1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,758 --> 00:00:10,928 UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:51,427 --> 00:00:53,680 Vou fazer o meu espetáculo. 5 00:00:55,348 --> 00:00:57,392 Senhoras e senhores, 6 00:00:57,475 --> 00:00:59,602 Nicole Byer! 7 00:01:28,465 --> 00:01:30,550 Olá. 8 00:01:32,927 --> 00:01:36,597 Muito obrigada por virem. 9 00:01:36,680 --> 00:01:39,183 Que maravilha. Que sonho! 10 00:01:43,353 --> 00:01:46,023 Estou muito animada por fazer isto 11 00:01:46,107 --> 00:01:47,858 em Nova Iorque! 12 00:01:51,070 --> 00:01:54,323 É a cidade onde comecei a fazer humor. 13 00:01:54,407 --> 00:01:57,785 É a cidade onde deixei cair uma fatia de piza 14 00:01:57,868 --> 00:01:59,828 com a parte do queijo para baixo 15 00:02:00,747 --> 00:02:02,165 e depois a comi! 16 00:02:04,750 --> 00:02:11,590 E também onde papei um taxista e fui penetrada com os dedos por outro. 17 00:02:13,718 --> 00:02:14,718 Muito bem. 18 00:02:14,802 --> 00:02:17,263 Sei que estão fartos de falar 19 00:02:17,388 --> 00:02:21,392 do corona e da pandamia, mas vamos falar disso 20 00:02:21,475 --> 00:02:24,228 porque me roubou um ano de vida. 21 00:02:28,482 --> 00:02:32,612 Acho que os pais tiveram mais dificuldades durante a pandamia. 22 00:02:33,237 --> 00:02:35,948 Chamo-lhe "pandamia" só para aligeirar. 23 00:02:38,033 --> 00:02:40,245 Mas os pais foram os mais afetados 24 00:02:40,328 --> 00:02:41,872 em 2020. 25 00:02:42,247 --> 00:02:45,542 É difícil estar ausente quando estamos confinados. 26 00:02:53,090 --> 00:02:55,677 Há aqui um pai que enfiou a carapuça. 27 00:02:58,805 --> 00:03:02,183 Acho que a abordagem ao uso das máscaras foi errada. 28 00:03:02,267 --> 00:03:06,187 Diziam: "Use máscara. Salve outra pessoa." 29 00:03:06,270 --> 00:03:09,107 Não, somos muito egoístas. 30 00:03:09,648 --> 00:03:13,653 Deviam ter dito: "Se acha que é bonito, use máscara. 31 00:03:15,655 --> 00:03:18,992 Só quem é giro usa máscara! 32 00:03:19,492 --> 00:03:20,910 Se for tesudo, 33 00:03:20,993 --> 00:03:22,287 usa máscara!" 34 00:03:25,498 --> 00:03:27,542 Porque os cabrões mais feiosos 35 00:03:27,625 --> 00:03:29,335 não queriam usar máscara. 36 00:03:31,963 --> 00:03:33,632 Não. 37 00:03:33,715 --> 00:03:37,552 Diziam: "E as minhas liberdades cívicas?" 38 00:03:39,262 --> 00:03:42,723 E nós: "A tua cara é uma desobediência civil." 39 00:03:47,270 --> 00:03:50,398 Uma coisa que fiz durante a pandamia 40 00:03:50,482 --> 00:03:53,652 foi ir a um funeral drive-through para um gato. 41 00:03:59,865 --> 00:04:01,617 Não é uma piada. 42 00:04:03,912 --> 00:04:06,872 Foi algo que fiz. 43 00:04:08,040 --> 00:04:12,337 O gatinho preto Bo da minha amiga Marcy faleceu tragicamente. 44 00:04:12,420 --> 00:04:15,088 Um amigo mútuo enviou um e-mail de grupo: 45 00:04:15,172 --> 00:04:17,925 "Vamos passar pela casa dela e gritar." 46 00:04:20,970 --> 00:04:22,097 E assim foi. 47 00:04:22,180 --> 00:04:24,973 Passámos pela casa dela a 10 km/h: 48 00:04:25,057 --> 00:04:27,935 "Os meus pêsames!" 49 00:04:28,018 --> 00:04:31,855 Ela estava a chorar e eu pensei: "Estás triste ou envergonhada?" 50 00:04:33,983 --> 00:04:36,735 Não podemos perguntar isso. 51 00:04:36,818 --> 00:04:39,072 Depois, fomos gravar o podcast. 52 00:04:39,155 --> 00:04:41,365 É sobre o 90 Day Fiancé. 53 00:04:41,448 --> 00:04:42,950 Certo. 54 00:04:43,033 --> 00:04:44,493 Seis pessoas conhecem. 55 00:04:44,952 --> 00:04:48,832 Quanto a todos os outros, vejam aquela merda, sim? 56 00:04:48,915 --> 00:04:52,668 É o programa mais brutal da atualidade. 57 00:04:52,752 --> 00:04:55,547 Estávamos a gravar o podcast 90 Day Bae. 58 00:04:55,630 --> 00:04:57,465 Está no Patreon, procurem. 59 00:04:57,548 --> 00:04:58,717 E estamos no Zoom. 60 00:04:58,800 --> 00:05:01,052 Sabem o que é o Zoom? 61 00:05:06,182 --> 00:05:08,558 Estão todos no Zoom? 62 00:05:08,642 --> 00:05:10,143 Sabemos o que é o Zoom? 63 00:05:10,227 --> 00:05:11,978 Que porra é o Zoom? 64 00:05:12,063 --> 00:05:16,150 A definição de "zoom" é mover-me depressa para onde, a sala? 65 00:05:16,233 --> 00:05:17,568 Adiante… 66 00:05:17,652 --> 00:05:20,863 Estávamos a falar sobre uns chalupas 67 00:05:21,780 --> 00:05:24,742 e, de repente, um gatinho preto salta atrás dela. 68 00:05:24,825 --> 00:05:26,118 E eu pensei… 69 00:05:30,288 --> 00:05:33,625 "Não. 70 00:05:33,710 --> 00:05:36,795 Não. Vou ter de dizer à minha amiga 71 00:05:36,878 --> 00:05:38,882 que, quando ela se virar, 72 00:05:38,965 --> 00:05:40,925 o fantasma do seu gato falecido 73 00:05:42,302 --> 00:05:45,638 está atrás dela a divertir-se. 74 00:05:46,763 --> 00:05:51,643 Vou ter de dizer aos meus amigos que a casa dela está assombrada." 75 00:05:52,853 --> 00:05:55,188 E comecei a chorar, lágrimas e tudo. 76 00:05:56,607 --> 00:06:00,277 E a Marcy disse: "Que porra se passa contigo?" 77 00:06:00,360 --> 00:06:02,530 Eu disse: "Marcy, 78 00:06:02,613 --> 00:06:04,657 quando te virares, 79 00:06:04,740 --> 00:06:08,535 vais ver o fantasma do teu gato." 80 00:06:08,618 --> 00:06:11,163 E a Marcy disse: "Nicole, 81 00:06:11,247 --> 00:06:12,998 arranjei outro gato." 82 00:06:16,960 --> 00:06:19,338 Tens de me dizer essas merdas. 83 00:06:20,590 --> 00:06:23,258 Contei esta história à minha terapeuta 84 00:06:23,342 --> 00:06:25,512 e ela riu-se. 85 00:06:27,472 --> 00:06:31,183 Eu disse: "Primeiro, pago-lhe um balúrdio. 86 00:06:32,268 --> 00:06:37,607 Segundo, 2020. Havia vespas assassinas. Porque não um gato fantasma?" 87 00:06:40,777 --> 00:06:42,778 Temos negros na plateia? 88 00:06:43,653 --> 00:06:45,113 Sim! 89 00:06:45,197 --> 00:06:47,533 Esta rapariga aqui à frente! 90 00:06:48,575 --> 00:06:51,328 Sim! A Rosa sentou-se por nós! 91 00:06:52,580 --> 00:06:54,165 E não só em autocarros. 92 00:06:54,248 --> 00:06:55,248 Posso… 93 00:06:59,920 --> 00:07:01,922 Posso fazer uma pergunta? 94 00:07:02,132 --> 00:07:03,132 Certo. 95 00:07:03,215 --> 00:07:06,927 No auge do protesto Black Lives Matter, não sei quanto a vocês, 96 00:07:07,010 --> 00:07:08,972 mas todos os brancos a quem 97 00:07:09,055 --> 00:07:13,475 pisquei, acenei, sorri ou pontapeei enviaram-me mensagens. 98 00:07:14,768 --> 00:07:17,563 Ouvi muitos risos brancos. "Sim, enviei." 99 00:07:17,647 --> 00:07:19,107 Mas… 100 00:07:19,190 --> 00:07:20,858 Mandaram-te mensagens? 101 00:07:20,942 --> 00:07:22,985 A mensagem dizia: 102 00:07:23,068 --> 00:07:25,195 "Se puder fazer alguma coisa, 103 00:07:25,278 --> 00:07:26,613 avisa-me." 104 00:07:26,697 --> 00:07:29,450 Sim. Que merda é esta, brancos? 105 00:07:30,660 --> 00:07:32,162 Que merda é esta? 106 00:07:32,245 --> 00:07:35,455 Não preciso de saber que sou a vossa única amiga negra. 107 00:07:37,417 --> 00:07:39,960 Tranquem essa merda a sete chaves. 108 00:07:40,795 --> 00:07:44,965 E eu não preciso de nada. Estou viva. Mas… 109 00:07:50,597 --> 00:07:52,390 Mas devo dizer 110 00:07:52,473 --> 00:07:55,560 que fiquei muito ofendida 111 00:07:55,643 --> 00:07:59,480 porque os únicos brancos que não me enviaram mensagem 112 00:07:59,563 --> 00:08:02,107 foram os brancos que eu papei. 113 00:08:03,775 --> 00:08:06,862 Disse: "Calma aí!" 114 00:08:06,945 --> 00:08:09,907 As vidas negras só importam quando as penetras? 115 00:08:11,075 --> 00:08:13,452 Vá lá, brancos! 116 00:08:15,287 --> 00:08:16,622 Vá lá! 117 00:08:16,705 --> 00:08:20,167 Peguem na vossa culpa branca e mandem-no pelo correio! 118 00:08:21,085 --> 00:08:25,505 Lembram-se, antes das eleições, de pensar que os Correios iam fechar? 119 00:08:28,800 --> 00:08:31,345 Que ano marado! 120 00:08:31,428 --> 00:08:32,513 Pensámos todos: 121 00:08:32,597 --> 00:08:35,558 "Comprar selos para quê? Estamos no Zoom!" 122 00:08:48,653 --> 00:08:50,698 Mas gosto de papar brancos. 123 00:08:52,992 --> 00:08:55,828 Papo-os com tanta força que os antepassados deles choram. 124 00:09:00,415 --> 00:09:02,125 Tenho outra. 125 00:09:03,752 --> 00:09:06,755 Adoro papar brancos. 126 00:09:06,838 --> 00:09:08,132 Adoro. 127 00:09:08,215 --> 00:09:09,842 Mas tenho de ter cuidado 128 00:09:09,925 --> 00:09:11,260 porque gosto à bruta, 129 00:09:11,343 --> 00:09:14,347 mas brincar com cordas pode correr mal. 130 00:09:16,307 --> 00:09:18,892 Tenho outra! 131 00:09:20,518 --> 00:09:24,648 Caramba, como adoro papar brancos! 132 00:09:24,732 --> 00:09:28,485 Adoro! Gosto de sentir o privilégio dentro de mim. 133 00:09:34,992 --> 00:09:37,160 Estou a gozar. 134 00:09:37,243 --> 00:09:39,372 Não papo só brancos. 135 00:09:39,455 --> 00:09:42,667 Eduquei a minha rata a ser tolerante. 136 00:09:48,005 --> 00:09:49,548 Mas tenho muita tesão 137 00:09:50,717 --> 00:09:53,385 e o ano passado foi complicado. Foi mau. 138 00:09:54,178 --> 00:09:55,178 Estado crítico. 139 00:09:55,262 --> 00:09:57,557 Queria pinar de forma segura. 140 00:09:57,640 --> 00:09:59,683 "Vou fazê-los a usar máscara. 141 00:09:59,767 --> 00:10:01,685 Não é giro. Não é sexy." 142 00:10:01,768 --> 00:10:03,812 Disse: "Pino alguém que conheço." 143 00:10:03,895 --> 00:10:07,273 Abri a minha agenda na parte Pinadores e… 144 00:10:11,237 --> 00:10:13,280 Encontrei-me com um tipo. 145 00:10:13,363 --> 00:10:15,783 Enviei uma SMS a um tipo do Bumble, 146 00:10:15,867 --> 00:10:18,035 e que é meu amigo. Enviei um SMS. 147 00:10:18,118 --> 00:10:21,122 "Olá. Queres ir a um glory hole?" 148 00:10:24,292 --> 00:10:26,002 Ele respondeu: "Não." 149 00:10:28,670 --> 00:10:32,383 E depois acrescentou: "Agora namoro. 150 00:10:32,467 --> 00:10:34,843 Queres entrar no meu podcast?" 151 00:10:38,597 --> 00:10:40,098 Esta segunda parte 152 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 magoou mais do que a primeira. 153 00:10:43,852 --> 00:10:47,313 Toda a gente sabe o que é um glory hole? 154 00:10:49,775 --> 00:10:52,027 Pode haver tímidos. 155 00:10:52,110 --> 00:10:54,072 Ouçam. Eu explico. 156 00:10:55,488 --> 00:10:58,200 Um glory hole tradicional, 157 00:10:58,283 --> 00:10:59,910 um clássico, se preferirem. 158 00:11:06,375 --> 00:11:09,087 É uma parede com um buraco 159 00:11:09,170 --> 00:11:12,590 onde metemos a nossa pila e somos como um senador. 160 00:11:12,673 --> 00:11:13,798 E… 161 00:11:18,637 --> 00:11:20,723 Um gay giro está do outro lado. 162 00:11:20,807 --> 00:11:22,182 É parecido contigo. 163 00:11:22,265 --> 00:11:23,350 E… 164 00:11:24,143 --> 00:11:26,520 Está do outro lado, agachado: 165 00:11:26,603 --> 00:11:28,355 "Que delícia. 166 00:11:29,065 --> 00:11:31,858 Estou de barriga cheia." 167 00:11:34,737 --> 00:11:36,072 Isso é um glory hole. 168 00:11:36,155 --> 00:11:37,238 E… 169 00:11:38,948 --> 00:11:41,868 E pesquisei "glory holes para mulheres". 170 00:11:41,952 --> 00:11:43,870 Porque é algo muito masculino. 171 00:11:43,953 --> 00:11:47,708 "Onde estão os glory holes para as mulheres?" 172 00:11:47,792 --> 00:11:50,585 Há glory holes destes em Nova Iorque? 173 00:11:50,668 --> 00:11:52,337 - Talvez. - Talvez? 174 00:11:52,422 --> 00:11:54,632 Isso não é um "sim". 175 00:11:56,925 --> 00:11:58,760 A sério. Pesquisei muito. 176 00:11:58,843 --> 00:12:02,388 O meu agente do FBI: "Ela está bem?" Não. 177 00:12:02,473 --> 00:12:05,392 Não. Estou com uma grande tusa. 178 00:12:05,475 --> 00:12:09,230 Que belo anúncio dava. "Já ouviram falar de glory holes, 179 00:12:09,313 --> 00:12:12,065 apresentamos os glory holes para mulheres!" 180 00:12:14,025 --> 00:12:18,072 Mas não encontro nenhum nos EUA. 181 00:12:18,155 --> 00:12:21,367 Mas encontrei glory holes na Alemanha. 182 00:12:22,117 --> 00:12:24,787 Então, fui de férias! 183 00:12:27,080 --> 00:12:29,333 Na versão alemã, 184 00:12:29,417 --> 00:12:33,545 uma mulher deita-se numa mesa com uma parede a dividi-la. 185 00:12:33,628 --> 00:12:36,090 A rata dela fica escancarada. 186 00:12:37,925 --> 00:12:39,802 E eu só pensava: 187 00:12:40,635 --> 00:12:42,763 "E se ninguém me escolher? 188 00:12:45,348 --> 00:12:48,143 E se não sentir o lambe-lambe? 189 00:12:55,275 --> 00:12:59,028 E se apenas sentir o vento na minha rata rapada?" 190 00:13:02,323 --> 00:13:06,703 Não estou preparada para esse nível de rejeição. 191 00:13:07,747 --> 00:13:09,998 Outra coisa que aprendi na pandamia 192 00:13:10,082 --> 00:13:13,793 é que podemos encomendar um único frasco de molho. 193 00:13:15,462 --> 00:13:17,882 Mas custa-nos 20 dólares. 194 00:13:19,132 --> 00:13:22,343 Sou vegana. Obrigada. 195 00:13:22,427 --> 00:13:25,222 Ela é uma heroína. É a minha cruz. 196 00:13:25,305 --> 00:13:26,390 Obrigada. 197 00:13:26,473 --> 00:13:30,185 E estava a fazer nuggets de frango veganos. 198 00:13:30,268 --> 00:13:31,395 Nuggets veganos. 199 00:13:31,603 --> 00:13:32,647 Como… 200 00:13:34,398 --> 00:13:36,900 Porque é que pronunciamos tanto 201 00:13:36,983 --> 00:13:38,693 o nome da comida vegana. 202 00:13:39,862 --> 00:13:42,197 É 'frangu', não 'frangô'. É 'frangu'." 203 00:13:42,280 --> 00:13:43,198 Portanto… 204 00:13:45,242 --> 00:13:49,162 Estava a fazer os meus nuggets veganos e sou vegana. 205 00:13:49,247 --> 00:13:51,207 Antes que digam… Sou vegana. 206 00:13:51,290 --> 00:13:52,625 Menos nos ovos. 207 00:13:54,335 --> 00:13:55,962 Molho Kraft, às vezes. 208 00:13:56,045 --> 00:13:57,295 E umas costeletas. 209 00:13:57,378 --> 00:14:00,925 Pronto, talvez não seja vegana, mas o que importa é 210 00:14:01,008 --> 00:14:03,010 que me identifico como vegana. 211 00:14:03,843 --> 00:14:04,845 Está bem? 212 00:14:04,928 --> 00:14:07,472 Sou a Rachel Dolezal do veganismo. 213 00:14:07,557 --> 00:14:08,598 Está bem? 214 00:14:12,812 --> 00:14:17,023 Estava a fazer os nuggets veganos e queria molho. 215 00:14:17,107 --> 00:14:22,112 Fui ao Postmates, encomendei o molho e estava à espera que chegasse. 216 00:14:22,195 --> 00:14:23,280 Dlim-dlão, chegou. 217 00:14:23,363 --> 00:14:27,158 Abri a porta e havia apenas um frasco de molho. 218 00:14:32,247 --> 00:14:34,375 Nem saco nem nada. 219 00:14:36,793 --> 00:14:41,132 Por 20 dólares, podiam oferecer o saco 220 00:14:41,215 --> 00:14:43,133 ou lamber-me a rata. 221 00:14:44,635 --> 00:14:47,095 Imaginem um botão: "Gorjeta ou lambidela." 222 00:14:50,182 --> 00:14:52,100 Não pude evitar pensar 223 00:14:52,183 --> 00:14:54,520 na perspetiva da Postmates. 224 00:14:54,603 --> 00:14:56,563 Enfrentam a pandamia. 225 00:14:56,647 --> 00:14:58,898 "Entregamos produtos essenciais. 226 00:14:58,982 --> 00:15:00,943 Faço o trabalho do Senhor. 227 00:15:02,443 --> 00:15:05,072 "Um frasco de molho? 228 00:15:08,158 --> 00:15:11,412 Esta cabra quer que eu arrisque a vida por molho? 229 00:15:13,455 --> 00:15:15,623 Não lhe vou dar o saco. 230 00:15:15,707 --> 00:15:20,378 Não. Para os vizinhos pensarem que pediu produtos essenciais? 231 00:15:20,462 --> 00:15:22,255 Não! 232 00:15:22,338 --> 00:15:23,548 Ela que se foda!" 233 00:15:29,347 --> 00:15:31,265 No final de 2020, 234 00:15:31,348 --> 00:15:33,892 desloquei o tornozelo. 235 00:15:33,975 --> 00:15:36,978 Sim. O Senhor disse: "Criança, vai-te foder." 236 00:15:41,233 --> 00:15:45,612 Desloquei o tornozelo porque caí das escadas 237 00:15:46,572 --> 00:15:49,700 porque estava ansiosa por sair de casa. 238 00:15:51,577 --> 00:15:54,788 Fui ao Hopital Glendale Memorial. 239 00:15:54,872 --> 00:15:58,375 Se estiverem em Los Angeles, 240 00:15:58,458 --> 00:16:00,377 não vão para lá. 241 00:16:01,712 --> 00:16:03,463 Não, não foi nada divertido. 242 00:16:04,632 --> 00:16:06,342 A sério, foi péssimo. 243 00:16:06,425 --> 00:16:09,345 Uma enfermeira tentou roubar-me as cuecas. 244 00:16:10,887 --> 00:16:12,638 Já lá vamos. Primeiro, 245 00:16:14,975 --> 00:16:18,520 a viagem de ambulância custou 700 dólares 246 00:16:18,603 --> 00:16:20,688 e tenho seguro! 247 00:16:20,772 --> 00:16:22,565 E ninguém me deu água. 248 00:16:22,648 --> 00:16:26,778 Pensei: "É o pior Uber onde já entrei." 249 00:16:26,862 --> 00:16:29,698 Céus! E o hospital 250 00:16:29,782 --> 00:16:33,993 levantou-me a perna com uma almofada que eu trouxe de casa. 251 00:16:40,417 --> 00:16:42,920 As pessoas entravam e diziam: "Target?" 252 00:16:43,212 --> 00:16:45,922 E eu: "Não, Anthropologie. Estou em grande." 253 00:16:51,928 --> 00:16:56,642 Foram precisos sete homens para me tirarem de casa. 254 00:16:56,725 --> 00:16:58,685 Disse: "Posso ficar envergonhada 255 00:16:58,768 --> 00:17:01,230 ou faço sexo em grupo!" 256 00:17:02,857 --> 00:17:06,985 Mas não foi divertido nem houve sexo em grupo. 257 00:17:07,068 --> 00:17:09,112 No hospital, disse: 258 00:17:09,195 --> 00:17:11,573 "Podem dar-me um analgésico? 259 00:17:11,657 --> 00:17:13,658 Não estou a curtir." 260 00:17:13,742 --> 00:17:18,455 O enfermeiro disse: "Está bem." Ele dá-me soro e algo para as dores. 261 00:17:18,538 --> 00:17:20,623 E eu: "Sim, ela está viva." 262 00:17:20,707 --> 00:17:23,002 Pensei: "Não, desmaiei na mesma. 263 00:17:23,085 --> 00:17:24,462 Que merda foi esta?" 264 00:17:24,545 --> 00:17:27,965 Ele disse que era um placebo, uma injeção de soro. 265 00:17:28,048 --> 00:17:30,967 Eu disse: "O meu tornozelo parece uma rotunda. 266 00:17:31,050 --> 00:17:33,845 Dê-me qualquer merda." 267 00:17:33,928 --> 00:17:35,472 Não sei se vocês sabiam, 268 00:17:35,597 --> 00:17:39,935 mas são receitados menos opiáceos a negros e castanhos do que a brancos. 269 00:17:40,018 --> 00:17:42,897 Há mais brancos viciados em heroína. 270 00:17:42,980 --> 00:17:45,273 E eu pensei: 271 00:17:45,357 --> 00:17:47,902 "Talvez o racismo seja bom às vezes?" 272 00:17:53,948 --> 00:17:58,870 Os negros e os castanhos evitaram a crise dos opiáceos. 273 00:17:58,953 --> 00:18:02,457 Voltando à enfermeira que tentou roubar as cuecas. 274 00:18:06,587 --> 00:18:10,632 Estava deitada na cama e disse: "Desculpe, tenho de fazer chichi." 275 00:18:10,715 --> 00:18:13,635 E ele disse: "Não pode andar." 276 00:18:17,180 --> 00:18:22,352 Eu disse: "Há montes de cabrões aqui que não andam, como fazem chichi?" 277 00:18:22,435 --> 00:18:24,730 E ele disse: "Vamos chamar a Jenny." 278 00:18:24,813 --> 00:18:27,732 E eu: "Quem é a Jenny?" 279 00:18:27,817 --> 00:18:29,442 É a Encantadora do Chichi? 280 00:18:29,527 --> 00:18:30,818 O que se passa? 281 00:18:30,902 --> 00:18:34,030 A Jenny entra e ela soava assim: 282 00:18:34,113 --> 00:18:36,867 "Não! 283 00:18:36,950 --> 00:18:39,035 Tem de ir fazer chichi." 284 00:18:46,293 --> 00:18:48,045 Eu disse: "Sim, Jenny, 285 00:18:48,128 --> 00:18:50,088 tenho de ir fazer chichi. 286 00:18:51,130 --> 00:18:53,342 E ensina-me a mexer numa máquina. 287 00:18:53,425 --> 00:18:55,468 "Aqui é a garrafa 288 00:18:55,552 --> 00:18:56,803 e aqui a mangueira. 289 00:18:56,887 --> 00:18:58,888 Tem de pôr esta pontinha 290 00:18:58,972 --> 00:19:00,682 na sua pombinha." 291 00:19:00,765 --> 00:19:02,392 E eu disse: "Pombinha?" 292 00:19:03,435 --> 00:19:06,563 Pombinha? Use o termo médico: "rata". 293 00:19:09,357 --> 00:19:10,983 Então? Cresça. 294 00:19:11,067 --> 00:19:12,068 Portanto, 295 00:19:12,693 --> 00:19:14,655 eu meto aquilo na pombinha. 296 00:19:14,738 --> 00:19:16,155 E a Jenny diz: 297 00:19:16,240 --> 00:19:19,117 "Força!" 298 00:19:21,118 --> 00:19:23,038 E começo a fazer chichi 299 00:19:23,122 --> 00:19:26,250 e sinto aquilo a escorrer por mim abaixo. 300 00:19:27,417 --> 00:19:31,170 Olhei para ela e disse: "Acho que não funciona." 301 00:19:33,007 --> 00:19:34,048 E a Jenny disse: 302 00:19:34,132 --> 00:19:37,093 "Não! 303 00:19:37,177 --> 00:19:39,428 Temos de a limpar!" 304 00:19:39,512 --> 00:19:43,517 E a Jenny limpou-me como se eu fosse um grande bebé. 305 00:19:43,600 --> 00:19:46,060 "Temos de limpar a nalga direita 306 00:19:46,143 --> 00:19:47,353 E a nalga esquerda 307 00:19:47,478 --> 00:19:48,772 Entrar na racha 308 00:19:48,855 --> 00:19:49,898 Adoro este rabo" 309 00:19:57,863 --> 00:19:59,783 Ela não cantou. 310 00:19:59,867 --> 00:20:03,287 Ela sussurrou, o que é pior. 311 00:20:03,370 --> 00:20:04,955 Quando acabou, disse: 312 00:20:05,038 --> 00:20:07,498 "Temos de tirar as cuecas Estão molhadas" 313 00:20:08,083 --> 00:20:10,668 Eu disse: "Não estão molhadas. Eu afastei-as." 314 00:20:10,752 --> 00:20:14,047 Ela disse: "Vou levá-las." E eu: "Não, por favor." 315 00:20:14,130 --> 00:20:15,673 "Vou levar." "Não." 316 00:20:15,757 --> 00:20:18,177 Andámos a puxar as minhas cuecas 317 00:20:18,260 --> 00:20:20,803 até eu dizer: "Não estão molhadas!" 318 00:20:20,887 --> 00:20:22,263 E ela disse… 319 00:20:23,182 --> 00:20:24,473 Então… 320 00:20:36,737 --> 00:20:39,155 Então, eu continuava deitada 321 00:20:39,238 --> 00:20:41,325 na merda da cama do hospital. 322 00:20:41,408 --> 00:20:42,742 Estou lá há séculos. 323 00:20:42,825 --> 00:20:44,493 Estou há oito horas. 324 00:20:44,577 --> 00:20:46,788 Piquei o ponto e… 325 00:20:48,290 --> 00:20:50,375 Olhei para o enfermeiro e disse: 326 00:20:50,458 --> 00:20:51,793 "Desculpe, 327 00:20:51,877 --> 00:20:54,212 tenho de fazer chichi de novo." 328 00:20:54,295 --> 00:20:57,590 Ele disse: "Vamos chamar a Jenny." 329 00:20:57,673 --> 00:20:59,843 E eu disse: "Vamos chamá-la." 330 00:21:04,973 --> 00:21:07,017 A Jenny volta e diz: 331 00:21:07,100 --> 00:21:09,102 "Outra vez?" 332 00:21:10,312 --> 00:21:12,982 E eu: "Sim, Teletubby de merda. Outra vez." 333 00:21:16,610 --> 00:21:19,112 E volto a pôr a coisa na pombinha. 334 00:21:19,445 --> 00:21:20,613 A diferença é 335 00:21:20,697 --> 00:21:23,075 que o enfermeiro não saiu. 336 00:21:23,158 --> 00:21:24,325 E a Jenny disse: 337 00:21:24,408 --> 00:21:26,828 "Força!" 338 00:21:26,912 --> 00:21:29,038 Antes de fazer, o enfermeiro disse: 339 00:21:29,122 --> 00:21:31,417 "Jenny, não ligaste a máquina." 340 00:21:39,883 --> 00:21:42,177 Acham que a Jenny 341 00:21:42,260 --> 00:21:45,263 tinha a tara mais específica de sempre? 342 00:21:52,520 --> 00:21:56,442 Ela tirou o curso de Enfermagem, 343 00:21:56,525 --> 00:21:58,902 arranjou emprego num hospital 344 00:21:58,985 --> 00:22:01,780 e disse: "Faço figas. 345 00:22:01,863 --> 00:22:04,073 Vou poder limpar uma negra gorda 346 00:22:04,157 --> 00:22:06,535 e meter cuecas ao bolso." 347 00:22:17,503 --> 00:22:18,713 Esse riso. 348 00:22:21,215 --> 00:22:24,762 Tive muito tempo para recuperar 349 00:22:24,845 --> 00:22:26,972 e vi muita televisão, 350 00:22:27,055 --> 00:22:29,057 consumi todo o conteúdo. 351 00:22:29,140 --> 00:22:32,060 Estava a ver um documentário sobre o KKK. 352 00:22:32,143 --> 00:22:34,687 Easy Breezy, Beautiful Tuesday. 353 00:22:36,188 --> 00:22:38,900 Enquanto o via, o homem no ecrã dizia: 354 00:22:38,983 --> 00:22:40,527 "Sou um grande feiticeiro." 355 00:22:40,610 --> 00:22:42,112 E eu: "Que porra?" 356 00:22:43,197 --> 00:22:46,115 E o amigo dele disse: "Sou um grande dragão." 357 00:22:46,198 --> 00:22:50,078 Eu disse: "Isso parece uma cena à Harry Potter." 358 00:22:51,287 --> 00:22:53,665 Fiz jornalismo de investigação. 359 00:22:53,748 --> 00:22:55,000 Fui para a rua. 360 00:22:55,083 --> 00:22:57,585 Abri a Wikipédia e… 361 00:22:59,462 --> 00:23:01,715 Esperem. 362 00:23:01,798 --> 00:23:03,883 Acho que o Harry Potter 363 00:23:03,967 --> 00:23:06,928 é inspirado no KKK. 364 00:23:10,182 --> 00:23:12,767 Vamos viajar! 365 00:23:18,063 --> 00:23:20,900 O KKK tem grandes feiticeiros. 366 00:23:20,983 --> 00:23:21,985 O que é o Harry? 367 00:23:22,068 --> 00:23:23,903 Um grande feiticeiro. 368 00:23:23,987 --> 00:23:25,780 No KKK usam mantos com capuz. 369 00:23:25,863 --> 00:23:28,825 O que usam em Hogwarts? Mantos com capuz. 370 00:23:28,908 --> 00:23:32,453 No KKK há algo chamado Noitibó e Grande Turco. 371 00:23:32,537 --> 00:23:36,332 "É algo que encontraram na Floresta Proibida." 372 00:23:36,415 --> 00:23:38,793 A premissa do KKK… "Premissa." 373 00:23:40,420 --> 00:23:41,588 O quê? 374 00:23:42,922 --> 00:23:45,550 Não, o KKK resume-se… 375 00:23:50,680 --> 00:23:54,142 É manter os brancos e os negros separados. 376 00:23:54,225 --> 00:23:56,435 A premissa do Harry Potter 377 00:23:56,520 --> 00:24:00,232 é manter as pessoas mágicas separadas das pessoas não-mágicas. 378 00:24:00,315 --> 00:24:01,900 Portanto, 379 00:24:01,983 --> 00:24:04,610 pela minha lógica… 380 00:24:04,693 --> 00:24:06,320 Vão ver que tem lógica. 381 00:24:06,403 --> 00:24:08,365 … as pessoas não-mágicas 382 00:24:08,448 --> 00:24:09,698 são os negros 383 00:24:09,782 --> 00:24:11,743 e eles chamam-nos "muggles". 384 00:24:11,827 --> 00:24:13,662 "Sangue-de-lama" é um insulto. 385 00:24:13,745 --> 00:24:16,413 É a palavra "P" do mundo dos feiticeiros. 386 00:24:16,498 --> 00:24:18,708 Em Hogwarts, estudam os muggles. 387 00:24:18,792 --> 00:24:20,460 Disse: "O quê? 388 00:24:20,543 --> 00:24:22,712 É o Mês da História Negra." 389 00:24:24,505 --> 00:24:27,300 A sério, acho que a JKKKK Rowling… 390 00:24:35,683 --> 00:24:40,563 … estava no café, a fazer uma pausa da escrita e do ódio aos transgénero. 391 00:24:40,647 --> 00:24:42,523 É… 392 00:24:43,942 --> 00:24:45,360 É um trabalho. 393 00:24:45,443 --> 00:24:49,113 E ela estava a navegar na Internet 394 00:24:49,197 --> 00:24:54,327 e disse: "O KKK. 395 00:24:54,410 --> 00:24:58,748 Que coisa horrível, mas também extravagante!" 396 00:24:59,958 --> 00:25:04,670 Pensem, o Harry é muggle e feiticeiro. É mestiço. A Hermione é muggle. 397 00:25:04,753 --> 00:25:06,840 É negra. O Ron, feiticeiro. Branco. 398 00:25:06,923 --> 00:25:08,550 Se pensarmos bem, 399 00:25:08,633 --> 00:25:12,553 Harry Potter é sobre um mestiço, a amiga negra e o amigo woke dele, 400 00:25:12,637 --> 00:25:16,265 que tentam derrubar o patriarcado racial dos feiticeiros! 401 00:25:20,770 --> 00:25:22,938 Preciso de dar uma queca. 402 00:25:30,947 --> 00:25:35,077 Tenho viajado mais desde que estamos a fingir que a pandamia acabou. 403 00:25:36,953 --> 00:25:38,037 Não acabou. 404 00:25:39,288 --> 00:25:41,082 Pude ir à Pensilvânia. 405 00:25:41,165 --> 00:25:43,208 Que nojo! 406 00:25:45,087 --> 00:25:47,880 Que retângulo de lixo. 407 00:25:50,300 --> 00:25:52,385 De Filadélfia a Merdisburg, 408 00:25:52,468 --> 00:25:54,137 deitem fora. 409 00:25:55,888 --> 00:25:58,850 Está aqui alguém da Pensilvânia? 410 00:25:58,933 --> 00:26:00,477 Tanto faz, não me retrato. 411 00:26:02,270 --> 00:26:06,107 Escapaste. Não estás lá por um motivo. 412 00:26:06,190 --> 00:26:10,987 Eu conduzia pelo retângulo merdoso 413 00:26:11,070 --> 00:26:13,323 e fiquei sem gota em White Haven. 414 00:26:13,407 --> 00:26:15,283 Sorte a minha. 415 00:26:21,080 --> 00:26:23,500 Riste-te demasiado do meu infortúnio. 416 00:26:25,960 --> 00:26:28,045 Paro numa estação velha. 417 00:26:28,128 --> 00:26:29,505 Saio do carro alugado. 418 00:26:29,588 --> 00:26:32,925 Tento introduzir o cartão. Não aceita. 419 00:26:33,008 --> 00:26:34,218 Penso: "Foda-se!" 420 00:26:34,302 --> 00:26:36,428 Entro na loja e digo: 421 00:26:36,512 --> 00:26:38,557 "Desculpe, uma gasolina." 422 00:26:41,225 --> 00:26:44,062 Não sei pedir gasolina. 423 00:26:44,145 --> 00:26:48,190 Sou de Nova Jérsia, é ilegal enchermos nós mesmos. 424 00:26:48,858 --> 00:26:51,653 É uma cena mesma campónia. 425 00:26:53,405 --> 00:26:56,407 Em Nova Jérsia, somos reis e rainhas dos veículos. 426 00:26:57,575 --> 00:26:59,202 Baixamos a janela: 427 00:26:59,285 --> 00:27:01,412 "Encha com a mais barata." 428 00:27:04,623 --> 00:27:06,710 Eu disse: "Uma gasolina." 429 00:27:07,877 --> 00:27:11,965 Lá dentro estavam dois brancos gordos com seis dentes ao todo. 430 00:27:13,592 --> 00:27:16,343 E não sei porquê, mas tinham sotaque do Sul. 431 00:27:18,680 --> 00:27:20,765 Disse: "Bolas! 432 00:27:21,557 --> 00:27:23,518 É melhor comprar para levar." 433 00:27:30,692 --> 00:27:32,027 Compro para levar 434 00:27:32,110 --> 00:27:34,903 e volto para o carro alugado. 435 00:27:34,987 --> 00:27:36,613 Eu sou muito trapalhona. 436 00:27:36,698 --> 00:27:39,325 Tropeço e torço o tornozelo. 437 00:27:39,408 --> 00:27:43,830 E só pensava: "É assim que os negros morrem." 438 00:27:43,913 --> 00:27:46,040 Fui a mancar até ao carro, 439 00:27:46,123 --> 00:27:48,877 a olhar para trás, a mancar, 440 00:27:48,960 --> 00:27:50,920 a olhar para trás. 441 00:27:51,003 --> 00:27:53,798 Nunca me apanhariam. Eram muito gordos. 442 00:27:53,882 --> 00:27:54,923 Além disso… 443 00:27:56,675 --> 00:28:00,263 O que terão eles pensado quando olharam da janela? 444 00:28:00,347 --> 00:28:01,765 Será que disseram: 445 00:28:01,848 --> 00:28:05,185 "Olha aquela negra simpática a dançar 'Thriller'." 446 00:28:16,153 --> 00:28:19,323 Também fui a Appleton, Wisconsin. 447 00:28:19,407 --> 00:28:22,743 Que nome de cidade tão giro. 448 00:28:22,827 --> 00:28:24,912 Appleton, Wisconsin. 449 00:28:25,080 --> 00:28:28,082 Chegámos lá e eles: "Enganamos-te, somos lixo." 450 00:28:32,795 --> 00:28:35,757 Não quero dizer que o público era péssimo, 451 00:28:35,840 --> 00:28:39,260 mas muita gente portou-se mal. 452 00:28:39,343 --> 00:28:42,888 Parecia que tinham comido queijo a mais. 453 00:28:44,140 --> 00:28:47,768 No meu espetáculo, uma branca fazia anos. 454 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 Vocês já sabem como é. 455 00:28:54,942 --> 00:28:58,153 Não há neste planeta 456 00:28:58,237 --> 00:29:01,740 nada mais barulhento e poderoso 457 00:29:01,825 --> 00:29:05,287 do que uma branca que faz anos. 458 00:29:05,370 --> 00:29:09,790 Uma branca podia roubar um bebé e dizer: "É o meu aniversário!" 459 00:29:17,590 --> 00:29:19,758 E o bebé passa a ser dela. 460 00:29:26,140 --> 00:29:29,310 A branca que fazia anos que eu encontrei, 461 00:29:29,393 --> 00:29:30,853 vamos chamá-la… 462 00:29:30,937 --> 00:29:33,063 Não sei, Krista. 463 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 Porque é o nome dela. 464 00:29:37,193 --> 00:29:38,402 Como sei? 465 00:29:38,487 --> 00:29:43,867 Durante o espetáculo, ela disse: "Sou a Krista, faço anos!" 466 00:29:47,787 --> 00:29:50,373 Então, eu gozei com ela um bocado 467 00:29:51,540 --> 00:29:53,042 e digo-vos uma coisa. 468 00:29:53,125 --> 00:29:56,337 A Krista não gostou nadinha. 469 00:29:57,505 --> 00:30:02,343 Não, porque ela evoluiu para a forma final, 470 00:30:03,427 --> 00:30:06,305 que é branca a chorar nos anos. 471 00:30:08,390 --> 00:30:12,437 Uma branca a chorar nos anos é o Mewtwo do Pokémon. 472 00:30:16,815 --> 00:30:18,818 Uma branca a chorar nos anos 473 00:30:18,902 --> 00:30:20,110 é a luva do Thanos. 474 00:30:21,403 --> 00:30:23,197 Entendem? 475 00:30:23,280 --> 00:30:27,202 Uma branca a chorar nos anos é a criptonite do senso comum, 476 00:30:27,285 --> 00:30:28,452 está bem? 477 00:30:28,662 --> 00:30:32,665 Já estive num WC com uma gaja a chorar rodeada de outras gajas: 478 00:30:33,082 --> 00:30:35,042 "Ajudem-na, ela faz anos!" 479 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 Posso dizer-vos uma coisa? 480 00:30:52,977 --> 00:30:56,147 Gostei de ver a Krista chorar. 481 00:31:01,818 --> 00:31:06,073 Disse: "É o meu aniversário?" 482 00:31:06,157 --> 00:31:10,202 Porque sugo o poder e a energia das brancas. 483 00:31:10,287 --> 00:31:12,205 Vi-a chorar e… 484 00:31:19,545 --> 00:31:22,382 Era a Bette Midler em Três Bruxas Loucas. 485 00:31:27,303 --> 00:31:30,848 Estava a sugar para evoluir para a minha forma final, 486 00:31:30,932 --> 00:31:36,062 uma negra que se está a cagar se choras ou se fazes anos." 487 00:31:39,273 --> 00:31:42,360 Lamento, não quero saber! 488 00:31:43,027 --> 00:31:46,488 Porque se eu chorasse quando algo não corre bem, 489 00:31:46,572 --> 00:31:48,532 seria uma piscina ambulante. 490 00:31:48,617 --> 00:31:50,868 Não posso molhar esta peruca, é cara. 491 00:31:51,995 --> 00:31:52,995 Foi à borla. 492 00:31:53,078 --> 00:31:54,122 Eu… 493 00:31:57,292 --> 00:31:59,252 Eu tenho visto um montão 494 00:31:59,335 --> 00:32:01,795 desses vídeos Karen Gone Wild. 495 00:32:02,505 --> 00:32:04,173 Já os viram? 496 00:32:05,425 --> 00:32:08,427 Céus! Elas são mesmo passadas dos cornos. 497 00:32:08,510 --> 00:32:10,095 Adoro. 498 00:32:10,178 --> 00:32:12,848 Quando os vejo, penso: 499 00:32:12,932 --> 00:32:15,893 "Quem te espera em casa? 500 00:32:16,560 --> 00:32:19,772 Tipo, quem te ama?" 501 00:32:19,855 --> 00:32:20,898 A sério… 502 00:32:20,982 --> 00:32:23,233 Os teus filhos estão no sofá 503 00:32:23,317 --> 00:32:25,277 a navegar no Instagram: 504 00:32:25,362 --> 00:32:26,903 "Mãe!" 505 00:32:28,155 --> 00:32:30,575 Entras com a mesma blusa e dizem: 506 00:32:30,658 --> 00:32:33,327 "Vieste direta do crime de ódio?" 507 00:32:41,002 --> 00:32:44,755 Como falas com a tua parceira quando elas agem assim? 508 00:32:44,838 --> 00:32:47,800 Esperas que anoiteça para as comeres? 509 00:32:47,883 --> 00:32:48,968 Estou a gozar. 510 00:32:49,843 --> 00:32:54,057 Ninguém come estas mulheres. Não! 511 00:32:54,140 --> 00:32:57,893 Senão, não andariam a gritar em público. 512 00:32:57,977 --> 00:33:02,148 E percebo a ironia de gritar convosco em público. 513 00:33:02,232 --> 00:33:04,275 Preciso de ser mais comida. 514 00:33:05,735 --> 00:33:07,570 Ao ver estes vídeos, 515 00:33:07,653 --> 00:33:11,198 percebo que uma Karen tem três níveis. 516 00:33:11,282 --> 00:33:14,493 No primeiro, fica indignada, tipo: "Sim. 517 00:33:14,577 --> 00:33:18,330 Eu disse àquela castanha para voltar para o país dela. 518 00:33:18,413 --> 00:33:19,332 E depois?" 519 00:33:25,547 --> 00:33:28,173 No segundo, está mais zangada. Diz: "Sim. 520 00:33:28,257 --> 00:33:31,385 Eu disse àquela castanha para voltar para o país dela. 521 00:33:31,760 --> 00:33:34,388 E acho que rouba, porque pestanejou. 522 00:33:34,930 --> 00:33:36,598 Não, não trabalho aqui. 523 00:33:36,682 --> 00:33:40,143 Não faço compras aqui. Os caquis estão em promoção?" 524 00:33:45,190 --> 00:33:48,027 O terceiro nível é "A Derradeira Karen." 525 00:33:48,737 --> 00:33:50,613 Veem-na na mercearia. 526 00:33:52,282 --> 00:33:54,658 Está a atirar merdas do carrinho. 527 00:33:54,742 --> 00:33:57,578 "Sim, eu disse àquela castanha 528 00:33:57,662 --> 00:33:59,497 para voltar para o país dela. 529 00:33:59,580 --> 00:34:01,998 Não como passas. Parecem velhos negros. 530 00:34:06,628 --> 00:34:09,632 Não como tâmaras. Parecem negros velhos e gordos. 531 00:34:10,382 --> 00:34:11,800 Não gosto de pretzels. 532 00:34:11,883 --> 00:34:13,928 Negros flexíveis. 533 00:34:14,012 --> 00:34:16,180 Não como bolachas de gengibre. 534 00:34:16,555 --> 00:34:19,308 Parecem negros chiques nus. 535 00:34:20,017 --> 00:34:21,143 E se são chiques, 536 00:34:21,227 --> 00:34:23,228 porque estão nus? 537 00:34:24,022 --> 00:34:25,105 Sim, chamei-lhe p… 538 00:34:25,188 --> 00:34:26,940 Carreguei no "r" e no "o". 539 00:34:27,023 --> 00:34:29,735 Mas o que não sabem é que vou pedir desculpa 540 00:34:29,818 --> 00:34:31,653 porque o meu cão morreu. 541 00:34:31,737 --> 00:34:33,447 Eu é que sou a vítima. Eu! 542 00:34:33,990 --> 00:34:36,033 Uma branca. A vida é negra 543 00:34:36,117 --> 00:34:38,243 sem o nosso amigo de quatro patas. 544 00:34:38,327 --> 00:34:42,332 Estou a ser perseguida porque sou branca!" 545 00:34:53,968 --> 00:34:56,387 Está aqui uma branca a pensar: 546 00:34:59,765 --> 00:35:01,767 "Ela está a falar de mim!" 547 00:35:02,727 --> 00:35:07,148 Ouçam a Kelly Clarkson. Façam um desejo, arrisquem e atirem-se. 548 00:35:24,415 --> 00:35:25,917 Estou cansada. 549 00:35:26,958 --> 00:35:28,418 Estou tão cansada. 550 00:35:28,502 --> 00:35:30,963 Há dias, estava a depilar a rata no duche 551 00:35:31,797 --> 00:35:33,883 e cansei-me a meio. 552 00:35:35,258 --> 00:35:37,178 Então, parei. 553 00:35:38,595 --> 00:35:43,142 Para me animar, disse: "Nicole, vais precisar de dois duches." 554 00:35:47,438 --> 00:35:49,440 Ainda não está depilada. 555 00:35:51,442 --> 00:35:52,943 Estou cansada. 556 00:35:53,027 --> 00:35:55,572 Contei esta em Tacoma e uma senhora disse: 557 00:35:55,655 --> 00:35:57,823 "São precisos três duches!" 558 00:36:01,910 --> 00:36:05,205 Não paro de pensar no quão grande é a rata dela. 559 00:36:07,833 --> 00:36:09,918 Eu só tenho dois lábios. 560 00:36:10,002 --> 00:36:11,212 Eu… 561 00:36:16,592 --> 00:36:19,387 Papei um espetador depois de um espetáculo. 562 00:36:19,470 --> 00:36:20,847 Obrigada. 563 00:36:23,098 --> 00:36:26,310 Ele era um irlandês da Irlanda. 564 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 Tinha aquele sotaque. 565 00:36:28,897 --> 00:36:32,317 Quando se veio, disse: "Já sei quem me roubou os trevos." 566 00:36:36,445 --> 00:36:37,613 Estou a gozar. 567 00:36:37,697 --> 00:36:40,365 Ele disse: 568 00:36:40,617 --> 00:36:43,618 "Não mentiste sobre estares meia depilada. 569 00:36:51,043 --> 00:36:53,922 Na Irlanda, chamava-te O'Irregular." 570 00:36:56,173 --> 00:36:57,300 E eu disse: 571 00:36:57,383 --> 00:37:00,427 "Como saem os irlandeses do quarto de hotel?" 572 00:37:03,472 --> 00:37:04,890 Estou cansada. 573 00:37:06,892 --> 00:37:09,437 Estou tão cansada. Estou farta de remakes. 574 00:37:09,520 --> 00:37:10,980 Bela transição, não? 575 00:37:11,063 --> 00:37:15,567 Tipo, porque fazem remakes de tudo? Já o vi. A sério. 576 00:37:16,068 --> 00:37:18,570 O novo Rei Leão foi para quem? 577 00:37:21,907 --> 00:37:25,327 Que criança viu o original e disse: 578 00:37:25,410 --> 00:37:29,123 "Sei que são leões, mas caramba, 579 00:37:29,207 --> 00:37:31,917 não eram realistas o suficiente!" 580 00:37:35,838 --> 00:37:36,838 Para quem foi? 581 00:37:36,922 --> 00:37:38,507 E a Beyoncé era a Nala. 582 00:37:38,590 --> 00:37:39,883 Quem deu o aval? 583 00:37:41,677 --> 00:37:43,762 Quem achou boa ideia? 584 00:37:44,388 --> 00:37:47,015 "Simba, vamos ao charco." 585 00:37:55,232 --> 00:37:57,902 Quem achou que era boa ideia? 586 00:37:57,985 --> 00:38:01,113 E se não sabem como a Beyoncé soa a falar, 587 00:38:02,030 --> 00:38:04,367 quando forem para casa, aconcheguem-se. 588 00:38:04,450 --> 00:38:06,368 Vão ao YouTube e vão dizer: 589 00:38:06,452 --> 00:38:08,870 "Foi uma bela imitação." 590 00:38:14,043 --> 00:38:16,795 Quero dizer que a Beyoncé é demasiado poderosa 591 00:38:16,878 --> 00:38:19,298 para ser uma personagem secundária. 592 00:38:19,382 --> 00:38:24,262 Se estão a fazer o remake do Rei Leão com ela, deixem-na ser o rei! 593 00:38:28,390 --> 00:38:30,308 Mas é engraçado: "Simba." 594 00:38:30,727 --> 00:38:32,268 Eles também… 595 00:38:36,690 --> 00:38:39,360 Houve o remake de O Que As Mulheres Querem. 596 00:38:39,443 --> 00:38:40,987 Lembram-se desse filme? 597 00:38:41,862 --> 00:38:43,488 Se não se lembram, 598 00:38:43,572 --> 00:38:45,867 é um filme com o Mel Gibson. 599 00:38:45,950 --> 00:38:47,410 Ele ouvia o que… Certo. 600 00:38:47,493 --> 00:38:49,162 Ele conseguia… 601 00:38:55,292 --> 00:38:57,335 Vivas para o Mel Gibson? 602 00:38:59,088 --> 00:39:01,090 Esteve em quarentena a vida toda? 603 00:39:08,013 --> 00:39:12,267 O Que As Mulheres Querem é um filme com o Mel Gibson. 604 00:39:12,727 --> 00:39:17,022 Ele ouvia os pensamentos das mulheres e usava-o para as tratar melhor. 605 00:39:17,105 --> 00:39:18,398 E o Mel Gibson disse: 606 00:39:18,482 --> 00:39:20,025 "Isto fica no filme." 607 00:39:23,528 --> 00:39:24,405 Apanhei-o. 608 00:39:24,488 --> 00:39:29,202 Então, fizeram o remake com a Taraji P. Henson. 609 00:39:29,285 --> 00:39:31,453 Chama-se O Que os Homens Querem 610 00:39:31,537 --> 00:39:33,372 e eu pensei: "O quê?" 611 00:39:33,455 --> 00:39:38,377 Já sabemos o que os homens querem. 612 00:39:39,253 --> 00:39:40,963 Esse filme é sobre o quê? 613 00:39:41,297 --> 00:39:43,632 É a Teraji a ter um belo dia? 614 00:39:43,798 --> 00:39:47,762 Vê um homem, acena, ele acena e ela ouve os pensamentos dele, 615 00:39:47,845 --> 00:39:50,597 que são: "Engole a minha esporra." 616 00:39:55,770 --> 00:39:57,563 Que filme é esse? 617 00:39:59,273 --> 00:40:01,692 É uma hora e meia com ela cheia de medo? 618 00:40:01,775 --> 00:40:03,277 O que é? 619 00:40:08,782 --> 00:40:11,160 Pode parecer que odeio homens. 620 00:40:11,243 --> 00:40:13,162 Odeio. 621 00:40:14,037 --> 00:40:15,705 Odeio mesmo. 622 00:40:18,875 --> 00:40:22,797 Meus senhores, muitos de vocês são uma merda. 623 00:40:23,713 --> 00:40:25,842 Mas também quero ter um namorado. 624 00:40:27,635 --> 00:40:30,428 Só quero saltar para cima do merdas e chupá-lo. 625 00:40:30,512 --> 00:40:31,930 Entendem? 626 00:40:32,013 --> 00:40:33,265 Chegar lá e… 627 00:40:35,350 --> 00:40:37,435 Imaginem que é assim que chupo. 628 00:40:40,522 --> 00:40:42,692 Estou a tocar saxofone. 629 00:40:45,945 --> 00:40:49,072 Ele: "Podes ajoelhar-te?" E eu: "Apanha-me." 630 00:40:51,450 --> 00:40:52,952 Como em Hereditário. 631 00:41:05,672 --> 00:41:07,382 No início do ano, decidi 632 00:41:07,465 --> 00:41:09,635 sair da minha zona de conforto 633 00:41:09,718 --> 00:41:13,013 e tentar algo novo, como sexo anal. Estou a gozar. 634 00:41:13,888 --> 00:41:15,933 Adoro sexo anal. Lubrifica-me. 635 00:41:16,017 --> 00:41:17,142 Mas… 636 00:41:19,018 --> 00:41:22,272 Acabei por me inscrever numa aula de twerk. 637 00:41:22,773 --> 00:41:25,692 Quando lá cheguei, era eu e mais 11 brancas. 638 00:41:27,820 --> 00:41:31,948 Cheguei lá antes da professora e senti-me observada por 22 olhos: 639 00:41:32,032 --> 00:41:33,492 "Ela está aqui. 640 00:41:39,998 --> 00:41:42,458 Renasceu para nos ensinar a fazer twerk. 641 00:41:43,752 --> 00:41:47,255 Disse-vos que sugo o poder e a energia das brancas. 642 00:41:49,132 --> 00:41:52,720 É tudo para vocês, domésticas e bibliotecárias, 643 00:41:52,803 --> 00:41:55,347 vou ensinar-vos a fazer esta merda. 644 00:41:56,307 --> 00:41:58,850 Mas a professora chega e eu: "Sim, aqui." 645 00:42:01,062 --> 00:42:03,855 Começa a música. Malta, eu não tenho ritmo. 646 00:42:05,107 --> 00:42:08,235 Que coisa horrível de se descobrir. 647 00:42:09,320 --> 00:42:11,447 O meu rabo era um tijolo. Não mexia. 648 00:42:11,530 --> 00:42:13,782 "Repreendo o movimento." A sério. 649 00:42:15,158 --> 00:42:17,202 Parecia o Sino da Liberdade. 650 00:42:17,285 --> 00:42:21,165 Fazem fila para o ver, mas é inútil. Odeio a Pensilvânia. 651 00:42:28,547 --> 00:42:31,217 Há um detetor de metais no sino. 652 00:42:31,300 --> 00:42:33,510 Quem se vai chegar perto de um sino: 653 00:42:33,593 --> 00:42:35,095 "Dlim-dlão, come chumbo!" 654 00:42:44,647 --> 00:42:46,690 Depois da aula, fiquei triste. 655 00:42:46,773 --> 00:42:49,192 Volto para o carro e digo: "Bolas! 656 00:42:49,693 --> 00:42:51,070 Caraças! 657 00:42:55,198 --> 00:42:56,575 Sou uma má negra." 658 00:42:56,658 --> 00:43:00,578 Pronto. Não é uma frase que os brancos possam dizer. 659 00:43:01,830 --> 00:43:03,957 Eu posso dizer que sou uma má negra. 660 00:43:04,040 --> 00:43:07,043 E pensei noutras formas em que era uma má negra. 661 00:43:07,127 --> 00:43:09,087 E parece que sei cantar. 662 00:43:15,677 --> 00:43:18,555 Vocês dizem: "Ela tem soul." Não, zerinho. 663 00:43:18,638 --> 00:43:20,057 Mas… 664 00:43:21,017 --> 00:43:22,727 Sempre que vou ao karaoke, 665 00:43:22,810 --> 00:43:25,062 as pessoas ficam empolgadas. 666 00:43:25,145 --> 00:43:26,647 Entro e dizem: 667 00:43:28,565 --> 00:43:31,443 "Temos aqui uma pequena Aretha." 668 00:43:33,487 --> 00:43:36,240 "É a Jennifer Hudson antes do Weight Watchers." 669 00:43:37,742 --> 00:43:39,743 Vão-se foder! Esta é perfeita. 670 00:43:46,917 --> 00:43:51,172 Sei que não sei cantar. Então, provoco. "Vou, não vou. 671 00:43:51,255 --> 00:43:52,882 Talvez vá, não posso. 672 00:43:52,965 --> 00:43:54,717 Talvez vá. Não." 673 00:43:54,800 --> 00:43:56,885 Depois, embebedo-me: "Com licença. 674 00:44:00,763 --> 00:44:02,223 Eu canto." 675 00:44:02,307 --> 00:44:03,933 Então… 676 00:44:04,017 --> 00:44:07,187 Subo ao palco. Começo a dançar fora do ritmo. 677 00:44:11,567 --> 00:44:14,403 Todos dizem: "Ela consegue." Não consigo. 678 00:44:16,363 --> 00:44:19,073 E começo a cantar. Isto sou eu a tentar. 679 00:44:23,287 --> 00:44:24,830 Não é bom, é péssimo. 680 00:44:24,913 --> 00:44:26,582 A Cher abatia-me na hora. 681 00:44:26,665 --> 00:44:27,958 Mas… 682 00:44:28,792 --> 00:44:32,378 A última vez que fui ao karaoke, cantei essa canção 683 00:44:32,462 --> 00:44:35,007 e, numa pausa, um homem diz: "Atroz!" 684 00:44:44,600 --> 00:44:46,393 Certo. Mais sobre mim. 685 00:44:46,477 --> 00:44:48,437 Já disse centenas de vezes hoje 686 00:44:48,520 --> 00:44:49,938 que sou solteira. 687 00:44:50,022 --> 00:44:52,273 E eu pensei: 688 00:44:52,357 --> 00:44:53,733 "Nicole, 689 00:44:53,817 --> 00:44:56,903 como namoraste com alguém mais de três dias? 690 00:44:56,987 --> 00:44:59,030 Como? 691 00:44:59,155 --> 00:45:00,198 E pensei: 692 00:45:00,282 --> 00:45:01,992 "Pois, enganei-os." 693 00:45:03,827 --> 00:45:08,582 Os homens adoram uma miúda descontraída. Uma miúda descontraída. 694 00:45:08,998 --> 00:45:12,293 Descontraída. Eu não sou descontraída, sou doida. 695 00:45:14,463 --> 00:45:17,382 Digo coisas normais aos berros 696 00:45:17,465 --> 00:45:20,718 e penso nas coisas mais loucas. 697 00:45:20,802 --> 00:45:22,262 Em voz alta, digo: 698 00:45:22,345 --> 00:45:24,263 "Sim, és muito engraçado. 699 00:45:24,347 --> 00:45:26,142 Vamos tomar um copo. Eu? 700 00:45:26,225 --> 00:45:27,517 Adoro um taco." 701 00:45:27,725 --> 00:45:29,102 E depois… 702 00:45:31,980 --> 00:45:37,027 Penso em cenas loucas: "Porque demoras mais de 30 segundos a responder-me? 703 00:45:39,905 --> 00:45:42,323 Vais amar-me mais do que ao teu cão? 704 00:45:44,702 --> 00:45:46,662 Sei que só passaram três meses, 705 00:45:46,745 --> 00:45:49,707 mas se morreres, tenho de ir ao teu funeral? 706 00:45:49,790 --> 00:45:51,583 Vou conhecer a tua mãe lá?" 707 00:45:58,257 --> 00:45:59,550 A última não é piada. 708 00:45:59,633 --> 00:46:00,842 Eu… 709 00:46:01,885 --> 00:46:04,472 … disse-o a uma amiga 710 00:46:05,138 --> 00:46:07,515 e ela disse: "Gaja, acalma-te." 711 00:46:09,017 --> 00:46:11,102 Mas tenho observado casais. 712 00:46:11,187 --> 00:46:12,813 E acho que descobri. 713 00:46:13,647 --> 00:46:15,773 São descontraídas no princípio. 714 00:46:16,525 --> 00:46:18,610 Alguns meses depois, 715 00:46:18,693 --> 00:46:20,737 tornam-se completamente doidas. 716 00:46:21,780 --> 00:46:25,992 As discussões que vocês têm em público são de loucos. 717 00:46:27,118 --> 00:46:29,453 E eu quero isso, está bem? 718 00:46:31,165 --> 00:46:34,375 Quero estar no elevador com o meu namorado e seis vítimas. 719 00:46:34,458 --> 00:46:35,627 E… 720 00:46:38,963 --> 00:46:41,217 Quero olhar para ele, que é mais alto: 721 00:46:41,300 --> 00:46:43,927 "Vamos ter um filho." 722 00:46:46,180 --> 00:46:48,515 E ele: "Não é a melhor altura." 723 00:46:48,598 --> 00:46:51,352 E eu: "Nunca é. 724 00:46:52,435 --> 00:46:56,357 Não quero ter um filho, quero que saibam que vamos falar disto." 725 00:46:59,442 --> 00:47:02,237 Há dias, estava a comprar fruta. 726 00:47:02,528 --> 00:47:05,032 Obrigada. E… 727 00:47:06,157 --> 00:47:10,328 Havia um casal a comprar maçãs, ele sussurra-lhe e ela disse: 728 00:47:16,710 --> 00:47:19,838 "Se és uma vermelha deliciosa, eu sou o quê?" 729 00:47:20,380 --> 00:47:23,008 E ele diz: "Não sei, uma maçã-verde." 730 00:47:26,553 --> 00:47:29,013 A maneira como ela reagiu. 731 00:47:29,598 --> 00:47:33,310 Ela pontapeou o carrinho e disse: "Uma maçã-verde?" 732 00:47:35,853 --> 00:47:39,608 Depois devem ter feito sexo de ódio. Eu quero isso. 733 00:47:41,235 --> 00:47:42,945 Estive num restaurante, 734 00:47:43,070 --> 00:47:44,988 a ouvir as conversas dos casais. 735 00:47:45,072 --> 00:47:48,450 O empregado veio e disse: "Que tal o jantar?" 736 00:47:48,533 --> 00:47:50,035 E ela disse: "Engraçado. 737 00:47:50,868 --> 00:47:54,372 Quando a comida veio, obriguei-o a trocar pela minha." 738 00:47:54,455 --> 00:47:57,500 E eu: "Esta cabra roubou a comida ao homem." 739 00:47:59,085 --> 00:48:02,130 Há regras. Ele aceitou ir a um restaurante. 740 00:48:02,213 --> 00:48:04,090 Ele sentou-se, abriu a ementa 741 00:48:04,173 --> 00:48:06,092 e disse: "Quero isto para mim." 742 00:48:06,175 --> 00:48:08,387 E ela: "Não." Entendem? 743 00:48:08,678 --> 00:48:12,307 Depois, ela deve ter levado umas trancadas. Também quero! 744 00:48:15,685 --> 00:48:18,688 Quero portar-me mal em público e em privado: 745 00:48:18,772 --> 00:48:21,483 "Eu tolero-te." Entendem? 746 00:48:21,817 --> 00:48:24,778 Quero um homem exausto. É isso que eu quero. 747 00:48:25,403 --> 00:48:26,738 Um homem exausto. 748 00:48:26,863 --> 00:48:29,490 Quero chegar a uma festa: "É o meu namorado." 749 00:48:29,573 --> 00:48:30,825 E ele diz… 750 00:48:36,707 --> 00:48:38,167 "Amo-a." 751 00:48:40,460 --> 00:48:43,797 Quero um homem exausto para ele não ir a lado nenhum. 752 00:48:44,505 --> 00:48:46,508 E pensei: 753 00:48:46,592 --> 00:48:48,802 "Como arranjo um homem exausto? 754 00:48:48,885 --> 00:48:50,345 Como?" 755 00:48:53,348 --> 00:48:54,473 Julguei que fosse: 756 00:48:54,557 --> 00:48:56,560 "Conheço alguém à maneira antiga. 757 00:48:56,643 --> 00:48:59,062 Vou esquecer as apps e ir a um bar." 758 00:48:59,478 --> 00:49:01,440 Estou num bar 759 00:49:01,523 --> 00:49:02,898 a falar com um tipo. 760 00:49:02,983 --> 00:49:05,318 Ele diz: "Sou o Dave. 761 00:49:05,402 --> 00:49:07,403 Ando a ler muito ultimamente." 762 00:49:13,077 --> 00:49:15,787 E eu disse: "Certo, Dave, 763 00:49:16,120 --> 00:49:17,747 que tipo de livros lês?" 764 00:49:18,082 --> 00:49:20,125 "Daqueles muito descritivos 765 00:49:20,208 --> 00:49:21,668 que até visualizamos." 766 00:49:24,212 --> 00:49:25,797 E eu disse: "Um livro?" 767 00:49:27,715 --> 00:49:29,802 Não posso papar um totó. 768 00:49:29,885 --> 00:49:33,680 Comecei a flertar com o barman e ele diz: 769 00:49:33,763 --> 00:49:37,642 "Sou o Benny. Como 'Benny and the Jets'." 770 00:49:39,602 --> 00:49:41,605 E eu: "Já ouvi o nome Benny. 771 00:49:43,565 --> 00:49:46,025 Era desnecessário. Sabes o que é um livro?" 772 00:49:46,108 --> 00:49:47,110 "Sei." 773 00:49:47,193 --> 00:49:48,278 "Tu serves." 774 00:49:48,362 --> 00:49:52,907 Eu estava hospedada no hotel acima do bar. 775 00:49:52,990 --> 00:49:54,868 A conveniência é crucial. 776 00:49:54,952 --> 00:49:58,913 Ele acaba o turno 777 00:49:58,997 --> 00:50:00,707 e bate à porta. 778 00:50:00,832 --> 00:50:02,583 Eu abro a porta e ele tem 779 00:50:02,667 --> 00:50:04,418 uma tigela de frango. 780 00:50:05,670 --> 00:50:07,338 Não era frango frito. 781 00:50:07,422 --> 00:50:10,383 Isso daria pano para mangas. 782 00:50:11,510 --> 00:50:14,888 "Benny, não te conheço assim tão bem para isto ter piada. 783 00:50:24,230 --> 00:50:26,357 Era uma tigela de frango grelhado. 784 00:50:26,900 --> 00:50:31,697 Disse: "Benny, porque tens uma tigela de frango grelhado?" 785 00:50:31,780 --> 00:50:33,073 "Proteína." 786 00:50:35,367 --> 00:50:37,410 O que é uma resposta. 787 00:50:38,703 --> 00:50:41,582 Mas não a que eu procurava. 788 00:50:41,665 --> 00:50:43,958 Eu disse: "Benny, pousa o frango. 789 00:50:44,042 --> 00:50:46,920 Não, na cabeceira não." 790 00:50:47,003 --> 00:50:49,422 Ia montá-lo e pensar: "Proteína." 791 00:50:51,925 --> 00:50:54,635 E não era essa a proteína que eu procurava. 792 00:50:57,680 --> 00:50:59,057 Estamos enrolados. 793 00:50:59,140 --> 00:51:00,683 Estou a polir o mastro. 794 00:51:00,767 --> 00:51:02,852 Estou a chupá-lo e… 795 00:51:03,853 --> 00:51:06,482 Ele fica meio duro e digo: "Rápido, mete." 796 00:51:07,273 --> 00:51:11,318 Porque assim podemos fazer exercícios de Kegel para o manter de pé. 797 00:51:11,528 --> 00:51:14,072 E sentimo-nos uma grua. 798 00:51:25,000 --> 00:51:27,877 Que piada tão estúpida. 799 00:51:28,962 --> 00:51:31,047 O Benny estava em cima de mim. 800 00:51:31,130 --> 00:51:34,968 "Depressa, sufoca-me." Porque sou adulta e queria vir-me. 801 00:51:35,052 --> 00:51:36,052 Portanto… 802 00:51:38,095 --> 00:51:39,848 O Benny diz: "Certo." 803 00:51:40,140 --> 00:51:41,725 Ele começa a sufocar-me 804 00:51:41,808 --> 00:51:44,768 e percebo que ele não está dentro de mim. 805 00:51:45,562 --> 00:51:49,023 Ele está a bater na minha coxa com a pila semiflácida. 806 00:51:50,150 --> 00:51:51,777 Olhei para ele e disse: 807 00:51:53,612 --> 00:51:55,113 "Só estás a matar-me." 808 00:52:09,002 --> 00:52:12,463 Se nunca viram a cara de um homem que vos tenta matar 809 00:52:12,547 --> 00:52:14,842 sem ter a intenção de nos matar, 810 00:52:14,925 --> 00:52:16,383 é muito engraçada. 811 00:52:17,927 --> 00:52:19,553 E o Benny diz: "Vira-te." 812 00:52:19,637 --> 00:52:22,723 "Estou a ver. Eu também não quereria ver a cara da vítima." 813 00:52:25,727 --> 00:52:29,147 O Benny está atrás de mim e diz algo inesquecível. 814 00:52:30,065 --> 00:52:33,360 Diz: "Bolas! Isto parece um noodle bem húmido." 815 00:52:44,370 --> 00:52:47,332 Uma frase que todas gostamos de ouvir. 816 00:52:49,125 --> 00:52:50,460 "Sabes que mais? 817 00:52:50,543 --> 00:52:54,505 Os noodles vão bem com frango. Benny, põe-te a andar… 818 00:53:01,220 --> 00:53:03,265 Voltei às apps. 819 00:53:03,348 --> 00:53:05,183 Devo dizer, 820 00:53:05,267 --> 00:53:07,935 os homens são muito malcomportados. 821 00:53:08,978 --> 00:53:11,313 Porque ainda mandam imagens de pilas? 822 00:53:11,397 --> 00:53:14,775 Pensei que tinham percebido que não as queremos. 823 00:53:14,858 --> 00:53:16,653 Algum de vocês ainda as manda? 824 00:53:29,165 --> 00:53:30,833 Posso fazer-te uma pergunta? 825 00:53:31,250 --> 00:53:32,793 És homossexual? 826 00:53:32,877 --> 00:53:34,128 É assim tão óbvio? 827 00:53:36,255 --> 00:53:39,675 Estás a mandá-las para quem as quer vê, certo? 828 00:53:39,758 --> 00:53:41,177 Com consentimento. 829 00:53:41,260 --> 00:53:43,888 A sério? "Consentes olhar para a minha pila?" 830 00:53:43,972 --> 00:53:45,682 É assim… 831 00:53:45,765 --> 00:53:46,892 Está no perfil. 832 00:53:46,975 --> 00:53:48,058 A sério? 833 00:53:48,142 --> 00:53:50,770 Se aceitarem fotos frontais. 834 00:53:51,062 --> 00:53:52,563 Os gays descobriram algo. 835 00:53:54,232 --> 00:53:55,275 Que porra? 836 00:53:55,358 --> 00:53:57,610 Precisamos disso. 837 00:53:57,693 --> 00:53:59,487 Ninguém me perguntou nada. 838 00:53:59,570 --> 00:54:04,200 "É a minha pila. Uma esfregona para comparar." 839 00:54:04,283 --> 00:54:05,952 Mas que porra… 840 00:54:18,005 --> 00:54:19,882 Eu não quero fotos de pilas. 841 00:54:19,967 --> 00:54:21,885 Acho-as inúteis. 842 00:54:21,968 --> 00:54:25,555 Não são úteis. É como enviar as instruções do Ikea. 843 00:54:27,223 --> 00:54:29,517 Se já viram quatro pilas, viram todas. 844 00:54:30,602 --> 00:54:33,522 Grandes, pequenas, curvadas e retas. São as quatro. 845 00:54:34,938 --> 00:54:39,318 Estive em Buffalo, Nova Iorque, e uma rapariga disse: "E as finas?" 846 00:54:39,402 --> 00:54:41,738 "Cabra, isso é problema teu." 847 00:54:46,117 --> 00:54:48,662 Nunca vi uma pila fininha. 848 00:54:49,078 --> 00:54:50,413 Andas a papar lápis? 849 00:54:50,497 --> 00:54:54,625 Qual é o teu problema? O teu namorado chama-se Ticonderoga? 850 00:54:54,708 --> 00:55:00,048 Nunca vi uma pila fininha. 851 00:55:00,632 --> 00:55:04,052 E se não perceberam a última piada, era um lápis. 852 00:55:07,888 --> 00:55:10,725 Mas há quatro: grande, pequena, curvada e reta. 853 00:55:10,808 --> 00:55:13,310 E há variações no algoritmo. 854 00:55:16,857 --> 00:55:19,942 Há grande e reta, grande e curvada, grande e pequena. 855 00:55:20,027 --> 00:55:21,527 Que surpresa horrível. 856 00:55:22,487 --> 00:55:24,238 Ele baixa as calças e nós: 857 00:55:24,322 --> 00:55:26,365 "Ele vai rebentar comigo." 858 00:55:26,448 --> 00:55:30,578 Ele está a comer-nos: "O quê? Podia estar a tratar do IRS." 859 00:55:33,832 --> 00:55:36,710 E há pequena e reta, pequena e grande. 860 00:55:36,793 --> 00:55:38,712 Que surpresa agradável. 861 00:55:39,253 --> 00:55:41,505 Ele baixa as calças: "Tanto faz." 862 00:55:42,090 --> 00:55:45,843 Depois ligamos a uma amiga: "Ele deu-me cabo da cérvix." 863 00:55:47,970 --> 00:55:50,223 E vocês: "O que é uma cérvix?" 864 00:55:53,893 --> 00:55:56,103 A pior é a pequena e curvada. 865 00:55:56,187 --> 00:55:58,565 Que nojo! 866 00:55:59,440 --> 00:56:02,277 Pequena e curvada? 867 00:56:02,818 --> 00:56:05,155 Que nojo. É como foder um cabide. 868 00:56:17,000 --> 00:56:19,835 Sim, foi uma piada sobre o aborto! 869 00:56:23,213 --> 00:56:25,967 Disfarçada de piada de pila. 870 00:56:26,843 --> 00:56:28,928 Sei que alguns não gostaram. 871 00:56:30,930 --> 00:56:34,183 Façam um donativo aos centros locais ou à ACLU. 872 00:56:42,067 --> 00:56:45,695 Não vou acabar com uma piada de aborto porque fui bem-criada. 873 00:56:49,698 --> 00:56:51,910 Passei muito tempo em aeroportos 874 00:56:51,993 --> 00:56:53,118 e aviões. 875 00:56:53,202 --> 00:56:55,330 Não quero estereotipar. 876 00:56:55,413 --> 00:56:56,832 Não é o que eu acho. 877 00:56:56,915 --> 00:56:58,165 Não sou eu, mas… 878 00:56:59,792 --> 00:57:02,003 Os assistentes de bordo são gays. 879 00:57:02,087 --> 00:57:03,588 Todos. 880 00:57:03,880 --> 00:57:06,173 Todinhos. 881 00:57:06,590 --> 00:57:09,427 Dizemos: "Dá-me uma almofada?" E eles… 882 00:57:25,443 --> 00:57:28,195 E nós: "Como? 883 00:57:28,278 --> 00:57:30,365 Acabou de me repreender?" 884 00:57:32,117 --> 00:57:35,077 É como se alguém lhes tivesse dito em criança: 885 00:57:35,203 --> 00:57:37,913 "És bom de mais para este mundo. Vai para o céu." 886 00:57:51,760 --> 00:57:54,305 Num voo, estava a usar um colar 887 00:57:54,388 --> 00:57:57,017 com o meu nome, Nicole. Só tem seis letras, 888 00:57:57,100 --> 00:57:58,935 mas ocupa o peito todo. 889 00:58:00,228 --> 00:58:03,188 Uma amiga comprou-o em Brooklyn e o ourives disse: 890 00:58:03,272 --> 00:58:04,857 "Quer assim tão grande?" 891 00:58:04,940 --> 00:58:08,068 "Sim, a minha amiga é pirosa." 892 00:58:12,657 --> 00:58:14,575 Estava com esse colar num avião 893 00:58:14,658 --> 00:58:16,077 e o assistente disse: 894 00:58:16,160 --> 00:58:17,912 "Deve ser a Nicole." 895 00:58:17,995 --> 00:58:19,955 E eu: "Sim, o meu colar." 896 00:58:20,038 --> 00:58:24,168 E ele: "Sim, mas reconheço-a de Girl Code. É muito engraçada." 897 00:58:24,252 --> 00:58:28,088 É sempre bom quando dizem que gostam do nosso trabalho 898 00:58:28,172 --> 00:58:30,173 e que somos engraçados, 899 00:58:30,258 --> 00:58:33,260 pois não sei se gostam de mim ou me acham engraçada. 900 00:58:33,343 --> 00:58:35,347 Segundo o Reddit, não. 901 00:58:38,182 --> 00:58:40,477 O assistente diz: "Quer uma bebida?" 902 00:58:40,560 --> 00:58:41,518 "Sim, por favor. 903 00:58:41,602 --> 00:58:43,020 Uma vodka soda?" 904 00:58:43,103 --> 00:58:44,897 E ele: "É para já. 905 00:58:44,980 --> 00:58:47,025 Deixe comigo." 906 00:58:47,192 --> 00:58:49,277 E eu: "Então, despacha-te." 907 00:58:54,698 --> 00:58:56,450 O que estás a fazer? 908 00:58:57,118 --> 00:59:00,580 Ele traz-me três garrafinhas de vodca 909 00:59:00,663 --> 00:59:01,872 e água com gás. 910 00:59:01,957 --> 00:59:03,415 E eu disse: "Vamos lá." 911 00:59:04,667 --> 00:59:06,460 Eu bebo e ele volta: 912 00:59:06,543 --> 00:59:07,795 "Quer outra?" 913 00:59:07,878 --> 00:59:08,963 E eu: "Sim." 914 00:59:11,257 --> 00:59:13,677 Ele traz mais três. "É agora." 915 00:59:17,347 --> 00:59:19,890 Eu bebo e ele volta: "Quer outra?" 916 00:59:19,973 --> 00:59:22,685 E eu: "Não consigo recusar." 917 00:59:26,897 --> 00:59:28,692 Ele traz-me mais três. 918 00:59:29,608 --> 00:59:31,860 Se estiverem a contar, 919 00:59:32,320 --> 00:59:35,782 são nove garrafinhas de vodca 920 00:59:35,865 --> 00:59:38,158 num voo de quatro horas e meia. 921 00:59:43,413 --> 00:59:44,915 Estão todos a dormir 922 00:59:44,998 --> 00:59:46,960 e eu com uma carroça monumental. 923 00:59:51,297 --> 00:59:52,965 Estava sentada e disse: 924 00:59:53,048 --> 00:59:55,133 "Porque não rebolo pelo corredor?" 925 00:59:59,763 --> 01:00:03,600 Imaginem-me a levantar-me para rebolar no corredor do avião. 926 01:00:04,977 --> 01:00:07,022 O que diriam à torre? 927 01:00:07,105 --> 01:00:09,732 "Temos de aterrar, uma gorda não se senta." 928 01:00:11,275 --> 01:00:12,610 Mas depois pensei: 929 01:00:12,777 --> 01:00:14,112 "Já sei. 930 01:00:14,195 --> 01:00:16,280 Não vou rebolar pelo corredor. 931 01:00:16,613 --> 01:00:18,825 Vou ver Regresso ao Futuro. 932 01:00:22,328 --> 01:00:24,413 E vi Regresso ao Futuro 933 01:00:24,497 --> 01:00:26,582 como nunca tinha visto. 934 01:00:27,500 --> 01:00:30,210 Eu só batia na perna e ria. 935 01:00:31,878 --> 01:00:33,923 Estava a centímetros do ecrã. 936 01:00:39,928 --> 01:00:43,808 Disse: "A diferença de idades entre o Marty e o Doc é brutal. 937 01:00:46,227 --> 01:00:48,270 E a Lorraine nunca está bem?" 938 01:00:48,603 --> 01:00:50,230 E… 939 01:00:50,313 --> 01:00:53,860 Quando aterrámos no JFK já eram 7 horas 940 01:00:53,943 --> 01:00:55,820 e o Shake Shack estava aberto. 941 01:00:57,613 --> 01:01:00,450 E eu digo muito alto: 942 01:01:00,783 --> 01:01:02,952 "Jesus adora a sua bebezinha." 943 01:01:11,835 --> 01:01:14,630 Julguei ter sido abençoada e… 944 01:01:15,172 --> 01:01:19,052 Vou a cambalear até ao balcão para pedir 945 01:01:19,135 --> 01:01:20,637 e o tipo diz: 946 01:01:20,720 --> 01:01:22,263 "Deve ser a Nicole." 947 01:01:22,347 --> 01:01:25,433 Eu respondo: "Sabe quem eu sou porque sou famosa." 948 01:01:35,192 --> 01:01:37,237 Os famosos não dizem isso. 949 01:01:38,947 --> 01:01:41,323 E ele podia ler o meu colar. 950 01:01:42,242 --> 01:01:45,077 Ele dá-me a comida. Escolha dele, não minha. 951 01:01:48,247 --> 01:01:51,250 Atravesso o JFK a cambalear e com um saco de comida: 952 01:01:51,333 --> 01:01:53,920 "Tenho de ir fazer chichi." 953 01:01:54,295 --> 01:01:59,925 Levo a comida para o WC e começo a fazer chichi. 954 01:02:00,008 --> 01:02:01,802 Que se lixe, estava a cagar. 955 01:02:03,888 --> 01:02:05,515 Enquanto cago, penso: 956 01:02:05,598 --> 01:02:07,642 "Este hambúrguer cheira tão bem." 957 01:02:12,480 --> 01:02:14,107 E começo a comê-lo. 958 01:02:16,150 --> 01:02:18,068 Estou solteira! 959 01:02:20,613 --> 01:02:22,782 Depois vejo o que estou a fazer 960 01:02:22,865 --> 01:02:24,700 e começo a chorar. 961 01:02:26,952 --> 01:02:30,247 Estou a chorar, a comer um hambúrguer e a cagar. 962 01:02:31,873 --> 01:02:33,125 Então, penso: 963 01:02:33,208 --> 01:02:36,587 "Já sei como me posso animar, vou cantar." 964 01:02:43,427 --> 01:02:47,473 E começo a cantar "Somewhere Over the Rainbow" muito alto. 965 01:02:49,017 --> 01:02:51,935 Enquanto choro, como um hambúrguer e cago. 966 01:02:53,687 --> 01:02:56,732 Depois, olho para baixo e vejo dois pés. 967 01:03:00,318 --> 01:03:03,155 Em vez de parar, 968 01:03:03,738 --> 01:03:05,700 bato na divisória. 969 01:03:07,952 --> 01:03:11,497 Disse: "Desculpe, 970 01:03:11,580 --> 01:03:13,790 não costumo ser assim." 971 01:03:20,923 --> 01:03:24,510 Depois, aquela mulher, como adulta normal que é, não diz nada. 972 01:03:31,475 --> 01:03:35,062 E percebo que o WC está cheio de mulheres. 973 01:03:37,105 --> 01:03:39,775 Todas se mexem muito devagarinho. 974 01:03:40,568 --> 01:03:44,363 "Não sei o que se passa atrás daquela porta. 975 01:03:45,782 --> 01:03:48,952 Não sei que monstro está ali. 976 01:03:49,535 --> 01:03:53,205 Gloria, até perco o meu voo para saber que merda é aquela!" 977 01:03:59,170 --> 01:04:01,547 E eu digo para a Gloria e amigas: 978 01:04:01,630 --> 01:04:03,925 "Eu estou bem." 979 01:04:07,220 --> 01:04:10,430 Sinceramente, este último ano e meio foi uma merda, 980 01:04:10,513 --> 01:04:12,558 mas acho que vamos ficar bem. 981 01:04:12,642 --> 01:04:15,227 Muito obrigada por virem. 982 01:04:16,312 --> 01:04:17,397 A sério. 983 01:04:17,480 --> 01:04:19,648 Muito obrigada. Boa noite. 984 01:04:32,370 --> 01:04:33,662 {\an8}Preciso de uma queca. 985 01:04:41,712 --> 01:04:43,672 Não preciso de nada, estou viva! 986 01:05:11,617 --> 01:05:13,660 {\an8}Se for tesudo. 987 01:05:16,747 --> 01:05:18,540 {\an8}Adoro! 988 01:05:18,623 --> 01:05:20,250 {\an8}Legendas: Nuno Oliveira