1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,000 --> 00:00:21,500
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
4
00:00:30,375 --> 00:00:32,166
{\an8}ПРОФЕССОР АРТУР УЭЛЛС
5
00:00:34,458 --> 00:00:36,583
{\an8}МЕКСИКА, 1963 ГОД
6
00:01:35,375 --> 00:01:38,666
А пока в регионе проливной дождь.
7
00:01:38,750 --> 00:01:41,375
Но порывы ветра достигают 13–18 м/с.
8
00:01:41,458 --> 00:01:44,291
Видимость плохая,
будьте осторожны на дорогах.
9
00:01:44,375 --> 00:01:45,750
Как у тебя там дела?
10
00:01:46,416 --> 00:01:48,375
Да так, знаешь.
11
00:01:50,166 --> 00:01:51,208
Папа рядом?
12
00:01:51,875 --> 00:01:53,583
Он не хочет с тобой говорить.
13
00:01:57,750 --> 00:02:00,833
Думаешь, что-то изменится, если я…
14
00:02:01,875 --> 00:02:04,208
- Приедешь домой?
- Нет.
15
00:02:05,250 --> 00:02:06,416
Нет.
16
00:02:06,500 --> 00:02:07,916
Если я ему напишу.
17
00:02:20,458 --> 00:02:22,208
Мне снятся кошмары.
18
00:02:23,208 --> 00:02:24,583
Я хочу уехать отсюда.
19
00:02:26,000 --> 00:02:28,875
Я была неправа, ладно? Я никогда…
20
00:02:32,750 --> 00:02:35,791
Я хочу, чтобы всё было, как раньше.
21
00:02:36,916 --> 00:02:38,791
Мне пора на работу.
22
00:02:39,291 --> 00:02:41,250
Этот арест привел следователей к…
23
00:02:43,708 --> 00:02:44,958
Ты здесь?
24
00:02:47,541 --> 00:02:48,500
Симона?
25
00:02:50,000 --> 00:02:50,916
Симо…
26
00:02:58,916 --> 00:02:59,750
Алло?
27
00:03:29,833 --> 00:03:30,666
Кто здесь?
28
00:04:41,583 --> 00:04:42,458
Все на выход.
29
00:04:43,708 --> 00:04:44,541
Пошли.
30
00:04:45,875 --> 00:04:46,916
Вперед!
31
00:04:48,000 --> 00:04:48,875
Давайте.
32
00:04:49,666 --> 00:04:50,708
Пошли.
33
00:04:52,541 --> 00:04:54,416
Не останавливайтесь. Идем.
34
00:05:02,750 --> 00:05:03,583
Удачи!
35
00:05:04,291 --> 00:05:05,125
Тебе тоже.
36
00:05:07,833 --> 00:05:10,875
МОТЕЛЬ
37
00:05:12,708 --> 00:05:15,166
Если хочешь остаться,
нужно удостоверение.
38
00:05:16,333 --> 00:05:17,500
Прошло две недели.
39
00:05:18,208 --> 00:05:20,250
Да. Хорошо, я принесу.
40
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
Эмбер, ты идешь?
41
00:05:36,708 --> 00:05:38,625
- Нельзя опаздывать.
- Я сейчас.
42
00:05:42,541 --> 00:05:45,041
ПАНСИОН, ДЕШЕВЫЕ КОМНАТЫ
ТОЛЬКО ДЛЯ ЖЕНЩИН
43
00:06:09,583 --> 00:06:13,000
Не обращай внимания на бардак.
Мы недавно въехали.
44
00:06:13,083 --> 00:06:14,583
Всё еще чиним.
45
00:06:15,708 --> 00:06:21,000
Твоя комната здесь.
С этого этажа хороший вид.
46
00:06:21,625 --> 00:06:23,833
Хотя в Кливленде не на что смотреть.
47
00:06:24,958 --> 00:06:26,041
Как тебе тут?
48
00:06:26,958 --> 00:06:29,250
Ну так, неплохо.
49
00:06:30,708 --> 00:06:32,250
Значит, ты здесь недавно.
50
00:06:38,458 --> 00:06:39,666
Сколько еще жильцов?
51
00:06:41,041 --> 00:06:42,291
Ты вторая.
52
00:06:42,375 --> 00:06:45,000
Фрейя первая.
Она плохо говорит по-английски.
53
00:06:46,166 --> 00:06:48,916
- Откуда она?
- Там не говорят по-английски.
54
00:06:55,291 --> 00:06:58,291
Только для женщин.
Никаких гостей после девяти.
55
00:06:59,041 --> 00:07:01,000
Нельзя курить, никаких животных.
56
00:07:02,166 --> 00:07:03,000
Ладно.
57
00:07:07,583 --> 00:07:11,166
Радиатор выключен.
Как включится, одна сторона тепл…
58
00:07:11,250 --> 00:07:13,791
- Простите.
- Я сделаю.
59
00:07:14,458 --> 00:07:16,791
Точно? Я могу…
60
00:07:16,875 --> 00:07:18,166
Я подопру.
61
00:07:20,041 --> 00:07:21,750
Не волнуйся. Я заменю.
62
00:07:23,916 --> 00:07:25,125
Так ты откуда?
63
00:07:26,875 --> 00:07:27,958
К югу отсюда.
64
00:07:28,791 --> 00:07:29,958
Насколько далеко?
65
00:07:31,125 --> 00:07:32,041
Не очень.
66
00:07:34,000 --> 00:07:34,916
Ты работаешь?
67
00:07:35,000 --> 00:07:35,875
Да.
68
00:07:36,500 --> 00:07:37,916
Тебе платят наличными?
69
00:07:38,916 --> 00:07:39,833
Да.
70
00:07:41,875 --> 00:07:43,833
- Месяц аренды вперед.
- Месяц?
71
00:07:44,791 --> 00:07:46,166
Хочешь комнату или нет?
72
00:08:00,541 --> 00:08:01,875
Ключ в ящике.
73
00:08:02,875 --> 00:08:05,208
Если что, я наверху, на верхнем этаже.
74
00:08:05,750 --> 00:08:06,583
Просто крикни.
75
00:08:07,250 --> 00:08:08,125
Спасибо.
76
00:08:31,375 --> 00:08:33,083
Сохраненные сообщения.
77
00:08:33,166 --> 00:08:35,500
Привет, милая. Это мама.
78
00:08:36,166 --> 00:08:37,666
Прости, что так поздно.
79
00:08:38,166 --> 00:08:41,041
Ты знаешь, мне не спится
на этих койках.
80
00:08:41,625 --> 00:08:44,500
Спасибо за сегодня.
Я знаю, у тебя планы,
81
00:08:45,500 --> 00:08:47,333
но ты мне нужна завтра.
82
00:08:48,666 --> 00:08:51,458
Приходи, пожалуйста.
Твои визиты — единственное…
83
00:09:36,875 --> 00:09:39,000
Можешь остаться подольше?
84
00:09:43,541 --> 00:09:44,416
Конечно.
85
00:10:40,666 --> 00:10:41,750
Прости.
86
00:10:42,250 --> 00:10:43,250
Фрейя?
87
00:10:44,416 --> 00:10:46,208
Прости, я Эмбер.
88
00:10:47,958 --> 00:10:49,958
Ред сказал, нас тут только двое.
89
00:10:51,416 --> 00:10:52,791
Ред врет и не краснеет.
90
00:11:19,750 --> 00:11:22,875
- Здесь нужен двойной шов.
- Ладно. Простите, сэр.
91
00:11:22,958 --> 00:11:25,458
- И подол тоже не годится.
- Да, простите.
92
00:11:25,541 --> 00:11:27,500
- Это не повторится.
- Побыстрее.
93
00:11:27,583 --> 00:11:29,333
- Нужно вдвое больше.
- Да.
94
00:11:30,291 --> 00:11:33,041
- Прибавь темп!
- Да, простите. Спасибо.
95
00:11:38,375 --> 00:11:40,916
Рейды направлены против работников,
96
00:11:41,000 --> 00:11:44,208
но не владельцев бизнеса,
которые также нарушают закон…
97
00:11:44,291 --> 00:11:46,125
Да ну! Мы же договорились!
98
00:11:47,166 --> 00:11:48,583
Но почему? Дай знать.
99
00:11:49,291 --> 00:11:50,458
Да.
100
00:11:50,541 --> 00:11:51,375
Ладно.
101
00:11:52,375 --> 00:11:53,416
Пока.
102
00:11:54,500 --> 00:11:55,875
Сколько за документы?
103
00:11:57,458 --> 00:12:00,000
- Цена выросла до 3000.
- Три тысячи?
104
00:12:00,083 --> 00:12:02,083
- Ты говорила, что одна.
- Я знаю.
105
00:12:02,166 --> 00:12:04,625
- Он сволочь. Прости.
- Почему?
106
00:12:04,708 --> 00:12:07,791
Место рождения. Если Огайо, то тысяча.
107
00:12:07,875 --> 00:12:11,083
- Нет, нужен Техас.
- Почему нельзя быть из Огайо?
108
00:12:11,166 --> 00:12:13,333
- Не могу.
- Тогда будет дороже.
109
00:12:14,500 --> 00:12:15,541
Прости.
110
00:12:16,625 --> 00:12:18,833
Не беспокойся.
Что-нибудь придумаешь.
111
00:12:19,333 --> 00:12:20,750
Техасцы находчивые.
112
00:12:38,500 --> 00:12:40,125
Будь приветлива с ней.
113
00:12:40,208 --> 00:12:42,541
Я пытаюсь, но я ее не знаю.
114
00:12:42,625 --> 00:12:44,208
Ты едва знал ее мать!
115
00:12:46,541 --> 00:12:49,375
- …просто будь приветлива.
- Я постараюсь.
116
00:12:51,750 --> 00:12:53,833
Карлос! Ужин.
117
00:12:54,750 --> 00:12:56,541
- Помочь?
- Нет, всё в порядке.
118
00:12:56,625 --> 00:13:00,541
- Надеюсь, ты любишь мясной рулет.
- Да. Пахнет вкусно.
119
00:13:02,791 --> 00:13:06,208
- Спасибо, что пригласили.
- Ты что! Мы рады познакомиться.
120
00:13:06,833 --> 00:13:07,708
Спасибо.
121
00:13:08,666 --> 00:13:10,083
Ты, наверное, Карлос.
122
00:13:11,125 --> 00:13:12,791
- Что?
- Мы не…
123
00:13:12,875 --> 00:13:15,166
Карлос не привык говорить по-испански.
124
00:13:16,458 --> 00:13:17,625
Простите.
125
00:13:17,708 --> 00:13:21,333
Мама Эмбер была моей кузиной.
Эмбер — твоя троюродная сестра.
126
00:13:23,041 --> 00:13:24,500
Готова к пятнице?
127
00:13:25,250 --> 00:13:28,416
Да, большое спасибо.
128
00:13:28,500 --> 00:13:31,041
Ничего не обещаю,
но я замолвил словечко.
129
00:13:31,125 --> 00:13:34,000
Не забудь удостоверение.
Для них это важно.
130
00:13:34,916 --> 00:13:36,625
Ну и как тебе город, Эмбер?
131
00:13:37,333 --> 00:13:38,875
Хорошо.
132
00:13:38,958 --> 00:13:42,666
- Но немного холодно.
- Холодина! Я тут ношу две пары носков.
133
00:13:43,625 --> 00:13:45,625
А тебе нужно нормальное пальто.
134
00:13:45,708 --> 00:13:47,750
Можем какое-нибудь ей отдать?
135
00:13:48,583 --> 00:13:50,541
Нет. Ничего. Я могу купить…
136
00:13:50,625 --> 00:13:52,541
Нет, всё в порядке.
137
00:13:53,208 --> 00:13:55,250
У меня есть в шкафу старое пальто.
138
00:13:56,375 --> 00:13:57,333
Что ж,
139
00:13:58,958 --> 00:13:59,791
спасибо.
140
00:14:00,708 --> 00:14:03,208
Бето говорит, ты не училась в колледже.
141
00:14:04,583 --> 00:14:07,500
Я собиралась, но потом мама заболела.
142
00:14:10,041 --> 00:14:13,333
Я пойду в вечернюю школу
на бизнес-менеджмент.
143
00:14:13,416 --> 00:14:17,791
Ты молодец, что была рядом
во время ее болезни.
144
00:14:17,875 --> 00:14:19,791
Я была ей нужна.
145
00:14:19,875 --> 00:14:23,500
Вот так всё бросить на несколько лет
мало кто может.
146
00:14:24,166 --> 00:14:25,541
Ты слушаешь, Карлос?
147
00:16:06,875 --> 00:16:08,208
Ты что-то потеряла?
148
00:16:08,791 --> 00:16:09,958
Привет.
149
00:16:11,166 --> 00:16:13,625
Нет. Был какой-то звук.
150
00:16:13,708 --> 00:16:15,416
Жильцам в подвал нельзя.
151
00:16:16,000 --> 00:16:19,791
Прости. Я хотела с тобой поговорить.
152
00:16:19,875 --> 00:16:23,041
Уже поздно. Мне нужно закончить,
поговорим завтра.
153
00:16:25,708 --> 00:16:27,083
В кабинет тоже нельзя.
154
00:16:31,041 --> 00:16:34,500
- Надо поговорить о залоге.
- Почему?
155
00:16:35,375 --> 00:16:37,750
Мне очень жаль, но он мне нужен.
156
00:16:38,416 --> 00:16:41,875
Кое-что случилось.
Оставь себе деньги за вчера и сегодня.
157
00:16:42,458 --> 00:16:43,416
Ты только въехала.
158
00:16:43,500 --> 00:16:45,791
Я знаю. Пожалуйста,
мне нужны деньги.
159
00:16:45,875 --> 00:16:47,083
Я уже потратил их.
160
00:16:47,166 --> 00:16:50,625
- Что?
- Ремонт, инструменты, материалы.
161
00:16:50,708 --> 00:16:52,500
Дело сделано. Прости.
162
00:17:19,958 --> 00:17:21,958
Эй, ты в порядке?
163
00:17:30,625 --> 00:17:31,458
Фрейя?
164
00:17:57,708 --> 00:17:59,416
Далее мы узнаем,
165
00:17:59,500 --> 00:18:01,750
что произошло с четырьмя туристами,
166
00:18:01,833 --> 00:18:04,375
пропавшими в шведской глуши.
167
00:18:06,416 --> 00:18:09,583
У тебя всегда были
такие красивые волосы.
168
00:18:12,208 --> 00:18:16,416
Ты не выпускала меня из дома,
не расчесав их 100 раз.
169
00:18:17,291 --> 00:18:19,291
И правильно делала, да?
170
00:18:21,208 --> 00:18:22,166
Да.
171
00:18:29,250 --> 00:18:31,958
Ты точно можешь остаться?
172
00:18:36,458 --> 00:18:37,291
Конечно.
173
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Ты слишком добра, Эмбер.
174
00:18:57,083 --> 00:18:58,541
Что это там в углу?
175
00:19:19,250 --> 00:19:20,208
Что ты хочешь?
176
00:19:20,291 --> 00:19:21,750
Оплату на неделю вперед.
177
00:19:21,833 --> 00:19:25,333
Куча девушек убили бы за эту работу!
А ты просишь аванс?
178
00:19:25,416 --> 00:19:28,416
- Двойную смену?
- Ты с каждым днем всё медленнее.
179
00:19:28,500 --> 00:19:31,416
- Тебе повезло, что ты работаешь.
- Простите.
180
00:19:31,500 --> 00:19:32,666
Я буду быстрее.
181
00:19:32,750 --> 00:19:35,166
Ты только начала
и постоянно говоришь это!
182
00:19:35,916 --> 00:19:38,416
Знаю, но я обещаю. Простите.
183
00:19:38,500 --> 00:19:40,125
Поставить тебя на упаковку?
184
00:19:41,041 --> 00:19:42,916
Нельзя, но это только на день.
185
00:19:43,750 --> 00:19:47,208
Завтра придешь и докажешь,
что подходишь для этой работы.
186
00:19:47,291 --> 00:19:48,666
- Ладно.
- «Ладно»?
187
00:19:49,541 --> 00:19:50,875
Как насчет «спасибо»?
188
00:20:09,750 --> 00:20:10,583
Эмбер.
189
00:20:26,458 --> 00:20:28,291
Зачем тебе документы так скоро?
190
00:20:29,041 --> 00:20:30,875
Что такого важного в пятницу?
191
00:20:32,666 --> 00:20:33,791
Собеседование.
192
00:20:33,875 --> 00:20:36,958
Так возьми удостоверение о том,
что ты из Огайо.
193
00:20:37,041 --> 00:20:40,291
Скажешь, что про Техас
написала по ошибке.
194
00:20:40,375 --> 00:20:41,708
- Не могу.
- Почему?
195
00:20:41,791 --> 00:20:44,083
- Это сложно.
- Так объясни!
196
00:20:44,166 --> 00:20:45,166
Мой дядя.
197
00:20:45,250 --> 00:20:49,000
Я позвонила ему
и попросила помочь с работой,
198
00:20:50,125 --> 00:20:54,291
и он сказал, что не может помочь,
потому что я не гражданка США,
199
00:20:55,500 --> 00:20:57,916
а я солгала и сказала, что родилась…
200
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
В Техасе!
201
00:20:59,083 --> 00:21:00,750
Мама жила в Техасе.
202
00:21:01,750 --> 00:21:02,708
У меня проблемы.
203
00:21:03,750 --> 00:21:07,125
Я не хотела так приезжать.
Но мама заболела,
204
00:21:08,041 --> 00:21:11,125
а потом ей становилось лучше,
и я строила планы.
205
00:21:12,291 --> 00:21:17,083
Но потом ей снова становилось плохо,
и мне приходилось остаться.
206
00:21:18,375 --> 00:21:21,041
Такое было облегчение,
когда всё закончилось.
207
00:21:21,125 --> 00:21:23,458
Я могла наконец уехать за новой жизнью.
208
00:21:24,958 --> 00:21:28,708
Мне всегда говорили,
что у меня есть чувство вкуса.
209
00:21:29,250 --> 00:21:31,541
Дар видеть, какими люди хотят быть.
210
00:21:33,125 --> 00:21:37,125
Мы приехали сюда, и я думала
открыть магазин или завести сайт.
211
00:21:38,000 --> 00:21:39,166
Пять лет прошло,
212
00:21:39,250 --> 00:21:42,916
а я всё еще на той же дерьмовой работе.
213
00:21:43,875 --> 00:21:45,166
Мы слишком добры.
214
00:21:45,250 --> 00:21:49,083
Иначе почему я живу
с несколькими членами семьи?
215
00:21:49,166 --> 00:21:50,625
Пусть работают на меня.
216
00:21:51,208 --> 00:21:54,250
Я люблю их, но без них
жизнь была бы намного проще.
217
00:21:58,833 --> 00:22:02,708
Послушай, я явно много выпила,
218
00:22:02,791 --> 00:22:06,750
но что, если я одолжу тебе остаток?
219
00:22:07,791 --> 00:22:10,125
- Что?
- У тебя будет нормальная работа.
220
00:22:10,208 --> 00:22:14,583
Сможешь вернуть. А потом, может,
одолжишь мне на мой бизнес.
221
00:22:14,666 --> 00:22:17,750
Боже мой. Кинси, ты серьезно?
222
00:22:17,833 --> 00:22:19,500
Да! Я серьёзно.
223
00:22:19,583 --> 00:22:22,583
- Как скоро можно сделать?
- Как отдашь деньги.
224
00:22:27,833 --> 00:22:30,375
Что ты делаешь?
225
00:22:30,458 --> 00:22:33,166
Передай это тому парню, пусть делает.
226
00:22:34,875 --> 00:22:35,708
Ты уверена?
227
00:22:36,333 --> 00:22:37,291
Да.
228
00:26:05,833 --> 00:26:06,791
Привет.
229
00:26:08,375 --> 00:26:09,500
Что ты делаешь?
230
00:26:09,583 --> 00:26:11,166
- Прости.
- А это кто?
231
00:26:11,250 --> 00:26:12,875
Не знаю. Она меня напугала.
232
00:26:16,791 --> 00:26:19,000
Привет. Я Эмбер.
233
00:26:19,083 --> 00:26:19,958
Мария.
234
00:26:20,541 --> 00:26:23,166
- Петра.
- Вы здесь живете?
235
00:26:23,250 --> 00:26:25,125
Пока да. Выпьем?
236
00:26:26,666 --> 00:26:28,958
Нет, спасибо.
Я много выпила сегодня.
237
00:26:29,750 --> 00:26:31,125
Если выпью еще,
238
00:26:31,208 --> 00:26:33,333
завтра вряд ли выйду на работу.
239
00:26:35,250 --> 00:26:37,166
Кем вы работаете?
240
00:26:43,708 --> 00:26:45,958
Да, там нелегко.
241
00:26:46,041 --> 00:26:48,125
Да. Тут куда лучше.
242
00:26:48,208 --> 00:26:51,416
Да. Хотя бы платить недорого.
243
00:26:52,000 --> 00:26:54,458
- Потому что тут хреново.
- Ясное дело.
244
00:26:56,250 --> 00:26:57,125
Сигарету?
245
00:27:00,166 --> 00:27:01,041
Да.
246
00:27:02,291 --> 00:27:03,125
Спасибо.
247
00:27:07,083 --> 00:27:08,250
Добрый вечер, дамы.
248
00:27:11,125 --> 00:27:12,541
Готовы? Пойдем наверх.
249
00:27:13,416 --> 00:27:14,458
Пошли.
250
00:27:18,541 --> 00:27:20,375
Я думала, дом лишь для женщин.
251
00:27:21,125 --> 00:27:23,250
Я видела внизу парня.
252
00:27:23,333 --> 00:27:27,750
Это просто Беккер. Он мой брат.
Только я и он, не волнуйся.
253
00:29:33,750 --> 00:29:37,208
…как сделано
в ритуальном жертвоприношении.
254
00:29:37,708 --> 00:29:41,708
Дайте ее пожилым, женщинам, детям.
255
00:29:42,416 --> 00:29:45,041
Взамен вы получите блага…
256
00:29:46,500 --> 00:29:49,708
Мы не знаем,
как это началось и как закончилось.
257
00:30:46,500 --> 00:30:50,791
РАННИЕ РИТУАЛЫ
258
00:31:17,125 --> 00:31:20,125
{\an8}АРТУР И МЭРИ УЭЛЛС, ТЕНОЧТИТЛАН
259
00:31:55,083 --> 00:31:56,166
Удачи.
260
00:31:56,250 --> 00:31:57,125
Пошли.
261
00:32:00,333 --> 00:32:01,458
Ладно, пошли!
262
00:32:02,375 --> 00:32:03,208
Вперед!
263
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
Давайте.
264
00:32:13,708 --> 00:32:14,791
Живо.
265
00:32:15,875 --> 00:32:18,500
Это Кинси. Жаль,
я сейчас не могу подойти,
266
00:32:18,583 --> 00:32:21,958
но вы оставьте сообщение,
и я перезвоню. Пока.
267
00:32:25,000 --> 00:32:27,291
- Вы видели Кинси?
- Уволилась сегодня.
268
00:32:27,875 --> 00:32:30,958
Написала сообщение. Даже не позвонила!
269
00:32:31,041 --> 00:32:33,708
- У вас есть ее адрес?
- Я не дам его тебе.
270
00:32:33,791 --> 00:32:35,666
- Ну же, мне нужно.
- Зачем?
271
00:32:35,750 --> 00:32:38,333
- Очень нужно.
- Это не в правилах компании.
272
00:32:38,416 --> 00:32:40,875
Какие правила компании? Это же вы!
273
00:32:42,583 --> 00:32:43,958
Зачем с тобой возиться?
274
00:32:45,250 --> 00:32:47,333
- Ты уволена.
- Нет. Подождите!
275
00:32:54,041 --> 00:32:55,541
Привет, Кинси, это Эмбер.
276
00:32:56,208 --> 00:32:57,166
Перезвони мне.
277
00:33:04,416 --> 00:33:05,750
Это Кинси.
278
00:33:05,833 --> 00:33:09,166
Жаль, я сейчас не могу подойти,
но вы оставьте сообщение…
279
00:34:09,333 --> 00:34:10,375
Помогите!
280
00:34:12,958 --> 00:34:14,125
Помогите!
281
00:34:16,250 --> 00:34:17,250
Помогите!
282
00:34:17,833 --> 00:34:18,875
Помогите!
283
00:34:24,791 --> 00:34:25,708
Помогите!
284
00:34:33,000 --> 00:34:33,875
Фрейя?
285
00:34:44,625 --> 00:34:45,708
Твою мать!
286
00:34:45,791 --> 00:34:48,916
- Прости.
- Какого чёрта?
287
00:34:49,000 --> 00:34:50,250
В чём дело?
288
00:34:50,333 --> 00:34:51,875
Ты видел Фрейю?
289
00:34:52,458 --> 00:34:53,916
Она съехала.
290
00:34:54,000 --> 00:34:55,750
Что? Когда?
291
00:34:56,333 --> 00:34:57,166
Пару дней уже.
292
00:34:58,500 --> 00:35:00,625
Люди постоянно приходят и уходят.
293
00:35:01,125 --> 00:35:04,083
- Прости. Мне нужно…
- Я хотел поговорить о залоге.
294
00:35:09,041 --> 00:35:11,541
Приехали новенькие, стало проще.
295
00:35:12,500 --> 00:35:14,583
- Я могу вернуть его тебе.
- Сейчас?
296
00:35:14,666 --> 00:35:17,083
У меня при себе нет денег.
297
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
Завтра.
298
00:35:21,791 --> 00:35:24,500
Ладно. Спасибо. Прости.
299
00:35:35,583 --> 00:35:37,833
Эй, Бек, ты в порядке?
300
00:36:35,666 --> 00:36:37,000
Сохраненные сообщения.
301
00:36:38,125 --> 00:36:40,291
Привет, милая. Это мама.
302
00:36:40,791 --> 00:36:42,333
Прости, что так поздно.
303
00:36:43,166 --> 00:36:45,708
Ты знаешь, мне не спится
на этих койках.
304
00:36:46,250 --> 00:36:49,125
Спасибо за сегодня.
Я знаю, у тебя планы,
305
00:36:50,041 --> 00:36:52,041
но ты нужна мне завтра.
306
00:36:52,791 --> 00:36:53,625
Пожалуйста…
307
00:37:35,291 --> 00:37:36,333
Эмбер.
308
00:38:47,791 --> 00:38:48,625
Нет.
309
00:38:49,125 --> 00:38:51,166
Пожалуйста, не надо.
310
00:39:05,708 --> 00:39:07,458
Пожалуйста, Мэри, нет.
311
00:39:08,416 --> 00:39:11,000
Я должна подготовить тебя,
312
00:39:11,625 --> 00:39:13,833
иначе Артур навредит нам обеим.
313
00:39:19,250 --> 00:39:20,083
Иди сюда!
314
00:39:31,750 --> 00:39:32,958
Хватит!
315
00:39:33,041 --> 00:39:33,958
Иди сюда.
316
00:39:35,541 --> 00:39:37,166
Быстрее! Хватит!
317
00:39:38,250 --> 00:39:39,125
Эй!
318
00:39:39,916 --> 00:39:41,583
Ты сделаешь, что я скажу.
319
00:40:19,541 --> 00:40:21,416
Нет, Мэри. Нет.
320
00:40:33,916 --> 00:40:35,833
Пожалуйста, Мэри.
321
00:40:37,083 --> 00:40:37,958
Пожалуйста.
322
00:41:00,625 --> 00:41:02,291
Пожалуйста, Мэри.
323
00:41:08,625 --> 00:41:10,500
Мэри, прошу.
324
00:41:16,041 --> 00:41:17,541
Не слушай Артура.
325
00:41:19,541 --> 00:41:21,208
Пожалуйста, отпусти меня!
326
00:41:22,958 --> 00:41:24,166
Ну же.
327
00:41:24,791 --> 00:41:25,833
Ответь.
328
00:41:30,083 --> 00:41:31,750
- Эмбер!
- Бето?
329
00:41:31,833 --> 00:41:34,833
Ночь на дворе. Ты в порядке?
330
00:41:35,625 --> 00:41:40,166
Бето, можешь забрать меня?
Авеню Реколте, дом 1521. Пожалуйста.
331
00:41:41,791 --> 00:41:44,291
Пожалуйста, Бето.
Я не могу здесь остаться.
332
00:41:44,375 --> 00:41:48,208
Мы в отъезде, ищем колледж для Карлоса.
333
00:41:48,833 --> 00:41:50,875
Если проблемы, звони в полицию.
334
00:41:50,958 --> 00:41:52,458
Нет, не могу.
335
00:41:52,958 --> 00:41:54,291
- Почему?
- Потому что…
336
00:41:55,833 --> 00:41:57,416
Я родилась не в Техасе.
337
00:41:58,666 --> 00:41:59,583
То есть?
338
00:42:02,375 --> 00:42:05,250
Я приехала сюда после смерти мамы.
339
00:42:05,875 --> 00:42:06,833
Эмбер.
340
00:42:06,916 --> 00:42:11,083
Прости. Я всё исправлю,
но мне нужна твоя помощь.
341
00:42:11,583 --> 00:42:13,500
Можешь перевести мне денег?
342
00:42:13,583 --> 00:42:15,375
Обещаю, я всё верну.
343
00:42:16,541 --> 00:42:17,458
Прости.
344
00:42:18,166 --> 00:42:20,958
Просто я тебя совсем не знаю.
345
00:42:21,041 --> 00:42:24,125
Слушай, я приеду, как только смогу.
346
00:42:24,708 --> 00:42:27,750
Постарайся не влезть в неприятности.
347
00:42:31,833 --> 00:42:33,541
Ред!
348
00:42:35,833 --> 00:42:36,791
Ред, мне нужен…
349
00:42:39,958 --> 00:42:40,791
Где Ред?
350
00:42:42,958 --> 00:42:44,875
Он сказал, что вернет мне залог.
351
00:42:46,458 --> 00:42:47,666
Передам, как придет.
352
00:42:48,916 --> 00:42:51,833
ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН
353
00:43:07,583 --> 00:43:08,625
МОТЕЛЬ
354
00:43:11,833 --> 00:43:14,625
- Остальное заплачу завтра.
- Убирайся отсюда.
355
00:43:15,708 --> 00:43:16,625
Да ну!
356
00:43:26,791 --> 00:43:28,791
Подожди. Ты куда?
357
00:44:22,250 --> 00:44:24,541
Это красная ветка до «Тауэр-Сити».
358
00:44:24,625 --> 00:44:26,666
Следующая остановка — «Вестпарк».
359
00:45:26,333 --> 00:45:27,166
Блин.
360
00:45:32,250 --> 00:45:36,833
Команда «444» весь день
следила за штормом.
361
00:45:36,916 --> 00:45:40,458
Мы расскажем, как долго снег…
362
00:45:40,541 --> 00:45:43,333
Спасибо. Извините, можно еще один?
363
00:46:34,083 --> 00:46:35,583
Ты принес мой залог?
364
00:46:36,166 --> 00:46:37,416
И тебе привет.
365
00:46:39,750 --> 00:46:40,708
Прости, привет.
366
00:46:40,791 --> 00:46:42,375
Нет, я ходил по делам.
367
00:46:42,458 --> 00:46:44,083
Залог дома.
368
00:46:44,166 --> 00:46:46,916
Ты вроде была расстроена,
я приехал сразу сюда.
369
00:46:47,000 --> 00:46:48,458
Ладно. Можешь принести?
370
00:46:48,541 --> 00:46:51,125
Хочешь, чтобы я опять ехал
через весь город
371
00:46:51,208 --> 00:46:52,833
и привез сюда твои деньги?
372
00:46:52,916 --> 00:46:54,625
- Я не вернусь туда.
- Почему?
373
00:46:58,000 --> 00:47:00,000
Я тоже не хочу с тобой туда ехать.
374
00:47:00,500 --> 00:47:01,750
Мы с Беккером
375
00:47:02,958 --> 00:47:04,666
не могли решить по залогу.
376
00:47:06,041 --> 00:47:06,958
Прости.
377
00:47:07,041 --> 00:47:08,166
Всё нормально.
378
00:47:09,875 --> 00:47:12,875
Беккер немного не в себе,
379
00:47:13,875 --> 00:47:16,125
но он заботился обо мне в детстве.
380
00:47:16,875 --> 00:47:19,458
Мне было тяжело с нашим отцом.
381
00:47:21,333 --> 00:47:22,458
Беккер заступался.
382
00:47:23,958 --> 00:47:25,416
Но теперь он болен.
383
00:47:27,208 --> 00:47:30,916
И так как он присматривал за мной…
384
00:47:33,583 --> 00:47:35,000
…теперь моя очередь.
385
00:47:37,125 --> 00:47:38,125
Понимаешь?
386
00:47:43,291 --> 00:47:45,208
Давай. Поехали за твоим залогом.
387
00:48:26,166 --> 00:48:27,666
Деньги в твоей комнате.
388
00:48:31,500 --> 00:48:33,916
Что я говорил про курение в гостиной?
389
00:48:34,000 --> 00:48:34,875
Мы не курили.
390
00:48:36,541 --> 00:48:37,833
Иди выпей с нами!
391
00:48:38,416 --> 00:48:40,333
Нет, я не остаюсь. Спасибо.
392
00:48:40,916 --> 00:48:41,791
Помоги мне.
393
00:48:42,958 --> 00:48:44,750
Ред, куда вино?
394
00:48:44,833 --> 00:48:47,166
Куда хочешь. Я скоро приду.
395
00:49:33,958 --> 00:49:35,500
Точно не выпьешь?
396
00:49:36,750 --> 00:49:37,708
Где мои деньги?
397
00:49:38,333 --> 00:49:40,708
- Точно?
- Где мои деньги, Ред?
398
00:49:41,916 --> 00:49:43,125
Как хочешь.
399
00:49:45,500 --> 00:49:47,333
Знаю, этот дом странный.
400
00:49:49,083 --> 00:49:52,458
Мой отец раскапывал и собирал
странные вещи.
401
00:49:53,083 --> 00:49:56,125
Он был настоящим психом.
Убил нашу маму.
402
00:49:57,375 --> 00:49:59,458
- Я хочу уйти.
- Иди сюда. Не надо.
403
00:50:00,875 --> 00:50:01,916
Это тебя согреет.
404
00:50:03,541 --> 00:50:04,375
Уйди с дороги.
405
00:50:07,083 --> 00:50:08,750
Жаль, что ты мне позвонила.
406
00:50:11,250 --> 00:50:12,833
- Я хотел помочь.
- Отойди.
407
00:50:14,833 --> 00:50:16,750
Надеюсь, ты веришь мне.
408
00:50:18,041 --> 00:50:20,250
Если б ты не ушла, я б отдал деньги.
409
00:50:20,333 --> 00:50:21,708
- Ты могла уйти.
- Ред.
410
00:50:21,791 --> 00:50:22,666
Но Беккер…
411
00:50:24,958 --> 00:50:26,083
Ты ему нужна.
412
00:50:26,166 --> 00:50:27,125
Пошел ты.
413
00:50:32,791 --> 00:50:36,458
Не усложняй себе жизнь. Выпей.
414
00:50:39,583 --> 00:50:41,416
- Бек, я справлюсь.
- Тихо.
415
00:50:41,500 --> 00:50:42,875
- Бек, я…
- Заткнись.
416
00:50:56,750 --> 00:50:58,375
Я кое-что тебе покажу.
417
00:51:07,125 --> 00:51:08,458
Открывай рот.
418
00:51:09,458 --> 00:51:11,041
Открывай рот.
419
00:51:15,375 --> 00:51:18,000
Открывай рот.
420
00:51:18,500 --> 00:51:19,500
Нет.
421
00:51:40,666 --> 00:51:42,208
Прошу, не пытайся уйти.
422
00:51:43,208 --> 00:51:44,708
Будет куда хуже.
423
00:52:23,291 --> 00:52:24,750
Мы зайдем? Пожалуйста.
424
00:52:32,750 --> 00:52:33,916
- Вы одни?
- Да.
425
00:52:45,791 --> 00:52:47,166
- Беккер?
- Да.
426
00:52:50,041 --> 00:52:51,541
Надо держаться вместе.
427
00:52:51,625 --> 00:52:54,333
- Хотите бороться с ним?
- Нет. Он убьет нас.
428
00:52:54,416 --> 00:52:56,208
- Он другой. Уходим.
- Сейчас?
429
00:52:56,291 --> 00:52:58,708
Нет, он внизу, всегда у подвала.
430
00:52:59,458 --> 00:53:00,541
Надо подождать.
431
00:53:03,208 --> 00:53:04,458
Но днем он спит.
432
00:53:08,083 --> 00:53:09,916
Они держат в подвале женщин?
433
00:53:11,208 --> 00:53:13,833
Я не знаю. Я не хочу знать.
434
00:53:16,333 --> 00:53:18,208
Что-то не так с этим местом.
435
00:53:20,208 --> 00:53:21,375
Что вы видели?
436
00:53:23,583 --> 00:53:25,375
Мне всё время снится дом.
437
00:53:27,708 --> 00:53:28,958
Мой сын там.
438
00:53:29,958 --> 00:53:32,125
Но он изменился, что-то изменилось.
439
00:53:33,041 --> 00:53:34,458
И он мне нравится таким.
440
00:53:35,041 --> 00:53:36,375
Я не могу бросить его.
441
00:53:36,958 --> 00:53:38,208
И я держу его.
442
00:53:40,375 --> 00:53:42,375
Держу крепко, не отпускаю.
443
00:53:45,750 --> 00:53:48,458
И я вижу этот ящик.
444
00:53:51,000 --> 00:53:52,166
Каменный?
445
00:53:56,125 --> 00:53:57,916
Даже когда не сплю, вижу его.
446
00:54:02,375 --> 00:54:04,041
- Я тоже видела.
- Нет.
447
00:54:06,625 --> 00:54:08,125
Думаю, этот ящик здесь.
448
00:54:10,375 --> 00:54:11,208
Где?
449
00:54:11,791 --> 00:54:13,000
В подвале.
450
00:54:14,500 --> 00:54:15,833
Я хочу домой.
451
00:54:55,375 --> 00:54:56,708
Ты тоже слышишь?
452
00:54:59,625 --> 00:55:00,541
Да.
453
00:55:01,416 --> 00:55:02,708
Ночью одно и то же.
454
00:55:03,458 --> 00:55:04,458
Женщины плачут.
455
00:55:05,666 --> 00:55:06,708
Они умерли.
456
00:56:44,500 --> 00:56:45,375
Эмбер.
457
00:56:47,208 --> 00:56:48,666
Останься подольше.
458
00:56:50,375 --> 00:56:51,583
Эмбер.
459
00:56:53,041 --> 00:56:53,958
- Эмбер!
- Сюда.
460
00:56:54,041 --> 00:56:55,083
Эмбер, проснись!
461
00:56:56,250 --> 00:56:58,250
- Нет, Петра!
- Вставай!
462
00:57:01,041 --> 00:57:02,583
- Бек!
- Нет!
463
00:57:28,083 --> 00:57:28,916
Иди.
464
00:57:29,000 --> 00:57:30,375
- Зачем…
- Сейчас же!
465
00:57:45,958 --> 00:57:48,541
Здорово! Рановато для визитов.
466
00:57:48,625 --> 00:57:52,541
Простите, что беспокою, я кое-кого ищу.
Ее зовут Эмбер Крус.
467
00:57:53,375 --> 00:57:56,000
- Увы, не знаю.
- 170 см, шатенка, такие волосы.
468
00:57:56,083 --> 00:57:58,750
- Она сказала, что живет здесь.
- Нет.
469
00:58:01,208 --> 00:58:04,125
Простите. Я знаю, что еще рано, но…
470
00:58:04,708 --> 00:58:06,875
- Бето!
- Я сказал, я ее не видел.
471
00:58:06,958 --> 00:58:09,291
Она в беде.
Может, использует чужое имя.
472
00:58:09,375 --> 00:58:13,166
Если она лжет вам об этом,
может, она лжет о том, где живет.
473
00:58:13,250 --> 00:58:15,083
Да, я просто хочу убедиться.
474
00:58:15,666 --> 00:58:17,125
- Бето!
- Приятель.
475
00:58:17,791 --> 00:58:18,750
Ее здесь нет.
476
00:58:20,000 --> 00:58:20,875
Это ее пальто.
477
00:58:22,916 --> 00:58:25,208
- Вы о чём?
- Бето!
478
00:58:25,291 --> 00:58:26,708
Это ее пальто. Моя жена…
479
00:58:26,791 --> 00:58:28,583
- Тихо, друг!
- Я вам не друг!
480
00:58:29,250 --> 00:58:30,083
Бето, помоги!
481
00:58:32,166 --> 00:58:33,083
Эмбер!
482
00:58:34,333 --> 00:58:37,250
- Эмбер!
- Бето, сюда! Четвертый этаж!
483
00:58:37,333 --> 00:58:38,541
Бето!
484
00:58:40,041 --> 00:58:40,916
Беккер!
485
00:58:41,000 --> 00:58:42,041
Бето!
486
00:58:43,708 --> 00:58:44,666
Эмбер!
487
00:58:44,750 --> 00:58:45,916
Беккер!
488
00:58:46,000 --> 00:58:47,750
- Где ты?
- Бето!
489
00:58:51,208 --> 00:58:52,625
- Ты в порядке?
- Да.
490
00:58:52,708 --> 00:58:53,666
Отойди!
491
00:58:53,750 --> 00:58:55,708
Осторожно, там еще один парень!
492
00:58:56,541 --> 00:58:58,416
Хватит!
493
00:59:00,416 --> 00:59:01,625
Оставь его!
494
00:59:02,916 --> 00:59:04,625
Оставь его!
495
00:59:06,708 --> 00:59:08,291
Сукин сын!
496
00:59:35,916 --> 00:59:37,500
Господи, Бек. Что ты…
497
00:59:39,333 --> 00:59:40,250
Подготовь ее.
498
00:59:41,916 --> 00:59:44,125
Наверх. Сейчас же.
499
01:00:04,041 --> 01:00:06,041
- Нет.
- Она готова. Успокойся!
500
01:00:07,041 --> 01:00:08,083
Она следующая.
501
01:00:09,750 --> 01:00:11,541
Это слишком много за один раз.
502
01:00:12,375 --> 01:00:13,250
Ты не…
503
01:00:27,375 --> 01:00:28,833
Что вы с нами сделаете?
504
01:00:30,333 --> 01:00:31,625
Убьете нас?
505
01:00:33,500 --> 01:00:34,958
- Конечно.
- Тихо.
506
01:00:38,750 --> 01:00:40,041
Зачем ты это делаешь?
507
01:00:40,125 --> 01:00:41,708
Я пытаюсь помочь брату.
508
01:00:42,375 --> 01:00:43,291
Делая это?
509
01:00:44,083 --> 01:00:44,916
Он болен.
510
01:00:45,916 --> 01:00:48,750
Ты не видела его после,
это помогает. Поверь мне.
511
01:00:49,958 --> 01:00:51,041
Мы вернулись,
512
01:00:51,125 --> 01:00:53,583
потому что не могли платить за лечение.
513
01:00:54,083 --> 01:00:55,625
Дела у него были плохи.
514
01:00:56,333 --> 01:01:00,375
Я хотел убедить старика
дать нам остаться ненадолго.
515
01:01:01,708 --> 01:01:03,750
Потом мы увидели, что он сделал
516
01:01:05,833 --> 01:01:07,000
с этими девушками.
517
01:01:08,166 --> 01:01:10,791
Он заставлял маму помогать,
а потом убил ее.
518
01:01:12,041 --> 01:01:12,875
Мэри?
519
01:01:17,833 --> 01:01:18,833
Да.
520
01:01:23,750 --> 01:01:27,416
Мы сделали миру одолжение,
избавившись от отца.
521
01:01:30,125 --> 01:01:32,041
Я хотел уехать сразу после того,
522
01:01:33,333 --> 01:01:35,125
но Бек сказал, мы всё наладим.
523
01:01:36,208 --> 01:01:40,500
Но, как и папа, он стал проводить
много времени с чертовым ящиком.
524
01:01:41,791 --> 01:01:43,500
Он думает, что он выбрал его.
525
01:01:44,125 --> 01:01:46,125
А потом ему стало лучше.
526
01:01:47,208 --> 01:01:49,750
Бек говорит, что ему нужно
527
01:01:50,416 --> 01:01:53,458
еще несколько раз,
тогда мы сможем остановиться.
528
01:01:53,541 --> 01:01:54,625
Несколько раз?
529
01:01:58,791 --> 01:02:00,000
Сколько раз, Ред?
530
01:02:01,333 --> 01:02:03,583
- Сколько женщин?
- Он же мой брат!
531
01:02:07,666 --> 01:02:08,500
Ладно.
532
01:02:09,500 --> 01:02:10,916
Тебе нужно уйти отсюда.
533
01:02:12,708 --> 01:02:13,625
Мы закончили.
534
01:02:15,000 --> 01:02:15,833
Ред.
535
01:02:17,000 --> 01:02:19,416
Послушай. Посмотри на меня.
536
01:02:20,875 --> 01:02:21,958
Ну же, посмотри.
537
01:02:24,583 --> 01:02:25,875
Пойдем отсюда.
538
01:02:52,875 --> 01:02:53,916
Прости, chica.
539
01:02:55,333 --> 01:02:56,291
Ред.
540
01:02:59,583 --> 01:03:02,166
- Она почти готова. Просто…
- Следующая.
541
01:03:04,541 --> 01:03:05,666
Не сопротивляйся.
542
01:03:07,041 --> 01:03:08,625
Предыдущая сопротивлялась.
543
01:03:16,583 --> 01:03:17,416
Хватит.
544
01:03:22,416 --> 01:03:24,083
Ред, помоги! Нет!
545
01:03:25,208 --> 01:03:28,625
Ред!
546
01:03:29,875 --> 01:03:30,708
Нет!
547
01:03:31,875 --> 01:03:34,875
Позови на помощь!
548
01:03:35,625 --> 01:03:38,000
Пожалуйста! Боже мой.
549
01:03:38,708 --> 01:03:40,500
Хватит!
550
01:03:44,166 --> 01:03:45,291
Какого чёрта?
551
01:03:45,958 --> 01:03:47,000
Хватит. Помогите!
552
01:03:47,500 --> 01:03:48,625
Стой!
553
01:03:49,291 --> 01:03:51,833
Помогите!
554
01:04:21,291 --> 01:04:23,250
Пожалуйста, подожди.
555
01:04:25,125 --> 01:04:25,958
Тихо.
556
01:04:34,125 --> 01:04:35,083
Боже мой.
557
01:04:37,166 --> 01:04:38,041
Нет!
558
01:04:51,500 --> 01:04:54,458
Нет! Хватит!
559
01:04:55,583 --> 01:04:58,041
Беккер, остановись.
560
01:05:00,916 --> 01:05:01,916
Боже мой.
561
01:05:03,791 --> 01:05:05,291
Беккер, послушай.
562
01:05:06,125 --> 01:05:08,791
Пожалуйста, остановись.
563
01:05:11,958 --> 01:05:12,833
Ну же!
564
01:05:15,208 --> 01:05:17,041
Беккер. Эй.
565
01:05:17,916 --> 01:05:18,791
Беккер.
566
01:05:19,708 --> 01:05:20,958
Пожалуйста, отпусти.
567
01:05:27,750 --> 01:05:28,625
Ну же.
568
01:05:31,458 --> 01:05:32,291
Нет.
569
01:05:34,208 --> 01:05:35,416
Пожалуйста, не надо.
570
01:05:51,125 --> 01:05:52,750
Беккер, пожалуйста.
571
01:05:52,833 --> 01:05:54,208
Остановись!
572
01:05:56,041 --> 01:05:57,333
Это честь для тебя.
573
01:06:31,250 --> 01:06:33,875
Нет.
574
01:06:39,333 --> 01:06:40,166
Ну же.
575
01:07:13,750 --> 01:07:15,250
- Эмбер!
- Бето?
576
01:07:15,333 --> 01:07:16,666
Эмбер, это я. Подожди.
577
01:07:16,750 --> 01:07:18,416
- Бето.
- Вот так.
578
01:07:22,250 --> 01:07:23,250
Ты в порядке?
579
01:07:23,833 --> 01:07:26,083
- Ты в порядке?
- Да.
580
01:07:33,125 --> 01:07:34,416
Пошли. Быстрее!
581
01:07:40,500 --> 01:07:42,916
Помоги мне!
582
01:07:46,083 --> 01:07:47,250
Вместе!
583
01:07:50,666 --> 01:07:51,666
Еще раз!
584
01:07:52,791 --> 01:07:53,791
Еще раз!
585
01:08:01,833 --> 01:08:02,666
Бето?
586
01:08:03,375 --> 01:08:04,208
Бето!
587
01:08:34,208 --> 01:08:37,083
У тебя всегда были
такие красивые волосы.
588
01:08:39,791 --> 01:08:43,666
Ты не выпускала меня из дома,
не расчесав их 100 раз.
589
01:08:45,916 --> 01:08:47,916
И правильно делала, да?
590
01:08:58,041 --> 01:08:58,875
Да.
591
01:09:32,333 --> 01:09:34,083
Останешься еще ненадолго?
592
01:09:37,291 --> 01:09:38,958
Пожалуйста, останься.
593
01:10:17,875 --> 01:10:19,208
Останься со мной.
594
01:10:20,458 --> 01:10:22,375
Я не хочу, чтобы ты уходила.
595
01:10:48,833 --> 01:10:51,083
Ты нужна мне.
596
01:11:18,250 --> 01:11:20,333
Можешь остаться еще ненадолго?
597
01:11:36,708 --> 01:11:37,916
Еще ненадолго?
598
01:11:39,125 --> 01:11:39,958
Нет.
599
01:11:47,041 --> 01:11:48,708
Я не могу остаться.
600
01:11:48,791 --> 01:11:50,041
Ты нужна мне.
601
01:11:52,875 --> 01:11:55,208
- Мама, мне пора.
- Ты слишком добра.
602
01:11:55,791 --> 01:11:57,416
- Ты очень добра.
- Нет.
603
01:12:01,541 --> 01:12:04,500
- Тебе нужно остаться, милая.
- Нет.
604
01:12:04,583 --> 01:12:06,750
- Останься еще.
- Нет.
605
01:12:06,833 --> 01:12:08,750
Я не могу сделать это опять.
606
01:12:08,833 --> 01:12:10,125
- Тихо.
- Нет.
607
01:12:10,625 --> 01:12:11,708
Тихо.
608
01:12:12,416 --> 01:12:13,583
Нет.
609
01:12:22,083 --> 01:12:23,541
Отпусти меня!
610
01:14:15,583 --> 01:14:16,500
Тихо.
611
01:14:28,000 --> 01:14:28,916
Что такое?
612
01:14:36,166 --> 01:14:38,250
- Иди проверь.
- Зачем?
613
01:14:41,208 --> 01:14:42,500
Что-то не так.
614
01:14:49,541 --> 01:14:50,375
Открой его.
615
01:14:51,250 --> 01:14:53,541
- Почему? Что такое?
- Просто открой.
616
01:15:07,250 --> 01:15:08,375
Ничего.
617
01:15:11,833 --> 01:15:13,083
Твою мать!
618
01:15:35,583 --> 01:15:36,458
Нет, стой!
619
01:15:59,750 --> 01:16:00,583
Давай.
620
01:16:01,916 --> 01:16:03,250
Хватит!
621
01:17:01,833 --> 01:17:03,166
Ублюдок.
622
01:17:38,500 --> 01:17:40,791
Пожалуйста! Я не хотел.
623
01:17:41,458 --> 01:17:42,750
Пожалуйста, не надо.
624
01:17:43,625 --> 01:17:44,500
Эмбер.
625
01:17:45,791 --> 01:17:46,625
Бек.
626
01:20:51,541 --> 01:20:54,041
ПО РОМАНУ АДАМА НЭВИЛЛА
627
01:25:31,083 --> 01:25:36,083
Перевод субтитров: Елена Селезнёва