1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,333 --> 00:00:32,291 (ขออุทิศให้แม่ผู้ที่สอนให้ฉันรู้ ว่าสิ่งที่สำคัญในชีวิตคืออะไร) 4 00:01:09,708 --> 00:01:10,541 ‎(รัก) 5 00:01:11,708 --> 00:01:12,541 ‎(โอม) 6 00:02:00,875 --> 00:02:01,750 ‎สวัสดีครับ 7 00:02:02,166 --> 00:02:03,000 ‎ซวยแล้ว 8 00:02:18,916 --> 00:02:20,166 ขอโทษแทนเพื่อนด้วยครับ 9 00:02:36,291 --> 00:02:40,416 เอาเป็นว่าคนนึงยืนเฉยๆ แล้วอีกคนเป็นฝ่ายเดินดีกว่าเนอะ 10 00:02:58,500 --> 00:03:00,458 ถามจริงๆ 11 00:03:01,625 --> 00:03:02,833 หัวเราะอะไรของเธอ ฉันไม่เข้าใจ 12 00:03:02,958 --> 00:03:05,916 เพื่อนคะ อะไรๆ โอเค เดี๋ยวนะๆ 13 00:03:06,041 --> 00:03:08,000 เธอว่าเขาน่ารักไหม หน้าตาเป็นไง 14 00:03:08,625 --> 00:03:09,916 อันนั้นไม่ใช่ประเด็น 15 00:03:10,000 --> 00:03:12,500 เธอคิดว่าเขาน่ารัก 16 00:03:13,375 --> 00:03:16,333 เธอชอบคนขาวสินะ ใช่ไหม เธอชอบคนขาว 17 00:03:16,541 --> 00:03:18,875 - อุ้ย เธอชอบเขา - ไม่ใช่ แต่… 18 00:03:19,000 --> 00:03:22,500 เลิกพูดเรื่องฉันแป๊บนึงได้ไหม เธอเป็นยังไงบ้าง 19 00:03:22,583 --> 00:03:23,875 สบายดี อยากรู้เรื่องอะไรล่ะ 20 00:03:23,958 --> 00:03:25,000 มีแฟนใหม่รึยัง 21 00:03:25,166 --> 00:03:27,666 ‎เพราะคนล่าสุดที่ฉันรู้คือโอจูโค 22 00:03:27,791 --> 00:03:29,583 ซึ่งผ่านมาอาทิตย์นึงแล้ว 23 00:03:29,666 --> 00:03:32,000 เธอพูดซะฉันดูแย่เลย ไม่ขนาดนั้นซะหน่อย 24 00:03:32,083 --> 00:03:34,583 ใครๆ ก็รู้ว่าเธอชอบความหลากหลาย 25 00:03:34,666 --> 00:03:36,625 ถูกต้อง รู้ก็ดีแล้ว แล้วเธอจะ… 26 00:03:36,708 --> 00:03:38,291 - บ้ามาก - เขาเรียกแซ่บย่ะ 27 00:03:38,416 --> 00:03:40,708 - แค่… พอหอมปากหอมคอ - พอหอมปากหอมคอ 28 00:03:44,416 --> 00:03:46,583 - รักเธอนะ แต่ฉันต้องไปแล้ว - อะไร โธ่ 29 00:03:46,666 --> 00:03:47,833 - เธอจ่ายนะ - ได้ 30 00:03:47,916 --> 00:03:49,500 ‎จะไปไหนเนี่ย อ๋อ นัดพ่อหนุ่มคนนั้น… 31 00:03:49,791 --> 00:03:51,375 - ไว้สินะ - กลับบ้านย่ะ 32 00:03:51,458 --> 00:03:52,666 - เหรอ แน่ใจนะ - แน่ 33 00:03:52,750 --> 00:03:53,916 - โอเค - กลับบ้านจริงๆ 34 00:03:54,000 --> 00:03:55,583 ถึงบ้านแล้วโทรมาบอกด้วยนะ 35 00:04:04,750 --> 00:04:05,750 เฮ้ย เพื่อน 36 00:04:06,375 --> 00:04:08,666 ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าแกจะลาก 37 00:04:09,083 --> 00:04:15,000 ต่ออีกชั่วโมง เดินริมหาด อีกชั่วโมงนึงเต็มๆ เพื่อตามหาสาวคนนั้น 38 00:04:15,083 --> 00:04:16,375 ฉันต้องหาเธอให้เจอ 39 00:04:19,125 --> 00:04:21,416 แกก็รู้ใช่ไหมว่ามันบ้าบอมาก 40 00:04:22,000 --> 00:04:26,583 แกอยากแต่งงานกับคนที่แกไม่รู้จักได้ไงวะ 41 00:04:27,500 --> 00:04:30,458 ไม่เคยได้ยินคำว่ารักแรกพบเหรอ 42 00:04:31,875 --> 00:04:34,166 อะไร แกไม่เชื่อในรักแรกพบเหรอ 43 00:04:35,708 --> 00:04:38,791 รู้จัก แล้วไง เธอเป็นนางเงือกรึเปล่าก็ไม่รู้ 44 00:04:40,041 --> 00:04:41,083 โทษที 45 00:04:41,708 --> 00:04:43,833 ไม่แน่เธออาจจะเป็นผีพรายก็ได้ 46 00:04:44,250 --> 00:04:46,875 ‎หรือคนบ้า หรือนักฆ่าก็ได้ 47 00:04:47,208 --> 00:04:50,416 เอ็มม่า แกดูหนังมากไปแล้ว 48 00:04:51,416 --> 00:04:53,791 ถ้าเป็นหนังนอลลีวู้ดก็ไม่แปลกนะ 49 00:04:54,083 --> 00:04:57,208 โอเค ถ้าเธอแต่งงานแล้วล่ะ 50 00:04:58,250 --> 00:04:59,458 ‎นั่นไง 51 00:05:00,750 --> 00:05:02,458 ฉันไม่เห็นแหวนบนนิ้วเธอ 52 00:05:02,666 --> 00:05:06,208 แล้วไง ไม่ใส่แหวนไม่ได้แปลว่าโสดเสมอไปนะ 53 00:05:06,833 --> 00:05:07,916 สติเว้ย 54 00:05:09,083 --> 00:05:12,791 โอเค รู้แล้ว 55 00:05:13,458 --> 00:05:16,250 ฉันไม่รู้ว่าเธอแต่งงานแล้ว หรือยังโสดอยู่ 56 00:05:16,916 --> 00:05:19,000 ฉันถึงต้องเจอเธออีกไง 57 00:05:19,750 --> 00:05:22,166 เรอะ แล้วไงต่อ 58 00:05:23,666 --> 00:05:25,208 ขอรบกวนหน่อยนะครับ 59 00:05:25,750 --> 00:05:29,041 คุณแต่งงานรึยัง ถ้ายังเรามาแต่งงานกันไหม 60 00:05:30,375 --> 00:05:35,166 ถามจริง คืองี้ ฉันไม่รู้ว่าคนอินเดียทำยังไงกัน 61 00:05:35,791 --> 00:05:36,916 แต่ที่นี่ไนจา 62 00:05:37,041 --> 00:05:40,333 เราไม่เดินเข้าไปหาผู้หญิงแล้วพูดว่า “นี่ๆ ฉันจองเธอมาเป็นภรรยา” 63 00:05:40,416 --> 00:05:41,583 ‎เราไม่ทำแบบนั้น 64 00:05:41,666 --> 00:05:42,791 ‎ต้องจีบเขาก่อน 65 00:05:43,541 --> 00:05:45,916 พาไปเที่ยว เลี้ยงเพื่อนนางด้วย 66 00:05:46,583 --> 00:05:48,208 โอเคๆ 67 00:05:48,291 --> 00:05:49,708 ขอบใจที่อุตส่าห์แนะนำ 68 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 ‎ไม่มีปัญหา 69 00:05:50,708 --> 00:05:53,958 แต่ขอโทษนะ ถ้าจะทำอย่างที่แกบอกได้ ฉันต้องหาเธอให้เจอก่อน 70 00:05:56,583 --> 00:06:00,333 เพราะโชคชะตากำหนดชีวิตเรามาแล้ว 71 00:06:14,875 --> 00:06:16,000 อรุณสวัสดิ์ค่ะแม่ 72 00:06:16,625 --> 00:06:17,833 อรุณสวัสดิ์จ้ะลูก 73 00:06:19,291 --> 00:06:20,125 ‎ไปวิ่งมาเป็นไงจ๊ะ 74 00:06:20,791 --> 00:06:23,541 วันนี้… ดีมากเลยค่ะ 75 00:06:25,750 --> 00:06:26,708 อะไรคะ 76 00:06:30,500 --> 00:06:32,916 - อรุณสวัสดิ์ค่ะพ่อ - ว่าไงลูก 77 00:06:33,583 --> 00:06:35,791 - ว่าไงดีดี้ - ว่าไงซอมโต้ 78 00:06:38,541 --> 00:06:39,708 มาแต่เช้าเลยนะวันนี้ 79 00:06:40,083 --> 00:06:44,250 ผมมีข่าวดีมาก ดีจนต้องรีบมาบอกเลยล่ะ 80 00:06:44,708 --> 00:06:50,375 พ่อน่ะ ได้งานแอ็กเซิล-ซาวันนาห์แล้วจ้ะ 81 00:06:52,916 --> 00:06:57,166 โอ้โฮ เห็นไหมคะ หนูบอก ว่าโชคชะตากำหนดชีวิตเรามาแล้ว 82 00:06:59,583 --> 00:07:00,875 ยินดีด้วยนะคะพ่อ 83 00:07:01,208 --> 00:07:03,375 - ขอบใจลูก - ข่าวดีสุดๆ 84 00:07:03,958 --> 00:07:07,833 นี่เป็นความดีความชอบของซอมโต้เลยนะ 85 00:07:08,458 --> 00:07:11,958 เขาตั้งใจทำงานมากจนเราได้ลูกค้ารายนี้มา 86 00:07:12,291 --> 00:07:14,375 ขอบคุณครับ มันเป็นหน้าที่ผมอยู่แล้ว 87 00:07:14,458 --> 00:07:18,625 ไม่จริงหรอก เธอทำเกินหน้าที่ไปเยอะเลย เธอก็รู้ 88 00:07:20,041 --> 00:07:25,333 ลูกน่าจะเข้ามาปลุกปั้นตั้งแต่แรก 89 00:07:26,208 --> 00:07:29,041 แต่กลับวอกแวกไปทำเรื่องเล่นๆ อยู่ได้ 90 00:07:30,458 --> 00:07:34,541 ลูกกับซอมโต้ต้องเข้ากันได้ดีแน่ 91 00:07:35,416 --> 00:07:37,000 น่ากินจังเลย 92 00:07:37,458 --> 00:07:40,541 คุณดูสิ ลูกรู้ใช่ไหมว่าตัวเองดื้อ 93 00:07:41,416 --> 00:07:45,291 หนูน่ะ ลูกไม้หล่นใต้ต้นเลยค่ะพ่อ 94 00:07:46,125 --> 00:07:49,000 พ่อไม่นึกว่ากิจกรรมซีเอสอาร์ประจำปีของเรา 95 00:07:49,250 --> 00:07:52,541 จะทำให้ลูกอยากไปทำงานเอ็นจีโอ และเพื่อนอินเดียของลูก… 96 00:07:52,625 --> 00:07:53,958 พ่อ… 97 00:07:55,666 --> 00:07:58,541 พ่อคะ หนูรักงานนั้นค่ะ 98 00:07:59,125 --> 00:08:02,250 มันทำให้อาชีพทนายดูมีคุณค่าขึ้นมา 99 00:08:02,333 --> 00:08:03,208 คุณค่าเหรอ 100 00:08:03,666 --> 00:08:06,166 ชิดินม่า นั่นไม่ใช่งานนะ 101 00:08:06,250 --> 00:08:07,416 เขาเรียกงานอดิเรก 102 00:08:08,166 --> 00:08:11,250 ลูกควรจะนั่งทำงานอยู่ในออฟฟิศมากกว่านี้ 103 00:08:11,333 --> 00:08:13,125 แล้วทำงานที่เป็นชิ้นเป็นอันจริงๆ 104 00:08:14,708 --> 00:08:17,125 ท่านครับ ผมว่าเธอเข้าใจนะครับ 105 00:08:17,541 --> 00:08:19,750 ‎ว่ามันเป็นกิจกรรมซีเอสอาร์ 106 00:08:19,833 --> 00:08:23,375 ที่ช่วยให้บริษัทมีภาพลักษณ์ที่ดีต่อสังคม 107 00:08:23,875 --> 00:08:27,000 โอเคๆ 108 00:08:28,125 --> 00:08:30,958 ถ้างั้นแค่แต่งงานก็ได้ 109 00:08:32,250 --> 00:08:33,125 เออร์เนสท์คะ 110 00:08:33,208 --> 00:08:37,041 ผมพูดจริงๆ นะโชล่า เราก็แก่ลงทุกวัน 111 00:08:37,125 --> 00:08:41,791 พ่อว่าซอมโต้ก็เหมาะสมดี 112 00:08:45,166 --> 00:08:48,208 เดี๋ยว ขอโทษนะ 113 00:08:48,500 --> 00:08:51,541 ‎ถ้า… ถ้าสองคนนี้แต่งงานกัน 114 00:08:52,166 --> 00:08:56,208 ผมจะได้สบายใจที่มีคนเก่งๆ มารับช่วงบริษัทต่อ 115 00:08:56,541 --> 00:08:59,708 หนูว่าเรากินเถอะ… นะคะ 116 00:08:59,916 --> 00:09:00,750 ‎ก็กินสิ 117 00:09:03,916 --> 00:09:04,958 โชล่า 118 00:09:06,041 --> 00:09:08,416 ผมขอแพนเค้กหน่อยสิจ๊ะ 119 00:09:18,291 --> 00:09:20,583 - ท่านครับ ผมว่าผม… - ไม่ต้องๆ 120 00:09:20,916 --> 00:09:22,041 ซอมโต้ นั่งเลย 121 00:09:23,583 --> 00:09:25,333 แล้วก็กินให้หมด 122 00:09:25,666 --> 00:09:29,166 เด็กๆ น่าจะคุยกันให้มากกว่านี้นะ 123 00:09:31,875 --> 00:09:33,416 นี่พ่อ… 124 00:09:39,750 --> 00:09:41,125 เป็นไง ดีดี้ 125 00:09:44,791 --> 00:09:45,916 อร่อยไหม 126 00:09:50,750 --> 00:09:52,000 ที่พ่อเธอพูด… 127 00:09:52,333 --> 00:09:56,958 ฟังนะ ซอมโต้ อย่าไปสนใจพ่อฉันเลย 128 00:09:57,333 --> 00:09:59,083 ไม่ต้องฝืนใจทำตามที่เขา… 129 00:09:59,291 --> 00:10:01,666 เปล่าๆ ผมไม่ได้รู้สึกกดดันเลย 130 00:10:01,833 --> 00:10:05,166 ‎ผมว่าที่จริงเราก็น่าจะ… 131 00:10:08,000 --> 00:10:09,041 โอเค 132 00:10:14,166 --> 00:10:18,791 ว่าไงแองจี้ แองจี้… มีอะไร 133 00:10:23,791 --> 00:10:24,958 เขาทิ้งฉัน 134 00:10:26,208 --> 00:10:27,958 - เขาทิ้งฉันไปแล้ว - เอาน่าแองจี้ 135 00:10:28,041 --> 00:10:31,708 - ทำงี้ได้ไงเนี่ย - แองจี้ ไม่เป็นไรนะ นิ่งซะ 136 00:10:32,125 --> 00:10:35,583 ฉันยังไม่รู้เลยว่า “เขา” คนไหน 137 00:10:35,875 --> 00:10:39,583 - เดฟไง แฟนฉันน่ะ - พวกเธอคบกันเหรอ 138 00:10:39,833 --> 00:10:42,166 - ตายแล้ว ดีดี้ๆ - ฉันนึกว่าเธอเป็นแฟนโอจูโค นี่… 139 00:10:42,708 --> 00:10:45,875 เธอด้วยเหรอ แองจี้เอ๊ย ซวยแล้ว 140 00:10:46,208 --> 00:10:47,458 - ตายแน่ - ไม่ตายหรอกน่า 141 00:10:47,541 --> 00:10:48,791 - พังแล้ว - ไม่พังด้วย 142 00:10:48,875 --> 00:10:50,166 ‎เลิกโวยวายได้แล้ว 143 00:10:50,250 --> 00:10:51,583 ฉันต้องโวยวายสิ 144 00:10:51,791 --> 00:10:55,333 จะเลิกโวยวายได้ไง เธอรู้ไหมว่าฉันทุ่มเทเพื่อเขาแค่ไหน 145 00:10:55,666 --> 00:10:59,041 ฉันทำอาหารให้เขากิน ดูแลค่าใช้จ่ายเขา 146 00:10:59,125 --> 00:11:01,666 - ว่าไงนะ - ควักเงินตัวเองจ่ายเลย 147 00:11:01,916 --> 00:11:03,583 - ฉันดูแลแม่เขา - แม่… 148 00:11:03,791 --> 00:11:04,625 ‎แล้วก็เซ็กซ์อีก 149 00:11:05,666 --> 00:11:08,541 เราเอากันหนักมาก 150 00:11:08,625 --> 00:11:10,250 - สารพัดท่าแปลก - เอ่อ… 151 00:11:10,333 --> 00:11:11,791 - ท่าทิ่มหัวก็มา - เฮ้ย… 152 00:11:11,875 --> 00:11:14,416 - ทุกคืนเลย - โอ๋ๆ นะ ไม่เป็นไร ช่างมัน 153 00:11:14,625 --> 00:11:15,833 - เสียใจด้วย - เขาบอกว่าเราเป็นแค่ 154 00:11:16,000 --> 00:11:17,416 ‎เพื่อนคู่ขา 155 00:11:17,750 --> 00:11:18,833 - เพื่อน… - คู่ขา 156 00:11:18,916 --> 00:11:19,875 ‎เสียใจด้วยนะ 157 00:11:20,000 --> 00:11:22,750 แต่เธอไม่ได้บอกฉันว่าคบกับเขานี่นา 158 00:11:22,833 --> 00:11:24,416 ‎ฉันก็นึกว่าพวกเธอเป็นแค่เพื่อนกัน 159 00:11:24,500 --> 00:11:25,875 ฉันไม่รู้… 160 00:11:26,041 --> 00:11:27,666 - เธอเป็นเพื่อนรักฉันนะ - ฉัน… 161 00:11:27,833 --> 00:11:29,625 โอ๋ เสียใจด้วยนะ 162 00:11:29,875 --> 00:11:33,708 นี่ไง ฉันถึงบอกว่า เธอต้องสรุปความสัมพันธ์น่ะแองจี้ 163 00:11:34,541 --> 00:11:35,666 ฉันพอแล้ว 164 00:11:35,875 --> 00:11:38,875 พอแล้วดีดี้ ไม่เอาจริงๆ นะ ฉันไม่อยากมีใครแล้ว 165 00:11:39,000 --> 00:11:44,333 ไม่เอาแล้วจริงๆ มันแย่ เฮงซวย ห่วย… 166 00:11:44,416 --> 00:11:48,833 เอางี้ไหม แทนที่จะมานั่งร้องไห้ขี้มูกโป่ง 167 00:11:49,791 --> 00:11:52,000 เธอไปงานการกุศลกับฉันดีกว่า 168 00:11:52,083 --> 00:11:53,583 ไม่เอา ฉันไม่อยากไป 169 00:11:53,666 --> 00:11:54,958 เป็นงานระดมทุน 170 00:11:55,208 --> 00:11:57,458 ‎- ช่วยผู้หญิงที่โดนทำร้ายนะ ‎- ฉันไม่อยากไป 171 00:11:57,541 --> 00:11:59,208 เธอจะได้เลิกคิดถึงเดฟไง 172 00:11:59,291 --> 00:12:03,083 ฉันไม่อยากเลิกคิดถึงเขา ฉันอยากคร่ำครวญถึงเขา ฉันอยาก… 173 00:12:03,166 --> 00:12:04,000 ฉันไม่อยากไป 174 00:12:04,083 --> 00:12:05,125 - แน่ใจนะ - แน่ใจ 175 00:12:05,208 --> 00:12:06,083 - แน่นะ - แน่ 176 00:12:06,541 --> 00:12:08,500 น่าเสียดาย 177 00:12:08,916 --> 00:12:13,958 เพราะงานนี้มีหนุ่มโสดหล่อๆ หน้าที่การงานดี เต็มงานเลย แต่ว่า… 178 00:12:14,041 --> 00:12:16,333 ถ้าเธออยากนั่งร้องไห้อยู่ตรงนี้ฉันก็เข้าใจ 179 00:12:17,416 --> 00:12:20,125 ดีดี้ 180 00:12:20,750 --> 00:12:25,500 ดีดี้ เมื่อกี้เธอว่าไงนะ 181 00:12:27,333 --> 00:12:31,541 ดีดี้ ฉัน… เรา… ไปกันเถอะ มองหน้าฉันสิ 182 00:12:31,625 --> 00:12:34,083 ไม่ดีมั้ง เธอบอกว่า อยากนั่งคร่ำครวญถึงเดฟตรงนี้ไม่ใช่เหรอ 183 00:12:34,166 --> 00:12:35,291 เดฟไหน ฉันใช่เมียเขาที่ไหน 184 00:12:35,375 --> 00:12:38,291 ลุกขึ้นๆ ไปเร็ว 185 00:12:38,375 --> 00:12:41,666 (เรดิสันบลู) 186 00:12:48,458 --> 00:12:51,250 นี่ไงคะคนที่หนูเล่าให้ฟัง ชื่อโทซิน 187 00:12:51,666 --> 00:12:53,958 ไม่ต้องกลัวนะ เดี๋ยวพวกเราจะคอยช่วย 188 00:12:54,166 --> 00:12:57,166 ใช่จ้ะ พวกเราจะจัดการ หาความช่วยเหลือให้เธอทุกอย่างเลย 189 00:12:57,708 --> 00:12:59,500 จะได้ไม่โดนไอ้เลวนั่นทำร้ายอีก 190 00:12:59,708 --> 00:13:01,500 ลูกพาเขาไปหาอะไรกินสิจ๊ะ 191 00:13:02,125 --> 00:13:03,500 แล้วค่อยมาคุยกัน 192 00:13:03,583 --> 00:13:04,583 ได้ค่ะแม่ 193 00:13:06,541 --> 00:13:07,583 น่าสงสาร 194 00:13:07,666 --> 00:13:08,625 เศร้านะคะ 195 00:13:10,708 --> 00:13:12,625 ดีดี้ 196 00:13:13,208 --> 00:13:15,916 ขอบใจมากนะที่ชวนฉันมางานนี้ 197 00:13:16,041 --> 00:13:18,041 ‎- เลิศมาก ดีมาก ‎- ฉันบอกแล้ว 198 00:13:18,291 --> 00:13:20,208 สนุกมากเวอร์ ขอบใจจ้ะ 199 00:13:20,458 --> 00:13:23,708 เธอชอบพรีเซนต์ของสาวๆ กับเอ็นจีโอเหรอ 200 00:13:23,833 --> 00:13:24,875 ฉันว่าเขาหมายถึง 201 00:13:25,458 --> 00:13:27,416 ‎บรรดาผู้ชายรวยๆ ที่เข้ามาขอเบอร์มากกว่า 202 00:13:27,500 --> 00:13:29,375 เพื่อนรัก รู้ดีจริงๆ 203 00:13:31,208 --> 00:13:32,958 ฉันเป็นเอ็นจีโอ 204 00:13:33,416 --> 00:13:37,375 ยินดีด้วยครับ เราได้เซ็นสัญญา กับธนาคารสเตอร์ลิงแล้ว 205 00:13:38,833 --> 00:13:40,666 สักครู่นะครับ มีสายเข้า 206 00:13:42,583 --> 00:13:44,333 เดี๋ยวผมโทรกลับนะครับ 207 00:13:46,375 --> 00:13:47,208 ไงครับแม่ 208 00:13:48,875 --> 00:13:51,375 ‎ขอโทษครับ แม่ผมติดสายอยู่ 209 00:13:51,666 --> 00:13:52,791 ‎เรื่องงานครับแม่ 210 00:13:53,750 --> 00:13:56,041 ครับแม่ ผมเห็นแล้วว่าแม่โทรมาสิบรอบ 211 00:13:56,500 --> 00:13:58,000 เราเพิ่งคุยกันเมื่อสองสามชั่วโมงก่อนเอง 212 00:13:58,083 --> 00:13:59,166 หวัดดีครับแม่ 213 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 เอ็มม่าฝากหวัดดีครับแม่ 214 00:14:01,416 --> 00:14:06,875 ‎ครับ เรามางานปาร์ตี้ ‎เดี๋ยวถึงบ้านแล้วผมโทรหาแม่นะ 215 00:14:07,166 --> 00:14:08,291 รักแม่เหมือนกันครับ 216 00:14:09,458 --> 00:14:10,333 ขนลุกว่ะ 217 00:14:10,458 --> 00:14:13,000 ‎เมื่อไหร่แม่แกจะเลิกโทรจิกแกว่ะ 218 00:14:13,291 --> 00:14:15,833 เป็นลูกคนเดียวต้องทำใจว่ะ 219 00:14:15,916 --> 00:14:19,583 เนอะ ไม่เหมือนฉันกับพวกพี่น้องที่เกาะฉันกิน 220 00:14:19,666 --> 00:14:22,250 - โห แรงว่ะ - จริง 221 00:14:22,333 --> 00:14:24,458 ‎ที่แรงกว่าคือพวกมันโทรหาฉันทุกห้านาที 222 00:14:24,583 --> 00:14:26,208 พี่เอ็มม่า ขอเงินค่าเทอมหน่อย 223 00:14:26,333 --> 00:14:28,416 ‎พี่เอ็มม่า ขอเงินค่าเช่าห้องหน่อย โคตรเซ็ง 224 00:14:28,708 --> 00:14:30,916 แทบทุกนาที ถ้าไม่ใช่เรื่องเงินก็เป็นเรื่องอื่น 225 00:14:31,375 --> 00:14:34,291 แกถึงต้อง… เขาเรียกว่าไงนะ “จับคนรวย” 226 00:14:34,625 --> 00:14:36,625 ใช่เลยเพื่อน 227 00:14:36,791 --> 00:14:38,750 ‎ฉันถึงได้ตามแกมางานนี้ไง 228 00:14:38,916 --> 00:14:41,833 อาจจะเจอนายทุนสนใจทำเพลงให้ฉันก็ได้ 229 00:14:42,125 --> 00:14:45,125 มือขวาถือเดโม่ มือซ้ายถือแผนธุรกิจ 230 00:14:46,375 --> 00:14:49,583 ฉันลุยละ ดูให้ดีแล้วจำเอาไว้ 231 00:14:52,208 --> 00:14:53,291 โชคดีเพื่อน 232 00:14:57,291 --> 00:15:00,083 ฉันไม่นึกเลยนะว่าคนจะมาเยอะขนาดนี้ เลลา 233 00:15:00,416 --> 00:15:02,541 ขนาดรู้ว่าฉันจ้องจะสูบเงินนะเนี่ย 234 00:15:02,958 --> 00:15:04,833 - อย่างน้อยก็เอาไปทำบุญนะ - ใช่ 235 00:15:05,166 --> 00:15:07,541 - พวกเธอเก่งมากเลยนะเนี่ย - ขอบใจจ้ะ 236 00:15:11,666 --> 00:15:12,791 เลลา 237 00:15:13,125 --> 00:15:14,833 - อ้าว - งานเจ๋งมาก 238 00:15:14,916 --> 00:15:16,708 ขอบใจจ้ะ ตามสบายนะ 239 00:15:16,833 --> 00:15:17,708 มาทันพอดี 240 00:15:19,208 --> 00:15:20,416 - รู้จักกันเหรอ - รู้จักกันเหรอ 241 00:15:20,750 --> 00:15:22,083 ใช่ 242 00:15:24,583 --> 00:15:25,416 คุณ… 243 00:15:26,833 --> 00:15:28,291 ‎ฉันเจอคุณที่ชายหาดนี่ 244 00:15:29,916 --> 00:15:32,875 ใช่ เราเจอกันที่ชายหาด 245 00:15:34,208 --> 00:15:35,583 ดีใจที่ได้เจอกันอีกครับ 246 00:15:40,166 --> 00:15:42,916 โชคชะตากำหนดชีวิตเรามาแล้ว 247 00:15:43,750 --> 00:15:44,666 อะไรนะคะ 248 00:15:45,208 --> 00:15:48,125 เมื่อเช้าผมพูดกับเพื่อนแบบนี้น่ะ 249 00:15:48,875 --> 00:15:51,375 ตอนผมบอกเขาว่า ผมจะแต่งงานกับคุณ 250 00:15:52,375 --> 00:15:53,458 ว่าไงนะ 251 00:15:53,583 --> 00:15:55,958 ‎เจ็บคอ 252 00:15:56,666 --> 00:15:57,666 ไม่พูดเยอะ 253 00:16:00,541 --> 00:16:01,708 โอเค 254 00:16:02,500 --> 00:16:03,541 คุณกล้านะ 255 00:16:03,958 --> 00:16:05,041 คุณสวยนะ 256 00:16:07,375 --> 00:16:09,958 - เดี๋ยวก่อน ฉันขอแนะนำก่อน - รีบเลย 257 00:16:10,250 --> 00:16:11,666 นี่ราช ญาติฉันเอง 258 00:16:11,958 --> 00:16:13,041 - ญาติคุณเหรอ - ใช่ 259 00:16:13,125 --> 00:16:14,583 เป็นหนึ่งในญาติคนโปรดของฉันเลยล่ะ 260 00:16:14,666 --> 00:16:15,958 ‎เขาเป็นที่ปรึกษาด้านการลงทุน 261 00:16:16,041 --> 00:16:17,833 ‎และช่วยหาลูกค้าให้ฉันหลายรายเลย 262 00:16:18,041 --> 00:16:19,541 แถมยังโสดด้วยนะ 263 00:16:20,791 --> 00:16:22,958 นี่ดีดี้ เพื่อนที่น่ารักของฉัน 264 00:16:23,375 --> 00:16:25,958 เป็นทนาย แล้วก็ช่วยงานเอ็นจีโอฉันด้วย 265 00:16:26,333 --> 00:16:30,583 ที่สำคัญโสดมากๆ ด้วยค่ะ 266 00:16:33,125 --> 00:16:34,458 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 267 00:16:40,333 --> 00:16:41,666 ไงคะ 268 00:17:02,458 --> 00:17:05,500 ช่วงเวลาที่อยู่กับเธอราวกับต้องมนตร์ 269 00:17:05,583 --> 00:17:08,625 ใจฉันเคลิบเคลิ้มและเบิกบาน 270 00:17:09,875 --> 00:17:13,125 เธอก็เป็นมนุษย์ธรรมดา 271 00:17:13,208 --> 00:17:15,958 ใยจึงช่างดูเกินเอื้อม 272 00:17:17,333 --> 00:17:20,458 ที่แห่งนี้มีเพียงสองเรา 273 00:17:20,541 --> 00:17:24,333 ใยจึงต้องเอียงอาย 274 00:17:24,833 --> 00:17:28,000 ฉันไม่อยากทำตามที่เธอบอก 275 00:17:28,083 --> 00:17:31,750 ฉันอยากปลดปล่อยตัวเอง 276 00:17:31,833 --> 00:17:34,916 เอาเลยสิ 277 00:17:35,250 --> 00:17:38,875 พรมจูบบนริมฝีปากฉัน 278 00:17:39,375 --> 00:17:42,375 เอาเลยสิ 279 00:17:43,041 --> 00:17:44,916 ฉันต้องการเพียงแค่นั้น 280 00:17:45,041 --> 00:17:49,416 ฉันไม่อยากปล่อยมือจากเธอ 281 00:17:52,666 --> 00:17:56,416 ‎ฉันไม่อยากปล่อยมือจากเธอ 282 00:18:17,541 --> 00:18:20,291 ค่ำคืนที่เราใช้เวลาอยู่ด้วยกัน 283 00:18:20,875 --> 00:18:23,625 ช่างแสนเคลิบเคลิ้ม 284 00:18:24,250 --> 00:18:28,375 จนเผลอไผลลืมตัว 285 00:18:28,750 --> 00:18:31,125 มีเพียงกันและกัน 286 00:18:31,500 --> 00:18:35,250 เรื่องราวในความฝันฉัน 287 00:18:35,333 --> 00:18:39,458 เริ่มจากดวงตาของเธอ 288 00:18:39,541 --> 00:18:42,791 ฉันจะหายใจหากเธอเอื้อนเอ่ย 289 00:18:42,875 --> 00:18:46,875 ฉันจะหยุดหายใจเมื่อเธอบอกให้หยุด 290 00:18:46,958 --> 00:18:49,958 เอาเลยสิ 291 00:18:50,333 --> 00:18:53,833 พรมจูบบนริมฝีปากฉัน 292 00:18:54,291 --> 00:18:57,583 เอาเลยสิ 293 00:18:58,166 --> 00:18:59,750 ฉันไม่อยากปล่อยมือจากเธอ 294 00:19:00,000 --> 00:19:03,916 ‎ฉันไม่อยากปล่อยมือจากเธอ 295 00:19:07,541 --> 00:19:10,791 ฉันไม่อยากปล่อยมือจากเธอ 296 00:19:13,416 --> 00:19:16,333 ฉันไม่อยากปล่อยมือจากเธอ 297 00:19:28,333 --> 00:19:29,916 ผมอยากไปเจอพ่อแม่คุณ 298 00:19:32,166 --> 00:19:34,625 (ฮาร์ดร็อคคาเฟ่ลากอส) 299 00:19:35,875 --> 00:19:39,708 ดีดี้ ฉันเคยบอกแล้วไงว่าอย่าทำหน้าแบบนี้ เวลาออกมาเที่ยวกับฉัน 300 00:19:40,000 --> 00:19:41,333 ‎เธอเป็นอะไร 301 00:19:42,000 --> 00:19:43,041 เครียดอะไร 302 00:19:43,708 --> 00:19:45,250 ฉันว่ามันเร็วไป 303 00:19:46,958 --> 00:19:49,375 แองจี้ มันแค่สามเดือนเองนะ 304 00:19:50,083 --> 00:19:52,041 โห ดูพูดเข้า 305 00:19:52,125 --> 00:19:54,541 ‎ยัยนี่พูดเหมือนไม่รู้ธรรมชาติของตลาดเลย 306 00:19:54,625 --> 00:19:56,916 - ตลาดอะไร - ตลาดหาคู่ไงยะ 307 00:19:58,083 --> 00:19:59,458 ดีดี้ ฟังนะ 308 00:19:59,625 --> 00:20:03,916 เธอว่าอย่างเธอจะหาลูกค้าได้ง่ายๆ เหรอ 309 00:20:04,000 --> 00:20:06,375 ยอมรับเถอะ ว่าเธอโชคดี 310 00:20:07,791 --> 00:20:09,416 ฉันไม่ได้พูดถึงเรื่องนั้น 311 00:20:10,000 --> 00:20:12,541 แล้วเธอพูดถึงอะไร 312 00:20:15,083 --> 00:20:16,875 พ่ออยากให้ฉันแต่งงานกับซอมโต้ 313 00:20:18,333 --> 00:20:20,208 ซอมโต้เนี่ยนะ 314 00:20:23,500 --> 00:20:26,208 ถ้าพ่อรู้เรื่องราช ฉันต้องแย่แน่เลย 315 00:20:26,416 --> 00:20:28,708 ถ้าเขารู้น่ะแน่นอน แต่เขาไม่รู้หรอก เพราะ… 316 00:20:28,791 --> 00:20:30,750 ดีดี้ 317 00:20:34,291 --> 00:20:37,291 พรีโม่ มาทำอะไรแถวนี้ไม่ทราบ 318 00:20:37,791 --> 00:20:41,916 มาตามแก้ปัญหาเรื่องสัญญาของแอ็กเซิลน่ะ 319 00:20:42,000 --> 00:20:45,166 ถ้าเธอเข้าออฟฟิศบ้างก็คงรู้เรื่องแหละ 320 00:20:47,666 --> 00:20:48,916 นี่ใครอะ 321 00:20:49,375 --> 00:20:50,708 เธอก็รู้ เดี๋ยวฉันของขึ้นนะ 322 00:20:50,791 --> 00:20:55,458 แล้วนี่… แฟนอินเดียของเธอล่ะ ไม่เห็นมาเลย 323 00:20:58,000 --> 00:21:00,541 ใช่ ฉันเคยเห็นพวกเธอที่ชิโระด้วยกัน 324 00:21:03,458 --> 00:21:07,000 เอ๊ะ พ่อเธอไม่รู้ใช่ไหม 325 00:21:07,250 --> 00:21:08,833 อย่านะพรีโม่ ถ้าเธอ… 326 00:21:08,916 --> 00:21:10,333 นางไม่กล้าหรอก 327 00:21:10,583 --> 00:21:12,333 ดีดี้ เป็นไงบ้าง 328 00:21:12,750 --> 00:21:15,708 หวัดดีแองจี้ ไม่เจอกันนานเลย ดีใจที่ได้เจอนะ เป็นไงบ้าง 329 00:21:15,791 --> 00:21:18,916 ว่าไงซอมโต้ ดีใจที่ได้เจอเหมือนกัน 330 00:21:19,041 --> 00:21:20,833 หวัดดีซอมโต้ คุณก็มาเหรอ 331 00:21:21,333 --> 00:21:23,625 ใช่ เรามาดื่มกับลูกค้าน่ะ 332 00:21:24,166 --> 00:21:27,083 จริงสิ ผมไปเคลียร์บิลก่อนดีกว่า 333 00:21:27,166 --> 00:21:28,458 ใช่ เราต้อง… 334 00:21:28,833 --> 00:21:31,000 ‎เตรียมการประชุมของวันจันทร์ด้วย 335 00:21:31,250 --> 00:21:33,000 ใช่ ไปเถอะ 336 00:21:33,666 --> 00:21:35,500 ไปนะแองจี้ ดีใจที่ได้เจอกันอีก 337 00:21:35,583 --> 00:21:36,750 บายค่ะซอมโต้ 338 00:21:37,041 --> 00:21:38,208 - ไปนะดีดี้ - บาย 339 00:21:38,416 --> 00:21:41,625 ฉันต้องไปแล้วนะ งานยุ่งมากเลย 340 00:21:41,708 --> 00:21:44,083 ต้องมีคนดูแลธุรกิจของครอบครัวเธอน่ะ 341 00:21:45,416 --> 00:21:46,541 รีบไปเลยจ้ะ 342 00:21:46,833 --> 00:21:48,750 - ดีใจที่ได้เจอนะ - ไปเลยไป 343 00:21:48,833 --> 00:21:52,583 ให้ไว เร็วเลย ดีมาก ประตูอยู่นั่น 344 00:21:53,791 --> 00:21:55,250 โทษนะ นั่นตัวอะไร 345 00:21:55,333 --> 00:21:57,750 ทำไงดี ยัยแม่มดรู้แล้ว 346 00:21:58,541 --> 00:22:00,791 ดีดี้ เธอรักราชไหม 347 00:22:02,166 --> 00:22:05,083 ไม่ได้ๆ เธอต้องพูดออกมาจากใจ 348 00:22:05,166 --> 00:22:07,250 พูดด้วยความมั่นใจ เธอรักผู้ชายคนนั้นไหม 349 00:22:07,375 --> 00:22:08,541 - รักสิ - ดีมาก 350 00:22:08,625 --> 00:22:09,750 งั้นเธอต้องบอกพ่อแม่เธอ 351 00:22:10,250 --> 00:22:12,250 รีบชิงบอกก่อนยัยนั่น 352 00:22:12,375 --> 00:22:14,416 ‎บอกเลย เธอต้องบอกจริงๆ 353 00:22:24,541 --> 00:22:27,958 ดีดี้ มีอะไรลูก 354 00:22:29,541 --> 00:22:31,083 แม่คะ หนู… 355 00:22:34,708 --> 00:22:37,000 แฟนหนูอยากมาเจอแม่กับพ่อน่ะค่ะ 356 00:22:39,333 --> 00:22:40,375 ตายแล้ว 357 00:22:40,833 --> 00:22:42,375 - ลูกแม่ - คะ 358 00:22:44,083 --> 00:22:45,083 เย่ 359 00:22:48,083 --> 00:22:50,875 ดีใจจริงๆ เขาเป็นใครจ๊ะ เรารู้จักไหม 360 00:22:50,958 --> 00:22:52,333 ใช่คนที่ 361 00:22:52,458 --> 00:22:54,000 ‎ลูกคบมาสองสามเดือนแล้วรึเปล่า 362 00:22:54,083 --> 00:22:54,916 แม่คะ 363 00:22:55,041 --> 00:22:57,958 แม่รู้ว่าลูกมีแฟน แม่เดาเอาน่ะ 364 00:22:58,041 --> 00:23:00,041 เพราะคิดว่าถ้าลูกพร้อมก็คงจะบอกเราเอง 365 00:23:00,625 --> 00:23:01,666 แม่อะ 366 00:23:05,625 --> 00:23:06,875 แม่ตื่นเต้นน่ะลูก 367 00:23:06,958 --> 00:23:10,625 แม่ว่าพ่อก็ต้องอยากเจอ เขาเป็นคนที่ไหนจ๊ะ 368 00:23:16,125 --> 00:23:18,416 สวัสดีครับคุณป้า ผมชื่อราชครับ 369 00:23:23,458 --> 00:23:26,000 สวัสดีจ้ะ ขอบใจนะ 370 00:23:27,750 --> 00:23:30,125 ดีดี้คงเล่าเรื่องผมให้คุณฟังมาเยอะแล้ว 371 00:23:38,791 --> 00:23:39,625 เออร์เนสท์ 372 00:23:42,041 --> 00:23:43,083 สวัสดีครับคุณลุง 373 00:23:44,208 --> 00:23:45,500 ผม… ผมราชครับ 374 00:23:50,375 --> 00:23:51,583 ชิดินม่า 375 00:23:52,125 --> 00:23:54,500 - หาได้ดีที่สุดแค่นี้เหรอ - เออร์เนสท์! 376 00:23:54,583 --> 00:23:56,083 - เขาเป็นคนดีนะคะ - หยุดๆ 377 00:23:56,708 --> 00:24:00,083 ผู้ชายไนจีเรียดีๆ มีตั้งเยอะแยะ 378 00:24:03,708 --> 00:24:08,375 แต่ลูกดันมาคบคนอินเดียเนี่ยนะ 379 00:24:08,458 --> 00:24:11,416 - พ่อคะ - โอเค ทำไมลูกไปคบคนอินเดีย 380 00:24:12,166 --> 00:24:13,041 - ฮึ - เออร์เนสท์คะ 381 00:24:13,125 --> 00:24:14,583 ‎- อย่าๆ อาเดโชล่า อย่า ‎- เออร์เนสท์ 382 00:24:15,250 --> 00:24:18,916 พ่อยอมให้ลูกทำงานการกุศล 383 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 ‎ได้นานเท่าที่อยากทำ 384 00:24:20,958 --> 00:24:23,375 แต่นี่… แบบนี้เนี่ย… 385 00:24:24,583 --> 00:24:26,666 การแต่งงานเป็นเรื่องใหญ่นะ 386 00:24:27,833 --> 00:24:31,125 ผู้ชายคนนี้เหรอ ที่จะมาสืบทอดธุรกิจพ่อ บ้าใหญ่แล้ว 387 00:24:34,833 --> 00:24:37,333 ไม่ไหวแล้ว พอที 388 00:24:51,583 --> 00:24:52,666 ฉันขอโทษ 389 00:25:04,708 --> 00:25:08,583 ขำอะไรของแกวะ ฉันโคตรขายหน้าเลย 390 00:25:10,708 --> 00:25:14,458 พวกเขาไม่รู้ด้วยซ้ำว่าฉันเป็นคนอินเดีย หรือไม่ก็คงไม่อยากเชื่อว่าเป็น 391 00:25:15,291 --> 00:25:18,916 แต่… เธอน่าจะเกริ่นๆ เอาไว้บ้างนะ 392 00:25:19,083 --> 00:25:21,750 อ๋อ เธอน่าจะเกริ่นไว้ก่อน แล้วแกล่ะ เกริ่นกับฉันไหม 393 00:25:21,958 --> 00:25:22,791 ‎ได้บอกฉันไหมว่าจะไปบ้านเขา 394 00:25:24,333 --> 00:25:27,541 นั่นไง แกน่าจะบอกฉัน 395 00:25:27,958 --> 00:25:29,375 แกควรจะบอกฉันว่าแกจะเข้าบ้านผู้หญิง 396 00:25:29,583 --> 00:25:31,125 ‎ฉันจะได้เตี๊ยมแกให้เป๊ะ 397 00:25:31,958 --> 00:25:34,791 แกจะเดินดุ่มๆ เข้าบ้านพ่อตาแม่ยายแบบนั้นไม่ได้ 398 00:25:34,875 --> 00:25:36,958 ต้องทำตามขั้นตอนที่กำหนดไว้ 399 00:25:37,791 --> 00:25:38,750 เช่น 400 00:25:39,333 --> 00:25:42,333 ฉันมั่นใจว่าแกแต่งตัวสไตล์ตะวันตกไปแน่นอน 401 00:25:43,250 --> 00:25:45,416 - ใช่ - ฉันว่าแล้ว ไม่ได้เว้ย 402 00:25:46,083 --> 00:25:47,291 ตอนนี้มีโอกาสให้แก้ตัวใหม่ 403 00:25:47,916 --> 00:25:51,875 แกต้องใส่ชุดพื้นบ้าน ให้เหมือนเป็นพวกเดียวกับเรา กลมกลืน 404 00:25:52,500 --> 00:25:53,833 ท่าทางจะไปมือเปล่าด้วยสิเนี่ย 405 00:25:54,041 --> 00:25:54,875 ‎เปล่า 406 00:25:55,083 --> 00:25:57,458 ฉันซื้อไวน์โลกเก่าจากอิตาลีไปฝาก 407 00:25:57,583 --> 00:26:00,708 ไวน์โลกเก่า พ่อหนุ่มมีระดับ 408 00:26:01,041 --> 00:26:02,250 แต่ผิดว่ะ 409 00:26:03,125 --> 00:26:06,916 โคลานัท จิน ไวน์ปาล์ม 410 00:26:07,291 --> 00:26:09,416 - แพะ - แพะเนี่ยนะ 411 00:26:09,666 --> 00:26:10,500 เออ 412 00:26:11,666 --> 00:26:13,125 มันเป็นวัฒนธรรมของที่นี่ 413 00:26:14,125 --> 00:26:17,250 เฮ้อ แล้วฉันจะทำไงดีวะเอ็มม่า 414 00:26:17,500 --> 00:26:18,875 สวดมนต์ 415 00:26:21,833 --> 00:26:23,166 มันแย่มากเลย 416 00:26:23,916 --> 00:26:25,541 อึดอัดสุดๆ 417 00:26:29,291 --> 00:26:31,458 ฉันไม่อยากเจอเหตุการณ์แบบนั้นอีกแล้ว 418 00:26:31,958 --> 00:26:33,791 เสียใจด้วยนะดี ฉัน… 419 00:26:34,291 --> 00:26:36,416 ถ้าอยู่ได้ทั้งวันฉันคงอยู่เป็นเพื่อนเธอแล้ว 420 00:26:36,583 --> 00:26:38,458 ‎แต่นี่ใกล้หมดพักเที่ยงแล้วน่ะ 421 00:26:38,583 --> 00:26:39,416 เธอโอเคไหม 422 00:26:40,333 --> 00:26:42,583 แล้วถ้าเธอเห็นหน้าพ่อฉันนะ 423 00:26:42,666 --> 00:26:45,666 ดีดี้ บอกว่าไม่ต้องคิดถึงพ่อเธอไง 424 00:26:46,625 --> 00:26:49,125 เขาไม่รู้ธรรมชาติของตลาดหรอก 425 00:26:49,291 --> 00:26:50,166 ตลาดอะไร 426 00:26:50,458 --> 00:26:52,541 - อย่าไปฟัง… - ต้องฟังนะ 427 00:26:52,625 --> 00:26:55,541 ตลาดหาคู่ไง ฉันไปช้อปทุกวันเลย 428 00:26:55,625 --> 00:26:56,916 เธอไปช้อปที่ไหนน่ะ 429 00:26:57,000 --> 00:27:00,416 อ๋อ ก็มีทั้งโซเชียลมีเดีย 430 00:27:00,541 --> 00:27:03,500 ‎เว็บหาคู่ ซูเปอร์มาร์เก็ต 431 00:27:04,291 --> 00:27:06,041 โบสถ์ งานศพก็ได้… 432 00:27:06,500 --> 00:27:09,958 - แองจี้ - อะไรยะ ก็อยู่คนเดียวมันเหงานี่ 433 00:27:10,375 --> 00:27:12,250 เธอต้องระวังตัวนะ เดี๋ยวนี้มันอันตราย 434 00:27:12,333 --> 00:27:13,291 บ่นแทนฉันหน่อย 435 00:27:13,375 --> 00:27:16,000 รู้แล้วๆ ไม่ต้องห่วง 436 00:27:16,083 --> 00:27:17,458 เชิญจ้ะ 437 00:27:19,083 --> 00:27:22,125 - ว้าว อะไรน่ะๆ - มีคนส่งมาให้คุณค่ะ 438 00:27:22,416 --> 00:27:23,500 ขอบใจจ้ะ 439 00:27:23,583 --> 00:27:25,833 (จงสำนึกในบุญคุณ) 440 00:27:25,916 --> 00:27:27,958 มิน่าล่ะ 441 00:27:28,041 --> 00:27:29,916 ‎รู้แล้วว่าทำไมพวกเธอสองคนถึงชอบเทศนาฉัน 442 00:27:30,291 --> 00:27:34,125 เธอมีผู้ชายที่อยากไปเจอพ่อแม่เธอแทบขาดใจ 443 00:27:34,250 --> 00:27:37,250 ส่วนเธอมีแฟนที่ชอบส่งดอกไม้ 444 00:27:37,333 --> 00:27:39,791 - กับช็อกโกแลตมาให้ที่ทำงาน - ไม่ใช่แฟนจ้ะ 445 00:27:39,875 --> 00:27:41,333 ย่ะ แล้วใครล่ะ 446 00:27:41,875 --> 00:27:43,208 หนุ่มที่แอบชอบเขา 447 00:27:43,583 --> 00:27:45,166 ต๊าย มีหนุ่มแอบชอบด้วย 448 00:27:47,125 --> 00:27:49,916 เก๋สุดๆ สมัยนี้ยังมีแบบนี้ด้วย 449 00:27:51,041 --> 00:27:52,416 โรแมนติกจัง 450 00:27:52,500 --> 00:27:53,791 ฉันไม่เข้าใจว่าจะปิดบังทำไม 451 00:27:54,125 --> 00:27:55,625 ‎เปิดเผยตัวตนมาซะก็สิ้นเรื่อง 452 00:27:55,708 --> 00:27:56,750 ฉันว่าอีกสักพัก 453 00:27:56,833 --> 00:27:59,041 ‎คงกำลังหาจังหวะอยู่ 454 00:27:59,125 --> 00:28:02,833 เอาละสาวๆ ฉันไปนะ หมดเวลาพักเที่ยงแล้ว 455 00:28:03,250 --> 00:28:06,708 กล่องนี้ฉันขอแล้วกัน 456 00:28:06,791 --> 00:28:08,208 - เขาให้เธอเหรอ - เขาให้เธอเหรอ 457 00:28:08,291 --> 00:28:10,625 ก็ฉันชอบความรักแล้วกล่องนี้ก็มีแต่ความรัก 458 00:28:10,708 --> 00:28:11,708 เธออยู่ได้นะ 459 00:28:11,791 --> 00:28:13,916 ‎ดีขึ้นแล้วนะ เดี๋ยวฉันโทรหา 460 00:28:14,375 --> 00:28:15,541 บ๊ายบาย 461 00:28:16,125 --> 00:28:17,166 บาย 462 00:28:21,791 --> 00:28:23,250 นี่เธอจะโทรหาเขาไหม 463 00:28:23,333 --> 00:28:24,750 ‎หลังจากวันนั้นได้คุยกันอีกรึเปล่า 464 00:28:27,083 --> 00:28:28,458 เธอเงียบไปเฉยๆ ไม่ได้นะ รู้ใช่ไหม 465 00:28:28,541 --> 00:28:30,625 ‎ยังไงเธอก็ต้องโทรหาเขา 466 00:28:41,291 --> 00:28:42,500 ไงคะ 467 00:28:43,958 --> 00:28:44,875 ไง 468 00:28:50,083 --> 00:28:51,208 ราช… 469 00:29:01,500 --> 00:29:02,916 เรื่องวันก่อน… 470 00:29:05,291 --> 00:29:07,625 ผมนึกว่าคุณบอกพวกท่านแล้ว 471 00:29:08,333 --> 00:29:09,250 ฉันพยายามแล้ว… 472 00:29:13,208 --> 00:29:14,375 คุณไม่แฟร์เลย ดีดี้ 473 00:29:15,208 --> 00:29:17,500 ปล่อยให้ผมไปตายเอาดาบหน้า 474 00:29:17,750 --> 00:29:19,625 อย่างน้อยคุณน่าจะเกริ่นไว้บ้าง 475 00:29:21,000 --> 00:29:22,291 มันไม่ง่ายอย่างนั้นนะ 476 00:29:24,041 --> 00:29:27,875 ไม่ง่ายตรงไหน ตอนบอกชื่อผม หรือตอนบอกว่าผมมาจากไหน 477 00:29:30,791 --> 00:29:31,833 มีอะไร 478 00:29:33,250 --> 00:29:38,750 ฉันจะเอาเพลงมาให้ฟัง แต่ไว้ก่อนก็ได้ 479 00:29:43,625 --> 00:29:46,083 - คุณก็ไม่แฟร์นะ - แล้วคุณล่ะ 480 00:29:46,458 --> 00:29:48,541 คุณรู้ไหมว่าผมหน้าชาแค่ไหน 481 00:29:48,791 --> 00:29:50,166 ก็บอกแล้วไงว่าขอโทษ 482 00:29:50,333 --> 00:29:51,708 - ขอโทษแล้ว… - จะเอาอะไรอีก 483 00:29:51,791 --> 00:29:52,875 - ผมอยาก… - นี่… 484 00:29:52,958 --> 00:29:54,250 - ออกไป - ออกไป 485 00:29:56,458 --> 00:29:57,625 พ่อคุณ… 486 00:30:02,083 --> 00:30:03,541 แม่ มีอะไรครับ 487 00:30:06,166 --> 00:30:08,208 - ว่าไงนะ - มีอะไรรึเปล่า 488 00:30:14,666 --> 00:30:16,708 ใช่ แม่ถึงไนจีเรียแล้ว 489 00:30:16,791 --> 00:30:18,833 - จะเอาใบไหนขึ้นก่อน - บอกว่าแป๊บนึง 490 00:30:19,041 --> 00:30:21,041 แม่โทรหาตั้งหลายครั้ง แต่ลูกไม่รับเลย 491 00:30:21,125 --> 00:30:23,416 ตกลงจะเอาใบไหนขึ้นก่อน เมื่อกี้บอกรอแป๊บนึง… 492 00:30:23,500 --> 00:30:24,625 ตรงนี้จอดรถไม่ได้นะคุณ 493 00:30:24,708 --> 00:30:27,625 เอาสามใบนี้ใส่ท้ายรถ ระวังใบนี้ดีๆ 494 00:30:27,708 --> 00:30:28,791 กระเป๋าแต่งงานฉัน 495 00:30:28,875 --> 00:30:30,041 - กระเป๋าแต่งงาน - ระวังนะ 496 00:30:30,125 --> 00:30:34,083 - เหมือนกระเป๋าเก็บของคนตายมากกว่า - ราช คนที่นี่มันยังไงเนี่ย 497 00:30:34,416 --> 00:30:36,500 แม่ก็น่าจะส่งข้อความมาบอกผม 498 00:30:36,833 --> 00:30:38,458 ผมจะได้ไปรับแม่ที่สนามบิน 499 00:30:38,541 --> 00:30:41,250 ลำบากลูกเปล่าๆ แม่ถึงแล้วเดี๋ยวแม่ไปเอง 500 00:30:41,333 --> 00:30:43,250 คุณมาเที่ยวเหรอ ขนของมาทำไมเยอะแยะ 501 00:30:43,375 --> 00:30:44,833 ‎จะอยู่จนตายเหรอ 502 00:30:44,916 --> 00:30:46,583 จะยัดหมดได้ยังไง เอาใบนึงไว้ข้างหน้าสิ 503 00:30:47,166 --> 00:30:48,541 ‎เสียเวลา 504 00:30:49,958 --> 00:30:51,958 เพี้ยนจริงๆ เลย 505 00:30:52,333 --> 00:30:53,166 ‎เสร็จยัง 506 00:30:53,291 --> 00:30:54,625 - เสร็จแล้ว - ไปได้ยัง 507 00:30:54,708 --> 00:30:55,583 คุณจะไปไหน 508 00:30:55,666 --> 00:30:57,083 ‎ไปบ้านฉันน่ะสิ 509 00:30:57,250 --> 00:30:58,625 ผมจะรู้ไหมว่าบ้านคุณอยู่ไหน 510 00:30:58,708 --> 00:31:01,375 ‎นี่ผมเป็นแท็กซี่นะ หน้าผมเหมือนสามีคุณเหรอ 511 00:31:01,458 --> 00:31:03,125 รึเหมือนคนข้างบ้าน ผมถามว่าไปไหน คุณบอกว่า… 512 00:31:03,208 --> 00:31:04,583 ไปเกาะวิกตอเรีย 513 00:31:04,666 --> 00:31:05,500 ‎- ไปได้ยัง ‎- เกาะวิกตอเรีย 514 00:31:05,583 --> 00:31:06,666 ตรงไหนบนเกาะวิกตอเรีย 515 00:31:06,750 --> 00:31:08,625 ‎เกาะวิกตอเรียแบ่งออกเป็นสองฝั่ง 516 00:31:08,833 --> 00:31:12,083 รู้ไหม มีฝั่งอาจา 517 00:31:12,166 --> 00:31:13,458 แล้วก็ฝั่งเล็กกี้ 518 00:31:13,541 --> 00:31:15,333 ไม่รู้ ฉันจะไปบ้านลูกชายฉัน 519 00:31:15,416 --> 00:31:17,458 - บ้านลูกชาย - บนเกาะวิกตอเรีย 520 00:31:17,541 --> 00:31:18,583 - ผมรู้จักลูกคุณเหรอ - ก็ดูแผนที่ไปสิ 521 00:31:18,666 --> 00:31:19,625 ไม่รู้เลขที่บ้านเหรอ 522 00:31:19,708 --> 00:31:21,083 ‎เจ๊นี่มันยังไงเนี่ย ทำไมซวยแต่เช้าเลยวะ 523 00:31:21,541 --> 00:31:23,666 - คุณไม่มีที่อยู่เหรอ - อะไรเนี่ย 524 00:31:23,750 --> 00:31:25,875 บ้ารึเปล่าเนี่ย นี่ทำอะไรของนาย 525 00:31:25,958 --> 00:31:27,458 ไม่ได้บ้า แต่ผมไม่เข้าใจที่คุณพูด 526 00:31:27,541 --> 00:31:28,750 ขึ้นรถได้หรือยัง 527 00:31:29,125 --> 00:31:29,958 เอ้า เชิญ 528 00:31:30,041 --> 00:31:31,083 ‎- เท่าไหร่ ‎- ผมบอกเลยนะ 529 00:31:31,166 --> 00:31:33,458 - เท่าไหร่ - วันนี้เราหลงทางแน่ 530 00:31:33,541 --> 00:31:35,166 ‎เราหลงทางแน่ ‎เดี๋ยวถึงแถวนั้นแล้วผมจะจอดให้ลง 531 00:31:35,250 --> 00:31:37,000 ‎ที่นี่ยกเลิกมอเตอร์ไซค์รับจ้างแล้วด้วย 532 00:31:37,083 --> 00:31:40,083 คุณต้องขนของไปที่บ้านเองนะ 533 00:31:41,000 --> 00:31:42,333 ค่าแท็กซี่ 3,500 534 00:31:42,541 --> 00:31:44,166 - พูดเรื่องเงินขึ้นมาแล้วเหรอ - ใช่ 535 00:31:44,458 --> 00:31:45,291 แค่ 2,500 ก็พอ 536 00:31:45,375 --> 00:31:46,916 ‎- เท่าไหร่นะ ‎- ก็ 2,500 ไง 537 00:31:47,083 --> 00:31:47,916 ‎สองอะไรนะ 538 00:31:48,416 --> 00:31:51,458 สองพันห้า 539 00:31:53,000 --> 00:31:53,916 ขนกระเป๋าฉันออกได้ไง 540 00:31:54,000 --> 00:31:54,875 ‎มาช่วยลากกระเป๋าป้าที 541 00:31:54,958 --> 00:31:56,625 โอเค ฉันให้ 3,000 ไปๆ 542 00:31:56,750 --> 00:31:57,875 - ฉันให้ 3,000 - 3,500 ห้ามต่อ 543 00:31:57,958 --> 00:31:58,791 ฉันให้ 3,000 544 00:31:58,875 --> 00:31:59,708 ‎คุณจะให้ผม 3,000 ได้ไง 545 00:31:59,833 --> 00:32:01,125 โอ้ย ประสาทจะกิน 546 00:32:01,250 --> 00:32:02,083 ‎คุณซื้อรถคันนี้ให้ผมเหรอ 547 00:32:02,375 --> 00:32:04,708 ว่าไง ถ้าคุณซื้อก็เอารถไปเลยเหอะ 548 00:32:04,791 --> 00:32:05,833 ฉันให้ 3,000 549 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 - สามพันห้า - สามพัน 550 00:32:07,000 --> 00:32:09,666 ผมยอมให้เพราะสงสารหรอกนะ 551 00:32:09,875 --> 00:32:11,416 - คนเราก็เหมือนน้ำ… - นาย… 552 00:32:11,625 --> 00:32:12,458 ‎- ที่ไหล… ‎- สงสารเหรอ 553 00:32:13,333 --> 00:32:15,875 - นั่งหน้านะ - ถ้าเป็นที่อินเดียนะ… 554 00:32:15,958 --> 00:32:17,708 - กระจอก - คำพูดคำจานี่นะ 555 00:32:17,833 --> 00:32:18,958 ขึ้นรถซะ 556 00:32:20,083 --> 00:32:21,166 ให้ไว 557 00:32:22,375 --> 00:32:24,291 เพี้ยนชัดๆ เลย 558 00:32:24,625 --> 00:32:25,875 หน้าเงินอีกต่างหาก 559 00:32:25,958 --> 00:32:28,375 ยังจะไปนั่งหลังอีก เป็นเจ้าของรถเหรอ 560 00:32:28,458 --> 00:32:30,458 - พอเถอะ - ถึงไปนั่งที่เจ้าของ 561 00:32:30,541 --> 00:32:31,833 มานั่งข้างหน้าเลย 562 00:32:31,916 --> 00:32:33,083 ทำไมต้องนั่งด้วย 563 00:32:33,166 --> 00:32:34,583 เบาะหลังไม่มีเข็มขัดนิรภัย 564 00:32:34,750 --> 00:32:36,875 ‎อะไร จะให้ฉันไปนั่งหน้าเหรอ 565 00:32:37,166 --> 00:32:38,291 จะได้หัวใจวาย 566 00:32:38,416 --> 00:32:40,000 ‎จะไปไหนก็ยังไม่รู้ 567 00:32:41,083 --> 00:32:42,125 บ้าฉิบหายเลย 568 00:32:42,750 --> 00:32:44,208 นายนี่น่ารำคาญนะ 569 00:32:44,291 --> 00:32:46,625 แล้วไงต่อ ฉันมานั่งหน้าแล้ว 570 00:32:46,791 --> 00:32:48,541 พาฉันไปเกาะวิกตอเรียได้แล้ว 571 00:32:49,833 --> 00:32:50,958 (ถ อเดโอล่า โอเดคู เกาะวิกตอเรีย) 572 00:32:52,625 --> 00:32:55,833 เฮ้ยเพื่อน อยู่ไหนวะเนี่ย 573 00:32:56,833 --> 00:32:59,583 โกหก คาดเข็มขัดนิรภัยด้วยคุณ 574 00:32:59,666 --> 00:33:02,666 ตำรวจดักอยู่ มันล็อกไม่ได้นะ คุณต้องเอามือจับไว้ 575 00:33:02,750 --> 00:33:04,833 ถือไว้ มันไม่มีที่ล็อก 576 00:33:05,333 --> 00:33:06,666 อยู่ไหนนะ 577 00:33:09,875 --> 00:33:12,541 - โกหก - รีบพาฉันไปบ้านลูกชายเลย เร็ว 578 00:33:13,125 --> 00:33:14,583 งานนี้ห่วย… 579 00:33:14,666 --> 00:33:16,166 วางหูซะ 580 00:33:16,250 --> 00:33:19,333 เหรอ เออ ได้ๆ เดี๋ยวโทรหา คุณไม่เห็นเหรอว่าผมคุยกับเพื่อนอยู่ 581 00:33:19,416 --> 00:33:21,291 จะคุยอะไรตอนนี้ ฉันจะไปบ้านที่เกาะวิกตอเรีย 582 00:33:21,708 --> 00:33:23,958 (อาคารบี) 583 00:33:25,250 --> 00:33:27,375 - เชิญครับแม่ - คิดถึงลูกจังเลย 584 00:33:28,541 --> 00:33:30,833 เราไม่ได้เจอกันตั้งนาน 585 00:33:31,458 --> 00:33:35,708 - ซูบเชียวลูก กินของไม่มีประโยชน์ล่ะสิ - โธ่ แม่ครับ 586 00:33:35,791 --> 00:33:38,333 - แม่ขนอะไรมาครับเนี่ย - ถามได้ 587 00:33:38,416 --> 00:33:39,541 ลูกก็รู้ว่าแม่เป็นยังไง 588 00:33:40,166 --> 00:33:42,583 ลูกผอมมากจนกระดูกโผล่เลยนะเนี่ย 589 00:33:42,666 --> 00:33:44,291 ทำไมผอมขนาดนี้เนี่ย 590 00:33:44,500 --> 00:33:47,041 ‎เดี๋ยวแม่จะทำแกงไก่เนยอร่อยๆ ให้กิน ‎จะได้กลับมาอ้วนท้วนเหมือนเดิม 591 00:33:47,166 --> 00:33:49,083 - ผมสบายดีครับแม่ - ผมสบายดีครับแม่ 592 00:33:49,166 --> 00:33:54,250 มากินลาดูก่อนมา อ้าปากซิ 593 00:33:55,041 --> 00:33:58,000 - เดี๋ยวแม่จะทำให้กินเยอะๆ เลย - เยี่ยมเลยครับ 594 00:33:58,541 --> 00:34:00,458 เดี๋ยวแม่ทำของอร่อยๆ ให้กิน 595 00:34:01,250 --> 00:34:04,375 - คิดถึงลูกจังเลย - คิดถึงแม่เหมือนกันครับ 596 00:34:05,458 --> 00:34:06,791 - พ่อเป็นไงบ้าง - พ่อเหรอ 597 00:34:06,875 --> 00:34:08,833 ก็สบายดี ตามประสาพ่อเขาแหละ 598 00:34:11,208 --> 00:34:13,000 ถึงวัยแต่งงานแล้วนะลูก 599 00:34:13,416 --> 00:34:14,875 ลูกน่าจะแต่งงานเลย 600 00:34:14,958 --> 00:34:17,333 แม่ครับ เรื่องนั้น… 601 00:34:18,666 --> 00:34:20,083 ผมมีคนจะแนะนำให้รู้จัก 602 00:34:23,791 --> 00:34:25,166 สวัสดีค่ะแม่ 603 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 นี่ใครเนี่ย 604 00:34:38,000 --> 00:34:39,458 ก็… เพื่อนหญิงของผมไง 605 00:34:40,958 --> 00:34:44,916 หมายถึงเพื่อนที่เป็นผู้หญิง หรือเพื่อนที่ทำงานน่ะเหรอ 606 00:34:45,375 --> 00:34:48,875 โธ่แม่ แม่ก็เข้าใจนี่ 607 00:34:50,083 --> 00:34:52,625 เธอคือผู้หญิงที่ผมอยากแต่งงานด้วย 608 00:34:53,291 --> 00:34:54,500 พูดจริงเหรอเนี่ย 609 00:34:56,625 --> 00:34:59,291 ผู้หญิงคนนี้ดูแลลูกอย่างแม่ไม่ได้หรอก 610 00:34:59,625 --> 00:35:02,000 เขาทำโชเล บัตตูเรได้เหมือนแม่รึเปล่า 611 00:35:02,333 --> 00:35:04,625 - แม่ อย่าเพิ่งสิครับ - ไร้สาระ บ้าไปแล้ว 612 00:35:05,875 --> 00:35:07,791 - แม่… - ไม่ เลิก… ไม่คือไม่ 613 00:35:07,875 --> 00:35:09,791 แม่เข้าครัวไปทำกับข้าวก่อนนะ 614 00:35:10,208 --> 00:35:11,916 - แม่… - ไม่ ไม่ได้เด็ดขาด 615 00:35:13,083 --> 00:35:17,125 - เดี๋ยว… ผมจะคุย… - แล้วมาว่าฉันไม่เกริ่นกับพ่อแม่ 616 00:35:28,500 --> 00:35:31,541 ฉันนึกว่าแม่ชาวไนจีเรียขี้วีนที่สุดแล้วนะ 617 00:35:33,416 --> 00:35:38,541 เชื่อฉันสิ แม่ราชนี่ชนะเลิศเลยล่ะ 618 00:35:38,875 --> 00:35:43,041 ดีดี้ เธอแน่ใจเหรอว่าเขาไม่ได้บอกแม่เขาเลย 619 00:35:43,125 --> 00:35:45,791 ไม่เลย เขาไม่พูดสักคำ 620 00:35:47,750 --> 00:35:50,875 ระวังนะ ฉันว่าตานั่นหงอแม่แน่เลย 621 00:35:50,958 --> 00:35:53,958 - หงอแม่ - ก็ว่าไม่ได้หรอก 622 00:35:54,125 --> 00:35:56,958 ฉันก็ไม่ได้เถียงพ่อแทนเขาเหมือนกัน 623 00:35:58,583 --> 00:35:59,666 ดีดี้ 624 00:36:01,125 --> 00:36:02,666 งั้นก็หายกัน 625 00:36:03,500 --> 00:36:04,750 ฉันแค่พูดเฉยๆ นะ 626 00:36:06,083 --> 00:36:10,583 เธอบอกว่าเขาเป็นญาติกับเลลาใช่ไหม ลองไปคุยกับเลลาสิ 627 00:36:10,666 --> 00:36:12,041 เขาอาจจะช่วยพวกเธอได้ 628 00:36:13,708 --> 00:36:16,666 - ลองดู - ฉันก็ไม่รู้ว่าจะช่วยได้ไหม แต่… 629 00:36:17,458 --> 00:36:19,791 - จะลองดูแล้วกัน - ดีมากจ้ะ 630 00:36:19,875 --> 00:36:22,583 ฉันไม่ชอบอีตาพ่อครัวที่ทำอาหารจานนี้เลย 631 00:36:26,833 --> 00:36:29,916 ว่าไง อะไรนะ 632 00:36:31,375 --> 00:36:33,958 ตายแล้ว แล้วนี่ยังไง ตอนนี้เขาอยู่ไหน 633 00:36:49,250 --> 00:36:50,416 เขาเป็นไงบ้าง 634 00:36:57,208 --> 00:37:00,000 อะไรเนี่ย ฝีมือใคร 635 00:37:01,000 --> 00:37:02,333 ลูกค้ารายใหม่น่ะ 636 00:37:02,583 --> 00:37:04,458 - มันพาเขาเข้าโรงแรม - มัน… 637 00:37:05,333 --> 00:37:10,208 มันพยายามจะลวนลามฉัน 638 00:37:10,625 --> 00:37:13,250 - แต่… - เจน ยังไม่ต้อง… 639 00:37:16,083 --> 00:37:19,833 แต่ฉันไม่ยอม 640 00:37:20,791 --> 00:37:24,291 มันก็เลยยิ่งโมโห 641 00:37:25,791 --> 00:37:29,416 แล้วก็ทุบตีฉัน 642 00:37:32,541 --> 00:37:38,041 ทั้งเตะ แล้วก็ต่อยหน้าฉัน 643 00:37:41,500 --> 00:37:42,916 ชกดั้งฉัน 644 00:37:47,125 --> 00:37:49,791 ด่าว่าฉันสารพัด 645 00:37:52,125 --> 00:37:54,541 แล้วก็ผลักฉันลงไปบนพื้น 646 00:37:56,458 --> 00:37:58,291 แล้วก็ขึ้นคร่อมฉัน 647 00:37:59,500 --> 00:38:00,583 แล้วมันได้… 648 00:38:07,750 --> 00:38:08,833 ไม่ 649 00:38:12,416 --> 00:38:17,916 ฉันว่า… มันสะใจที่ได้ซ้อมฉันมากกว่า 650 00:38:18,916 --> 00:38:20,958 เราไม่ปล่อยมันลอยนวลไปแน่ 651 00:38:23,625 --> 00:38:25,166 ฉันสัญญา 652 00:38:25,583 --> 00:38:26,708 โอเคนะ เธอ… 653 00:38:45,958 --> 00:38:48,083 - ไงแองจี้ - กว่าจะรับได้นะดีดี้ 654 00:38:48,791 --> 00:38:49,833 เธอเป็นอะไรเนี่ย 655 00:38:49,958 --> 00:38:52,708 ‎ฉันโทรหาตั้งหลายครั้ง แต่เธอไม่รับสายเลย 656 00:38:52,833 --> 00:38:54,416 เพื่อนเป็นห่วงนะจ๊ะ 657 00:38:55,000 --> 00:38:58,333 ฉันส่งข้อความไปบอกแล้วไง ว่ายังอยู่โรงพยาบาล 658 00:38:58,666 --> 00:39:02,333 ดีดี้ เธอก็รู้ว่าราชเป็นห่วงเธอมากใช่ไหม 659 00:39:02,416 --> 00:39:05,250 เขาพยายามโทรหาเธอ โทรหาฉันด้วย 660 00:39:05,333 --> 00:39:07,375 ฉัน… โทรหาเขาเถอะนะ 661 00:39:08,541 --> 00:39:09,791 โทรไปว่าไงล่ะ 662 00:39:09,958 --> 00:39:14,041 ก็พูดอะไรก็ได้… ชวนเขาหนีตามเธอก็ได้ 663 00:39:14,416 --> 00:39:16,541 หรือพูดว่าอยากเจอเขาก็ได้ 664 00:39:16,625 --> 00:39:18,875 ‎อะไรก็ได้แหละ โทรเถอะ 665 00:39:19,375 --> 00:39:20,208 ‎โอเคนะ 666 00:39:21,541 --> 00:39:22,875 ยัยบ้าเอ้ย 667 00:39:30,333 --> 00:39:33,000 ฉันไม่เคยอยากให้เขามาทำงานเมืองนอกอยู่แล้ว 668 00:39:33,250 --> 00:39:35,416 นี่เราจะพูดเรื่องนี้กันอีกแล้วเหรอ 669 00:39:36,541 --> 00:39:38,583 ปล่อยลูกไปเถอะ เขาโตแล้ว 670 00:39:38,666 --> 00:39:39,958 ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ 671 00:39:40,291 --> 00:39:42,708 ลูกมีแฟนเป็นผู้หญิงไนจีเรียแล้วผิดตรงไหน 672 00:39:42,916 --> 00:39:43,916 ขอบคุณครับพ่อ 673 00:39:49,500 --> 00:39:51,041 คุณถามว่าผิดตรงไหนเหรอ 674 00:39:51,291 --> 00:39:54,291 เมื่อกี้คุณถามว่าผิดตรงไหนเหรอ นี่คุณบ้าไปแล้วใช่ไหม 675 00:39:56,625 --> 00:39:59,750 เห็นไหมๆ ยัยนั่นโทรมา ลูกยิ้มใหญ่เลย 676 00:40:00,041 --> 00:40:01,791 ผู้หญิงคนนั้นแย่งลูกฉันไป 677 00:40:02,166 --> 00:40:04,416 มีร่า ทำไมคุณต้องตีโพยตีพายด้วย 678 00:40:04,791 --> 00:40:06,916 พอเถอะมีร่า ปล่อยเขาไป 679 00:40:07,000 --> 00:40:08,583 ไม่ต้องมา “พอเถอะมีร่า” เลย 680 00:40:09,000 --> 00:40:11,500 คุณไม่เคยช่วยฉันเลย ไม่รู้ฉันจะโทรหาคุณทำไม 681 00:40:11,625 --> 00:40:12,708 ‎เสียเวลาจริงๆ 682 00:40:13,166 --> 00:40:14,375 ไม่มีประโยชน์เลย 683 00:40:26,708 --> 00:40:28,375 มีแต่น้ำนี้แหละที่พึ่งพาได้ไม่เคยเปลี่ยน 684 00:40:28,958 --> 00:40:32,500 ไง ขอโทษนะที่ฉันไม่ได้รับสาย 685 00:40:33,208 --> 00:40:34,208 ไม่เป็นไร 686 00:40:34,833 --> 00:40:36,916 ขอแค่คุณอย่าเลิกกับผมก็พอ 687 00:40:37,250 --> 00:40:38,208 ไม่เลิกหรอก 688 00:40:39,833 --> 00:40:40,916 ค่อยยังชั่วหน่อย 689 00:40:43,041 --> 00:40:45,541 ผมนึกว่าคุณไม่อยากคุยแล้ว เพราะแม่ผมทำแบบนั้นกับคุณ 690 00:40:46,208 --> 00:40:47,125 ขอโทษนะ 691 00:40:47,416 --> 00:40:49,916 ผมน่าจะพูดอะไรเพื่อปกป้องคุณบ้าง แต่… 692 00:40:50,291 --> 00:40:52,083 มันไม่ทันตั้งตัวน่ะ 693 00:40:53,166 --> 00:40:56,583 ช่างเถอะ พ่อฉันก็ไม่เบาเหมือนกัน 694 00:40:59,041 --> 00:41:02,625 ใช่ แต่คอยดูนะ ผมจะเอาชนะใจเขาให้ได้ 695 00:41:03,791 --> 00:41:05,291 เหมือนที่ผมชนะใจคุณ 696 00:41:07,291 --> 00:41:11,375 ยังไง คุณจะร้องเพลงให้พ่อฟัง เหมือนที่ทำกับฉันเหรอ 697 00:41:13,000 --> 00:41:16,250 ไอเดียดีนะ แต่เราไม่ได้อยู่ในหนังบอลลีวูดน่ะสิ 698 00:41:34,458 --> 00:41:35,500 สวัสดีตอนเช้าค่ะพ่อ 699 00:41:37,458 --> 00:41:39,083 เช้านี้มันมีอะไรดี 700 00:41:40,000 --> 00:41:42,291 ชิดินม่า นี่อะไร 701 00:41:44,375 --> 00:41:45,541 สำนวนฟ้อง 702 00:41:46,875 --> 00:41:48,458 จำเลยคือเรย์มอนด์ อูเช่ นวาชูคู 703 00:41:48,875 --> 00:41:52,041 ซึ่งลูกเป็นทนายฝ่ายโจทก์ ลูกสาวแท้ๆ ของพ่อ 704 00:41:52,125 --> 00:41:55,875 ใช่ค่ะ หนูถึงมาคุยกับพ่อนี่ไงคะ 705 00:41:57,041 --> 00:42:00,916 พ่อคะ เขาทำร้ายร่างกายลูกความหนูนะ 706 00:42:01,000 --> 00:42:03,875 ลูกรู้ไหมว่าพ่อเขาเป็นใคร 707 00:42:05,041 --> 00:42:09,666 หนูรู้แต่ว่าพ่อเขาตามใจลูกจนเสียคน… 708 00:42:09,750 --> 00:42:15,125 พ่อเขาคือ ท่านเจสัน นวาชูคู กรรมการผู้จัดการเดวิลล์เอ็นเตอร์ไพรส์ 709 00:42:15,708 --> 00:42:17,583 หนึ่งในลูกความรายใหญ่ของเรา 710 00:42:17,958 --> 00:42:21,375 ลูกต้องถอนฟ้องเดี๋ยวนี้ เอาไป 711 00:42:23,833 --> 00:42:24,750 ไม่ได้ค่ะ 712 00:42:24,833 --> 00:42:26,583 ต้องได้สิ นี่พ่อนะ 713 00:42:26,750 --> 00:42:30,666 ใช่ค่ะ และพ่อสอนให้หนูทำสิ่งที่ถูกต้องมาตลอด 714 00:42:36,458 --> 00:42:40,958 ลูกรู้ว่าพ่อต้องทำคดีนี้เองใช่ไหม 715 00:42:43,250 --> 00:42:46,625 งั้นพ่อก็คงต้องสู้คดีกับหนูค่ะ 716 00:42:47,500 --> 00:42:51,625 เราจะมีปัญหาเรื่องผลประโยชน์ทับซ้อนนะ 717 00:42:51,708 --> 00:42:55,250 และในฐานะเจ้านาย พ่อขอสั่งให้ลูกถอนฟ้องเดี๋ยวนี้ 718 00:42:55,333 --> 00:42:56,250 ‎เอาไปซะ 719 00:42:56,416 --> 00:42:58,208 งั้นหนูขอลาออกค่ะพ่อ 720 00:43:00,083 --> 00:43:01,458 หนูไม่ถอนฟ้องคดีนี้แน่นอน 721 00:43:01,958 --> 00:43:05,291 จนกว่าไอ้ชั่วนั่นจะได้รับกรรมในสิ่งที่มันก่อขึ้น 722 00:43:26,791 --> 00:43:30,791 หลับสบายไหมลูก กินมื้อเช้าฝีมือแม่ก่อนนะ เอาเลยลูก 723 00:43:31,291 --> 00:43:32,750 ของมีประโยชน์ทั้งนั้น 724 00:43:34,166 --> 00:43:36,375 ตอนที่แม่ไม่อยู่ใครดูแลลูกเนี่ย 725 00:43:37,791 --> 00:43:38,875 ใครทำอาหารให้ 726 00:43:38,958 --> 00:43:40,333 - ผมทำเองครับ - จริงเหรอ 727 00:43:40,625 --> 00:43:43,166 - จริงครับ - แม่ไม่อยากจะเชื่อเลย 728 00:43:44,166 --> 00:43:47,250 หวัดดีครับแม่ 729 00:43:47,333 --> 00:43:49,375 เอ็มม่า เป็นไงบ้างลูก 730 00:43:49,458 --> 00:43:50,541 ดีครับ 731 00:43:51,208 --> 00:43:52,541 - สบายดีไหมลูก - ดีครับ คิดถึงแม่จัง 732 00:43:52,625 --> 00:43:53,625 - นั่งสิ กินมื้อเช้ากัน - โอ้ 733 00:43:54,666 --> 00:43:55,833 เขารู้ครับแม่ 734 00:43:55,958 --> 00:43:57,500 เขาเดินตามกลิ่นมาจากห้องเลย 735 00:43:57,583 --> 00:44:00,041 - ลูกนี่ก็… - เปล่า ฉันแค่เดินผ่านมา 736 00:44:00,583 --> 00:44:04,333 เลยคิดว่าควรจะแวะ เข้ามาสวัสดีแม่หน่อย เพราะ… 737 00:44:04,541 --> 00:44:06,500 - เอาเลยๆ กินเยอะๆ - ผมไม่อยากขัดใจแม่ 738 00:44:06,708 --> 00:44:09,166 เอาเลย แม่อยากให้กิน เอ็มม่าก็เหมือนลูกแม่ 739 00:44:09,708 --> 00:44:11,208 เลิกแกล้งเขาได้แล้วนะ 740 00:44:16,666 --> 00:44:18,000 อาหารอินเดียนี่อร่อยจริงๆ 741 00:44:18,333 --> 00:44:20,708 ขอบใจมากจ้ะ ชอบเหรอ 742 00:44:21,291 --> 00:44:22,125 ชอบครับ 743 00:44:23,000 --> 00:44:24,875 เห็นลูกๆ ชอบแม่ก็ชื่นใจ 744 00:44:28,958 --> 00:44:33,000 แม่ครับ เราต้องคุยกันเรื่องดีดี้นะ 745 00:44:34,166 --> 00:44:36,458 แม่มีเพื่อนคนนึง มีลูกสาวชื่อสุนิตา 746 00:44:36,791 --> 00:44:39,083 - โตขึ้นแล้วสวยวันสวยคืน - แม่ 747 00:44:39,166 --> 00:44:40,041 สวยมากจน… 748 00:44:40,125 --> 00:44:43,958 - ผมไม่อยากพูดเรื่องสุนิตา - ได้ งั้นพูดถึงคนอื่นก็ได้ 749 00:44:44,041 --> 00:44:45,333 - ไม่เป็นไร - ไม่เอาน่าแม่ 750 00:44:45,541 --> 00:44:48,375 อย่าบอกนะว่าแม่มีหนังสือรวมรายชื่อสาวโสด 751 00:44:48,875 --> 00:44:51,333 นี่มันยุด 2020 แล้ว เขาใช้แอปกัน 752 00:44:51,666 --> 00:44:53,833 - อยากดูไหม - พอเถอะครับแม่ 753 00:44:56,500 --> 00:45:00,875 - เมื่อวานนี้ สิ่งที่… - แม่ไม่อยากพูดถึงใครทั้งนั้น 754 00:45:02,958 --> 00:45:04,500 - แม่ - ไม่ต้องมาพูดเลย 755 00:45:04,583 --> 00:45:06,166 โธ่แม่ อย่าร้องครับ 756 00:45:06,333 --> 00:45:07,666 เฮ้ย ทำงี้ได้ไงวะ 757 00:45:07,875 --> 00:45:09,250 ฉันไม่ได้ตั้งใจนะเว้ย 758 00:45:09,416 --> 00:45:11,583 - แม่โมโหแล้ว - แต่ฉันต้องพูดเรื่องดีดี้นี่หว่า 759 00:45:13,000 --> 00:45:14,958 - แม่ - อะไร 760 00:45:15,125 --> 00:45:16,458 - แม่ครับๆ - ลูกใจร้าย 761 00:45:17,166 --> 00:45:19,541 ไม่ร้องนะครับ แกนี่มันจริงๆ เลย 762 00:45:20,291 --> 00:45:21,833 เขาไม่ยอมฟังแม่เลย 763 00:45:21,916 --> 00:45:23,458 ไม่ฟังแม่เลย ทำไมไม่ฟังแม่ 764 00:45:35,250 --> 00:45:38,541 พอเหอะ จะมานั่งเศร้าทำไม ใครตายเหรอ 765 00:45:41,666 --> 00:45:43,208 ก็แค่พ่อแม่ไม่อยากให้คบกัน 766 00:45:43,375 --> 00:45:44,208 ‎แล้วไง ทำอย่างกับโลกจะแตก 767 00:45:44,541 --> 00:45:45,750 ก็เลิกกันไปสิ 768 00:45:46,708 --> 00:45:48,041 โอ้โฮ ปาก 769 00:45:48,458 --> 00:45:51,291 ฉันนึกว่านายจะพูดอะไรฉลาดๆ แต่… 770 00:45:51,375 --> 00:45:52,666 ก็ฉลาดแล้วนะ 771 00:45:53,708 --> 00:45:57,083 พอเลย นี่ ฉันพูดจริงๆ นะ 772 00:45:57,333 --> 00:46:00,333 ออกไปข้างนอกกันดีกว่า จะมานั่งเศร้าทำไม 773 00:46:00,416 --> 00:46:03,583 พวกเธอทำเหมือนใครตาย ไปข้างนอกกันเถอะ อะไรเนี่ย 774 00:46:03,666 --> 00:46:04,875 ไปไหน 775 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 ที่ไหนก็ได้ที่สนุกกว่าที่นี่ 776 00:46:07,333 --> 00:46:10,166 ถูก พูดจาแบบนี้ค่อยดูฉลาดหน่อย 777 00:46:10,250 --> 00:46:11,208 ‎ฉลาดนานแล้ว 778 00:46:12,333 --> 00:46:15,916 - ไปข้างนอกกัน ไปสนุกกันดีกว่า - ไปเต้นกันให้กระจาย 779 00:46:16,250 --> 00:46:17,708 - ยักย้ายส่ายสะโพก เย่ - เย่ 780 00:46:18,500 --> 00:46:21,833 - แล้วสโลว์… ไม่ใช่ๆ สองคนนั้น - เย่ 781 00:46:22,000 --> 00:46:23,500 โอเคนะ ถอยไป 782 00:46:23,583 --> 00:46:25,375 - ลุกขึ้นเร็ว - เอ้า ลุก 783 00:46:25,458 --> 00:46:26,541 ลุกขึ้น 784 00:46:26,708 --> 00:46:28,416 - ไม่งั้นฉันจะลากไปนะ - ไปเร็ว 785 00:46:28,500 --> 00:46:29,791 เดี๋ยวฉันลากไปนะ ลุกขึ้นมา 786 00:47:34,666 --> 00:47:35,750 (ซีซีเอ็กซ์ ลากอส) 787 00:48:23,958 --> 00:48:26,291 ขอโทษนะๆ ขอโทษที่มาสาย 788 00:48:27,125 --> 00:48:30,750 วันนี้ฉันยุ่งตั้งแต่เช้าเลย 789 00:48:30,916 --> 00:48:34,208 ไม่เห็นบอกฉันเลยว่าพ่อเธอทำคดีให้เรย์มอนด์ 790 00:48:34,833 --> 00:48:36,333 - ไม่ใช่เรื่องใหญ่นี่ - แน่นะ 791 00:48:36,416 --> 00:48:37,416 แน่สิ เร็ว ไปเถอะ 792 00:48:38,541 --> 00:48:39,500 ไหวนะ 793 00:48:44,000 --> 00:48:45,041 ประหม่าเหรอ 794 00:48:45,916 --> 00:48:47,083 เปล่า 795 00:48:53,291 --> 00:48:55,208 พวกนั้นตั้งใจปล่อยให้เรารอ 796 00:48:56,125 --> 00:48:58,750 เป็นแผนทำให้เราขวัญเสีย 797 00:49:00,083 --> 00:49:01,708 ไม่เคยเปลี่ยนเลย 798 00:49:08,833 --> 00:49:09,833 ว่าไงดีดี้ 799 00:49:10,875 --> 00:49:12,583 ต้องเป็น อรุณสวัสดิ์ 800 00:49:12,666 --> 00:49:13,791 คุณโอนิเกวสิ 801 00:49:14,250 --> 00:49:16,000 ที่นี่ไม่ใช่ที่บ้านนะ 802 00:49:18,291 --> 00:49:21,000 สวัสดี คุณทนายโอนิเกว 803 00:49:21,750 --> 00:49:24,750 พอไม่ได้อยู่กับหนุ่มทิกก้ามาซาลาแล้วจำไม่ได้เลย 804 00:49:25,166 --> 00:49:26,291 อรุณสวัสดิ์ คุณแดเนียลส์ 805 00:49:27,708 --> 00:49:30,500 ฉันกับลูกความจะขอบคุณมาก ถ้าคุณไม่ปล่อยให้เรารอ 806 00:49:30,958 --> 00:49:32,291 เรามีเหตุสุดวิสัยจริงๆ 807 00:49:32,375 --> 00:49:35,166 จะเพราะเหตุสุดวิสัยหรือไม่ คุณก็ต้องเป็นมืออาชีพ 808 00:49:35,250 --> 00:49:38,375 คุณควรจะแจ้งให้เราทราบก่อนและขอโทษด้วย 809 00:49:39,416 --> 00:49:42,041 ฉันว่าคุณควรจะห่วงเรื่องคดีของลูกความ 810 00:49:43,750 --> 00:49:47,208 มากกว่าเรื่องการขอโทษนะ 811 00:49:47,708 --> 00:49:50,041 ตอนอยู่ที่นี่คุณไม่ได้ทำงานทนายเท่าไหร่ 812 00:49:50,833 --> 00:49:55,625 สงสัยว่าพอย้ายไปอยู่ฝั่งนั้น ก็คงไม่ได้มีอะไรดีขึ้นเหมือนกัน 813 00:50:00,250 --> 00:50:01,333 เริ่มกันเลยดีไหม 814 00:50:09,333 --> 00:50:13,375 หลังจากพวกคุณขอโทษที่ปล่อยให้เรารอแล้ว 815 00:50:13,666 --> 00:50:16,291 ก็เริ่มได้เลยค่ะ 816 00:50:24,125 --> 00:50:27,041 ขอโทษครับคุณโอนิเกว 817 00:50:29,708 --> 00:50:33,833 ขอบคุณค่ะ เริ่มได้เลย 818 00:50:38,708 --> 00:50:42,666 เรามาเจอกันในวันนี้เพราะ เรย์มอนด์ อูเช่ นวาชูคู ลูกความคุณ 819 00:50:43,375 --> 00:50:45,833 ทำร้ายร่างกายเจน อโดห์ ลูกความฉัน 820 00:50:46,875 --> 00:50:50,166 ในวันที่ 26 เมษายน ที่โรงแรมสกายทาวเวอร์ 821 00:50:50,708 --> 00:50:55,625 เราจึงฟ้องคุณในข้อหาข่มขู่และทำร้ายร่างกาย และเรียกค่าเสียหายจำนวน 50 ล้านไนรา 822 00:51:14,791 --> 00:51:17,500 ลูกความคุณโดนทำร้ายร่างกายเหรอ 823 00:51:19,000 --> 00:51:24,208 ไม่ใช่เลย เขาพยายามฆ่าลูกความเราต่างหาก 824 00:51:24,458 --> 00:51:28,416 ถ้าคุณถอนฟ้อง 825 00:51:28,583 --> 00:51:32,000 ลูกความฉันก็จะไม่เอาความและไม่ฟ้องกลับ 826 00:51:33,708 --> 00:51:35,000 ไม่งั้น 827 00:51:35,541 --> 00:51:37,541 ผู้หญิงคนนั้นอาจจะต้องติดคุก 828 00:51:40,708 --> 00:51:41,916 ข้อหาพยายามฆ่า 829 00:51:47,958 --> 00:51:49,708 ฉันพูดไว้ไม่ผิดเลย 830 00:51:50,541 --> 00:51:53,708 จะเป็นทนายที่ไหนก็ไม่รอด 831 00:52:05,125 --> 00:52:06,625 เธอน่าจะบอกฉันนะ 832 00:52:07,625 --> 00:52:08,958 ฉันไม่คิดว่ามันจำเป็น 833 00:52:09,166 --> 00:52:11,458 ไม่จำเป็นได้ยังไง เธอแทงเขานะ 834 00:52:11,916 --> 00:52:14,416 แค่ถากมือนิดเดียวเอง มันเป็นการป้องกันตัวค่ะ 835 00:52:14,625 --> 00:52:15,833 แล้วเขาก็ซ้อมเธอเหรอ 836 00:52:16,541 --> 00:52:19,708 ยังไง ไหนบอกหน่อย ถ้ามือเป็นแผลเขาจะซ้อมเธอได้ยังไง 837 00:52:20,500 --> 00:52:23,125 - คุณคิดว่าฉันโกหก - ก็ตอนแรกเธอโกหกฉันนี่ 838 00:52:23,500 --> 00:52:25,500 จะให้ฉันคิดยังไงล่ะ 839 00:52:25,791 --> 00:52:28,833 ฉันไม่ได้โกหก แค่ไม่ได้บอกว่าฉันแทงเขา 840 00:52:28,916 --> 00:52:29,833 ทำไม 841 00:52:30,541 --> 00:52:33,333 เพราะแบบนี้ไง ฉันไม่อยากให้คุณสงสัยว่าฉันบริสุทธิ์ไหม 842 00:52:33,416 --> 00:52:35,791 แล้วก็ไม่อยากให้คุณคิดว่าฉันหาเรื่องเจ็บตัว 843 00:52:36,500 --> 00:52:38,291 เจน แต่เธอก็น่าจะบอกเรานะ 844 00:52:39,291 --> 00:52:43,166 ฉันไม่อยากให้คุณผิดหวังที่ฉันยังพกมีดพกอยู่ 845 00:52:43,250 --> 00:52:45,708 แล้วการพกมีดพกก็ผิดกฎหมายด้วย 846 00:52:46,166 --> 00:52:49,708 แต่ฉันต้องมีไว้เผื่อเกิดสถานการณ์แบบนี้ 847 00:52:55,125 --> 00:52:58,000 เอาเถอะ เดี๋ยวช่วยๆ กันหาทาง อย่าคิดมากนะ 848 00:53:00,250 --> 00:53:03,375 - ไงคะที่รัก - คดีเป็นยังไงบ้าง 849 00:53:06,500 --> 00:53:09,291 - ไม่ค่อยดีค่ะ - เฮ้อ 850 00:53:09,583 --> 00:53:11,083 เสียใจด้วยนะ 851 00:53:11,458 --> 00:53:12,333 ไม่เป็นไรค่ะ 852 00:53:12,416 --> 00:53:14,291 ‎เดี๋ยวผมช่วยทำให้หายเครียดนะ 853 00:53:14,375 --> 00:53:15,750 เสาร์อาทิตย์นี้มานอนบ้านผมสิ 854 00:53:16,500 --> 00:53:17,750 จะบ้าเหรอ 855 00:53:18,166 --> 00:53:19,375 แล้วแม่คุณล่ะ 856 00:53:19,625 --> 00:53:22,791 แม่จะไปอยู่กับเลลา กับพี่สาวแม่และครอบครัวสุดสัปดาห์นี้น่ะ 857 00:53:24,875 --> 00:53:29,250 ราช ไม่รู้สิ เดี๋ยวฉันโทรกลับนะคะ 858 00:53:29,333 --> 00:53:31,125 ได้จ้ะที่รัก งั้นผมรอนะ 859 00:53:34,833 --> 00:53:37,875 ขอโทษแทนเจนด้วยนะ เด็กคนนั้นเจออะไรมาเยอะ 860 00:53:37,958 --> 00:53:39,916 เขาไม่คิดว่าเราจะเชื่อเขาน่ะ 861 00:53:40,791 --> 00:53:41,916 แล้วจะเอายังไงดีล่ะ 862 00:53:43,500 --> 00:53:44,791 เรย์มอนด์โดนทำร้ายจริง 863 00:53:46,458 --> 00:53:47,291 แต่… 864 00:53:47,958 --> 00:53:51,458 ถ้าเราพิสูจน์ได้ว่าเจนแค่ป้องกันตัวจริงก็… 865 00:53:52,208 --> 00:53:54,166 เราไม่มีพยานเห็นเหตุการณ์ แล้วจะพิสูจน์ได้ยังไง 866 00:54:01,541 --> 00:54:03,708 โรงแรมแบบนั้นน่าจะมีกล้องวงจรปิดนะ 867 00:54:04,583 --> 00:54:05,458 ก็จริง 868 00:54:10,208 --> 00:54:11,166 ได้ค่ะ 869 00:54:13,291 --> 00:54:14,250 ได้ค่ะ 870 00:54:17,208 --> 00:54:20,083 ขอโทษนะคะ ตอนนี้เขาไม่ว่างค่ะ 871 00:54:20,166 --> 00:54:23,375 ไม่ว่างได้ยังไงคะ คุณเพิ่งคุยกับเขาไม่ใช่เหรอ 872 00:54:23,666 --> 00:54:25,750 - ใช่ค่ะ แต่เขา… - โอเค 873 00:54:26,000 --> 00:54:28,125 ถ้าเขาไม่ว่างก็ไม่เป็นไร ฉันขอ… 874 00:54:28,500 --> 00:54:30,166 - คุยกับผู้จัดการหน่อยค่ะ - ไม่ได้ค่ะ 875 00:54:30,416 --> 00:54:32,500 - ผู้จัดการก็… - ไม่ว่าง 876 00:54:33,458 --> 00:54:34,375 ใช่ค่ะ 877 00:54:36,041 --> 00:54:39,833 คุณจะบอกว่าโรงแรมนี้ ไม่มีเจ้าหน้าที่คอยดูกล้องวงจรปิดเหรอ 878 00:54:40,250 --> 00:54:42,750 เราไม่มีกล้องวงจรปิดในห้องค่ะ 879 00:54:42,833 --> 00:54:44,208 ใช่ แต่มีตรงทางเดิน 880 00:54:44,291 --> 00:54:47,250 ใช่ค่ะ แต่กล้องที่คุณขอดู มีปัญหาแล้วก็… 881 00:54:47,333 --> 00:54:48,333 ดูไม่ได้ 882 00:55:06,416 --> 00:55:07,833 คุณดูรูปผู้หญิงคนนี้สิ 883 00:55:10,333 --> 00:55:12,625 มีคนทำร้ายเขา ที่นี่ 884 00:55:14,458 --> 00:55:15,541 ในโรงแรมนี้ 885 00:55:17,541 --> 00:55:19,708 ฉันกำลังเรียกร้องความยุติธรรมให้เขา 886 00:55:20,416 --> 00:55:22,083 ถ้าน้องสาวคุณโดนแบบนี้ 887 00:55:24,541 --> 00:55:26,291 คุณจะเอาภาพจากกล้องวงจรปิดให้ฉันไหม 888 00:55:28,416 --> 00:55:29,625 ยังไงก็ผู้หญิงด้วยกัน 889 00:55:30,166 --> 00:55:31,333 ช่วยฉันหน่อยเถอะ 890 00:55:35,291 --> 00:55:38,416 วันก่อนมีผู้หญิงหน้าตาเชิดๆ 891 00:55:40,166 --> 00:55:42,291 ชอบดีดนิ้ว 892 00:55:43,541 --> 00:55:46,041 - มาเอาไปค่ะ - พรีโม่ 893 00:55:47,500 --> 00:55:49,250 เล่นงี้เลยเหรอพ่อ 894 00:55:50,416 --> 00:55:52,916 หนูก็รู้นะว่าพ่อทำได้ทุกอย่าง เพื่อให้ชนะคดี แต่ต้องขนาดนี้เลยเหรอ 895 00:55:53,250 --> 00:55:55,041 ‎พ่อลดตัวลงไปต่ำสุดๆ 896 00:55:56,041 --> 00:55:59,000 ชิดินม่านี่… พ่อไปทำอะไรให้ 897 00:55:59,083 --> 00:56:01,208 พ่อสั่งทำลายเทปจากกล้องวงจรปิดของโรงแรม 898 00:56:03,041 --> 00:56:05,083 เธอมั่นใจได้ยังไง 899 00:56:05,166 --> 00:56:06,750 ว่าสิ่งที่เธอกล่าวหาเป็นเรื่องจริง 900 00:56:06,833 --> 00:56:09,875 ถ้าไม่มีวิดีโอซะอย่าง คดีนี้คงจบได้ง่ายๆ 901 00:56:11,041 --> 00:56:13,041 และฉันมั่นใจว่าเป็นฝีมือคนที่นี่ 902 00:56:14,375 --> 00:56:17,083 เธอเรียนจบกฎหมายจากที่ไหนเนี่ย 903 00:56:17,166 --> 00:56:18,083 - พรีโม่… - ฉัน… 904 00:56:18,708 --> 00:56:22,833 ขอโทษค่ะ แต่นี่เป็นการคาดเดา ถ้าไม่มีข้อมูลที่พิสูจน์ได้ก็… 905 00:56:22,916 --> 00:56:24,625 ไม่ต้องใช้ข้อมูลอะไรหรอก 906 00:56:25,166 --> 00:56:26,375 ได้ยินไหม 907 00:56:27,041 --> 00:56:28,125 หนูรู้ว่าพ่อทำอะไร 908 00:56:28,333 --> 00:56:29,541 เพื่อชัยชนะ 909 00:56:31,875 --> 00:56:32,875 นั่นไง 910 00:56:34,791 --> 00:56:36,041 มันสำคัญแค่นี้แหละ 911 00:56:36,916 --> 00:56:39,583 บริษัทนี้สนใจแค่เรื่องนี้แหละ 912 00:56:40,583 --> 00:56:43,041 เราทำแบบนี้เพื่อเงินด้วยนะ 913 00:56:43,125 --> 00:56:44,166 พรีโม่ 914 00:56:44,625 --> 00:56:46,375 - ขอโทษค่ะ - ออกไปก่อน 915 00:57:06,500 --> 00:57:07,583 เขาพูดถูกนะ 916 00:57:10,250 --> 00:57:12,750 พ่อรู้ไหมว่าทำไมหนูถึงลาออก 917 00:57:14,250 --> 00:57:16,708 เพราะมันมีแต่เรื่องเงิน ที่นี่ 918 00:57:18,375 --> 00:57:21,500 ชนะคดี เงิน ชนะคดี เงิน ชนะคดี 919 00:57:21,583 --> 00:57:23,208 - ไม่สนใจว่าจะถูกหรือผิด - พอได้แล้ว 920 00:57:25,708 --> 00:57:26,916 พอได้แล้วนะ 921 00:57:27,416 --> 00:57:30,416 ไม่ต้องมาสอนพ่อเรื่องถูกหรือผิด 922 00:57:31,916 --> 00:57:35,541 การทำแต่สิ่งที่ถูกไม่ช่วยให้ใครชนะคดีหรอก 923 00:57:36,000 --> 00:57:38,916 มันอยู่ที่การแสดงหลักฐานในชั้นศาล 924 00:57:39,333 --> 00:57:41,625 นั่นเป็นเรื่องแรกที่โรงเรียนกฎหมายสอนเรา 925 00:57:43,333 --> 00:57:47,291 ส่วนเรื่องเงินน่ะ ที่นี่ไม่ใช่มูลนิธิเพื่อการกุศล 926 00:57:48,041 --> 00:57:52,083 เรามีพนักงานที่ต้องรับผิดชอบมากมาย 927 00:57:53,333 --> 00:57:55,291 ลูกเองก็เรียนจบมาได้ด้วยเงินพวกนั้น 928 00:57:56,708 --> 00:57:59,833 เงินที่เราได้มาจากคดีที่ชนะ 929 00:57:59,916 --> 00:58:03,750 และเงินที่ลูกค้าที่ชนะคดีจ่ายเรา เพราะฉะนั้นอย่ามาอวดดี 930 00:58:04,208 --> 00:58:07,083 สอนพ่อว่าอะไรผิดหรือถูก 931 00:58:09,625 --> 00:58:12,000 หนูเป็นลูกไม้ใต้ต้นก็จริงนะ 932 00:58:13,250 --> 00:58:14,500 แต่เราไม่เหมือนกันเลย 933 00:58:16,833 --> 00:58:17,958 ชิดินม่า 934 00:58:18,791 --> 00:58:19,833 ชิ… 935 00:58:26,000 --> 00:58:28,375 ชิดินม่า ลูกตีโพยตีพายเกินไปนะ 936 00:58:28,458 --> 00:58:30,625 เปล่าค่ะแม่ ไม่ใช่เลย พอเถอะค่ะ 937 00:58:30,708 --> 00:58:32,375 หนูเปล่า แบบนี้แหละดีแล้ว 938 00:58:32,708 --> 00:58:33,583 ดียังไง 939 00:58:33,708 --> 00:58:35,625 หนูไม่มีคิดจะถอนฟ้องเลย 940 00:58:36,375 --> 00:58:38,208 หนูรู้ว่าพ่อก็เหมือนกัน ฉะนั้นหนูขอเถอะ 941 00:58:38,458 --> 00:58:40,958 หนูอยู่ที่นี่ไม่ได้ค่ะแม่ ปล่อยหนูไปเถอะ 942 00:58:41,041 --> 00:58:43,458 - มานี่ก่อน - แม่คะ 943 00:58:57,416 --> 00:58:58,833 ลูกจะไปอยู่ไหน 944 00:58:59,666 --> 00:59:02,250 ยังไม่รู้เลยค่ะ บ้านแองจี้มั้ง 945 00:59:02,541 --> 00:59:05,791 โรงแรม ที่ไหนก็ได้ที่ไม่ใช่ที่นี่ หนูอยู่ไม่ได้ 946 00:59:05,875 --> 00:59:06,875 อย่าค่ะแม่ 947 00:59:07,041 --> 00:59:09,375 ขอร้องล่ะคะ ไม่ไหวจริงๆ 948 00:59:29,541 --> 00:59:32,458 ครับ ผมได้อีเมลแล้ว เดี๋ยวผมจะรีบตอบเลย 949 00:59:32,750 --> 00:59:33,875 ครับๆ แต่… 950 00:59:34,500 --> 00:59:36,583 เดี๋ยวผมโทรกลับนะ มีอะไรรึเปล่าที่รัก 951 00:59:39,000 --> 00:59:41,916 - พ่อ… - ใจเย็น 952 00:59:48,125 --> 00:59:51,750 สวยจังเลยค่ะ ฉันชอบมากเลย 953 00:59:51,833 --> 00:59:54,000 จริงเหรอ เดี๋ยวผมใส่ให้นะ เดี๋ยวผมใส่ให้คุณเอง 954 00:59:54,250 --> 00:59:55,333 ไม่เอา 955 01:00:34,458 --> 01:00:35,916 แม่ 956 01:00:36,541 --> 01:00:37,375 ‎แม่ 957 01:00:40,416 --> 01:00:41,708 - แม่ - สวัสดีค่ะคุณแม่ 958 01:00:41,791 --> 01:00:43,875 ‎แม่จะกลับมาวันจันทร์ไม่ใช่เหรอครับ 959 01:00:44,083 --> 01:00:45,375 แม่คิดถึงลูกน่ะ 960 01:00:46,041 --> 01:00:47,208 ผู้หญิงคนนี้มาทำอะไรที่นี่ 961 01:00:48,458 --> 01:00:49,625 และทำไมต้องใส่เสื้อลูก 962 01:00:54,125 --> 01:00:55,083 แม่ครับ 963 01:00:55,166 --> 01:00:57,041 ลูกทำแบบนี้ลับหลังแม่เหรอ 964 01:00:58,291 --> 01:00:59,458 ผมอธิบายได้นะแม่ 965 01:01:02,833 --> 01:01:06,625 ดีดี้ ดีดี้ทำอะไรน่ะ ดีดี้ 966 01:01:07,875 --> 01:01:11,291 - ดีดี้ คุณอย่าไปนะ - คุณเห็นสายตาที่เขามองฉันไหม 967 01:01:12,041 --> 01:01:14,625 ดีดี้ นั่นแม่ผมนะ ผมรักพวกคุณทั้งคู่ 968 01:01:15,166 --> 01:01:17,041 ยิ่งพวกคุณเข้ากันได้เร็วเท่าไหร่ ก็ยิ่งดีต่อทุกฝ่ายเท่านั้น 969 01:01:17,125 --> 01:01:18,500 แต่แม่คุณไม่พยายามเข้ากับฉันเลย 970 01:01:18,708 --> 01:01:20,791 แม่ต้องพยายาม และแม่จะทำแน่ๆ 971 01:01:21,708 --> 01:01:24,833 ดีดี้ ผมไม่อยากให้คุณไป อยู่เถอะ 972 01:01:25,541 --> 01:01:28,666 ผมขอไปคุยกับแม่ก่อน แล้วเดี๋ยวผมมาหา อย่าไปนะ 973 01:01:29,416 --> 01:01:30,416 ดีดี้ 974 01:01:47,583 --> 01:01:49,625 - หวัดดีเลลา - ว่าไงดีดี้ 975 01:01:49,958 --> 01:01:51,833 ตายแล้ว ทำไมเสียงดังจัง 976 01:01:51,916 --> 01:01:54,625 ฉันอยู่บ้านหลานชายน่ะ เดี๋ยวโทรกลับนะ 977 01:01:55,291 --> 01:01:56,500 ฉันไม่ได้ยิน 978 01:02:00,500 --> 01:02:02,333 แม่ ผมให้แม่เลือกสองอย่าง 979 01:02:03,375 --> 01:02:04,750 ถ้าไม่ให้ดีดี้อยู่ที่นี่ 980 01:02:05,166 --> 01:02:08,583 เราก็จะไปเปิดโรงแรมอยู่ จะเอายังไงครับ 981 01:02:08,958 --> 01:02:12,083 ได้ แต่แม่ขออย่างเดียว 982 01:02:12,750 --> 01:02:13,791 อะไรครับ 983 01:03:19,125 --> 01:03:20,333 เดี๋ยวผมออกไปข้างนอกนะแม่ 984 01:03:20,416 --> 01:03:23,958 ไปดีมาดีนะลูก กินสิ 985 01:03:24,833 --> 01:03:25,666 คุณจะออกไปข้างนอกเหรอ 986 01:03:25,750 --> 01:03:28,166 ‎ใช่ ผมต้องเข้าไปเอาเอกสารที่ออฟฟิศ 987 01:03:28,375 --> 01:03:30,750 - แล้วจะรีบกลับมา - ฉันขอไปด้วยสิคะ 988 01:03:32,041 --> 01:03:34,750 ฮัลโหล ครับๆ ผมกำลังจะไป 989 01:03:34,833 --> 01:03:35,958 ไม่ใช่ ผมออกมาแล้ว 990 01:03:36,083 --> 01:03:37,416 ‎- ไม่เอา เดี๋ยวๆ ฉัน… ‎- แล้วเจอกัน 991 01:03:37,500 --> 01:03:39,291 ได้ แล้วเจอกัน 992 01:03:47,250 --> 01:03:50,125 - สวัสดีตอนเช้าค่ะแม่ - เช้านี้มันมีอะไรดี 993 01:03:54,291 --> 01:03:57,625 เดี๋ยวหนูทำมื้อเช้าให้ดีไหมคะ 994 01:03:57,791 --> 01:04:02,458 ทำอะไร ชามาซาลา พารัตต้ามันฝรั่ง หรือไข่คนใส่หอมกับเครื่องเทศ 995 01:04:02,750 --> 01:04:03,583 ‎หนู… 996 01:04:04,375 --> 01:04:06,708 นั่นไง ฉันก็ว่างั้นแหละ 997 01:04:07,000 --> 01:04:10,041 ฉันรู้จักบ้านลูกชายฉันทะลุปรุโปร่ง ฉันดูแลตัวเองได้ 998 01:04:10,958 --> 01:04:12,208 เธออยู่เฉยๆ เถอะ 999 01:05:15,416 --> 01:05:17,541 เธอจะทำนี่ให้ลูกชายฉันกินเหรอ 1000 01:05:18,458 --> 01:05:20,000 ราชชอบกินหมี่อินโดนะคะ 1001 01:05:21,875 --> 01:05:25,000 เขามาอยู่ที่นี่นานจนลืมไปแล้วว่าชอบกินอะไร 1002 01:07:12,666 --> 01:07:15,125 ค่ะแม่ หนูสบายดี 1003 01:07:15,791 --> 01:07:18,083 - แน่ใจเหรอ - ค่ะ 1004 01:07:19,083 --> 01:07:21,666 แล้วแม่ล่ะคะ สบายดีไหม 1005 01:07:21,916 --> 01:07:22,958 ไม่เลย 1006 01:07:25,041 --> 01:07:26,291 แม่คิดถึงลูก 1007 01:07:27,583 --> 01:07:28,666 แม่คะ 1008 01:07:30,166 --> 01:07:34,583 ดีดี้ ลูกหัวรั้นเหมือนพ่อไม่มีผิดเลย 1009 01:07:34,791 --> 01:07:36,500 แม่จะบอกว่าหนูต้องยอมงั้นสิ 1010 01:07:36,750 --> 01:07:38,375 ต้องมีสักคนที่ยอม 1011 01:07:45,750 --> 01:07:48,458 ดีดี้ กลับบ้านเถอะ 1012 01:07:48,750 --> 01:07:51,291 หนูรักแม่นะคะ แต่แค่นี้ก่อนนะ 1013 01:07:51,708 --> 01:07:53,083 ชิดินม่า 1014 01:07:53,916 --> 01:07:55,291 หนูต้องวางแล้วค่ะแม่ 1015 01:08:01,375 --> 01:08:03,625 ดี ไปดูเอกสารก่อนนะ 1016 01:08:04,958 --> 01:08:05,958 ได้ 1017 01:08:17,791 --> 01:08:18,833 เป็นอะไรไป 1018 01:08:22,458 --> 01:08:23,666 คุณเป็นอะไร 1019 01:08:25,208 --> 01:08:26,666 ฉันอยากให้ลูกกลับบ้าน 1020 01:08:30,916 --> 01:08:34,166 ผมไม่ได้ไล่แกออกจากบ้านนะ 1021 01:08:34,750 --> 01:08:38,041 เออร์เนสท์ ขอร้องละ 1022 01:08:38,125 --> 01:08:40,916 ใจเย็น รอหน่อย 1023 01:08:41,666 --> 01:08:43,333 ถ้าคุณจะขอให้ผม 1024 01:08:44,750 --> 01:08:48,583 ไปง้อลูกสาวคุณ ผมตอบเลยว่าไม่ 1025 01:08:50,416 --> 01:08:54,500 และบอกตามตรง ว่าคุณดูถูกผมไปหน่อยนะ 1026 01:09:09,500 --> 01:09:11,166 รอเดี๋ยวนะรูปหล่อ 1027 01:09:13,083 --> 01:09:16,875 อุ้ย สวัสดีค่ะแม่ อรุณสวัสดิ์ ทิวาสวัสดิ์ สายัณห์สวัสดิ์ 1028 01:09:18,958 --> 01:09:22,250 ช่วยบอกชิดินม่าให้หน่อยสิว่าแม่มา 1029 01:09:22,583 --> 01:09:23,625 พาเขากลับบ้าน 1030 01:09:24,666 --> 01:09:28,791 - เอ่อ… เขาไม่อยู่ค่ะ - แล้วเขาไปนอนที่ไหนล่ะ 1031 01:09:30,208 --> 01:09:32,625 - คือว่า… - รีบๆ สิยาหยี 1032 01:09:32,708 --> 01:09:34,791 ‎มัดผมค้างไว้แบบนี้ไม่ได้นะ 1033 01:09:37,083 --> 01:09:39,833 เรา… เขา… ขอโทษค่ะแม่ 1034 01:09:40,166 --> 01:09:43,041 ดีดี้ไม่ได้นอนที่นี่ แต่ว่า… 1035 01:09:44,791 --> 01:09:48,708 ทำไมนานจัง กลับมาหาป๋าได้แล้ว 1036 01:09:49,000 --> 01:09:51,583 เงียบๆ เดี๋ยว… ไป 1037 01:09:57,875 --> 01:10:01,916 หนูต้องเลิกเป็นแม่พวงมาลัยได้แล้วนะ 1038 01:10:02,583 --> 01:10:04,166 “ไม่มีใครซื้อแม่วัวหรอก 1039 01:10:04,708 --> 01:10:07,166 ถ้าเขามีนมฟรีๆ ให้ดื่ม” 1040 01:10:07,416 --> 01:10:08,583 ค่ะแม่ 1041 01:10:09,166 --> 01:10:10,291 ลูกสาวแม่อยู่ไหนจ๊ะ 1042 01:10:11,458 --> 01:10:12,583 อยู่… 1043 01:10:17,375 --> 01:10:18,666 นั่งเถอะๆ 1044 01:10:21,500 --> 01:10:22,416 อะไรคะ 1045 01:10:23,750 --> 01:10:24,666 สวัสดีค่ะ 1046 01:10:26,875 --> 01:10:28,333 - ฉันมาหาลูกสาว - แม่ 1047 01:10:29,083 --> 01:10:31,583 ที่รัก แองจี้โทรมาไม่หยุดเลย 1048 01:10:33,500 --> 01:10:34,583 แม่… 1049 01:10:34,958 --> 01:10:36,875 อ้าวคุณป้า สวัสดีครับ 1050 01:10:37,833 --> 01:10:39,208 แม่คะ หนู… 1051 01:10:42,375 --> 01:10:43,583 แม่มาทำอะไรที่นี่ 1052 01:10:45,250 --> 01:10:47,500 แองจี้ให้ที่อยู่แม่มา 1053 01:10:48,625 --> 01:10:51,041 คำถามคือลูกมาทำอะไรที่นี่ 1054 01:10:51,541 --> 01:10:54,375 ลูกออกจากบ้านมาอยู่กับผู้ชายคนนี้เหรอ 1055 01:10:55,500 --> 01:10:59,000 - แม่ก็รู้ว่าไม่ใช่อย่างงั้น - อ้าว แล้วยังไง 1056 01:11:00,208 --> 01:11:03,875 พ่อคงโกรธมากเลย ถ้ารู้ว่าลูกมาอยู่ที่นี่ 1057 01:11:04,083 --> 01:11:06,208 - เขาไม่ยอมรับผู้ชายคนนี้ - ทำไมคะ 1058 01:11:07,083 --> 01:11:08,541 แค่เพราะเขาไม่ใช่คนไนจีเรียเหรอ 1059 01:11:09,666 --> 01:11:12,375 นั่นไม่ใช่เหตุผลเลย 1060 01:11:12,666 --> 01:11:17,333 การที่ลูกทำแบบนี้ ไม่มีทางเอาชนะใจพ่อได้หรอก 1061 01:11:17,583 --> 01:11:20,333 เข้าไปเก็บของแล้วตามแม่กลับบ้านซะ 1062 01:11:20,416 --> 01:11:23,958 นี่แม่เธอเหรอ ไม่ยักรู้ว่าเธอมีแม่ด้วย 1063 01:11:24,250 --> 01:11:26,208 - แม่ - เรียกทำไม 1064 01:11:26,708 --> 01:11:27,875 ก็จริงนี่ 1065 01:11:27,958 --> 01:11:30,750 ไม่มีแม่ดีๆ ที่ไหนปล่อยให้ลูกสาวทะเลาะกับพ่อ 1066 01:11:30,833 --> 01:11:31,833 ‎แล้วหนีมาบ้านผู้ชายหรอก 1067 01:11:32,125 --> 01:11:33,500 - แม่ พอเถอะแม่ - จริงไหม 1068 01:11:33,708 --> 01:11:34,541 - ว่าไงนะ - พออะไร 1069 01:11:34,666 --> 01:11:35,750 อยู่เฉยๆ เลยนะ 1070 01:11:36,000 --> 01:11:36,833 ‎คุณมีปัญหาอะไร 1071 01:11:36,958 --> 01:11:38,458 - พอเถอะแม่ - ทำไม 1072 01:11:40,791 --> 01:11:41,625 ไม่ต้องปกป้อง 1073 01:11:41,750 --> 01:11:44,708 ‎ลูกอยากแต่งงานไปอยู่กับครอบครัวแบบนี้เหรอ 1074 01:11:44,791 --> 01:11:45,791 แม่ไม่ยอมหรอกนะ 1075 01:11:45,875 --> 01:11:47,583 ครอบครัวนี้เนี่ยนะ 1076 01:11:48,083 --> 01:11:50,291 - ผู้หญิงคนนี้เนี่ยนะ - “ผู้หญิงคนนี้” เหรอ หมายความว่าไง 1077 01:11:50,666 --> 01:11:53,708 ฉันมาจากครอบครัวที่มีเกียรติในอินเดียนะ 1078 01:11:54,041 --> 01:11:59,541 ฉันก็มาจากครอบครัวที่มีเกียรติในไนจีเรีย 1079 01:11:59,875 --> 01:12:04,125 ครอบครัวที่มีเกียรติประสาอะไร ไม่สั่งสอนลูกชายซะบ้าง 1080 01:12:04,375 --> 01:12:07,500 ผู้ชายที่มีเกียรติประเภทไหน 1081 01:12:07,833 --> 01:12:11,291 พาลูกสาวคนอื่นมาอยู่ในห้อง 1082 01:12:11,375 --> 01:12:13,125 โดยไม่ทำอะไรให้ถูกต้อง 1083 01:12:13,208 --> 01:12:14,916 - ได้ยินรึเปล่า - ป้าครับ ผม… 1084 01:12:15,000 --> 01:12:16,750 ผมตั้งใจจะทำให้ถูกต้องนะครับ 1085 01:12:17,000 --> 01:12:19,750 งั้นเหรอ จริงเหรอ 1086 01:12:20,083 --> 01:12:22,666 แล้วทำไมเธอถึงเห็นแก่ตัวและเอาเปรียบ… 1087 01:12:22,750 --> 01:12:23,791 - พอเถอะแม่ - ขอโทษนะ 1088 01:12:24,083 --> 01:12:26,041 ‎ลูกชายฉันไม่เคยเอาเปรียบผู้หญิง 1089 01:12:26,708 --> 01:12:28,083 เขาเป็นผู้ชายที่มีศักดิ์ศรี 1090 01:12:28,416 --> 01:12:31,250 ลูกสาวคุณต่างหากที่เสนอตัวให้ลูกชายฉันเอง 1091 01:12:31,333 --> 01:12:33,375 - หนูเปล่านะคะ - แม่ 1092 01:12:33,458 --> 01:12:35,625 - แม่คะ เขาชวนหนูมานะคะ - เขาชวนเหรอ 1093 01:12:35,708 --> 01:12:37,083 เธอก็เลยไปทะเลาะกับพ่อ 1094 01:12:37,166 --> 01:12:38,666 ‎แล้วขนข้าวขนของมาอยู่บ้านผู้ชาย 1095 01:12:38,791 --> 01:12:39,791 ‎โดยที่ยังไม่แต่งงานกันเหรอ 1096 01:12:40,000 --> 01:12:41,000 - แม่ - ไม่ใช่อย่างนั้นค่ะ 1097 01:12:41,125 --> 01:12:41,958 ‎- ชิดินม่า ‎- ไม่ต้องเรียก 1098 01:12:42,291 --> 01:12:44,000 - พอได้แล้ว - “แม่” อะไร 1099 01:12:44,083 --> 01:12:46,500 เข้าไปเก็บของซะ 1100 01:12:46,666 --> 01:12:49,333 แค่นี้ก็รู้แล้วว่าที่นี่ไม่ต้อนรับลูก 1101 01:12:49,458 --> 01:12:51,541 - แม่อะไร - ดีดี้ 1102 01:12:52,666 --> 01:12:54,250 แม่พูดแบบนั้นได้ยังไง 1103 01:12:54,333 --> 01:12:56,541 - อ๋อ แล้วพวกเขามีสิทธิ์พูดแบบนั้นเหรอ - พอเถอะแม่ 1104 01:12:56,958 --> 01:12:58,416 - ขอโทษนะครับคุณป้า - นี่ 1105 01:13:11,041 --> 01:13:12,833 - ดีดี้ - ไม่ต้องมาเรียกชื่อฉัน 1106 01:13:14,125 --> 01:13:15,166 ‎คุณไม่ปกป้องฉันเลย 1107 01:13:15,958 --> 01:13:19,625 คุณยืนอยู่เฉยๆ ปล่อยให้แม่คุณด่าฉันว่าร่าน 1108 01:13:20,000 --> 01:13:22,125 - แม่ผมไม่ได้ด่าคุณว่าร่านนะ - ด่าสิ 1109 01:13:22,208 --> 01:13:23,666 คุณพูดเกินจริงไปเยอะเลย 1110 01:13:23,958 --> 01:13:25,500 วันแรกพ่อคุณดูถูกผม 1111 01:13:25,875 --> 01:13:30,625 วันนี้ก็แม่คุณ ทั้งคู่ดูถูกผม ด่าผมว่าไม่มีสัมมาคารวะ ไร้ศักดิ์ศรี 1112 01:13:30,708 --> 01:13:32,000 คุณก็ไม่พูดอะไรเหมือนกัน 1113 01:13:32,083 --> 01:13:33,208 - ฉันพูดแล้ว - ไม่ได้พูด 1114 01:13:33,291 --> 01:13:35,000 ฉันพูด อย่างน้อยฉันก็พยายาม 1115 01:13:35,625 --> 01:13:38,333 ไม่เลย คุณไม่ปกป้องฉันสักคำ 1116 01:13:38,416 --> 01:13:39,791 ‎แล้วคุณก็เป็นฝ่ายชวนฉันมา 1117 01:13:39,875 --> 01:13:42,750 แต่คุณปฏิเสธ แล้วคุณก็โผล่มา ร้องไห้ 1118 01:13:43,125 --> 01:13:45,041 จะให้ผมทำยังไง ไล่คุณไปเหรอ 1119 01:13:45,458 --> 01:13:47,791 ดีดี้ อย่าแสร้งว่าตัวเองถูกกระทำเลย 1120 01:13:58,875 --> 01:14:00,000 ก็ได้ 1121 01:14:02,333 --> 01:14:04,208 ฉันจะไม่แสร้งว่าตัวเองโดนกระทำ 1122 01:14:05,583 --> 01:14:10,041 ฉันจะไม่ปล่อยให้แม่คุณ ดูถูกและเหยียดหยามฉันอีก 1123 01:16:13,041 --> 01:16:15,375 (สกายทาวเวอร์ นายทารัน อาฮูจา) 1124 01:16:27,375 --> 01:16:29,833 (ผู้บรรยาย ทารัน อาฮูจา ซีอีโอ) 1125 01:16:32,791 --> 01:16:36,041 - คุณทารันคะๆ สวัสดีค่ะ - ครับ 1126 01:16:36,708 --> 01:16:37,708 ฉันชื่อดีดี้นะคะ 1127 01:16:37,791 --> 01:16:40,291 - สวัสดีครับ ดีดี้ - ฉันหวังว่าคุณจะช่วยฉันได้ 1128 01:16:40,375 --> 01:16:41,791 มีอะไรให้ผมช่วยครับ 1129 01:16:41,875 --> 01:16:44,541 ฉันพยายามขอภาพจากกล้องวงจรปิดของโรงแรม 1130 01:16:44,625 --> 01:16:45,458 ‎เพราะฉันกำลังสืบคดีอยู่ 1131 01:16:46,750 --> 01:16:48,958 ขอโทษนะ คุณต้องคุยกับฝ่ายรักษาความปลอดภัย 1132 01:16:49,083 --> 01:16:50,333 ‎ผมไม่ได้ดูด้านนี้โดยตรงน่ะ 1133 01:16:50,416 --> 01:16:52,583 แต่รับรองว่าพวกเขาช่วยเต็มที่แน่ 1134 01:16:52,666 --> 01:16:55,458 - ไม่ใช่ๆ คุณไม่เข้าใจค่ะ คือฉัน… - ขอตัวนะครับ 1135 01:16:56,208 --> 01:16:58,416 - ใช่ สนุกมากเลย - ฉันก็ชอบนะ 1136 01:16:58,750 --> 01:17:02,750 เดี๋ยวนะเลลา ผมเจอคนรู้จักน่ะ เดี๋ยวตามเข้าไปนะ 1137 01:17:02,833 --> 01:17:04,250 - ได้เลย ฉันไปจองโต๊ะไว้ให้นะ - ได้ 1138 01:17:12,875 --> 01:17:16,000 - ราช - ว่าไง 1139 01:17:17,458 --> 01:17:20,458 - ราช ว่าไง เป็นไงบ้าง - สวัสดีครับ 1140 01:17:20,583 --> 01:17:21,625 ‎ดีใจที่ได้เจอนะ 1141 01:17:21,708 --> 01:17:22,958 พวกคุณรู้จักกันเหรอ 1142 01:17:24,000 --> 01:17:27,000 - คือ… - คือ… ผมอยากแต่งงานกับเธอน่ะ 1143 01:17:28,375 --> 01:17:30,625 โอ้โฮ เรื่องใหญ่นะเนี่ย ยินดีด้วยนะ 1144 01:17:33,666 --> 01:17:36,000 ขอร้องละค่ะ ฉันต้องให้คุณช่วยจริงๆ 1145 01:17:36,375 --> 01:17:38,708 ฉันกำลังสืบคดีทำร้ายร่างกาย 1146 01:17:38,791 --> 01:17:42,250 ถ้ามีภาพจากกล้องวงจรปิด มันจะช่วยฉันได้เยอะเลย 1147 01:17:42,583 --> 01:17:45,541 ท่านครับ ช่วยหน่อยเถอะครับ 1148 01:17:45,625 --> 01:17:47,000 ถือว่าช่วยผมแล้วกัน 1149 01:17:47,083 --> 01:17:48,375 ราช คุณก็รู้ว่าผมช่วยคุณเต็มที่อยู่แล้ว 1150 01:17:48,541 --> 01:17:50,416 ‎ยิ่งถ้าเหตุเกิดโรงแรมนี้ด้วยล่ะก็ 1151 01:17:50,708 --> 01:17:52,833 เราให้ความร่วมมือกับคุณเต็มที่แน่ดีดี้ 1152 01:17:53,125 --> 01:17:56,166 ราชเคยเตือนผมเรื่องการลงทุนเมื่อหลายปีก่อน 1153 01:17:56,375 --> 01:17:57,708 ‎บริษัทนี้ก็เลยอยู่รอดมาได้ 1154 01:17:57,791 --> 01:17:59,291 ผมแค่ทำตามหน้าที่น่ะครับ 1155 01:17:59,541 --> 01:18:01,916 คุณช่วยผมจากหายนะตั้งหลายครั้ง 1156 01:18:02,375 --> 01:18:05,375 ไม่มีปัญหา เดี๋ยวผมจะแนะนำคุณ กับคนที่ดูแลเรื่องนี้ 1157 01:18:05,458 --> 01:18:07,083 ‎แล้วอยากได้อะไรก็บอกเขาเลย 1158 01:18:07,291 --> 01:18:11,458 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก ขอบคุณนะคะ 1159 01:18:11,750 --> 01:18:13,708 ฉันต้องไปแล้ว… 1160 01:18:13,791 --> 01:18:15,750 นี่เลลาก็มาด้วยนะ 1161 01:18:15,833 --> 01:18:17,083 ‎- เขารออยู่ในร้านอาหาร ‎- อ้าว 1162 01:18:17,250 --> 01:18:19,250 - ไปหาเขาไหมล่ะ - ได้ค่ะ 1163 01:18:19,916 --> 01:18:23,458 - ขอโทษนะ เลลาที่อยู่เอ็นจีโอเหรอ - ใช่ครับ 1164 01:18:23,916 --> 01:18:26,916 จะว่าอะไรไหมถ้าผมไปดื่มกับพวกคุณสักแก้ว 1165 01:18:28,958 --> 01:18:32,791 ได้สิครับ นี่โรงแรมคุณ ถือเป็นเกียรติมากด้วยซ้ำ 1166 01:18:47,541 --> 01:18:49,833 ท่านครับ เลลา 1167 01:18:51,250 --> 01:18:52,250 เราต้องคุยกันน่ะ 1168 01:18:53,500 --> 01:18:56,125 - ขออภัยนะครับท่าน - เชิญเลย ตามสบาย 1169 01:18:56,208 --> 01:18:57,666 - ขอบคุณครับ - พวกคุณโอเคใช่ไหม 1170 01:18:58,625 --> 01:18:59,541 ครับ ดีครับ 1171 01:19:04,333 --> 01:19:06,791 - เลลา - งานสัมมนาดีมากเลยนะคะ 1172 01:19:07,125 --> 01:19:09,166 ดีครับ ดีใจที่คุณชอบ 1173 01:19:09,250 --> 01:19:11,708 แล้วก็ดีใจที่เราได้มาดื่มด้วยกัน 1174 01:19:12,166 --> 01:19:13,541 คุณอยู่ที่นี่มานานรึยังคะ 1175 01:19:13,708 --> 01:19:15,666 ผมอยู่มาทั้งชีวิตเลยแหละ 1176 01:19:17,541 --> 01:19:19,625 ผมมีอะไรจะบอกคุณ 1177 01:19:23,416 --> 01:19:24,583 ผมอยากมอบดอกกุหลาบให้คุณ 1178 01:19:25,750 --> 01:19:27,750 ขอบคุณค่ะ เนื่องในโอกาสอะไรคะ 1179 01:19:28,166 --> 01:19:30,041 เนื่องในโอกาสที่ผมไม่ต้องส่งไปที่ออฟฟิศคุณ 1180 01:19:30,250 --> 01:19:31,375 ‎เพราะเราเจอกันที่นี่แล้ว 1181 01:19:33,458 --> 01:19:35,750 - คุณคือคุณทีเหรอ - ใช่ครับ 1182 01:19:36,625 --> 01:19:37,791 โอ้โฮ ทำไมไม่บอกชื่อละคะ 1183 01:19:37,958 --> 01:19:40,791 ผมมองว่าความโรแมนติก แบบย้อนยุคไม่ใช่เรื่องน่าเสียหายน่ะ 1184 01:19:41,458 --> 01:19:42,666 น่ารักจังค่ะ 1185 01:19:43,208 --> 01:19:46,458 ผมอยากบอกว่าผมคิดว่า คุณน่าสนใจมาก ก่อนจะได้เจอกันซะอีก 1186 01:19:46,791 --> 01:19:48,250 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณที่ชม 1187 01:19:49,000 --> 01:19:51,416 เลลา ผมอยากทำความรู้จักคุณให้ดีกว่านี้ 1188 01:19:53,708 --> 01:19:55,791 ผมขอพาคุณไปดินเนอร์บ้างได้ไหม 1189 01:19:56,541 --> 01:19:59,416 ได้สิคะ ยินดีค่ะ 1190 01:20:01,708 --> 01:20:03,666 ตกลงพวกเธอกลับมาคืนดีกันไหม 1191 01:20:06,166 --> 01:20:07,875 - ไม่น่านะ - ทำไมล่ะ 1192 01:20:09,125 --> 01:20:11,125 มัน… วุ่นวายไปน่ะ 1193 01:20:11,666 --> 01:20:12,750 เธอรักเขารึเปล่า 1194 01:20:15,291 --> 01:20:17,083 เราคงถอดใจแล้วมั้ง 1195 01:20:21,583 --> 01:20:24,791 - ได้ของขวัญอีกแล้ว - ขอบใจจ้ะ 1196 01:20:25,541 --> 01:20:26,750 คุณทีรุกอีกแล้วค่ะ 1197 01:20:26,833 --> 01:20:28,708 - รู้รึยังว่าเขาเป็นใคร - รู้แล้วค่ะ 1198 01:20:30,083 --> 01:20:32,458 - เอาละ เชิญตามสบายนะคะ - ขอบใจจ้ะซินดี้ 1199 01:20:32,541 --> 01:20:33,458 ‎บาย 1200 01:20:35,958 --> 01:20:38,750 คุณทารันขยันจัง 1201 01:20:38,833 --> 01:20:40,541 รักกันแล้วใช่ไหมเนี่ย 1202 01:20:41,083 --> 01:20:43,291 รู้สึกว่าจะเป็นของขวัญของเธอนะ 1203 01:20:53,708 --> 01:20:56,041 “หวังว่าคุณคงได้ความยุติธรรมนะครับ” 1204 01:20:56,666 --> 01:20:58,583 ภาพจากกล้องวงจรปิดน่ะ 1205 01:21:03,083 --> 01:21:04,791 เปิดดูกันเถอะ 1206 01:21:04,875 --> 01:21:07,916 (กล้อง 04 ทางเดิน) 1207 01:21:30,208 --> 01:21:34,708 พอเถอะ ปิดซะ แค่นี้ก็พอแล้ว 1208 01:21:38,666 --> 01:21:40,041 คุณจะเอาเท่าไหร่ 1209 01:21:44,458 --> 01:21:48,125 ลูกความฉันขอเรียกค่าเสียหาย 75 ล้านไนรา 1210 01:21:48,833 --> 01:21:51,833 และลูกความของคุณต้องไปฝึกจัดการความโกรธ 1211 01:21:52,125 --> 01:21:53,875 ที่ศูนย์ที่เราเลือก 1212 01:21:54,666 --> 01:21:56,916 ห้ามไปสายหรือขาดเรียน ไม่เช่นนั้น 1213 01:21:57,625 --> 01:21:59,375 ‎เราจะเรียกค่าเสียหายเพิ่มเป็นสองเท่า 1214 01:21:59,458 --> 01:22:02,500 บ้าแล้ว 75 ล้านไนราเนี่ยนะ 1215 01:22:02,750 --> 01:22:04,833 - ล้อเล่นใช่ไหม นี่… - เงียบซะพรีโม่ 1216 01:22:08,166 --> 01:22:10,791 คุณนั่นแหละที่ทำให้เราเดือดร้อนขนาดนี้ 1217 01:22:18,250 --> 01:22:20,666 - เรายอมรับข้อเสนอ - ว่าไงนะ 1218 01:22:24,208 --> 01:22:26,166 คุณรีบจัดการให้เรียบร้อยนะ 1219 01:22:26,958 --> 01:22:30,083 ไม่งั้นแอ็กเซิล 1220 01:22:30,250 --> 01:22:34,083 หลุดมือแน่ ไอ้แก่ไร้น้ำยา 1221 01:22:36,208 --> 01:22:37,916 หยุดๆ อย่าทะเลาะกัน 1222 01:22:38,000 --> 01:22:40,041 - อย่าทำแบบนี้ - ปล่อยโว้ย 1223 01:22:41,125 --> 01:22:43,875 - แกมีปัญหากับพ่อฉันแน่ - ก็มาสิ 1224 01:22:55,125 --> 01:22:56,166 พรีโม่ 1225 01:22:58,458 --> 01:22:59,375 คุณโดนไล่ออก 1226 01:23:00,666 --> 01:23:01,583 ว่าไงนะ 1227 01:23:02,583 --> 01:23:06,416 ทั้งที่ฉันทำเงินให้บริษัทตั้งเยอะเนี่ยนะ 1228 01:23:08,541 --> 01:23:11,583 ฉันต่างหากที่ควรบริหารบริษัทนี้ ไม่ใช่ยัยนั่น 1229 01:23:11,791 --> 01:23:12,875 หุบปากซะ 1230 01:23:13,541 --> 01:23:17,250 คุณทำให้บริษัทที่คุณอยากบริหารมากต้องเดือดร้อน 1231 01:23:17,333 --> 01:23:20,375 เพราะคุณแก้ไขเปลี่ยนแปลงหลักฐานในคดีที่ทำอยู่ 1232 01:23:22,083 --> 01:23:25,333 ผมสูญเสียความเป็นตัวเองไป 1233 01:23:27,166 --> 01:23:31,125 ผมลืมหลักการที่ผมก่อตั้งบริษัทขึ้นมาตั้งแต่แรก 1234 01:23:33,250 --> 01:23:34,333 ออกไปซะ 1235 01:23:39,291 --> 01:23:40,291 ไม่ได้ 1236 01:23:45,208 --> 01:23:46,958 เธอไม่ใช่ทนายด้วยซ้ำ 1237 01:24:02,416 --> 01:24:05,750 พ่อภูมิใจมากที่ลูกวางตัวได้ดี 1238 01:24:07,666 --> 01:24:08,958 ยินดีด้วยนะ 1239 01:24:16,375 --> 01:24:17,833 เก่งมากดีดี้ 1240 01:24:19,625 --> 01:24:21,750 เมื่อกี้พ่อเธอชมเธอด้วยแหละ 1241 01:24:47,166 --> 01:24:48,791 ไปเอาเงินมาจากไหนเยอะแยะวะ 1242 01:24:49,125 --> 01:24:51,458 ฉันได้เซ็นสัญญากับช็อกโกแลตซิตีแล้วเว้ย 1243 01:24:51,708 --> 01:24:53,708 - ฉันทำได้แล้ว - สุดยอด 1244 01:24:53,791 --> 01:24:55,833 โคตรเฟี้ยว 1245 01:25:05,250 --> 01:25:06,916 ลูกชนะคดีแล้ว 1246 01:25:08,416 --> 01:25:10,375 พ่อบอกแม่น่ะ 1247 01:25:11,583 --> 01:25:12,750 ใช่ค่ะ 1248 01:25:14,083 --> 01:25:17,000 - ยินดีด้วยจ้ะ - ขอบคุณค่ะ 1249 01:25:18,000 --> 01:25:22,416 - แต่มีคนช่วยหนูนะคะ - เหรอ ใครล่ะ 1250 01:25:25,166 --> 01:25:26,333 ราเชศ 1251 01:25:30,000 --> 01:25:31,666 แม่นึกว่าเลิกกันไปแล้ว 1252 01:25:32,041 --> 01:25:33,041 ก็เลิกค่ะ 1253 01:25:33,208 --> 01:25:36,250 เลิกแล้ว แต่… 1254 01:25:38,875 --> 01:25:40,166 หนูคิดถึงเขา 1255 01:25:45,875 --> 01:25:48,250 หนูรักเขาค่ะแม่ 1256 01:25:50,791 --> 01:25:54,791 ชิดินม่า “สามีไม่ดียังทนได้ 1257 01:25:56,458 --> 01:25:59,750 แต่พ่อแม่สามีไม่ดี…” เฮ้อ 1258 01:26:02,208 --> 01:26:05,208 ชิดินม่า ลูกต้องเห็นค่าของตัวเองนะ 1259 01:26:07,083 --> 01:26:12,541 ลูกไม่ใช่แค่แต่งกับราช แต่ลูกต้องแต่งกับครอบครัวเขา 1260 01:26:12,750 --> 01:26:15,333 แล้วแม่เขาก็ไม่ชอบลูกเลย 1261 01:26:15,666 --> 01:26:17,166 แล้วแม่ล่ะคะ 1262 01:26:18,250 --> 01:26:19,625 แม่ชอบราชเหรอ 1263 01:26:24,833 --> 01:26:25,916 แม่ 1264 01:26:27,625 --> 01:26:31,875 คนที่ควรจะเข้าใจหัวอกหนูมากที่สุด 1265 01:26:32,125 --> 01:26:33,583 ก็คือแม่นะ 1266 01:26:35,166 --> 01:26:38,875 แม่เป็นสาวโยรูบาที่มาแต่งกับหนุ่มอิกโบ 1267 01:26:40,375 --> 01:26:43,125 แล้วทำไมแม่ยอมรับเราไม่ได้ล่ะ 1268 01:26:47,208 --> 01:26:48,750 - มันไม่เหมือนกัน - ยังไงคะ 1269 01:26:49,708 --> 01:26:51,041 แม่ ยังไงคะ 1270 01:26:52,416 --> 01:26:54,458 แม่ฝ่าฟันเพื่อความรักที่แม่มีทุกวันนี้ 1271 01:26:55,583 --> 01:26:58,250 พ่อก็ฝ่าฟันเพื่อแม่ 1272 01:26:59,875 --> 01:27:04,458 แล้ว… พอเห็นหนูแล้วทำไมแม่ถึง… หนูไม่เข้าใจเลย 1273 01:27:05,500 --> 01:27:08,083 ชิดินม่า นี่แม่ปกป้องลูกนะ 1274 01:27:11,041 --> 01:27:15,916 แม่ไม่อยากให้ลูกต้องลำบาก 1275 01:27:17,333 --> 01:27:20,125 มีปัญหากับครอบครัวเหมือนแม่ 1276 01:27:22,000 --> 01:27:23,750 - แล้วเขาเป็นคนอินเดียด้วย - แต่… 1277 01:27:26,500 --> 01:27:28,041 แต่วันนี้พอแม่ได้อยู่กับพ่อ 1278 01:27:30,583 --> 01:27:32,375 มันก็คุ้มไม่ใช่เหรอ 1279 01:27:48,500 --> 01:27:50,291 ลูกเป็นอะไรก็ไม่รู้ 1280 01:27:50,458 --> 01:27:52,708 ‎กลับบ้านไม่เป็นเวลา ไม่พูดไม่จา 1281 01:27:52,791 --> 01:27:53,916 ‎ไม่บอกอะไรฉันเลย 1282 01:27:54,000 --> 01:27:56,041 ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าเกิดอะไรขึ้น 1283 01:27:56,333 --> 01:27:57,958 มีร่า คุณน่ะรู้อยู่เต็มอก 1284 01:27:58,250 --> 01:28:00,041 ลูกเรากำลังเสียใจไง 1285 01:28:00,125 --> 01:28:02,416 ใช่ ฉันน่าจะพาเขากลับไปแต่งงานกับสุนิตา 1286 01:28:02,666 --> 01:28:06,166 มีร่า! ลูกเราไม่อยากแต่งงานกับสุนิตา 1287 01:28:06,375 --> 01:28:09,416 ถ้าคุณไม่ยอมปล่อยให้ เขาแต่งงานกับผู้หญิงที่เขารัก 1288 01:28:09,541 --> 01:28:11,875 อย่างน้อยก็ให้เวลาเขาทำใจซะ 1289 01:28:12,166 --> 01:28:14,166 เดี๋ยวผมไปไนจีเรียดีกว่า 1290 01:28:14,250 --> 01:28:16,125 ไปดูคริกเกตต่อละ 1291 01:28:19,333 --> 01:28:22,625 ไม่เคยช่วยอะไรฉันได้เลย รู้งี้ไม่โทรไปหาหรอก 1292 01:28:25,666 --> 01:28:27,458 - ไงจ๊ะ - ไงคะ สบายดีไหม 1293 01:28:27,541 --> 01:28:28,500 เป็นไงบ้างจ๊ะ 1294 01:28:29,875 --> 01:28:32,000 - หนูชอบชาของป้าจัง - ป้ารู้ว่าหนูชอบ 1295 01:28:32,333 --> 01:28:33,208 - ใช่ค่ะ - เป็นไงบ้างช่วงนี้ 1296 01:28:33,375 --> 01:28:34,958 ‎- ก็ดีค่ะ แล้วป้าล่ะคะ ‎- ก็โอเค 1297 01:28:35,166 --> 01:28:37,000 ‎ป้าคะ หนูมาคุยกับป้าเรื่องดีดี้ 1298 01:28:38,000 --> 01:28:40,875 ใช่ หนูคงรู้ว่าราชกับดีดี้คบกันอยู่ 1299 01:28:40,958 --> 01:28:43,708 เคยคบค่ะ และหนูได้ข่าวว่าป้าไม่ยอมรับ 1300 01:28:44,791 --> 01:28:47,458 ใช่ ป้าไม่ยอมรับเพราะเขาไม่ใช่ผู้หญิงอินเดีย 1301 01:28:47,708 --> 01:28:49,166 มันต่างกันตรงไหนคะป้า 1302 01:28:49,541 --> 01:28:50,375 ป้าคิดว่า 1303 01:28:50,458 --> 01:28:53,291 ‎ผู้หญิงไนจีเรียกับผู้หญิงอินเดีย ‎ให้ความสุขลูกชายป้าได้ไม่เหมือนกันเหรอ 1304 01:28:54,750 --> 01:28:57,708 ไม่ใช่หรอก แต่ป้าแค่หวงลูกชายน่ะ 1305 01:28:58,083 --> 01:29:01,250 พวกเขามีวัฒนธรรมที่ต่างกัน โลกที่ต่างกัน ป้า… 1306 01:29:01,333 --> 01:29:05,125 ป้าไม่รู้ว่าผู้หญิงคนนั้นจะชอบ วัฒนธรรมเรา อาหารเรา และ… 1307 01:29:06,208 --> 01:29:08,125 พิธีการของเราไหม ป้าไม่รู้ 1308 01:29:08,208 --> 01:29:10,541 ป้าคิดว่าผู้หญิงที่นี่ต่างจากผู้หญิงอินเดียเหรอ 1309 01:29:11,791 --> 01:29:13,166 - ไม่ - งั้น… 1310 01:29:13,250 --> 01:29:15,166 ป้าไม่แน่ใจ ไม่รู้สิ 1311 01:29:15,291 --> 01:29:17,375 ป้าเป็นแม่เขานะ เข้าใจกันหน่อยสิ 1312 01:29:17,583 --> 01:29:20,458 หนูรักป้าเหมือนแม่นะคะ ป้าฟังหนูนะ 1313 01:29:20,666 --> 01:29:22,333 ‎หนูอยู่ที่นี่มาทั้งชีวิต 1314 01:29:22,500 --> 01:29:24,750 จนหนูมีความเป็นไนจีเรียมากกว่าอินเดียอีก 1315 01:29:24,833 --> 01:29:26,291 ‎แต่ผู้หญิงที่นี่ก็เหมือนบ้านเรา 1316 01:29:26,458 --> 01:29:30,041 จริงๆ ค่ะ หนูบอกเลยว่าผู้หญิงบางคนที่หนูเจอ 1317 01:29:30,416 --> 01:29:32,875 เก่งรอบด้านและมืออาชีพมากด้วย 1318 01:29:33,291 --> 01:29:35,666 มีทั้งหมอ ทั้งทนายความ 1319 01:29:35,750 --> 01:29:37,083 นักธุรกิจก็มีเยอะ 1320 01:29:37,166 --> 01:29:39,375 ‎แต่ว่าบ้านงานเรือนก็ไม่เคยบกพร่อง 1321 01:29:39,458 --> 01:29:43,083 พวกเขายังมีเวลาอบรมสั่งสอนลูกๆ 1322 01:29:43,166 --> 01:29:46,166 พวกเขายังหาเวลาดูแลสามีได้ 1323 01:29:46,291 --> 01:29:47,875 แล้วก็เคารพผู้อาวุโสมากด้วย 1324 01:29:48,125 --> 01:29:51,541 ป้าโชคดีมากเลยนะคะที่ได้คนอย่างดีดี้ 1325 01:29:52,666 --> 01:29:55,375 - และราชก็โชคดีมากที่ได้แฟนคนนี้ - จ้ะ 1326 01:29:55,708 --> 01:29:57,250 เขาทำมาม่าได้ด้วยนะ 1327 01:29:57,541 --> 01:30:00,708 ใช่ค่ะป้า เพราะราชชอบ อย่างน้อยดีดี้ก็ยังทำอาหาร 1328 01:30:01,000 --> 01:30:03,416 - เขาทำได้ทุกอย่างเลยนะคะ - คงใช่มั้ง 1329 01:30:04,583 --> 01:30:05,666 ป้าก็ว่างั้น 1330 01:30:06,125 --> 01:30:07,583 ทุกคนเหมือนกันหมด ผู้หญิงเหมือนกันหมด 1331 01:30:07,750 --> 01:30:08,750 พวกเราเหมือนกันค่ะ 1332 01:30:09,875 --> 01:30:11,375 ใช่ เราเหมือนกัน 1333 01:30:11,541 --> 01:30:13,625 หนูพาไปดูไหมคะว่าเขายอดเยี่ยมแค่ไหน 1334 01:30:14,708 --> 01:30:17,291 - ป้าจะไปกับหนูไหม - โอเค ป้าไว้ใจหนู 1335 01:31:32,083 --> 01:31:36,291 ฉันรู้มาว่าดีดี้กับสามีคุณเป็นทนาย 1336 01:31:36,666 --> 01:31:37,750 ‎แล้วคุณเป็นทนายด้วยรึเปล่า 1337 01:31:40,625 --> 01:31:44,583 เปล่าค่ะ ฉันจบบริหารธุรกิจ และเคยทำงานธนาคาร 1338 01:31:45,125 --> 01:31:48,000 แล้วก็ลาออกตอนที่… 1339 01:31:49,625 --> 01:31:52,291 คนเป็นแม่ต้องเสียสละเป็นธรรมดา 1340 01:31:53,750 --> 01:31:55,833 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าแกมีศักดิ์ศรีเหมือนใคร 1341 01:31:59,291 --> 01:32:00,416 คุณไง 1342 01:32:01,750 --> 01:32:03,083 ขอบคุณค่ะ 1343 01:32:05,041 --> 01:32:08,458 ขอโทษนะ ที่วันนั้นฉันพูดแบบนั้น 1344 01:32:10,541 --> 01:32:11,708 ฉัน… 1345 01:32:14,083 --> 01:32:15,416 หวงลูกชายน่ะ 1346 01:32:17,500 --> 01:32:18,541 ฉันเข้าใจค่ะ 1347 01:32:20,333 --> 01:32:21,583 ฉันก็ขอโทษเหมือนกัน 1348 01:32:23,666 --> 01:32:26,958 คุณเลี้ยงลูกสาวให้เป็นคนเก่งและน่าชื่นชมมาก 1349 01:32:27,541 --> 01:32:30,750 - ขอบคุณค่ะ - และแกก็ทำงานที่น่าชื่นชมสุดๆ 1350 01:32:33,916 --> 01:32:35,666 น่าชื่นชมหมายถึงอะไร 1351 01:32:36,333 --> 01:32:39,208 ที่แกทำงานให้เอ็นจีโอของเลลาไงคะ 1352 01:32:39,291 --> 01:32:41,666 ฉันว่าเป็นงานที่น่ายกย่องมากนะ 1353 01:32:42,958 --> 01:32:46,625 น่ายกย่องสำหรับผม หมายถึงลูกสาวผมต้อง 1354 01:32:46,708 --> 01:32:48,875 ‎สืบทอดมรดกของผมต่อไป 1355 01:32:49,875 --> 01:32:51,750 และหาลูกเขยที่เหมาะสมมาให้ผม 1356 01:32:53,916 --> 01:32:54,958 ตายแล้ว 1357 01:32:55,500 --> 01:32:56,958 เขาหมายความว่า 1358 01:32:57,208 --> 01:33:01,166 ถ้าได้ลูกเขยทำงานด้านกฎหมายก็คงดีน่ะค่ะ 1359 01:33:01,791 --> 01:33:04,958 ฉันรู้มาว่างานของราชก็ไม่เลวเลยทีเดียว 1360 01:33:06,083 --> 01:33:07,583 ใช่ค่ะ 1361 01:33:11,125 --> 01:33:13,375 คุณจะเอาลูกเขยที่ทำงานด้านกฎหมายไปทำไม 1362 01:33:13,541 --> 01:33:16,833 ‎ในเมื่อคุณมีลูกสาวเป็นทนายที่เก่งมากอยู่แล้ว 1363 01:33:20,958 --> 01:33:24,416 ฉันได้ข่าวว่าคุณแกล้งแกต่างๆ นานา แต่แกยังชนะคุณได้ 1364 01:33:27,208 --> 01:33:30,416 คุณเป็นเจ้าของบริษัทกฎหมายชื่อดัง 1365 01:33:30,791 --> 01:33:32,166 ที่ไม่ค่อยฉลาดเลยนะ 1366 01:33:40,125 --> 01:33:40,958 อะไรล่ะ 1367 01:33:41,541 --> 01:33:42,750 ก็จริงนี่ 1368 01:33:45,583 --> 01:33:49,541 จะอยากได้นักกฎหมายคนอื่นทำไม ในเมื่อคุณมี 1369 01:33:49,833 --> 01:33:52,791 คนเก่งๆ แบบนั้นอยู่นี่แล้ว เลิศจะตาย 1370 01:33:53,208 --> 01:33:55,958 จิตใจก็ดี แถมยังฉลาดและมีสมองอีก 1371 01:33:56,958 --> 01:33:59,375 ที่สำคัญที่สุดคือแกเป็นลูกสาวคุณ 1372 01:34:02,375 --> 01:34:03,500 คุณจะเอาอะไรอีก 1373 01:34:07,541 --> 01:34:10,875 ขอโทษนะ ผมต้องรับสาย 1374 01:34:17,541 --> 01:34:19,291 - แม่พูดแบบนั้นทำไม - ทำไมล่ะ 1375 01:34:19,875 --> 01:34:22,541 แม่เป็นคนปากตรงกับใจ ไม่ได้พูดอะไรผิดซะหน่อย 1376 01:34:22,916 --> 01:34:25,500 และถ้าพวกเราจะดองกันจริงๆ 1377 01:34:25,791 --> 01:34:27,625 ‎เขาก็ควรจะรู้จักแม่เอาไว้ 1378 01:34:28,750 --> 01:34:29,833 แม่… 1379 01:34:30,666 --> 01:34:31,708 จริงไหม 1380 01:34:35,500 --> 01:34:38,375 ดีดี้ พาฉันไปห้องน้ำหน่อยสิ 1381 01:34:38,666 --> 01:34:39,666 ได้ค่ะ 1382 01:34:40,208 --> 01:34:41,708 ขอตัวนะคะ 1383 01:34:42,416 --> 01:34:43,500 ทางนี้ค่ะ 1384 01:34:50,625 --> 01:34:54,791 คุณป้าครับ ขอโทษแทนแม่ผมด้วยนะครับ ท่าน… 1385 01:34:55,791 --> 01:34:56,875 ผม… 1386 01:35:02,416 --> 01:35:04,333 แม่เธอฉลาดมาก 1387 01:35:09,083 --> 01:35:10,125 เอเมก้า หยุดเลยนะ 1388 01:35:11,875 --> 01:35:12,750 ฟังนะ 1389 01:35:12,916 --> 01:35:14,291 ‎คุณฟังผมให้ดี 1390 01:35:14,583 --> 01:35:18,666 ‎ผมไม่สนว่าคุณจะเป็นใครหรือคุณจะรวยแค่ไหน 1391 01:35:19,000 --> 01:35:21,333 แต่ฟังผมให้ดีนะ 1392 01:35:21,541 --> 01:35:24,916 ถ้าคุณขู่จะทำร้ายลูกสาวผมอีก 1393 01:35:25,291 --> 01:35:27,041 ผมจะตามล่าคุณ 1394 01:35:27,125 --> 01:35:30,750 เหมือนสิงโตล่าเหยื่อ แล้วฉีกคุณเป็นชิ้นๆ 1395 01:35:31,291 --> 01:35:32,500 ได้ยินไหม 1396 01:35:33,041 --> 01:35:38,041 แล้วขอร้องเลยนะ ไอ้ลูกชั่วของคุณน่ะ สั่งสอนมันบ้าง 1397 01:35:38,916 --> 01:35:42,916 แล้วผมขอยืนยันอีกครั้งว่า สัญญาแอ็กเซิลยกเลิกแล้ว 1398 01:35:44,291 --> 01:35:48,833 อ๋อ จะฟ้องผมเหรอ ขอให้หาทนายได้นะ 1399 01:35:49,166 --> 01:35:51,000 เพราะเราไม่ได้เป็นทนายคุณแล้ว 1400 01:35:55,458 --> 01:35:56,583 ชิ 1401 01:36:07,000 --> 01:36:08,833 - ชิดินม่า - พ่อคะ 1402 01:36:10,083 --> 01:36:16,958 พ่อ… พ่อหวังว่าลูกจะเลือกซอมโต้ 1403 01:36:18,208 --> 01:36:19,250 หนูรู้ค่ะ 1404 01:36:21,250 --> 01:36:23,833 เพราะเขาเป็นคนดีและเป็นทนายที่ดี 1405 01:36:25,416 --> 01:36:26,458 ใช่ค่ะ 1406 01:36:27,791 --> 01:36:28,791 แต่… 1407 01:36:29,416 --> 01:36:31,291 ลูกเป็นทนายที่ดีกว่าอีก 1408 01:36:34,791 --> 01:36:39,000 พ่อก็ไม่รู้ว่าทำไมต้องให้แม่ย่าลูกมาสอน 1409 01:36:39,250 --> 01:36:43,250 แต่เราจะบอกแม่ของลูกไปก่อน 1410 01:36:43,750 --> 01:36:46,083 ว่าแม่ทำให้พ่อเปลี่ยนใจแล้วกันนะ 1411 01:36:47,958 --> 01:36:52,208 ชิ… พ่อเห็นด้วย เราสองคน 1412 01:36:53,208 --> 01:36:55,375 สมเป็นพ่อลูกกันจริงๆ 1413 01:36:55,875 --> 01:36:58,291 หนูถึงได้ทั้งเจิดจ้า 1414 01:36:59,625 --> 01:37:00,916 และโดดเด่นไงคะ 1415 01:37:02,250 --> 01:37:07,291 เขาพูดถูกนะ แม่ย่าของลูก พูดถูก 1416 01:37:07,541 --> 01:37:11,750 ชิดินม่า… ลูกเป็นผู้สืบทอดของพ่อ 1417 01:37:15,875 --> 01:37:17,166 พ่อรักลูก 1418 01:37:18,958 --> 01:37:20,625 หนูก็รักพ่อค่ะ 1419 01:37:30,750 --> 01:37:31,750 ไม่ร้องนะคะ 1420 01:37:33,291 --> 01:37:35,666 โอเค แล้วไงต่อ 1421 01:37:38,416 --> 01:37:40,500 (ชิดินม่ากับราเชศ) 1422 01:38:04,666 --> 01:38:05,916 (สลัดคาชัมเบอร์แบบไนจีเรีย) 1423 01:38:06,000 --> 01:38:07,375 (แกงถั่วกับซอสมะเขือเทศ) 1424 01:38:11,958 --> 01:38:13,708 (ข้าวโจลอฟบริยานี) 1425 01:38:23,208 --> 01:38:24,916 (อาลูพัฟพัฟ) 1426 01:38:42,166 --> 01:38:46,375 เมื่อฉันเปลี่ยนได้แล้ว ฉันจะกลับมา 1427 01:38:46,625 --> 01:38:50,833 ถ้าจะทำให้ฉันเจ็บ ก็ไปซะ 1428 01:38:50,916 --> 01:38:55,250 ฉันไม่ชอบวาฮาลา ไม่อยากมีปัญหา 1429 01:38:55,333 --> 01:38:57,208 ไม่เอาๆ 1430 01:38:57,291 --> 01:38:59,375 นมัสเตวาฮาลา 1431 01:38:59,458 --> 01:39:03,791 เมื่อฉันเปลี่ยนได้แล้ว ฉันจะกลับมา 1432 01:39:04,208 --> 01:39:07,708 ถ้าจะทำให้ฉันเจ็บ ก็ไปซะ 1433 01:39:08,291 --> 01:39:12,166 ฉันไม่ชอบวาฮาลา ไม่อยากมีปัญหา 1434 01:39:12,833 --> 01:39:14,500 ไม่เอาๆ 1435 01:39:14,750 --> 01:39:16,416 นมัสเตวาฮาลา 1436 01:39:34,458 --> 01:39:36,583 ดูสดใสไปทั่ว 1437 01:39:36,666 --> 01:39:38,958 จงมีความสุข อย่าสนใจคนอื่น 1438 01:39:39,041 --> 01:39:40,625 นี่คือช่วงเวลาที่ดี 1439 01:39:41,083 --> 01:39:43,291 ชูมือขึ้นสูงๆ เราจะไม่ไปไหน 1440 01:39:43,375 --> 01:39:45,208 ย่อต่ำ สนุกมาก 1441 01:39:45,375 --> 01:39:47,250 ขอเพลงอีกหน่อยดีเจ 1442 01:39:47,416 --> 01:39:51,500 ฉันไม่อยากมีปัญหาวาฮาลา แต่เขาบอกว่าสวัสดีคาซาลา 1443 01:39:51,916 --> 01:39:55,958 ที่รัก เราจะจับมือกันตลอดไป เราจะเคียงข้างกัน 1444 01:39:56,333 --> 01:39:58,291 เพื่อพิสูจน์ให้พวกเขาเห็น 1445 01:39:58,541 --> 01:40:00,166 เราไปเต้นรำกันเถอะ 1446 01:40:00,458 --> 01:40:04,833 เต้นชากุชากุให้ฉันดู ฉันจะเต้นบังกระให้เธอดู 1447 01:40:04,916 --> 01:40:09,083 ฉันไม่อยากมีปัญหาๆ เอาปัญหาไปไกลๆ 1448 01:40:09,541 --> 01:40:13,500 เมื่อฉันเปลี่ยนได้แล้ว ฉันจะกลับมา 1449 01:40:13,708 --> 01:40:17,666 ถ้าจะทำให้ฉันเจ็บ ก็ไปซะ 1450 01:40:18,083 --> 01:40:22,166 ฉันไม่ชอบวาฮาลา ไม่อยากมีปัญหา 1451 01:40:22,500 --> 01:40:24,333 ไม่เอาๆ 1452 01:40:24,583 --> 01:40:26,666 นมัสเตวาฮาลา 1453 01:40:34,333 --> 01:40:36,125 วาฮาลา 1454 01:40:43,208 --> 01:40:44,541 วาฮาลา 1455 01:40:51,875 --> 01:40:53,208 วาฮาลา 1456 01:40:59,458 --> 01:41:01,666 นมัสเตวาฮาลา 1457 01:41:06,375 --> 01:41:10,666 ไหนๆ ก็จบงานหมั้นแล้ว มาคุยเรื่องสินสอดกันเถอะ 1458 01:41:11,333 --> 01:41:13,458 สิน… สินสอดเหรอ คืออะไร 1459 01:41:14,166 --> 01:41:18,666 ก็… เงินที่คุณต้องให้เรา 1460 01:41:18,750 --> 01:41:20,208 ที่มาขอลูกชายเราไง 1461 01:41:22,166 --> 01:41:23,333 พูดเป็นเล่นน่า 1462 01:41:25,500 --> 01:41:30,333 ผมต้องจ่ายเงินให้ลูกชายคุณ มาแต่งงานกับลูกสาวผมเหรอ 1463 01:41:31,291 --> 01:41:33,166 ผมกำลังจะถามคุณ 1464 01:41:33,500 --> 01:41:37,000 ‎ว่าเมื่อไหร่คุณจะจ่ายค่าเจ้าสาวให้เรา 1465 01:41:38,208 --> 01:41:39,375 - อะไรนะ - ใช่ 1466 01:41:39,458 --> 01:41:42,291 เงินที่… คุณต้องจ่ายให้เรา 1467 01:41:42,708 --> 01:41:46,125 ตอนลูกชายคุณมาแต่งกับลูกสาวเราไง 1468 01:41:46,208 --> 01:41:48,250 นมัสเตวาฮาลา 1469 01:42:01,750 --> 01:42:06,833 ความสุขสำหรับคุณคืออะไร สถานที่หรือจุดหมาย 1470 01:42:06,916 --> 01:42:11,041 ความสุขสำหรับคุณคืออะไร ช่วงเวลาที่คุณนั่งสมาธิเหรอ 1471 01:42:11,333 --> 01:42:14,208 เราเอาความสุขไปผูกไว้กับช่วงเวลาสำคัญๆ 1472 01:42:14,750 --> 01:42:15,958 ‎กับความสำเร็จ 1473 01:42:16,500 --> 01:42:18,041 กับของชิ้นใหญ่ๆ 1474 01:42:18,833 --> 01:42:20,666 กับสิ่งที่เราเอื้อมไม่ถึง 1475 01:42:20,833 --> 01:42:22,750 ‎จึงเหมือนการเดินทางไม่มีวันจบสิ้น 1476 01:42:23,250 --> 01:42:25,458 แต่พอหมดความตื่นเต้นแล้วจะเหลืออะไร 1477 01:42:25,541 --> 01:42:28,250 พอได้ทุกอย่างสมใจแล้วจะเป็นยังไง 1478 01:42:29,000 --> 01:42:30,750 คุณต้องออกค้นหาอีกไหม 1479 01:42:31,333 --> 01:42:33,375 คุณต้องทำเรื่องตื่นเต้นอีกรึไม่ 1480 01:42:33,666 --> 01:42:36,000 การค้นหา วันหนึ่งจะกลายเป็นการเสพติด 1481 01:42:36,416 --> 01:42:38,125 เสพติดความตื่นตาตื่นใจ 1482 01:42:38,208 --> 01:42:41,083 ทั้งๆ ที่ความสุขอยู่ใกล้ตัวเรานี่เอง 1483 01:42:41,416 --> 01:42:43,083 ‎แค่เราใส่ใจสักหน่อย 1484 01:42:43,541 --> 01:42:46,666 ดอน แอล ทรี เซเว่น 1485 01:42:46,875 --> 01:42:49,458 ฉันคิดถึงเพียงความรู้สึกขอบคุณ 1486 01:42:49,541 --> 01:42:51,666 ขอบคุณที่ฉันมีวันนี้ 1487 01:42:51,750 --> 01:42:54,541 ‎เพราะมีหลายเรื่องราวที่เข้ามาลองใจ 1488 01:42:55,458 --> 01:42:57,666 มีความโกรธ มีความขมขื่นกัดกินใจ 1489 01:42:58,333 --> 01:43:01,291 ทุกคนพยายามดิ้นรนเพื่อชีวิตที่ดี 1490 01:43:01,375 --> 01:43:04,083 ฉันเพิ่งเข้าใจชีวิตเมื่อไม่นานมานี้ 1491 01:43:04,166 --> 01:43:06,875 สังคมเอาแต่คอยยัดเยียดว่าเราควรชอบอะไร 1492 01:43:06,958 --> 01:43:09,625 ฉันเลือกขอบคุณชีวิต เย่ๆ 1493 01:43:10,250 --> 01:43:15,250 ขอบคุณที่มีชีวิต มีเพื่อน และมีครอบครัวแสนพิเศษ 1494 01:43:15,875 --> 01:43:20,875 เพราะเวลาลำบาก ชีวิตย่ำแย่ พวกเขาอยู่เคียงข้างฉันเสมอ 1495 01:43:21,375 --> 01:43:26,375 ฉันขาดคนของฉันไม่ได้ จึงรู้สึกขอบคุณที่พวกเขาให้กำลังใจ 1496 01:43:27,166 --> 01:43:31,833 ความรู้สึกขอบคุณเหมือนแสงอาทิตย์ แม้ในยามท้องฟ้ามืดครึ้ม 1497 01:43:31,916 --> 01:43:34,416 เธอไม่ต้องไปหาที่ไหนหรอก 1498 01:43:34,500 --> 01:43:37,333 เพราะมันเป็นความรู้สึก 1499 01:43:37,416 --> 01:43:42,750 ค้นหาหัวใจแล้วเธอจะเจอ จริงอยู่ว่ามันยาก แต่อย่ายึดติด 1500 01:43:42,833 --> 01:43:45,750 ไม่ต้องดูที่ไหนไกล ให้ดูข้างใน 1501 01:43:45,833 --> 01:43:48,000 ฉันรู้ว่าเธอก็รู้ 1502 01:43:48,333 --> 01:43:51,083 จงออกค้นหา แต่อย่าไปไกล 1503 01:43:51,166 --> 01:43:53,958 ค้นหาภายในเพราะมันอยู่กับเราแล้ว 1504 01:43:58,041 --> 01:43:59,416 ความสุขที่แท้จริง 1505 01:44:03,583 --> 01:44:05,125 ความสุขที่แท้จริง 1506 01:44:09,250 --> 01:44:10,541 ความสุขที่แท้จริง 1507 01:44:14,666 --> 01:44:15,625 ความสุขที่แท้จริง 1508 01:44:15,958 --> 01:44:17,958 ความสุขที่แท้จริงคือความรัก เชื่อไหมล่ะ 1509 01:44:18,291 --> 01:44:20,833 บอกความล้มเหลวว่า “ชูเกรีย” เพราะมันให้เราเสียใจ 1510 01:44:21,000 --> 01:44:23,625 เพราะอ่อนแอเขาจึงโกหก จนกว่าจะมีพระเจ้ามาโปรด 1511 01:44:23,916 --> 01:44:26,625 เหมือนเห็นน้ำในทะเลทราย และพบว่าไม่ใช่ภาพลวงตา 1512 01:44:26,708 --> 01:44:29,416 เรากลัวความเศร้า แต่ว่าเราต้องเจอมัน 1513 01:44:29,500 --> 01:44:33,458 เธอต้องเข้าใจความวุ่นวาย ของโลกแห่งชีวิตอันยุ่งเหยิง 1514 01:44:33,541 --> 01:44:34,750 หวังว่าชีวิตเธอคงพบความสุข 1515 01:44:35,000 --> 01:44:37,625 ‎ถ้าพลังใกล้หมด เธอต้องเติมพลัง 1516 01:44:38,333 --> 01:44:41,125 ขอให้เธอจำสัมผัสของสายลมที่ปะทะผิว 1517 01:44:41,250 --> 01:44:43,291 ‎เมื่อหายใจเข้า จงขอบคุณออกซิเจน 1518 01:44:43,916 --> 01:44:46,708 และอย่าลืมว่า ตราบใดที่ยังมีชีวิต 1519 01:44:46,875 --> 01:44:49,250 ‎ก็ยังไม่สายเกินไปที่จะลอง เธอเริ่มได้เสมอ 1520 01:44:49,583 --> 01:44:51,791 หวังว่าเธอคงรู้สึกขอบคุณที่มีโอกาสแก้ตัว 1521 01:44:52,083 --> 01:44:54,833 ‎จงจำไว้ว่ามันอยู่ที่คำถาม ไม่ใช่คำตอบ 1522 01:44:55,250 --> 01:44:58,000 บางคราวเราเปลี่ยนสิ่งแวดล้อมไม่ได้ 1523 01:44:58,291 --> 01:44:59,958 แต่เราเลือกมองต่างมุมได้ 1524 01:45:00,041 --> 01:45:01,166 ‎และรู้สึกขอบคุณ 1525 01:45:01,291 --> 01:45:03,666 เธอไม่ต้องไปหาที่ไหนหรอก 1526 01:45:03,750 --> 01:45:05,875 เพราะมันเป็นความรู้สึก 1527 01:45:06,666 --> 01:45:09,375 ค้นหาหัวใจแล้วเธอจะเจอ 1528 01:45:09,458 --> 01:45:12,041 จริงอยู่ว่ามันยาก แต่อย่ายึดติด 1529 01:45:12,125 --> 01:45:14,958 ไม่ต้องดูที่ไหนไกล ให้ดูข้างใน 1530 01:45:15,041 --> 01:45:17,208 ฉันรู้ว่าเธอก็รู้ 1531 01:45:17,666 --> 01:45:20,458 จงออกค้นหา แต่อย่าไปไกล 1532 01:45:20,541 --> 01:45:23,208 ค้นหาภายในเพราะมันอยู่กับเราแล้ว 1533 01:45:27,250 --> 01:45:28,541 ความสุขที่แท้จริง 1534 01:45:32,750 --> 01:45:34,333 ความสุขที่แท้จริง 1535 01:45:38,250 --> 01:45:39,833 ความสุขที่แท้จริง 1536 01:45:43,750 --> 01:45:45,208 ความสุขที่แท้จริง 1537 01:45:49,625 --> 01:45:51,000 ความสุขที่แท้จริง 1538 01:45:55,125 --> 01:45:56,500 ความสุขที่แท้จริง 1539 01:46:00,750 --> 01:46:02,041 ความสุขที่แท้จริง 1540 01:46:06,375 --> 01:46:07,500 ความสุขที่แท้จริง 1541 01:46:07,625 --> 01:46:10,166 ความสุขนั้นคือความเป็นเด็กในตัวเรา 1542 01:46:10,666 --> 01:46:12,833 คือความแข็งแกร่งและความบ้าบิ่น 1543 01:46:13,416 --> 01:46:15,083 ความสุขคือความรู้สึกขอบคุณ 1544 01:46:15,416 --> 01:46:17,666 ‎บทเรียนในครั้งนี้สร้างทัศนคติที่สำคัญ 1545 01:46:18,375 --> 01:46:20,833 มันเป็นเรื่องของการให้ที่ไม่หวังผลตอบแทน 1546 01:46:20,916 --> 01:46:23,250 ความสุขเป็นสิ่งที่อยู่ภายใน 1547 01:46:23,916 --> 01:46:26,625 ใยจึงต้องไขว่คว้าหาสิ่งที่เรามีอยู่แล้ว 1548 01:46:26,750 --> 01:46:29,208 ปิดกล้องค่ะ 1549 01:46:30,458 --> 01:46:32,500 คำบรรยายโดย Navaluck K