1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,150 --> 00:00:27,820 [conversación de radio policial] 4 00:00:37,955 --> 00:00:43,210 JUEVES, 31 DE OCTUBRE DE 2002 5 00:00:46,505 --> 00:00:48,132 [hombre] La segunda de la derecha. 6 00:00:48,966 --> 00:00:50,092 Ahí. 7 00:01:06,066 --> 00:01:07,526 - Buenas noches. - Buenas noches. 8 00:01:07,610 --> 00:01:09,653 - ¿Este es el lugar? - Buenas noches. 9 00:01:10,863 --> 00:01:13,115 Mi casa está abierta, creo que alguien entró. 10 00:01:13,199 --> 00:01:14,408 ¿Entraron a la casa? 11 00:01:15,951 --> 00:01:17,578 Llegué con mi hermano y... 12 00:01:18,204 --> 00:01:21,165 cuando vi la puerta abierta, llamé a mi novio. 13 00:01:21,874 --> 00:01:23,751 Vine lo más rápido que pude. 14 00:01:24,502 --> 00:01:26,128 ¿Vieron algo inusual? 15 00:01:26,754 --> 00:01:28,047 Solo la puerta abierta 16 00:01:29,423 --> 00:01:30,800 y las luces encendidas. 17 00:01:31,842 --> 00:01:33,677 Bien. Vamos. 18 00:01:33,761 --> 00:01:34,595 Esperen aquí. 19 00:01:35,137 --> 00:01:35,971 Está bien. 20 00:02:54,258 --> 00:02:56,927 [suena música heavy metal] 21 00:03:11,984 --> 00:03:15,487 PAREJA ES ASESINADA EN SU RECÁMARA EN UN BARRIO DE CLASE ALTA EN SÃO PAULO 22 00:03:21,869 --> 00:03:25,372 LAS AGRESIONES DEBILITAN LAS SOSPECHAS DE ROBO 23 00:03:38,218 --> 00:03:42,222 DETIENEN A UN SOSPECHOSO AL COMPRAR MOTOCICLETA USANDO DÓLARES 24 00:03:49,772 --> 00:03:53,400 JOVEN HIJA DE LA PAREJA Y SU NOVIO CONFIESAN ASESINATO 25 00:04:02,785 --> 00:04:06,497 EL JUICIO COMENZARÁ EL PRÓXIMO LUNES 26 00:04:10,876 --> 00:04:14,672 EL CHICO QUE MATÓ A MIS PADRES 27 00:04:14,755 --> 00:04:17,633 ESTA ES UNA OBRA CON CONTENIDO BIOGRÁFICO. 28 00:04:17,716 --> 00:04:19,843 ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES 29 00:04:19,927 --> 00:04:23,180 Y SE USÓ EL REGISTRO JUDICIAL COMO FUENTE PRINCIPAL, 30 00:04:23,263 --> 00:04:26,141 EN ESPECIAL LAS VERSIONES DE LOS TESTIMONIOS 31 00:04:26,225 --> 00:04:28,560 DE LOS MISMOS CONVICTOS 32 00:04:29,186 --> 00:04:31,897 LUNES, 17 DE JUNIO DE 2006 33 00:04:31,981 --> 00:04:36,110 JUICIO - CUATRO AÑOS DESPUÉS DEL EVENTO 34 00:04:36,193 --> 00:04:38,195 - [música cesa] - [multitud] ¡Asesina! 35 00:04:38,278 --> 00:04:39,905 [suenan sirenas policiales] 36 00:04:50,624 --> 00:04:55,170 [suena música, voces amortiguadas] 37 00:05:03,178 --> 00:05:05,931 [gritos amortiguados] 38 00:05:15,566 --> 00:05:17,276 [multitud grita] 39 00:05:36,170 --> 00:05:37,880 [amortiguado] ¡Asesina! 40 00:05:38,839 --> 00:05:41,550 [solo se oye música] 41 00:06:19,129 --> 00:06:21,215 [juez] Señorita, por favor, pase adelante. 42 00:06:24,134 --> 00:06:25,928 Silencio, por favor. 43 00:06:53,580 --> 00:06:56,208 ¿La acusación es cierta o le gustaría presentar 44 00:06:56,291 --> 00:06:58,252 una nueva versión de los hechos? 45 00:07:01,130 --> 00:07:02,256 No es cierta. 46 00:07:06,677 --> 00:07:08,178 Yo quiero contar mi historia 47 00:07:09,680 --> 00:07:10,639 y mi vida. 48 00:07:12,683 --> 00:07:15,561 Para que así puedan entender cómo comenzó todo 49 00:07:15,644 --> 00:07:16,895 desde que era una niña. 50 00:07:18,188 --> 00:07:20,023 - [padre] ¡Cariño! - ¡Su! 51 00:07:20,107 --> 00:07:21,984 - Ven a tomarte la foto. - Ven. 52 00:07:24,027 --> 00:07:27,239 [Su] Vengo de una familia... normal, 53 00:07:27,322 --> 00:07:28,365 común. 54 00:07:29,616 --> 00:07:31,827 Una amorosa familia bien estructurada. 55 00:07:33,036 --> 00:07:35,747 Comencé a ir a la escueladesde muy joven. 56 00:07:35,831 --> 00:07:37,374 Fui a la guardería, 57 00:07:38,208 --> 00:07:39,918 luego a la primaria. 58 00:07:42,171 --> 00:07:45,716 En sexto grado, me inscribieron en clases de alemán. 59 00:07:47,050 --> 00:07:50,179 Y la educación era un poco... diferente, 60 00:07:50,846 --> 00:07:52,181 un poco más dura. 61 00:07:52,264 --> 00:07:53,223 [voces amortiguadas] 62 00:07:53,765 --> 00:07:55,017 Tomé clases de karate, 63 00:07:55,767 --> 00:07:56,852 clases de inglés, 64 00:07:58,729 --> 00:08:00,480 como cualquier otro chico. 65 00:08:02,941 --> 00:08:04,443 Una buena vida con mis padres. 66 00:08:07,404 --> 00:08:09,865 Una vida tranquila con mi hermano. 67 00:08:12,826 --> 00:08:15,537 Con mucho, mucho amor. 68 00:08:18,373 --> 00:08:22,127 TRES AÑOS ANTES DEL EVENTO 69 00:08:31,094 --> 00:08:32,554 Mira, mamá. Mira, Su. 70 00:08:32,638 --> 00:08:33,722 Este tipo es muy bueno. 71 00:08:36,308 --> 00:08:38,644 Miren sus bucles. ¡Y esa altitud! 72 00:08:39,937 --> 00:08:41,980 Vamos a hablar con él. ¡Oye! 73 00:08:42,898 --> 00:08:43,732 ¡Oye! 74 00:08:59,915 --> 00:09:01,166 [chico] Hola, ¿cómo estás? 75 00:09:02,167 --> 00:09:03,418 Siento interrumpir. 76 00:09:03,961 --> 00:09:06,672 Para nada. ¿Qué puedo hacer por usted? 77 00:09:06,755 --> 00:09:09,424 - ¿Eres Daniel? - Soy yo. 78 00:09:10,050 --> 00:09:11,593 - ¿Y usted es? - Marísia. 79 00:09:11,677 --> 00:09:15,347 Este es mi hijo Andreas, muy fanático del aeromodelismo. 80 00:09:15,806 --> 00:09:17,933 Aunque es algo tímido. 81 00:09:18,016 --> 00:09:20,435 Creo que algunas clases le podrían ayudar. 82 00:09:20,519 --> 00:09:22,104 Y fuiste muy bien recomendado. 83 00:09:23,480 --> 00:09:26,483 - ¿Qué hay de ella? - ¿Ella? [ríe] 84 00:09:26,942 --> 00:09:28,235 No, solo mi hijo. 85 00:09:31,530 --> 00:09:33,073 Bueno... hagámoslo. 86 00:09:33,156 --> 00:09:35,033 - Clase número uno. - ¿Tan rápido? 87 00:09:35,117 --> 00:09:36,493 - Ve. - Entra ahí, anda. 88 00:09:38,287 --> 00:09:41,540 Bien firme. Eso es, muy bien. 89 00:09:41,999 --> 00:09:44,334 Lo moveremos juntos. 90 00:09:44,418 --> 00:09:45,377 - Está bien. - ¿Bien? 91 00:09:47,921 --> 00:09:49,756 No podía quitarte los ojos de encima. 92 00:09:49,840 --> 00:09:51,216 Lo noté. 93 00:09:51,300 --> 00:09:53,927 - No digas eso, mamá. - ¿Por qué no? 94 00:09:54,344 --> 00:09:56,471 Deberías divertirte 95 00:09:56,930 --> 00:09:58,515 y coquetear es súper divertido. 96 00:09:59,349 --> 00:10:01,268 No puedo pensar en chicos ahora. 97 00:10:01,351 --> 00:10:03,812 - Acabo de terminar una relación. - [Marísia exhala] 98 00:10:03,895 --> 00:10:06,565 Eres demasiado seria. [ríe] 99 00:10:08,108 --> 00:10:10,277 Es muy lindo, ¿no? 100 00:10:10,861 --> 00:10:13,613 ¿Y quién habló de salir? Puedes coquetear. 101 00:10:17,075 --> 00:10:18,201 Ay, cariño. 102 00:10:22,414 --> 00:10:24,333 - Adivina quién me llamó. - ¿Quién? 103 00:10:24,416 --> 00:10:26,668 - Tu profesor. - ¿Daniel? 104 00:10:27,794 --> 00:10:30,672 - Me invitó al cine. - Y dijiste que sí, ¿verdad? 105 00:10:31,506 --> 00:10:32,924 Si a mamá le parece... 106 00:10:33,759 --> 00:10:36,720 - Si tú me ayudas... - Está bien. 107 00:10:39,348 --> 00:10:40,974 Entonces, ¿te gusto? 108 00:10:46,480 --> 00:10:49,316 Cuando fuiste a mi casa por mí, yo... 109 00:10:49,858 --> 00:10:51,943 - me dieron escalofríos. - [Daniel ríe] 110 00:10:52,027 --> 00:10:53,236 Lo noté. 111 00:11:02,913 --> 00:11:05,165 Algún día tendré uno de esos. 112 00:11:08,168 --> 00:11:10,545 [Daniel] Ha pasado mucho desde que monté en esto. 113 00:11:10,921 --> 00:11:13,799 - Me encantaban de niño. - [Su] A mí también. 114 00:11:13,882 --> 00:11:15,634 [Daniel] Pero todavía eres una niña. 115 00:11:15,717 --> 00:11:18,470 - ¡No lo soy! - ¿Ah, no? ¿Eres valiente? 116 00:11:19,221 --> 00:11:22,182 ¡No! ¡Basta! Me aterran las alturas. [ríen] 117 00:11:22,557 --> 00:11:23,642 Oye, 118 00:11:23,725 --> 00:11:25,560 no te preocupes, estoy aquí para ti. 119 00:11:27,145 --> 00:11:28,230 Confía en mí. 120 00:11:29,314 --> 00:11:31,441 [suena música] 121 00:12:14,317 --> 00:12:16,069 Estuve esperando todo el día por eso. 122 00:12:16,153 --> 00:12:17,195 [música se desvanece] 123 00:12:17,696 --> 00:12:21,908 De hecho, toda la semana, todo el mes. 124 00:12:22,909 --> 00:12:25,120 En serio, cada vez que te veo, no puedo... 125 00:12:25,203 --> 00:12:27,205 ¡Eres demasiado impulsivo! 126 00:12:27,956 --> 00:12:30,709 Es porque eres la chica más bella que he conocido. 127 00:12:30,792 --> 00:12:33,086 Apuesto a que dices eso todo el tiempo. 128 00:12:33,753 --> 00:12:34,963 Lo digo en serio. 129 00:12:36,298 --> 00:12:38,008 No puedo dejar de pensar en ti. 130 00:12:41,052 --> 00:12:42,554 Respiro por ti. 131 00:12:45,640 --> 00:12:46,683 [alerta del celular] 132 00:12:49,769 --> 00:12:51,146 Es mi mamá. 133 00:12:52,230 --> 00:12:53,857 Vino a buscarme. 134 00:12:55,734 --> 00:12:58,487 - ¿Sabe que estoy aquí? - Por supuesto. 135 00:13:04,910 --> 00:13:07,204 ¿Te dejó ir a mi campeonato? 136 00:13:07,287 --> 00:13:09,581 Todavía no, pero creo que lo hará. 137 00:13:18,256 --> 00:13:19,299 [hombre] ¡Firme! 138 00:13:20,926 --> 00:13:23,553 - ¡Vamos, Daniel! - ¡Está en los dedos, hijo! 139 00:13:28,350 --> 00:13:30,560 ¡Uoo! [ríen] 140 00:13:31,895 --> 00:13:33,688 - ¿Viste ese bucle? - Sí. 141 00:13:34,272 --> 00:13:35,565 ¡Ese es mi hijo! 142 00:13:45,450 --> 00:13:47,160 [gritos y festejos] 143 00:13:47,244 --> 00:13:48,703 ¡Ese es mi hijo! 144 00:13:49,079 --> 00:13:52,916 ¡Puede ganarle a quien sea, cuando sea, donde sea! 145 00:13:57,796 --> 00:14:00,382 Gané eso por ti, y es la primera vez. 146 00:14:01,633 --> 00:14:03,718 ¡Dan! La gente está mirando. 147 00:14:03,802 --> 00:14:06,012 ¿Y qué? No estamos haciendo nada malo. 148 00:14:06,972 --> 00:14:09,933 - Andreas. - ¿Por qué a mí? 149 00:14:10,267 --> 00:14:12,352 - Este premio es para todos. - Déjame ver eso. 150 00:14:12,435 --> 00:14:16,231 - Me moría por conocerte. - Con permiso. 151 00:14:17,148 --> 00:14:19,317 ¿Quieres tarta o pastel? 152 00:14:19,818 --> 00:14:21,987 - Tarta. - ¿Tarta? 153 00:14:23,655 --> 00:14:25,365 Gracias, Sra. Nadja. 154 00:14:25,448 --> 00:14:26,533 Se ve delicioso. 155 00:14:26,616 --> 00:14:30,453 Y no me llames así. ¿A él lo llamas "señor"? 156 00:14:30,870 --> 00:14:33,540 - Es costumbre. - Llámame Astro. 157 00:14:33,623 --> 00:14:35,709 Ten, sabe mejor con cerveza. 158 00:14:36,042 --> 00:14:38,086 - Lo siento, no bebo. - Está bien. 159 00:14:38,753 --> 00:14:40,922 - Solo un sorbo. - No hace daño. 160 00:14:41,006 --> 00:14:43,258 Tú no. [risas] 161 00:14:44,217 --> 00:14:46,303 - Bebe, no nos importa. - [suena el timbre] 162 00:14:46,386 --> 00:14:49,014 ¡Cristian! ¡Cristian llegó! 163 00:14:49,723 --> 00:14:53,560 - ¿Qué hay, familia? ¡Llegué! - [Nadja grita] 164 00:14:53,643 --> 00:14:55,562 - ¡Sabrosa mamá! - [Nadja ríe] 165 00:14:55,645 --> 00:14:58,023 - ¡Muéstrame esas tetas! - Basta, tenemos invitados. 166 00:14:58,106 --> 00:15:00,066 - Hola, papá. - ¿Qué fue eso? 167 00:15:01,484 --> 00:15:02,902 - ¡Hermano! - Llegas tarde. 168 00:15:02,986 --> 00:15:05,280 - ¡Ven aquí! - ¡Idiota! 169 00:15:06,489 --> 00:15:08,033 ¡Felicitaciones! 170 00:15:08,116 --> 00:15:11,119 - ¡Oye, tú eres el hombre! - Lo sé. 171 00:15:12,454 --> 00:15:14,664 Y tú debes ser la famosa Su. 172 00:15:14,748 --> 00:15:15,665 Ajá. 173 00:15:15,749 --> 00:15:18,918 Lleva un mes hablando de ti. Es linda, hermano. 174 00:15:20,003 --> 00:15:21,087 ¿Qué demonios, viejo? 175 00:15:21,171 --> 00:15:23,798 ¿Y él? ¿Tu cuñado? 176 00:15:23,882 --> 00:15:26,551 - Yo... ¿qué es eso? - [Su ríe] 177 00:15:26,635 --> 00:15:29,596 Toma una silla y siéntate conmigo. 178 00:15:29,679 --> 00:15:31,806 No tengo hambre, mamá. Tengo que irme. 179 00:15:31,890 --> 00:15:33,516 Tengo un trabajo mañana temprano. 180 00:15:33,600 --> 00:15:37,354 - ¿Qué trabajo? - Un trabajo, mamá, lo mío. 181 00:15:37,729 --> 00:15:40,482 Solo ten cuidado. 182 00:15:40,565 --> 00:15:44,611 - ¿Por qué no pasas la noche aquí? - El trabajo es al lado de mi casa. 183 00:15:44,986 --> 00:15:48,323 ¿Por qué no vives aquí? Tus papás son lo mejor. 184 00:15:49,074 --> 00:15:50,700 Podemos intercambiar familias. 185 00:15:50,992 --> 00:15:52,285 Te doy la mía. ¿Qué dices? 186 00:15:54,120 --> 00:15:56,915 - Me anoto. - Está siendo amable. 187 00:15:56,998 --> 00:15:58,166 Es adorable. 188 00:15:58,249 --> 00:16:01,961 Vaya, es una belleza. ¿Es tuya? 189 00:16:02,045 --> 00:16:03,797 No, en verdad, no. 190 00:16:04,214 --> 00:16:06,883 Es de mi cliente, solo estoy reparándola. 191 00:16:08,927 --> 00:16:10,136 Hechizaste a mi hermano. 192 00:16:11,846 --> 00:16:13,306 Está loco por ti. 193 00:16:15,684 --> 00:16:19,020 Puedes ir a visitarme algún día, está mejor que aquí. 194 00:16:20,730 --> 00:16:22,816 Dan dice que viven bajo un régimen militar. 195 00:16:27,195 --> 00:16:28,571 Es una finura, ¿verdad? 196 00:16:29,114 --> 00:16:31,366 - ¿Los acompañamos? - Sí. 197 00:16:34,202 --> 00:16:37,080 Mira, viejo, quiero enseñarte mi proyecto. 198 00:16:38,123 --> 00:16:39,124 ¿Ves eso? 199 00:16:39,624 --> 00:16:41,084 Te enseñaré todo lo que sé. 200 00:16:41,918 --> 00:16:42,877 [Su carraspea] 201 00:16:42,961 --> 00:16:43,962 ¡Oye! 202 00:16:45,797 --> 00:16:48,133 Dejé sola a mi princesa. 203 00:16:51,678 --> 00:16:55,515 Oye, mocoso, ¿quieres ver mi moto? 204 00:16:56,057 --> 00:16:57,809 - Seguro. - Vamos a dar una vuelta. 205 00:17:02,480 --> 00:17:04,524 Estaba ansioso por tenerte solo para mí. 206 00:17:10,113 --> 00:17:13,324 - ¿Qué es eso? - Para mi aeromodelista favorito. 207 00:17:16,536 --> 00:17:18,955 ¿Qué tramas? ¿Qué...? 208 00:17:28,631 --> 00:17:30,759 - ¿Te gustan? - ¡Mierda! 209 00:17:31,926 --> 00:17:33,970 - ¡Me encantan! - Para ti, lo mejor... 210 00:17:34,637 --> 00:17:35,472 solo lo mejor. 211 00:17:39,893 --> 00:17:45,023 Eso me recuerda que es hora de conocer al famoso alemán, ¿verdad? 212 00:17:45,648 --> 00:17:47,275 ¿Crees que le agrade? 213 00:17:47,358 --> 00:17:48,610 Por supuesto. 214 00:17:49,944 --> 00:17:51,529 Un paso a la vez. 215 00:17:53,364 --> 00:17:54,657 Paso a paso. 216 00:18:01,831 --> 00:18:02,707 [Daniel] Mmm... 217 00:18:04,626 --> 00:18:06,002 Está delicioso, Sra. Marísia. 218 00:18:07,629 --> 00:18:10,298 - Gracias por invitarme. - Por supuesto. 219 00:18:12,842 --> 00:18:16,012 Me encantó el modelo que me regalaste. 220 00:18:16,554 --> 00:18:19,474 Vamos, viejo, soy tu amigo, no tienes que agradecerme. 221 00:18:22,352 --> 00:18:23,812 Te lo pagaremos. 222 00:18:24,729 --> 00:18:27,816 Estaba hablando con Marísia y... Es tu trabajo, ¿verdad? 223 00:18:28,441 --> 00:18:30,902 Lo intenté, Manfred, pero se rehúsa a que le paguen. 224 00:18:30,985 --> 00:18:34,364 Por favor, es un regalo, insisto. 225 00:18:34,447 --> 00:18:36,199 Es muy amable de tu parte. 226 00:18:43,873 --> 00:18:46,584 Mi tía hará una cena de Navidad en su casa, 227 00:18:47,085 --> 00:18:49,295 y a mi familia le encantaría conocer a Suzane. 228 00:18:50,797 --> 00:18:52,757 ¿Les importa si la llevo? 229 00:19:06,521 --> 00:19:09,148 ¡Te veías tan serio! 230 00:19:09,482 --> 00:19:10,859 [Suzane ríe] 231 00:19:12,777 --> 00:19:15,071 ¿De verdad tu tía hará una cena de Navidad? 232 00:19:15,154 --> 00:19:16,573 Probablemente. 233 00:19:17,282 --> 00:19:18,700 Pero no iremos allá. 234 00:19:19,158 --> 00:19:20,201 ¿No? 235 00:19:20,285 --> 00:19:22,704 Pero quería desearle una feliz Navidad a tus padres. 236 00:19:23,204 --> 00:19:25,123 Puedes hacer eso mañana en el almuerzo. 237 00:19:25,623 --> 00:19:29,043 Hoy iremos a mi casa. Solos los dos. 238 00:19:29,127 --> 00:19:30,879 [Suzane] Dan, ¿y si tus padres llegan? 239 00:19:30,962 --> 00:19:32,881 ¿Qué pensarán de mí? 240 00:19:33,381 --> 00:19:35,592 No somos esa clase de familia. 241 00:19:38,761 --> 00:19:41,180 Bien... Ponte cómoda. 242 00:19:45,143 --> 00:19:47,186 Hablando de eso... 243 00:20:00,033 --> 00:20:00,867 ¿Quieres? 244 00:20:02,368 --> 00:20:03,828 Jamás he probado eso. 245 00:20:09,292 --> 00:20:10,126 Déjame enseñarte. 246 00:20:11,252 --> 00:20:12,503 Inhalas, 247 00:20:13,046 --> 00:20:15,089 lo aguantas lo más que puedas, 248 00:20:16,132 --> 00:20:16,966 luego exhalas. 249 00:20:17,508 --> 00:20:18,718 Te ayudará a relajarte. 250 00:20:22,639 --> 00:20:23,473 Inténtalo. 251 00:20:24,641 --> 00:20:25,475 Vamos. 252 00:20:28,728 --> 00:20:29,562 Eso es. 253 00:20:32,357 --> 00:20:33,608 [Su tose] 254 00:20:34,776 --> 00:20:36,027 [Daniel ríe] 255 00:20:37,320 --> 00:20:38,363 Apesta. 256 00:20:41,032 --> 00:20:43,284 Bien. Vamos, siéntate aquí. 257 00:20:49,040 --> 00:20:50,041 Cierra los ojos. 258 00:20:52,377 --> 00:20:54,963 Eso es. Ahora abre la boca. 259 00:21:03,137 --> 00:21:04,514 [Su ríe] 260 00:21:15,858 --> 00:21:17,694 [juez] ¿Y nunca la habías probado? 261 00:21:20,405 --> 00:21:21,280 No. 262 00:21:24,283 --> 00:21:26,619 Y me hizo sentir terrible. 263 00:21:27,704 --> 00:21:32,291 Estaba... Mis ojos estaban rojos y me ardían. 264 00:21:33,001 --> 00:21:36,045 Y me sentí enferma. ¿Cómo podía ir a casa así? 265 00:21:36,754 --> 00:21:38,214 [Su tose] 266 00:21:40,925 --> 00:21:43,469 [Su] Pero cuando llegué a casa la situación empeoró. 267 00:21:44,679 --> 00:21:46,472 Tuve que mentirle a mi mamá. 268 00:21:49,475 --> 00:21:51,769 Fue difícil para mí. 269 00:21:53,688 --> 00:21:55,356 Desde el principio tuve que... 270 00:21:57,942 --> 00:22:00,319 Me rompió el corazón. 271 00:22:04,449 --> 00:22:07,702 Tenía una buena relación con mi mamá. 272 00:22:08,369 --> 00:22:10,621 - [mujer] ¡Mentirosa! - [juez] Silencio. 273 00:22:10,705 --> 00:22:11,748 [murmullo indistinto] 274 00:22:12,790 --> 00:22:15,168 Y me hizo alejarme de ella. 275 00:22:18,296 --> 00:22:22,592 Él solía decirme: "Su, confía en mí, confía en mí, 276 00:22:23,092 --> 00:22:26,387 no digas nada, funcionará". 277 00:22:28,973 --> 00:22:30,099 Así que lo hice. 278 00:22:40,568 --> 00:22:43,362 ¡Oh, llegaron! 279 00:22:43,446 --> 00:22:46,157 Qué bueno verte, cariño. 280 00:22:46,491 --> 00:22:48,493 - ¡Y tú, hijo! - ¿Cómo estás, cariño? 281 00:22:48,826 --> 00:22:51,120 - ¿Estás bien, Andreas? - Genial. 282 00:22:51,871 --> 00:22:55,416 - ¡Marísia! - Un regalo de su última visita. 283 00:22:55,500 --> 00:22:58,211 ¡Oh, qué amable! 284 00:22:58,294 --> 00:22:59,962 Pero nosotros no... 285 00:23:00,046 --> 00:23:02,173 - No les tenemos nada. - Espero les guste. 286 00:23:02,256 --> 00:23:04,759 ¡Mira, Astrogildo! 287 00:23:04,842 --> 00:23:07,595 - Qué lindo. - Nos vemos bien. 288 00:23:09,305 --> 00:23:10,932 Adelante. 289 00:23:11,015 --> 00:23:12,809 - Sí, por favor. - Con permiso. 290 00:23:12,892 --> 00:23:15,853 - Adelante, Sr. Manfred. - Ignoren el desorden. 291 00:23:17,063 --> 00:23:19,732 - Daniel, trae la cerveza. - Ayúdalo, hijo. 292 00:23:19,816 --> 00:23:21,609 Tenemos de todos los sabores. 293 00:23:21,692 --> 00:23:23,361 - Se ve bien. - ¿Cuáles son? 294 00:23:23,444 --> 00:23:26,656 Cuatro quesos, pepperoni, y anchoas... 295 00:23:26,739 --> 00:23:28,157 ¿Quién ordenó eso? ¡Daniel! 296 00:23:28,658 --> 00:23:30,535 Suzane dijo que le gustaba el pescado. 297 00:23:30,618 --> 00:23:34,330 Podemos comenzar con cuatro quesos, ¿qué les parece? 298 00:23:34,413 --> 00:23:36,541 - Sirve. - Seguro. 299 00:23:36,624 --> 00:23:38,292 Y bien, Astrogildo, 300 00:23:40,044 --> 00:23:41,963 ¿qué tal las cosas en la corte? 301 00:23:42,630 --> 00:23:45,633 Estoy retirado ahora. Era demasiado para mí. 302 00:23:45,716 --> 00:23:48,344 - Déjame servirte. - Ahora me dedico a Biro-biro. 303 00:23:48,427 --> 00:23:49,554 ¿Les gustan las aves? 304 00:23:50,555 --> 00:23:53,266 Esta es especial. No nos trae más que alegría. 305 00:23:53,349 --> 00:23:54,517 A Andreas le agrada. 306 00:23:54,600 --> 00:23:56,269 Es cierto, ama a Biro-biro. 307 00:23:56,352 --> 00:23:59,689 - [Nadja ríe] - ¿Fuiste a la pastelería que te mencioné? 308 00:24:00,064 --> 00:24:02,775 [Nadja] ¡Es demasiado costosa! 309 00:24:02,859 --> 00:24:05,611 - Es un ultraje, ¿no? - [Astrogildo] Un robo. 310 00:24:05,695 --> 00:24:07,530 Pero cociné un quindim para nosotros. 311 00:24:08,072 --> 00:24:09,866 ¡Magnífico! 312 00:24:10,992 --> 00:24:15,204 Podrías hablarles a tus amigos sobre el taller de Daniel. 313 00:24:15,288 --> 00:24:17,957 Papá, no. Pidiendo favores cuando apenas los conocemos. 314 00:24:18,040 --> 00:24:19,542 Pero ahora son familia. 315 00:24:19,625 --> 00:24:22,753 - Y eres bueno en eso, así que... - Veré qué puedo hacer. 316 00:24:25,673 --> 00:24:27,675 [Astrogildo] Aceitunas extras para mí. 317 00:24:30,178 --> 00:24:33,097 Dime, Manfred, ¿fue tan malo? 318 00:24:33,556 --> 00:24:36,601 Me siento enfermo. Digo, ¿pizza? 319 00:24:36,893 --> 00:24:38,811 Papá, deja de implicar. 320 00:24:38,895 --> 00:24:40,938 - No lo hago. - Son geniales. 321 00:24:41,272 --> 00:24:44,400 Deberían visitarnos más, reunirnos. 322 00:24:45,067 --> 00:24:48,946 Creo que esta relación va muy rápido. 323 00:24:49,030 --> 00:24:50,990 - Me agradan. - A mí también. 324 00:24:51,073 --> 00:24:54,535 - Increíble. - Lo que tu padre quiere decir es que... 325 00:24:55,578 --> 00:24:59,749 - No sé, son de un mundo diferente. - Me gusta su mundo. 326 00:24:59,832 --> 00:25:03,211 Tú eres una niña diligente, estudiosa y él es... 327 00:25:03,294 --> 00:25:05,171 un instructor de aeromodelismo. 328 00:25:05,254 --> 00:25:09,383 Es lindo, pero ¿no puedes ver lo diferentes que son? 329 00:25:14,805 --> 00:25:16,724 Muy bien. ¡Mantenlo arriba! 330 00:25:21,103 --> 00:25:21,938 ¡Vamos! 331 00:25:22,438 --> 00:25:24,106 [Suzane ríe] 332 00:25:38,871 --> 00:25:40,915 [Su] Le está tomando el ritmo, ¿no crees? 333 00:25:43,209 --> 00:25:45,628 Tal vez sea por su increíble profesor. 334 00:25:46,921 --> 00:25:48,130 Tonto. [ríe] 335 00:25:49,757 --> 00:25:51,676 ¿Tus padres irán a mi cumpleaños? 336 00:25:52,468 --> 00:25:57,431 [todos cantan] ¡Feliz cumpleaños a ti! 337 00:25:57,515 --> 00:26:00,017 ¡Feliz cumpleaños, querido Dani! 338 00:26:00,101 --> 00:26:02,103 ¡Feliz cumpleaños a ti! 339 00:26:02,186 --> 00:26:04,230 [gritos, festejos] 340 00:26:05,273 --> 00:26:07,650 ¡Oh, te quiero mucho, hijo! 341 00:26:07,733 --> 00:26:09,485 Y yo te quiero a ti, mamá. 342 00:26:09,568 --> 00:26:12,613 - Ahora los regalos. - También te quiero, bebé. 343 00:26:13,864 --> 00:26:15,157 ¡Mira! 344 00:26:15,241 --> 00:26:17,868 - ¿Qué es, Su? - Algo grande, veo. 345 00:26:17,952 --> 00:26:19,370 Veamos... 346 00:26:19,745 --> 00:26:22,081 ¡Guau! 347 00:26:22,790 --> 00:26:24,000 ¡Qué afortunado! 348 00:26:24,083 --> 00:26:25,126 ¡Muéstrame! 349 00:26:25,710 --> 00:26:27,211 [gritando] ¡Te ves genial! 350 00:26:28,587 --> 00:26:31,841 [gritos] 351 00:26:32,174 --> 00:26:34,885 [Nadja] ¡Chicos, basta! 352 00:26:43,602 --> 00:26:45,980 - ¿Ya acabaste? - Soy rápido. 353 00:26:52,403 --> 00:26:54,280 ¿Qué? ¿No me veo sexy? 354 00:26:54,613 --> 00:26:56,240 - [Su ríe] - ¿Muy sexy? 355 00:27:03,873 --> 00:27:06,167 Me encanta cuando haces esa cara. 356 00:27:12,048 --> 00:27:13,174 Espera, espera. 357 00:27:13,841 --> 00:27:15,301 ¿Te deshiciste del huevo? 358 00:27:15,885 --> 00:27:16,886 [Daniel ríe] 359 00:27:18,721 --> 00:27:21,265 Me deshice del huevo, Suzane. 360 00:27:25,603 --> 00:27:26,771 ¿Qué pediste? 361 00:27:28,981 --> 00:27:29,982 ¿Cuándo? 362 00:27:30,066 --> 00:27:31,734 Cuando soplaste las velas. 363 00:27:31,817 --> 00:27:33,569 ¿Qué pediste de deseo? 364 00:27:35,363 --> 00:27:38,449 A ti, tú eres mi deseo. Ahora recuéstate. 365 00:27:39,575 --> 00:27:41,327 - Espera, Dan. - ¿Ahora qué? 366 00:27:41,410 --> 00:27:44,914 - Estamos solos. - Pero están en la sala. 367 00:27:44,997 --> 00:27:47,333 - ¡Basta! ¡Basta! - Relájate. 368 00:27:47,416 --> 00:27:49,502 ¡Relájate, Su! ¡Relájate! 369 00:27:50,544 --> 00:27:52,546 ¿Cuánto se supone que debo esperar? 370 00:27:53,089 --> 00:27:54,590 ¿Para siempre? 371 00:27:56,342 --> 00:27:57,426 [Daniel exhala fuerte] 372 00:27:58,135 --> 00:27:59,929 No voy a tolerarlo mucho tiempo. 373 00:28:11,482 --> 00:28:12,566 Su... 374 00:28:17,905 --> 00:28:19,115 lo prometiste. 375 00:28:20,282 --> 00:28:21,117 ¿Verdad? 376 00:28:22,118 --> 00:28:23,327 Como regalo. 377 00:28:32,002 --> 00:28:33,087 Espera aquí. 378 00:28:46,058 --> 00:28:47,017 Ten. 379 00:28:47,977 --> 00:28:48,811 Fuma. 380 00:28:49,770 --> 00:28:50,855 ¿Otra vez? 381 00:28:52,898 --> 00:28:55,609 Fuma, te ayudará a relajarte. 382 00:28:56,485 --> 00:28:57,361 Anda. 383 00:29:01,115 --> 00:29:02,324 [Suzane tose, Daniel ríe] 384 00:29:05,119 --> 00:29:08,747 No te rindas, inténtalo de nuevo. Tienes que inhalar más. 385 00:29:09,248 --> 00:29:12,751 Hazlo. Ponlo en tu boca. Eso. 386 00:29:13,252 --> 00:29:14,837 Inhala. [inhala] 387 00:29:14,920 --> 00:29:16,964 - ¡Sí! - [Su tose] 388 00:29:17,381 --> 00:29:20,092 - No me gusta. - [burlándose] "No me gusta". 389 00:29:22,386 --> 00:29:23,387 Tonta. 390 00:29:32,771 --> 00:29:35,733 Vamos, Su. ¿No estás relajada? 391 00:29:48,329 --> 00:29:49,830 Dan, despacio. 392 00:29:51,999 --> 00:29:53,000 Despacio. 393 00:29:57,296 --> 00:29:58,506 Confía en mí. 394 00:30:03,719 --> 00:30:05,638 No fue lo que siempre soñé. 395 00:30:07,681 --> 00:30:09,683 No fue lo que siempre imaginé. 396 00:30:27,034 --> 00:30:28,786 Perdí mi virginidad esa noche 397 00:30:30,037 --> 00:30:30,955 con él. 398 00:30:33,123 --> 00:30:37,169 Como muchas chicas, soñaba con el Príncipe Encantador. 399 00:30:39,797 --> 00:30:43,342 Una hermosa velada, un escenario romántico. 400 00:30:46,345 --> 00:30:47,805 Y de pronto, ya había acabado. 401 00:30:49,974 --> 00:30:51,350 Para él fue solo otra noche. 402 00:30:54,979 --> 00:30:56,146 No para mí. 403 00:31:02,319 --> 00:31:06,073 Una vez más no podía contarle a mi mamá. 404 00:31:07,032 --> 00:31:08,617 Cariño, ¿estás bien? 405 00:31:10,202 --> 00:31:11,036 [Su] Mm-jum. 406 00:31:14,498 --> 00:31:17,710 Daría todo por saber qué pasa en tu cabeza. 407 00:31:23,674 --> 00:31:24,883 Que tengas un buen día. 408 00:31:27,720 --> 00:31:28,929 ¿A qué hora sales? 409 00:31:30,347 --> 00:31:32,516 Tenemos el cumpleaños de Alice a la noche. 410 00:31:32,600 --> 00:31:34,018 ¿A qué hora, entonces? 411 00:31:34,101 --> 00:31:36,520 - ¿Cerca de las 9:00 p. m.? - Está bien. 412 00:31:38,522 --> 00:31:39,607 ¡Cariño! 413 00:31:41,066 --> 00:31:43,152 Estoy aquí para ti por si quieres hablar. 414 00:31:53,579 --> 00:31:55,122 Ay. ¡Ay! 415 00:31:56,040 --> 00:31:58,876 - Casi me matas. - De amor. 416 00:31:59,835 --> 00:32:02,796 Hablando de eso, te ves ardiente con eso. 417 00:32:04,173 --> 00:32:06,050 Estoy atrasada para mi clase. 418 00:32:07,343 --> 00:32:10,220 ¿Qué ocurre? ¿Estás enojada conmigo? 419 00:32:11,555 --> 00:32:13,766 No, por supuesto que no. 420 00:32:16,101 --> 00:32:18,312 Entonces, ¿qué? ¿Ya no me amas? 421 00:32:20,481 --> 00:32:21,899 Por supuesto que sí, Dan-Dan. 422 00:32:22,816 --> 00:32:24,193 ¿Cómo podría no hacerlo? 423 00:32:24,276 --> 00:32:26,028 Entonces, vamos a mi casa. Anda. 424 00:32:26,487 --> 00:32:30,824 - Es el cumpleaños de Alice en la noche. - Exacto, más tiempo para nosotros. 425 00:32:31,867 --> 00:32:33,202 Vamos, Su. 426 00:32:35,579 --> 00:32:37,206 Por favor, bebé. 427 00:32:37,998 --> 00:32:41,126 Será mucho mejor que tu aburrida clase. 428 00:32:48,217 --> 00:32:49,551 ¿Qué estás pensando? 429 00:32:54,264 --> 00:32:55,766 Lo mismo que tú. 430 00:32:57,726 --> 00:32:59,937 - Estás adicta, ¿eh? - Ajá. 431 00:33:01,146 --> 00:33:02,606 Así es. ¿Por qué? 432 00:33:03,065 --> 00:33:04,024 [abren la puerta] 433 00:33:04,108 --> 00:33:07,403 Daniel. Lo siento, no sabía que tenías visitas. 434 00:33:08,737 --> 00:33:10,656 [Astrogildo] Dejé las llaves en el auto. 435 00:33:12,074 --> 00:33:15,953 - [Suzane] Jamás saldré de aquí. - [Nadja] ¡Dani! 436 00:33:19,081 --> 00:33:22,459 Tu mamá llamó, pero dije que no estabas aquí. 437 00:33:23,794 --> 00:33:25,504 Perdón por eso. 438 00:33:27,631 --> 00:33:29,091 Me siento mal por eso. 439 00:33:29,717 --> 00:33:31,093 No importa. 440 00:33:31,176 --> 00:33:35,806 Dejarán de hacerlo cuando se den cuenta de que eres una mujer grande. 441 00:33:35,889 --> 00:33:37,641 Hablando de eso, ya vuelvo. 442 00:33:38,517 --> 00:33:40,060 Come, no has comido nada. 443 00:33:42,020 --> 00:33:44,606 Es pastel de naranja y tiene mantequilla. 444 00:33:44,690 --> 00:33:46,775 - Tomaré un poco de jugo. - Ten, papá. 445 00:33:47,359 --> 00:33:48,610 Es una obra de arte. 446 00:33:49,611 --> 00:33:51,280 Te ves bien. 447 00:33:51,780 --> 00:33:52,906 ¿Qué es? 448 00:33:58,996 --> 00:34:00,539 No tenías la edad. 449 00:34:00,914 --> 00:34:04,251 Ahora sí, ya te pueden arrestar. [ríe] 450 00:34:04,334 --> 00:34:08,088 - ¿Qué piensas hacer con eso? - Nada extraordinario, mamá. 451 00:34:09,381 --> 00:34:12,259 Es solo que estábamos conversando y decidimos... 452 00:34:12,342 --> 00:34:13,510 irnos de viaje. 453 00:34:14,011 --> 00:34:15,971 ¿Viaje en auto? No con mi Maverick. 454 00:34:16,054 --> 00:34:18,849 No te preocupes. Compraré un auto nuevo 455 00:34:18,932 --> 00:34:20,476 con ayuda de Su. ¿Verdad, bebé? 456 00:34:21,310 --> 00:34:22,561 Guau. 457 00:34:22,644 --> 00:34:24,313 El dinero no es problema. 458 00:34:26,899 --> 00:34:29,735 [suena música] 459 00:35:10,901 --> 00:35:12,861 [música continúa] 460 00:35:34,675 --> 00:35:36,426 [música se desvanece] 461 00:35:54,152 --> 00:35:55,404 Cariño. 462 00:35:57,573 --> 00:35:59,366 Hay una propina para ti ahí. 463 00:35:59,950 --> 00:36:02,578 - ¿Te gustan? - Están muy bien. 464 00:36:02,661 --> 00:36:04,371 - ¿Te gusta al revés? - ¡Sí! 465 00:36:05,289 --> 00:36:06,790 [Daniel] Qué lindo. 466 00:36:11,378 --> 00:36:12,963 [Suzane] Él jamás dijo: 467 00:36:13,297 --> 00:36:14,840 "Dame dinero". 468 00:36:16,049 --> 00:36:17,301 Era más bien como: 469 00:36:18,010 --> 00:36:22,890 "Me gustaría tener eso". 470 00:36:22,973 --> 00:36:24,099 ¡Mentirosa! 471 00:36:24,182 --> 00:36:26,685 - ¡Está mintiendo! - ¡Orden! 472 00:36:27,227 --> 00:36:28,312 ¡Silencio, por favor! 473 00:36:29,062 --> 00:36:29,897 ¡Silencio! 474 00:36:30,689 --> 00:36:33,108 Me gustaría proceder y necesito silencio. 475 00:36:33,191 --> 00:36:34,902 Exijo, silencio, por favor. 476 00:36:37,696 --> 00:36:38,780 Pido silencio. 477 00:36:39,489 --> 00:36:40,532 Continúe. 478 00:36:50,500 --> 00:36:52,044 [Suzane] Él solía insinuar. 479 00:36:53,003 --> 00:36:54,296 Sugerir. 480 00:36:55,422 --> 00:36:57,758 Y yo quería complacerlo, 481 00:36:57,841 --> 00:37:00,052 así que accedía a darle cosas. 482 00:37:04,765 --> 00:37:08,226 Ahorré dinero para ayudarle a comprar el auto. 483 00:37:09,937 --> 00:37:12,064 Pagué la mayor parte. 484 00:37:14,024 --> 00:37:15,609 Le regalé un celular 485 00:37:16,276 --> 00:37:18,570 y pagaba la factura mensualmente. 486 00:37:19,488 --> 00:37:22,115 Pagué la remodelación de su cuarto. 487 00:37:22,991 --> 00:37:26,787 La alfombra, la televisión, el acuario, 488 00:37:26,870 --> 00:37:29,581 -el DVD... todo. - Yo pagué todo. 489 00:37:32,167 --> 00:37:34,836 Cuando lo pienso, creo que él jamás pagó nada. 490 00:37:46,139 --> 00:37:50,268 DOS AÑOS ANTES DEL EVENTO 491 00:37:50,352 --> 00:37:51,520 [puerta se abre] 492 00:37:52,980 --> 00:37:53,814 Suzane, 493 00:37:54,815 --> 00:37:55,774 siéntate aquí. 494 00:38:10,998 --> 00:38:11,999 Yo... 495 00:38:13,250 --> 00:38:15,627 fui a recogerte de sorpresa a la clase de karate. 496 00:38:19,673 --> 00:38:22,509 ¿Quieres saber lo que me dijeron? 497 00:38:28,348 --> 00:38:31,435 Nuestra familia nunca se ha mentido. 498 00:38:32,602 --> 00:38:33,520 Así que, ¿qué...? 499 00:38:34,187 --> 00:38:37,274 ¿Qué está pasando con mi niñita, Su? 500 00:38:38,400 --> 00:38:40,610 Tú y ese chico siempre están juntos. 501 00:38:41,194 --> 00:38:45,115 - ¡Es malo para ti! - Nos amamos, eso es todo. 502 00:38:45,198 --> 00:38:47,951 Queremos estar juntos. ¿Tú y papá no eran así? 503 00:38:48,035 --> 00:38:50,620 Tuvimos amor, pero fuimos prudentes, 504 00:38:50,704 --> 00:38:52,456 así fue como llegamos tan lejos. 505 00:38:55,876 --> 00:38:56,793 ¿Cuándo...? 506 00:38:59,004 --> 00:39:01,506 ¿Cuándo comenzaste a mentirnos? 507 00:39:02,132 --> 00:39:03,091 ¿Cuándo, Su? 508 00:39:04,134 --> 00:39:05,052 Mírame. 509 00:39:09,097 --> 00:39:10,474 ¿Estás teniendo sexo con él? 510 00:39:12,392 --> 00:39:13,226 No. 511 00:39:17,147 --> 00:39:19,024 Las cosas serán diferentes desde ahora. 512 00:39:19,399 --> 00:39:21,443 Está prohibido durante los días de semana. 513 00:39:21,693 --> 00:39:24,404 ¡Te concentrarás en tus actividades! 514 00:39:24,488 --> 00:39:26,865 - Pero, mamá... - Y este fin de semana 515 00:39:26,948 --> 00:39:28,658 iremos a la playa sin él. 516 00:39:29,785 --> 00:39:33,121 No le contaré esto a tu padre 517 00:39:33,205 --> 00:39:34,414 por ahora. 518 00:39:34,498 --> 00:39:35,332 Mamá... 519 00:39:37,334 --> 00:39:38,543 no quiero ir. 520 00:39:40,921 --> 00:39:42,839 Nosotros hacemos las reglas, Suzane. 521 00:40:03,527 --> 00:40:06,154 Mamá, ¿me das dinero para un paseo? 522 00:40:07,447 --> 00:40:09,282 ¿Otro paseo? 523 00:40:09,366 --> 00:40:12,536 Déjalos, Marísia, que se diviertan. 524 00:40:13,453 --> 00:40:14,454 [Marísia] Está bien. 525 00:40:17,374 --> 00:40:18,834 Ten. 526 00:40:18,917 --> 00:40:21,002 - ¿Qué hay de mí? - ¿Tú también? 527 00:40:22,629 --> 00:40:23,755 Ten. 528 00:40:23,839 --> 00:40:25,841 - Regresen para la cena. - Está bien. 529 00:40:25,924 --> 00:40:27,592 Diviértanse. 530 00:40:28,552 --> 00:40:29,386 [Marísia suspira] 531 00:40:29,970 --> 00:40:32,139 Es tan bueno viajar con los niños. 532 00:40:32,931 --> 00:40:34,099 ¿Ves a Dan? 533 00:40:34,474 --> 00:40:35,934 No, no lo veo. 534 00:40:36,518 --> 00:40:38,436 - ¿Es él? - "Las reglas son las reglas". 535 00:40:39,146 --> 00:40:40,939 - Me asustaste. - Hola, Dani. 536 00:40:41,022 --> 00:40:41,857 Se tardaron. 537 00:40:42,566 --> 00:40:45,610 Mi mamá nos pidió quedarnos con ella y Flora. 538 00:40:45,694 --> 00:40:47,779 No podíamos decir que no. 539 00:40:47,863 --> 00:40:50,574 - ¿Quién es Flora? - Una antigua paciente suya. 540 00:40:50,824 --> 00:40:52,701 Ahora son amigas. 541 00:40:53,160 --> 00:40:55,162 Lo que está bien. Ahora tiene compañía. 542 00:40:55,245 --> 00:40:56,788 Papá siempre está ocupado. 543 00:40:56,872 --> 00:41:00,792 ¿Y a tu papá le parece bien? Que viaje sola, 544 00:41:01,585 --> 00:41:03,461 que duerma en el cuarto con su amiga... 545 00:41:03,962 --> 00:41:05,130 ¿Y qué? 546 00:41:05,380 --> 00:41:07,007 Las dos son adultas. 547 00:41:07,591 --> 00:41:09,301 - Iré a nadar. - Está bien. 548 00:41:09,384 --> 00:41:11,261 - Gracias. - Ve, viejo. 549 00:41:15,932 --> 00:41:17,767 ¿Crees que tu madre sospeche? 550 00:41:19,978 --> 00:41:21,479 ¿Qué te dije? 551 00:41:22,355 --> 00:41:24,149 Todo tiene una solución. 552 00:41:26,401 --> 00:41:27,235 Fuma. 553 00:41:29,237 --> 00:41:31,406 - Una más. - Sí, claro. 554 00:41:33,742 --> 00:41:35,118 ¿Te gustó el hostal? 555 00:41:36,119 --> 00:41:38,622 O sea, está bien. 556 00:41:39,331 --> 00:41:40,832 Pero la ducha apesta. 557 00:41:40,916 --> 00:41:44,002 Lo siento, bebé. Es lo único que podía pagar. 558 00:41:44,878 --> 00:41:46,213 Es genial, no te preocupes. 559 00:41:47,756 --> 00:41:51,134 ¡Dan, corre, es mamá! ¡Corre, es ella! 560 00:41:53,136 --> 00:41:54,471 Mira a quiénes encontré. 561 00:41:55,931 --> 00:41:58,725 - ¡Qué coincidencia! - Sí que lo es. 562 00:42:00,143 --> 00:42:02,479 ¿Qué hacen? 563 00:42:02,562 --> 00:42:03,730 Hola. 564 00:42:03,813 --> 00:42:05,482 Solo jugábamos, ¿y ustedes? 565 00:42:05,565 --> 00:42:08,485 - Comprando. - Qué bien. 566 00:42:08,568 --> 00:42:12,030 - ¿Volvemos al hostal? - Acabamos de llegar, mamá. 567 00:42:12,113 --> 00:42:14,199 Andreas me conseguirá un oso. 568 00:42:14,282 --> 00:42:16,034 ¿De verdad? 569 00:42:16,117 --> 00:42:18,912 - ¿Podemos quedarnos con ellos? - Prefiero volver. 570 00:42:18,995 --> 00:42:22,290 - Quiero abrir el vino que compramos. - Hace calor, ¿no? 571 00:42:22,374 --> 00:42:23,667 - Vayan a beber. - Bien. 572 00:42:23,750 --> 00:42:25,210 - No tarden mucho. - Está bien. 573 00:42:25,293 --> 00:42:27,462 - Adiós. - ¡Buena suerte! 574 00:42:33,343 --> 00:42:34,177 [dispara] 575 00:42:37,389 --> 00:42:38,223 ¡Dan! 576 00:42:41,893 --> 00:42:44,145 - Lo siento. - Eso fue incómodo. 577 00:42:45,272 --> 00:42:46,648 Me sentí como un criminal. 578 00:42:47,232 --> 00:42:49,276 Lo siento, bebé. Lo siento mucho. 579 00:42:50,777 --> 00:42:51,611 [Andreas dispara] 580 00:42:58,285 --> 00:42:59,119 [puerta se abre] 581 00:43:00,412 --> 00:43:02,289 [Su susurra] Ya llegaron... 582 00:43:02,580 --> 00:43:03,540 ¿Mamá? 583 00:43:03,915 --> 00:43:04,916 ¿Eres tú? 584 00:43:07,127 --> 00:43:08,003 ¿Papá? 585 00:43:11,756 --> 00:43:13,174 Probablemente era la mucama. 586 00:43:18,054 --> 00:43:19,014 ¿Qué sucede? 587 00:43:20,015 --> 00:43:20,932 Nada. 588 00:43:21,933 --> 00:43:23,268 - ¿Qué ocurre, Dan? - Nada. 589 00:43:23,935 --> 00:43:25,895 Es miércoles y estás aquí. 590 00:43:27,063 --> 00:43:29,566 ¡He cambiado! Ya no tengo miedo. 591 00:43:29,649 --> 00:43:32,861 Sigues siendo una niña asustada y seguimos siendo prisioneros. 592 00:43:32,944 --> 00:43:34,612 Hago todo lo que me pides. 593 00:43:36,239 --> 00:43:39,534 ¿Vas a decirles que no irás a Europa y me dejarás atrás? 594 00:43:40,660 --> 00:43:42,829 Pero eso es diferente. 595 00:43:42,912 --> 00:43:45,290 Es un viaje familiar. ¿Qué quieres que haga? 596 00:43:45,832 --> 00:43:47,500 ¡Tus padres son irritantes! 597 00:43:48,168 --> 00:43:50,211 Intentan alejarnos, ¿no lo ves? 598 00:43:50,670 --> 00:43:54,841 Te llevan a la playa, al campo, a Europa, ¡a todas partes! 599 00:43:56,426 --> 00:43:58,386 ¡Esto no va a funcionar! 600 00:44:04,184 --> 00:44:05,477 ¿Estás terminando conmigo? 601 00:44:15,570 --> 00:44:17,906 - Pensaré en algo. - Para con eso. 602 00:44:19,366 --> 00:44:20,825 Eres su mascota. 603 00:44:22,077 --> 00:44:23,411 No te respetan. 604 00:44:25,789 --> 00:44:27,040 No digas eso, Dan. 605 00:44:32,462 --> 00:44:33,963 Cuando regrese, 606 00:44:35,757 --> 00:44:36,674 te lo probaré. 607 00:44:39,386 --> 00:44:40,470 Lo haré. 608 00:44:43,181 --> 00:44:46,893 Dios, tenía terror de perderlo. 609 00:44:48,561 --> 00:44:50,939 [Suzane] No quería perderlo, no podía. 610 00:44:53,358 --> 00:44:55,485 Lo extrañé tanto. 611 00:44:58,488 --> 00:45:01,699 La mayor parte del dinero que mi mamá me daba, 612 00:45:02,283 --> 00:45:05,328 lo gasté llamándolo. 613 00:45:06,079 --> 00:45:10,166 Pensé que no soportaría no verlo por tantos días. 614 00:45:12,961 --> 00:45:15,338 ¡Lo logré! Estaban a punto de cerrar. 615 00:45:15,422 --> 00:45:17,966 - ¿Crees que le guste? - Absolutamente. 616 00:45:31,980 --> 00:45:35,692 ¡Guau! Mira esta camiseta. Me moría por una de estas. 617 00:45:36,317 --> 00:45:38,027 Lo pediste, así que... 618 00:45:38,736 --> 00:45:42,031 Y ahora... para cerrar con broche de oro... 619 00:45:42,365 --> 00:45:43,908 Mentira. 620 00:45:43,992 --> 00:45:47,954 - ¡No te creo, Su! ¿Es un celular? - Sí es un celular. 621 00:45:49,164 --> 00:45:53,209 No soporto no oírte con ese viejo teléfono que tienes. 622 00:45:53,293 --> 00:45:54,961 No puedo creerlo. 623 00:45:55,962 --> 00:45:58,631 No soportaba un segundo más sin ti. 624 00:45:59,507 --> 00:46:00,800 Qué exagerado... 625 00:46:03,428 --> 00:46:04,471 En serio. 626 00:46:05,388 --> 00:46:06,222 Mira. 627 00:46:08,391 --> 00:46:09,642 [Daniel] Intenté matarme. 628 00:46:18,318 --> 00:46:19,402 Dan... 629 00:46:20,904 --> 00:46:22,739 no es gracioso. 630 00:46:24,282 --> 00:46:26,284 ¿Crees que fue divertido estar aquí solo 631 00:46:26,367 --> 00:46:28,453 mientras estabas feliz de la vida? 632 00:46:29,412 --> 00:46:31,581 Sabiendo que estaban hablando mal de mí, 633 00:46:31,664 --> 00:46:34,167 diciéndote la mierda que soy? ¿Crees que fue gracioso? 634 00:46:34,250 --> 00:46:36,586 No, no fue así. 635 00:46:36,669 --> 00:46:38,880 No tienes idea lo miserable que me sentí. 636 00:47:05,198 --> 00:47:06,241 Te extrañé. 637 00:47:07,075 --> 00:47:08,117 Yo también. 638 00:47:08,660 --> 00:47:09,827 Te traje almuerzo. 639 00:47:11,829 --> 00:47:12,872 Mi favorito. 640 00:47:13,790 --> 00:47:15,959 - ¿Trajiste dinero para el taxi? - Ah, sí. 641 00:47:18,336 --> 00:47:19,212 Aquí está. 642 00:47:21,506 --> 00:47:23,591 - Te llevaré a un lugar especial. - No. 643 00:47:23,675 --> 00:47:25,176 Hoy no puedo, bebé. 644 00:47:25,552 --> 00:47:27,637 Debo regresar para el ensayo de mañana. 645 00:47:27,720 --> 00:47:28,930 ¡Ya termina, Su! 646 00:47:29,013 --> 00:47:31,391 Este lugar es mucho mejor que la preparatoria. 647 00:47:31,474 --> 00:47:33,685 Pero tengo exámenes de admisión y debo estudiar. 648 00:47:33,768 --> 00:47:35,895 Si no, mis padres me matarán. 649 00:47:40,024 --> 00:47:41,734 Esta no es vida, Su. 650 00:47:42,277 --> 00:47:43,111 Lo sé. 651 00:47:44,654 --> 00:47:47,824 - Entonces, ven conmigo, por favor. - ¡Te dije que no puedo! 652 00:48:12,849 --> 00:48:15,018 - Hola, mami. - Tardaste bastante. 653 00:48:16,060 --> 00:48:17,812 Déjala, Marísia. 654 00:48:17,895 --> 00:48:20,607 Estaba arrasando con el ensayo. Cuéntanos, 655 00:48:21,649 --> 00:48:22,984 ¿cuántas acertaste? 656 00:48:26,779 --> 00:48:27,739 ¿Qué? 657 00:48:28,740 --> 00:48:29,949 ¿Te fue mal? 658 00:48:30,491 --> 00:48:32,327 Maldición, Suzane, estudiaste mucho. 659 00:48:32,410 --> 00:48:34,787 Manfred, déjala que hable. 660 00:48:36,456 --> 00:48:38,249 Saqué 70%. 661 00:48:38,333 --> 00:48:39,792 ¿Setenta por ciento? 662 00:48:42,128 --> 00:48:44,213 Marísia, danos un momento. 663 00:48:45,214 --> 00:48:46,299 Iré por la ensalada. 664 00:48:53,723 --> 00:48:54,766 Hija, 665 00:48:55,975 --> 00:49:00,355 ir a la universidad São Francisco determinará tu futuro. 666 00:49:00,438 --> 00:49:03,608 Papá, no puedo estudiar más de lo que ya estudio. 667 00:49:04,817 --> 00:49:07,195 Afuera hay gente viviendo. ¿Y dónde estoy yo? 668 00:49:07,278 --> 00:49:09,489 ¡Debería estar preocupada de mi bronceado! 669 00:49:09,989 --> 00:49:12,033 ¡Nunca es suficiente para ti! 670 00:49:13,159 --> 00:49:15,453 No se trata de mí, eres diferente. 671 00:49:16,287 --> 00:49:18,539 Desde que empezaste a salir con ese chico... 672 00:49:18,998 --> 00:49:20,583 Los Cravinhos... 673 00:49:22,627 --> 00:49:24,337 A veces siento 674 00:49:24,879 --> 00:49:27,298 que están secuestrando a mi familia. 675 00:49:34,055 --> 00:49:36,808 Le conté todo a Daniel. 676 00:49:45,566 --> 00:49:46,734 [suena celular] 677 00:49:47,402 --> 00:49:49,529 [Suzane] Él era como... 678 00:49:49,904 --> 00:49:51,698 mi confidente. 679 00:49:51,781 --> 00:49:53,032 No le ocultaba nada. 680 00:49:53,116 --> 00:49:53,950 Hola. 681 00:49:55,284 --> 00:49:58,496 Una vez le hablé de nuestros conflictos en casa, 682 00:49:59,163 --> 00:50:01,666 comenzó a volvermeen contra de mi padre. 683 00:50:02,166 --> 00:50:04,210 Me hacía sentir ira contra mi papá. 684 00:50:04,293 --> 00:50:05,628 Me hizo odiarlo. 685 00:50:05,712 --> 00:50:07,296 - ¿Qué haces? - [Manfred] Suzane. 686 00:50:07,380 --> 00:50:09,048 Espera. Hola, papá. 687 00:50:09,882 --> 00:50:13,094 - Vamos, es hora. - Lo siento, estaba concentrada. 688 00:50:15,054 --> 00:50:16,472 Iré a dormir en unos minutos. 689 00:50:17,056 --> 00:50:18,975 - Bueno, buenas noches. - Buenas noches. 690 00:50:21,436 --> 00:50:23,646 [Suzane] Y mi padre era un hombre honorable. 691 00:50:24,105 --> 00:50:26,941 Hola. Era mi papá. 692 00:50:27,233 --> 00:50:29,318 [Suzane] Jamás lo vi hacer nada malo. 693 00:50:30,361 --> 00:50:31,988 Muero por verte. 694 00:50:32,572 --> 00:50:35,700 Pero Daniel, de todos modos, insistía en cualquier forma que podía 695 00:50:35,783 --> 00:50:38,745 en destruir la hermosaimagen de mi padre. 696 00:50:38,828 --> 00:50:40,913 Mi querido papá, mi amigo. 697 00:50:42,623 --> 00:50:44,917 Mis padres eran mi modelo. 698 00:50:46,043 --> 00:50:48,379 Pero él no quería eso. 699 00:50:49,213 --> 00:50:50,965 Él quería ser mi modelo. 700 00:50:53,342 --> 00:50:54,427 ¡Hola! 701 00:50:55,303 --> 00:50:58,431 - ¡Dan! ¿Estás loco? ¿Cómo entraste? - ¡Shh! 702 00:50:58,514 --> 00:51:01,601 Tranquila. Tu mamá salió y tu papá está durmiendo. 703 00:51:01,684 --> 00:51:03,269 Podríamos ir a RedPlay. 704 00:51:03,352 --> 00:51:05,229 No. Basta, los dos. 705 00:51:05,313 --> 00:51:07,064 - Pero... - ¡Es demasiado arriesgado! 706 00:51:07,148 --> 00:51:09,817 - ¿Lo es? - Basta. [ríe] 707 00:51:09,901 --> 00:51:13,154 Solo un rato. Necesitas relajarte un poco. 708 00:51:13,696 --> 00:51:15,698 - ¿No crees? - Está bien. 709 00:51:16,699 --> 00:51:18,242 Estás loco. 710 00:51:18,659 --> 00:51:20,787 Esto es lo que haremos. Ve a tu cuarto. 711 00:51:20,870 --> 00:51:23,498 - Nos iremos cuando tu mamá regrese. - Hecho. 712 00:51:25,458 --> 00:51:27,043 - Estás loco. - Por ti. 713 00:51:36,719 --> 00:51:37,845 Hola, mamá. 714 00:51:37,929 --> 00:51:41,015 - ¿Despierta tan tarde? - Estoy terminando de leer. 715 00:51:41,933 --> 00:51:44,227 - Bien. Buenas noches. - Adiós. 716 00:51:50,316 --> 00:51:52,235 Ven, ven. 717 00:51:53,402 --> 00:51:54,695 ¿Qué te pasa? 718 00:51:55,530 --> 00:51:57,657 - ¡Buu! - ¡Mierda, Andreas! 719 00:51:57,740 --> 00:51:59,617 - Vamos a jugar. - Espera. 720 00:51:59,700 --> 00:52:00,993 Silencio. 721 00:52:01,077 --> 00:52:02,620 - ¿Qué? - Toma esto. 722 00:52:02,703 --> 00:52:03,996 Vamos. 723 00:52:04,080 --> 00:52:05,665 - Espera. - Deprisa. 724 00:52:17,718 --> 00:52:18,970 ¡Vamos! 725 00:52:21,264 --> 00:52:22,598 ¡Andando! 726 00:52:23,558 --> 00:52:24,892 - ¡Vamos, mocoso! - ¡Sí! 727 00:52:25,434 --> 00:52:26,269 Vamos. 728 00:52:28,729 --> 00:52:31,274 ¿Trajiste el dinero para los repuestos? 729 00:52:32,149 --> 00:52:32,984 No conseguí nada. 730 00:52:33,985 --> 00:52:35,862 Mi papá está mucho más alerta ahora. 731 00:52:40,116 --> 00:52:41,117 ¿Qué? 732 00:52:44,161 --> 00:52:45,121 Es extraño, ¿no? 733 00:52:45,788 --> 00:52:49,500 No tiene dinero para ti, solo para sus putas. 734 00:52:50,042 --> 00:52:52,169 - No digas eso. - ¿Decir qué? 735 00:52:52,962 --> 00:52:55,006 Lo vi en un motel con una puta. 736 00:52:55,923 --> 00:52:59,760 Y tu mamá debe aprobarlo, para poder verse con su amiga, también. 737 00:52:59,844 --> 00:53:01,596 Sabes que es lesbiana, ¿verdad? 738 00:53:01,679 --> 00:53:02,513 Es algo obvio. 739 00:53:04,181 --> 00:53:05,892 ¿Sabes qué es lo que me molesta? 740 00:53:07,059 --> 00:53:09,020 Cómo te controlan. 741 00:53:10,271 --> 00:53:12,648 ¿Quiénes son para hablar de ti? 742 00:53:13,399 --> 00:53:14,609 Es vergonzoso. 743 00:53:19,447 --> 00:53:21,282 Oye, bebé, 744 00:53:21,991 --> 00:53:23,576 no te pongas así. Mírame. 745 00:53:25,912 --> 00:53:28,331 Arreglaremos esto, ¿sí? 746 00:53:28,831 --> 00:53:30,041 No pienses en ellos. 747 00:53:31,792 --> 00:53:33,044 Yo te protegeré. 748 00:53:34,462 --> 00:53:35,588 Olvídate de ellos. 749 00:53:37,506 --> 00:53:39,008 Confía en mí, ¿sí? 750 00:53:45,222 --> 00:53:48,392 UN AÑO ANTES DEL EVENTO 751 00:53:48,476 --> 00:53:50,227 Hola, mamá, estoy en la escuela. 752 00:53:54,941 --> 00:53:56,901 Estoy revisando mi evaluación. 753 00:53:58,319 --> 00:54:00,571 Voy a casa, ¿está bien? Adiós. 754 00:54:03,532 --> 00:54:06,410 ¿Cómo voy a decirles? ¿Cómo? 755 00:54:07,161 --> 00:54:10,331 Fallé, no conseguí lo suficiente. 756 00:54:10,414 --> 00:54:12,291 ¿No estás sobreactuando? Cálmate. 757 00:54:12,375 --> 00:54:14,293 Hay otras universidades. 758 00:54:17,004 --> 00:54:20,508 No sabes lo mucho que querían que fuera a São Francisco. 759 00:54:24,887 --> 00:54:26,222 Puedes probar con la PUC. 760 00:54:28,432 --> 00:54:31,936 Ya déjalo. Vamos a algún lado a relajarnos. 761 00:54:36,065 --> 00:54:38,776 Bebé, levántate, ven. 762 00:54:39,360 --> 00:54:41,112 Ven conmigo. Eso. 763 00:54:41,195 --> 00:54:43,531 Mira el lado positivo. 764 00:54:44,115 --> 00:54:47,535 Ahora podemos hacer ese viaje en enero. 765 00:54:48,744 --> 00:54:51,664 ¿Sabes lo que somos ahora? Libres. ¿Verdad? 766 00:54:52,456 --> 00:54:56,127 Con mucho tiempo libre para estar juntos, ¿verdad? 767 00:54:57,503 --> 00:55:00,172 ¿Cómo suena eso? [ríen] 768 00:55:01,674 --> 00:55:05,553 ¡Tres, dos, uno! 769 00:55:05,636 --> 00:55:06,470 [grito ahogado] 770 00:55:08,014 --> 00:55:09,682 ¡No te creo! 771 00:55:09,765 --> 00:55:11,892 No más taxis. 772 00:55:11,976 --> 00:55:15,855 Si fueras a São Francisco, el auto sería mejor. 773 00:55:15,938 --> 00:55:18,024 El auto es genial. 774 00:55:23,112 --> 00:55:24,822 ¿Qué tal la universidad? 775 00:55:24,905 --> 00:55:27,533 - ¿Te gusta? - Es trabajo duro. 776 00:55:27,616 --> 00:55:29,368 - Sí. - Pero me gusta. 777 00:55:30,244 --> 00:55:34,415 Sabes, el derecho es muy serio, ¿no? 778 00:55:35,958 --> 00:55:37,835 - Lo es. - Y mucha responsabilidad. 779 00:55:39,128 --> 00:55:41,881 - Ya puedo verte trabajando como jueza. - [ríe] 780 00:55:42,548 --> 00:55:44,508 Arrestando a los malos. 781 00:55:45,134 --> 00:55:47,553 Convertirse en jueza es muy difícil. 782 00:55:48,012 --> 00:55:50,222 Pero ¡eres muy inteligente! 783 00:55:50,306 --> 00:55:53,184 ¡Mucho! Puedes hacerlo. 784 00:55:55,770 --> 00:55:57,897 - ¿No fuiste a clases hoy? - Sí fui. 785 00:55:58,481 --> 00:56:01,817 Pero Dan quería llevarme con una pitonisa. 786 00:56:01,901 --> 00:56:04,445 ¿De veras? ¿Y qué dijo? 787 00:56:05,237 --> 00:56:06,614 [suena el teléfono] 788 00:56:07,573 --> 00:56:10,409 Espera aquí, cariño. Dame eso. 789 00:56:10,493 --> 00:56:13,162 - Quiero saber sobre eso. - Está bien. 790 00:56:16,290 --> 00:56:17,333 Hola. 791 00:56:18,876 --> 00:56:20,669 Hola, Marísia. 792 00:56:22,922 --> 00:56:23,964 Hola. 793 00:56:24,507 --> 00:56:26,801 Estoy bien, cariño. Todo bien. 794 00:56:27,343 --> 00:56:28,886 No. 795 00:56:29,386 --> 00:56:31,555 No la he visto hoy. 796 00:56:35,434 --> 00:56:37,603 Debía terminar esto, Su. 797 00:56:38,020 --> 00:56:40,189 Termino esto y luego podemos irnos, ¿sí? 798 00:56:43,692 --> 00:56:45,194 Mi mamá llamó a tu mamá. 799 00:56:46,237 --> 00:56:47,947 Cielos, ¿otra vez? 800 00:56:50,116 --> 00:56:51,867 Tiene razón, Dan. 801 00:56:52,326 --> 00:56:54,036 No puedo seguir faltando a clases. 802 00:56:55,246 --> 00:56:58,415 ¿Hablaste con tu profesor sobre tu calificación? 803 00:57:02,169 --> 00:57:04,213 Dijo que no había nada que pudiera hacer. 804 00:57:04,630 --> 00:57:06,340 Debo rendir el examen final. 805 00:57:07,133 --> 00:57:08,425 Tiene razón. 806 00:57:09,510 --> 00:57:11,637 Si faltas a clases, te cortan. 807 00:57:12,138 --> 00:57:13,764 - ¿Qué? - Manfred, por favor. 808 00:57:19,895 --> 00:57:21,564 - Voy a salir. - No otra vez. 809 00:57:21,647 --> 00:57:23,691 Quédate en casa. Podemos ver una película. 810 00:57:23,774 --> 00:57:26,443 No, mamá, quiero ver a Nadja. 811 00:57:27,027 --> 00:57:28,737 El ánimo aquí está terrible. 812 00:57:28,821 --> 00:57:30,489 Como si alguien hubiera muerto. 813 00:57:32,032 --> 00:57:32,908 Alguien se murió. 814 00:57:34,201 --> 00:57:35,661 La niña que crie. 815 00:57:36,912 --> 00:57:38,664 Mi niñita. 816 00:57:39,248 --> 00:57:42,918 - ¿No te avergüenzas de ti? - [Marísia] ¡Manfred, por favor! 817 00:57:43,002 --> 00:57:45,087 No quiero discusiones. Es el Día de la Madre. 818 00:57:45,171 --> 00:57:47,131 Te seguí el viernes pasado. 819 00:57:47,673 --> 00:57:50,968 Sé que estabas en ese antro y no en la universidad. 820 00:57:51,051 --> 00:57:52,303 ¿Me seguiste? 821 00:57:52,386 --> 00:57:56,015 Ese chico será tu ruina. 822 00:57:56,515 --> 00:57:58,434 Va a destruirte cada vez más 823 00:57:59,018 --> 00:58:00,978 y no lograrás salir. 824 00:58:01,061 --> 00:58:02,188 ¡Claro! 825 00:58:02,271 --> 00:58:05,232 - Jamás seré suficiente para ti. - ¡Estás ciega! 826 00:58:05,316 --> 00:58:07,234 ¡Lo amo! ¡Amo a su familia! 827 00:58:08,110 --> 00:58:10,446 Entonces, ve. ¡Corre con ellos! 828 00:58:10,529 --> 00:58:14,116 Veamos cuánto te amarán una vez que te desherede. 829 00:58:14,200 --> 00:58:16,702 - No necesito tu dinero. - [Marísia] Chicos, por favor. 830 00:58:18,704 --> 00:58:21,081 Él no te quiere. 831 00:58:21,874 --> 00:58:23,417 ¡Quiere tu dinero! 832 00:58:24,752 --> 00:58:26,045 ¡Eres una niña! 833 00:58:27,546 --> 00:58:28,631 Desde ahora, 834 00:58:29,423 --> 00:58:32,426 Daniel no tiene permitido entrar en esta casa. 835 00:58:32,509 --> 00:58:36,180 No la llamará, no la verá y tampoco a Andreas. 836 00:58:36,263 --> 00:58:40,017 ¡Estoy harto de ese vagabundo! 837 00:58:40,100 --> 00:58:42,144 ¡Manfred! ¡Andreas, ve a tu cuarto! 838 00:58:42,228 --> 00:58:45,105 No puedes controlar mis sentimientos. No puedes. 839 00:58:45,189 --> 00:58:48,317 ¡Iré a visitarlos hoy y en el Día del Padre, 840 00:58:48,400 --> 00:58:50,486 porque ellos ahora son mi familia! 841 00:58:50,569 --> 00:58:52,696 - [Suzane grita] - [Marísia] ¡Manfred! 842 00:58:53,822 --> 00:58:54,990 Me golpeaste. 843 00:58:55,074 --> 00:58:56,992 - [Marísia] Traeré hielo. - Me golpeaste. 844 00:58:57,076 --> 00:58:58,577 - Lo siento. - Lo hiciste. 845 00:58:58,661 --> 00:59:00,454 Lo siento, es solo... 846 00:59:00,537 --> 00:59:02,915 Te odio. 847 00:59:03,874 --> 00:59:05,292 ¡Te odio! 848 00:59:05,376 --> 00:59:06,669 Por favor... 849 00:59:07,836 --> 00:59:09,046 Lo siento, cariño. 850 00:59:10,172 --> 00:59:13,717 Este jingle siempre me pone nerviosa. 851 00:59:13,801 --> 00:59:15,552 Oigámoslo. 852 00:59:15,636 --> 00:59:18,305 [TV] ...tres accidentes y 27 vehículos involucrados. 853 00:59:18,389 --> 00:59:21,308 - Doce personas murieron... - [suena el timbre] 854 00:59:25,062 --> 00:59:26,647 - [Suzane llora] - ¿Qué sucedió? 855 00:59:26,730 --> 00:59:29,066 - ¡Mi papá! - ¿Qué te hizo ese pendejo? 856 00:59:29,149 --> 00:59:31,568 [Suzane] No soporto más. 857 00:59:32,278 --> 00:59:35,614 - ¿Qué sucede, cariño? - Escapé. Quiero vivir aquí. 858 00:59:40,703 --> 00:59:44,164 Amenazó con desheredarme cuando dije que quería vivir aquí. 859 00:59:45,582 --> 00:59:46,750 Shh... 860 00:59:48,252 --> 00:59:49,295 Mira, 861 00:59:50,546 --> 00:59:52,464 no es tan fácil, 862 00:59:53,549 --> 00:59:55,342 aún no tienes 21 años. 863 00:59:55,926 --> 01:00:00,180 Cualquier juez ayudaría a tu madre en un santiamén. 864 01:00:00,264 --> 01:00:03,475 Es cierto. Escúchalo, él sabe de leyes. 865 01:00:04,768 --> 01:00:08,147 - Un té. - Qué bien. 866 01:00:08,230 --> 01:00:10,899 - Bébelo. - Es manzanilla. 867 01:00:10,983 --> 01:00:12,109 Cálmate. 868 01:00:14,737 --> 01:00:15,738 Ten paciencia, 869 01:00:16,405 --> 01:00:18,907 una vez que te cases, se acabó. 870 01:00:18,991 --> 01:00:20,951 - Sí. - Daniel te ama. 871 01:00:22,328 --> 01:00:23,579 Todo estará bien. 872 01:00:27,207 --> 01:00:28,250 ¿Vamos a mi cuarto? 873 01:00:28,959 --> 01:00:29,960 ¿Sí? 874 01:00:30,753 --> 01:00:32,171 Cuídala, 875 01:00:32,963 --> 01:00:34,173 es de oro. 876 01:00:40,763 --> 01:00:43,932 [Suzane] Si no aprendes cómo responder, cómo reaccionar, 877 01:00:45,559 --> 01:00:48,896 tus padres siempre te dirán qué hacer. 878 01:00:50,064 --> 01:00:51,815 Tienes que enfrentarlos 879 01:00:52,608 --> 01:00:54,610 o nunca conseguirás nada. 880 01:00:59,573 --> 01:01:02,242 Daniel era como un dios para mí. 881 01:01:07,206 --> 01:01:09,249 Ya no podía vivir sin él. 882 01:01:22,096 --> 01:01:23,097 Papá, mamá, 883 01:01:25,391 --> 01:01:28,018 tenían razón después de todo. 884 01:01:30,145 --> 01:01:31,480 Terminé con él. 885 01:01:33,774 --> 01:01:34,608 ¿Y él? 886 01:01:35,692 --> 01:01:36,652 ¿Qué hay con él? 887 01:01:37,820 --> 01:01:40,447 Hablamos mucho, ahora somos amigos. 888 01:01:40,864 --> 01:01:44,201 Después de todas las mentiras, es difícil creer. 889 01:01:45,244 --> 01:01:47,413 Lo sé, mamá, entré en razón. 890 01:01:48,163 --> 01:01:51,875 Tenían razón, debería concentrarme en mi carrera, en mi futuro. 891 01:01:55,003 --> 01:01:57,297 Marísia, trae vino. ¡Vamos a celebrar! 892 01:01:57,381 --> 01:01:59,383 - [padres ríen] - [Marísia] De inmediato. 893 01:01:59,466 --> 01:02:01,176 ¡Son noticias maravillosas! 894 01:02:01,844 --> 01:02:05,472 Sabía que eventualmente despertarías. 895 01:02:06,181 --> 01:02:08,350 Quizá tu mamá también les mintió a sus padres. 896 01:02:08,434 --> 01:02:11,520 ¿O crees que tus padres nunca fumaron hierba? 897 01:02:11,603 --> 01:02:13,856 [Suzane ríe] 898 01:02:14,481 --> 01:02:18,861 - Por favor, ¿verdad? - No puedo imaginarme eso, no puedo. 899 01:02:19,736 --> 01:02:21,155 - ¿Dan-Dan? - ¿Qué? 900 01:02:21,238 --> 01:02:23,282 ¿Te imaginas al alemán drogado? 901 01:02:23,365 --> 01:02:25,200 [ríe a carcajadas] 902 01:02:25,284 --> 01:02:27,494 Los padres neuróticos piden que una les mienta. 903 01:02:27,578 --> 01:02:31,373 No puedo estar más de acuerdo. Pero nos libraremos de ellos por un mes. 904 01:02:32,082 --> 01:02:34,168 ¿Un mes? ¿A dónde? 905 01:02:34,251 --> 01:02:37,337 - Escandinavia. - ¿En serio? Suena costoso. 906 01:02:37,421 --> 01:02:38,797 Y muy lejos. 907 01:02:39,798 --> 01:02:41,884 ¿No te pidieron que fueras? 908 01:02:42,259 --> 01:02:45,179 No. Fue extraño, de hecho. 909 01:02:45,262 --> 01:02:48,223 Preguntaron si quería ir, pero eso fue todo. 910 01:02:48,640 --> 01:02:51,059 Tal vez comenzaron a verte como una mujer adulta. 911 01:02:51,810 --> 01:02:54,354 - Mmm... - ¡Mujer adulta! 912 01:02:54,438 --> 01:02:57,483 Su, puedo dormir ahí contigo, si quieres. 913 01:02:57,566 --> 01:02:58,609 Sí quiero. 914 01:02:58,692 --> 01:03:00,652 [Suzane] Durante ese mes, julio, 915 01:03:00,736 --> 01:03:02,529 mis padres se iban de viaje. 916 01:03:02,988 --> 01:03:05,365 Así que fuimos al aeropuertoen la mañana. 917 01:03:05,449 --> 01:03:07,493 - Se portan bien. - Que tengan buen viaje. 918 01:03:07,576 --> 01:03:10,496 Y cuando regresamos, Daniel ya estaba en mi casa. 919 01:03:11,455 --> 01:03:13,332 [suena música] 920 01:03:14,833 --> 01:03:17,294 [Suzane] Se comportaba como si viviera ahí 921 01:03:17,628 --> 01:03:19,171 durante un mes. 922 01:03:19,254 --> 01:03:20,464 [voces se oyen lejanas] 923 01:03:21,173 --> 01:03:23,133 [Suzane] Como un miembro de la familia. 924 01:03:25,344 --> 01:03:26,929 [ríen] 925 01:03:27,012 --> 01:03:28,889 [música continúa] 926 01:03:47,449 --> 01:03:52,454 [Suzane] Aprendió nuestra rutina. Todos los detalles. 927 01:03:52,996 --> 01:03:54,164 Todo. 928 01:04:03,257 --> 01:04:04,341 ¿Estás perdido? 929 01:04:05,842 --> 01:04:07,761 Sí, es una casa muy grande. 930 01:04:08,512 --> 01:04:10,222 Pero ya me ubiqué. 931 01:04:10,556 --> 01:04:12,182 [ríen] 932 01:04:17,521 --> 01:04:18,605 [Suzane grita] 933 01:04:19,606 --> 01:04:21,358 [risas] 934 01:04:39,751 --> 01:04:40,877 Imagina... 935 01:04:41,753 --> 01:04:44,047 si su avión se estrellara en el camino de regreso. 936 01:04:45,924 --> 01:04:48,218 Este paraíso sería nuestro. 937 01:04:48,719 --> 01:04:49,845 Nuestro. 938 01:04:55,142 --> 01:04:57,227 [música continúa] 939 01:05:48,945 --> 01:05:51,031 [música se desvanece] 940 01:05:52,074 --> 01:05:53,533 Buenas noches, papá. 941 01:05:54,034 --> 01:05:55,285 Buenas noches. 942 01:05:55,619 --> 01:05:57,496 - Buenas noches, mamá. - Buenas noches. 943 01:06:03,168 --> 01:06:04,670 [Suzane] ¿Qué ocurrió después? 944 01:06:04,753 --> 01:06:07,464 Le dije a mamá que iría a una conferencia, 945 01:06:08,465 --> 01:06:11,385 a un evento de la universidad, 946 01:06:12,052 --> 01:06:16,682 una excusa diferente cada noche solo para verlo. 947 01:06:16,765 --> 01:06:17,724 [risa distorsionada] 948 01:06:18,475 --> 01:06:19,309 Cada día, 949 01:06:20,644 --> 01:06:21,645 cada noche. 950 01:06:22,813 --> 01:06:24,815 Todo el tiempo cada vez más y más. 951 01:06:27,609 --> 01:06:29,569 Siempre estábamos drogados. 952 01:06:29,653 --> 01:06:32,072 [risas y gritos amortiguados] 953 01:06:32,155 --> 01:06:33,824 [Suzane] Jamás estaba lúcida. 954 01:06:34,783 --> 01:06:36,660 [suena música] 955 01:06:45,168 --> 01:06:46,670 Y él siempre me decía: 956 01:06:46,753 --> 01:06:52,217 "Imagina una vida sin tus padres. Piénsalo. 957 01:06:52,300 --> 01:06:54,302 Serías tan feliz, 958 01:06:54,386 --> 01:06:55,637 como en julio. 959 01:06:56,471 --> 01:06:58,181 Fuimos tan felices ese mes. 960 01:06:58,682 --> 01:07:01,518 Sería julio por siempre". 961 01:07:02,352 --> 01:07:03,937 Pero en el fondo, 962 01:07:04,354 --> 01:07:06,690 nunca lo pensé en serio. 963 01:07:13,029 --> 01:07:14,781 [música continúa] 964 01:07:25,041 --> 01:07:28,462 [distorsionado] Él no te quiere. ¡Quiere tu dinero! 965 01:07:28,545 --> 01:07:32,299 [risas distorsionadas] 966 01:07:32,382 --> 01:07:34,134 [música continúa] 967 01:07:34,217 --> 01:07:37,345 [Daniel distorsionado] ¿Trajiste dinero para el taxi? 968 01:07:37,429 --> 01:07:40,098 Imagina si su avión se estrellara en el camino de regreso. 969 01:07:40,182 --> 01:07:44,478 No tiene dinero para ti, solo para sus putas. 970 01:07:46,855 --> 01:07:50,275 - [Manfred] Los Cravinhos... - [Marísia] Nosotros hacemos las reglas. 971 01:07:50,942 --> 01:07:52,944 [Manfred] ...una vez te desherede. 972 01:07:53,028 --> 01:07:54,571 [Cris] Intercambiemos familias. 973 01:07:57,073 --> 01:08:00,660 Cuídala, es de oro. 974 01:08:00,744 --> 01:08:03,246 - [música continúa[ - [Marísia] ¡Él es malo para ti! 975 01:08:03,330 --> 01:08:05,040 [Manfred] Va a destruirte. 976 01:08:10,712 --> 01:08:11,963 Confía en mí. 977 01:08:12,464 --> 01:08:15,050 [voces distorsionadas, música sigue] 978 01:08:15,717 --> 01:08:17,177 [Manfred] Él será tu ruina. 979 01:08:17,260 --> 01:08:20,388 Va a destruirte. 980 01:08:20,847 --> 01:08:21,848 [música cesa] 981 01:08:23,391 --> 01:08:25,811 Ahora veo lo loca que estaba. 982 01:08:29,397 --> 01:08:31,566 Confié en él ciegamente en ese entonces. 983 01:08:33,151 --> 01:08:34,945 Creí en él. 984 01:08:35,779 --> 01:08:37,155 No discutí. 985 01:08:39,241 --> 01:08:42,452 Solo acepté y obedecí. 986 01:08:44,204 --> 01:08:45,455 Y eso fue todo. 987 01:08:53,588 --> 01:08:54,881 En ese entonces... 988 01:08:57,175 --> 01:08:59,886 pensé que quería matar a mis padres por amor. 989 01:09:04,558 --> 01:09:07,811 Pero ahora sé que era por dinero. 990 01:09:13,275 --> 01:09:15,569 [Suzane] Estar sin mis padres era aterrador, 991 01:09:17,237 --> 01:09:18,989 pero así tendría a Daniel 992 01:09:20,740 --> 01:09:22,284 y no podía no tenerlo. 993 01:09:23,493 --> 01:09:26,371 Octubre estaba terminandocuando dijo: 994 01:09:27,038 --> 01:09:29,791 "El próximo viaje de tus padres será hoy. 995 01:09:29,875 --> 01:09:31,877 Es momento, ahora mismo. 996 01:09:33,253 --> 01:09:35,046 Necesito dos favores: 997 01:09:35,547 --> 01:09:37,883 ¿Te acuerdas de la caja que tienen en su casa?". 998 01:09:49,978 --> 01:09:51,605 [agitada] Dan, 999 01:09:52,731 --> 01:09:55,442 ven aquí, por favor. No quiero. 1000 01:09:55,984 --> 01:09:58,570 No quiero. ¡Ven aquí ahora, Dan! 1001 01:10:00,822 --> 01:10:02,741 - Oye. - No. 1002 01:10:02,991 --> 01:10:05,744 ¿Su? ¡Su! Tranquila. Escúchame. 1003 01:10:05,827 --> 01:10:07,954 ¿Trajiste lo que te pedí? ¿Guantes y medias? 1004 01:10:08,538 --> 01:10:09,873 - Sí. - Lo hice. 1005 01:10:09,956 --> 01:10:12,459 Lo hice, pero no quiero más. 1006 01:10:12,542 --> 01:10:13,960 Toma. ¡Oye! ¡Su! 1007 01:10:14,044 --> 01:10:17,297 Su, cálmate. Fuma. 1008 01:10:18,173 --> 01:10:19,507 Déjalo ir. ¿Sí? 1009 01:10:19,591 --> 01:10:20,842 No pienses en eso. 1010 01:10:21,968 --> 01:10:25,347 Fuma y relájate. No estás pensando claramente. 1011 01:10:26,056 --> 01:10:29,017 - ¿Sí? - [Suzane] Me convenció de llamar a Cris. 1012 01:10:29,100 --> 01:10:31,478 Que sería más fácilsi lo hacíamos juntos. 1013 01:10:31,561 --> 01:10:33,980 Confía en mí. ¿Confías en mí? 1014 01:10:34,481 --> 01:10:35,565 Por favor, hermano. 1015 01:10:35,982 --> 01:10:37,317 Estás loco, hermano. 1016 01:10:38,234 --> 01:10:43,323 [Suzane] Daniel le ofreció las joyas, el dinero, todo. 1017 01:10:49,079 --> 01:10:53,458 EL DÍA DEL EVENTO 1018 01:10:53,541 --> 01:10:56,252 Ese día. ¿Cómo fue? 1019 01:11:01,841 --> 01:11:02,801 ¿Ese día? 1020 01:11:04,803 --> 01:11:06,096 Un día normal. 1021 01:11:08,056 --> 01:11:10,517 Desperté temprano, fui a la universidad. 1022 01:11:12,519 --> 01:11:13,478 Normal. 1023 01:11:19,901 --> 01:11:22,070 [Suzane] Pasé donde Daniel, 1024 01:11:23,947 --> 01:11:26,074 luego fui a casa, almorcé, 1025 01:11:26,574 --> 01:11:28,493 llevé a mi hermanoa clases de inglés. 1026 01:11:31,037 --> 01:11:32,455 Fui por él. 1027 01:11:33,039 --> 01:11:36,668 Fuimos al centro comercial, quería comprarme un regalo de cumpleaños. 1028 01:11:37,836 --> 01:11:39,838 Daniel también estaba ahí. 1029 01:11:41,506 --> 01:11:43,425 Dejé a Andreas en casa, 1030 01:11:44,217 --> 01:11:47,387 y yo no sabía nada. Nada. 1031 01:11:49,097 --> 01:11:52,767 Para mí, era otro miércoles, 1032 01:11:52,851 --> 01:11:54,144 como muchos otros. 1033 01:12:16,791 --> 01:12:18,084 Su, tiene que ser hoy. 1034 01:12:18,585 --> 01:12:21,254 Si no lo hacemos hoy, lo perderemos. No hay otra forma. 1035 01:12:23,798 --> 01:12:26,092 Solo necesito que estés tranquila, ¿sí? 1036 01:12:26,801 --> 01:12:28,178 [se oye lejano] Necesito... 1037 01:12:29,179 --> 01:12:30,972 que estés tranquila. 1038 01:12:33,516 --> 01:12:36,561 Y pensar que se fueron en otro viaje. 1039 01:12:37,395 --> 01:12:39,147 Por mucho tiempo. 1040 01:12:43,902 --> 01:12:45,528 ¿Confías en mí? 1041 01:12:52,410 --> 01:12:53,787 No discutí. 1042 01:12:55,497 --> 01:12:56,706 Solo obedecí. 1043 01:13:06,549 --> 01:13:07,634 Hola. ¿Andreas? 1044 01:13:08,384 --> 01:13:09,761 ¿Qué hay, viejo? ¿Todo bien? 1045 01:13:10,220 --> 01:13:12,138 ¿Quieres ir a jugar RedPlay esta noche? 1046 01:13:13,431 --> 01:13:16,518 Fantástico, pero no puedo estar ahí contigo. 1047 01:13:17,519 --> 01:13:19,312 Sí, ya sabes... 1048 01:13:20,188 --> 01:13:23,733 Le daré su regalo de cumpleaños a tu hermana, una noche en un motel. 1049 01:13:25,819 --> 01:13:26,694 [Daniel ríe] 1050 01:13:26,778 --> 01:13:28,530 Bien, vamos a hacer lo siguiente: 1051 01:13:28,613 --> 01:13:32,575 escríbeme cuando tus padres se vayan a la cama y pasaré por ti. 1052 01:13:33,159 --> 01:13:34,077 ¿Hecho? 1053 01:13:35,495 --> 01:13:36,496 Muy bien. 1054 01:13:36,955 --> 01:13:37,789 Nos vemos. 1055 01:13:44,838 --> 01:13:46,381 [Suzane] Él me decía: 1056 01:13:47,507 --> 01:13:49,884 "Su, relájate, 1057 01:13:51,010 --> 01:13:52,971 actúa natural". 1058 01:13:56,474 --> 01:13:57,475 Adiós, cariño. 1059 01:13:59,936 --> 01:14:01,020 [Suzane] Dios. 1060 01:14:02,939 --> 01:14:05,358 Eso fue... 1061 01:14:08,111 --> 01:14:09,612 Comencé a llorar. 1062 01:14:13,449 --> 01:14:17,871 Por un segundo, sabía con seguridad que no volvería a verla. 1063 01:14:35,930 --> 01:14:37,473 - Me alegra verte. - Hola. 1064 01:14:37,557 --> 01:14:39,100 Necesito tu ayuda. 1065 01:14:39,642 --> 01:14:42,645 Es algo con la computadora. Sé que eres buena con eso. 1066 01:14:43,438 --> 01:14:44,856 Se ve esa... 1067 01:14:45,356 --> 01:14:47,859 La imagen está congelada, ¿sabes? 1068 01:14:48,568 --> 01:14:52,238 No sé qué hacer. Lo pondré a dormir y te enseño. 1069 01:15:08,171 --> 01:15:09,297 ¿Dónde está Dan? 1070 01:15:22,769 --> 01:15:24,687 Luego cierras... Eso es. 1071 01:15:24,771 --> 01:15:28,733 Aguarda, ¿cómo cierras lo demás? No puedo apagarla así. 1072 01:15:28,816 --> 01:15:30,109 Como te enseñé... 1073 01:15:30,818 --> 01:15:32,153 [Suzane] Solo obedecí. 1074 01:15:32,695 --> 01:15:33,863 No pensé en los detalles. 1075 01:15:35,073 --> 01:15:35,990 Lo acepté. 1076 01:15:41,621 --> 01:15:44,374 Mi hermano fue a dar una vuelta en bicicleta. 1077 01:15:44,999 --> 01:15:47,001 Pasó por Lan house. 1078 01:15:48,127 --> 01:15:51,130 Cristian ya estaba ahí esperando. 1079 01:15:52,966 --> 01:15:54,717 Vamos, sube al auto. 1080 01:15:56,386 --> 01:15:57,887 [Suzane] Daniel decía: 1081 01:15:58,513 --> 01:16:01,516 "Siéntate al volante,tú conduces mejor". 1082 01:16:06,062 --> 01:16:07,814 Así que regresamos a mi casa. 1083 01:16:09,107 --> 01:16:11,943 Estaba drogada, yo no... 1084 01:16:12,652 --> 01:16:14,737 Conduje en cámara lenta. 1085 01:16:16,906 --> 01:16:19,158 No entendía bienlo que estaba pasando. 1086 01:16:26,416 --> 01:16:29,085 Confía en mí. Somos tú y yo. 1087 01:16:55,987 --> 01:16:58,448 [chista] 1088 01:16:58,531 --> 01:17:00,074 Silencio. 1089 01:17:02,910 --> 01:17:03,953 Bájate, vamos. 1090 01:17:05,288 --> 01:17:06,497 Sal, Suzane, vamos. 1091 01:17:08,166 --> 01:17:11,461 [Suzane jadea nerviosa] 1092 01:17:13,171 --> 01:17:16,424 Escucha. ¡Oye! Pon atención. 1093 01:17:16,507 --> 01:17:19,010 ¡Escúchame, te necesito aquí! 1094 01:17:20,303 --> 01:17:24,724 Tú ve arriba, ve si tus padres están durmiendo y regresa aquí. 1095 01:17:25,308 --> 01:17:26,559 ¿Me estás escuchando? 1096 01:17:27,185 --> 01:17:28,603 Entonces, cálmate y respira. 1097 01:17:29,187 --> 01:17:30,855 Ve. 1098 01:18:41,968 --> 01:18:43,594 [Suzane respira agitada] 1099 01:18:45,221 --> 01:18:47,890 [jadea nerviosa] 1100 01:18:51,310 --> 01:18:53,229 [grita] 1101 01:19:00,445 --> 01:19:03,114 [respira haciendo ruido] 1102 01:19:04,198 --> 01:19:05,450 [gruñe] 1103 01:19:12,623 --> 01:19:15,460 Es un robo. Un robo, un robo. 1104 01:19:16,252 --> 01:19:17,753 ¡Un robo! 1105 01:19:23,426 --> 01:19:25,761 Tranquila, Su. 1106 01:19:53,915 --> 01:19:55,416 Fue un robo. 1107 01:20:03,424 --> 01:20:04,550 Lo sé. 1108 01:20:05,384 --> 01:20:06,302 Lo sé. 1109 01:20:07,094 --> 01:20:10,264 Sé que Daniel cuenta una historia diferente. 1110 01:20:12,016 --> 01:20:14,143 Sé que dice cosas terribles de mí. 1111 01:20:16,604 --> 01:20:17,939 Sobre mis padres. 1112 01:20:20,816 --> 01:20:22,193 Pero mis padres... 1113 01:20:24,028 --> 01:20:26,697 eran padres maravillosos. 1114 01:20:30,910 --> 01:20:31,911 Y no sé... 1115 01:20:33,287 --> 01:20:36,666 [llorando] No sé cómo me dejé llevar por él. 1116 01:20:37,208 --> 01:20:39,544 [llora] 1117 01:21:04,193 --> 01:21:06,862 [suena música] 1118 01:21:58,414 --> 01:21:59,582 [música cesa] 1119 01:22:01,751 --> 01:22:02,793 ¿Se acabó? 1120 01:22:09,508 --> 01:22:12,720 TRAS IR A JUICIO, LOS ACUSADOS SUZANE LOUISE VON RICHTHOFEN 1121 01:22:12,803 --> 01:22:15,264 Y DANIEL CRAVINHOS DE PAULA E SILVA 1122 01:22:15,348 --> 01:22:17,975 FUERON SENTENCIADOS A 39 AÑOS Y 6 MESES EN PRISIÓN. 1123 01:22:18,059 --> 01:22:20,519 EL ACUSADO CRISTIAN CRAVINHOS DE PAULA E SILVA 1124 01:22:20,603 --> 01:22:23,064 FUE SENTENCIADO A 38 AÑOS Y 6 MESES EN PRISIÓN. 1125 01:22:23,648 --> 01:22:25,650 [suena música] 1126 01:22:32,281 --> 01:22:36,911 VEA LA OTRA VERSIÓN DE ESTA HISTORIA "LA CHICA QUE MATÓ A SUS PADRES" 1127 01:22:37,912 --> 01:22:40,623 Mi nombre es Daniel Cravinhos de Paula e Silva. 1128 01:22:41,832 --> 01:22:44,752 Ella seguía diciéndome que planeaba matar a sus padres. 1129 01:22:45,628 --> 01:22:48,297 En ese momento no me di cuenta de que me estaba usando. 1130 01:22:51,676 --> 01:22:52,718 Pero sí me usó. 1131 01:22:53,552 --> 01:22:56,055 [suena música heavy metal] 1132 01:24:58,093 --> 01:24:59,178 [canción termina] 1133 01:25:01,096 --> 01:25:03,057 [suena música] 1134 01:27:19,443 --> 01:27:20,569 [música cesa] 1135 01:27:22,488 --> 01:27:24,281 CONOCER LAS DINÁMICAS PSICOLÓGICAS 1136 01:27:24,365 --> 01:27:27,534 INVOLUCRADAS EN UN CRIMEN TAN PUBLICITADO 1137 01:27:27,618 --> 01:27:30,162 COMO TAMBIÉN SU JUICIO, NO LO VALIDA, 1138 01:27:30,245 --> 01:27:32,539 PERO ES ESENCIAL PARA COMPRENDER 1139 01:27:32,623 --> 01:27:35,125 ASPECTOS DE LA NATURALEZA HUMANA Y LA SOCIEDAD EN SÍ 1140 01:27:35,209 --> 01:27:36,210 Traducción: Pablo Aray