1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,179 --> 00:00:15,849 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:00:36,369 --> 00:00:37,495 Juist. 5 00:00:38,371 --> 00:00:39,497 Ik wist dat Mr Yang… 6 00:00:40,457 --> 00:00:42,333 …je zou sturen. 7 00:00:44,377 --> 00:00:48,214 Ik geef ze omwille van jou, Tae-gu. 8 00:00:48,965 --> 00:00:50,258 Als jij niet was gekomen… 9 00:00:50,800 --> 00:00:53,511 …zouden ze al lang begraven en vergeten zijn. 10 00:00:53,595 --> 00:00:54,763 Hoor je dat? 11 00:00:56,681 --> 00:00:58,850 Dat zou verdomme nog eens geweldig zijn. 12 00:00:58,933 --> 00:00:59,976 Goedendag, baas. 13 00:01:00,060 --> 00:01:01,227 Meneer. -Dag, baas. 14 00:01:01,311 --> 00:01:03,271 Waar zijn Yangs jongens? 15 00:01:03,354 --> 00:01:04,522 Daar, meneer. 16 00:01:11,571 --> 00:01:14,616 TEGEN SLOOP EN NIEUWE APPARTEMENTEN 17 00:01:14,699 --> 00:01:16,034 En wat dan? 18 00:01:20,580 --> 00:01:22,874 Moet ik dat aan mijn don doorgeven? 19 00:01:25,668 --> 00:01:28,296 Kan me geen reet schelen. Vertel hem maar wat je wilt. 20 00:01:57,951 --> 00:01:58,993 Laat maar horen. 21 00:02:00,662 --> 00:02:03,498 Wat gebeurd is, is gebeurd. 22 00:02:03,581 --> 00:02:05,416 Waarom heb je het gedaan? 23 00:02:06,292 --> 00:02:09,087 Waarom keerde je je opeens tegen ons? 24 00:02:10,380 --> 00:02:13,174 Waarom vraag je dat? Je weet hoe het is. 25 00:02:13,258 --> 00:02:15,552 Zo gaat dat hier. 26 00:02:15,635 --> 00:02:16,469 Tae-gu. 27 00:02:17,220 --> 00:02:19,722 Ken je het gezegde: 28 00:02:20,390 --> 00:02:22,100 …dangrangeocheol? 29 00:02:22,851 --> 00:02:24,102 Dangrangeocheol. 30 00:02:24,185 --> 00:02:27,856 Gebruik geen dure woorden, zo ben je niet. 31 00:02:29,774 --> 00:02:33,945 Een groot wiel rolt omlaag… 32 00:02:34,737 --> 00:02:39,117 …en een kleine bidsprinkhaan probeert hem tegen te houden. 33 00:02:41,953 --> 00:02:43,121 Verdomme nog aan toe. 34 00:02:44,247 --> 00:02:46,374 Die bidsprinkhaan had lef, zeg. 35 00:02:46,457 --> 00:02:49,669 Maar wat is het onvermijdelijke resultaat? 36 00:02:51,462 --> 00:02:53,423 Luister goed, jongeman. 37 00:02:54,883 --> 00:02:57,135 Wat doe je eigenlijk? 38 00:02:57,218 --> 00:02:59,429 Denk je echt dat je het kunt opnemen… 39 00:02:59,512 --> 00:03:00,972 …tegen de Bukseong-clan? 40 00:03:01,055 --> 00:03:04,350 Ik begrijp dat Yang zijn reputatie wil opkrikken… 41 00:03:04,434 --> 00:03:07,770 …maar wat heb jij te winnen? 42 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Ik heb gehoord… 43 00:03:09,522 --> 00:03:13,109 …dat de voorzitter van Bukseong, Doh je een aanbod deed… 44 00:03:13,192 --> 00:03:15,069 …maar jij zei hem op te rotten. 45 00:03:15,153 --> 00:03:16,195 Je hebt lef. 46 00:03:16,696 --> 00:03:18,531 Is het leven je te saai? 47 00:03:23,077 --> 00:03:24,704 Pas maar op. 48 00:03:25,204 --> 00:03:29,375 Voorzitter Doh liet het gaan omdat hij mensen waardeert… 49 00:03:29,459 --> 00:03:31,210 …maar ik had je vermoord. 50 00:03:32,086 --> 00:03:34,505 Eerlijk gezegd, zonder jou… 51 00:03:35,465 --> 00:03:36,633 …stelt Yang niets voor. 52 00:03:37,508 --> 00:03:39,344 Ik zal het doorgeven. 53 00:03:39,427 --> 00:03:42,055 Ja, doe wat je wilt. 54 00:03:43,056 --> 00:03:44,140 Het beste. 55 00:04:02,492 --> 00:04:06,996 Nu komt 19. We zitten nu op level drie. 56 00:04:07,080 --> 00:04:09,332 SEOEL YONGSAN ZIEKENHUIS 57 00:04:15,421 --> 00:04:16,256 Het regent. 58 00:04:18,424 --> 00:04:20,051 Je bent lekker vroeg. 59 00:04:20,134 --> 00:04:21,344 Hoe laat is het wel niet. 60 00:04:21,427 --> 00:04:24,055 Je bent lekker vroeg. Hoe laat is het wel niet. 61 00:04:24,138 --> 00:04:25,807 Oom, kun je geen klok kijken? 62 00:04:25,890 --> 00:04:29,352 Ji-eun, het spijt me, Ik had het superdruk en was de tijd vergeten. 63 00:04:29,435 --> 00:04:31,145 Sorry. -Jeetje. 64 00:04:31,896 --> 00:04:35,358 Jae-kyung, heb je honger? Er is een goede mulhoe-tent in de buurt. 65 00:04:35,942 --> 00:04:39,654 Ik ben de zieke, maar jij wilt je lievelingsgerecht? 66 00:04:39,737 --> 00:04:43,408 Ze hebben lekkere slakkenpap. Dat zou jij toch juist moeten eten? 67 00:04:43,491 --> 00:04:46,035 Wat is er met je gezicht gebeurd? 68 00:04:46,119 --> 00:04:47,787 Waarom? -Kijk nou toch. 69 00:04:47,870 --> 00:04:49,038 Je ziet er zo moe uit. 70 00:04:49,122 --> 00:04:51,916 Ik ben helemaal niet moe. -Je bent niet in dienst of zo. 71 00:04:52,625 --> 00:04:54,836 Hangen gangsters niet de hele dag maar wat rond? 72 00:04:54,919 --> 00:04:56,921 Waarom zie je er zo uitgemergeld uit? 73 00:04:58,256 --> 00:04:59,090 Lieverd. 74 00:04:59,173 --> 00:05:02,343 Vraag mam nog wat harder te zeuren. -Verander het onderwerp niet. 75 00:05:02,427 --> 00:05:04,262 Schaam je je niet? 76 00:05:04,345 --> 00:05:08,558 Zeg niet alleen dat je stopt met dat leven, doe het gewoon. 77 00:05:08,641 --> 00:05:09,892 Als ik doodga… 78 00:05:09,976 --> 00:05:11,686 …ben jij haar enige naaste familie. 79 00:05:11,769 --> 00:05:14,272 Wat gebeurt er met haar als je wordt neergestoken? 80 00:05:14,355 --> 00:05:15,940 Waarom zeg je dat waar ze bij is? 81 00:05:16,024 --> 00:05:17,775 Denk je dat kinderen niets doorhebben? 82 00:05:17,859 --> 00:05:19,152 Ze weten alles. 83 00:05:19,652 --> 00:05:20,486 Jemig. 84 00:05:23,573 --> 00:05:25,908 Wat weet jij nou? Luister niet naar haar. 85 00:05:25,992 --> 00:05:26,868 Jae-kyung. 86 00:05:28,870 --> 00:05:29,954 Stap in. 87 00:05:30,038 --> 00:05:33,041 Ik haal het recept en breng het langs. 88 00:05:33,124 --> 00:05:35,585 Lieverd, ik kom later langs… 89 00:05:35,668 --> 00:05:38,296 …dus ga naar huis met mama, oké? 90 00:05:38,379 --> 00:05:41,841 Oom, beloof me dat je langskomt, oké? 91 00:05:41,924 --> 00:05:45,887 Laat je niet neersteken oom, dat doet echt pijn. 92 00:05:51,017 --> 00:05:53,936 Oké, lieverd. Ik kom langs, dat beloof ik. 93 00:05:54,020 --> 00:05:55,813 Beloofd, hand erop. -Hand erop. 94 00:05:55,897 --> 00:05:57,732 Wat is er over een paar dagen? 95 00:05:57,815 --> 00:05:58,816 Mijn verjaardag. 96 00:05:58,900 --> 00:06:02,111 Ik heb al een cadeautje voor je. Het ligt in de auto. 97 00:06:02,195 --> 00:06:04,280 Een cadeau? Voor mij? 98 00:06:04,363 --> 00:06:05,448 Daar. 99 00:06:05,531 --> 00:06:07,116 Je bent vast blij. 100 00:06:07,200 --> 00:06:09,077 Wat is het? Wat heb je voor haar gekocht? 101 00:06:09,160 --> 00:06:12,038 Ji-eun, maak maar open. -Bedank je oom, schat. 102 00:06:12,121 --> 00:06:13,122 Ji-eun, ben je blij? 103 00:06:13,206 --> 00:06:15,208 Ga even aan de kant. -Wacht even. 104 00:06:15,291 --> 00:06:17,210 Laat me erin. -Wat zou erin kunnen zitten? 105 00:06:17,293 --> 00:06:20,797 Tada. -Waarom ben je zo sterk? 106 00:06:21,547 --> 00:06:23,883 Ik maak eten klaar, dus kom het straks maar halen. 107 00:06:23,966 --> 00:06:25,885 Het is een iPad. 108 00:06:25,968 --> 00:06:28,304 Mooi? Zo kun je Mini Mini elke dag zien. 109 00:06:28,387 --> 00:06:30,515 Zo is het genoeg. -Vind je hem mooi? 110 00:06:30,598 --> 00:06:34,143 Je bent veel te opdringerig. 111 00:06:34,227 --> 00:06:35,645 Rij voorzichtig in de regen. 112 00:06:36,729 --> 00:06:38,773 Ji-eun, kijk naar oom. -Ji-eun. 113 00:06:38,856 --> 00:06:39,816 Die kocht ik voor je. 114 00:06:41,567 --> 00:06:43,111 Tot straks, lieverd. 115 00:06:52,245 --> 00:06:53,079 Dag. 116 00:06:54,080 --> 00:06:55,081 Ji-eun. 117 00:07:07,218 --> 00:07:08,553 Ik regel een taxi, meneer. 118 00:07:09,053 --> 00:07:12,265 Nee, ga eerst terug naar kantoor. Ik heb hier iets te doen. 119 00:07:12,348 --> 00:07:13,975 Ik kan u vergezellen. 120 00:07:15,143 --> 00:07:19,105 Ik moet het recept van mijn zus halen en nog iets anders, dus ga maar. 121 00:07:26,571 --> 00:07:27,488 Ga maar. 122 00:07:28,156 --> 00:07:29,449 Tot straks, meneer. 123 00:07:33,244 --> 00:07:37,415 Na een grondig onderzoek concludeerden we… 124 00:07:39,041 --> 00:07:41,085 …dat je geen geschikte donor voor je zus bent. 125 00:07:43,796 --> 00:07:45,798 Jullie zijn absoluut geen match. 126 00:07:46,757 --> 00:07:48,342 Bij familie is het meestal beter. 127 00:07:51,095 --> 00:07:53,723 Klopt, ze is… 128 00:07:54,348 --> 00:07:55,600 …mijn halfzus. 129 00:07:57,143 --> 00:07:59,020 Ik snap het. 130 00:08:04,150 --> 00:08:05,359 Dokter. 131 00:08:06,944 --> 00:08:07,945 Hoelang… 132 00:08:08,905 --> 00:08:10,573 …heeft ze nog? 133 00:08:10,656 --> 00:08:14,202 POLIKLINIEK 134 00:08:50,196 --> 00:08:51,781 Hé, alles goed? 135 00:08:55,660 --> 00:08:56,744 Nee. 136 00:08:58,162 --> 00:09:00,456 Het is goed, ik hoef geen mulhoe. 137 00:09:00,540 --> 00:09:01,999 Dat zei ik net. 138 00:09:03,000 --> 00:09:05,962 Het gaat echt wel. Wat heb jij vandaag? 139 00:09:08,923 --> 00:09:10,299 Hallo? 140 00:09:12,343 --> 00:09:13,386 Jae-kyung? 141 00:09:18,307 --> 00:09:19,308 Hallo? 142 00:09:22,562 --> 00:09:23,521 Jae-kyung? 143 00:09:24,689 --> 00:09:25,898 Ben je daar? 144 00:10:35,051 --> 00:10:36,302 De don is hier, meneer. 145 00:11:19,512 --> 00:11:21,097 Heb je geslapen? 146 00:11:22,640 --> 00:11:24,225 Heb je gegeten? 147 00:11:25,851 --> 00:11:26,727 Ja, meneer. 148 00:11:27,770 --> 00:11:28,813 Was vandaag niet… 149 00:11:31,023 --> 00:11:32,733 …Ji-euns verjaardag? 150 00:11:35,486 --> 00:11:38,656 Voorzitter Doh is dit keer echt te ver gegaan. 151 00:11:38,739 --> 00:11:41,242 Hij is gek geworden. 152 00:11:42,326 --> 00:11:45,121 Al gaat het slecht tussen onze clans… 153 00:11:46,122 --> 00:11:48,207 …hij ging te ver. 154 00:11:49,834 --> 00:11:53,754 Ooit wou hij jou graag binnenhalen. 155 00:12:05,015 --> 00:12:06,892 Wat moet ik doen? 156 00:12:08,436 --> 00:12:12,398 Ze pakken elke kans om ons te grijpen. 157 00:12:13,149 --> 00:12:14,567 Als je baas… 158 00:12:16,861 --> 00:12:18,612 …kan ik niets doen om te helpen. 159 00:12:35,504 --> 00:12:37,631 Ik ga naar voorzitter Doh. 160 00:12:44,096 --> 00:12:45,639 Om wat te doen? 161 00:12:46,307 --> 00:12:48,767 Wat wil je dat ik doe? 162 00:12:50,853 --> 00:12:53,439 Is dat niet wat je wilt? 163 00:12:55,566 --> 00:12:57,568 We kunnen niet meer terug. 164 00:13:21,967 --> 00:13:25,304 Gecondoleerd met je zus en nichtje. 165 00:13:27,097 --> 00:13:28,974 Ik was geschokt toen ik het hoorde. 166 00:13:29,892 --> 00:13:32,770 Al is ons leven verre van ideaal… 167 00:13:33,854 --> 00:13:37,525 …alleen het ergste tuig gaat achter onze families aan. 168 00:13:37,608 --> 00:13:41,612 Die rotzakken hebben het deze keer echt verkloot. 169 00:13:46,075 --> 00:13:48,911 Ik zoek dit uit… 170 00:13:50,162 --> 00:13:51,830 …en geef je de dader. 171 00:13:51,914 --> 00:13:52,957 Dat beloof ik je. 172 00:13:59,338 --> 00:14:01,298 Het is verleden tijd. 173 00:14:03,259 --> 00:14:05,135 Wat heeft het nog voor zin? 174 00:14:09,139 --> 00:14:12,309 Als u geen bevel gaf, zal ik aannemen dat het een ongeluk was. 175 00:14:12,393 --> 00:14:13,727 Goed. 176 00:14:14,687 --> 00:14:15,813 Goed. 177 00:14:17,481 --> 00:14:20,067 Je bent zo attent, daar hou ik van. 178 00:14:20,150 --> 00:14:23,279 Ik heb met je familie te doen, maar om je te troosten… 179 00:14:24,613 --> 00:14:26,073 …is er iets wat je wilt? 180 00:14:26,740 --> 00:14:28,158 Wat kan ik voor je doen? 181 00:14:29,493 --> 00:14:32,037 Daarom wilde je toch afspreken? 182 00:14:32,913 --> 00:14:34,707 Had je iets in gedachten? 183 00:14:38,335 --> 00:14:40,880 Ik ga me eerst met wat koud water opfrissen. 184 00:14:42,590 --> 00:14:43,716 Goed. 185 00:14:49,346 --> 00:14:50,431 Rustig aan. 186 00:15:00,858 --> 00:15:03,444 Wees niet zo nerveus. 187 00:15:04,361 --> 00:15:06,697 We zijn allemaal naakt. Wat maak je je druk? 188 00:15:06,780 --> 00:15:08,782 Je stelt je aan. 189 00:15:08,866 --> 00:15:10,159 Mijn excuses, voorzitter. 190 00:15:10,242 --> 00:15:11,243 Prima, het zal wel. 191 00:15:12,077 --> 00:15:13,454 Draai die zandloper om. 192 00:16:11,595 --> 00:16:12,596 Kom hier. 193 00:16:22,189 --> 00:16:23,565 Wat… -Verdomme. 194 00:16:26,777 --> 00:16:28,779 Tae-gu, wacht even… 195 00:16:28,862 --> 00:16:30,572 Tae-gu, alsjeblieft. Wacht even. 196 00:18:12,257 --> 00:18:13,258 Hier. 197 00:18:19,348 --> 00:18:20,557 Goed gedaan. 198 00:18:22,184 --> 00:18:23,560 Ben je gewond? 199 00:18:24,269 --> 00:18:25,479 Ik ben in orde, baas. 200 00:18:40,035 --> 00:18:42,037 Heb je je ontdaan van je telefoon? 201 00:18:43,038 --> 00:18:44,540 Gebruik dat voorlopig… 202 00:18:45,374 --> 00:18:48,001 Ik heb snel een nieuwe identiteit en geld geregeld. 203 00:18:49,294 --> 00:18:50,170 Ga eerst naar… 204 00:18:54,716 --> 00:18:55,634 …Jeju Island. 205 00:18:55,717 --> 00:18:57,427 Een week moet genoeg zijn. 206 00:18:57,928 --> 00:18:59,972 Dan stap je op een schip naar Rusland… 207 00:19:00,055 --> 00:19:01,515 …en ga je naar Vladivostok. 208 00:19:02,266 --> 00:19:04,393 Rusland is waarschijnlijk veiliger dan China… 209 00:19:05,060 --> 00:19:08,188 …aangezien de Bukseong-clan hechte banden heeft met de Chinezen. 210 00:19:08,272 --> 00:19:09,690 't Is mij om het even waarheen. 211 00:19:10,774 --> 00:19:12,025 Tae-gu. 212 00:19:12,526 --> 00:19:13,402 Ja, baas. 213 00:19:14,736 --> 00:19:16,530 Je hebt ons allemaal gered. 214 00:19:21,743 --> 00:19:22,953 Zullen we? 215 00:19:26,957 --> 00:19:28,625 Hoogstens een week. 216 00:19:29,960 --> 00:19:31,962 Geniet van de omgeving en de frisse lucht. 217 00:19:32,713 --> 00:19:34,798 Zie dit als je vakantie. 218 00:19:36,133 --> 00:19:37,259 Ja, meneer. 219 00:19:42,681 --> 00:19:43,932 Ga maar. 220 00:19:52,649 --> 00:19:56,236 VERTREKHAL 221 00:20:01,533 --> 00:20:03,327 Heb je met Kuto gepraat in Jeju? 222 00:20:03,410 --> 00:20:05,078 Ja, baas. Het is geregeld. 223 00:20:05,162 --> 00:20:06,038 En de jongens? 224 00:20:06,121 --> 00:20:07,206 Bel ze. 225 00:21:24,658 --> 00:21:26,410 Is dit Mr Park Tae-gu? 226 00:21:29,538 --> 00:21:31,248 Ja, met wie spreek ik? 227 00:21:31,331 --> 00:21:34,584 Je chauffeur, denk ik. 228 00:21:35,294 --> 00:21:36,211 Bingo. 229 00:21:38,380 --> 00:21:41,800 Mijn oom heeft het druk, ik kwam in z'n plaats. 230 00:21:42,384 --> 00:21:43,677 Volg me. 231 00:21:49,599 --> 00:21:50,767 Kom. 232 00:21:51,393 --> 00:21:52,352 Ga je niet mee? 233 00:21:52,936 --> 00:21:53,812 Ik kom. 234 00:22:20,714 --> 00:22:22,090 Kom op. 235 00:22:32,559 --> 00:22:34,352 Het is erg winderig vandaag. 236 00:22:50,452 --> 00:22:52,662 Dit is een Tokarev, Russisch, niet Chinees. 237 00:22:54,456 --> 00:22:58,293 En een doos munitie. Ik regel meer als je het nodig hebt. 238 00:22:58,376 --> 00:23:00,128 Zo dan. 239 00:23:00,837 --> 00:23:02,672 Dit allemaal voor die prijs? 240 00:23:02,756 --> 00:23:04,591 Ben je van het dumpen? 241 00:23:04,674 --> 00:23:08,053 Als Bukseong of de Russen erachter komen, zullen ze niet blij zijn. 242 00:23:08,136 --> 00:23:09,179 Koop je het of niet? 243 00:23:09,262 --> 00:23:10,931 Natuurlijk koop ik het. 244 00:23:11,014 --> 00:23:13,308 De Japanners smachten hiernaar. 245 00:23:13,892 --> 00:23:15,060 Kuto. 246 00:23:15,143 --> 00:23:18,313 Weet je hoe moeilijk het was… 247 00:23:18,396 --> 00:23:21,650 …om Amerikaanse dollars te regelen tijdens deze wereldwijde recessie? 248 00:23:22,275 --> 00:23:24,236 Strippen en inpakken. 249 00:23:24,319 --> 00:23:27,072 Terug in de visingewanden? 250 00:23:27,155 --> 00:23:28,323 Is er geen andere manier? 251 00:23:28,406 --> 00:23:29,282 Als je wilt… 252 00:23:29,908 --> 00:23:32,452 …kan het per luchtpost, oppikken op het vliegveld. 253 00:23:32,536 --> 00:23:35,205 Dat is het niet, maar de stank is… 254 00:23:36,039 --> 00:23:37,541 Klep dicht en inpakken. 255 00:23:37,624 --> 00:23:39,209 Vissersbootjes zijn het veiligst. 256 00:23:40,710 --> 00:23:42,087 Geef 'es een peuk. 257 00:23:44,631 --> 00:23:45,924 Trouwens… 258 00:23:46,007 --> 00:23:48,510 …waarom heb je zo dringend cash nodig? 259 00:23:49,511 --> 00:23:53,306 Ik hoor dat je rechtstreeks dealt in plaats van via ons of de Russen. 260 00:23:54,141 --> 00:23:54,975 Ja? 261 00:23:56,226 --> 00:23:58,228 Bereid je je pensioenfonds voor? 262 00:24:00,897 --> 00:24:04,234 Als je klaar bent met shoppen, mag je gaan. Het is sluitingstijd. 263 00:24:53,992 --> 00:24:55,243 Wat zit je te kijken? 264 00:24:55,327 --> 00:24:56,494 Tast toe. 265 00:24:57,120 --> 00:24:58,205 Natuurlijk. 266 00:25:00,498 --> 00:25:01,917 Mij is verteld… 267 00:25:02,000 --> 00:25:05,420 …dat je hierheen verhuisde om op de boerderij te werken. 268 00:25:07,005 --> 00:25:08,256 Hoe lang blijf je? 269 00:25:10,884 --> 00:25:12,677 Ongeveer een week… 270 00:25:14,429 --> 00:25:15,889 …maar ik weet het niet zeker. 271 00:25:17,098 --> 00:25:18,266 Wat is je volgende halte? 272 00:25:18,350 --> 00:25:19,768 Vladivostok. 273 00:25:19,851 --> 00:25:21,311 Vladivostok? 274 00:25:21,937 --> 00:25:23,063 Klinkt goed. 275 00:25:23,855 --> 00:25:25,857 En een onafhankelijkheidsstrijder worden? 276 00:25:32,197 --> 00:25:33,740 Ben je klaar? 277 00:25:33,823 --> 00:25:34,908 Wacht. 278 00:25:36,159 --> 00:25:37,661 Hoogstens een week… 279 00:25:38,411 --> 00:25:39,704 …hoe eerder hoe beter. 280 00:25:41,748 --> 00:25:45,085 Wij zitten voor die paar dollar niet op jullie te wachten. 281 00:26:11,736 --> 00:26:14,406 Laat een bericht achter na de piep. 282 00:27:10,712 --> 00:27:11,921 Hoe ging het? 283 00:27:13,381 --> 00:27:14,632 Chef Ma… 284 00:27:15,467 --> 00:27:16,760 …glipte ons door de vingers. 285 00:27:20,847 --> 00:27:22,932 Klootzakken. 286 00:27:23,808 --> 00:27:26,478 Hij is het belangrijkste doelwit. 287 00:27:28,021 --> 00:27:28,897 Verdomme. 288 00:27:28,980 --> 00:27:29,939 Het spijt me, meneer. 289 00:27:41,117 --> 00:27:42,911 En baas… 290 00:27:43,995 --> 00:27:45,747 Doh, de voorzitter van Bukseong is… 291 00:27:47,665 --> 00:27:50,168 …nog in leven. 292 00:27:51,086 --> 00:27:52,504 Hij wordt nu geopereerd. 293 00:28:13,817 --> 00:28:15,235 Ma, de chef van Bukseong. 294 00:28:33,503 --> 00:28:34,462 Hallo? 295 00:28:35,713 --> 00:28:36,881 Mr Yang. 296 00:28:37,966 --> 00:28:41,511 Je hebt er een zootje van gemaakt. 297 00:28:43,430 --> 00:28:47,475 Dit overviel me echt. 298 00:28:47,559 --> 00:28:50,145 Door zo'n incompetente hooligan nog wel. 299 00:28:54,566 --> 00:28:56,443 Luister, Mr Yang. 300 00:28:58,027 --> 00:28:59,529 Klootzak… 301 00:29:00,905 --> 00:29:02,782 …ik weet niet wat je nam… 302 00:29:02,866 --> 00:29:05,869 …om een extra paar ballen te kweken… 303 00:29:07,078 --> 00:29:08,288 …maar wacht maar af. 304 00:29:09,122 --> 00:29:10,915 Ik ga je levend opensnijden… 305 00:29:11,458 --> 00:29:14,711 …en zelf een kijkje binnenin je nemen. 306 00:29:16,755 --> 00:29:17,672 Hoor je dat? 307 00:29:18,840 --> 00:29:21,384 Wacht maar af. Het zal niet lang duren. 308 00:29:25,054 --> 00:29:27,849 Waar zijn die eikels nu? 309 00:30:02,133 --> 00:30:03,843 Geef hier. 310 00:30:10,642 --> 00:30:13,311 Te veel mannen worden genaaid… 311 00:30:15,063 --> 00:30:17,690 …vanwege één lafbek. 312 00:30:20,068 --> 00:30:21,528 Bijt maar hard. 313 00:30:22,237 --> 00:30:23,196 Dit gaat pijn doen. 314 00:32:01,127 --> 00:32:02,462 Hé. 315 00:32:03,546 --> 00:32:04,422 Wacht. 316 00:32:04,505 --> 00:32:05,465 Hé. 317 00:32:06,174 --> 00:32:07,258 Wacht even. 318 00:32:07,342 --> 00:32:09,510 Hé, wacht even. 319 00:32:10,678 --> 00:32:12,180 Hé. 320 00:32:12,263 --> 00:32:13,723 Wacht. 321 00:32:15,058 --> 00:32:16,267 Wat is er? 322 00:32:17,518 --> 00:32:18,561 Wat doe je? 323 00:32:19,687 --> 00:32:20,772 Hou op met die onzin. 324 00:32:20,855 --> 00:32:22,148 Niet doen. 325 00:32:22,231 --> 00:32:24,317 Rustig aan. 326 00:32:26,194 --> 00:32:28,196 Rustig aan. 327 00:32:28,279 --> 00:32:30,031 Wacht even. Niet doen, alsjeblieft. 328 00:32:30,114 --> 00:32:30,990 Alsjeblieft. 329 00:32:31,074 --> 00:32:32,241 Wacht. 330 00:32:32,325 --> 00:32:35,328 Rustig aan. Alsjeblieft, ik kom niet dichterbij. 331 00:32:35,411 --> 00:32:36,704 Niet doen, zei ik. 332 00:32:36,788 --> 00:32:37,664 Stop. 333 00:32:50,885 --> 00:32:52,303 Is ze niet goed snik? 334 00:33:36,889 --> 00:33:40,226 Shit, ik heb net geluncht. 335 00:33:40,893 --> 00:33:42,061 Doe dat weg. 336 00:33:43,187 --> 00:33:44,897 Jemig. 337 00:33:52,196 --> 00:33:53,031 Mr Yang. 338 00:33:53,114 --> 00:33:53,990 Ja? 339 00:33:54,657 --> 00:33:58,494 Waar zijn jullie verdomme mee bezig? 340 00:33:59,203 --> 00:34:01,497 Nemen jullie een film op of zo? 341 00:34:02,623 --> 00:34:03,541 Mijn excuses. 342 00:34:04,584 --> 00:34:05,752 Jeetje. 343 00:34:05,835 --> 00:34:07,962 Het spijt me, kapitein Park. 344 00:34:08,046 --> 00:34:10,631 Help me alsjeblieft één keer. 345 00:34:10,715 --> 00:34:13,092 Waar zie je me voor aan, jouw Heilige Verlosser? 346 00:34:13,801 --> 00:34:17,597 Waarom begon je een oorlog die je niet kunt beëindigen? 347 00:34:18,848 --> 00:34:20,224 Verdomme. 348 00:34:21,809 --> 00:34:24,145 Dit is niet zoals in de jaren 80. 349 00:34:24,771 --> 00:34:28,608 Dit is de 21e eeuw. Waarom ben je zo ouderwets? 350 00:34:29,984 --> 00:34:30,943 Man… 351 00:34:37,366 --> 00:34:39,535 Chef Ma, met mij. 352 00:34:40,161 --> 00:34:41,454 Dat is even geleden. 353 00:34:41,537 --> 00:34:44,665 Het is tijd voor een gesprek onder vier ogen. 354 00:34:45,291 --> 00:34:47,752 Zullen we lunchen? Iets goeds graag. 355 00:34:48,461 --> 00:34:50,546 Jezus. 356 00:34:50,630 --> 00:34:52,882 Moet je nog vragen wie betaalt? 357 00:36:32,690 --> 00:36:33,566 Wat krijgen we nou? 358 00:36:37,820 --> 00:36:39,155 Mevrouw? 359 00:36:40,323 --> 00:36:41,532 Wat is er? 360 00:36:45,745 --> 00:36:47,371 Verdomme. 361 00:36:47,455 --> 00:36:48,414 Opzij. 362 00:36:50,082 --> 00:36:51,709 Meneer, wat doet u? -Neem het stuur. 363 00:36:51,792 --> 00:36:53,878 Wat? -Rijden, klootzak. 364 00:36:55,379 --> 00:36:56,214 Maar… 365 00:37:02,261 --> 00:37:03,387 Ga naar het ziekenhuis. 366 00:37:03,971 --> 00:37:04,972 Jae-yeon, lieverd. 367 00:37:52,603 --> 00:37:54,897 Je hebt daarvan gedronken. 368 00:37:57,191 --> 00:37:58,901 Ik heb het nog niet aangeraakt. 369 00:38:14,000 --> 00:38:15,710 Heeft Mr Yang je al gebeld? 370 00:38:16,794 --> 00:38:18,379 Wanneer komt hij je ophalen? 371 00:38:19,297 --> 00:38:21,549 Begin volgende week. 372 00:38:24,427 --> 00:38:25,970 Oké, dat is goed. 373 00:38:27,388 --> 00:38:29,849 Hij staat bij me in het krijt omdat ik jou in huis nam. 374 00:38:40,651 --> 00:38:43,070 We vertrekken ook binnenkort. 375 00:38:47,533 --> 00:38:48,576 Waarheen? 376 00:38:49,243 --> 00:38:52,955 Ik neem haar mee naar de VS voor een operatie. 377 00:38:56,625 --> 00:38:59,003 De kans op herstel is hier minder dan tien procent… 378 00:39:00,046 --> 00:39:03,049 …maar daar bijna 20 procent. 379 00:39:09,305 --> 00:39:10,890 Op deze manier… 380 00:39:13,059 --> 00:39:15,269 …houdt ze het hier geen maand vol. 381 00:39:40,669 --> 00:39:42,630 Heb je je wel gewassen? 382 00:39:45,674 --> 00:39:47,301 Nee, had ik geen tijd voor. 383 00:39:50,846 --> 00:39:51,847 Hoezo? 384 00:39:53,849 --> 00:39:55,559 Is het te zien? 385 00:39:57,978 --> 00:40:00,356 Smerig varken. 386 00:40:13,536 --> 00:40:15,871 Kom op, kapitein Park… 387 00:40:16,664 --> 00:40:18,749 …zijn we helemaal hierheen gekomen… 388 00:40:18,833 --> 00:40:21,627 …voor jjajangmyeon? 389 00:40:21,710 --> 00:40:25,047 Je weet dat ik betaal. Ik moet mijn reputatie hoog houden. 390 00:40:25,131 --> 00:40:30,052 Een functionaris moet niet zo luxe leven. Men kan het interpreteren als omkoping. 391 00:40:30,719 --> 00:40:32,012 Geef me de azijn. 392 00:40:32,096 --> 00:40:32,972 Natuurlijk. 393 00:40:43,357 --> 00:40:44,442 Neem jij niks? 394 00:40:44,525 --> 00:40:46,110 Laat hem maar. 395 00:40:46,193 --> 00:40:50,322 Een volle maag geeft alleen maar meer rommel als hij wordt opengesneden. 396 00:40:50,406 --> 00:40:51,490 Brave jongen. 397 00:40:51,574 --> 00:40:53,784 Neemt niet eens een hapje. 398 00:40:53,868 --> 00:40:56,620 Je bent wel gemeen. 399 00:40:56,704 --> 00:40:58,080 Goed dan… 400 00:40:58,164 --> 00:41:00,207 …omdat je geen trek hebt… 401 00:41:00,958 --> 00:41:02,334 …laten we ter zake komen. 402 00:41:02,418 --> 00:41:05,337 Ik hoor dat voorzitter Doh bijgekomen is. 403 00:41:05,921 --> 00:41:09,884 Wat heeft het voor zin? Hij is nu hartstikke kreupel. 404 00:41:09,967 --> 00:41:12,386 Het goede is dat… 405 00:41:12,470 --> 00:41:16,307 …hij een toegewijde kerkganger was die veel doneerde… 406 00:41:17,057 --> 00:41:19,602 …dus de Heer waakte over hem. 407 00:41:19,685 --> 00:41:21,812 Nou, halleluja. 408 00:41:21,896 --> 00:41:24,273 De artsen hebben hem gered. 409 00:41:26,525 --> 00:41:27,610 Hoe dan ook… 410 00:41:28,360 --> 00:41:30,488 …hij is terug uit de dood… 411 00:41:31,280 --> 00:41:34,408 …en ik hoorde dat u een paar mannen van Mr Yang… 412 00:41:34,492 --> 00:41:36,494 …naar de hemelpoort van de Heer stuurde. 413 00:41:36,577 --> 00:41:38,787 Bukseong heeft genoeg schade aangericht, toch? 414 00:41:39,705 --> 00:41:41,123 Waarom houden jullie twee… 415 00:41:42,583 --> 00:41:43,667 …geen wapenstilstand? 416 00:41:44,627 --> 00:41:49,340 Kom op, dat is niet juist. 417 00:41:50,674 --> 00:41:52,468 Je berekeningen kloppen niet. 418 00:41:53,135 --> 00:41:57,056 Dit kun je niet verpakken met simpele rekenkunde. 419 00:41:58,682 --> 00:41:59,892 Eerlijk gezegd… 420 00:42:02,770 --> 00:42:04,647 …jullie lui zijn dit incident begonnen. 421 00:42:04,730 --> 00:42:06,482 Wat? 'Jullie lui'? 422 00:42:07,608 --> 00:42:11,111 Ze moeten je bek dichtnieten… 423 00:42:11,195 --> 00:42:12,571 …verdomde nietsnut. 424 00:42:12,655 --> 00:42:15,449 Chef Ma, doe niet zo. 425 00:42:15,533 --> 00:42:17,451 Laten we beleefd zijn en dit uitpraten… 426 00:42:17,535 --> 00:42:19,411 …omwille van mij, oké? 427 00:42:19,495 --> 00:42:22,122 Als je toestanden blijft veroorzaken, krijg ik problemen. 428 00:42:23,457 --> 00:42:26,752 Ik kreeg op mijn kop voordat ik hierheen kwam… 429 00:42:27,378 --> 00:42:29,672 …omdat ik te mild was voor schurken. 430 00:42:30,881 --> 00:42:33,634 Mijn evaluatie komt er ook aan. 431 00:42:35,177 --> 00:42:36,512 En daarom… 432 00:42:37,638 --> 00:42:40,432 …moet het wat rustiger. Oké? 433 00:42:46,730 --> 00:42:48,023 Luister, Mr Park. 434 00:42:50,484 --> 00:42:54,196 In dit geval kun je geen wapenstilstand afdwingen. 435 00:42:54,280 --> 00:42:56,699 Er was een aanslag op mijn baas. 436 00:42:56,782 --> 00:42:59,076 De don van Bukseong… 437 00:42:59,159 --> 00:43:01,829 …werd bijna vermoord door derderangs schurken. 438 00:43:01,912 --> 00:43:02,746 Dus… 439 00:43:03,664 --> 00:43:07,209 …lijkt je dat iets waar we stilzwijgend aan voorbij kunnen gaan? 440 00:43:08,419 --> 00:43:11,463 Ik schaam me dood. 441 00:43:11,547 --> 00:43:13,716 Ik loop met gebogen hoofd in het openbaar. 442 00:43:13,799 --> 00:43:15,301 Verdomme. 443 00:43:16,594 --> 00:43:18,887 Die verdomde… 444 00:43:22,725 --> 00:43:25,019 …teringlijer. 445 00:43:25,936 --> 00:43:28,230 Hé, Ma Sang-gil. 446 00:43:29,857 --> 00:43:30,691 Nou en? 447 00:43:32,610 --> 00:43:34,320 Hoe ver zul je dan gaan? 448 00:43:34,987 --> 00:43:37,364 Kapitein Park. -Hou je bek, lul… 449 00:43:37,448 --> 00:43:39,074 …ik heb het woord nu. 450 00:43:44,079 --> 00:43:45,080 Maatje. 451 00:43:47,249 --> 00:43:48,292 Je denkt zeker… 452 00:43:49,543 --> 00:43:51,503 …dat omdat we samen eten… 453 00:43:51,587 --> 00:43:53,922 …we vrienden zijn of zo. 454 00:43:54,006 --> 00:43:56,216 BFF en zo, toch? 455 00:43:56,300 --> 00:43:57,343 Luister. 456 00:43:57,426 --> 00:44:00,763 Desondanks wordt mijn geduld zwaar op de proef gesteld. 457 00:44:01,430 --> 00:44:04,933 Mijn evaluatie komt eraan. 458 00:44:05,017 --> 00:44:09,229 Wie vangt de klappen op als ik geen promotie krijg? 459 00:44:09,313 --> 00:44:11,315 Alleen omdat ik je zooi verdraag… 460 00:44:11,398 --> 00:44:13,442 …kun je nog niet over me heen schijten. 461 00:44:13,525 --> 00:44:15,653 Wil je de strijd echt aangaan? 462 00:44:15,736 --> 00:44:18,989 Is dat het? Wil je iets uitlokken? 463 00:44:19,073 --> 00:44:20,366 Is dat wat je wilt? 464 00:44:20,449 --> 00:44:22,493 Nee, meneer, het spijt me, echt. 465 00:44:22,576 --> 00:44:24,620 Ma Sang-gil, klootzak. 466 00:44:44,723 --> 00:44:47,601 Heb je je lekker afgereageerd? 467 00:44:47,685 --> 00:44:48,977 Verdomme nog aan toe. 468 00:44:49,061 --> 00:44:50,479 Komt er nog meer? 469 00:44:53,232 --> 00:44:58,362 Waarom wind je je opeens zo op? 470 00:44:59,238 --> 00:45:01,073 Was jij niet degene… 471 00:45:01,615 --> 00:45:04,576 …die het over wederzijds respect had? 472 00:45:05,744 --> 00:45:07,454 Denk erover na. 473 00:45:08,914 --> 00:45:12,167 Yang heeft mijn baas op de loonlijst. 474 00:45:14,670 --> 00:45:16,964 Ga voor zijn halsslagader en koppen zullen rollen… 475 00:45:18,215 --> 00:45:19,842 Dat kan ik je wel vertellen. 476 00:45:19,925 --> 00:45:21,635 Dus dat is geen optie. 477 00:45:23,095 --> 00:45:25,973 Chef Ma, verleen me deze gunst. 478 00:45:26,056 --> 00:45:27,516 We zijn geen vreemden hier… 479 00:45:27,599 --> 00:45:31,019 …we willen het beste voor ons allemaal. 480 00:45:45,576 --> 00:45:47,411 Dus? 481 00:45:48,537 --> 00:45:49,621 Wat stel je voor? 482 00:46:16,440 --> 00:46:17,274 Ben je wakker? 483 00:46:17,357 --> 00:46:19,026 Waarom ben je hier? 484 00:46:19,109 --> 00:46:23,989 Je oom werd weggeroepen door gasten. Wacht even. 485 00:46:24,072 --> 00:46:25,741 Hé. Vandaag… 486 00:46:25,824 --> 00:46:27,576 Verdorie. 487 00:46:33,332 --> 00:46:35,334 Kijk maar, ik vraag er geen geld voor. 488 00:46:42,591 --> 00:46:45,552 Er was niet veel te zien. 489 00:46:58,649 --> 00:47:00,400 Heb je me iets te zeggen? 490 00:47:02,903 --> 00:47:03,737 Wat? 491 00:47:04,821 --> 00:47:07,366 Nee, niets. 492 00:47:09,493 --> 00:47:11,495 Waarom blijf je dan naar me staren? 493 00:47:12,204 --> 00:47:17,000 Zie ik er zielig uit nu je weet dat ik terminaal ziek ben? 494 00:47:29,763 --> 00:47:30,639 Wat heb jij? 495 00:47:34,268 --> 00:47:35,352 Wil je iets eten? 496 00:47:40,440 --> 00:47:41,650 Heb je geen honger? 497 00:47:45,320 --> 00:47:46,154 Nee? 498 00:47:47,406 --> 00:47:48,824 Ik heb niet zo'n honger. 499 00:47:54,121 --> 00:47:55,622 Weet je hoe je mulhoe eet? 500 00:47:57,082 --> 00:47:58,792 Dat is heerlijk hier. 501 00:47:59,626 --> 00:48:03,005 Toeristen kennen deze plek nog niet… 502 00:48:04,464 --> 00:48:06,425 …en ik heb er vrede mee dat ik doodga… 503 00:48:07,426 --> 00:48:09,803 …maar ik zal de mulhoe hier wel missen. 504 00:48:14,141 --> 00:48:14,975 Bedankt. 505 00:48:15,058 --> 00:48:16,893 Eet smakelijk. 506 00:48:16,977 --> 00:48:18,645 Wauw. 507 00:48:19,938 --> 00:48:21,106 Dit is goed. 508 00:48:34,119 --> 00:48:35,829 Hou je niet van deze gerechten? 509 00:48:38,582 --> 00:48:40,042 Is het te exotisch voor je? 510 00:48:42,544 --> 00:48:43,837 Of vind je de vis stinken? 511 00:48:44,671 --> 00:48:45,839 Het zal wel. 512 00:48:48,050 --> 00:48:49,301 Je weet niet wat je mist. 513 00:49:00,604 --> 00:49:01,813 Zo hoort het niet. 514 00:49:01,897 --> 00:49:04,191 Mevrouw, mag ik een fles Hallasan? 515 00:49:15,327 --> 00:49:17,954 Jemig, wat een prima donna. 516 00:49:18,038 --> 00:49:19,748 Het zal wel. 517 00:49:35,931 --> 00:49:37,557 Je kunt met een geweer omgaan. 518 00:49:41,353 --> 00:49:42,646 Het stelt niets voor. 519 00:49:46,316 --> 00:49:50,070 Weet je, ik begon te oefenen met een doelwit in gedachten. 520 00:49:51,780 --> 00:49:52,989 En… 521 00:49:54,950 --> 00:49:56,743 Zonder word ik nerveus. 522 00:50:00,330 --> 00:50:02,040 Zelfs geen slokje? 523 00:50:02,666 --> 00:50:05,001 Je hoort het te drinken in Jeju. 524 00:50:06,253 --> 00:50:07,504 Neem een slokje. 525 00:50:16,680 --> 00:50:17,723 Lekker? 526 00:50:18,390 --> 00:50:19,558 Toch? 527 00:50:20,642 --> 00:50:22,728 Hier, proost. 528 00:50:22,811 --> 00:50:24,271 Nee, ik hoef niet. 529 00:50:24,354 --> 00:50:25,355 Ik moet rijden. 530 00:50:25,439 --> 00:50:26,815 Daarom… 531 00:50:27,733 --> 00:50:29,901 …zou je maar één drankje moeten nemen. 532 00:50:30,485 --> 00:50:31,361 Oké? 533 00:50:33,196 --> 00:50:35,657 Ze hebben hier geen controleposten. 534 00:50:35,741 --> 00:50:39,035 Nog nooit gezien. 535 00:50:39,619 --> 00:50:41,037 Ze controleren nooit. 536 00:50:41,663 --> 00:50:43,623 Geen zorgen, neem één drankje. 537 00:50:50,714 --> 00:50:53,175 Identiteitscontrole, Kim Hyung-jin. 538 00:50:53,884 --> 00:50:57,596 Kim Hyung-jin, 871129. 539 00:50:57,679 --> 00:51:01,433 125626. -Blazen alsof je een ballon opblaast. 540 00:51:01,516 --> 00:51:03,935 Het is 5626. -Nog een keer. 541 00:51:04,019 --> 00:51:07,522 Meer. 542 00:51:07,606 --> 00:51:08,732 Goed, bedankt. 543 00:51:16,990 --> 00:51:18,241 Nou? 544 00:51:18,325 --> 00:51:19,534 Hij is in orde, baas. 545 00:51:19,618 --> 00:51:21,286 Dus je nam echt alleen een slokje. 546 00:51:22,287 --> 00:51:24,080 Bedankt voor je medewerking. 547 00:51:24,164 --> 00:51:26,792 Toch maar voorzichtig rijden. 548 00:51:26,875 --> 00:51:27,751 Zal ik doen. 549 00:51:28,794 --> 00:51:31,254 Trouwens… 550 00:51:32,255 --> 00:51:33,298 Kun je opstaan? 551 00:51:34,049 --> 00:51:37,427 Zij ziet er dronken uit. 552 00:51:37,511 --> 00:51:39,054 Alsjeblieft. -Kun je iets doen? 553 00:51:39,137 --> 00:51:40,972 Laat ons met rust. -Help. 554 00:51:41,056 --> 00:51:41,932 Ik heb hulp nodig. 555 00:51:42,015 --> 00:51:45,852 Heeft ze een heel vat gedronken? -Het is mijn schuld. 556 00:51:48,897 --> 00:51:50,065 Hé. 557 00:51:50,148 --> 00:51:51,441 Help haar overeind. 558 00:51:51,983 --> 00:51:53,318 Wat doe je? 559 00:51:54,110 --> 00:51:54,986 Jeetje. 560 00:51:55,070 --> 00:51:56,571 Zullen we een ambulance bellen? 561 00:52:23,223 --> 00:52:25,225 Ik kom morgen naar je toe. 562 00:52:25,308 --> 00:52:26,810 Pak in en wees klaar om te gaan. 563 00:52:27,435 --> 00:52:30,730 Laat geen sporen achter, dat weet je, hè? 564 00:52:30,814 --> 00:52:32,148 Begrepen, baas. 565 00:52:33,942 --> 00:52:37,821 Ik heb mijn jongens niet kunnen bereiken, ook Jin-sung niet. 566 00:52:39,406 --> 00:52:40,532 Ja. 567 00:52:40,615 --> 00:52:41,700 Verdomme. 568 00:52:42,409 --> 00:52:44,828 Je hebt het misschien al gemerkt… 569 00:52:44,911 --> 00:52:46,872 …Bukseong heeft ons verslagen. 570 00:52:46,955 --> 00:52:49,791 Jin-sung en de anderen verstoppen zich… 571 00:52:50,375 --> 00:52:52,794 …en ik ga met je mee naar Vladivostok. 572 00:52:53,336 --> 00:52:55,130 Ik praat je morgen bij… 573 00:52:55,797 --> 00:52:56,965 …dus wees voorbereid. 574 00:52:57,549 --> 00:52:58,758 Ja, baas. 575 00:53:20,822 --> 00:53:22,699 Dit is Park Tae-gu. 576 00:53:22,782 --> 00:53:25,619 Degene die voorzitter Doh heeft neergestoken. 577 00:53:26,202 --> 00:53:29,372 Als teken van verontschuldiging zal Mr Yang… 578 00:53:32,751 --> 00:53:35,128 …hem overhandigen… 579 00:53:36,546 --> 00:53:38,006 …aan Bukseong. 580 00:53:38,089 --> 00:53:41,676 Doe met hem wat je wilt. 581 00:53:42,344 --> 00:53:45,430 Het was een stomme actie van Park zelf. 582 00:53:45,513 --> 00:53:48,850 Een daad van persoonlijke wraak. 583 00:53:49,601 --> 00:53:50,810 Dat was het. 584 00:53:51,770 --> 00:53:52,896 Hebben we een afspraak? 585 00:53:56,858 --> 00:53:58,360 Daarnaast rekent chef Ma af… 586 00:53:58,443 --> 00:54:01,529 …met die brutale klootzak, die de ballen had… 587 00:54:01,613 --> 00:54:05,825 …om de don van Bukseong neer te steken. 588 00:54:10,789 --> 00:54:12,332 De opruiming… 589 00:54:13,166 --> 00:54:15,543 …wordt uitgevoerd door Mr Yang. 590 00:54:15,627 --> 00:54:19,422 Het is beter als hij geen sporen achterlaat. 591 00:54:19,506 --> 00:54:21,174 Maar als hij toch tevoorschijn komt… 592 00:54:21,758 --> 00:54:23,927 …neemt Mr Yang de schuld op zich. 593 00:54:24,803 --> 00:54:25,637 Oké? 594 00:54:28,890 --> 00:54:29,766 Ja, meneer. 595 00:54:29,849 --> 00:54:32,727 Dus, Chef Ma, tevreden met de voorwaarden? 596 00:54:33,895 --> 00:54:36,231 Ik ben niet helemaal tevreden… 597 00:54:37,691 --> 00:54:39,109 …maar ik speel wel mee. 598 00:54:39,943 --> 00:54:41,027 Zorg ervoor… 599 00:54:42,487 --> 00:54:44,698 …dat er geen losse eindjes zijn. 600 00:54:45,907 --> 00:54:47,075 Begrijpen jullie… 601 00:54:48,410 --> 00:54:49,744 …wat ik zeg? 602 00:54:52,372 --> 00:54:53,957 Oké. 603 00:55:07,679 --> 00:55:08,763 Trouwens… 604 00:55:10,724 --> 00:55:14,019 …hoe erg heb je het wel niet verprutst? 605 00:55:19,149 --> 00:55:21,943 Je kwam uit Seoel om je gedeisd te houden. 606 00:55:22,944 --> 00:55:23,862 Toch? 607 00:55:25,196 --> 00:55:26,322 Zo is het wel genoeg. 608 00:55:28,033 --> 00:55:29,617 Op weg naar Vladivostok, toch? 609 00:55:29,701 --> 00:55:33,288 Je hebt het vast serieus verkloot. 610 00:55:34,497 --> 00:55:35,957 Je kunt het me vertellen. 611 00:55:36,708 --> 00:55:37,959 Ik heb al genoeg gezegd. 612 00:55:40,128 --> 00:55:41,296 Ik snap het. 613 00:55:42,756 --> 00:55:44,966 Je kreeg de doodstraf. 614 00:55:45,050 --> 00:55:46,301 Dat is het. 615 00:55:52,682 --> 00:55:53,558 Genoeg. 616 00:55:54,225 --> 00:55:57,103 Ik zei dat je moest stoppen. Ben je doof? 617 00:55:59,606 --> 00:56:00,440 Ik heb gelijk. 618 00:56:01,608 --> 00:56:02,901 Ten dode opgeschreven. 619 00:56:03,651 --> 00:56:05,236 Dat is het dan. 620 00:56:05,320 --> 00:56:08,448 Je vluchtte alleen om jezelf te redden. 621 00:56:08,531 --> 00:56:10,116 Wat zeg je daar? 622 00:56:10,658 --> 00:56:13,203 Ik heb er genoeg van. 623 00:56:17,665 --> 00:56:19,375 Kom op, sla me maar. 624 00:56:20,460 --> 00:56:21,544 Het is al goed. 625 00:56:24,881 --> 00:56:26,174 Ik kan het aan. 626 00:56:27,258 --> 00:56:28,301 Sla me. 627 00:56:28,384 --> 00:56:30,470 Waarom doe je me dit aan? 628 00:56:30,553 --> 00:56:31,971 Heb ik je iets aangedaan? 629 00:56:34,307 --> 00:56:36,935 Laat maar, breng me naar huis. 630 00:56:38,436 --> 00:56:39,646 Oom wacht op je. 631 00:56:59,499 --> 00:57:01,543 Wat is dat voor toon? 632 00:57:03,253 --> 00:57:04,254 We zijn geen vrienden. 633 00:57:04,337 --> 00:57:05,588 Je bent nog maar een kind. 634 00:57:06,464 --> 00:57:07,632 Jij begon. 635 00:57:09,467 --> 00:57:11,761 Hoe oud ben je? 636 00:57:11,845 --> 00:57:14,514 Wat een gast. 637 00:57:14,597 --> 00:57:17,183 Als je niks beters hebt, kom je met die leeftijdstroef. 638 00:57:18,143 --> 00:57:20,854 Ouder worden maakt je niet beter. 639 00:57:20,937 --> 00:57:22,772 Je bent misschien eerder geboren… 640 00:57:22,856 --> 00:57:25,066 …maar ik ga zeker eerder dood. 641 00:57:26,067 --> 00:57:27,735 Dus dat is mijn troef. 642 00:57:27,819 --> 00:57:29,988 Heb jij een probleem? Probeer sterven eens. 643 00:57:53,470 --> 00:57:56,014 Je hoeft niet te tellen. 644 00:57:56,097 --> 00:57:57,098 Alles is er. 645 00:57:57,724 --> 00:57:59,684 Als je klaar bent, mag je gaan. 646 00:58:00,560 --> 00:58:02,187 Ik moet ergens heen. 647 00:58:02,270 --> 00:58:04,230 Uit nieuwsgierigheid… 648 00:58:04,314 --> 00:58:06,357 …is dit alles wat je hebt? 649 00:58:06,441 --> 00:58:08,318 Ja, waarom vraag je dat steeds? 650 00:58:08,985 --> 00:58:10,153 Weet je het zeker? 651 00:58:12,363 --> 00:58:13,907 Hartstikke zeker. 652 00:58:13,990 --> 00:58:16,951 Niet zo zeuren, ik vroeg het gewoon. 653 00:58:19,287 --> 00:58:22,207 Ik zal er uiteindelijk achter komen… 654 00:58:22,290 --> 00:58:24,209 …of je er meer verstopt hebt of niet. 655 00:58:30,173 --> 00:58:32,759 Ouwe teringlijer. 656 00:58:38,139 --> 00:58:41,434 Kuto, je kunt het nog. 657 00:58:41,518 --> 00:58:44,938 Een hoge pief is in Rusland echt anders. 658 00:58:45,021 --> 00:58:47,315 Wat ben je van plan? 659 00:58:47,398 --> 00:58:49,776 Ik zei al dat dumpen problemen kan veroorzaken… 660 00:58:49,859 --> 00:58:51,903 …met Bukseong en de Russische jongens. 661 00:58:51,986 --> 00:58:56,032 Bukseong deed me een aanbod. Jij voor de Russische connectie. 662 00:58:56,115 --> 00:59:00,161 Kom op, laat hem inpakken. Hij heeft het druk. 663 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 Kom naar buiten. 664 00:59:34,779 --> 00:59:35,822 Kuto, gast. 665 00:59:35,905 --> 00:59:37,448 Wacht even, man. 666 00:59:37,532 --> 00:59:39,075 Laten we erover praten, oké? 667 00:59:45,081 --> 00:59:46,249 Voorzichtig. 668 00:59:50,378 --> 00:59:51,713 Klootzak. 669 00:59:58,720 --> 01:00:00,263 Gooi mijn geld hierheen. 670 01:00:20,408 --> 01:00:21,784 Gast. 671 01:00:21,868 --> 01:00:22,869 Goede reis. 672 01:00:49,228 --> 01:00:51,397 Baas, gaat het? 673 01:00:51,481 --> 01:00:54,776 Kom op, pak het geld en de wapens. 674 01:00:54,859 --> 01:00:55,860 Oom. 675 01:00:55,943 --> 01:00:57,654 Hé. Stop. 676 01:00:58,237 --> 01:00:59,447 Ben je gek geworden? 677 01:01:01,783 --> 01:01:03,951 Het is maar een schaafwond. 678 01:01:04,035 --> 01:01:05,745 Echt. Wil je ook een schaafwond? 679 01:01:08,373 --> 01:01:09,415 Oom. 680 01:01:13,544 --> 01:01:14,712 Oom. 681 01:01:15,338 --> 01:01:16,547 Nee, oom… Alsjeblieft. 682 01:01:16,631 --> 01:01:19,092 Oom. 683 01:01:20,009 --> 01:01:21,719 Doe je ogen open. 684 01:01:23,262 --> 01:01:24,847 Wat is er gebeurd? 685 01:01:25,473 --> 01:01:27,058 Hoe… 686 01:01:30,103 --> 01:01:31,270 Ze moet weg. 687 01:01:34,357 --> 01:01:35,733 Nee. 688 01:01:38,236 --> 01:01:41,030 Wat is dit, verdomme? 689 01:01:41,114 --> 01:01:42,865 Ik maak hem af. 690 01:01:42,949 --> 01:01:46,327 Hij heeft een mes in mijn hals. Laat alles vallen. 691 01:01:47,120 --> 01:01:49,539 Oké, rustig aan. 692 01:01:51,958 --> 01:01:53,209 Nee. 693 01:01:56,254 --> 01:01:57,296 Het… 694 01:02:00,007 --> 01:02:04,178 Het spijt me. 695 01:02:05,054 --> 01:02:06,681 Niet praten, oké? 696 01:02:07,265 --> 01:02:09,642 Doe geen moeite, zeg niets. 697 01:02:10,309 --> 01:02:11,310 Ik ben zo dankbaar… 698 01:02:14,188 --> 01:02:16,441 …dat je me niet haatte. 699 01:02:17,191 --> 01:02:18,359 Bedankt. 700 01:02:21,154 --> 01:02:22,405 Oom. 701 01:02:42,508 --> 01:02:43,593 Oom? 702 01:02:45,678 --> 01:02:47,138 Wat doe je? 703 01:02:48,556 --> 01:02:49,515 Oom. 704 01:02:49,599 --> 01:02:51,184 Oom. 705 01:02:53,227 --> 01:02:54,437 Nee. 706 01:02:58,566 --> 01:03:00,026 Alsjeblieft. 707 01:03:06,032 --> 01:03:08,367 Ben jij Park Tae-gu? 708 01:03:12,663 --> 01:03:13,790 Klootzak. 709 01:03:14,624 --> 01:03:15,625 Verdomme. 710 01:03:49,867 --> 01:03:51,035 Dat is genoeg. 711 01:04:10,721 --> 01:04:13,683 We moeten gaan, ze komen zo terug. 712 01:04:16,227 --> 01:04:17,812 Verman je, we moeten gaan. 713 01:04:23,526 --> 01:04:25,611 Heb je me niet gehoord? We moeten gaan. 714 01:04:29,490 --> 01:04:30,533 En mijn oom? 715 01:04:34,620 --> 01:04:35,872 Kuto… 716 01:04:37,540 --> 01:04:39,083 Hij is dood. 717 01:04:41,794 --> 01:04:43,713 Wie is er dood? 718 01:04:44,839 --> 01:04:46,465 Zeg dat nog eens. 719 01:04:46,549 --> 01:04:48,050 Wie is er dood? 720 01:04:48,134 --> 01:04:49,594 Wie? 721 01:04:49,677 --> 01:04:51,554 Je bent hartstikke gestoord. 722 01:04:51,637 --> 01:04:53,264 Hou op. 723 01:04:53,347 --> 01:04:54,682 Wat zei je? 724 01:04:54,765 --> 01:04:56,183 Klootzak. 725 01:04:56,267 --> 01:04:57,351 Verdomme. 726 01:04:57,435 --> 01:04:59,854 Laat los. 727 01:05:00,897 --> 01:05:01,981 Hou op. 728 01:05:07,445 --> 01:05:09,697 Stop de auto. Klootzak. Waar breng je me heen? 729 01:05:09,780 --> 01:05:10,615 Stop de auto. 730 01:05:11,532 --> 01:05:13,409 Stop, alsjeblieft. 731 01:05:13,492 --> 01:05:16,829 Blijf toch zitten -Nee. Alsjeblieft. 732 01:05:16,913 --> 01:05:18,456 Stop de auto. 733 01:05:22,251 --> 01:05:23,169 Hé. 734 01:05:23,878 --> 01:05:25,880 Hé. 735 01:05:31,135 --> 01:05:33,554 Hé, kijk. 736 01:05:35,181 --> 01:05:36,974 Hé. Is dit het? 737 01:06:12,259 --> 01:06:16,138 FONTEINWATER 738 01:07:07,523 --> 01:07:08,983 Hier linksaf? 739 01:07:10,234 --> 01:07:11,152 Ja. 740 01:07:31,881 --> 01:07:33,257 Jeetje. 741 01:07:33,340 --> 01:07:35,217 Jae-yeon, het is zo lang geleden. 742 01:07:35,301 --> 01:07:36,886 Gaat het goed met je? 743 01:07:36,969 --> 01:07:38,971 Ja, hoe gaat het? -Goed. 744 01:07:39,055 --> 01:07:41,682 Voel je je niet goed? 745 01:07:41,766 --> 01:07:44,143 Is alles in orde? 746 01:07:45,019 --> 01:07:46,604 Ik ben gewoon moe. 747 01:07:46,687 --> 01:07:48,439 We gaan naar binnen. -Natuurlijk. 748 01:07:48,522 --> 01:07:51,150 Ik heb de beste kamer voorbereid na je telefoontje. 749 01:07:52,568 --> 01:07:55,362 Maar waarom renoveert je oom het huis nu? 750 01:07:55,446 --> 01:07:57,782 Het lijkt heel onverwacht. 751 01:07:57,865 --> 01:08:01,535 Hij vroeg me een koper te vinden zodat hij het voordelig kan verkopen. 752 01:08:01,619 --> 01:08:03,162 Is de buis weer gesprongen? 753 01:08:03,996 --> 01:08:05,581 Nee. 754 01:08:06,165 --> 01:08:08,167 Je weet hoe wispelturig hij kan zijn. 755 01:08:09,001 --> 01:08:10,002 Dat zal best. 756 01:08:10,836 --> 01:08:11,670 Juist. 757 01:08:12,213 --> 01:08:13,297 Wie is dat? 758 01:08:14,882 --> 01:08:16,175 Je vriendje? 759 01:08:16,759 --> 01:08:17,885 Wat? 760 01:08:20,346 --> 01:08:23,432 Nee, hij is een gast van oom. 761 01:08:24,183 --> 01:08:25,184 Ja? 762 01:08:25,851 --> 01:08:29,855 Je moet geen willekeurige mannen daten. 763 01:08:30,856 --> 01:08:33,150 Zeur niet zo. 764 01:08:33,234 --> 01:08:34,485 Het is belangrijk, daarom. 765 01:08:34,568 --> 01:08:36,695 Wat bezielt je, vrouw? 766 01:09:11,689 --> 01:09:13,357 Ik dacht dat je niet dronk. 767 01:09:19,530 --> 01:09:20,406 Alles goed? 768 01:09:22,074 --> 01:09:23,325 Donder op. 769 01:09:25,244 --> 01:09:26,495 Zie ik er goed uit? 770 01:09:29,039 --> 01:09:30,082 Nee. 771 01:09:37,173 --> 01:09:39,925 Ik haat het als klootzakken me dat vragen… 772 01:09:41,510 --> 01:09:44,054 …als ze weten dat het slecht gaat. 773 01:09:46,223 --> 01:09:49,018 Hou je mond als je niet weet wat je moet zeggen. 774 01:09:59,028 --> 01:09:59,987 Alles goed? 775 01:10:09,246 --> 01:10:10,497 Zie ik er goed uit? 776 01:10:13,918 --> 01:10:14,960 Nee. 777 01:10:17,588 --> 01:10:18,589 Ik haat het… 778 01:10:20,841 --> 01:10:21,717 …als bitches… 779 01:10:22,509 --> 01:10:25,012 …me dat vragen… 780 01:10:26,222 --> 01:10:28,599 …als ze het al weten. 781 01:10:32,353 --> 01:10:33,771 Wat moet ik nu doen? 782 01:10:38,525 --> 01:10:39,985 Ik heb nu niemand. 783 01:10:41,904 --> 01:10:43,405 …in deze wereld. 784 01:10:48,702 --> 01:10:50,454 Door oom… 785 01:10:52,498 --> 01:10:55,626 …vermoordde de Russische maffia mijn familie… 786 01:10:56,794 --> 01:10:58,796 …en hij vermoordde hen… 787 01:10:59,713 --> 01:11:01,757 …uit wraak. 788 01:11:03,801 --> 01:11:07,388 Dat maakte hem tot een legende in zijn vakgebied, hoor ik. 789 01:11:24,488 --> 01:11:26,490 Ik haatte hem. 790 01:11:28,284 --> 01:11:29,868 Hij had moeten sterven. 791 01:11:31,954 --> 01:11:34,164 Waarom stierven mijn ouders in plaats van hem? 792 01:11:37,334 --> 01:11:38,752 En mijn broer? 793 01:11:41,547 --> 01:11:46,385 Alleen mijn oom had al vanaf het begin moeten sterven. 794 01:11:49,179 --> 01:11:51,181 Ik vervloekte hem elke dag. 795 01:11:53,183 --> 01:11:55,894 'Verdomde klootzak… 796 01:11:55,978 --> 01:11:57,271 …sterf dan gewoon.' 797 01:12:04,695 --> 01:12:07,906 En toen werd hij zelf vermoord. 798 01:12:09,533 --> 01:12:11,452 Maar waarom voel ik me zo? 799 01:12:14,830 --> 01:12:16,248 Hier. 800 01:12:18,834 --> 01:12:20,044 …doet het echt pijn. 801 01:12:24,923 --> 01:12:26,342 Mijn hart doet pijn. 802 01:12:30,304 --> 01:12:32,639 Ik hoopte dat hij zou sterven… 803 01:12:34,558 --> 01:12:36,226 …talloze keren. 804 01:12:39,897 --> 01:12:41,315 Meer wilde ik niet. 805 01:12:47,154 --> 01:12:49,156 Waarom overkomt mij dit? 806 01:12:51,658 --> 01:12:53,911 Waarom verlaat iedereen me? 807 01:13:20,604 --> 01:13:21,980 Wil je met me naar bed? 808 01:13:26,026 --> 01:13:27,069 Kom hier. 809 01:13:27,945 --> 01:13:29,154 Wil je niet? 810 01:13:30,948 --> 01:13:32,074 Wat? 811 01:13:34,535 --> 01:13:36,620 Kom hier. 812 01:13:43,085 --> 01:13:45,754 Het is best, het maakt me niet uit. 813 01:13:46,797 --> 01:13:49,633 Ik ga toch dood. 814 01:13:51,176 --> 01:13:53,804 Ik vind het echt best. Kom hier. 815 01:13:55,013 --> 01:13:56,181 Dat is het niet. 816 01:14:00,727 --> 01:14:02,020 Ik vind het niet oké. 817 01:14:03,730 --> 01:14:04,940 Wat? 818 01:14:05,023 --> 01:14:06,567 Het spijt me. 819 01:14:06,650 --> 01:14:11,655 Je bent niet echt mijn type. 820 01:14:14,158 --> 01:14:16,618 Ik slaap niet met iedereen… 821 01:14:16,702 --> 01:14:19,496 …die zich aanbiedt. 822 01:14:21,457 --> 01:14:22,833 Je bent zo arrogant. 823 01:14:52,404 --> 01:14:55,365 Wat een loser, laat maar. 824 01:14:55,449 --> 01:14:57,868 Jij bent ook niet mijn type. 825 01:14:58,452 --> 01:14:59,286 Het zal wel. 826 01:16:36,717 --> 01:16:38,343 Ik zal er op tijd zijn. 827 01:16:44,224 --> 01:16:46,059 Ik begrijp het. 828 01:16:47,269 --> 01:16:48,562 Ja, baas. 829 01:17:01,867 --> 01:17:03,285 Laten we ontbijten. 830 01:17:05,329 --> 01:17:07,623 Daar heb ik geen zin in. 831 01:17:10,542 --> 01:17:13,128 Kom, ik trakteer. 832 01:17:32,522 --> 01:17:33,899 Ga je eten? 833 01:17:33,982 --> 01:17:35,150 Ja. 834 01:17:36,026 --> 01:17:37,819 Ik wil het eten voor ik sterf. 835 01:17:38,737 --> 01:17:41,448 Je zei dat je dit niet zou vergeten, zelfs na je overlijden. 836 01:17:57,422 --> 01:17:58,465 Allemachtig. 837 01:18:01,218 --> 01:18:02,969 Ik dacht dat je dat niet kon eten. 838 01:18:03,053 --> 01:18:05,097 Ik kan hier geen genoeg van krijgen. 839 01:18:07,808 --> 01:18:10,602 Mulhoe is mijn favoriet. 840 01:18:12,938 --> 01:18:13,897 Ik ben opgegroeid… 841 01:18:15,524 --> 01:18:17,317 …aan zee… 842 01:18:20,404 --> 01:18:22,155 …en als het eten op was… 843 01:18:23,156 --> 01:18:25,242 …ging mijn moeder naar de groothandel… 844 01:18:25,992 --> 01:18:29,454 …haalde overgebleven vis en maakte dit voor ons… 845 01:18:29,538 --> 01:18:31,540 …met veel zoete chojang. 846 01:18:33,333 --> 01:18:34,960 Mijn zus zei dat ze het zat was… 847 01:18:35,669 --> 01:18:38,422 …en haatte de geur alleen al. 848 01:18:43,552 --> 01:18:45,971 Maar om de een of andere reden ben ik er dol op. 849 01:18:46,638 --> 01:18:49,224 Zelfs nu, als ik dit zie… 850 01:18:49,933 --> 01:18:52,227 …denk ik weer aan mijn moeder. 851 01:18:53,770 --> 01:18:55,397 Ik kan haar ook ruiken. 852 01:18:56,398 --> 01:18:57,774 Dat is fijn. 853 01:19:06,366 --> 01:19:07,701 Waarom eet je niet? 854 01:19:12,748 --> 01:19:14,249 Moet ik die van jou ook opeten? 855 01:19:14,332 --> 01:19:16,877 Waag het niet. Raak die van mij niet aan. 856 01:19:19,463 --> 01:19:21,047 Ik zei niet dat ik niet zou eten. 857 01:21:07,696 --> 01:21:10,031 Staan de jongens stand-by? 858 01:21:10,115 --> 01:21:12,492 Ja, ze staan stand-by met jongens van Busan. 859 01:21:38,768 --> 01:21:40,395 Ik ga even naar het vliegveld. 860 01:21:48,445 --> 01:21:49,654 Ga niet. 861 01:21:51,948 --> 01:21:53,325 Vind je het niet vreemd? 862 01:21:54,534 --> 01:21:56,745 Je kon je mensen niet bereiken. 863 01:22:01,082 --> 01:22:03,126 Dat is de situatie… -Welke situatie? 864 01:22:10,967 --> 01:22:11,968 Nee. 865 01:22:15,597 --> 01:22:17,223 Ga gewoon niet. 866 01:22:18,600 --> 01:22:19,726 Het voelt niet goed. 867 01:22:21,853 --> 01:22:23,480 En ik wil niet alleen zijn. 868 01:22:30,070 --> 01:22:32,197 Het is lekker zonnig vandaag. 869 01:22:32,280 --> 01:22:34,449 Dit droogt zo op. 870 01:22:34,950 --> 01:22:36,868 Wat doe je? Ze zullen je horen. 871 01:22:36,952 --> 01:22:39,746 Hou op, oude taart. Ik wil dat ze me horen. 872 01:22:39,829 --> 01:22:41,289 Jezus. 873 01:22:45,794 --> 01:22:47,504 Ik ben zo terug. 874 01:23:25,875 --> 01:23:26,960 VLIEGVELD JEJU 875 01:24:15,133 --> 01:24:17,802 Zakkenwasser, wat is er gebeurd? Waarom neem je nooit op? 876 01:24:17,886 --> 01:24:18,720 Meneer. 877 01:24:18,803 --> 01:24:20,430 Wat is er? 878 01:24:20,513 --> 01:24:22,599 Die schoft Yang heeft ons verraden. 879 01:24:23,183 --> 01:24:24,017 Wat? 880 01:24:24,100 --> 01:24:26,227 Yang heeft je verlinkt. 881 01:24:27,437 --> 01:24:32,442 Hij heeft ons allemaal verraden. 882 01:24:33,485 --> 01:24:34,986 Die smeerlap… 883 01:24:35,695 --> 01:24:36,654 Hij… 884 01:24:38,406 --> 01:24:39,532 Klootzak. 885 01:24:40,784 --> 01:24:43,036 Jin-sung, hé. 886 01:25:05,058 --> 01:25:06,893 Wacht. 887 01:25:11,397 --> 01:25:12,607 Tae-gu. 888 01:25:16,111 --> 01:25:18,029 Hé, waar ga je heen? 889 01:25:22,784 --> 01:25:23,827 Opzij. 890 01:25:28,498 --> 01:25:31,084 Blijf staan. -Schiet op. 891 01:25:32,293 --> 01:25:33,378 Verdomme. 892 01:25:37,423 --> 01:25:39,717 Tweede etage. Hou hem tegen. 893 01:25:43,888 --> 01:25:44,889 Shit. 894 01:25:46,015 --> 01:25:47,100 Hé. 895 01:26:08,705 --> 01:26:10,206 Pak hem. -Stop. 896 01:26:21,301 --> 01:26:22,177 Daar. 897 01:26:22,260 --> 01:26:24,095 Stap in. 898 01:28:35,560 --> 01:28:37,020 Trek die zak eruit. 899 01:28:39,856 --> 01:28:41,149 Ga. 900 01:28:41,858 --> 01:28:43,318 Doe open. -Klootzak. 901 01:28:45,153 --> 01:28:46,696 Park Tae-gu, klootzak. 902 01:28:51,034 --> 01:28:52,577 Je bent er geweest. 903 01:28:53,202 --> 01:28:54,829 Laat los. 904 01:28:56,372 --> 01:28:57,999 Trek hem eruit. 905 01:29:08,092 --> 01:29:09,218 Stap uit de auto. 906 01:29:35,453 --> 01:29:37,955 Kom op, klootzakken. 907 01:29:48,382 --> 01:29:49,634 Pak hem. 908 01:29:49,717 --> 01:29:51,469 Jij klootzak. 909 01:29:52,970 --> 01:29:53,805 Stop. 910 01:29:58,392 --> 01:29:59,644 Verspreid je. 911 01:30:12,615 --> 01:30:13,825 Ze zijn hem kwijt. 912 01:30:20,498 --> 01:30:22,125 Wat ga je nu doen? 913 01:30:24,418 --> 01:30:26,212 Ik vroeg je iets, klojo. 914 01:30:26,295 --> 01:30:27,505 Geef me iets. 915 01:30:27,588 --> 01:30:29,507 Ik kan hem pakken, echt waar. 916 01:30:30,341 --> 01:30:31,884 Niet dat, eikel. 917 01:30:32,593 --> 01:30:36,180 Chef Ma, doe dit niet. Luister naar me. 918 01:30:38,099 --> 01:30:40,643 Hoe ga je hem pakken, lul? -Wacht even. 919 01:30:40,726 --> 01:30:42,562 We hebben Jin-sung. 920 01:30:43,146 --> 01:30:45,273 Hij is Tae-gu's rechterhand. 921 01:30:48,192 --> 01:30:49,819 We kunnen die klootzak gebruiken. 922 01:30:57,368 --> 01:30:58,828 Kijk die klootzak. 923 01:31:00,872 --> 01:31:03,958 Je bent echt een schoft. 924 01:31:04,792 --> 01:31:06,919 Jezus Christus. 925 01:31:07,837 --> 01:31:10,047 Ik voel me vies in jouw bijzijn. 926 01:31:10,131 --> 01:31:12,425 Schuif op, sociale afstand enzo. 927 01:31:13,134 --> 01:31:14,302 Schuif op. 928 01:31:15,636 --> 01:31:17,388 Doe het raam open, verdomme. 929 01:31:17,471 --> 01:31:18,848 Ja, meneer. 930 01:31:27,982 --> 01:31:29,108 Hé. 931 01:31:31,485 --> 01:31:32,778 Waar is ze heen? 932 01:31:35,323 --> 01:31:38,075 Waar is Jae-yeon? 933 01:31:38,159 --> 01:31:39,410 Terug naar de boerderij. 934 01:31:39,493 --> 01:31:42,455 Ze wilde haar oom iets vertellen en haar spullen ophalen. 935 01:31:42,538 --> 01:31:44,707 Ze vroeg of ze mijn auto mocht lenen. 936 01:31:44,790 --> 01:31:45,708 Wacht. 937 01:31:45,791 --> 01:31:48,294 Ze komt zo terug. Ze wilde dat je zou wachten. 938 01:31:55,051 --> 01:31:56,886 Waar ben je, verdomme? 939 01:31:56,969 --> 01:31:58,846 Zit je iets dwars? 940 01:31:58,930 --> 01:32:02,391 Je moest hier blijven, kom meteen terug. -Ik zei je, ga niet en je ging toch. 941 01:32:02,475 --> 01:32:05,019 Best, het spijt me. Kun je terugkomen? 942 01:32:05,102 --> 01:32:07,730 Ik kom eraan. Ik kan oom niet zo achterlaten. 943 01:32:07,813 --> 01:32:10,233 Verdomme. Luister, zijn lichaam is allang weg, sukkel. 944 01:32:10,316 --> 01:32:12,401 Waarom zouden ze hem achterlaten? 945 01:32:14,070 --> 01:32:17,198 Luister je? Pak je biezen. Maak dat je wegkomt. 946 01:32:17,281 --> 01:32:19,909 Ik hoor je wel. 947 01:32:21,035 --> 01:32:23,496 Ik ben zo terug. Ik spreek je later. -Hé. Wacht. 948 01:32:23,579 --> 01:32:24,747 Hallo? 949 01:32:26,791 --> 01:32:28,501 Verdomme. 950 01:33:27,977 --> 01:33:29,228 Nu neem je wel op? 951 01:33:29,312 --> 01:33:31,147 Tae-gu, waar ben je? 952 01:33:34,233 --> 01:33:35,234 Tae-gu? 953 01:33:36,027 --> 01:33:37,320 Heb je me verlinkt? 954 01:33:40,031 --> 01:33:42,658 Tae-gu, het zit zo. 955 01:33:43,367 --> 01:33:45,286 Jij hebt mijn jongens ook verraden. 956 01:33:49,623 --> 01:33:51,625 Dat is het niet. 957 01:33:51,709 --> 01:33:53,419 Geef antwoord, klootzak. 958 01:33:54,295 --> 01:33:56,672 Schreeuw niet tegen me, eikel. 959 01:33:58,466 --> 01:34:00,009 Oké, het spijt me. 960 01:34:00,760 --> 01:34:02,511 Echt, Tae-gu, maar… 961 01:34:02,595 --> 01:34:04,263 Neem je me in de maling? 962 01:34:04,347 --> 01:34:06,974 Alles begon door jou. 963 01:34:07,725 --> 01:34:10,186 Je moet verantwoordelijkheid nemen voor je daden. 964 01:34:10,269 --> 01:34:14,315 Als je zo doorgaat, sterven je jongens zonder reden. 965 01:34:14,398 --> 01:34:15,232 Als je… 966 01:34:23,824 --> 01:34:26,243 Park Tae-gu, dit is Bukcheongs Chef Ma. 967 01:34:26,952 --> 01:34:29,538 We zijn elkaar een paar keer tegengekomen. 968 01:34:30,498 --> 01:34:32,041 Ik zal er niet omheen draaien. 969 01:34:33,084 --> 01:34:36,045 We moeten een rekening vereffenen. 970 01:34:36,879 --> 01:34:38,672 Wees hier over een uur. 971 01:34:39,632 --> 01:34:43,844 Als je de stad verlaat, zul je een hoge tol betalen. 972 01:34:44,804 --> 01:34:48,099 Jin-sung of wie dan ook sterft… 973 01:34:49,725 --> 01:34:50,768 …en zij ook. 974 01:34:55,439 --> 01:34:56,440 Luister. 975 01:34:56,524 --> 01:34:59,276 Het is jouw leven of dat van hen. 976 01:34:59,360 --> 01:35:02,905 Ze zijn te jong om te sterven. Waarom moeten zij lijden? 977 01:35:02,988 --> 01:35:04,198 Hoe dan ook… 978 01:35:05,324 --> 01:35:06,909 …je gaat eraan… 979 01:35:06,992 --> 01:35:09,870 …of je nu hier komt of niet. 980 01:35:11,455 --> 01:35:13,749 Probeer maar niet te vluchten. 981 01:35:16,210 --> 01:35:17,211 Luister je? 982 01:35:17,920 --> 01:35:19,380 Goed, ik kom. 983 01:35:20,881 --> 01:35:21,841 Ik zal er zijn. 984 01:35:21,924 --> 01:35:23,843 Heel goed. 985 01:35:23,926 --> 01:35:25,594 Dat is de Park Tae-gu die ik ken. 986 01:35:25,678 --> 01:35:27,471 Je bent echt een goeie vent. 987 01:35:27,555 --> 01:35:28,806 Maar beloof me dit. 988 01:35:29,682 --> 01:35:33,436 Laat het meisje en Jin-sung gaan. 989 01:35:33,519 --> 01:35:34,687 Oké. 990 01:35:35,896 --> 01:35:38,065 Geen zorgen, dat beloof ik. 991 01:35:39,150 --> 01:35:40,359 Je kent me. 992 01:35:41,735 --> 01:35:44,071 Ik hou mijn woord wèl. 993 01:35:45,448 --> 01:35:46,782 Wat? 994 01:35:51,287 --> 01:35:52,329 Natuurlijk. 995 01:35:53,289 --> 01:35:54,498 Ja, waarom niet. 996 01:35:54,582 --> 01:35:56,459 Wil je met haar videobellen? 997 01:35:57,543 --> 01:35:59,712 Kom hier en kijk zelf maar. 998 01:36:09,472 --> 01:36:10,598 Hij wil met je praten. 999 01:36:14,310 --> 01:36:16,562 Kom niet, ben je gek? 1000 01:36:17,605 --> 01:36:20,232 Ben je dom of zo? Waarom zou je hier komen? 1001 01:36:20,316 --> 01:36:21,984 Je weet dat ik binnenkort sterf. 1002 01:36:23,194 --> 01:36:25,446 Ik ook, je hebt hem gehoord. 1003 01:36:25,529 --> 01:36:26,906 Ik ben hoe dan ook dood. 1004 01:36:33,579 --> 01:36:35,456 Je zei dat je niet alleen wilde zijn. 1005 01:36:36,499 --> 01:36:38,709 Hou vol, ik ben er zo. 1006 01:36:48,511 --> 01:36:51,013 Schiet op, je hebt een uur. 1007 01:36:52,014 --> 01:36:55,434 Ik haat eikels die niet punctueel zijn. 1008 01:36:56,310 --> 01:36:59,355 Maar als je op tijd bent, krijg je… 1009 01:37:00,314 --> 01:37:02,566 …als beloning een afscheidscadeau. 1010 01:37:03,442 --> 01:37:04,652 Wacht maar af. 1011 01:37:06,529 --> 01:37:07,988 Je zult het geweldig vinden. 1012 01:37:32,972 --> 01:37:37,101 Je zat op de middelbare school, zo lang… 1013 01:37:38,060 --> 01:37:39,562 …toen ik je voor het laatst zag. 1014 01:37:44,400 --> 01:37:45,442 Herinner je je mij nog? 1015 01:37:46,360 --> 01:37:47,820 Neem je me in de maling? 1016 01:37:49,238 --> 01:37:51,782 Ik was langer dan dat op de basisschool. 1017 01:37:56,704 --> 01:37:59,248 Moet je dat wijf horen. 1018 01:38:00,332 --> 01:38:04,253 Let op je woorden als je met ouderen praat. 1019 01:38:04,336 --> 01:38:06,505 Jij was eerst een klootzak. 1020 01:38:06,589 --> 01:38:08,757 We zijn geen beste vrienden. 1021 01:38:11,010 --> 01:38:12,428 Wil je soms dood? 1022 01:38:12,511 --> 01:38:13,470 Toe maar. 1023 01:38:14,513 --> 01:38:16,724 Ik ga sowieso dood… 1024 01:38:16,807 --> 01:38:18,142 …over een paar dagen. 1025 01:38:20,686 --> 01:38:23,188 Hecht je totaal geen waarde aan je leven? 1026 01:38:24,231 --> 01:38:26,358 Hoe ben je zo geworden? 1027 01:38:27,693 --> 01:38:31,822 Kuto heeft je flink te grazen gehad. 1028 01:39:59,910 --> 01:40:01,245 Verdomde klootzak. 1029 01:40:01,829 --> 01:40:02,705 Zwak figuur. 1030 01:40:03,497 --> 01:40:05,582 Teringlijer. 1031 01:40:05,666 --> 01:40:06,834 Opschieten. 1032 01:40:06,917 --> 01:40:08,335 Klotezooi. -Klootzak. 1033 01:40:08,419 --> 01:40:09,837 Verdomme. 1034 01:40:11,505 --> 01:40:13,257 Klootzak. 1035 01:40:18,262 --> 01:40:19,471 Welkom. 1036 01:40:19,555 --> 01:40:21,807 Park Tae-gu, klootzak. 1037 01:40:44,997 --> 01:40:45,873 Je bent er. 1038 01:40:48,751 --> 01:40:49,960 Hé. 1039 01:40:59,720 --> 01:41:01,054 Alles goed? 1040 01:41:04,808 --> 01:41:05,851 Ik ben in orde. 1041 01:41:08,061 --> 01:41:09,188 Jij? 1042 01:41:10,439 --> 01:41:12,691 Zie ik er goed uit? 1043 01:41:18,906 --> 01:41:19,740 Nee. 1044 01:41:21,700 --> 01:41:22,951 Ik haat het… 1045 01:41:24,703 --> 01:41:27,331 …als bitches me dat vragen… 1046 01:41:29,583 --> 01:41:32,085 …als ze weten dat het niet zo is. 1047 01:41:43,472 --> 01:41:44,723 Maar bedankt. 1048 01:41:45,974 --> 01:41:47,601 …dat je het vraagt. 1049 01:41:49,311 --> 01:41:52,731 Wat is hier aan de hand? 1050 01:41:54,024 --> 01:41:56,276 Probeer je een beetje te flirten? 1051 01:41:58,695 --> 01:42:00,197 Hebben jullie iets? 1052 01:42:00,781 --> 01:42:01,698 En als dat zo is? 1053 01:42:02,574 --> 01:42:04,034 Wat gaat jou dat aan? 1054 01:42:04,535 --> 01:42:06,203 Weer die grote bek. 1055 01:42:06,870 --> 01:42:08,038 Jemig. 1056 01:42:09,665 --> 01:42:12,084 Bel dan, verdomme. 1057 01:42:12,167 --> 01:42:15,629 Laat Jin-sung gaan, zoals beloofd. 1058 01:42:19,591 --> 01:42:22,845 Hij heeft ook grote bekproblemen. 1059 01:42:23,595 --> 01:42:25,389 Wat hebben jullie toch? 1060 01:42:26,139 --> 01:42:29,059 Ik ben veel ouder dan jullie. 1061 01:42:31,103 --> 01:42:32,771 Laat maar zitten. 1062 01:42:33,438 --> 01:42:35,524 Jullie gaan toch dood. 1063 01:42:35,607 --> 01:42:38,902 Vriend, bel het ziekenhuis. 1064 01:42:38,986 --> 01:42:40,112 Ja, meneer. 1065 01:42:41,738 --> 01:42:44,116 Onbeschofte millennials. 1066 01:42:49,746 --> 01:42:51,456 Niet bewegen. 1067 01:42:52,624 --> 01:42:54,835 Verdomme. 1068 01:43:05,429 --> 01:43:06,555 Wat? 1069 01:43:07,306 --> 01:43:09,141 Wat bedoel je? 1070 01:43:09,975 --> 01:43:11,226 Wie dan? 1071 01:43:13,645 --> 01:43:14,730 Hé, Mr Yang. 1072 01:43:16,648 --> 01:43:18,150 Was jij het? 1073 01:43:19,443 --> 01:43:21,278 Heb jij Tae-gu's man laten vermoorden? 1074 01:43:23,989 --> 01:43:25,824 Hij moest toch weg. 1075 01:43:25,908 --> 01:43:28,827 Hij kon een probleem worden als hij in leven was gebleven. 1076 01:43:28,911 --> 01:43:30,078 Meen je dat nou? 1077 01:43:30,162 --> 01:43:31,246 Chef Ma. Wacht even. 1078 01:43:31,747 --> 01:43:32,623 Verdomme. 1079 01:43:33,749 --> 01:43:34,708 Wacht, Chef Ma. 1080 01:43:34,791 --> 01:43:37,127 Ik snij je buik open en hang je op als een varken. 1081 01:43:37,210 --> 01:43:39,004 Chef Ma, alstublieft. Vermoord me niet. 1082 01:43:39,087 --> 01:43:39,922 Klootzak. -Wacht. 1083 01:43:40,005 --> 01:43:42,674 Vermoord me niet. Ik smeek u… 1084 01:43:42,758 --> 01:43:44,635 Sorry, maar vergeet kapitein Park niet. 1085 01:43:44,718 --> 01:43:46,762 Vermoord me niet omwille van hem. 1086 01:43:46,845 --> 01:43:50,390 Mij vermoorden veroorzaakt nog meer problemen. 1087 01:43:50,474 --> 01:43:52,142 Die eikel Jin-sung… 1088 01:43:52,225 --> 01:43:53,685 …is Tae-gu's trouwe hulpje. 1089 01:43:53,769 --> 01:43:57,064 Als we hem in leven laten, weten we niet wat hij zal doen. 1090 01:43:57,147 --> 01:43:59,983 Het is voor ons eigen bestwil. Ik probeer te helpen. 1091 01:44:00,067 --> 01:44:03,570 Het was voor ons allemaal. -Yang, klootzak. 1092 01:44:03,654 --> 01:44:05,364 Verdomme. 1093 01:44:07,407 --> 01:44:09,534 Hoe kon je me dit aandoen? 1094 01:44:09,618 --> 01:44:10,619 Verdomme. 1095 01:44:10,702 --> 01:44:12,120 Kom hier, klootzak. 1096 01:44:12,204 --> 01:44:14,164 Wat is dit? 1097 01:44:14,957 --> 01:44:16,750 Wat zei je? 1098 01:44:16,833 --> 01:44:18,293 Verdomde eikel. 1099 01:44:19,127 --> 01:44:21,046 Heb je je moeder gekust met dat smoel? 1100 01:44:21,129 --> 01:44:22,422 Klootzak. 1101 01:44:22,506 --> 01:44:24,508 We zitten allemaal in de problemen door jou. 1102 01:44:25,217 --> 01:44:31,306 Had jij voorzitter Doh niet neergestoken, had dit bloedbad voorkomen kunnen worden. 1103 01:44:31,390 --> 01:44:33,308 Verdomde Yang Do-soo. 1104 01:44:33,392 --> 01:44:35,519 Yang, ik maak je af. 1105 01:44:35,602 --> 01:44:37,729 Teringlijer. 1106 01:44:37,813 --> 01:44:40,482 Je bent nog niet echt afgeranseld. 1107 01:44:41,108 --> 01:44:42,693 Klootzak. -Hou op. 1108 01:44:42,776 --> 01:44:44,820 Sla hem niet. 1109 01:44:45,862 --> 01:44:49,074 Stop. Sla hem niet. -Moest dat van mij? Zei ik dat? 1110 01:44:49,157 --> 01:44:51,159 Heb ik opdracht gegeven? -Hou op. 1111 01:44:51,243 --> 01:44:53,078 Hé. -Klootzak. 1112 01:44:53,161 --> 01:44:55,414 Ik heb het gehad met jou. -Sla hem niet. 1113 01:44:55,497 --> 01:44:57,749 Zo is het genoeg. 1114 01:44:58,834 --> 01:44:59,710 Hou op. 1115 01:44:59,793 --> 01:45:01,253 Klootzak. 1116 01:45:01,336 --> 01:45:03,630 Hij gaat hem vermoorden. 1117 01:45:04,214 --> 01:45:06,425 Hou op met slaan. 1118 01:45:06,508 --> 01:45:08,719 Stop. 1119 01:45:08,802 --> 01:45:10,178 Verdomde… 1120 01:45:10,262 --> 01:45:12,347 Laat los. 1121 01:45:16,309 --> 01:45:18,311 Jezus, verdomme. 1122 01:45:21,982 --> 01:45:23,108 Opstaan. 1123 01:45:26,611 --> 01:45:28,280 Ik ben onder de indruk. 1124 01:45:29,156 --> 01:45:31,116 Je bent me er een. 1125 01:45:32,034 --> 01:45:34,453 Je bent geen zoon van een man. 1126 01:45:35,162 --> 01:45:38,081 Je bent een plaag, een rat. 1127 01:45:46,548 --> 01:45:48,216 Verdomme. 1128 01:45:49,051 --> 01:45:51,970 Ik zei dat je moest stoppen, klootzak. 1129 01:45:56,975 --> 01:45:57,851 Tae-gu. 1130 01:45:58,602 --> 01:45:59,603 Vriend. 1131 01:46:00,937 --> 01:46:02,064 Ik zei toch… 1132 01:46:03,065 --> 01:46:04,733 …dat ik een cadeautje had. 1133 01:46:05,442 --> 01:46:07,611 Nu komt het. 1134 01:46:12,282 --> 01:46:14,493 Het gaat om het ongeluk van je zus. 1135 01:46:17,788 --> 01:46:19,664 Op bevel van voorzitter Doh… 1136 01:46:19,748 --> 01:46:24,211 …zette ik mijn jongens onder druk om de dader te vinden. 1137 01:46:24,294 --> 01:46:25,295 Wat blijkt… 1138 01:46:26,254 --> 01:46:27,589 …wij waren het niet. 1139 01:46:28,965 --> 01:46:29,925 Echt. 1140 01:46:31,301 --> 01:46:33,678 Denk erover na. 1141 01:46:33,762 --> 01:46:37,974 Als we je dood wilden, zouden we dan zo'n smerige methode gebruiken? 1142 01:46:40,352 --> 01:46:42,062 We zouden je direct vermoorden. 1143 01:46:43,271 --> 01:46:44,356 Nee? 1144 01:46:46,525 --> 01:46:47,651 Dan… 1145 01:46:49,986 --> 01:46:51,196 Hé, Yang. 1146 01:46:52,114 --> 01:46:54,574 Heb je iets toe te voegen, klootzak? 1147 01:46:54,658 --> 01:46:56,159 Waarom zou ik alles vertellen? 1148 01:47:02,624 --> 01:47:03,667 Waarom… 1149 01:47:05,001 --> 01:47:06,378 Waarom zou hij… 1150 01:47:06,461 --> 01:47:08,797 Het is duidelijk. 1151 01:47:08,880 --> 01:47:13,051 Voorzitter Doh wilde jou aannemen, daardoor werd hij nerveus. 1152 01:47:13,135 --> 01:47:17,055 De jongens zouden jou dan volgen… 1153 01:47:17,848 --> 01:47:20,725 …en hij zou als een sterfelijke schim achterblijven. 1154 01:47:23,061 --> 01:47:25,730 Nou? Had ik dat goed? 1155 01:47:35,240 --> 01:47:36,658 Klootzak. 1156 01:47:36,741 --> 01:47:38,660 Ik maak je af. 1157 01:47:38,743 --> 01:47:40,287 Teringlijer. 1158 01:47:40,370 --> 01:47:41,496 Ik maak je af, verdomme. 1159 01:47:43,290 --> 01:47:44,416 Achterbakse gluiperd. 1160 01:47:46,626 --> 01:47:47,836 Sterf. 1161 01:47:53,175 --> 01:47:55,510 Sterf dan, klootzak. 1162 01:47:56,595 --> 01:47:58,388 Klootzak. 1163 01:48:00,849 --> 01:48:03,560 Eikel. 1164 01:48:09,649 --> 01:48:11,151 Sterf, klootzak. -Hé. 1165 01:48:16,531 --> 01:48:18,158 Wat doe je? 1166 01:48:20,160 --> 01:48:21,411 Hou op. 1167 01:48:24,873 --> 01:48:27,584 Waar ben je mee bezig? 1168 01:48:29,085 --> 01:48:30,754 Nee. 1169 01:48:30,837 --> 01:48:32,255 Niet doen. 1170 01:48:39,346 --> 01:48:41,806 Klootzak. 1171 01:48:42,599 --> 01:48:44,643 Sta verdomme op. Kom op. 1172 01:48:48,271 --> 01:48:52,234 Nee. 1173 01:48:52,317 --> 01:48:54,277 Laat me los. 1174 01:48:54,861 --> 01:48:56,363 Stuk vreten. 1175 01:48:57,030 --> 01:48:59,658 Je bent dood. 1176 01:49:26,268 --> 01:49:27,394 Tae-gu. 1177 01:49:28,353 --> 01:49:31,189 Zeg mijn naam niet, klootzak. 1178 01:49:34,067 --> 01:49:36,319 Ik neem je mee. 1179 01:49:38,029 --> 01:49:40,240 We gaan samen naar de hel. 1180 01:49:51,334 --> 01:49:53,795 Nee. Alsjeblieft. 1181 01:50:14,399 --> 01:50:15,608 Eikel. 1182 01:50:29,748 --> 01:50:31,499 Klootzak. 1183 01:50:32,250 --> 01:50:35,253 Je hebt je lolletje gehad. 1184 01:50:36,171 --> 01:50:37,964 Als het aan mij was… 1185 01:50:39,090 --> 01:50:40,884 …mocht je hem meenemen… 1186 01:50:40,967 --> 01:50:43,887 als teken van vertrouwen van ons. 1187 01:50:45,638 --> 01:50:48,767 Maar als die lul sterft, hebben we meer problemen. 1188 01:50:55,982 --> 01:50:57,192 Tae-gu. 1189 01:50:59,944 --> 01:51:01,613 Laten we dit afhandelen. 1190 01:51:41,236 --> 01:51:42,654 Nee. 1191 01:51:42,737 --> 01:51:46,157 Alsjeblieft, niet doen. 1192 01:51:49,619 --> 01:51:50,912 Niet doen. 1193 01:51:53,915 --> 01:51:55,166 Niet doen. 1194 01:52:13,309 --> 01:52:14,769 Waarom huil je? 1195 01:52:16,729 --> 01:52:18,022 Verspil… 1196 01:52:21,151 --> 01:52:22,485 …je tranen niet. 1197 01:52:26,489 --> 01:52:28,074 Ik huil niet. 1198 01:52:28,158 --> 01:52:29,492 Waarom zou ik? 1199 01:52:31,870 --> 01:52:32,954 Je bent niet mijn type. 1200 01:52:33,997 --> 01:52:35,665 Waarom zou iemand om je huilen? 1201 01:52:38,126 --> 01:52:39,043 Hé. 1202 01:52:40,712 --> 01:52:42,088 Hou toch op. 1203 01:52:45,550 --> 01:52:46,634 Het lijkt erop… 1204 01:52:48,928 --> 01:52:50,388 …dat ik eerder dan jij… 1205 01:52:51,890 --> 01:52:53,016 …doodga. 1206 01:52:54,434 --> 01:52:55,393 Etterbak. 1207 01:52:57,562 --> 01:52:58,605 Wat een zielig figuur. 1208 01:52:59,606 --> 01:53:01,649 Dacht je daaraan? 1209 01:53:03,318 --> 01:53:07,322 Je hoeft niet op te scheppen. Ik kom over een paar dagen bij je. 1210 01:53:10,533 --> 01:53:13,495 Ik wist… 1211 01:53:15,455 --> 01:53:17,749 …dat je zoiets zou zeggen. 1212 01:53:34,599 --> 01:53:37,977 Ga toch weg, hij is bijna dood. 1213 01:53:38,061 --> 01:53:41,606 Ga weg. Alsjeblieft. -Ja, hij is toch al dood. 1214 01:53:42,398 --> 01:53:43,441 Rot op. 1215 01:53:43,942 --> 01:53:45,652 Hoe durf je me te bijten? 1216 01:53:47,779 --> 01:53:49,531 Wat een getikt wijf. 1217 01:53:51,950 --> 01:53:54,786 Verdomme, dat doet pijn. 1218 01:54:09,300 --> 01:54:10,426 Tae-gu. 1219 01:54:12,512 --> 01:54:13,888 Het doet veel pijn, hè? 1220 01:54:16,641 --> 01:54:18,309 Ik laat de pijn verdwijnen. 1221 01:55:20,622 --> 01:55:22,290 Oké, rond maar af. 1222 01:55:22,999 --> 01:55:24,292 En die meid, meneer? 1223 01:55:26,544 --> 01:55:28,212 Is het niet duidelijk, idioot? 1224 01:55:28,296 --> 01:55:30,882 Chef Ma, ik doe het wel. 1225 01:55:30,965 --> 01:55:32,091 Geef me een mes. 1226 01:55:33,635 --> 01:55:36,512 Ik heb al bloed laten vloeien. Ik bekommer me wel om haar. 1227 01:55:36,596 --> 01:55:39,098 Laat haar maar. 1228 01:55:39,807 --> 01:55:41,267 Ik heb iets beloofd. 1229 01:55:41,976 --> 01:55:44,979 Ze zei dat ze toch niet lang meer leeft. 1230 01:55:45,063 --> 01:55:46,272 Harteloze klootzak. 1231 01:55:46,856 --> 01:55:48,900 Daarom moet ze sterven. Omdat ze niet… 1232 01:55:48,983 --> 01:55:51,694 Genoeg, klootzak. 1233 01:55:52,654 --> 01:55:54,614 Ik heb het gehad met jou. 1234 01:55:54,697 --> 01:55:55,823 Oké. 1235 01:55:55,907 --> 01:55:57,450 Kijk naar jezelf. 1236 01:55:57,533 --> 01:56:00,536 Jij zou dood op de grond moeten liggen. 1237 01:56:00,620 --> 01:56:02,956 Ik wil die klerelijer niet meer zien. 1238 01:56:03,039 --> 01:56:05,208 Voer hem af. 1239 01:56:05,291 --> 01:56:08,336 Mijn jasje, kun je mijn jasje brengen? 1240 01:56:13,091 --> 01:56:14,676 Verdomme. 1241 01:56:16,427 --> 01:56:18,137 Verdomme. 1242 01:56:26,479 --> 01:56:28,606 Waar slapen we vanavond? 1243 01:56:28,690 --> 01:56:30,149 Ik moet gaan liggen. 1244 01:58:18,674 --> 01:58:20,259 Gingen ze ontbijten? 1245 01:58:21,302 --> 01:58:22,386 Een visrestaurant? 1246 01:58:23,763 --> 01:58:25,848 Welke raad je aan? 1247 01:58:27,141 --> 01:58:30,686 Bedankt, meneer. 1248 02:00:00,401 --> 02:00:01,360 Wat een loser. 1249 02:00:06,782 --> 02:00:08,743 Meer drank is het beste tegen een kater. 1250 02:00:22,798 --> 02:00:25,551 Kijk eens wie we daar hebben. 1251 02:00:26,302 --> 02:00:27,803 Kom je ontbijten? 1252 02:00:28,638 --> 02:00:30,681 Helaas, we zitten vol. 1253 02:00:32,266 --> 02:00:34,227 Ze mag op mijn schoot zitten. 1254 02:00:34,310 --> 02:00:36,604 Kom je het lichaam van je oom ophalen? 1255 02:00:36,687 --> 02:00:37,772 Waarom kom je niet… 1256 02:00:38,522 --> 02:00:40,107 …aan onze tafel zitten? 1257 02:00:41,567 --> 02:00:44,946 We zijn geen vreemden. We kunnen samen wat drinken. 1258 02:00:46,113 --> 02:00:49,158 Kom erbij. Het is oké. 1259 02:00:50,034 --> 02:00:53,579 We zijn niet zo eng als we eruitzien. 1260 02:00:53,663 --> 02:00:56,082 Hier. -Ik trakteer je op ontbijt. 1261 02:00:56,165 --> 02:00:57,124 Doe niet zo sip. 1262 02:00:57,208 --> 02:00:58,459 Kom hier. 1263 02:00:58,542 --> 02:01:00,211 Verdomme. 1264 02:01:15,101 --> 02:01:16,352 Ik heb geen honger meer. 1265 02:01:17,228 --> 02:01:18,562 Rot op, klootzak. 1266 02:01:28,239 --> 02:01:29,240 Verdomme. 1267 02:01:47,174 --> 02:01:48,384 Shit. 1268 02:02:06,944 --> 02:02:07,945 Doe maar dicht. 1269 02:02:08,696 --> 02:02:10,781 Lafaards. 1270 02:02:11,532 --> 02:02:14,910 Eikels, deze deur is niet kogelbestendig. 1271 02:02:16,078 --> 02:02:18,789 Ze schiet niet met hagel. 1272 02:02:33,304 --> 02:02:34,430 Oké. 1273 02:02:36,640 --> 02:02:38,309 Nu ik erover nadenk… 1274 02:02:39,727 --> 02:02:41,103 …jij en ik… 1275 02:02:43,814 --> 02:02:45,524 …hebben een rekening te vereffenen. 1276 02:02:52,823 --> 02:02:54,200 Is ze gek geworden? 1277 02:03:30,444 --> 02:03:31,779 Shit. 1278 02:03:33,239 --> 02:03:34,740 Verdomme. 1279 02:03:46,961 --> 02:03:49,296 Wacht. 1280 02:03:50,923 --> 02:03:52,800 Wacht even. 1281 02:03:52,883 --> 02:03:55,511 Laten we praten. 1282 02:03:55,594 --> 02:03:56,595 Alsjeblieft. 1283 02:03:56,679 --> 02:03:57,805 Praten… 1284 02:11:16,827 --> 02:11:21,832 Ondertiteld door: Marianna Stavinga