1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,625 --> 00:00:17,750 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:02:01,166 --> 00:02:03,041 Вечірці кінець. 5 00:04:08,791 --> 00:04:10,333 Ти врятував мене. 6 00:04:11,333 --> 00:04:12,458 Мій герой. 7 00:04:13,583 --> 00:04:14,916 Я тебе кохаю. 8 00:05:31,166 --> 00:05:34,208 LOVE.PL У ВАС НУЛЬ ПАР 9 00:05:34,291 --> 00:05:39,375 СЕРЖАНТ ВАЛЬДЕМАР 10 00:05:42,041 --> 00:05:45,083 -Алло. -Ти чого не відповідаєш? 11 00:05:45,833 --> 00:05:48,875 Я не чув. А що таке? 12 00:05:48,958 --> 00:05:52,583 Як будеш їхати на роботу, купи два хот-доги. 13 00:05:52,666 --> 00:05:54,750 -І щось випити. -Добре. 14 00:05:54,833 --> 00:05:59,791 Один з гірчицею і кетчупом, а інший — з соусом «Тисяча островів». 15 00:06:00,458 --> 00:06:02,458 Добре. Ще щось? 16 00:06:03,125 --> 00:06:04,083 Ні, це все. 17 00:06:04,666 --> 00:06:06,166 Ну, я буду… 18 00:06:33,250 --> 00:06:35,500 ТИ МАЄШ ПРАВО ЗАМОВКНУТИ… НАЗАВЖДИ 19 00:06:35,583 --> 00:06:37,333 МАНІЯК-ПОЛІЦІЯНТ 20 00:07:02,458 --> 00:07:08,666 ГАСТРОНОМ 21 00:07:16,125 --> 00:07:17,000 Вітаю. 22 00:07:23,375 --> 00:07:25,750 Мені два апельсинові соки і… 23 00:07:25,833 --> 00:07:28,875 два хот-доги: один із кетчупом і гірчицею, другий 24 00:07:29,500 --> 00:07:32,416 з соусом «Сім островів» і… 25 00:07:33,375 --> 00:07:34,750 Я запакую. 26 00:07:49,208 --> 00:07:50,375 Скільки з мене? 27 00:07:54,416 --> 00:07:55,833 Двадцять злотих. 28 00:08:01,333 --> 00:08:02,875 Що ти тут, курва, забула? 29 00:08:03,666 --> 00:08:04,666 Геть! 30 00:08:22,833 --> 00:08:24,833 Ось ваші 20 злотих. 31 00:08:29,416 --> 00:08:30,375 Іще дещо. 32 00:08:30,458 --> 00:08:33,583 Якщо ви не знали, існує закон про захист тварин 33 00:08:33,666 --> 00:08:38,000 від серпня 1997 року. 34 00:08:38,083 --> 00:08:41,541 Якщо я ще раз побачу, як ви б'єте пса, 35 00:08:41,625 --> 00:08:43,541 я відведу вас до дільниці. 36 00:08:43,625 --> 00:08:46,416 Зрозуміли? Побачимо тоді, який ви хоробрий. 37 00:08:46,500 --> 00:08:47,625 Шуруй звідси. 38 00:08:59,333 --> 00:09:06,333 ПОЛІЦІЯ 39 00:09:20,083 --> 00:09:21,083 Здрастуй. 40 00:09:21,625 --> 00:09:22,666 Привіт. 41 00:09:22,750 --> 00:09:24,916 Я купив тобі апельсиновий сік. 42 00:09:27,625 --> 00:09:29,250 Я не п'ю апельсиновий сік. 43 00:09:32,708 --> 00:09:33,708 А, ну так. 44 00:10:59,083 --> 00:11:02,208 ТУАЛЕТ 45 00:11:05,375 --> 00:11:06,583 Здрастуй. 46 00:11:09,541 --> 00:11:11,750 -Я приніс тобі іжу… -Занось. 47 00:11:34,750 --> 00:11:36,458 Один із гірчицею і кетчупом. 48 00:11:37,083 --> 00:11:38,416 «Сім островів». 49 00:11:39,916 --> 00:11:41,916 І два соки апельсинові. 50 00:11:46,250 --> 00:11:47,125 Свіжий? 51 00:11:47,916 --> 00:11:49,250 Сьогодні зробили. 52 00:11:55,041 --> 00:11:56,375 Що тут відбулося? 53 00:11:57,416 --> 00:11:59,125 Ви когось вчора заарештували? 54 00:12:02,041 --> 00:12:03,458 Хто це в камерах? 55 00:12:04,958 --> 00:12:06,833 Скажи хоч щось, сержанте. 56 00:12:08,250 --> 00:12:11,791 Вчора сюди прийшла дівчина, та… 57 00:12:12,708 --> 00:12:14,708 Та, що в камері. 58 00:12:15,500 --> 00:12:18,125 Уся брудна, замазана кров'ю, 59 00:12:18,208 --> 00:12:20,750 якась така божевільна в очах. 60 00:12:21,375 --> 00:12:26,541 Почала нести дурню про метеори чи метеорити. 61 00:12:26,625 --> 00:12:29,208 І що всі її друзі мертві, 62 00:12:29,291 --> 00:12:32,791 бо їх вбили якісь жирні маніяки. 63 00:12:32,875 --> 00:12:35,375 І що вона вбила цих товстунів у помсту. 64 00:12:35,458 --> 00:12:39,333 Одного з них вона ніби зарубала, а іншого переїхала машиною. 65 00:12:39,416 --> 00:12:42,791 «Ніби» — тому що товстуни теж тут сидять. 66 00:12:43,458 --> 00:12:46,166 Ну, ми поїхали в той дім. 67 00:12:46,250 --> 00:12:49,458 І там справді був товстун, 68 00:12:49,541 --> 00:12:51,208 тож ми його загребли. 69 00:12:52,041 --> 00:12:54,083 Не пройшло і години, 70 00:12:54,166 --> 00:12:57,833 як Маріуш із братом привели іншого товстуна, 71 00:12:57,916 --> 00:13:00,583 на якого натрапили дорогою. 72 00:13:01,875 --> 00:13:06,333 І тепер у нас кілька трупів. 73 00:13:07,750 --> 00:13:11,083 Зокрема, поліціянт із сусіднього муніципалітету. 74 00:13:12,750 --> 00:13:15,375 Це лайно ніяк не в'яжеться. 75 00:13:16,958 --> 00:13:18,666 Ти щось розумієш з цього? 76 00:13:25,416 --> 00:13:26,333 Трясця. 77 00:13:26,416 --> 00:13:27,416 Ще яка. 78 00:13:30,125 --> 00:13:32,333 Може, подзвонити до воєводства? 79 00:13:33,000 --> 00:13:35,291 А що як я вже дзвонив? 80 00:13:35,375 --> 00:13:36,708 До воєводства? 81 00:13:36,791 --> 00:13:39,875 До столичної поліції. У тебе якісь проблеми зі мною? 82 00:13:39,958 --> 00:13:44,041 Ні-ні. Я просто запитую. Добре, що до столичної подзвонили. 83 00:13:46,833 --> 00:13:48,166 І що вони сказали? 84 00:13:51,125 --> 00:13:53,541 Вони пришлють спецприз зі столиці. 85 00:13:53,625 --> 00:13:54,750 Спецприз? 86 00:13:55,416 --> 00:13:58,833 Так, чортів спецприз. Ти що, не знаєш, що таке спецприз? 87 00:13:59,958 --> 00:14:02,000 Війська спеціального призначення… 88 00:14:04,583 --> 00:14:06,416 -Коли вони прибувають? -Не знаю. 89 00:14:06,500 --> 00:14:09,083 Вночі або зранку. 90 00:14:09,166 --> 00:14:13,791 Сьогодні день народження якогось архієпископа. Міністри з ним, 91 00:14:13,875 --> 00:14:17,208 ну і спецприз захищає тих міністрантів. 92 00:14:17,291 --> 00:14:21,708 СИЛА — ЙОГО ДРУГЕ ІМ'Я 93 00:14:27,291 --> 00:14:29,208 Що ще ти хочеш знати? 94 00:14:30,916 --> 00:14:33,541 Вам із Ванессою вдалося арештувати тих товстунів? 95 00:14:33,625 --> 00:14:35,583 -Ага. -Вони кремезні. 96 00:14:35,666 --> 00:14:38,250 І що? Кілька ударів кийком й електрошокером, 97 00:14:38,333 --> 00:14:40,375 і вони ходять як по струнці. 98 00:14:57,875 --> 00:14:58,708 Гей. 99 00:15:02,250 --> 00:15:03,416 Хочеш пити? 100 00:15:04,500 --> 00:15:05,833 Це вода. 101 00:15:14,708 --> 00:15:15,708 Я Адам. 102 00:15:17,875 --> 00:15:20,208 Я працюю тут сержантом. 103 00:15:21,291 --> 00:15:22,125 Так. 104 00:15:23,625 --> 00:15:24,500 Зося. 105 00:15:26,208 --> 00:15:27,250 Я чув. 106 00:15:29,791 --> 00:15:30,791 Дякую. 107 00:15:33,291 --> 00:15:37,375 Якщо щось знадобиться, то завше можеш звертатися. 108 00:15:41,125 --> 00:15:42,750 Потім замкнеш. Ходімо. 109 00:15:43,750 --> 00:15:44,750 Вставай. 110 00:15:45,541 --> 00:15:47,541 Повернись. Ручки. 111 00:15:48,583 --> 00:15:49,875 А що таке? 112 00:15:49,958 --> 00:15:51,500 Ми оглянемо місце злочину. 113 00:15:54,416 --> 00:15:55,416 Ходімо. 114 00:15:55,500 --> 00:15:56,500 Замкни. 115 00:16:23,958 --> 00:16:24,958 Слухай. 116 00:16:25,500 --> 00:16:27,250 Дай мені її показання. 117 00:16:28,041 --> 00:16:29,541 І подай мені кепку. 118 00:16:30,708 --> 00:16:33,666 Як закінчиш рапорт, відправ його у Варшаву. 119 00:16:34,208 --> 00:16:36,458 Поїхати з тобою? Потрібна допомога? 120 00:16:36,541 --> 00:16:38,666 Ні. Закінчуй рапорт і їдь додому. 121 00:16:38,750 --> 00:16:39,625 Ходімо. 122 00:16:45,291 --> 00:16:48,875 БОГ, ЧЕСТЬ, БАТЬКІВЩИНА 123 00:17:36,125 --> 00:17:38,541 Входи, ну ж. Треба входити. 124 00:17:38,625 --> 00:17:40,833 Прошу, заходь. Ну, що я сказав? 125 00:17:40,916 --> 00:17:41,875 Прошу, заходь. 126 00:17:42,833 --> 00:17:43,708 Прошу! 127 00:17:46,166 --> 00:17:49,375 Ми входимо, і ти розповідаєш мені все, що сталося. 128 00:17:49,458 --> 00:17:51,166 Від початку і докладно. 129 00:17:52,291 --> 00:17:54,833 Хто входив перший, хто входив останній? 130 00:17:54,916 --> 00:17:58,791 Як ви звідси вийшли? Що чіпали чи що забрали? 131 00:17:58,875 --> 00:18:02,541 І коли ви спустились у підвал? 132 00:18:03,375 --> 00:18:04,291 Слухаю. 133 00:18:05,708 --> 00:18:06,541 Пані Іза, 134 00:18:07,291 --> 00:18:09,375 наша опікунка, спустилася першою. 135 00:18:10,166 --> 00:18:12,500 «Пані Іза — першою». 136 00:18:13,333 --> 00:18:15,583 Добре. А звідки взялося мачете? 137 00:18:16,208 --> 00:18:21,416 І той ніж, яким вбили твого друга? 138 00:18:21,916 --> 00:18:24,333 Юрек? Юлек. 139 00:18:33,041 --> 00:18:34,041 Ну? 140 00:18:39,625 --> 00:18:41,291 О боже. Повернись. 141 00:18:41,375 --> 00:18:42,666 Повернись! 142 00:18:48,333 --> 00:18:50,416 Сідай. Сідай! 143 00:18:53,083 --> 00:18:54,083 Я скоро… 144 00:18:55,041 --> 00:18:56,208 Скоро повернусь. 145 00:20:35,750 --> 00:20:36,750 Курва. 146 00:20:51,625 --> 00:20:52,625 Курва. 147 00:21:12,041 --> 00:21:12,875 Агов. 148 00:21:16,083 --> 00:21:17,583 Зося, курва! 149 00:22:39,125 --> 00:22:40,125 Дякую. 150 00:22:40,208 --> 00:22:41,041 Прошу. 151 00:23:01,791 --> 00:23:03,541 Дивно, що їх досі нема. 152 00:23:05,041 --> 00:23:06,000 Хіба ні? 153 00:23:11,291 --> 00:23:12,416 Подзвони Вальдеку. 154 00:23:22,291 --> 00:23:23,791 Це автовідповідач… 155 00:23:26,375 --> 00:23:27,458 Вимкнений. 156 00:23:28,333 --> 00:23:30,166 Чи, може, там нема сигналу. 157 00:23:33,041 --> 00:23:34,458 Спробую радіо. 158 00:23:38,750 --> 00:23:42,208 Адам Адамець викликає сержанта Вальдека. 159 00:23:43,041 --> 00:23:44,625 Дайте відповідь. Прийом. 160 00:23:52,333 --> 00:23:55,416 Сержанте Вальдек, прошу негайно відповісти. Адам на зв'язку. 161 00:23:56,208 --> 00:23:57,208 Прийом. 162 00:24:08,250 --> 00:24:10,916 Сержанте Вальдек, все гаразд? Прийом. 163 00:24:20,500 --> 00:24:21,708 Не відповідає. 164 00:24:24,833 --> 00:24:26,708 Ну добре, можеш туди з'їздити. 165 00:24:29,041 --> 00:24:30,625 Не хочеться їхати одному. 166 00:24:32,250 --> 00:24:33,833 Я ще не закінчила рапорт. 167 00:24:34,833 --> 00:24:36,833 Тоді я почекаю на тебе. 168 00:24:37,875 --> 00:24:39,208 Бісова ковінька. 169 00:24:40,958 --> 00:24:43,625 Ванессо, ну чого ти нервуєш, 170 00:24:43,708 --> 00:24:46,166 у нас ж є якісь правила безпеки, так? 171 00:24:46,250 --> 00:24:51,750 Ну, є ж той пункт у правилах охорони праці й техніки безпеки… 172 00:24:53,083 --> 00:24:54,291 Воруши дупою. 173 00:25:05,583 --> 00:25:07,041 Увімкнути блимавки? 174 00:25:07,125 --> 00:25:08,000 Вмикаю. 175 00:25:35,958 --> 00:25:37,291 Сьогодні ти… 176 00:25:44,041 --> 00:25:45,500 Гарно виглядаєш. 177 00:25:48,416 --> 00:25:49,416 Просто кажу. 178 00:26:18,916 --> 00:26:19,916 Не вимикай фари. 179 00:26:34,500 --> 00:26:35,750 Сержанте! 180 00:26:38,291 --> 00:26:39,291 Вальдеку! 181 00:26:47,250 --> 00:26:48,250 Вальдеку! 182 00:27:07,708 --> 00:27:09,291 Що? 183 00:27:12,083 --> 00:27:13,416 Господи боже! 184 00:27:24,291 --> 00:27:25,916 О ні, ні, ні… 185 00:27:34,083 --> 00:27:36,708 Повертаймося в дільницю. Ходімо. 186 00:27:36,791 --> 00:27:37,875 Не чіпай мене! 187 00:27:40,708 --> 00:27:41,541 Ванессо… 188 00:27:42,708 --> 00:27:44,333 Пам'ятаєш слова Вальдека? 189 00:27:45,000 --> 00:27:47,458 До нас їде спецприз зі столиці, так? 190 00:27:47,541 --> 00:27:50,750 Поїхали назад, почекаємо на них і повернемося з ними. 191 00:27:50,833 --> 00:27:52,791 -Ходімо. -Ти слабак! 192 00:27:54,166 --> 00:27:55,000 Слабак? 193 00:27:56,666 --> 00:27:59,708 Той спецприз раніше глупої ночі чи ранку не приїде. 194 00:27:59,791 --> 00:28:03,375 Знаєш, що станеться до ранку? До ранку ще більше людей помре. 195 00:28:03,458 --> 00:28:05,208 Зберися, ми ж із поліції! 196 00:28:05,791 --> 00:28:07,958 Не можемо ж ми чекати на підтримку і ховатися, 197 00:28:08,041 --> 00:28:10,458 поки ця кровожерлива тварюка розгулює навкруги. 198 00:28:10,541 --> 00:28:11,875 Ми мусимо її спіймати! 199 00:28:11,958 --> 00:28:13,541 Але чому? Навіщо? 200 00:28:13,625 --> 00:28:17,041 Чорт забирай! Наручники тут, її нема, а сержант мертвий. 201 00:28:17,125 --> 00:28:19,166 Адаше, курва, включи свій мозок! 202 00:28:19,833 --> 00:28:22,208 Це наша робота. Наш обов'язок. 203 00:28:22,291 --> 00:28:23,458 Пам'ятаєш присягу? 204 00:28:23,541 --> 00:28:26,750 «Захищати народ, незважаючи на ризики для життя»! 205 00:28:26,833 --> 00:28:30,500 До чого тут присяга? Вальдека розірвали навпіл. 206 00:28:30,583 --> 00:28:34,083 Не можна імпровізувати, ми не із «Поліції Маямі». Ходімо! 207 00:28:34,166 --> 00:28:37,291 -Повернемося разом з ними… -Не затикай мене! 208 00:28:38,500 --> 00:28:39,500 Вибач. 209 00:28:40,041 --> 00:28:44,666 Але зараз темно, ми одні. Ми не дамо собі ради. 210 00:28:47,708 --> 00:28:49,000 Ми не одні. 211 00:28:53,666 --> 00:28:55,666 Є ще територіальна оборона. 212 00:29:00,375 --> 00:29:02,583 Карти показують… 213 00:29:04,041 --> 00:29:08,500 Проблема не тільки з ногами. Тут щось набагато гірше. 214 00:29:08,583 --> 00:29:10,666 Можливо, навіть пухлина мозку. 215 00:29:10,750 --> 00:29:14,500 Боже! Напевно, треба піти до лікаря. 216 00:29:15,416 --> 00:29:18,666 Ні, зовсім ні, до лікаря йти не треба. 217 00:29:19,458 --> 00:29:20,958 Послухай, Ярославе, 218 00:29:21,041 --> 00:29:25,333 якщо зайдеш на мій сайт: www.psychicpablo.pl, 219 00:29:25,416 --> 00:29:30,125 там є спеціальні мазі, зроблені з найкращих трав: женьшені… 220 00:29:30,208 --> 00:29:31,291 Відповіси? 221 00:29:31,375 --> 00:29:35,833 …і листя бамбука. Найкращий засіб від усіх хвороб. 222 00:29:36,666 --> 00:29:38,666 Ясно. Дуже дякую. 223 00:29:38,750 --> 00:29:43,833 Я ще хотів спитати про стопи, вони подекуди болять. 224 00:29:43,916 --> 00:29:47,041 Карти кажуть, що це може бути пов'язано зі спиною. 225 00:29:48,916 --> 00:29:49,750 Алло. 226 00:29:59,000 --> 00:29:59,833 Окей. 227 00:30:01,541 --> 00:30:03,000 Збирайся, є справа. 228 00:30:30,708 --> 00:30:32,500 Люди були більш людяними. 229 00:30:33,375 --> 00:30:34,666 В аналогові часи. 230 00:30:36,541 --> 00:30:37,500 Зараз? 231 00:30:38,833 --> 00:30:42,666 Усі ці технології зробили нас збіса самотніми. 232 00:30:42,750 --> 00:30:43,916 Збіса самотніми! 233 00:30:44,958 --> 00:30:46,208 І сумними. 234 00:30:47,208 --> 00:30:51,666 Люди те і роблять, що сидять в інтернеті, телефонах, комп'ютерах, 235 00:30:51,750 --> 00:30:53,000 коментуючи інших. 236 00:30:53,541 --> 00:30:56,166 Зараз це найпопулярніший спорт. 237 00:30:56,250 --> 00:30:58,083 Онлайнова ненависть! 238 00:30:58,583 --> 00:31:00,083 Трясця! 239 00:31:00,833 --> 00:31:04,041 Ніяких цінностей, почуттів, ласки. Нічого. 240 00:31:04,833 --> 00:31:08,250 Раніше було слово, повага. А зараз? 241 00:31:10,208 --> 00:31:12,000 Ми постійно гриземося. 242 00:31:12,083 --> 00:31:17,166 Гриземося! У повідомленнях, месенджерах. Курва! 243 00:31:17,250 --> 00:31:18,791 Трясця. 244 00:31:20,208 --> 00:31:24,333 А якщо забудеш поставити смайл, на тебе образяться, 245 00:31:24,416 --> 00:31:28,750 бо не зрозуміють твій жарт або бісів намір! 246 00:31:32,041 --> 00:31:33,000 Це божевілля. 247 00:31:35,000 --> 00:31:36,416 Світ збожеволів. 248 00:31:37,708 --> 00:31:38,958 Але я його вилікую. 249 00:31:40,250 --> 00:31:42,083 Ось навіщо я відкрив цей табір. 250 00:31:43,291 --> 00:31:45,333 Бо я з цим всім не згоден. 251 00:31:46,375 --> 00:31:47,750 Адреналін! 252 00:31:49,750 --> 00:31:51,958 Так. Це правда. 253 00:31:53,666 --> 00:31:54,916 Що правда, то правда. 254 00:31:58,250 --> 00:32:01,416 Що це? Твоя дітвора бешкетує? 255 00:32:02,166 --> 00:32:04,375 Як бешкетує, коли тут нікого нема? 256 00:32:05,500 --> 00:32:06,833 Вони всі в поході. 257 00:32:07,958 --> 00:32:10,041 Може, пробку вибило або закоротило. 258 00:32:10,583 --> 00:32:12,583 До речі, це леопардове пальто… 259 00:32:14,541 --> 00:32:15,875 Скоро буду! 260 00:32:16,416 --> 00:32:17,416 Поквапся. 261 00:32:18,958 --> 00:32:20,583 Трясця. 262 00:32:32,458 --> 00:32:33,458 Роберте? 263 00:32:48,333 --> 00:32:49,541 От лайно. 264 00:33:00,208 --> 00:33:01,500 Охрініти. 265 00:33:10,708 --> 00:33:11,708 Курва! 266 00:33:20,166 --> 00:33:22,000 Чорт побери. 267 00:34:59,791 --> 00:35:00,791 Приїхали. 268 00:35:09,958 --> 00:35:11,958 В ту сторону побігла. Туди. 269 00:35:12,083 --> 00:35:14,166 Там знаходиться офлайновий табір. 270 00:35:14,750 --> 00:35:18,500 Звідки ти знаєш, що вона побігла прямо, а не звернула вліво чи вправо? 271 00:35:18,583 --> 00:35:21,333 -Не лізь. -Підемо по слідах. 272 00:35:21,416 --> 00:35:22,750 Ми знаємо свою справу. 273 00:35:23,666 --> 00:35:24,958 Тоді ходімо. 274 00:35:25,833 --> 00:35:28,500 Відвага, братерство, відповідальність. 275 00:35:28,583 --> 00:35:30,083 Ось хто ми в біса такі. 276 00:35:30,708 --> 00:35:31,708 #Територіальні. 277 00:35:41,916 --> 00:35:43,875 Ні, це безглуздя. 278 00:35:43,958 --> 00:35:45,750 Рушай! Це наказ. 279 00:35:49,500 --> 00:35:53,916 Ванессо, ми йдемо на смерть, переслідуючи вбивцю в лісі. 280 00:35:55,875 --> 00:35:57,541 Ти обрав не ту професію. 281 00:35:57,625 --> 00:35:59,333 Так, і тепер я шкодую. 282 00:35:59,416 --> 00:36:01,125 Про що я в біса думав? 283 00:36:01,958 --> 00:36:05,708 З нами має бути втроє, вп'ятеро, вдесятеро більше людей. 284 00:36:07,833 --> 00:36:09,041 І гвинтокрил! 285 00:36:10,000 --> 00:36:11,166 Заткнись! 286 00:36:12,416 --> 00:36:13,583 І прожектор! 287 00:36:23,500 --> 00:36:24,333 Тихо! 288 00:36:33,541 --> 00:36:35,250 Вона тут була. Став капкан. 289 00:36:38,333 --> 00:36:39,250 Посвіти. 290 00:36:40,916 --> 00:36:45,583 Як наша коліжанка вступить сюди, то вже не виступить. 291 00:36:46,750 --> 00:36:49,833 Звідки ти знаєш, що вона повертатиметься цим шляхом? 292 00:36:50,333 --> 00:36:52,166 Якщо заблукає, прийде сюди. 293 00:36:52,708 --> 00:36:54,750 І ми, чи капкан, її спіймаємо. 294 00:36:54,833 --> 00:36:59,750 Вовки часто спостерігають за мисливцем, обступають його 295 00:36:59,833 --> 00:37:01,958 і потім ідуть по його слідах. 296 00:37:02,041 --> 00:37:06,166 Мисливець думає, що переслідує вовка, та насправді все навпаки. 297 00:37:06,708 --> 00:37:08,416 Ось коли пастки… 298 00:37:10,208 --> 00:37:11,291 такі круті. 299 00:37:11,875 --> 00:37:13,625 Та тільки вона не вовк. 300 00:37:13,708 --> 00:37:17,500 Що ти знаєш про збір даних, полювання, стеження? Нічого. 301 00:37:17,583 --> 00:37:20,458 Встанови капкан. Двадцять метрів на схід. 302 00:37:23,500 --> 00:37:24,416 Адаше. 303 00:37:28,458 --> 00:37:31,958 Якщо тобі нема чого розумного сказати, просто мовчи. 304 00:37:32,041 --> 00:37:33,583 Ти мене дратуєш. 305 00:37:46,083 --> 00:37:53,083 Тринадцать, 14, 15, 16, 17, 18, 19. 306 00:37:53,166 --> 00:37:54,083 Двадцять. 307 00:39:06,458 --> 00:39:07,625 Мужики. 308 00:39:08,333 --> 00:39:09,291 Маріуше. 309 00:39:09,916 --> 00:39:10,833 Славеку? 310 00:39:13,166 --> 00:39:14,083 Славеку! 311 00:39:26,916 --> 00:39:30,000 Боже мій, Славек. 312 00:39:31,583 --> 00:39:32,791 Дідько. 313 00:39:32,875 --> 00:39:35,000 -Присядь. -Що? 314 00:39:35,083 --> 00:39:36,291 Посади його. 315 00:39:36,375 --> 00:39:38,166 -Сідай! -Що? 316 00:39:38,250 --> 00:39:40,208 -Отак, сідай. -Трясця! 317 00:39:40,291 --> 00:39:44,166 Боже, у тебе нема… Треба якось її перев'язати. 318 00:39:47,416 --> 00:39:49,416 Гаразд, тримай. Отак. 319 00:39:50,500 --> 00:39:52,666 Боже, ні! 320 00:39:52,750 --> 00:39:54,666 Ні, ні… 321 00:39:55,916 --> 00:39:58,708 Кінець, ми повертаємося. Чуєш? 322 00:39:59,250 --> 00:40:00,791 Я викликаю швидку. 323 00:40:00,875 --> 00:40:04,500 А табір не ближче до нас? 324 00:40:05,125 --> 00:40:07,666 -Що? Не знаю. -Так само. Може, ближче. 325 00:40:09,458 --> 00:40:11,375 -Славечку! -Алло. 326 00:40:11,458 --> 00:40:13,791 Це офіцер Адамець з Бараново. 327 00:40:13,875 --> 00:40:17,666 Нашому колезі відірвало дві руки… 328 00:40:17,750 --> 00:40:19,208 Рушаймо в табір Адреналін! 329 00:40:19,291 --> 00:40:21,541 Так, у табір. 330 00:40:21,625 --> 00:40:23,500 У табір під назвою «Адреналін». 331 00:40:23,583 --> 00:40:24,541 Так, дякую. 332 00:40:24,625 --> 00:40:28,166 -Швидка в дорозі. -Підніміть його. 333 00:40:28,250 --> 00:40:30,291 -Допоможи йому. -Гаразд, пішли. 334 00:40:30,375 --> 00:40:32,583 -Сюди, допоможи братові! -Швидше. 335 00:40:32,666 --> 00:40:33,666 Підіймай. 336 00:40:34,458 --> 00:40:37,083 -Де Маріуш? Де він? -Я тут. 337 00:40:37,166 --> 00:40:39,666 Візьми їх. Може, вдасться їх пришити. 338 00:41:07,583 --> 00:41:08,958 Прийшли! 339 00:41:09,041 --> 00:41:11,958 Тримайся, брате. Зараз поїдеш в лікарню. 340 00:41:16,666 --> 00:41:17,666 Агов. 341 00:41:30,333 --> 00:41:31,166 От дідько! 342 00:41:31,250 --> 00:41:32,083 О ні! 343 00:41:34,666 --> 00:41:35,625 Що тепер? 344 00:41:35,708 --> 00:41:37,125 Що нам робити? 345 00:41:37,208 --> 00:41:38,416 Тихо! Дай подумати. 346 00:41:38,500 --> 00:41:40,625 «Подумати»? Мій брат умирає! 347 00:41:40,708 --> 00:41:42,416 Я знаю! Чорт. 348 00:41:42,500 --> 00:41:46,500 Там повинна якась аптечка бути. З хрестом таким червоним. 349 00:41:46,583 --> 00:41:47,916 Заткнись! 350 00:41:48,000 --> 00:41:50,625 Я тут єдина, хто знає, що робити. 351 00:41:50,708 --> 00:41:52,916 Тоді врятуй мого брата. 352 00:41:54,208 --> 00:41:56,333 -Тримайся, брате. -Стули пельку! 353 00:41:56,416 --> 00:41:58,041 Я розмовляю з братом! 354 00:42:18,916 --> 00:42:21,375 -Що таке? -Всі в хатину, хутко! 355 00:42:21,458 --> 00:42:24,166 Всі всередину! Відчини двері! 356 00:42:29,625 --> 00:42:30,625 Курва! 357 00:42:33,333 --> 00:42:35,041 Туди! Покладіть його туди. 358 00:42:38,416 --> 00:42:40,083 Сюди. 359 00:42:40,166 --> 00:42:41,041 Обережно. 360 00:42:41,125 --> 00:42:42,000 Сюди. 361 00:42:46,375 --> 00:42:50,333 Тримайся, брате, все буде добре. Обіцяю. Просто тримайся. 362 00:42:52,083 --> 00:42:54,250 Швидко! Покладіть щось під голову. 363 00:42:59,083 --> 00:43:00,333 Треба його вкласти. 364 00:43:00,416 --> 00:43:01,291 Так. 365 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 Адаше. 366 00:43:04,083 --> 00:43:04,916 Обережніше. 367 00:43:10,875 --> 00:43:13,041 Що то було? Що ти бачив? 368 00:43:15,208 --> 00:43:16,208 Адаше! 369 00:43:18,250 --> 00:43:20,916 То була вона. Та дівчина. Зося. 370 00:43:22,166 --> 00:43:24,791 Тільки вона виглядала, як… 371 00:43:26,500 --> 00:43:27,583 Як… 372 00:43:27,666 --> 00:43:28,583 Як хто? 373 00:43:28,666 --> 00:43:31,000 Як товстуни з клітки. 374 00:43:31,083 --> 00:43:34,125 І… 375 00:43:34,208 --> 00:43:35,041 І що? 376 00:43:37,458 --> 00:43:38,458 Не знаю. 377 00:44:28,708 --> 00:44:29,708 Тримай. 378 00:44:48,458 --> 00:44:49,500 Янечка? 379 00:44:53,708 --> 00:44:55,166 Ванесса! 380 00:44:56,583 --> 00:44:58,041 Що ти тут робиш? 381 00:45:00,333 --> 00:45:01,625 Адаш… 382 00:45:02,250 --> 00:45:04,583 Слухай, я була з Олів'єром. 383 00:45:04,666 --> 00:45:08,291 Раптом зникло світло, і він вийшов перевірити. 384 00:45:08,375 --> 00:45:11,333 Я дещо почула… 385 00:45:11,416 --> 00:45:13,583 Не знаю, що це в біса було. 386 00:45:14,166 --> 00:45:17,500 Я злякалася, не знала, що робити. 387 00:45:17,583 --> 00:45:21,208 Я заховалася в шафу і сиділа там з годину. 388 00:45:21,791 --> 00:45:23,208 Привіт, Маріуше. 389 00:45:25,000 --> 00:45:26,583 Привіт, Янечко. 390 00:46:03,166 --> 00:46:04,166 Славек? 391 00:46:05,958 --> 00:46:07,375 Він не дихає. 392 00:46:10,666 --> 00:46:11,666 Славек? 393 00:46:13,875 --> 00:46:14,916 Славчику. 394 00:46:56,125 --> 00:46:59,000 -Я відвезу Славека додому. -Як додому? 395 00:47:00,916 --> 00:47:02,958 -У швидкій. -Ти нікуди не поїдеш. 396 00:47:03,041 --> 00:47:06,083 Ні, не можна виходити. Почекаємо на кавалерію. 397 00:47:06,166 --> 00:47:07,291 Яку кавалерію? 398 00:47:08,583 --> 00:47:11,083 Зі столиці їде спецприз. 399 00:47:12,041 --> 00:47:14,833 Я тільки подумала, що варто викликати поліцію. 400 00:47:15,583 --> 00:47:18,083 Але ж ви з поліції, кого нам викликати? 401 00:47:18,166 --> 00:47:20,625 Вони приїдуть глупої ночі або вранці. 402 00:47:20,708 --> 00:47:23,083 -Безглуздо чекати. -Все безглуздо! 403 00:47:23,791 --> 00:47:26,750 -Я їду додому. Адаше, допоможи. -Не можна їхати! 404 00:47:26,833 --> 00:47:28,708 Узявся за гуж — не кажи, що не дуж. 405 00:47:29,291 --> 00:47:31,166 Який в біса гуж? У мене брат мертвий! 406 00:47:31,250 --> 00:47:34,333 І хто в цьому винний? Хіба ти не хочеш вбити її? 407 00:47:34,416 --> 00:47:36,833 Ми озброєні й навчені. 408 00:47:37,666 --> 00:47:40,375 -Ми зможемо. У нас перевага. -Не думаю. 409 00:47:40,458 --> 00:47:41,666 Яка перевага? 410 00:47:41,750 --> 00:47:44,708 Забарикадуємось і сидітимемо на дупах до ранку. 411 00:47:44,791 --> 00:47:46,375 Класний з тебе поліціянт. 412 00:47:46,458 --> 00:47:48,916 -Відповідальний… -Боягуз ти  — ось хто! 413 00:47:50,791 --> 00:47:51,750 Добре, я пішов. 414 00:47:51,833 --> 00:47:53,708 -Ні, Маріуше! -Нікуди ти не підеш. 415 00:47:53,791 --> 00:47:57,500 -Не вказуй мені! -Я з поліції. Годі верзти ахінею! 416 00:47:57,583 --> 00:47:59,166 Ниєте, як якісь баби. 417 00:47:59,250 --> 00:48:01,875 Люди, може не будемо сваритися? 418 00:48:01,958 --> 00:48:03,958 А може не треба совати свого носа? 419 00:48:04,041 --> 00:48:06,625 А може краще послухати старшого офіцера? 420 00:48:06,708 --> 00:48:08,791 Та ти лише старша сержантка. 421 00:48:08,875 --> 00:48:11,750 Ми маємо мовити одним голосом. 422 00:48:12,333 --> 00:48:15,125 Ми маємо об'єднатися в цей кризовий час. 423 00:48:15,208 --> 00:48:19,083 -Відкинути всі чвари, розумієте? -Атож. 424 00:48:20,458 --> 00:48:22,458 -Ти диви яка хитродупа шлюха. -Гей! 425 00:48:23,041 --> 00:48:24,500 Я не хитродупа! 426 00:48:24,583 --> 00:48:27,041 -Я називаю речі своїми іменами. -Я не річ. 427 00:48:28,041 --> 00:48:30,416 Я шлюха, та я вільна. 428 00:48:30,500 --> 00:48:32,708 А ти? Ти хто такий? 429 00:48:32,791 --> 00:48:36,708 Польський патріот зі свастикою на грудях. 430 00:48:36,791 --> 00:48:38,333 -Дебіл. -Може і дебіл. 431 00:48:39,750 --> 00:48:41,625 Але принаймні без ВІЛу! 432 00:48:41,708 --> 00:48:43,416 У мене нема ВІЛу! 433 00:48:43,500 --> 00:48:45,375 А у тебе малий пеніс! 434 00:48:45,458 --> 00:48:47,000 -Що ти сказала? -Що чув. 435 00:48:47,083 --> 00:48:48,958 Припиніть! 436 00:48:49,041 --> 00:48:50,500 Ні! 437 00:48:51,208 --> 00:48:53,333 Ні! Ну! 438 00:48:54,541 --> 00:48:55,750 Люди! 439 00:48:57,000 --> 00:48:58,375 Що ви робите? 440 00:49:00,625 --> 00:49:03,416 Якщо хочемо вижити, треба триматися разом. 441 00:49:03,500 --> 00:49:05,708 Я на 100% згодний з Янечкою. 442 00:49:05,791 --> 00:49:08,500 Якщо поділимося, якщо розділимося і 443 00:49:09,166 --> 00:49:12,000 кожен піде своїм шляхом: хто вліво, хто вправо… 444 00:49:12,083 --> 00:49:14,625 ти поїдеш зі швидкою, а ти ще кудись, то… 445 00:49:15,708 --> 00:49:17,375 ми всі загинемо! 446 00:49:19,458 --> 00:49:22,083 -Проявіть трохи… -Культури! 447 00:49:23,000 --> 00:49:24,208 Емпатії, і все. 448 00:49:27,208 --> 00:49:28,250 Емпатії. 449 00:49:33,916 --> 00:49:35,041 Добре, вибач. 450 00:49:38,458 --> 00:49:40,750 Ти теж вибач, я трохи переборщила. 451 00:49:42,375 --> 00:49:43,291 Сорі. 452 00:49:46,875 --> 00:49:48,875 Ну, то я теж прошу вибачення. 453 00:49:49,750 --> 00:49:50,666 І… 454 00:49:51,625 --> 00:49:53,791 віднині ми всі разом, так? 455 00:49:56,958 --> 00:50:01,125 Тут ми. Тут швидка. Тут велике дерево, а тут намети. 456 00:50:01,625 --> 00:50:02,458 План такий: 457 00:50:02,541 --> 00:50:05,208 засядемо в добрих стратегічних місцях. 458 00:50:05,291 --> 00:50:07,916 Я буду біля їдальні. Адаше, залізеш на дах швидкої. 459 00:50:08,000 --> 00:50:12,041 Маріуше, ти до наметів. Засядемо і чекатимемо. 460 00:50:12,125 --> 00:50:14,916 З тих місць все добре видно. 461 00:50:15,000 --> 00:50:17,500 Ставимо на видноті приманку й чекаємо. 462 00:50:17,583 --> 00:50:19,583 Як у класичній поліційній облаві. 463 00:50:20,083 --> 00:50:22,291 І в момент, як появиться та сука, 464 00:50:22,375 --> 00:50:25,833 заховаємо приманку і схопимо її в перехресному вогні. 465 00:50:26,750 --> 00:50:28,458 І так ми закриємо справу. 466 00:50:31,041 --> 00:50:34,000 Знаю, ти волів би сховатися і чекати на допомогу, як баба. 467 00:50:34,083 --> 00:50:35,791 -Що як вона не прийде? -Прийде. 468 00:50:35,875 --> 00:50:37,000 Звідки знаєш? 469 00:50:37,416 --> 00:50:39,500 Відчуваю. Поліційна чуйка, окей? 470 00:50:41,416 --> 00:50:42,875 Довіртеся, все вийде. 471 00:50:45,541 --> 00:50:47,833 Тож я тут, Адаш там. 472 00:50:48,833 --> 00:50:49,833 Ти тут. 473 00:50:51,500 --> 00:50:52,750 Перехресний вогонь. 474 00:50:54,916 --> 00:50:56,458 Але хто буде приманкою? 475 00:51:03,375 --> 00:51:04,375 Ні. 476 00:51:05,125 --> 00:51:06,541 Ні, це не обговорюється. 477 00:51:07,708 --> 00:51:09,000 Через мій труп. 478 00:52:12,750 --> 00:52:13,666 Сорі, це я! 479 00:53:13,500 --> 00:53:14,666 Янечко. 480 00:53:16,291 --> 00:53:17,375 Куди ти йдеш? 481 00:53:18,750 --> 00:53:19,833 Я не бачу Маріуша. 482 00:53:19,916 --> 00:53:21,666 Стій де стоїш. 483 00:53:21,750 --> 00:53:24,250 Змовкніть! Вертай на позицію. 484 00:53:51,708 --> 00:53:52,750 Ванессо! 485 00:53:54,291 --> 00:53:55,541 Ванессо! 486 00:53:57,916 --> 00:53:59,166 Маріуше! 487 00:54:07,041 --> 00:54:07,916 Ванессо! 488 00:54:10,625 --> 00:54:13,375 -Що ти робиш? -Відпусти. 489 00:54:13,458 --> 00:54:16,458 -Не стріляй наосліп! -За нею! 490 00:54:16,541 --> 00:54:19,541 -Відпусти! Що ти робиш? Ідіот. -Годі! 491 00:54:27,833 --> 00:54:31,458 Я ж казав забарикадуватися й сидіти на дупах, але ні! 492 00:54:31,541 --> 00:54:33,666 Ніхто мене в біса не слухає. 493 00:54:33,750 --> 00:54:36,333 А навіщо? «Адаш? Ця баба нічого не тямить». 494 00:54:36,416 --> 00:54:38,625 Поліційна чуйка? Поліційна облава? 495 00:54:38,708 --> 00:54:40,250 Он де твоя облава! 496 00:54:40,333 --> 00:54:42,375 Янечка й Маріуш… Дідько! 497 00:54:43,666 --> 00:54:45,333 Маріуш теж мертвий? 498 00:54:45,416 --> 00:54:48,375 Якби був живий, то якось допоміг би нам. 499 00:54:48,458 --> 00:54:51,000 Він би щось зробив, відкрив би вогонь. 500 00:54:51,083 --> 00:54:53,958 Ти тільки базікати вмієш. 501 00:54:54,041 --> 00:54:57,625 Нестримана. Кобра в спідниці. 502 00:54:57,708 --> 00:55:00,083 Месія польської поліції. Що ти наробила? 503 00:55:00,166 --> 00:55:03,666 -До біса все! -Не кричи на мене! 504 00:55:03,750 --> 00:55:05,750 Всі мертві, ти розумієш? 505 00:55:05,833 --> 00:55:07,458 Ми наступні! 506 00:55:19,375 --> 00:55:20,375 Вибач. 507 00:55:26,833 --> 00:55:28,416 Добре, ти теж мені вибач. 508 00:55:30,458 --> 00:55:33,708 Я просто хочу ще трохи пожити. 509 00:55:34,500 --> 00:55:36,083 Хочу, щоб ти теж жила. 510 00:55:38,041 --> 00:55:39,041 Окей? 511 00:55:40,791 --> 00:55:41,791 Окей. 512 00:55:43,125 --> 00:55:44,166 Не можна так. 513 00:55:44,250 --> 00:55:46,833 Ми в біса маємо бути розумнішими, окей? 514 00:56:01,583 --> 00:56:02,791 Пробач. 515 01:01:57,750 --> 01:01:58,750 Привіт. 516 01:02:09,541 --> 01:02:11,250 Що зі мною відбувається? 517 01:02:15,791 --> 01:02:18,458 Звідки я знаю цю мову? 518 01:02:22,291 --> 01:02:24,458 Я тобі все поясню. 519 01:02:47,833 --> 01:02:50,333 Викликає офіцерка Ковальчик, прийом. 520 01:02:51,666 --> 01:02:53,000 Ви мене чуєте? 521 01:02:53,791 --> 01:02:55,833 Хоч раз відгукніться, благаю! 522 01:02:55,916 --> 01:02:58,250 Сержант Вальдек мертвий, всі мертві. 523 01:03:00,000 --> 01:03:01,833 Мене хоч хтось у біса чує? 524 01:03:14,541 --> 01:03:16,958 Колись з неба 525 01:03:17,541 --> 01:03:20,500 впав шматок Місяця. 526 01:03:22,916 --> 01:03:25,041 Зло, що в ньому ховалося, 527 01:03:25,125 --> 01:03:27,125 потрапило в мене. 528 01:03:29,041 --> 01:03:31,125 Тепер воно і в тобі. 529 01:03:34,208 --> 01:03:36,541 Ось що відбулось, якщо коротко. 530 01:03:39,333 --> 01:03:42,125 Тепер ми погані. 531 01:03:45,333 --> 01:03:48,250 Ми монстри. 532 01:03:49,250 --> 01:03:51,166 Ми вбиваємо людей. 533 01:03:54,708 --> 01:03:56,541 Ого. 534 01:04:00,958 --> 01:04:05,958 І навіщо ми вбиваємо? 535 01:04:06,875 --> 01:04:08,583 Ну, тому що ми монстри. 536 01:04:10,916 --> 01:04:12,750 Якийсь 537 01:04:13,500 --> 01:04:16,875 слабий мотив. 538 01:04:21,875 --> 01:04:23,500 Це наша сутність. 539 01:04:25,250 --> 01:04:26,250 Інстинкт. 540 01:04:27,000 --> 01:04:30,250 З кожною хвилиною ти відчуватимеш і розумітимеш краще. 541 01:04:31,083 --> 01:04:32,958 Ти заново себе пізнаєш. 542 01:04:33,791 --> 01:04:35,166 Це круто, ось побачиш. 543 01:04:37,833 --> 01:04:40,125 Крім того, зло — поняття суб'єктивне. 544 01:04:41,625 --> 01:04:42,708 Це люди злі. 545 01:04:43,375 --> 01:04:47,250 Зло в них закладено від природи. 546 01:04:48,833 --> 01:04:52,208 Їхній вид ще давно треба було знищити. 547 01:04:54,333 --> 01:04:55,541 Проте ми 548 01:04:56,916 --> 01:05:00,541 це виправимо і вб'ємо їх. 549 01:05:02,083 --> 01:05:05,041 Адже ми обидва ненавидимо людей. 550 01:05:09,166 --> 01:05:10,333 Але ж… 551 01:05:11,416 --> 01:05:15,083 вони не можуть всі бути злими. 552 01:05:18,166 --> 01:05:22,250 Світ теж непоганий. 553 01:05:23,583 --> 01:05:24,583 Світ? 554 01:05:26,250 --> 01:05:28,458 Цей світ добре до тебе ставився? 555 01:05:33,083 --> 01:05:34,625 До мене — ні. 556 01:06:22,750 --> 01:06:24,083 Все гаразд? 557 01:06:29,750 --> 01:06:31,250 Напевно. 558 01:06:37,541 --> 01:06:39,666 Я тепер… 559 01:06:41,291 --> 01:06:43,125 сильний, як ти? 560 01:06:44,791 --> 01:06:48,208 У мене є якась суперсила? 561 01:06:59,208 --> 01:07:00,833 То… 562 01:07:02,375 --> 01:07:03,500 що тепер? 563 01:07:06,250 --> 01:07:08,750 Що тепер? Убиватимемо всіх. 564 01:07:11,291 --> 01:07:12,291 Але… 565 01:07:14,833 --> 01:07:16,833 чому всіх? 566 01:07:18,083 --> 01:07:20,083 Може… 567 01:07:22,541 --> 01:07:24,875 вибірково? 568 01:07:27,333 --> 01:07:31,666 Якщо хочеш убити когось конкретного, це круто. 569 01:09:27,916 --> 01:09:30,250 Як все пройшло? 570 01:09:32,625 --> 01:09:34,416 Супер. 571 01:09:35,541 --> 01:09:38,875 Спершу він мене забачив, 572 01:09:38,958 --> 01:09:41,291 та коли озирнувся, 573 01:09:41,375 --> 01:09:43,125 мене вже там не було. 574 01:09:44,125 --> 01:09:48,208 Він так і буде гадати, привиділось йому чи ні. 575 01:09:49,291 --> 01:09:51,000 Як ти й хотів, га? 576 01:09:53,375 --> 01:09:55,666 Тобі сподобалось? 577 01:09:55,750 --> 01:09:57,916 Так. 578 01:09:58,666 --> 01:09:59,708 Ось бачиш? 579 01:09:59,791 --> 01:10:01,083 Я ж казала, 580 01:10:01,166 --> 01:10:06,291 що з кожною хвилиною ти відчуватимеш його сильніше. 581 01:10:09,375 --> 01:10:12,208 Інстинкт. 582 01:10:14,041 --> 01:10:18,166 Круто, що ми тепер погані 583 01:10:18,250 --> 01:10:22,125 й робимо все, що хочемо. 584 01:10:22,208 --> 01:10:29,166 І що ми можемо спершу створити напружену атмосферу. 585 01:10:29,250 --> 01:10:31,291 Трохи їх полякати. 586 01:10:31,375 --> 01:10:33,750 Авжеж можемо. 587 01:10:36,083 --> 01:10:37,541 Я навіть думав 588 01:10:39,291 --> 01:10:44,041 моторошно заричати, 589 01:10:44,666 --> 01:10:48,416 та в мене чомусь не вийшло. 590 01:10:51,041 --> 01:10:52,041 Отак? 591 01:10:57,708 --> 01:11:00,416 Ага. 592 01:11:07,041 --> 01:11:09,958 Треба більше животом. 593 01:11:16,583 --> 01:11:18,208 Ти навчишся. 594 01:11:18,833 --> 01:11:22,958 Гаразд, ходімо вб'ємо покидька! 595 01:11:23,041 --> 01:11:24,875 Він на це заслуговує. 596 01:11:24,958 --> 01:11:26,791 Що він зробив? 597 01:11:27,750 --> 01:11:29,666 Він поганий. 598 01:11:29,750 --> 01:11:33,291 Справжній виродок. 599 01:11:34,291 --> 01:11:38,208 Значить, треба відірвати йому голову абощо. 600 01:11:42,125 --> 01:11:43,708 Як ти хочеш його вбити? 601 01:11:45,250 --> 01:11:46,666 Мабуть, ножем. 602 01:11:48,791 --> 01:11:49,833 Класика. 603 01:11:49,916 --> 01:11:52,000 Теж непогано. 604 01:11:55,125 --> 01:11:59,000 Гаразд. Вимкнімо йому електрику. 605 01:12:54,375 --> 01:12:56,666 Тихо! Цить. 606 01:13:05,458 --> 01:13:06,625 Почекай. 607 01:13:46,583 --> 01:13:47,833 Комора! 608 01:14:34,166 --> 01:14:36,541 Щойно загляне в комору, 609 01:14:37,125 --> 01:14:39,833 ми нападемо на нього. 610 01:14:41,083 --> 01:14:43,291 А що як він не загляне? 611 01:14:43,375 --> 01:14:46,375 Загляне. Вони завжди заглядають. 612 01:14:47,291 --> 01:14:50,000 Нам лише треба… 613 01:14:51,500 --> 01:14:52,333 Там! 614 01:15:32,583 --> 01:15:33,708 Дідько. 615 01:15:48,458 --> 01:15:51,416 Джейку, скотина, стули пельку! 616 01:16:47,083 --> 01:16:50,125 То як пройшло 617 01:16:51,250 --> 01:16:54,291 моє бойове хрещення? 618 01:18:43,041 --> 01:18:48,208 Ти незрівнянна. 619 01:18:50,958 --> 01:18:52,041 Як і ти. 620 01:19:00,125 --> 01:19:02,125 Можна дещо запитати? 621 01:19:04,583 --> 01:19:05,791 Авжеж. 622 01:19:10,708 --> 01:19:12,083 Чому я? 623 01:19:20,791 --> 01:19:21,875 Тому що… 624 01:19:25,958 --> 01:19:26,958 коли я 625 01:19:28,416 --> 01:19:29,375 вперше 626 01:19:30,291 --> 01:19:32,666 тебе побачила, 627 01:19:34,125 --> 01:19:35,791 я відчула… 628 01:19:37,958 --> 01:19:39,291 що ми… 629 01:19:41,666 --> 01:19:44,916 дуже схожі. 630 01:19:47,833 --> 01:19:51,416 І згодом 631 01:19:52,208 --> 01:19:54,416 це підтвердилось. 632 01:19:57,791 --> 01:20:04,583 Я ніби побачила себе в твоїх очах. 633 01:20:08,791 --> 01:20:10,041 Дякую. 634 01:20:13,541 --> 01:20:14,541 За що? 635 01:20:17,791 --> 01:20:21,333 Ну, здебільшого за… 636 01:20:28,333 --> 01:20:33,500 За те, що даруєш мені відчуття приналежності до цього світу. 637 01:21:00,250 --> 01:21:01,416 Собака. 638 01:21:14,750 --> 01:21:15,958 Вбий його. 639 01:21:17,625 --> 01:21:18,833 Ні. 640 01:21:19,375 --> 01:21:20,541 Гаразд. 641 01:21:37,333 --> 01:21:38,291 Що далі? 642 01:21:40,208 --> 01:21:44,458 Визволимо товстунів, вони можуть бути корисними. 643 01:21:45,166 --> 01:21:47,750 Ми маємо добряче постаратися, щоб почати 644 01:21:48,583 --> 01:21:50,541 апокаліпсис. 645 01:21:53,875 --> 01:21:58,250 Спочатку тут, локально, а потім, хто знає? 646 01:22:37,750 --> 01:22:38,708 Ходім. 647 01:22:47,833 --> 01:22:50,500 Дивись, це мій кабінет. 648 01:22:55,375 --> 01:22:56,500 Ходім. 649 01:23:29,000 --> 01:23:30,750 Гей, підйом! 650 01:23:30,833 --> 01:23:31,958 Ви вільні. 651 01:23:41,416 --> 01:23:43,583 Чому вони не встають? 652 01:24:22,250 --> 01:24:23,833 Ненавиджу цю суку. 653 01:24:24,375 --> 01:24:25,916 Я про неї подбаю. 654 01:24:38,208 --> 01:24:40,166 Адаше! Чорт! 655 01:24:40,250 --> 01:24:41,250 Адаше! 656 01:24:56,666 --> 01:24:58,583 Ні… 657 01:25:02,708 --> 01:25:03,916 Убий її! 658 01:25:04,666 --> 01:25:06,875 Ні! 659 01:25:06,958 --> 01:25:08,375 Благаю! 660 01:25:08,875 --> 01:25:11,333 Я не можу! 661 01:25:15,000 --> 01:25:17,250 Убий її негайно! 662 01:25:27,708 --> 01:25:29,875 Не можу! 663 01:26:07,250 --> 01:26:09,333 Тримай сувенір. 664 01:26:09,416 --> 01:26:11,541 Ти ж її так любив. 665 01:26:12,083 --> 01:26:14,083 Я її не любив. 666 01:26:15,416 --> 01:26:18,000 Річ не в тому. 667 01:26:18,083 --> 01:26:19,291 Тоді в чому? 668 01:26:20,500 --> 01:26:22,125 Ні в чому. 669 01:26:22,208 --> 01:26:23,500 Ні в чому? 670 01:26:25,083 --> 01:26:26,500 Ні в чому? 671 01:26:50,958 --> 01:26:52,416 Ви, мужики, 672 01:26:53,041 --> 01:26:54,791 всі однакові! 673 01:26:56,458 --> 01:26:57,666 Але я… 674 01:26:59,333 --> 01:27:00,625 Я тебе кохаю. 675 01:27:02,333 --> 01:27:03,916 Не кохаєш! 676 01:27:04,583 --> 01:27:06,958 Якби кохав, убив би її. 677 01:27:07,833 --> 01:27:09,916 Не кажи так. 678 01:27:11,625 --> 01:27:13,041 Знаєш що? 679 01:27:15,083 --> 01:27:19,875 Ти слабак, зрадник і брехун. 680 01:27:22,208 --> 01:27:25,416 Подумай над своєю поведінкою. 681 01:27:26,541 --> 01:27:29,666 Ти взагалі про що? 682 01:27:36,250 --> 01:27:39,541 Що я зробив? 683 01:36:12,458 --> 01:36:17,416 Переклад субтитрів: Дмитро Білоус