:24,134 --> 00:31:25,907 So pretty, so pretty! 531 00:31:35,638 --> 00:31:39,114 I can't watch my kid getting hit by a car! 532 00:31:39,879 --> 00:31:41,929 You're a dad. Act like one! 533 00:31:42,903 --> 00:31:45,023 You have to see it to figure out the car! 534 00:31:46,657 --> 00:31:48,047 Brother, this is good. 535 00:31:50,479 --> 00:31:51,686 Is this a vitamin? 536 00:31:51,766 --> 00:31:53,677 Saint Oh's pill. 537 00:31:57,118 --> 00:32:00,003 Come, sit on this time-out chair. 538 00:32:16,860 --> 00:32:19,606 Look straight. That's being a father! 539 00:32:25,097 --> 00:32:30,405 No, I can't... 540 00:32:30,485 --> 00:32:31,726 Oh my, oh my... 541 00:32:31,806 --> 00:32:35,723 I got drunk while she got hit! 542 00:32:35,803 --> 00:32:37,217 I can't believe this! 543 00:32:37,297 --> 00:32:40,402 I'm sorry, Bo-mi! 544 00:32:40,482 --> 00:32:45,037 Why did you have to come? 545 00:32:45,117 --> 00:32:48,270 Bo-mi, our poor Bo-mi! It must've hurt... 546 00:32:48,350 --> 00:32:50,158 I'm a jerk. 547 00:32:54,154 --> 00:32:56,587 Granny... 548 00:32:59,264 --> 00:33:00,574 Daddy... 549 00:33:00,654 --> 00:33:03,226 Bo-mi woke up... 550 00:33:06,528 --> 00:33:07,571 Doctor! 551 00:33:09,169 --> 00:33:10,559 Bo-mi. 552 00:33:11,776 --> 00:33:13,862 Dumpling, my dumpy! 553 00:33:14,834 --> 00:33:16,503 Look at Daddy. 554 00:33:20,326 --> 00:33:23,802 Sir, I think she's saying something. 555 00:33:25,261 --> 00:33:27,764 What did you say? 556 00:33:29,155 --> 00:33:31,762 Ta... something ta... 557 00:33:34,194 --> 00:33:36,418 Santa... 558 00:33:37,357 --> 00:33:40,312 Santa? Santa? 559 00:33:41,042 --> 00:33:42,466 Santa! 560 00:33:44,135 --> 00:33:45,260 She came out of a coma 561 00:33:45,340 --> 00:33:48,330 to ask for Santa Claus! 562 00:33:48,410 --> 00:33:49,929 Bo-mi! 563 00:33:50,009 --> 00:33:55,977 I'll catch all the goblins with Santa, 564 00:33:56,057 --> 00:33:57,124 so get up soon, okay? 565 00:33:57,204 --> 00:33:59,706 Move aside. 566 00:34:00,471 --> 00:34:02,093 She's looking at something. 567 00:34:02,173 --> 00:34:04,467 Move, what is she looking at? 568 00:34:07,518 --> 00:34:09,448 Is she looking at that? 569 00:34:11,002 --> 00:34:14,363 Bo-mi, you mean this? 570 00:34:14,443 --> 00:34:16,980 Santa? Santa Fe? 571 00:34:17,918 --> 00:34:20,898 S... M... 572 00:34:20,978 --> 00:34:22,079 Santa Fe SM? 573 00:34:22,159 --> 00:34:23,643 Big butt! 574 00:34:23,723 --> 00:34:26,017 If I'm right, blink your eyes! 575 00:34:27,894 --> 00:34:31,638 - She blinked! - I don't believe this. 576 00:34:31,718 --> 00:34:34,661 Baby, I'll take care of everything. 577 00:34:34,741 --> 00:34:36,433 You didn't need to use your energy 578 00:34:36,513 --> 00:34:38,564 to tell me that! 579 00:34:45,794 --> 00:34:48,738 Bo-mi, call me a jerk. 580 00:34:48,818 --> 00:34:51,900 - Jerk. - Him? 581 00:34:51,980 --> 00:34:53,996 He's your son. 582 00:34:55,283 --> 00:34:56,558 Hyun-bae! 583 00:34:56,638 --> 00:34:58,052 Take over on this side. 584 00:34:58,132 --> 00:34:59,755 I'll get the bus. 585 00:34:59,835 --> 00:35:03,450 Det. Park, let's block that bus. 586 00:35:04,667 --> 00:35:06,881 - Cheol-sik. - Yeah, Du-won. 587 00:35:06,961 --> 00:35:08,341 Bo-mi woke up! 588 00:35:08,421 --> 00:35:12,095 Oh, yeah? Congrats, buddy! 589 00:35:12,175 --> 00:35:14,076 I didn't do crap. 590 00:35:14,156 --> 00:35:17,621 You're the one working on her case. 591 00:35:17,701 --> 00:35:21,096 As soon as she woke up, she gave us Santa Fe. 592 00:35:21,176 --> 00:35:23,564 Santa Fe? Is that an ice cream? 593 00:35:23,644 --> 00:35:25,650 No, a car! 594 00:35:25,730 --> 00:35:26,693 Yeah? She said that? 595 00:35:26,773 --> 00:35:28,221 - Sure! - Yeah? 596 00:35:28,301 --> 00:35:33,192 She's a car prodigy, Hwang Bo-mi! 597 00:35:33,272 --> 00:35:36,703 What did I say? Be the winning crazy! 598 00:35:36,783 --> 00:35:41,951 Now we know it's a Santa Fe SM model. 599 00:35:42,031 --> 00:35:44,036 But that's not enough to find it, right? 600 00:35:44,116 --> 00:35:46,115 Now that she woke up, it's a start. 601 00:35:46,195 --> 00:35:47,651 It's something. 602 00:35:47,731 --> 00:35:52,169 I'll come by when things die down. Let's talk more then. 603 00:35:52,249 --> 00:35:54,682 Sure thing. 604 00:35:58,610 --> 00:35:59,826 It's Goblin Watch! 605 00:36:01,391 --> 00:36:03,222 Can it sync with my phone? 606 00:36:03,302 --> 00:36:06,976 Yes, take a photo of the QR code 607 00:36:07,056 --> 00:36:10,625 and activate its GPS, 608 00:36:10,705 --> 00:36:12,398 and you can track your child. 609 00:36:12,478 --> 00:36:14,413 It's showing our location. 610 00:36:14,493 --> 00:36:17,483 A toy can track your location? 611 00:36:24,260 --> 00:36:25,397 Please have some. 612 00:36:25,477 --> 00:36:26,624 Thank you. 613 00:36:32,985 --> 00:36:35,000 Oh my! 614 00:36:35,834 --> 00:36:38,267 Du-won, Du-won! 615 00:36:39,518 --> 00:36:41,743 - This is bad! - What? 616 00:36:42,334 --> 00:36:45,000 Fire! Fire! 617 00:36:45,080 --> 00:36:46,564 She was sleeping fine! 618 00:36:46,644 --> 00:36:48,858 - It's beeping! There's fire! - It's my fault. 619 00:36:48,938 --> 00:36:51,361 I was away for a bit... 620 00:36:51,441 --> 00:36:52,785 What did Mom do now? 621 00:36:52,865 --> 00:36:56,167 Fire! Fire alarm's going! Extinguish the fire! 622 00:36:56,758 --> 00:37:00,467 She was quiet about fire for a while... 623 00:37:00,547 --> 00:37:03,803 She disconnected Bo-mi's life support! 624 00:37:03,883 --> 00:37:05,229 Let's move her! 625 00:37:05,309 --> 00:37:07,140 Bo-mi! Where are you taking her? 626 00:37:07,220 --> 00:37:09,792 - To the CT scan! - Is she okay? 627 00:37:18,134 --> 00:37:19,774 A mother who's trying to kill my child 628 00:37:20,025 --> 00:37:20,914 isn't my mother! 629 00:37:24,320 --> 00:37:25,804 You and I are done! 630 00:37:25,884 --> 00:37:29,211 I'm not your son, and you're not my mom! 631 00:37:29,291 --> 00:37:30,507 Go away! 632 00:37:32,523 --> 00:37:34,990 Get out! Now! 633 00:37:37,876 --> 00:37:38,953 Mom. 634 00:37:40,204 --> 00:37:41,758 Mom. 635 00:37:41,838 --> 00:37:42,939 I never blamed you 636 00:37:43,019 --> 00:37:45,025 when my second child was miscarried 637 00:37:45,105 --> 00:37:46,600 because of your dementia. 638 00:37:47,886 --> 00:37:51,014 Mi-sook, who left Bo-mi and you behind! 639 00:37:52,161 --> 00:37:53,228 Everyone in town badmouthed her, 640 00:37:53,308 --> 00:37:54,862 but I can't! 641 00:37:54,942 --> 00:37:58,451 Because it was all your fault! 642 00:37:59,494 --> 00:38:01,848 But why is my child like that? 643 00:38:01,928 --> 00:38:05,612 Explain yourself! Talk to me! 644 00:38:06,480 --> 00:38:08,834 What sins did I commit in my past life? 645 00:38:08,914 --> 00:38:11,347 How did I wrong you? 646 00:38:13,398 --> 00:38:15,455 Bo-mi is the only one 647 00:38:15,535 --> 00:38:17,116 who's keeping me alive... 648 00:38:19,063 --> 00:38:20,244 Poly... 649 00:38:22,191 --> 00:38:24,485 Stop calling me that! 650 00:38:26,466 --> 00:38:27,751 I'm sick of it all... 651 00:38:57,226 --> 00:39:00,145 Saint Oh, let's go cherry-picking. 652 00:39:00,562 --> 00:39:03,368 Poly, is your hand okay? 653 00:39:03,448 --> 00:39:07,896 Yeah, it doesn't hurt after eating cherries. 654 00:39:21,555 --> 00:39:23,954 Auntie, she's stabilized. 655 00:39:24,753 --> 00:39:26,654 Now that she's stable, 656 00:39:26,734 --> 00:39:30,592 why not apologize to Du-won? 657 00:39:42,271 --> 00:39:45,249 Poly, here, get up and eat cherries. 658 00:39:45,329 --> 00:39:47,996 It won't hurt at all after eating this. 659 00:39:48,076 --> 00:39:50,290 Auntie, what's with you? 660 00:39:50,370 --> 00:39:52,608 Eat these, get well, 661 00:39:52,688 --> 00:39:56,198 and play with me. 662 00:39:56,278 --> 00:39:58,387 What's wrong? 663 00:39:58,467 --> 00:40:00,124 This is Bo-mi, 664 00:40:00,331 --> 00:40:03,011 your precious granddaughter! 665 00:40:03,091 --> 00:40:05,906 Hey, stop it. 666 00:40:07,122 --> 00:40:09,231 Poly. 667 00:40:09,311 --> 00:40:12,405 Poly's right here! Here! 668 00:40:12,788 --> 00:40:15,488 My precious darling... 669 00:40:15,568 --> 00:40:18,557 It's all my fault... 670 00:40:20,781 --> 00:40:27,653 It's all on me, Poly... 671 00:40:27,733 --> 00:40:30,955 - Mom. - Poly... 672 00:40:31,035 --> 00:40:31,994 Poly... 673 00:40:33,294 --> 00:40:34,511 - Mom! - Auntie! 674 00:40:36,109 --> 00:40:37,211 Doctor! 675 00:40:37,291 --> 00:40:39,922 Mom! Mom! 676 00:40:40,002 --> 00:40:41,914 - Nurse! - Mom! 677 00:40:42,991 --> 00:40:47,013 She always said 678 00:40:47,093 --> 00:40:49,863 Poly this, Poly that, 679 00:40:49,943 --> 00:40:52,365 so I wondered who it was. 680 00:40:52,445 --> 00:40:55,469 So you're Poly? 681 00:40:58,250 --> 00:41:00,151 Don't even mention that. 682 00:41:00,231 --> 00:41:01,228 Come on, Dad! 683 00:41:01,308 --> 00:41:03,881 She called me Poly because I was a polydactyl. 684 00:41:04,715 --> 00:41:06,720 When I was 7 or so, 685 00:41:06,800 --> 00:41:10,450 Dad took me to the town to buy me a Choco Pie. 686 00:41:11,214 --> 00:41:13,289 (Yangjeon Convenience) 687 00:41:13,369 --> 00:41:15,940 I was excited and just followed him. 688 00:41:16,670 --> 00:41:18,721 Then he led me to the shop's storage. 689 00:41:19,590 --> 00:41:23,646 Then he suddenly embraced me 690 00:41:23,726 --> 00:41:25,152 and put my finger on a cutter. 691 00:41:26,716 --> 00:41:28,384 I was so scared that I passed out. 692 00:41:31,755 --> 00:41:35,812 It hurt like hell. I thought I was gonna die. 693 00:41:35,892 --> 00:41:37,639 But it felt so warm, 694 00:41:37,719 --> 00:41:38,846 and I woke up on Mom's back. 695 00:41:42,113 --> 00:41:44,476 She cried and wailed nonstop. 696 00:41:45,485 --> 00:41:48,647 She begged for forgiveness and kept apologizing. 697 00:41:50,802 --> 00:41:53,260 She picked a ton of cherries 698 00:41:53,340 --> 00:41:55,008 because I loved them. 699 00:41:57,372 --> 00:41:59,179 I grew up like that as a pampered child. 700 00:42:02,967 --> 00:42:04,521 But after I got married, 701 00:42:04,601 --> 00:42:07,336 she harassed my wife. 702 00:42:07,416 --> 00:42:08,587 She counted Bo-mi's fingers 703 00:42:08,667 --> 00:42:12,341 as soon as she was born. She stressed my wife out. 704 00:42:12,421 --> 00:42:15,747 It got worse after the onset of dementia, 705 00:42:15,827 --> 00:42:19,119 which led to a miscarriage, and Mi-sook left home. 706 00:42:19,199 --> 00:42:23,532 So you still can't forgive her? 707 00:42:23,612 --> 00:42:25,976 I don't know... 708 00:42:26,150 --> 00:42:28,711 Anyway, don't ever mention 709 00:42:28,791 --> 00:42:30,807 Poly again. I'm sick of it. 710 00:42:32,892 --> 00:42:34,561 What's wrong with her? 711 00:42:37,480 --> 00:42:39,948 Bo-mi! Bo-mi! 712 00:42:43,424 --> 00:42:44,849 Why are you crying? 713 00:42:45,405 --> 00:42:46,612 What's with her? 714 00:42:46,692 --> 00:42:48,603 She could dehydrate! 715 00:42:49,194 --> 00:42:51,025 - Get the doctor! - Doctor! 716 00:42:51,105 --> 00:42:56,666 I bought you Goblin Watch that you wanted so much. 717 00:42:57,083 --> 00:43:01,811 Put this on and get up soon. 718 00:43:02,297 --> 00:43:04,209 Please step aside. 719 00:43:05,878 --> 00:43:08,960 Bo-mi, stop crying. You're tearing me apart. 720 00:43:09,040 --> 00:43:13,131 Maybe she heard your story, 721 00:43:13,211 --> 00:43:15,158 and she's crying for Granny. 722 00:43:15,713 --> 00:43:18,170 She's like this because of her granny! 723 00:43:18,250 --> 00:43:21,820 When Auntie's mind was clear, 724 00:43:21,900 --> 00:43:23,349 she said to Bo-mi, 725 00:43:23,429 --> 00:43:25,469 "Your mom left because of me," 726 00:43:25,549 --> 00:43:28,910 "so I'm very sorry to you and your dad." 727 00:43:28,990 --> 00:43:30,753 Then Bo-mi comforted her and patted her shoulder 728 00:43:30,833 --> 00:43:32,491 like an adult and said, 729 00:43:32,571 --> 00:43:35,828 "Grandma, I don't resent you at all." 730 00:43:35,908 --> 00:43:38,782 "Dad will feel the same too." 731 00:43:38,862 --> 00:43:39,963 What are you saying? 732 00:43:40,043 --> 00:43:42,048 What I'm saying is, she felt something... 733 00:43:42,128 --> 00:43:43,578 Be quiet. 734 00:43:43,658 --> 00:43:44,759 You must've been startled. 735 00:43:44,839 --> 00:43:46,219 Don't worry. 736 00:43:46,299 --> 00:43:48,757 I'll give her something to calm her down. 737 00:43:48,837 --> 00:43:51,711 She was crying. Does that happen to others? 738 00:43:51,791 --> 00:43:52,719 It happens. 739 00:43:52,799 --> 00:43:57,638 If I forgive Grandma, will you stop crying? 740 00:44:01,314 --> 00:44:05,172 Bo-mi, will you wake up 741 00:44:06,772 --> 00:44:09,055 if I forgive Grandma 742 00:44:09,135 --> 00:44:11,255 and catch the driver? 743 00:44:16,469 --> 00:44:19,447 Don't cry. 744 00:44:19,527 --> 00:44:24,348 I'll catch the man who did this to you. 745 00:44:24,428 --> 00:44:26,026 Big butt! 746 00:44:27,173 --> 00:44:28,633 Auntie, you're okay? 747 00:44:29,294 --> 00:44:30,917 Big butt! 748 00:44:30,997 --> 00:44:33,082 Stop it! 749 00:44:34,264 --> 00:44:38,991 Used Car Collective! 750 00:44:41,911 --> 00:44:44,855 Santa Fe SM '09 model. 751 00:44:44,935 --> 00:44:47,183 It's got a big butt. 752 00:44:47,263 --> 00:44:51,747 Big butt! Ang-ja knows, Saint Oh knows! 753 00:44:53,277 --> 00:44:56,706 Mom, are you saying that car's got a big butt? 754 00:44:56,786 --> 00:45:00,113 Yes, big butt. 11:55! 755 00:45:00,193 --> 00:45:03,738 The accident occurred around then, 11:55. 756 00:45:04,919 --> 00:45:06,369 Look at this. 757 00:45:06,449 --> 00:45:07,700 What about this? 758 00:45:08,986 --> 00:45:11,350 Straight brow, super ugly! 759 00:45:11,941 --> 00:45:14,815 I see. 760 00:45:14,895 --> 00:45:16,355 Okay, you passed! 761 00:45:17,189 --> 00:45:20,317 Auntie is really smart. 762 00:45:20,734 --> 00:45:23,365 Hey, Du-won! 763 00:45:23,445 --> 00:45:25,172 Chief. 764 00:45:25,252 --> 00:45:27,293 I hate to do this, but I need to take sick leave. 765 00:45:27,373 --> 00:45:28,266 What? 766 00:45:28,346 --> 00:45:30,282 We're busy as hell here! 767 00:45:30,362 --> 00:45:32,020 Just resign, why don't you? 768 00:45:32,100 --> 00:45:34,110 Use one of my resignation letters 769 00:45:34,190 --> 00:45:35,958 in my 4th drawer. 770 00:45:37,105 --> 00:45:38,242 Take care of Bo-mi. 771 00:45:38,322 --> 00:45:40,813 Are you a detective? You work for an insurance company. 772 00:45:40,893 --> 00:45:42,830 Should I just stay here like a moron? 773 00:45:42,910 --> 00:45:44,811 What I'm saying is, if you collect evidence... 774 00:45:44,891 --> 00:45:47,626 Saint Oh, you and I 775 00:45:47,706 --> 00:45:50,580 need to team up 776 00:45:50,660 --> 00:45:53,743 and catch the guy who did this, the big butt car's driver. 777 00:45:53,823 --> 00:45:57,010 Yes, I like that! 778 00:45:57,090 --> 00:45:58,897 - Let's go! - Go! 779 00:46:00,539 --> 00:46:02,261 Wait... 780 00:46:03,311 --> 00:46:04,458 All right. 781 00:46:05,362 --> 00:46:07,691 Du-won, I'll protect Bo-mi! 782 00:46:10,333 --> 00:46:12,383 Mom, this way. 783 00:46:14,121 --> 00:46:15,080 Go! 784 00:46:27,329 --> 00:46:29,751 Madame, it's been so long! 785 00:46:29,831 --> 00:46:31,906 Your kids are doing well? 786 00:46:31,986 --> 00:46:33,887 They grow up by themselves. 787 00:46:33,967 --> 00:46:36,876 Do you still drive the tractor around? 788 00:46:36,956 --> 00:46:39,702 What is the factory foreman doing here? 789 00:46:42,934 --> 00:46:44,777 She's cloudy? 790 00:46:45,402 --> 00:46:47,662 Please look into it! 791 00:46:49,747 --> 00:46:51,160 The supplier says 792 00:46:51,240 --> 00:46:54,255 it's crazy to look for all the cars with dents. 793 00:46:54,335 --> 00:46:56,166 Crazy... 794 00:46:56,246 --> 00:46:58,119 Got anything solid? 795 00:46:58,199 --> 00:47:00,650 Like a piece of the bumper. 796 00:47:00,730 --> 00:47:04,543 I'll keep an eye on it, 797 00:47:04,623 --> 00:47:07,646 so go see Mr. Choi from Hyundai Parts in Deoksan. 798 00:47:10,601 --> 00:47:13,417 She still goes nuts over tractors. 799 00:47:13,938 --> 00:47:15,422 Madame, take care! 800 00:47:15,502 --> 00:47:17,101 Come here! 801 00:47:20,020 --> 00:47:23,948 - Madame, good-bye! - Sure, sure. 802 00:47:28,883 --> 00:47:31,351 When did that start working again? 803 00:47:32,220 --> 00:47:36,206 I pulled them out as a favor for Samjeong's foreman. 804 00:47:36,286 --> 00:47:37,640 It's quite a lot 805 00:47:37,720 --> 00:47:39,300 even though it's just for the bumper. 806 00:47:39,380 --> 00:47:40,760 Thank you so much. 807 00:47:40,840 --> 00:47:43,680 These include all cars done with and without insurance? 808 00:47:43,760 --> 00:47:45,462 Yes, everything. 809 00:47:47,686 --> 00:47:50,839 We were too busy to sort them all though. 810 00:47:50,919 --> 00:47:51,882 It's fine. 811 00:47:51,962 --> 00:47:53,967 Knowing exactly which part 812 00:47:54,047 --> 00:47:56,331 would cut down your work. 813 00:47:56,411 --> 00:47:57,488 Sorry about that. 814 00:48:17,161 --> 00:48:19,767 Mom, you okay? 815 00:48:20,602 --> 00:48:22,548 Mom, Mom? 816 00:48:23,695 --> 00:48:25,398 What's wrong? 817 00:48:27,136 --> 00:48:28,759 Do you remember something? 818 00:48:28,839 --> 00:48:33,461 Ang-ja went boom, Ang-ja. 819 00:48:37,389 --> 00:48:38,571 Mom, Mom! Watch out! 820 00:48:40,239 --> 00:48:42,811 Ang-ja went boom here. 821 00:48:48,825 --> 00:48:49,996 (Thanksgiving Festival) 822 00:48:50,076 --> 00:48:51,396 Why are these posters here? 823 00:48:52,717 --> 00:48:54,351 What's this? 824 00:49:02,484 --> 00:49:04,743 Hold on. Stay right there! 825 00:49:30,429 --> 00:49:32,514 Hello, I'm Saint Oh. 826 00:49:36,998 --> 00:49:38,979 Mom, is this the plate number? 827 00:49:41,446 --> 00:49:43,521 - Is this 15? - Yeah, 15. 828 00:49:43,601 --> 00:49:45,745 - Not 51? - Didn't get the last 2. 829 00:49:45,825 --> 00:49:47,346 You're saying 830 00:49:48,554 --> 00:49:51,446 this could be the hit-and-run vehicle's? 831 00:49:51,526 --> 00:49:54,365 Exactly. Search the database with 15 in the plate number... 832 00:49:54,445 --> 00:49:56,010 Ang-ja went boom! 833 00:50:00,042 --> 00:50:02,057 - Sit. - Sit. 834 00:50:04,038 --> 00:50:05,151 15. 835 00:50:09,043 --> 00:50:11,163 (Model: Santa Fe SM License Plate: 15) 836 00:50:22,320 --> 00:50:23,537 It crashed. 837 00:50:24,128 --> 00:50:27,221 Too many hits could crash my PC. 838 00:50:28,716 --> 00:50:30,409 We don't even know 839 00:50:30,489 --> 00:50:34,486 if 15 is the first or last 2 digits. 840 00:50:36,745 --> 00:50:38,413 Here, drink this. 841 00:50:39,908 --> 00:50:42,063 Mom, let's go. 842 00:50:42,688 --> 00:50:45,737 A witness could come forward, so let's be patient. 843 00:50:45,817 --> 00:50:48,458 - Keep checking the cams. - Sure thing. 844 00:51:03,194 --> 00:51:05,732 Try to remember, can't you? 845 00:51:06,740 --> 00:51:09,590 Anything at all! 846 00:51:12,023 --> 00:51:15,047 Ang-ja! Move out of the way! 847 00:51:39,794 --> 00:51:42,609 Mom, it's time for your pills. 848 00:51:43,200 --> 00:51:44,417 Come on, now. 849 00:51:54,461 --> 00:51:55,713 What is it? 850 00:52:02,073 --> 00:52:03,116 What's that? 851 00:52:04,124 --> 00:52:09,719 Poly, this is my treasure. 852 00:52:11,944 --> 00:52:13,230 It's gray... 853 00:52:14,134 --> 00:52:15,767 Isn't this the front bumper? 854 00:52:16,741 --> 00:52:18,121 Where did you get this? 855 00:52:18,201 --> 00:52:20,807 That's tastier than cherries! 856 00:52:29,879 --> 00:52:34,084 Did you wrap this up? 857 00:52:38,951 --> 00:52:41,939 In case you don't remember? 858 00:52:42,947 --> 00:52:45,404 So you tied it up with Choco Pie 859 00:52:45,484 --> 00:52:48,439 to catch that jerk? 860 00:52:51,393 --> 00:52:53,583 You did a good job. 861 00:52:55,356 --> 00:52:57,892 Mom, well done... 862 00:53:00,048 --> 00:53:01,333 Well done, Mom! 863 00:53:10,614 --> 00:53:13,036 - Good morning! - Hello there! 864 00:53:13,116 --> 00:53:15,341 Chief! Chief! 865 00:53:19,651 --> 00:53:21,945 Look who it is... 866 00:53:27,054 --> 00:53:29,511 You're finally returning? 867 00:53:29,591 --> 00:53:30,832 No, it's not that... 868 00:53:30,912 --> 00:53:33,283 Without you here, 869 00:53:33,363 --> 00:53:36,220 I haven't gone home in days! 870 00:53:36,300 --> 00:53:38,201 - Chief. - Yeah? 871 00:53:38,281 --> 00:53:41,363 Help me out. Mom, give that to him. 872 00:53:41,443 --> 00:53:43,112 I'll take that. 873 00:53:43,842 --> 00:53:45,534 - Chief! - Careful. 874 00:53:45,614 --> 00:53:48,245 Du-won, your mom found it? 875 00:53:48,325 --> 00:53:49,496 That's incredible. 876 00:53:49,576 --> 00:53:51,860 It's the Santa Fe SM's front bumper for sure? 877 00:53:51,940 --> 00:53:52,938 I'm certain. 878 00:53:53,018 --> 00:53:55,348 Find the vehicle 879 00:53:55,428 --> 00:53:56,552 with 15 in the plate number. 880 00:53:56,632 --> 00:53:59,124 Insurance, over there. 881 00:53:59,204 --> 00:54:01,626 Look up the insured ones on the database, 882 00:54:01,706 --> 00:54:04,104 and the non-insured ones should be called up. 883 00:54:45,361 --> 00:54:46,821 Doesn't show up in the database. 884 00:54:47,898 --> 00:54:50,541 I'll have to call all the non-insurance cases tomorrow. 885 00:55:11,255 --> 00:55:14,731 (Insurance) 886 00:55:19,145 --> 00:55:21,509 (Non-insurance) 887 00:55:23,386 --> 00:55:26,270 (Appointment for Oh Moon-hee) 888 00:55:27,313 --> 00:55:29,711 - 30... - Come here. 889 00:55:30,232 --> 00:55:34,219 Madame, I'll ask you a few questions. 890 00:55:34,299 --> 00:55:36,384 - Think carefully and answer. - Okay. 891 00:55:38,088 --> 00:55:40,962 - What is your name? - Saint Oh. 892 00:55:41,042 --> 00:55:44,830 You're a saint? 893 00:55:48,411 --> 00:55:52,085 Don't look at this. Try to remember. 894 00:55:52,165 --> 00:55:55,362 All right, what's your name? 895 00:55:58,108 --> 00:56:00,611 Who's the man beside you? 896 00:56:04,920 --> 00:56:05,953 Jerk! 897 00:56:06,033 --> 00:56:10,332 Madame, do you remember your son's name? 898 00:56:10,412 --> 00:56:11,688 I don't know! 899 00:56:11,768 --> 00:56:16,380 I don't even expect you to remember "Du-won." 900 00:56:16,460 --> 00:56:18,221 Did you even forget Poly? 901 00:56:18,301 --> 00:56:19,831 Poly! 902 00:56:20,491 --> 00:56:24,801 Mr. Hwang, does she take pills regularly? 903 00:56:25,323 --> 00:56:27,954 I mean, I tell her to take them, 904 00:56:28,034 --> 00:56:31,638 but I can't be with her all the time... 905 00:56:31,718 --> 00:56:35,704 I think her condition worsened after the accident. 906 00:56:35,784 --> 00:56:37,998 Taking pills regularly 907 00:56:38,078 --> 00:56:39,632 will slow down the disease 908 00:56:39,712 --> 00:56:42,249 and maintain the current condition. 909 00:56:42,666 --> 00:56:48,008 Aside from pills, there's no way to retain her memory? 910 00:56:48,088 --> 00:56:49,888 A few cases had some success 911 00:56:49,968 --> 00:56:52,526 with hypnosis. 912 00:56:52,606 --> 00:56:53,823 Hypnosis? 913 00:56:57,090 --> 00:56:58,821 He's a hypnosis specialist. 914 00:56:58,901 --> 00:57:02,095 Contact him if you're curious. 915 00:57:02,965 --> 00:57:06,221 Your hair's in bad shape. Come to my salon... 916 00:57:06,301 --> 00:57:08,654 Auntie, you're done? 917 00:57:08,734 --> 00:57:09,975 What did the doctor say? 918 00:57:10,055 --> 00:57:12,582 She's gotten worse. 919 00:57:12,662 --> 00:57:14,945 It's still amazing. 920 00:57:15,025 --> 00:57:17,795 How did she think of tying it with Choco Pie? 921 00:57:17,875 --> 00:57:20,342 She truly is amazing. 922 00:57:21,351 --> 00:57:26,077 Wake up now. It's broad daylight. 923 00:57:32,508 --> 00:57:33,992 Leave the toy. 924 00:57:34,072 --> 00:57:36,540 We have to go now. 925 00:57:41,753 --> 00:57:43,073 Bo-mi. 926 00:57:44,116 --> 00:57:45,879 Hang in there. 927 00:57:45,959 --> 00:57:47,905 I'll catch the driver. 928 00:57:54,892 --> 00:57:57,220 Hello, I'm Saint Oh. 929 00:58:01,634 --> 00:58:02,771 (Du-won! We called them all.) 930 00:58:02,851 --> 00:58:04,240 (Hang in there and be strong!) 931 00:58:06,361 --> 00:58:08,377 Huh? They called everyone? 932 00:58:17,066 --> 00:58:18,213 What? 933 00:58:19,638 --> 00:58:21,689 We only helped so you can return ASAP. 934 00:58:22,488 --> 00:58:23,566 I could have... 935 00:58:26,416 --> 00:58:28,108 called all these... 936 00:58:28,188 --> 00:58:31,932 I don't think he got any repairs. 937 00:58:32,012 --> 00:58:35,105 What about looking into unrepaired damage? 938 00:58:36,773 --> 00:58:38,129 Unrepaired! 939 00:58:39,624 --> 00:58:41,559 Because it's a hit-and-run! 940 00:58:41,639 --> 00:58:43,193 No repair, just get the claim? 941 00:58:43,273 --> 00:58:45,487 Like that 4989 Grandeur! 942 00:58:45,567 --> 00:58:46,669 That makes sense. 943 00:58:46,749 --> 00:58:48,963 Forward me HQ's unrepaired reports. 944 00:58:49,043 --> 00:58:51,187 Dig into the unrepaired reports. 945 00:58:51,267 --> 00:58:53,863 It's a Santa Fe SM with 15 in the plate number! 946 00:58:53,943 --> 00:58:56,411 Report anything suspicious to Deputy Chief Hwang! 947 00:58:57,210 --> 00:59:02,101 Sir, sir! Number 162 is a bit suspicious! 948 00:59:02,181 --> 00:59:03,630 162? 949 00:59:03,710 --> 00:59:06,723 You idiot! That's dark gray! 950 00:59:06,803 --> 00:59:08,020 What about this one? 951 00:59:13,512 --> 00:59:16,083 Even with this much damage, he just kept driving? 952 00:59:17,196 --> 00:59:19,802 But the plate is 7543. 953 00:59:22,514 --> 00:59:25,040 What if... 954 00:59:25,120 --> 00:59:27,727 it wasn't 15, to begin with? But 75? 955 00:59:29,882 --> 00:59:32,444 You sure about this number? 956 00:59:32,524 --> 00:59:34,008 Big butt! 957 00:59:34,088 --> 00:59:36,476 Ang-ja went boom! 11:55! 958 00:59:36,556 --> 00:59:38,978 Daejeon Central Insurance? 959 00:59:39,058 --> 00:59:40,681 Hey, Mr. Park! 960 00:59:40,761 --> 00:59:46,530 I'm calling about the unrepaired Santa Fe during Thanksgiving. 961 00:59:47,782 --> 00:59:50,239 Oh, you know about it? 962 00:59:50,319 --> 00:59:52,915 Yeah, the one who got $1,000 without any repairs! 963 00:59:52,995 --> 00:59:55,116 What? Hit a boar? 964 00:59:56,506 --> 00:59:59,276 Give me his name and address. 965 00:59:59,356 --> 01:00:00,284 (Frequent Boar Sightings) 966 01:00:00,364 --> 01:00:04,107 Unrepaired is handled by Metal Park. 967 01:00:04,187 --> 01:00:05,672 What? Metal what? 968 01:00:05,752 --> 01:00:07,176 Metal Park! 969 01:00:10,444 --> 01:00:13,432 Park from the Sheet Metal Department... 970 01:00:15,900 --> 01:00:19,828 Excuse me... 971 01:00:20,592 --> 01:00:22,608 Hello, I'm Saint Oh. 972 01:00:23,478 --> 01:00:25,528 Where can I find Metal Park? 973 01:00:33,661 --> 01:00:36,720 She's really good at it. 974 01:00:37,519 --> 01:00:38,840 How long has she had it? 975 01:00:39,431 --> 01:00:42,548 About 3 years now. 976 01:00:42,628 --> 01:00:45,155 Dementia took my mother's life. 977 01:00:45,235 --> 01:00:47,727 She tore my life apart when she was alive, 978 01:00:47,807 --> 01:00:51,515 and she broke my heart after passing. With debt. 979 01:00:51,595 --> 01:00:54,505 - So, Santa Fe? - Oh, yes. 980 01:00:54,585 --> 01:00:58,501 It's a Santa Fe SM with a 7543 plate. 981 01:00:58,581 --> 01:01:01,084 The owner got a claim on the 15th without repairs. 982 01:01:05,290 --> 01:01:07,400 Oh, him? 983 01:01:07,480 --> 01:01:10,424 He dragged it in here, saying he hit a boar. 984 01:01:10,504 --> 01:01:13,795 He said he was gonna total it for bad ignition, 985 01:01:13,875 --> 01:01:16,889 so he didn't want to repair it. 986 01:01:16,969 --> 01:01:20,364 Did it really look like he hit a boar? 987 01:01:20,444 --> 01:01:22,624 There are so many boars here, 988 01:01:22,704 --> 01:01:24,605 so no one goes out at night. 989 01:01:24,685 --> 01:01:26,605 A boar killed an old lady 990 01:01:26,685 --> 01:01:28,810 at the field recently. 991 01:01:28,890 --> 01:01:30,173 Totaling a car... 992 01:01:30,253 --> 01:01:32,251 pays out $1,000 or so. 993 01:01:32,331 --> 01:01:33,849 I scrapped it too. 994 01:01:33,929 --> 01:01:36,328 You scrapped it? 995 01:01:37,961 --> 01:01:40,280 Where's the junkyard? 996 01:01:40,360 --> 01:01:42,411 You'll check it out? It's not far. 997 01:01:49,223 --> 01:01:50,925 Where's the bumper? 998 01:01:51,864 --> 01:01:55,028 Mom, do you think we can find it? 999 01:01:59,963 --> 01:02:03,149 Just the gray ones, like this! 1000 01:02:03,229 --> 01:02:05,315 - This color! - Gray? 1001 01:02:11,363 --> 01:02:12,614 Honey, take this! 1002 01:02:13,865 --> 01:02:15,429 Come on... 1003 01:02:15,986 --> 01:02:19,277 Should we start a treasure hunt? 1004 01:02:19,357 --> 01:02:21,755 Sure! Saint Oh would love that! 1005 01:02:23,562 --> 01:02:25,543 Where the heck are you? 1006 01:02:27,699 --> 01:02:29,506 This is gray too! 1007 01:02:40,385 --> 01:02:41,637 What's this? 1008 01:02:53,002 --> 01:02:55,400 Why is this so stuck? 1009 01:03:13,404 --> 01:03:14,690 Seriously? 1010 01:03:14,899 --> 01:03:17,089 Mom! Get away! 1011 01:03:25,465 --> 01:03:26,682 Mom! 1012 01:03:29,149 --> 01:03:30,227 Take my hand! 1013 01:03:33,668 --> 01:03:34,745 Watch your head! 1014 01:03:44,477 --> 01:03:46,875 We're gonna die before we catch the perp! 1015 01:03:48,717 --> 01:03:51,459 There's another Choco Pie 1016 01:03:51,539 --> 01:03:52,600 behind Ang-ja's home! 1017 01:03:52,680 --> 01:03:53,747 You can have it all! 1018 01:03:53,827 --> 01:03:55,623 Don't tell me your last words! 1019 01:03:55,703 --> 01:03:57,476 I'm so scared, Brother! 1020 01:04:05,505 --> 01:04:06,537 Du-won. 1021 01:04:06,617 --> 01:04:09,839 The owner of 7543 sent this dashcam footage. 1022 01:04:09,919 --> 01:04:12,387 He did hit a boar. 1023 01:04:20,381 --> 01:04:23,092 I went through all that trouble with you... 1024 01:04:26,846 --> 01:04:28,306 Brother, eat. 1025 01:04:30,634 --> 01:04:31,955 It's for me? 1026 01:04:37,029 --> 01:04:38,489 So delicious. 1027 01:04:41,478 --> 01:04:42,730 Have some too, Saint Oh. 1028 01:04:47,179 --> 01:04:48,256 There. 1029 01:04:58,996 --> 01:05:02,507 Mom, I don't know what to do now. 1030 01:05:08,763 --> 01:05:10,014 What should I do? 1031 01:05:20,546 --> 01:05:21,970 Why are you so happy? 1032 01:05:49,150 --> 01:05:52,695 Ang-ja... Mom... 1033 01:05:54,642 --> 01:05:55,824 Santa Fe... 1034 01:06:02,914 --> 01:06:04,512 Right! 1035 01:06:05,278 --> 01:06:08,777 Mom is the only witness, 1036 01:06:08,857 --> 01:06:10,977 and the only one I can trust. 1037 01:06:16,261 --> 01:06:18,405 (Dr. Kim Hyung-woo Psychiatric Clinic) 1038 01:06:18,485 --> 01:06:19,969 Hello there. 1039 01:06:20,049 --> 01:06:22,450 Is this Dr. Kim Hyung-woo's psychiatric clinic 1040 01:06:22,906 --> 01:06:25,982 in Gangnam? 1041 01:06:26,062 --> 01:06:28,346 Do you do hypnosis treatments? 1042 01:06:28,426 --> 01:06:30,223 What? 1043 01:06:30,303 --> 01:06:32,308 Oh, jeez... 1044 01:06:32,388 --> 01:06:36,583 My mom may not be alive next fall. 1045 01:06:36,663 --> 01:06:39,062 Okay, I'll call you back. 1046 01:06:45,631 --> 01:06:48,505 What's so special about hypnosis, 1047 01:06:48,585 --> 01:06:50,287 that they're booked full for a year? 1048 01:06:52,651 --> 01:06:54,215 What a load of crap. 1049 01:07:02,522 --> 01:07:04,572 Huh? What's this? 1050 01:07:05,719 --> 01:07:06,832 Mom, answer me! 1051 01:07:07,458 --> 01:07:10,332 You gave your pills to Ang-ja? 1052 01:07:10,412 --> 01:07:12,000 Ang-ja loves it. 1053 01:07:12,080 --> 01:07:16,136 Jesus, no wonder she's smarter than other dogs! 1054 01:07:16,216 --> 01:07:18,073 What a waste of money! 1055 01:07:18,153 --> 01:07:20,064 These are expensive! 1056 01:07:20,144 --> 01:07:23,446 I almost wasted more on Kim Hyung-woo or Hyung-guk. 1057 01:07:25,948 --> 01:07:27,745 Wait a minute. 1058 01:07:27,825 --> 01:07:30,780 Yeah, Kim Hyung-guk, not Kim Hyung-woo! 1059 01:07:32,378 --> 01:07:35,194 Here it is, "Good Old Red Sun"! 1060 01:07:35,854 --> 01:07:39,920 Close your eyes and take a deep breath. 1061 01:07:40,512 --> 01:07:42,343 Breathe out... 1062 01:07:42,423 --> 01:07:45,506 You're now the witness. 1063 01:07:45,586 --> 01:07:49,016 You'll remember the jerk who hit Bo-mi, okay? 1064 01:07:49,096 --> 01:07:51,137 One, two, three, 1065 01:07:51,217 --> 01:07:53,233 red sun! 1066 01:07:56,743 --> 01:07:58,133 Ang-ja, red sun for you too! 1067 01:08:02,026 --> 01:08:03,580 Mom, you have to focus. 1068 01:08:03,660 --> 01:08:07,542 You'll be under hypnosis. 1069 01:08:07,622 --> 01:08:08,723 One, two, three, 1070 01:08:08,803 --> 01:08:10,646 red sun! 1071 01:08:12,836 --> 01:08:17,076 You're now fully under hypnosis. 1072 01:08:18,745 --> 01:08:21,107 You can see the driver's face. 1073 01:08:22,116 --> 01:08:23,461 Can you? 1074 01:08:23,541 --> 01:08:26,449 Can you see the plate number? 1075 01:08:26,529 --> 01:08:30,110 15? Plate number! 1076 01:08:36,262 --> 01:08:37,756 Dammit... 1077 01:08:38,938 --> 01:08:40,457 Like this will ever work. 1078 01:08:40,537 --> 01:08:42,240 If it works, anybody can do it. 1079 01:08:50,443 --> 01:08:51,486 Three, 1080 01:08:52,876 --> 01:08:54,231 two, 1081 01:08:55,378 --> 01:08:56,872 one. 1082 01:09:03,685 --> 01:09:05,597 My boy's in pain! 1083 01:09:11,089 --> 01:09:14,494 A cripple woman gave birth to a cripple kid! 1084 01:09:21,446 --> 01:09:24,191 My Poly isn't a cripple! 1085 01:09:27,389 --> 01:09:33,333 I'm so sorry. I must've been crazy... 1086 01:09:34,654 --> 01:09:35,731 Poly... 1087 01:09:36,531 --> 01:09:41,083 Saint Oh! Saint Oh! 1088 01:09:41,813 --> 01:09:44,897 Dad wants to take me to the town! 1089 01:09:44,977 --> 01:09:46,714 He'll buy me a Choco Pie! 1090 01:09:47,548 --> 01:09:48,765 Poly! 1091 01:09:50,780 --> 01:09:51,927 Poly! 1092 01:09:52,623 --> 01:09:54,013 Poly! 1093 01:09:55,264 --> 01:09:57,791 No! You can't go there! 1094 01:09:57,871 --> 01:10:00,668 He'll give me a Choco Pie 1095 01:10:00,748 --> 01:10:02,240 and fix my hand too. 1096 01:10:02,320 --> 01:10:03,700 Eat this, don't go! 1097 01:10:03,780 --> 01:10:06,908 Poly, if you go there, you could die! 1098 01:10:25,017 --> 01:10:26,128 No, please... 1099 01:10:34,088 --> 01:10:37,355 (Looking for a Witness) 1100 01:10:48,895 --> 01:10:50,459 Bo-mi, my baby! 1101 01:10:52,440 --> 01:10:55,384 What's wrong? 1102 01:10:55,464 --> 01:10:57,931 - Mom, what is it? - Bo-mi, my baby! 1103 01:10:58,556 --> 01:11:04,883 Bo-mi was bleeding so much here. 1104 01:11:08,845 --> 01:11:12,633 I took my precious darling's life. 1105 01:11:28,830 --> 01:11:31,610 I think she got hit here. 1106 01:11:33,314 --> 01:11:34,694 Right here. 1107 01:11:34,774 --> 01:11:37,544 Then he went after Ang-ja 1108 01:11:37,624 --> 01:11:40,022 and smashed into the box. 1109 01:11:40,613 --> 01:11:44,019 Then he drove off that way. 1110 01:11:48,502 --> 01:11:49,649 There? 1111 01:12:04,526 --> 01:12:07,619 Can I really believe her? 1112 01:12:09,044 --> 01:12:11,790 Let's see which way you went. 1113 01:12:17,768 --> 01:12:20,573 You jerk, you don't believe me? 1114 01:12:20,653 --> 01:12:22,554 Do you spit at work too? 1115 01:12:22,634 --> 01:12:24,337 Why did you hit me? 1116 01:12:24,963 --> 01:12:28,149 I can't see which way my spit went! 1117 01:12:28,229 --> 01:12:30,385 Moron, there's your spit. 1118 01:12:32,922 --> 01:12:36,978 That's it. I can get the footage from Cheol-sik. 1119 01:12:37,058 --> 01:12:39,585 Why? Gonna hang yourself again? 1120 01:12:39,665 --> 01:12:41,612 Yeah, you moron. 1121 01:12:42,793 --> 01:12:46,537 I don't know where I'll go when my head goes cloudy, 1122 01:12:46,617 --> 01:12:50,568 so tie this to your waist too! 1123 01:12:50,648 --> 01:12:51,542 What if I need to poop? 1124 01:12:51,622 --> 01:12:53,860 We'll pee and poop together. 1125 01:12:53,940 --> 01:12:55,087 You got that? 1126 01:12:55,167 --> 01:12:56,695 Let's go again! 1127 01:12:57,252 --> 01:12:58,955 Mom! 1128 01:12:59,893 --> 01:13:01,864 We're after the big butt, 1129 01:13:01,944 --> 01:13:04,794 in areas without security cams, okay? 1130 01:13:08,999 --> 01:13:10,946 Big butt! 1131 01:13:19,218 --> 01:13:21,269 - Big butt! - That's not it. 1132 01:13:25,474 --> 01:13:26,552 Big butt! 1133 01:13:29,923 --> 01:13:31,453 (Geumsan) 1134 01:13:34,060 --> 01:13:35,415 (Looking for a Witness) 1135 01:13:39,342 --> 01:13:42,843 Gentlemen, are there any villagers who drive a Santa Fe? 1136 01:13:42,923 --> 01:13:45,494 - What Fe? - What's that? 1137 01:13:46,224 --> 01:13:49,943 Lady, how old are you? 1138 01:13:50,535 --> 01:13:53,002 None of your business. 1139 01:14:24,492 --> 01:14:27,481 (Chubu County) 1140 01:14:40,272 --> 01:14:41,836 I should really scrap it. 1141 01:14:50,942 --> 01:14:53,270 (Looking for a Witness) 1142 01:15:04,010 --> 01:15:04,984 Mom! 1143 01:15:06,096 --> 01:15:07,278 Mom! 1144 01:15:08,598 --> 01:15:09,978 Mom! 1145 01:15:10,058 --> 01:15:12,456 Where did she go? 1146 01:15:19,825 --> 01:15:21,042 Mom? 1147 01:15:23,300 --> 01:15:24,274 What the... 1148 01:15:29,384 --> 01:15:30,311 Hello? 1149 01:15:30,391 --> 01:15:33,613 - Looking for Oh Mu-ni? - What? 1150 01:15:33,693 --> 01:15:35,107 Oh Mu-ni! 1151 01:15:35,187 --> 01:15:37,124 Yes, I'm looking for my mother! 1152 01:15:37,204 --> 01:15:40,749 She's here! At Chubu Convenience. 1153 01:15:45,197 --> 01:15:47,144 Saint Oh... 1154 01:15:50,307 --> 01:15:52,139 Mom! 1155 01:15:52,219 --> 01:15:53,980 What are you doing here? 1156 01:15:54,060 --> 01:15:56,448 Honey, where were you? 1157 01:15:56,528 --> 01:15:59,239 What were you doing? 1158 01:15:59,899 --> 01:16:01,870 Saint Oh! 1159 01:16:01,950 --> 01:16:04,790 I found it. Here! 1160 01:16:04,870 --> 01:16:06,667 We spoke on the phone... 1161 01:16:06,747 --> 01:16:08,345 You're a foreigner? 1162 01:16:13,073 --> 01:16:14,904 Is it a boy or a girl? 1163 01:16:14,984 --> 01:16:16,573 I don't know. 1164 01:16:16,653 --> 01:16:18,052 You have to eat well. 1165 01:16:18,132 --> 01:16:19,805 Where is the camera? 1166 01:16:19,885 --> 01:16:21,578 There. 1167 01:16:21,658 --> 01:16:23,559 I see. 1168 01:16:23,639 --> 01:16:26,697 The police may not have checked this one. 1169 01:16:28,540 --> 01:16:32,953 Something happened there on Thanksgiving... 1170 01:16:38,654 --> 01:16:40,346 Saint Oh, let's go! 1171 01:16:40,426 --> 01:16:43,440 The baby will be healthy. 1172 01:16:43,520 --> 01:16:46,464 Be it a boy or girl, raise it well. 1173 01:16:46,544 --> 01:16:50,054 - Sleep well too. - Thank you, Saint Oh. 1174 01:16:51,931 --> 01:16:54,573 Take care of yourself. 1175 01:17:20,779 --> 01:17:23,873 Mom, wanna watch something fun? 1176 01:17:24,846 --> 01:17:26,549 Yes, I wanna watch it! 1177 01:17:32,736 --> 01:17:35,680 Our next story comes from Geumsan's Hwang Du-won. 1178 01:17:35,760 --> 01:17:39,294 - To celebrate his mother's... - Here it is! 1179 01:17:39,374 --> 01:17:43,267 64th birthday, let's listen to "I'm Well." 1180 01:17:43,719 --> 01:17:47,125 - Happy birthday! - Mom, dance! 1181 01:17:48,967 --> 01:17:52,676 I loved you after meeting you 1182 01:17:52,756 --> 01:17:55,849 I was happy 1183 01:17:56,683 --> 01:18:02,140 Can you really leave me behind? 1184 01:18:04,712 --> 01:18:11,142 If you ever think of my name 1185 01:18:12,672 --> 01:18:18,048 Know that I'm well 1186 01:18:18,128 --> 01:18:19,484 Happy birthday! 1187 01:18:20,909 --> 01:18:24,617 I loved you after meeting you 1188 01:18:24,697 --> 01:18:28,208 I was happy 1189 01:18:28,868 --> 01:18:34,638 Can you really leave me behind? 1190 01:18:37,175 --> 01:18:43,570 If you ever think of my name 1191 01:18:44,543 --> 01:18:49,375 Know that I'm well 1192 01:19:00,845 --> 01:19:03,747 Erase my name 1193 01:19:03,827 --> 01:19:07,831 It was a failed love 1194 01:19:08,457 --> 01:19:14,365 Please forget me I hid in the face of farewell 1195 01:19:14,990 --> 01:19:22,151 Know that I'm doing well 1196 01:19:29,207 --> 01:19:31,918 Come on, baby, just a bit more! 1197 01:19:33,065 --> 01:19:35,914 Crap. 1198 01:19:37,930 --> 01:19:41,778 Chief, my car's dead, I'm at... 1199 01:19:41,858 --> 01:19:45,542 Chubu? Metal Park's the only one. 1200 01:19:47,697 --> 01:19:50,224 I'm sorry for dropping in so late at night. 1201 01:19:50,304 --> 01:19:51,718 No worries. 1202 01:19:51,798 --> 01:19:53,953 This is the only stop at this hour. 1203 01:19:57,916 --> 01:19:59,201 Treasure hunt! 1204 01:20:02,365 --> 01:20:05,273 Honey, take this! 1205 01:20:05,353 --> 01:20:06,640 Stop it! 1206 01:20:07,474 --> 01:20:09,490 Mom, it's not a treasure hunt! 1207 01:20:13,695 --> 01:20:15,259 Sorry about that. 1208 01:20:18,283 --> 01:20:19,847 Give it. Go over there! 1209 01:20:24,018 --> 01:20:25,304 Sorry. 1210 01:20:27,494 --> 01:20:30,135 Can I put these back here? 1211 01:20:48,104 --> 01:20:50,051 This is the only stop at this hour. 1212 01:21:01,521 --> 01:21:03,502 It's no biggie. Starter motor's busted. 1213 01:21:08,541 --> 01:21:16,630 93:71, 78:81, 23:08, 1214 01:21:16,710 --> 01:21:18,263 26, 1215 01:21:18,343 --> 01:21:21,089 25:67. 1216 01:21:30,751 --> 01:21:32,688 Ma'am, you can't doodle on that! 1217 01:21:32,768 --> 01:21:35,131 Dirty, dirty! 1218 01:21:38,571 --> 01:21:41,526 Ma'am! It's dirty! 1219 01:21:42,256 --> 01:21:45,593 11:55. 1220 01:21:46,462 --> 01:21:48,790 All done! Finished! 1221 01:21:49,972 --> 01:21:53,229 11:55! 11:55! 1222 01:21:53,309 --> 01:21:55,255 11:55! 1223 01:21:57,688 --> 01:22:00,191 11:55! 11:55! 1224 01:22:01,789 --> 01:22:03,562 What she was blabbering... 1225 01:22:05,369 --> 01:22:07,281 wasn't the time of the crash. 1226 01:22:20,107 --> 01:22:23,269 I've been working more hours. 1227 01:22:25,320 --> 01:22:29,560 I got some debt from my mother's hospital bills. 1228 01:22:31,333 --> 01:22:34,866 So I was doing a night shift 1229 01:22:35,523 --> 01:22:36,929 when that woman came. 1230 01:22:37,971 --> 01:22:39,049 That woman. 1231 01:22:40,370 --> 01:22:44,541 Yeah, that woman. Santa Fe, 1155. 1232 01:22:45,236 --> 01:22:47,321 (31D 1155) 1233 01:22:47,981 --> 01:22:50,682 She said she hit a dog, 1234 01:22:50,762 --> 01:22:52,524 but there was no fur, 1235 01:22:52,604 --> 01:22:54,376 just some blood. 1236 01:22:57,644 --> 01:23:00,901 I took her money and kept my mouth shut, 1237 01:23:00,981 --> 01:23:03,344 but I wasn't able to sleep soundly ever since. 1238 01:23:05,116 --> 01:23:06,507 One more thing. 1239 01:23:07,759 --> 01:23:09,600 It felt so off that I wrote down her info, 1240 01:23:10,157 --> 01:23:12,381 including her name, address, and VIN. 1241 01:23:18,811 --> 01:23:21,651 (Han Jae-sook, Santa Fe SM Osan, Gyeonggi Province...) 1242 01:23:21,731 --> 01:23:23,259 Han Jae-sook... 1243 01:23:24,302 --> 01:23:26,875 (Osan) 1244 01:23:51,240 --> 01:23:52,199 (31D 1155) 1245 01:23:57,913 --> 01:24:01,065 Transmission, cross member... 1246 01:24:01,145 --> 01:24:02,639 Completely replaced. 1247 01:24:19,879 --> 01:24:25,301 KMHSD81VP, same VIN. 1248 01:24:34,338 --> 01:24:35,693 (Han Jae-sook, 406) 1249 01:24:58,911 --> 01:25:01,438 - Hey, Du-won. - Cheol-sik... 1250 01:25:01,518 --> 01:25:03,141 - It's really late. - Cheol-sik... 1251 01:25:03,221 --> 01:25:04,635 Yeah, what's up? 1252 01:25:04,715 --> 01:25:08,876 Cheol-sik... I got her... 1253 01:25:08,956 --> 01:25:09,988 Got who? 1254 01:25:10,068 --> 01:25:14,124 Bo-mi's hit-and-run driver! 1255 01:25:14,204 --> 01:25:15,768 You did? Seriously? 1256 01:25:16,706 --> 01:25:20,067 Her name is Han Jae-sook. 1257 01:25:20,147 --> 01:25:22,048 She lives in Osan. 1258 01:25:22,128 --> 01:25:25,176 I'm in front of her place now. 1259 01:25:25,256 --> 01:25:28,200 Du-won, you can't just barge in there. 1260 01:25:28,280 --> 01:25:30,843 We need to make an arrest with evidence. 1261 01:25:30,923 --> 01:25:34,468 Wait, come to us with evidence at once! 1262 01:25:40,480 --> 01:25:42,347 - Hey. - Du-won. 1263 01:25:42,427 --> 01:25:44,328 Let me talk to Bo-mi. 1264 01:25:44,408 --> 01:25:46,736 Bo-mi, Daddy wants to talk. 1265 01:25:47,745 --> 01:25:51,186 Bo-mi, I caught the driver. 1266 01:25:52,541 --> 01:25:53,712 Are you serious? 1267 01:25:53,792 --> 01:25:57,258 I caught the driver who did this to you. 1268 01:25:57,338 --> 01:26:02,332 You can get up now, go to the kindergarten, 1269 01:26:02,412 --> 01:26:05,738 and go to fun places with me. 1270 01:26:05,818 --> 01:26:07,650 We can have so much fun. 1271 01:26:07,730 --> 01:26:09,050 (Det. Kang Cheol-sik) 1272 01:26:13,778 --> 01:26:15,202 Yeah, Cheol-sik. 1273 01:26:17,809 --> 01:26:19,234 What? 1274 01:26:19,860 --> 01:26:22,328 Are you even human? 1275 01:26:23,510 --> 01:26:27,531 Du-won, it's her! 1276 01:26:27,611 --> 01:26:29,303 She's the one who hit your child! 1277 01:26:29,383 --> 01:26:30,694 It's her! 1278 01:26:30,774 --> 01:26:33,301 Cheol-sik, what's going on? 1279 01:26:33,381 --> 01:26:35,491 That's Han Jae-sook. 1280 01:26:35,571 --> 01:26:37,645 She turned herself in, 1281 01:26:37,725 --> 01:26:39,220 and I brought her here so that she can beg for forgiveness. 1282 01:26:39,637 --> 01:26:42,894 Turned herself in? 1283 01:26:42,974 --> 01:26:44,214 For real? 1284 01:26:44,294 --> 01:26:46,275 Yes. 1285 01:26:57,085 --> 01:26:58,370 Can I borrow your lighter? 1286 01:27:04,697 --> 01:27:06,598 You were here at the hospital. 1287 01:27:06,678 --> 01:27:08,336 Why turn yourself in now? 1288 01:27:08,416 --> 01:27:10,386 Sir, please calm down... 1289 01:27:10,466 --> 01:27:12,124 How is he supposed to calm down? 1290 01:27:12,204 --> 01:27:13,237 You try to calm down! 1291 01:27:13,317 --> 01:27:15,391 I've searched for days on end. 1292 01:27:15,471 --> 01:27:16,816 Why turn yourself in now? 1293 01:27:16,896 --> 01:27:18,867 It was my fault, of course, 1294 01:27:18,947 --> 01:27:21,230 but the kid is also at fault for running into the street. 1295 01:27:21,310 --> 01:27:23,073 What did you say? 1296 01:27:23,153 --> 01:27:25,575 So you left her to die on the street? 1297 01:27:25,655 --> 01:27:28,008 You're a murderer! 1298 01:27:28,088 --> 01:27:29,704 You thought you could live well 1299 01:27:29,784 --> 01:27:31,449 after what you did to her? 1300 01:27:31,529 --> 01:27:33,939 Geumsan Kindergarten, Class Cherry, 1301 01:27:34,019 --> 01:27:35,411 7-years-old! 1302 01:27:35,491 --> 01:27:38,192 She's an innocent child who even 1303 01:27:38,272 --> 01:27:41,111 forgave her granny who kicked her mom out! 1304 01:27:41,191 --> 01:27:43,405 You know that? 1305 01:27:43,485 --> 01:27:48,108 You are a killer! 1306 01:27:49,463 --> 01:27:54,468 You could've at least taken her to the hospital! 1307 01:27:54,990 --> 01:27:56,613 I came to turn myself in. 1308 01:27:56,693 --> 01:27:59,255 Why, you! 1309 01:27:59,335 --> 01:28:00,233 You thought you'd be okay 1310 01:28:00,313 --> 01:28:01,479 after what you did to Bo-mi? 1311 01:28:01,559 --> 01:28:04,677 I'm gonna kill you today! 1312 01:28:04,757 --> 01:28:05,719 I'll kill you! 1313 01:28:05,799 --> 01:28:07,979 - Let go of me! - Come on out! 1314 01:28:08,059 --> 01:28:10,377 No! It's not her! 1315 01:28:10,457 --> 01:28:11,837 Ouch, Auntie! 1316 01:28:11,917 --> 01:28:13,123 That's more than enough. 1317 01:28:13,203 --> 01:28:14,941 I'll take care of the rest. 1318 01:28:16,643 --> 01:28:19,622 Madame, you're so strong. You'll bust my wrist! 1319 01:28:19,702 --> 01:28:21,047 This woman hit my baby! 1320 01:28:21,127 --> 01:28:23,654 If you're not gonna help, just stay back! 1321 01:28:23,734 --> 01:28:25,218 It's not her! 1322 01:28:25,298 --> 01:28:26,712 Then who is it? 1323 01:28:26,792 --> 01:28:29,006 If only you didn't pull the plug! 1324 01:28:29,086 --> 01:28:30,674 Step back. I'm gonna kill her! 1325 01:28:30,754 --> 01:28:32,378 - I'll take care of this... - Come on out! 1326 01:28:32,458 --> 01:28:34,508 Stop it, let go of me! 1327 01:28:35,134 --> 01:28:37,150 Why did she hit me? 1328 01:28:38,575 --> 01:28:41,137 Thanks to a father's love for her child, 1329 01:28:41,217 --> 01:28:44,369 the hit-and-run driver of a 6-year-old child 1330 01:28:44,449 --> 01:28:46,743 turned herself in like a miracle. 1331 01:28:48,063 --> 01:28:51,251 Insurance loss adjuster Hwang tracked down the driver 1332 01:28:51,331 --> 01:28:52,537 after an extensive search... 1333 01:28:52,617 --> 01:28:54,657 Just jot it down. 1334 01:28:54,737 --> 01:28:56,788 No need to go in detail. 1335 01:29:18,059 --> 01:29:19,136 Dumpling. 1336 01:29:22,334 --> 01:29:23,551 My dumpy. 1337 01:29:28,452 --> 01:29:30,433 I caught the driver. 1338 01:29:31,927 --> 01:29:33,804 You said you'd wake up if I caught her. 1339 01:29:35,751 --> 01:29:37,558 Why are you still asleep? 1340 01:29:47,185 --> 01:29:48,923 I'll be back. Stay right here. 1341 01:30:05,850 --> 01:30:07,171 Abracadabra. 1342 01:30:24,897 --> 01:30:26,426 Du-won! 1343 01:30:28,581 --> 01:30:30,100 Welcome back! 1344 01:30:30,180 --> 01:30:32,950 - Thank you. - How's Bo-mi? 1345 01:30:33,030 --> 01:30:35,254 Well, she'll wake up soon. 1346 01:30:37,688 --> 01:30:39,727 You did great work. 1347 01:30:39,807 --> 01:30:44,778 Oh yeah. Here, this is Bo-mi's, 1348 01:30:45,195 --> 01:30:46,852 and take a look at this. 1349 01:30:46,932 --> 01:30:50,398 Mr. Kim from Daehan passed this along. 1350 01:30:50,478 --> 01:30:53,943 Han Jae-sook was Mr. Kim's client. 1351 01:30:54,023 --> 01:30:58,879 She's causing a lot of headache over there. 1352 01:30:58,959 --> 01:31:02,667 He slipped us this document, 1353 01:31:02,747 --> 01:31:05,274 so help them out when they sue her. 1354 01:31:05,354 --> 01:31:09,003 Good, you did great work. 1355 01:31:15,990 --> 01:31:18,308 Co-driver? 1356 01:31:18,388 --> 01:31:19,976 It's not her! 1357 01:31:20,056 --> 01:31:22,072 Then who is it? 1358 01:31:28,189 --> 01:31:30,229 Hello, Mr. Kim. 1359 01:31:30,309 --> 01:31:32,176 I'm Seoul Insurance's Hwang Du-won. 1360 01:31:32,256 --> 01:31:37,077 There's something missing on Han Jae-sook's documents. 1361 01:31:37,157 --> 01:31:40,180 Could you email it to me? Okay. 1362 01:31:45,881 --> 01:31:47,931 (Daehan Insurance: Han Jae-sook Claim Report) 1363 01:31:53,631 --> 01:31:56,064 (Driver: Han Jae-sook Co-driver: Kang Cheol-sik) 1364 01:32:01,764 --> 01:32:03,120 Holy cow! 1365 01:32:03,607 --> 01:32:06,098 Madame... 1366 01:32:06,178 --> 01:32:08,334 What are you doing here? 1367 01:32:14,138 --> 01:32:16,874 In Bo-mi's hospital room, 1368 01:32:16,954 --> 01:32:18,622 it was you, Cheol-sik. 1369 01:32:27,137 --> 01:32:28,423 Kang Cheol-sik! 1370 01:32:29,431 --> 01:32:31,645 - What's going on? - Where did he go? 1371 01:32:31,725 --> 01:32:33,324 He's taking a day off. 1372 01:32:34,471 --> 01:32:36,998 - What is it? - They're in it together! 1373 01:32:37,078 --> 01:32:38,944 - Excuse me! - Where's Han Jae-sook? 1374 01:32:39,024 --> 01:32:41,562 Han Jae-sook! Han Jae-sook! 1375 01:32:42,882 --> 01:32:44,088 Please calm down. 1376 01:32:44,168 --> 01:32:47,018 Let go of me. I'm calm, I'm calm. 1377 01:32:49,799 --> 01:32:51,283 (Co-driver: Kang Cheol-sik) 1378 01:32:51,363 --> 01:32:52,322 You were the driver? 1379 01:32:53,031 --> 01:32:54,688 Listen, Ms. Han Jae-sook! 1380 01:32:54,768 --> 01:32:56,497 The thing about insurance is, 1381 01:32:56,577 --> 01:32:58,547 once you confess that you did it, 1382 01:32:58,627 --> 01:33:00,146 the insurance company isn't the one that will pay me. 1383 01:33:00,226 --> 01:33:02,162 It'll come from your bank account! 1384 01:33:02,242 --> 01:33:05,440 Claims aren't automatically handed out after crashes. 1385 01:33:05,995 --> 01:33:07,375 Do your worse, then! 1386 01:33:07,455 --> 01:33:08,835 I already turned myself in. 1387 01:33:08,915 --> 01:33:10,782 What can you do with a piece of paper? 1388 01:33:10,862 --> 01:33:14,361 I'll be suing you for damages with this piece of paper. 1389 01:33:14,441 --> 01:33:17,211 It'll be me who decides how much to demand! 1390 01:33:17,291 --> 01:33:19,168 Shall I leave you homeless? 1391 01:33:19,585 --> 01:33:22,007 I guess Cheol-sik didn't tell you 1392 01:33:22,087 --> 01:33:23,884 to have a ton of money ready. 1393 01:33:23,964 --> 01:33:27,187 I'll milk you for everything you're worth. 1394 01:33:27,267 --> 01:33:29,306 That's not all! 1395 01:33:29,386 --> 01:33:32,435 I'll get you for hit-and-run, 1396 01:33:32,515 --> 01:33:33,984 concealment of a crime, 1397 01:33:34,064 --> 01:33:36,442 and a ton of traffic violations! 1398 01:33:39,814 --> 01:33:41,159 Oh my gosh! 1399 01:33:41,239 --> 01:33:44,680 Was it a person? 1400 01:33:46,105 --> 01:33:47,344 Let's turn ourselves in. 1401 01:33:47,659 --> 01:33:49,918 I'm so scared! 1402 01:33:49,998 --> 01:33:52,073 Turn ourselves in? Why? 1403 01:33:52,153 --> 01:33:53,776 Adultery, hit-and-run, and drunk driving. 1404 01:33:53,856 --> 01:33:56,070 You wanna see me get sacked? 1405 01:33:56,150 --> 01:33:57,679 Get it together! 1406 01:34:11,408 --> 01:34:12,486 Auntie? 1407 01:34:13,285 --> 01:34:16,378 Looks like she's sleeping... 1408 01:34:17,143 --> 01:34:19,506 Auntie! Oh my! 1409 01:34:20,306 --> 01:34:23,469 Your mom's gone! 1410 01:34:24,164 --> 01:34:25,231 She put Pororo under the blanket. 1411 01:34:25,311 --> 01:34:27,348 Check if Bo-mi has 1412 01:34:27,572 --> 01:34:29,273 her Goblin Watch. 1413 01:34:31,984 --> 01:34:34,233 The watch's gone! 1414 01:34:34,313 --> 01:34:37,604 If I don't call back in about 20 minutes, 1415 01:34:37,684 --> 01:34:39,526 call the police right away. 1416 01:34:54,159 --> 01:34:57,600 Why are you making me do this to you? 1417 01:35:03,370 --> 01:35:05,599 You always wanted to hang yourself. 1418 01:35:05,891 --> 01:35:07,401 Take care. 1419 01:35:26,031 --> 01:35:29,079 What did you do with my mom, you punk? 1420 01:35:29,159 --> 01:35:31,547 So damn loud. 1421 01:35:31,627 --> 01:35:33,841 Why are you asking me about your mom? 1422 01:35:33,921 --> 01:35:35,023 She's probably trying to hang herself again. 1423 01:35:35,103 --> 01:35:37,178 What the hell did he do with Mom? 1424 01:35:37,258 --> 01:35:39,055 Back up, moron! 1425 01:35:39,135 --> 01:35:40,490 That jerk. 1426 01:36:07,740 --> 01:36:09,269 That's enough! 1427 01:36:44,721 --> 01:36:46,320 You moron! 1428 01:37:00,918 --> 01:37:02,203 Stupid jerk. 1429 01:37:08,704 --> 01:37:10,337 Goddammit! 1430 01:37:24,449 --> 01:37:25,769 Mom? 1431 01:37:31,052 --> 01:37:32,859 What the hell? 1432 01:37:45,163 --> 01:37:46,971 Poly, you okay? 1433 01:37:47,527 --> 01:37:49,404 It hurts so much... 1434 01:37:57,363 --> 01:38:01,325 Kang Cheol-sik, where are you going? 1435 01:38:10,224 --> 01:38:11,613 You punk! 1436 01:38:18,078 --> 01:38:19,295 Don't come after me! 1437 01:38:19,851 --> 01:38:21,449 Where are you off to? 1438 01:38:25,864 --> 01:38:27,601 My mom saw everything! 1439 01:38:28,054 --> 01:38:29,607 You were the driver! 1440 01:38:29,687 --> 01:38:30,685 Let go of me... 1441 01:38:30,765 --> 01:38:32,592 You got Han Jae-sook. 1442 01:38:32,772 --> 01:38:34,716 Isn't that enough? 1443 01:38:34,796 --> 01:38:36,708 Let go! 1444 01:38:42,373 --> 01:38:44,796 Will you stop? 1445 01:38:44,876 --> 01:38:47,274 You were the one who hit my baby! 1446 01:38:54,260 --> 01:38:55,477 Poly! 1447 01:39:05,869 --> 01:39:08,302 My mom fixed this hand... 1448 01:39:32,910 --> 01:39:35,239 Mom, we caught him. 1449 01:39:36,594 --> 01:39:38,541 We caught the real perp... 1450 01:39:45,596 --> 01:39:48,481 You lost... 1451 01:39:49,315 --> 01:39:52,861 - Poly! - I'm the winner... 1452 01:40:10,135 --> 01:40:13,809 You caught him? That's really great! 1453 01:40:13,889 --> 01:40:16,276 The police sent something 1454 01:40:16,356 --> 01:40:18,188 because they couldn't reach you. 1455 01:40:18,268 --> 01:40:19,925 It's a piece of evidence provided by Han Jae-sook. 1456 01:40:20,005 --> 01:40:22,161 They told me to hand it to you. 1457 01:40:22,925 --> 01:40:26,843 Don't worry, I know him inside out, so I'll handle it. 1458 01:40:26,923 --> 01:40:30,214 He's the biggest crazy I know. 1459 01:40:30,294 --> 01:40:32,518 You know you can trust me. 1460 01:40:33,005 --> 01:40:34,395 Yo, Kang Cheol-sik! 1461 01:40:41,868 --> 01:40:44,673 I'm the winning crazy. You're the losing crazy! 1462 01:40:44,753 --> 01:40:46,863 I'm a father who wins, you stupid jerk! 1463 01:40:46,943 --> 01:40:48,604 Can't you move the tractor? 1464 01:40:48,790 --> 01:40:51,009 It's blocking the path. 1465 01:40:52,746 --> 01:40:55,215 Mom! Can you move the tractor? 1466 01:40:57,230 --> 01:40:59,107 Are you cloudy again? 1467 01:41:02,201 --> 01:41:03,348 Ang-ja, let's go! 1468 01:41:04,078 --> 01:41:07,101 Come on, let's go move the tractor. 1469 01:41:34,142 --> 01:41:35,463 Does it hurt a lot? 1470 01:41:40,017 --> 01:41:43,145 It didn't hurt at all when you cut my finger off. 1471 01:41:43,909 --> 01:41:45,716 You knew about that? 1472 01:41:47,107 --> 01:41:48,800 Of course I knew. 1473 01:41:48,880 --> 01:41:51,754 I didn't stay a cripple because of you. 1474 01:41:51,834 --> 01:41:55,726 I'm truly sorry. 1475 01:41:57,290 --> 01:41:58,959 I forced your wife out, 1476 01:42:00,835 --> 01:42:03,408 made Bo-mi like that, 1477 01:42:03,859 --> 01:42:05,632 and your finger too. 1478 01:42:06,987 --> 01:42:09,167 It's all my fault. 1479 01:42:09,247 --> 01:42:12,955 Drive straight. You're swerving! 1480 01:42:13,035 --> 01:42:15,666 I should've died early. 1481 01:42:15,746 --> 01:42:19,014 You should've forgotten it all and started anew. 1482 01:42:19,674 --> 01:42:21,192 Forget what? 1483 01:42:21,272 --> 01:42:23,835 Even if you forget everything, 1484 01:42:23,915 --> 01:42:28,050 I'm gonna remember you, my mom, Mrs. Oh Moon-hee! 1485 01:42:29,233 --> 01:42:31,238 How you cared for Bo-mi, 1486 01:42:31,318 --> 01:42:34,366 how you fixed my finger, 1487 01:42:34,446 --> 01:42:36,462 how you're sorry for what you did to Mi-sook! 1488 01:42:38,164 --> 01:42:39,416 Good. 1489 01:42:40,146 --> 01:42:42,120 Now you can finally live 1490 01:42:42,200 --> 01:42:43,761 without me. 1491 01:42:44,352 --> 01:42:48,303 Will you stop saying stupid things like that? 1492 01:42:48,383 --> 01:42:50,400 Mom, you'll be fine. 1493 01:42:51,234 --> 01:42:58,417 I'm gonna take care of you until the very end. 1494 01:42:58,497 --> 01:43:00,061 Know how I feel? 1495 01:43:03,121 --> 01:43:06,620 Ang-ja! Where have you been? 1496 01:43:06,700 --> 01:43:09,064 You're swerving! 1497 01:43:10,628 --> 01:43:11,775 Ang-ja! 1498 01:43:14,625 --> 01:43:17,057 Come on! 1499 01:43:18,622 --> 01:43:21,288 Daddy, Saint Oh's gonna die again! 1500 01:43:21,368 --> 01:43:23,929 She climbed really high this time! 1501 01:43:24,009 --> 01:43:26,640 Hurry, your mom's gonna die again. 1502 01:43:26,720 --> 01:43:30,533 - What took you so long? - Bo-mi, hi. 1503 01:43:30,613 --> 01:43:32,942 Did she go after your lice again? 1504 01:43:34,610 --> 01:43:36,973 Why do you keep climbing to a high place? 1505 01:43:42,361 --> 01:43:46,173 Mom! Do you know what this is? 1506 01:43:46,253 --> 01:43:47,713 I don't know. I can't see! 1507 01:43:49,173 --> 01:43:52,405 (Special Guest: Hyun Sook Arabian Nights) 1508 01:43:53,275 --> 01:43:57,435 This is your insurance policy! 1509 01:43:57,515 --> 01:43:59,624 Do you know what's written here? 1510 01:43:59,704 --> 01:44:01,188 Don't know. Stop asking me! 1511 01:44:01,268 --> 01:44:05,579 I'll read it for you, so listen carefully! 1512 01:44:08,637 --> 01:44:16,169 If Oh Moon-hee dies from an injury or illness, 1513 01:44:16,249 --> 01:44:19,540 a payout will be made, 1514 01:44:19,620 --> 01:44:22,495 but none if she kills herself! 1515 01:44:22,575 --> 01:44:25,241 That's what it says! 1516 01:44:25,321 --> 01:44:29,273 You idiot, what's that got to do with me? 1517 01:44:29,353 --> 01:44:31,671 Mom, I poured so much into this. 1518 01:44:31,751 --> 01:44:33,895 You won't leave us anything? 1519 01:44:33,975 --> 01:44:36,710 You're all talk about doing great things for your son. 1520 01:44:36,790 --> 01:44:39,918 At least do something worthwhile! 1521 01:44:40,961 --> 01:44:45,723 If I die from an illness, how much will it pay? 1522 01:44:48,295 --> 01:44:49,257 Go high. 1523 01:44:49,337 --> 01:44:53,161 If you die from an illness, it'll pay $50,000! 1524 01:44:53,717 --> 01:44:58,642 - Wow, $50,000! - Nothing if you kill yourself! 1525 01:44:58,722 --> 01:45:01,850 Isn't that what it says? Take a look. 1526 01:45:03,241 --> 01:45:05,732 Ma'am! It's true what he said! 1527 01:45:05,812 --> 01:45:10,251 It says not a damn thing if you kill yourself! 1528 01:45:10,331 --> 01:45:11,651 You see? 1529 01:45:13,459 --> 01:45:18,210 Damn, I can't even kill myself? 1530 01:45:18,290 --> 01:45:20,271 Stupid goddamn saint... 1531 01:45:21,940 --> 01:45:25,381 Fine! I won't kill myself! Bring me a ladder! 1532 01:45:28,230 --> 01:45:29,830 Go in closer! 1533 01:45:36,816 --> 01:45:42,158 It's snowing, Bo-mi! 1534 01:45:42,238 --> 01:45:44,486 Give me your hand! 1535 01:45:44,566 --> 01:45:46,165 Get the air cushion ready. 1536 01:45:49,502 --> 01:45:50,823 Oh, dear! 1537 01:45:56,106 --> 01:45:58,806 Poly! What brings you here? 1538 01:45:58,886 --> 01:46:00,694 Oh, Mom! 1539 01:46:05,490 --> 01:46:12,814 (NA MOON-HEE) 1540 01:46:12,894 --> 01:46:16,219 (LEE HEE-JUN) 1541 01:46:16,299 --> 01:46:19,904 (CHOI WON-YOUNG) 1542 01:46:19,984 --> 01:46:23,355 (PARK JI-YOUNG) 1543 01:46:52,100 --> 01:46:55,818 (DIRECTED BY JUNG SE-KYO) 1544 01:47:00,823 --> 01:47:03,847 (OH! MY GRAN)