1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,758 --> 00:00:10,928 NETFLIXOV HUMORISTIČNI SPECIJAL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:21,022 --> 00:00:22,898 PREKRASNA, VELIKA ČUDAKINJA 5 00:00:51,427 --> 00:00:53,680 Trebala bih odraditi nastup. 6 00:00:55,348 --> 00:00:57,392 Dame i gospodo, 7 00:00:57,475 --> 00:00:59,602 Nicole Byer! 8 00:00:59,685 --> 00:01:03,188 NICOLE BYER: PREKRASNA, VELIKA ČUDAKINJA 9 00:01:28,465 --> 00:01:30,550 Bok. 10 00:01:32,927 --> 00:01:36,597 Hvala vam na dolasku. 11 00:01:36,680 --> 00:01:39,183 Kakva poslastica, kakav san! 12 00:01:43,353 --> 00:01:46,023 Radujem se što sam ovdje 13 00:01:46,107 --> 00:01:47,858 u New Yorku! 14 00:01:51,070 --> 00:01:54,323 U ovom sam gradu započela karijeru. 15 00:01:54,407 --> 00:01:57,785 U ovom mi je gradu komad pizze pao na pod 16 00:01:57,868 --> 00:01:59,828 na stranu sa sirom… 17 00:02:00,747 --> 00:02:02,165 I pojela sam ga! 18 00:02:04,750 --> 00:02:08,003 U ovom sam gradu jebala taksista, 19 00:02:09,588 --> 00:02:11,590 a drugi me prstenjačio. 20 00:02:13,718 --> 00:02:14,718 U redu. 21 00:02:14,802 --> 00:02:17,263 Znam da je svima dosta pričanja 22 00:02:17,388 --> 00:02:19,723 o koroni i pandemieji, 23 00:02:19,807 --> 00:02:21,392 ali pričat ćemo o tome 24 00:02:21,475 --> 00:02:24,228 jer sam potrošila godinu života. 25 00:02:28,482 --> 00:02:30,902 Mislim da je tatama bilo teško 26 00:02:30,985 --> 00:02:32,612 tijekom pandemieje. 27 00:02:33,237 --> 00:02:35,948 Zovem je „pandemie“, opušteno. 28 00:02:38,033 --> 00:02:40,245 Da, tatama je bilo teško 29 00:02:40,328 --> 00:02:41,872 u 2020. 30 00:02:42,247 --> 00:02:45,542 Teško je biti odsutan ako nemaš kamo otići. 31 00:02:53,090 --> 00:02:55,677 U publici je tata kojeg je ovo pogodilo. 32 00:02:58,805 --> 00:03:02,183 Mislim da su krivo predstavili maske. 33 00:03:02,267 --> 00:03:06,187 Rekli su, „Nosite masku. Spasite nekoga drugoga.“ 34 00:03:06,270 --> 00:03:09,107 Ne, mi smo jako sebični. 35 00:03:09,648 --> 00:03:11,902 Trebali su reći, „Ako si zgodan, 36 00:03:12,027 --> 00:03:13,653 nosi masku. 37 00:03:15,655 --> 00:03:18,992 Samo lijepi ljudi nose maske! 38 00:03:19,492 --> 00:03:20,910 Ako si slatkica, 39 00:03:20,993 --> 00:03:22,287 nosi masku!“ 40 00:03:25,498 --> 00:03:27,542 Masku nisu htjeli nositi 41 00:03:27,625 --> 00:03:29,335 najružniji ljudi. 42 00:03:31,963 --> 00:03:33,632 Ne. 43 00:03:33,715 --> 00:03:37,552 Govorili su, „Što je s mojim građanskim slobodama?“ 44 00:03:39,262 --> 00:03:42,723 Tvoje lice je građanski neposluh, u redu? 45 00:03:47,270 --> 00:03:50,398 Ja sam usred pandemije 46 00:03:50,482 --> 00:03:53,652 otišla na drive-by sprovod za mačku. 47 00:03:59,865 --> 00:04:01,617 Ne šalim se. 48 00:04:03,912 --> 00:04:06,872 Učinila sam to. 49 00:04:08,040 --> 00:04:12,337 Crni mačak moje prijateljice Marcy, Bo, tragično je uginuo. 50 00:04:12,420 --> 00:04:15,088 Naša nam je prijateljica poslala poruku i rekla, 51 00:04:15,172 --> 00:04:17,925 „Hej, provozajmo se uz njenu kuću vičući.“ 52 00:04:20,970 --> 00:04:22,097 To smo i učinili. 53 00:04:22,180 --> 00:04:24,973 Prošli smo uz njenu kuću, 10 km/h, 54 00:04:25,057 --> 00:04:27,935 „Jako mi je žao!“ 55 00:04:28,018 --> 00:04:29,728 Ona je plakala. Pitala sam se, 56 00:04:29,812 --> 00:04:31,855 „Jesi li tužna ili se sramiš?“ 57 00:04:33,983 --> 00:04:36,735 Ali ne možete to nekoga pitati. 58 00:04:36,818 --> 00:04:39,072 Kasnije smo snimale podcast. 59 00:04:39,155 --> 00:04:41,365 O emisiji 90 Day Fiancé. 60 00:04:41,448 --> 00:04:42,950 U redu. 61 00:04:43,033 --> 00:04:44,493 Šestero ljudi zna. 62 00:04:44,952 --> 00:04:48,832 Vi ostali, počnite pratiti emisiju. 63 00:04:48,915 --> 00:04:52,668 To je najdivlja emisija na televiziji. 64 00:04:52,752 --> 00:04:55,547 Snimale smo podcast, zove se 90 Day Bae. 65 00:04:55,630 --> 00:04:57,465 Na Patreonu je, pet dolara. 66 00:04:57,548 --> 00:04:58,717 Bile smo na Zoomu. 67 00:04:58,800 --> 00:05:01,052 Znaju li svi što je Zoom? 68 00:05:06,182 --> 00:05:08,558 Jesu lis vi na Zoomu? 69 00:05:08,642 --> 00:05:10,143 Znamo li što je Zoom? 70 00:05:10,227 --> 00:05:11,978 Koji kurac je Zoom? 71 00:05:12,063 --> 00:05:16,150 „Zoom“ znači juriti. Kamo, do mojeg dnevnog boravka? 72 00:05:16,233 --> 00:05:17,568 Dakle… 73 00:05:17,652 --> 00:05:20,863 Na Zoomu smo razgovarale o tim luđacima… 74 00:05:21,780 --> 00:05:24,742 i odjednom se iza nje pojavila mala crna mačka. 75 00:05:24,825 --> 00:05:26,118 Pomislila sam, 76 00:05:30,288 --> 00:05:33,625 „O, ne. 77 00:05:33,710 --> 00:05:36,795 O, ne. Moram prijateljici reći da će, 78 00:05:36,878 --> 00:05:38,882 ako se okrene, 79 00:05:38,965 --> 00:05:40,925 iza sebe vidjeti duha mrtvog mačka 80 00:05:42,302 --> 00:05:45,638 kako se zabavlja. 81 00:05:46,763 --> 00:05:49,100 Moram prijateljici reći 82 00:05:49,183 --> 00:05:51,643 da joj je kuća ukleta.“ 83 00:05:52,853 --> 00:05:55,188 Počela sam plakati, zaista. 84 00:05:56,607 --> 00:06:00,277 Marcy me pitala, „Koji ti je kurac?“ 85 00:06:00,360 --> 00:06:02,530 Rekla sam, „Marcy, 86 00:06:02,613 --> 00:06:04,657 ako se okreneš, 87 00:06:04,740 --> 00:06:08,535 vidjet ćeš duha svojeg mrtvog mačka.“ 88 00:06:08,618 --> 00:06:11,163 Marcy je rekla, „Nicole, 89 00:06:11,247 --> 00:06:12,998 nabavila sam novu mačku.“ 90 00:06:16,960 --> 00:06:19,338 Trebala mi je to reći. 91 00:06:20,590 --> 00:06:23,258 Ispričala sam to psihologinji 92 00:06:23,342 --> 00:06:25,512 i smijala se. 93 00:06:27,472 --> 00:06:31,183 „Prvo, previše ti plaćam. 94 00:06:32,268 --> 00:06:34,478 Drugo. Bila je 2020. godina. 95 00:06:34,562 --> 00:06:37,607 Bilo je azijskih stršljena. To je mogao biti duh.“ 96 00:06:40,777 --> 00:06:42,778 Ima li ovdje crnaca? 97 00:06:43,653 --> 00:06:45,113 Da! 98 00:06:45,197 --> 00:06:47,533 Jedna u prvom redu! 99 00:06:48,575 --> 00:06:51,328 To! Rosa je sjela za sve nas! 100 00:06:52,580 --> 00:06:54,165 Nema nas samo u autobusima. 101 00:06:54,248 --> 00:06:55,248 Mogu li… 102 00:06:59,920 --> 00:07:01,922 Mogu li te nešto pitati? 103 00:07:02,132 --> 00:07:03,132 U redu. 104 00:07:03,215 --> 00:07:05,677 Tijekom prosvjeda Black Lives Matter, 105 00:07:05,760 --> 00:07:06,927 ne znam za tebe, 106 00:07:07,010 --> 00:07:08,972 ali meni je svaki bijelac 107 00:07:09,055 --> 00:07:13,475 kojem sam trepnula, mahnula ili zamahnula nogom poslao poruku. 108 00:07:14,768 --> 00:07:17,563 Puno se bijelaca smije. „Da, poslao sam poruku.“ 109 00:07:17,647 --> 00:07:19,107 Ali 110 00:07:19,190 --> 00:07:20,858 jesu li tebi slali poruke? 111 00:07:20,942 --> 00:07:22,985 Jesu. Jesu li pisali, 112 00:07:23,068 --> 00:07:25,195 „Ako ikako mogu pomoći, 113 00:07:25,278 --> 00:07:26,613 samo mi reci“? 114 00:07:26,697 --> 00:07:29,450 Da. Koji kurac, bijelci? 115 00:07:30,660 --> 00:07:32,162 Koji kurac? 116 00:07:32,245 --> 00:07:35,455 Ne moram znati da sam ti jedina prijateljica crnkinja. 117 00:07:37,417 --> 00:07:39,960 Zadrži to u svojem srcu. 118 00:07:40,795 --> 00:07:43,338 Ne trebam ništa, živa sam! 119 00:07:43,965 --> 00:07:44,965 Ali… 120 00:07:50,597 --> 00:07:52,390 Što sam rekla? 121 00:07:52,473 --> 00:07:55,560 Jako me uvrijedilo 122 00:07:55,643 --> 00:07:57,937 što su jedini bijelci 123 00:07:58,062 --> 00:07:59,480 koji mi se nisu javili 124 00:07:59,563 --> 00:08:02,107 bijelci koje sam jebala. 125 00:08:03,775 --> 00:08:06,862 „Slušaj me! 126 00:08:06,945 --> 00:08:09,907 Jesu li životi crnaca važni samo dok si u njima?“ 127 00:08:11,075 --> 00:08:13,452 Dajte, bijelci! 128 00:08:15,287 --> 00:08:16,622 Dajte! 129 00:08:16,705 --> 00:08:20,167 Spakirajte svoju krivnju i pošaljite je poštom! 130 00:08:21,085 --> 00:08:23,587 Sjećate li se kako smo prije izbora mislili 131 00:08:23,670 --> 00:08:25,505 da se pošta zatvara? 132 00:08:28,800 --> 00:08:31,345 Kakva šašava godina! 133 00:08:31,428 --> 00:08:32,513 Mislili smo, 134 00:08:32,597 --> 00:08:35,558 „Moramo kupiti markice!“ Za koga? Na Zoomu smo! 135 00:08:48,653 --> 00:08:50,698 Volim jebati bijelce. 136 00:08:52,992 --> 00:08:54,243 Jebem ih tako jako 137 00:08:54,327 --> 00:08:55,828 da njihovi preci plaču. 138 00:09:00,415 --> 00:09:02,125 Imam još jednu. 139 00:09:03,752 --> 00:09:06,755 Obožavam jebati bijelce. 140 00:09:06,838 --> 00:09:08,132 Obožavam. 141 00:09:08,215 --> 00:09:09,842 Ali moram biti oprezna 142 00:09:09,925 --> 00:09:11,260 jer volim grubi seks, 143 00:09:11,343 --> 00:09:14,347 a mogu me zavezati na ispravan i na krivi način. 144 00:09:16,307 --> 00:09:18,892 Imam još jednu! 145 00:09:20,518 --> 00:09:24,648 Obožavam jebati bijelce. 146 00:09:24,732 --> 00:09:25,817 Obožavam! 147 00:09:25,900 --> 00:09:28,485 Volim osjećaj privilegije u sebi. 148 00:09:34,992 --> 00:09:37,160 Šalim se. 149 00:09:37,243 --> 00:09:39,372 Ne jebem samo bijelce. 150 00:09:39,455 --> 00:09:42,667 Moja pizda ne vidi boju kožu. 151 00:09:48,005 --> 00:09:49,548 Ali napaljena sam 152 00:09:50,717 --> 00:09:53,385 i prošle je godine bilo kritično. 153 00:09:54,178 --> 00:09:55,178 Bilo je ozbiljno. 154 00:09:55,262 --> 00:09:57,557 Tražila sam način da se sigurno jebem. 155 00:09:57,640 --> 00:09:59,683 „Natjerat ću tipove da nose masku.“ 156 00:09:59,767 --> 00:10:01,685 Ne, to nije seksi. 157 00:10:01,768 --> 00:10:03,812 „Jebat ću nekoga koga poznajem.“ 158 00:10:03,895 --> 00:10:07,273 Pogledala sam popis kita… 159 00:10:11,237 --> 00:10:13,280 Našla sam jednog tipa. 160 00:10:13,363 --> 00:10:15,783 Poslala sam poruku tipu s Bumblea. 161 00:10:15,867 --> 00:10:18,035 Prijatelji smo, javila sam mu se. 162 00:10:18,118 --> 00:10:21,122 „Hej, zanima li te rupa u zidu?“ 163 00:10:24,292 --> 00:10:26,002 Rekao je „Ne“. 164 00:10:28,670 --> 00:10:32,383 A onda je napisao, „U vezi sam. 165 00:10:32,467 --> 00:10:34,843 Želiš li mi biti gost u podcastu?“ 166 00:10:38,597 --> 00:10:40,098 Taj drugi dio 167 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 bolio je više od prvog dijela. 168 00:10:43,852 --> 00:10:47,313 Znaju li svi što je rupa u zidu? 169 00:10:49,775 --> 00:10:52,027 Ima sramežljivih. 170 00:10:52,110 --> 00:10:54,072 Reći ću vam. 171 00:10:55,488 --> 00:10:58,200 Tradicionalna rupa u zidu, 172 00:10:58,283 --> 00:10:59,910 klasična. 173 00:11:06,375 --> 00:11:09,087 To je zid s rupom 174 00:11:09,170 --> 00:11:12,590 u koju staviš kitu, ti si senator. 175 00:11:12,673 --> 00:11:13,798 I… 176 00:11:18,637 --> 00:11:20,723 Na drugoj strani je dečko, 177 00:11:20,807 --> 00:11:22,182 liči na tebe. 178 00:11:22,265 --> 00:11:23,350 I 179 00:11:24,143 --> 00:11:26,520 on je na drugoj strani na koljenima. 180 00:11:26,603 --> 00:11:28,355 „Fino, 181 00:11:29,065 --> 00:11:31,858 želučić mi je pun.“ 182 00:11:34,737 --> 00:11:36,072 To je rupa u zidu. 183 00:11:36,155 --> 00:11:37,238 I… 184 00:11:38,948 --> 00:11:41,868 Na Googleu sam tražila rupe u zidu za žene. 185 00:11:41,952 --> 00:11:43,870 Jer je inače za muškarce. 186 00:11:43,953 --> 00:11:47,708 Gdje su rupe u zidu za dame? 187 00:11:47,792 --> 00:11:50,585 Ima li ih ovdje u New Yorku? 188 00:11:50,668 --> 00:11:52,337 Vjerojatno. 189 00:11:52,422 --> 00:11:54,632 To nije „da“. 190 00:11:56,925 --> 00:11:58,760 Da, dugo sam to tražila. 191 00:11:58,843 --> 00:12:00,637 FBI se pita, „Je li ona dobro?“ 192 00:12:00,720 --> 00:12:02,388 Nisam. 193 00:12:02,473 --> 00:12:05,392 Ne, jako sam napaljena. 194 00:12:05,475 --> 00:12:09,230 To bi bila dobra reklama. „Upoznati ste s rupama u zidu, 195 00:12:09,313 --> 00:12:12,065 sad predstavljamo rupe za žene!“ 196 00:12:14,025 --> 00:12:18,072 Ne mogu ih naći ovdje u SAD-u. 197 00:12:18,155 --> 00:12:21,367 Ali našla sam ih u Njemačkoj! 198 00:12:22,117 --> 00:12:24,787 Zato idem na odmor! 199 00:12:27,080 --> 00:12:29,333 U Njemačkoj 200 00:12:29,417 --> 00:12:30,918 žena leži na stolu 201 00:12:31,002 --> 00:12:33,545 i zid je prepolovi. 202 00:12:33,628 --> 00:12:36,090 Njezina pizda je ponuđena svima. 203 00:12:37,925 --> 00:12:39,802 Pomislila sam, 204 00:12:40,635 --> 00:12:42,763 „Što ako me nitko ne odabere? 205 00:12:45,348 --> 00:12:48,143 Što ako ne čujem srkanje? 206 00:12:55,275 --> 00:12:59,028 Što ako budem osjećala samo propuh na ćelavoj pizdi?“ 207 00:13:02,323 --> 00:13:06,703 Nisam spremna za takvo odbijanje. 208 00:13:07,747 --> 00:13:09,998 Tijekom pandemieje naučila sam 209 00:13:10,082 --> 00:13:13,793 i da možete naručiti jednu teglu umaka. 210 00:13:15,462 --> 00:13:17,882 Ali platit ćete je 20 dolara. 211 00:13:19,132 --> 00:13:22,343 Zato sam veganka. Hvala. 212 00:13:22,427 --> 00:13:25,222 Hvala, junakinja sam. To je moj križ. 213 00:13:25,305 --> 00:13:26,390 Hvala. 214 00:13:26,473 --> 00:13:28,225 Pripremala sam veganske 215 00:13:28,308 --> 00:13:30,185 pileće medaljone, znate. 216 00:13:30,268 --> 00:13:31,395 Veganske medaljone. 217 00:13:31,603 --> 00:13:32,647 Kako… 218 00:13:34,398 --> 00:13:36,900 Kako to da je sva veganska hrana glasna 219 00:13:36,983 --> 00:13:38,693 iako ne treba biti? 220 00:13:39,862 --> 00:13:41,072 „Piletina! 221 00:13:41,197 --> 00:13:42,197 Piletina!“ 222 00:13:42,280 --> 00:13:43,198 I… 223 00:13:45,242 --> 00:13:47,202 Pripremala sam medaljone, 224 00:13:47,285 --> 00:13:49,162 ja sam veganka. 225 00:13:49,247 --> 00:13:51,207 Ja sam veganka, u redu? 226 00:13:51,290 --> 00:13:52,625 Osim jaja. 227 00:13:54,335 --> 00:13:55,962 Ponekad jedem umake. 228 00:13:56,045 --> 00:13:57,295 Ponekad rebarca. 229 00:13:57,378 --> 00:13:59,507 Možda nisam veganka, 230 00:13:59,590 --> 00:14:00,925 ali važno je 231 00:14:01,008 --> 00:14:03,010 što se smatram vegankom. 232 00:14:03,843 --> 00:14:04,845 Dobro. 233 00:14:04,928 --> 00:14:07,472 Ja sam Rachel Dolezal veganizma. 234 00:14:07,557 --> 00:14:08,598 U redu? 235 00:14:12,812 --> 00:14:15,063 Pripremala sam veganske medaljone 236 00:14:15,147 --> 00:14:17,023 i htjela sam umak. 237 00:14:17,107 --> 00:14:19,860 Naručila sam umak 238 00:14:19,943 --> 00:14:22,112 i čekala da ga dostave. 239 00:14:22,195 --> 00:14:23,280 Ding, dong. Evo ga. 240 00:14:23,363 --> 00:14:24,698 Otvorila sam vrata 241 00:14:24,782 --> 00:14:27,158 i vidjela teglu umaka. 242 00:14:32,247 --> 00:14:34,375 Nije bilo vrećice. 243 00:14:36,793 --> 00:14:41,132 Za 20 dolara mogli su mi dati vrećicu 244 00:14:41,215 --> 00:14:43,133 ili poškakljati klitoris. 245 00:14:44,635 --> 00:14:47,095 Zamislite gumb, „Napojnica ili škakljanje.“ 246 00:14:50,182 --> 00:14:52,100 Razmišljala sam o tome 247 00:14:52,183 --> 00:14:54,520 iz perspektive dostavljača. 248 00:14:54,603 --> 00:14:56,563 Radi tijekom pandemije. 249 00:14:56,647 --> 00:14:58,898 „Dostavljam potrepštine. 250 00:14:58,982 --> 00:15:00,943 Radim Božji posao. 251 00:15:02,443 --> 00:15:05,072 Jedna tegla umaka? 252 00:15:08,158 --> 00:15:10,077 Ova kuja želi da ugrozim svoj život 253 00:15:10,160 --> 00:15:11,412 za umak? 254 00:15:13,455 --> 00:15:15,623 Ne, neću joj dati vrećicu. 255 00:15:15,707 --> 00:15:16,958 Ne. 256 00:15:17,042 --> 00:15:20,378 Susjedi će misliti da je naručila potrepštine. 257 00:15:20,462 --> 00:15:22,255 Ne! 258 00:15:22,338 --> 00:15:23,548 Prokleta bila!“ 259 00:15:29,347 --> 00:15:31,265 Na kraju 2020. 260 00:15:31,348 --> 00:15:33,892 iščašila sam gležanj. 261 00:15:33,975 --> 00:15:36,978 Da. Gospod je rekao, „Dijete moje, jebi se.“ 262 00:15:41,233 --> 00:15:45,612 Iščašila sam zglob, pala sam s vrha stepenica 263 00:15:46,572 --> 00:15:49,700 jer sam se veselila izlasku iz kuće. 264 00:15:51,577 --> 00:15:54,788 Morala sam ići u bolnicu Glendale Memorial. 265 00:15:54,872 --> 00:15:58,375 Ako ste u blizini Los Angelesa, 266 00:15:58,458 --> 00:16:00,377 ne idite onamo. 267 00:16:01,712 --> 00:16:03,463 Nisam se lijepo provela. 268 00:16:04,632 --> 00:16:06,342 Ne, bilo je jako loše. 269 00:16:06,425 --> 00:16:09,345 Medicinska sestra htjela mi je ukrasti gaće. 270 00:16:10,887 --> 00:16:12,638 Doći ćemo do toga. Ali prvo… 271 00:16:14,975 --> 00:16:18,520 Vožnja do bolnice stajala me 700 dolara 272 00:16:18,603 --> 00:16:20,688 s osiguranjem! 273 00:16:20,772 --> 00:16:22,565 Nisu mi ponudili čak ni vodu. 274 00:16:22,648 --> 00:16:26,778 To je bila najgora vožnja Uberom ikad. 275 00:16:26,862 --> 00:16:29,698 Bože. U bolnici su mi 276 00:16:29,782 --> 00:16:31,783 nogu poduprli jastukom 277 00:16:31,867 --> 00:16:33,993 iz mojeg dnevnog boravka. 278 00:16:40,417 --> 00:16:42,920 Ljudi su prolazili uz mene, „Target?“ 279 00:16:43,212 --> 00:16:44,505 Ne, Anthropologie. 280 00:16:44,630 --> 00:16:45,922 Ide mi. 281 00:16:51,928 --> 00:16:56,642 Sedmorica muškaraca morala su me iznijeti iz kuće. 282 00:16:56,725 --> 00:16:58,685 „Mogla bih se sramiti 283 00:16:58,768 --> 00:17:01,230 ili sudjelovati u orgiji!“ 284 00:17:02,857 --> 00:17:04,525 Ali nisam se lijepo provela, 285 00:17:04,608 --> 00:17:06,985 nije bilo orgije. 286 00:17:07,068 --> 00:17:09,112 U bolnici sam pitala, 287 00:17:09,195 --> 00:17:11,573 „Mogu li dobiti lijekove protiv bolova? 288 00:17:11,657 --> 00:17:13,658 Ne osjećam se dobro.“ 289 00:17:13,742 --> 00:17:15,368 Medicinski tehničar je rekao „U redu“. 290 00:17:15,452 --> 00:17:18,455 Dao mi je infuziju i pumpicu. 291 00:17:18,538 --> 00:17:20,623 „Njam-njam. Da, živa sam.“ 292 00:17:20,707 --> 00:17:23,002 Ali svejedno sam se onesvijestila. 293 00:17:23,085 --> 00:17:24,462 Što je to bilo? 294 00:17:24,545 --> 00:17:26,003 Rekao je da je placebo. 295 00:17:26,088 --> 00:17:27,965 Dao mi je fiziološku otopinu. 296 00:17:28,048 --> 00:17:30,967 „Gospodine, moj gležanj izgleda kao raskrižje. 297 00:17:31,050 --> 00:17:33,845 Morate mi nešto dati.“ 298 00:17:33,928 --> 00:17:35,472 Ne znam znate li ovo, 299 00:17:35,597 --> 00:17:38,017 ali crnim i smeđim ljudima opioide izdaju 300 00:17:38,100 --> 00:17:39,935 rjeđe nego bijelcima. 301 00:17:40,018 --> 00:17:42,897 Zato ima više ovisnika o heroinu bijelaca. 302 00:17:42,980 --> 00:17:45,273 Začudila sam se. 303 00:17:45,357 --> 00:17:47,902 Možda je rasizam ponekad dobar? 304 00:17:53,948 --> 00:17:58,870 Crni i smeđi ljudi izbjegli su ovisnost o opioidima. 305 00:17:58,953 --> 00:18:02,457 Vratimo se sestri koja mi je htjela ukrasti gaće. 306 00:18:06,587 --> 00:18:08,880 Ležala sam u krevetu i rekla, 307 00:18:08,963 --> 00:18:10,632 „Oprostite, moram pišati.“ 308 00:18:10,715 --> 00:18:13,635 On je rekao, „Ne, ne možete hodati.“ 309 00:18:17,180 --> 00:18:21,100 Rekla sam, „Puno bolesnika ovdje ne može hodati, 310 00:18:21,185 --> 00:18:22,352 kako oni pišaju?“ 311 00:18:22,435 --> 00:18:24,730 Odgovorio je, „Idem po Jenny.“ 312 00:18:24,813 --> 00:18:27,732 Tko je Jenny? 313 00:18:27,817 --> 00:18:29,442 Tko? Šaptačica pišačima? 314 00:18:29,527 --> 00:18:30,818 Što se događa? 315 00:18:30,902 --> 00:18:34,030 Jenny je došla, ovako je zvučala, 316 00:18:34,113 --> 00:18:36,867 „O, ne! 317 00:18:36,950 --> 00:18:39,035 Moraš piškiti.“ 318 00:18:46,293 --> 00:18:48,045 Rekla sam, „Da, Jenny, 319 00:18:48,128 --> 00:18:50,088 moram piškiti.“ 320 00:18:51,130 --> 00:18:53,342 Objasnila mi je kako uređaj radi. 321 00:18:53,425 --> 00:18:55,468 „Ovo je posuda, 322 00:18:55,552 --> 00:18:56,803 a ovo je cijev. 323 00:18:56,887 --> 00:18:58,888 Ovaj mali dio 324 00:18:58,972 --> 00:19:00,682 staviš na pipicu.“ 325 00:19:00,765 --> 00:19:02,392 „Pipicu?“ 326 00:19:03,435 --> 00:19:04,645 Pipicu? 327 00:19:04,728 --> 00:19:06,563 Medicinski izraz je „pizda“. 328 00:19:09,357 --> 00:19:10,983 Što je to? Odrasti. 329 00:19:11,067 --> 00:19:12,068 I 330 00:19:12,693 --> 00:19:14,655 stavila sam to na pipicu. 331 00:19:14,738 --> 00:19:16,155 Jenny je rekla, 332 00:19:16,240 --> 00:19:19,117 „Kreni!“ 333 00:19:21,118 --> 00:19:23,038 Počela sam pišati 334 00:19:23,122 --> 00:19:26,250 i sve se skupilo ispod mene. 335 00:19:27,417 --> 00:19:29,460 Pogledala sam Jenny i rekla, 336 00:19:29,545 --> 00:19:31,170 „Mislim da ne radi.“ 337 00:19:33,007 --> 00:19:34,048 Jenny je rekla, 338 00:19:34,132 --> 00:19:37,093 „O, ne! 339 00:19:37,177 --> 00:19:39,428 Moramo te očistiti!“ 340 00:19:39,512 --> 00:19:43,517 I onda me Jenny očistila kao da sam velika beba. 341 00:19:43,600 --> 00:19:46,060 „Moramo očistiti desnu stranu 342 00:19:46,143 --> 00:19:47,353 Očistiti lijevu 343 00:19:47,478 --> 00:19:48,772 Moramo u dubinu 344 00:19:48,855 --> 00:19:49,898 Volim tvoju škinu“ 345 00:19:57,863 --> 00:19:59,783 Nije pjevala. 346 00:19:59,867 --> 00:20:03,287 Pjevušila je, to je jezivije. 347 00:20:03,370 --> 00:20:04,955 Na kraju je rekla, 348 00:20:05,038 --> 00:20:07,498 „Moramo odnijeti gaćice, mokre su.“ 349 00:20:08,083 --> 00:20:09,627 „Jenny, nisu mokre. 350 00:20:09,710 --> 00:20:10,668 Skinula sam ih.“ 351 00:20:10,752 --> 00:20:12,378 Rekla je, „Uzet ću ih.“ 352 00:20:12,462 --> 00:20:14,047 „Molim te, nemoj.“ 353 00:20:14,130 --> 00:20:15,673 „Hoću.“ „Ne.“ 354 00:20:15,757 --> 00:20:18,177 Natezale smo moje jebene gaće 355 00:20:18,260 --> 00:20:20,803 dok nisam rekla, „Jenny, nisu jebeno mokre!“ 356 00:20:20,887 --> 00:20:22,263 A onda je Jenny rekla… 357 00:20:23,182 --> 00:20:24,473 I zatim… 358 00:20:36,737 --> 00:20:39,155 I dalje sam ležala 359 00:20:39,238 --> 00:20:41,325 u jebenom bolničkom krevetu. 360 00:20:41,408 --> 00:20:42,742 Dugo sam bila tamo. 361 00:20:42,825 --> 00:20:44,493 Punih osam sati. 362 00:20:44,577 --> 00:20:46,788 Odradila sam radni dan… 363 00:20:48,290 --> 00:20:50,375 Pogledala sam tehničara i rekla, 364 00:20:50,458 --> 00:20:51,793 „Oprostite, 365 00:20:51,877 --> 00:20:54,212 opet moram pišati.“ 366 00:20:54,295 --> 00:20:57,590 Rekao je, „Idem po Jenny.“ 367 00:20:57,673 --> 00:20:59,843 „Idi po Jenny.“ 368 00:21:04,973 --> 00:21:07,017 Jenny se vratila i rekla, 369 00:21:07,100 --> 00:21:09,102 „Opet?“ 370 00:21:10,312 --> 00:21:12,982 Da, jebeni Teletubby, opet. 371 00:21:16,610 --> 00:21:17,818 Ponovile smo isto. 372 00:21:17,902 --> 00:21:19,112 Stavila sam to. 373 00:21:19,445 --> 00:21:20,613 Ali drugi put 374 00:21:20,697 --> 00:21:23,075 tehničar nije izašao iz sobe. 375 00:21:23,158 --> 00:21:24,325 Jenny je rekla, 376 00:21:24,408 --> 00:21:26,828 „Kreni!“ 377 00:21:26,912 --> 00:21:29,038 Ali tehničar je rekao 378 00:21:29,122 --> 00:21:31,417 da Jenny nije uključila uređaj. 379 00:21:39,883 --> 00:21:42,177 Mislite li da Jenny 380 00:21:42,260 --> 00:21:45,263 ima specifični fetiš? 381 00:21:52,520 --> 00:21:56,442 Upisala je medicinsku školu, 382 00:21:56,525 --> 00:21:58,902 zaposlila se u bolnici 383 00:21:58,985 --> 00:22:01,780 i rekla, „Držim fige“. 384 00:22:01,863 --> 00:22:04,073 Čistit ću upišanu crnkinju 385 00:22:04,157 --> 00:22:06,535 i džepove napuniti gaćama. 386 00:22:17,503 --> 00:22:18,713 Taj smijeh. 387 00:22:21,215 --> 00:22:24,762 Imala sam puno vremena za oporavak 388 00:22:24,845 --> 00:22:26,972 i puno sam gledala televiziju, 389 00:22:27,055 --> 00:22:29,057 sve što se nudilo. 390 00:22:29,140 --> 00:22:32,060 Gledala sam dokumentarac o Ku Klux Klanu. 391 00:22:32,143 --> 00:22:34,687 Easy Breezy, Beautiful Tuesday. 392 00:22:36,188 --> 00:22:38,900 Gledala sam to i čovjek na ekranu je rekao, 393 00:22:38,983 --> 00:22:40,527 „Ja sam veliki čarobnjak.“ 394 00:22:40,610 --> 00:22:42,112 Koji kurac? 395 00:22:43,197 --> 00:22:44,447 Drugi je rekao, 396 00:22:44,530 --> 00:22:46,115 „Ja sam veliki zmaj.“ 397 00:22:46,198 --> 00:22:47,283 Hej, 398 00:22:47,992 --> 00:22:50,078 zvuči kao nešto iz Harryja Pottera. 399 00:22:51,287 --> 00:22:53,665 Odlučila sam to istražiti. 400 00:22:53,748 --> 00:22:55,000 Otišla sam na ulicu. 401 00:22:55,083 --> 00:22:57,585 Pogledala sam Wikipediju i… 402 00:22:59,462 --> 00:23:01,715 Slušajte me. 403 00:23:01,798 --> 00:23:03,883 Mislim da je Harry Potter 404 00:23:03,967 --> 00:23:06,928 temeljen na KKK-u. 405 00:23:10,182 --> 00:23:12,767 Pođimo na putovanje! 406 00:23:18,063 --> 00:23:20,900 U KKK-u imaju Velike čarobnjake. 407 00:23:20,983 --> 00:23:21,985 Što je Harry? 408 00:23:22,068 --> 00:23:23,903 Veliki čarobnjak. 409 00:23:23,987 --> 00:23:25,780 U KKK-u nose plašteve s kapuljačom. 410 00:23:25,863 --> 00:23:27,365 Što nose u Hogwartsu? 411 00:23:27,448 --> 00:23:28,825 Plašteve s kapuljačom. 412 00:23:28,908 --> 00:23:32,453 U KKK-u imaju Noćnog sokola i Sultana. 413 00:23:32,537 --> 00:23:36,332 To možete znači u Zabranjenoj šumi. 414 00:23:36,415 --> 00:23:38,793 Premisa KKK-a… Premisa? 415 00:23:40,420 --> 00:23:41,588 Što? 416 00:23:42,922 --> 00:23:45,550 Cilj KKK-a je… 417 00:23:50,680 --> 00:23:54,142 Žele da bijelci i crnci žive odvojeno. 418 00:23:54,225 --> 00:23:56,435 Premisa Harryja Pottera je 419 00:23:56,520 --> 00:24:00,232 odvajanje čarobnih i nečarobnih ljudi. 420 00:24:00,315 --> 00:24:01,900 Dakle… 421 00:24:01,983 --> 00:24:04,610 slijedeći moju logiku… 422 00:24:04,693 --> 00:24:06,320 Sve odgovara, dobro? 423 00:24:06,403 --> 00:24:08,365 Nečarobni ljudi 424 00:24:08,448 --> 00:24:09,698 su crnci 425 00:24:09,782 --> 00:24:11,743 i zovu ih „Bezjaci“. 426 00:24:11,827 --> 00:24:13,662 Uvreda za njih je „mutnjak“, 427 00:24:13,745 --> 00:24:16,413 to je kao riječ na C u čarobnjačkom svijetu. 428 00:24:16,498 --> 00:24:18,708 U Hogwartsu imaju predmet o Bezjacima. 429 00:24:18,792 --> 00:24:20,460 Što? 430 00:24:20,543 --> 00:24:22,712 To je Mjesec afroameričke povijesti. 431 00:24:24,505 --> 00:24:27,300 Mislim da je JKKKK Rowling… 432 00:24:35,683 --> 00:24:37,727 Sjedila je u kafiću, 433 00:24:37,810 --> 00:24:40,563 odmarala se od mržnje prema trans osobama. 434 00:24:40,647 --> 00:24:42,523 I… 435 00:24:43,942 --> 00:24:45,360 To je pravi posao. 436 00:24:45,443 --> 00:24:47,237 I 437 00:24:47,320 --> 00:24:49,113 služila se internetom, 438 00:24:49,197 --> 00:24:50,323 pomislila je, „KKK. 439 00:24:50,407 --> 00:24:54,327 To je užasno, 440 00:24:54,410 --> 00:24:58,748 ali i čarobno!“ 441 00:24:59,958 --> 00:25:02,918 Ako razmislite, Harry je pola Bezjak, pola čarobnjak. 442 00:25:03,002 --> 00:25:04,670 Miješan. Hermione je Bezjak. 443 00:25:04,753 --> 00:25:06,840 Crnkinja. Ron je Čarobnjak, bijelac. 444 00:25:06,923 --> 00:25:08,550 Ako razmislite, 445 00:25:08,633 --> 00:25:10,635 to je priča o miješanom dječaku, 446 00:25:10,718 --> 00:25:12,553 crnoj prijateljici i bijelom prijatelju 447 00:25:12,637 --> 00:25:16,265 koji žele svrgnuti rasni patrijarhat svijeta čarobnjaka! 448 00:25:20,770 --> 00:25:22,938 Netko me treba izjebati. 449 00:25:30,947 --> 00:25:32,448 Putujem više otkad glumimo 450 00:25:32,532 --> 00:25:35,077 da je pandemija gotova. 451 00:25:36,953 --> 00:25:38,037 Nije. 452 00:25:39,288 --> 00:25:41,082 Otišla sam u Pennsylvaniju. 453 00:25:41,165 --> 00:25:43,208 Fuj. Ajme! 454 00:25:45,087 --> 00:25:47,880 Kakav pravokutnik smeća. 455 00:25:50,300 --> 00:25:52,385 Od Philadelphije do Sranjesburga, 456 00:25:52,468 --> 00:25:54,137 bacite sve to. 457 00:25:55,888 --> 00:25:58,850 Je li netko iz Pennsylvanije? 458 00:25:58,933 --> 00:26:00,477 Ne kajem se. 459 00:26:02,270 --> 00:26:06,107 Pobjegli ste. S razlogom niste ondje. 460 00:26:06,190 --> 00:26:10,987 Vozila sam se tim jebenim pravokutnikom 461 00:26:11,070 --> 00:26:13,323 i ostala bez goriva u White Havenu. 462 00:26:13,407 --> 00:26:15,283 Blago meni. 463 00:26:21,080 --> 00:26:23,500 Previše se smijete mojoj nesreći. 464 00:26:25,960 --> 00:26:28,045 Stala sam na benzinskoj stanici. 465 00:26:28,128 --> 00:26:29,505 Izašla sam iz auta. 466 00:26:29,588 --> 00:26:32,925 Pokušavala sam platiti karticom. Ne radi. 467 00:26:33,008 --> 00:26:34,218 Koji kurac? 468 00:26:34,302 --> 00:26:36,428 Morala sam ući. Ušla sam i rekla, 469 00:26:36,512 --> 00:26:38,557 „Jedno gorivo, molim vas.“ 470 00:26:41,225 --> 00:26:44,062 Ne znam kako se gorivo naručuje. 471 00:26:44,145 --> 00:26:48,190 Ja sam iz New Jerseyja, tamo ne smijete sami točiti gorivo. 472 00:26:48,858 --> 00:26:51,653 To rade seljaci. 473 00:26:53,405 --> 00:26:56,407 U New Jerseyju svi smo kraljevi i kraljice vozila. 474 00:26:57,575 --> 00:26:59,202 Spustimo prozor i kažemo… 475 00:26:59,285 --> 00:27:01,412 Napunite ga najjeftinijim.“ 476 00:27:04,623 --> 00:27:06,710 „Jedno gorivo, molim vas.“ 477 00:27:07,877 --> 00:27:11,965 Unutra su bila dvojica debelih bijelca s ukupno šest zubiju. 478 00:27:13,592 --> 00:27:16,343 Iz nekog razloga imali su južnjački naglasak. 479 00:27:18,680 --> 00:27:20,765 Ajme meni, 480 00:27:21,557 --> 00:27:23,518 moram naručiti za van. 481 00:27:30,692 --> 00:27:32,027 Naručila sam gorivo. 482 00:27:32,110 --> 00:27:34,903 Vraćam se do auta 483 00:27:34,987 --> 00:27:36,613 i smotana sam. 484 00:27:36,698 --> 00:27:39,325 Spotaknula sam se i uganula gležanj. 485 00:27:39,408 --> 00:27:41,160 Pomislila sam, 486 00:27:41,243 --> 00:27:43,830 „Ovako crnci umiru.“ 487 00:27:43,913 --> 00:27:46,040 Počela sam šepati do auta, 488 00:27:46,123 --> 00:27:48,877 okretati se, šepati, 489 00:27:48,960 --> 00:27:50,920 okretati se. 490 00:27:51,003 --> 00:27:53,798 Ali ne bi me ulovili. Bili su predebeli. 491 00:27:53,882 --> 00:27:54,923 Također… 492 00:27:56,675 --> 00:28:00,263 Što su mislili kad su pogledali kroz prozor? 493 00:28:00,347 --> 00:28:01,765 Jesu li mislili, 494 00:28:01,848 --> 00:28:05,185 „Pogledaj, ona crnkinja pleše Thriller.“ 495 00:28:16,153 --> 00:28:19,323 Bila sam i u Appletonu u Wisconsinu. 496 00:28:19,407 --> 00:28:22,743 Kako slatko ime za grad. 497 00:28:22,827 --> 00:28:24,912 Appleton, Wisconsin. 498 00:28:25,080 --> 00:28:26,497 Onda dođete tamo, 499 00:28:26,580 --> 00:28:28,082 „Zeznuli smo te, otpad.“ 500 00:28:32,795 --> 00:28:35,757 Neću reći da su svi u publici bili loši, 501 00:28:35,840 --> 00:28:39,260 ali puno se ljudi užasno ponašalo. 502 00:28:39,343 --> 00:28:42,888 Pojeli su previše sira i zaboravili biti pristojni. 503 00:28:44,140 --> 00:28:47,768 Tijekom nastupa vidjela sam bjelkinju koja je slavila rođendan. 504 00:28:50,105 --> 00:28:51,773 Već znate. 505 00:28:54,942 --> 00:28:58,153 Gotovo ništa na Zemlji 506 00:28:58,237 --> 00:29:01,740 nije glasnije i moćnije 507 00:29:01,825 --> 00:29:05,287 od bjelkinje koja slavi rođendan. 508 00:29:05,370 --> 00:29:07,413 Mogla bi ukrasti bebu i reći, 509 00:29:07,497 --> 00:29:09,790 „Rođendan mi je!“ 510 00:29:17,590 --> 00:29:19,758 Po zakonu je beba njezina. 511 00:29:26,140 --> 00:29:29,310 Bjelkinja na rođendanu koju sam vidjela… 512 00:29:29,393 --> 00:29:30,853 Zovimo je… 513 00:29:30,937 --> 00:29:33,063 Krista, 514 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 jer se tako zove. 515 00:29:37,193 --> 00:29:38,402 Kako to znam? 516 00:29:38,487 --> 00:29:41,113 Tijekom nastupa je rekla „Ja sam Krista, 517 00:29:41,197 --> 00:29:43,867 slavim rođendan!“ 518 00:29:47,787 --> 00:29:50,373 Onda sam joj se malo smijala, 519 00:29:51,540 --> 00:29:53,042 reći ću vam nešto. 520 00:29:53,125 --> 00:29:56,337 Kristi se to nije svidjelo. 521 00:29:57,505 --> 00:30:02,343 Ne, Krista je dostigla posljednji oblik, 522 00:30:03,427 --> 00:30:06,305 plačuća bjelkinja koja slavi rođendan. 523 00:30:08,390 --> 00:30:12,437 Plačuća bjelkinja na rođendanu je kao Pokémon Mewtwo. 524 00:30:16,815 --> 00:30:18,818 Plačuća bjelkinja je 525 00:30:18,902 --> 00:30:20,110 Santova rukavica. 526 00:30:21,403 --> 00:30:23,197 Razumijete li me? 527 00:30:23,280 --> 00:30:27,202 Plačuća bjelkinja na rođendanu je kriptonit zdravom razumu, 528 00:30:27,285 --> 00:30:28,452 da. 529 00:30:28,662 --> 00:30:30,413 U zahodu u baru 530 00:30:30,497 --> 00:30:32,665 jedna je plakala, okružena drugima, 531 00:30:33,082 --> 00:30:35,042 „Pomozite joj, rođendan joj je!“ 532 00:30:50,182 --> 00:30:52,893 Mogu li vam nešto reći? 533 00:30:52,977 --> 00:30:56,147 Uživala sam u Kristinom plaču. 534 00:31:01,818 --> 00:31:06,073 Je li to moj rođendanski poklon? 535 00:31:06,157 --> 00:31:10,202 Ja uzimam moć i energiju bjelkinja. 536 00:31:10,287 --> 00:31:12,205 Plakala je, a ja… 537 00:31:19,545 --> 00:31:22,382 Bila sam kao Bette Midler u Hocusu Pocusu. 538 00:31:27,303 --> 00:31:30,848 Uzimala sam energiju kako bih dostigla svoj posljednji oblik, 539 00:31:30,932 --> 00:31:34,393 crnkinja koju nije briga što ti plačeš 540 00:31:34,477 --> 00:31:36,062 i što ti je rođendan. 541 00:31:39,273 --> 00:31:42,360 Žao mi je, nije me briga! 542 00:31:43,027 --> 00:31:46,488 Da plačem svaki put kad nije po mome, 543 00:31:46,572 --> 00:31:48,532 bila bih hodajući bazen. 544 00:31:48,617 --> 00:31:50,868 Ne smijem smočiti periku, preskupa je. 545 00:31:51,995 --> 00:31:52,995 Besplatna. 546 00:31:53,078 --> 00:31:54,122 Ja… 547 00:31:57,292 --> 00:31:59,252 Pogledala sam puno 548 00:31:59,335 --> 00:32:01,795 videa o ludim Karenicama. 549 00:32:02,505 --> 00:32:04,173 Jeste li ih vidjeli? 550 00:32:05,425 --> 00:32:08,427 Bože, stvarno su potpuno lude. 551 00:32:08,510 --> 00:32:10,095 Obožavam ih. 552 00:32:10,178 --> 00:32:12,848 Svaki se put pitam 553 00:32:12,932 --> 00:32:15,893 tko ih čeka kod kuće. 554 00:32:16,560 --> 00:32:19,772 Tko tebe voli? 555 00:32:19,855 --> 00:32:20,898 Zaista. 556 00:32:20,982 --> 00:32:23,233 Tvoje dijete sjedi na kauču, 557 00:32:23,317 --> 00:32:25,277 na Instagramu je… 558 00:32:25,362 --> 00:32:26,903 „Mama?!“ 559 00:32:28,155 --> 00:32:30,575 Vratiš se u istoj majici, 560 00:32:30,658 --> 00:32:33,327 „Zločin iz mržnje pa ravno kući?“ 561 00:32:41,002 --> 00:32:44,755 Kako razgovaraš s partnericom kad se tako ponaša? 562 00:32:44,838 --> 00:32:47,800 Čekaš noć prije nego što je ližeš? 563 00:32:47,883 --> 00:32:48,968 Ne, šalim se. 564 00:32:49,843 --> 00:32:51,470 Te žene nitko ne liže. 565 00:32:51,553 --> 00:32:54,057 Ne! 566 00:32:54,140 --> 00:32:57,893 Inače ne bi vikale u javnosti. 567 00:32:57,977 --> 00:33:02,148 Znam da je ironično što ja vičem na vas. 568 00:33:02,232 --> 00:33:04,275 Treba me više lizati. 569 00:33:05,735 --> 00:33:07,570 Dok sam gledala videe, 570 00:33:07,653 --> 00:33:11,198 shvatila sam da postoje tri razine Karen. 571 00:33:11,282 --> 00:33:14,493 Prva razina, ogorčena je. „Da, 572 00:33:14,577 --> 00:33:18,330 rekla sam toj crnkinji da se vrati u zemlju crnaca. 573 00:33:18,413 --> 00:33:19,332 Pa što?“ 574 00:33:25,547 --> 00:33:27,048 Druga, malo je bjesnija. 575 00:33:27,132 --> 00:33:28,173 „Da. 576 00:33:28,257 --> 00:33:31,385 Rekla sam toj crnkinji da se vrati u zemlju crnaca. 577 00:33:31,760 --> 00:33:34,388 Mislim da krade jer joj oko blista. 578 00:33:34,930 --> 00:33:36,598 Ne, ne radim ovdje. 579 00:33:36,682 --> 00:33:38,558 Ne, nikad nisam ovdje kupovala. 580 00:33:38,642 --> 00:33:40,143 Jesu li hlače snižene?“ 581 00:33:45,190 --> 00:33:48,027 Treća razina, to je Najveća Karen. 582 00:33:48,737 --> 00:33:50,613 Naći ćete je u supermarketu. 583 00:33:52,282 --> 00:33:54,658 Baca stvari iz kolica. 584 00:33:54,742 --> 00:33:57,578 „Da, rekla sam toj crnkinji 585 00:33:57,662 --> 00:33:59,497 da se vrati u zemlju crnaca! 586 00:33:59,580 --> 00:34:01,998 Ne jedem grožđice, izgledaju kao crnci! 587 00:34:06,628 --> 00:34:09,632 Ne jedem datulje, izgledaju kao stari debeli crnci! 588 00:34:10,382 --> 00:34:11,800 Ne jedem perece! 589 00:34:11,883 --> 00:34:13,928 Gipki crnci. 590 00:34:14,012 --> 00:34:16,180 Ne jedem medenjake! 591 00:34:16,555 --> 00:34:19,308 Izgledaju kao otmjeni goli crnci! 592 00:34:20,017 --> 00:34:21,143 Ako su otmjeni, 593 00:34:21,227 --> 00:34:23,228 zašto su goli? 594 00:34:24,022 --> 00:34:25,105 Vrijeđala sam je! 595 00:34:25,188 --> 00:34:26,940 Jako sam je psovala! 596 00:34:27,023 --> 00:34:29,735 Ali ne znate da ću se kasnije ispričati 597 00:34:29,818 --> 00:34:31,653 jer mi je pas uginuo! 598 00:34:31,737 --> 00:34:33,447 Prava žrtva sam ja! 599 00:34:33,990 --> 00:34:36,033 Bjelkinja! 600 00:34:36,117 --> 00:34:38,243 Nemam četveronožnog prijatelja! 601 00:34:38,327 --> 00:34:39,912 Napadaju me 602 00:34:39,995 --> 00:34:42,332 jer sam bjelkinja!“ 603 00:34:53,968 --> 00:34:56,387 U publici je sigurno jedna takva. 604 00:34:59,765 --> 00:35:01,767 „Govori o meni!“ 605 00:35:02,727 --> 00:35:04,728 Poslušaj Kelly Clarkson. 606 00:35:04,812 --> 00:35:07,148 Poželi to, riskiraj i pobjegni. 607 00:35:24,415 --> 00:35:25,917 Umorna sam. 608 00:35:26,958 --> 00:35:28,418 Jako sam umorna. 609 00:35:28,502 --> 00:35:30,963 Neki dan sam brijala pizdu u tušu 610 00:35:31,797 --> 00:35:33,883 i umorila sam se. 611 00:35:35,258 --> 00:35:37,178 Stala sam. 612 00:35:38,595 --> 00:35:40,388 Kako bih se oraspoložila, 613 00:35:40,472 --> 00:35:43,142 rekla sam, „To je posao za dva tuširanja.“ 614 00:35:47,438 --> 00:35:49,440 Još nisam gotova. 615 00:35:51,442 --> 00:35:52,943 Umorna sam. 616 00:35:53,027 --> 00:35:55,572 Ispričala sam to u Tacomi i žena je viknula, 617 00:35:55,655 --> 00:35:57,823 „Posao za tri tuširanja!“ 618 00:36:01,910 --> 00:36:05,205 Sad mislim o tome koliku pizdu ima. 619 00:36:07,833 --> 00:36:09,918 Ja imam samo dvije usne. 620 00:36:10,002 --> 00:36:11,212 Ja… 621 00:36:16,592 --> 00:36:19,387 Jednom sam jebala tipa iz publike nakon nastupa. 622 00:36:19,470 --> 00:36:20,847 Hvala. 623 00:36:23,098 --> 00:36:26,310 Bio je Irac iz Irske. 624 00:36:26,810 --> 00:36:28,812 Imao je onaj naglasak. 625 00:36:28,897 --> 00:36:30,690 Kad je svršio, rekao je, 626 00:36:30,773 --> 00:36:32,317 „Znam tko je ukrao zlato.“ 627 00:36:36,445 --> 00:36:37,613 Šalim se. 628 00:36:37,697 --> 00:36:40,365 Zapravo je rekao, 629 00:36:40,617 --> 00:36:43,618 „Nisi se šalila kad si rekla da si polu-obrijana. 630 00:36:51,043 --> 00:36:53,922 U Irskoj bih te zvao 'Nejednaka O'Hoolaghan'.“ 631 00:36:56,173 --> 00:36:57,300 Rekla sam, 632 00:36:57,383 --> 00:37:00,427 „Kako u Irskoj izletite iz vlastite hotelske sobe?“ 633 00:37:03,472 --> 00:37:04,890 Umorna sam. 634 00:37:06,892 --> 00:37:09,437 Jako, dosta mi je remakeova filmova. 635 00:37:09,520 --> 00:37:10,980 Odličan prijelaz, zar ne? 636 00:37:11,063 --> 00:37:12,732 Znate… 637 00:37:12,815 --> 00:37:15,567 Zašto sve ponovno rade? Već sam to vidjela. 638 00:37:16,068 --> 00:37:18,570 Za koga je bio novi Kralj lavova? 639 00:37:21,907 --> 00:37:25,327 Koje dijete je pogledalo original i reklo, 640 00:37:25,410 --> 00:37:29,123 „Imaju lavove, ali… 641 00:37:29,207 --> 00:37:31,917 nisu dovoljno realistični!“ 642 00:37:35,838 --> 00:37:36,838 Za koga je to? 643 00:37:36,922 --> 00:37:38,507 Beyoncé je bila Nala. 644 00:37:38,590 --> 00:37:39,883 Tko je na to pristao? 645 00:37:41,677 --> 00:37:43,762 Tko je mislio da je to dobra ideja? 646 00:37:44,388 --> 00:37:47,015 „Simba, hajmo do pojilišta.“ 647 00:37:55,232 --> 00:37:57,902 Tko je mislio da je to dobra ideja? 648 00:37:57,985 --> 00:38:01,113 Ako ne znate kako Beyoncé zvuči dok govori, 649 00:38:02,030 --> 00:38:04,367 kasnije se ušuškajte u krevet. 650 00:38:04,450 --> 00:38:06,368 Pogledajte video i reći ćete, 651 00:38:06,452 --> 00:38:08,870 „Hej, to je bila dobra imitacija.“ 652 00:38:14,043 --> 00:38:16,795 Želim reći da je Beyoncé presnažna 653 00:38:16,878 --> 00:38:19,298 da bude sporedni lik. 654 00:38:19,382 --> 00:38:21,967 Ako radite Kralja lavova s Beyoncé, 655 00:38:22,050 --> 00:38:24,262 neka Beyoncé bude Kralj lavova! 656 00:38:28,390 --> 00:38:30,308 Ali smiješno je. „Simba.“ 657 00:38:30,727 --> 00:38:32,268 Također… 658 00:38:36,690 --> 00:38:39,360 Također su snimili remake filma Što žene vole. 659 00:38:39,443 --> 00:38:40,987 Sjećate li se tog filma? 660 00:38:41,862 --> 00:38:43,488 Ako ga se ne sjećate, 661 00:38:43,572 --> 00:38:45,867 glavni glumac je Mel Gibson. 662 00:38:45,950 --> 00:38:47,410 Mogao je čuti što… 663 00:38:47,493 --> 00:38:49,162 U redu. Mogao je… 664 00:38:55,292 --> 00:38:57,335 Navijate za Mela Gibsona? 665 00:38:59,088 --> 00:39:01,090 Jeste li cijeli život u karanteni? 666 00:39:08,013 --> 00:39:12,267 U redu. Što žene vole je film s Melom Gibsonom. 667 00:39:12,727 --> 00:39:14,687 Mogao je čuti što žene misle 668 00:39:14,770 --> 00:39:17,022 i tako je bio bolji prema njima. 669 00:39:17,105 --> 00:39:18,398 Mel Gibson je rekao, 670 00:39:18,482 --> 00:39:20,025 „To ostaje u filmu.“ 671 00:39:23,528 --> 00:39:24,405 Jesam ga! 672 00:39:24,488 --> 00:39:26,573 Zatim su… 673 00:39:26,657 --> 00:39:29,202 Snimili su verziju s Taraji P. Henson. 674 00:39:29,285 --> 00:39:31,453 Zove se Što muškarci žele. 675 00:39:31,537 --> 00:39:33,372 Što? 676 00:39:33,455 --> 00:39:35,332 Već znamo… 677 00:39:36,958 --> 00:39:38,377 što muškarci žele. 678 00:39:39,253 --> 00:39:40,963 Kakav je to film? Kakav? 679 00:39:41,297 --> 00:39:43,632 Taraji se šeće, uživa u danu? 680 00:39:43,798 --> 00:39:45,717 Vidi muškarca. Mahne mu, 681 00:39:45,802 --> 00:39:47,762 i on njoj. Onda čuje njegovu misao, 682 00:39:47,845 --> 00:39:48,803 a to je, 683 00:39:48,887 --> 00:39:50,597 „Želim da gutaš moju spermu.“ 684 00:39:55,770 --> 00:39:57,563 Kakav je to film? 685 00:39:59,273 --> 00:40:01,692 Ona se sat i pol samo boji? 686 00:40:01,775 --> 00:40:03,277 Što je to? 687 00:40:08,782 --> 00:40:11,160 Možda se čini da mrzim muškarce. 688 00:40:11,243 --> 00:40:13,162 Hej! Mrzim ih. 689 00:40:14,037 --> 00:40:15,705 Mrzim. 690 00:40:18,875 --> 00:40:22,797 Puno vas gospode je smeće. 691 00:40:23,713 --> 00:40:25,842 Ali želim dečka. 692 00:40:27,635 --> 00:40:30,428 Samo želim pušiti kurac, 693 00:40:30,512 --> 00:40:31,930 znate? 694 00:40:32,013 --> 00:40:33,265 Ovako… 695 00:40:35,350 --> 00:40:37,435 Zamislite da tako pušim kurac. 696 00:40:40,522 --> 00:40:42,692 Kao da sviram saksofon. 697 00:40:45,945 --> 00:40:47,403 „Možeš li na koljena?“ 698 00:40:47,488 --> 00:40:49,072 Ulovi me. 699 00:40:51,450 --> 00:40:52,952 Gore sam, Naslijeđeno zlo. 700 00:41:05,672 --> 00:41:07,382 Početkom godine odlučila sam 701 00:41:07,465 --> 00:41:09,635 napustiti svoju zonu komfora 702 00:41:09,718 --> 00:41:11,428 i isprobati nešto novo… 703 00:41:11,512 --> 00:41:13,013 Analni seks. Ne, šalim se. 704 00:41:13,888 --> 00:41:15,933 Obožavam analni. Daj mi lubrikant. 705 00:41:16,017 --> 00:41:17,142 Ali… 706 00:41:19,018 --> 00:41:22,272 Upisala sam se na tečaj twerkanja. 707 00:41:22,773 --> 00:41:25,692 Tamo sam bila ja i 11 bjelkinja. 708 00:41:27,820 --> 00:41:29,363 Stigla sam ranije, 709 00:41:29,447 --> 00:41:31,948 imam debelo dupe. 22 para oči gledalo me. 710 00:41:32,032 --> 00:41:33,492 „Stigla je. 711 00:41:39,998 --> 00:41:42,458 Uzdigla se kako bi nas naučila twerkati.“ 712 00:41:43,752 --> 00:41:45,922 Rekla sam vam da sišem moć bjelkinja 713 00:41:46,005 --> 00:41:47,255 i uzimam im energiju. 714 00:41:49,132 --> 00:41:52,720 To! Ovo je za sve vas, Becky i Laura. 715 00:41:52,803 --> 00:41:55,347 Naučit ću vas kako se ovo radi! Hej! 716 00:41:56,307 --> 00:41:58,850 Ali onda je stigla instruktorica. „Ovdje.“ 717 00:42:01,062 --> 00:42:03,855 Glazba je počela. Ja nemam ritma. 718 00:42:05,107 --> 00:42:08,235 Užasno je to saznati. 719 00:42:09,320 --> 00:42:11,447 Moja guzica je bila kao cigla. 720 00:42:11,530 --> 00:42:13,782 „Odbijam pomaknuti se.“ Zaista. 721 00:42:15,158 --> 00:42:17,202 Beskorisna je. Kao Zvono slobode. 722 00:42:17,285 --> 00:42:19,203 Veliko je i ima rupu. Gledaju ga, 723 00:42:19,330 --> 00:42:21,165 beskorisno je. Mrzim Pennsylvaniju. 724 00:42:28,547 --> 00:42:31,217 U zvonu je detektor metala. 725 00:42:31,300 --> 00:42:33,510 Tko se raduje zvonu, 726 00:42:33,593 --> 00:42:35,095 „Ding, dong!“ 727 00:42:44,647 --> 00:42:46,690 Nakon tečaja bila sam jako tužna. 728 00:42:46,773 --> 00:42:49,192 Vraćala sam se do auta. „Jao. 729 00:42:49,693 --> 00:42:51,070 Kvragu. 730 00:42:55,198 --> 00:42:56,575 Ja sam loša crnkinja.“ 731 00:42:56,658 --> 00:42:58,077 U redu. 732 00:42:58,160 --> 00:43:00,578 Ne želim da bijelci to zapamte, u redu? 733 00:43:01,830 --> 00:43:03,957 Ja to smijem reći, loša sam crnkinja. 734 00:43:04,040 --> 00:43:07,043 Razmišljala sam o tome zašto sam loša crnkinja. 735 00:43:07,127 --> 00:43:09,087 Izgledam kao da znam pjevati. 736 00:43:15,677 --> 00:43:17,220 „Ta kuja je puna soula.“ 737 00:43:17,303 --> 00:43:18,555 Ne, nemam sluha. 738 00:43:18,638 --> 00:43:20,057 Ali… 739 00:43:21,017 --> 00:43:22,727 Svaki put kad odem na karaoke, 740 00:43:22,810 --> 00:43:25,062 svi se vesele. 741 00:43:25,145 --> 00:43:26,647 Ja dođem, oni misle, 742 00:43:28,565 --> 00:43:31,443 „Aretha je stigla. 743 00:43:33,487 --> 00:43:36,240 Jennifer Hudson prije nego što je smršavila.“ 744 00:43:37,742 --> 00:43:39,743 Gonite se. To je savršena šala. 745 00:43:46,917 --> 00:43:48,418 Znam da ne znam pjevati. 746 00:43:48,502 --> 00:43:51,172 Malo ih zadirkujem. „Možda hoću, možda neću. 747 00:43:51,255 --> 00:43:52,882 Možda hoću, ne mogu. 748 00:43:52,965 --> 00:43:54,717 Možda hoću. Ne.“ 749 00:43:54,800 --> 00:43:56,885 Onda se napijem. „Ispričavam se. 750 00:44:00,763 --> 00:44:02,223 Učinit ću to.“ 751 00:44:02,307 --> 00:44:03,933 I 752 00:44:04,017 --> 00:44:07,187 popnem se na pozornicu. Njišem se izvan ritma. 753 00:44:11,567 --> 00:44:13,027 Svi misle da ću se snaći. 754 00:44:13,110 --> 00:44:14,403 Neću. 755 00:44:16,363 --> 00:44:19,073 Onda počnem pjevati. Potrudit ću se. 756 00:44:19,157 --> 00:44:21,702 Do you believe in love after love ? 757 00:44:21,785 --> 00:44:23,203 After love 758 00:44:23,287 --> 00:44:24,830 Nije dobro, loše je. 759 00:44:24,913 --> 00:44:26,582 Cher bi me upucala. 760 00:44:26,665 --> 00:44:27,958 Ali… 761 00:44:28,792 --> 00:44:32,378 Pjevala sam tu pjesmu 762 00:44:32,462 --> 00:44:35,007 i kad sam utihnula, netko je viknuo „Gadno!“ 763 00:44:44,600 --> 00:44:46,393 U redu. Još nešto o meni. 764 00:44:46,477 --> 00:44:48,437 Već sam to rekla sto puta, 765 00:44:48,520 --> 00:44:49,938 nisam u vezi. 766 00:44:50,022 --> 00:44:52,273 Razmišljala sam. 767 00:44:52,357 --> 00:44:53,733 „Nicole, 768 00:44:53,817 --> 00:44:56,903 kako si bila u vezama duljim od tri spoja? 769 00:44:56,987 --> 00:44:59,030 Kako?“ 770 00:44:59,155 --> 00:45:00,198 Razmišljala sam. 771 00:45:00,282 --> 00:45:01,992 Lagala sam im. 772 00:45:03,827 --> 00:45:06,163 Muškarci vole opuštenu djevojku. 773 00:45:07,497 --> 00:45:08,582 Opuštenu djevojku. 774 00:45:08,998 --> 00:45:10,125 Opuštenu. 775 00:45:10,208 --> 00:45:12,293 A ja nisam opuštena, ja sam luda. 776 00:45:14,463 --> 00:45:17,382 Naglas tipu govorim normalne stvari 777 00:45:17,465 --> 00:45:20,718 i razmišljam o ludostima. Naglas 778 00:45:20,802 --> 00:45:22,262 govorim… 779 00:45:22,345 --> 00:45:24,263 „Da, baš si duhovit. 780 00:45:24,347 --> 00:45:26,142 Idemo na piće. Tko, ja? 781 00:45:26,225 --> 00:45:27,517 Volim tacose.“ 782 00:45:27,725 --> 00:45:29,102 A onda… 783 00:45:31,980 --> 00:45:34,148 Onda razmišljam o ludostima. 784 00:45:34,232 --> 00:45:37,027 „Zašto mi ne odgovoriš na poruku za 30 sekundi? 785 00:45:39,905 --> 00:45:42,323 Hoćeš li me ikada voljeti više nego psa? 786 00:45:44,702 --> 00:45:46,662 Prošla su samo tri mjeseca, 787 00:45:46,745 --> 00:45:49,707 ali ako umreš, idem li na tvoj sprovod? 788 00:45:49,790 --> 00:45:51,583 Hoću li upoznati tvoju majku?“ 789 00:45:58,257 --> 00:45:59,550 To nije šala. 790 00:45:59,633 --> 00:46:00,842 To… 791 00:46:01,885 --> 00:46:04,472 To sam rekla prijateljici. 792 00:46:05,138 --> 00:46:07,515 Rekla je, „Kujo, saberi se.“ 793 00:46:09,017 --> 00:46:11,102 Promatrala sam parove u divljini. 794 00:46:11,187 --> 00:46:12,813 Mislim da sve znam. 795 00:46:13,647 --> 00:46:15,773 Prevarite ih glumeći da ste opušteni. 796 00:46:16,525 --> 00:46:18,610 Nakon dva mjeseca 797 00:46:18,693 --> 00:46:20,737 možete biti ludi. 798 00:46:21,780 --> 00:46:25,992 Vi se u javnosti svađate oko suludih stvari. 799 00:46:27,118 --> 00:46:29,453 Ja to želim. 800 00:46:31,165 --> 00:46:33,083 Želim biti u dizalu s dečkom 801 00:46:33,167 --> 00:46:34,375 i šest žrtava. 802 00:46:34,458 --> 00:46:35,627 I… 803 00:46:38,963 --> 00:46:41,217 Želim ga pogledati, viši je od mene… 804 00:46:41,300 --> 00:46:43,927 Hej, napravimo bebu. 805 00:46:46,180 --> 00:46:48,515 „Nicole, sad nije dobar trenutak.“ 806 00:46:48,598 --> 00:46:51,352 Nikad nije dobar trenutak. 807 00:46:52,435 --> 00:46:54,730 Ni ne želim bebu. Želim da ljudi znaju 808 00:46:54,813 --> 00:46:56,357 da ćemo o tome pričati. 809 00:46:59,442 --> 00:47:02,237 Bila sam u supermarketu pokraj voća i povrća. 810 00:47:02,528 --> 00:47:03,655 Hvala. 811 00:47:03,780 --> 00:47:05,032 I… 812 00:47:06,157 --> 00:47:10,328 Par je kupovao jabuke. Ona ga je pitala, 813 00:47:16,710 --> 00:47:19,838 „Ti si crveni delišes, što sam ja?“ 814 00:47:20,380 --> 00:47:23,008 On je rekao, „Ne znam, Granny Smith.“ 815 00:47:26,553 --> 00:47:29,013 Kako je ta žena reagirala. 816 00:47:29,598 --> 00:47:31,225 Odgurnula je kolica. 817 00:47:31,308 --> 00:47:33,310 „Granny Smith?“ 818 00:47:35,853 --> 00:47:37,438 Onda su se bijesno ševili. 819 00:47:37,730 --> 00:47:39,608 Ja to želim. 820 00:47:41,235 --> 00:47:42,945 Nedavno sam bila u restoranu 821 00:47:43,070 --> 00:47:44,988 i prisluškivala par. 822 00:47:45,072 --> 00:47:46,907 Konobar je došao 823 00:47:47,032 --> 00:47:48,450 i pitao, „Kako je sve?“ 824 00:47:48,533 --> 00:47:50,035 Ona: „Smiješna priča. 825 00:47:50,868 --> 00:47:54,372 Kad smo dobili hranu, zamijenila sam svoje jelo njegovim.“ 826 00:47:54,455 --> 00:47:57,500 Kuja mu je ukrala hranu. 827 00:47:59,085 --> 00:48:00,545 Postoje pravila. 828 00:48:00,628 --> 00:48:02,130 On je došao u restoran. 829 00:48:02,213 --> 00:48:04,090 Sjeo je, pogledao jelovnik. 830 00:48:04,173 --> 00:48:06,092 „Želim ovo, sviđa mi se.“ 831 00:48:06,175 --> 00:48:08,387 Ona je rekla ne. Razumijete li? 832 00:48:08,678 --> 00:48:10,930 Vjerojatno ju je dobro izjebao. 833 00:48:11,013 --> 00:48:12,307 Ja to želim! 834 00:48:15,685 --> 00:48:18,688 Želim se loše ponašati u javnosti, a u tajnosti 835 00:48:18,772 --> 00:48:21,483 on će me podnositi. Razumijete li? 836 00:48:21,817 --> 00:48:24,778 Želim iscrpljenog muškarca. To želim. 837 00:48:25,403 --> 00:48:26,738 Iscrpljenog muškarca. 838 00:48:26,863 --> 00:48:29,490 Želim ga dovesti na tulum. „Ovo je moj dečko.“ 839 00:48:29,573 --> 00:48:30,825 A on… 840 00:48:36,707 --> 00:48:38,167 „Volim je.“ 841 00:48:40,460 --> 00:48:41,712 Želim iscrpljenog. 842 00:48:41,795 --> 00:48:43,797 Ako je umoran, ne može pobjeći! 843 00:48:44,505 --> 00:48:46,508 Razmišljala sam. 844 00:48:46,592 --> 00:48:48,802 Kako da nađem iscrpljenog muškarca? 845 00:48:48,885 --> 00:48:50,345 Kako? 846 00:48:53,348 --> 00:48:54,473 I sjetila sam se. 847 00:48:54,557 --> 00:48:56,560 Nekoga ću upoznati tradicionalno. 848 00:48:56,643 --> 00:48:59,062 Napuštam aplikacije, upoznat ću ga u baru. 849 00:48:59,478 --> 00:49:01,440 Sjedim u baru 850 00:49:01,523 --> 00:49:02,898 i razgovaram s tipom. 851 00:49:02,983 --> 00:49:05,318 On: „Hej, ja sam Dave. 852 00:49:05,402 --> 00:49:07,403 Jako volim knjige.“ 853 00:49:13,077 --> 00:49:15,787 Dobro, Dave, 854 00:49:16,120 --> 00:49:17,747 kakve knjige voliš? 855 00:49:18,082 --> 00:49:20,125 „One pune opisa 856 00:49:20,208 --> 00:49:21,668 koje ti dočaraju prizor.“ 857 00:49:24,212 --> 00:49:25,797 Znači knjige? 858 00:49:27,715 --> 00:49:29,802 Ne mogu jebati glupana. 859 00:49:29,885 --> 00:49:33,680 Počela sam flertati s barmenom. 860 00:49:33,763 --> 00:49:36,015 „Hej, ja sam Benny. 861 00:49:36,098 --> 00:49:37,642 Kao 'Bennie and the Jets'.“ 862 00:49:39,602 --> 00:49:41,605 Da, čula sam za ime „Benny“. 863 00:49:43,565 --> 00:49:46,025 Ne trebam opis. Znaš li što je knjiga? 864 00:49:46,108 --> 00:49:47,110 Rekao je „Znam“. 865 00:49:47,193 --> 00:49:48,278 Poslužit ćeš. 866 00:49:48,362 --> 00:49:50,155 I… 867 00:49:50,822 --> 00:49:52,907 Prenoćila sam u hotelu iznad bara 868 00:49:52,990 --> 00:49:54,868 jer je praktičnost nužna. 869 00:49:54,952 --> 00:49:56,620 I… 870 00:49:57,078 --> 00:49:58,913 On je došao nakon posla, 871 00:49:58,997 --> 00:50:00,707 pokucao je na vrata. 872 00:50:00,832 --> 00:50:02,583 Otvorila sam ih, vidjela ga 873 00:50:02,667 --> 00:50:04,418 s posudom punom piletine. 874 00:50:05,670 --> 00:50:07,338 Ne pohane piletine. 875 00:50:07,422 --> 00:50:10,383 O tome bismo trebali porazgovarati. 876 00:50:11,510 --> 00:50:14,888 „Benny, ne poznajemo se dovoljno dobro da bi bilo smiješno.“ 877 00:50:24,230 --> 00:50:26,357 Posuda piletine sa žara. 878 00:50:26,900 --> 00:50:28,610 Pitala sam, „Benny, 879 00:50:29,027 --> 00:50:31,697 zašto imaš posudu punu piletine?“ 880 00:50:31,780 --> 00:50:33,073 Rekao je, „Proteini“. 881 00:50:35,367 --> 00:50:37,410 To je odgovor, znate. 882 00:50:38,703 --> 00:50:41,582 Ali ne odgovor koji sam tražila. 883 00:50:41,665 --> 00:50:43,958 „Benny, piletinu stavi na stol. 884 00:50:44,042 --> 00:50:46,920 Ne na noćni ormarić.“ 885 00:50:47,003 --> 00:50:49,422 Ne mogu ga jahati i gledati proteine. 886 00:50:51,925 --> 00:50:53,008 To nisu proteini 887 00:50:53,093 --> 00:50:54,635 koje sam ja htjela. 888 00:50:57,680 --> 00:50:59,057 Zabrijali smo. 889 00:50:59,140 --> 00:51:00,683 Zaslinila sam ga. 890 00:51:00,767 --> 00:51:02,852 Pušila sam mu i… 891 00:51:03,853 --> 00:51:06,482 Napola mu se dignuo. „Brzo, stavi ga unutra.“ 892 00:51:07,273 --> 00:51:09,860 Ako ga stavi, možeš raditi Kegelove vježbe 893 00:51:09,985 --> 00:51:11,318 kako bi ostao budan. 894 00:51:11,528 --> 00:51:14,072 A i osjećaš se kao grabilica. 895 00:51:25,000 --> 00:51:27,877 Kakva glupa šala. 896 00:51:28,962 --> 00:51:31,047 Benny je na meni i ja mu kažem, 897 00:51:31,130 --> 00:51:32,757 „Hej, davi me.“ 898 00:51:33,175 --> 00:51:34,968 Odrasla sam i želim svršiti. 899 00:51:35,052 --> 00:51:36,052 I… 900 00:51:38,095 --> 00:51:39,848 Benny je pristao. 901 00:51:40,140 --> 00:51:41,725 I počeo me daviti. 902 00:51:41,808 --> 00:51:44,768 Shvatila sam da nije u meni. 903 00:51:45,562 --> 00:51:49,023 Udarao je svojom poludignutom kitom o moje bedro. 904 00:51:50,150 --> 00:51:51,777 Pogledala sam ga i rekla, 905 00:51:53,612 --> 00:51:55,113 „Samo me ubijaš.“ 906 00:52:09,002 --> 00:52:12,463 Ne znam jeste li ikad vidjeli lice muškarca koji vas ubija 907 00:52:12,547 --> 00:52:14,842 bez namjere, 908 00:52:14,925 --> 00:52:16,383 smiješno je. 909 00:52:17,927 --> 00:52:19,553 Benny je rekao, „Okreni se.“ 910 00:52:19,637 --> 00:52:20,847 Razumijem. 911 00:52:20,930 --> 00:52:22,723 Ni ja ne bih gledala žrtvu. 912 00:52:25,727 --> 00:52:29,147 Benny je iza mene rekao nešto što nikad neću zaboraviti. 913 00:52:30,065 --> 00:52:31,650 Rekao je, „Ajme. 914 00:52:31,733 --> 00:52:33,360 Izgleda kao mokra tjestenina.“ 915 00:52:44,370 --> 00:52:47,332 Sve cure žele to čuti. 916 00:52:49,125 --> 00:52:50,460 Rekla sam, „Znaš što? 917 00:52:50,543 --> 00:52:53,338 Tjestenina je odlična s piletinom, doviđenja.“ 918 00:52:53,547 --> 00:52:54,505 I… 919 00:53:01,220 --> 00:53:03,265 Vratila sam se aplikacijama. 920 00:53:03,348 --> 00:53:05,183 Moram reći 921 00:53:05,267 --> 00:53:07,935 da se vi muškarci loše ponašate. 922 00:53:08,978 --> 00:53:11,313 Ne znam zašto i dalje šaljete slike kite. 923 00:53:11,397 --> 00:53:12,982 Mislila sam da je jasno. 924 00:53:13,065 --> 00:53:14,775 Ne želimo ih. 925 00:53:14,858 --> 00:53:16,653 Šalje li netko ovdje slike? 926 00:53:29,165 --> 00:53:30,833 Mogu li te nešto pitati? 927 00:53:31,250 --> 00:53:32,793 Jesi li homoseksualac? 928 00:53:32,877 --> 00:53:34,128 Što me odalo? 929 00:53:36,255 --> 00:53:39,675 Šalješ ih ljudima koje ih žele, zar ne? 930 00:53:39,758 --> 00:53:41,177 Imaš pristanak. 931 00:53:41,260 --> 00:53:42,428 Zaista? 932 00:53:42,512 --> 00:53:43,888 „Želiš vidjeti kitu?“ 933 00:53:43,972 --> 00:53:45,682 Je li to… 934 00:53:45,765 --> 00:53:46,892 Piše im na profilu. 935 00:53:46,975 --> 00:53:48,058 Zaista? 936 00:53:48,142 --> 00:53:50,770 Prihvaćaju li slike ili ne. 937 00:53:51,062 --> 00:53:52,563 Gayevi znaju što rade. 938 00:53:54,232 --> 00:53:55,275 Koji kurac? 939 00:53:55,358 --> 00:53:57,610 Mi to trebamo. 940 00:53:57,693 --> 00:53:59,487 Mene nitko ništa nije pitao. 941 00:53:59,570 --> 00:54:01,238 „Pogledaj moju kitu. 942 00:54:02,532 --> 00:54:04,200 I metlu za usporedbu.“ 943 00:54:04,283 --> 00:54:05,952 Koji ku… 944 00:54:18,005 --> 00:54:19,882 Stvarno, ne želim slike kite. 945 00:54:19,967 --> 00:54:21,885 Beskorisne su. 946 00:54:21,968 --> 00:54:25,555 Ne pomažu. Kao da nekome šaljete upute iz IKEE. 947 00:54:27,223 --> 00:54:29,517 Ako ste vidjeli 4 kite, vidjeli ste sve. 948 00:54:30,602 --> 00:54:32,187 Velika, mala, zakrivljena i ravna. 949 00:54:32,270 --> 00:54:33,522 To je sve, četiri. 950 00:54:34,938 --> 00:54:37,400 U Buffalu u New Yorku jedna je cura viknula, 951 00:54:37,483 --> 00:54:39,318 „Što je s tankima?“ 952 00:54:39,402 --> 00:54:41,738 Kujo, to je tvoje putovanje. 953 00:54:46,117 --> 00:54:48,662 Nikad nisam vidjela tanku kitu. 954 00:54:49,078 --> 00:54:50,413 Zar jebeš olovke? 955 00:54:50,497 --> 00:54:52,665 Što ti je? 956 00:54:52,748 --> 00:54:54,625 Dečko ti se zove „Ticonderoga“? 957 00:54:54,708 --> 00:54:56,460 Nikad nisam vidjela… 958 00:54:58,547 --> 00:55:00,048 tanku kitu. 959 00:55:00,632 --> 00:55:02,133 Ako niste razumjeli šalu, 960 00:55:02,217 --> 00:55:04,052 to je bila vrsta olovke. 961 00:55:07,888 --> 00:55:10,725 Postoje četiri: velika, mala, zakrivljena i ravna. 962 00:55:10,808 --> 00:55:13,310 Postoje varijacije. 963 00:55:16,857 --> 00:55:19,942 Velika i ravna, velika i zakrivljena, velika i mala. 964 00:55:20,027 --> 00:55:21,527 Kakvo užasno iznenađenje. 965 00:55:22,487 --> 00:55:24,238 Skine hlače i pomisliš, 966 00:55:24,322 --> 00:55:26,365 „Jao, razvalit će me.“ 967 00:55:26,448 --> 00:55:28,910 A onda te jebe. 968 00:55:28,993 --> 00:55:30,578 „Mogla sam računati porez.“ 969 00:55:33,832 --> 00:55:36,710 Postoje mala i ravna, mala i velika. 970 00:55:36,793 --> 00:55:38,712 Kakvo ugodno iznenađenje. 971 00:55:39,253 --> 00:55:41,505 Skine hlače i pomisliš, „Što god.“ 972 00:55:42,090 --> 00:55:43,967 A kasnije zoveš prijateljicu. 973 00:55:44,050 --> 00:55:45,843 „Curo, natukao mi je cerviks.“ 974 00:55:47,970 --> 00:55:50,223 Puno vas pita se što je cerviks. 975 00:55:53,893 --> 00:55:56,103 Najgora je mala i zakrivljena. 976 00:55:56,187 --> 00:55:58,565 Fuj! Jao! 977 00:55:59,440 --> 00:56:02,277 Mala i zakrivljena? Fuj! 978 00:56:02,818 --> 00:56:05,155 Kao da jebeš vješalicu, to je za kasnije. 979 00:56:17,000 --> 00:56:19,835 Da, šala o abortusu! 980 00:56:23,213 --> 00:56:25,967 Zamaskirana u šalu o kiti! 981 00:56:26,843 --> 00:56:28,928 Znam da se nekima nije svidjela. 982 00:56:30,930 --> 00:56:34,183 Donirajte novac udruzi za planirano roditeljstvo. 983 00:56:42,067 --> 00:56:43,985 Neću završiti sa šalom o abortusu 984 00:56:44,068 --> 00:56:45,695 jer sam ispravno odgojena. 985 00:56:49,698 --> 00:56:51,910 Puno vremena provodim na aerodromima 986 00:56:51,993 --> 00:56:53,118 i u avionima. 987 00:56:53,202 --> 00:56:55,330 Ne želim generalizirati, 988 00:56:55,413 --> 00:56:56,832 ja nisam takva. 989 00:56:56,915 --> 00:56:58,165 Nisam. Ali… 990 00:56:59,792 --> 00:57:02,003 Svi stjuardi su gay. 991 00:57:02,087 --> 00:57:03,588 Svi. 992 00:57:03,880 --> 00:57:06,173 Do posljednjega. 993 00:57:06,590 --> 00:57:08,217 Mogu li dobiti jastuk? 994 00:57:08,300 --> 00:57:09,427 A oni… 995 00:57:25,443 --> 00:57:28,195 Oprostite, 996 00:57:28,278 --> 00:57:30,365 vi ste mi odbrusili? 997 00:57:32,117 --> 00:57:35,077 Kad su bili maleni, netko im je rekao, 998 00:57:35,203 --> 00:57:36,578 „Presjajan si za Zemlju, 999 00:57:36,662 --> 00:57:37,913 moraš ići do neba.“ 1000 00:57:51,760 --> 00:57:54,305 Na jednom sam letu nosila ogrlicu s imenom. 1001 00:57:54,388 --> 00:57:57,017 Moje ime, Nicole, samo šest slova, 1002 00:57:57,100 --> 00:57:58,935 ali zauzimaju moja prsa. 1003 00:58:00,228 --> 00:58:02,022 Prijateljica ju je kupila 1004 00:58:02,105 --> 00:58:03,188 i zlatar je pitao, 1005 00:58:03,272 --> 00:58:04,857 „Sigurno želite tako veliku?“ 1006 00:58:04,940 --> 00:58:06,358 „Da, 1007 00:58:06,442 --> 00:58:08,068 prijateljica nema ukusa.“ 1008 00:58:12,657 --> 00:58:14,575 Nosila sam tu ogrlicu na letu, 1009 00:58:14,658 --> 00:58:16,077 stjuard je rekao, 1010 00:58:16,160 --> 00:58:17,912 „Vi ste sigurno Nicole.“ 1011 00:58:17,995 --> 00:58:19,955 Da, moja ogrlica. 1012 00:58:20,038 --> 00:58:22,458 „Da, ali znam vas i iz Girl Codea, 1013 00:58:22,542 --> 00:58:24,168 mislim da ste duhoviti.“ 1014 00:58:24,252 --> 00:58:26,253 Uvijek je lijepo 1015 00:58:26,337 --> 00:58:28,088 kad ti kažu da vole tvoj rad 1016 00:58:28,172 --> 00:58:30,173 i da si duhovita. Često se pitam 1017 00:58:30,258 --> 00:58:33,260 voli li me itko ili misli da sam duhovita. 1018 00:58:33,343 --> 00:58:35,347 Na Redditu ne misle. 1019 00:58:38,182 --> 00:58:40,477 Stjuard me pitao, „Želite li piće?“ 1020 00:58:40,560 --> 00:58:41,518 Da, molim. 1021 00:58:41,602 --> 00:58:43,020 Mogu li dobiti votku? 1022 00:58:43,103 --> 00:58:44,897 Rekao je „Može. 1023 00:58:44,980 --> 00:58:47,025 Može, može.“ 1024 00:58:47,192 --> 00:58:49,277 Onda je donesi. 1025 00:58:54,698 --> 00:58:56,450 Što je ovo? 1026 00:58:57,118 --> 00:59:00,580 Donio mi je tri bočice votke 1027 00:59:00,663 --> 00:59:01,872 i malo vode. 1028 00:59:01,957 --> 00:59:03,415 Krećemo. 1029 00:59:04,667 --> 00:59:06,460 Popila sam to, vratio se 1030 00:59:06,543 --> 00:59:07,795 i pitao, „Još jedna?“ 1031 00:59:07,878 --> 00:59:08,963 Da, molim. 1032 00:59:11,257 --> 00:59:13,677 Donio je još tri i ja sam rekla, „Idemo“. 1033 00:59:17,347 --> 00:59:19,890 Popila sam to, vratio se, „Još jedna?“ 1034 00:59:19,973 --> 00:59:22,685 Ne znam reći ne. 1035 00:59:26,897 --> 00:59:28,692 Donio mi je još tri. 1036 00:59:29,608 --> 00:59:31,860 Ako ste brojali, 1037 00:59:32,320 --> 00:59:35,782 to je devet bočica votke 1038 00:59:35,865 --> 00:59:38,158 na noćnom letu od četiri i pol sata. 1039 00:59:43,413 --> 00:59:44,915 Svi spavaju, 1040 00:59:44,998 --> 00:59:46,960 a ja nikad nisam bila pijanija. 1041 00:59:51,297 --> 00:59:52,965 Sjedila sam i pomislila, 1042 00:59:53,048 --> 00:59:55,133 „Što da se valjam u prolazu?“ 1043 00:59:59,763 --> 01:00:03,600 Zamislite da sam se počela valjati. 1044 01:00:04,977 --> 01:00:07,022 Što bi rekli kontroli leta? 1045 01:00:07,105 --> 01:00:09,732 „Moramo sletjeti, a crna kuja ne želi sjesti.“ 1046 01:00:11,275 --> 01:00:12,610 Ali onda, 1047 01:00:12,777 --> 01:00:14,112 znala sam što ću. 1048 01:00:14,195 --> 01:00:16,280 Neću se valjati. 1049 01:00:16,613 --> 01:00:18,825 Gledat ću Povratak u budućnost. 1050 01:00:22,328 --> 01:00:24,413 Gledala sam Povratak u budućnost 1051 01:00:24,497 --> 01:00:26,582 kao da mi je prvi put. 1052 01:00:27,500 --> 01:00:30,210 Udarala sam koljena i smijala se. 1053 01:00:31,878 --> 01:00:33,923 Bila sam blizu ekranu. 1054 01:00:39,928 --> 01:00:41,097 Mislila sam, 1055 01:00:41,180 --> 01:00:43,808 „Marty i Doc imaju veliku razliku u godinama. 1056 01:00:46,227 --> 01:00:48,270 Je li Lorraine ikada sigurna?“ 1057 01:00:48,603 --> 01:00:50,230 I… 1058 01:00:50,313 --> 01:00:53,860 Sletjeli smo u 7 h, 1059 01:00:53,943 --> 01:00:55,820 Shake Shack je otvoren. 1060 01:00:57,613 --> 01:01:00,450 Naglas sam nikome rekla, 1061 01:01:00,783 --> 01:01:02,952 „Isus voli svoje dijete.“ 1062 01:01:11,835 --> 01:01:13,253 Bila sam blagoslovljena. 1063 01:01:13,337 --> 01:01:14,630 I… 1064 01:01:15,172 --> 01:01:19,052 Dovukla sam se do šanka i naručila hranu. 1065 01:01:19,135 --> 01:01:20,637 Poslužitelj je rekao, 1066 01:01:20,720 --> 01:01:22,263 „Vi ste sigurno Nicole.“ 1067 01:01:22,347 --> 01:01:25,433 Odgovorila sam, „Znaš tko sam jer sam poznata!“ 1068 01:01:35,192 --> 01:01:37,237 Poznati ljudi ne moraju to raditi. 1069 01:01:38,947 --> 01:01:41,323 A i vidio je moju ogrlicu. 1070 01:01:42,242 --> 01:01:45,077 Dao mi je hranu za van. Njegova odluka. 1071 01:01:48,247 --> 01:01:51,250 Lutala sam aerodromom s vrećicom hrane. 1072 01:01:51,333 --> 01:01:53,920 „Bože, idem na zahod, moram pišati.“ 1073 01:01:54,295 --> 01:01:59,925 Donijela sam hranu u zahod i počela sam pišati. 1074 01:02:00,008 --> 01:02:01,802 Budimo iskreni, srala sam. 1075 01:02:03,888 --> 01:02:05,515 I dok sam srala, 1076 01:02:05,598 --> 01:02:07,642 hamburger je odlično mirisao. 1077 01:02:12,480 --> 01:02:14,107 I počela sam ga jesti. 1078 01:02:16,150 --> 01:02:18,068 Nisam u vezi! 1079 01:02:20,613 --> 01:02:22,782 Onda sam shvatila što radim 1080 01:02:22,865 --> 01:02:24,700 i počela plakati. 1081 01:02:26,952 --> 01:02:30,247 Plakala sam, jela hamburger i srala. 1082 01:02:31,873 --> 01:02:33,125 Pomislila sam, 1083 01:02:33,208 --> 01:02:36,587 „Znam kako ću se razveseliti, otpjevat ću nešto.“ 1084 01:02:43,427 --> 01:02:47,473 Počela sam pjevati „Negdje iznad duge“. 1085 01:02:49,017 --> 01:02:51,935 Dok sam plakala, jela hamburger i srala. 1086 01:02:53,687 --> 01:02:56,732 Onda sam pogledala dolje i vidjela dva stopala. 1087 01:03:00,318 --> 01:03:03,155 Umjesto da prestanem sa svime, 1088 01:03:03,738 --> 01:03:05,700 ja sam pokucala. 1089 01:03:07,952 --> 01:03:11,497 „Oprostite, 1090 01:03:11,580 --> 01:03:13,790 inače nisam ovakva.“ 1091 01:03:20,923 --> 01:03:24,510 Ta žena nije rekla ništa jer je normalna odrasla osoba. 1092 01:03:31,475 --> 01:03:35,062 Tad sam shvatila da je zahod pun žena. 1093 01:03:37,105 --> 01:03:39,775 Sve su se polako micale. 1094 01:03:40,568 --> 01:03:44,363 „Ne znam koji je vrag iza vrata. 1095 01:03:45,782 --> 01:03:48,952 Ne znam kakvo je to čudovište. 1096 01:03:49,535 --> 01:03:53,205 Gloria, propustit ću let kako bih vidjela što je to!“ 1097 01:03:59,170 --> 01:04:01,547 Gloriji i prijateljicama rekla sam: 1098 01:04:01,630 --> 01:04:03,925 „Hej, dobro sam.“ 1099 01:04:07,220 --> 01:04:10,430 Iskreno, prošla godina i pol bila je poprilično usrana, 1100 01:04:10,513 --> 01:04:12,558 ali mislim da će sve biti u redu. 1101 01:04:12,642 --> 01:04:15,227 Hvala vam na dolasku. 1102 01:04:16,312 --> 01:04:17,397 Zaista. 1103 01:04:17,480 --> 01:04:19,648 Hvala vam. Želim vam ugodnu večer. 1104 01:04:32,370 --> 01:04:33,662 {\an8}Moram se jebati 1105 01:04:41,712 --> 01:04:43,672 Ne trebam ništa, živa sam ! 1106 01:05:11,617 --> 01:05:13,660 {\an8}Ako mi ne daš, koji kurac ? 1107 01:05:16,747 --> 01:05:18,540 {\an8}Odlično ! 1108 01:05:18,623 --> 01:05:20,250 {\an8}Prijevod titlova: Iva Jurat