1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,862 ‎NETFLIX 出品 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,448 ‎我真的很担心他 5 00:00:31,531 --> 00:00:34,451 ‎我也是 我从没见他这么生气过 6 00:00:34,534 --> 00:00:36,202 ‎-是啊 ‎-这事对他打击很大 7 00:00:38,288 --> 00:00:40,373 ‎你知道他对我说了什么吗? 8 00:00:40,457 --> 00:00:43,251 ‎他说他不会再写别的故事了 9 00:00:43,334 --> 00:00:44,961 ‎-这是他说的话? ‎-对 10 00:00:47,756 --> 00:00:48,715 ‎这太差劲了! 11 00:00:49,466 --> 00:00:50,508 ‎愚蠢! 12 00:00:59,392 --> 00:01:01,394 ‎我要烧掉这些没用的东西! 13 00:01:09,110 --> 00:01:11,071 ‎(《捉鬼小灵精》) 14 00:01:11,154 --> 00:01:13,948 ‎我很怕今晚会把他扼杀 15 00:01:14,032 --> 00:01:15,950 ‎或留下不可磨灭的精神创伤 16 00:01:16,659 --> 00:01:17,619 ‎可怜的小家伙 17 00:01:17,702 --> 00:01:19,704 ‎他是个很有创意的孩子 18 00:01:19,788 --> 00:01:22,248 ‎但他沉迷恐怖故事 ‎也许我们太放纵他了 19 00:01:22,749 --> 00:01:26,086 ‎我能理解他们为何会觉得这样有点怪 20 00:01:26,169 --> 00:01:30,298 ‎如果他更正常一点 ‎也许事情会轻松一些 21 00:01:34,844 --> 00:01:36,387 ‎我好像听到了什么声音 22 00:01:39,432 --> 00:01:40,433 ‎亚历克斯? 23 00:01:40,517 --> 00:01:41,893 ‎我什么都没听到 24 00:01:52,320 --> 00:01:54,447 ‎(地下室) 25 00:02:21,808 --> 00:02:24,018 ‎一切原本会非常完美 露茜… 26 00:02:28,189 --> 00:02:30,441 ‎像是个幸福的大家庭 27 00:02:33,611 --> 00:02:34,654 ‎你的孩子… 28 00:02:36,447 --> 00:02:37,574 ‎还有我的孩子 29 00:02:37,657 --> 00:02:40,451 ‎真好 吸血的脱线家族 30 00:02:40,535 --> 00:02:41,911 ‎《捉鬼小灵精》? 31 00:02:41,995 --> 00:02:43,413 ‎我还是想要你 露茜 32 00:02:45,540 --> 00:02:47,750 ‎我没有改变心意 33 00:02:48,501 --> 00:02:51,713 ‎-我这次没有邀请你 麦克斯 ‎-是迈克尔 34 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 ‎迈克尔! 35 00:03:10,023 --> 00:03:12,233 ‎-别碰我妈妈! ‎-山姆 不要! 36 00:03:12,317 --> 00:03:13,568 ‎不 山姆! 37 00:03:51,898 --> 00:03:52,941 ‎我在哪里? 38 00:04:01,366 --> 00:04:02,242 ‎有人吗? 39 00:04:13,586 --> 00:04:14,504 ‎有人吗? 40 00:04:14,587 --> 00:04:15,713 ‎有人在吗? 41 00:04:15,797 --> 00:04:17,005 ‎我被困住了! 42 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 ‎妈妈! 43 00:04:18,966 --> 00:04:20,009 ‎爸爸! 44 00:04:38,611 --> 00:04:39,779 ‎有人吗? 45 00:04:39,862 --> 00:04:40,947 ‎救命! 46 00:04:41,906 --> 00:04:44,409 ‎你叫什么名字? 47 00:04:46,160 --> 00:04:46,995 ‎亚历克斯 48 00:04:48,246 --> 00:04:49,622 ‎亚历克斯莫舍 49 00:04:52,417 --> 00:04:53,251 ‎亚历克斯 50 00:04:57,380 --> 00:04:58,631 ‎亚历克斯! 51 00:05:19,527 --> 00:05:20,570 ‎求你了 52 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 ‎吓! 53 00:05:28,494 --> 00:05:30,413 ‎我们解决这事 我是忙碌女巫 54 00:05:30,496 --> 00:05:32,332 ‎你能派上用场吗? 55 00:05:32,415 --> 00:05:33,458 ‎我… 56 00:05:35,418 --> 00:05:36,461 ‎看到那些没? 57 00:05:36,544 --> 00:05:39,339 ‎都是被是公寓吸引来的 58 00:05:40,923 --> 00:05:42,425 ‎这就是公寓的功能 59 00:05:44,802 --> 00:05:45,887 ‎那些孩子 60 00:05:46,929 --> 00:05:48,598 ‎对我来说都派不上用场 61 00:05:49,849 --> 00:05:51,309 ‎你明白吗? 62 00:05:51,392 --> 00:05:52,894 ‎所以我再问一次 63 00:05:52,977 --> 00:05:57,732 ‎你有什么特别之处吗? 64 00:05:57,815 --> 00:05:59,984 ‎我有什么理由让你活下去吗? 65 00:06:01,819 --> 00:06:03,446 ‎站起来 66 00:06:04,489 --> 00:06:05,448 ‎靠近点 67 00:06:10,536 --> 00:06:12,580 ‎再见 亚历克斯 68 00:06:12,663 --> 00:06:14,582 ‎(镜中怪影) 69 00:06:17,460 --> 00:06:20,588 ‎我会写恐怖故事 70 00:06:25,885 --> 00:06:29,806 ‎你刚刚说的是“恐怖故事”? 71 00:06:32,058 --> 00:06:33,309 ‎那…那是什么? 72 00:06:35,937 --> 00:06:36,854 ‎不要再问了 73 00:06:38,064 --> 00:06:41,109 ‎我的夜书 我写的故事都在里面 74 00:06:42,902 --> 00:06:45,029 ‎这么晚了 你拿着它做什么? 75 00:06:45,113 --> 00:06:46,155 ‎我本来… 76 00:06:47,407 --> 00:06:49,992 ‎我本来要去楼下的锅炉房烧掉它 77 00:06:50,076 --> 00:06:52,537 ‎烧掉?看来这些故事并不好 78 00:06:52,620 --> 00:06:54,038 ‎-不是 ‎-再见 亚历克斯 79 00:06:54,122 --> 00:06:56,332 ‎故事很好 非常好 80 00:06:57,959 --> 00:06:59,210 ‎夜书 是吧? 81 00:07:00,753 --> 00:07:03,381 ‎内容最好要比这书名要恐怖 82 00:07:03,965 --> 00:07:06,551 ‎我每晚都需要听一个故事 83 00:07:06,634 --> 00:07:10,596 ‎故事要精彩 要恐怖 84 00:07:11,472 --> 00:07:13,391 ‎否则你就完蛋了 85 00:07:55,683 --> 00:07:56,684 ‎嘿 86 00:08:29,383 --> 00:08:30,968 ‎是只小猫咪! 87 00:08:31,552 --> 00:08:33,638 ‎小捣蛋鬼 88 00:08:36,057 --> 00:08:37,433 ‎你怎么进来的? 89 00:09:20,726 --> 00:09:22,144 ‎这是什么地方? 90 00:09:40,746 --> 00:09:41,872 ‎电视呢? 91 00:09:51,048 --> 00:09:53,259 ‎前门到哪里去了? 92 00:10:26,375 --> 00:10:27,460 ‎我的天 93 00:10:27,960 --> 00:10:29,045 ‎你吓到我了 94 00:10:44,560 --> 00:10:45,436 ‎怎么了? 95 00:10:45,519 --> 00:10:47,772 ‎-你是个小孩 ‎-这都被你看出来了 96 00:10:49,106 --> 00:10:50,983 ‎我是亚历克斯 你呢? 97 00:10:51,067 --> 00:10:52,943 ‎你是话痨 真是太好了 98 00:10:53,694 --> 00:10:54,695 ‎我是亚丝敏 99 00:10:56,530 --> 00:10:58,074 ‎你也被关在这里吗? 100 00:10:58,574 --> 00:11:00,159 ‎不是 我在度假 101 00:11:00,743 --> 00:11:01,869 ‎好了 食物在这里 102 00:11:02,578 --> 00:11:04,246 ‎希望你喜欢花生酱 103 00:11:04,330 --> 00:11:05,539 ‎我以前就喜欢吃 104 00:11:06,749 --> 00:11:08,876 ‎这些柜子里的任何东西都不能碰 105 00:11:08,959 --> 00:11:12,088 ‎别以为娜塔莎不会注意 ‎少了一粒爆米花 106 00:11:12,171 --> 00:11:13,589 ‎莱诺尔什么都跟她说 107 00:11:14,340 --> 00:11:15,925 ‎现身吧 邪恶无毛猫 108 00:11:20,680 --> 00:11:22,431 ‎这就是那只隐形猫? 109 00:11:22,515 --> 00:11:25,601 ‎你叫它猫 我叫它娜塔莎的小奸细 110 00:11:27,019 --> 00:11:28,270 ‎娜塔莎是… 111 00:11:29,438 --> 00:11:32,108 ‎跟上节奏 娜塔莎就是那个女巫 112 00:11:32,191 --> 00:11:35,611 ‎莱诺尔就是那只无毛皱巴巴的东西 ‎整天跟着你 113 00:11:35,695 --> 00:11:37,363 ‎突然就会蹦出来 114 00:11:37,446 --> 00:11:39,949 ‎她曾经为了一杯泡面就出卖我 115 00:11:40,032 --> 00:11:41,075 ‎我讨厌那只猫 116 00:11:43,494 --> 00:11:46,580 ‎别傻站着不动 ‎帮我清理干净 免得娜塔莎回家看到 117 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 ‎娜塔莎 她在哪里? 118 00:11:50,835 --> 00:11:52,878 ‎我不知道她去了哪里或做些什么 119 00:11:52,962 --> 00:11:54,547 ‎但她想去哪里都可以 120 00:11:54,630 --> 00:11:57,842 ‎这公寓就像是一份终极护照 121 00:11:57,925 --> 00:12:00,803 ‎来吧 我们都有事要做 我帮你布置好 122 00:12:01,387 --> 00:12:02,513 ‎终极护照? 123 00:12:02,596 --> 00:12:05,641 ‎这公寓环游世界 吸引小孩子进来 124 00:12:06,142 --> 00:12:08,060 ‎我来自纽约 布鲁克林 125 00:12:08,144 --> 00:12:11,313 ‎我住在华盛顿 华盛顿特区 126 00:12:12,148 --> 00:12:14,650 ‎或者说是以前住在那里 127 00:12:16,444 --> 00:12:18,320 ‎不知道我们是否还在布鲁克林 128 00:12:18,404 --> 00:12:19,780 ‎这公寓会动? 129 00:12:20,364 --> 00:12:21,866 ‎当它需要小鲜肉时 130 00:12:24,618 --> 00:12:26,120 ‎不是字面意思 天啊 131 00:12:28,080 --> 00:12:29,790 ‎你不是写恐怖故事的吗? 132 00:12:31,876 --> 00:12:32,710 ‎现在不写了 133 00:12:38,758 --> 00:12:39,633 ‎到了 134 00:12:52,646 --> 00:12:54,398 ‎这里太棒了 135 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 ‎怎么会… 136 00:12:57,151 --> 00:12:58,652 ‎哇! 137 00:13:00,154 --> 00:13:01,155 ‎不可能啊 138 00:13:04,158 --> 00:13:04,992 ‎喂! 139 00:13:09,330 --> 00:13:10,873 ‎这怎么可能? 140 00:13:12,124 --> 00:13:14,043 ‎公寓可以做两件事 141 00:13:16,587 --> 00:13:18,172 ‎一是吸引我们这样的笨蛋 142 00:13:19,632 --> 00:13:21,091 ‎二是能容纳… 143 00:13:22,051 --> 00:13:23,719 ‎这里太棒了 144 00:13:23,803 --> 00:13:26,305 ‎…所有的东西 145 00:13:26,806 --> 00:13:28,849 ‎《空房子和其他鬼故事》 146 00:13:29,475 --> 00:13:31,227 ‎《昼夜噩梦》 147 00:13:32,228 --> 00:13:33,521 ‎《悄悄话故事》 148 00:13:34,063 --> 00:13:35,731 ‎她确实喜欢故事 149 00:13:36,816 --> 00:13:39,777 ‎你不是说你已经不喜欢这些东西了吗 150 00:13:40,361 --> 00:13:43,697 ‎-不是我 而是我朋友 ‎-你朋友? 151 00:13:43,781 --> 00:13:46,408 ‎他…他会喜欢这些东西 152 00:13:47,993 --> 00:13:49,078 ‎但我呢?不喜欢 153 00:13:49,161 --> 00:13:51,705 ‎-他…他很没趣 ‎-对 听起来就很没趣 154 00:13:53,499 --> 00:13:56,043 ‎好了 每天晚上 155 00:13:56,126 --> 00:13:58,754 ‎她都让我给她读一个恐怖故事 156 00:13:59,255 --> 00:14:01,465 ‎但她说这里所有东西都已经读过了 157 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 ‎所有东西? 158 00:14:07,930 --> 00:14:09,849 ‎幸好你是个讲故事的人 159 00:14:11,058 --> 00:14:13,227 ‎她需要你 你快开工吧 160 00:14:13,811 --> 00:14:16,397 ‎你听到她的话了 ‎她今晚要听一个恐怖故事 161 00:14:16,981 --> 00:14:19,149 ‎每天你都写尽可能多的故事 162 00:14:19,233 --> 00:14:21,318 ‎-我不写… ‎-少说废话 163 00:14:21,402 --> 00:14:24,613 ‎我昨晚听到你说你的夜书什么的 164 00:14:25,322 --> 00:14:26,490 ‎哦 那个啊 165 00:14:27,324 --> 00:14:29,285 ‎我已经封笔了 166 00:14:29,368 --> 00:14:31,245 ‎那你最好重新提起笔来 167 00:14:31,328 --> 00:14:33,706 ‎编一些新的故事出来 否则… 168 00:14:33,789 --> 00:14:35,583 ‎她会杀了我 我知道 169 00:14:35,666 --> 00:14:38,085 ‎杀了你算是你走运 170 00:14:38,711 --> 00:14:40,212 ‎现在 这是你的人生了 171 00:14:40,713 --> 00:14:42,798 ‎忘了你的家人 忘了你的朋友 172 00:14:42,882 --> 00:14:45,301 ‎集中精力让娜塔莎觉得你有用 173 00:14:45,801 --> 00:14:46,802 ‎你想活下去吗? 174 00:14:48,095 --> 00:14:49,805 ‎那就写恐怖故事 175 00:14:53,434 --> 00:14:55,185 ‎我不会写任何东西 176 00:14:55,769 --> 00:14:57,354 ‎因为我要离开这里 177 00:14:57,438 --> 00:14:58,355 ‎你会死的 178 00:15:05,362 --> 00:15:07,907 ‎快点开门啊 179 00:15:08,407 --> 00:15:09,450 ‎你人呢? 180 00:15:28,969 --> 00:15:29,929 ‎另一个出口 181 00:16:11,637 --> 00:16:12,554 ‎可恶 182 00:16:14,056 --> 00:16:15,265 ‎每次都这样 183 00:16:15,975 --> 00:16:18,769 ‎你们全都企图逃跑 184 00:16:18,852 --> 00:16:20,479 ‎逃不掉的 185 00:16:21,647 --> 00:16:22,773 ‎明不明白? 186 00:16:25,025 --> 00:16:26,068 ‎明不明白? 187 00:16:45,004 --> 00:16:48,215 ‎你故意让我等吗? 188 00:16:50,092 --> 00:16:52,803 ‎-不是 我刚刚在洗碗 ‎-坐下 189 00:17:05,941 --> 00:17:08,027 ‎要我开始读吗? 190 00:17:16,743 --> 00:17:19,704 ‎(游乐场) 191 00:17:19,788 --> 00:17:21,874 ‎稍等一下 让我做准备 192 00:17:21,957 --> 00:17:23,208 ‎真是的 193 00:17:31,050 --> 00:17:31,967 ‎那是什么? 194 00:17:32,051 --> 00:17:36,430 ‎小孩子问太多问题 ‎你知道有什么下场吗? 195 00:17:38,640 --> 00:17:40,267 ‎你想知道吗? 196 00:17:49,651 --> 00:17:51,987 ‎讲故事的人 197 00:17:52,738 --> 00:17:56,200 ‎你今天企图逃跑 198 00:17:57,618 --> 00:18:01,789 ‎亚丝敏也有点叛逆 199 00:18:02,289 --> 00:18:05,876 ‎不过 有一件事我很好奇 200 00:18:06,418 --> 00:18:11,548 ‎你为什么要烧掉你的故事? 201 00:18:17,888 --> 00:18:18,972 ‎那是什么? 202 00:18:20,516 --> 00:18:22,101 ‎快读 203 00:18:29,858 --> 00:18:32,111 ‎“托德最好的朋友珍妮去世时 204 00:18:32,194 --> 00:18:34,530 ‎他的心如同千刀万剐” 205 00:18:34,613 --> 00:18:36,907 ‎千刀万剐?我已经喜欢这故事了 206 00:18:37,491 --> 00:18:43,997 ‎(游乐场) 207 00:18:44,081 --> 00:18:46,875 ‎“大家在夜里都会避开福斯特游乐场” 208 00:18:46,959 --> 00:18:48,418 ‎“他们都知道那个传说” 209 00:18:48,502 --> 00:18:51,296 ‎“日出前一小时 儿童怨灵会出来…” 210 00:18:51,380 --> 00:18:54,299 ‎不行 不好意思 不行 211 00:18:54,383 --> 00:18:58,220 ‎人人都知道 ‎鬼魂只会出现在有私人感情的地方 212 00:18:58,303 --> 00:18:59,763 ‎不会出现在公共场所 213 00:19:01,014 --> 00:19:02,266 ‎你确定吗? 214 00:19:03,725 --> 00:19:05,185 ‎我确定 215 00:19:07,146 --> 00:19:08,313 ‎继续吧 216 00:19:09,231 --> 00:19:12,776 ‎“托德走到游乐场 他到了门口” 217 00:19:13,485 --> 00:19:15,988 ‎“他的脚刚跨入门 218 00:19:17,072 --> 00:19:18,240 ‎就听到孩子们… 219 00:19:19,491 --> 00:19:22,161 ‎尖叫、嬉戏” 220 00:19:24,413 --> 00:19:27,374 ‎“突然 滑梯里走出了一个男孩” 221 00:19:27,457 --> 00:19:31,420 ‎“大概十岁的样子 ‎打扮得像1920年代的报童” 222 00:19:31,503 --> 00:19:33,338 ‎没礼貌 至少要打个招呼吧 223 00:19:33,422 --> 00:19:34,298 ‎嘿 224 00:19:34,798 --> 00:19:36,091 ‎我是说 你好 225 00:19:37,384 --> 00:19:39,094 ‎我在找我的朋友珍妮 226 00:19:39,178 --> 00:19:42,389 ‎“托德一边说 ‎一边在游乐场搜寻她的踪迹” 227 00:19:43,182 --> 00:19:45,350 ‎要找到她 你必须玩游戏 228 00:19:45,434 --> 00:19:46,935 ‎“报童吹了声口哨 229 00:19:47,019 --> 00:19:49,188 ‎六个儿童怨灵围住了托德” 230 00:19:49,271 --> 00:19:51,398 ‎“他们的皮肤死白死白” 231 00:19:51,481 --> 00:19:53,692 ‎“有些穿着几十年前的服装” 232 00:19:53,775 --> 00:19:56,278 ‎“他们让托德坐到秋千上 越推越高” 233 00:19:56,361 --> 00:19:57,446 ‎愚蠢 234 00:19:57,529 --> 00:20:01,491 ‎大家都知道鬼没有真正的手 235 00:20:01,575 --> 00:20:04,328 ‎绝对不可能推着他荡秋千 236 00:20:04,411 --> 00:20:05,412 ‎真是外行 237 00:20:09,124 --> 00:20:11,960 ‎游乐场是个跨维度的位面 238 00:20:12,044 --> 00:20:14,421 ‎灵界和现实世界的混合体 239 00:20:14,504 --> 00:20:17,257 ‎原来你还是量子物理学家? 240 00:20:20,260 --> 00:20:22,471 ‎随便了 继续 241 00:20:25,766 --> 00:20:27,976 ‎“然后 那些孩子笑了 242 00:20:28,060 --> 00:20:30,479 ‎把托德拉到生锈的旋转木马上” 243 00:20:30,562 --> 00:20:34,024 ‎“他们让他转得越来越快 244 00:20:34,107 --> 00:20:35,734 ‎让托德越来越头晕” 245 00:20:35,817 --> 00:20:38,320 ‎“然后怨灵强迫托德坐到跷跷板上” 246 00:20:38,403 --> 00:20:39,571 ‎“他抓紧了” 247 00:20:39,655 --> 00:20:41,823 ‎“突然 托德意识到了他们的目的” 248 00:20:41,907 --> 00:20:45,202 ‎“太阳升起时 ‎如果有活人孩子依然在游乐场 249 00:20:45,285 --> 00:20:48,247 ‎那就会受到诅咒 永远留下” 250 00:20:48,330 --> 00:20:51,166 ‎“他跌跌撞撞地冲向大门 ‎急切地想走出去 251 00:20:51,250 --> 00:20:54,378 ‎但他的世界天旋地转 他摔倒在地” 252 00:20:54,461 --> 00:20:57,172 ‎“太阳快升起来了 他快没时间了” 253 00:20:57,256 --> 00:20:59,716 ‎“所有怨灵都悬着心看着他” 254 00:21:00,384 --> 00:21:02,010 ‎“托德走不出去了” 255 00:21:02,094 --> 00:21:05,180 ‎“但突然有人抓住他 把他拽到出口” 256 00:21:05,264 --> 00:21:06,390 ‎“是珍妮!” 257 00:21:07,724 --> 00:21:10,018 ‎“珍妮 我想见你” 258 00:21:10,102 --> 00:21:11,853 ‎“‘快出去’ 珍妮说道 259 00:21:11,937 --> 00:21:13,689 ‎不为老友重逢而停下脚步” 260 00:21:17,150 --> 00:21:19,903 ‎“再次见到老朋友 这让托德心痛” 261 00:21:19,987 --> 00:21:22,572 ‎我想你 我不想对你放手 262 00:21:22,656 --> 00:21:26,785 ‎“但死后的珍妮有所顿悟 ‎托德也即将知道这一点” 263 00:21:26,868 --> 00:21:28,662 ‎朋友永远不会放手 托德 264 00:21:30,205 --> 00:21:32,040 ‎“因为朋友永远不会忘记” 265 00:21:33,000 --> 00:21:34,418 ‎我会一直陪着你 266 00:21:35,669 --> 00:21:36,586 ‎在这里 267 00:21:56,898 --> 00:21:58,442 ‎圆满结局? 268 00:22:01,194 --> 00:22:02,863 ‎你疯了吗? 269 00:22:02,946 --> 00:22:04,740 ‎不能有圆满结局 笨蛋 270 00:22:08,118 --> 00:22:11,496 ‎珍妮死了 永世都困在游乐场里 271 00:22:11,580 --> 00:22:13,332 ‎她的结局并不圆满 272 00:22:14,624 --> 00:22:17,419 ‎怨灵的手放在托德的背上 273 00:22:17,502 --> 00:22:19,671 ‎他往后看了一眼 274 00:22:19,755 --> 00:22:22,007 ‎被拖入了游乐场 275 00:22:22,090 --> 00:22:24,676 ‎他大声喊救命 但是没用 276 00:22:24,760 --> 00:22:27,888 ‎时至今日 他的鬼魂依然困在游乐场 277 00:22:43,070 --> 00:22:46,239 ‎圆满结局是很危险的 278 00:22:47,157 --> 00:22:48,283 ‎千万别忘了 279 00:22:49,576 --> 00:22:53,163 ‎你还是喜欢这个故事的吧? ‎撇开结局? 280 00:22:54,289 --> 00:22:57,084 ‎作家总是那么没安全感 281 00:22:57,167 --> 00:22:59,252 ‎你还活着 不是吗? 282 00:23:11,181 --> 00:23:14,226 ‎我猜不透你 讲故事的人 283 00:23:15,560 --> 00:23:19,231 ‎这份美丽的黑暗 284 00:23:19,314 --> 00:23:21,400 ‎在你的脑海里舞动 285 00:23:22,025 --> 00:23:23,693 ‎你应该去拥抱它 286 00:23:24,861 --> 00:23:26,071 ‎但你却逃避了 287 00:23:26,571 --> 00:23:27,406 ‎为什么? 288 00:23:29,658 --> 00:23:30,575 ‎我只是… 289 00:23:33,328 --> 00:23:35,122 ‎我想跟大家一样 290 00:23:38,959 --> 00:23:40,544 ‎你今天就只写了这些? 291 00:23:41,795 --> 00:23:43,922 ‎我今天写得有点不顺 292 00:23:44,506 --> 00:23:45,507 ‎怎么了? 293 00:23:45,590 --> 00:23:49,428 ‎整天被人盯着 我很难集中注意力 294 00:23:52,973 --> 00:23:57,102 ‎我嘱咐过 ‎带他去图书馆之后 你就离开 295 00:23:57,185 --> 00:23:58,061 ‎等等! 296 00:24:00,230 --> 00:24:01,064 ‎不是她! 297 00:24:03,650 --> 00:24:05,402 ‎是你在打扰他 298 00:24:05,485 --> 00:24:08,738 ‎他的写作很重要 299 00:24:09,406 --> 00:24:11,992 ‎你知道这有多重要 300 00:24:13,160 --> 00:24:14,411 ‎等等! 301 00:24:17,456 --> 00:24:19,291 ‎也不是它的错 302 00:24:23,378 --> 00:24:27,048 ‎既不是亚丝敏 也不是莱诺尔 303 00:24:27,132 --> 00:24:30,302 ‎那是谁的错? 304 00:24:31,761 --> 00:24:35,098 ‎是我的错 我会写得更快 305 00:24:36,766 --> 00:24:38,935 ‎莱诺尔不会再打扰你 306 00:24:39,603 --> 00:24:41,605 ‎别再找借口 讲故事的人 307 00:24:51,948 --> 00:24:52,866 ‎你没事吧? 308 00:24:54,367 --> 00:24:55,535 ‎你别管我 309 00:24:56,536 --> 00:24:58,663 ‎亚丝敏 对不起 310 00:24:58,747 --> 00:25:01,333 ‎我并不想给你带来麻烦 311 00:25:01,416 --> 00:25:02,876 ‎亚丝敏 对不起 312 00:25:02,959 --> 00:25:05,212 ‎我之前并不知道不可以写圆满结局 313 00:25:07,589 --> 00:25:09,674 ‎托德不该回去找珍妮 314 00:25:11,635 --> 00:25:13,970 ‎-他很蠢 ‎-不 他不蠢 315 00:25:14,054 --> 00:25:16,139 ‎他们是朋友 朋友就该那样做 316 00:25:16,806 --> 00:25:18,517 ‎也许在童话故事里可以吧 317 00:25:18,600 --> 00:25:21,269 ‎但在这里?她说得对 318 00:25:22,479 --> 00:25:24,189 ‎不存在圆满结局 319 00:25:44,084 --> 00:25:44,918 ‎什么? 320 00:25:45,752 --> 00:25:46,753 ‎那是什么? 321 00:26:06,356 --> 00:26:07,649 ‎这地方真差劲 322 00:26:13,113 --> 00:26:16,491 ‎她想听故事? ‎行吧 那我就给她讲故事 323 00:26:27,419 --> 00:26:29,588 ‎对!闹鬼的桌子 324 00:26:29,671 --> 00:26:32,757 ‎怨灵生前在桌边工作 死在桌边 325 00:26:32,841 --> 00:26:35,468 ‎不 太蠢了 他们会觉得很蠢 326 00:26:35,552 --> 00:26:37,220 ‎你在这里多久了? 327 00:26:37,721 --> 00:26:38,972 ‎看来有段时间了 328 00:26:39,681 --> 00:26:40,974 ‎他们怎么骗到你的? 329 00:26:41,057 --> 00:26:43,893 ‎他们用一块馅饼和《捉鬼小灵精》 ‎骗到了我 330 00:26:51,568 --> 00:26:53,028 ‎很久以前 331 00:26:53,570 --> 00:26:55,780 ‎亚历克斯盯着天花板看 332 00:26:56,281 --> 00:26:58,867 ‎天花板砸了下来 333 00:26:59,909 --> 00:27:01,828 ‎让他摆脱了痛苦 334 00:27:02,454 --> 00:27:03,330 ‎剧终 335 00:27:09,586 --> 00:27:10,629 ‎那上面有什么? 336 00:27:46,498 --> 00:27:48,208 ‎这是这里最古老的书 337 00:27:49,042 --> 00:27:51,336 ‎这东西一定有一千年的历史了 338 00:27:56,508 --> 00:28:00,095 ‎《格林童话》 339 00:28:06,184 --> 00:28:07,352 ‎《侏儒妖》 340 00:28:11,981 --> 00:28:13,566 ‎《睡美人》? 341 00:28:20,115 --> 00:28:21,449 ‎《糖果屋》 342 00:28:23,868 --> 00:28:25,745 ‎那是圆珠笔迹吗? 343 00:29:00,029 --> 00:29:01,531 ‎哇 《科学怪人》 344 00:29:10,248 --> 00:29:11,416 ‎我的天 345 00:29:13,501 --> 00:29:14,335 ‎有人写了字 346 00:29:16,880 --> 00:29:21,009 ‎“如果我无法离开这里 ‎那也要让人知道发生了什么 347 00:29:21,092 --> 00:29:23,636 ‎哪怕只是告诉书里的角色” 348 00:29:23,720 --> 00:29:25,346 ‎“我看到了独角兽” 349 00:29:25,847 --> 00:29:28,183 ‎“大家说不存在独角兽 ‎但我看到它了” 350 00:29:28,266 --> 00:29:32,437 ‎“我跟着它进了公寓 ‎现在被一个女巫困住了” 351 00:29:32,520 --> 00:29:34,564 ‎“她很坏 很可怕” 352 00:29:46,367 --> 00:29:49,120 ‎“我只需要按女巫的指示去做 353 00:29:49,204 --> 00:29:51,164 ‎直到爸爸妈妈找到我” 354 00:29:51,247 --> 00:29:54,209 ‎“这里还有其他孩子 ‎大部分都很友好” 355 00:29:54,292 --> 00:29:57,170 ‎“我很害怕 但至少我不是独自一人” 356 00:30:03,343 --> 00:30:04,511 ‎一小时后吃晚餐 357 00:30:04,594 --> 00:30:06,179 ‎嘿 亚丝敏 358 00:30:06,805 --> 00:30:08,139 ‎你喜欢独角兽吗? 359 00:30:09,390 --> 00:30:11,518 ‎是哦 我看着就喜欢独角兽 360 00:30:11,601 --> 00:30:15,230 ‎我以为她就是这样骗你进来的 361 00:30:16,022 --> 00:30:17,357 ‎我是说娜塔莎 362 00:30:18,066 --> 00:30:20,026 ‎你说得对 不关我的事 363 00:30:20,109 --> 00:30:24,072 ‎而且你肯定不是 ‎被一部愚蠢电影和一块馅饼骗进来 364 00:30:24,656 --> 00:30:26,115 ‎愚蠢的南瓜馅饼 365 00:30:28,743 --> 00:30:29,786 ‎好吧 366 00:30:30,954 --> 00:30:32,288 ‎是“沃特” 367 00:30:33,623 --> 00:30:35,333 ‎“沃特”是什么? 368 00:30:36,376 --> 00:30:39,921 ‎炖鸡肉 加上黄油焦糖洋葱、辣椒粉 369 00:30:40,630 --> 00:30:43,424 ‎大蒜、姜、埃塞俄比亚混合辣椒粉 370 00:30:44,926 --> 00:30:46,094 ‎我祖母… 371 00:30:46,594 --> 00:30:49,180 ‎我祖母去世前 我和她经常做这道菜 372 00:30:50,807 --> 00:30:53,309 ‎所有草料和蔬菜都是我们自己种的 373 00:30:54,727 --> 00:30:57,063 ‎话说回来 当时我闻到“沃特” 374 00:30:57,146 --> 00:31:01,442 ‎特别想再见祖母一面 375 00:31:05,697 --> 00:31:06,614 ‎但没有见到她 376 00:31:08,116 --> 00:31:09,325 ‎而是见到了女巫 377 00:31:09,409 --> 00:31:11,911 ‎邪恶至极的女巫 378 00:31:14,664 --> 00:31:16,332 ‎这个结局够圆满吗? 379 00:31:33,683 --> 00:31:35,768 ‎“长出了尖牙 饥饿感也有了 380 00:31:35,852 --> 00:31:38,396 ‎凯蒂发现她的直觉是对的” 381 00:31:38,479 --> 00:31:41,482 ‎“对吸血鬼来说 ‎血液的味道就像糖果” 382 00:31:41,566 --> 00:31:46,654 ‎大家都知道 ‎尖牙完全长出来需要两天 383 00:31:46,738 --> 00:31:48,239 ‎你真蠢 384 00:31:54,454 --> 00:31:56,497 ‎来吧 莱诺尔 跟你讲和 385 00:32:05,715 --> 00:32:06,549 ‎故事 386 00:32:09,093 --> 00:32:12,263 ‎那个独角兽女孩一定写了更多东西 387 00:32:12,347 --> 00:32:15,767 ‎“但为时已晚 过山车直直掉了下去” 388 00:32:15,850 --> 00:32:18,478 ‎“钢铁断裂 金属巨响… 389 00:32:20,355 --> 00:32:21,689 ‎人们尖叫 390 00:32:22,649 --> 00:32:25,818 ‎死神的狗笑着看着这场大屠杀” 391 00:32:26,569 --> 00:32:29,739 ‎死神没有宠物 392 00:32:30,406 --> 00:32:31,950 ‎对吧 莱诺尔? 393 00:32:46,047 --> 00:32:47,757 ‎这事永远都做不到! 394 00:33:04,607 --> 00:33:08,194 ‎“他们看到 ‎儿子在雪地里的脚印通往林地” 395 00:33:08,277 --> 00:33:11,280 ‎“然后他们看到了一对更小的脚印 396 00:33:11,364 --> 00:33:13,199 ‎泰迪熊般大小 397 00:33:13,282 --> 00:33:15,910 ‎之后 他们再也没见到宝贝儿子” 398 00:33:16,536 --> 00:33:19,372 ‎被附身的泰迪熊?就这? 399 00:33:19,956 --> 00:33:21,874 ‎都让我出戏了 400 00:33:21,958 --> 00:33:26,045 ‎每一个好故事都隐含着事实 401 00:33:26,629 --> 00:33:29,799 ‎事实越多 故事就越有力量 402 00:33:30,591 --> 00:33:34,512 ‎从今以后 好好弄清楚事实吧 403 00:33:46,899 --> 00:33:47,734 ‎太好了! 404 00:33:50,820 --> 00:33:53,281 ‎“我不知道我来这里多久了” 405 00:33:53,364 --> 00:33:56,367 ‎“我还有爸爸妈妈给我的项链” 406 00:33:56,951 --> 00:33:59,245 ‎“我以前常常触摸项链 回忆他们 407 00:33:59,328 --> 00:34:00,955 ‎但我不再这样做了” 408 00:34:01,039 --> 00:34:03,082 ‎“这样做 我会哭” 409 00:34:03,166 --> 00:34:04,584 ‎“我厌倦了哭泣” 410 00:34:07,628 --> 00:34:09,755 ‎“今晚逃跑的条件已经成熟” 411 00:34:09,839 --> 00:34:12,675 ‎“我终于要再见到爸妈了” 412 00:34:12,759 --> 00:34:14,635 ‎“不知道他们是否还认识我” 413 00:34:14,719 --> 00:34:16,596 ‎“人会忘记自己的孩子吗?” 414 00:34:19,014 --> 00:34:20,391 ‎-逃跑? ‎-亚历克斯? 415 00:34:22,935 --> 00:34:23,978 ‎天啊! 416 00:34:28,983 --> 00:34:31,277 ‎你竟然冲着我扔书! 417 00:34:31,360 --> 00:34:34,237 ‎不是的 你吓到我了 我失手把书掉了 418 00:34:34,322 --> 00:34:36,282 ‎等等 我这就下去 419 00:34:38,117 --> 00:34:41,954 ‎亚丝敏 你看我发现了什么 420 00:34:43,998 --> 00:34:46,250 ‎怎么了? 421 00:34:58,763 --> 00:35:00,515 ‎这里是娜塔莎的暗夜苗圃 422 00:35:00,598 --> 00:35:01,641 ‎暗夜苗圃? 423 00:35:01,724 --> 00:35:04,352 ‎对 阳光不利于魔法植物 424 00:35:04,435 --> 00:35:05,269 ‎来吧 425 00:35:22,912 --> 00:35:24,539 ‎这些都是用来做什么的? 426 00:35:25,123 --> 00:35:27,667 ‎大多是娜塔莎药水的原料 427 00:35:32,505 --> 00:35:34,423 ‎什么都别碰 428 00:35:39,053 --> 00:35:40,012 ‎那是什么? 429 00:35:40,596 --> 00:35:41,848 ‎恶魔丝 430 00:35:41,931 --> 00:35:44,058 ‎别再问了 帮我弄这个 431 00:35:44,142 --> 00:35:47,687 ‎我没用蝙蝠血来浇藤蔓 ‎而是用了老鼠血 432 00:35:47,770 --> 00:35:49,188 ‎上面长了撕裂蜘蛛卵 433 00:35:49,272 --> 00:35:51,566 ‎一个卵孵化出来 ‎就能毁了暗夜苗圃 434 00:35:51,649 --> 00:35:53,151 ‎娜塔莎肯定会杀了我 435 00:35:57,488 --> 00:35:58,990 ‎我会处理的 莱诺尔 436 00:36:22,054 --> 00:36:23,097 ‎好了 437 00:36:23,181 --> 00:36:26,100 ‎轻轻地放在地上 438 00:36:27,143 --> 00:36:28,644 ‎小心点 不要撞到它 439 00:36:29,395 --> 00:36:30,229 ‎小心 440 00:36:35,818 --> 00:36:37,737 ‎好了 现在怎么办? 441 00:36:38,863 --> 00:36:41,449 ‎重重地跺上去 442 00:36:48,331 --> 00:36:49,332 ‎很好 443 00:36:55,671 --> 00:36:57,965 ‎蓝色喷雾是哪里来的?你做的吗? 444 00:36:58,049 --> 00:37:00,259 ‎喷雾让娜塔莎保持不老吗? 445 00:37:00,343 --> 00:37:03,054 ‎不关我们的事 446 00:37:03,137 --> 00:37:06,098 ‎她确实很漂亮 但她的书都很老 447 00:37:06,182 --> 00:37:08,601 ‎而且公寓打扮是老奶奶风格 448 00:37:16,359 --> 00:37:20,613 ‎不! 449 00:37:25,326 --> 00:37:26,911 ‎我还以为它肯定… 450 00:37:50,309 --> 00:37:51,143 ‎抓到了吗? 451 00:37:52,979 --> 00:37:54,105 ‎它逃跑了! 452 00:37:56,774 --> 00:37:57,858 ‎不! 453 00:37:58,651 --> 00:38:01,696 ‎它在切断撕裂蜘蛛卵!快用脚跺! 454 00:38:15,960 --> 00:38:17,003 ‎抱歉 455 00:38:20,840 --> 00:38:22,675 ‎全部撕裂蜘蛛卵都在这里了 456 00:38:24,677 --> 00:38:26,762 ‎那边!别让它跑掉! 457 00:38:33,269 --> 00:38:34,478 ‎亚历克斯 小心! 458 00:38:37,481 --> 00:38:38,316 ‎谢谢 亚丝 459 00:38:38,899 --> 00:38:40,693 ‎我是说 亚丝敏 460 00:38:43,070 --> 00:38:45,281 ‎等等 它去哪里了? 461 00:38:56,917 --> 00:39:00,004 ‎我们得找到它 除掉它 ‎免得它毁掉这整个地方 462 00:39:08,637 --> 00:39:10,598 ‎真是雪上加霜! 463 00:39:45,633 --> 00:39:46,550 ‎别碰我! 464 00:39:53,224 --> 00:39:54,141 ‎天啊! 465 00:39:57,728 --> 00:39:59,855 ‎我没事 466 00:40:19,750 --> 00:40:20,709 ‎它不见了 467 00:40:21,669 --> 00:40:23,087 ‎我不知道它去了哪里 468 00:40:44,442 --> 00:40:45,317 ‎我们走! 469 00:40:47,445 --> 00:40:48,654 ‎-快点! ‎-等等 470 00:41:11,635 --> 00:41:12,511 ‎抱住你了 471 00:41:13,512 --> 00:41:14,847 ‎我们走吧 472 00:41:54,512 --> 00:42:00,392 ‎你们这些没用的东西 473 00:42:01,477 --> 00:42:04,647 ‎一直在我的花园里胡闹 474 00:42:05,773 --> 00:42:09,401 ‎你们的痛可比我厉害多了 475 00:42:10,736 --> 00:42:13,781 ‎求你了 我可以解释 476 00:42:13,864 --> 00:42:16,617 ‎我可以让你解释 477 00:42:16,700 --> 00:42:17,993 ‎但是我不在乎 478 00:42:19,537 --> 00:42:21,705 ‎一定要睁大眼睛 479 00:42:22,748 --> 00:42:25,042 ‎我可不想重新再来一遍 480 00:42:30,714 --> 00:42:35,344 ‎你真是什么事都办不好 ‎我叫你睁大眼睛! 481 00:42:41,934 --> 00:42:43,185 ‎是我的错! 482 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 ‎我求亚丝敏带我去苗圃 483 00:42:46,355 --> 00:42:50,234 ‎我心想那些怪异的植物 ‎也许给我一些好的写作灵感 484 00:42:51,610 --> 00:42:54,780 ‎她让我保证不碰任何东西 ‎但我还是碰了 485 00:42:57,241 --> 00:42:59,535 ‎求你别伤害她 486 00:43:11,755 --> 00:43:14,925 ‎你真勇敢 讲故事的人 487 00:43:15,676 --> 00:43:18,345 ‎居然当着我的面撒谎 488 00:43:28,439 --> 00:43:29,857 ‎我差点就杀了你 489 00:43:32,484 --> 00:43:35,070 ‎要不是需要你来清理烂摊子 ‎你就死定了 490 00:43:35,821 --> 00:43:37,323 ‎不会再有第二次机会 491 00:43:43,329 --> 00:43:46,123 ‎亚丝 你没事吧? 492 00:43:46,707 --> 00:43:47,583 ‎听着 493 00:43:49,168 --> 00:43:51,211 ‎我很抱歉把你卷进来了 494 00:43:53,380 --> 00:43:56,884 ‎从今以后 你顾你自己 我顾我自己 495 00:43:57,885 --> 00:44:02,640 ‎亚丝 我们可以一起离开这里 496 00:44:02,723 --> 00:44:04,224 ‎别叫我亚丝… 497 00:44:08,937 --> 00:44:10,064 ‎叫我亚丝敏 498 00:45:12,543 --> 00:45:13,794 ‎撕裂蜘蛛! 499 00:45:29,184 --> 00:45:30,185 ‎抓到你了! 500 00:45:38,110 --> 00:45:39,111 ‎来吧 好 501 00:45:39,653 --> 00:45:40,529 ‎一 502 00:45:41,822 --> 00:45:42,656 ‎二 503 00:45:44,074 --> 00:45:44,908 ‎三! 504 00:45:50,706 --> 00:45:54,084 ‎别碰我! 505 00:45:56,086 --> 00:45:57,421 ‎不! 506 00:46:11,143 --> 00:46:13,771 ‎不! 507 00:46:18,692 --> 00:46:19,693 ‎我的夜书 508 00:46:41,757 --> 00:46:42,633 ‎小心 509 00:46:43,217 --> 00:46:44,885 ‎莱诺尔在这里 510 00:46:45,552 --> 00:46:48,222 ‎-它很痛 ‎-你看起来气色很糟 511 00:46:48,806 --> 00:46:51,475 ‎-你整晚都在这里? ‎-对 通宵 512 00:46:53,727 --> 00:46:56,814 ‎这是我做的 有助于治疗擦伤和割伤 513 00:47:00,651 --> 00:47:03,153 ‎你给我做的? 514 00:47:04,696 --> 00:47:06,448 ‎对 这是我自制的药 515 00:47:07,658 --> 00:47:10,452 ‎哈比植物的萃取液 ‎还有些风干的毛发藤蔓 516 00:47:13,956 --> 00:47:16,375 ‎很棒 非常好 517 00:47:16,458 --> 00:47:17,292 ‎谢谢 518 00:47:20,087 --> 00:47:20,963 ‎莱诺尔? 519 00:47:22,214 --> 00:47:23,090 ‎过来 520 00:47:27,469 --> 00:47:29,137 ‎看看亚丝给我们做的东西 521 00:47:29,221 --> 00:47:30,764 ‎不是给它做的 522 00:47:31,515 --> 00:47:33,892 ‎好了 全都好多了 523 00:47:33,976 --> 00:47:35,394 ‎没事了 走吧 524 00:47:35,477 --> 00:47:36,311 ‎不… 525 00:47:43,068 --> 00:47:44,319 ‎我有麻烦了 526 00:47:45,195 --> 00:47:46,697 ‎我一个故事都没有 527 00:47:46,780 --> 00:47:49,575 ‎什么叫一个都没有? ‎你说过你有一堆故事 528 00:47:49,658 --> 00:47:52,452 ‎没错 但一只撕裂蜘蛛进了我房间 529 00:47:52,536 --> 00:47:56,498 ‎我杀了它 但它毁了我的夜书 530 00:47:56,582 --> 00:47:57,749 ‎只剩这一本 531 00:47:57,833 --> 00:48:00,377 ‎我之前都在给娜塔莎读夜书里的故事 532 00:48:00,460 --> 00:48:04,464 ‎现在我什么都没有 ‎我必须逃走 别无选择! 533 00:48:04,548 --> 00:48:08,010 ‎出路有两条 ‎一是你进来时的前门 二是后门… 534 00:48:08,093 --> 00:48:10,137 ‎后门!它通往外界 535 00:48:10,220 --> 00:48:12,347 ‎我见过娜塔莎走出那扇门 536 00:48:12,431 --> 00:48:15,183 ‎但只有娜塔莎有那扇门的钥匙 537 00:48:15,267 --> 00:48:18,061 ‎你得忘掉逃跑的无稽之谈 ‎写一点东西出来 538 00:48:18,145 --> 00:48:20,105 ‎-我一直在努力! ‎-再加把劲! 539 00:48:20,188 --> 00:48:21,815 ‎我写不出来! 540 00:48:23,692 --> 00:48:26,153 ‎娜塔莎今晚会发现的 541 00:48:26,236 --> 00:48:29,531 ‎-到时候我别无用处 她会杀了我 ‎-她不会只是杀了你 542 00:48:37,331 --> 00:48:38,707 ‎之前 我们有四个人 543 00:48:38,790 --> 00:48:41,585 ‎伊莱、小黄、克莱尔 544 00:48:42,252 --> 00:48:43,086 ‎还有我 545 00:48:45,047 --> 00:48:48,425 ‎小黄年纪太小 ‎我们其他三人轮流给娜塔莎读故事 546 00:48:50,135 --> 00:48:52,554 ‎之后 我们晚上会抱在一起… 547 00:48:54,514 --> 00:48:56,183 ‎梦想着逃跑 548 00:48:56,892 --> 00:48:59,353 ‎你是说 这些是… 549 00:49:03,148 --> 00:49:04,900 ‎昨晚我差点变成他们的一员 550 00:49:06,693 --> 00:49:08,946 ‎有一天 厨房水槽被堵住了 551 00:49:10,280 --> 00:49:12,199 ‎娜塔莎无法用魔法来修复 552 00:49:15,369 --> 00:49:18,956 ‎那是因为 ‎我亲手用星状苔藓堵住了管道 553 00:49:21,625 --> 00:49:23,210 ‎星状苔藓能抵御魔法 554 00:49:26,755 --> 00:49:29,424 ‎我想逼娜塔莎叫水管工 555 00:49:33,011 --> 00:49:35,806 ‎我在水槽下面贴了一张纸条 556 00:49:35,889 --> 00:49:37,432 ‎向水管工求助 557 00:49:38,809 --> 00:49:39,643 ‎但是… 558 00:49:41,853 --> 00:49:42,980 ‎水管工一直没来 559 00:49:44,982 --> 00:49:47,192 ‎娜塔莎找到了纸条 是吧? 560 00:49:47,275 --> 00:49:51,154 ‎克莱尔生前最后时刻 ‎是在说服娜塔莎 事情是她做的 561 00:49:53,198 --> 00:49:54,116 ‎不是我 562 00:49:57,119 --> 00:50:00,038 ‎克莱尔为了救我而撒谎 563 00:50:02,499 --> 00:50:05,419 ‎就像你一样 564 00:50:07,796 --> 00:50:09,589 ‎因为朋友就是这样 565 00:50:15,512 --> 00:50:18,348 ‎我以前喜欢写恐怖故事 566 00:50:18,932 --> 00:50:22,519 ‎后来我决定停笔 567 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 ‎现在我不得不写故事… 568 00:50:27,858 --> 00:50:29,985 ‎但却没有了故事灵感 569 00:50:39,244 --> 00:50:40,704 ‎小黄是否戴着手表? 570 00:50:42,581 --> 00:50:44,916 ‎对 大大的蓝色塑料手表 怎么了? 571 00:50:45,709 --> 00:50:48,295 ‎克莱尔戴着那些耳环? 572 00:50:48,378 --> 00:50:49,671 ‎那是她姨妈的耳环 573 00:50:51,048 --> 00:50:51,965 ‎怎么了? 574 00:50:53,675 --> 00:50:55,761 ‎有办法从这里逃出去 575 00:50:55,844 --> 00:50:58,889 ‎-“今晚逃跑的条件已经成熟” ‎-“逃跑” 亚丝敏 576 00:50:59,389 --> 00:51:02,059 ‎“我终于要再见到爸妈了” 577 00:51:02,142 --> 00:51:04,352 ‎“不知道他们是否还认识我” 578 00:51:04,436 --> 00:51:06,396 ‎“人会忘记自己的孩子吗?” 579 00:51:07,856 --> 00:51:09,816 ‎独角兽女孩一直戴着这个 580 00:51:09,900 --> 00:51:12,736 ‎但柜子里的孩子没人戴着它 581 00:51:15,530 --> 00:51:18,617 ‎没错 既然她不在柜子里 那么… 582 00:51:18,700 --> 00:51:19,576 ‎她成功了 583 00:51:19,659 --> 00:51:22,621 ‎她逃走了 ‎我一直在拼凑她留下的文字 584 00:51:22,704 --> 00:51:24,122 ‎非常零碎 585 00:51:24,206 --> 00:51:26,875 ‎她把文字分散在所有书里 ‎就算娜塔莎发现… 586 00:51:26,958 --> 00:51:28,752 ‎也不会知道她的全部计划 587 00:51:32,297 --> 00:51:33,673 ‎好吧 那你有何计划? 588 00:51:35,675 --> 00:51:38,178 ‎你的计划很烂 我们今天肯定找不到 589 00:51:38,261 --> 00:51:40,013 ‎你要写个故事应付今晚 590 00:51:40,097 --> 00:51:41,056 ‎现在就得写 591 00:51:41,890 --> 00:51:43,183 ‎我们要怎么办? 592 00:51:43,266 --> 00:51:46,353 ‎把这些书全找一遍需要一千年吧 593 00:51:49,981 --> 00:51:51,024 ‎一千年 594 00:51:52,317 --> 00:51:53,985 ‎一千年前的书 595 00:51:55,320 --> 00:51:57,572 ‎那边老书上的笔迹! 596 00:52:10,043 --> 00:52:12,796 ‎拜托了 一定要在这里 597 00:52:15,465 --> 00:52:17,634 ‎这是原版《糖果屋》? 598 00:52:17,717 --> 00:52:19,261 ‎《格林童话》 599 00:52:19,344 --> 00:52:21,263 ‎写得太假了 600 00:52:21,346 --> 00:52:24,057 ‎没人会吃奇怪房子掉落的糖果 601 00:52:28,395 --> 00:52:31,690 ‎-我猜对了!有更多字! ‎-这是安眠药水的配方 602 00:52:34,359 --> 00:52:35,443 ‎“味道很难闻” 603 00:52:35,527 --> 00:52:38,572 ‎“我得想办法掩盖臭味 让她喝下去” 604 00:52:38,655 --> 00:52:41,825 ‎“我就快成功了 ‎我会让她睡着 偷走她的钥匙” 605 00:52:41,908 --> 00:52:43,368 ‎“真希望我有魔法” 606 00:52:43,451 --> 00:52:46,788 ‎“那样我会把她变成蛤蟆或蜗牛 ‎然后整天嘲笑她” 607 00:52:46,872 --> 00:52:50,167 ‎“然后我会把她变成蜈蚣 ‎然后扯断她的腿” 608 00:52:50,250 --> 00:52:51,960 ‎“一百条腿 609 00:52:52,043 --> 00:52:53,044 ‎一根一根扯断” 610 00:52:55,463 --> 00:52:58,175 ‎我继续找 你得写个故事 611 00:53:00,260 --> 00:53:01,678 ‎我写不出来 612 00:53:01,761 --> 00:53:04,556 ‎只有你能写故事 ‎你得给我们争取更多时间 613 00:53:06,016 --> 00:53:07,559 ‎我喜欢写恐怖故事 614 00:53:11,479 --> 00:53:12,314 ‎你会不会… 615 00:53:13,857 --> 00:53:16,234 ‎觉得我是个怪人? 616 00:53:17,903 --> 00:53:18,778 ‎怪人? 617 00:53:20,363 --> 00:53:21,823 ‎谁说你是怪人? 618 00:53:23,617 --> 00:53:25,702 ‎好吧 他们说得对 你是怪人 619 00:53:27,370 --> 00:53:28,788 ‎看看你自己吧 620 00:53:30,665 --> 00:53:34,377 ‎但你的“怪”反衬出了他们的平凡 621 00:53:35,253 --> 00:53:38,131 ‎没有人喜欢做个平凡人 ‎平平无奇很没劲 622 00:53:38,215 --> 00:53:41,301 ‎于是平凡人会想要 ‎从你身上夺走你的不平凡 623 00:53:43,553 --> 00:53:45,180 ‎给你起外号 比如… 624 00:53:46,973 --> 00:53:48,725 ‎努力者 或者… 625 00:53:48,808 --> 00:53:50,060 ‎鬼作秀 626 00:53:52,103 --> 00:53:54,231 ‎没错 或者鬼作秀 627 00:53:58,360 --> 00:53:59,444 ‎谢谢你 亚丝敏 628 00:54:02,656 --> 00:54:03,531 ‎叫我亚丝 629 00:54:07,118 --> 00:54:08,745 ‎你有那些原料吗? 630 00:54:09,704 --> 00:54:11,122 ‎对 我有 631 00:54:11,206 --> 00:54:13,792 ‎但她说得对 乳草很臭 632 00:54:14,960 --> 00:54:16,586 ‎她是怎么掩盖气味的? 633 00:54:17,212 --> 00:54:19,297 ‎她肯定找到了另一种原料 634 00:54:19,798 --> 00:54:22,634 ‎唯一可能知道的人是娜塔莎 635 00:54:22,717 --> 00:54:24,219 ‎但她肯定不会告诉我们 636 00:54:25,929 --> 00:54:27,138 ‎我有个办法 637 00:54:27,806 --> 00:54:29,975 ‎我可以写个故事 638 00:54:30,058 --> 00:54:32,269 ‎骗她说出安眠药水的最后一种原料 639 00:54:32,352 --> 00:54:35,355 ‎如果她弄明白我们的企图 ‎你知道我们的下场吧? 640 00:54:35,438 --> 00:54:38,733 ‎-我知道如果我们不努力会怎样 ‎-故事叫什么名字? 641 00:54:41,278 --> 00:54:45,073 ‎(旋花) 642 00:54:45,156 --> 00:54:46,324 ‎我不听那个 643 00:54:47,158 --> 00:54:48,702 ‎你对那个故事很开心 644 00:54:51,037 --> 00:54:52,580 ‎我不喜欢你开心 645 00:54:53,164 --> 00:54:57,335 ‎我想听一个让你紧张的故事 646 00:54:58,086 --> 00:54:59,879 ‎我想听的故事就是 647 00:55:01,589 --> 00:55:04,342 ‎为什么要烧掉你的夜书? 648 00:55:05,719 --> 00:55:07,762 ‎你以为我忘了这件事 对吧? 649 00:55:08,805 --> 00:55:09,723 ‎我… 650 00:55:09,806 --> 00:55:13,018 ‎我当时…我只是… 651 00:55:20,233 --> 00:55:21,109 ‎天啊 652 00:55:21,693 --> 00:55:23,528 ‎对不起 我太笨了 653 00:55:23,611 --> 00:55:26,239 ‎是的 你很笨 我多年来一直这么说 654 00:55:26,323 --> 00:55:27,407 ‎现在你懂了 655 00:55:27,949 --> 00:55:29,409 ‎我说到哪里了? 656 00:55:29,492 --> 00:55:31,411 ‎你正要叫我开始读故事 657 00:55:31,494 --> 00:55:34,497 ‎哦对 那你还等什么? 658 00:55:34,581 --> 00:55:35,498 ‎开始吧 659 00:55:41,588 --> 00:55:44,215 ‎“宽特尔的邪恶巫师 ‎让一代又一代的孩子 660 00:55:44,299 --> 00:55:48,136 ‎前往巨兽口中挖掘珠宝” 661 00:55:48,219 --> 00:55:54,267 ‎(旋花) 662 00:55:54,351 --> 00:55:58,646 ‎“‎一千年前 邪恶巫师本可铲除 ‎这头面目可憎的巨兽 663 00:55:58,730 --> 00:56:03,234 ‎但他却用强力药水令怪兽沉睡 664 00:56:03,318 --> 00:56:05,070 ‎从而令自己大富大贵” 665 00:56:05,153 --> 00:56:08,198 ‎“面目可憎” 这词用得好 666 00:56:10,408 --> 00:56:12,911 ‎“每天早上 巫师会把药水 667 00:56:12,994 --> 00:56:15,288 ‎倒入巨兽的第五只耳朵 668 00:56:15,372 --> 00:56:17,582 ‎让巨兽保持沉睡” 669 00:56:17,665 --> 00:56:19,876 ‎“药水配方源远流长” 670 00:56:19,959 --> 00:56:23,129 ‎“鼠骨溶液、风干寡妇兰花 671 00:56:23,213 --> 00:56:25,090 ‎甲壳虫壳粉” 672 00:56:25,173 --> 00:56:27,759 ‎“不过 最重要的原料 673 00:56:27,842 --> 00:56:29,427 ‎就是旋花” 674 00:56:29,928 --> 00:56:31,346 ‎“只有旋花 675 00:56:31,429 --> 00:56:33,973 ‎才能盖住药水的恶臭” 676 00:56:34,057 --> 00:56:37,852 ‎“否则 令人作呕的恶臭将惊醒巨兽” 677 00:56:37,936 --> 00:56:41,314 ‎“有天 巫师去采集旋花 678 00:56:41,398 --> 00:56:45,235 ‎却发现整片旋花都已经枯萎死亡” 679 00:56:45,735 --> 00:56:48,113 ‎“药水臭得无以复加” 680 00:56:48,196 --> 00:56:51,366 ‎“臭不可闻、臭气熏天、其臭无比…” 681 00:56:51,449 --> 00:56:54,244 ‎行了 明白了 非常臭 682 00:56:54,327 --> 00:56:59,457 ‎“巫师必须彻底杀死巨兽” 683 00:56:59,541 --> 00:57:03,336 ‎“他不情愿地拿起魔杖 准备杀死巨兽 684 00:57:03,420 --> 00:57:07,048 ‎但一位农家女向他走来 ‎保证可以解决他的问题” 685 00:57:07,132 --> 00:57:10,677 ‎我知道旋花的替代品 ‎你可以继续采集珠宝 686 00:57:10,760 --> 00:57:13,555 ‎蠢孩子 你对真正的魔法一无所知 687 00:57:13,638 --> 00:57:16,975 ‎我可以证明 ‎如果成功 我想要一袋珠宝 688 00:57:17,517 --> 00:57:20,270 ‎如果成功 你会拿到两袋珠宝 689 00:57:20,353 --> 00:57:23,606 ‎如果失败 你就没命了 690 00:57:24,691 --> 00:57:26,276 ‎“农家女走上前来 691 00:57:26,359 --> 00:57:29,237 ‎向壶中倒入神秘黑色液体” 692 00:57:31,364 --> 00:57:33,575 ‎“邪恶巫师闻了闻药水” 693 00:57:33,658 --> 00:57:34,909 ‎“臭味消失了!” 694 00:57:34,993 --> 00:57:36,703 ‎“巫师简直不敢相信” 695 00:57:36,786 --> 00:57:40,874 ‎“闻起来就像 ‎春日清晨的雏菊、月季、丁香…” 696 00:57:44,544 --> 00:57:48,965 ‎“邪恶巫师把药水倒入巨兽的耳朵 ‎然后等待着” 697 00:57:49,048 --> 00:57:52,051 ‎“巨兽发出了一声长长的嘟哝声 698 00:57:52,135 --> 00:57:53,928 ‎然后又不动了” 699 00:57:54,012 --> 00:57:54,929 ‎“太好了!” 700 00:57:55,013 --> 00:57:58,808 ‎“但农家女去掉的 ‎不仅只是药水的臭味” 701 00:57:59,684 --> 00:58:02,312 ‎“她还除掉了药水的魔力” 702 00:58:02,395 --> 00:58:05,648 ‎“巫师的药水没有了效力” 703 00:58:06,316 --> 00:58:08,860 ‎“农家女朝他背后的什么东西 ‎点了点头” 704 00:58:10,820 --> 00:58:13,823 ‎“巨兽睁开了眼睛” 705 00:58:13,907 --> 00:58:15,658 ‎“巫师大声尖叫” 706 00:58:15,742 --> 00:58:18,536 ‎“农家女笑着看完了全程” 707 00:58:18,620 --> 00:58:22,665 ‎“邪恶无视曾把她弟弟送入洞穴 708 00:58:22,749 --> 00:58:24,334 ‎她弟弟再也没有回来” 709 00:58:24,834 --> 00:58:26,628 ‎“农家女想要的不是珠宝” 710 00:58:26,711 --> 00:58:28,796 ‎“她想要复仇 而且成功了” 711 00:58:28,880 --> 00:58:31,966 ‎“于是她慢步走开 而巨兽的尖牙 712 00:58:32,050 --> 00:58:34,385 ‎咀嚼着尖叫的巫师 713 00:58:34,469 --> 00:58:36,971 ‎让他永远闭上了嘴” 714 00:58:39,015 --> 00:58:42,352 ‎“农家女正以为万无一失时 715 00:58:42,435 --> 00:58:44,354 ‎她头上出现了一大块阴影” 716 00:58:44,437 --> 00:58:47,440 ‎“巨兽的大脚就在她上方” 717 00:58:47,524 --> 00:58:48,816 ‎“啪叽” 718 00:58:48,900 --> 00:58:49,776 ‎“剧终” 719 00:58:50,360 --> 00:58:51,694 ‎“结局并不圆满” 720 00:58:54,072 --> 00:58:55,114 ‎旋花? 721 00:58:55,865 --> 00:58:58,409 ‎对 我和亚丝敏研究了几个小时 722 00:58:58,493 --> 00:59:00,870 ‎我知道细节正确有多重要… 723 00:59:00,954 --> 00:59:01,788 ‎不对 724 00:59:02,747 --> 00:59:03,581 ‎不对吗? 725 00:59:05,875 --> 00:59:06,709 ‎不对 726 00:59:08,962 --> 00:59:09,796 ‎我… 727 00:59:09,879 --> 00:59:12,090 ‎当然 药水的原料都是编的 728 00:59:12,173 --> 00:59:16,386 ‎不过我很确定旋花能掩盖臭味 729 00:59:17,804 --> 00:59:21,391 ‎-我真以为我们写对了 ‎-错就错在这里 730 00:59:21,474 --> 00:59:22,684 ‎你找她合作 731 00:59:23,643 --> 00:59:27,355 ‎旋草能阻止液体分离 732 00:59:29,440 --> 00:59:32,902 ‎大家都知道 肉桂草掩盖气味 733 00:59:32,986 --> 00:59:34,988 ‎不是旋花 734 00:59:38,074 --> 00:59:40,827 ‎哦对 肉桂草 735 00:59:44,080 --> 00:59:46,958 ‎是“肉桂草”还是“漏桂草”? 736 01:00:18,990 --> 01:00:19,824 ‎好了 737 01:00:20,617 --> 01:00:22,285 ‎我们来做科学实验吧 738 01:00:37,508 --> 01:00:39,135 ‎今晚我们会离开这里 739 01:01:16,756 --> 01:01:18,049 ‎晚安 娜塔莎 740 01:01:23,262 --> 01:01:25,223 ‎我的天 这是怎么回事? 741 01:01:25,807 --> 01:01:28,643 ‎它变成绿色了 我不能拿它出去 742 01:01:35,358 --> 01:01:36,818 ‎这是某种反应吗? 743 01:01:38,653 --> 01:01:41,864 ‎-也许柠檬水的酸度… ‎-这里的服务真差 744 01:01:44,325 --> 01:01:45,368 ‎我没有故事可讲 745 01:01:45,451 --> 01:01:48,413 ‎我们在杯子里倒了两滴 ‎在壶里也倒两滴 746 01:01:48,496 --> 01:01:49,414 ‎能让她睡吗? 747 01:02:35,168 --> 01:02:36,669 ‎我的柠檬水呢? 748 01:02:37,628 --> 01:02:38,463 ‎来了! 749 01:02:40,381 --> 01:02:42,800 ‎什么?我明明放在这里了 750 01:02:45,470 --> 01:02:47,346 ‎-在哪里? ‎-你在说什么? 751 01:02:47,430 --> 01:02:49,515 ‎药水在哪里?我们必须动手 752 01:02:54,729 --> 01:02:55,646 ‎她知道了 753 01:03:14,248 --> 01:03:15,166 ‎那么… 754 01:03:19,879 --> 01:03:21,464 ‎那么是… 755 01:03:28,137 --> 01:03:28,971 ‎是… 756 01:03:35,394 --> 01:03:36,395 ‎我看看 757 01:03:37,063 --> 01:03:38,105 ‎那么… 758 01:03:43,277 --> 01:03:45,738 ‎快点 讲故事的人 759 01:03:46,239 --> 01:03:49,659 ‎好…故事就在这里面 760 01:03:53,788 --> 01:03:55,414 ‎快点读 761 01:03:56,374 --> 01:03:57,250 ‎好 762 01:04:02,421 --> 01:04:04,423 ‎-我得找到它 ‎-读! 763 01:04:07,760 --> 01:04:08,719 ‎找到了 764 01:04:14,267 --> 01:04:19,605 ‎这个故事叫做《布谷鸟钟》 765 01:04:19,689 --> 01:04:26,654 ‎(布谷鸟钟) 766 01:04:26,737 --> 01:04:30,533 ‎斯科特的父母在房地产拍卖会上 ‎买了一个布谷鸟钟 767 01:04:30,616 --> 01:04:35,329 ‎他原本以为那只是一个老旧的破玩意 768 01:04:35,913 --> 01:04:40,084 ‎但是那个钟有些古怪 769 01:04:40,167 --> 01:04:42,420 ‎每一小时 770 01:04:42,503 --> 01:04:44,547 ‎那个小布谷鸟就会冒出来 771 01:04:44,630 --> 01:04:48,467 ‎史蒂夫开始注意到… 772 01:04:48,551 --> 01:04:50,595 ‎谁是史蒂夫? 773 01:04:50,678 --> 01:04:53,347 ‎主角不是叫斯科特吗? 774 01:04:53,931 --> 01:04:55,892 ‎抱歉 对 写错了 775 01:04:55,975 --> 01:04:59,103 ‎斯科特发现 776 01:04:59,186 --> 01:05:02,356 ‎布谷鸟每次出现看起来都有点不同 777 01:05:02,440 --> 01:05:04,025 ‎比如说 鸟的眼睛… 778 01:05:05,401 --> 01:05:06,235 ‎这是什么? 779 01:05:09,280 --> 01:05:11,032 ‎你的那些故事呢? 780 01:05:11,115 --> 01:05:14,243 ‎你每天不是都应该写故事吗? 781 01:05:14,785 --> 01:05:17,371 ‎-对不起 ‎-你的新故事呢? 782 01:05:17,455 --> 01:05:19,790 ‎撕裂蜘蛛爬进了我的背包 783 01:05:20,917 --> 01:05:24,045 ‎撕裂蜘蛛吃了你的作业? 784 01:05:24,629 --> 01:05:27,798 ‎真的 它从暗夜苗圃逃了出来 785 01:05:27,882 --> 01:05:29,091 ‎安静 小姑娘 786 01:05:30,426 --> 01:05:32,511 ‎自从你来了之后 787 01:05:33,262 --> 01:05:35,473 ‎就一直让我不爽 788 01:05:35,556 --> 01:05:37,183 ‎我会给你做食谱 我… 789 01:05:37,266 --> 01:05:41,812 ‎少来了 你连照着食谱做都不会 790 01:05:41,896 --> 01:05:45,775 ‎-他给你写故事!你需要他! ‎-我会给你写最好的故事! 791 01:05:47,193 --> 01:05:48,152 ‎我们直接点吧 792 01:05:49,737 --> 01:05:51,781 ‎我早该动手了 793 01:05:51,864 --> 01:05:53,658 ‎求你了 不要! 794 01:06:22,144 --> 01:06:22,979 ‎怎么了? 795 01:06:25,356 --> 01:06:27,483 ‎-别碰她 别碰 ‎-好吧 796 01:06:43,624 --> 01:06:44,583 ‎莱诺尔 797 01:06:45,501 --> 01:06:46,335 ‎你没事吧? 798 01:06:47,336 --> 01:06:48,629 ‎怎么回事? 799 01:06:50,923 --> 01:06:53,050 ‎不是吧 你怎么了? 800 01:06:54,343 --> 01:06:55,428 ‎有点不对劲 801 01:06:57,013 --> 01:06:59,181 ‎可怜的小东西 你怎么了? 802 01:06:59,265 --> 01:07:01,308 ‎莱诺尔把药水倒进了喷雾瓶里 803 01:07:02,768 --> 01:07:03,894 ‎真不敢相信 804 01:07:08,357 --> 01:07:10,609 ‎她一定是拿到了安眠药水 805 01:07:13,446 --> 01:07:14,655 ‎她像我们一样 806 01:07:15,364 --> 01:07:16,407 ‎被关在这里 807 01:07:18,367 --> 01:07:21,245 ‎-谢谢你 莱诺尔 ‎-亚历克斯 我们成功了 808 01:07:21,746 --> 01:07:22,955 ‎我们打败了她 809 01:07:30,129 --> 01:07:32,006 ‎现在还要我照食谱做吗? 810 01:07:42,058 --> 01:07:43,893 ‎等等 你觉得门通往哪里? 811 01:07:45,436 --> 01:07:46,270 ‎家 812 01:08:17,635 --> 01:08:19,261 ‎真没想到我还能再见到树 813 01:08:24,183 --> 01:08:25,017 ‎看 814 01:08:32,191 --> 01:08:34,276 ‎我再也不吃花生酱了! 815 01:08:34,359 --> 01:08:36,278 ‎我再也不吃南瓜馅饼! 816 01:08:36,362 --> 01:08:39,406 ‎我回归后要吃的第一种东西? ‎香草奶昔! 817 01:08:42,201 --> 01:08:43,410 ‎等等 亚历克斯 818 01:08:44,286 --> 01:08:45,955 ‎等等 等一下 819 01:08:51,335 --> 01:08:52,545 ‎那是寡妇草 820 01:08:53,129 --> 01:08:54,712 ‎那是沉睡百合草 821 01:08:56,006 --> 01:08:57,006 ‎这里怎么会有? 822 01:09:11,063 --> 01:09:12,606 ‎不 亚历克斯! 823 01:09:13,274 --> 01:09:15,067 ‎亚历克斯! 824 01:09:15,818 --> 01:09:19,196 ‎那扇门不是出口 825 01:09:20,156 --> 01:09:21,866 ‎我们还在公寓里 826 01:09:51,854 --> 01:09:53,479 ‎邪恶独角兽! 827 01:09:53,981 --> 01:09:54,815 ‎快跑! 828 01:10:00,362 --> 01:10:01,447 ‎快跑! 829 01:10:01,530 --> 01:10:03,365 ‎亚历克斯 越来越近了! 830 01:10:03,449 --> 01:10:05,659 ‎它跑太快了! 831 01:10:12,917 --> 01:10:13,792 ‎天啊! 832 01:10:20,049 --> 01:10:22,885 ‎-刚才怎么了? ‎-也许它被吓到了? 833 01:10:36,398 --> 01:10:37,358 ‎亚历克斯? 834 01:10:59,505 --> 01:11:02,216 ‎“每一个好故事都隐含着真相” 835 01:11:05,177 --> 01:11:06,178 ‎我的天 836 01:11:06,762 --> 01:11:10,391 ‎《糖果屋》的故事是真的 837 01:11:12,393 --> 01:11:13,269 ‎亚丝? 838 01:11:14,561 --> 01:11:17,773 ‎-我们在《糖果屋》… ‎-真香 839 01:11:24,154 --> 01:11:24,989 ‎亚丝? 840 01:11:26,740 --> 01:11:29,118 ‎我好饿 841 01:11:35,749 --> 01:11:36,875 ‎亚丝! 842 01:12:07,906 --> 01:12:09,616 ‎我们不该进来 亚丝 843 01:12:18,584 --> 01:12:19,418 ‎亚丝? 844 01:12:22,129 --> 01:12:22,963 ‎有人吗? 845 01:12:27,634 --> 01:12:29,762 ‎亚丝 你怎么了? 846 01:12:32,222 --> 01:12:33,057 ‎亚丝? 847 01:13:21,063 --> 01:13:21,980 ‎亚丝? 848 01:13:24,691 --> 01:13:25,776 ‎莱诺尔? 849 01:13:33,867 --> 01:13:34,701 ‎亚丝敏? 850 01:13:44,002 --> 01:13:44,962 ‎有人吗? 851 01:13:47,089 --> 01:13:48,173 ‎亚丝敏! 852 01:13:54,096 --> 01:13:55,389 ‎亚丝敏! 853 01:14:02,312 --> 01:14:03,355 ‎我没事 854 01:14:03,981 --> 01:14:05,315 ‎这应该没问题 855 01:14:40,809 --> 01:14:44,438 ‎好吧 睡美人醒了 856 01:14:45,772 --> 01:14:48,233 ‎等等 不是这个故事 857 01:14:52,112 --> 01:14:53,280 ‎亚历克斯! 858 01:14:54,781 --> 01:14:56,241 ‎-你们没事吧? ‎-没事 859 01:14:57,951 --> 01:14:59,036 ‎我们没事 860 01:15:22,226 --> 01:15:25,187 ‎喷雾是从那里来的 861 01:15:25,896 --> 01:15:27,272 ‎你在收集它 862 01:15:27,898 --> 01:15:29,983 ‎那个棺材里的人是谁? 863 01:15:32,319 --> 01:15:33,862 ‎原来的女巫… 864 01:15:35,531 --> 01:15:39,660 ‎她真的吃小孩 865 01:15:40,827 --> 01:15:42,829 ‎我们以为你就是最初那个女巫 866 01:15:42,913 --> 01:15:44,665 ‎我们以为蓝色喷雾让你不老 867 01:15:44,748 --> 01:15:47,876 ‎我不需要喷雾让我不老 868 01:15:47,960 --> 01:15:49,545 ‎它赋予我她的魔力 869 01:15:49,628 --> 01:15:50,462 ‎什么? 870 01:15:51,046 --> 01:15:52,548 ‎怎么会? 871 01:15:52,631 --> 01:15:55,467 ‎她抓住我时 我跟你差不多年纪 872 01:15:55,968 --> 01:15:58,095 ‎当时我们有很多人 873 01:15:59,096 --> 01:16:01,223 ‎但我们可不傻 874 01:16:01,932 --> 01:16:04,309 ‎我们知道不要跟人产生感情 875 01:16:04,393 --> 01:16:07,604 ‎因为她会饿 876 01:16:08,105 --> 01:16:09,273 ‎她吃了那些小孩? 877 01:16:12,025 --> 01:16:13,151 ‎是的 878 01:16:15,904 --> 01:16:17,114 ‎全部都吃了 879 01:16:22,536 --> 01:16:26,248 ‎而我不得不清理烤箱 880 01:16:27,791 --> 01:16:29,960 ‎我假装喜欢她 881 01:16:30,544 --> 01:16:33,130 ‎假装想变成她那样 882 01:16:33,213 --> 01:16:35,007 ‎我成了她的最爱 883 01:16:35,924 --> 01:16:39,928 ‎但在我独处时 我策划了逃跑计划 884 01:16:42,889 --> 01:16:45,017 ‎我要让她信任我 885 01:16:47,519 --> 01:16:50,147 ‎然后用安眠药水 886 01:16:51,106 --> 01:16:52,482 ‎那我就自由了 887 01:16:53,483 --> 01:16:55,402 ‎我直接跑回了家 888 01:17:04,369 --> 01:17:06,038 ‎但我的父母已经走了 889 01:17:07,414 --> 01:17:08,540 ‎他们离开了你 890 01:17:09,207 --> 01:17:11,585 ‎我无处可去 891 01:17:11,668 --> 01:17:13,879 ‎所以回到了这里 892 01:17:18,759 --> 01:17:20,010 ‎谁在乎他们呢? 893 01:17:24,056 --> 01:17:25,474 ‎你跟我们一样 894 01:17:27,976 --> 01:17:28,810 ‎等等 895 01:17:29,811 --> 01:17:31,021 ‎安眠药水… 896 01:17:32,773 --> 01:17:34,358 ‎你就是独角兽女孩 897 01:17:41,948 --> 01:17:44,076 ‎你看了我的日记 898 01:17:48,205 --> 01:17:49,581 ‎见过我的宠物吗? 899 01:17:50,582 --> 01:17:51,541 ‎独角兽? 900 01:17:53,126 --> 01:17:54,127 ‎那是你的宠物? 901 01:17:54,753 --> 01:17:55,754 ‎我创造了它 902 01:17:56,880 --> 01:17:58,632 ‎我现在创造很多东西 903 01:18:08,141 --> 01:18:10,560 ‎公寓一直抖动 原来是因为她? 904 01:18:10,644 --> 01:18:15,440 ‎要是她听不到故事 我们全都得死 905 01:18:16,149 --> 01:18:18,902 ‎故事让她沉睡 906 01:18:18,985 --> 01:18:24,533 ‎充满恐惧、痛苦和死亡的故事 ‎对她犹如催眠曲 907 01:18:24,616 --> 01:18:26,034 ‎快讲一个故事 908 01:18:26,118 --> 01:18:27,244 ‎我没有故事 909 01:18:27,327 --> 01:18:28,537 ‎你有 910 01:18:28,620 --> 01:18:32,040 ‎说说你为什么想毁掉你的夜书 911 01:18:34,126 --> 01:18:37,003 ‎但那并不恐怖… 912 01:18:37,087 --> 01:18:38,755 ‎对你而言恐怖 913 01:18:39,339 --> 01:18:42,843 ‎那些痛苦、恐惧 914 01:18:43,343 --> 01:18:44,636 ‎还有悲伤 915 01:18:44,720 --> 01:18:47,889 ‎你一直在逃避这一切 916 01:18:47,973 --> 01:18:48,890 ‎快说! 917 01:18:55,522 --> 01:18:56,565 ‎说 亚历克斯! 918 01:18:56,648 --> 01:18:58,316 ‎你觉得我是个坏女巫? 919 01:18:59,067 --> 01:19:01,653 ‎那等她醒来见到你吧 920 01:19:02,237 --> 01:19:04,948 ‎年幼、丰满、多汁… 921 01:19:05,031 --> 01:19:06,366 ‎好吧! 922 01:19:06,450 --> 01:19:09,411 ‎(生日派对) 923 01:19:13,415 --> 01:19:17,461 ‎曾经有个男孩 他喜欢写恐怖故事 924 01:19:17,544 --> 01:19:19,463 ‎每天的空余时间 925 01:19:19,546 --> 01:19:22,883 ‎他都会想出新故事来吓唬同学 926 01:19:33,769 --> 01:19:39,065 ‎但他们不明白他为何迷恋诡异事物 927 01:19:39,149 --> 01:19:43,195 ‎他们觉得他就是个…怪人 928 01:19:44,029 --> 01:19:46,072 ‎他们会问:“你有病吧?” 929 01:19:46,740 --> 01:19:48,033 ‎他们许多人都很残忍 930 01:19:48,825 --> 01:19:52,370 ‎给他起外号 比如鬼作秀 931 01:19:54,331 --> 01:19:55,499 ‎除了约书亚 932 01:19:56,500 --> 01:19:57,918 ‎从幼儿园以来 933 01:19:59,377 --> 01:20:00,962 ‎乔希就是他最好的朋友 934 01:20:02,005 --> 01:20:04,925 ‎亚历克斯完成了 ‎最新的令人毛骨悚然的故事 935 01:20:05,008 --> 01:20:06,051 ‎激动地找人分享 936 01:20:06,134 --> 01:20:07,093 ‎(剧终…了吗?) 937 01:20:08,011 --> 01:20:09,930 ‎嘿 你肯定喜欢这个故事 938 01:20:10,430 --> 01:20:11,389 ‎乔希? 939 01:20:12,557 --> 01:20:14,601 ‎嘿 乔希? 940 01:20:18,146 --> 01:20:20,524 ‎亚历克斯下课后找到乔希 941 01:20:21,399 --> 01:20:23,401 ‎等等 今晚是我生日 942 01:20:23,485 --> 01:20:25,695 ‎我们把公寓变成了鬼屋 943 01:20:25,779 --> 01:20:28,657 ‎特别棒 而且我准备了超多新故事 944 01:20:29,616 --> 01:20:30,992 ‎乔希低声说话 945 01:20:31,076 --> 01:20:33,161 ‎不想让其他人听到 946 01:20:33,245 --> 01:20:35,247 ‎科迪要开游戏派对 947 01:20:35,330 --> 01:20:37,415 ‎他爸爸还开了卡车之类的 948 01:20:38,166 --> 01:20:41,127 ‎但今晚是我的派对 949 01:20:41,628 --> 01:20:42,754 ‎亚历克斯说道 950 01:20:42,838 --> 01:20:45,006 ‎他很迷茫和难过 951 01:20:45,590 --> 01:20:48,426 ‎亚历克斯的希望破灭了 他很绝望 952 01:20:48,510 --> 01:20:49,469 ‎他说 953 01:20:51,263 --> 01:20:53,181 ‎你是我最好的朋友 954 01:20:54,057 --> 01:20:55,475 ‎乔希想委婉一些 955 01:20:56,476 --> 01:20:57,477 ‎是啊 956 01:20:57,978 --> 01:20:59,563 ‎科迪现在也是我的朋友 957 01:20:59,646 --> 01:21:01,231 ‎你不… 958 01:21:02,524 --> 01:21:03,567 ‎拜托 959 01:21:04,067 --> 01:21:07,279 ‎你的打扮 你的喜好 960 01:21:07,362 --> 01:21:10,031 ‎你只会讲你的恐怖故事 961 01:21:11,950 --> 01:21:13,410 ‎大家都觉得很怪 962 01:21:13,994 --> 01:21:16,621 ‎这时 科迪来了 963 01:21:16,705 --> 01:21:18,456 ‎哟 乔希 你来吗? 964 01:21:18,540 --> 01:21:19,624 ‎来吧 乔希小子 965 01:21:20,208 --> 01:21:23,420 ‎好了 亚历克斯 晚点见 好吧? 966 01:21:28,800 --> 01:21:32,470 ‎男孩写了一个关于鬼屋的新故事 967 01:21:33,722 --> 01:21:35,891 ‎他和爸爸妈妈 968 01:21:36,683 --> 01:21:39,311 ‎把整个公寓变成了那个鬼屋 969 01:21:42,397 --> 01:21:43,857 ‎但是没有人出现… 970 01:21:46,067 --> 01:21:47,569 ‎连乔希也一样 971 01:21:55,493 --> 01:22:00,624 ‎他们让他讨厌他最爱的东西 972 01:22:02,584 --> 01:22:05,003 ‎他们让他讨厌自己 973 01:22:07,005 --> 01:22:10,634 ‎(生日快乐) 974 01:22:10,717 --> 01:22:16,139 ‎事实上 他对自己感到难为情 975 01:22:17,307 --> 01:22:19,893 ‎于是决定烧掉夜书 976 01:22:20,894 --> 01:22:24,022 ‎他发誓再也不写故事了 977 01:22:25,565 --> 01:22:26,524 ‎他可以 978 01:22:27,859 --> 01:22:28,902 ‎焕然一新 979 01:22:29,819 --> 01:22:31,905 ‎而不是怪人 980 01:22:32,405 --> 01:22:33,865 ‎不是怪胎 981 01:22:34,866 --> 01:22:35,992 ‎他可以是正常人 982 01:22:36,785 --> 01:22:39,788 ‎就像乔希和他朋友一样 983 01:22:42,624 --> 01:22:44,334 ‎那样他就不会孤单了 984 01:22:56,221 --> 01:22:59,140 ‎那个男孩失去了所有朋友 985 01:22:59,224 --> 01:23:01,810 ‎所以他决定毁掉那个 986 01:23:01,893 --> 01:23:03,853 ‎创作夜书的自己 987 01:23:03,937 --> 01:23:05,814 ‎然后一个女巫抓住了他 988 01:23:06,564 --> 01:23:08,692 ‎她说她喜欢他的故事 989 01:23:11,736 --> 01:23:13,321 ‎那个女巫在说谎 990 01:23:13,947 --> 01:23:15,323 ‎但被她抓住 991 01:23:15,407 --> 01:23:17,617 ‎是我经历过的最好的事 992 01:23:19,953 --> 01:23:21,413 ‎因为我交了新朋友 993 01:23:23,289 --> 01:23:24,958 ‎这些朋友爱的是真正的我 994 01:23:25,041 --> 01:23:27,293 ‎而不是让我变成他们喜欢的样子 995 01:23:27,377 --> 01:23:29,212 ‎你做了什么?不! 996 01:23:30,046 --> 01:23:30,880 ‎不 997 01:23:34,050 --> 01:23:34,926 ‎不 998 01:23:35,010 --> 01:23:37,429 ‎-不! ‎-这是我们的圆满结局! 999 01:23:37,512 --> 01:23:39,264 ‎不能有圆满结局 1000 01:23:44,144 --> 01:23:45,562 ‎我们走吧 1001 01:23:46,104 --> 01:23:46,938 ‎好 1002 01:23:47,022 --> 01:23:48,148 ‎不 1003 01:23:48,231 --> 01:23:51,401 ‎不!你这个笨蛋! 1004 01:23:51,484 --> 01:23:54,779 ‎你做了什么?你们这些蠢孩子 1005 01:23:54,863 --> 01:23:56,656 ‎不! 1006 01:24:31,483 --> 01:24:32,901 ‎天啊 1007 01:25:10,772 --> 01:25:11,731 ‎你醒了 1008 01:25:12,565 --> 01:25:13,525 ‎终于醒了 1009 01:25:14,109 --> 01:25:18,238 ‎你在这里睡了很久 糖果感染了你 1010 01:25:19,531 --> 01:25:20,865 ‎你… 1011 01:25:23,368 --> 01:25:25,245 ‎是你对我下了手 1012 01:25:25,328 --> 01:25:28,373 ‎我一直活在对你的恐惧之中 1013 01:25:28,456 --> 01:25:30,708 ‎但我已经不是那个小女孩了 1014 01:25:34,838 --> 01:25:36,381 ‎女巫打架! 1015 01:25:36,464 --> 01:25:37,966 ‎-我们快走! ‎-我们走! 1016 01:25:41,136 --> 01:25:41,970 ‎走! 1017 01:25:42,053 --> 01:25:42,887 ‎快走! 1018 01:25:43,346 --> 01:25:44,222 ‎走! 1019 01:25:45,014 --> 01:25:45,849 ‎走! 1020 01:26:15,003 --> 01:26:16,254 ‎救命! 1021 01:26:16,337 --> 01:26:18,715 ‎救救我们!放我们出去! 1022 01:26:18,798 --> 01:26:21,009 ‎女巫要吃掉我们! 1023 01:26:21,092 --> 01:26:22,135 ‎救命! 1024 01:26:22,635 --> 01:26:24,429 ‎有人能听到吗? 1025 01:26:24,512 --> 01:26:27,807 ‎亚历克斯 让开 我见过娜塔莎这样做 1026 01:26:34,314 --> 01:26:35,190 ‎亚丝? 1027 01:26:39,027 --> 01:26:39,861 ‎亚丝敏? 1028 01:26:47,827 --> 01:26:48,703 ‎你做到了 1029 01:26:49,370 --> 01:26:50,371 ‎你做到了 1030 01:26:54,751 --> 01:26:57,545 ‎我回家了 1031 01:26:57,629 --> 01:26:58,630 ‎我们走 1032 01:27:01,049 --> 01:27:02,425 ‎-莱诺尔! ‎-快走! 1033 01:27:04,177 --> 01:27:06,596 ‎我们还在我家大楼里 公寓没动 1034 01:27:09,432 --> 01:27:12,477 ‎-你有计划吗? ‎-算不上计划 只是个想法 1035 01:27:17,607 --> 01:27:19,108 ‎你们好 孩子们 1036 01:27:22,362 --> 01:27:25,240 ‎我好饿 1037 01:27:43,758 --> 01:27:46,302 ‎这是有史以来最糟糕的电梯! 1038 01:28:03,319 --> 01:28:04,195 ‎现在怎么办? 1039 01:28:04,779 --> 01:28:07,323 ‎我们要成功走到那间锅炉房 1040 01:28:21,838 --> 01:28:23,131 ‎开什么玩笑 1041 01:28:48,906 --> 01:28:51,743 ‎-不! ‎-不! 1042 01:29:10,845 --> 01:29:13,097 ‎不!天啊! 1043 01:29:19,937 --> 01:29:22,607 ‎不 放开她 你想要的人是我 1044 01:29:22,690 --> 01:29:24,609 ‎错 1045 01:29:25,526 --> 01:29:27,612 ‎你们俩我都想要 1046 01:29:27,695 --> 01:29:28,654 ‎不! 1047 01:29:28,738 --> 01:29:31,616 ‎-不 对不起 ‎-不! 1048 01:29:42,335 --> 01:29:43,378 ‎莱诺尔! 1049 01:29:45,630 --> 01:29:46,464 ‎不 1050 01:29:48,508 --> 01:29:51,761 ‎“充满恐惧和死亡的故事 ‎对她犹如催眠曲” 1051 01:29:53,679 --> 01:29:54,514 ‎不! 1052 01:29:56,766 --> 01:29:58,309 ‎不! 1053 01:30:00,311 --> 01:30:01,729 ‎那些故事她都看过了 1054 01:30:01,813 --> 01:30:03,022 ‎不! 1055 01:30:04,065 --> 01:30:05,233 ‎嘿 丑鬼 1056 01:30:06,567 --> 01:30:09,362 ‎你喜欢听故事?我有故事 1057 01:30:18,037 --> 01:30:21,666 ‎杰森遇到的事情怪上加怪 ‎他姐姐在每周二11点15分 1058 01:30:21,749 --> 01:30:23,543 ‎就会死掉 1059 01:30:23,626 --> 01:30:26,129 ‎但总是在20分钟后死而复生 1060 01:30:26,212 --> 01:30:28,339 ‎继续 我要继续听 1061 01:30:31,509 --> 01:30:35,805 ‎扎卡里一直以为 ‎马戏团最可怕的是小丑 1062 01:30:35,888 --> 01:30:37,223 ‎他错了 1063 01:30:39,392 --> 01:30:41,227 ‎我在前门廊看到了一个包裹 1064 01:30:41,894 --> 01:30:46,482 ‎收件人是站在你背后的那个女人 1065 01:30:47,191 --> 01:30:49,235 ‎谁?是谁? 1066 01:30:49,318 --> 01:30:50,778 ‎是谁? 1067 01:30:57,160 --> 01:31:00,621 ‎-故事! ‎-推她!把她推进去! 1068 01:31:04,292 --> 01:31:06,127 ‎继续推! 1069 01:31:12,717 --> 01:31:14,469 ‎别让她出来! 1070 01:31:15,553 --> 01:31:16,554 ‎关门! 1071 01:31:16,637 --> 01:31:17,722 ‎继续推! 1072 01:31:19,640 --> 01:31:21,476 ‎-关好门! ‎-关住她! 1073 01:31:27,315 --> 01:31:28,274 ‎我的天 1074 01:31:32,195 --> 01:31:34,197 ‎怪不得大家叫你“努力者” 1075 01:31:34,280 --> 01:31:35,990 ‎闭嘴 鬼作秀 1076 01:31:40,036 --> 01:31:41,287 ‎好了 无毛猫 1077 01:31:41,871 --> 01:31:44,373 ‎我们没有忘记你 来吧 1078 01:31:54,383 --> 01:31:55,510 ‎我们回家吧 1079 01:32:00,348 --> 01:32:02,266 ‎我们还是走楼梯吧 1080 01:32:11,400 --> 01:32:13,736 ‎(剧终…了吗?) 1081 01:32:15,196 --> 01:32:16,697 ‎妈妈?爸爸? 1082 01:32:18,449 --> 01:32:19,325 ‎亚历克斯 1083 01:32:20,409 --> 01:32:21,410 ‎你回来了 1084 01:32:30,878 --> 01:32:32,088 ‎我的天 1085 01:32:32,713 --> 01:32:35,007 ‎他们是我的朋友 莱诺尔和亚丝敏 1086 01:32:35,091 --> 01:32:36,634 ‎-你们好 ‎-可以叫亚丝 1087 01:32:54,068 --> 01:32:57,113 ‎(华盛顿特区女孩 ‎失踪三年后与父母重聚) 1088 01:33:30,354 --> 01:33:31,897 ‎天啊 你吓到我了 1089 01:33:34,775 --> 01:33:36,861 ‎-嘿 鬼作秀 ‎-嘿 努力者 1090 01:33:37,361 --> 01:33:39,614 ‎我爸妈开车送我来 想给你一个惊喜 1091 01:33:39,697 --> 01:33:42,617 ‎-那是什么?你的第三个故事? ‎-其实是第四个 1092 01:33:42,700 --> 01:33:45,578 ‎那你绝对用得上这个 1093 01:33:47,455 --> 01:33:48,789 ‎天啊 亚丝 1094 01:33:54,086 --> 01:33:56,589 ‎看这些花 ‎那是我的下一个科学展览项目 1095 01:33:56,672 --> 01:33:59,967 ‎紫外黑光对光合生物的影响 1096 01:34:08,142 --> 01:34:11,228 ‎-还是不相信圆满结局吗? ‎-我开始信了 1097 01:40:26,645 --> 01:40:31,650 ‎字幕翻译:唐源旃