1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,150 --> 00:00:27,820
[conversación de radio policial]
4
00:00:37,955 --> 00:00:43,210
JUEVES, 31 DE OCTUBRE DE 2002
5
00:00:46,505 --> 00:00:48,132
[hombre] La segunda de la derecha.
6
00:00:48,966 --> 00:00:50,092
Ahí.
7
00:01:06,066 --> 00:01:07,526
- Buenas noches.
- Buenas noches.
8
00:01:07,610 --> 00:01:09,653
- ¿Este es el lugar?
- Buenas noches.
9
00:01:10,863 --> 00:01:13,115
Mi casa está abierta,
creo que alguien entró.
10
00:01:13,199 --> 00:01:14,408
¿Entraron a la casa?
11
00:01:15,951 --> 00:01:17,578
Llegué con mi hermano y...
12
00:01:18,204 --> 00:01:21,165
cuando vi la puerta abierta,
llamé a mi novio.
13
00:01:21,874 --> 00:01:23,751
Vine lo más rápido que pude.
14
00:01:24,502 --> 00:01:26,128
¿Vieron algo inusual?
15
00:01:26,754 --> 00:01:28,047
Solo la puerta abierta
16
00:01:29,423 --> 00:01:30,800
y las luces encendidas.
17
00:01:31,842 --> 00:01:33,677
Bien. Vamos.
18
00:01:33,761 --> 00:01:34,595
Esperen aquí.
19
00:01:35,137 --> 00:01:35,971
Está bien.
20
00:02:54,258 --> 00:02:56,927
[suena música heavy metal]
21
00:03:11,984 --> 00:03:15,487
PAREJA ES ASESINADA EN SU RECÁMARA
EN UN BARRIO DE CLASE ALTA EN SÃO PAULO
22
00:03:21,869 --> 00:03:25,372
LAS AGRESIONES DEBILITAN
LAS SOSPECHAS DE ROBO
23
00:03:38,218 --> 00:03:42,222
DETIENEN A UN SOSPECHOSO AL COMPRAR
MOTOCICLETA USANDO DÓLARES
24
00:03:49,772 --> 00:03:53,400
JOVEN HIJA DE LA PAREJA Y SU NOVIO
CONFIESAN ASESINATO
25
00:04:02,785 --> 00:04:06,497
EL JUICIO COMENZARÁ EL PRÓXIMO LUNES
26
00:04:10,876 --> 00:04:14,672
EL CHICO QUE MATÓ A MIS PADRES
27
00:04:14,755 --> 00:04:17,633
ESTA ES UNA OBRA
CON CONTENIDO BIOGRÁFICO.
28
00:04:17,716 --> 00:04:19,843
ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES
29
00:04:19,927 --> 00:04:23,180
Y SE USÓ EL REGISTRO JUDICIAL
COMO FUENTE PRINCIPAL,
30
00:04:23,263 --> 00:04:26,141
EN ESPECIAL LAS VERSIONES
DE LOS TESTIMONIOS
31
00:04:26,225 --> 00:04:28,560
DE LOS MISMOS CONVICTOS
32
00:04:29,186 --> 00:04:31,897
LUNES, 17 DE JUNIO DE 2006
33
00:04:31,981 --> 00:04:36,110
JUICIO - CUATRO AÑOS DESPUÉS DEL EVENTO
34
00:04:36,193 --> 00:04:38,195
- [música cesa]
- [multitud] ¡Asesina!
35
00:04:38,278 --> 00:04:39,905
[suenan sirenas policiales]
36
00:04:50,624 --> 00:04:55,170
[suena música, voces amortiguadas]
37
00:05:03,178 --> 00:05:05,931
[gritos amortiguados]
38
00:05:15,566 --> 00:05:17,276
[multitud grita]
39
00:05:36,170 --> 00:05:37,880
[amortiguado] ¡Asesina!
40
00:05:38,839 --> 00:05:41,550
[solo se oye música]
41
00:06:19,129 --> 00:06:21,215
[juez] Señorita, por favor, pase adelante.
42
00:06:24,134 --> 00:06:25,928
Silencio, por favor.
43
00:06:53,580 --> 00:06:56,208
¿La acusación es cierta
o le gustaría presentar
44
00:06:56,291 --> 00:06:58,252
una nueva versión de los hechos?
45
00:07:01,130 --> 00:07:02,256
No es cierta.
46
00:07:06,677 --> 00:07:08,178
Yo quiero contar mi historia
47
00:07:09,680 --> 00:07:10,639
y mi vida.
48
00:07:12,683 --> 00:07:15,561
Para que así puedan entender
cómo comenzó todo
49
00:07:15,644 --> 00:07:16,895
desde que era una niña.
50
00:07:18,188 --> 00:07:20,023
- [padre] ¡Cariño!
- ¡Su!
51
00:07:20,107 --> 00:07:21,984
- Ven a tomarte la foto.
- Ven.
52
00:07:24,027 --> 00:07:27,239
[Su] Vengo de una familia... normal,
53
00:07:27,322 --> 00:07:28,365
común.
54
00:07:29,616 --> 00:07:31,827
Una amorosa familia bien estructurada.
55
00:07:33,036 --> 00:07:35,747
Comencé a ir a la escueladesde muy joven.
56
00:07:35,831 --> 00:07:37,374
Fui a la guardería,
57
00:07:38,208 --> 00:07:39,918
luego a la primaria.
58
00:07:42,171 --> 00:07:45,716
En sexto grado,
me inscribieron en clases de alemán.
59
00:07:47,050 --> 00:07:50,179
Y la educación era un poco... diferente,
60
00:07:50,846 --> 00:07:52,181
un poco más dura.
61
00:07:52,264 --> 00:07:53,223
[voces amortiguadas]
62
00:07:53,765 --> 00:07:55,017
Tomé clases de karate,
63
00:07:55,767 --> 00:07:56,852
clases de inglés,
64
00:07:58,729 --> 00:08:00,480
como cualquier otro chico.
65
00:08:02,941 --> 00:08:04,443
Una buena vida con mis padres.
66
00:08:07,404 --> 00:08:09,865
Una vida tranquila con mi hermano.
67
00:08:12,826 --> 00:08:15,537
Con mucho, mucho amor.
68
00:08:18,373 --> 00:08:22,127
TRES AÑOS ANTES DEL EVENTO
69
00:08:31,094 --> 00:08:32,554
Mira, mamá. Mira, Su.
70
00:08:32,638 --> 00:08:33,722
Este tipo es muy bueno.
71
00:08:36,308 --> 00:08:38,644
Miren sus bucles. ¡Y esa altitud!
72
00:08:39,937 --> 00:08:41,980
Vamos a hablar con él. ¡Oye!
73
00:08:42,898 --> 00:08:43,732
¡Oye!
74
00:08:59,915 --> 00:09:01,166
[chico] Hola, ¿cómo estás?
75
00:09:02,167 --> 00:09:03,418
Siento interrumpir.
76
00:09:03,961 --> 00:09:06,672
Para nada. ¿Qué puedo hacer por usted?
77
00:09:06,755 --> 00:09:09,424
- ¿Eres Daniel?
- Soy yo.
78
00:09:10,050 --> 00:09:11,593
- ¿Y usted es?
- Marísia.
79
00:09:11,677 --> 00:09:15,347
Este es mi hijo Andreas,
muy fanático del aeromodelismo.
80
00:09:15,806 --> 00:09:17,933
Aunque es algo tímido.
81
00:09:18,016 --> 00:09:20,435
Creo que algunas clases le podrían ayudar.
82
00:09:20,519 --> 00:09:22,104
Y fuiste muy bien recomendado.
83
00:09:23,480 --> 00:09:26,483
- ¿Qué hay de ella?
- ¿Ella? [ríe]
84
00:09:26,942 --> 00:09:28,235
No, solo mi hijo.
85
00:09:31,530 --> 00:09:33,073
Bueno... hagámoslo.
86
00:09:33,156 --> 00:09:35,033
- Clase número uno.
- ¿Tan rápido?
87
00:09:35,117 --> 00:09:36,493
- Ve.
- Entra ahí, anda.
88
00:09:38,287 --> 00:09:41,540
Bien firme. Eso es, muy bien.
89
00:09:41,999 --> 00:09:44,334
Lo moveremos juntos.
90
00:09:44,418 --> 00:09:45,377
- Está bien.
- ¿Bien?
91
00:09:47,921 --> 00:09:49,756
No podía quitarte los ojos de encima.
92
00:09:49,840 --> 00:09:51,216
Lo noté.
93
00:09:51,300 --> 00:09:53,927
- No digas eso, mamá.
- ¿Por qué no?
94
00:09:54,344 --> 00:09:56,471
Deberías divertirte
95
00:09:56,930 --> 00:09:58,515
y coquetear es súper divertido.
96
00:09:59,349 --> 00:10:01,268
No puedo pensar en chicos ahora.
97
00:10:01,351 --> 00:10:03,812
- Acabo de terminar una relación.
- [Marísia exhala]
98
00:10:03,895 --> 00:10:06,565
Eres demasiado seria. [ríe]
99
00:10:08,108 --> 00:10:10,277
Es muy lindo, ¿no?
100
00:10:10,861 --> 00:10:13,613
¿Y quién habló de salir? Puedes coquetear.
101
00:10:17,075 --> 00:10:18,201
Ay, cariño.
102
00:10:22,414 --> 00:10:24,333
- Adivina quién me llamó.
- ¿Quién?
103
00:10:24,416 --> 00:10:26,668
- Tu profesor.
- ¿Daniel?
104
00:10:27,794 --> 00:10:30,672
- Me invitó al cine.
- Y dijiste que sí, ¿verdad?
105
00:10:31,506 --> 00:10:32,924
Si a mamá le parece...
106
00:10:33,759 --> 00:10:36,720
- Si tú me ayudas...
- Está bien.
107
00:10:39,348 --> 00:10:40,974
Entonces, ¿te gusto?
108
00:10:46,480 --> 00:10:49,316
Cuando fuiste a mi casa por mí, yo...
109
00:10:49,858 --> 00:10:51,943
- me dieron escalofríos.
- [Daniel ríe]
110
00:10:52,027 --> 00:10:53,236
Lo noté.
111
00:11:02,913 --> 00:11:05,165
Algún día tendré uno de esos.
112
00:11:08,168 --> 00:11:10,545
[Daniel] Ha pasado mucho
desde que monté en esto.
113
00:11:10,921 --> 00:11:13,799
- Me encantaban de niño.
- [Su] A mí también.
114
00:11:13,882 --> 00:11:15,634
[Daniel] Pero todavía eres una niña.
115
00:11:15,717 --> 00:11:18,470
- ¡No lo soy!
- ¿Ah, no? ¿Eres valiente?
116
00:11:19,221 --> 00:11:22,182
¡No! ¡Basta! Me aterran las alturas.
[ríen]
117
00:11:22,557 --> 00:11:23,642
Oye,
118
00:11:23,725 --> 00:11:25,560
no te preocupes, estoy aquí para ti.
119
00:11:27,145 --> 00:11:28,230
Confía en mí.
120
00:11:29,314 --> 00:11:31,441
[suena música]
121
00:12:14,317 --> 00:12:16,069
Estuve esperando todo el día por eso.
122
00:12:16,153 --> 00:12:17,195
[música se desvanece]
123
00:12:17,696 --> 00:12:21,908
De hecho, toda la semana, todo el mes.
124
00:12:22,909 --> 00:12:25,120
En serio, cada vez que te veo, no puedo...
125
00:12:25,203 --> 00:12:27,205
¡Eres demasiado impulsivo!
126
00:12:27,956 --> 00:12:30,709
Es porque eres la chica
más bella que he conocido.
127
00:12:30,792 --> 00:12:33,086
Apuesto a que dices eso todo el tiempo.
128
00:12:33,753 --> 00:12:34,963
Lo digo en serio.
129
00:12:36,298 --> 00:12:38,008
No puedo dejar de pensar en ti.
130
00:12:41,052 --> 00:12:42,554
Respiro por ti.
131
00:12:45,640 --> 00:12:46,683
[alerta del celular]
132
00:12:49,769 --> 00:12:51,146
Es mi mamá.
133
00:12:52,230 --> 00:12:53,857
Vino a buscarme.
134
00:12:55,734 --> 00:12:58,487
- ¿Sabe que estoy aquí?
- Por supuesto.
135
00:13:04,910 --> 00:13:07,204
¿Te dejó ir a mi campeonato?
136
00:13:07,287 --> 00:13:09,581
Todavía no, pero creo que lo hará.
137
00:13:18,256 --> 00:13:19,299
[hombre] ¡Firme!
138
00:13:20,926 --> 00:13:23,553
- ¡Vamos, Daniel!
- ¡Está en los dedos, hijo!
139
00:13:28,350 --> 00:13:30,560
¡Uoo! [ríen]
140
00:13:31,895 --> 00:13:33,688
- ¿Viste ese bucle?
- Sí.
141
00:13:34,272 --> 00:13:35,565
¡Ese es mi hijo!
142
00:13:45,450 --> 00:13:47,160
[gritos y festejos]
143
00:13:47,244 --> 00:13:48,703
¡Ese es mi hijo!
144
00:13:49,079 --> 00:13:52,916
¡Puede ganarle a quien sea,
cuando sea, donde sea!
145
00:13:57,796 --> 00:14:00,382
Gané eso por ti, y es la primera vez.
146
00:14:01,633 --> 00:14:03,718
¡Dan! La gente está mirando.
147
00:14:03,802 --> 00:14:06,012
¿Y qué? No estamos haciendo nada malo.
148
00:14:06,972 --> 00:14:09,933
- Andreas.
- ¿Por qué a mí?
149
00:14:10,267 --> 00:14:12,352
- Este premio es para todos.
- Déjame ver eso.
150
00:14:12,435 --> 00:14:16,231
- Me moría por conocerte.
- Con permiso.
151
00:14:17,148 --> 00:14:19,317
¿Quieres tarta o pastel?
152
00:14:19,818 --> 00:14:21,987
- Tarta.
- ¿Tarta?
153
00:14:23,655 --> 00:14:25,365
Gracias, Sra. Nadja.
154
00:14:25,448 --> 00:14:26,533
Se ve delicioso.
155
00:14:26,616 --> 00:14:30,453
Y no me llames así.
¿A él lo llamas "señor"?
156
00:14:30,870 --> 00:14:33,540
- Es costumbre.
- Llámame Astro.
157
00:14:33,623 --> 00:14:35,709
Ten, sabe mejor con cerveza.
158
00:14:36,042 --> 00:14:38,086
- Lo siento, no bebo.
- Está bien.
159
00:14:38,753 --> 00:14:40,922
- Solo un sorbo.
- No hace daño.
160
00:14:41,006 --> 00:14:43,258
Tú no. [risas]
161
00:14:44,217 --> 00:14:46,303
- Bebe, no nos importa.
- [suena el timbre]
162
00:14:46,386 --> 00:14:49,014
¡Cristian! ¡Cristian llegó!
163
00:14:49,723 --> 00:14:53,560
- ¿Qué hay, familia? ¡Llegué!
- [Nadja grita]
164
00:14:53,643 --> 00:14:55,562
- ¡Sabrosa mamá!
- [Nadja ríe]
165
00:14:55,645 --> 00:14:58,023
- ¡Muéstrame esas tetas!
- Basta, tenemos invitados.
166
00:14:58,106 --> 00:15:00,066
- Hola, papá.
- ¿Qué fue eso?
167
00:15:01,484 --> 00:15:02,902
- ¡Hermano!
- Llegas tarde.
168
00:15:02,986 --> 00:15:05,280
- ¡Ven aquí!
- ¡Idiota!
169
00:15:06,489 --> 00:15:08,033
¡Felicitaciones!
170
00:15:08,116 --> 00:15:11,119
- ¡Oye, tú eres el hombre!
- Lo sé.
171
00:15:12,454 --> 00:15:14,664
Y tú debes ser la famosa Su.
172
00:15:14,748 --> 00:15:15,665
Ajá.
173
00:15:15,749 --> 00:15:18,918
Lleva un mes hablando de ti.
Es linda, hermano.
174
00:15:20,003 --> 00:15:21,087
¿Qué demonios, viejo?
175
00:15:21,171 --> 00:15:23,798
¿Y él? ¿Tu cuñado?
176
00:15:23,882 --> 00:15:26,551
- Yo... ¿qué es eso?
- [Su ríe]
177
00:15:26,635 --> 00:15:29,596
Toma una silla y siéntate conmigo.
178
00:15:29,679 --> 00:15:31,806
No tengo hambre, mamá. Tengo que irme.
179
00:15:31,890 --> 00:15:33,516
Tengo un trabajo mañana temprano.
180
00:15:33,600 --> 00:15:37,354
- ¿Qué trabajo?
- Un trabajo, mamá, lo mío.
181
00:15:37,729 --> 00:15:40,482
Solo ten cuidado.
182
00:15:40,565 --> 00:15:44,611
- ¿Por qué no pasas la noche aquí?
- El trabajo es al lado de mi casa.
183
00:15:44,986 --> 00:15:48,323
¿Por qué no vives aquí?
Tus papás son lo mejor.
184
00:15:49,074 --> 00:15:50,700
Podemos intercambiar familias.
185
00:15:50,992 --> 00:15:52,285
Te doy la mía. ¿Qué dices?
186
00:15:54,120 --> 00:15:56,915
- Me anoto.
- Está siendo amable.
187
00:15:56,998 --> 00:15:58,166
Es adorable.
188
00:15:58,249 --> 00:16:01,961
Vaya, es una belleza. ¿Es tuya?
189
00:16:02,045 --> 00:16:03,797
No, en verdad, no.
190
00:16:04,214 --> 00:16:06,883
Es de mi cliente, solo estoy reparándola.
191
00:16:08,927 --> 00:16:10,136
Hechizaste a mi hermano.
192
00:16:11,846 --> 00:16:13,306
Está loco por ti.
193
00:16:15,684 --> 00:16:19,020
Puedes ir a visitarme algún día,
está mejor que aquí.
194
00:16:20,730 --> 00:16:22,816
Dan dice que viven
bajo un régimen militar.
195
00:16:27,195 --> 00:16:28,571
Es una finura, ¿verdad?
196
00:16:29,114 --> 00:16:31,366
- ¿Los acompañamos?
- Sí.
197
00:16:34,202 --> 00:16:37,080
Mira, viejo, quiero enseñarte mi proyecto.
198
00:16:38,123 --> 00:16:39,124
¿Ves eso?
199
00:16:39,624 --> 00:16:41,084
Te enseñaré todo lo que sé.
200
00:16:41,918 --> 00:16:42,877
[Su carraspea]
201
00:16:42,961 --> 00:16:43,962
¡Oye!
202
00:16:45,797 --> 00:16:48,133
Dejé sola a mi princesa.
203
00:16:51,678 --> 00:16:55,515
Oye, mocoso, ¿quieres ver mi moto?
204
00:16:56,057 --> 00:16:57,809
- Seguro.
- Vamos a dar una vuelta.
205
00:17:02,480 --> 00:17:04,524
Estaba ansioso por tenerte solo para mí.
206
00:17:10,113 --> 00:17:13,324
- ¿Qué es eso?
- Para mi aeromodelista favorito.
207
00:17:16,536 --> 00:17:18,955
¿Qué tramas? ¿Qué...?
208
00:17:28,631 --> 00:17:30,759
- ¿Te gustan?
- ¡Mierda!
209
00:17:31,926 --> 00:17:33,970
- ¡Me encantan!
- Para ti, lo mejor...
210
00:17:34,637 --> 00:17:35,472
solo lo mejor.
211
00:17:39,893 --> 00:17:45,023
Eso me recuerda que es hora
de conocer al famoso alemán, ¿verdad?
212
00:17:45,648 --> 00:17:47,275
¿Crees que le agrade?
213
00:17:47,358 --> 00:17:48,610
Por supuesto.
214
00:17:49,944 --> 00:17:51,529
Un paso a la vez.
215
00:17:53,364 --> 00:17:54,657
Paso a paso.
216
00:18:01,831 --> 00:18:02,707
[Daniel] Mmm...
217
00:18:04,626 --> 00:18:06,002
Está delicioso, Sra. Marísia.
218
00:18:07,629 --> 00:18:10,298
- Gracias por invitarme.
- Por supuesto.
219
00:18:12,842 --> 00:18:16,012
Me encantó el modelo que me regalaste.
220
00:18:16,554 --> 00:18:19,474
Vamos, viejo, soy tu amigo,
no tienes que agradecerme.
221
00:18:22,352 --> 00:18:23,812
Te lo pagaremos.
222
00:18:24,729 --> 00:18:27,816
Estaba hablando con Marísia y...
Es tu trabajo, ¿verdad?
223
00:18:28,441 --> 00:18:30,902
Lo intenté, Manfred,
pero se rehúsa a que le paguen.
224
00:18:30,985 --> 00:18:34,364
Por favor, es un regalo, insisto.
225
00:18:34,447 --> 00:18:36,199
Es muy amable de tu parte.
226
00:18:43,873 --> 00:18:46,584
Mi tía hará una cena de Navidad
en su casa,
227
00:18:47,085 --> 00:18:49,295
y a mi familia le encantaría
conocer a Suzane.
228
00:18:50,797 --> 00:18:52,757
¿Les importa si la llevo?
229
00:19:06,521 --> 00:19:09,148
¡Te veías tan serio!
230
00:19:09,482 --> 00:19:10,859
[Suzane ríe]
231
00:19:12,777 --> 00:19:15,071
¿De verdad tu tía
hará una cena de Navidad?
232
00:19:15,154 --> 00:19:16,573
Probablemente.
233
00:19:17,282 --> 00:19:18,700
Pero no iremos allá.
234
00:19:19,158 --> 00:19:20,201
¿No?
235
00:19:20,285 --> 00:19:22,704
Pero quería desearle
una feliz Navidad a tus padres.
236
00:19:23,204 --> 00:19:25,123
Puedes hacer eso mañana en el almuerzo.
237
00:19:25,623 --> 00:19:29,043
Hoy iremos a mi casa. Solos los dos.
238
00:19:29,127 --> 00:19:30,879
[Suzane] Dan, ¿y si tus padres llegan?
239
00:19:30,962 --> 00:19:32,881
¿Qué pensarán de mí?
240
00:19:33,381 --> 00:19:35,592
No somos esa clase de familia.
241
00:19:38,761 --> 00:19:41,180
Bien... Ponte cómoda.
242
00:19:45,143 --> 00:19:47,186
Hablando de eso...
243
00:20:00,033 --> 00:20:00,867
¿Quieres?
244
00:20:02,368 --> 00:20:03,828
Jamás he probado eso.
245
00:20:09,292 --> 00:20:10,126
Déjame enseñarte.
246
00:20:11,252 --> 00:20:12,503
Inhalas,
247
00:20:13,046 --> 00:20:15,089
lo aguantas lo más que puedas,
248
00:20:16,132 --> 00:20:16,966
luego exhalas.
249
00:20:17,508 --> 00:20:18,718
Te ayudará a relajarte.
250
00:20:22,639 --> 00:20:23,473
Inténtalo.
251
00:20:24,641 --> 00:20:25,475
Vamos.
252
00:20:28,728 --> 00:20:29,562
Eso es.
253
00:20:32,357 --> 00:20:33,608
[Su tose]
254
00:20:34,776 --> 00:20:36,027
[Daniel ríe]
255
00:20:37,320 --> 00:20:38,363
Apesta.
256
00:20:41,032 --> 00:20:43,284
Bien. Vamos, siéntate aquí.
257
00:20:49,040 --> 00:20:50,041
Cierra los ojos.
258
00:20:52,377 --> 00:20:54,963
Eso es. Ahora abre la boca.
259
00:21:03,137 --> 00:21:04,514
[Su ríe]
260
00:21:15,858 --> 00:21:17,694
[juez] ¿Y nunca la habías probado?
261
00:21:20,405 --> 00:21:21,280
No.
262
00:21:24,283 --> 00:21:26,619
Y me hizo sentir terrible.
263
00:21:27,704 --> 00:21:32,291
Estaba... Mis ojos estaban rojos
y me ardían.
264
00:21:33,001 --> 00:21:36,045
Y me sentí enferma.
¿Cómo podía ir a casa así?
265
00:21:36,754 --> 00:21:38,214
[Su tose]
266
00:21:40,925 --> 00:21:43,469
[Su] Pero cuando llegué a casa
la situación empeoró.
267
00:21:44,679 --> 00:21:46,472
Tuve que mentirle a mi mamá.
268
00:21:49,475 --> 00:21:51,769
Fue difícil para mí.
269
00:21:53,688 --> 00:21:55,356
Desde el principio tuve que...
270
00:21:57,942 --> 00:22:00,319
Me rompió el corazón.
271
00:22:04,449 --> 00:22:07,702
Tenía una buena relación con mi mamá.
272
00:22:08,369 --> 00:22:10,621
- [mujer] ¡Mentirosa!
- [juez] Silencio.
273
00:22:10,705 --> 00:22:11,748
[murmullo indistinto]
274
00:22:12,790 --> 00:22:15,168
Y me hizo alejarme de ella.
275
00:22:18,296 --> 00:22:22,592
Él solía decirme:
"Su, confía en mí, confía en mí,
276
00:22:23,092 --> 00:22:26,387
no digas nada, funcionará".
277
00:22:28,973 --> 00:22:30,099
Así que lo hice.
278
00:22:40,568 --> 00:22:43,362
¡Oh, llegaron!
279
00:22:43,446 --> 00:22:46,157
Qué bueno verte, cariño.
280
00:22:46,491 --> 00:22:48,493
- ¡Y tú, hijo!
- ¿Cómo estás, cariño?
281
00:22:48,826 --> 00:22:51,120
- ¿Estás bien, Andreas?
- Genial.
282
00:22:51,871 --> 00:22:55,416
- ¡Marísia!
- Un regalo de su última visita.
283
00:22:55,500 --> 00:22:58,211
¡Oh, qué amable!
284
00:22:58,294 --> 00:22:59,962
Pero nosotros no...
285
00:23:00,046 --> 00:23:02,173
- No les tenemos nada.
- Espero les guste.
286
00:23:02,256 --> 00:23:04,759
¡Mira, Astrogildo!
287
00:23:04,842 --> 00:23:07,595
- Qué lindo.
- Nos vemos bien.
288
00:23:09,305 --> 00:23:10,932
Adelante.
289
00:23:11,015 --> 00:23:12,809
- Sí, por favor.
- Con permiso.
290
00:23:12,892 --> 00:23:15,853
- Adelante, Sr. Manfred.
- Ignoren el desorden.
291
00:23:17,063 --> 00:23:19,732
- Daniel, trae la cerveza.
- Ayúdalo, hijo.
292
00:23:19,816 --> 00:23:21,609
Tenemos de todos los sabores.
293
00:23:21,692 --> 00:23:23,361
- Se ve bien.
- ¿Cuáles son?
294
00:23:23,444 --> 00:23:26,656
Cuatro quesos, pepperoni, y anchoas...
295
00:23:26,739 --> 00:23:28,157
¿Quién ordenó eso? ¡Daniel!
296
00:23:28,658 --> 00:23:30,535
Suzane dijo que le gustaba el pescado.
297
00:23:30,618 --> 00:23:34,330
Podemos comenzar con cuatro quesos,
¿qué les parece?
298
00:23:34,413 --> 00:23:36,541
- Sirve.
- Seguro.
299
00:23:36,624 --> 00:23:38,292
Y bien, Astrogildo,
300
00:23:40,044 --> 00:23:41,963
¿qué tal las cosas en la corte?
301
00:23:42,630 --> 00:23:45,633
Estoy retirado ahora.
Era demasiado para mí.
302
00:23:45,716 --> 00:23:48,344
- Déjame servirte.
- Ahora me dedico a Biro-biro.
303
00:23:48,427 --> 00:23:49,554
¿Les gustan las aves?
304
00:23:50,555 --> 00:23:53,266
Esta es especial.
No nos trae más que alegría.
305
00:23:53,349 --> 00:23:54,517
A Andreas le agrada.
306
00:23:54,600 --> 00:23:56,269
Es cierto, ama a Biro-biro.
307
00:23:56,352 --> 00:23:59,689
- [Nadja ríe]
- ¿Fuiste a la pastelería que te mencioné?
308
00:24:00,064 --> 00:24:02,775
[Nadja] ¡Es demasiado costosa!
309
00:24:02,859 --> 00:24:05,611
- Es un ultraje, ¿no?
- [Astrogildo] Un robo.
310
00:24:05,695 --> 00:24:07,530
Pero cociné un quindim para nosotros.
311
00:24:08,072 --> 00:24:09,866
¡Magnífico!
312
00:24:10,992 --> 00:24:15,204
Podrías hablarles a tus amigos
sobre el taller de Daniel.
313
00:24:15,288 --> 00:24:17,957
Papá, no. Pidiendo favores
cuando apenas los conocemos.
314
00:24:18,040 --> 00:24:19,542
Pero ahora son familia.
315
00:24:19,625 --> 00:24:22,753
- Y eres bueno en eso, así que...
- Veré qué puedo hacer.
316
00:24:25,673 --> 00:24:27,675
[Astrogildo] Aceitunas extras para mí.
317
00:24:30,178 --> 00:24:33,097
Dime, Manfred, ¿fue tan malo?
318
00:24:33,556 --> 00:24:36,601
Me siento enfermo. Digo, ¿pizza?
319
00:24:36,893 --> 00:24:38,811
Papá, deja de implicar.
320
00:24:38,895 --> 00:24:40,938
- No lo hago.
- Son geniales.
321
00:24:41,272 --> 00:24:44,400
Deberían visitarnos más, reunirnos.
322
00:24:45,067 --> 00:24:48,946
Creo que esta relación va muy rápido.
323
00:24:49,030 --> 00:24:50,990
- Me agradan.
- A mí también.
324
00:24:51,073 --> 00:24:54,535
- Increíble.
- Lo que tu padre quiere decir es que...
325
00:24:55,578 --> 00:24:59,749
- No sé, son de un mundo diferente.
- Me gusta su mundo.
326
00:24:59,832 --> 00:25:03,211
Tú eres una niña diligente,
estudiosa y él es...
327
00:25:03,294 --> 00:25:05,171
un instructor de aeromodelismo.
328
00:25:05,254 --> 00:25:09,383
Es lindo, pero ¿no puedes ver
lo diferentes que son?
329
00:25:14,805 --> 00:25:16,724
Muy bien. ¡Mantenlo arriba!
330
00:25:21,103 --> 00:25:21,938
¡Vamos!
331
00:25:22,438 --> 00:25:24,106
[Suzane ríe]
332
00:25:38,871 --> 00:25:40,915
[Su] Le está tomando el ritmo, ¿no crees?
333
00:25:43,209 --> 00:25:45,628
Tal vez sea por su increíble profesor.
334
00:25:46,921 --> 00:25:48,130
Tonto. [ríe]
335
00:25:49,757 --> 00:25:51,676
¿Tus padres irán a mi cumpleaños?
336
00:25:52,468 --> 00:25:57,431
[todos cantan]
¡Feliz cumpleaños a ti!
337
00:25:57,515 --> 00:26:00,017
¡Feliz cumpleaños, querido Dani!
338
00:26:00,101 --> 00:26:02,103
¡Feliz cumpleaños a ti!
339
00:26:02,186 --> 00:26:04,230
[gritos, festejos]
340
00:26:05,273 --> 00:26:07,650
¡Oh, te quiero mucho, hijo!
341
00:26:07,733 --> 00:26:09,485
Y yo te quiero a ti, mamá.
342
00:26:09,568 --> 00:26:12,613
- Ahora los regalos.
- También te quiero, bebé.
343
00:26:13,864 --> 00:26:15,157
¡Mira!
344
00:26:15,241 --> 00:26:17,868
- ¿Qué es, Su?
- Algo grande, veo.
345
00:26:17,952 --> 00:26:19,370
Veamos...
346
00:26:19,745 --> 00:26:22,081
¡Guau!
347
00:26:22,790 --> 00:26:24,000
¡Qué afortunado!
348
00:26:24,083 --> 00:26:25,126
¡Muéstrame!
349
00:26:25,710 --> 00:26:27,211
[gritando] ¡Te ves genial!
350
00:26:28,587 --> 00:26:31,841
[gritos]
351
00:26:32,174 --> 00:26:34,885
[Nadja] ¡Chicos, basta!
352
00:26:43,602 --> 00:26:45,980
- ¿Ya acabaste?
- Soy rápido.
353
00:26:52,403 --> 00:26:54,280
¿Qué? ¿No me veo sexy?
354
00:26:54,613 --> 00:26:56,240
- [Su ríe]
- ¿Muy sexy?
355
00:27:03,873 --> 00:27:06,167
Me encanta cuando haces esa cara.
356
00:27:12,048 --> 00:27:13,174
Espera, espera.
357
00:27:13,841 --> 00:27:15,301
¿Te deshiciste del huevo?
358
00:27:15,885 --> 00:27:16,886
[Daniel ríe]
359
00:27:18,721 --> 00:27:21,265
Me deshice del huevo, Suzane.
360
00:27:25,603 --> 00:27:26,771
¿Qué pediste?
361
00:27:28,981 --> 00:27:29,982
¿Cuándo?
362
00:27:30,066 --> 00:27:31,734
Cuando soplaste las velas.
363
00:27:31,817 --> 00:27:33,569
¿Qué pediste de deseo?
364
00:27:35,363 --> 00:27:38,449
A ti, tú eres mi deseo. Ahora recuéstate.
365
00:27:39,575 --> 00:27:41,327
- Espera, Dan.
- ¿Ahora qué?
366
00:27:41,410 --> 00:27:44,914
- Estamos solos.
- Pero están en la sala.
367
00:27:44,997 --> 00:27:47,333
- ¡Basta! ¡Basta!
- Relájate.
368
00:27:47,416 --> 00:27:49,502
¡Relájate, Su! ¡Relájate!
369
00:27:50,544 --> 00:27:52,546
¿Cuánto se supone que debo esperar?
370
00:27:53,089 --> 00:27:54,590
¿Para siempre?
371
00:27:56,342 --> 00:27:57,426
[Daniel exhala fuerte]
372
00:27:58,135 --> 00:27:59,929
No voy a tolerarlo mucho tiempo.
373
00:28:11,482 --> 00:28:12,566
Su...
374
00:28:17,905 --> 00:28:19,115
lo prometiste.
375
00:28:20,282 --> 00:28:21,117
¿Verdad?
376
00:28:22,118 --> 00:28:23,327
Como regalo.
377
00:28:32,002 --> 00:28:33,087
Espera aquí.
378
00:28:46,058 --> 00:28:47,017
Ten.
379
00:28:47,977 --> 00:28:48,811
Fuma.
380
00:28:49,770 --> 00:28:50,855
¿Otra vez?
381
00:28:52,898 --> 00:28:55,609
Fuma, te ayudará a relajarte.
382
00:28:56,485 --> 00:28:57,361
Anda.
383
00:29:01,115 --> 00:29:02,324
[Suzane tose, Daniel ríe]
384
00:29:05,119 --> 00:29:08,747
No te rindas, inténtalo de nuevo.
Tienes que inhalar más.
385
00:29:09,248 --> 00:29:12,751
Hazlo. Ponlo en tu boca. Eso.
386
00:29:13,252 --> 00:29:14,837
Inhala. [inhala]
387
00:29:14,920 --> 00:29:16,964
- ¡Sí!
- [Su tose]
388
00:29:17,381 --> 00:29:20,092
- No me gusta.
- [burlándose] "No me gusta".
389
00:29:22,386 --> 00:29:23,387
Tonta.
390
00:29:32,771 --> 00:29:35,733
Vamos, Su. ¿No estás relajada?
391
00:29:48,329 --> 00:29:49,830
Dan, despacio.
392
00:29:51,999 --> 00:29:53,000
Despacio.
393
00:29:57,296 --> 00:29:58,506
Confía en mí.
394
00:30:03,719 --> 00:30:05,638
No fue lo que siempre soñé.
395
00:30:07,681 --> 00:30:09,683
No fue lo que siempre imaginé.
396
00:30:27,034 --> 00:30:28,786
Perdí mi virginidad esa noche
397
00:30:30,037 --> 00:30:30,955
con él.
398
00:30:33,123 --> 00:30:37,169
Como muchas chicas,
soñaba con el Príncipe Encantador.
399
00:30:39,797 --> 00:30:43,342
Una hermosa velada,
un escenario romántico.
400
00:30:46,345 --> 00:30:47,805
Y de pronto, ya había acabado.
401
00:30:49,974 --> 00:30:51,350
Para él fue solo otra noche.
402
00:30:54,979 --> 00:30:56,146
No para mí.
403
00:31:02,319 --> 00:31:06,073
Una vez más no podía contarle a mi mamá.
404
00:31:07,032 --> 00:31:08,617
Cariño, ¿estás bien?
405
00:31:10,202 --> 00:31:11,036
[Su] Mm-jum.
406
00:31:14,498 --> 00:31:17,710
Daría todo por saber
qué pasa en tu cabeza.
407
00:31:23,674 --> 00:31:24,883
Que tengas un buen día.
408
00:31:27,720 --> 00:31:28,929
¿A qué hora sales?
409
00:31:30,347 --> 00:31:32,516
Tenemos el cumpleaños de Alice a la noche.
410
00:31:32,600 --> 00:31:34,018
¿A qué hora, entonces?
411
00:31:34,101 --> 00:31:36,520
- ¿Cerca de las 9:00 p. m.?
- Está bien.
412
00:31:38,522 --> 00:31:39,607
¡Cariño!
413
00:31:41,066 --> 00:31:43,152
Estoy aquí para ti por si quieres hablar.
414
00:31:53,579 --> 00:31:55,122
Ay. ¡Ay!
415
00:31:56,040 --> 00:31:58,876
- Casi me matas.
- De amor.
416
00:31:59,835 --> 00:32:02,796
Hablando de eso, te ves ardiente con eso.
417
00:32:04,173 --> 00:32:06,050
Estoy atrasada para mi clase.
418
00:32:07,343 --> 00:32:10,220
¿Qué ocurre? ¿Estás enojada conmigo?
419
00:32:11,555 --> 00:32:13,766
No, por supuesto que no.
420
00:32:16,101 --> 00:32:18,312
Entonces, ¿qué? ¿Ya no me amas?
421
00:32:20,481 --> 00:32:21,899
Por supuesto que sí, Dan-Dan.
422
00:32:22,816 --> 00:32:24,193
¿Cómo podría no hacerlo?
423
00:32:24,276 --> 00:32:26,028
Entonces, vamos a mi casa. Anda.
424
00:32:26,487 --> 00:32:30,824
- Es el cumpleaños de Alice en la noche.
- Exacto, más tiempo para nosotros.
425
00:32:31,867 --> 00:32:33,202
Vamos, Su.
426
00:32:35,579 --> 00:32:37,206
Por favor, bebé.
427
00:32:37,998 --> 00:32:41,126
Será mucho mejor que tu aburrida clase.
428
00:32:48,217 --> 00:32:49,551
¿Qué estás pensando?
429
00:32:54,264 --> 00:32:55,766
Lo mismo que tú.
430
00:32:57,726 --> 00:32:59,937
- Estás adicta, ¿eh?
- Ajá.
431
00:33:01,146 --> 00:33:02,606
Así es. ¿Por qué?
432
00:33:03,065 --> 00:33:04,024
[abren la puerta]
433
00:33:04,108 --> 00:33:07,403
Daniel. Lo siento,
no sabía que tenías visitas.
434
00:33:08,737 --> 00:33:10,656
[Astrogildo]
Dejé las llaves en el auto.
435
00:33:12,074 --> 00:33:15,953
- [Suzane] Jamás saldré de aquí.
- [Nadja] ¡Dani!
436
00:33:19,081 --> 00:33:22,459
Tu mamá llamó,
pero dije que no estabas aquí.
437
00:33:23,794 --> 00:33:25,504
Perdón por eso.
438
00:33:27,631 --> 00:33:29,091
Me siento mal por eso.
439
00:33:29,717 --> 00:33:31,093
No importa.
440
00:33:31,176 --> 00:33:35,806
Dejarán de hacerlo cuando se den cuenta
de que eres una mujer grande.
441
00:33:35,889 --> 00:33:37,641
Hablando de eso, ya vuelvo.
442
00:33:38,517 --> 00:33:40,060
Come, no has comido nada.
443
00:33:42,020 --> 00:33:44,606
Es pastel de naranja y tiene mantequilla.
444
00:33:44,690 --> 00:33:46,775
- Tomaré un poco de jugo.
- Ten, papá.
445
00:33:47,359 --> 00:33:48,610
Es una obra de arte.
446
00:33:49,611 --> 00:33:51,280
Te ves bien.
447
00:33:51,780 --> 00:33:52,906
¿Qué es?
448
00:33:58,996 --> 00:34:00,539
No tenías la edad.
449
00:34:00,914 --> 00:34:04,251
Ahora sí, ya te pueden arrestar. [ríe]
450
00:34:04,334 --> 00:34:08,088
- ¿Qué piensas hacer con eso?
- Nada extraordinario, mamá.
451
00:34:09,381 --> 00:34:12,259
Es solo que estábamos conversando
y decidimos...
452
00:34:12,342 --> 00:34:13,510
irnos de viaje.
453
00:34:14,011 --> 00:34:15,971
¿Viaje en auto? No con mi Maverick.
454
00:34:16,054 --> 00:34:18,849
No te preocupes. Compraré un auto nuevo
455
00:34:18,932 --> 00:34:20,476
con ayuda de Su. ¿Verdad, bebé?
456
00:34:21,310 --> 00:34:22,561
Guau.
457
00:34:22,644 --> 00:34:24,313
El dinero no es problema.
458
00:34:26,899 --> 00:34:29,735
[suena música]
459
00:35:10,901 --> 00:35:12,861
[música continúa]
460
00:35:34,675 --> 00:35:36,426
[música se desvanece]
461
00:35:54,152 --> 00:35:55,404
Cariño.
462
00:35:57,573 --> 00:35:59,366
Hay una propina para ti ahí.
463
00:35:59,950 --> 00:36:02,578
- ¿Te gustan?
- Están muy bien.
464
00:36:02,661 --> 00:36:04,371
- ¿Te gusta al revés?
- ¡Sí!
465
00:36:05,289 --> 00:36:06,790
[Daniel] Qué lindo.
466
00:36:11,378 --> 00:36:12,963
[Suzane] Él jamás dijo:
467
00:36:13,297 --> 00:36:14,840
"Dame dinero".
468
00:36:16,049 --> 00:36:17,301
Era más bien como:
469
00:36:18,010 --> 00:36:22,890
"Me gustaría tener eso".
470
00:36:22,973 --> 00:36:24,099
¡Mentirosa!
471
00:36:24,182 --> 00:36:26,685
- ¡Está mintiendo!
- ¡Orden!
472
00:36:27,227 --> 00:36:28,312
¡Silencio, por favor!
473
00:36:29,062 --> 00:36:29,897
¡Silencio!
474
00:36:30,689 --> 00:36:33,108
Me gustaría proceder y necesito silencio.
475
00:36:33,191 --> 00:36:34,902
Exijo, silencio, por favor.
476
00:36:37,696 --> 00:36:38,780
Pido silencio.
477
00:36:39,489 --> 00:36:40,532
Continúe.
478
00:36:50,500 --> 00:36:52,044
[Suzane] Él solía insinuar.
479
00:36:53,003 --> 00:36:54,296
Sugerir.
480
00:36:55,422 --> 00:36:57,758
Y yo quería complacerlo,
481
00:36:57,841 --> 00:37:00,052
así que accedía a darle cosas.
482
00:37:04,765 --> 00:37:08,226
Ahorré dinero
para ayudarle a comprar el auto.
483
00:37:09,937 --> 00:37:12,064
Pagué la mayor parte.
484
00:37:14,024 --> 00:37:15,609
Le regalé un celular
485
00:37:16,276 --> 00:37:18,570
y pagaba la factura mensualmente.
486
00:37:19,488 --> 00:37:22,115
Pagué la remodelación de su cuarto.
487
00:37:22,991 --> 00:37:26,787
La alfombra, la televisión, el acuario,
488
00:37:26,870 --> 00:37:29,581
-el DVD... todo.
- Yo pagué todo.
489
00:37:32,167 --> 00:37:34,836
Cuando lo pienso,
creo que él jamás pagó nada.
490
00:37:46,139 --> 00:37:50,268
DOS AÑOS ANTES DEL EVENTO
491
00:37:50,352 --> 00:37:51,520
[puerta se abre]
492
00:37:52,980 --> 00:37:53,814
Suzane,
493
00:37:54,815 --> 00:37:55,774
siéntate aquí.
494
00:38:10,998 --> 00:38:11,999
Yo...
495
00:38:13,250 --> 00:38:15,627
fui a recogerte de sorpresa
a la clase de karate.
496
00:38:19,673 --> 00:38:22,509
¿Quieres saber lo que me dijeron?
497
00:38:28,348 --> 00:38:31,435
Nuestra familia nunca se ha mentido.
498
00:38:32,602 --> 00:38:33,520
Así que, ¿qué...?
499
00:38:34,187 --> 00:38:37,274
¿Qué está pasando con mi niñita, Su?
500
00:38:38,400 --> 00:38:40,610
Tú y ese chico siempre están juntos.
501
00:38:41,194 --> 00:38:45,115
- ¡Es malo para ti!
- Nos amamos, eso es todo.
502
00:38:45,198 --> 00:38:47,951
Queremos estar juntos.
¿Tú y papá no eran así?
503
00:38:48,035 --> 00:38:50,620
Tuvimos amor, pero fuimos prudentes,
504
00:38:50,704 --> 00:38:52,456
así fue como llegamos tan lejos.
505
00:38:55,876 --> 00:38:56,793
¿Cuándo...?
506
00:38:59,004 --> 00:39:01,506
¿Cuándo comenzaste a mentirnos?
507
00:39:02,132 --> 00:39:03,091
¿Cuándo, Su?
508
00:39:04,134 --> 00:39:05,052
Mírame.
509
00:39:09,097 --> 00:39:10,474
¿Estás teniendo sexo con él?
510
00:39:12,392 --> 00:39:13,226
No.
511
00:39:17,147 --> 00:39:19,024
Las cosas serán diferentes desde ahora.
512
00:39:19,399 --> 00:39:21,443
Está prohibido durante los días de semana.
513
00:39:21,693 --> 00:39:24,404
¡Te concentrarás en tus actividades!
514
00:39:24,488 --> 00:39:26,865
- Pero, mamá...
- Y este fin de semana
515
00:39:26,948 --> 00:39:28,658
iremos a la playa sin él.
516
00:39:29,785 --> 00:39:33,121
No le contaré esto a tu padre
517
00:39:33,205 --> 00:39:34,414
por ahora.
518
00:39:34,498 --> 00:39:35,332
Mamá...
519
00:39:37,334 --> 00:39:38,543
no quiero ir.
520
00:39:40,921 --> 00:39:42,839
Nosotros hacemos las reglas, Suzane.
521
00:40:03,527 --> 00:40:06,154
Mamá, ¿me das dinero para un paseo?
522
00:40:07,447 --> 00:40:09,282
¿Otro paseo?
523
00:40:09,366 --> 00:40:12,536
Déjalos, Marísia, que se diviertan.
524
00:40:13,453 --> 00:40:14,454
[Marísia] Está bien.
525
00:40:17,374 --> 00:40:18,834
Ten.
526
00:40:18,917 --> 00:40:21,002
- ¿Qué hay de mí?
- ¿Tú también?
527
00:40:22,629 --> 00:40:23,755
Ten.
528
00:40:23,839 --> 00:40:25,841
- Regresen para la cena.
- Está bien.
529
00:40:25,924 --> 00:40:27,592
Diviértanse.
530
00:40:28,552 --> 00:40:29,386
[Marísia suspira]
531
00:40:29,970 --> 00:40:32,139
Es tan bueno viajar con los niños.
532
00:40:32,931 --> 00:40:34,099
¿Ves a Dan?
533
00:40:34,474 --> 00:40:35,934
No, no lo veo.
534
00:40:36,518 --> 00:40:38,436
- ¿Es él?
- "Las reglas son las reglas".
535
00:40:39,146 --> 00:40:40,939
- Me asustaste.
- Hola, Dani.
536
00:40:41,022 --> 00:40:41,857
Se tardaron.
537
00:40:42,566 --> 00:40:45,610
Mi mamá nos pidió
quedarnos con ella y Flora.
538
00:40:45,694 --> 00:40:47,779
No podíamos decir que no.
539
00:40:47,863 --> 00:40:50,574
- ¿Quién es Flora?
- Una antigua paciente suya.
540
00:40:50,824 --> 00:40:52,701
Ahora son amigas.
541
00:40:53,160 --> 00:40:55,162
Lo que está bien. Ahora tiene compañía.
542
00:40:55,245 --> 00:40:56,788
Papá siempre está ocupado.
543
00:40:56,872 --> 00:41:00,792
¿Y a tu papá le parece bien?
Que viaje sola,
544
00:41:01,585 --> 00:41:03,461
que duerma en el cuarto con su amiga...
545
00:41:03,962 --> 00:41:05,130
¿Y qué?
546
00:41:05,380 --> 00:41:07,007
Las dos son adultas.
547
00:41:07,591 --> 00:41:09,301
- Iré a nadar.
- Está bien.
548
00:41:09,384 --> 00:41:11,261
- Gracias.
- Ve, viejo.
549
00:41:15,932 --> 00:41:17,767
¿Crees que tu madre sospeche?
550
00:41:19,978 --> 00:41:21,479
¿Qué te dije?
551
00:41:22,355 --> 00:41:24,149
Todo tiene una solución.
552
00:41:26,401 --> 00:41:27,235
Fuma.
553
00:41:29,237 --> 00:41:31,406
- Una más.
- Sí, claro.
554
00:41:33,742 --> 00:41:35,118
¿Te gustó el hostal?
555
00:41:36,119 --> 00:41:38,622
O sea, está bien.
556
00:41:39,331 --> 00:41:40,832
Pero la ducha apesta.
557
00:41:40,916 --> 00:41:44,002
Lo siento, bebé.
Es lo único que podía pagar.
558
00:41:44,878 --> 00:41:46,213
Es genial, no te preocupes.
559
00:41:47,756 --> 00:41:51,134
¡Dan, corre, es mamá! ¡Corre, es ella!
560
00:41:53,136 --> 00:41:54,471
Mira a quiénes encontré.
561
00:41:55,931 --> 00:41:58,725
- ¡Qué coincidencia!
- Sí que lo es.
562
00:42:00,143 --> 00:42:02,479
¿Qué hacen?
563
00:42:02,562 --> 00:42:03,730
Hola.
564
00:42:03,813 --> 00:42:05,482
Solo jugábamos, ¿y ustedes?
565
00:42:05,565 --> 00:42:08,485
- Comprando.
- Qué bien.
566
00:42:08,568 --> 00:42:12,030
- ¿Volvemos al hostal?
- Acabamos de llegar, mamá.
567
00:42:12,113 --> 00:42:14,199
Andreas me conseguirá un oso.
568
00:42:14,282 --> 00:42:16,034
¿De verdad?
569
00:42:16,117 --> 00:42:18,912
- ¿Podemos quedarnos con ellos?
- Prefiero volver.
570
00:42:18,995 --> 00:42:22,290
- Quiero abrir el vino que compramos.
- Hace calor, ¿no?
571
00:42:22,374 --> 00:42:23,667
- Vayan a beber.
- Bien.
572
00:42:23,750 --> 00:42:25,210
- No tarden mucho.
- Está bien.
573
00:42:25,293 --> 00:42:27,462
- Adiós.
- ¡Buena suerte!
574
00:42:33,343 --> 00:42:34,177
[dispara]
575
00:42:37,389 --> 00:42:38,223
¡Dan!
576
00:42:41,893 --> 00:42:44,145
- Lo siento.
- Eso fue incómodo.
577
00:42:45,272 --> 00:42:46,648
Me sentí como un criminal.
578
00:42:47,232 --> 00:42:49,276
Lo siento, bebé. Lo siento mucho.
579
00:42:50,777 --> 00:42:51,611
[Andreas dispara]
580
00:42:58,285 --> 00:42:59,119
[puerta se abre]
581
00:43:00,412 --> 00:43:02,289
[Su susurra] Ya llegaron...
582
00:43:02,580 --> 00:43:03,540
¿Mamá?
583
00:43:03,915 --> 00:43:04,916
¿Eres tú?
584
00:43:07,127 --> 00:43:08,003
¿Papá?
585
00:43:11,756 --> 00:43:13,174
Probablemente era la mucama.
586
00:43:18,054 --> 00:43:19,014
¿Qué sucede?
587
00:43:20,015 --> 00:43:20,932
Nada.
588
00:43:21,933 --> 00:43:23,268
- ¿Qué ocurre, Dan?
- Nada.
589
00:43:23,935 --> 00:43:25,895
Es miércoles y estás aquí.
590
00:43:27,063 --> 00:43:29,566
¡He cambiado! Ya no tengo miedo.
591
00:43:29,649 --> 00:43:32,861
Sigues siendo una niña asustada
y seguimos siendo prisioneros.
592
00:43:32,944 --> 00:43:34,612
Hago todo lo que me pides.
593
00:43:36,239 --> 00:43:39,534
¿Vas a decirles que no irás a Europa
y me dejarás atrás?
594
00:43:40,660 --> 00:43:42,829
Pero eso es diferente.
595
00:43:42,912 --> 00:43:45,290
Es un viaje familiar.
¿Qué quieres que haga?
596
00:43:45,832 --> 00:43:47,500
¡Tus padres son irritantes!
597
00:43:48,168 --> 00:43:50,211
Intentan alejarnos, ¿no lo ves?
598
00:43:50,670 --> 00:43:54,841
Te llevan a la playa, al campo,
a Europa, ¡a todas partes!
599
00:43:56,426 --> 00:43:58,386
¡Esto no va a funcionar!
600
00:44:04,184 --> 00:44:05,477
¿Estás terminando conmigo?
601
00:44:15,570 --> 00:44:17,906
- Pensaré en algo.
- Para con eso.
602
00:44:19,366 --> 00:44:20,825
Eres su mascota.
603
00:44:22,077 --> 00:44:23,411
No te respetan.
604
00:44:25,789 --> 00:44:27,040
No digas eso, Dan.
605
00:44:32,462 --> 00:44:33,963
Cuando regrese,
606
00:44:35,757 --> 00:44:36,674
te lo probaré.
607
00:44:39,386 --> 00:44:40,470
Lo haré.
608
00:44:43,181 --> 00:44:46,893
Dios, tenía terror de perderlo.
609
00:44:48,561 --> 00:44:50,939
[Suzane] No quería perderlo, no podía.
610
00:44:53,358 --> 00:44:55,485
Lo extrañé tanto.
611
00:44:58,488 --> 00:45:01,699
La mayor parte del dinero
que mi mamá me daba,
612
00:45:02,283 --> 00:45:05,328
lo gasté llamándolo.
613
00:45:06,079 --> 00:45:10,166
Pensé que no soportaría
no verlo por tantos días.
614
00:45:12,961 --> 00:45:15,338
¡Lo logré! Estaban a punto de cerrar.
615
00:45:15,422 --> 00:45:17,966
- ¿Crees que le guste?
- Absolutamente.
616
00:45:31,980 --> 00:45:35,692
¡Guau! Mira esta camiseta.
Me moría por una de estas.
617
00:45:36,317 --> 00:45:38,027
Lo pediste, así que...
618
00:45:38,736 --> 00:45:42,031
Y ahora... para cerrar
con broche de oro...
619
00:45:42,365 --> 00:45:43,908
Mentira.
620
00:45:43,992 --> 00:45:47,954
- ¡No te creo, Su! ¿Es un celular?
- Sí es un celular.
621
00:45:49,164 --> 00:45:53,209
No soporto no oírte
con ese viejo teléfono que tienes.
622
00:45:53,293 --> 00:45:54,961
No puedo creerlo.
623
00:45:55,962 --> 00:45:58,631
No soportaba un segundo más sin ti.
624
00:45:59,507 --> 00:46:00,800
Qué exagerado...
625
00:46:03,428 --> 00:46:04,471
En serio.
626
00:46:05,388 --> 00:46:06,222
Mira.
627
00:46:08,391 --> 00:46:09,642
[Daniel] Intenté matarme.
628
00:46:18,318 --> 00:46:19,402
Dan...
629
00:46:20,904 --> 00:46:22,739
no es gracioso.
630
00:46:24,282 --> 00:46:26,284
¿Crees que fue divertido estar aquí solo
631
00:46:26,367 --> 00:46:28,453
mientras estabas feliz de la vida?
632
00:46:29,412 --> 00:46:31,581
Sabiendo que estaban hablando mal de mí,
633
00:46:31,664 --> 00:46:34,167
diciéndote la mierda que soy?
¿Crees que fue gracioso?
634
00:46:34,250 --> 00:46:36,586
No, no fue así.
635
00:46:36,669 --> 00:46:38,880
No tienes idea lo miserable que me sentí.
636
00:47:05,198 --> 00:47:06,241
Te extrañé.
637
00:47:07,075 --> 00:47:08,117
Yo también.
638
00:47:08,660 --> 00:47:09,827
Te traje almuerzo.
639
00:47:11,829 --> 00:47:12,872
Mi favorito.
640
00:47:13,790 --> 00:47:15,959
- ¿Trajiste dinero para el taxi?
- Ah, sí.
641
00:47:18,336 --> 00:47:19,212
Aquí está.
642
00:47:21,506 --> 00:47:23,591
- Te llevaré a un lugar especial.
- No.
643
00:47:23,675 --> 00:47:25,176
Hoy no puedo, bebé.
644
00:47:25,552 --> 00:47:27,637
Debo regresar para el ensayo de mañana.
645
00:47:27,720 --> 00:47:28,930
¡Ya termina, Su!
646
00:47:29,013 --> 00:47:31,391
Este lugar es mucho mejor
que la preparatoria.
647
00:47:31,474 --> 00:47:33,685
Pero tengo exámenes de admisión
y debo estudiar.
648
00:47:33,768 --> 00:47:35,895
Si no, mis padres me matarán.
649
00:47:40,024 --> 00:47:41,734
Esta no es vida, Su.
650
00:47:42,277 --> 00:47:43,111
Lo sé.
651
00:47:44,654 --> 00:47:47,824
- Entonces, ven conmigo, por favor.
- ¡Te dije que no puedo!
652
00:48:12,849 --> 00:48:15,018
- Hola, mami.
- Tardaste bastante.
653
00:48:16,060 --> 00:48:17,812
Déjala, Marísia.
654
00:48:17,895 --> 00:48:20,607
Estaba arrasando con el ensayo. Cuéntanos,
655
00:48:21,649 --> 00:48:22,984
¿cuántas acertaste?
656
00:48:26,779 --> 00:48:27,739
¿Qué?
657
00:48:28,740 --> 00:48:29,949
¿Te fue mal?
658
00:48:30,491 --> 00:48:32,327
Maldición, Suzane, estudiaste mucho.
659
00:48:32,410 --> 00:48:34,787
Manfred, déjala que hable.
660
00:48:36,456 --> 00:48:38,249
Saqué 70%.
661
00:48:38,333 --> 00:48:39,792
¿Setenta por ciento?
662
00:48:42,128 --> 00:48:44,213
Marísia, danos un momento.
663
00:48:45,214 --> 00:48:46,299
Iré por la ensalada.
664
00:48:53,723 --> 00:48:54,766
Hija,
665
00:48:55,975 --> 00:49:00,355
ir a la universidad São Francisco
determinará tu futuro.
666
00:49:00,438 --> 00:49:03,608
Papá, no puedo estudiar
más de lo que ya estudio.
667
00:49:04,817 --> 00:49:07,195
Afuera hay gente viviendo.
¿Y dónde estoy yo?
668
00:49:07,278 --> 00:49:09,489
¡Debería estar preocupada de mi bronceado!
669
00:49:09,989 --> 00:49:12,033
¡Nunca es suficiente para ti!
670
00:49:13,159 --> 00:49:15,453
No se trata de mí, eres diferente.
671
00:49:16,287 --> 00:49:18,539
Desde que empezaste a salir
con ese chico...
672
00:49:18,998 --> 00:49:20,583
Los Cravinhos...
673
00:49:22,627 --> 00:49:24,337
A veces siento
674
00:49:24,879 --> 00:49:27,298
que están secuestrando a mi familia.
675
00:49:34,055 --> 00:49:36,808
Le conté todo a Daniel.
676
00:49:45,566 --> 00:49:46,734
[suena celular]
677
00:49:47,402 --> 00:49:49,529
[Suzane] Él era como...
678
00:49:49,904 --> 00:49:51,698
mi confidente.
679
00:49:51,781 --> 00:49:53,032
No le ocultaba nada.
680
00:49:53,116 --> 00:49:53,950
Hola.
681
00:49:55,284 --> 00:49:58,496
Una vez le hablé
de nuestros conflictos en casa,
682
00:49:59,163 --> 00:50:01,666
comenzó a volvermeen contra de mi padre.
683
00:50:02,166 --> 00:50:04,210
Me hacía sentir ira contra mi papá.
684
00:50:04,293 --> 00:50:05,628
Me hizo odiarlo.
685
00:50:05,712 --> 00:50:07,296
- ¿Qué haces?
- [Manfred] Suzane.
686
00:50:07,380 --> 00:50:09,048
Espera. Hola, papá.
687
00:50:09,882 --> 00:50:13,094
- Vamos, es hora.
- Lo siento, estaba concentrada.
688
00:50:15,054 --> 00:50:16,472
Iré a dormir en unos minutos.
689
00:50:17,056 --> 00:50:18,975
- Bueno, buenas noches.
- Buenas noches.
690
00:50:21,436 --> 00:50:23,646
[Suzane]
Y mi padre era un hombre honorable.
691
00:50:24,105 --> 00:50:26,941
Hola. Era mi papá.
692
00:50:27,233 --> 00:50:29,318
[Suzane]
Jamás lo vi hacer nada malo.
693
00:50:30,361 --> 00:50:31,988
Muero por verte.
694
00:50:32,572 --> 00:50:35,700
Pero Daniel, de todos modos,
insistía en cualquier forma que podía
695
00:50:35,783 --> 00:50:38,745
en destruir la hermosaimagen de mi padre.
696
00:50:38,828 --> 00:50:40,913
Mi querido papá, mi amigo.
697
00:50:42,623 --> 00:50:44,917
Mis padres eran mi modelo.
698
00:50:46,043 --> 00:50:48,379
Pero él no quería eso.
699
00:50:49,213 --> 00:50:50,965
Él quería ser mi modelo.
700
00:50:53,342 --> 00:50:54,427
¡Hola!
701
00:50:55,303 --> 00:50:58,431
- ¡Dan! ¿Estás loco? ¿Cómo entraste?
- ¡Shh!
702
00:50:58,514 --> 00:51:01,601
Tranquila. Tu mamá salió
y tu papá está durmiendo.
703
00:51:01,684 --> 00:51:03,269
Podríamos ir a RedPlay.
704
00:51:03,352 --> 00:51:05,229
No. Basta, los dos.
705
00:51:05,313 --> 00:51:07,064
- Pero...
- ¡Es demasiado arriesgado!
706
00:51:07,148 --> 00:51:09,817
- ¿Lo es?
- Basta. [ríe]
707
00:51:09,901 --> 00:51:13,154
Solo un rato. Necesitas relajarte un poco.
708
00:51:13,696 --> 00:51:15,698
- ¿No crees?
- Está bien.
709
00:51:16,699 --> 00:51:18,242
Estás loco.
710
00:51:18,659 --> 00:51:20,787
Esto es lo que haremos. Ve a tu cuarto.
711
00:51:20,870 --> 00:51:23,498
- Nos iremos cuando tu mamá regrese.
- Hecho.
712
00:51:25,458 --> 00:51:27,043
- Estás loco.
- Por ti.
713
00:51:36,719 --> 00:51:37,845
Hola, mamá.
714
00:51:37,929 --> 00:51:41,015
- ¿Despierta tan tarde?
- Estoy terminando de leer.
715
00:51:41,933 --> 00:51:44,227
- Bien. Buenas noches.
- Adiós.
716
00:51:50,316 --> 00:51:52,235
Ven, ven.
717
00:51:53,402 --> 00:51:54,695
¿Qué te pasa?
718
00:51:55,530 --> 00:51:57,657
- ¡Buu!
- ¡Mierda, Andreas!
719
00:51:57,740 --> 00:51:59,617
- Vamos a jugar.
- Espera.
720
00:51:59,700 --> 00:52:00,993
Silencio.
721
00:52:01,077 --> 00:52:02,620
- ¿Qué?
- Toma esto.
722
00:52:02,703 --> 00:52:03,996
Vamos.
723
00:52:04,080 --> 00:52:05,665
- Espera.
- Deprisa.
724
00:52:17,718 --> 00:52:18,970
¡Vamos!
725
00:52:21,264 --> 00:52:22,598
¡Andando!
726
00:52:23,558 --> 00:52:24,892
- ¡Vamos, mocoso!
- ¡Sí!
727
00:52:25,434 --> 00:52:26,269
Vamos.
728
00:52:28,729 --> 00:52:31,274
¿Trajiste el dinero para los repuestos?
729
00:52:32,149 --> 00:52:32,984
No conseguí nada.
730
00:52:33,985 --> 00:52:35,862
Mi papá está mucho más alerta ahora.
731
00:52:40,116 --> 00:52:41,117
¿Qué?
732
00:52:44,161 --> 00:52:45,121
Es extraño, ¿no?
733
00:52:45,788 --> 00:52:49,500
No tiene dinero para ti,
solo para sus putas.
734
00:52:50,042 --> 00:52:52,169
- No digas eso.
- ¿Decir qué?
735
00:52:52,962 --> 00:52:55,006
Lo vi en un motel con una puta.
736
00:52:55,923 --> 00:52:59,760
Y tu mamá debe aprobarlo,
para poder verse con su amiga, también.
737
00:52:59,844 --> 00:53:01,596
Sabes que es lesbiana, ¿verdad?
738
00:53:01,679 --> 00:53:02,513
Es algo obvio.
739
00:53:04,181 --> 00:53:05,892
¿Sabes qué es lo que me molesta?
740
00:53:07,059 --> 00:53:09,020
Cómo te controlan.
741
00:53:10,271 --> 00:53:12,648
¿Quiénes son para hablar de ti?
742
00:53:13,399 --> 00:53:14,609
Es vergonzoso.
743
00:53:19,447 --> 00:53:21,282
Oye, bebé,
744
00:53:21,991 --> 00:53:23,576
no te pongas así. Mírame.
745
00:53:25,912 --> 00:53:28,331
Arreglaremos esto, ¿sí?
746
00:53:28,831 --> 00:53:30,041
No pienses en ellos.
747
00:53:31,792 --> 00:53:33,044
Yo te protegeré.
748
00:53:34,462 --> 00:53:35,588
Olvídate de ellos.
749
00:53:37,506 --> 00:53:39,008
Confía en mí, ¿sí?
750
00:53:45,222 --> 00:53:48,392
UN AÑO ANTES DEL EVENTO
751
00:53:48,476 --> 00:53:50,227
Hola, mamá, estoy en la escuela.
752
00:53:54,941 --> 00:53:56,901
Estoy revisando mi evaluación.
753
00:53:58,319 --> 00:54:00,571
Voy a casa, ¿está bien? Adiós.
754
00:54:03,532 --> 00:54:06,410
¿Cómo voy a decirles? ¿Cómo?
755
00:54:07,161 --> 00:54:10,331
Fallé, no conseguí lo suficiente.
756
00:54:10,414 --> 00:54:12,291
¿No estás sobreactuando? Cálmate.
757
00:54:12,375 --> 00:54:14,293
Hay otras universidades.
758
00:54:17,004 --> 00:54:20,508
No sabes lo mucho que querían
que fuera a São Francisco.
759
00:54:24,887 --> 00:54:26,222
Puedes probar con la PUC.
760
00:54:28,432 --> 00:54:31,936
Ya déjalo.
Vamos a algún lado a relajarnos.
761
00:54:36,065 --> 00:54:38,776
Bebé, levántate, ven.
762
00:54:39,360 --> 00:54:41,112
Ven conmigo. Eso.
763
00:54:41,195 --> 00:54:43,531
Mira el lado positivo.
764
00:54:44,115 --> 00:54:47,535
Ahora podemos hacer ese viaje en enero.
765
00:54:48,744 --> 00:54:51,664
¿Sabes lo que somos ahora?
Libres. ¿Verdad?
766
00:54:52,456 --> 00:54:56,127
Con mucho tiempo libre
para estar juntos, ¿verdad?
767
00:54:57,503 --> 00:55:00,172
¿Cómo suena eso? [ríen]
768
00:55:01,674 --> 00:55:05,553
¡Tres, dos, uno!
769
00:55:05,636 --> 00:55:06,470
[grito ahogado]
770
00:55:08,014 --> 00:55:09,682
¡No te creo!
771
00:55:09,765 --> 00:55:11,892
No más taxis.
772
00:55:11,976 --> 00:55:15,855
Si fueras a São Francisco,
el auto sería mejor.
773
00:55:15,938 --> 00:55:18,024
El auto es genial.
774
00:55:23,112 --> 00:55:24,822
¿Qué tal la universidad?
775
00:55:24,905 --> 00:55:27,533
- ¿Te gusta?
- Es trabajo duro.
776
00:55:27,616 --> 00:55:29,368
- Sí.
- Pero me gusta.
777
00:55:30,244 --> 00:55:34,415
Sabes, el derecho es muy serio, ¿no?
778
00:55:35,958 --> 00:55:37,835
- Lo es.
- Y mucha responsabilidad.
779
00:55:39,128 --> 00:55:41,881
- Ya puedo verte trabajando como jueza.
- [ríe]
780
00:55:42,548 --> 00:55:44,508
Arrestando a los malos.
781
00:55:45,134 --> 00:55:47,553
Convertirse en jueza es muy difícil.
782
00:55:48,012 --> 00:55:50,222
Pero ¡eres muy inteligente!
783
00:55:50,306 --> 00:55:53,184
¡Mucho! Puedes hacerlo.
784
00:55:55,770 --> 00:55:57,897
- ¿No fuiste a clases hoy?
- Sí fui.
785
00:55:58,481 --> 00:56:01,817
Pero Dan quería llevarme con una pitonisa.
786
00:56:01,901 --> 00:56:04,445
¿De veras? ¿Y qué dijo?
787
00:56:05,237 --> 00:56:06,614
[suena el teléfono]
788
00:56:07,573 --> 00:56:10,409
Espera aquí, cariño. Dame eso.
789
00:56:10,493 --> 00:56:13,162
- Quiero saber sobre eso.
- Está bien.
790
00:56:16,290 --> 00:56:17,333
Hola.
791
00:56:18,876 --> 00:56:20,669
Hola, Marísia.
792
00:56:22,922 --> 00:56:23,964
Hola.
793
00:56:24,507 --> 00:56:26,801
Estoy bien, cariño. Todo bien.
794
00:56:27,343 --> 00:56:28,886
No.
795
00:56:29,386 --> 00:56:31,555
No la he visto hoy.
796
00:56:35,434 --> 00:56:37,603
Debía terminar esto, Su.
797
00:56:38,020 --> 00:56:40,189
Termino esto y luego podemos irnos, ¿sí?
798
00:56:43,692 --> 00:56:45,194
Mi mamá llamó a tu mamá.
799
00:56:46,237 --> 00:56:47,947
Cielos, ¿otra vez?
800
00:56:50,116 --> 00:56:51,867
Tiene razón, Dan.
801
00:56:52,326 --> 00:56:54,036
No puedo seguir faltando a clases.
802
00:56:55,246 --> 00:56:58,415
¿Hablaste con tu profesor
sobre tu calificación?
803
00:57:02,169 --> 00:57:04,213
Dijo que no había nada que pudiera hacer.
804
00:57:04,630 --> 00:57:06,340
Debo rendir el examen final.
805
00:57:07,133 --> 00:57:08,425
Tiene razón.
806
00:57:09,510 --> 00:57:11,637
Si faltas a clases, te cortan.
807
00:57:12,138 --> 00:57:13,764
- ¿Qué?
- Manfred, por favor.
808
00:57:19,895 --> 00:57:21,564
- Voy a salir.
- No otra vez.
809
00:57:21,647 --> 00:57:23,691
Quédate en casa. Podemos ver una película.
810
00:57:23,774 --> 00:57:26,443
No, mamá, quiero ver a Nadja.
811
00:57:27,027 --> 00:57:28,737
El ánimo aquí está terrible.
812
00:57:28,821 --> 00:57:30,489
Como si alguien hubiera muerto.
813
00:57:32,032 --> 00:57:32,908
Alguien se murió.
814
00:57:34,201 --> 00:57:35,661
La niña que crie.
815
00:57:36,912 --> 00:57:38,664
Mi niñita.
816
00:57:39,248 --> 00:57:42,918
- ¿No te avergüenzas de ti?
- [Marísia] ¡Manfred, por favor!
817
00:57:43,002 --> 00:57:45,087
No quiero discusiones.
Es el Día de la Madre.
818
00:57:45,171 --> 00:57:47,131
Te seguí el viernes pasado.
819
00:57:47,673 --> 00:57:50,968
Sé que estabas en ese antro
y no en la universidad.
820
00:57:51,051 --> 00:57:52,303
¿Me seguiste?
821
00:57:52,386 --> 00:57:56,015
Ese chico será tu ruina.
822
00:57:56,515 --> 00:57:58,434
Va a destruirte cada vez más
823
00:57:59,018 --> 00:58:00,978
y no lograrás salir.
824
00:58:01,061 --> 00:58:02,188
¡Claro!
825
00:58:02,271 --> 00:58:05,232
- Jamás seré suficiente para ti.
- ¡Estás ciega!
826
00:58:05,316 --> 00:58:07,234
¡Lo amo! ¡Amo a su familia!
827
00:58:08,110 --> 00:58:10,446
Entonces, ve. ¡Corre con ellos!
828
00:58:10,529 --> 00:58:14,116
Veamos cuánto te amarán
una vez que te desherede.
829
00:58:14,200 --> 00:58:16,702
- No necesito tu dinero.
- [Marísia] Chicos, por favor.
830
00:58:18,704 --> 00:58:21,081
Él no te quiere.
831
00:58:21,874 --> 00:58:23,417
¡Quiere tu dinero!
832
00:58:24,752 --> 00:58:26,045
¡Eres una niña!
833
00:58:27,546 --> 00:58:28,631
Desde ahora,
834
00:58:29,423 --> 00:58:32,426
Daniel no tiene permitido
entrar en esta casa.
835
00:58:32,509 --> 00:58:36,180
No la llamará, no la verá
y tampoco a Andreas.
836
00:58:36,263 --> 00:58:40,017
¡Estoy harto de ese vagabundo!
837
00:58:40,100 --> 00:58:42,144
¡Manfred! ¡Andreas, ve a tu cuarto!
838
00:58:42,228 --> 00:58:45,105
No puedes controlar mis sentimientos.
No puedes.
839
00:58:45,189 --> 00:58:48,317
¡Iré a visitarlos hoy
y en el Día del Padre,
840
00:58:48,400 --> 00:58:50,486
porque ellos ahora son mi familia!
841
00:58:50,569 --> 00:58:52,696
- [Suzane grita]
- [Marísia] ¡Manfred!
842
00:58:53,822 --> 00:58:54,990
Me golpeaste.
843
00:58:55,074 --> 00:58:56,992
- [Marísia] Traeré hielo.
- Me golpeaste.
844
00:58:57,076 --> 00:58:58,577
- Lo siento.
- Lo hiciste.
845
00:58:58,661 --> 00:59:00,454
Lo siento, es solo...
846
00:59:00,537 --> 00:59:02,915
Te odio.
847
00:59:03,874 --> 00:59:05,292
¡Te odio!
848
00:59:05,376 --> 00:59:06,669
Por favor...
849
00:59:07,836 --> 00:59:09,046
Lo siento, cariño.
850
00:59:10,172 --> 00:59:13,717
Este jingle siempre me pone nerviosa.
851
00:59:13,801 --> 00:59:15,552
Oigámoslo.
852
00:59:15,636 --> 00:59:18,305
[TV] ...tres accidentes
y 27 vehículos involucrados.
853
00:59:18,389 --> 00:59:21,308
- Doce personas murieron...
- [suena el timbre]
854
00:59:25,062 --> 00:59:26,647
- [Suzane llora]
- ¿Qué sucedió?
855
00:59:26,730 --> 00:59:29,066
- ¡Mi papá!
- ¿Qué te hizo ese pendejo?
856
00:59:29,149 --> 00:59:31,568
[Suzane] No soporto más.
857
00:59:32,278 --> 00:59:35,614
- ¿Qué sucede, cariño?
- Escapé. Quiero vivir aquí.
858
00:59:40,703 --> 00:59:44,164
Amenazó con desheredarme
cuando dije que quería vivir aquí.
859
00:59:45,582 --> 00:59:46,750
Shh...
860
00:59:48,252 --> 00:59:49,295
Mira,
861
00:59:50,546 --> 00:59:52,464
no es tan fácil,
862
00:59:53,549 --> 00:59:55,342
aún no tienes 21 años.
863
00:59:55,926 --> 01:00:00,180
Cualquier juez ayudaría a tu madre
en un santiamén.
864
01:00:00,264 --> 01:00:03,475
Es cierto. Escúchalo, él sabe de leyes.
865
01:00:04,768 --> 01:00:08,147
- Un té.
- Qué bien.
866
01:00:08,230 --> 01:00:10,899
- Bébelo.
- Es manzanilla.
867
01:00:10,983 --> 01:00:12,109
Cálmate.
868
01:00:14,737 --> 01:00:15,738
Ten paciencia,
869
01:00:16,405 --> 01:00:18,907
una vez que te cases, se acabó.
870
01:00:18,991 --> 01:00:20,951
- Sí.
- Daniel te ama.
871
01:00:22,328 --> 01:00:23,579
Todo estará bien.
872
01:00:27,207 --> 01:00:28,250
¿Vamos a mi cuarto?
873
01:00:28,959 --> 01:00:29,960
¿Sí?
874
01:00:30,753 --> 01:00:32,171
Cuídala,
875
01:00:32,963 --> 01:00:34,173
es de oro.
876
01:00:40,763 --> 01:00:43,932
[Suzane] Si no aprendes
cómo responder, cómo reaccionar,
877
01:00:45,559 --> 01:00:48,896
tus padres siempre te dirán qué hacer.
878
01:00:50,064 --> 01:00:51,815
Tienes que enfrentarlos
879
01:00:52,608 --> 01:00:54,610
o nunca conseguirás nada.
880
01:00:59,573 --> 01:01:02,242
Daniel era como un dios para mí.
881
01:01:07,206 --> 01:01:09,249
Ya no podía vivir sin él.
882
01:01:22,096 --> 01:01:23,097
Papá, mamá,
883
01:01:25,391 --> 01:01:28,018
tenían razón después de todo.
884
01:01:30,145 --> 01:01:31,480
Terminé con él.
885
01:01:33,774 --> 01:01:34,608
¿Y él?
886
01:01:35,692 --> 01:01:36,652
¿Qué hay con él?
887
01:01:37,820 --> 01:01:40,447
Hablamos mucho, ahora somos amigos.
888
01:01:40,864 --> 01:01:44,201
Después de todas las mentiras,
es difícil creer.
889
01:01:45,244 --> 01:01:47,413
Lo sé, mamá, entré en razón.
890
01:01:48,163 --> 01:01:51,875
Tenían razón, debería concentrarme
en mi carrera, en mi futuro.
891
01:01:55,003 --> 01:01:57,297
Marísia, trae vino. ¡Vamos a celebrar!
892
01:01:57,381 --> 01:01:59,383
- [padres ríen]
- [Marísia] De inmediato.
893
01:01:59,466 --> 01:02:01,176
¡Son noticias maravillosas!
894
01:02:01,844 --> 01:02:05,472
Sabía que eventualmente despertarías.
895
01:02:06,181 --> 01:02:08,350
Quizá tu mamá
también les mintió a sus padres.
896
01:02:08,434 --> 01:02:11,520
¿O crees que tus padres
nunca fumaron hierba?
897
01:02:11,603 --> 01:02:13,856
[Suzane ríe]
898
01:02:14,481 --> 01:02:18,861
- Por favor, ¿verdad?
- No puedo imaginarme eso, no puedo.
899
01:02:19,736 --> 01:02:21,155
- ¿Dan-Dan?
- ¿Qué?
900
01:02:21,238 --> 01:02:23,282
¿Te imaginas al alemán drogado?
901
01:02:23,365 --> 01:02:25,200
[ríe a carcajadas]
902
01:02:25,284 --> 01:02:27,494
Los padres neuróticos
piden que una les mienta.
903
01:02:27,578 --> 01:02:31,373
No puedo estar más de acuerdo.
Pero nos libraremos de ellos por un mes.
904
01:02:32,082 --> 01:02:34,168
¿Un mes? ¿A dónde?
905
01:02:34,251 --> 01:02:37,337
- Escandinavia.
- ¿En serio? Suena costoso.
906
01:02:37,421 --> 01:02:38,797
Y muy lejos.
907
01:02:39,798 --> 01:02:41,884
¿No te pidieron que fueras?
908
01:02:42,259 --> 01:02:45,179
No. Fue extraño, de hecho.
909
01:02:45,262 --> 01:02:48,223
Preguntaron si quería ir,
pero eso fue todo.
910
01:02:48,640 --> 01:02:51,059
Tal vez comenzaron a verte
como una mujer adulta.
911
01:02:51,810 --> 01:02:54,354
- Mmm...
- ¡Mujer adulta!
912
01:02:54,438 --> 01:02:57,483
Su, puedo dormir ahí contigo, si quieres.
913
01:02:57,566 --> 01:02:58,609
Sí quiero.
914
01:02:58,692 --> 01:03:00,652
[Suzane] Durante ese mes, julio,
915
01:03:00,736 --> 01:03:02,529
mis padres se iban de viaje.
916
01:03:02,988 --> 01:03:05,365
Así que fuimos al aeropuertoen la mañana.
917
01:03:05,449 --> 01:03:07,493
- Se portan bien.
- Que tengan buen viaje.
918
01:03:07,576 --> 01:03:10,496
Y cuando regresamos,
Daniel ya estaba en mi casa.
919
01:03:11,455 --> 01:03:13,332
[suena música]
920
01:03:14,833 --> 01:03:17,294
[Suzane] Se comportaba como si viviera ahí
921
01:03:17,628 --> 01:03:19,171
durante un mes.
922
01:03:19,254 --> 01:03:20,464
[voces se oyen lejanas]
923
01:03:21,173 --> 01:03:23,133
[Suzane] Como un miembro de la familia.
924
01:03:25,344 --> 01:03:26,929
[ríen]
925
01:03:27,012 --> 01:03:28,889
[música continúa]
926
01:03:47,449 --> 01:03:52,454
[Suzane] Aprendió nuestra rutina.
Todos los detalles.
927
01:03:52,996 --> 01:03:54,164
Todo.
928
01:04:03,257 --> 01:04:04,341
¿Estás perdido?
929
01:04:05,842 --> 01:04:07,761
Sí, es una casa muy grande.
930
01:04:08,512 --> 01:04:10,222
Pero ya me ubiqué.
931
01:04:10,556 --> 01:04:12,182
[ríen]
932
01:04:17,521 --> 01:04:18,605
[Suzane grita]
933
01:04:19,606 --> 01:04:21,358
[risas]
934
01:04:39,751 --> 01:04:40,877
Imagina...
935
01:04:41,753 --> 01:04:44,047
si su avión se estrellara
en el camino de regreso.
936
01:04:45,924 --> 01:04:48,218
Este paraíso sería nuestro.
937
01:04:48,719 --> 01:04:49,845
Nuestro.
938
01:04:55,142 --> 01:04:57,227
[música continúa]
939
01:05:48,945 --> 01:05:51,031
[música se desvanece]
940
01:05:52,074 --> 01:05:53,533
Buenas noches, papá.
941
01:05:54,034 --> 01:05:55,285
Buenas noches.
942
01:05:55,619 --> 01:05:57,496
- Buenas noches, mamá.
- Buenas noches.
943
01:06:03,168 --> 01:06:04,670
[Suzane] ¿Qué ocurrió después?
944
01:06:04,753 --> 01:06:07,464
Le dije a mamá que iría a una conferencia,
945
01:06:08,465 --> 01:06:11,385
a un evento de la universidad,
946
01:06:12,052 --> 01:06:16,682
una excusa diferente cada noche
solo para verlo.
947
01:06:16,765 --> 01:06:17,724
[risa distorsionada]
948
01:06:18,475 --> 01:06:19,309
Cada día,
949
01:06:20,644 --> 01:06:21,645
cada noche.
950
01:06:22,813 --> 01:06:24,815
Todo el tiempo cada vez más y más.
951
01:06:27,609 --> 01:06:29,569
Siempre estábamos drogados.
952
01:06:29,653 --> 01:06:32,072
[risas y gritos amortiguados]
953
01:06:32,155 --> 01:06:33,824
[Suzane] Jamás estaba lúcida.
954
01:06:34,783 --> 01:06:36,660
[suena música]
955
01:06:45,168 --> 01:06:46,670
Y él siempre me decía:
956
01:06:46,753 --> 01:06:52,217
"Imagina una vida
sin tus padres. Piénsalo.
957
01:06:52,300 --> 01:06:54,302
Serías tan feliz,
958
01:06:54,386 --> 01:06:55,637
como en julio.
959
01:06:56,471 --> 01:06:58,181
Fuimos tan felices ese mes.
960
01:06:58,682 --> 01:07:01,518
Sería julio por siempre".
961
01:07:02,352 --> 01:07:03,937
Pero en el fondo,
962
01:07:04,354 --> 01:07:06,690
nunca lo pensé en serio.
963
01:07:13,029 --> 01:07:14,781
[música continúa]
964
01:07:25,041 --> 01:07:28,462
[distorsionado]
Él no te quiere. ¡Quiere tu dinero!
965
01:07:28,545 --> 01:07:32,299
[risas distorsionadas]
966
01:07:32,382 --> 01:07:34,134
[música continúa]
967
01:07:34,217 --> 01:07:37,345
[Daniel distorsionado]
¿Trajiste dinero para el taxi?
968
01:07:37,429 --> 01:07:40,098
Imagina si su avión se estrellara
en el camino de regreso.
969
01:07:40,182 --> 01:07:44,478
No tiene dinero para ti,
solo para sus putas.
970
01:07:46,855 --> 01:07:50,275
- [Manfred] Los Cravinhos...
- [Marísia] Nosotros hacemos las reglas.
971
01:07:50,942 --> 01:07:52,944
[Manfred] ...una vez te desherede.
972
01:07:53,028 --> 01:07:54,571
[Cris] Intercambiemos familias.
973
01:07:57,073 --> 01:08:00,660
Cuídala, es de oro.
974
01:08:00,744 --> 01:08:03,246
- [música continúa[
- [Marísia] ¡Él es malo para ti!
975
01:08:03,330 --> 01:08:05,040
[Manfred]
Va a destruirte.
976
01:08:10,712 --> 01:08:11,963
Confía en mí.
977
01:08:12,464 --> 01:08:15,050
[voces distorsionadas, música sigue]
978
01:08:15,717 --> 01:08:17,177
[Manfred] Él será tu ruina.
979
01:08:17,260 --> 01:08:20,388
Va a destruirte.
980
01:08:20,847 --> 01:08:21,848
[música cesa]
981
01:08:23,391 --> 01:08:25,811
Ahora veo lo loca que estaba.
982
01:08:29,397 --> 01:08:31,566
Confié en él ciegamente en ese entonces.
983
01:08:33,151 --> 01:08:34,945
Creí en él.
984
01:08:35,779 --> 01:08:37,155
No discutí.
985
01:08:39,241 --> 01:08:42,452
Solo acepté y obedecí.
986
01:08:44,204 --> 01:08:45,455
Y eso fue todo.
987
01:08:53,588 --> 01:08:54,881
En ese entonces...
988
01:08:57,175 --> 01:08:59,886
pensé que quería
matar a mis padres por amor.
989
01:09:04,558 --> 01:09:07,811
Pero ahora sé que era por dinero.
990
01:09:13,275 --> 01:09:15,569
[Suzane]
Estar sin mis padres era aterrador,
991
01:09:17,237 --> 01:09:18,989
pero así tendría a Daniel
992
01:09:20,740 --> 01:09:22,284
y no podía no tenerlo.
993
01:09:23,493 --> 01:09:26,371
Octubre estaba terminandocuando dijo:
994
01:09:27,038 --> 01:09:29,791
"El próximo viaje de tus padres será hoy.
995
01:09:29,875 --> 01:09:31,877
Es momento, ahora mismo.
996
01:09:33,253 --> 01:09:35,046
Necesito dos favores:
997
01:09:35,547 --> 01:09:37,883
¿Te acuerdas de la caja
que tienen en su casa?".
998
01:09:49,978 --> 01:09:51,605
[agitada] Dan,
999
01:09:52,731 --> 01:09:55,442
ven aquí, por favor. No quiero.
1000
01:09:55,984 --> 01:09:58,570
No quiero. ¡Ven aquí ahora, Dan!
1001
01:10:00,822 --> 01:10:02,741
- Oye.
- No.
1002
01:10:02,991 --> 01:10:05,744
¿Su? ¡Su! Tranquila. Escúchame.
1003
01:10:05,827 --> 01:10:07,954
¿Trajiste lo que te pedí?
¿Guantes y medias?
1004
01:10:08,538 --> 01:10:09,873
- Sí.
- Lo hice.
1005
01:10:09,956 --> 01:10:12,459
Lo hice, pero no quiero más.
1006
01:10:12,542 --> 01:10:13,960
Toma. ¡Oye! ¡Su!
1007
01:10:14,044 --> 01:10:17,297
Su, cálmate. Fuma.
1008
01:10:18,173 --> 01:10:19,507
Déjalo ir. ¿Sí?
1009
01:10:19,591 --> 01:10:20,842
No pienses en eso.
1010
01:10:21,968 --> 01:10:25,347
Fuma y relájate.
No estás pensando claramente.
1011
01:10:26,056 --> 01:10:29,017
- ¿Sí?
- [Suzane] Me convenció de llamar a Cris.
1012
01:10:29,100 --> 01:10:31,478
Que sería más fácilsi lo hacíamos juntos.
1013
01:10:31,561 --> 01:10:33,980
Confía en mí. ¿Confías en mí?
1014
01:10:34,481 --> 01:10:35,565
Por favor, hermano.
1015
01:10:35,982 --> 01:10:37,317
Estás loco, hermano.
1016
01:10:38,234 --> 01:10:43,323
[Suzane] Daniel le ofreció
las joyas, el dinero, todo.
1017
01:10:49,079 --> 01:10:53,458
EL DÍA DEL EVENTO
1018
01:10:53,541 --> 01:10:56,252
Ese día. ¿Cómo fue?
1019
01:11:01,841 --> 01:11:02,801
¿Ese día?
1020
01:11:04,803 --> 01:11:06,096
Un día normal.
1021
01:11:08,056 --> 01:11:10,517
Desperté temprano, fui a la universidad.
1022
01:11:12,519 --> 01:11:13,478
Normal.
1023
01:11:19,901 --> 01:11:22,070
[Suzane] Pasé donde Daniel,
1024
01:11:23,947 --> 01:11:26,074
luego fui a casa, almorcé,
1025
01:11:26,574 --> 01:11:28,493
llevé a mi hermanoa clases de inglés.
1026
01:11:31,037 --> 01:11:32,455
Fui por él.
1027
01:11:33,039 --> 01:11:36,668
Fuimos al centro comercial, quería
comprarme un regalo de cumpleaños.
1028
01:11:37,836 --> 01:11:39,838
Daniel también estaba ahí.
1029
01:11:41,506 --> 01:11:43,425
Dejé a Andreas en casa,
1030
01:11:44,217 --> 01:11:47,387
y yo no sabía nada. Nada.
1031
01:11:49,097 --> 01:11:52,767
Para mí, era otro miércoles,
1032
01:11:52,851 --> 01:11:54,144
como muchos otros.
1033
01:12:16,791 --> 01:12:18,084
Su, tiene que ser hoy.
1034
01:12:18,585 --> 01:12:21,254
Si no lo hacemos hoy, lo perderemos.
No hay otra forma.
1035
01:12:23,798 --> 01:12:26,092
Solo necesito que estés tranquila, ¿sí?
1036
01:12:26,801 --> 01:12:28,178
[se oye lejano] Necesito...
1037
01:12:29,179 --> 01:12:30,972
que estés tranquila.
1038
01:12:33,516 --> 01:12:36,561
Y pensar que se fueron en otro viaje.
1039
01:12:37,395 --> 01:12:39,147
Por mucho tiempo.
1040
01:12:43,902 --> 01:12:45,528
¿Confías en mí?
1041
01:12:52,410 --> 01:12:53,787
No discutí.
1042
01:12:55,497 --> 01:12:56,706
Solo obedecí.
1043
01:13:06,549 --> 01:13:07,634
Hola. ¿Andreas?
1044
01:13:08,384 --> 01:13:09,761
¿Qué hay, viejo? ¿Todo bien?
1045
01:13:10,220 --> 01:13:12,138
¿Quieres ir a jugar RedPlay esta noche?
1046
01:13:13,431 --> 01:13:16,518
Fantástico, pero no puedo estar
ahí contigo.
1047
01:13:17,519 --> 01:13:19,312
Sí, ya sabes...
1048
01:13:20,188 --> 01:13:23,733
Le daré su regalo de cumpleaños
a tu hermana, una noche en un motel.
1049
01:13:25,819 --> 01:13:26,694
[Daniel ríe]
1050
01:13:26,778 --> 01:13:28,530
Bien, vamos a hacer lo siguiente:
1051
01:13:28,613 --> 01:13:32,575
escríbeme cuando tus padres
se vayan a la cama y pasaré por ti.
1052
01:13:33,159 --> 01:13:34,077
¿Hecho?
1053
01:13:35,495 --> 01:13:36,496
Muy bien.
1054
01:13:36,955 --> 01:13:37,789
Nos vemos.
1055
01:13:44,838 --> 01:13:46,381
[Suzane] Él me decía:
1056
01:13:47,507 --> 01:13:49,884
"Su, relájate,
1057
01:13:51,010 --> 01:13:52,971
actúa natural".
1058
01:13:56,474 --> 01:13:57,475
Adiós, cariño.
1059
01:13:59,936 --> 01:14:01,020
[Suzane] Dios.
1060
01:14:02,939 --> 01:14:05,358
Eso fue...
1061
01:14:08,111 --> 01:14:09,612
Comencé a llorar.
1062
01:14:13,449 --> 01:14:17,871
Por un segundo, sabía con seguridad
que no volvería a verla.
1063
01:14:35,930 --> 01:14:37,473
- Me alegra verte.
- Hola.
1064
01:14:37,557 --> 01:14:39,100
Necesito tu ayuda.
1065
01:14:39,642 --> 01:14:42,645
Es algo con la computadora.
Sé que eres buena con eso.
1066
01:14:43,438 --> 01:14:44,856
Se ve esa...
1067
01:14:45,356 --> 01:14:47,859
La imagen está congelada, ¿sabes?
1068
01:14:48,568 --> 01:14:52,238
No sé qué hacer.
Lo pondré a dormir y te enseño.
1069
01:15:08,171 --> 01:15:09,297
¿Dónde está Dan?
1070
01:15:22,769 --> 01:15:24,687
Luego cierras... Eso es.
1071
01:15:24,771 --> 01:15:28,733
Aguarda, ¿cómo cierras lo demás?
No puedo apagarla así.
1072
01:15:28,816 --> 01:15:30,109
Como te enseñé...
1073
01:15:30,818 --> 01:15:32,153
[Suzane] Solo obedecí.
1074
01:15:32,695 --> 01:15:33,863
No pensé en los detalles.
1075
01:15:35,073 --> 01:15:35,990
Lo acepté.
1076
01:15:41,621 --> 01:15:44,374
Mi hermano fue a dar una vuelta
en bicicleta.
1077
01:15:44,999 --> 01:15:47,001
Pasó por Lan house.
1078
01:15:48,127 --> 01:15:51,130
Cristian ya estaba ahí esperando.
1079
01:15:52,966 --> 01:15:54,717
Vamos, sube al auto.
1080
01:15:56,386 --> 01:15:57,887
[Suzane] Daniel decía:
1081
01:15:58,513 --> 01:16:01,516
"Siéntate al volante,tú conduces mejor".
1082
01:16:06,062 --> 01:16:07,814
Así que regresamos a mi casa.
1083
01:16:09,107 --> 01:16:11,943
Estaba drogada, yo no...
1084
01:16:12,652 --> 01:16:14,737
Conduje en cámara lenta.
1085
01:16:16,906 --> 01:16:19,158
No entendía bienlo que estaba pasando.
1086
01:16:26,416 --> 01:16:29,085
Confía en mí. Somos tú y yo.
1087
01:16:55,987 --> 01:16:58,448
[chista]
1088
01:16:58,531 --> 01:17:00,074
Silencio.
1089
01:17:02,910 --> 01:17:03,953
Bájate, vamos.
1090
01:17:05,288 --> 01:17:06,497
Sal, Suzane, vamos.
1091
01:17:08,166 --> 01:17:11,461
[Suzane jadea nerviosa]
1092
01:17:13,171 --> 01:17:16,424
Escucha. ¡Oye! Pon atención.
1093
01:17:16,507 --> 01:17:19,010
¡Escúchame, te necesito aquí!
1094
01:17:20,303 --> 01:17:24,724
Tú ve arriba, ve si tus padres
están durmiendo y regresa aquí.
1095
01:17:25,308 --> 01:17:26,559
¿Me estás escuchando?
1096
01:17:27,185 --> 01:17:28,603
Entonces, cálmate y respira.
1097
01:17:29,187 --> 01:17:30,855
Ve.
1098
01:18:41,968 --> 01:18:43,594
[Suzane respira agitada]
1099
01:18:45,221 --> 01:18:47,890
[jadea nerviosa]
1100
01:18:51,310 --> 01:18:53,229
[grita]
1101
01:19:00,445 --> 01:19:03,114
[respira haciendo ruido]
1102
01:19:04,198 --> 01:19:05,450
[gruñe]
1103
01:19:12,623 --> 01:19:15,460
Es un robo. Un robo, un robo.
1104
01:19:16,252 --> 01:19:17,753
¡Un robo!
1105
01:19:23,426 --> 01:19:25,761
Tranquila, Su.
1106
01:19:53,915 --> 01:19:55,416
Fue un robo.
1107
01:20:03,424 --> 01:20:04,550
Lo sé.
1108
01:20:05,384 --> 01:20:06,302
Lo sé.
1109
01:20:07,094 --> 01:20:10,264
Sé que Daniel
cuenta una historia diferente.
1110
01:20:12,016 --> 01:20:14,143
Sé que dice cosas terribles de mí.
1111
01:20:16,604 --> 01:20:17,939
Sobre mis padres.
1112
01:20:20,816 --> 01:20:22,193
Pero mis padres...
1113
01:20:24,028 --> 01:20:26,697
eran padres maravillosos.
1114
01:20:30,910 --> 01:20:31,911
Y no sé...
1115
01:20:33,287 --> 01:20:36,666
[llorando]
No sé cómo me dejé llevar por él.
1116
01:20:37,208 --> 01:20:39,544
[llora]
1117
01:21:04,193 --> 01:21:06,862
[suena música]
1118
01:21:58,414 --> 01:21:59,582
[música cesa]
1119
01:22:01,751 --> 01:22:02,793
¿Se acabó?
1120
01:22:09,508 --> 01:22:12,720
TRAS IR A JUICIO, LOS ACUSADOS
SUZANE LOUISE VON RICHTHOFEN
1121
01:22:12,803 --> 01:22:15,264
Y DANIEL CRAVINHOS DE PAULA E SILVA
1122
01:22:15,348 --> 01:22:17,975
FUERON SENTENCIADOS
A 39 AÑOS Y 6 MESES EN PRISIÓN.
1123
01:22:18,059 --> 01:22:20,519
EL ACUSADO
CRISTIAN CRAVINHOS DE PAULA E SILVA
1124
01:22:20,603 --> 01:22:23,064
FUE SENTENCIADO
A 38 AÑOS Y 6 MESES EN PRISIÓN.
1125
01:22:23,648 --> 01:22:25,650
[suena música]
1126
01:22:32,281 --> 01:22:36,911
VEA LA OTRA VERSIÓN DE ESTA HISTORIA
"LA CHICA QUE MATÓ A SUS PADRES"
1127
01:22:37,912 --> 01:22:40,623
Mi nombre es
Daniel Cravinhos de Paula e Silva.
1128
01:22:41,832 --> 01:22:44,752
Ella seguía diciéndome
que planeaba matar a sus padres.
1129
01:22:45,628 --> 01:22:48,297
En ese momento no me di cuenta
de que me estaba usando.
1130
01:22:51,676 --> 01:22:52,718
Pero sí me usó.
1131
01:22:53,552 --> 01:22:56,055
[suena música heavy metal]
1132
01:24:58,093 --> 01:24:59,178
[canción termina]
1133
01:25:01,096 --> 01:25:03,057
[suena música]
1134
01:27:19,443 --> 01:27:20,569
[música cesa]
1135
01:27:22,488 --> 01:27:24,281
CONOCER LAS DINÁMICAS PSICOLÓGICAS
1136
01:27:24,365 --> 01:27:27,534
INVOLUCRADAS EN UN CRIMEN TAN PUBLICITADO
1137
01:27:27,618 --> 01:27:30,162
COMO TAMBIÉN SU JUICIO, NO LO VALIDA,
1138
01:27:30,245 --> 01:27:32,539
PERO ES ESENCIAL PARA COMPRENDER
1139
01:27:32,623 --> 01:27:35,125
ASPECTOS DE LA NATURALEZA HUMANA
Y LA SOCIEDAD EN SÍ
1140
01:27:35,209 --> 01:27:36,210
Traducción: Pablo Aray