1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,862 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:00:29,946 --> 00:00:31,448 Mám o něj strach. 5 00:00:31,531 --> 00:00:34,409 Já taky. Takhle rozčilený ještě nebyl. 6 00:00:34,492 --> 00:00:36,202 - Vím. - Moc si to bere. 7 00:00:38,288 --> 00:00:39,873 Víš, co mi řekl? 8 00:00:40,457 --> 00:00:43,251 Že už nikdy nenapíše další příběh. 9 00:00:43,334 --> 00:00:44,961 - To řekl? - Ano. 10 00:00:47,756 --> 00:00:48,715 Trapný! 11 00:00:49,382 --> 00:00:50,508 Pitomý! 12 00:00:59,392 --> 00:01:01,394 Všechny ty blbiny spálím! 13 00:01:09,110 --> 00:01:11,071 ZTRACENÍ CHLAPCI 14 00:01:11,154 --> 00:01:13,948 Bojím se, že ho ten večer vyděsí 15 00:01:14,032 --> 00:01:15,950 nebo mu způsobí trauma. 16 00:01:16,659 --> 00:01:17,619 Chudáček. 17 00:01:17,702 --> 00:01:22,665 Je to kreativní kluk, ale jeho posedlost hrůzou se vymkla. 18 00:01:22,749 --> 00:01:26,086 Chápu, že jim připadá divný. 19 00:01:26,169 --> 00:01:30,298 Možná by bylo lepší, kdyby byl víc, nevím, normální? 20 00:01:34,844 --> 00:01:36,554 Asi jsem něco slyšela. 21 00:01:39,390 --> 00:01:40,433 Alexi? 22 00:01:40,517 --> 00:01:41,851 Já nic neslyšel. 23 00:01:52,320 --> 00:01:54,447 SKLEP 24 00:02:21,808 --> 00:02:24,102 Všechno by bylo tak dokonalé… 25 00:02:28,148 --> 00:02:30,650 jako jedna velká šťastná rodina. 26 00:02:33,611 --> 00:02:34,654 Tvoji kluci… 27 00:02:36,447 --> 00:02:37,532 a moji kluci. 28 00:02:37,615 --> 00:02:40,493 Bezva. Úplná Bradyovic rodinka! 29 00:02:40,577 --> 00:02:41,911 Ztracení chlapci? 30 00:02:41,995 --> 00:02:43,538 Pořád tě chci, Lucy. 31 00:02:45,540 --> 00:02:47,750 Nerozmyslel jsem si to. 32 00:02:48,459 --> 00:02:51,713 - Tentokrát jsem tě nepozval, Maxi. - Michaeli. 33 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Michaeli! 34 00:03:09,981 --> 00:03:12,233 - Nesahej na mámu! - Same, ne! 35 00:03:12,317 --> 00:03:13,568 Ne, Same! 36 00:03:51,981 --> 00:03:52,941 Kde to jsem? 37 00:04:01,366 --> 00:04:02,242 Haló? 38 00:04:13,586 --> 00:04:14,504 Haló? 39 00:04:14,587 --> 00:04:15,713 Je tu někdo? 40 00:04:15,797 --> 00:04:17,006 Jsem v pasti! 41 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 Mami! 42 00:04:18,967 --> 00:04:20,009 Tati! 43 00:04:38,611 --> 00:04:39,779 Haló? 44 00:04:39,862 --> 00:04:40,947 Pomoc! 45 00:04:41,906 --> 00:04:44,409 Jak se jmenuješ? 46 00:04:46,160 --> 00:04:46,995 Alex. 47 00:04:48,246 --> 00:04:49,622 Alex Mosher. 48 00:04:52,417 --> 00:04:53,251 Alexi… 49 00:04:57,380 --> 00:04:58,631 Alexi! 50 00:05:19,527 --> 00:05:20,570 Prosím. 51 00:05:26,409 --> 00:05:27,243 Baf. 52 00:05:28,494 --> 00:05:32,332 K věci. Jsem čarodějnice. Jsi k něčemu dobrý? 53 00:05:32,415 --> 00:05:33,458 Já… 54 00:05:35,418 --> 00:05:36,461 Vidíš je? 55 00:05:36,544 --> 00:05:39,339 Ten byt je sem nalákal. 56 00:05:40,923 --> 00:05:42,425 V tom je jeho magie. 57 00:05:44,886 --> 00:05:45,887 Tyhle děti 58 00:05:46,929 --> 00:05:48,514 mi nebyly užitečné. 59 00:05:49,932 --> 00:05:51,309 Rozumíš? 60 00:05:51,392 --> 00:05:52,894 Tak ještě jednou. 61 00:05:52,977 --> 00:05:57,732 Je na tobě něco aspoň trochu výjimečného? 62 00:05:57,815 --> 00:05:59,984 Mám důvod tě nechat žít? 63 00:06:01,819 --> 00:06:03,363 A vstáváme! 64 00:06:04,489 --> 00:06:05,448 Pojď blíž. 65 00:06:10,536 --> 00:06:12,580 Sbohem, Alexi. 66 00:06:12,663 --> 00:06:14,582 OBRYS V ZRCADLE 67 00:06:17,460 --> 00:06:20,588 Píšu strašidelné příběhy. 68 00:06:26,010 --> 00:06:29,806 Řekl jsi „strašidelné příběhy“? 69 00:06:32,058 --> 00:06:33,309 Co… Co to je? 70 00:06:35,937 --> 00:06:37,438 Žádné další otázky. 71 00:06:38,064 --> 00:06:41,109 Moje Noční knížky. Tam si píšu příběhy. 72 00:06:42,902 --> 00:06:45,029 Co tu s nimi děláš tak pozdě? 73 00:06:47,407 --> 00:06:49,992 Chtěl jsem je spálit v kotelně. 74 00:06:50,076 --> 00:06:52,537 Spálit? Takže nejsou dobré? 75 00:06:52,620 --> 00:06:54,038 - Ne! - Sbohem, Alexi. 76 00:06:54,122 --> 00:06:56,207 Jsou dobré! Fakt dobré. 77 00:06:57,959 --> 00:06:59,168 Noční knížky? 78 00:07:00,753 --> 00:07:03,381 Snad dostojí svému názvu. 79 00:07:03,965 --> 00:07:06,634 Každou noc budu potřebovat příběh. 80 00:07:06,717 --> 00:07:10,513 A měl by být dobrý a děsivý, jinak to bude… 81 00:07:11,472 --> 00:07:13,516 to poslední, co uděláš. 82 00:07:55,683 --> 00:07:56,684 Hej. 83 00:08:29,383 --> 00:08:30,885 Je to jen kočička! 84 00:08:31,552 --> 00:08:33,179 Nezbedná potvůrka. 85 00:08:35,556 --> 00:08:37,350 Jak ses sem dostala? 86 00:09:20,726 --> 00:09:22,144 Co je to za místo? 87 00:09:40,830 --> 00:09:42,081 Kde je ta telka? 88 00:09:51,048 --> 00:09:53,259 A kam zmizely vstupní dveře? 89 00:10:26,375 --> 00:10:27,418 Panebože. 90 00:10:27,960 --> 00:10:29,003 Vyděsilas mě. 91 00:10:44,560 --> 00:10:45,436 Co? 92 00:10:45,519 --> 00:10:47,772 - Jsi dítě. - A ty jsi génius. 93 00:10:49,065 --> 00:10:51,025 Já jsem Alex. Kdo jsi ty? 94 00:10:51,108 --> 00:10:52,943 Budeš ukecanej. Bezva. 95 00:10:53,778 --> 00:10:54,779 Jsem Yasmin. 96 00:10:56,530 --> 00:10:57,948 Jsi taky vězeň? 97 00:10:58,574 --> 00:11:00,159 Ne, jsem tu na dovče. 98 00:11:00,743 --> 00:11:01,869 Jídlo je tady. 99 00:11:02,620 --> 00:11:05,581 Snad máš rád burákový máslo. Já měla. 100 00:11:06,749 --> 00:11:09,001 To v těch skříňkách je zakázaný. 101 00:11:09,085 --> 00:11:13,589 Nataša si hlídá každej drobek a Lenore jí všechno práskne. 102 00:11:14,382 --> 00:11:15,925 Vylez, ty scvrklino! 103 00:11:20,680 --> 00:11:22,515 To je neviditelná kočka? 104 00:11:22,598 --> 00:11:25,685 Ty říkáš kočka, já říkám Natašin špicl. 105 00:11:27,103 --> 00:11:28,229 A Nataša je… 106 00:11:29,480 --> 00:11:32,108 Nataša je přece čarodějnice. 107 00:11:32,191 --> 00:11:35,611 Lenore je vrásčitá, holá věc, co tě sleduje 108 00:11:35,695 --> 00:11:37,363 a zničehonic se zjeví. 109 00:11:37,446 --> 00:11:39,949 To ona mě práskla za blbý nudle. 110 00:11:40,032 --> 00:11:41,075 Nesnáším ji. 111 00:11:43,494 --> 00:11:46,664 Pomoz mi to uklidit, než se Nataša vrátí. 112 00:11:49,125 --> 00:11:50,751 Kde Nataša je? 113 00:11:50,835 --> 00:11:54,547 Nevím, kde je nebo co dělá, ale může jet kamkoli. 114 00:11:54,630 --> 00:11:57,842 Tenhle byt ji dopraví, kam chce. 115 00:11:57,925 --> 00:12:00,803 Pojď, máme práci. Připravím tě. 116 00:12:01,387 --> 00:12:02,513 Kamkoliv? 117 00:12:02,596 --> 00:12:05,641 Byt cestuje po celém světě a láká děti. 118 00:12:06,142 --> 00:12:08,144 Já jsem z New Yorku. 119 00:12:08,227 --> 00:12:11,230 Já jsem z Washingtonu DC. 120 00:12:12,148 --> 00:12:14,650 Nebo spíš byla jsem. Předtím. 121 00:12:16,485 --> 00:12:19,780 - Možná jsme pořád v Brooklynu. - Byt se hýbe? 122 00:12:20,364 --> 00:12:21,907 Když chce čerstvý maso. 123 00:12:24,785 --> 00:12:26,245 Ne doslova. Bože. 124 00:12:28,080 --> 00:12:29,790 A to prý píšeš horory? 125 00:12:31,876 --> 00:12:32,710 Už ne. 126 00:12:38,758 --> 00:12:39,633 Tadá! 127 00:12:52,646 --> 00:12:54,398 Tohle je tak super! 128 00:12:54,899 --> 00:12:55,900 Jak je… 129 00:12:57,151 --> 00:12:58,652 Páni! 130 00:13:00,154 --> 00:13:01,238 To není možný! 131 00:13:04,158 --> 00:13:04,992 Haló! 132 00:13:09,330 --> 00:13:11,290 Jak je to vůbec možný? 133 00:13:12,124 --> 00:13:13,918 Byt umí dělat dvě věci. 134 00:13:16,587 --> 00:13:18,172 Láká děti jako my 135 00:13:19,632 --> 00:13:21,091 a je v něm místo… 136 00:13:22,051 --> 00:13:23,719 To je tak bezvadný! 137 00:13:23,803 --> 00:13:26,222 …no, na cokoliv. 138 00:13:26,305 --> 00:13:28,974 Prázdná třída a další hrůzné příběhy. 139 00:13:29,475 --> 00:13:31,644 Noční sny a denní můry. 140 00:13:32,228 --> 00:13:33,521 Příběhy šeptem. 141 00:13:34,063 --> 00:13:35,731 Fakt miluje příběhy. 142 00:13:36,816 --> 00:13:39,777 Neříkal jsi, že už tě to nebaví? 143 00:13:40,361 --> 00:13:43,697 - Já ne, to kámoš. - Aha, tak kámoš… 144 00:13:43,781 --> 00:13:46,408 Jemu by se tohle líbilo. 145 00:13:47,993 --> 00:13:49,078 Ale mně ne. 146 00:13:49,161 --> 00:13:51,705 - Je fakt… trapnej. - Zní tak. 147 00:13:53,499 --> 00:13:56,043 Tak jo. Nutí mě číst jí 148 00:13:56,126 --> 00:13:58,671 jeden děsivej příběh každej večer, 149 00:13:58,754 --> 00:14:01,465 ale tohle všechno už prý četla. 150 00:14:04,635 --> 00:14:05,469 Všechno? 151 00:14:07,930 --> 00:14:09,849 Ještěže jsi vypravěč. 152 00:14:11,058 --> 00:14:13,227 Potřebuje tě. Tak do práce. 153 00:14:13,811 --> 00:14:16,397 Večer chce děsivej příběh. 154 00:14:16,981 --> 00:14:19,149 Denně jich napiš co nejvíc. 155 00:14:19,233 --> 00:14:20,943 - Já nepíšu… - Nekecej! 156 00:14:21,443 --> 00:14:24,613 Včera jsi mluvil o tvých Nočních cosi. 157 00:14:25,322 --> 00:14:26,490 Jo tohle. 158 00:14:27,324 --> 00:14:29,285 S psaním jsem skončil. 159 00:14:29,368 --> 00:14:33,706 Tak musíš zas začít a něco vyplodit, protože jestli ne… 160 00:14:33,789 --> 00:14:35,583 Zabije mě. Já vím. 161 00:14:35,666 --> 00:14:38,210 Budeš mít štěstí, když tě zabije. 162 00:14:38,711 --> 00:14:40,629 Tohle je teď tvůj život. 163 00:14:40,713 --> 00:14:42,798 Zapomeň na rodinu i kámoše. 164 00:14:42,882 --> 00:14:45,301 Snaž se bejt Nataše užitečnej. 165 00:14:45,801 --> 00:14:46,802 Chceš žít? 166 00:14:48,095 --> 00:14:49,805 Piš děsivý příběhy. 167 00:14:53,434 --> 00:14:55,185 Nebudu nic psát! 168 00:14:55,769 --> 00:14:57,354 Dostanu se odsud! 169 00:14:57,438 --> 00:14:58,355 Umřeš! 170 00:15:05,362 --> 00:15:07,907 No tak, otevři. 171 00:15:08,407 --> 00:15:09,450 Kde jsi? 172 00:15:28,969 --> 00:15:30,012 Další východ. 173 00:16:11,637 --> 00:16:12,554 Sakra. 174 00:16:14,056 --> 00:16:15,265 Pokaždý. 175 00:16:15,975 --> 00:16:18,769 Všichni se snažíte utéct. 176 00:16:18,852 --> 00:16:20,396 Není úniku. 177 00:16:21,647 --> 00:16:22,773 Rozumíš? 178 00:16:25,025 --> 00:16:26,068 Rozumíš? 179 00:16:45,004 --> 00:16:48,215 Necháváš mě čekat schválně? 180 00:16:50,092 --> 00:16:52,803 - Ne, myl jsem nádobí. - Sedni si. 181 00:17:05,941 --> 00:17:08,027 Mám začít číst? 182 00:17:16,744 --> 00:17:19,705 HŘIŠTĚ 183 00:17:19,788 --> 00:17:23,125 Dej mi chvilku, abych se usadila. Ach jo. 184 00:17:31,050 --> 00:17:31,967 Co to je? 185 00:17:32,051 --> 00:17:36,430 Víš, co se stane dětem, které se vyptávají? 186 00:17:38,640 --> 00:17:40,267 Chceš to zjistit? 187 00:17:49,651 --> 00:17:51,987 Takže, vypravěči… 188 00:17:52,738 --> 00:17:56,200 dneska ses pokusil utéct. 189 00:17:57,618 --> 00:18:01,705 Yasmin měla taky období vzdoru. 190 00:18:02,414 --> 00:18:05,709 Ale zajímá mě jedna věc. 191 00:18:06,418 --> 00:18:11,548 Proč pálíš svoje příběhy? 192 00:18:17,888 --> 00:18:18,972 Co to je? 193 00:18:20,516 --> 00:18:22,101 Čti. Teď! 194 00:18:29,817 --> 00:18:34,613 „Když Toddova nejlepší kámoška Jenny umřela, jeho srdce puklo.“ 195 00:18:34,696 --> 00:18:37,032 Puklé srdce? Už se mi to líbí. 196 00:18:37,491 --> 00:18:43,997 HŘIŠTĚ 197 00:18:44,081 --> 00:18:46,875 „Všichni se v noci hřišti vyhýbali. 198 00:18:46,959 --> 00:18:48,293 Znali tu legendu. 199 00:18:48,377 --> 00:18:51,296 Hodinu před svítáním vylezly mrtvé děti…“ 200 00:18:51,380 --> 00:18:53,757 Ne! Ne, promiň, ale ne. 201 00:18:54,383 --> 00:18:58,220 Každý ví, že duchové se zjevují tam, kde to znají, 202 00:18:58,303 --> 00:18:59,763 ne na veřejnosti. 203 00:19:01,140 --> 00:19:02,266 Určitě? 204 00:19:03,809 --> 00:19:04,893 Určitě. 205 00:19:07,146 --> 00:19:08,313 Dělej, čti. 206 00:19:09,231 --> 00:19:12,776 „Todd šel na hřiště. Přišel k bráně. 207 00:19:13,485 --> 00:19:16,113 Jakmile jeho noha překročila práh, 208 00:19:17,072 --> 00:19:18,240 děti… 209 00:19:19,491 --> 00:19:22,161 pištěly. A hrály si. 210 00:19:24,413 --> 00:19:27,374 Znenadání vstal ze skluzavky kluk. 211 00:19:27,457 --> 00:19:31,420 Bylo mu tak deset, oblečený jako kamelot z 20. let.“ 212 00:19:31,503 --> 00:19:33,338 Mohls aspoň pozdravit. 213 00:19:33,422 --> 00:19:34,298 Čau. 214 00:19:34,798 --> 00:19:36,091 Teda, ahoj. 215 00:19:37,384 --> 00:19:39,094 Hledám kámošku. Jenny. 216 00:19:39,178 --> 00:19:42,431 „Todd se rozhlížel po hřišti a hledal ji.“ 217 00:19:43,182 --> 00:19:45,350 Abys ji našel, musíš si hrát. 218 00:19:45,434 --> 00:19:49,188 „Kamelot zapískal a Todda obklopil půltucet dětí. 219 00:19:49,271 --> 00:19:51,398 Kůži měly mrtvolně bílou. 220 00:19:51,481 --> 00:19:53,692 Na sobě starodávné šaty. 221 00:19:53,775 --> 00:19:56,278 Rozhoupaly Todda na houpačce a…“ 222 00:19:56,361 --> 00:19:57,446 Pitomý! 223 00:19:57,529 --> 00:20:01,491 Každý ví, že duchové jsou nehmotní, 224 00:20:01,575 --> 00:20:04,328 nemůžou nikoho rozhoupat rukama. 225 00:20:04,411 --> 00:20:05,412 Amatére. 226 00:20:08,999 --> 00:20:11,960 Hřiště je… interdimenzionální rovina. 227 00:20:12,044 --> 00:20:14,421 Spojení světa duchů a skutečného. 228 00:20:14,504 --> 00:20:17,257 Takže ty jsi teď kvantový fyzik? 229 00:20:20,260 --> 00:20:22,471 To je fuk. Pokračuj. 230 00:20:25,807 --> 00:20:30,479 „Děti se smály a zatáhly  Todda na rezavý kolotoč. 231 00:20:30,562 --> 00:20:34,024 Točily ho dokola, pořád rychleji, 232 00:20:34,107 --> 00:20:35,776 až se mu motala hlava. 233 00:20:35,859 --> 00:20:38,320 Pak ho odtáhly na houpačku. 234 00:20:38,403 --> 00:20:41,823 Držel se pevně. Najednou mu došlo, co mají za lubem. 235 00:20:41,907 --> 00:20:46,328 Při východu slunce je každé živé dítě na hřišti prokleté, 236 00:20:46,411 --> 00:20:48,247 aby tam navždy zůstalo. 237 00:20:48,330 --> 00:20:51,166 Doklopýtal k bráně, aby šel ven, 238 00:20:51,250 --> 00:20:54,378 ale zatočila se mu hlava a zakopl. 239 00:20:54,461 --> 00:20:57,172 Slunce už skoro vyšlo, neměl čas. 240 00:20:57,256 --> 00:20:59,716 Duchové ho napjatě sledovali. 241 00:21:00,175 --> 00:21:01,802 Todd měl namále. 242 00:21:01,885 --> 00:21:05,472 Až ho náhle někdo chytl a odstrčil k východu. 243 00:21:05,555 --> 00:21:06,974 Byla to Jenny! 244 00:21:07,724 --> 00:21:10,018 ‚Jenny, chtěl jsem tě vidět.‘ 245 00:21:10,102 --> 00:21:11,853 ‚Zmiz odsud!‘ křičela. 246 00:21:11,937 --> 00:21:13,814 Žádné šťastné shledání. 247 00:21:17,150 --> 00:21:19,987 Když ji uviděl, zas mu puklo srdce.“ 248 00:21:20,070 --> 00:21:22,572 Chybíš mi, nechci tě opustit. 249 00:21:22,656 --> 00:21:26,785 „Ale Jenny po smrti něco zjistila a teď mu to řekla.“ 250 00:21:26,868 --> 00:21:28,662 Přátelé se neopouští. 251 00:21:30,247 --> 00:21:32,040 „Nikdy nezapomínají. 252 00:21:33,041 --> 00:21:34,835 Vždycky budu s tebou.“ 253 00:21:35,669 --> 00:21:36,586 Tady. 254 00:21:56,898 --> 00:21:58,442 Šťastný konec? 255 00:22:01,194 --> 00:22:02,863 Zbláznil ses? 256 00:22:02,946 --> 00:22:05,115 Žádné šťastné konce, hňupe! 257 00:22:08,118 --> 00:22:11,496 Jenny je mrtvá! Navždy uvězněná na hřišti. 258 00:22:11,580 --> 00:22:13,332 Pro ni to šťastný není! 259 00:22:14,624 --> 00:22:17,419 Todda uchopily ruce přízraku! 260 00:22:17,502 --> 00:22:19,671 Otočil se, ale duch 261 00:22:19,755 --> 00:22:22,049 ho zatáhl zpátky na hřiště. 262 00:22:22,132 --> 00:22:24,676 Křičel o pomoc, ale marně! 263 00:22:24,760 --> 00:22:27,888 Jeho duše je tam uvězněná dodnes. 264 00:22:43,070 --> 00:22:46,239 Šťastné konce jsou nebezpečné. 265 00:22:47,157 --> 00:22:48,283 To si pamatuj. 266 00:22:49,576 --> 00:22:53,163 Líbil se ti ten příběh? I ten konec? 267 00:22:54,206 --> 00:22:57,084 Spisovatelé jsou vždycky tak nejistí. 268 00:22:57,167 --> 00:22:59,252 Jsi pořád naživu, nebo ne? 269 00:23:11,181 --> 00:23:14,226 Mateš mě, vypravěči. 270 00:23:15,560 --> 00:23:19,231 Jaká krásná temnota 271 00:23:19,314 --> 00:23:21,233 ti tančí v mozku. 272 00:23:22,025 --> 00:23:23,693 Měl bys ji oslavovat. 273 00:23:24,945 --> 00:23:26,530 Ale před ní utíkáš. 274 00:23:26,613 --> 00:23:27,447 Proč? 275 00:23:29,658 --> 00:23:30,575 Chci… 276 00:23:33,328 --> 00:23:35,122 být jako ostatní. 277 00:23:38,959 --> 00:23:41,044 To všechno jsi napsal dnes? 278 00:23:41,795 --> 00:23:43,922 Dneska mi to moc nešlo. 279 00:23:44,506 --> 00:23:45,507 Co? 280 00:23:45,590 --> 00:23:49,428 Těžko se soustředím, když na mě někdo pořád zírá. 281 00:23:52,973 --> 00:23:57,102 Řekla jsem ti: „Ukaž mu knihovnu a vypadni!“ 282 00:23:57,185 --> 00:23:58,061 Počkej! 283 00:24:00,313 --> 00:24:01,481 To nebyla ona. 284 00:24:03,650 --> 00:24:05,402 To tys ho rušila. 285 00:24:05,485 --> 00:24:08,738 Je velmi důležité, aby psal dál. 286 00:24:09,406 --> 00:24:11,992 Ty víš, jak důležité to je. 287 00:24:13,160 --> 00:24:14,411 Počkej! 288 00:24:17,456 --> 00:24:19,291 Ani její chyba to není. 289 00:24:23,378 --> 00:24:27,048 Když to nebyla chyba Yasmin ani Lenore, 290 00:24:27,132 --> 00:24:30,218 tak čí tedy? 291 00:24:31,803 --> 00:24:35,098 Moje. Budu psát rychleji. 292 00:24:36,766 --> 00:24:39,102 Lenore už tě nebude obtěžovat. 293 00:24:39,644 --> 00:24:41,605 Dost výmluv, vypravěči. 294 00:24:51,990 --> 00:24:53,283 Jsi v pohodě? 295 00:24:54,367 --> 00:24:55,535 Nech mě bejt. 296 00:24:56,536 --> 00:24:58,580 Yasmin, promiň. 297 00:24:58,663 --> 00:25:01,416 Nechtěl jsem tě dostat do průšvihu. 298 00:25:01,500 --> 00:25:02,709 Yasmin, promiň! 299 00:25:02,792 --> 00:25:05,337 O šťastných koncích jsem nevěděl. 300 00:25:07,589 --> 00:25:09,674 Todd se pro Jenny neměl vrátit. 301 00:25:11,635 --> 00:25:13,803 - Byl hloupej. - Ne, nebyl. 302 00:25:13,887 --> 00:25:16,765 Byl to její kámoš a to kámoši dělají. 303 00:25:16,848 --> 00:25:18,517 Možná v pohádkách. 304 00:25:18,600 --> 00:25:21,269 Ale tady? Ona má pravdu. 305 00:25:22,479 --> 00:25:24,481 Šťastný konce neexistujou. 306 00:25:44,084 --> 00:25:44,918 Co? 307 00:25:45,627 --> 00:25:46,545 Co to je? 308 00:26:06,356 --> 00:26:07,899 Tohle místo je na prd. 309 00:26:13,113 --> 00:26:16,491 Chce příběhy? Fajn. Bude mít příběhy. 310 00:26:27,419 --> 00:26:29,588 Jo! Strašidelnej stůl! 311 00:26:29,671 --> 00:26:32,757 S duchem toho, kdo u něj umřel. 312 00:26:32,841 --> 00:26:35,468 Ne, blbost. Bude to hloupý. 313 00:26:35,552 --> 00:26:37,053 Jak dlouho tu jsi? 314 00:26:37,721 --> 00:26:38,888 Asi dlouho, co? 315 00:26:39,681 --> 00:26:40,974 Jak tě dostali? 316 00:26:41,057 --> 00:26:43,476 Mě na koláč a Ztracené chlapce. 317 00:26:51,526 --> 00:26:55,780 Bylo nebylo, Alex jednou zíral na strop. 318 00:26:56,281 --> 00:26:58,783 A ten strop na něj spadnul 319 00:26:59,909 --> 00:27:01,828 a zbavil ho trápení. 320 00:27:02,537 --> 00:27:03,413 Konec. 321 00:27:09,586 --> 00:27:10,629 Co je nahoře? 322 00:27:46,498 --> 00:27:48,208 Nejstarší kniha tady. 323 00:27:49,000 --> 00:27:51,628 Tohle musí bejt tak tisíc let starý. 324 00:27:56,508 --> 00:28:00,095 Pohádky bratří Grimmů. 325 00:28:06,184 --> 00:28:07,352 Rampelník. 326 00:28:11,981 --> 00:28:13,566 Šípková Růženka? 327 00:28:20,115 --> 00:28:21,449 Jeníček a Mařenka. 328 00:28:23,952 --> 00:28:25,745 To je kuličkové pero? 329 00:29:00,029 --> 00:29:01,531 Páni, Frankenstein. 330 00:29:10,248 --> 00:29:11,416 Panebože. 331 00:29:13,501 --> 00:29:14,335 Zápisky! 332 00:29:16,880 --> 00:29:21,009 „Když se odsud nedostanu, chci, aby někdo věděl, co se stalo, 333 00:29:21,092 --> 00:29:23,762 i pomocí postav v těchto knihách. 334 00:29:23,845 --> 00:29:25,764 Viděla jsem jednorožce. 335 00:29:25,847 --> 00:29:28,183 Prý neexistují, ale byl tam. 336 00:29:28,266 --> 00:29:32,437 Sledovala jsem ho do tohoto bytu a chytla mě čarodějnice. 337 00:29:32,520 --> 00:29:34,564 Je zlá a děsivá. 338 00:29:46,451 --> 00:29:49,120 Musím dělat, co mi řekne, 339 00:29:49,204 --> 00:29:51,164 než mě rodiče najdou. 340 00:29:51,247 --> 00:29:54,209 Jsou tu i další děti. Většina je milá. 341 00:29:54,292 --> 00:29:57,170 Bojím se, ale aspoň tu nejsem sama.“ 342 00:30:03,343 --> 00:30:04,511 Večeře za hodinu. 343 00:30:04,594 --> 00:30:06,179 Hele, Yasmin, 344 00:30:06,805 --> 00:30:08,640 máš ráda jednorožce? 345 00:30:09,390 --> 00:30:11,518 Jo, to na mě sedí… 346 00:30:11,601 --> 00:30:15,104 Myslel jsem, že takhle tě chytla. 347 00:30:16,105 --> 00:30:17,148 Nataša. 348 00:30:18,066 --> 00:30:20,151 Jasný. Nic mi do toho není. 349 00:30:20,235 --> 00:30:23,988 A vsadím se, že to nebyl pitomej film a koláč. 350 00:30:24,697 --> 00:30:26,366 Pitomej dýňovej koláč. 351 00:30:28,743 --> 00:30:29,786 Dobrá. 352 00:30:30,954 --> 00:30:32,288 Byl to doro wat. 353 00:30:33,623 --> 00:30:35,333 Co to sakra je? 354 00:30:36,376 --> 00:30:39,921 Kuře, cibulka na másle, paprika, 355 00:30:40,630 --> 00:30:43,424 česnek, zázvor a koření berbere. 356 00:30:44,926 --> 00:30:46,094 S mojí āyatē… 357 00:30:46,594 --> 00:30:49,556 S babičkou jsme to vařily, než umřela. 358 00:30:50,807 --> 00:30:53,309 Pěstovaly jsme si bylinky a zeleninu. 359 00:30:54,727 --> 00:30:57,063 Cítila jsem vůni doro wat 360 00:30:57,146 --> 00:31:01,442 a tak moc jsem zas chtěla vidět babičku. 361 00:31:05,697 --> 00:31:06,823 Ale nebyla to ona. 362 00:31:08,116 --> 00:31:11,911 Byla to čarodějnice. Zlá čarodějnice. 363 00:31:14,664 --> 00:31:16,332 Je to šťastný konec? 364 00:31:33,683 --> 00:31:35,768 „S tesáky přišel hlad 365 00:31:35,852 --> 00:31:38,396 a Katie zjistila, že měla pravdu. 366 00:31:38,479 --> 00:31:41,482 Upírovi chutná krev jako bonbón.“ 367 00:31:41,566 --> 00:31:46,613 Každý ví, že trvá dva dny, než ti tesáky vyrostou. 368 00:31:46,696 --> 00:31:48,239 Ty jsi takový ňouma. 369 00:31:54,454 --> 00:31:56,497 Na, Lenore, na usmířenou. 370 00:32:05,715 --> 00:32:06,549 Příběh… 371 00:32:09,093 --> 00:32:12,263 Ta dívka s jednorožcem určitě napsala víc. 372 00:32:12,347 --> 00:32:15,767 „…ale už je pozdě. Horská dráha padá dolů. 373 00:32:15,850 --> 00:32:18,478 ocel praská, kov skřípe… 374 00:32:20,355 --> 00:32:21,689 lidi křičí 375 00:32:22,649 --> 00:32:25,818 a pes Smrtky se tomu masakru směje.“ 376 00:32:26,569 --> 00:32:29,656 Smrtka nemá mazlíčka. 377 00:32:30,406 --> 00:32:32,033 Nemám pravdu, Lenore? 378 00:32:46,047 --> 00:32:47,757 To bude trvat věčnost! 379 00:33:04,607 --> 00:33:08,194 „Stopy jejich syna vedly do lesa. 380 00:33:08,277 --> 00:33:11,280 Pak viděli další, menší, 381 00:33:11,364 --> 00:33:13,157 medvídkovské stopy. 382 00:33:13,241 --> 00:33:16,035 Ale svého syna už nikdy nespatřili.“ 383 00:33:16,577 --> 00:33:18,913 Posedlí medvídci? Vážně? 384 00:33:19,998 --> 00:33:21,874 Hned mě to začalo nudit. 385 00:33:21,958 --> 00:33:25,962 Každý dobrý příběh zavání pravdou. 386 00:33:26,629 --> 00:33:29,799 Čím víc pravdy, tím silnější příběh. 387 00:33:30,633 --> 00:33:34,512 Odteď si na to dávej dobrý pozor. 388 00:33:46,899 --> 00:33:47,734 Jo! 389 00:33:50,820 --> 00:33:53,197 „Nevím, jak dlouho tu jsem. 390 00:33:53,281 --> 00:33:56,367 Pořád mám náhrdelník, co mi dali rodiče. 391 00:33:56,951 --> 00:34:00,955 Hladila jsem ho pro připomenutí, ale přestala jsem. 392 00:34:01,039 --> 00:34:04,500 Bylo mi z toho do breku. Už mě nebaví brečet. 393 00:34:07,628 --> 00:34:09,756 Konečně mám jak dnes utéct. 394 00:34:09,839 --> 00:34:12,675 Konečně zase uvidím mámu a tátu. 395 00:34:12,759 --> 00:34:14,635 Snad mě ještě poznají. 396 00:34:14,719 --> 00:34:16,596 Jde zapomenout na své děti?“ 397 00:34:19,015 --> 00:34:20,391 - Útěk? - Alexi? 398 00:34:22,935 --> 00:34:23,978 Panebože! 399 00:34:28,983 --> 00:34:31,277 Tys na mě hodil knihu? 400 00:34:31,360 --> 00:34:34,238 Ne, překvapila jsi mě! Spadla mi. 401 00:34:34,322 --> 00:34:36,157 Počkej, jdu dolů! 402 00:34:38,201 --> 00:34:41,871 Yasmin, počkej, až uvidíš, co jsem našel. 403 00:34:43,998 --> 00:34:46,042 Co se děje? 404 00:34:58,763 --> 00:35:00,515 Tohle je noční zahrada. 405 00:35:00,598 --> 00:35:01,682 Noční zahrada? 406 00:35:01,766 --> 00:35:05,478 Sluneční svit kouzelnejm kytkám vadí. Pojď. 407 00:35:22,912 --> 00:35:24,539 K čemu to všechno je? 408 00:35:25,123 --> 00:35:27,667 Přísady do Natašiných lektvarů. 409 00:35:32,505 --> 00:35:34,382 Na nic nesahej. 410 00:35:39,053 --> 00:35:40,012 Co je to? 411 00:35:40,596 --> 00:35:41,848 Démonické hedvábí. 412 00:35:41,931 --> 00:35:44,058 Dost otázek. Pomoz mi. 413 00:35:44,142 --> 00:35:49,188 Révu jsem zalila krysí krví místo netopýří a teď na ní rostou vajíčka Párače. 414 00:35:49,272 --> 00:35:53,734 Jestli se jeden vylíhne, zahradu zničí a Nataša mě zabije. 415 00:35:57,488 --> 00:35:58,990 Řeším to, Lenore. 416 00:36:22,054 --> 00:36:23,097 Tak jo. 417 00:36:23,181 --> 00:36:26,100 Polož to jemně na zem. 418 00:36:27,143 --> 00:36:28,644 Opatrně s tím! 419 00:36:29,395 --> 00:36:30,229 Opatrně! 420 00:36:35,818 --> 00:36:37,737 Dobře, a co teď? 421 00:36:38,863 --> 00:36:41,449 Dupni na to. Vší silou. 422 00:36:48,331 --> 00:36:49,332 Dobrý. 423 00:36:55,671 --> 00:36:57,965 Odkud jde ta modrá mlha? 424 00:36:58,049 --> 00:37:00,259 To kvůli ní je Nataša mladá? 425 00:37:00,343 --> 00:37:03,054 Do toho nám nic není. 426 00:37:03,137 --> 00:37:06,098 Vypadá mladě, ale její knihy jsou starý 427 00:37:06,182 --> 00:37:08,601 a byt vypadá jak u babičky. 428 00:37:16,359 --> 00:37:20,613 Ne! 429 00:37:25,326 --> 00:37:26,827 Myslel jsem, že to… 430 00:37:50,309 --> 00:37:51,143 Máš ho? 431 00:37:52,979 --> 00:37:54,063 Utíká! 432 00:37:56,774 --> 00:37:57,858 Ne! 433 00:37:58,651 --> 00:38:01,696 Shazuje vajíčka Párače. Zadupej je! 434 00:38:15,960 --> 00:38:17,003 Promiň. 435 00:38:20,798 --> 00:38:22,675 To jsou všechny vajíčka. 436 00:38:24,677 --> 00:38:26,762 Tamhle je! Nenech ho utéct! 437 00:38:33,269 --> 00:38:34,478 Alexi, pozor! 438 00:38:37,481 --> 00:38:38,316 Díky, Yas. 439 00:38:38,941 --> 00:38:40,735 Chci říct, Yasmin. 440 00:38:43,070 --> 00:38:45,031 Počkat, kde je? 441 00:38:56,876 --> 00:39:00,004 Musíme ho najít a zabít, než tu všechno zničí! 442 00:39:08,637 --> 00:39:10,598 Tak to je fakt výborný! 443 00:39:45,633 --> 00:39:46,550 Sundej ho! 444 00:39:53,307 --> 00:39:54,225 Panebože! 445 00:39:57,728 --> 00:39:59,855 Jsem v pohodě. 446 00:40:19,750 --> 00:40:20,709 Je pryč. 447 00:40:21,669 --> 00:40:23,170 Nevím, kam zmizel. 448 00:40:44,442 --> 00:40:45,317 Honem! 449 00:40:47,445 --> 00:40:48,821 - Honem! - Počkej! 450 00:41:11,635 --> 00:41:12,511 Mám tě. 451 00:41:13,512 --> 00:41:14,763 Čas vypadnout. 452 00:41:54,512 --> 00:42:00,392 Vy dva budižkničemové. 453 00:42:01,477 --> 00:42:04,647 Zlobili jste v mé zahradě. 454 00:42:05,773 --> 00:42:09,401 Tohle vás bude bolet o moc víc než mě. 455 00:42:10,736 --> 00:42:13,781 Prosím! Můžu to vysvětlit. 456 00:42:13,864 --> 00:42:17,993 Nechala bych tě, kdyby mě to zajímalo. 457 00:42:19,537 --> 00:42:21,705 Snažte se mít oči otevřené. 458 00:42:22,748 --> 00:42:25,042 Nerada bych začínala znovu. 459 00:42:30,714 --> 00:42:35,344 Nemůžeš něco udělat správně? Řekla jsem, ať máš oči otevřené! 460 00:42:41,892 --> 00:42:43,185 Můžu za to já! 461 00:42:44,311 --> 00:42:46,272 Prosil jsem, ať mě tam vezme! 462 00:42:46,355 --> 00:42:50,234 Myslel jsem, že my ty kytky pomůžou něco vymyslet. 463 00:42:51,610 --> 00:42:54,780 Řekla, ať na nic nesahám. Sáhl jsem. 464 00:42:57,241 --> 00:42:59,535 Neubližuj jí. Prosím. 465 00:43:11,839 --> 00:43:14,925 To je od tebe statečné, vypravěči. 466 00:43:15,676 --> 00:43:18,345 Lhát mi přímo do tváře. 467 00:43:28,439 --> 00:43:30,107 Málem jsem tě zabila. 468 00:43:32,484 --> 00:43:35,070 Ale někdo musí ten binec uklidit. 469 00:43:35,821 --> 00:43:37,323 Už žádné šance. 470 00:43:43,412 --> 00:43:46,165 Yas, jsi v pořádku? 471 00:43:46,790 --> 00:43:47,666 Promiň, 472 00:43:49,168 --> 00:43:51,337 že jsem tě do toho namočila. 473 00:43:53,464 --> 00:43:56,800 Odteď si pomáháme každej sám. 474 00:43:57,885 --> 00:44:02,640 Yas, můžeme odsud utéct společně. 475 00:44:02,723 --> 00:44:04,224 Nejsem Yas, 476 00:44:09,063 --> 00:44:10,189 ale Yasmin. 477 00:45:12,543 --> 00:45:13,794 Párač! 478 00:45:29,184 --> 00:45:30,185 Mám tě! 479 00:45:38,110 --> 00:45:39,111 Tak jo. 480 00:45:39,653 --> 00:45:40,529 Raz, 481 00:45:41,822 --> 00:45:42,656 dva, 482 00:45:44,074 --> 00:45:44,908 tři! 483 00:45:50,706 --> 00:45:54,084 Nech… Nech mě! Pusť mě! 484 00:45:56,086 --> 00:45:57,421 Ne! 485 00:46:11,143 --> 00:46:13,771 Ne! 486 00:46:18,692 --> 00:46:20,277 Moje Noční knížky. 487 00:46:41,757 --> 00:46:42,633 Bacha. 488 00:46:43,217 --> 00:46:44,843 Lenore je někde tady. 489 00:46:45,552 --> 00:46:48,222 - Je poraněná. - Vypadáš hrozně. 490 00:46:48,972 --> 00:46:51,099 - Byls tu celou noc? - Jo. 491 00:46:53,727 --> 00:46:56,814 Tohle jsem ti namíchala na škrábance. 492 00:47:00,651 --> 00:47:03,153 Tos udělala pro mě? 493 00:47:04,780 --> 00:47:06,532 Jo. Moje vlastní směs. 494 00:47:07,658 --> 00:47:10,452 Z harpyjové rostliny a chlupatého břečťanu. 495 00:47:13,956 --> 00:47:16,375 Je to skvělý. Fakt. 496 00:47:16,458 --> 00:47:17,292 Díky. 497 00:47:20,087 --> 00:47:20,963 Lenore! 498 00:47:22,214 --> 00:47:23,090 Pojď sem. 499 00:47:27,469 --> 00:47:30,764 - Podívej, co nám Yas vyrobila. - Jí ne. 500 00:47:31,515 --> 00:47:33,892 To je ono. Lepší. 501 00:47:33,976 --> 00:47:35,394 To nic. Jdi. 502 00:47:35,477 --> 00:47:36,311 Ne… 503 00:47:43,068 --> 00:47:44,319 Mám problém. 504 00:47:45,195 --> 00:47:46,697 Nemám příběhy. 505 00:47:46,780 --> 00:47:49,700 Jak to myslíš? Říkals, že máš kupu. 506 00:47:49,783 --> 00:47:52,452 Jo, ale měl jsem v pokoji Párače. 507 00:47:52,536 --> 00:47:56,498 Zabil jsem ho, ale roztrhal moje Noční knížky, 508 00:47:56,582 --> 00:47:57,749 až na tuhle. 509 00:47:57,833 --> 00:48:00,377 Z těch knížek jsem Nataše četl! 510 00:48:00,460 --> 00:48:04,464 Teď už nic nemám. Musím utéct! Nemám na vybranou! 511 00:48:04,548 --> 00:48:08,010 Jsou dvě cesty ven. Přední dveře a zadní dveře… 512 00:48:08,093 --> 00:48:10,095 Zadní dveře! Vedou ven! 513 00:48:10,178 --> 00:48:12,347 Viděl jsem, jak nima vchází. 514 00:48:12,431 --> 00:48:15,183 Ale ona je jediná, kdo má klíče! 515 00:48:15,267 --> 00:48:18,061 Zapomeň na utíkání a něco napiš! 516 00:48:18,145 --> 00:48:20,105 - Snažím se! - Snaž se víc! 517 00:48:20,188 --> 00:48:21,648 Nemůžu psát! 518 00:48:23,734 --> 00:48:26,153 Dneska večer to Nataša zjistí. 519 00:48:26,236 --> 00:48:28,488 Budu k ničemu a zabije mě. 520 00:48:28,572 --> 00:48:29,531 Kdyby to. 521 00:48:37,331 --> 00:48:38,707 Byli jsme čtyři. 522 00:48:38,790 --> 00:48:41,585 Eli, Hwan, Claire 523 00:48:42,336 --> 00:48:43,170 a já. 524 00:48:45,130 --> 00:48:48,717 Hwan byl moc malej, zbytek se ve čtení střídal. 525 00:48:50,260 --> 00:48:52,596 Pak jsme se v noci scházeli… 526 00:48:54,514 --> 00:48:55,766 a snili o útěku. 527 00:48:56,975 --> 00:48:59,353 Říkáš, že tohle jsou… 528 00:49:03,190 --> 00:49:05,442 Včera jsem se k nim málem přidala. 529 00:49:06,777 --> 00:49:08,820 Jednoho dne se ucpal dřez. 530 00:49:10,238 --> 00:49:12,491 Natašino kouzlo nepomohlo. 531 00:49:15,369 --> 00:49:18,956 Protože jsem sama ucpala odtok hvězdným mechem. 532 00:49:21,625 --> 00:49:23,210 Mech odolá kouzlům. 533 00:49:26,755 --> 00:49:29,716 Chtěla jsem, aby zavolala instalatéra. 534 00:49:33,011 --> 00:49:35,806 Pod dřez jsem mu dala vzkaz 535 00:49:35,889 --> 00:49:37,307 s prosbou o pomoc. 536 00:49:38,809 --> 00:49:39,643 Ale… 537 00:49:41,853 --> 00:49:42,980 on nepřišel. 538 00:49:44,982 --> 00:49:47,109 Nataša ten vzkaz našla, co? 539 00:49:47,192 --> 00:49:51,488 Claire strávila poslední chvíle přesvědčováním, že to udělala ona… 540 00:49:53,281 --> 00:49:54,199 ne já. 541 00:49:57,202 --> 00:49:59,997 Claire lhala, aby mě zachránila. 542 00:50:02,499 --> 00:50:05,419 Tak… jako ty. 543 00:50:07,838 --> 00:50:09,631 Protože to kámoši dělají. 544 00:50:15,512 --> 00:50:18,348 Já jsem psal rád hrůzný příběhy, 545 00:50:18,932 --> 00:50:22,519 ale pak jsem se rozhodl přestat. 546 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 A teď, když musím psát… 547 00:50:27,858 --> 00:50:29,860 už mě nic nenapadá. 548 00:50:39,244 --> 00:50:40,746 Nosil Hwan hodinky? 549 00:50:42,664 --> 00:50:45,083 Jo. Velký modrý plastový. Proč? 550 00:50:45,709 --> 00:50:48,295 A Claire ty náušnice? 551 00:50:48,378 --> 00:50:49,671 Byly její tety. 552 00:50:51,048 --> 00:50:51,965 Proč? 553 00:50:53,759 --> 00:50:55,761 Existuje cesta ven. 554 00:50:55,844 --> 00:50:59,306 - „Mám jak dnes utéct.“ - „Utéct,“ Yasmin. 555 00:50:59,389 --> 00:51:02,059 „Konečně zase uvidím mámu a tátu. 556 00:51:02,142 --> 00:51:04,352 Snad mě ještě poznají. 557 00:51:04,436 --> 00:51:06,396 Jde zapomenout na své děti?“ 558 00:51:07,856 --> 00:51:12,736 Dívka s jednorožcem to nikdy nesundala a žádné z dětí v polici to nemá. 559 00:51:15,530 --> 00:51:18,617 Máš pravdu. A když není tam, tak… 560 00:51:18,700 --> 00:51:24,122 Povedlo se jí to. Utekla. Dával jsem dohromady její poznámky. 561 00:51:24,206 --> 00:51:26,792 Psala je do knih, kdyby Nataša… 562 00:51:26,875 --> 00:51:28,752 Aby neznala celej plán. 563 00:51:32,297 --> 00:51:33,799 Jakej je tvůj plán? 564 00:51:35,675 --> 00:51:38,261 Tvůj plán je na prd! Dneska to nenajdeme. 565 00:51:38,345 --> 00:51:41,139 Ještě musíš napsat příběh. Hned teď. 566 00:51:41,890 --> 00:51:43,183 Co budeme dělat? 567 00:51:43,266 --> 00:51:46,603 Prohledat všechny knihy by trvalo tisíc let. 568 00:51:49,981 --> 00:51:51,024 Tisíc let. 569 00:51:52,317 --> 00:51:53,985 Tisíciletá kniha. 570 00:51:55,320 --> 00:51:57,572 Značky perem ve staré knize! 571 00:52:10,043 --> 00:52:12,796 No tak. Prosím, buď tady. 572 00:52:15,465 --> 00:52:17,634 To je původní Jeníček a Mařenka? 573 00:52:17,717 --> 00:52:19,344 Pohádky bratří Grimmů. 574 00:52:19,427 --> 00:52:21,263 To je totálně nereálný. 575 00:52:21,346 --> 00:52:24,057 Lidi nejí perník z cizích domů. 576 00:52:28,311 --> 00:52:31,690 - Je to tak! Další! - Recept na uspávací lektvar. 577 00:52:34,359 --> 00:52:38,572 „To je smrad. Musím se ho zbavit, aby ho vypila. 578 00:52:38,655 --> 00:52:41,825 Jsem tak blízko. Uspím ji a vezmu klíče. 579 00:52:41,908 --> 00:52:43,451 Kéž bych uměla kouzlit. 580 00:52:43,535 --> 00:52:46,788 Proměnila bych ji v ropuchu nebo šneka a smála se. 581 00:52:46,872 --> 00:52:50,167 Pak bych z ní udělala stonožku a urvala jí nohy. 582 00:52:50,250 --> 00:52:52,919 Všech sto nohou, jednu po druhé.“ 583 00:52:55,380 --> 00:52:58,175 Budu hledat dál. Musíš napsat příběh. 584 00:53:00,260 --> 00:53:01,678 Nemůžu. 585 00:53:01,761 --> 00:53:04,848 Jsi jedinej, kdo to dokáže. Získej čas. 586 00:53:06,016 --> 00:53:07,767 Nemyslíš, že jsem divnej… 587 00:53:11,479 --> 00:53:12,314 když… 588 00:53:13,899 --> 00:53:16,067 píšu strašidelný příběhy? 589 00:53:17,903 --> 00:53:18,778 Divnej? 590 00:53:20,447 --> 00:53:21,823 Kdo ti to řekl? 591 00:53:23,700 --> 00:53:25,535 Měl pravdu, jsi divnej. 592 00:53:27,370 --> 00:53:28,788 Podívej se na sebe. 593 00:53:30,665 --> 00:53:34,377 Ty jsi možná divný, ale ostatní jsou obyčejní. 594 00:53:35,253 --> 00:53:38,131 Nikdo nechce být obyčejný. To je na prd. 595 00:53:38,215 --> 00:53:41,468 Tak ti to obyčejný lidi chtějí zkazit tím… 596 00:53:43,553 --> 00:53:45,180 že ti budou říkat… 597 00:53:47,015 --> 00:53:48,225 třeba snaživka. 598 00:53:48,308 --> 00:53:49,476 Podivín. 599 00:53:52,187 --> 00:53:54,231 Jo, nebo podivín. 600 00:53:58,443 --> 00:53:59,527 Díky, Yasmin. 601 00:54:02,781 --> 00:54:03,657 Jsem Yas. 602 00:54:07,202 --> 00:54:08,745 Máš tyhle přísady? 603 00:54:09,788 --> 00:54:11,122 Jo. Mám. 604 00:54:11,206 --> 00:54:13,792 Ale má pravdu, savá řasa smrdí. 605 00:54:14,960 --> 00:54:16,670 Jak ten smrad zakryla? 606 00:54:17,170 --> 00:54:19,256 Musela najít jinou přísadu. 607 00:54:19,798 --> 00:54:24,219 Jediný, kdo to ví, je Nataša, ale ta nám to nikdy neřekne. 608 00:54:25,929 --> 00:54:27,138 Mám nápad. 609 00:54:27,806 --> 00:54:32,269 Můžu z ní poslední přísadu vylákat příběhem. 610 00:54:32,352 --> 00:54:35,355 Víš, co se stane, když nás prokoukne? 611 00:54:35,438 --> 00:54:39,317 - Vím, co se stane, když to nezkusíme. - Název příběhu? 612 00:54:41,278 --> 00:54:44,823 SVLAČEC 613 00:54:44,906 --> 00:54:45,740 Tenhle ne. 614 00:54:47,158 --> 00:54:48,702 Tenhle se ti líbí. 615 00:54:51,037 --> 00:54:52,580 Šťastného tě nechci. 616 00:54:53,164 --> 00:54:56,751 Chci příběh, ze kterého se budeš svíjet. 617 00:54:58,086 --> 00:54:59,879 Chci tenhle příběh. 618 00:55:01,589 --> 00:55:04,342 Proč pálíš svoje Noční knížky? 619 00:55:05,719 --> 00:55:07,804 Myslels, že jsem zapomněla? 620 00:55:08,805 --> 00:55:09,723 Já… 621 00:55:09,806 --> 00:55:13,018 Já jen… byl jsem… 622 00:55:20,233 --> 00:55:21,109 Bože můj. 623 00:55:21,693 --> 00:55:23,653 Omlouvám se. Jsem blbá. 624 00:55:23,737 --> 00:55:27,324 To jsi. Já to říkám už roky. Konečně to chápeš. 625 00:55:27,949 --> 00:55:29,409 Kde jsem to byla? 626 00:55:29,492 --> 00:55:31,411 Měl jsem začít číst. 627 00:55:31,494 --> 00:55:34,497 Ach ano. Tak na co čekáš? 628 00:55:34,581 --> 00:55:35,498 Dělej. 629 00:55:41,463 --> 00:55:44,716 „Po generace posílal zlý čaroděj z Quantelu 630 00:55:44,799 --> 00:55:48,136 děti těžit drahokamy z tlamy velké příšery.“ 631 00:55:48,219 --> 00:55:54,267 SVLAČEC 632 00:55:54,351 --> 00:55:58,772 „Před tisíci lety měl čaroděj šanci ohavnou příšeru zabít, 633 00:55:58,855 --> 00:56:05,070 ale místo toho použil mocný lektvar, aby ji udržel v nevědomí a zbohatl.“ 634 00:56:05,153 --> 00:56:08,198 „Ohavnou?“ Pěkné slovo. 635 00:56:10,408 --> 00:56:12,911 „Čaroděj každé ráno nalil lektvar 636 00:56:12,994 --> 00:56:15,288 do pátého ucha příšery 637 00:56:15,372 --> 00:56:17,457 a ta zůstala v bezvědomí. 638 00:56:17,540 --> 00:56:19,876 Recept byl starý jako čas sám. 639 00:56:19,959 --> 00:56:25,090 Rozpuštěné krysí kosti, sušená černá orchidej, drcené krovky, 640 00:56:25,173 --> 00:56:27,759 Ale nejdůležitější přísadou 641 00:56:27,842 --> 00:56:29,427 byl svlačec. 642 00:56:29,928 --> 00:56:31,346 Ten jediný dokázal 643 00:56:31,429 --> 00:56:33,973 zakrýt silný zápach lektvaru. 644 00:56:34,057 --> 00:56:37,852 Bez něj by smrad příšeru probudil. 645 00:56:37,936 --> 00:56:41,314 Jednoho dne šel čaroděj natrhat svlačec, 646 00:56:41,398 --> 00:56:45,235 ale zjistil, že celá louka bylin uschla. 647 00:56:45,735 --> 00:56:48,113 Lektvar smrděl hůř než kdy dřív. 648 00:56:48,196 --> 00:56:51,366 Shnile, zatuchle, zkaženě…“ 649 00:56:51,449 --> 00:56:54,244 Ano. Chápu. Smrdí to. 650 00:56:54,327 --> 00:56:59,457 „Čaroděj by musel velkou příšeru jednou provždy zabít. 651 00:56:59,541 --> 00:57:03,169 Zdráhavě zvedl svou mocnou hůl, aby ji zabil, 652 00:57:03,253 --> 00:57:07,048 ale zastavila ho chudá dívka a slíbila mu řešení.“ 653 00:57:07,132 --> 00:57:10,677 Znám náhradu za svlačec. O drahokamy nepřijdeš. 654 00:57:10,760 --> 00:57:13,638 Hloupé dítě! Nevíš nic o kouzlech. 655 00:57:13,721 --> 00:57:17,434 Můžu to dokázat. Pokud ano, chci pytel šperků! 656 00:57:17,517 --> 00:57:20,270 Když uspěješ, dostaneš dva pytle. 657 00:57:20,353 --> 00:57:23,606 Když ne, dáš mi svůj život. 658 00:57:24,691 --> 00:57:29,320 „Dívka vykročila a nalila do džbánu záhadnou tmavou tekutinu. 659 00:57:31,364 --> 00:57:33,575 Čaroděj si k lektvaru čichl. 660 00:57:33,658 --> 00:57:36,703 Zápach zmizel. Čaroděj tomu nemohl uvěřit. 661 00:57:36,786 --> 00:57:41,541 Vonělo to jako sedmikrásky, růže, šeříky za jarního rána… 662 00:57:44,586 --> 00:57:48,965 Čaroděj nalil lektvar do ucha příšery a čekal. 663 00:57:49,048 --> 00:57:52,051 Zvíře zhluboka a dlouze zamručelo 664 00:57:52,135 --> 00:57:53,928 a zase se zklidnilo.“ 665 00:57:54,012 --> 00:57:54,929 Ano! 666 00:57:55,013 --> 00:57:58,808 „Ale dívka z lektvaru odstranila víc než jen zápach. 667 00:57:59,684 --> 00:58:02,312 Vymazala i celé jeho kouzlo. 668 00:58:02,395 --> 00:58:05,315 Čarodějův lektvar byl k ničemu. 669 00:58:06,316 --> 00:58:08,860 Dívka pokynula směrem za něj. 670 00:58:10,820 --> 00:58:13,823 Oči velké příšery byly otevřené. 671 00:58:13,907 --> 00:58:15,658 Čaroděj vykřikl. 672 00:58:15,742 --> 00:58:18,536 Dívka to pozorovala s úsměvem. 673 00:58:18,620 --> 00:58:22,665 Čaroděj kdysi poslal do jeskyně jejího mladšího bratra, 674 00:58:22,749 --> 00:58:24,334 ale ten se nevrátil. 675 00:58:24,834 --> 00:58:26,628 Dívce nešlo o šperky. 676 00:58:26,711 --> 00:58:28,796 Dostala, co chtěla. Pomstu. 677 00:58:28,880 --> 00:58:31,966 A tak odešla, zatímco ostré zuby příšery 678 00:58:32,050 --> 00:58:34,385 trhaly křičícího čaroděje 679 00:58:34,469 --> 00:58:36,971 a umlčely ho navždy. 680 00:58:39,015 --> 00:58:42,352 Když už si dívka myslela, že jí vše vyšlo, 681 00:58:42,435 --> 00:58:44,354 opředl ji temný stín. 682 00:58:44,437 --> 00:58:47,440 Byla to obří noha příšery, přímo nad ní. 683 00:58:47,524 --> 00:58:48,816 Plesk! 684 00:58:48,900 --> 00:58:49,776 Konec." 685 00:58:50,360 --> 00:58:51,528 A není šťastný. 686 00:58:54,155 --> 00:58:55,031 Svlačec? 687 00:58:55,865 --> 00:58:58,409 S Yasmin jsme to zkoumali hodiny. 688 00:58:58,493 --> 00:59:00,828 Vím, jak jsou detaily důležité… 689 00:59:00,912 --> 00:59:01,746 Ne. 690 00:59:02,747 --> 00:59:03,581 Ne? 691 00:59:05,875 --> 00:59:06,709 Ne. 692 00:59:08,962 --> 00:59:09,796 Já… 693 00:59:09,879 --> 00:59:12,131 Přísady jsem vymyslela já, 694 00:59:12,215 --> 00:59:16,386 ale jsem si jistá, že svlačec zakrývá pachy. 695 00:59:17,804 --> 00:59:21,391 - Já myslel, že to je správně. - To ses mýlil. 696 00:59:21,474 --> 00:59:22,684 Pracoval jsi s ní. 697 00:59:23,643 --> 00:59:27,355 Svlačec zamezuje oddělování tekutin. 698 00:59:29,440 --> 00:59:32,902 Každý ví, že pachy zakrývá sinerut, 699 00:59:32,986 --> 00:59:34,988 ne svlačec. 700 00:59:38,074 --> 00:59:40,827 Sinerut, samozřejmě. 701 00:59:44,080 --> 00:59:47,375 Píše se sinerut se „S“, nebo s „C“? 702 01:00:18,990 --> 01:00:19,824 Tak jo. 703 01:00:20,617 --> 01:00:22,285 Pusťme se do vědy. 704 01:00:37,508 --> 01:00:39,135 Dneska večer utečeme. 705 01:01:16,756 --> 01:01:18,049 Dobrou, Natašo. 706 01:01:23,262 --> 01:01:25,223 Panebože. Co se to děje? 707 01:01:25,807 --> 01:01:28,601 Zelená to. To jí dát nemůžu. 708 01:01:35,358 --> 01:01:36,818 Reaguje to. 709 01:01:38,653 --> 01:01:41,864 - Možná je to moc kyselé… - Obsluha je děs! 710 01:01:44,325 --> 01:01:45,493 Nemám příběh! 711 01:01:45,576 --> 01:01:48,413 Ve sklenici jsou dvě kapky. Dáme i do džbánu. 712 01:01:48,496 --> 01:01:49,414 Uspí jí to? 713 01:02:35,168 --> 01:02:36,669 Kde mám limonádu? 714 01:02:37,754 --> 01:02:38,880 Už ji nesu! 715 01:02:40,381 --> 01:02:42,800 Co? Dal jsem ji sem. 716 01:02:45,303 --> 01:02:47,388 - Kde je? - Co myslíš? 717 01:02:47,472 --> 01:02:49,891 Kde je lektvar? Musí to vyjít. 718 01:02:54,729 --> 01:02:55,646 Ona to ví. 719 01:03:14,248 --> 01:03:15,166 Takže… 720 01:03:19,879 --> 01:03:21,464 To je… 721 01:03:28,137 --> 01:03:28,971 Tady… 722 01:03:35,394 --> 01:03:36,395 Tak začneme. 723 01:03:37,063 --> 01:03:38,105 Takže… 724 01:03:43,277 --> 01:03:45,738 Já čekám, vypravěči. 725 01:03:46,239 --> 01:03:49,659 Jo. Je to… někde tady. 726 01:03:53,788 --> 01:03:55,414 Vyžvejkni se! 727 01:03:56,374 --> 01:03:57,250 Tak jo. 728 01:04:02,421 --> 01:04:04,423 - Musím to najít. - Čti! 729 01:04:07,760 --> 01:04:08,719 Tady. 730 01:04:14,267 --> 01:04:19,605 Tenhle se jmenuje Kukačky. 731 01:04:19,689 --> 01:04:26,654 KUKAČKY 732 01:04:26,737 --> 01:04:30,533 Scottovi rodiče koupili v antikvariátu kukačky. 733 01:04:30,616 --> 01:04:35,329 Myslel si, že je to jen další starodávný šunt. 734 01:04:35,913 --> 01:04:40,084 Ale na těch hodinách bylo něco divného. 735 01:04:40,167 --> 01:04:42,420 Každou celou hodinu 736 01:04:42,503 --> 01:04:44,547 vykoukla malá kukačka, 737 01:04:44,630 --> 01:04:48,467 a Steve si všiml… 738 01:04:48,551 --> 01:04:50,595 Kdo je Steve? 739 01:04:50,678 --> 01:04:53,347 Říkal jsi, že se jmenuje Scott. 740 01:04:53,931 --> 01:04:55,892 Ano. Jistě, překlep. 741 01:04:55,975 --> 01:04:59,103 Takže Scott si všiml, že kukačka 742 01:04:59,186 --> 01:05:02,356 vypadá pokaždé trochu jinak. 743 01:05:02,440 --> 01:05:04,025 Jednou to byly oči… 744 01:05:05,401 --> 01:05:06,235 Co to je? 745 01:05:09,280 --> 01:05:14,243 Kde jsou všechny příběhy? Ty, které máš psát každý den? 746 01:05:14,785 --> 01:05:17,371 - Pardon. - Kde máš nové příběhy? 747 01:05:17,455 --> 01:05:19,790 Vlezl mi do batohu Párač. 748 01:05:20,917 --> 01:05:24,045 Párač ti sežral úkoly? 749 01:05:24,629 --> 01:05:27,798 Je to pravda. Utekl z noční zahrady. 750 01:05:27,882 --> 01:05:29,091 Ticho, holka. 751 01:05:30,426 --> 01:05:32,511 Jsi trn v mé patě 752 01:05:33,262 --> 01:05:35,473 od chvíle, co jsi tady. 753 01:05:35,556 --> 01:05:37,183 Namíchám ti recept… 754 01:05:37,266 --> 01:05:41,812 Prosím tě. Ty se ani nedokážeš řídit podle receptu. 755 01:05:41,896 --> 01:05:46,025 - Píše pro tebe! Potřebuješ ho! - Napíšu ti nejlepší příběh! 756 01:05:47,151 --> 01:05:48,152 Přiznejme si to. 757 01:05:49,737 --> 01:05:51,989 Tohle jsem měla udělat dávno. 758 01:05:52,073 --> 01:05:53,616 Prosím, ne! 759 01:06:22,144 --> 01:06:22,979 Co? 760 01:06:25,356 --> 01:06:27,400 - Nesahej na ni! - Jasně. 761 01:06:43,624 --> 01:06:44,583 Lenore. 762 01:06:45,501 --> 01:06:46,335 V pohodě? 763 01:06:47,378 --> 01:06:48,671 Co se to děje? 764 01:06:50,923 --> 01:06:53,050 Ale ne. Co je to s tebou? 765 01:06:54,343 --> 01:06:55,511 Něco je špatně. 766 01:06:57,013 --> 01:06:59,181 Chudinko. Co se ti stalo? 767 01:06:59,265 --> 01:07:02,018 Lenore dala lektvar do flakonu. 768 01:07:02,768 --> 01:07:03,894 Neuvěřitelné. 769 01:07:08,357 --> 01:07:10,443 Musela si lektvaru líznout. 770 01:07:13,446 --> 01:07:14,655 Je to vězeň. 771 01:07:15,448 --> 01:07:16,407 Jako my. 772 01:07:18,367 --> 01:07:21,203 - Díky, Lenore. - Alexi, máme to. 773 01:07:21,746 --> 01:07:23,372 Porazili jsme ji. 774 01:07:30,129 --> 01:07:32,006 Vidíš, držím se receptu. 775 01:07:42,058 --> 01:07:43,893 Počkej, kam to vede? 776 01:07:45,436 --> 01:07:46,270 Domů. 777 01:08:17,676 --> 01:08:19,637 Konečně zas vidím stromy. 778 01:08:24,183 --> 01:08:25,017 Podívej. 779 01:08:32,066 --> 01:08:34,401 Už nikdy nejím burákové máslo! 780 01:08:34,485 --> 01:08:36,278 A já dýňový koláč! 781 01:08:36,362 --> 01:08:39,657 - První jídlo doma? - Vanilkovej koktejl! 782 01:08:42,201 --> 01:08:43,410 Počkej, Alexi! 783 01:08:44,286 --> 01:08:45,955 Počkej chvíli. 784 01:08:51,335 --> 01:08:52,503 To je vdovrava. 785 01:08:53,129 --> 01:08:54,713 A to podvodní lilie. 786 01:08:56,006 --> 01:08:57,174 Proč jsou tady? 787 01:09:11,063 --> 01:09:12,606 Ne! Alexi! 788 01:09:13,274 --> 01:09:15,067 Alexi! 789 01:09:15,818 --> 01:09:19,196 Ty dveře nebyly cesta ven. 790 01:09:20,156 --> 01:09:21,866 Jsme pořád v bytě. 791 01:09:51,854 --> 01:09:53,480 Ďábelskej jednorožec! 792 01:09:53,981 --> 01:09:54,815 Utíkej! 793 01:10:00,362 --> 01:10:01,447 Běž! 794 01:10:01,530 --> 01:10:03,365 Alexi, dohání nás! 795 01:10:03,449 --> 01:10:05,576 Je moc rychlej! 796 01:10:12,917 --> 01:10:13,792 Panebože! 797 01:10:20,049 --> 01:10:23,093 - Co se stalo? - Možná ho něco vyděsilo. 798 01:10:36,398 --> 01:10:37,358 Alexi? 799 01:10:59,505 --> 01:11:02,216 „Každý dobrý příběh zavání pravdou.“ 800 01:11:05,177 --> 01:11:06,178 Panebože. 801 01:11:06,762 --> 01:11:10,391 Jeníček a Mařenka byli skutečný. 802 01:11:12,393 --> 01:11:13,269 Yas? 803 01:11:14,561 --> 01:11:17,773 - My jsme Jeníček a… - To tak krásně voní! 804 01:11:24,154 --> 01:11:24,989 Yas? 805 01:11:26,740 --> 01:11:29,118 Mám… takový… hlad. 806 01:11:35,749 --> 01:11:36,875 Yas! 807 01:12:07,906 --> 01:12:09,658 Neměli bychom tu být. 808 01:12:18,584 --> 01:12:19,418 Yas? 809 01:12:22,129 --> 01:12:22,963 Haló? 810 01:12:27,634 --> 01:12:29,762 Yas, co je to s tebou? 811 01:12:32,222 --> 01:12:33,057 Yas? 812 01:13:21,063 --> 01:13:21,980 Yas? 813 01:13:24,691 --> 01:13:25,776 Lenore? 814 01:13:33,867 --> 01:13:34,701 Yasmin? 815 01:13:44,002 --> 01:13:44,962 Haló? 816 01:13:47,089 --> 01:13:48,173 Yasmin! 817 01:13:54,096 --> 01:13:55,389 Yasmin! 818 01:14:02,312 --> 01:14:03,355 Nic mi není. 819 01:14:03,981 --> 01:14:05,315 Tohle je pohoda. 820 01:14:40,809 --> 01:14:44,438 Ale, ale! Šípková Růženka se probouzí. 821 01:14:45,772 --> 01:14:48,233 Počkat, špatný příběh. 822 01:14:52,112 --> 01:14:53,280 Alexi! 823 01:14:54,781 --> 01:14:56,241 - Jste celí? - Jo. 824 01:14:57,951 --> 01:14:59,036 Jsme v pohodě. 825 01:15:22,226 --> 01:15:25,187 Ta mlha je odtamtud. 826 01:15:25,896 --> 01:15:27,272 A ty ji sklízíš. 827 01:15:27,898 --> 01:15:29,983 Kdo je v té rakvi? 828 01:15:32,319 --> 01:15:33,862 Původní čarodějnice… 829 01:15:35,531 --> 01:15:39,660 Která mimochodem žere děti. 830 01:15:40,744 --> 01:15:44,665 Nejsi původní čarodějnice a mlha ti nevrací mládí? 831 01:15:44,748 --> 01:15:47,876 Nepotřebuju mlhu, abych byla mladá. 832 01:15:47,960 --> 01:15:49,545 Díky ní jsem kouzelná. 833 01:15:49,628 --> 01:15:50,462 Co? 834 01:15:51,046 --> 01:15:52,548 Jak to? 835 01:15:52,631 --> 01:15:55,884 Byla jsem v tvém věku, když mě dostala. 836 01:15:55,968 --> 01:15:58,053 Tehdy nás tu bylo hodně. 837 01:15:59,096 --> 01:16:01,223 Ale nebyli jsme hloupí. 838 01:16:01,932 --> 01:16:07,604 Věděli jsme, že se nemáme sbližovat, protože ona byla hladová. 839 01:16:08,105 --> 01:16:09,273 Ona je snědla? 840 01:16:12,109 --> 01:16:13,151 Ano. 841 01:16:15,904 --> 01:16:17,114 Všechny. 842 01:16:22,578 --> 01:16:26,123 A já jsem musela čistit pec. 843 01:16:27,791 --> 01:16:30,544 Předstírala jsem, že ji mám ráda. 844 01:16:30,627 --> 01:16:33,130 Že chci být jako ona. 845 01:16:33,213 --> 01:16:35,007 Oblíbila si mě. 846 01:16:35,924 --> 01:16:39,928 Ale když jsem byla sama, naplánovala jsem útěk. 847 01:16:42,889 --> 01:16:45,017 Získala jsem její důvěru. 848 01:16:47,519 --> 01:16:50,147 A pak uspávací lektvar, 849 01:16:51,106 --> 01:16:52,482 a já budu volná. 850 01:16:53,483 --> 01:16:55,402 Běžela jsem rovnou domů… 851 01:17:04,369 --> 01:17:06,038 Ale rodiče byli pryč. 852 01:17:07,414 --> 01:17:08,540 Opustili tě? 853 01:17:09,207 --> 01:17:11,585 Neměla jsem kam jinam jít, 854 01:17:11,668 --> 01:17:13,879 tak jsem se vrátila. 855 01:17:18,800 --> 01:17:20,052 Koho zajímají? 856 01:17:24,097 --> 01:17:25,515 Byla jsi jako my. 857 01:17:27,976 --> 01:17:28,810 Počkat. 858 01:17:29,811 --> 01:17:31,146 Uspávací lektvar… 859 01:17:32,773 --> 01:17:34,941 Dívka s jednorožcem jsi ty. 860 01:17:41,948 --> 01:17:44,076 Tys četl moje deníky. 861 01:17:48,205 --> 01:17:49,998 Potkal jsi mého mazlíčka? 862 01:17:50,582 --> 01:17:54,127 Ten jednorožec… je tvůj mazlíček? 863 01:17:54,795 --> 01:17:56,129 Stvořila jsem ho. 864 01:17:56,880 --> 01:17:58,757 Teď tvořím spoustu věcí. 865 01:18:08,141 --> 01:18:10,560 Takže ta ona třásla bytem? 866 01:18:10,644 --> 01:18:15,440 Jestli nedostane příběh, všichni umřeme. 867 01:18:16,149 --> 01:18:18,902 Příběhy ji drží ve spánku. 868 01:18:18,985 --> 01:18:24,533 Příběhy o strachu, utrpení a smrti jsou její sladké ukolébavky. 869 01:18:24,616 --> 01:18:25,951 Vyprávěj! 870 01:18:26,034 --> 01:18:27,244 Nemám příběh. 871 01:18:27,327 --> 01:18:28,537 Ale ano, máš. 872 01:18:28,620 --> 01:18:32,040 Řekni, proč jsi chtěl zničit Noční knížky. 873 01:18:34,126 --> 01:18:37,003 Ale… to není děsivý. 874 01:18:37,087 --> 01:18:38,630 Pro tebe bylo. 875 01:18:39,339 --> 01:18:42,759 Ta bolest, ten strach… 876 01:18:43,343 --> 01:18:44,636 a smutek, 877 01:18:44,720 --> 01:18:47,889 kterým se celou tu dobu vyhýbáš! 878 01:18:47,973 --> 01:18:48,890 Mluv! 879 01:18:55,522 --> 01:18:56,565 Teď, Alexi! 880 01:18:56,648 --> 01:18:58,442 Myslíš, že já jsem zlá? 881 01:18:59,067 --> 01:19:01,653 Počkej, až se probudí a uvidí vás. 882 01:19:02,237 --> 01:19:04,948 Tak mladí, buclatí, šťavnatí… 883 01:19:05,031 --> 01:19:06,366 Dobře! 884 01:19:06,450 --> 01:19:09,411 OSLAVA NAROZENIN 885 01:19:13,415 --> 01:19:17,461 Byl jednou jeden kluk, který rád psal děsivé příběhy. 886 01:19:17,544 --> 01:19:19,463 Každý den ve volném čase 887 01:19:19,546 --> 01:19:22,883 vymýšlel nové způsoby, jak vyděsit spolužáky. 888 01:19:33,852 --> 01:19:39,065 Ale… oni jeho nadšení pro děsivé věci moc nechápali. 889 01:19:39,149 --> 01:19:43,195 Pro ně byl prostě… divný. 890 01:19:44,029 --> 01:19:46,072 „Co je s tebou?“ ptali se. 891 01:19:46,740 --> 01:19:48,033 Byli krutí 892 01:19:48,992 --> 01:19:52,245 a nadávali mi do podivínů. 893 01:19:54,414 --> 01:19:55,457 Až na Joshuu. 894 01:19:56,541 --> 01:19:58,251 Josh byl nejlepší kámoš 895 01:19:59,461 --> 01:20:00,587 už od školky. 896 01:20:02,005 --> 01:20:06,051 Alex dopisuje poslední příběh a těší se, jak ho přečte. 897 01:20:06,134 --> 01:20:07,093 KONEC… NEBO NE? 898 01:20:08,053 --> 01:20:09,888 Tohle se ti bude líbit. 899 01:20:10,430 --> 01:20:11,389 Joshi? 900 01:20:12,641 --> 01:20:14,601 Hej, Joshi? 901 01:20:18,146 --> 01:20:20,524 Alex jde po hodině za Joshem. 902 01:20:21,066 --> 01:20:23,443 Počkej. Dneska mám narozky. 903 01:20:23,527 --> 01:20:25,612 Doma máme strašidelnej dům. 904 01:20:25,695 --> 01:20:28,657 Je boží, a mám spoustu nových příběhů. 905 01:20:29,616 --> 01:20:33,161 Josh mluví potichu, aby ho ostatní neslyšeli. 906 01:20:33,245 --> 01:20:35,247 Cody pořádá herní večer. 907 01:20:35,330 --> 01:20:37,415 Jeho táta nás odveze a tak. 908 01:20:38,166 --> 01:20:41,127 Ale dneska je moje oslava, 909 01:20:41,628 --> 01:20:42,754 říká Alex, 910 01:20:42,838 --> 01:20:45,006 zmatený a raněný. 911 01:20:45,632 --> 01:20:48,426 Alex ztrácí naději. Je zoufalý. 912 01:20:48,510 --> 01:20:49,469 Říká… 913 01:20:51,263 --> 01:20:53,265 Jsi můj nejlepší kamarád. 914 01:20:54,057 --> 01:20:55,892 Josh se snaží být vlídný. 915 01:20:56,476 --> 01:20:57,435 Jo, jasně… 916 01:20:57,978 --> 01:20:59,563 Cody je taky můj kámoš. 917 01:20:59,646 --> 01:21:01,147 A ty prostě nejsi… 918 01:21:02,524 --> 01:21:03,567 No tak! 919 01:21:04,067 --> 01:21:07,279 To, jak se oblékáš, co se ti líbí… 920 01:21:07,362 --> 01:21:09,990 Zajímáš se jen o děsivý příběhy. 921 01:21:11,950 --> 01:21:13,410 Všem je to divný. 922 01:21:14,035 --> 01:21:16,621 Tehdy se do toho vloží Cody. 923 01:21:16,705 --> 01:21:18,456 Tak co, Joshi, jdeš? 924 01:21:18,540 --> 01:21:19,624 Pojď, J-Mane. 925 01:21:20,208 --> 01:21:23,420 Uvidíme se později, Alexi, jo? 926 01:21:28,800 --> 01:21:32,470 Chlapec napsal nový příběh o strašidelném domě. 927 01:21:33,722 --> 01:21:35,724 On, jeho máma a táta 928 01:21:36,683 --> 01:21:39,311 proměnili celý byt ve strašidelný. 929 01:21:42,397 --> 01:21:43,857 Nikdo nepřišel… 930 01:21:46,109 --> 01:21:47,569 Ani Josh. 931 01:21:55,493 --> 01:22:00,415 Donutili ho nenávidět to, co měl nejradši. 932 01:22:02,542 --> 01:22:05,253 A přiměli ho, aby nenáviděl sám sebe. 933 01:22:07,005 --> 01:22:10,634 VŠECHNO NEJLEPŠÍ 934 01:22:10,717 --> 01:22:15,931 Pravda je, že se sám za sebe styděl, 935 01:22:17,307 --> 01:22:20,185 a tak se rozhodl spálit Noční knížky. 936 01:22:20,894 --> 01:22:24,022 Přísahal, že už žádný příběh nenapíše. 937 01:22:25,565 --> 01:22:26,524 Může být… 938 01:22:27,943 --> 01:22:28,985 nový člověk. 939 01:22:29,819 --> 01:22:31,905 Ne podivín. 940 01:22:32,405 --> 01:22:33,782 Nebo magor. 941 01:22:34,866 --> 01:22:36,201 Může být normální, 942 01:22:36,785 --> 01:22:39,788 jako Josh a jeho kamarádi. 943 01:22:42,624 --> 01:22:44,250 Pak by nebyl sám. 944 01:22:56,221 --> 01:22:59,140 Ten kluk přišel o všechny kamarády, 945 01:22:59,224 --> 01:23:03,853 tak chtěl zničit tu část sebe, díky níž stvořil Noční knížky. 946 01:23:03,937 --> 01:23:06,022 Pak ho chytila čarodějnice. 947 01:23:06,564 --> 01:23:09,109 Řekla, že se jí jeho příběhy líbí. 948 01:23:11,653 --> 01:23:13,321 Ta čarodějnice lhala. 949 01:23:13,905 --> 01:23:15,323 Ale když ho zajala, 950 01:23:15,407 --> 01:23:17,826 bylo to nejlepší v mém životě! 951 01:23:19,953 --> 01:23:21,413 Mám nové kamarády. 952 01:23:23,289 --> 01:23:26,876 Co mě mají opravdu rádi a nechtějí mě změnit! 953 01:23:27,377 --> 01:23:29,212 Cos to udělal? Ne! 954 01:23:30,046 --> 01:23:30,880 Ne! 955 01:23:34,050 --> 01:23:34,926 Ne! 956 01:23:35,010 --> 01:23:37,429 - Ne! - Tohle je náš šťastný konec! 957 01:23:37,512 --> 01:23:39,264 Žádné šťastné konce! 958 01:23:44,144 --> 01:23:45,562 Hodem! Vypadneme! 959 01:23:46,104 --> 01:23:46,938 Jasný. 960 01:23:47,022 --> 01:23:48,148 Ne! 961 01:23:48,231 --> 01:23:51,401 Ne! Ty idiote! 962 01:23:51,484 --> 01:23:54,779 Co jste to udělaly? Vy pitomé děti! 963 01:23:54,863 --> 01:23:56,656 Ne! 964 01:24:31,483 --> 01:24:32,901 Ach bože. 965 01:25:10,772 --> 01:25:11,731 Jsi vzhůru. 966 01:25:12,565 --> 01:25:13,525 Konečně. 967 01:25:14,109 --> 01:25:18,238 Spala jsi tak dlouho, že je na tobě ten perníček znát. 968 01:25:19,531 --> 01:25:20,865 Ty… 969 01:25:23,368 --> 01:25:25,328 Tys mi to udělala. 970 01:25:25,411 --> 01:25:28,373 Žila jsem ve strachu tak dlouho, 971 01:25:28,456 --> 01:25:30,625 ale už nejsem ta malá holka. 972 01:25:34,838 --> 01:25:36,339 Souboj čarodějnic! 973 01:25:36,422 --> 01:25:37,966 - Rychle pryč! - Běž! 974 01:25:41,136 --> 01:25:41,970 Honem! 975 01:25:42,053 --> 01:25:43,263 Prostě běž! 976 01:25:43,346 --> 01:25:44,222 Běž! 977 01:25:45,014 --> 01:25:45,849 Utíkej! 978 01:26:15,003 --> 01:26:16,254 Pomoc! 979 01:26:16,337 --> 01:26:18,715 Pomoc! Dostaňte nás odsud! 980 01:26:18,798 --> 01:26:21,009 Sežere nás čarodějnice! 981 01:26:21,092 --> 01:26:22,093 Pomoc! 982 01:26:22,677 --> 01:26:24,429 Slyší mě někdo? 983 01:26:24,512 --> 01:26:27,849 Alexi, uhni. Viděla jsem Natašu to používat. 984 01:26:34,314 --> 01:26:35,190 Yas? 985 01:26:39,027 --> 01:26:39,861 Yasmin? 986 01:26:47,744 --> 01:26:48,703 Povedlo se! 987 01:26:49,370 --> 01:26:50,371 Dokázalas to! 988 01:26:54,751 --> 01:26:57,545 Jsem doma. 989 01:26:57,629 --> 01:26:58,630 Jdeme! 990 01:27:01,049 --> 01:27:02,425 - Lenore! - Musíme jít! 991 01:27:04,177 --> 01:27:06,763 Jsme pořád u nás. Byt se nepřemístil. 992 01:27:09,432 --> 01:27:12,644 - Máš plán? - Ani ne tak plán, spíš nápad. 993 01:27:17,607 --> 01:27:19,108 Ahoj děti. 994 01:27:22,362 --> 01:27:25,114 Mám takový hlad! 995 01:27:43,758 --> 01:27:46,386 To je ten nejhorší výtah na světě! 996 01:28:03,319 --> 01:28:04,195 A co teď? 997 01:28:04,862 --> 01:28:07,323 Musíme se dostat do kotelny. 998 01:28:21,838 --> 01:28:23,339 To si děláš srandu. 999 01:28:48,906 --> 01:28:51,743 - Ne! - Ne! 1000 01:29:10,845 --> 01:29:13,097 Ne! Panebože! 1001 01:29:19,937 --> 01:29:22,607 Ne! Pusť ji! Chceš mě! 1002 01:29:22,690 --> 01:29:24,609 Špatně. 1003 01:29:25,526 --> 01:29:27,612 Chci vás oba. 1004 01:29:27,695 --> 01:29:28,654 Ne! 1005 01:29:28,738 --> 01:29:31,616 - Ne. Promiň. - Ne! 1006 01:29:42,335 --> 01:29:43,378 Lenore! 1007 01:29:45,630 --> 01:29:46,464 Ne. 1008 01:29:48,508 --> 01:29:52,011 „Příběhy o strachu a smrti jsou její ukolébavky.“ 1009 01:29:53,679 --> 01:29:54,514 Ne! 1010 01:29:56,766 --> 01:29:58,309 Ne! 1011 01:30:00,311 --> 01:30:01,729 Slyšela už všechny. 1012 01:30:01,813 --> 01:30:03,022 Ne! 1013 01:30:04,065 --> 01:30:05,233 Hej! Hnusačko! 1014 01:30:06,567 --> 01:30:09,362 Máš ráda příběhy? Já je mám! 1015 01:30:18,037 --> 01:30:23,376 Jason nevěděl, jestli je divnější, že jeho sestra každé úterý v 11:15 umře, 1016 01:30:23,459 --> 01:30:26,129 nebo že vždy 20 minut nato obživne. 1017 01:30:26,212 --> 01:30:28,339 Víc! Chci víc! 1018 01:30:31,509 --> 01:30:35,805 Zachary si vždycky myslel, že nejděsivější jsou klauni. 1019 01:30:35,888 --> 01:30:37,056 Mýlil se. 1020 01:30:38,891 --> 01:30:41,227 Na verandě jsem našel balíček, 1021 01:30:41,894 --> 01:30:46,482 poslaný ženě stojící za tebou. 1022 01:30:47,191 --> 01:30:49,235 Kdo? Kdo to byl? 1023 01:30:49,318 --> 01:30:50,778 Kdo to byl? 1024 01:30:57,160 --> 01:31:00,621 - Příběhy! - Strč ji! Zatlač ji tam! 1025 01:31:04,292 --> 01:31:06,127 Strkej! 1026 01:31:12,717 --> 01:31:14,469 Nepouštěj ji ven! 1027 01:31:16,637 --> 01:31:17,722 Drž to! 1028 01:31:19,640 --> 01:31:21,476 - Drž! - Silněji! 1029 01:31:27,315 --> 01:31:28,274 Panebože. 1030 01:31:32,195 --> 01:31:34,197 Proto ti říkají snaživka. 1031 01:31:34,280 --> 01:31:35,823 Sklapni, podivíne. 1032 01:31:40,036 --> 01:31:41,287 Pojď, scvrklino. 1033 01:31:41,913 --> 01:31:44,332 Nezapomněli jsme na tebe. Pojď. 1034 01:31:54,383 --> 01:31:55,510 Jdeme domů. 1035 01:32:00,181 --> 01:32:02,266 Radši půjdeme po schodech. 1036 01:32:11,400 --> 01:32:13,736 KONEC… NEBO NE? 1037 01:32:15,196 --> 01:32:16,697 Mami? Tati? 1038 01:32:18,449 --> 01:32:19,325 Alexi! 1039 01:32:20,409 --> 01:32:21,410 Jsi doma. 1040 01:32:30,878 --> 01:32:32,088 Panebože. 1041 01:32:32,713 --> 01:32:35,007 To jsou mí přátelé Lenore a Yasmin. 1042 01:32:35,091 --> 01:32:36,634 - Ahoj. - Yas. 1043 01:32:54,068 --> 01:32:57,113 ZTRACENÁ DÍVKA SE PO TŘECH LETECH SHLEDALA S RODIČI 1044 01:33:30,354 --> 01:33:31,897 Vyděsila jsi mě. 1045 01:33:34,775 --> 01:33:36,944 - Čau, podivíne. - Čau, snaživko. 1046 01:33:37,445 --> 01:33:39,614 Přijela jsem tě překvapit. 1047 01:33:39,697 --> 01:33:42,617 - Tvůj třetí příběh? - Už čtvrtý. 1048 01:33:42,700 --> 01:33:45,411 Takže tohle se ti bude hodit. 1049 01:33:47,455 --> 01:33:48,789 Propána, Yas. 1050 01:33:54,086 --> 01:33:56,422 Na těch kytkách dělám pokus. 1051 01:33:56,505 --> 01:33:59,967 Vliv UV záření na fotosyntetické organismy. 1052 01:34:08,142 --> 01:34:11,228 - Pořád nevěříš na šťastné konce? - Začínám. 1053 01:40:26,645 --> 01:40:31,650 Překlad titulků: Lucie Mandziuková