1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,708 --> 00:00:17,791 NETFLIX APRESENTA 4 00:02:01,291 --> 00:02:02,625 A festa acabou! 5 00:04:08,791 --> 00:04:10,250 Você me salvou. 6 00:04:11,416 --> 00:04:12,541 Meu herói! 7 00:04:13,583 --> 00:04:14,958 Eu te amo. 8 00:05:31,166 --> 00:05:34,208 AMOR.COM VOCÊ NÃO TEM NENHUM MATCH 9 00:05:34,291 --> 00:05:39,375 SARGENTO WALDEMAR 10 00:05:42,000 --> 00:05:45,041 - Alô? - Por que você não estava atendendo? 11 00:05:45,833 --> 00:05:48,833 Eu não ouvi. O que foi? 12 00:05:48,916 --> 00:05:52,458 No caminho para o trabalho, compre dois cachorros-quentes. 13 00:05:52,541 --> 00:05:54,583 - Algo para beber também. - Tá bom. 14 00:05:54,666 --> 00:05:59,750 Um com mostarda e ketchup, e um com molho mil ilhas. 15 00:06:00,458 --> 00:06:02,958 Certo. Algo mais? 16 00:06:03,041 --> 00:06:04,041 Não, só isso. 17 00:06:04,541 --> 00:06:06,041 Daqui a pouco… 18 00:06:33,083 --> 00:06:35,916 VOCÊ TEM O DIREITO DE FICAR CALADO… PARA SEMPRE 19 00:06:36,000 --> 00:06:37,333 MANIAC COP: O EXTERMINADOR 20 00:07:02,166 --> 00:07:03,416 MERCEARIA 21 00:07:03,500 --> 00:07:04,458 Bom dia. 22 00:07:16,125 --> 00:07:17,083 Bom dia. 23 00:07:23,666 --> 00:07:25,750 Dois sucos de laranja 24 00:07:25,833 --> 00:07:28,875 e dois cachorros-quentes. Um com ketchup e mostarda, e um… 25 00:07:29,500 --> 00:07:32,166 com molho cem ilhas, e… 26 00:07:33,333 --> 00:07:34,791 Eu ponho na sacola. 27 00:07:49,208 --> 00:07:50,375 Quanto ficou? 28 00:07:54,416 --> 00:07:55,666 Vinte zlotys. 29 00:08:01,291 --> 00:08:03,000 Que merda está fazendo aqui? 30 00:08:03,666 --> 00:08:04,500 Fora! 31 00:08:22,833 --> 00:08:24,750 Aqui estão os 20 zlotys. 32 00:08:29,375 --> 00:08:30,375 Mais uma coisa. 33 00:08:30,458 --> 00:08:33,583 Há uma Lei de Proteção aos Direitos dos Animais, 34 00:08:33,666 --> 00:08:38,000 promulgada em… agosto de 1997. 35 00:08:38,083 --> 00:08:41,541 Se eu te vir chutar um cachorro ou o que for mais uma vez, 36 00:08:41,625 --> 00:08:43,541 vou te levar pra delegacia. 37 00:08:43,625 --> 00:08:46,416 Entendeu? Veremos se é tão corajoso assim. 38 00:08:46,500 --> 00:08:47,666 Some daqui. 39 00:08:59,333 --> 00:09:03,125 POLÍCIA 40 00:09:20,083 --> 00:09:21,083 Olá. 41 00:09:21,583 --> 00:09:24,791 - Oi. - Comprei suco de laranja para você. 42 00:09:27,583 --> 00:09:29,208 Não bebo suco de laranja. 43 00:09:32,583 --> 00:09:33,583 Ah, tá. 44 00:11:00,250 --> 00:11:02,875 BANHEIRO 45 00:11:05,375 --> 00:11:06,375 Olá. 46 00:11:09,500 --> 00:11:11,916 - Comprei o que pediu. - Traga aqui. 47 00:11:34,541 --> 00:11:36,500 Um com mostarda e ketchup. 48 00:11:37,208 --> 00:11:38,333 Cem ilhas. 49 00:11:39,916 --> 00:11:41,958 Dois sucos de laranja. 50 00:11:46,250 --> 00:11:47,125 É de hoje? 51 00:11:47,958 --> 00:11:49,208 Foi feito hoje. 52 00:11:54,958 --> 00:11:56,375 O que aconteceu aqui? 53 00:11:57,291 --> 00:11:59,125 Houve algo ontem à noite? 54 00:12:02,000 --> 00:12:03,333 Quem está nas celas? 55 00:12:04,916 --> 00:12:07,041 Sargento, pode me deixar a par? 56 00:12:08,250 --> 00:12:11,875 Ontem, aquela garota veio aqui. 57 00:12:12,708 --> 00:12:14,583 A que está na cela. 58 00:12:15,500 --> 00:12:18,166 Toda suja, coberta de sangue 59 00:12:18,250 --> 00:12:21,250 e visivelmente alterada. 60 00:12:21,333 --> 00:12:26,458 Começou a dizer umas bizarrices sobre meteoros ou meteoritos 61 00:12:26,541 --> 00:12:29,208 e que os amigos dela foram mortos 62 00:12:29,291 --> 00:12:32,791 por dois assassinos gordões. 63 00:12:32,875 --> 00:12:35,375 Então ela matou os balofos por vingança. 64 00:12:35,458 --> 00:12:39,583 Supostamente golpeou um com um facão e atropelou o outro com um carro. 65 00:12:39,666 --> 00:12:43,333 "Supostamente", já que os gordões estão presos também. 66 00:12:43,416 --> 00:12:46,041 Então fomos até a cabana que ela disse. 67 00:12:46,125 --> 00:12:49,583 Tinha mesmo um gordo lá, 68 00:12:49,666 --> 00:12:51,208 então nós o prendemos. 69 00:12:51,958 --> 00:12:54,083 Menos de uma hora depois, 70 00:12:54,166 --> 00:12:57,958 Mariusz e o irmão dele trouxeram o outro gordo, 71 00:12:58,041 --> 00:13:00,458 porque o encontraram por acaso. 72 00:13:01,875 --> 00:13:06,250 O resultado disso tudo: alguns cadáveres. 73 00:13:07,708 --> 00:13:11,250 Incluindo o de um policial de uma comuna vizinha. 74 00:13:12,666 --> 00:13:15,250 Essa merda toda não tem lógica. 75 00:13:16,875 --> 00:13:18,666 Faz sentido para você? 76 00:13:25,333 --> 00:13:26,333 Credo! 77 00:13:26,416 --> 00:13:27,375 Credo mesmo. 78 00:13:30,291 --> 00:13:32,791 Devemos chamar a Polícia Provincial? 79 00:13:32,875 --> 00:13:35,250 E se eu já tiver feito isso? 80 00:13:35,333 --> 00:13:36,708 Chamou a provincial? 81 00:13:36,791 --> 00:13:39,875 A Polícia Metropolitana. Está duvidando de mim? 82 00:13:39,958 --> 00:13:44,000 Não, só perguntei. Foi bom ter chamado a Polícia Metropolitana. 83 00:13:46,833 --> 00:13:48,083 O que eles disseram? 84 00:13:49,458 --> 00:13:53,125 Vão enviar as Forças Especiais da capital. 85 00:13:53,625 --> 00:13:54,625 Forças Especiais? 86 00:13:55,375 --> 00:13:58,791 É, Forças Especiais. Não sabe o que é isso? 87 00:13:59,958 --> 00:14:01,958 Claro que sei. 88 00:14:04,458 --> 00:14:06,583 - Quando vão chegar? - Sei lá. 89 00:14:06,666 --> 00:14:09,125 Hoje à noite ou amanhã cedo. 90 00:14:09,208 --> 00:14:13,833 Hoje é aniversário de algum arcebispo. Os ministros estão lá, 91 00:14:13,916 --> 00:14:17,166 então as Forças Especiais estão lá para protegê-los. 92 00:14:17,250 --> 00:14:20,041 O SOBRENOME DELE É PODER 93 00:14:27,208 --> 00:14:29,166 O que mais quer saber? 94 00:14:30,750 --> 00:14:33,458 Você e a Wanessa foram prender os gordos? 95 00:14:33,541 --> 00:14:35,541 - Sim. - Eles são enormes. 96 00:14:35,625 --> 00:14:40,583 Com alguns golpes de cassetete e um taser, eles ficaram mansinhos. 97 00:14:57,875 --> 00:14:58,708 Oi. 98 00:15:02,166 --> 00:15:03,166 Quer um pouco? 99 00:15:04,500 --> 00:15:05,708 É água. 100 00:15:14,666 --> 00:15:15,708 Sou Adam. 101 00:15:17,791 --> 00:15:20,000 Sou policial aqui. 102 00:15:21,208 --> 00:15:22,083 Pois é. 103 00:15:23,625 --> 00:15:24,625 Zosia. 104 00:15:26,166 --> 00:15:27,250 Fiquei sabendo. 105 00:15:29,750 --> 00:15:30,666 Obrigada. 106 00:15:33,250 --> 00:15:37,333 Se precisar de alguma coisa, pode me chamar. 107 00:15:41,041 --> 00:15:42,750 Tranque depois. Levante-se. 108 00:15:43,750 --> 00:15:44,750 Levante-se. 109 00:15:45,500 --> 00:15:47,500 Vire de costas. As mãos. 110 00:15:48,500 --> 00:15:49,750 O que foi? 111 00:15:49,833 --> 00:15:51,375 Vamos à cena do crime. 112 00:15:54,333 --> 00:15:55,291 Vamos. 113 00:15:55,375 --> 00:15:56,375 Tranque aí. 114 00:16:23,875 --> 00:16:27,416 Escute. Me dê as anotações do interrogatório. 115 00:16:28,083 --> 00:16:29,333 E meu boné. 116 00:16:30,583 --> 00:16:33,583 Quando terminar o relatório, mande para Varsóvia. 117 00:16:34,083 --> 00:16:38,708 - Devo ir com você? Posso ajudar. - Não. Termine o relatório e vá embora. 118 00:16:38,791 --> 00:16:39,666 Vamos. 119 00:16:45,291 --> 00:16:48,875 DEUS, HONRA, PÁTRIA 120 00:17:36,125 --> 00:17:38,541 Pode entrar. Vamos, por favor. 121 00:17:38,625 --> 00:17:40,833 Entre. Não ouviu? 122 00:17:40,916 --> 00:17:41,875 Entre logo. 123 00:17:42,708 --> 00:17:43,666 Vai! 124 00:17:45,958 --> 00:17:51,000 Agora você vai me contar exatamente o que aconteceu, desde o início. 125 00:17:52,291 --> 00:17:54,875 Quem chegou primeiro? Quem foi o último? 126 00:17:54,958 --> 00:17:58,791 Como vocês saíram? Em que tocaram ou o que levaram daqui? 127 00:17:58,875 --> 00:18:02,291 Quando vocês desceram ao porão? 128 00:18:03,375 --> 00:18:04,208 Pode falar. 129 00:18:05,666 --> 00:18:06,541 A Srta. Iza, 130 00:18:07,333 --> 00:18:09,416 nossa guia, entrou primeiro. 131 00:18:10,125 --> 00:18:12,583 "A Srta. Iza entrou primeiro." 132 00:18:13,250 --> 00:18:15,583 Certo. Onde você achou o facão? 133 00:18:16,250 --> 00:18:21,833 E a faca com a qual seu amigo foi esfaqueado na barriga? 134 00:18:21,916 --> 00:18:24,333 Jurek? Julek. 135 00:18:33,041 --> 00:18:34,041 E então? 136 00:18:39,625 --> 00:18:41,291 Opa… Vire-se. 137 00:18:41,375 --> 00:18:42,875 Vire de costas! 138 00:18:48,333 --> 00:18:50,583 Sente aí. Fique sentada. 139 00:18:53,000 --> 00:18:53,958 Eu já… 140 00:18:54,916 --> 00:18:56,083 Já volto. 141 00:20:35,750 --> 00:20:36,833 Merda. 142 00:20:51,625 --> 00:20:52,791 Que merda! 143 00:21:09,750 --> 00:21:10,583 Oi? 144 00:21:12,000 --> 00:21:12,958 Oi? 145 00:21:16,000 --> 00:21:17,500 Zosia, apareça! 146 00:22:39,125 --> 00:22:40,875 - Obrigada. - De nada. 147 00:23:01,791 --> 00:23:03,625 É estranho não terem voltado. 148 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Não acha? 149 00:23:11,250 --> 00:23:12,625 Ligue para o sargento. 150 00:23:22,291 --> 00:23:24,250 Esta é a caixa postal… 151 00:23:26,333 --> 00:23:27,416 Está desligado. 152 00:23:28,250 --> 00:23:30,375 Ou talvez não tenha sinal lá. 153 00:23:33,041 --> 00:23:34,458 Vou tentar o rádio. 154 00:23:38,958 --> 00:23:42,333 Sargento Waldek, Adam Adamiec falando. 155 00:23:43,000 --> 00:23:44,500 Responda. Câmbio. 156 00:23:52,333 --> 00:23:55,375 Sargento Waldek, responda. Aqui é o Adam. 157 00:23:56,166 --> 00:23:57,083 Câmbio. 158 00:24:08,250 --> 00:24:11,000 Sargento Waldek, está tudo bem? Câmbio. 159 00:24:20,500 --> 00:24:21,750 Ele não responde. 160 00:24:24,750 --> 00:24:26,708 Talvez seja melhor ir lá. 161 00:24:29,000 --> 00:24:30,541 Prefiro não ir sozinho. 162 00:24:32,166 --> 00:24:34,125 Ainda não terminei o relatório. 163 00:24:34,791 --> 00:24:36,750 Eu posso te esperar. 164 00:24:37,833 --> 00:24:39,166 Puta merda… 165 00:24:40,916 --> 00:24:43,583 Wanessa, por que está nervosa? 166 00:24:43,666 --> 00:24:45,916 Há regras de segurança. 167 00:24:46,000 --> 00:24:51,750 Tem um artigo no regulamento de segurança que diz… 168 00:24:53,041 --> 00:24:54,250 Anda logo. 169 00:25:05,500 --> 00:25:07,916 E as luzes? Vou ligar. 170 00:25:35,958 --> 00:25:37,291 Hoje você… 171 00:25:44,000 --> 00:25:45,458 Você está bonita. 172 00:25:48,375 --> 00:25:49,541 Só comentei. 173 00:26:18,916 --> 00:26:20,041 Segure a lanterna. 174 00:26:34,458 --> 00:26:35,708 Sargento? 175 00:26:38,291 --> 00:26:39,291 Waldek! 176 00:26:47,208 --> 00:26:48,208 Waldek? 177 00:27:07,708 --> 00:27:09,291 O que é isso? 178 00:27:12,083 --> 00:27:13,291 Deus do Céu! 179 00:27:24,333 --> 00:27:25,958 Não… 180 00:27:34,083 --> 00:27:36,708 Vamos voltar pra delegacia. Vem. 181 00:27:36,791 --> 00:27:37,875 Me larga! 182 00:27:40,625 --> 00:27:41,541 Wanessa. 183 00:27:42,500 --> 00:27:44,166 Lembra o que ele disse? 184 00:27:44,875 --> 00:27:47,333 As Forças Especiais estão vindo, certo? 185 00:27:47,416 --> 00:27:50,666 Vamos voltar, esperar por eles e trazê-los aqui. 186 00:27:50,750 --> 00:27:52,708 - Vamos. - Seu frouxo! 187 00:27:54,125 --> 00:27:55,000 Frouxo? 188 00:27:56,666 --> 00:27:59,666 Só vão chegar de madrugada ou amanhã cedo. 189 00:27:59,750 --> 00:28:03,208 Sabe o que acontecerá até de manhã? Mais gente vai morrer. 190 00:28:03,291 --> 00:28:05,541 Controle-se! Nós somos a polícia! 191 00:28:05,625 --> 00:28:10,375 Não podemos ficar esperando enquanto aquela vagabunda está à solta. 192 00:28:10,458 --> 00:28:11,791 Temos que pegá-la! 193 00:28:11,875 --> 00:28:13,458 Mas por quê? Para quê? 194 00:28:13,541 --> 00:28:17,000 As algemas estão aqui, e ela não. O sargento está morto. 195 00:28:17,083 --> 00:28:19,125 Use o cérebro, Adam! 196 00:28:19,708 --> 00:28:23,416 É o nosso trabalho. Nosso dever. Lembra-se do juramento que fez? 197 00:28:23,500 --> 00:28:26,750 "Proteger a comunidade, mesmo arriscando a vida"! 198 00:28:26,833 --> 00:28:30,666 Meu juramento não importa. Waldek foi partido ao meio. 199 00:28:30,750 --> 00:28:34,083 Não dá pra arriscar. Isto não é Miami Vice. Vamos! 200 00:28:34,166 --> 00:28:37,291 - Vamos esperar por eles e voltar… - Me larga! 201 00:28:38,416 --> 00:28:39,416 Desculpe. 202 00:28:40,333 --> 00:28:45,125 Está escuro e estamos sozinhos. Não podemos lidar com isso. 203 00:28:47,625 --> 00:28:49,083 Não estamos sozinhos. 204 00:28:53,625 --> 00:28:55,625 Tem a Defesa Territorial. 205 00:29:00,333 --> 00:29:02,666 De acordo com as cartas, vejo que… 206 00:29:04,000 --> 00:29:08,000 não são só suas pernas. Acho que é algo muito pior. 207 00:29:08,083 --> 00:29:10,666 Pode até ser um tumor cerebral. 208 00:29:10,750 --> 00:29:14,500 Nossa! Então é melhor eu ir ao médico. 209 00:29:15,375 --> 00:29:18,625 Não há necessidade de procurar um médico. 210 00:29:19,416 --> 00:29:20,958 Escute, Jarosław, 211 00:29:21,041 --> 00:29:25,333 se você for ao meu site, www.pablovidente.pl, 212 00:29:25,416 --> 00:29:30,125 há pomadas especiais que fiz com as melhores ervas, ginseng… 213 00:29:30,208 --> 00:29:31,291 Vai atender? 214 00:29:31,375 --> 00:29:35,833 …e folhas de bambu, que são as melhores pra qualquer moléstia. 215 00:29:36,666 --> 00:29:38,625 Entendi. Muito obrigado. 216 00:29:38,708 --> 00:29:43,833 Também quero perguntar sobre os meus pés, que ficam doendo. 217 00:29:43,916 --> 00:29:47,166 As cartas me dizem que também pode ser a coluna. 218 00:29:48,875 --> 00:29:49,708 Alô? 219 00:29:58,958 --> 00:29:59,958 Beleza. 220 00:30:01,541 --> 00:30:03,000 Prepare-se pra ação. 221 00:30:30,708 --> 00:30:32,500 As pessoas eram mais humanas. 222 00:30:33,333 --> 00:30:34,625 Na era analógica. 223 00:30:36,458 --> 00:30:37,458 Mas agora? 224 00:30:38,833 --> 00:30:42,625 Toda essa tecnologia nos deixou muito solitários. 225 00:30:42,708 --> 00:30:44,083 Solitários pra caramba! 226 00:30:44,916 --> 00:30:46,166 E frustrados. 227 00:30:47,125 --> 00:30:51,583 As pessoas só ficam na internet, no celular, no computador, 228 00:30:51,666 --> 00:30:52,916 criticando os outros. 229 00:30:53,500 --> 00:30:56,125 Agora esse é o esporte mais popular. 230 00:30:56,208 --> 00:30:58,458 Ódio cibernético! 231 00:30:58,541 --> 00:30:59,791 Puta merda… 232 00:31:00,750 --> 00:31:03,958 Não há mais valores, sentimentos, carinho, nada. 233 00:31:04,833 --> 00:31:08,375 Antigamente as pessoas tinham palavra, respeito. E agora? 234 00:31:10,125 --> 00:31:12,041 A gente vive se atacando. 235 00:31:12,125 --> 00:31:17,041 Atacando! Por escrito, por mensagem… Caralho! 236 00:31:17,125 --> 00:31:18,791 Puta que pariu… 237 00:31:20,166 --> 00:31:24,333 E se você não coloca um emoji, as pessoas se sentem ofendidas, 238 00:31:24,416 --> 00:31:28,958 porque não entendem sua piada ou a porra da sua intenção! 239 00:31:31,916 --> 00:31:33,125 Isso é doentio. 240 00:31:34,958 --> 00:31:36,375 O mundo está doente. 241 00:31:37,625 --> 00:31:38,875 Mas vou curá-lo. 242 00:31:40,208 --> 00:31:42,125 Por isso criei este acampamento. 243 00:31:43,208 --> 00:31:45,416 Porque não concordo com nada disso. 244 00:31:46,291 --> 00:31:47,166 Adrenalina! 245 00:31:49,791 --> 00:31:52,000 Sim. Essa é a verdade. 246 00:31:53,583 --> 00:31:54,916 A mais pura verdade. 247 00:31:58,166 --> 00:32:01,333 O que foi isso? Seus campistas estão sacaneando? 248 00:32:02,125 --> 00:32:04,333 Como? O acampamento está vazio. 249 00:32:05,416 --> 00:32:06,750 Estão numa excursão. 250 00:32:07,875 --> 00:32:10,125 Deve ser um fusível ou curto-circuito. 251 00:32:10,625 --> 00:32:12,666 Curti a estampa de camuflagem. 252 00:32:14,541 --> 00:32:15,875 Já volto! 253 00:32:16,416 --> 00:32:17,416 Não demore. 254 00:32:18,916 --> 00:32:20,041 Que caralho! 255 00:32:32,416 --> 00:32:33,416 Robert? 256 00:32:48,333 --> 00:32:49,541 Merda. 257 00:33:00,208 --> 00:33:01,500 Fodeu. 258 00:33:10,666 --> 00:33:11,750 Merda! 259 00:33:20,166 --> 00:33:22,000 Que porra é essa? 260 00:34:59,750 --> 00:35:00,750 Chegamos. 261 00:35:09,958 --> 00:35:11,958 Ela correu naquela direção. 262 00:35:12,041 --> 00:35:14,166 É onde fica o acampamento off-line. 263 00:35:14,708 --> 00:35:18,458 Como sabe que correu reto, sem virar à esquerda ou à direita? 264 00:35:18,541 --> 00:35:21,291 - Não se meta. - Vamos seguir o rastro. 265 00:35:21,375 --> 00:35:22,625 Disso a gente manja. 266 00:35:23,625 --> 00:35:24,541 Vamos logo. 267 00:35:25,791 --> 00:35:28,416 Coragem, fraternidade, responsabilidade. 268 00:35:28,500 --> 00:35:31,708 - Isso é o que nos define. - Hashtag territoriais. 269 00:35:41,916 --> 00:35:43,875 Isso não faz sentido. 270 00:35:43,958 --> 00:35:45,541 Vamos! É uma ordem! 271 00:35:49,500 --> 00:35:53,916 Wanessa, seguir uma assassina na floresta é pedir pra morrer. 272 00:35:55,875 --> 00:35:59,333 - Você está na profissão errada. - Pois é, parece mesmo! 273 00:35:59,416 --> 00:36:01,125 Onde eu estava com a cabeça? 274 00:36:02,125 --> 00:36:05,750 Devíamos ter três, cinco, dez vezes mais pessoas nisso. 275 00:36:07,791 --> 00:36:08,833 E um helicóptero! 276 00:36:10,000 --> 00:36:11,166 Calado! 277 00:36:12,416 --> 00:36:13,541 Um holofote! 278 00:36:23,458 --> 00:36:24,458 Quietos! 279 00:36:33,416 --> 00:36:35,166 Veio por aqui. A armadilha. 280 00:36:38,333 --> 00:36:39,250 Lanterna. 281 00:36:40,875 --> 00:36:45,666 Quando nossa fugitiva pisar nisto, vai ficar presa. 282 00:36:46,666 --> 00:36:50,083 Mas como sabe que ela voltará por aqui? 283 00:36:50,166 --> 00:36:52,541 Se ela se perder, vai voltar aqui. 284 00:36:52,625 --> 00:36:54,750 E seremos ou nós, ou a armadilha. 285 00:36:54,833 --> 00:36:59,666 Os lobos costumam observar o caçador, rodeá-lo, 286 00:36:59,750 --> 00:37:01,958 e depois seguem os rastros dele. 287 00:37:02,041 --> 00:37:06,166 Ele acha que está seguindo o lobo, mas é o lobo que o segue. 288 00:37:06,708 --> 00:37:08,416 Por isso as armadilhas… 289 00:37:10,208 --> 00:37:11,375 são iradas! 290 00:37:11,875 --> 00:37:13,625 É, mas ela não é um lobo. 291 00:37:13,708 --> 00:37:17,416 O que sabe sobre trabalho de campo, caçar e rastrear? Nada. 292 00:37:17,500 --> 00:37:20,000 Arme a outra, 20 metros a leste. 293 00:37:23,458 --> 00:37:24,458 Adam? 294 00:37:28,333 --> 00:37:31,958 Se não tem nada de bom pra dizer, é melhor ficar calado. 295 00:37:32,041 --> 00:37:33,708 Você é irritante. 296 00:37:46,083 --> 00:37:53,083 Treze, 14, 15, 16, 17, 18, 19. 297 00:37:53,166 --> 00:37:54,000 Vinte. 298 00:39:06,333 --> 00:39:07,208 Homens. 299 00:39:08,333 --> 00:39:09,208 Mariusz? 300 00:39:09,875 --> 00:39:10,875 Sławek? 301 00:39:13,166 --> 00:39:14,166 Sławek! 302 00:39:26,916 --> 00:39:29,833 Meu Deus do Céu, Sławek! 303 00:39:31,583 --> 00:39:32,791 Minha nossa… 304 00:39:32,875 --> 00:39:35,000 - Senta aqui. - O quê? 305 00:39:35,083 --> 00:39:36,291 Senta aqui. 306 00:39:36,375 --> 00:39:38,166 - Senta! - O quê? 307 00:39:38,250 --> 00:39:40,250 - Aqui. - Merda! 308 00:39:40,333 --> 00:39:44,208 Você está sem… Precisamos amarrar algo em volta. 309 00:39:47,458 --> 00:39:49,458 Aqui. Pronto. 310 00:39:50,500 --> 00:39:52,666 Merda! 311 00:39:52,750 --> 00:39:54,666 Não… 312 00:39:55,875 --> 00:39:59,000 Agora a gente vai voltar. Ouviu? 313 00:39:59,083 --> 00:40:00,791 Vou chamar uma ambulância. 314 00:40:00,875 --> 00:40:04,500 Não estamos mais perto do acampamento? 315 00:40:05,125 --> 00:40:07,666 - Quê? Não sei. - Talvez esteja mais perto. 316 00:40:09,458 --> 00:40:11,375 - Sławek! - Alô? 317 00:40:11,458 --> 00:40:13,791 Aqui é o policial Adamiec, de Baranowo. 318 00:40:13,875 --> 00:40:17,625 Temos um colega aqui com duas mãos decepadas… 319 00:40:17,708 --> 00:40:19,250 No acampamento Adrenalina. 320 00:40:19,333 --> 00:40:21,458 - Vão para o acampamento. - Acorde. 321 00:40:21,541 --> 00:40:24,541 O acampamento Adrenalina. Sim, obrigado. 322 00:40:24,625 --> 00:40:28,083 - A ambulância está vindo. - Vá lá ajudar! 323 00:40:28,166 --> 00:40:30,250 - Ajude. - Vamos lá. 324 00:40:30,333 --> 00:40:32,583 - Ajude seu irmão! - Vamos logo! 325 00:40:32,666 --> 00:40:33,666 Levanta! 326 00:40:34,416 --> 00:40:36,833 - Cadê o Mariusz? Cadê? - Estou aqui. 327 00:40:36,916 --> 00:40:39,458 Pegue as mãos, podem costurá-las. 328 00:41:07,541 --> 00:41:08,958 Lá está! 329 00:41:09,041 --> 00:41:11,958 Calma, irmão. Logo estará no hospital. 330 00:41:16,583 --> 00:41:17,583 Oi? 331 00:41:25,875 --> 00:41:27,791 AMBULÂNCIA 332 00:41:30,333 --> 00:41:31,166 Caralho! 333 00:41:31,250 --> 00:41:32,083 Essa não! 334 00:41:34,625 --> 00:41:35,625 E agora? 335 00:41:35,708 --> 00:41:37,125 O que vamos fazer? 336 00:41:37,208 --> 00:41:38,416 Quieto! Vou pensar. 337 00:41:38,500 --> 00:41:40,625 Pensar? Meu irmão está morrendo. 338 00:41:40,708 --> 00:41:42,541 Eu sei disso! Merda. 339 00:41:42,625 --> 00:41:46,541 Deve ter um kit de primeiros socorros aí. 340 00:41:46,625 --> 00:41:47,833 Cale a boca! 341 00:41:47,916 --> 00:41:50,625 Sou a única aqui que sabe o que fazer. 342 00:41:50,708 --> 00:41:52,916 Então salve o meu irmão. 343 00:41:54,166 --> 00:41:56,291 - Aguente, irmão. - Quieto! 344 00:41:56,375 --> 00:41:57,916 Falei com meu irmão! 345 00:42:18,916 --> 00:42:21,375 - O que foi isso? - Para a cabana, rápido! 346 00:42:21,458 --> 00:42:24,166 Entrem na cabana! Vão! 347 00:42:29,666 --> 00:42:30,666 Merda! 348 00:42:33,333 --> 00:42:35,041 Coloquem-no no sofá. 349 00:42:38,416 --> 00:42:40,083 Isso. 350 00:42:40,166 --> 00:42:41,000 Cuidado. 351 00:42:41,083 --> 00:42:41,958 Aqui. 352 00:42:46,375 --> 00:42:50,333 Calma, irmão, vai conseguir. Eu juro. Aguenta aí. 353 00:42:52,125 --> 00:42:54,041 Algo pra ele apoiar a cabeça. 354 00:42:59,125 --> 00:43:01,291 - Vamos deitá-lo. - Tá. 355 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 Adam. 356 00:43:04,083 --> 00:43:04,916 Cuidado. 357 00:43:10,791 --> 00:43:13,000 O que era aquilo? O que você viu? 358 00:43:15,208 --> 00:43:16,208 Adam! 359 00:43:18,250 --> 00:43:20,916 Era ela. Aquela garota, a Zosia. 360 00:43:22,208 --> 00:43:24,833 Mas ela parecia… 361 00:43:26,458 --> 00:43:27,541 Parecia… 362 00:43:27,625 --> 00:43:28,541 O quê? 363 00:43:28,625 --> 00:43:30,958 Parecia os gordos da cela. 364 00:43:31,041 --> 00:43:33,541 E… 365 00:43:34,208 --> 00:43:35,041 E o quê? 366 00:43:37,375 --> 00:43:38,375 Não sei. 367 00:44:28,625 --> 00:44:29,541 Segure. 368 00:44:48,416 --> 00:44:49,458 Janeczka? 369 00:44:53,666 --> 00:44:55,125 Wanessa! 370 00:44:56,583 --> 00:44:58,041 O que está fazendo aqui? 371 00:45:00,333 --> 00:45:01,625 Adam… 372 00:45:02,250 --> 00:45:04,666 Eu estava com o Oliwier. 373 00:45:04,750 --> 00:45:08,333 De repente, a luz apagou, e ele foi checar. 374 00:45:08,416 --> 00:45:11,375 E eu ouvi algo que parecia… 375 00:45:11,458 --> 00:45:14,041 Nem sei que merda era! 376 00:45:14,125 --> 00:45:17,458 Fiquei com medo e sem saber o que fazer. 377 00:45:17,541 --> 00:45:21,166 Entrei no armário e fiquei uma hora lá. 378 00:45:21,833 --> 00:45:23,250 Oi, Mariusz. 379 00:45:25,000 --> 00:45:26,583 Oi, Janeczka. 380 00:45:27,208 --> 00:45:31,416 - O que estão fazendo aqui? - Uma louca fugiu da prisão. 381 00:45:32,208 --> 00:45:33,875 Ela era deste acampamento. 382 00:45:34,458 --> 00:45:36,416 Mas a vagabunda matou o sargento. 383 00:45:36,916 --> 00:45:37,958 O Waldek? 384 00:45:39,416 --> 00:45:40,291 Sim. 385 00:45:41,000 --> 00:45:43,916 Então estamos atrás dela há umas horas, mas… 386 00:45:45,416 --> 00:45:48,041 Tivemos um acidente na floresta. 387 00:45:48,125 --> 00:45:50,125 Nossa! Que acidente? 388 00:45:52,000 --> 00:45:53,208 O Sławek foi… 389 00:45:56,500 --> 00:45:59,625 Ele estava montando uma armadilha e… 390 00:46:00,541 --> 00:46:02,000 cortou as mãos. 391 00:46:03,125 --> 00:46:04,125 Sławek? 392 00:46:05,958 --> 00:46:07,375 Ele não está respirando. 393 00:46:10,625 --> 00:46:11,625 Sławek? 394 00:46:13,791 --> 00:46:14,791 Sławcio. 395 00:46:56,208 --> 00:46:59,083 - Vou levar o Sławek pra casa. - Como assim? 396 00:47:00,916 --> 00:47:03,000 - Na ambulância. - De jeito nenhum. 397 00:47:03,083 --> 00:47:06,083 Ninguém sai. Vamos esperar a cavalaria. 398 00:47:06,166 --> 00:47:07,291 Que cavalaria? 399 00:47:08,541 --> 00:47:11,083 As Forças Especiais estão vindo da capital. 400 00:47:12,041 --> 00:47:14,833 Eu estava pensando em chamar a polícia. 401 00:47:15,500 --> 00:47:18,125 Mas vocês são a polícia. Então chamar quem? 402 00:47:18,208 --> 00:47:20,666 Eles vão chegar de madrugada ou de manhã. 403 00:47:20,750 --> 00:47:23,125 - Não faz sentido esperar. - Nada faz! 404 00:47:23,750 --> 00:47:26,625 - Vou voltar. Adam, me ajude. - Você não vai! 405 00:47:26,708 --> 00:47:28,708 Vamos terminar o que começamos. 406 00:47:28,791 --> 00:47:31,166 Terminar o quê? Meu irmão morreu! 407 00:47:31,250 --> 00:47:34,291 E a culpa é de quem? Não quer matá-la? 408 00:47:34,375 --> 00:47:36,833 Estamos armados e somos treinados. 409 00:47:37,416 --> 00:47:39,791 - Temos a vantagem. - Até agora, não. 410 00:47:39,875 --> 00:47:41,666 Que vantagem? 411 00:47:41,750 --> 00:47:44,666 Vamos nos barricar aqui e esperar até de manhã. 412 00:47:44,750 --> 00:47:46,875 - Belo policial! - É prudente… 413 00:47:46,958 --> 00:47:48,916 Não, você é um bunda-mole! 414 00:47:50,833 --> 00:47:51,750 Vou embora. 415 00:47:51,833 --> 00:47:53,708 - Não, Mariusz! - Não vai sair. 416 00:47:53,791 --> 00:47:57,458 - Você não manda em mim! - Sou a polícia. Pare de besteira. 417 00:47:57,541 --> 00:48:01,875 - Vocês dois são cagões. - Gente, chega de brigar, tá? 418 00:48:01,958 --> 00:48:03,958 Que tal cada um cuidar de si? 419 00:48:04,041 --> 00:48:06,416 Que tal ouvir a patente mais alta? 420 00:48:06,500 --> 00:48:08,791 Você não passa de uma policial sênior! 421 00:48:08,875 --> 00:48:11,750 Nós temos que entrar em um acordo. 422 00:48:11,833 --> 00:48:15,125 Precisamos concordar durante esta crise. 423 00:48:15,208 --> 00:48:19,083 - Temos que ficar unidos. Entenderam? - Exatamente. 424 00:48:20,416 --> 00:48:22,458 - Que prostituta espertinha! - Ei! 425 00:48:23,041 --> 00:48:24,500 Não fale assim! 426 00:48:24,583 --> 00:48:27,291 - Eu digo a verdade. - Não sou um objeto. 427 00:48:28,000 --> 00:48:30,416 Sou uma prostituta, mas liberal. 428 00:48:30,500 --> 00:48:32,708 E você? Quem é você? 429 00:48:32,791 --> 00:48:34,458 Patriota polonês, 430 00:48:34,541 --> 00:48:36,708 com uma suástica no peito. 431 00:48:36,791 --> 00:48:38,500 - Otário. - Posso ser otário… 432 00:48:39,750 --> 00:48:41,666 Mas pelo menos não tenho aids! 433 00:48:41,750 --> 00:48:43,375 Eu não tenho aids! 434 00:48:43,458 --> 00:48:45,416 E seu pinto é pequeno! 435 00:48:45,500 --> 00:48:47,000 - O quê? - Você ouviu. 436 00:48:47,083 --> 00:48:48,916 Parem, vocês dois! 437 00:48:49,000 --> 00:48:50,625 Não! 438 00:48:51,291 --> 00:48:53,333 Não! Chega! 439 00:48:54,500 --> 00:48:55,708 Gente! 440 00:48:57,000 --> 00:48:58,500 O que estão fazendo? 441 00:49:00,583 --> 00:49:03,416 Para sobreviver, temos que nos unir. 442 00:49:03,500 --> 00:49:05,708 A Janeczka está certinha. 443 00:49:05,791 --> 00:49:08,875 Se nos dividirmos, se nos separarmos, 444 00:49:08,958 --> 00:49:11,958 se um for pra esquerda, outro pra direita, 445 00:49:12,041 --> 00:49:14,750 se um levar a ambulância, e outro sei lá o quê, 446 00:49:15,625 --> 00:49:17,291 todos vamos morrer! 447 00:49:19,500 --> 00:49:22,208 - Demonstrem um pouco de… - Modos! 448 00:49:23,000 --> 00:49:24,208 Empatia, é isso. 449 00:49:27,125 --> 00:49:28,375 Empatia. 450 00:49:33,875 --> 00:49:35,000 Peço desculpas. 451 00:49:38,375 --> 00:49:40,666 Eu também. Não é tão pequeno assim. 452 00:49:42,291 --> 00:49:43,291 Desculpem. 453 00:49:46,791 --> 00:49:48,791 Também peço desculpas. 454 00:49:49,708 --> 00:49:50,625 E… 455 00:49:51,625 --> 00:49:53,791 vamos ficar juntos, certo? 456 00:49:56,875 --> 00:50:01,041 Estamos aqui. A ambulância. Aqui fica a árvore grande. As barracas. 457 00:50:01,625 --> 00:50:02,458 Eis o plano. 458 00:50:02,541 --> 00:50:05,000 Vamos assumir posições estratégicas. 459 00:50:05,083 --> 00:50:08,041 Eu fico perto do refeitório. Adam, em cima da ambulância. 460 00:50:08,125 --> 00:50:12,166 Mariusz, dentro de uma barraca, Ficamos quietos, esperando. 461 00:50:12,250 --> 00:50:14,791 São bons pontos de vantagem. 462 00:50:14,875 --> 00:50:17,541 Teremos uma isca no meio, bem visível. 463 00:50:17,625 --> 00:50:19,416 Clássica emboscada policial. 464 00:50:20,083 --> 00:50:22,250 E quando a vagabunda aparecer, 465 00:50:22,333 --> 00:50:25,791 a isca se protege, e nós a pegamos no fogo cruzado. 466 00:50:26,708 --> 00:50:28,416 É isso, caso encerrado. 467 00:50:31,000 --> 00:50:33,958 Eu sei que prefere se esconder e esperar o resgate. 468 00:50:34,041 --> 00:50:36,083 - E se ela não aparecer? - Ela vem. 469 00:50:36,166 --> 00:50:37,291 Como sabe disso? 470 00:50:37,375 --> 00:50:39,458 É intuição policial, tá? 471 00:50:41,333 --> 00:50:43,000 Confiem. Vai funcionar. 472 00:50:45,500 --> 00:50:47,666 Eu fico aqui, o Adam ali. 473 00:50:48,791 --> 00:50:49,791 E você lá. 474 00:50:51,375 --> 00:50:52,625 Fogo cruzado. 475 00:50:54,791 --> 00:50:56,333 Mas quem será a isca? 476 00:51:03,291 --> 00:51:04,291 Não. 477 00:51:05,166 --> 00:51:06,583 Nem pensar. 478 00:51:07,791 --> 00:51:09,083 Nem morta. 479 00:52:12,750 --> 00:52:14,125 Foi mal! Fui eu. 480 00:53:13,500 --> 00:53:14,666 Janeczka. 481 00:53:16,250 --> 00:53:17,375 Aonde está indo? 482 00:53:18,750 --> 00:53:21,666 - Não estou vendo o Mariusz. - Fique onde está. 483 00:53:21,750 --> 00:53:24,250 Calem a boca! Volte pra sua posição. 484 00:53:51,666 --> 00:53:52,833 Wanessa! 485 00:53:54,291 --> 00:53:55,541 Wanessa! 486 00:53:57,875 --> 00:53:59,166 Mariusz! 487 00:54:07,041 --> 00:54:08,000 Wanessa! 488 00:54:10,625 --> 00:54:11,750 O que está fazendo? 489 00:54:12,958 --> 00:54:16,458 - Me larga! Vamos atrás dela! - Não atire às cegas! 490 00:54:16,541 --> 00:54:19,541 - Solta! O que está fazendo? Babaca! - Chega! 491 00:54:27,916 --> 00:54:31,625 Eu não disse pra gente se barricar e esperar? 492 00:54:31,708 --> 00:54:36,333 Ninguém nunca me dá ouvidos. "O molenga do Adam não sabe de nada." 493 00:54:36,416 --> 00:54:38,666 "Intuição policial"? "Emboscada"? 494 00:54:38,750 --> 00:54:40,250 Olha a sua emboscada aí! 495 00:54:40,333 --> 00:54:42,416 A Janeczka e o Mariusz morreram! 496 00:54:43,791 --> 00:54:45,333 O Mariusz também morreu? 497 00:54:45,416 --> 00:54:48,333 Se estivesse vivo, ele nos ajudaria. 498 00:54:48,416 --> 00:54:50,958 Ele reagiria, abriria fogo. 499 00:54:51,041 --> 00:54:53,916 Você só tem lábia. 500 00:54:54,000 --> 00:54:57,500 Uma esquentadinha. Uma cobra de saia. 501 00:54:57,583 --> 00:55:00,083 O Messias da polícia. O que isso adiantou? 502 00:55:00,166 --> 00:55:03,666 - Porra nenhuma! - Não grita comigo! 503 00:55:03,750 --> 00:55:07,250 Todos estão mortos. Não entende? Somos os próximos! 504 00:55:19,416 --> 00:55:20,416 Sinto muito. 505 00:55:26,750 --> 00:55:28,541 Eu também sinto muito. 506 00:55:30,458 --> 00:55:33,708 A questão é que eu gostaria de viver um pouco mais. 507 00:55:34,500 --> 00:55:36,208 E quero que você viva também. 508 00:55:37,958 --> 00:55:38,958 Entendeu? 509 00:55:40,916 --> 00:55:41,916 Entendi. 510 00:55:43,083 --> 00:55:47,000 Não dá pra ser assim. Precisamos pensar melhor, tá? 511 00:56:01,583 --> 00:56:02,791 Sinto muito. 512 01:01:57,666 --> 01:01:58,583 Oi. 513 01:02:09,458 --> 01:02:11,291 O que está havendo comigo? 514 01:02:15,750 --> 01:02:19,458 Como eu sei falar essa língua? 515 01:02:22,166 --> 01:02:24,375 Vou explicar tudo a você. 516 01:02:47,833 --> 01:02:50,333 Policial Kowalczyk falando. Câmbio. 517 01:02:51,708 --> 01:02:53,000 Tem alguém ouvindo? 518 01:02:53,500 --> 01:02:55,875 Venham logo, por favor, eu imploro! 519 01:02:55,958 --> 01:02:58,416 O sargento Waldek morreu. Todos morreram. 520 01:02:59,958 --> 01:03:01,791 Alguém está ouvindo? 521 01:03:14,416 --> 01:03:16,708 Era um pedaço da Lua 522 01:03:17,541 --> 01:03:20,208 que caiu do céu. 523 01:03:22,708 --> 01:03:25,041 O elemento do mal escorreu da rocha 524 01:03:25,125 --> 01:03:27,250 e entrou em mim. 525 01:03:28,916 --> 01:03:30,916 Agora também está dentro de você. 526 01:03:34,125 --> 01:03:36,458 Foi mais ou menos o que aconteceu. 527 01:03:39,291 --> 01:03:42,083 Agora nós somos os vilões. 528 01:03:45,125 --> 01:03:48,041 Nós somos monstros. 529 01:03:49,166 --> 01:03:50,958 Matamos pessoas. 530 01:03:54,750 --> 01:03:56,666 Caramba… 531 01:04:00,958 --> 01:04:05,791 E por que nós matamos as pessoas? 532 01:04:06,791 --> 01:04:08,750 Porque somos monstros. 533 01:04:10,750 --> 01:04:12,583 Isso não é 534 01:04:13,458 --> 01:04:16,833 um motivo muito elaborado. 535 01:04:21,833 --> 01:04:23,458 Essa é a nossa natureza. 536 01:04:25,041 --> 01:04:26,041 Instinto. 537 01:04:26,833 --> 01:04:30,291 A cada minuto, você vai sentir e entender mais. 538 01:04:30,958 --> 01:04:32,958 E você vai se redescobrir. 539 01:04:33,750 --> 01:04:35,458 É legal, vai ver. 540 01:04:37,791 --> 01:04:40,291 Além disso, o mal é uma noção subjetiva. 541 01:04:41,625 --> 01:04:42,791 As pessoas são más. 542 01:04:43,333 --> 01:04:47,541 A natureza delas é dotada de maldade. 543 01:04:48,750 --> 01:04:52,166 A espécie delas deveria ter sido aniquilada há séculos. 544 01:04:54,291 --> 01:04:55,375 E nós… 545 01:04:56,916 --> 01:05:00,291 Nós consertamos isso e as matamos. 546 01:05:02,125 --> 01:05:05,125 Porque nós dois odiamos as pessoas. 547 01:05:09,250 --> 01:05:10,250 Mas… 548 01:05:11,375 --> 01:05:15,333 talvez nem todas elas sejam más. 549 01:05:18,125 --> 01:05:22,250 O mundo também é um lugar de bondade. 550 01:05:23,416 --> 01:05:24,416 O mundo? 551 01:05:26,166 --> 01:05:28,291 O mundo já foi bom para você? 552 01:05:32,958 --> 01:05:34,625 Não foi bom para mim. 553 01:06:22,916 --> 01:06:24,125 Você está bem? 554 01:06:29,583 --> 01:06:31,083 Acho que sim. 555 01:06:37,458 --> 01:06:39,583 E agora… 556 01:06:41,125 --> 01:06:43,125 também tenho força como você? 557 01:06:44,625 --> 01:06:48,208 Eu tenho algum poder especial? 558 01:06:59,125 --> 01:07:00,750 Então… 559 01:07:02,291 --> 01:07:03,375 E agora? 560 01:07:06,125 --> 01:07:08,750 E agora? Vamos sair e matar. 561 01:07:11,291 --> 01:07:12,291 Mas… 562 01:07:14,833 --> 01:07:16,833 matar qualquer um? 563 01:07:17,708 --> 01:07:19,791 Será que podemos… 564 01:07:22,416 --> 01:07:24,875 escolher alguém em específico? 565 01:07:27,208 --> 01:07:31,625 Se quiser escolher uma pessoa para matar, ótimo. 566 01:09:27,916 --> 01:09:30,291 Como foi? 567 01:09:32,625 --> 01:09:34,250 Foi demais! 568 01:09:35,541 --> 01:09:38,875 Primeiro, ele me viu de relance, 569 01:09:38,958 --> 01:09:41,291 depois ele se virou. 570 01:09:42,166 --> 01:09:43,583 E eu já tinha sumido. 571 01:09:43,666 --> 01:09:47,750 Ele nunca saberá se foi a imaginação dele ou não. 572 01:09:49,125 --> 01:09:51,000 Foi como você queria, né? 573 01:09:53,166 --> 01:09:55,750 Então você gostou? 574 01:09:56,583 --> 01:09:58,041 Adorei. 575 01:09:58,541 --> 01:10:00,750 Viu só? 576 01:10:00,833 --> 01:10:02,208 Eu te disse. 577 01:10:02,291 --> 01:10:06,291 A cada minuto, você vai passar a gostar mais. 578 01:10:09,250 --> 01:10:12,250 Instinto. 579 01:10:14,041 --> 01:10:18,125 Sim, é legal sermos os vilões agora 580 01:10:18,208 --> 01:10:21,416 e podermos fazer essas coisas. 581 01:10:22,208 --> 01:10:29,125 E é bom poder criar um suspense primeiro. 582 01:10:29,208 --> 01:10:31,291 Assustar as pessoas. 583 01:10:31,375 --> 01:10:33,750 Claro, podemos fazer isso. 584 01:10:35,916 --> 01:10:37,625 Eu até pensei 585 01:10:38,541 --> 01:10:44,041 em rugir de um jeito extremamente assustador, 586 01:10:44,708 --> 01:10:48,583 mas acabei não conseguindo. 587 01:10:51,000 --> 01:10:52,125 Assim? 588 01:10:57,666 --> 01:11:00,416 Exatamente. 589 01:11:07,000 --> 01:11:09,958 Precisa vir mais da barriga. 590 01:11:16,500 --> 01:11:18,000 Você vai chegar lá. 591 01:11:18,833 --> 01:11:22,625 Agora vamos lá matar o desgraçado! 592 01:11:22,708 --> 01:11:24,875 Ele merece. 593 01:11:24,958 --> 01:11:26,791 O que ele fez? 594 01:11:27,708 --> 01:11:29,875 Ele é um homem mau. 595 01:11:29,958 --> 01:11:33,500 Um grande filho da puta de verdade. 596 01:11:34,250 --> 01:11:38,166 Então a gente podia arrancar a cabeça dele. 597 01:11:42,041 --> 01:11:43,708 Como quer matá-lo? 598 01:11:45,208 --> 01:11:46,875 Talvez com uma faca. 599 01:11:48,666 --> 01:11:49,833 O jeito clássico. 600 01:11:49,916 --> 01:11:51,916 Isso é maneiro também. 601 01:11:54,958 --> 01:11:59,000 Tá. Vamos desligar a energia dele. 602 01:12:54,333 --> 01:12:56,625 Silêncio. Sem barulho. 603 01:13:05,333 --> 01:13:06,666 Espere. 604 01:13:46,416 --> 01:13:47,666 O armário! 605 01:14:34,125 --> 01:14:36,833 Assim que ele olhar dentro do armário, 606 01:14:36,916 --> 01:14:39,625 nós o atacamos. 607 01:14:40,875 --> 01:14:42,875 E se não olhar? 608 01:14:43,666 --> 01:14:46,250 Ele vai olhar. Todo mundo olha. 609 01:14:46,333 --> 01:14:49,250 A gente só precisa… 610 01:14:51,500 --> 01:14:52,375 Pronto! 611 01:15:32,583 --> 01:15:33,750 Droga! 612 01:15:48,458 --> 01:15:51,458 Jake, sua cadela maldita, pare de latir! 613 01:16:47,083 --> 01:16:50,000 Então, como foi… 614 01:16:51,208 --> 01:16:54,166 o meu batismo de fogo? 615 01:18:43,041 --> 01:18:48,291 Você é maravilhosa. 616 01:18:50,833 --> 01:18:52,208 Você também. 617 01:18:59,958 --> 01:19:01,958 Posso perguntar uma coisa? 618 01:19:04,500 --> 01:19:05,583 Claro. 619 01:19:10,666 --> 01:19:12,166 Por que eu? 620 01:19:20,666 --> 01:19:21,625 Porque… 621 01:19:25,916 --> 01:19:26,916 Assim que… 622 01:19:28,416 --> 01:19:29,458 eu vi você 623 01:19:30,250 --> 01:19:32,750 pela primeira vez, 624 01:19:34,125 --> 01:19:36,000 eu senti como se… 625 01:19:37,916 --> 01:19:39,625 você e eu… 626 01:19:41,625 --> 01:19:44,791 fôssemos muito parecidos. 627 01:19:47,750 --> 01:19:51,291 E depois isso acabou 628 01:19:52,083 --> 01:19:54,291 sendo verdade mesmo. 629 01:19:57,666 --> 01:20:04,458 Basicamente, foi como se eu me visse em você, nos seus olhos. 630 01:20:08,708 --> 01:20:09,833 Obrigado. 631 01:20:13,500 --> 01:20:14,500 Pelo quê? 632 01:20:17,541 --> 01:20:21,083 Bem, principalmente por… 633 01:20:28,250 --> 01:20:33,583 Por me fazer sentir que finalmente achei meu lugar no mundo. 634 01:21:00,166 --> 01:21:01,625 O cachorro. 635 01:21:14,791 --> 01:21:16,125 Mate o cachorro. 636 01:21:17,791 --> 01:21:19,000 Não mesmo. 637 01:21:19,625 --> 01:21:20,791 Tá bom. 638 01:21:37,291 --> 01:21:38,250 E agora? 639 01:21:40,125 --> 01:21:44,250 Vamos soltar os gordões. Eles podem ser úteis. 640 01:21:45,083 --> 01:21:47,916 Vamos ter muito trabalho para dar início 641 01:21:48,500 --> 01:21:50,416 ao apocalipse. 642 01:21:53,875 --> 01:21:58,333 Primeiro em escala local, depois, quem sabe? 643 01:22:37,666 --> 01:22:38,708 Vamos. 644 01:22:47,791 --> 01:22:50,500 Olha, é a minha sala. 645 01:22:55,458 --> 01:22:56,500 Anda logo. 646 01:23:28,916 --> 01:23:29,833 Ei, levantem! 647 01:23:30,791 --> 01:23:32,125 Vocês estão livres. 648 01:23:41,333 --> 01:23:43,458 Por que não estão levantando? 649 01:24:22,166 --> 01:24:23,750 Odeio essa vagabunda! 650 01:24:24,416 --> 01:24:25,833 Eu cuido dela. 651 01:24:38,333 --> 01:24:40,291 Adam, que porra é essa? 652 01:24:40,375 --> 01:24:41,250 Adam! 653 01:24:56,791 --> 01:24:58,583 Não… 654 01:25:02,583 --> 01:25:03,916 Mata logo! 655 01:25:04,666 --> 01:25:06,833 Não! 656 01:25:06,916 --> 01:25:08,333 Por favor! 657 01:25:09,375 --> 01:25:11,333 Eu não consigo! 658 01:25:14,916 --> 01:25:16,791 Você tem que matá-la agora! 659 01:25:27,708 --> 01:25:29,875 Não consigo! 660 01:26:07,041 --> 01:26:08,958 Uma lembrancinha pra você. 661 01:26:09,458 --> 01:26:11,666 Já que gostava tanto dela. 662 01:26:12,375 --> 01:26:14,375 Eu não gostava dela. 663 01:26:15,500 --> 01:26:17,916 Não é nada disso. 664 01:26:18,000 --> 01:26:19,208 Então o que é? 665 01:26:20,541 --> 01:26:22,041 Nada. 666 01:26:22,125 --> 01:26:23,333 Nada? 667 01:26:25,041 --> 01:26:26,458 Nada? 668 01:26:51,000 --> 01:26:52,416 Os homens 669 01:26:53,041 --> 01:26:54,750 são todos iguais. 670 01:26:56,416 --> 01:26:57,625 Mas eu… 671 01:26:59,333 --> 01:27:00,625 Eu te amo. 672 01:27:02,333 --> 01:27:03,791 Não ama nada! 673 01:27:04,583 --> 01:27:06,875 Se amasse, teria matado a mulher. 674 01:27:07,833 --> 01:27:09,916 Não diga isso. 675 01:27:11,583 --> 01:27:13,083 Sabe de uma coisa? 676 01:27:15,041 --> 01:27:17,000 Você é fraco. 677 01:27:17,875 --> 01:27:19,875 Um traidor e mentiroso. 678 01:27:22,125 --> 01:27:25,333 Reflita bem sobre seu comportamento. 679 01:27:26,833 --> 01:27:29,666 Do que está falando? 680 01:27:36,250 --> 01:27:39,541 O que foi que eu fiz? 681 01:36:18,000 --> 01:36:22,000 Legendas: Karina Curi