1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,862 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,448 Ανησυχώ γι' αυτόν. 5 00:00:31,531 --> 00:00:34,451 Κι εγώ. Δεν τον έχω ξαναδεί έτσι. 6 00:00:34,534 --> 00:00:36,202 -Ναι. -Το πήρε βαριά. 7 00:00:38,288 --> 00:00:39,956 Ξέρεις τι μου είπε; 8 00:00:40,457 --> 00:00:43,251 Ότι δεν θα ξαναγράψει άλλη ιστορία. 9 00:00:43,334 --> 00:00:45,045 -Αλήθεια το είπε; -Ναι. 10 00:00:48,048 --> 00:00:49,132 Άθλιο! 11 00:00:50,008 --> 00:00:51,051 Ανόητο! 12 00:00:59,392 --> 00:01:01,394 Θα τις κάψω τις ανοησίες! 13 00:01:09,110 --> 00:01:11,071 ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΗΣ ΝΥΧΤΑΣ 14 00:01:11,154 --> 00:01:13,948 Το αποψινό θα τον κρατήσει πίσω 15 00:01:14,032 --> 00:01:15,950 ή θα του αφήσει τραύμα. 16 00:01:16,659 --> 00:01:17,619 Ο καημένος. 17 00:01:17,702 --> 00:01:19,204 Είναι δημιουργικός, 18 00:01:19,287 --> 00:01:22,248 αλλά ξέφυγε η εμμονή του με τον τρόμο. 19 00:01:22,749 --> 00:01:26,086 Καταλαβαίνω γιατί τον θεωρούν περίεργο. 20 00:01:26,169 --> 00:01:30,298 Ίσως θα ήταν πιο εύκολο αν ήταν πιο φυσιολογικός. 21 00:01:34,844 --> 00:01:36,387 Σαν να άκουσα κάτι. 22 00:01:39,307 --> 00:01:40,433 Άλεξ; 23 00:01:40,517 --> 00:01:41,768 Δεν άκουσα κάτι. 24 00:01:52,320 --> 00:01:54,447 ΥΠΟΓΕΙΟ 25 00:02:21,975 --> 00:02:24,185 Θα ήταν τέλεια, Λούσι… 26 00:02:28,231 --> 00:02:30,859 Μια μεγάλη ευτυχισμένη οικογένεια. 27 00:02:33,611 --> 00:02:34,696 Τα αγόρια σου… 28 00:02:36,447 --> 00:02:37,699 και τα δικά μου. 29 00:02:37,782 --> 00:02:40,451 Τέλεια. Το αιμοδιψές Μπρέιντι Μπαντς. 30 00:02:40,535 --> 00:02:41,828 Tα Παιδιά της Νύχτας; 31 00:02:41,911 --> 00:02:43,288 Σε θέλω, Λούσι. 32 00:02:45,456 --> 00:02:47,417 Δεν έχω αλλάξει γνώμη. 33 00:02:48,501 --> 00:02:51,713 -Δεν σε κάλεσα αυτήν τη φορά, Μαξ. -Μάικλ. 34 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Μάικλ! 35 00:03:10,398 --> 00:03:12,275 -Άσε τη μητέρα μου! -Μη! 36 00:03:12,358 --> 00:03:13,568 Όχι, Σαμ! 37 00:03:51,898 --> 00:03:52,941 Πού είμαι; 38 00:04:01,282 --> 00:04:02,367 Ακούει κανείς; 39 00:04:13,503 --> 00:04:15,713 Ακούει κανείς; Κάποιος! 40 00:04:15,797 --> 00:04:17,006 Παγιδεύτηκα! 41 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 Μαμά! 42 00:04:18,967 --> 00:04:20,009 Μπαμπά! 43 00:04:38,611 --> 00:04:39,779 Ακούει κανείς; 44 00:04:39,862 --> 00:04:40,947 Βοήθεια! 45 00:04:41,698 --> 00:04:44,575 Ποιο είναι το όνομά σου; 46 00:04:46,160 --> 00:04:46,995 Άλεξ. 47 00:04:48,246 --> 00:04:49,622 Άλεξ Μόσερ. 48 00:04:52,417 --> 00:04:53,251 Άλεξ. 49 00:04:57,380 --> 00:04:58,631 Άλεξ! 50 00:05:19,527 --> 00:05:20,570 Σε παρακαλώ. 51 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 Τζα. 52 00:05:28,536 --> 00:05:32,123 Άντε. Είμαι πολυάσχολη μάγισσα. Είσαι χρήσιμος; 53 00:05:32,206 --> 00:05:33,458 Εγώ… 54 00:05:35,418 --> 00:05:36,461 Τα βλέπεις; 55 00:05:36,544 --> 00:05:39,339 Το διαμέρισμα τα παρέσυρε εδώ. 56 00:05:40,923 --> 00:05:42,425 Αυτό κάνει. 57 00:05:44,886 --> 00:05:46,054 Αυτά τα παιδιά… 58 00:05:46,929 --> 00:05:48,598 δεν μου ήταν χρήσιμα. 59 00:05:49,891 --> 00:05:51,309 Καταλαβαίνεις; 60 00:05:51,392 --> 00:05:52,894 Πάμε πάλι. 61 00:05:52,977 --> 00:05:57,732 Έχεις κάτι το ιδιαίτερο; 62 00:05:57,815 --> 00:06:00,234 Κάτι για να σε αφήσω να ζήσεις; 63 00:06:01,819 --> 00:06:03,446 Και σήκω. 64 00:06:04,489 --> 00:06:05,448 Πλησίασε. 65 00:06:10,536 --> 00:06:12,580 Αντίο, Άλεξ. 66 00:06:12,663 --> 00:06:14,582 Η ΜΟΡΦΗ ΣΤΟΝ ΚΑΘΡΕΦΤΗ 67 00:06:17,460 --> 00:06:20,588 Γράφω τρομακτικές ιστορίες. 68 00:06:25,885 --> 00:06:29,806 Είπες "τρομακτικές ιστορίες"; 69 00:06:32,141 --> 00:06:33,309 Τι ήταν αυτό; 70 00:06:35,937 --> 00:06:37,480 Τέλος οι ερωτήσεις. 71 00:06:37,563 --> 00:06:41,109 Οι Νυχτερινές Ιστορίες μου. Εδώ τις γράφω. 72 00:06:42,902 --> 00:06:45,029 Και τι κάνεις τόσο αργά; 73 00:06:45,113 --> 00:06:46,155 Θα… 74 00:06:47,407 --> 00:06:49,951 Θα τις έκαιγα κάτω στον λέβητα. 75 00:06:50,034 --> 00:06:52,537 Να τις κάψεις; Άρα, είναι χάλια. 76 00:06:52,620 --> 00:06:54,038 -Όχι. -Αντίο, Άλεξ. 77 00:06:54,122 --> 00:06:56,332 Είναι πάρα πολύ καλές. 78 00:06:57,917 --> 00:06:59,460 Νυχτερινές Ιστορίες; 79 00:07:00,753 --> 00:07:03,381 Μην είναι μόνο ο τίτλος τρομακτικός. 80 00:07:04,006 --> 00:07:06,592 Θέλω μια ιστορία κάθε βράδυ. 81 00:07:06,676 --> 00:07:10,638 Αν η ιστορία δεν είναι καλή και τρομακτική, 82 00:07:11,472 --> 00:07:13,433 θα είναι η τελευταία σου. 83 00:08:29,383 --> 00:08:30,968 Είναι μια γατούλα! 84 00:08:31,552 --> 00:08:33,638 Σκανταλιάρικη. 85 00:08:36,057 --> 00:08:37,433 Πώς μπήκες εδώ; 86 00:09:20,810 --> 00:09:22,603 Τι είναι αυτό το μέρος; 87 00:09:40,788 --> 00:09:42,081 Λείπει η τηλεόραση. 88 00:09:51,048 --> 00:09:53,259 Και πού πήγε η πόρτα; 89 00:10:26,334 --> 00:10:27,376 Θεέ μου. 90 00:10:27,960 --> 00:10:29,045 Με τρόμαξες. 91 00:10:44,560 --> 00:10:45,436 Τι; 92 00:10:45,519 --> 00:10:47,772 -Είσαι παιδί. -Τι ιδιοφυΐα. 93 00:10:49,106 --> 00:10:50,941 Είμαι ο Άλεξ. Εσύ; 94 00:10:51,025 --> 00:10:52,902 Και πολυλογάς. Τέλεια. 95 00:10:53,736 --> 00:10:54,737 Γιαζμίν. 96 00:10:56,530 --> 00:10:58,074 Είσαι αιχμάλωτη; 97 00:10:58,574 --> 00:11:00,159 Όχι, κάνω διακοπές. 98 00:11:00,743 --> 00:11:01,869 Να το φαγητό. 99 00:11:02,578 --> 00:11:04,246 Σ' αρέσει το φιστικοβούτυρο; 100 00:11:04,330 --> 00:11:05,539 Εμένα όχι πια. 101 00:11:06,749 --> 00:11:09,001 Μακριά από αυτά τα ντουλάπια. 102 00:11:09,085 --> 00:11:12,088 Η Νατάσα δεν χαρίζει ούτε ποπ κορν. 103 00:11:12,171 --> 00:11:13,714 Η Λενόρ τα μαρτυρά. 104 00:11:14,340 --> 00:11:15,925 Εμφανίσου, άτριχη. 105 00:11:20,680 --> 00:11:22,431 Είναι η αόρατη γάτα; 106 00:11:22,515 --> 00:11:25,768 Για μένα, τερατάκι-κατάσκοπος της Νατάσας. 107 00:11:27,061 --> 00:11:28,312 Η Νατάσα είναι… 108 00:11:29,397 --> 00:11:32,066 Πρόσεχε λίγο. Είναι η μάγισσα. 109 00:11:32,149 --> 00:11:35,611 Κι η Λενόρ, το ρυτιδιασμένο που μας ακολουθεί. 110 00:11:35,695 --> 00:11:37,363 Εμφανίζεται ξαφνικά. 111 00:11:37,446 --> 00:11:41,075 Με κάρφωσε για ένα πιάτο νουντλς. Τη μισώ. 112 00:11:43,494 --> 00:11:46,580 Βοήθα να καθαρίσω πριν γυρίσει η Νατάσα. 113 00:11:48,916 --> 00:11:50,835 Πού είναι η Νατάσα; 114 00:11:50,918 --> 00:11:54,547 Δεν ξέρω πού πάει ή τι κάνει, αλλά πάει παντού. 115 00:11:54,630 --> 00:11:57,842 Το διαμέρισμα είναι το τέλειο διαβατήριο. 116 00:11:57,925 --> 00:12:00,803 Έχουμε δουλειά. Έλα να τακτοποιηθείς. 117 00:12:00,886 --> 00:12:02,471 Τέλειο διαβατήριο; 118 00:12:02,555 --> 00:12:05,975 Το διαμέρισμα ταξιδεύει και παρασύρει παιδιά. 119 00:12:06,058 --> 00:12:08,185 Μένω στο Μπρούκλιν, Νέα Υόρκη. 120 00:12:08,269 --> 00:12:11,355 Εγώ μένω στην Ουάσινγκτον. 121 00:12:12,273 --> 00:12:14,775 Ή μάλλον εκεί έμενα. 122 00:12:16,485 --> 00:12:18,320 Άραγε είμαστε στο Μπρούκλιν; 123 00:12:18,404 --> 00:12:19,780 Το διαμέρισμα κινείται; 124 00:12:20,364 --> 00:12:21,782 Για φρέσκο κρέας. 125 00:12:24,660 --> 00:12:26,162 Όχι κυριολεκτικά. 126 00:12:28,080 --> 00:12:30,374 Τρομακτικές ιστορίες δεν γράφεις; 127 00:12:31,876 --> 00:12:32,710 Όχι πια. 128 00:12:38,716 --> 00:12:39,592 Ορίστε. 129 00:12:52,646 --> 00:12:54,398 Είναι τέλειο. 130 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 Πώς ήταν… 131 00:12:57,193 --> 00:12:58,694 Πραγματικά, ουάου! 132 00:13:00,154 --> 00:13:01,155 Δεν μπορεί. 133 00:13:04,158 --> 00:13:05,576 Γεια! 134 00:13:09,330 --> 00:13:10,790 Πώς γίνεται αυτό; 135 00:13:12,082 --> 00:13:14,043 Το διαμέρισμα κάνει δύο πράγματα. 136 00:13:16,587 --> 00:13:18,172 Παρασύρει κορόιδα 137 00:13:19,632 --> 00:13:21,091 κι έχει χώρο για… 138 00:13:22,051 --> 00:13:23,719 Είναι τέλειο! 139 00:13:23,803 --> 00:13:26,305 …βασικά, οτιδήποτε. 140 00:13:26,806 --> 00:13:29,391 Η Άδεια Τάξη και Λοιπές Φοβερές Ιστορίες. 141 00:13:29,475 --> 00:13:31,644 Όνειρα Νύχτας κι Εφιάλτες Ημέρας. 142 00:13:32,353 --> 00:13:35,815 Ψιθυριστές Ιστορίες. Της αρέσουν οι ιστορίες. 143 00:13:36,816 --> 00:13:39,777 Δεν είπες ότι δεν ασχολείσαι πια; 144 00:13:40,361 --> 00:13:43,197 -Όχι εγώ. Ο φίλος μου. -Ο φίλος σου; 145 00:13:43,280 --> 00:13:45,825 Θα… του άρεσαν όλα αυτά. 146 00:13:47,993 --> 00:13:49,078 Αλλά εγώ; Όχι. 147 00:13:49,161 --> 00:13:50,788 Είναι πολύ βαρετός. 148 00:13:50,871 --> 00:13:51,705 Όντως. 149 00:13:52,998 --> 00:13:56,043 Καλά, λοιπόν. Με βάζει να της διαβάζω 150 00:13:56,126 --> 00:13:59,171 μια χαζή τρομακτική ιστορία κάθε βράδυ. 151 00:13:59,255 --> 00:14:01,465 Έχει διαβάσει τα πάντα εδώ. 152 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 Τα πάντα; 153 00:14:07,930 --> 00:14:09,849 Ευτυχώς είσαι παραμυθάς. 154 00:14:10,975 --> 00:14:13,227 Σε χρειάζεται. Πιάσε δουλειά. 155 00:14:13,811 --> 00:14:16,397 Θέλει τρομακτική ιστορία απόψε. 156 00:14:16,981 --> 00:14:19,275 Γράψε όσες μπορείς κάθε μέρα. 157 00:14:19,358 --> 00:14:20,985 -Δεν… -Άσε τις αηδίες. 158 00:14:21,485 --> 00:14:24,613 Σας άκουσα για τις Νυχτερινές Ιστορίες. 159 00:14:25,948 --> 00:14:29,285 Αυτές λες; Έχω παρατήσει το γράψιμο. 160 00:14:29,368 --> 00:14:32,496 Ξεκίνα το ξανά και γράψε νέες ιστορίες. 161 00:14:32,580 --> 00:14:33,706 Αλλιώς… 162 00:14:33,789 --> 00:14:35,583 Θα με σκοτώσει. Το ξέρω. 163 00:14:36,166 --> 00:14:37,918 Αν είσαι τυχερός. 164 00:14:38,711 --> 00:14:40,629 Είναι η ζωή σου πια. 165 00:14:40,713 --> 00:14:42,882 Ξέχνα οικογένεια και φίλους. 166 00:14:42,965 --> 00:14:45,342 Γίνε χρήσιμος στη Νατάσα. 167 00:14:45,801 --> 00:14:46,886 Θες να ζήσεις; 168 00:14:48,095 --> 00:14:49,805 Γράψε τις ιστορίες. 169 00:14:53,434 --> 00:14:55,185 Δεν θα γράψω τίποτα, 170 00:14:55,769 --> 00:14:57,354 γιατί θα το σκάσω. 171 00:14:57,438 --> 00:14:58,397 Θα πεθάνεις. 172 00:15:05,529 --> 00:15:08,324 Έλα, άνοιξε. 173 00:15:08,407 --> 00:15:09,450 Πού είσαι; 174 00:15:28,636 --> 00:15:30,137 Κι άλλη έξοδος. 175 00:16:11,637 --> 00:16:12,554 Να πάρει. 176 00:16:14,056 --> 00:16:15,265 Κάθε φορά. 177 00:16:15,975 --> 00:16:18,769 Όλοι προσπαθείτε να ξεφύγετε. 178 00:16:19,353 --> 00:16:20,896 Δεν υπάρχει διαφυγή. 179 00:16:21,647 --> 00:16:22,773 Το κατάλαβες; 180 00:16:25,025 --> 00:16:26,068 Το κατάλαβες; 181 00:16:45,004 --> 00:16:48,215 Επίτηδες με έκανες να περιμένω; 182 00:16:50,092 --> 00:16:52,803 -Όχι, έπλενα τα πιάτα. -Κάτσε εκεί. 183 00:17:05,941 --> 00:17:08,027 Να αρχίσω να διαβάζω; 184 00:17:16,744 --> 00:17:19,705 Η ΠΑΙΔΙΚΗ ΧΑΡΑ 185 00:17:19,788 --> 00:17:21,874 Ένα λεπτό να τακτοποιηθώ. 186 00:17:21,957 --> 00:17:23,333 Αν είναι δυνατόν! 187 00:17:31,050 --> 00:17:31,967 Τι είναι; 188 00:17:32,051 --> 00:17:36,430 Ξέρεις τι έπαθε το αγοράκι που έκανε πολλές ερωτήσεις; 189 00:17:38,640 --> 00:17:40,267 Θες να μάθεις; 190 00:17:49,651 --> 00:17:51,987 Λοιπόν, Παραμυθά, 191 00:17:52,821 --> 00:17:56,283 προσπάθησες να αποδράσεις σήμερα. 192 00:17:57,618 --> 00:18:01,789 Και η Γιαζμίν ήταν επαναστατικό πνεύμα. 193 00:18:02,331 --> 00:18:05,918 Αλλά είμαι περίεργη για ένα πράγμα. 194 00:18:06,418 --> 00:18:11,548 Γιατί να κάψεις τις ιστορίες σου; 195 00:18:17,888 --> 00:18:19,098 Τι είναι αυτό; 196 00:18:20,474 --> 00:18:22,059 Διάβασε. Τώρα. 197 00:18:29,858 --> 00:18:34,488 "Όταν πέθανε η φίλη του Τοντ, Τζένι, η καρδιά του έγινε κομμάτια". 198 00:18:34,571 --> 00:18:36,990 Καρδιά σε κομμάτια; Μου αρέσει. 199 00:18:37,491 --> 00:18:43,997 Η ΠΑΙΔΙΚΗ ΧΑΡΑ 200 00:18:44,081 --> 00:18:48,377 "Απέφευγαν την Παιδική Χαρά Φόστερ τη νύχτα. Ήξεραν τον θρύλο. 201 00:18:48,460 --> 00:18:51,797 Μία ώρα πριν την αυγή, τα νεκρά παιδιά…" 202 00:18:51,880 --> 00:18:53,841 Όχι. Συγγνώμη, αλλά όχι. 203 00:18:54,466 --> 00:18:59,763 Όλοι ξέρουν, τα φαντάσματα στοιχειώνουν  προσωπικά μέρη, όχι δημόσια. 204 00:19:01,014 --> 00:19:02,266 Είστε σίγουρη; 205 00:19:03,725 --> 00:19:05,185 Πολύ σίγουρη. 206 00:19:07,104 --> 00:19:08,272 Συνέχισε. 207 00:19:09,690 --> 00:19:12,776 "Ο Τοντ περπατάει και φτάνει στην πύλη. 208 00:19:13,485 --> 00:19:15,988 Και μόλις την περάσει, 209 00:19:17,072 --> 00:19:18,240 παιδιά… 210 00:19:19,491 --> 00:19:22,161 σκούζουν, παίζουν. 211 00:19:24,413 --> 00:19:27,374 Ξαφνικά, εμφανίζεται ένα αγόρι. 212 00:19:27,457 --> 00:19:31,420 Δέκα χρονών, ντυμένος σαν εφημεριδοπώλης του '20. 213 00:19:31,503 --> 00:19:33,338 Τι αγενής. Πες 'γεια'. 214 00:19:33,422 --> 00:19:34,298 Γεια χαρά. 215 00:19:34,798 --> 00:19:36,091 Εννοώ, γεια. 216 00:19:37,384 --> 00:19:39,094 Ψάχνω τη φίλη μου, Τζένι. 217 00:19:39,178 --> 00:19:42,389 Είπε ο Τοντ κοιτάζοντας τριγύρω. 218 00:19:43,682 --> 00:19:45,350 Παίξε για να βρεθεί. 219 00:19:45,434 --> 00:19:49,188 Μόλις σφυρίζει, νεκρά παιδιά κυκλώνουν τον Τοντ. 220 00:19:49,271 --> 00:19:51,398 Έχουν κατάλευκο δέρμα. 221 00:19:51,481 --> 00:19:53,692 Και πολύ παλιά ρούχα. 222 00:19:53,775 --> 00:19:56,278 Σπρώχνουν τον Τοντ στην κούνια…" 223 00:19:56,361 --> 00:19:57,446 Ανόητο. 224 00:19:57,529 --> 00:20:01,491 Όλοι ξέρουν, τα φαντάσματα δεν έχουν αληθινά χέρια 225 00:20:01,575 --> 00:20:04,328 για να τον σπρώξουν στην κούνια. 226 00:20:04,411 --> 00:20:05,412 Ερασιτέχνη. 227 00:20:09,124 --> 00:20:11,960 Η παιδική χαρά είναι διαδιαστατική. 228 00:20:12,044 --> 00:20:14,421 Πνευματικός και πραγματικός κόσμος μαζί. 229 00:20:14,504 --> 00:20:17,257 Έγινες και θεωρητικός φυσικός τώρα; 230 00:20:20,260 --> 00:20:22,471 Τέλος πάντων. Συνέχισε. 231 00:20:25,766 --> 00:20:27,976 "Μετά τα παιδιά γελούσαν 232 00:20:28,060 --> 00:20:30,479 κι έβαλαν τον Τοντ στο καρουζέλ. 233 00:20:30,562 --> 00:20:34,024 Τον γύριζαν όλο και πιο γρήγορα, 234 00:20:34,107 --> 00:20:35,734 ώσπου ζαλίστηκε. 235 00:20:35,817 --> 00:20:38,320 Μετά τον έβαλαν σε τραμπάλα. 236 00:20:38,403 --> 00:20:39,571 Κρατιέται γερά. 237 00:20:39,655 --> 00:20:41,823 Τότε κατάλαβε τι σκάρωναν. 238 00:20:41,907 --> 00:20:45,285 Όποιο ζωντανό παιδί μείνει ως την ανατολή 239 00:20:45,369 --> 00:20:48,247 είναι καταραμένο να μείνει για πάντα. 240 00:20:48,330 --> 00:20:51,166 Πάει προς την πύλη απεγνωσμένα, 241 00:20:51,250 --> 00:20:54,378 αλλά ζαλίζεται κα παραπατάει. 242 00:20:54,461 --> 00:20:57,172 Ο ήλιος δύει. Ο χρόνος τελειώνει. 243 00:20:57,256 --> 00:20:59,716 Τα νεκρά παιδιά βλέπουν με αγωνία. 244 00:21:00,384 --> 00:21:01,802 Δεν θα προλάβει. 245 00:21:01,885 --> 00:21:05,180 Ξαφνικά, κάποιος τον σπρώχνει στην έξοδο. 246 00:21:05,264 --> 00:21:06,390 Είναι η Τζένι! 247 00:21:07,724 --> 00:21:10,018 Τζένι, ήθελα να σε δω. 248 00:21:10,102 --> 00:21:11,853 Φύγε τώρα, του λέει. 249 00:21:11,937 --> 00:21:13,730 Κακή ώρα για επανένωση. 250 00:21:17,150 --> 00:21:19,528 Βλέποντας την, ο Τοντ λύγισε. 251 00:21:20,070 --> 00:21:22,572 Μου λείπεις, δεν θέλω να φύγεις. 252 00:21:22,656 --> 00:21:26,785 Στον θάνατο, η Τζένι έμαθε κάτι που δεν ξέρει ο Τοντ. 253 00:21:26,868 --> 00:21:28,662 Οι φίλοι δεν φεύγουν. 254 00:21:30,247 --> 00:21:32,040 Γιατί ποτέ δεν ξεχνάνε. 255 00:21:32,916 --> 00:21:34,334 Θα σε έχω πάντα… 256 00:21:35,585 --> 00:21:36,503 εδώ". 257 00:21:56,898 --> 00:21:58,442 Καλό τέλος; 258 00:22:00,986 --> 00:22:02,863 Έχεις τρελαθεί τελείως; 259 00:22:02,946 --> 00:22:05,115 Ποτέ καλό τέλος, ανόητε! 260 00:22:08,118 --> 00:22:11,413 Η Τζένι πέθανε. Παγιδεύτηκε στην παιδική χαρά. 261 00:22:11,496 --> 00:22:13,332 Δεν χαίρεται γι' αυτήν. 262 00:22:14,499 --> 00:22:17,294 Τα φαντάσματα πιάνουν τον Τοντ. 263 00:22:17,377 --> 00:22:19,671 Κοιτάζει πίσω του. 264 00:22:19,755 --> 00:22:22,090 Τον τραβούν στην παιδική χαρά. 265 00:22:22,174 --> 00:22:24,676 Φωνάζει βοήθεια, αλλά μάταια. 266 00:22:24,760 --> 00:22:27,888 Η ψυχή του έμεινε παγιδευμένη εκεί. 267 00:22:43,028 --> 00:22:46,198 Το καλό τέλος είναι επικίνδυνο. 268 00:22:47,157 --> 00:22:48,283 Να το θυμάσαι. 269 00:22:49,534 --> 00:22:53,163 Σου άρεσε η ιστορία; Πριν το τέλος. 270 00:22:54,289 --> 00:22:57,084 Συγγραφείς. Πάντα τόσο ανασφαλείς. 271 00:22:57,167 --> 00:22:59,252 Ακόμα ζωντανός δεν είσαι; 272 00:23:11,223 --> 00:23:14,267 Με προβληματίζεις, Παραμυθά. 273 00:23:15,560 --> 00:23:19,231 Ένα όμορφο σκοτάδι 274 00:23:19,314 --> 00:23:21,400 πλημμυρίζει το μυαλό σου. 275 00:23:22,025 --> 00:23:23,735 Αντί να το αποδεχτείς, 276 00:23:24,861 --> 00:23:26,071 το αποφεύγεις. 277 00:23:26,571 --> 00:23:27,406 Γιατί; 278 00:23:29,658 --> 00:23:30,575 Απλώς… 279 00:23:32,869 --> 00:23:34,955 θέλω να είμαι φυσιολογικός. 280 00:23:38,959 --> 00:23:40,544 Σήμερα την έγραψες; 281 00:23:41,795 --> 00:23:43,922 Δυσκολεύτηκα να γράψω. 282 00:23:44,506 --> 00:23:45,507 Τι; 283 00:23:45,590 --> 00:23:49,428 Δύσκολο να συγκεντρωθείς όταν σε παρακολουθούν. 284 00:23:52,973 --> 00:23:57,102 Σου είπα να του δείξεις τη βιβλιοθήκη και να φύγεις. 285 00:23:57,185 --> 00:23:58,061 Περίμενε! 286 00:24:00,230 --> 00:24:01,064 Όχι αυτή! 287 00:24:03,650 --> 00:24:05,402 Εσύ τον ενοχλούσες. 288 00:24:05,485 --> 00:24:08,738 Είναι πολύ σημαντικό να γράφει. 289 00:24:09,406 --> 00:24:11,992 Ξέρεις πόσο πολύ σημαντικό. 290 00:24:13,160 --> 00:24:14,411 Περίμενε! 291 00:24:17,456 --> 00:24:19,291 Ούτε αυτή έφταιγε. 292 00:24:23,378 --> 00:24:27,048 Αν δεν φταίει η Γιαζμίν ούτε η Λενόρ, 293 00:24:27,132 --> 00:24:30,302 τότε ποιος φταίει; 294 00:24:31,803 --> 00:24:34,848 Εγώ. Θα γράψω πιο γρήγορα. 295 00:24:36,766 --> 00:24:38,935 Η Λενόρ δεν θα σε ενοχλήσει. 296 00:24:39,644 --> 00:24:41,605 Τέλος οι δικαιολογίες. 297 00:24:51,948 --> 00:24:52,866 Είσαι καλά; 298 00:24:54,367 --> 00:24:55,535 Παράτα με. 299 00:24:56,703 --> 00:24:58,830 Γιαζμίν, συγγνώμη. 300 00:24:58,914 --> 00:25:01,416 Δεν ήθελα να έχεις μπελάδες. 301 00:25:01,500 --> 00:25:05,212 Συγγνώμη. Δεν ήξερα για το "ποτέ καλό τέλος". 302 00:25:07,589 --> 00:25:09,674 Ο Τοντ ας άφηνε την Τζένι. 303 00:25:11,718 --> 00:25:14,012 -Ήταν χαζός. -Όχι, δεν ήταν. 304 00:25:14,095 --> 00:25:16,223 Έτσι κάνουν οι φίλοι. 305 00:25:16,806 --> 00:25:18,517 Ίσως στα παραμύθια. 306 00:25:18,600 --> 00:25:21,269 Αλλά εδώ μέσα; Αυτή έχει δίκιο. 307 00:25:22,521 --> 00:25:24,314 Δεν υπάρχει καλό τέλος. 308 00:25:44,125 --> 00:25:44,960 Τι; 309 00:25:45,502 --> 00:25:46,586 Τι είναι αυτό; 310 00:26:06,314 --> 00:26:07,607 Τι άθλιο μέρος. 311 00:26:13,113 --> 00:26:16,491 Ιστορίες θέλει; Καλά. Θα της γράψω ιστορίες. 312 00:26:27,419 --> 00:26:29,421 Ναι! Στοιχειωμένο γραφείο! 313 00:26:29,504 --> 00:26:32,757 Από το πνεύμα κάποιου που πέθανε πάνω του. 314 00:26:32,841 --> 00:26:35,468 Όχι, είναι χαζό. Έτσι θα πουν. 315 00:26:35,552 --> 00:26:37,220 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 316 00:26:37,721 --> 00:26:38,972 Μάλλον πολύ. 317 00:26:39,681 --> 00:26:43,893 Πώς σε έπιασαν; Εμένα με πίτα και Tα Παιδιά της Νύχτας. 318 00:26:51,526 --> 00:26:53,403 Μια φορά κι έναν καιρό, 319 00:26:53,486 --> 00:26:55,739 ο Άλεξ κοιτούσε το ταβάνι. 320 00:26:56,281 --> 00:26:58,867 Τότε το ταβάνι έπεσε πάνω του 321 00:26:59,868 --> 00:27:01,828 λήγοντας το μαρτύριό του. 322 00:27:02,495 --> 00:27:03,371 Τέλος. 323 00:27:09,628 --> 00:27:10,670 Τι έχει εκεί; 324 00:27:46,498 --> 00:27:48,208 Το πιο παλιό βιβλίο. 325 00:27:49,042 --> 00:27:51,336 Πρέπει να είναι χιλίων ετών. 326 00:27:56,508 --> 00:28:00,095 "Τα Παραμύθια των Αδελφών Γκριμ". 327 00:28:06,184 --> 00:28:07,936 "Ρουμπελστίλτσκιν". 328 00:28:11,981 --> 00:28:13,566 "Η Ωραία Κοιμωμένη"; 329 00:28:20,073 --> 00:28:22,033 "Χάνσελ και Γκρέτελ". 330 00:28:23,868 --> 00:28:25,745 Στυλό διαρκείας είναι; 331 00:29:00,029 --> 00:29:01,531 "Φρανκενστάιν". 332 00:29:10,290 --> 00:29:11,416 Θεέ μου. 333 00:29:13,501 --> 00:29:14,461 Κάτι γράφει. 334 00:29:16,880 --> 00:29:20,592 "Αν δεν το σκάσω, ας πω σε κάποιον τι συνέβη. 335 00:29:21,092 --> 00:29:23,720 Κι ας ακούσουν μόνο οι χαρακτήρες. 336 00:29:23,803 --> 00:29:25,305 Είδα έναν μονόκερο. 337 00:29:25,847 --> 00:29:28,183 Έλεγαν ότι δεν υπήρχαν. Λάθος. 338 00:29:28,266 --> 00:29:32,437 Τον ακολούθησα στο διαμέρισμα μα με έπιασε μια μάγισσα. 339 00:29:32,520 --> 00:29:34,564 Πολύ κακιά και τρομακτική. 340 00:29:46,367 --> 00:29:51,164 Πρέπει να κάνω ό,τι μου λέει μέχρι να με βρουν οι γονείς μου. 341 00:29:51,247 --> 00:29:54,209 Έχει κι άλλα παιδιά. Πολλά είναι καλά. 342 00:29:54,292 --> 00:29:57,170 Φοβάμαι, αλλά δεν είμαι μόνη". 343 00:30:03,343 --> 00:30:04,511 Φαΐ σε μία ώρα. 344 00:30:05,678 --> 00:30:08,223 Γιαζμίν, σ' αρέσουν οι μονόκεροι; 345 00:30:09,432 --> 00:30:11,559 Ναι, το καλύτερό μου. 346 00:30:11,643 --> 00:30:15,271 Σκέφτηκα ότι ίσως έτσι σε έπιασε. 347 00:30:16,105 --> 00:30:17,440 Η Νατάσα, εννοώ. 348 00:30:18,066 --> 00:30:20,026 Καλά λες. Δεν με αφορά. 349 00:30:20,109 --> 00:30:24,072 Και σίγουρα δεν παρασύρθηκες από ταινία και πίτα. 350 00:30:24,697 --> 00:30:26,241 Ηλίθια κολοκυθόπιτα. 351 00:30:28,785 --> 00:30:29,786 Εντάξει. 352 00:30:30,954 --> 00:30:32,288 Με ντόρο ουάτ. 353 00:30:33,706 --> 00:30:35,333 Τι είναι αυτό πάλι; 354 00:30:36,417 --> 00:30:41,214 Κοτόπουλο, καραμελωμένα κρεμμύδια, πάπρικα, σκόρδο, 355 00:30:41,297 --> 00:30:43,466 σκόρδο, τζίντζερ, μπερμπερέ. 356 00:30:44,717 --> 00:30:45,552 Η αγιάτ… 357 00:30:46,594 --> 00:30:49,389 Το έφτιαχνα με τη γιαγιά όταν ζούσε. 358 00:30:50,807 --> 00:30:53,309 Βάζαμε λαχανικά παραγωγής μας. 359 00:30:54,769 --> 00:30:57,856 Τέλος πάντων, μου μύρισε ντόρο ουάτ και… 360 00:30:58,857 --> 00:31:01,317 ήθελα πολύ να δω την αγιάτ μου. 361 00:31:05,697 --> 00:31:06,781 Δεν ήταν αυτή. 362 00:31:08,116 --> 00:31:09,325 Αλλά η μάγισσα. 363 00:31:09,409 --> 00:31:11,911 Μια πολύ κακή μάγισσα. 364 00:31:14,664 --> 00:31:16,332 Καλό τέλος, έτσι; 365 00:31:33,683 --> 00:31:35,768 "Κυνόδοντες σημαίνει πείνα. 366 00:31:35,852 --> 00:31:41,482 Η Κέιτι είχε δίκιο. Για τους βρικόλακες το αίμα μοιάζει με γλυκό". 367 00:31:41,566 --> 00:31:46,654 Όλοι ξέρουν, χρειάζονται δύο μέρες για να μεγαλώσουν οι κυνόδοντες. 368 00:31:46,738 --> 00:31:48,239 Είσαι ηλίθιος. 369 00:31:54,454 --> 00:31:56,623 Λενόρ, προσφορά συμφιλίωσης. 370 00:32:05,632 --> 00:32:06,466 Ιστορία. 371 00:32:09,093 --> 00:32:12,263 Έγραψε άλλα το κορίτσι με τον μονόκερο; 372 00:32:12,347 --> 00:32:15,767 "Πολύ αργά. Το τρενάκι του τρόμου κατεβαίνει. 373 00:32:15,850 --> 00:32:18,478 Ατσάλια σπάνε, μέταλλα συρίζουν… 374 00:32:20,355 --> 00:32:21,940 άνθρωποι ουρλιάζουν, 375 00:32:22,649 --> 00:32:25,902 κι ο Σκύλος του Χάρου γελά με το μακελειό". 376 00:32:26,653 --> 00:32:29,822 Ο Χάρος δεν έχει κατοικίδιο. 377 00:32:30,448 --> 00:32:31,741 Σωστά, Λενόρ; 378 00:32:46,047 --> 00:32:47,757 Δεν θα τελειώσει ποτέ! 379 00:33:04,565 --> 00:33:08,361 "Είδαν ίχνη του γιου τους στο χιόνι προς το δάσος. 380 00:33:08,444 --> 00:33:11,322 Μετά είδαν μικρότερα ίχνη, 381 00:33:11,406 --> 00:33:12,740 από αρκουδάκι. 382 00:33:13,366 --> 00:33:15,910 Ποτέ δεν ξαναείδαν τον γιο τους". 383 00:33:16,494 --> 00:33:19,372 Δαιμονισμένα αρκουδάκια; Σοβαρά τώρα; 384 00:33:19,998 --> 00:33:21,874 Έχασα κάθε ενδιαφέρον. 385 00:33:21,958 --> 00:33:26,045 Η καλή ιστορία είναι αληθοφανής. 386 00:33:26,629 --> 00:33:29,799 Η αληθοφάνεια την κάνει συναρπαστική. 387 00:33:30,758 --> 00:33:31,843 Στο εξής, 388 00:33:32,593 --> 00:33:34,762 να λες τα πράγματα ως έχουν. 389 00:33:46,816 --> 00:33:47,650 Ναι! 390 00:33:50,820 --> 00:33:53,281 "Δεν ξέρω πόσο καιρό είμαι εδώ. 391 00:33:53,364 --> 00:33:56,367 Έχω ακόμα το περιδέραιο των γονιών μου. 392 00:33:56,951 --> 00:34:00,955 Το άγγιζα για να τους θυμάμαι, αλλά σταμάτησα. 393 00:34:01,039 --> 00:34:03,082 Με έκανε να κλαίω. 394 00:34:03,166 --> 00:34:04,584 Κουράστηκα πια. 395 00:34:07,545 --> 00:34:09,714 Έχω τα μέσα για να το σκάσω. 396 00:34:09,797 --> 00:34:12,675 Επιτέλους, θα ξαναδώ τους γονείς μου. 397 00:34:12,759 --> 00:34:14,635 Άραγε θα με θυμούνται; 398 00:34:14,719 --> 00:34:16,679 Λησμονείς τα παιδιά σου;" 399 00:34:18,973 --> 00:34:20,516 -Να το σκάσει; -Άλεξ; 400 00:34:22,935 --> 00:34:24,020 Θεέ μου! 401 00:34:29,025 --> 00:34:31,277 Μου πέταξες ένα βιβλίο! 402 00:34:31,360 --> 00:34:34,238 Όχι. Απλώς με ξάφνιασες. Μου έπεσε. 403 00:34:34,322 --> 00:34:36,282 Περίμενε, κατεβαίνω. 404 00:34:38,701 --> 00:34:41,913 Γιαζμίν, κάτσε να δεις τι βρήκα. 405 00:34:45,500 --> 00:34:46,667 Τι συμβαίνει; 406 00:34:58,763 --> 00:35:00,515 Το νυχτερινό φυτώριο. 407 00:35:00,598 --> 00:35:01,599 Νυχτερινό; 408 00:35:01,682 --> 00:35:05,478 Ναι. Το φως του ήλιου βλάπτει τα μαγικά φυτά. Έλα. 409 00:35:22,912 --> 00:35:24,539 Σε τι χρησιμεύουν; 410 00:35:24,622 --> 00:35:27,667 Ως συστατικά για τα φίλτρα της Νατάσα. 411 00:35:32,505 --> 00:35:34,423 Μην αγγίξεις τίποτα. 412 00:35:39,053 --> 00:35:41,848 -Τι είναι αυτό; -Δαιμονικό μετάξι. 413 00:35:41,931 --> 00:35:44,058 Τέλος οι ερωτήσεις. Βοήθα. 414 00:35:44,142 --> 00:35:49,188 Έριξα αίμα ποντικού αντί νυχτερίδας και μεγαλώνουν αυγά Τεμαχιστή. 415 00:35:49,272 --> 00:35:53,609 Αν εκκολαφθούν, πάει το φυτώριο. Η Νατάσα θα με σκοτώσει. 416 00:35:57,488 --> 00:35:58,990 Το φροντίζω, Λενόρ. 417 00:36:22,054 --> 00:36:23,097 Εντάξει. 418 00:36:23,181 --> 00:36:26,100 Άσ' το απαλά κάτω. 419 00:36:27,143 --> 00:36:28,644 Μην το κουνάς. 420 00:36:29,395 --> 00:36:30,229 Πρόσεχε. 421 00:36:35,943 --> 00:36:37,820 Εντάξει, και τώρα; 422 00:36:38,863 --> 00:36:41,449 Πάτα το, όσο πιο δυνατά μπορείς. 423 00:36:48,331 --> 00:36:49,332 Ωραία. 424 00:36:55,671 --> 00:37:00,259 Και η μπλε ομίχλη; Εσύ την κάνεις; Αυτή κρατά νέα τη Νατάσα; 425 00:37:00,343 --> 00:37:03,054 Δεν μας αφορά. 426 00:37:03,137 --> 00:37:06,098 Είναι όμορφη, αλλά έχει αρχαία βιβλία 427 00:37:06,182 --> 00:37:08,601 και παλαιική διακόσμηση. 428 00:37:16,359 --> 00:37:20,613 Όχι! 429 00:37:25,326 --> 00:37:26,911 Πίστευα ότι σίγουρα… 430 00:37:50,726 --> 00:37:51,727 Το έπιασες; 431 00:37:52,979 --> 00:37:54,105 Το σκάει! 432 00:37:56,774 --> 00:37:57,858 Όχι! 433 00:37:58,651 --> 00:38:01,696 Ρίχνει τα αυγά Τεμαχιστή. Πάτα τα! 434 00:38:15,960 --> 00:38:17,003 Με συγχωρείς. 435 00:38:20,840 --> 00:38:22,091 Αυτά ήταν όλα. 436 00:38:24,635 --> 00:38:26,721 Εκεί είναι! Μη μας ξεφύγει! 437 00:38:33,269 --> 00:38:34,478 Άλεξ, πρόσεχε! 438 00:38:37,481 --> 00:38:40,860 Ευχαριστώ, Γιαζ. Εννοώ, Γιαζμίν. 439 00:38:43,070 --> 00:38:45,281 Στάσου. Πού πήγε; 440 00:38:56,917 --> 00:39:00,004 Να το σκοτώσουμε πριν διαλύσει το μέρος. 441 00:39:08,637 --> 00:39:10,598 Τώρα μάλιστα! 442 00:39:45,758 --> 00:39:47,510 Πάρ' το από πάνω μου! 443 00:39:53,349 --> 00:39:54,266 Θεέ μου! 444 00:39:57,728 --> 00:39:59,855 Είμαι καλά. 445 00:40:19,750 --> 00:40:20,709 Χάθηκε. 446 00:40:21,669 --> 00:40:23,087 Δεν ξέρω πού πήγε. 447 00:40:44,442 --> 00:40:45,317 Πάμε! 448 00:40:47,445 --> 00:40:48,654 -Έλα! -Περίμενε. 449 00:41:11,760 --> 00:41:12,636 Σ' έπιασα. 450 00:41:13,512 --> 00:41:14,847 Ας φύγουμε τώρα. 451 00:41:54,512 --> 00:41:57,765 Άχρηστα 452 00:41:58,682 --> 00:42:01,393 μικρά ζωντόβολα. 453 00:42:01,477 --> 00:42:04,647 Κάνατε αταξίες στον κήπο μου. 454 00:42:06,273 --> 00:42:09,527 Τώρα θα πονέσετε περισσότερο απ' ό,τι εγώ. 455 00:42:10,736 --> 00:42:13,948 Σε παρακαλώ, άσε με να σου εξηγήσω. 456 00:42:14,031 --> 00:42:16,617 Θα σε άφηνα, 457 00:42:16,700 --> 00:42:17,993 αν νοιαζόμουν. 458 00:42:19,620 --> 00:42:21,789 Κράτα τα μάτια σου ανοιχτά. 459 00:42:22,748 --> 00:42:25,042 Μην αρχίζω πάλι από την αρχή. 460 00:42:30,714 --> 00:42:35,344 Τίποτα δεν κάνεις σωστά; Είπα να κρατάς τα μάτια σου ανοιχτά! 461 00:42:41,934 --> 00:42:43,185 Εγώ φταίω! 462 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 Ζήτησα να δω το φυτώριο. 463 00:42:46,355 --> 00:42:50,234 Τα φρικαλέα φυτά θα με βοηθούσαν να γράψω ιστορίες. 464 00:42:51,610 --> 00:42:54,780 Υποσχέθηκα να μην αγγίξω, αλλά το έκανα. 465 00:42:57,241 --> 00:42:59,535 Μην τη βλάψεις, σε παρακαλώ. 466 00:43:11,755 --> 00:43:14,925 Πολύ γενναίο εκ μέρους σου, Παραμυθά. 467 00:43:15,676 --> 00:43:18,345 Που μου λες ψέματα κατάμουτρα. 468 00:43:28,439 --> 00:43:30,232 Παραλίγο να σε σκοτώσω. 469 00:43:32,484 --> 00:43:35,070 Αλλά χρειάζομαι καθαρίστρια. 470 00:43:35,821 --> 00:43:37,323 Τέλος οι ευκαιρίες. 471 00:43:43,412 --> 00:43:46,206 Γιαζ, είσαι καλά; 472 00:43:46,749 --> 00:43:47,625 Κοίτα… 473 00:43:49,209 --> 00:43:51,253 Λυπάμαι που σε έμπλεξα. 474 00:43:53,339 --> 00:43:56,842 Στο εξής, ο καθένας για τον εαυτό του. 475 00:43:57,384 --> 00:44:01,639 Γιαζ, μπορούμε να φύγουμε από δω. 476 00:44:01,722 --> 00:44:04,266 -Μαζί. -Δεν με λένε Γιαζ. 477 00:44:08,937 --> 00:44:10,189 Με λένε Γιαζμίν. 478 00:45:12,543 --> 00:45:13,794 Τεμαχιστής! 479 00:45:29,184 --> 00:45:30,185 Σ' έπιασα! 480 00:45:38,110 --> 00:45:39,111 Αυτό είναι. 481 00:45:39,194 --> 00:45:40,154 Ένα… 482 00:45:41,947 --> 00:45:43,240 δύο… 483 00:45:44,074 --> 00:45:44,908 τρία! 484 00:45:50,831 --> 00:45:54,209 Φύγε από πάνω μου! Φύγε! 485 00:45:56,044 --> 00:45:57,379 Όχι! 486 00:46:11,059 --> 00:46:13,687 Όχι! 487 00:46:18,650 --> 00:46:20,444 Οι Νυχτερινές Ιστορίες. 488 00:46:41,715 --> 00:46:42,591 Πρόσεχε. 489 00:46:43,217 --> 00:46:44,927 Η Λενόρ είναι τριγύρω. 490 00:46:45,552 --> 00:46:48,222 -Πονάει. -Φαίνεσαι χάλια. 491 00:46:48,889 --> 00:46:51,308 -Ήσουν εδώ όλη νύχτα; -Ναι, όλη. 492 00:46:53,727 --> 00:46:56,814 Έφτιαξα αυτό. Βοηθάει στις πληγές. 493 00:47:00,651 --> 00:47:03,153 Το έφτιαξες για μένα; 494 00:47:04,738 --> 00:47:06,615 Ναι, εγώ το παρασκεύασα. 495 00:47:07,658 --> 00:47:11,036 Αλόη από μεδουσόφυτο και μαλλιαρό κισσό. 496 00:47:13,956 --> 00:47:16,375 Είναι καλό. Πολύ καλό. 497 00:47:16,458 --> 00:47:17,292 Ευχαριστώ. 498 00:47:20,087 --> 00:47:20,963 Λενόρ; 499 00:47:22,172 --> 00:47:23,048 Έλα εδώ. 500 00:47:27,469 --> 00:47:30,764 -Δες τι μας έφτιαξε η Γιαζ. -Όχι γι' αυτήν. 501 00:47:31,515 --> 00:47:33,892 Αυτό είναι. Θεραπεύτηκε. 502 00:47:33,976 --> 00:47:35,394 Είσαι μια χαρά. 503 00:47:35,477 --> 00:47:36,311 Όχι… 504 00:47:43,068 --> 00:47:44,319 Έχω μπλέξει. 505 00:47:45,279 --> 00:47:46,697 Δεν έχω ιστορίες. 506 00:47:46,780 --> 00:47:49,741 Τι εννοείς; Είπες ότι είχες ένα σωρό. 507 00:47:49,825 --> 00:47:54,162 Ναι, αλλά ένας Τεμαχιστής μπήκε στο δωμάτιο. Τον σκότωσα, 508 00:47:54,246 --> 00:47:56,498 αλλά τις κατέστρεψε όλες, 509 00:47:56,582 --> 00:47:57,749 εκτός από αυτή. 510 00:47:57,833 --> 00:48:00,377 Εκείνες διάβαζα στη Νατάσα. 511 00:48:00,460 --> 00:48:04,464 Δεν έχω καμία. Πρέπει να το σκάσω. Δεν έχω επιλογή! 512 00:48:04,548 --> 00:48:08,010 Δύο τρόποι: η μπροστινή πόρτα κι η πίσω πόρτα… 513 00:48:08,093 --> 00:48:10,137 Η πίσω πόρτα! Οδηγεί έξω. 514 00:48:10,220 --> 00:48:12,347 Είδα τη Νατάσα να περνάει. 515 00:48:12,431 --> 00:48:15,183 Μα μόνο αυτή έχει τα κλειδιά. 516 00:48:15,267 --> 00:48:18,061 Ξέχνα τις ανοησίες και γράψε κάτι. 517 00:48:18,145 --> 00:48:20,105 -Προσπαθώ! -Πιο πολύ! 518 00:48:20,188 --> 00:48:21,815 Δεν μπορώ να γράψω! 519 00:48:23,692 --> 00:48:26,153 Η Νατάσα θα το μάθει απόψε. 520 00:48:26,236 --> 00:48:29,531 -Δεν με χρειάζεται, θα με σκοτώσει. -Όχι μόνο. 521 00:48:37,331 --> 00:48:38,707 Ήμασταν τέσσερις. 522 00:48:38,790 --> 00:48:41,585 Ο Ιλάι, ο μικρός Χουάν, η Κλερ… 523 00:48:42,336 --> 00:48:43,170 κι εγώ. 524 00:48:45,088 --> 00:48:48,717 Ο Χουάν ήταν μικρός. Εμείς διαβάζαμε στη Νατάσα. 525 00:48:50,218 --> 00:48:52,638 Τις νύχτες, κάναμε σχέδια… 526 00:48:54,514 --> 00:48:56,183 πώς να δραπετεύσουμε. 527 00:48:56,892 --> 00:48:59,353 Λες ότι αυτά είναι… 528 00:49:03,148 --> 00:49:05,108 Χθες, θα γινόμουν κι εγώ. 529 00:49:06,735 --> 00:49:09,071 Μια μέρα, βούλωσε ο νεροχύτης. 530 00:49:10,280 --> 00:49:12,324 Η μαγεία της ήταν άχρηστη. 531 00:49:15,452 --> 00:49:19,039 Επειδή μπλόκαρα τον σωλήνα με αστρικά βρύα. 532 00:49:21,667 --> 00:49:23,251 Αντέχουν στη μαγεία. 533 00:49:26,797 --> 00:49:29,466 Το έκανα για να καλέσει υδραυλικό. 534 00:49:33,011 --> 00:49:35,514 Του άφησα ένα σημείωμα από κάτω, 535 00:49:36,014 --> 00:49:37,474 ζητώντας βοήθεια. 536 00:49:38,892 --> 00:49:39,726 Αλλά… 537 00:49:41,979 --> 00:49:43,105 δεν ήρθε ποτέ. 538 00:49:44,898 --> 00:49:47,109 Η Νατάσα βρήκε το σημείωμα. 539 00:49:47,776 --> 00:49:51,405 Η Κλερ έπεισε τη Νατάσα ότι το έκανε αυτή… 540 00:49:53,240 --> 00:49:54,157 όχι εγώ. 541 00:49:57,160 --> 00:50:00,080 Η Κλερ είπε ψέματα για να με σώσει. 542 00:50:02,499 --> 00:50:05,419 Όπως… έκανες εσύ. 543 00:50:07,879 --> 00:50:09,548 Έτσι κάνουν οι φίλοι. 544 00:50:15,387 --> 00:50:18,348 Λάτρευα να γράφω τρομακτικές ιστορίες, 545 00:50:18,932 --> 00:50:22,519 αλλά αποφάσισα να σταματήσω. 546 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Και τώρα που αναγκάζομαι… 547 00:50:27,858 --> 00:50:29,985 δεν μου έρχονται ιδέες πια. 548 00:50:39,202 --> 00:50:40,704 Είχε ρολόι ο Χουάν; 549 00:50:42,622 --> 00:50:45,167 Ένα μεγάλο, μπλε πλαστικό. Γιατί; 550 00:50:45,709 --> 00:50:48,295 Και τα σκουλαρίκια της Κλερ; 551 00:50:48,378 --> 00:50:49,671 Της θείας της. 552 00:50:51,048 --> 00:50:51,965 Γιατί; 553 00:50:53,675 --> 00:50:55,218 Υπάρχει διέξοδος. 554 00:50:55,844 --> 00:50:58,930 -"Έχω τα μέσα για να το σκάσω". -"Σκάσω". 555 00:50:59,431 --> 00:51:02,059 "Επιτέλους, θα ξαναδώ τους γονείς μου. 556 00:51:02,142 --> 00:51:04,352 Άραγε θα με θυμούνται; 557 00:51:04,436 --> 00:51:06,396 Λησμονείς τα παιδιά σου;" 558 00:51:07,856 --> 00:51:12,277 Το κορίτσι με τον μονόκερο δεν το έβγαλε και κανένα παιδί δεν το φορά. 559 00:51:15,530 --> 00:51:18,575 Όντως. Κι αφού δεν είναι στο ντουλάπι… 560 00:51:18,658 --> 00:51:19,618 Τα κατάφερε. 561 00:51:19,701 --> 00:51:22,662 Το έσκασε. Μαζεύω τις σημειώσεις της. 562 00:51:22,746 --> 00:51:24,081 Είναι διάσπαρτες. 563 00:51:24,164 --> 00:51:26,875 Σε βιβλία. Αν τις έβρισκε η Νατάσα… 564 00:51:26,958 --> 00:51:29,086 Δεν θα μάθαινε όλο το σχέδιο. 565 00:51:32,255 --> 00:51:33,799 Εσύ τι σχέδιο έχεις; 566 00:51:35,759 --> 00:51:38,261 Χάλια σχέδιο. Δεν προλαβαίνουμε. 567 00:51:38,345 --> 00:51:40,013 Γράψε μια ιστορία. 568 00:51:40,097 --> 00:51:41,056 Αμέσως. 569 00:51:41,890 --> 00:51:43,183 Τι θα κάνουμε; 570 00:51:43,266 --> 00:51:46,436 Ούτε σε χίλια χρόνια ψάχνονται τα βιβλία. 571 00:51:49,981 --> 00:51:51,024 Χίλια χρόνια. 572 00:51:52,317 --> 00:51:53,944 Το βιβλίο των χιλίων ετών. 573 00:51:55,320 --> 00:51:57,572 Το σημάδια από στυλό στο παλιό βιβλίο! 574 00:52:10,085 --> 00:52:12,838 Έλα. Ας είσαι εδώ, σε παρακαλώ. 575 00:52:15,465 --> 00:52:17,634 Το πρωτότυπο "Χάνσελ και Γκρέτελ"; 576 00:52:17,717 --> 00:52:21,346 -Τα Παραμύθια των Αδελφών Γκριμ. -Μη ρεαλιστικό. 577 00:52:21,429 --> 00:52:24,057 Μα τρώνε καραμέλες από ξένο σπίτι; 578 00:52:28,395 --> 00:52:31,690 -Γραφές! -Συνταγή υπνωτικού φίλτρου. 579 00:52:34,359 --> 00:52:38,572 "Απαίσια μυρωδιά. Πρέπει να την καλύψω για να το πιει. 580 00:52:38,655 --> 00:52:41,825 Κοντεύω. Μόλις κοιμηθεί, θα κλέψω τα κλειδιά. 581 00:52:41,908 --> 00:52:46,788 Αν έκανα μαγικά, θα τη μεταμόρφωνα σε φρύνο και θα γελούσα. 582 00:52:46,872 --> 00:52:51,960 Μετά σε σαρανταποδαρούσα και θα της έβγαζα τα πόδια. Και τα εκατό. 583 00:52:52,043 --> 00:52:53,044 Ένα τη φορά". 584 00:52:55,463 --> 00:52:58,175 Θα ψάξω εγώ. Εσύ γράψε μια ιστορία. 585 00:52:59,926 --> 00:53:01,761 Δεν νομίζω ότι μπορώ. 586 00:53:01,845 --> 00:53:04,639 Μόνο εσύ μπορείς. Κέρδισέ μας χρόνο. 587 00:53:06,099 --> 00:53:07,642 Δεν είμαι περίεργος… 588 00:53:11,479 --> 00:53:12,314 που… 589 00:53:13,899 --> 00:53:16,276 γράφω τρομακτικές ιστορίες; 590 00:53:17,944 --> 00:53:18,820 Περίεργος; 591 00:53:20,322 --> 00:53:21,823 Ποιος σε είπε έτσι; 592 00:53:23,617 --> 00:53:25,869 Έχουν δίκιο. Είσαι περίεργος. 593 00:53:27,370 --> 00:53:28,788 Κοίτα πώς είσαι. 594 00:53:30,665 --> 00:53:34,669 Ό,τι σε κάνει περίεργο, κάνει εκείνους συνηθισμένους. 595 00:53:35,253 --> 00:53:38,131 Και κανείς δεν το θέλει. Είναι χάλια. 596 00:53:38,215 --> 00:53:41,301 Οι συνηθισμένοι θέλουν να σου το πάρουν… 597 00:53:43,553 --> 00:53:45,180 με παρατσούκλια όπως… 598 00:53:46,932 --> 00:53:47,807 Άχρηστη… 599 00:53:48,308 --> 00:53:49,476 Φρικιό. 600 00:53:52,103 --> 00:53:54,231 Ναι. Ή Φρικιό. 601 00:53:58,360 --> 00:54:00,070 Σε ευχαριστώ, Γιαζμίν. 602 00:54:02,739 --> 00:54:03,740 Λέγε με Γιαζ. 603 00:54:07,202 --> 00:54:08,745 Έχεις αυτά τα υλικά; 604 00:54:09,704 --> 00:54:11,122 Ναι. Τα έχω. 605 00:54:11,206 --> 00:54:14,209 Αλλά έχει δίκιο. Το γλυκόχορτο βρομάει. 606 00:54:15,043 --> 00:54:16,795 Πώς κάλυψε τη μυρωδιά; 607 00:54:16,878 --> 00:54:19,047 Μάλλον βρήκε άλλο συστατικό. 608 00:54:19,798 --> 00:54:24,219 Η μόνη που θα ξέρει είναι η Νατάσα, αλλά σιγά μη μας πει. 609 00:54:25,929 --> 00:54:27,138 Έχω μια ιδέα. 610 00:54:27,806 --> 00:54:32,269 Θα την ξεγελάσω με μια ιστορία για να μας πει το συστατικό. 611 00:54:32,352 --> 00:54:35,355 Ξέρεις τι θα γίνει αν μας καταλάβει. 612 00:54:35,438 --> 00:54:38,733 -Όπως κι αν δεν προσπαθήσουμε. -Ο τίτλος; 613 00:54:41,278 --> 00:54:44,823 Η ΠΕΡΙΚΟΚΛΑΔΑ 614 00:54:44,906 --> 00:54:45,740 Όχι αυτή. 615 00:54:47,158 --> 00:54:48,702 Σου αρέσει αυτή. 616 00:54:51,037 --> 00:54:52,580 Δεν μ' αρέσεις έτσι. 617 00:54:53,164 --> 00:54:57,335 Θέλω μια ιστορία που θα σε κάνει να νιώσεις άβολα. 618 00:54:58,086 --> 00:54:59,879 Άκου ποια θέλω. 619 00:55:01,631 --> 00:55:04,801 Γιατί θα έκαιγες τις Νυχτερινές Ιστορίες; 620 00:55:04,884 --> 00:55:07,178 -Εγώ… -Νόμιζες ότι το ξέχασα; 621 00:55:08,805 --> 00:55:09,723 Εγώ… 622 00:55:09,806 --> 00:55:13,018 ήμουν… 623 00:55:20,233 --> 00:55:21,109 Θεέ μου. 624 00:55:21,693 --> 00:55:23,695 Συγγνώμη. Είμαι πολύ χαζή. 625 00:55:23,778 --> 00:55:26,239 Ναι, είσαι. Χρόνια το λέω. 626 00:55:26,323 --> 00:55:27,407 Τώρα βλέπεις. 627 00:55:27,949 --> 00:55:29,409 Πού είχα μείνει; 628 00:55:29,492 --> 00:55:31,411 Μου έλεγες να διαβάσω. 629 00:55:31,494 --> 00:55:34,497 Ναι! Λοιπόν, τι περιμένεις; 630 00:55:34,581 --> 00:55:35,498 Ξεκίνα. 631 00:55:41,588 --> 00:55:44,299 "Επί γενιές, ο κακός μάγος Κουαντέλ 632 00:55:44,382 --> 00:55:48,136 έστελνε παιδιά να φέρουν πετράδια από το στόμα του τέρατος". 633 00:55:48,219 --> 00:55:54,267 Η ΠΕΡΙΚΟΚΛΑΔΑ 634 00:55:54,351 --> 00:55:58,688 "Πριν χίλια χρόνια, ο μάγος θα σκότωνε το ειδεχθές τέρας. 635 00:55:58,772 --> 00:56:03,234 Όμως, με ένα πανίσχυρο φίλτρο, το κράτησε αναίσθητο, 636 00:56:03,318 --> 00:56:05,070 για να πλουτίσει". 637 00:56:05,153 --> 00:56:08,198 "Ειδεχθές". Ωραία λέξη. 638 00:56:10,408 --> 00:56:12,911 "Κάθε πρωί, έριχνε το φίλτρο 639 00:56:12,994 --> 00:56:15,288 στο πέμπτο αυτί του τέρατος, 640 00:56:15,372 --> 00:56:17,582 κι εκείνο έμενε αναίσθητο. 641 00:56:17,665 --> 00:56:19,876 Η συνταγή ήταν παμπάλαια. 642 00:56:19,959 --> 00:56:23,129 Τρίμματα κοκάλων αρουραίου, παλαιωμένη ορχιδέα, 643 00:56:23,213 --> 00:56:25,215 σκαθαροκέλυφος σε σκόνη. 644 00:56:25,298 --> 00:56:27,759 Αλλά το πιο σημαντικό συστατικό 645 00:56:27,842 --> 00:56:29,427 ήταν η περικοκλάδα. 646 00:56:29,928 --> 00:56:33,973 Το μόνο πράγμα που κάλυπτε τη μυρωδιά του φίλτρου. 647 00:56:34,057 --> 00:56:37,852 Χωρίς αυτήν, η δυσωδία θα ξυπνούσε το τέρας. 648 00:56:37,936 --> 00:56:41,314 Μια μέρα, ο μάγος πήγε να κόψει περικοκλάδες 649 00:56:41,398 --> 00:56:45,235 και είδε ότι όλο το λιβάδι ήταν μαραμένο. 650 00:56:45,735 --> 00:56:48,113 Το φίλτρο έζεχνε όσο ποτέ. 651 00:56:48,196 --> 00:56:51,366 Σαπίλα. Αποφορά. Δυσοσμία". 652 00:56:51,449 --> 00:56:54,244 Ναι. Το κατάλαβα. Βρομάει. 653 00:56:54,327 --> 00:56:59,457 "Ο μάγος έπρεπε να σκοτώσει το τέρας μια για πάντα. 654 00:56:59,541 --> 00:57:03,336 Απρόθυμα σήκωσε το ραβδί του να το σκοτώσει, 655 00:57:03,420 --> 00:57:07,048 αλλά μια χωριατοπούλα του είπε ότι έχει τη λύση. 656 00:57:07,132 --> 00:57:10,677 Έχω υποκατάστατο. Μη σταματάς το μάζεμα πετραδιών. 657 00:57:10,760 --> 00:57:13,721 Ανόητη. Δεν ξέρεις από αληθινή μαγεία. 658 00:57:13,805 --> 00:57:16,975 Θα το αποδείξω. Μα θέλω σακί με πετράδια. 659 00:57:17,517 --> 00:57:20,270 Αν πετύχει, θα πάρεις δύο σακιά. 660 00:57:20,353 --> 00:57:23,606 Αν όχι, θα μου δώσεις τη ζωή σου. 661 00:57:24,816 --> 00:57:29,362 Η χωριατοπούλα έριξε ένα μυστηριώδες υγρό στην κανάτα. 662 00:57:31,281 --> 00:57:34,909 Ο κακός μάγος μύρισε το φίλτρο. Η μυρωδιά έφυγε! 663 00:57:34,993 --> 00:57:36,703 Ήταν απίστευτο! 664 00:57:36,786 --> 00:57:40,874 Μύριζε μαργαρίτες, τριαντάφυλλα, ανοιξιάτικο πρωινό… 665 00:57:44,544 --> 00:57:48,965 Ο κακός μάγος έριξε το φίλτρο στο αυτί του τέρατος. 666 00:57:49,048 --> 00:57:52,051 Αυτό έβγαλε ένα δυνατό μουγκρητό 667 00:57:52,135 --> 00:57:53,928 κι έμεινε πάλι ακίνητο. 668 00:57:54,012 --> 00:57:54,929 Ναι! 669 00:57:55,013 --> 00:57:58,808 Αλλά η χωριατοπούλα δεν έδιωξε τη δυσωδία. 670 00:57:59,684 --> 00:58:02,312 Αναίρεσε και όλη τη μαγεία. 671 00:58:02,937 --> 00:58:05,648 Το φίλτρο του μάγου αχρηστεύτηκε. 672 00:58:06,316 --> 00:58:08,860 Του έκανε νόημα να κοιτάξει πίσω. 673 00:58:10,820 --> 00:58:13,823 Το πελώριο τέρας είχε ανοίξει τα μάτια. 674 00:58:13,907 --> 00:58:15,658 Ο μάγος ούρλιαξε. 675 00:58:15,742 --> 00:58:18,536 Η χωριατοπούλα κοιτούσε χαμογελαστή. 676 00:58:18,620 --> 00:58:22,665 Ο κακός μάγος είχε στείλει τον αδερφό της στη σπηλιά 677 00:58:22,749 --> 00:58:24,334 και δεν επέστρεψε. 678 00:58:24,834 --> 00:58:28,796 Η χωριατοπούλα δεν ήθελε πετράδια, αλλά εκδίκηση. 679 00:58:28,880 --> 00:58:32,050 Ενώ έφευγε, τα αιχμηρά δόντια του τέρατος 680 00:58:32,133 --> 00:58:34,385 μπήγονταν στο σώμα του μάγου 681 00:58:34,469 --> 00:58:36,971 σωπαίνοντάς τον μια για πάντα. 682 00:58:39,015 --> 00:58:42,352 Εκεί που η χωριατοπούλα νόμιζε ότι ξέφυγε, 683 00:58:42,435 --> 00:58:44,354 μια μαύρη σκιά ορθώθηκε. 684 00:58:44,437 --> 00:58:47,440 Ήταν το γιγάντιο πόδι του τέρατος. 685 00:58:47,524 --> 00:58:48,816 Πλατς. 686 00:58:48,900 --> 00:58:49,776 Τέλος". 687 00:58:50,360 --> 00:58:51,694 Και όχι καλό. 688 00:58:54,113 --> 00:58:55,156 Περικοκλάδα; 689 00:58:55,865 --> 00:58:58,409 Ναι, με τη Γιαζμίν ψάχναμε ώρες. 690 00:58:58,493 --> 00:59:00,828 Οι λεπτομέρειες έχουν σημασία… 691 00:59:00,912 --> 00:59:01,746 Όχι. 692 00:59:02,747 --> 00:59:03,581 Όχι; 693 00:59:05,875 --> 00:59:06,709 Όχι. 694 00:59:08,962 --> 00:59:09,796 Εννοείται, 695 00:59:09,879 --> 00:59:12,090 σκαρφίστηκα τα συστατικά, 696 00:59:12,173 --> 00:59:16,386 αλλά είμαι σίγουρη ότι η περικοκλάδα καλύπτει μυρωδιές. 697 00:59:17,804 --> 00:59:20,890 -Νόμιζα ότι το βρήκαμε. -Να το λάθος σου. 698 00:59:21,432 --> 00:59:22,684 Έψαξες μ' αυτήν. 699 00:59:23,685 --> 00:59:27,397 Η περικοκλάδα κρατάει το μίγμα ενιαίο. 700 00:59:29,440 --> 00:59:32,902 Όλοι ξέρουν, η σιναρίζα καλύπτει μυρωδιές, 701 00:59:32,986 --> 00:59:34,988 όχι η περικοκλάδα. 702 00:59:37,991 --> 00:59:40,743 Η σιναρίζα. Μα φυσικά. 703 00:59:44,080 --> 00:59:46,958 Το "σίνα" γράφεται με "Ι" ή με "Η"; 704 01:00:18,990 --> 01:00:19,824 Λοιπόν. 705 01:00:20,783 --> 01:00:22,452 Η ώρα της επιστήμης. 706 01:00:37,508 --> 01:00:39,135 Απόψε θα φύγουμε. 707 01:01:16,756 --> 01:01:18,174 Καληνύχτα, Νατάσα. 708 01:01:23,262 --> 01:01:25,223 Θεέ μου. Τι συμβαίνει; 709 01:01:25,807 --> 01:01:28,643 Γίνεται πράσινο. Πώς θα της το δώσω; 710 01:01:35,358 --> 01:01:36,818 Αντίδραση είναι; 711 01:01:38,653 --> 01:01:41,864 -Η οξύτητα της λεμονάδας… -Κάκιστο σέρβις. 712 01:01:44,325 --> 01:01:45,368 Δεν έχω ιστορία. 713 01:01:45,451 --> 01:01:48,413 Βάλαμε δύο σταγόνες. Ας βάλουμε και στην καράφα. 714 01:01:48,496 --> 01:01:49,414 Θα κοιμηθεί; 715 01:02:35,168 --> 01:02:36,669 Η λεμονάδα μου; 716 01:02:37,628 --> 01:02:38,463 Έρχεται! 717 01:02:40,381 --> 01:02:42,800 Τι; Εδώ το άφησα. 718 01:02:45,553 --> 01:02:47,430 -Πού είναι; -Τι εννοείς; 719 01:02:47,513 --> 01:02:49,766 Το φίλτρο. Πρέπει να το πιει! 720 01:02:54,729 --> 01:02:55,646 Ξέρει. 721 01:03:14,207 --> 01:03:15,124 Λοιπόν… 722 01:03:19,879 --> 01:03:21,464 Λοιπόν, είναι… 723 01:03:28,137 --> 01:03:28,971 Είναι… 724 01:03:35,520 --> 01:03:36,521 Για να δούμε. 725 01:03:37,605 --> 01:03:38,648 Λοιπόν… 726 01:03:43,319 --> 01:03:45,738 Σύντομα, Παραμυθά. 727 01:03:46,239 --> 01:03:49,659 Ναι… Κάπου εδώ είναι. 728 01:03:53,788 --> 01:03:55,414 Ξεστόμισέ την. 729 01:03:56,457 --> 01:03:57,333 Εντάξει. 730 01:04:02,421 --> 01:04:04,423 -Ψάχνω να τη βρω. -Διάβασε! 731 01:04:07,760 --> 01:04:08,719 Να τη. 732 01:04:14,267 --> 01:04:19,605 Αυτή λέγεται "Ο Κούκος στο Ρολόι". 733 01:04:19,689 --> 01:04:26,654 Ο ΚΟΥΚΟΣ ΣΤΟ ΡΟΛΟΪ 734 01:04:26,737 --> 01:04:30,533 Όταν οι γονείς του Σκοτ αγόρασαν το ρολόι, 735 01:04:30,616 --> 01:04:35,329 νόμιζε ότι ήταν μια συνηθισμένη παλιά σαβούρα. 736 01:04:35,913 --> 01:04:40,084 Αλλά το ρολόι είχε κάτι το παράξενο. 737 01:04:40,167 --> 01:04:42,420 Σε κάθε συμπλήρωμα της ώρας, 738 01:04:42,503 --> 01:04:44,547 έβγαινε ο μικρός κούκος. 739 01:04:44,630 --> 01:04:48,467 Και ο Στιβ άρχισε να παρατηρεί… 740 01:04:48,551 --> 01:04:50,595 Ποιος είναι ο Στιβ; 741 01:04:50,678 --> 01:04:53,347 Είπες ότι τον λένε Σκοτ. 742 01:04:53,931 --> 01:04:55,892 Συγγνώμη. Σωστά. Λάθος. 743 01:04:55,975 --> 01:04:59,103 Ο Σκοτ παρατήρησε ότι ο κούκος 744 01:04:59,186 --> 01:05:02,440 έμοιαζε διαφορετικός κάθε φορά που έβγαινε. 745 01:05:02,523 --> 01:05:04,066 Σαν τα μάτια του να… 746 01:05:05,526 --> 01:05:06,819 Τι είναι αυτό; 747 01:05:09,322 --> 01:05:11,032 Πού είναι οι ιστορίες; 748 01:05:11,115 --> 01:05:14,243 Αυτές που δήθεν γράφεις κάθε μέρα; 749 01:05:14,785 --> 01:05:17,371 -Συγγνώμη. -Πού είναι οι νέες; 750 01:05:17,455 --> 01:05:19,790 Ο Τεμαχιστής μπήκε στον σάκο. 751 01:05:20,917 --> 01:05:24,045 Ο Τεμαχιστής έφαγε τα μαθήματά σου; 752 01:05:24,128 --> 01:05:27,590 Είναι αλήθεια. Το έσκασε από το φυτώριο. 753 01:05:28,382 --> 01:05:29,592 Πάψε, κορίτσι. 754 01:05:30,426 --> 01:05:32,511 Μου κάθισες στον σβέρκο 755 01:05:33,262 --> 01:05:35,473 από τη στιγμή που ήρθες. 756 01:05:35,556 --> 01:05:37,183 Θα φτιάξω τη συνταγή… 757 01:05:37,266 --> 01:05:41,812 Έλα τώρα. Με το ζόρι πετυχαίνεις συνταγή. 758 01:05:41,896 --> 01:05:45,858 -Σου γράφει! Τον χρειάζεσαι! -Θα γράψω την καλύτερη! 759 01:05:47,068 --> 01:05:48,152 Μη γελιόμαστε. 760 01:05:49,737 --> 01:05:51,781 Άργησε κιόλας. 761 01:05:51,864 --> 01:05:53,658 Σε παρακαλώ, όχι! 762 01:06:22,228 --> 01:06:23,062 Τι; 763 01:06:25,314 --> 01:06:27,441 -Μην την αγγίζεις! -Καλά. 764 01:06:43,624 --> 01:06:44,583 Λενόρ. 765 01:06:45,459 --> 01:06:46,335 Είσαι καλά; 766 01:06:47,336 --> 01:06:48,629 Τι συμβαίνει; 767 01:06:50,923 --> 01:06:53,050 Όχι. Τι έχεις πάθει; 768 01:06:54,343 --> 01:06:55,428 Κάτι τρέχει. 769 01:06:57,013 --> 01:06:59,181 Καημενούλα. Τι σου συνέβη; 770 01:06:59,265 --> 01:07:01,892 Η Λενόρ έβαλε το φίλτρο στο μπουκαλάκι. 771 01:07:02,768 --> 01:07:03,936 Δεν το πιστεύω. 772 01:07:08,357 --> 01:07:10,776 Θα μύρισε δόση από το φίλτρο. 773 01:07:13,446 --> 01:07:14,655 Είν' αιχμάλωτη, 774 01:07:15,406 --> 01:07:16,449 όπως εμείς. 775 01:07:18,367 --> 01:07:21,620 -Ευχαριστούμε, Λενόρ. -Άλεξ, τα καταφέραμε. 776 01:07:21,704 --> 01:07:22,872 Τη νικήσαμε. 777 01:07:30,129 --> 01:07:32,006 Πέτυχα τη συνταγή τώρα; 778 01:07:42,016 --> 01:07:43,851 Στάσου. Πού οδηγεί; 779 01:07:45,478 --> 01:07:46,312 Στο σπίτι. 780 01:08:17,718 --> 01:08:19,345 Βλέπω ξανά δέντρα. 781 01:08:24,183 --> 01:08:25,017 Κοίτα. 782 01:08:32,108 --> 01:08:34,401 Δεν ξανατρώω φιστικοβούτυρο! 783 01:08:34,485 --> 01:08:36,362 Κι εγώ κολοκυθόπιτα! 784 01:08:36,445 --> 01:08:39,490 Το πρώτο που θα φάω, μίλκσεϊκ βανίλια! 785 01:08:42,201 --> 01:08:43,410 Περίμενε, Άλεξ. 786 01:08:44,286 --> 01:08:45,955 Στάσου ένα λεπτό. 787 01:08:51,293 --> 01:08:52,628 Κισσός της χήρας. 788 01:08:53,129 --> 01:08:54,713 Άγριο κρίνο. 789 01:08:55,506 --> 01:08:56,757 Γιατί είναι εδώ; 790 01:09:11,063 --> 01:09:12,606 Όχι. Άλεξ! 791 01:09:13,274 --> 01:09:15,067 Άλεξ! 792 01:09:15,901 --> 01:09:18,696 Η πόρτα δεν ήταν η έξοδος. 793 01:09:20,156 --> 01:09:21,949 Είμαστε στο διαμέρισμα. 794 01:09:51,854 --> 01:09:53,647 Διαβολικός μονόκερος! 795 01:09:53,731 --> 01:09:54,815 Τρέξε! 796 01:09:59,862 --> 01:10:00,863 Τρέξε! 797 01:10:01,447 --> 01:10:02,865 Άλεξ, πλησιάζει! 798 01:10:03,490 --> 01:10:05,701 Είναι πολύ γρήγορος! 799 01:10:12,917 --> 01:10:13,792 Θεέ μου! 800 01:10:20,049 --> 01:10:22,885 -Τι έγινε; -Ίσως κάτι το τρόμαξε. 801 01:10:36,398 --> 01:10:37,358 Άλεξ; 802 01:10:59,505 --> 01:11:02,216 "Η καλή ιστορία είναι αληθοφανής". 803 01:11:05,219 --> 01:11:06,220 Θεέ μου. 804 01:11:06,762 --> 01:11:10,391 Το "Χάνσελ και Γκρέτελ" ήταν αληθινό. 805 01:11:12,393 --> 01:11:13,269 Γιαζ; 806 01:11:14,603 --> 01:11:17,815 -Είμαστε στο "Χάνσελ… -Μυρίζει υπέροχα. 807 01:11:24,154 --> 01:11:24,989 Γιαζ; 808 01:11:26,782 --> 01:11:29,159 Πεινάω πολύ. 809 01:11:35,749 --> 01:11:36,875 Γιαζ! 810 01:12:07,948 --> 01:12:09,658 Κακώς είμαστε εδώ. 811 01:12:18,625 --> 01:12:19,460 Γιαζ; 812 01:12:22,004 --> 01:12:22,838 Ακούς; 813 01:12:27,676 --> 01:12:29,803 Γιαζ, τι έχεις πάθει; 814 01:12:32,306 --> 01:12:33,140 Γιαζ; 815 01:13:21,063 --> 01:13:21,980 Γιαζ; 816 01:13:24,691 --> 01:13:25,776 Λενόρ; 817 01:13:33,867 --> 01:13:34,701 Γιαζμίν; 818 01:13:44,002 --> 01:13:44,962 Ακούς; 819 01:13:47,089 --> 01:13:48,173 Γιαζμίν! 820 01:13:54,096 --> 01:13:55,389 Γιαζμίν! 821 01:14:02,354 --> 01:14:03,397 Είμαι καλά. 822 01:14:03,981 --> 01:14:05,315 Δεν είναι τίποτα. 823 01:14:40,809 --> 01:14:42,311 Για δες. 824 01:14:42,394 --> 01:14:44,438 Η Ωραία Κοιμωμένη ξύπνησε. 825 01:14:45,814 --> 01:14:48,275 Για στάσου, λάθος ιστορία. 826 01:14:52,112 --> 01:14:53,280 Άλεξ! 827 01:14:54,781 --> 01:14:56,241 -Είστε καλά; -Ναι. 828 01:14:57,951 --> 01:14:59,036 Είμαστε καλά. 829 01:15:22,226 --> 01:15:25,187 Η ομίχλη. Από εκεί προέρχεται. 830 01:15:25,896 --> 01:15:27,272 Τη μαζεύεις. 831 01:15:27,981 --> 01:15:30,234 Ποιος είναι μέσα στο φέρετρο; 832 01:15:32,319 --> 01:15:33,862 Η αρχική μάγισσα. 833 01:15:35,531 --> 01:15:39,660 Που, παρεμπιπτόντως, τρώει παιδιά. 834 01:15:40,577 --> 01:15:44,665 Εσένα θεωρούσαμε. Κι ότι η μπλε ομίχλη σε κρατάει νέα. 835 01:15:44,748 --> 01:15:47,376 Η ομίχλη δεν με κρατάει νέα. 836 01:15:47,459 --> 01:15:49,545 Μου δίνει τη μαγεία της. 837 01:15:49,628 --> 01:15:50,462 Τι; 838 01:15:51,046 --> 01:15:52,548 Πώς; 839 01:15:52,631 --> 01:15:55,467 Είχα την ηλικία σου όταν με έπιασε. 840 01:15:55,968 --> 01:15:58,095 Και ήμασταν πολλά παιδιά. 841 01:15:59,096 --> 01:16:01,223 Αλλά δεν ήμασταν χαζοί. 842 01:16:01,932 --> 01:16:04,309 Δεν χτίζαμε στενές σχέσεις, 843 01:16:04,393 --> 01:16:07,604 γιατί εκείνη πεινούσε. 844 01:16:08,105 --> 01:16:09,273 Τα έφαγε; 845 01:16:12,025 --> 01:16:13,151 Ναι. 846 01:16:15,904 --> 01:16:17,114 Όλα. 847 01:16:22,619 --> 01:16:26,331 Κι εγώ ήμουν αυτή που καθάριζα τον φούρνο. 848 01:16:27,791 --> 01:16:29,960 Παρίστανα ότι τη συμπαθούσα. 849 01:16:30,544 --> 01:16:33,130 Κι ότι ήθελα να γίνω σαν εκείνη. 850 01:16:33,213 --> 01:16:35,007 Έγινα η αγαπημένη της. 851 01:16:35,924 --> 01:16:39,928 Αλλά όταν ήμουν μόνη, σχεδίαζα τη διαφυγή μου. 852 01:16:42,889 --> 01:16:45,142 Την έπεισα να με εμπιστευτεί. 853 01:16:47,519 --> 01:16:50,147 Και μετά, ένα υπνωτικό φίλτρο 854 01:16:51,148 --> 01:16:52,566 κι ήμουν ελεύθερη. 855 01:16:53,483 --> 01:16:55,569 Γύρισα τρέχοντας σπίτι μου… 856 01:17:04,369 --> 01:17:06,246 Μα οι γονείς μου έφυγαν. 857 01:17:07,456 --> 01:17:08,582 Σε παράτησαν. 858 01:17:09,708 --> 01:17:11,710 Δεν είχα πού αλλού να πάω, 859 01:17:11,793 --> 01:17:13,879 οπότε, γύρισα εδώ. 860 01:17:18,800 --> 01:17:20,052 Ποιος νοιάζεται; 861 01:17:24,139 --> 01:17:25,557 Ήσουν σαν εμάς. 862 01:17:27,934 --> 01:17:28,769 Στάσου. 863 01:17:29,311 --> 01:17:31,021 Το υπνωτικό φίλτρο… 864 01:17:32,773 --> 01:17:34,941 Είσαι το κορίτσι με τον μονόκερο. 865 01:17:41,948 --> 01:17:44,076 Διάβασες τα ημερολόγιά μου. 866 01:17:48,205 --> 01:17:49,998 Είδες το κατοικίδιό μου; 867 01:17:50,582 --> 01:17:51,541 Ο μονόκερος; 868 01:17:53,126 --> 01:17:54,127 Αυτό είναι; 869 01:17:54,753 --> 01:17:56,004 Εγώ τον έφτιαξα. 870 01:17:56,963 --> 01:17:58,757 Φτιάχνω πολλά πράγματα. 871 01:18:08,141 --> 01:18:10,560 Αυτή ταρακουνά το διαμέρισμα; 872 01:18:10,644 --> 01:18:15,440 Αν δεν ακούσει ιστορία, θα πεθάνουμε όλοι. 873 01:18:16,108 --> 01:18:18,902 Οι ιστορίες την κρατούν κοιμισμένη. 874 01:18:18,985 --> 01:18:24,533 Οι ιστορίες τρόμου, πόνου και θανάτου είναι νανουρίσματα γι' αυτήν. 875 01:18:24,616 --> 01:18:25,784 Πες μία. 876 01:18:26,326 --> 01:18:27,244 Δεν έχω. 877 01:18:27,327 --> 01:18:28,537 Κι όμως. 878 01:18:28,620 --> 01:18:32,040 Πες γιατί θα έκαιγες τις Νυχτερινές Ιστορίες. 879 01:18:34,167 --> 01:18:37,045 Αλλά… αυτό δεν είναι τρομακτικό… 880 01:18:37,129 --> 01:18:38,797 Ήταν για σένα. 881 01:18:39,464 --> 01:18:42,718 Όλος αυτός ο πόνος κι ο τρόμος 882 01:18:43,343 --> 01:18:44,636 κι η θλίψη, 883 01:18:44,720 --> 01:18:47,889 που αποφεύγεις συνέχεια. 884 01:18:47,973 --> 01:18:48,890 Πες την! 885 01:18:55,522 --> 01:18:56,565 Τώρα, Άλεξ! 886 01:18:56,648 --> 01:18:58,316 Είμαι κακή μάγισσα; 887 01:18:59,067 --> 01:19:01,653 Σταθείτε να ξυπνήσει να σας δει. 888 01:19:02,237 --> 01:19:04,948 Τόσο νέα, τροφαντά και ζουμερά… 889 01:19:05,031 --> 01:19:06,366 Εντάξει! 890 01:19:06,450 --> 01:19:09,411 ΤΟ ΠΑΡΤΙ ΓΕΝΕΘΛΙΩΝ 891 01:19:13,415 --> 01:19:17,461 Ήταν κάποτε ένα αγόρι που έγραφε τρομακτικές ιστορίες. 892 01:19:17,544 --> 01:19:19,463 Κάθε μέρα, όταν είχε χρόνο, 893 01:19:19,546 --> 01:19:22,883 τρόμαζε τους συμμαθητές του με κάποιο τρόπο. 894 01:19:33,769 --> 01:19:39,065 Αλλά αυτοί δεν ασπάζονταν το πάθος του για τα τρομακτικά πράγματα. 895 01:19:39,149 --> 01:19:43,195 Για εκείνους, ήταν… περίεργος. 896 01:19:44,029 --> 01:19:46,198 "Τι έχεις πάθει;", ρωτούσαν. 897 01:19:46,740 --> 01:19:48,283 Του φέρονταν άσχημα. 898 01:19:48,950 --> 01:19:52,496 Του έβγαζαν παρατσούκλια, όπως Φρικιό. 899 01:19:54,331 --> 01:19:55,499 Όχι ο Τζόσουα. 900 01:19:56,541 --> 01:19:58,084 Ήταν ο κολλητός του. 901 01:19:59,377 --> 01:20:00,879 Από το νηπιαγωγείο. 902 01:20:02,047 --> 01:20:05,509 Ο Άλεξ έγραψε ιστορία κι ήθελε να τη δείξει. 903 01:20:05,592 --> 01:20:07,093 ΤΕΛΟΣ… Ή ΜΗΠΩΣ ΟΧΙ; 904 01:20:08,053 --> 01:20:09,930 Θα ξετρελαθείς μ' αυτήν. 905 01:20:10,472 --> 01:20:11,389 Τζος; 906 01:20:13,850 --> 01:20:14,684 Τζος; 907 01:20:18,146 --> 01:20:20,524 Ο Άλεξ τα λέει με τον Τζος. 908 01:20:21,399 --> 01:20:23,485 Στάσου. Έχω γενέθλια απόψε. 909 01:20:23,568 --> 01:20:26,780 Κάναμε το σπίτι μας στοιχειωμένο. Τέλειο. 910 01:20:26,863 --> 01:20:28,657 Έγραψα πολλές ιστορίες. 911 01:20:29,616 --> 01:20:33,161 Ο Τζος μίλησε χαμηλά για να μην ακούν οι άλλοι. 912 01:20:33,245 --> 01:20:37,415 Ο Κόντι κάνει πάρτι παιχνιδιών. Του αγόρασαν φορτηγό. 913 01:20:38,166 --> 01:20:41,127 Μα απόψε είναι το πάρτι μου, 914 01:20:41,628 --> 01:20:42,754 είπε ο Άλεξ, 915 01:20:42,838 --> 01:20:45,006 μπερδεμένος και πληγωμένος. 916 01:20:45,590 --> 01:20:48,426 Η ελπίδα του χάνεται. Απελπίζεται. 917 01:20:48,510 --> 01:20:49,469 Λέει… 918 01:20:51,263 --> 01:20:53,181 Είσαι ο κολλητός μου. 919 01:20:54,057 --> 01:20:55,892 Ο Τζος είναι ευγενικός. 920 01:20:56,476 --> 01:20:57,477 Ναι, καλά. 921 01:20:57,978 --> 01:21:01,231 Κι ο Κόντι είναι φίλος μου. Κι εσύ δεν… 922 01:21:02,524 --> 01:21:03,567 Έλα τώρα. 923 01:21:04,067 --> 01:21:07,279 Το ντύσιμό σου, αυτά που σ' αρέσουν. 924 01:21:07,362 --> 01:21:10,156 Μόνο για τρομακτικές ιστορίες μιλάς. 925 01:21:11,950 --> 01:21:13,410 Σε λένε περίεργο. 926 01:21:13,994 --> 01:21:16,621 Τότε μπαίνει ο Κόντι. 927 01:21:16,705 --> 01:21:18,456 Τζος, έρχεσαι; 928 01:21:18,540 --> 01:21:19,624 Έλα, Τζέι-Μαν. 929 01:21:20,208 --> 01:21:23,420 Εντάξει. Τα λέμε αργότερα, Άλεξ. 930 01:21:28,800 --> 01:21:32,679 Το αγόρι έγραψε μια ιστορία για στοιχειωμένο σπίτι. 931 01:21:33,763 --> 01:21:35,932 Αυτός και οι γονείς του 932 01:21:36,683 --> 01:21:39,311 έκαναν το σπίτι τους στοιχειωμένο. 933 01:21:42,355 --> 01:21:43,815 Κανείς δεν ήρθε. 934 01:21:46,067 --> 01:21:47,569 Ούτε καν ο Τζος. 935 01:21:55,493 --> 01:22:00,624 Τον έκαναν να μισήσει αυτό που αγαπούσε περισσότερο. 936 01:22:02,584 --> 01:22:05,211 Αλλά και να μισήσει τον εαυτό του. 937 01:22:07,005 --> 01:22:10,634 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ 938 01:22:10,717 --> 01:22:16,139 Η αλήθεια είναι ότι ντρεπόταν να είναι ο εαυτός του. 939 01:22:17,265 --> 01:22:19,893 Θα έκαιγε τις Νυχτερινές Ιστορίες. 940 01:22:20,894 --> 01:22:24,022 Ορκίστηκε να μη γράψει άλλη ιστορία. 941 01:22:25,565 --> 01:22:26,524 Θα γινόταν… 942 01:22:27,901 --> 01:22:28,985 νέος άνθρωπος. 943 01:22:29,819 --> 01:22:31,905 Όχι περίεργος. 944 01:22:32,405 --> 01:22:33,865 Όχι φρικιό. 945 01:22:34,366 --> 01:22:35,992 Θα ήταν φυσιολογικός, 946 01:22:36,785 --> 01:22:39,788 όπως ο Τζος και οι φίλοι του. 947 01:22:42,624 --> 01:22:44,417 Για να μην είναι μόνος. 948 01:22:56,221 --> 01:22:59,140 Το αγόρι έχασε όλους τους φίλους του. 949 01:22:59,224 --> 01:23:03,770 Απέβαλλε το κομμάτι του που έγραψε τις Νυχτερινές Ιστορίες. 950 01:23:03,853 --> 01:23:06,022 Μετά τον έπιασε μια μάγισσα. 951 01:23:06,523 --> 01:23:09,067 Δήθεν της άρεσαν οι ιστορίες του. 952 01:23:11,695 --> 01:23:13,321 Αλλά είπε ψέματα. 953 01:23:13,905 --> 01:23:17,575 Το ότι με έπιασε ήταν ό,τι καλύτερο μου συνέβη. 954 01:23:19,744 --> 01:23:21,413 Έκανα νέους φίλους. 955 01:23:23,289 --> 01:23:26,793 Που με αγαπούν για αυτό που είμαι, όχι αυτό που θέλουν. 956 01:23:27,377 --> 01:23:29,212 Τι έκανες; Όχι! 957 01:23:30,046 --> 01:23:30,880 Όχι. 958 01:23:34,050 --> 01:23:34,926 Όχι. 959 01:23:35,010 --> 01:23:37,429 -Όχι! -Να το καλό τέλος μας! 960 01:23:37,512 --> 01:23:39,264 Ποτέ καλό τέλος. 961 01:23:44,144 --> 01:23:45,562 Παιδιά, πάμε. 962 01:23:45,645 --> 01:23:46,521 Εντάξει. 963 01:23:47,022 --> 01:23:48,148 Όχι. 964 01:23:48,231 --> 01:23:51,401 Όχι! Ηλίθιε! 965 01:23:51,484 --> 01:23:54,779 Τι κάνατε; Ανόητα παιδιά. 966 01:23:54,863 --> 01:23:56,656 Όχι! 967 01:24:21,806 --> 01:24:23,767 Θεέ μου. 968 01:24:31,483 --> 01:24:32,901 Θεέ μου. 969 01:25:10,772 --> 01:25:11,731 Ξύπνησες. 970 01:25:12,565 --> 01:25:13,525 Επιτέλους. 971 01:25:14,109 --> 01:25:18,238 Κοιμάσαι πολύ καιρό, τα γλυκά σε μολύνουν. 972 01:25:19,531 --> 01:25:20,865 Εσύ… 973 01:25:23,368 --> 01:25:25,245 Εσύ μου το έκανες αυτό. 974 01:25:25,328 --> 01:25:28,373 Σε φοβόμουν πολύ καιρό, 975 01:25:28,456 --> 01:25:30,708 αλλά δεν είμαι πια κοριτσάκι. 976 01:25:34,838 --> 01:25:36,381 Μάχη μαγισσών! 977 01:25:36,464 --> 01:25:37,966 -Φύγαμε! -Πάμε! 978 01:25:41,136 --> 01:25:42,887 Προχώρα! Άντε! 979 01:25:43,346 --> 01:25:44,222 Προχώρα! 980 01:25:45,014 --> 01:25:45,849 Προχώρα! 981 01:26:15,003 --> 01:26:16,254 Βοήθεια! 982 01:26:16,337 --> 01:26:18,715 Βοήθεια! Βγάλτε μας από δω! 983 01:26:18,798 --> 01:26:21,009 Μια μάγισσα θα μας φάει! 984 01:26:21,092 --> 01:26:22,135 Βοήθεια! 985 01:26:22,635 --> 01:26:24,429 Μ' ακούει κανείς; 986 01:26:24,512 --> 01:26:27,807 Άλεξ, άκρη. Είδα τη Νατάσα να το κάνει. 987 01:26:34,230 --> 01:26:35,106 Γιαζ; 988 01:26:39,027 --> 01:26:39,861 Γιαζμίν; 989 01:26:47,702 --> 01:26:48,703 Τα κατάφερες. 990 01:26:49,370 --> 01:26:50,371 Τα κατάφερες. 991 01:26:54,667 --> 01:26:56,920 Επέστρεψα σπίτι. 992 01:26:57,629 --> 01:26:58,630 Πάμε. 993 01:27:01,049 --> 01:27:02,425 -Λενόρ! -Πάμε! 994 01:27:03,676 --> 01:27:06,429 Είμαστε στο ίδιο κτίριο. Δεν έφυγε. 995 01:27:09,349 --> 01:27:10,558 Έχεις σχέδιο; 996 01:27:10,642 --> 01:27:12,727 Όχι ακριβώς. Ιδέα θα έλεγα. 997 01:27:17,607 --> 01:27:19,108 Γεια σας, παιδιά. 998 01:27:22,278 --> 01:27:25,156 Πεινάω πολύ. 999 01:27:43,758 --> 01:27:46,302 Το χειρότερο ασανσέρ που υπάρχει! 1000 01:28:03,444 --> 01:28:04,279 Και τώρα; 1001 01:28:04,821 --> 01:28:07,323 Πρέπει να πάμε στο λεβητοστάσιο. 1002 01:28:21,796 --> 01:28:23,131 Πλάκα μου κάνεις. 1003 01:28:48,906 --> 01:28:51,743 -Όχι! -Όχι! 1004 01:29:10,845 --> 01:29:13,097 Όχι! Θεέ μου! 1005 01:29:19,896 --> 01:29:22,607 Όχι! Άσ' τη να φύγει. Εμένα θέλεις. 1006 01:29:22,690 --> 01:29:24,609 Λάθος. 1007 01:29:25,526 --> 01:29:27,612 Θέλω και τους δύο. 1008 01:29:27,695 --> 01:29:28,654 Όχι! 1009 01:29:28,738 --> 01:29:31,616 -Όχι. Συγγνώμη. -Όχι! 1010 01:29:42,335 --> 01:29:43,378 Λενόρ! 1011 01:29:46,047 --> 01:29:47,048 Όχι. 1012 01:29:47,799 --> 01:29:52,220 "Οι ιστορίες τρόμου, πόνου και θανάτου είναι νανουρίσματα γι' αυτήν". 1013 01:29:53,679 --> 01:29:54,514 Όχι! 1014 01:29:56,766 --> 01:29:58,309 Όχι! 1015 01:30:00,311 --> 01:30:01,729 Τις διάβασε όλες. 1016 01:30:01,813 --> 01:30:03,022 Όχι! 1017 01:30:04,565 --> 01:30:05,733 Άσχημη! 1018 01:30:07,318 --> 01:30:09,946 Σου αρέσουν οι ιστορίες; Έχω. 1019 01:30:18,037 --> 01:30:21,666 Τι ήταν πιο παράξενο για τον Τζέισον; Ότι η αδερφή του πέθαινε 1020 01:30:21,749 --> 01:30:23,543 κάθε Τρίτη στις 11:15 1021 01:30:23,626 --> 01:30:26,129 ή ότι ζωντάνευε 20 λεπτά μετά; 1022 01:30:26,212 --> 01:30:28,339 Κι άλλο. Διάβασε κι άλλο. 1023 01:30:31,509 --> 01:30:35,805 Ο Ζάκαρι θεωρούσε τους κλόουν πιο τρομακτικούς στο τσίρκο. 1024 01:30:35,888 --> 01:30:37,223 Έκανε λάθος. 1025 01:30:39,392 --> 01:30:41,227 Ένα δέμα στην είσοδο 1026 01:30:41,894 --> 01:30:46,482 για τη γυναίκα που στέκεται πίσω σου. 1027 01:30:47,191 --> 01:30:49,235 Ποιος το άφησε; 1028 01:30:49,318 --> 01:30:50,778 Ποιος το άφησε; 1029 01:30:57,160 --> 01:31:00,621 -Οι ιστορίες! -Σπρώξ' τη μέσα! 1030 01:31:04,292 --> 01:31:06,127 Συνέχισε να σπρώχνεις! 1031 01:31:12,717 --> 01:31:14,594 Μην την αφήσεις να βγει! 1032 01:31:15,553 --> 01:31:16,554 Κλείσ' το! 1033 01:31:16,637 --> 01:31:17,722 Σπρώξε! 1034 01:31:19,474 --> 01:31:21,476 -Κλείσ' το! -Κράτα τη μέσα! 1035 01:31:27,356 --> 01:31:28,316 Θεέ μου. 1036 01:31:32,320 --> 01:31:35,990 -Γι' αυτό σε φωνάζουν Άχρηστη. -Σκάσε, Φρικιό. 1037 01:31:40,036 --> 01:31:41,287 Έλα, άτριχη. 1038 01:31:41,913 --> 01:31:43,873 Δεν σε ξεχάσαμε. Έλα εδώ. 1039 01:31:54,467 --> 01:31:55,551 Πάμε σπίτι. 1040 01:32:00,348 --> 01:32:02,266 Ας πάμε από τις σκάλες. 1041 01:32:10,858 --> 01:32:13,736 ΤΕΛΟΣ… Ή ΜΗΠΩΣ ΟΧΙ; 1042 01:32:15,238 --> 01:32:16,739 Μαμά; Μπαμπά; 1043 01:32:18,407 --> 01:32:19,325 Άλεξ. 1044 01:32:20,409 --> 01:32:21,410 Γύρισες. 1045 01:32:30,878 --> 01:32:32,088 Θεέ μου. 1046 01:32:32,713 --> 01:32:35,007 Οι φίλοι μου, Λενόρ, Γιαζμίν. 1047 01:32:35,091 --> 01:32:36,676 -Γεια. -Ή Γιαζ. 1048 01:32:54,068 --> 01:32:57,113 ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ ΒΡΕΘΗΚΕ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ 1049 01:33:30,354 --> 01:33:31,897 Με τρόμαξες. 1050 01:33:34,900 --> 01:33:37,278 -Γεια, Φρικιό. -Γεια, Άχρηστη. 1051 01:33:37,361 --> 01:33:39,614 Ήρθα να σου κάνω έκπληξη. 1052 01:33:39,697 --> 01:33:42,617 -Τι κρατάς; Τρίτη ιστορία; -Τέταρτη. 1053 01:33:42,700 --> 01:33:45,578 Άρα, σίγουρα θα χρειάζεσαι αυτά. 1054 01:33:47,455 --> 01:33:48,789 Θεέ μου. Ναι. 1055 01:33:54,086 --> 01:33:56,339 Λουλούδια. Η εργασία μου. 1056 01:33:56,422 --> 01:34:00,551 Επίδραση υπεριώδους μαύρου φωτός σε φωτοσυνθετικούς οργανισμούς. 1057 01:34:08,142 --> 01:34:11,228 -Τώρα πιστεύεις στο καλό τέλος; -Τώρα ναι. 1058 01:40:27,646 --> 01:40:32,651 Υποτιτλισμός: Δημήτριος Θωμαΐδης