1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,862 NETFLIX SUNAR 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,448 Endişeleniyorum. 5 00:00:31,531 --> 00:00:34,451 Ben de. Hiç bu kadar üzülmemişti. 6 00:00:34,534 --> 00:00:36,202 -Evet. -Çok incindi. 7 00:00:38,288 --> 00:00:39,998 Ne dedi biliyor musun? 8 00:00:40,540 --> 00:00:42,876 Bir daha hikâye yazmayacakmış. 9 00:00:43,376 --> 00:00:44,919 -Öyle mi dedi? -Evet. 10 00:00:47,756 --> 00:00:48,715 Çok saçma! 11 00:00:49,466 --> 00:00:50,550 Aptalca! 12 00:00:59,392 --> 00:01:01,394 Aptal şeyleri yakacağım! 13 00:01:09,110 --> 00:01:10,987 KAYIP ÇOCUKLAR 14 00:01:11,071 --> 00:01:13,948 Korkarım ki bu gece ona yük olacak 15 00:01:14,032 --> 00:01:15,950 ya da bunu aşamayacak. 16 00:01:16,743 --> 00:01:17,619 Zavallıcık. 17 00:01:17,702 --> 00:01:19,704 O yaratıcı bir çocuk 18 00:01:19,788 --> 00:01:22,207 ama korku saplantısını abarttı. 19 00:01:22,749 --> 00:01:26,086 Bunu neden tuhaf bulduklarını anlıyorum. 20 00:01:26,169 --> 00:01:30,298 Daha normal olsa belki daha kolay olurdu. 21 00:01:34,844 --> 00:01:36,471 Bir şey duydum sanki. 22 00:01:39,474 --> 00:01:40,558 Alex? 23 00:01:40,642 --> 00:01:42,018 Bir şey duymadım. 24 00:02:21,808 --> 00:02:23,893 Mükemmel olacaktı Lucy. 25 00:02:28,189 --> 00:02:30,441 Büyük ve mutlu bir aile gibi. 26 00:02:33,611 --> 00:02:34,654 Çocukların… 27 00:02:36,406 --> 00:02:37,574 …ve çocuklarım. 28 00:02:37,657 --> 00:02:40,451 Harika. Kan emici Brady Bunch. 29 00:02:40,535 --> 00:02:41,911 Kayıp Çocuklar. 30 00:02:41,995 --> 00:02:43,538 Seni istiyorum Lucy. 31 00:02:45,540 --> 00:02:47,250 Fikrimi değiştirmedim. 32 00:02:48,459 --> 00:02:51,713 -Bu sefer seni davet etmedim Max. -Michael. 33 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Michael! 34 00:03:10,023 --> 00:03:12,233 -Anneme dokunma! -Sam, yapma! 35 00:03:12,317 --> 00:03:13,568 Hayır Sam! 36 00:03:51,981 --> 00:03:52,941 Neredeyim? 37 00:04:01,366 --> 00:04:02,200 Merhaba? 38 00:04:13,586 --> 00:04:14,504 Merhaba? 39 00:04:14,587 --> 00:04:15,713 Kimse var mı? 40 00:04:15,797 --> 00:04:16,881 Mahsur kaldım! 41 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 Anne! 42 00:04:18,967 --> 00:04:20,009 Baba! 43 00:04:38,611 --> 00:04:39,779 Merhaba? 44 00:04:39,862 --> 00:04:40,947 İmdat! 45 00:04:41,906 --> 00:04:44,409 Senin adın ne? 46 00:04:46,202 --> 00:04:47,036 Alex. 47 00:04:48,329 --> 00:04:49,622 Alex Mosher. 48 00:04:52,417 --> 00:04:53,251 Alex. 49 00:04:57,380 --> 00:04:58,631 Alex! 50 00:05:19,527 --> 00:05:20,570 Lütfen! 51 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 Bö. 52 00:05:28,536 --> 00:05:30,496 Hadi. Meşgul bir cadıyım. 53 00:05:30,580 --> 00:05:32,123 Bir işe yarar mısın? 54 00:05:32,206 --> 00:05:33,458 Ben… 55 00:05:35,501 --> 00:05:36,461 Şunlara bak. 56 00:05:36,544 --> 00:05:39,255 Daire onları kendine çekti. 57 00:05:41,007 --> 00:05:42,425 Dairenin işi bu. 58 00:05:44,927 --> 00:05:45,762 O çocuklar 59 00:05:46,929 --> 00:05:48,598 işe yaramazdı. 60 00:05:49,932 --> 00:05:51,309 Anlıyor musun? 61 00:05:51,392 --> 00:05:52,894 Bir daha deneyelim. 62 00:05:52,977 --> 00:05:57,732 Senin herhangi bir özelliğin var mı? 63 00:05:57,815 --> 00:05:59,984 Yaşamana izin vermeli miyim? 64 00:06:01,819 --> 00:06:03,446 Ayağa kalk. 65 00:06:04,489 --> 00:06:05,448 Yaklaş. 66 00:06:10,536 --> 00:06:12,580 Elveda Alex. 67 00:06:12,663 --> 00:06:14,582 AYNADAKİ ŞEKİL 68 00:06:17,460 --> 00:06:20,171 Korku hikâyeleri yazarım. 69 00:06:25,968 --> 00:06:29,806 "Korku hikâyeleri" mi dedin? 70 00:06:32,141 --> 00:06:33,309 Bu da ne? 71 00:06:35,978 --> 00:06:36,854 Soru sorma. 72 00:06:38,064 --> 00:06:41,109 Gece Günlükleri'm. Hikâyelerim orada. 73 00:06:42,944 --> 00:06:45,029 Bu saatte bunlarla işin ne? 74 00:06:45,113 --> 00:06:46,030 Onları… 75 00:06:47,532 --> 00:06:49,951 …kazan dairesinde yakacaktım. 76 00:06:50,034 --> 00:06:52,537 Yakmak mı? Öyleyse iyi değiller. 77 00:06:52,620 --> 00:06:54,038 -Dur! -Elveda Alex. 78 00:06:54,122 --> 00:06:55,957 İyiler. Çok iyiler. 79 00:06:57,917 --> 00:06:59,419 Gece Günlükleri ha? 80 00:07:00,795 --> 00:07:03,381 Umarım isminden daha korkunçtur. 81 00:07:03,965 --> 00:07:06,592 Her gece bir hikâye istiyorum. 82 00:07:06,676 --> 00:07:10,430 Hikâyen iyi ve korkutucu olmazsa 83 00:07:11,514 --> 00:07:13,224 yaptığın son şey olur. 84 00:07:55,683 --> 00:07:56,684 Selam. 85 00:08:29,383 --> 00:08:30,885 Küçük bir kedicik! 86 00:08:31,552 --> 00:08:33,137 Seni küçük yaramaz. 87 00:08:36,057 --> 00:08:37,266 Nereden geldin? 88 00:09:20,810 --> 00:09:22,144 Bu yer de ne? 89 00:09:40,830 --> 00:09:41,747 TV nerede? 90 00:09:51,048 --> 00:09:52,758 Ön kapı nereye gitti? 91 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 Aman tanrım! 92 00:10:27,960 --> 00:10:29,503 Beni korkuttun. 93 00:10:44,560 --> 00:10:45,478 Ne? 94 00:10:45,561 --> 00:10:47,772 -Sen çocuksun. -Dâhi şey! 95 00:10:49,148 --> 00:10:50,983 Ben Alex. Sen kimsin? 96 00:10:51,067 --> 00:10:52,943 Çalçenesin. Harika. 97 00:10:53,736 --> 00:10:54,612 Ben Yasmin. 98 00:10:56,530 --> 00:10:58,074 Sen de esir misin? 99 00:10:58,574 --> 00:11:00,159 Hayır, tatildeyim. 100 00:11:00,826 --> 00:11:01,869 Erzak dolabı. 101 00:11:02,703 --> 00:11:04,246 Fıstık ezmesi dolu. 102 00:11:04,330 --> 00:11:05,665 Eskiden severdim. 103 00:11:06,749 --> 00:11:08,959 Bu dolaplara dokunma. 104 00:11:09,043 --> 00:11:12,088 Bir mısır bile eksilse Natacha anlar. 105 00:11:12,171 --> 00:11:13,589 Lenore ona söyler. 106 00:11:14,423 --> 00:11:15,925 Saklanma kel iblis! 107 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 Görünmez kedi mi? 108 00:11:22,431 --> 00:11:25,601 Kedi dediğin şey Natacha'nın evcil ajanı. 109 00:11:27,061 --> 00:11:28,187 Ve Natacha… 110 00:11:29,480 --> 00:11:31,732 Anlasana! Natacha cadı. 111 00:11:32,233 --> 00:11:35,611 Lenore, seni takip edip birden karşına çıkan 112 00:11:35,695 --> 00:11:37,363 çirkin ve tüysüz şey. 113 00:11:37,446 --> 00:11:39,949 Erişte yüzünden beni gammazladı. 114 00:11:40,032 --> 00:11:41,659 Ondan tiksiniyorum. 115 00:11:43,577 --> 00:11:46,414 Hadi! Natacha gelmeden temizleyelim. 116 00:11:49,125 --> 00:11:50,835 Natacha nerede? 117 00:11:50,918 --> 00:11:52,920 Nerede ne yapar bilmem. 118 00:11:53,003 --> 00:11:54,547 İstediği yere gider. 119 00:11:54,630 --> 00:11:57,842 Bu daire ideal pasaport olsa gerek. 120 00:11:57,925 --> 00:12:00,386 İşimiz çok. Yerini göstereyim. 121 00:12:01,387 --> 00:12:02,555 Pasaport mu? 122 00:12:02,638 --> 00:12:05,516 Bu daire dünyayı gezip çocuk toplar. 123 00:12:06,183 --> 00:12:08,144 New York, Brooklyn'denim. 124 00:12:08,227 --> 00:12:11,230 Vaşington DC'de yaşıyorum. 125 00:12:12,273 --> 00:12:14,567 Ya da yaşıyordum. 126 00:12:16,402 --> 00:12:18,195 Hâlâ Brooklyn'de miyiz? 127 00:12:18,279 --> 00:12:19,780 Daire ilerliyor mu? 128 00:12:20,364 --> 00:12:21,574 Av gerekince. 129 00:12:24,744 --> 00:12:26,036 Mecazen. Öf! 130 00:12:28,080 --> 00:12:30,416 Korku hikâyesi yazmıyor musun? 131 00:12:31,876 --> 00:12:32,710 Bıraktım. 132 00:12:38,799 --> 00:12:39,633 İşte. 133 00:12:52,646 --> 00:12:54,231 Bu harika. 134 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 Bu nasıl… 135 00:12:57,151 --> 00:12:58,652 Vay canına! 136 00:13:00,154 --> 00:13:01,071 Olamaz. 137 00:13:04,158 --> 00:13:04,992 Merhaba! 138 00:13:09,330 --> 00:13:10,790 Bu nasıl olur? 139 00:13:12,124 --> 00:13:14,043 Dairenin iki işlevi var. 140 00:13:16,587 --> 00:13:18,172 Enayileri kandırmak 141 00:13:19,632 --> 00:13:21,091 ve odalarında… 142 00:13:22,051 --> 00:13:23,719 Bu harika! 143 00:13:23,803 --> 00:13:26,305 …her şeyi muhafaza etmek. 144 00:13:26,806 --> 00:13:28,974 Boş Sınıf Ve Korku Öyküleri. 145 00:13:29,475 --> 00:13:31,227 Gündüz Kâbusları. 146 00:13:32,311 --> 00:13:33,646 Gece Fısıltıları. 147 00:13:34,188 --> 00:13:35,731 Hikâyeleri seviyor. 148 00:13:36,816 --> 00:13:39,777 O tür şeylerden vazgeçtiğini söyledin. 149 00:13:40,361 --> 00:13:43,697 -Doğru. Arkadaşım sever. -Arkadaşın mı? 150 00:13:43,781 --> 00:13:46,408 Bunlar onun hoşuna giderdi. 151 00:13:47,993 --> 00:13:49,078 Ben sevmem. 152 00:13:49,161 --> 00:13:51,705 -Eziğin tekidir. -Evet, ezikmiş. 153 00:13:53,582 --> 00:13:54,667 Peki, tamam. 154 00:13:54,750 --> 00:13:58,754 Her gece bir korku hikâyesi okumamı istiyor 155 00:13:59,255 --> 00:14:01,465 ama bunların hepsi okunmuş. 156 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 Hepsi mi? 157 00:14:08,013 --> 00:14:10,432 Neyse ki hikâye anlatıcısısın. 158 00:14:11,141 --> 00:14:13,227 Sana muhtaç, işe koyul. 159 00:14:13,853 --> 00:14:16,397 Bu gece korku hikâyesi bekliyor. 160 00:14:17,064 --> 00:14:19,149 Yazabildiğin kadar yaz. 161 00:14:19,233 --> 00:14:20,776 -Ben… -Yalan söyleme. 162 00:14:21,443 --> 00:14:24,613 Gece Günlükleri'nden bahsettiğini duydum. 163 00:14:25,406 --> 00:14:26,490 Onlar mı? 164 00:14:27,324 --> 00:14:29,285 Yazı işini bıraktım. 165 00:14:29,368 --> 00:14:31,245 Geri dönsen iyi olur 166 00:14:31,328 --> 00:14:33,706 çünkü yeni şeyler yazmazsan… 167 00:14:33,789 --> 00:14:35,583 Öleceğim. Biliyorum. 168 00:14:35,666 --> 00:14:38,002 Seni öldürürse şanslı olursun. 169 00:14:38,711 --> 00:14:40,212 Artık hayatın bu. 170 00:14:40,713 --> 00:14:42,882 Aileni, arkadaşlarını unut. 171 00:14:42,965 --> 00:14:45,301 Natacha'ya faydalı olmaya bak. 172 00:14:45,801 --> 00:14:47,219 Yaşamak istiyorsan 173 00:14:48,095 --> 00:14:49,805 korku hikâyeleri yaz. 174 00:14:53,434 --> 00:14:55,227 Hiçbir şey yazmayacağım 175 00:14:55,769 --> 00:14:57,354 çünkü kaçacağım. 176 00:14:57,438 --> 00:14:58,355 Öleceksin. 177 00:15:05,362 --> 00:15:07,907 Hadi! Açıl! 178 00:15:08,407 --> 00:15:09,450 Neredesin? 179 00:15:29,011 --> 00:15:30,387 Farklı bir çıkış. 180 00:16:11,637 --> 00:16:12,554 Kahretsin! 181 00:16:14,056 --> 00:16:15,057 Hep aynı şey. 182 00:16:15,975 --> 00:16:18,352 Hepiniz kaçmayı deniyorsunuz. 183 00:16:18,852 --> 00:16:20,437 Kaçış yok. 184 00:16:21,689 --> 00:16:22,773 Anladın mı? 185 00:16:25,025 --> 00:16:26,068 Anladın mı? 186 00:16:45,045 --> 00:16:48,215 Beni kasten mi bekletiyordun? 187 00:16:50,092 --> 00:16:52,803 -Bulaşık yıkıyordum. -Otur şuraya. 188 00:17:05,941 --> 00:17:07,901 Okumaya başlayayım mı? 189 00:17:16,744 --> 00:17:19,705 OYUN PARKI 190 00:17:19,788 --> 00:17:21,874 Yerleşmeme izin ver. 191 00:17:21,957 --> 00:17:23,083 Pes! 192 00:17:31,050 --> 00:17:31,967 O ne? 193 00:17:32,051 --> 00:17:36,013 Çok soru soran çocuklara ne olduğunu biliyor musun? 194 00:17:38,640 --> 00:17:40,267 Öğrenmek ister misin? 195 00:17:49,693 --> 00:17:51,987 Hikâye Anlatıcısı, 196 00:17:52,821 --> 00:17:56,200 bugün kaçmaya çalıştın. 197 00:17:57,618 --> 00:18:01,705 Yasmin'in de asi bir dönemi oldu. 198 00:18:02,372 --> 00:18:05,626 Ama bir şeyi merak ediyorum. 199 00:18:06,418 --> 00:18:11,548 Neden hikâyelerini yakacaktın? 200 00:18:17,888 --> 00:18:18,972 O ne? 201 00:18:20,557 --> 00:18:22,101 Oku. Hemen. 202 00:18:29,858 --> 00:18:32,111 "En iyi arkadaşı Jenny ölünce 203 00:18:32,194 --> 00:18:34,613 Todd'un kalbi paramparça olur." 204 00:18:34,696 --> 00:18:36,865 Kırık kalp. Şimdiden sevdim. 205 00:18:37,491 --> 00:18:43,997 OYUN PARKI 206 00:18:44,081 --> 00:18:46,917 "Foster Oyun Parkı gece boş olurdu. 207 00:18:47,000 --> 00:18:48,418 Efsane meşhurdu. 208 00:18:48,502 --> 00:18:51,296 Şafağa doğru ölü çocuklar gelip…" 209 00:18:51,380 --> 00:18:53,757 Hayır. Üzgünüm ama hayır. 210 00:18:54,258 --> 00:18:58,220 Herkes bilir ki hayaletler önemsedikleri yere gelir, 211 00:18:58,303 --> 00:18:59,721 ortak alana değil. 212 00:19:01,140 --> 00:19:02,266 Emin misin? 213 00:19:03,809 --> 00:19:05,185 Eminim. 214 00:19:07,187 --> 00:19:08,313 Devam et. 215 00:19:09,231 --> 00:19:12,776 "Todd oyun parkına yürür. Kapıya yaklaşır. 216 00:19:13,569 --> 00:19:15,988 Parkın içine adım attığı anda 217 00:19:17,072 --> 00:19:18,240 çocuklar gelir, 218 00:19:19,491 --> 00:19:22,161 ciyaklayıp oyun oynarlar. 219 00:19:24,413 --> 00:19:27,374 Çocuğun teki birden kaydıraktan çıkar. 220 00:19:27,457 --> 00:19:31,420 On yaşlarındaki çocuk 1920'lerin çırakları gibidir." 221 00:19:31,503 --> 00:19:33,338 Kaba! Selam vermedin. 222 00:19:33,422 --> 00:19:34,256 Hey! 223 00:19:34,756 --> 00:19:36,091 Yani, selam. 224 00:19:37,384 --> 00:19:39,094 Jenny'yi arıyorum. 225 00:19:39,178 --> 00:19:42,389 "Todd bir yandan oyun parkında onu arar." 226 00:19:43,182 --> 00:19:45,350 Oynamadan onu bulamazsın. 227 00:19:45,434 --> 00:19:46,935 "Çırağın ıslığıyla 228 00:19:47,019 --> 00:19:49,188 altı ölü çocuk Todd'a gelir. 229 00:19:49,271 --> 00:19:53,692 Ciltleri kar beyaz, giysileri onlarca yıllıktır. 230 00:19:53,775 --> 00:19:56,278 Todd'un salıncağını sallayıp…" 231 00:19:56,361 --> 00:19:57,446 Aptalca. 232 00:19:57,529 --> 00:20:01,491 Herkes bilir ki hayaletlerin gerçek eli olmaz, 233 00:20:01,575 --> 00:20:04,036 salıncak sallayamazlar. 234 00:20:04,536 --> 00:20:05,412 Amatör. 235 00:20:09,208 --> 00:20:11,960 Oyun parkı boyutlar arası bir yer. 236 00:20:12,044 --> 00:20:14,421 Ne ruh âlemi ne gerçek âlem. 237 00:20:14,504 --> 00:20:17,257 Birden kuantum fizikçisi mi oldun? 238 00:20:20,260 --> 00:20:22,471 Neyse. Devam et. 239 00:20:25,807 --> 00:20:27,976 "Çocuklar gülmeye başlayıp 240 00:20:28,060 --> 00:20:30,479 onu paslı atlıkarıncaya çeker. 241 00:20:30,562 --> 00:20:34,024 Atlıkarınca savrulup hızlandıkça 242 00:20:34,107 --> 00:20:35,734 Todd'un başı döner. 243 00:20:35,817 --> 00:20:38,320 Sonra sıra tahterevalliye gelir. 244 00:20:38,403 --> 00:20:39,571 Sıkıca tutunur. 245 00:20:39,655 --> 00:20:41,823 Todd ne yaptıklarını anlar. 246 00:20:41,907 --> 00:20:45,118 Şafakta oyun parkında olan canlı çocuklar 247 00:20:45,202 --> 00:20:47,829 lanetlenip ebediyen orada kalırdı. 248 00:20:48,330 --> 00:20:51,166 Kapıya ulaşmaya çalışsa da 249 00:20:51,250 --> 00:20:54,378 başı döner, ayakları birbirine dolanır. 250 00:20:54,461 --> 00:20:57,172 Gün ağarmak üzeredir, vakti azalır. 251 00:20:57,256 --> 00:20:59,716 Hayalet çocuklar onu izler. 252 00:21:00,384 --> 00:21:05,180 Todd başaramayacaktır. Aniden biri onu tutup çıkışa çeker. 253 00:21:05,264 --> 00:21:06,390 Bu Jenny'dir! 254 00:21:07,724 --> 00:21:10,018 'Jenny, seni görmek istedim.' 255 00:21:10,102 --> 00:21:11,853 Jenny gitmesini ister. 256 00:21:11,937 --> 00:21:13,814 Selamlaşmak için durmaz. 257 00:21:17,150 --> 00:21:19,653 Eski dostunu gören Todd üzülür." 258 00:21:20,153 --> 00:21:22,572 Seni özledim. Beni bırakma. 259 00:21:22,656 --> 00:21:26,785 "Ölen Jenny'nin öğrendiğini Todd da öğrenecektir." 260 00:21:26,868 --> 00:21:28,662 Arkadaşlar bırakmaz. 261 00:21:30,163 --> 00:21:32,040 Arkadaşlar asla unutmaz. 262 00:21:33,000 --> 00:21:34,334 Seninle olacağım, 263 00:21:35,711 --> 00:21:36,545 burada. 264 00:21:56,898 --> 00:21:58,442 Mutlu son mu? 265 00:22:01,194 --> 00:22:02,863 Aklını mı kaçırdın? 266 00:22:02,946 --> 00:22:04,740 Mutlu son yok, aptal. 267 00:22:08,118 --> 00:22:11,496 Jenny öldü. Oyun parkında mahsur kaldı. 268 00:22:11,580 --> 00:22:13,332 Onun için mutlu değil. 269 00:22:14,624 --> 00:22:17,419 Hayalet eller Todd'un sırtına değer. 270 00:22:17,502 --> 00:22:19,671 Arkasına baktığı anda 271 00:22:19,755 --> 00:22:22,007 oyun parkına sürüklenir. 272 00:22:22,090 --> 00:22:24,676 Yardım çığlıkları işe yaramaz. 273 00:22:24,760 --> 00:22:27,846 Hayalet ruhu bugün bile oradadır. 274 00:22:43,070 --> 00:22:46,239 Mutlu sonlar tehlikelidir. 275 00:22:47,240 --> 00:22:48,283 Bunu unutma. 276 00:22:49,659 --> 00:22:53,163 Sonuna kadar olan kısmı beğendin mi? 277 00:22:54,373 --> 00:22:56,666 Yazarlar amma öz güvensiz. 278 00:22:57,167 --> 00:22:59,252 Hâlâ hayattasın, değil mi? 279 00:23:11,223 --> 00:23:14,101 Beni büyüledin Hikâye Anlatıcısı. 280 00:23:15,560 --> 00:23:18,772 Beyninde dans eden 281 00:23:19,314 --> 00:23:21,316 güzel bir karanlık var. 282 00:23:22,025 --> 00:23:23,819 Takdir edilesi bir şey. 283 00:23:24,945 --> 00:23:26,363 Ondan kaçıyorsun. 284 00:23:26,446 --> 00:23:27,280 Neden? 285 00:23:29,658 --> 00:23:30,575 Ben… 286 00:23:33,328 --> 00:23:35,122 Normal olmak istiyorum. 287 00:23:38,959 --> 00:23:40,377 Hepsi bugünden mi? 288 00:23:41,837 --> 00:23:43,922 Bugün yazmakta zorlandım. 289 00:23:44,506 --> 00:23:45,507 Ne? 290 00:23:45,590 --> 00:23:48,927 Bütün gün biri beni izlerken odaklanamam. 291 00:23:53,014 --> 00:23:57,102 Kütüphaneyi gösterip gitmeni söylemiştim. 292 00:23:57,185 --> 00:23:58,061 Bekle! 293 00:24:00,230 --> 00:24:01,064 O yapmadı! 294 00:24:03,692 --> 00:24:05,402 Onu rahatsız etmişsin. 295 00:24:05,485 --> 00:24:08,738 Yazması çok önemli. 296 00:24:09,406 --> 00:24:11,992 Bunun önemini biliyorsun. 297 00:24:13,160 --> 00:24:14,411 Bekle! 298 00:24:17,456 --> 00:24:19,291 Onun suçu da değildi. 299 00:24:23,378 --> 00:24:27,048 Yasmin'in suçu değil, Lenore'un da suçu değil. 300 00:24:27,132 --> 00:24:30,135 Öyleyse kimin suçu? 301 00:24:31,803 --> 00:24:34,598 Benim. Daha hızlı yazacağım. 302 00:24:36,766 --> 00:24:38,810 Lenore sorun çıkarmayacak. 303 00:24:39,603 --> 00:24:41,605 Mazeret istemiyorum. 304 00:24:51,948 --> 00:24:52,782 İyi misin? 305 00:24:54,409 --> 00:24:55,535 Git başımdan. 306 00:24:56,536 --> 00:24:58,663 Yasmin, üzgünüm. 307 00:24:58,747 --> 00:25:01,416 Başını belaya sokmak istemedim. 308 00:25:01,500 --> 00:25:02,876 Yasmin, üzgünüm. 309 00:25:02,959 --> 00:25:05,378 Mutlu son kuralını bilmiyordum. 310 00:25:07,506 --> 00:25:09,674 Todd, Jenny'yi aramamalıydı. 311 00:25:11,635 --> 00:25:13,970 -Aptalcaydı. -Hayır, değildi. 312 00:25:14,054 --> 00:25:16,097 Arkadaşını bırakmazsın. 313 00:25:16,848 --> 00:25:18,517 O anca masalda olur. 314 00:25:18,600 --> 00:25:19,768 Burada değil. 315 00:25:20,352 --> 00:25:21,269 O haklı. 316 00:25:22,604 --> 00:25:24,147 Mutlu son bir hayal. 317 00:25:44,084 --> 00:25:44,960 Ne? 318 00:25:45,752 --> 00:25:46,586 O ne? 319 00:26:06,356 --> 00:26:07,482 Burası berbat. 320 00:26:13,029 --> 00:26:16,491 Hikâye mi istiyor? İyi, ben de hikâye yazarım. 321 00:26:27,419 --> 00:26:29,588 Evet! Evet, perili bir masa! 322 00:26:29,671 --> 00:26:32,757 Çalışırken ölen birinin ruhunu taşıyor. 323 00:26:32,841 --> 00:26:35,468 Hayır, aptalca. Aptalca gelecek. 324 00:26:35,552 --> 00:26:36,970 Ne zaman geldin? 325 00:26:37,721 --> 00:26:38,722 Epey olmuş. 326 00:26:39,639 --> 00:26:40,974 Nasıl yakalandın? 327 00:26:41,057 --> 00:26:43,893 Turta ve Kayıp Çocuklar'a kandım. 328 00:26:51,568 --> 00:26:53,486 Bir varmış bir yokmuş, 329 00:26:53,570 --> 00:26:55,739 Alex tavana bakarmış. 330 00:26:56,281 --> 00:26:58,742 Sonra tavan başına düşüp 331 00:26:59,951 --> 00:27:01,828 ızdırabına son vermiş. 332 00:27:02,495 --> 00:27:03,330 Son. 333 00:27:09,461 --> 00:27:10,712 Yukarıda ne var? 334 00:27:46,581 --> 00:27:48,208 Kitapların en eskisi. 335 00:27:49,084 --> 00:27:51,086 Bu şey bin yıllık olmalı. 336 00:27:56,549 --> 00:28:00,053 "Grimm Masalları." 337 00:28:06,184 --> 00:28:07,936 "Rumpelstiltskin." 338 00:28:11,981 --> 00:28:13,566 "Uyuyan Güzel" mi? 339 00:28:19,572 --> 00:28:21,449 "Hansel ve Gretel." 340 00:28:23,868 --> 00:28:25,745 Tükenmez kalem izi mi o? 341 00:29:00,029 --> 00:29:01,489 "Frankenstein." 342 00:29:10,415 --> 00:29:11,416 Aman tanrım. 343 00:29:13,501 --> 00:29:14,335 El yazısı. 344 00:29:16,880 --> 00:29:20,508 "Kaçamasam da bunları birine anlatmalıyım, 345 00:29:21,092 --> 00:29:23,720 kitap karakterlerine bile olsa. 346 00:29:23,803 --> 00:29:25,764 Tek boynuzlu at gördüm. 347 00:29:25,847 --> 00:29:28,183 Aksini söyleseler de o gerçek. 348 00:29:28,266 --> 00:29:32,437 Onun peşinden geldiğim dairede bir cadı beni esir aldı. 349 00:29:32,520 --> 00:29:34,564 Gaddar ve korkunç biri. 350 00:29:46,451 --> 00:29:49,120 Annem ve babam beni bulana kadar 351 00:29:49,204 --> 00:29:51,247 cadıya itaat etmeliyim. 352 00:29:51,331 --> 00:29:54,209 Başka çocuklar da var. Çoğu iyi. 353 00:29:54,292 --> 00:29:57,170 Korksam da en azından tek değilim." 354 00:30:03,343 --> 00:30:08,640 -Bir saat kaldı. -Yasmin, tek boynuzlu at sever misin? 355 00:30:09,432 --> 00:30:11,601 Evet, tam benim tarzım. 356 00:30:11,684 --> 00:30:15,063 Seni onunla kandırdı sandım. 357 00:30:16,105 --> 00:30:17,357 Natacha, yani. 358 00:30:18,066 --> 00:30:20,026 Haklısın. Sormam hataydı. 359 00:30:20,109 --> 00:30:23,863 Aptal bir film ve turtaya kanmamışsındır. 360 00:30:24,405 --> 00:30:26,366 Aptal bal kabağı turtası. 361 00:30:28,785 --> 00:30:29,786 Tamam. 362 00:30:30,954 --> 00:30:32,288 Doro wat vardı. 363 00:30:33,790 --> 00:30:35,333 Doro wat da ne? 364 00:30:36,459 --> 00:30:39,921 Tavuk, karamelize soğan, kırmızıbiber, 365 00:30:40,630 --> 00:30:43,508 sarımsak, zencefil, berbere baharatı. 366 00:30:44,968 --> 00:30:46,511 Ben ve āyatē… 367 00:30:46,594 --> 00:30:49,097 Ninem ölmeden birlikte yapardık. 368 00:30:50,890 --> 00:30:53,309 Ot ve sebzeleri yetiştirirdik. 369 00:30:54,811 --> 00:30:57,105 Neyse, doro wat kokusu alınca 370 00:30:57,188 --> 00:31:01,276 āyatē'mi tekrar görmeyi çok istedim. 371 00:31:05,697 --> 00:31:06,531 O değildi. 372 00:31:08,199 --> 00:31:09,325 Cadıydı. 373 00:31:09,409 --> 00:31:11,911 Kötü ve hain bir cadı. 374 00:31:14,664 --> 00:31:16,332 Bu mutlu son nasıl? 375 00:31:33,725 --> 00:31:35,768 "Dişler açlığı perçinledi. 376 00:31:35,852 --> 00:31:38,354 Katie'nin sezgileri doğruydu. 377 00:31:38,438 --> 00:31:41,065 Vampirler için kan şeker gibiydi." 378 00:31:41,566 --> 00:31:46,738 Herkes bilir ki dişlerin çıkması iki gün sürer. 379 00:31:46,821 --> 00:31:48,239 Seni aptal. 380 00:31:54,495 --> 00:31:56,497 Al Lenore, barışalım. 381 00:32:05,715 --> 00:32:06,549 Hikâye. 382 00:32:09,093 --> 00:32:12,263 Tek Boynuzlu Kız'ın başka notu olmalı. 383 00:32:12,347 --> 00:32:15,767 "…çok geçtir. Lunapark treni yere çakılır. 384 00:32:15,850 --> 00:32:18,353 Kopan raylar, metal gıcırtıları… 385 00:32:20,355 --> 00:32:21,522 …çığlıklar. 386 00:32:22,649 --> 00:32:25,818 Azrail'in köpeği katliamı gülerek izler." 387 00:32:26,653 --> 00:32:29,572 Azrail'in evcil hayvanı yok. 388 00:32:30,448 --> 00:32:31,699 Değil mi Lenore? 389 00:32:46,047 --> 00:32:47,340 Asla bitmeyecek! 390 00:33:04,524 --> 00:33:08,319 "Oğullarının kardaki ayak izleri ormana gidiyordu. 391 00:33:08,403 --> 00:33:11,322 Bir çift küçük ayak izi gördüler, 392 00:33:11,406 --> 00:33:13,199 pelüş ayı boyundaydı. 393 00:33:13,282 --> 00:33:15,827 Oğullarını bir daha göremediler." 394 00:33:16,577 --> 00:33:18,913 Cinli pelüş ayı mı? Cidden mi? 395 00:33:20,039 --> 00:33:21,874 Hikâyenin tadı kaçtı. 396 00:33:21,958 --> 00:33:25,962 Her iyi hikâyede gerçeklik payı vardır. 397 00:33:26,629 --> 00:33:29,799 Ne kadar gerçekçiyse o kadar güçlü olur. 398 00:33:30,758 --> 00:33:34,303 Bundan sonra araştırmanı iyi yap. 399 00:33:46,899 --> 00:33:47,734 Evet! 400 00:33:50,820 --> 00:33:53,197 "Ne zamandır buradayım bilmem. 401 00:33:53,281 --> 00:33:56,367 Annemle babamdan kalan kolye hâlâ bende. 402 00:33:56,951 --> 00:34:00,955 Ona dokunup ailemi hatırlardım ama bunu bıraktım. 403 00:34:01,039 --> 00:34:03,082 Beni ağlatıyordu. 404 00:34:03,166 --> 00:34:04,584 Ağlamaktan bıktım. 405 00:34:07,670 --> 00:34:09,756 Bu gece kaçmaya hazırım. 406 00:34:09,839 --> 00:34:12,675 Sonunda annemle babamı göreceğim. 407 00:34:12,759 --> 00:34:14,635 Acaba beni tanırlar mı? 408 00:34:14,719 --> 00:34:16,429 Çocuklar unutulur mu?" 409 00:34:19,098 --> 00:34:20,391 -Kaçış mı? -Alex. 410 00:34:22,935 --> 00:34:23,978 Aman tanrım! 411 00:34:29,067 --> 00:34:31,277 Bana kitap atmış olamazsın! 412 00:34:31,360 --> 00:34:34,238 Hayır. Beni şaşırttığında düştü. 413 00:34:34,322 --> 00:34:36,157 Bekle, aşağı iniyorum. 414 00:34:38,201 --> 00:34:41,954 Yasmin, ne bulduğumu görene kadar bekle. 415 00:34:43,998 --> 00:34:46,042 Ne oldu? 416 00:34:58,763 --> 00:35:00,515 Natacha'nın gece serası. 417 00:35:00,598 --> 00:35:04,560 -Gece serası mı? -Sihirli bitkiler gün ışığı sevmez. 418 00:35:04,644 --> 00:35:05,478 Hadi. 419 00:35:22,912 --> 00:35:24,539 Bütün bunlar ne için? 420 00:35:25,123 --> 00:35:27,667 Natacha'nın iksir malzemeleri. 421 00:35:32,588 --> 00:35:34,423 Hiçbir şeye dokunma. 422 00:35:39,053 --> 00:35:40,012 O ne? 423 00:35:40,596 --> 00:35:41,848 Şeytan ipeği. 424 00:35:41,931 --> 00:35:44,058 Soru sorma. Yardım et. 425 00:35:44,142 --> 00:35:47,687 Asmaya yarasa kanı yerine sıçan kanı verdim. 426 00:35:47,770 --> 00:35:49,188 Öğütücü türedi. 427 00:35:49,272 --> 00:35:51,649 Tek yumurta serayı mahveder, 428 00:35:51,732 --> 00:35:53,359 Natacha beni öldürür. 429 00:35:57,572 --> 00:35:58,990 Bana bırak Lenore. 430 00:36:22,096 --> 00:36:23,097 Tamam. 431 00:36:23,181 --> 00:36:26,100 Yavaşça yere bırak. 432 00:36:27,143 --> 00:36:28,644 Dikkat et, sallama. 433 00:36:29,395 --> 00:36:30,229 Dikkat et. 434 00:36:35,818 --> 00:36:37,737 Tamam, şimdi ne olacak? 435 00:36:38,863 --> 00:36:41,449 Tüm gücünle üstüne bas. 436 00:36:48,372 --> 00:36:49,332 Güzel. 437 00:36:55,671 --> 00:36:57,965 Mavi sisi sen mi yapıyorsun? 438 00:36:58,049 --> 00:37:00,259 Natacha'yı genç mi tutuyor? 439 00:37:00,343 --> 00:37:03,054 Bizi ilgilendirmez. 440 00:37:03,137 --> 00:37:06,098 O cidden güzel ama kitapları çok eski 441 00:37:06,182 --> 00:37:08,601 ve daire büyükanne evi gibi. 442 00:37:16,359 --> 00:37:20,613 Hayır! 443 00:37:25,326 --> 00:37:26,911 Bir an sandım ki… 444 00:37:50,726 --> 00:37:52,103 Yakaladın mı? 445 00:37:52,979 --> 00:37:54,105 Kaçıyor! 446 00:37:56,774 --> 00:37:57,858 Hayır! 447 00:37:58,651 --> 00:38:01,153 Yumurtaları kesiyor! Hepsini ez! 448 00:38:15,960 --> 00:38:16,961 Üzgünüm. 449 00:38:20,840 --> 00:38:22,174 Yumurtalar bitti. 450 00:38:24,677 --> 00:38:26,846 Orada! Kaçmasına izin verme! 451 00:38:33,227 --> 00:38:34,478 Alex, dikkat et! 452 00:38:37,440 --> 00:38:38,316 Sağ ol Yas. 453 00:38:38,941 --> 00:38:40,693 Yani, Yasmin. 454 00:38:43,070 --> 00:38:44,947 Dur, nerede? 455 00:38:56,917 --> 00:39:00,004 Sera yok olmadan onu bulup öldürmeliyiz. 456 00:39:08,637 --> 00:39:10,598 İşte bu harika! 457 00:39:45,633 --> 00:39:46,550 Al şunu! 458 00:39:53,349 --> 00:39:54,183 Tanrım! 459 00:39:57,728 --> 00:39:59,855 İyiyim. 460 00:40:19,750 --> 00:40:20,709 Gitti. 461 00:40:21,669 --> 00:40:23,087 Nerede bilmiyorum. 462 00:40:44,442 --> 00:40:45,317 Gidelim! 463 00:40:47,445 --> 00:40:48,654 -Hadi! -Bekle. 464 00:41:11,719 --> 00:41:12,678 Seni tuttum. 465 00:41:13,512 --> 00:41:14,763 Gidelim buradan. 466 00:41:54,512 --> 00:42:00,392 Sizi işe yaramaz aptal veletler. 467 00:42:01,477 --> 00:42:04,647 Bahçemde yaramazlık yapmışsınız. 468 00:42:05,773 --> 00:42:09,401 Benden daha çok acı çekeceksiniz. 469 00:42:10,736 --> 00:42:13,781 Lütfen, açıklayabilirim. 470 00:42:13,864 --> 00:42:16,617 Buna izin verirdim 471 00:42:16,700 --> 00:42:18,202 ama umurumda değil. 472 00:42:19,537 --> 00:42:21,789 Gözlerini açık tutmaya çalış. 473 00:42:22,748 --> 00:42:25,042 Baştan başlamak istemem. 474 00:42:30,798 --> 00:42:35,344 Hiçbir şeyi beceremez misin? Gözlerini açık tut, dedim! 475 00:42:41,934 --> 00:42:43,185 Benim hatamdı. 476 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 Yasmin'e yalvardım. 477 00:42:46,355 --> 00:42:50,234 Ürkütücü bitkilerin bana ilham vereceğini düşündüm. 478 00:42:51,610 --> 00:42:54,780 Hiçbir şeyi elleme, dedi. Onu dinlemedim. 479 00:42:57,241 --> 00:42:59,535 Ona zarar verme, lütfen. 480 00:43:11,839 --> 00:43:14,925 Çok cesursun Hikâye Anlatıcısı. 481 00:43:15,759 --> 00:43:18,345 Gözüme baka baka yalan söyledin. 482 00:43:28,439 --> 00:43:29,857 Seni öldürecektim. 483 00:43:32,526 --> 00:43:35,070 Ama bu pisliği temizlemen gerek. 484 00:43:35,821 --> 00:43:37,323 Şansını zorlama. 485 00:43:43,412 --> 00:43:45,998 Yas, iyi misin? 486 00:43:46,749 --> 00:43:47,625 Üzgünüm, 487 00:43:49,251 --> 00:43:50,878 başını belaya soktum. 488 00:43:53,380 --> 00:43:56,884 Bundan sonra herkes kendi işine baksın. 489 00:43:57,885 --> 00:44:02,723 Yas, buradan birlikte çıkabiliriz. 490 00:44:02,806 --> 00:44:04,058 "Yas" değil. 491 00:44:09,021 --> 00:44:10,022 Yasmin. 492 00:45:12,543 --> 00:45:13,794 Öğütücü! 493 00:45:29,184 --> 00:45:30,185 Yakaladım! 494 00:45:38,152 --> 00:45:39,111 Hadi. Tamam. 495 00:45:39,695 --> 00:45:40,529 Bir, 496 00:45:41,822 --> 00:45:42,656 iki, 497 00:45:44,074 --> 00:45:44,908 üç! 498 00:45:50,706 --> 00:45:54,084 Çekil üstümden! Çekil! 499 00:45:56,086 --> 00:45:57,254 Hayır! 500 00:46:11,143 --> 00:46:13,771 Hayır, hayır! 501 00:46:18,817 --> 00:46:20,277 Gece Günlükleri'm. 502 00:46:41,757 --> 00:46:42,633 Dikkat et. 503 00:46:43,217 --> 00:46:44,718 Lenore buralarda. 504 00:46:45,552 --> 00:46:48,222 -Acı çekiyor. -Berbat görünüyorsun. 505 00:46:48,847 --> 00:46:51,350 -Bütün gece burada mıydın? -Evet. 506 00:46:53,727 --> 00:46:56,814 Ben yaptım. Yara ve kesiklere iyi gelir. 507 00:47:00,651 --> 00:47:03,153 Bunu benim için mi yaptın? 508 00:47:04,738 --> 00:47:06,448 Evet, kendi karışımım. 509 00:47:07,658 --> 00:47:10,452 Gaddar otu özlü kuru ölü beden otu. 510 00:47:13,956 --> 00:47:16,375 Bu iyi. Gerçekten iyi. 511 00:47:16,458 --> 00:47:17,292 Sağ ol. 512 00:47:20,087 --> 00:47:20,963 Lenore? 513 00:47:22,214 --> 00:47:23,090 Buraya gel. 514 00:47:27,469 --> 00:47:29,096 Yas bunu bize yapmış. 515 00:47:29,179 --> 00:47:30,764 Onun için yapmadım. 516 00:47:31,515 --> 00:47:33,892 İşte böyle, iyileştin. 517 00:47:33,976 --> 00:47:35,394 Korkma. İşte oldu. 518 00:47:35,477 --> 00:47:36,311 Hayır. 519 00:47:43,068 --> 00:47:44,152 Başım belada. 520 00:47:45,320 --> 00:47:46,697 Hiç hikâyem yok. 521 00:47:46,780 --> 00:47:49,575 Ne? Bir sürü hikâyem var, demiştin. 522 00:47:49,658 --> 00:47:52,494 Evet ama bir öğütücü odama girdi. 523 00:47:52,578 --> 00:47:56,498 Onu öldürdüm ama Gece Günlükleri'mi parçaladı. 524 00:47:56,582 --> 00:47:57,749 Bir bu kaldı. 525 00:47:57,833 --> 00:48:00,377 Natacha'ya onları okuyordum. 526 00:48:00,460 --> 00:48:04,464 Elimde hiçbir şey yok. Kaçmalıyım. Tek yol bu! 527 00:48:04,548 --> 00:48:08,010 İki çıkış var. Geldiğin ön kapı ve arka kapı. 528 00:48:08,093 --> 00:48:10,178 Arka kapı! Dışarı çıkıyor. 529 00:48:10,262 --> 00:48:12,347 Natacha da oradan geçiyor. 530 00:48:12,431 --> 00:48:15,267 Onun anahtarı sadece Natacha'da var. 531 00:48:15,350 --> 00:48:18,061 Kaçış saçmalığını unut. Öykü yaz. 532 00:48:18,145 --> 00:48:20,105 -Denedim! -Daha çok dene! 533 00:48:20,188 --> 00:48:21,648 Yazamıyorum! 534 00:48:23,734 --> 00:48:26,153 Natacha bu gece bunu anlayacak. 535 00:48:26,236 --> 00:48:27,905 Sonra beni öldürecek. 536 00:48:27,988 --> 00:48:29,531 Öldürmekle yetinmez. 537 00:48:37,331 --> 00:48:38,707 Dört kişiydik. 538 00:48:38,790 --> 00:48:41,585 Eli, Küçük Hwan, Claire 539 00:48:42,336 --> 00:48:43,170 ve ben. 540 00:48:45,130 --> 00:48:48,425 Hwan küçüktü, Natacha'ya sırayla okurduk. 541 00:48:50,177 --> 00:48:52,429 Sonrasında geceleri toplanıp… 542 00:48:54,389 --> 00:48:56,183 …kaçış hayali kurardık. 543 00:48:56,975 --> 00:48:59,353 Yani bunlar… 544 00:49:03,190 --> 00:49:04,733 Onlara katılacaktım. 545 00:49:06,693 --> 00:49:08,946 Günün birinde lavabo tıkandı. 546 00:49:10,280 --> 00:49:12,282 Natacha büyüyle onaramadı. 547 00:49:15,452 --> 00:49:18,789 Boruyu yıldız yosunuyla tıkamıştım. 548 00:49:21,667 --> 00:49:23,210 Yosuna büyü işlemez. 549 00:49:26,755 --> 00:49:29,466 Natacha tesisatçı çağırsın istedim. 550 00:49:33,053 --> 00:49:35,389 Lavabonun altına not bıraktım, 551 00:49:35,931 --> 00:49:37,557 ondan yardım istedim. 552 00:49:38,934 --> 00:49:39,768 Ama… 553 00:49:42,020 --> 00:49:43,021 …hiç gelmedi. 554 00:49:44,940 --> 00:49:47,192 Natacha notu buldu, değil mi? 555 00:49:47,275 --> 00:49:51,071 Claire son ana dek Natacha'yı ikna etmeye çalıştı. 556 00:49:53,240 --> 00:49:54,324 Suçu üstlendi. 557 00:49:57,202 --> 00:49:59,913 Beni kurtarmak için yalan söyledi. 558 00:50:02,541 --> 00:50:05,419 Senin gibi. 559 00:50:07,796 --> 00:50:09,589 Arkadaşlar böyle yapar. 560 00:50:15,512 --> 00:50:18,348 Korku hikâyeleri yazmaya bayılırdım, 561 00:50:18,932 --> 00:50:22,185 sonra durmaya karar verdim. 562 00:50:22,686 --> 00:50:25,105 Şimdi yazmam gerekiyor… 563 00:50:27,899 --> 00:50:29,901 …ama fikir bulamıyorum. 564 00:50:39,244 --> 00:50:41,121 Hwan'ın saati var mıydı? 565 00:50:42,539 --> 00:50:44,958 Mavi, plastik bir saatti. Niye? 566 00:50:45,709 --> 00:50:48,295 O küpeler Claire'in mi? 567 00:50:48,378 --> 00:50:49,671 Teyzesinindi. 568 00:50:51,048 --> 00:50:51,965 Niye ki? 569 00:50:53,759 --> 00:50:55,761 Buradan çıkmak mümkün. 570 00:50:55,844 --> 00:50:58,722 -"Kaçmaya hazırım." -Kaçış, Yasmin. 571 00:50:59,431 --> 00:51:02,059 "Sonunda annemle babamı göreceğim. 572 00:51:02,142 --> 00:51:04,352 Acaba beni tanırlar mı? 573 00:51:04,436 --> 00:51:06,396 Çocuklar unutulur mu?" 574 00:51:07,939 --> 00:51:09,816 Bu, Tek Boynuzlu Kız'ın. 575 00:51:09,900 --> 00:51:12,069 Dolaptaki çocuklarda bu yok. 576 00:51:15,530 --> 00:51:18,158 Haklısın. Dolapta değilse… 577 00:51:18,700 --> 00:51:19,659 Başarmış. 578 00:51:19,743 --> 00:51:22,621 Kaçmış. Notlarını birleştiriyorum. 579 00:51:22,704 --> 00:51:24,081 Parçalar hâilnde. 580 00:51:24,164 --> 00:51:26,792 Kitaplara saklamış. Natacha bulsa… 581 00:51:26,875 --> 00:51:28,418 Planını öğrenemez. 582 00:51:32,380 --> 00:51:33,632 Senin planın ne? 583 00:51:35,759 --> 00:51:38,178 Planın berbat. Bugün bulamayız. 584 00:51:38,261 --> 00:51:40,013 Hikâye yazman gerek. 585 00:51:40,097 --> 00:51:41,098 Hem de hemen. 586 00:51:41,890 --> 00:51:43,266 Ne yapacağız? 587 00:51:43,350 --> 00:51:46,228 Bütün kitapları aramak bin yıl sürer. 588 00:51:49,981 --> 00:51:51,024 Bin yıl. 589 00:51:52,359 --> 00:51:53,985 Bin yıllık kitap. 590 00:51:55,320 --> 00:51:57,572 Eski kitaptaki kalem izleri! 591 00:52:10,043 --> 00:52:12,754 Hadi. Lütfen burada ol. 592 00:52:15,465 --> 00:52:17,634 Gerçek Hansel ve Gretel mı? 593 00:52:17,717 --> 00:52:19,261 Grimm Masalları. 594 00:52:19,344 --> 00:52:21,263 Hiç gerçekçi değil. 595 00:52:21,346 --> 00:52:24,057 Kimse garip bir evde şeker yemez. 596 00:52:28,353 --> 00:52:31,690 -Haklıymışım! Yazı var! -Uyku iksiri tarifi. 597 00:52:34,359 --> 00:52:35,443 "Feci kokuyor. 598 00:52:35,527 --> 00:52:38,572 Kokuyu gizlemeliyim ki bunu içsin. 599 00:52:38,655 --> 00:52:41,825 Az kaldı. Onu uyutup anahtarı çalacağım. 600 00:52:41,908 --> 00:52:43,451 Keşke sihrim olsa. 601 00:52:43,535 --> 00:52:46,788 Onu kurbağa veya salyangoz yapıp gülerdim. 602 00:52:46,872 --> 00:52:50,208 Sonra kırkayak yapıp bacaklarını kopardım. 603 00:52:50,292 --> 00:52:51,960 Yüz bacağını da. 604 00:52:52,043 --> 00:52:53,044 Birer birer." 605 00:52:55,547 --> 00:52:58,175 Ben ararım. Sen hikâye yazmalısın. 606 00:53:00,302 --> 00:53:01,678 Yapamayacağım. 607 00:53:01,761 --> 00:53:04,556 Tek umudumuzsun. Zaman kazanmalıyız. 608 00:53:06,057 --> 00:53:07,475 Korku hikâyelerim… 609 00:53:11,563 --> 00:53:12,397 …sence 610 00:53:13,940 --> 00:53:15,984 beni tuhaf yapmıyor mu? 611 00:53:17,944 --> 00:53:18,778 Tuhaf mı? 612 00:53:20,405 --> 00:53:21,406 Onu kim dedi? 613 00:53:23,658 --> 00:53:25,660 Her kimse haklı, tuhafsın. 614 00:53:27,454 --> 00:53:28,788 Şu hâline bak. 615 00:53:30,665 --> 00:53:34,252 Ama seni garip yapan şey onları sıradan yapar. 616 00:53:35,253 --> 00:53:38,131 Sıradanlığı kimse istemez, berbattır. 617 00:53:38,215 --> 00:53:41,384 Sıradan insanlar bunu senden almak ister. 618 00:53:43,553 --> 00:53:45,180 Sana lakap takarlar. 619 00:53:47,015 --> 00:53:48,725 "Çatlak" derler veya… 620 00:53:48,808 --> 00:53:50,060 Ucube. 621 00:53:52,187 --> 00:53:54,105 Evet, "ucube" derler. 622 00:53:58,443 --> 00:53:59,527 Sağ ol Yasmin. 623 00:54:02,739 --> 00:54:03,573 "Yas" de. 624 00:54:07,244 --> 00:54:08,745 Malzemeler var mı? 625 00:54:09,746 --> 00:54:11,122 Evet, var. 626 00:54:11,206 --> 00:54:13,750 O haklı. Sihirli ot berbat kokar. 627 00:54:14,960 --> 00:54:16,586 Kokuyu nasıl gizledi? 628 00:54:17,128 --> 00:54:19,297 Başka bir malzeme bulmuştur. 629 00:54:19,798 --> 00:54:22,550 Bunu bilebilecek tek kişi Natacha, 630 00:54:22,634 --> 00:54:24,219 bize asla söylemez. 631 00:54:25,929 --> 00:54:27,097 Bir fikrim var. 632 00:54:27,806 --> 00:54:29,933 Son malzemeyi öğrenmek için 633 00:54:30,016 --> 00:54:32,269 hikâyemle onu kandırabilirim. 634 00:54:32,352 --> 00:54:35,355 Planı anlarsa ne olacağını biliyorsun. 635 00:54:35,438 --> 00:54:38,733 -Denemezsek sonumuz belli. -Adı ne olacak? 636 00:54:41,278 --> 00:54:45,073 TARLA SARMAŞIĞI 637 00:54:45,156 --> 00:54:46,324 Bu değil. 638 00:54:47,158 --> 00:54:48,702 Seni mutlu ediyor. 639 00:54:51,037 --> 00:54:52,580 Mutlu olmamalısın. 640 00:54:53,164 --> 00:54:57,335 Hikâye seni acılar içinde kıvratmalı. 641 00:54:58,086 --> 00:54:59,879 Ne istediğimi buldum. 642 00:55:01,631 --> 00:55:04,342 Gece Günlükleri'ni niye yakacaktın? 643 00:55:05,719 --> 00:55:07,762 Bunu unuttum mu sandın? 644 00:55:08,805 --> 00:55:09,723 Ben… 645 00:55:09,806 --> 00:55:13,018 Ben sadece… 646 00:55:20,233 --> 00:55:21,067 Tanrım! 647 00:55:21,818 --> 00:55:23,611 Üzgünüm, çok aptalım. 648 00:55:23,695 --> 00:55:26,239 Evet, öylesin. Yıllarca söyledim. 649 00:55:26,323 --> 00:55:27,407 Ancak anladın. 650 00:55:27,949 --> 00:55:28,992 Neredeydim? 651 00:55:29,534 --> 00:55:31,411 Okumamı söyleyecektin. 652 00:55:31,494 --> 00:55:34,497 Evet. Öyleyse ne bekliyorsun? 653 00:55:34,581 --> 00:55:35,498 Oyalanma. 654 00:55:41,588 --> 00:55:44,299 "Quantel'in kötü büyücüsü çocuklara 655 00:55:44,382 --> 00:55:48,136 büyük bir canavarın ağzından cevher toplatırmış." 656 00:55:48,219 --> 00:55:54,267 TARLA SARMAŞIĞI 657 00:55:54,351 --> 00:55:58,813 "Bin yıl önce kötü büyücü cani canavarı öldürebilecekken 658 00:55:58,897 --> 00:56:03,234 güçlü bir iksirle canavarı bayıltıp 659 00:56:03,318 --> 00:56:05,070 zengin olmayı seçmiş." 660 00:56:05,153 --> 00:56:08,198 "Cani." Güzel kelime. 661 00:56:10,492 --> 00:56:12,911 "Büyücü her sabah iksirini alıp 662 00:56:12,994 --> 00:56:15,538 canavarın beşinci kulağına dökmüş 663 00:56:15,622 --> 00:56:17,582 ve canavar baygın kalmış. 664 00:56:17,665 --> 00:56:19,876 Tarif, zaman kadar eskiymiş. 665 00:56:19,959 --> 00:56:23,129 Erimiş fare kemiği, kuru orkide, 666 00:56:23,213 --> 00:56:25,006 öğütülmüş böcek kabuğu. 667 00:56:25,090 --> 00:56:27,759 En önemli malzeme ise 668 00:56:27,842 --> 00:56:29,386 tarla sarmaşığıymış. 669 00:56:29,928 --> 00:56:33,890 İksirin kokusunu bir tek tarla sarmaşığı gizlermiş. 670 00:56:33,973 --> 00:56:37,394 O olmazsa korkunç koku canavarı uyandırırmış. 671 00:56:37,936 --> 00:56:41,314 Büyücü tarla sarmaşığı toplamaya gitmiş 672 00:56:41,398 --> 00:56:45,151 ve tüm arazinin sararıp solduğunu görmüş. 673 00:56:45,735 --> 00:56:48,113 İksir berbat kokuyormuş. 674 00:56:48,196 --> 00:56:51,366 Rezil, berbat, çürük…" 675 00:56:51,449 --> 00:56:54,244 Evet, anladık. Kötü kokuyor. 676 00:56:54,327 --> 00:56:59,457 "Büyücü, canavarı öldürmek zorundaymış. 677 00:56:59,541 --> 00:57:03,420 Canavarı öldürmek için asasını isteksizce kaldırmış 678 00:57:03,503 --> 00:57:07,048 ama bir köylü kızı gelip ona çözüm önermiş." 679 00:57:07,132 --> 00:57:10,677 Başka bir yol biliyorum. Cevherlerden vazgeçme. 680 00:57:10,760 --> 00:57:13,638 Aptal çocuk. Sen sihirden anlamazsın. 681 00:57:13,721 --> 00:57:16,975 Bir torba cevher verirsen kanıtlarım. 682 00:57:17,517 --> 00:57:20,270 İşe yararsa iki torba senin olur. 683 00:57:20,353 --> 00:57:23,606 İşe yaramazsa canını alırım. 684 00:57:24,691 --> 00:57:29,237 "Köylü kızı öne çıkıp kadehe gizemli bir siyah sıvı dökmüş. 685 00:57:31,406 --> 00:57:33,575 Kötü büyücü iksiri koklamış. 686 00:57:33,658 --> 00:57:36,703 Koku yok olmuş. Büyücü buna inanamamış. 687 00:57:36,786 --> 00:57:40,874 İlkbahar sabahı açan papatya, gül ve leylak gibiymiş. 688 00:57:44,586 --> 00:57:48,965 İksiri canavarın kulağına döküp beklemiş. 689 00:57:49,048 --> 00:57:52,051 Canavar uzunca homurdanıp 690 00:57:52,135 --> 00:57:53,928 yine hareketsizleşmiş." 691 00:57:54,012 --> 00:57:54,929 Evet! 692 00:57:55,013 --> 00:57:58,808 "Köylü kızı iksirden kokudan fazlasını almış. 693 00:57:59,684 --> 00:58:02,312 Bütün sihri de yok etmiş. 694 00:58:02,395 --> 00:58:05,231 Büyücünün iksiri etkisiz kalmış. 695 00:58:06,316 --> 00:58:08,860 Köylü kızı bir şeye işaret etmiş. 696 00:58:10,820 --> 00:58:13,823 Büyük canavarın gözleri açıkmış. 697 00:58:13,907 --> 00:58:15,658 Büyücü çığlık atmış. 698 00:58:15,742 --> 00:58:18,536 Köylü kızı olanları gülerek izlemiş. 699 00:58:18,620 --> 00:58:22,665 Kardeşi kötü büyücü tarafından mağaraya gönderilmiş 700 00:58:22,749 --> 00:58:24,751 ve geri dönmemiş. 701 00:58:24,834 --> 00:58:26,628 Cevher istemiyordu. 702 00:58:26,711 --> 00:58:28,922 İstediğini almıştı. İntikam. 703 00:58:29,005 --> 00:58:30,507 Köylü kızı giderken 704 00:58:30,590 --> 00:58:34,385 canavarın keskin dişleri çığlık atan büyücüyü ezip 705 00:58:34,469 --> 00:58:36,971 onu sonsuza kadar susturmuş. 706 00:58:39,015 --> 00:58:41,768 Köylü kızı kurtulduğunu düşünürken 707 00:58:42,435 --> 00:58:44,354 üstüne bir gölge düşmüş. 708 00:58:44,437 --> 00:58:48,816 Canavarın dev ayağı kızın tepesindeymiş. Güm! 709 00:58:48,900 --> 00:58:49,776 Son. 710 00:58:50,401 --> 00:58:51,653 Mutsuz bir son." 711 00:58:54,072 --> 00:58:55,323 Tarla sarmaşığı. 712 00:58:55,865 --> 00:58:58,409 Yasmin'le saatlerce araştırdık. 713 00:58:58,493 --> 00:59:00,828 Detaylara önem verdiğin için… 714 00:59:00,912 --> 00:59:01,746 Hayır. 715 00:59:02,747 --> 00:59:03,581 Hayır mı? 716 00:59:05,875 --> 00:59:06,709 Hayır. 717 00:59:08,962 --> 00:59:09,796 Ben… 718 00:59:09,879 --> 00:59:12,090 İksir malzemeleri uydurmaca 719 00:59:12,173 --> 00:59:16,386 ama tarla sarmaşığı kokuyu bastırır diye biliyordum. 720 00:59:17,804 --> 00:59:20,932 -Doğruyu bulduk sanmıştım. -Hatan bu. 721 00:59:21,432 --> 00:59:22,684 Onunla çalışmak. 722 00:59:23,726 --> 00:59:27,355 Tarla sarmaşığı sıvının ayrışmasını önler. 723 00:59:29,482 --> 00:59:32,902 Herkes bilir ki büyülü kök kokuyu gizler, 724 00:59:32,986 --> 00:59:34,988 tarla sarmaşığı değil. 725 00:59:38,032 --> 00:59:40,743 Büyülü kök, tabii. 726 00:59:44,122 --> 00:59:46,958 "Büyülü kök" nasıl yazılıyor? 727 01:00:18,990 --> 01:00:19,824 Tamam. 728 01:00:20,742 --> 01:00:22,285 Biraz bilim yapalım. 729 01:00:37,592 --> 01:00:39,010 Bu gece gidiyoruz. 730 01:01:16,631 --> 01:01:18,174 İyi geceler Natacha. 731 01:01:23,262 --> 01:01:25,223 Aman tanrım! Ne oluyor? 732 01:01:25,807 --> 01:01:28,559 Yeşile dönüyor. Bunu ona veremem. 733 01:01:35,358 --> 01:01:36,818 Bir tepkime mi? 734 01:01:38,653 --> 01:01:41,864 -Belki limonatanın asidi… -Hizmet berbat! 735 01:01:44,325 --> 01:01:45,326 Hikâyem yok. 736 01:01:45,410 --> 01:01:48,413 Bardak hazır. Sürahiye de iki damla at. 737 01:01:48,496 --> 01:01:49,414 Uyutur mu? 738 01:02:35,168 --> 01:02:36,669 Limonatam nerede? 739 01:02:37,628 --> 01:02:38,463 Geliyor! 740 01:02:40,381 --> 01:02:42,800 Ne? Buraya koymuştum. 741 01:02:45,470 --> 01:02:47,346 -Nerede? -Ne diyorsun? 742 01:02:47,430 --> 01:02:49,515 İksir nerede? Vazgeçemeyiz. 743 01:02:54,812 --> 01:02:55,646 O biliyor. 744 01:03:14,248 --> 01:03:15,166 Evet… 745 01:03:19,879 --> 01:03:21,464 Yani… 746 01:03:28,137 --> 01:03:28,971 Bu… 747 01:03:35,478 --> 01:03:36,437 Bakalım. 748 01:03:37,104 --> 01:03:38,105 Evet… 749 01:03:43,361 --> 01:03:45,738 Bekliyorum, Hikâye Anlatıcısı. 750 01:03:46,239 --> 01:03:49,617 Evet. Burada bir yerde. 751 01:03:53,788 --> 01:03:55,248 Çıkar baklayı. 752 01:03:56,374 --> 01:03:57,208 Tamam. 753 01:04:02,421 --> 01:04:04,423 -Bulmam gerek. -Oku! 754 01:04:07,760 --> 01:04:08,719 İşte burada. 755 01:04:14,308 --> 01:04:19,605 Bugün Guguklu Saat'i okuyacağım. 756 01:04:19,689 --> 01:04:26,654 GUGUKLU SAAT 757 01:04:26,737 --> 01:04:30,533 Scott, ailesinin aldığı guguklu saatin 758 01:04:30,616 --> 01:04:35,329 işe yaramaz antikalardan olduğunu düşündü. 759 01:04:35,913 --> 01:04:40,084 Ama saatte bir tuhaflık vardı. 760 01:04:40,167 --> 01:04:42,420 Her saat başı 761 01:04:42,503 --> 01:04:44,547 küçük guguk kuşu çıkardı. 762 01:04:44,630 --> 01:04:48,467 Steve zamanla anladı ki… 763 01:04:48,551 --> 01:04:50,595 Steve kim? 764 01:04:50,678 --> 01:04:53,347 Adının Scott olduğunu söylemiştin. 765 01:04:53,931 --> 01:04:55,892 Pardon. Yazım hatası. 766 01:04:55,975 --> 01:04:59,103 Scott fark etti ki 767 01:04:59,186 --> 01:05:02,356 guguk kuşu her seferinde değişiyordu. 768 01:05:02,440 --> 01:05:04,025 Gözleri… 769 01:05:05,401 --> 01:05:06,235 Bu da ne? 770 01:05:09,322 --> 01:05:11,032 Tüm hikâyeler nerede? 771 01:05:11,115 --> 01:05:14,243 Her gün yenisini yazmıyor musun? 772 01:05:14,785 --> 01:05:17,371 -Üzgünüm. -Yeni hikâyeler nerede? 773 01:05:17,455 --> 01:05:19,790 Öğütücü sırt çantama girdi. 774 01:05:20,958 --> 01:05:24,045 Öğütücü ödevini mi yedi? 775 01:05:24,670 --> 01:05:27,798 Bu doğru. Gece serasından kaçtı. 776 01:05:27,882 --> 01:05:29,091 Kes sesini. 777 01:05:30,426 --> 01:05:32,511 Geldiğin andan beri 778 01:05:33,262 --> 01:05:35,473 canımı sıkıyorsun. 779 01:05:35,556 --> 01:05:37,183 Tarife uyarım. Ben… 780 01:05:37,266 --> 01:05:41,812 Hadi oradan! Sen tariften anlamazsın. 781 01:05:41,896 --> 01:05:45,775 -O yazar! Ona ihtiyacın var! -En iyisini yazacağım! 782 01:05:47,151 --> 01:05:48,152 Kabul edelim, 783 01:05:49,737 --> 01:05:51,781 bunun zamanı gelmişti. 784 01:05:51,864 --> 01:05:53,658 Lütfen, hayır! 785 01:06:22,144 --> 01:06:22,979 Ne? 786 01:06:25,314 --> 01:06:27,483 -Ona dokunma. Dokunma. -Peki. 787 01:06:43,624 --> 01:06:44,458 Lenore. 788 01:06:45,501 --> 01:06:46,335 İyi misin? 789 01:06:47,336 --> 01:06:48,462 Ne oluyor? 790 01:06:50,923 --> 01:06:53,050 Olamaz! Senin neyin var? 791 01:06:54,343 --> 01:06:55,428 Bir sorun var. 792 01:06:57,054 --> 01:06:59,181 Zavallı şey. Ne oldu sana? 793 01:06:59,265 --> 01:07:01,308 İksirimizi şişeye koymuş. 794 01:07:02,810 --> 01:07:03,894 İnanamıyorum. 795 01:07:08,399 --> 01:07:10,484 Uyku iksiri ona da işlemiş. 796 01:07:13,446 --> 01:07:14,655 O da esir, 797 01:07:15,448 --> 01:07:16,323 bizim gibi. 798 01:07:18,367 --> 01:07:21,203 -Teşekkürler Lenore. -Alex, başardık. 799 01:07:21,787 --> 01:07:22,955 Onu yendik. 800 01:07:30,129 --> 01:07:32,006 Bu tarife ne dersin? 801 01:07:42,099 --> 01:07:43,893 Dur, nereye gidiyor? 802 01:07:45,519 --> 01:07:46,353 Eve. 803 01:08:17,635 --> 01:08:19,345 Ağaç görmek rüya gibi. 804 01:08:24,183 --> 01:08:25,017 Bak. 805 01:08:32,191 --> 01:08:34,276 Fıstık ezmesine elveda! 806 01:08:34,360 --> 01:08:36,403 Bal kabağı turtasını unut! 807 01:08:36,487 --> 01:08:39,406 Dönünce vanilyalı milkshake içeceğim! 808 01:08:42,201 --> 01:08:43,410 Dur! Alex! 809 01:08:44,286 --> 01:08:45,955 Dur, biraz bekle. 810 01:08:51,335 --> 01:08:52,545 Dul tırtılı bu. 811 01:08:53,129 --> 01:08:54,713 Bu da çukur zambağı. 812 01:08:56,006 --> 01:08:57,007 Neden burada? 813 01:09:11,063 --> 01:09:12,606 Hayır. Alex! 814 01:09:13,274 --> 01:09:15,067 Alex! 815 01:09:15,985 --> 01:09:18,654 O kapı çıkış kapısı değilmiş. 816 01:09:20,197 --> 01:09:21,740 Hâlâ dairedeyiz. 817 01:09:51,854 --> 01:09:53,480 Kötü tek boynuzlu at! 818 01:09:53,981 --> 01:09:54,815 Koş! 819 01:10:00,362 --> 01:10:01,447 Koş! 820 01:10:01,530 --> 01:10:03,365 Alex, yaklaşıyor! 821 01:10:03,449 --> 01:10:05,492 Çok hızlı! 822 01:10:12,917 --> 01:10:13,918 Aman tanrım! 823 01:10:20,049 --> 01:10:23,010 -Ne oldu? -Belki bir şeyden korkmuştur. 824 01:10:36,440 --> 01:10:37,358 Alex. 825 01:10:59,505 --> 01:11:02,216 İyi hikâyede gerçeklik payı vardır. 826 01:11:05,177 --> 01:11:06,178 Aman tanrım! 827 01:11:06,762 --> 01:11:10,307 Hansel ve Gretel gerçekmiş. 828 01:11:12,393 --> 01:11:13,269 Yas? 829 01:11:14,603 --> 01:11:17,690 -Şu an Hansel ve… -Leziz kokuyor. 830 01:11:24,154 --> 01:11:24,989 Yas? 831 01:11:26,740 --> 01:11:29,118 Çok açım. 832 01:11:35,749 --> 01:11:36,875 Yas! 833 01:12:07,990 --> 01:12:09,575 Gitmeliyiz Yas. 834 01:12:18,584 --> 01:12:19,418 Yas? 835 01:12:22,129 --> 01:12:22,963 Merhaba! 836 01:12:27,718 --> 01:12:29,678 Yas, neyin var senin? 837 01:12:32,222 --> 01:12:33,057 Yas? 838 01:13:21,063 --> 01:13:21,897 Yas? 839 01:13:24,775 --> 01:13:25,776 Lenore? 840 01:13:33,867 --> 01:13:34,701 Yasmin? 841 01:13:44,002 --> 01:13:44,920 Merhaba? 842 01:13:47,172 --> 01:13:48,173 Yasmin! 843 01:13:54,096 --> 01:13:55,389 Yasmin! 844 01:14:02,312 --> 01:14:03,355 İyiyim. 845 01:14:03,981 --> 01:14:05,482 Sorun yok. 846 01:14:40,809 --> 01:14:44,438 Vay! Uyuyan Güzel uyanmış. 847 01:14:45,898 --> 01:14:48,233 Hayır, yanlış hikâye. 848 01:14:52,196 --> 01:14:53,280 Alex! 849 01:14:54,781 --> 01:14:56,825 -İyi misiniz? -Evet. 850 01:14:57,951 --> 01:14:59,036 İyiyiz. 851 01:15:22,226 --> 01:15:25,187 Demek sisin kaynağı bu. 852 01:15:25,896 --> 01:15:27,272 Onu topluyorsun. 853 01:15:28,023 --> 01:15:29,983 O tabutun içinde kim var? 854 01:15:32,361 --> 01:15:33,862 Gerçek cadı. 855 01:15:35,531 --> 01:15:39,660 Bu arada o cidden çocuk yer. 856 01:15:40,869 --> 01:15:44,665 Gerçek cadı sensin, mavi sisle gençleştin sandık. 857 01:15:44,748 --> 01:15:47,876 Sis bana gençlik vermiyor. 858 01:15:47,960 --> 01:15:49,545 Sihrini veriyor. 859 01:15:49,628 --> 01:15:50,462 Ne? 860 01:15:51,046 --> 01:15:52,548 Nasıl yani? 861 01:15:52,631 --> 01:15:55,342 Yakalandığımda senin yaşındaydım. 862 01:15:55,968 --> 01:15:58,053 O zamanlar sayımız çoktu. 863 01:15:59,096 --> 01:16:01,223 Ama aptal değildik. 864 01:16:02,015 --> 01:16:04,309 Birbirimize bağlanmazdık 865 01:16:04,393 --> 01:16:07,604 çünkü karnı acıkırdı. 866 01:16:08,105 --> 01:16:09,273 Onları yedi mi? 867 01:16:12,067 --> 01:16:13,151 Evet. 868 01:16:15,988 --> 01:16:17,114 Hepsini. 869 01:16:22,619 --> 01:16:26,164 Fırını temizlemek benim görevimdi. 870 01:16:27,874 --> 01:16:29,960 Onu seviyormuş gibi yaptım. 871 01:16:30,544 --> 01:16:33,130 Ona özeniyormuşum gibi yaptım. 872 01:16:33,213 --> 01:16:35,007 Onun gözdesi oldum. 873 01:16:35,924 --> 01:16:39,928 Ama yalnızken kaçışımı planladım. 874 01:16:42,889 --> 01:16:44,891 Güvenini kazandım. 875 01:16:47,561 --> 01:16:49,730 Uyku iksirini yapınca 876 01:16:51,231 --> 01:16:52,441 özgür kaldım. 877 01:16:53,483 --> 01:16:55,360 Doğruca eve koştum… 878 01:17:04,411 --> 01:17:06,038 …ama ailem gitmişti. 879 01:17:07,372 --> 01:17:08,707 Seni bırakmışlar. 880 01:17:09,207 --> 01:17:11,209 Gidecek başka yerim yoktu, 881 01:17:11,710 --> 01:17:13,879 buraya geri döndüm. 882 01:17:18,759 --> 01:17:20,093 Onları kim takar? 883 01:17:24,056 --> 01:17:25,432 Bizim gibiydin. 884 01:17:27,976 --> 01:17:28,810 Bekle. 885 01:17:29,811 --> 01:17:30,937 Uyku iksiri… 886 01:17:32,731 --> 01:17:34,358 Tek Boynuzlu Kız'sın. 887 01:17:42,032 --> 01:17:44,076 Günlüklerimi okumuşsun. 888 01:17:48,205 --> 01:17:49,998 Hayvanımla tanıştın mı? 889 01:17:50,582 --> 01:17:51,833 Tek boynuzlu at. 890 01:17:53,043 --> 01:17:54,127 Hayvanın o mu? 891 01:17:54,836 --> 01:17:55,754 Ben yaptım. 892 01:17:57,005 --> 01:17:58,632 Çok şey yapar oldum. 893 01:18:08,141 --> 01:18:10,560 Daireyi sallayan o muydu? 894 01:18:10,644 --> 01:18:15,440 Bir hikâye dinlemezse hepimiz öleceğiz. 895 01:18:16,149 --> 01:18:18,902 Hikâyeler onu uyutur. 896 01:18:18,985 --> 01:18:24,533 Korku, ızdırap ve ölüm hikâyeleri onun için tatlı birer ninnidir. 897 01:18:24,616 --> 01:18:26,034 Anlatsana! 898 01:18:26,118 --> 01:18:27,244 Hikâyem yok. 899 01:18:27,327 --> 01:18:28,537 Evet, var. 900 01:18:28,620 --> 01:18:32,040 Gece Günlükleri'ni niye istemediğini anlat. 901 01:18:34,167 --> 01:18:37,045 Korkunç değildi ama… 902 01:18:37,129 --> 01:18:38,755 Senin için öyleydi. 903 01:18:39,464 --> 01:18:42,759 Onca acıdan, öfkeden 904 01:18:43,343 --> 01:18:44,636 ve üzüntüden 905 01:18:44,720 --> 01:18:47,848 bunca zamandır kaçıyordun. 906 01:18:47,931 --> 01:18:48,890 Anlat! 907 01:18:55,522 --> 01:18:58,316 Şimdi Alex! Sence kötü cadı mıyım? 908 01:18:59,067 --> 01:19:01,653 Uyanıp seni görene kadar bekle. 909 01:19:02,237 --> 01:19:04,948 Çok genç, çok dolgun, çok sulu… 910 01:19:05,031 --> 01:19:06,366 Tamam! 911 01:19:06,450 --> 01:19:09,411 DOĞUM GÜNÜ PARTİSİ 912 01:19:13,415 --> 01:19:17,461 Korku hikâyesi yazmayı seven bir çocuk vardı. 913 01:19:17,544 --> 01:19:19,463 Her gün, boş zamanında 914 01:19:19,546 --> 01:19:23,467 sınıf arkadaşlarını ürkütecek yeni şeyler arardı. 915 01:19:33,894 --> 01:19:39,065 Ürkütücü şeylere ilgisini anlamazlardı. 916 01:19:39,149 --> 01:19:42,694 Onlara göre sadece tuhaftı. 917 01:19:44,070 --> 01:19:45,947 "Derdin ne?" derlerdi. 918 01:19:46,740 --> 01:19:48,033 Çoğu acımasızdı. 919 01:19:48,950 --> 01:19:52,245 Ona "ucube" gibi lakaplar takarlardı. 920 01:19:54,414 --> 01:19:55,415 Joshua hariç. 921 01:19:56,583 --> 01:19:57,918 Josh kreşten beri 922 01:19:59,419 --> 01:20:00,670 iyi arkadaşıydı. 923 01:20:02,088 --> 01:20:06,051 Alex yazdığı son korkunç hikâyeyi paylaşmak istedi. 924 01:20:06,134 --> 01:20:07,093 SON MU? 925 01:20:08,094 --> 01:20:09,721 Buna bayılacaksın. 926 01:20:10,472 --> 01:20:11,389 Josh? 927 01:20:12,641 --> 01:20:14,518 Josh? 928 01:20:18,021 --> 01:20:20,524 Alex dersten sonra Josh'ı buldu. 929 01:20:21,399 --> 01:20:23,443 Dur. Bu gece doğum günüm. 930 01:20:23,527 --> 01:20:25,612 Daireyi perili ev yaptık. 931 01:20:25,695 --> 01:20:28,657 İnanılmaz! Bir sürü yeni hikâyem var. 932 01:20:29,699 --> 01:20:30,992 Josh çekinir, 933 01:20:31,076 --> 01:20:33,161 diğerleri duysun istemez. 934 01:20:33,245 --> 01:20:35,330 Cody'nin oyun partisi var. 935 01:20:35,413 --> 01:20:37,415 Babası kamyon getirecek. 936 01:20:38,208 --> 01:20:41,044 Ama bu gece partim var, 937 01:20:41,628 --> 01:20:42,754 der Alex. 938 01:20:42,838 --> 01:20:45,006 Kafası karışır ve incinir. 939 01:20:45,632 --> 01:20:48,426 Alex'in umudu kalmaz. Çaresizdir. 940 01:20:48,510 --> 01:20:49,469 Şöyle der: 941 01:20:51,346 --> 01:20:53,098 En iyi arkadaşımsın. 942 01:20:54,057 --> 01:20:55,475 Josh kırıcı olmaz. 943 01:20:56,476 --> 01:20:57,477 Evet, tabii. 944 01:20:57,978 --> 01:20:59,688 Cody artık arkadaşım. 945 01:20:59,771 --> 01:21:01,231 Ama sen değilsin. 946 01:21:02,566 --> 01:21:03,567 Hadi ama! 947 01:21:04,067 --> 01:21:07,279 Kıyafetlerin, sevdiğin şeyler… 948 01:21:07,362 --> 01:21:10,031 Tek derdin korku hikâyelerin. 949 01:21:11,950 --> 01:21:13,410 Herkes tuhaf buluyor. 950 01:21:13,994 --> 01:21:16,663 Tam o anda Cody araya girer. 951 01:21:16,746 --> 01:21:18,456 Josh, geliyor musun? 952 01:21:18,540 --> 01:21:19,624 Gidelim J-Man. 953 01:21:20,208 --> 01:21:23,420 Tamam. Alex, sonra görüşürüz, tamam mı? 954 01:21:28,800 --> 01:21:32,429 Perili bir ev hakkında yeni bir hikâye yazmıştı. 955 01:21:33,763 --> 01:21:35,724 O, annesi ve babası 956 01:21:36,683 --> 01:21:39,311 evlerini o perili eve çevirmişti. 957 01:21:42,397 --> 01:21:43,732 Kimse gelmedi. 958 01:21:46,109 --> 01:21:47,485 Josh bile. 959 01:21:55,493 --> 01:22:00,457 Onlar yüzünden en sevdiği şeyden nefret etti. 960 01:22:02,626 --> 01:22:04,836 Kendisinden de nefret etti. 961 01:22:07,005 --> 01:22:10,634 İYİ Kİ DOĞDUN 962 01:22:10,717 --> 01:22:16,139 Gerçek şu ki kendisi olmaktan utanıyordu. 963 01:22:17,182 --> 01:22:20,185 Gece Günlükleri'ni yakmaya karar verdi. 964 01:22:20,894 --> 01:22:24,022 Bir daha hikâye yazmamaya yemin etti. 965 01:22:25,649 --> 01:22:26,524 Böylece 966 01:22:27,817 --> 01:22:29,319 yeni biri olacaktı. 967 01:22:29,819 --> 01:22:31,821 Tuhaf olmayacaktı. 968 01:22:32,405 --> 01:22:33,865 Garip olmayacaktı. 969 01:22:34,866 --> 01:22:36,117 Normal olacaktı, 970 01:22:36,785 --> 01:22:39,704 Josh ve arkadaşları gibi. 971 01:22:42,666 --> 01:22:44,167 Yalnız olmayacaktı. 972 01:22:56,221 --> 01:22:59,140 Bütün arkadaşlarını kaybetmişti. 973 01:22:59,224 --> 01:23:01,810 Gece Günlükleri'ni yaratan yanını 974 01:23:01,893 --> 01:23:03,853 yok etmeye karar verdi. 975 01:23:03,937 --> 01:23:06,022 Sonra bir cadıya yakalandı. 976 01:23:06,523 --> 01:23:08,775 Hikâyeleri sevdiğini söyledi. 977 01:23:11,611 --> 01:23:13,321 Cadı yalan söylüyordu. 978 01:23:13,905 --> 01:23:15,407 Ama ona esir düşmek 979 01:23:15,490 --> 01:23:17,617 başıma gelen en iyi şeydi. 980 01:23:19,953 --> 01:23:21,413 Arkadaşlarım oldu. 981 01:23:23,289 --> 01:23:24,958 Gerçek beni sevdiler, 982 01:23:25,041 --> 01:23:26,835 değişmemi istemediler. 983 01:23:27,377 --> 01:23:29,212 Ne yaptın? Hayır! 984 01:23:30,046 --> 01:23:30,880 Hayır. 985 01:23:34,050 --> 01:23:34,926 Hayır. 986 01:23:35,010 --> 01:23:37,429 -Hayır! -Bu bizim mutlu sonumuz! 987 01:23:37,512 --> 01:23:39,264 Mutlu son yok. 988 01:23:44,144 --> 01:23:45,562 Gidelim buradan. 989 01:23:45,645 --> 01:23:46,938 Tamam. 990 01:23:47,022 --> 01:23:48,148 Hayır. 991 01:23:48,231 --> 01:23:51,401 Hayır! Hayır, seni aptal! 992 01:23:51,484 --> 01:23:54,779 Ne yaptınız? Sizi aptal çocuklar. 993 01:23:54,863 --> 01:23:56,656 Hayır! 994 01:24:21,806 --> 01:24:23,808 Tanrım! 995 01:24:31,483 --> 01:24:32,901 Tanrım! 996 01:25:10,772 --> 01:25:11,648 Uyandın. 997 01:25:12,649 --> 01:25:13,525 Nihayet! 998 01:25:14,109 --> 01:25:18,238 Uzun zamandır burada uyuyorsun, şeker seni etkiledi. 999 01:25:19,531 --> 01:25:20,865 Sen… 1000 01:25:23,368 --> 01:25:25,245 Bunu bana sen yaptın. 1001 01:25:25,328 --> 01:25:28,373 Uzun süre senden korkarak yaşadım 1002 01:25:28,456 --> 01:25:30,792 ama artık o küçük kız değilim. 1003 01:25:34,838 --> 01:25:36,381 Cadı dövüşü! 1004 01:25:36,464 --> 01:25:37,966 -Gidelim! -Hadi! 1005 01:25:41,136 --> 01:25:41,970 Hadi! 1006 01:25:42,053 --> 01:25:43,263 Hadi yürü! 1007 01:25:43,346 --> 01:25:44,222 Hadi! 1008 01:25:45,014 --> 01:25:46,182 Hadi! 1009 01:26:15,003 --> 01:26:16,337 İmdat! 1010 01:26:16,421 --> 01:26:18,715 Yardım gerek. Çıkarın bizi! 1011 01:26:18,798 --> 01:26:20,925 Cadı bizi yiyecek! 1012 01:26:21,009 --> 01:26:21,843 İmdat! 1013 01:26:22,677 --> 01:26:24,429 Sesimi duyan var mı? 1014 01:26:24,512 --> 01:26:27,807 Alex, çekil. Natacha da böyle yapıyor. 1015 01:26:34,314 --> 01:26:35,148 Yas? 1016 01:26:39,027 --> 01:26:39,861 Yasmin? 1017 01:26:47,869 --> 01:26:48,703 Başardın. 1018 01:26:49,537 --> 01:26:50,371 Başardın. 1019 01:26:54,751 --> 01:26:57,545 Ben geldim. 1020 01:26:57,629 --> 01:26:58,630 Gidelim. 1021 01:27:01,049 --> 01:27:02,425 -Lenore! -Gitmeliyiz! 1022 01:27:04,177 --> 01:27:06,346 Binadayız. Daire aynı yerde. 1023 01:27:09,432 --> 01:27:12,393 -Bir planın var mı? -Plan değil, fikir. 1024 01:27:17,607 --> 01:27:19,108 Merhaba çocuklar. 1025 01:27:22,362 --> 01:27:25,240 Çok açım. 1026 01:27:43,758 --> 01:27:46,302 Gördüğüm en kötü asansör bu! 1027 01:28:03,319 --> 01:28:04,320 Ne yapacağız? 1028 01:28:04,821 --> 01:28:06,906 Kazan dairesine gitmeliyiz. 1029 01:28:21,838 --> 01:28:23,089 Ciddi olamazsın. 1030 01:28:48,906 --> 01:28:51,743 -Hayır! -Hayır! 1031 01:29:10,845 --> 01:29:13,097 Hayır! Aman tanrım! 1032 01:29:19,979 --> 01:29:22,607 Hayır, bırak onu. İstediğin benim. 1033 01:29:22,690 --> 01:29:24,609 Yanlış. 1034 01:29:25,526 --> 01:29:27,612 İkinizi de istiyorum. 1035 01:29:27,695 --> 01:29:28,654 Hayır! 1036 01:29:28,738 --> 01:29:31,616 -Hayır. Üzgünüm. -Hayır! 1037 01:29:42,335 --> 01:29:43,378 Lenore! 1038 01:29:46,047 --> 01:29:47,048 Hayır. 1039 01:29:48,299 --> 01:29:52,387 "Korku, ızdırap ve ölüm hikâyeleri onun için ninnidir." 1040 01:29:53,763 --> 01:29:54,597 Hayır! 1041 01:29:56,766 --> 01:29:58,309 Hayır! 1042 01:30:00,395 --> 01:30:01,729 Hepsini biliyor. 1043 01:30:01,813 --> 01:30:03,022 Hayır! 1044 01:30:04,065 --> 01:30:05,233 Çirkin şey! 1045 01:30:06,567 --> 01:30:09,362 Hikâye sever misin? Al sana hikâye. 1046 01:30:18,037 --> 01:30:21,666 Jason şaşkına döndü. Her salı 11.15'te 1047 01:30:21,749 --> 01:30:23,543 kız kardeşi ölüyordu 1048 01:30:23,626 --> 01:30:26,129 ve 20 dakika içinde diriliyordu. 1049 01:30:26,212 --> 01:30:28,339 Anlat. Daha fazla anlat. 1050 01:30:31,509 --> 01:30:35,805 Zachary için palyaçolar sirkin en korkunç yanıydı. 1051 01:30:35,888 --> 01:30:36,848 Yanılıyordu. 1052 01:30:39,392 --> 01:30:41,227 Kapımın önündeki paket 1053 01:30:41,894 --> 01:30:46,482 arkanda duran kadına gönderilmişti. 1054 01:30:47,191 --> 01:30:49,235 Kim? Kimdi o? 1055 01:30:49,318 --> 01:30:50,778 Kimdi o? 1056 01:30:57,160 --> 01:31:00,621 -Hikâyeler! -İttir! Onu içeri ittir! 1057 01:31:04,292 --> 01:31:06,127 İttirmeye devam et! 1058 01:31:12,717 --> 01:31:14,469 Çıkmasına izin verme! 1059 01:31:15,553 --> 01:31:16,554 Kapağı kapat! 1060 01:31:16,637 --> 01:31:17,722 İttir! 1061 01:31:19,640 --> 01:31:21,476 -Kapalı tut! -Çıkmasın! 1062 01:31:27,273 --> 01:31:28,274 Aman tanrım! 1063 01:31:31,944 --> 01:31:34,280 Niye "çatlak" dedikleri belli. 1064 01:31:34,363 --> 01:31:35,823 Kapa çeneni Ucube. 1065 01:31:40,036 --> 01:31:41,287 Evet, kel iblis. 1066 01:31:41,913 --> 01:31:43,873 Seni unutmadık. Gel. 1067 01:31:54,467 --> 01:31:55,426 Eve gidelim. 1068 01:32:00,348 --> 01:32:02,266 Merdivenden çıkalım. 1069 01:32:11,400 --> 01:32:13,736 SON MU? 1070 01:32:15,238 --> 01:32:16,697 Anne? Baba? 1071 01:32:18,449 --> 01:32:19,325 Alex. 1072 01:32:20,409 --> 01:32:21,410 Eve döndün. 1073 01:32:30,878 --> 01:32:32,088 Aman tanrım! 1074 01:32:32,713 --> 01:32:35,007 Dostlarım Lenore ve Yasmin. 1075 01:32:35,091 --> 01:32:36,634 -Selam. -Kısaca Yas. 1076 01:32:54,068 --> 01:32:57,113 KAYIP KIZ ÜÇ YIL SONRA AİLESİNE KAVUŞTU 1077 01:33:30,354 --> 01:33:31,897 Beni korkuttun. 1078 01:33:34,817 --> 01:33:36,902 -Selam Ucube. -Selam Çatlak. 1079 01:33:37,403 --> 01:33:39,614 Sana sürpriz yapmaya geldim. 1080 01:33:39,697 --> 01:33:42,617 -O ne? Üçüncü hikâyen mi? -Dördüncü. 1081 01:33:42,700 --> 01:33:45,411 Öyleyse bu işine yarar. 1082 01:33:47,455 --> 01:33:48,789 Tanrım! Yas! 1083 01:33:54,086 --> 01:33:56,297 Çiçekler yeni fen projemden. 1084 01:33:56,380 --> 01:33:59,967 Ultraviyole siyah ışığın fotosenteze etkisi. 1085 01:34:08,142 --> 01:34:11,228 -Mutlu sona inanmak yok mu? -Yeni başladım. 1086 01:40:26,645 --> 01:40:31,650 Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu