1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,000 --> 00:00:21,500 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:30,375 --> 00:00:32,166 {\an8}ПРОФЕССОР АРТУР УЭЛЛС 5 00:00:34,458 --> 00:00:36,583 {\an8}МЕКСИКА, 1963 ГОД 6 00:01:35,375 --> 00:01:38,666 А пока в регионе проливной дождь. 7 00:01:38,750 --> 00:01:41,375 Но порывы ветра достигают 13–18 м/с. 8 00:01:41,458 --> 00:01:44,291 Видимость плохая, будьте осторожны на дорогах. 9 00:01:44,375 --> 00:01:45,750 Как у тебя там дела? 10 00:01:46,416 --> 00:01:48,375 Да так, знаешь. 11 00:01:50,166 --> 00:01:51,208 Папа рядом? 12 00:01:51,875 --> 00:01:53,583 Он не хочет с тобой говорить. 13 00:01:57,750 --> 00:02:00,833 Думаешь, что-то изменится, если я… 14 00:02:01,875 --> 00:02:04,208 - Приедешь домой? - Нет. 15 00:02:05,250 --> 00:02:06,416 Нет. 16 00:02:06,500 --> 00:02:07,916 Если я ему напишу. 17 00:02:20,458 --> 00:02:22,208 Мне снятся кошмары. 18 00:02:23,208 --> 00:02:24,583 Я хочу уехать отсюда. 19 00:02:26,000 --> 00:02:28,875 Я была неправа, ладно? Я никогда… 20 00:02:32,750 --> 00:02:35,791 Я хочу, чтобы всё было, как раньше. 21 00:02:36,916 --> 00:02:38,791 Мне пора на работу. 22 00:02:39,291 --> 00:02:41,250 Этот арест привел следователей к… 23 00:02:43,708 --> 00:02:44,958 Ты здесь? 24 00:02:47,541 --> 00:02:48,500 Симона? 25 00:02:50,000 --> 00:02:50,916 Симо… 26 00:02:58,916 --> 00:02:59,750 Алло? 27 00:03:29,833 --> 00:03:30,666 Кто здесь? 28 00:04:41,583 --> 00:04:42,458 Все на выход. 29 00:04:43,708 --> 00:04:44,541 Пошли. 30 00:04:45,875 --> 00:04:46,916 Вперед! 31 00:04:48,000 --> 00:04:48,875 Давайте. 32 00:04:49,666 --> 00:04:50,708 Пошли. 33 00:04:52,541 --> 00:04:54,416 Не останавливайтесь. Идем. 34 00:05:02,750 --> 00:05:03,583 Удачи! 35 00:05:04,291 --> 00:05:05,125 Тебе тоже. 36 00:05:07,833 --> 00:05:10,875 МОТЕЛЬ 37 00:05:12,708 --> 00:05:15,166 Если хочешь остаться, нужно удостоверение. 38 00:05:16,333 --> 00:05:17,500 Прошло две недели. 39 00:05:18,208 --> 00:05:20,250 Да. Хорошо, я принесу. 40 00:05:35,541 --> 00:05:36,625 Эмбер, ты идешь? 41 00:05:36,708 --> 00:05:38,625 - Нельзя опаздывать. - Я сейчас. 42 00:05:42,541 --> 00:05:45,041 ПАНСИОН, ДЕШЕВЫЕ КОМНАТЫ ТОЛЬКО ДЛЯ ЖЕНЩИН 43 00:06:09,583 --> 00:06:13,000 Не обращай внимания на бардак. Мы недавно въехали. 44 00:06:13,083 --> 00:06:14,583 Всё еще чиним. 45 00:06:15,708 --> 00:06:21,000 Твоя комната здесь. С этого этажа хороший вид. 46 00:06:21,625 --> 00:06:23,833 Хотя в Кливленде не на что смотреть. 47 00:06:24,958 --> 00:06:26,041 Как тебе тут? 48 00:06:26,958 --> 00:06:29,250 Ну так, неплохо. 49 00:06:30,708 --> 00:06:32,250 Значит, ты здесь недавно. 50 00:06:38,458 --> 00:06:39,666 Сколько еще жильцов? 51 00:06:41,041 --> 00:06:42,291 Ты вторая. 52 00:06:42,375 --> 00:06:45,000 Фрейя первая. Она плохо говорит по-английски. 53 00:06:46,166 --> 00:06:48,916 - Откуда она? - Там не говорят по-английски. 54 00:06:55,291 --> 00:06:58,291 Только для женщин. Никаких гостей после девяти. 55 00:06:59,041 --> 00:07:01,000 Нельзя курить, никаких животных. 56 00:07:02,166 --> 00:07:03,000 Ладно. 57 00:07:07,583 --> 00:07:11,166 Радиатор выключен. Как включится, одна сторона тепл… 58 00:07:11,250 --> 00:07:13,791 - Простите. - Я сделаю. 59 00:07:14,458 --> 00:07:16,791 Точно? Я могу… 60 00:07:16,875 --> 00:07:18,166 Я подопру. 61 00:07:20,041 --> 00:07:21,750 Не волнуйся. Я заменю. 62 00:07:23,916 --> 00:07:25,125 Так ты откуда? 63 00:07:26,875 --> 00:07:27,958 К югу отсюда. 64 00:07:28,791 --> 00:07:29,958 Насколько далеко? 65 00:07:31,125 --> 00:07:32,041 Не очень. 66 00:07:34,000 --> 00:07:34,916 Ты работаешь? 67 00:07:35,000 --> 00:07:35,875 Да. 68 00:07:36,500 --> 00:07:37,916 Тебе платят наличными? 69 00:07:38,916 --> 00:07:39,833 Да. 70 00:07:41,875 --> 00:07:43,833 - Месяц аренды вперед. - Месяц? 71 00:07:44,791 --> 00:07:46,166 Хочешь комнату или нет? 72 00:08:00,541 --> 00:08:01,875 Ключ в ящике. 73 00:08:02,875 --> 00:08:05,208 Если что, я наверху, на верхнем этаже. 74 00:08:05,750 --> 00:08:06,583 Просто крикни. 75 00:08:07,250 --> 00:08:08,125 Спасибо. 76 00:08:31,375 --> 00:08:33,083 Сохраненные сообщения. 77 00:08:33,166 --> 00:08:35,500 Привет, милая. Это мама. 78 00:08:36,166 --> 00:08:37,666 Прости, что так поздно. 79 00:08:38,166 --> 00:08:41,041 Ты знаешь, мне не спится на этих койках. 80 00:08:41,625 --> 00:08:44,500 Спасибо за сегодня. Я знаю, у тебя планы, 81 00:08:45,500 --> 00:08:47,333 но ты мне нужна завтра. 82 00:08:48,666 --> 00:08:51,458 Приходи, пожалуйста. Твои визиты — единственное… 83 00:09:36,875 --> 00:09:39,000 Можешь остаться подольше? 84 00:09:43,541 --> 00:09:44,416 Конечно. 85 00:10:40,666 --> 00:10:41,750 Прости. 86 00:10:42,250 --> 00:10:43,250 Фрейя? 87 00:10:44,416 --> 00:10:46,208 Прости, я Эмбер. 88 00:10:47,958 --> 00:10:49,958 Ред сказал, нас тут только двое. 89 00:10:51,416 --> 00:10:52,791 Ред врет и не краснеет. 90 00:11:19,750 --> 00:11:22,875 - Здесь нужен двойной шов. - Ладно. Простите, сэр. 91 00:11:22,958 --> 00:11:25,458 - И подол тоже не годится. - Да, простите. 92 00:11:25,541 --> 00:11:27,500 - Это не повторится. - Побыстрее. 93 00:11:27,583 --> 00:11:29,333 - Нужно вдвое больше. - Да. 94 00:11:30,291 --> 00:11:33,041 - Прибавь темп! - Да, простите. Спасибо. 95 00:11:38,375 --> 00:11:40,916 Рейды направлены против работников, 96 00:11:41,000 --> 00:11:44,208 но не владельцев бизнеса, которые также нарушают закон… 97 00:11:44,291 --> 00:11:46,125 Да ну! Мы же договорились! 98 00:11:47,166 --> 00:11:48,583 Но почему? Дай знать. 99 00:11:49,291 --> 00:11:50,458 Да. 100 00:11:50,541 --> 00:11:51,375 Ладно. 101 00:11:52,375 --> 00:11:53,416 Пока. 102 00:11:54,500 --> 00:11:55,875 Сколько за документы? 103 00:11:57,458 --> 00:12:00,000 - Цена выросла до 3000. - Три тысячи? 104 00:12:00,083 --> 00:12:02,083 - Ты говорила, что одна. - Я знаю. 105 00:12:02,166 --> 00:12:04,625 - Он сволочь. Прости. - Почему? 106 00:12:04,708 --> 00:12:07,791 Место рождения. Если Огайо, то тысяча. 107 00:12:07,875 --> 00:12:11,083 - Нет, нужен Техас. - Почему нельзя быть из Огайо? 108 00:12:11,166 --> 00:12:13,333 - Не могу. - Тогда будет дороже. 109 00:12:14,500 --> 00:12:15,541 Прости. 110 00:12:16,625 --> 00:12:18,833 Не беспокойся. Что-нибудь придумаешь. 111 00:12:19,333 --> 00:12:20,750 Техасцы находчивые. 112 00:12:38,500 --> 00:12:40,125 Будь приветлива с ней. 113 00:12:40,208 --> 00:12:42,541 Я пытаюсь, но я ее не знаю. 114 00:12:42,625 --> 00:12:44,208 Ты едва знал ее мать! 115 00:12:46,541 --> 00:12:49,375 - …просто будь приветлива. - Я постараюсь. 116 00:12:51,750 --> 00:12:53,833 Карлос! Ужин. 117 00:12:54,750 --> 00:12:56,541 - Помочь? - Нет, всё в порядке. 118 00:12:56,625 --> 00:13:00,541 - Надеюсь, ты любишь мясной рулет. - Да. Пахнет вкусно. 119 00:13:02,791 --> 00:13:06,208 - Спасибо, что пригласили. - Ты что! Мы рады познакомиться. 120 00:13:06,833 --> 00:13:07,708 Спасибо. 121 00:13:08,666 --> 00:13:10,083 Ты, наверное, Карлос. 122 00:13:11,125 --> 00:13:12,791 - Что? - Мы не… 123 00:13:12,875 --> 00:13:15,166 Карлос не привык говорить по-испански. 124 00:13:16,458 --> 00:13:17,625 Простите. 125 00:13:17,708 --> 00:13:21,333 Мама Эмбер была моей кузиной. Эмбер — твоя троюродная сестра. 126 00:13:23,041 --> 00:13:24,500 Готова к пятнице? 127 00:13:25,250 --> 00:13:28,416 Да, большое спасибо. 128 00:13:28,500 --> 00:13:31,041 Ничего не обещаю, но я замолвил словечко. 129 00:13:31,125 --> 00:13:34,000 Не забудь удостоверение. Для них это важно. 130 00:13:34,916 --> 00:13:36,625 Ну и как тебе город, Эмбер? 131 00:13:37,333 --> 00:13:38,875 Хорошо. 132 00:13:38,958 --> 00:13:42,666 - Но немного холодно. - Холодина! Я тут ношу две пары носков. 133 00:13:43,625 --> 00:13:45,625 А тебе нужно нормальное пальто. 134 00:13:45,708 --> 00:13:47,750 Можем какое-нибудь ей отдать? 135 00:13:48,583 --> 00:13:50,541 Нет. Ничего. Я могу купить… 136 00:13:50,625 --> 00:13:52,541 Нет, всё в порядке. 137 00:13:53,208 --> 00:13:55,250 У меня есть в шкафу старое пальто. 138 00:13:56,375 --> 00:13:57,333 Что ж, 139 00:13:58,958 --> 00:13:59,791 спасибо. 140 00:14:00,708 --> 00:14:03,208 Бето говорит, ты не училась в колледже. 141 00:14:04,583 --> 00:14:07,500 Я собиралась, но потом мама заболела. 142 00:14:10,041 --> 00:14:13,333 Я пойду в вечернюю школу на бизнес-менеджмент. 143 00:14:13,416 --> 00:14:17,791 Ты молодец, что была рядом во время ее болезни. 144 00:14:17,875 --> 00:14:19,791 Я была ей нужна. 145 00:14:19,875 --> 00:14:23,500 Вот так всё бросить на несколько лет мало кто может. 146 00:14:24,166 --> 00:14:25,541 Ты слушаешь, Карлос? 147 00:16:06,875 --> 00:16:08,208 Ты что-то потеряла? 148 00:16:08,791 --> 00:16:09,958 Привет. 149 00:16:11,166 --> 00:16:13,625 Нет. Был какой-то звук. 150 00:16:13,708 --> 00:16:15,416 Жильцам в подвал нельзя. 151 00:16:16,000 --> 00:16:19,791 Прости. Я хотела с тобой поговорить. 152 00:16:19,875 --> 00:16:23,041 Уже поздно. Мне нужно закончить, поговорим завтра. 153 00:16:25,708 --> 00:16:27,083 В кабинет тоже нельзя. 154 00:16:31,041 --> 00:16:34,500 - Надо поговорить о залоге. - Почему? 155 00:16:35,375 --> 00:16:37,750 Мне очень жаль, но он мне нужен. 156 00:16:38,416 --> 00:16:41,875 Кое-что случилось. Оставь себе деньги за вчера и сегодня. 157 00:16:42,458 --> 00:16:43,416 Ты только въехала. 158 00:16:43,500 --> 00:16:45,791 Я знаю. Пожалуйста, мне нужны деньги. 159 00:16:45,875 --> 00:16:47,083 Я уже потратил их. 160 00:16:47,166 --> 00:16:50,625 - Что? - Ремонт, инструменты, материалы. 161 00:16:50,708 --> 00:16:52,500 Дело сделано. Прости. 162 00:17:19,958 --> 00:17:21,958 Эй, ты в порядке? 163 00:17:30,625 --> 00:17:31,458 Фрейя? 164 00:17:57,708 --> 00:17:59,416 Далее мы узнаем, 165 00:17:59,500 --> 00:18:01,750 что произошло с четырьмя туристами, 166 00:18:01,833 --> 00:18:04,375 пропавшими в шведской глуши. 167 00:18:06,416 --> 00:18:09,583 У тебя всегда были такие красивые волосы. 168 00:18:12,208 --> 00:18:16,416 Ты не выпускала меня из дома, не расчесав их 100 раз. 169 00:18:17,291 --> 00:18:19,291 И правильно делала, да? 170 00:18:21,208 --> 00:18:22,166 Да. 171 00:18:29,250 --> 00:18:31,958 Ты точно можешь остаться? 172 00:18:36,458 --> 00:18:37,291 Конечно. 173 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Ты слишком добра, Эмбер. 174 00:18:57,083 --> 00:18:58,541 Что это там в углу? 175 00:19:19,250 --> 00:19:20,208 Что ты хочешь? 176 00:19:20,291 --> 00:19:21,750 Оплату на неделю вперед. 177 00:19:21,833 --> 00:19:25,333 Куча девушек убили бы за эту работу! А ты просишь аванс? 178 00:19:25,416 --> 00:19:28,416 - Двойную смену? - Ты с каждым днем всё медленнее. 179 00:19:28,500 --> 00:19:31,416 - Тебе повезло, что ты работаешь. - Простите. 180 00:19:31,500 --> 00:19:32,666 Я буду быстрее. 181 00:19:32,750 --> 00:19:35,166 Ты только начала и постоянно говоришь это! 182 00:19:35,916 --> 00:19:38,416 Знаю, но я обещаю. Простите. 183 00:19:38,500 --> 00:19:40,125 Поставить тебя на упаковку? 184 00:19:41,041 --> 00:19:42,916 Нельзя, но это только на день. 185 00:19:43,750 --> 00:19:47,208 Завтра придешь и докажешь, что подходишь для этой работы. 186 00:19:47,291 --> 00:19:48,666 - Ладно. - «Ладно»? 187 00:19:49,541 --> 00:19:50,875 Как насчет «спасибо»? 188 00:20:09,750 --> 00:20:10,583 Эмбер. 189 00:20:26,458 --> 00:20:28,291 Зачем тебе документы так скоро? 190 00:20:29,041 --> 00:20:30,875 Что такого важного в пятницу? 191 00:20:32,666 --> 00:20:33,791 Собеседование. 192 00:20:33,875 --> 00:20:36,958 Так возьми удостоверение о том, что ты из Огайо. 193 00:20:37,041 --> 00:20:40,291 Скажешь, что про Техас написала по ошибке. 194 00:20:40,375 --> 00:20:41,708 - Не могу. - Почему? 195 00:20:41,791 --> 00:20:44,083 - Это сложно. - Так объясни! 196 00:20:44,166 --> 00:20:45,166 Мой дядя. 197 00:20:45,250 --> 00:20:49,000 Я позвонила ему и попросила помочь с работой, 198 00:20:50,125 --> 00:20:54,291 и он сказал, что не может помочь, потому что я не гражданка США, 199 00:20:55,500 --> 00:20:57,916 а я солгала и сказала, что родилась… 200 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 В Техасе! 201 00:20:59,083 --> 00:21:00,750 Мама жила в Техасе. 202 00:21:01,750 --> 00:21:02,708 У меня проблемы. 203 00:21:03,750 --> 00:21:07,125 Я не хотела так приезжать. Но мама заболела, 204 00:21:08,041 --> 00:21:11,125 а потом ей становилось лучше, и я строила планы. 205 00:21:12,291 --> 00:21:17,083 Но потом ей снова становилось плохо, и мне приходилось остаться. 206 00:21:18,375 --> 00:21:21,041 Такое было облегчение, когда всё закончилось. 207 00:21:21,125 --> 00:21:23,458 Я могла наконец уехать за новой жизнью. 208 00:21:24,958 --> 00:21:28,708 Мне всегда говорили, что у меня есть чувство вкуса. 209 00:21:29,250 --> 00:21:31,541 Дар видеть, какими люди хотят быть. 210 00:21:33,125 --> 00:21:37,125 Мы приехали сюда, и я думала открыть магазин или завести сайт. 211 00:21:38,000 --> 00:21:39,166 Пять лет прошло, 212 00:21:39,250 --> 00:21:42,916 а я всё еще на той же дерьмовой работе. 213 00:21:43,875 --> 00:21:45,166 Мы слишком добры. 214 00:21:45,250 --> 00:21:49,083 Иначе почему я живу с несколькими членами семьи? 215 00:21:49,166 --> 00:21:50,625 Пусть работают на меня. 216 00:21:51,208 --> 00:21:54,250 Я люблю их, но без них жизнь была бы намного проще. 217 00:21:58,833 --> 00:22:02,708 Послушай, я явно много выпила, 218 00:22:02,791 --> 00:22:06,750 но что, если я одолжу тебе остаток? 219 00:22:07,791 --> 00:22:10,125 - Что? - У тебя будет нормальная работа. 220 00:22:10,208 --> 00:22:14,583 Сможешь вернуть. А потом, может, одолжишь мне на мой бизнес. 221 00:22:14,666 --> 00:22:17,750 Боже мой. Кинси, ты серьезно? 222 00:22:17,833 --> 00:22:19,500 Да! Я серьёзно. 223 00:22:19,583 --> 00:22:22,583 - Как скоро можно сделать? - Как отдашь деньги. 224 00:22:27,833 --> 00:22:30,375 Что ты делаешь? 225 00:22:30,458 --> 00:22:33,166 Передай это тому парню, пусть делает. 226 00:22:34,875 --> 00:22:35,708 Ты уверена? 227 00:22:36,333 --> 00:22:37,291 Да. 228 00:26:05,833 --> 00:26:06,791 Привет. 229 00:26:08,375 --> 00:26:09,500 Что ты делаешь? 230 00:26:09,583 --> 00:26:11,166 - Прости. - А это кто? 231 00:26:11,250 --> 00:26:12,875 Не знаю. Она меня напугала. 232 00:26:16,791 --> 00:26:19,000 Привет. Я Эмбер. 233 00:26:19,083 --> 00:26:19,958 Мария. 234 00:26:20,541 --> 00:26:23,166 - Петра. - Вы здесь живете? 235 00:26:23,250 --> 00:26:25,125 Пока да. Выпьем? 236 00:26:26,666 --> 00:26:28,958 Нет, спасибо. Я много выпила сегодня. 237 00:26:29,750 --> 00:26:31,125 Если выпью еще, 238 00:26:31,208 --> 00:26:33,333 завтра вряд ли выйду на работу. 239 00:26:35,250 --> 00:26:37,166 Кем вы работаете? 240 00:26:43,708 --> 00:26:45,958 Да, там нелегко. 241 00:26:46,041 --> 00:26:48,125 Да. Тут куда лучше. 242 00:26:48,208 --> 00:26:51,416 Да. Хотя бы платить недорого. 243 00:26:52,000 --> 00:26:54,458 - Потому что тут хреново. - Ясное дело. 244 00:26:56,250 --> 00:26:57,125 Сигарету? 245 00:27:00,166 --> 00:27:01,041 Да. 246 00:27:02,291 --> 00:27:03,125 Спасибо. 247 00:27:07,083 --> 00:27:08,250 Добрый вечер, дамы. 248 00:27:11,125 --> 00:27:12,541 Готовы? Пойдем наверх. 249 00:27:13,416 --> 00:27:14,458 Пошли. 250 00:27:18,541 --> 00:27:20,375 Я думала, дом лишь для женщин. 251 00:27:21,125 --> 00:27:23,250 Я видела внизу парня. 252 00:27:23,333 --> 00:27:27,750 Это просто Беккер. Он мой брат. Только я и он, не волнуйся. 253 00:29:33,750 --> 00:29:37,208 …как сделано в ритуальном жертвоприношении. 254 00:29:37,708 --> 00:29:41,708 Дайте ее пожилым, женщинам, детям. 255 00:29:42,416 --> 00:29:45,041 Взамен вы получите блага… 256 00:29:46,500 --> 00:29:49,708 Мы не знаем, как это началось и как закончилось. 257 00:30:46,500 --> 00:30:50,791 РАННИЕ РИТУАЛЫ 258 00:31:17,125 --> 00:31:20,125 {\an8}АРТУР И МЭРИ УЭЛЛС, ТЕНОЧТИТЛАН 259 00:31:55,083 --> 00:31:56,166 Удачи. 260 00:31:56,250 --> 00:31:57,125 Пошли. 261 00:32:00,333 --> 00:32:01,458 Ладно, пошли! 262 00:32:02,375 --> 00:32:03,208 Вперед! 263 00:32:06,291 --> 00:32:07,125 Давайте. 264 00:32:13,708 --> 00:32:14,791 Живо. 265 00:32:15,875 --> 00:32:18,500 Это Кинси. Жаль, я сейчас не могу подойти, 266 00:32:18,583 --> 00:32:21,958 но вы оставьте сообщение, и я перезвоню. Пока. 267 00:32:25,000 --> 00:32:27,291 - Вы видели Кинси? - Уволилась сегодня. 268 00:32:27,875 --> 00:32:30,958 Написала сообщение. Даже не позвонила! 269 00:32:31,041 --> 00:32:33,708 - У вас есть ее адрес? - Я не дам его тебе. 270 00:32:33,791 --> 00:32:35,666 - Ну же, мне нужно. - Зачем? 271 00:32:35,750 --> 00:32:38,333 - Очень нужно. - Это не в правилах компании. 272 00:32:38,416 --> 00:32:40,875 Какие правила компании? Это же вы! 273 00:32:42,583 --> 00:32:43,958 Зачем с тобой возиться? 274 00:32:45,250 --> 00:32:47,333 - Ты уволена. - Нет. Подождите! 275 00:32:54,041 --> 00:32:55,541 Привет, Кинси, это Эмбер. 276 00:32:56,208 --> 00:32:57,166 Перезвони мне. 277 00:33:04,416 --> 00:33:05,750 Это Кинси. 278 00:33:05,833 --> 00:33:09,166 Жаль, я сейчас не могу подойти, но вы оставьте сообщение… 279 00:34:09,333 --> 00:34:10,375 Помогите! 280 00:34:12,958 --> 00:34:14,125 Помогите! 281 00:34:16,250 --> 00:34:17,250 Помогите! 282 00:34:17,833 --> 00:34:18,875 Помогите! 283 00:34:24,791 --> 00:34:25,708 Помогите! 284 00:34:33,000 --> 00:34:33,875 Фрейя? 285 00:34:44,625 --> 00:34:45,708 Твою мать! 286 00:34:45,791 --> 00:34:48,916 - Прости. - Какого чёрта? 287 00:34:49,000 --> 00:34:50,250 В чём дело? 288 00:34:50,333 --> 00:34:51,875 Ты видел Фрейю? 289 00:34:52,458 --> 00:34:53,916 Она съехала. 290 00:34:54,000 --> 00:34:55,750 Что? Когда? 291 00:34:56,333 --> 00:34:57,166 Пару дней уже. 292 00:34:58,500 --> 00:35:00,625 Люди постоянно приходят и уходят. 293 00:35:01,125 --> 00:35:04,083 - Прости. Мне нужно… - Я хотел поговорить о залоге. 294 00:35:09,041 --> 00:35:11,541 Приехали новенькие, стало проще. 295 00:35:12,500 --> 00:35:14,583 - Я могу вернуть его тебе. - Сейчас? 296 00:35:14,666 --> 00:35:17,083 У меня при себе нет денег. 297 00:35:19,625 --> 00:35:20,458 Завтра. 298 00:35:21,791 --> 00:35:24,500 Ладно. Спасибо. Прости. 299 00:35:35,583 --> 00:35:37,833 Эй, Бек, ты в порядке? 300 00:36:35,666 --> 00:36:37,000 Сохраненные сообщения. 301 00:36:38,125 --> 00:36:40,291 Привет, милая. Это мама. 302 00:36:40,791 --> 00:36:42,333 Прости, что так поздно. 303 00:36:43,166 --> 00:36:45,708 Ты знаешь, мне не спится на этих койках. 304 00:36:46,250 --> 00:36:49,125 Спасибо за сегодня. Я знаю, у тебя планы, 305 00:36:50,041 --> 00:36:52,041 но ты нужна мне завтра. 306 00:36:52,791 --> 00:36:53,625 Пожалуйста… 307 00:37:35,291 --> 00:37:36,333 Эмбер. 308 00:38:47,791 --> 00:38:48,625 Нет. 309 00:38:49,125 --> 00:38:51,166 Пожалуйста, не надо. 310 00:39:05,708 --> 00:39:07,458 Пожалуйста, Мэри, нет. 311 00:39:08,416 --> 00:39:11,000 Я должна подготовить тебя, 312 00:39:11,625 --> 00:39:13,833 иначе Артур навредит нам обеим. 313 00:39:19,250 --> 00:39:20,083 Иди сюда! 314 00:39:31,750 --> 00:39:32,958 Хватит! 315 00:39:33,041 --> 00:39:33,958 Иди сюда. 316 00:39:35,541 --> 00:39:37,166 Быстрее! Хватит! 317 00:39:38,250 --> 00:39:39,125 Эй! 318 00:39:39,916 --> 00:39:41,583 Ты сделаешь, что я скажу. 319 00:40:19,541 --> 00:40:21,416 Нет, Мэри. Нет. 320 00:40:33,916 --> 00:40:35,833 Пожалуйста, Мэри. 321 00:40:37,083 --> 00:40:37,958 Пожалуйста. 322 00:41:00,625 --> 00:41:02,291 Пожалуйста, Мэри. 323 00:41:08,625 --> 00:41:10,500 Мэри, прошу. 324 00:41:16,041 --> 00:41:17,541 Не слушай Артура. 325 00:41:19,541 --> 00:41:21,208 Пожалуйста, отпусти меня! 326 00:41:22,958 --> 00:41:24,166 Ну же. 327 00:41:24,791 --> 00:41:25,833 Ответь. 328 00:41:30,083 --> 00:41:31,750 - Эмбер! - Бето? 329 00:41:31,833 --> 00:41:34,833 Ночь на дворе. Ты в порядке? 330 00:41:35,625 --> 00:41:40,166 Бето, можешь забрать меня? Авеню Реколте, дом 1521. Пожалуйста. 331 00:41:41,791 --> 00:41:44,291 Пожалуйста, Бето. Я не могу здесь остаться. 332 00:41:44,375 --> 00:41:48,208 Мы в отъезде, ищем колледж для Карлоса. 333 00:41:48,833 --> 00:41:50,875 Если проблемы, звони в полицию. 334 00:41:50,958 --> 00:41:52,458 Нет, не могу. 335 00:41:52,958 --> 00:41:54,291 - Почему? - Потому что… 336 00:41:55,833 --> 00:41:57,416 Я родилась не в Техасе. 337 00:41:58,666 --> 00:41:59,583 То есть? 338 00:42:02,375 --> 00:42:05,250 Я приехала сюда после смерти мамы. 339 00:42:05,875 --> 00:42:06,833 Эмбер. 340 00:42:06,916 --> 00:42:11,083 Прости. Я всё исправлю, но мне нужна твоя помощь. 341 00:42:11,583 --> 00:42:13,500 Можешь перевести мне денег? 342 00:42:13,583 --> 00:42:15,375 Обещаю, я всё верну. 343 00:42:16,541 --> 00:42:17,458 Прости. 344 00:42:18,166 --> 00:42:20,958 Просто я тебя совсем не знаю. 345 00:42:21,041 --> 00:42:24,125 Слушай, я приеду, как только смогу. 346 00:42:24,708 --> 00:42:27,750 Постарайся не влезть в неприятности. 347 00:42:31,833 --> 00:42:33,541 Ред! 348 00:42:35,833 --> 00:42:36,791 Ред, мне нужен… 349 00:42:39,958 --> 00:42:40,791 Где Ред? 350 00:42:42,958 --> 00:42:44,875 Он сказал, что вернет мне залог. 351 00:42:46,458 --> 00:42:47,666 Передам, как придет. 352 00:42:48,916 --> 00:42:51,833 ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН 353 00:43:07,583 --> 00:43:08,625 МОТЕЛЬ 354 00:43:11,833 --> 00:43:14,625 - Остальное заплачу завтра. - Убирайся отсюда. 355 00:43:15,708 --> 00:43:16,625 Да ну! 356 00:43:26,791 --> 00:43:28,791 Подожди. Ты куда? 357 00:44:22,250 --> 00:44:24,541 Это красная ветка до «Тауэр-Сити». 358 00:44:24,625 --> 00:44:26,666 Следующая остановка — «Вестпарк». 359 00:45:26,333 --> 00:45:27,166 Блин. 360 00:45:32,250 --> 00:45:36,833 Команда «444» весь день следила за штормом. 361 00:45:36,916 --> 00:45:40,458 Мы расскажем, как долго снег… 362 00:45:40,541 --> 00:45:43,333 Спасибо. Извините, можно еще один? 363 00:46:34,083 --> 00:46:35,583 Ты принес мой залог? 364 00:46:36,166 --> 00:46:37,416 И тебе привет. 365 00:46:39,750 --> 00:46:40,708 Прости, привет. 366 00:46:40,791 --> 00:46:42,375 Нет, я ходил по делам. 367 00:46:42,458 --> 00:46:44,083 Залог дома. 368 00:46:44,166 --> 00:46:46,916 Ты вроде была расстроена, я приехал сразу сюда. 369 00:46:47,000 --> 00:46:48,458 Ладно. Можешь принести? 370 00:46:48,541 --> 00:46:51,125 Хочешь, чтобы я опять ехал через весь город 371 00:46:51,208 --> 00:46:52,833 и привез сюда твои деньги? 372 00:46:52,916 --> 00:46:54,625 - Я не вернусь туда. - Почему? 373 00:46:58,000 --> 00:47:00,000 Я тоже не хочу с тобой туда ехать. 374 00:47:00,500 --> 00:47:01,750 Мы с Беккером 375 00:47:02,958 --> 00:47:04,666 не могли решить по залогу. 376 00:47:06,041 --> 00:47:06,958 Прости. 377 00:47:07,041 --> 00:47:08,166 Всё нормально. 378 00:47:09,875 --> 00:47:12,875 Беккер немного не в себе, 379 00:47:13,875 --> 00:47:16,125 но он заботился обо мне в детстве. 380 00:47:16,875 --> 00:47:19,458 Мне было тяжело с нашим отцом. 381 00:47:21,333 --> 00:47:22,458 Беккер заступался. 382 00:47:23,958 --> 00:47:25,416 Но теперь он болен. 383 00:47:27,208 --> 00:47:30,916 И так как он присматривал за мной… 384 00:47:33,583 --> 00:47:35,000 …теперь моя очередь. 385 00:47:37,125 --> 00:47:38,125 Понимаешь? 386 00:47:43,291 --> 00:47:45,208 Давай. Поехали за твоим залогом. 387 00:48:26,166 --> 00:48:27,666 Деньги в твоей комнате. 388 00:48:31,500 --> 00:48:33,916 Что я говорил про курение в гостиной? 389 00:48:34,000 --> 00:48:34,875 Мы не курили. 390 00:48:36,541 --> 00:48:37,833 Иди выпей с нами! 391 00:48:38,416 --> 00:48:40,333 Нет, я не остаюсь. Спасибо. 392 00:48:40,916 --> 00:48:41,791 Помоги мне. 393 00:48:42,958 --> 00:48:44,750 Ред, куда вино? 394 00:48:44,833 --> 00:48:47,166 Куда хочешь. Я скоро приду. 395 00:49:33,958 --> 00:49:35,500 Точно не выпьешь? 396 00:49:36,750 --> 00:49:37,708 Где мои деньги? 397 00:49:38,333 --> 00:49:40,708 - Точно? - Где мои деньги, Ред? 398 00:49:41,916 --> 00:49:43,125 Как хочешь. 399 00:49:45,500 --> 00:49:47,333 Знаю, этот дом странный. 400 00:49:49,083 --> 00:49:52,458 Мой отец раскапывал и собирал странные вещи. 401 00:49:53,083 --> 00:49:56,125 Он был настоящим психом. Убил нашу маму. 402 00:49:57,375 --> 00:49:59,458 - Я хочу уйти. - Иди сюда. Не надо. 403 00:50:00,875 --> 00:50:01,916 Это тебя согреет. 404 00:50:03,541 --> 00:50:04,375 Уйди с дороги. 405 00:50:07,083 --> 00:50:08,750 Жаль, что ты мне позвонила. 406 00:50:11,250 --> 00:50:12,833 - Я хотел помочь. - Отойди. 407 00:50:14,833 --> 00:50:16,750 Надеюсь, ты веришь мне. 408 00:50:18,041 --> 00:50:20,250 Если б ты не ушла, я б отдал деньги. 409 00:50:20,333 --> 00:50:21,708 - Ты могла уйти. - Ред. 410 00:50:21,791 --> 00:50:22,666 Но Беккер… 411 00:50:24,958 --> 00:50:26,083 Ты ему нужна. 412 00:50:26,166 --> 00:50:27,125 Пошел ты. 413 00:50:32,791 --> 00:50:36,458 Не усложняй себе жизнь. Выпей. 414 00:50:39,583 --> 00:50:41,416 - Бек, я справлюсь. - Тихо. 415 00:50:41,500 --> 00:50:42,875 - Бек, я… - Заткнись. 416 00:50:56,750 --> 00:50:58,375 Я кое-что тебе покажу. 417 00:51:07,125 --> 00:51:08,458 Открывай рот. 418 00:51:09,458 --> 00:51:11,041 Открывай рот. 419 00:51:15,375 --> 00:51:18,000 Открывай рот. 420 00:51:18,500 --> 00:51:19,500 Нет. 421 00:51:40,666 --> 00:51:42,208 Прошу, не пытайся уйти. 422 00:51:43,208 --> 00:51:44,708 Будет куда хуже. 423 00:52:23,291 --> 00:52:24,750 Мы зайдем? Пожалуйста. 424 00:52:32,750 --> 00:52:33,916 - Вы одни? - Да. 425 00:52:45,791 --> 00:52:47,166 - Беккер? - Да. 426 00:52:50,041 --> 00:52:51,541 Надо держаться вместе. 427 00:52:51,625 --> 00:52:54,333 - Хотите бороться с ним? - Нет. Он убьет нас. 428 00:52:54,416 --> 00:52:56,208 - Он другой. Уходим. - Сейчас? 429 00:52:56,291 --> 00:52:58,708 Нет, он внизу, всегда у подвала. 430 00:52:59,458 --> 00:53:00,541 Надо подождать. 431 00:53:03,208 --> 00:53:04,458 Но днем он спит. 432 00:53:08,083 --> 00:53:09,916 Они держат в подвале женщин? 433 00:53:11,208 --> 00:53:13,833 Я не знаю. Я не хочу знать. 434 00:53:16,333 --> 00:53:18,208 Что-то не так с этим местом. 435 00:53:20,208 --> 00:53:21,375 Что вы видели? 436 00:53:23,583 --> 00:53:25,375 Мне всё время снится дом. 437 00:53:27,708 --> 00:53:28,958 Мой сын там. 438 00:53:29,958 --> 00:53:32,125 Но он изменился, что-то изменилось. 439 00:53:33,041 --> 00:53:34,458 И он мне нравится таким. 440 00:53:35,041 --> 00:53:36,375 Я не могу бросить его. 441 00:53:36,958 --> 00:53:38,208 И я держу его. 442 00:53:40,375 --> 00:53:42,375 Держу крепко, не отпускаю. 443 00:53:45,750 --> 00:53:48,458 И я вижу этот ящик. 444 00:53:51,000 --> 00:53:52,166 Каменный? 445 00:53:56,125 --> 00:53:57,916 Даже когда не сплю, вижу его. 446 00:54:02,375 --> 00:54:04,041 - Я тоже видела. - Нет. 447 00:54:06,625 --> 00:54:08,125 Думаю, этот ящик здесь. 448 00:54:10,375 --> 00:54:11,208 Где? 449 00:54:11,791 --> 00:54:13,000 В подвале. 450 00:54:14,500 --> 00:54:15,833 Я хочу домой. 451 00:54:55,375 --> 00:54:56,708 Ты тоже слышишь? 452 00:54:59,625 --> 00:55:00,541 Да. 453 00:55:01,416 --> 00:55:02,708 Ночью одно и то же. 454 00:55:03,458 --> 00:55:04,458 Женщины плачут. 455 00:55:05,666 --> 00:55:06,708 Они умерли. 456 00:56:44,500 --> 00:56:45,375 Эмбер. 457 00:56:47,208 --> 00:56:48,666 Останься подольше. 458 00:56:50,375 --> 00:56:51,583 Эмбер. 459 00:56:53,041 --> 00:56:53,958 - Эмбер! - Сюда. 460 00:56:54,041 --> 00:56:55,083 Эмбер, проснись! 461 00:56:56,250 --> 00:56:58,250 - Нет, Петра! - Вставай! 462 00:57:01,041 --> 00:57:02,583 - Бек! - Нет! 463 00:57:28,083 --> 00:57:28,916 Иди. 464 00:57:29,000 --> 00:57:30,375 - Зачем… - Сейчас же! 465 00:57:45,958 --> 00:57:48,541 Здорово! Рановато для визитов. 466 00:57:48,625 --> 00:57:52,541 Простите, что беспокою, я кое-кого ищу. Ее зовут Эмбер Крус. 467 00:57:53,375 --> 00:57:56,000 - Увы, не знаю. - 170 см, шатенка, такие волосы. 468 00:57:56,083 --> 00:57:58,750 - Она сказала, что живет здесь. - Нет. 469 00:58:01,208 --> 00:58:04,125 Простите. Я знаю, что еще рано, но… 470 00:58:04,708 --> 00:58:06,875 - Бето! - Я сказал, я ее не видел. 471 00:58:06,958 --> 00:58:09,291 Она в беде. Может, использует чужое имя. 472 00:58:09,375 --> 00:58:13,166 Если она лжет вам об этом, может, она лжет о том, где живет. 473 00:58:13,250 --> 00:58:15,083 Да, я просто хочу убедиться. 474 00:58:15,666 --> 00:58:17,125 - Бето! - Приятель. 475 00:58:17,791 --> 00:58:18,750 Ее здесь нет. 476 00:58:20,000 --> 00:58:20,875 Это ее пальто. 477 00:58:22,916 --> 00:58:25,208 - Вы о чём? - Бето! 478 00:58:25,291 --> 00:58:26,708 Это ее пальто. Моя жена… 479 00:58:26,791 --> 00:58:28,583 - Тихо, друг! - Я вам не друг! 480 00:58:29,250 --> 00:58:30,083 Бето, помоги! 481 00:58:32,166 --> 00:58:33,083 Эмбер! 482 00:58:34,333 --> 00:58:37,250 - Эмбер! - Бето, сюда! Четвертый этаж! 483 00:58:37,333 --> 00:58:38,541 Бето! 484 00:58:40,041 --> 00:58:40,916 Беккер! 485 00:58:41,000 --> 00:58:42,041 Бето! 486 00:58:43,708 --> 00:58:44,666 Эмбер! 487 00:58:44,750 --> 00:58:45,916 Беккер! 488 00:58:46,000 --> 00:58:47,750 - Где ты? - Бето! 489 00:58:51,208 --> 00:58:52,625 - Ты в порядке? - Да. 490 00:58:52,708 --> 00:58:53,666 Отойди! 491 00:58:53,750 --> 00:58:55,708 Осторожно, там еще один парень! 492 00:58:56,541 --> 00:58:58,416 Хватит! 493 00:59:00,416 --> 00:59:01,625 Оставь его! 494 00:59:02,916 --> 00:59:04,625 Оставь его! 495 00:59:06,708 --> 00:59:08,291 Сукин сын! 496 00:59:35,916 --> 00:59:37,500 Господи, Бек. Что ты… 497 00:59:39,333 --> 00:59:40,250 Подготовь ее. 498 00:59:41,916 --> 00:59:44,125 Наверх. Сейчас же. 499 01:00:04,041 --> 01:00:06,041 - Нет. - Она готова. Успокойся! 500 01:00:07,041 --> 01:00:08,083 Она следующая. 501 01:00:09,750 --> 01:00:11,541 Это слишком много за один раз. 502 01:00:12,375 --> 01:00:13,250 Ты не… 503 01:00:27,375 --> 01:00:28,833 Что вы с нами сделаете? 504 01:00:30,333 --> 01:00:31,625 Убьете нас? 505 01:00:33,500 --> 01:00:34,958 - Конечно. - Тихо. 506 01:00:38,750 --> 01:00:40,041 Зачем ты это делаешь? 507 01:00:40,125 --> 01:00:41,708 Я пытаюсь помочь брату. 508 01:00:42,375 --> 01:00:43,291 Делая это? 509 01:00:44,083 --> 01:00:44,916 Он болен. 510 01:00:45,916 --> 01:00:48,750 Ты не видела его после, это помогает. Поверь мне. 511 01:00:49,958 --> 01:00:51,041 Мы вернулись, 512 01:00:51,125 --> 01:00:53,583 потому что не могли платить за лечение. 513 01:00:54,083 --> 01:00:55,625 Дела у него были плохи. 514 01:00:56,333 --> 01:01:00,375 Я хотел убедить старика дать нам остаться ненадолго. 515 01:01:01,708 --> 01:01:03,750 Потом мы увидели, что он сделал 516 01:01:05,833 --> 01:01:07,000 с этими девушками. 517 01:01:08,166 --> 01:01:10,791 Он заставлял маму помогать, а потом убил ее. 518 01:01:12,041 --> 01:01:12,875 Мэри? 519 01:01:17,833 --> 01:01:18,833 Да. 520 01:01:23,750 --> 01:01:27,416 Мы сделали миру одолжение, избавившись от отца. 521 01:01:30,125 --> 01:01:32,041 Я хотел уехать сразу после того, 522 01:01:33,333 --> 01:01:35,125 но Бек сказал, мы всё наладим. 523 01:01:36,208 --> 01:01:40,500 Но, как и папа, он стал проводить много времени с чертовым ящиком. 524 01:01:41,791 --> 01:01:43,500 Он думает, что он выбрал его. 525 01:01:44,125 --> 01:01:46,125 А потом ему стало лучше. 526 01:01:47,208 --> 01:01:49,750 Бек говорит, что ему нужно 527 01:01:50,416 --> 01:01:53,458 еще несколько раз, тогда мы сможем остановиться. 528 01:01:53,541 --> 01:01:54,625 Несколько раз? 529 01:01:58,791 --> 01:02:00,000 Сколько раз, Ред? 530 01:02:01,333 --> 01:02:03,583 - Сколько женщин? - Он же мой брат! 531 01:02:07,666 --> 01:02:08,500 Ладно. 532 01:02:09,500 --> 01:02:10,916 Тебе нужно уйти отсюда. 533 01:02:12,708 --> 01:02:13,625 Мы закончили. 534 01:02:15,000 --> 01:02:15,833 Ред. 535 01:02:17,000 --> 01:02:19,416 Послушай. Посмотри на меня. 536 01:02:20,875 --> 01:02:21,958 Ну же, посмотри. 537 01:02:24,583 --> 01:02:25,875 Пойдем отсюда. 538 01:02:52,875 --> 01:02:53,916 Прости, chica. 539 01:02:55,333 --> 01:02:56,291 Ред. 540 01:02:59,583 --> 01:03:02,166 - Она почти готова. Просто… - Следующая. 541 01:03:04,541 --> 01:03:05,666 Не сопротивляйся. 542 01:03:07,041 --> 01:03:08,625 Предыдущая сопротивлялась. 543 01:03:16,583 --> 01:03:17,416 Хватит. 544 01:03:22,416 --> 01:03:24,083 Ред, помоги! Нет! 545 01:03:25,208 --> 01:03:28,625 Ред! 546 01:03:29,875 --> 01:03:30,708 Нет! 547 01:03:31,875 --> 01:03:34,875 Позови на помощь! 548 01:03:35,625 --> 01:03:38,000 Пожалуйста! Боже мой. 549 01:03:38,708 --> 01:03:40,500 Хватит! 550 01:03:44,166 --> 01:03:45,291 Какого чёрта? 551 01:03:45,958 --> 01:03:47,000 Хватит. Помогите! 552 01:03:47,500 --> 01:03:48,625 Стой! 553 01:03:49,291 --> 01:03:51,833 Помогите! 554 01:04:21,291 --> 01:04:23,250 Пожалуйста, подожди. 555 01:04:25,125 --> 01:04:25,958 Тихо. 556 01:04:34,125 --> 01:04:35,083 Боже мой. 557 01:04:37,166 --> 01:04:38,041 Нет! 558 01:04:51,500 --> 01:04:54,458 Нет! Хватит! 559 01:04:55,583 --> 01:04:58,041 Беккер, остановись. 560 01:05:00,916 --> 01:05:01,916 Боже мой. 561 01:05:03,791 --> 01:05:05,291 Беккер, послушай. 562 01:05:06,125 --> 01:05:08,791 Пожалуйста, остановись. 563 01:05:11,958 --> 01:05:12,833 Ну же! 564 01:05:15,208 --> 01:05:17,041 Беккер. Эй. 565 01:05:17,916 --> 01:05:18,791 Беккер. 566 01:05:19,708 --> 01:05:20,958 Пожалуйста, отпусти. 567 01:05:27,750 --> 01:05:28,625 Ну же. 568 01:05:31,458 --> 01:05:32,291 Нет. 569 01:05:34,208 --> 01:05:35,416 Пожалуйста, не надо. 570 01:05:51,125 --> 01:05:52,750 Беккер, пожалуйста. 571 01:05:52,833 --> 01:05:54,208 Остановись! 572 01:05:56,041 --> 01:05:57,333 Это честь для тебя. 573 01:06:31,250 --> 01:06:33,875 Нет. 574 01:06:39,333 --> 01:06:40,166 Ну же. 575 01:07:13,750 --> 01:07:15,250 - Эмбер! - Бето? 576 01:07:15,333 --> 01:07:16,666 Эмбер, это я. Подожди. 577 01:07:16,750 --> 01:07:18,416 - Бето. - Вот так. 578 01:07:22,250 --> 01:07:23,250 Ты в порядке? 579 01:07:23,833 --> 01:07:26,083 - Ты в порядке? - Да. 580 01:07:33,125 --> 01:07:34,416 Пошли. Быстрее! 581 01:07:40,500 --> 01:07:42,916 Помоги мне! 582 01:07:46,083 --> 01:07:47,250 Вместе! 583 01:07:50,666 --> 01:07:51,666 Еще раз! 584 01:07:52,791 --> 01:07:53,791 Еще раз! 585 01:08:01,833 --> 01:08:02,666 Бето? 586 01:08:03,375 --> 01:08:04,208 Бето! 587 01:08:34,208 --> 01:08:37,083 У тебя всегда были такие красивые волосы. 588 01:08:39,791 --> 01:08:43,666 Ты не выпускала меня из дома, не расчесав их 100 раз. 589 01:08:45,916 --> 01:08:47,916 И правильно делала, да? 590 01:08:58,041 --> 01:08:58,875 Да. 591 01:09:32,333 --> 01:09:34,083 Останешься еще ненадолго? 592 01:09:37,291 --> 01:09:38,958 Пожалуйста, останься. 593 01:10:17,875 --> 01:10:19,208 Останься со мной. 594 01:10:20,458 --> 01:10:22,375 Я не хочу, чтобы ты уходила. 595 01:10:48,833 --> 01:10:51,083 Ты нужна мне. 596 01:11:18,250 --> 01:11:20,333 Можешь остаться еще ненадолго? 597 01:11:36,708 --> 01:11:37,916 Еще ненадолго? 598 01:11:39,125 --> 01:11:39,958 Нет. 599 01:11:47,041 --> 01:11:48,708 Я не могу остаться. 600 01:11:48,791 --> 01:11:50,041 Ты нужна мне. 601 01:11:52,875 --> 01:11:55,208 - Мама, мне пора. - Ты слишком добра. 602 01:11:55,791 --> 01:11:57,416 - Ты очень добра. - Нет. 603 01:12:01,541 --> 01:12:04,500 - Тебе нужно остаться, милая. - Нет. 604 01:12:04,583 --> 01:12:06,750 - Останься еще. - Нет. 605 01:12:06,833 --> 01:12:08,750 Я не могу сделать это опять. 606 01:12:08,833 --> 01:12:10,125 - Тихо. - Нет. 607 01:12:10,625 --> 01:12:11,708 Тихо. 608 01:12:12,416 --> 01:12:13,583 Нет. 609 01:12:22,083 --> 01:12:23,541 Отпусти меня! 610 01:14:15,583 --> 01:14:16,500 Тихо. 611 01:14:28,000 --> 01:14:28,916 Что такое? 612 01:14:36,166 --> 01:14:38,250 - Иди проверь. - Зачем? 613 01:14:41,208 --> 01:14:42,500 Что-то не так. 614 01:14:49,541 --> 01:14:50,375 Открой его. 615 01:14:51,250 --> 01:14:53,541 - Почему? Что такое? - Просто открой. 616 01:15:07,250 --> 01:15:08,375 Ничего. 617 01:15:11,833 --> 01:15:13,083 Твою мать! 618 01:15:35,583 --> 01:15:36,458 Нет, стой! 619 01:15:59,750 --> 01:16:00,583 Давай. 620 01:16:01,916 --> 01:16:03,250 Хватит! 621 01:17:01,833 --> 01:17:03,166 Ублюдок. 622 01:17:38,500 --> 01:17:40,791 Пожалуйста! Я не хотел. 623 01:17:41,458 --> 01:17:42,750 Пожалуйста, не надо. 624 01:17:43,625 --> 01:17:44,500 Эмбер. 625 01:17:45,791 --> 01:17:46,625 Бек. 626 01:20:51,541 --> 01:20:54,041 ПО РОМАНУ АДАМА НЭВИЛЛА 627 01:25:31,083 --> 01:25:36,083 Перевод субтитров: Елена Селезнёва