1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,333 --> 00:00:32,291 Posvećeno mojim majkama koje su me učile o onome što je važno u životu 4 00:01:09,708 --> 00:01:10,541 ‎LJUBAV 5 00:01:11,708 --> 00:01:12,541 ‎OM 6 00:02:00,875 --> 00:02:01,750 ‎Zdravo. 7 00:02:02,166 --> 00:02:03,000 ‎Nevolja. 8 00:02:18,916 --> 00:02:20,166 Oprosti zbog prijatelja. 9 00:02:36,291 --> 00:02:40,416 Može li jedno od vas biti mirno dok se drugo kreće. 10 00:02:58,500 --> 00:03:00,458 Stvarno? Stvarno? 11 00:03:00,916 --> 00:03:03,208 Svejedno, ne razumijem zašto se smiješ. 12 00:03:03,291 --> 00:03:05,916 Dušo. Što? Što? OK, čekaj. Čekaj, čekaj, čekaj. 13 00:03:06,041 --> 00:03:08,000 Misliš da je sladak? Je li bio sladak? 14 00:03:08,625 --> 00:03:09,916 Nije u tome stvar. 15 00:03:10,000 --> 00:03:12,500 Misliš da je bio sladak. 16 00:03:13,375 --> 00:03:16,333 Dakle, voliš oyibo? Sviđa ti se oyibo. 17 00:03:16,541 --> 00:03:18,875 -Sladak! Sviđa ti se. -Ne! Mislim... 18 00:03:19,000 --> 00:03:22,500 Možemo li ne pričati o meni jednu sekundu? A što je s tobom? 19 00:03:22,583 --> 00:03:23,875 Dobro. Što želiš reći? 20 00:03:23,958 --> 00:03:25,000 Tko ti je novi dečko? 21 00:03:25,166 --> 00:03:27,666 ‎Jer, zadnji put kad sam pitala, ‎bio je Tochukwu, 22 00:03:27,791 --> 00:03:29,583 ali to je bilo prošli vikend, pa... 23 00:03:29,666 --> 00:03:32,000 Zvučiš kao da sam loša. Nisam toliko loša. 24 00:03:32,083 --> 00:03:34,583 Svi znamo koliko voliš promjene. 25 00:03:34,666 --> 00:03:36,625 -Baš tako! Sve znaš. -Dakle, zašto si... 26 00:03:36,708 --> 00:03:38,291 -Ti si lud. -Samo sam začinjena. 27 00:03:38,416 --> 00:03:40,708 -Samo... samo mrvicu. -Mrvicu. 28 00:03:44,416 --> 00:03:46,583 -Volim te, ali moram ići. -Ajme. 29 00:03:46,666 --> 00:03:47,458 -Imaš posla? -Imam. 30 00:03:47,916 --> 00:03:49,500 ‎Kamo ideš? Oh, ideš se naći s... 31 00:03:49,791 --> 00:03:51,375 -dečkom. -Idem kući. Dobro? 32 00:03:51,458 --> 00:03:52,666 Jesi li sigurna? -Da. 33 00:03:52,750 --> 00:03:53,916 -OK. -Idem doma. 34 00:03:54,000 --> 00:03:55,583 Nazovi me kad se vratiš kući. 35 00:04:04,750 --> 00:04:05,750 Čovječe. 36 00:04:06,375 --> 00:04:08,666 Ne mogu vjerovati natjerao si nas da prošetamo 37 00:04:09,083 --> 00:04:15,000 sat duže. Dodatni sat na toj plaži, tražeći tu malu. 38 00:04:15,083 --> 00:04:16,375 Moram pronaći tu djevojku. 39 00:04:19,125 --> 00:04:21,416 Znaš da je ovo... znaš da je ludo, zar ne? 40 00:04:22,000 --> 00:04:26,583 Kako želiš oženiti nekoga o kome ne znaš ništa? 41 00:04:27,500 --> 00:04:30,458 Nisi čuo za ljubav na prvi pogled? 42 00:04:31,875 --> 00:04:34,166 Što? Ne vjeruješ u ljubav na prvi pogled? 43 00:04:35,708 --> 00:04:38,791 Za što? Znaš li je li sirena? 44 00:04:40,041 --> 00:04:41,083 Oprosti. 45 00:04:41,708 --> 00:04:43,833 Znaš li je li možda iz podvodnog svijeta? 46 00:04:44,250 --> 00:04:46,875 ‎Ili luda osoba? Ili unajmljeni ubojica? 47 00:04:47,208 --> 00:04:50,416 Emma, gledaš previše filmova. 48 00:04:51,416 --> 00:04:53,791 Ipak bi to imalo smisla kao nollywoodski film. 49 00:04:54,083 --> 00:04:57,208 U redu. Što ako je udana? 50 00:04:58,250 --> 00:04:59,458 ‎Oho. 51 00:05:00,750 --> 00:05:02,458 Nisam vidio da nosi prsten. 52 00:05:02,666 --> 00:05:06,208 Pa što? Oženjeni ljudi ne nose uvijek svoje prstenje. 53 00:05:06,833 --> 00:05:07,916 Pogledaj sebe! 54 00:05:09,083 --> 00:05:12,791 OK. U redu. 55 00:05:13,458 --> 00:05:16,250 Ne znam je li udana ili nije udana. 56 00:05:16,916 --> 00:05:19,000 Ali upravo je zato moram ponovno vidjeti. 57 00:05:19,750 --> 00:05:22,166 Da? I reći joj što? 58 00:05:23,666 --> 00:05:25,208 Hej, oprosti što te gnjavim. 59 00:05:25,750 --> 00:05:29,041 Ovaj, jesi li udana? Samo pitam jer se želim oženiti tobom. 60 00:05:30,375 --> 00:05:35,166 Ozbiljno. Vidiš, ne znam kako to radite u Indiji, 61 00:05:35,791 --> 00:05:36,916 ali ovo je Naija. 62 00:05:37,041 --> 00:05:40,333 Ne možeš samo tako prići ženi i reći: "Hej, ti si moja žena." 63 00:05:40,416 --> 00:05:41,583 ‎Ne ide to tako. 64 00:05:41,666 --> 00:05:42,791 ‎Moraš je zavoditi. 65 00:05:43,541 --> 00:05:45,916 Izvedi je. Pozovi i njezine prijatelje. 66 00:05:46,583 --> 00:05:48,208 Dobro, dobro, dobro. 67 00:05:48,291 --> 00:05:49,708 Hvala na sjajnom savjetu. 68 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 ‎I drugi put. 69 00:05:50,708 --> 00:05:53,958 Ali, savjetniče, da bi sve to učinio, prvo je trebaš pronaći. 70 00:05:56,583 --> 00:06:00,333 Jer ako je suđeno... suđeno je. 71 00:06:14,875 --> 00:06:16,000 Dobro jutro, mama. 72 00:06:16,625 --> 00:06:17,833 Dobro jutro, draga. 73 00:06:19,000 --> 00:06:20,125 ‎Kako je bilo danas? 74 00:06:20,625 --> 00:06:23,541 Danas je bilo... stvarno dobro. 75 00:06:25,750 --> 00:06:26,708 Što? 76 00:06:30,500 --> 00:06:32,916 -Dobro jutro, tata. -Jutro. 77 00:06:33,583 --> 00:06:35,791 -Bok, Didi. -Bok, Somto. 78 00:06:38,541 --> 00:06:39,708 Uranili ste. 79 00:06:40,083 --> 00:06:44,250 Pa, dolazim sa sjajnim vijestima i nije moglo čekati, pa... 80 00:06:44,708 --> 00:06:50,375 Otac je napokon zaključio dogovor Axle-Savannah. 81 00:06:52,916 --> 00:06:57,166 Ajme. Vidjeti? Rekao sam ti, ono što je trebalo, to je i trebalo biti. 82 00:06:59,583 --> 00:07:00,875 Čestitam, tata. 83 00:07:01,208 --> 00:07:03,375 -Hvala vam. -Nevjerojatne vijesti. 84 00:07:03,958 --> 00:07:07,833 Pa, i Somto zaslužuje neka priznanja. 85 00:07:08,458 --> 00:07:11,958 Jako se trudio kako bismo bili sigurni da smo dobili taj račun. 86 00:07:12,291 --> 00:07:14,375 Hvala vam. Samo sam radio svoj posao. 87 00:07:14,458 --> 00:07:18,625 O, ne. Radiš više od svog posla u firmi i to znaš. 88 00:07:20,041 --> 00:07:25,333 Ti... trebala si biti dio procesa od početka. 89 00:07:26,208 --> 00:07:29,041 Umjesto toga, zanimaš se svojim hobijem. 90 00:07:30,458 --> 00:07:34,541 Ti i Somto bili biste fantastičan par. 91 00:07:35,416 --> 00:07:37,000 Ovo izgleda stvarno ukusno. 92 00:07:37,458 --> 00:07:40,541 Pogledajte je samo. Znaš da si tvrdoglava, zar ne? 93 00:07:41,416 --> 00:07:45,291 Jabuka ne pada daleko od stabla. 94 00:07:46,125 --> 00:07:49,000 Nisam znao da će nas naša godišnja obveza o DOP-u odvesti 95 00:07:49,250 --> 00:07:52,541 u rad za nevladinu organizaciju i tog vašeg indijskog prijatelja. 96 00:07:52,625 --> 00:07:53,958 Tata... 97 00:07:55,666 --> 00:07:58,541 Tata. Obožavam tamo raditi. 98 00:07:59,125 --> 00:08:02,250 Kao odvjetnica osjećam se korisno. 99 00:08:02,333 --> 00:08:03,208 Korisno! 100 00:08:03,666 --> 00:08:06,166 Chidinma, to nije posao. 101 00:08:06,250 --> 00:08:07,416 To je hobi. 102 00:08:08,166 --> 00:08:11,250 Trebala bi više vremena provoditi u uredu 103 00:08:11,333 --> 00:08:13,125 i izgraditi pravu karijeru. 104 00:08:14,708 --> 00:08:17,125 Hm... gospodine. Mislim da ona razumije 105 00:08:17,541 --> 00:08:19,750 ‎to je samo... DOP projekt 106 00:08:19,833 --> 00:08:23,375 koji i dalje održava tvrtku u vrlo pozitivnom svjetlu. 107 00:08:23,875 --> 00:08:27,000 Dobro. U redu. 108 00:08:28,125 --> 00:08:30,958 Može li mi barem dati zeta? 109 00:08:32,250 --> 00:08:33,125 Ernest! 110 00:08:33,208 --> 00:08:37,041 Ali istina je, Sola. Nismo više mladi. 111 00:08:37,125 --> 00:08:41,791 Znaš, a Somto je... fin mladić. 112 00:08:45,166 --> 00:08:48,208 Polako. Žao mi je. 113 00:08:48,500 --> 00:08:51,541 ‎S njih dvoje zajedno, 114 00:08:52,166 --> 00:08:56,208 Mogu se odmoriti i znati da je moja tvrtka u dobrim rukama. 115 00:08:56,541 --> 00:08:59,708 Možemo li... jesti? Molim te. 116 00:08:59,916 --> 00:09:00,750 ‎Naravno. 117 00:09:03,916 --> 00:09:04,958 Sola. 118 00:09:06,041 --> 00:09:08,416 Molim te, dodaj mi palačinke. 119 00:09:18,291 --> 00:09:20,583 -Gospodine, možda bih trebao... -O, ne, ne. 120 00:09:20,916 --> 00:09:22,041 Somto, sjedni. 121 00:09:23,583 --> 00:09:25,333 I dovrši svoj doručak. 122 00:09:25,666 --> 00:09:29,166 Vi mladi, trebali bi više komunicirati, zar ne? 123 00:09:31,875 --> 00:09:33,416 Što, jesi li upravo... 124 00:09:39,750 --> 00:09:41,125 Pa, ovaj, Didi... 125 00:09:44,791 --> 00:09:45,916 hm... je li ti ukusno? 126 00:09:50,750 --> 00:09:52,000 Što je tvoj otac rekao... 127 00:09:52,333 --> 00:09:56,958 Slušaj, Somto, zanemari mog oca. 128 00:09:57,333 --> 00:09:59,083 Ne moraš se opterćivati... 129 00:09:59,291 --> 00:10:01,666 Ne, ne. Nema... nema nikakvog pritiska. 130 00:10:01,833 --> 00:10:05,166 ‎Samo mislim da bismo ‎možda zapravo trebali... 131 00:10:08,000 --> 00:10:09,041 Tako je. 132 00:10:14,166 --> 00:10:18,791 Hej, Angie. Angie... polako... Što je? 133 00:10:23,791 --> 00:10:24,958 Ostavio me. 134 00:10:26,208 --> 00:10:27,958 -Ostavio me. -U redu, Angie. 135 00:10:28,041 --> 00:10:31,708 -Ne mogu vjerovati da me ostavio. -Angie, sad je u redu. Stani. 136 00:10:32,125 --> 00:10:35,583 Ali, tko je taj "on" koji te je ostavio? 137 00:10:35,875 --> 00:10:39,583 -Dave. Moj dečko. -Vi ste bili u vezi? 138 00:10:39,833 --> 00:10:42,166 -Ah, Didi. Ah, Didi. -Mislila sam da je Ochukwo. 139 00:10:42,708 --> 00:10:45,875 You too? Ah, Angie, your life is finished. 140 00:10:46,208 --> 00:10:47,458 -Gotovo je... -Nije gotovo. 141 00:10:47,541 --> 00:10:48,791 -kraj. -Nije kraj života. 142 00:10:48,875 --> 00:10:50,166 ‎Prestani dramatizirati. 143 00:10:50,250 --> 00:10:51,583 Zašto ne bih dramatizirala? 144 00:10:51,791 --> 00:10:55,333 Zašto... ne bih dramatizirala? Znaš li što sam sve učinila za tog tipa? 145 00:10:55,666 --> 00:10:59,041 Kuhala sam za njega, Didi. Platila sam neke njegove račune. 146 00:10:59,125 --> 00:11:01,666 -Što si mu platila? -Platila sam iz svog džepa. 147 00:11:01,916 --> 00:11:03,583 -Brinula se za njegovu majku. 148 00:11:03,791 --> 00:11:04,625 ‎I seks. 149 00:11:05,666 --> 00:11:08,541 Koliko smo se samo seksali. 150 00:11:08,625 --> 00:11:10,250 -Bili su čudni položaji. -Što... 151 00:11:10,333 --> 00:11:11,791 -Bila sam naopako. -Naopako... 152 00:11:11,875 --> 00:11:14,416 U noćnim morama. -U redu je, dobro, žao mi je. 153 00:11:14,625 --> 00:11:15,833 -Žao mi je. -Onda je... 154 00:11:16,000 --> 00:11:17,416 ‎rekao da smo prijatelji 155 00:11:17,750 --> 00:11:18,833 -Prija... -Iz koristi! 156 00:11:18,916 --> 00:11:19,875 ‎I'm sorry. 157 00:11:20,000 --> 00:11:22,750 Ali znaš... nisi mi rekla da ste u vezi. 158 00:11:22,833 --> 00:11:24,416 ‎Mislila sam da ste prijatelji. 159 00:11:24,500 --> 00:11:25,875 Nisam znala... ja... 160 00:11:26,041 --> 00:11:27,666 -Moja najbolja frendica. -Ja... 161 00:11:27,833 --> 00:11:29,625 Nemoj. Žao mi je. 162 00:11:29,875 --> 00:11:33,708 Eto, zato ti kažem da uvijek definiraš svoje odnose, Angie. 163 00:11:34,541 --> 00:11:35,666 Gotova sam. 164 00:11:35,875 --> 00:11:38,875 Didi, svršeno je. Za ozbiljno. Gotovo je s dečkima. 165 00:11:39,000 --> 00:11:44,333 Završila sam s njima. Ja sam samo... užasno, gadno, podlo... 166 00:11:44,416 --> 00:11:48,833 Znaš što? Umjesto da sjediš i liješ suze, 167 00:11:49,791 --> 00:11:52,000 zašto ne dođeš na prikupljanje sredstava? 168 00:11:52,083 --> 00:11:53,583 Ne, ne želim ići. 169 00:11:53,666 --> 00:11:54,958 To je prikupljanje novca 170 00:11:55,208 --> 00:11:57,458 ‎za zlostavljane žene. ‎-Ne želim ići. 171 00:11:57,541 --> 00:11:59,208 Pomoći će ti da zaboraviš Davea. 172 00:11:59,291 --> 00:12:03,083 Ne želim zaboraviti Davea. Želim ga oplakivati, kao da... 173 00:12:03,166 --> 00:12:04,000 Ne želim. 174 00:12:04,083 --> 00:12:05,125 -Sigurna si? -Sigurna. 175 00:12:05,208 --> 00:12:06,083 -Sigurno? -Da. 176 00:12:06,541 --> 00:12:08,500 Uh! Šteta. 177 00:12:08,916 --> 00:12:13,958 Jer... bit će puno vrućih, poželjnih neženja, ali, mislim... 178 00:12:14,041 --> 00:12:16,333 razumijem ako želiš sjediti ovdje i plakati. 179 00:12:17,416 --> 00:12:20,125 Didi. 180 00:12:20,750 --> 00:12:25,500 Didi. Što si upravo rekla? 181 00:12:27,333 --> 00:12:31,541 Didi... želim... nećemo... Idemo zajedno. Čekaj, pogledaj me prvo. 182 00:12:31,625 --> 00:12:34,083 Nisi li rekla da želiš ostati i oplakivati Davea? 183 00:12:34,166 --> 00:12:35,291 Tko? Jesam li mu žena? 184 00:12:35,375 --> 00:12:38,291 Hajde... ustani, idemo. 185 00:12:38,375 --> 00:12:41,666 RADISSON BLU 186 00:12:48,458 --> 00:12:51,250 Ovo je djevojka o kojoj sam vam pričala. Zove se Tosin. 187 00:12:51,666 --> 00:12:53,958 Ne moraš se bojati. Tu smo da brinemo o tebi. 188 00:12:54,166 --> 00:12:57,166 Točno. Brinut ćemo se da dobiješ pomoć koju trebaš, u redu? 189 00:12:57,708 --> 00:12:59,500 I da te čuvamo od tog čudovišta. 190 00:12:59,708 --> 00:13:01,500 Zašto je ne povedeš da pojede nešto? 191 00:13:02,125 --> 00:13:03,500 Poslije ćemo razgovarati. 192 00:13:03,583 --> 00:13:04,583 U redu, mama. 193 00:13:06,541 --> 00:13:07,583 Jadna cura. 194 00:13:07,666 --> 00:13:08,625 Tako tužno. 195 00:13:10,708 --> 00:13:12,625 Didi. 196 00:13:13,208 --> 00:13:15,958 Hvala ti što si me pozvali na ovu zabavu. 197 00:13:16,041 --> 00:13:18,041 ‎-Sjajno, baš se zabavljam. ‎-Rekla sam ti. 198 00:13:18,291 --> 00:13:20,208 Super se provodim. Hvala ti. 199 00:13:20,458 --> 00:13:23,708 Jesi li uživala u izlaganju o djevojkama i nevladinoj organizaciji? 200 00:13:23,833 --> 00:13:25,166 Mislim da misli na to 201 00:13:25,291 --> 00:13:27,333 ‎koliko je bogataša tražilo njen broj. 202 00:13:27,625 --> 00:13:29,375 Dušo, znaš to. 203 00:13:31,208 --> 00:13:32,958 Ja sam nevladina organizacija. 204 00:13:33,416 --> 00:13:37,375 Čestitke. Upravo smo zaključili posao sa Sterling bankom. 205 00:13:38,833 --> 00:13:40,666 Imam drugi poziv. Samo sekundu. 206 00:13:42,583 --> 00:13:44,333 Nazvat ću te kasnije. 207 00:13:46,375 --> 00:13:47,208 Zdravo, mama. 208 00:13:48,875 --> 00:13:51,375 ‎Oprosti, mama. Bio sam na telefonu. 209 00:13:51,666 --> 00:13:52,791 ‎Poslovni poziv, mama. 210 00:13:53,750 --> 00:13:56,041 Znam, mama. Vidio sam deset propuštenih poziva. 211 00:13:56,500 --> 00:13:58,000 Čuli smo se nedavno. 212 00:13:58,083 --> 00:13:59,166 Hej, mama. 213 00:13:59,833 --> 00:14:01,000 Emma te pozdravlja. 214 00:14:01,416 --> 00:14:06,875 ‎Da. Na zabavi smo. ‎Nazvat ću te na povratku, mama. 215 00:14:07,166 --> 00:14:08,291 I ja tebe volim, mama. 216 00:14:09,458 --> 00:14:10,333 Čovječe. 217 00:14:10,458 --> 00:14:13,000 ‎Kad će te mama prestati toliko zvati? 218 00:14:13,291 --> 00:14:15,833 To se događa kad si jedinac. 219 00:14:15,916 --> 00:14:19,583 Tako je. Za razliku od moje braće i sestara koji mi piju krv. 220 00:14:19,666 --> 00:14:22,250 -Oho. To je grubo. -Ma, daj. 221 00:14:22,333 --> 00:14:24,458 ‎Grubo je to što me zovu svakih pet minuta. 222 00:14:24,583 --> 00:14:26,208 Emma, nisam platio školarinu. 223 00:14:26,333 --> 00:14:28,416 ‎Emma, stanodavac je ponovo zvao. Dosta je! 224 00:14:28,708 --> 00:14:30,916 Svake minute, jedna novčana nevolja ili druga. 225 00:14:31,375 --> 00:14:34,291 Zato moraš... kako vi kažete, "zakucati". 226 00:14:34,625 --> 00:14:36,625 Ah. To mi treba. 227 00:14:36,791 --> 00:14:38,750 ‎Zato sam te pratio na ovaj događaj, ne? 228 00:14:38,916 --> 00:14:41,833 Hmm. Možda netko može uložiti u moju glazbenu karijeru. 229 00:14:42,125 --> 00:14:45,125 Demo snimke u jednoj ruci. Poslovni plan u drugoj. 230 00:14:46,375 --> 00:14:49,583 Ulazim. Gledaj i uči. 231 00:14:52,208 --> 00:14:53,291 Sretno! 232 00:14:57,291 --> 00:15:00,083 Nisam očekivala da će odaziv biti tako dobar, Leila. 233 00:15:00,416 --> 00:15:02,541 Pogotovo kad znaju da lovim njihov novac. 234 00:15:02,958 --> 00:15:04,833 -Barem je dobar povod. -Da. 235 00:15:05,166 --> 00:15:07,541 -I obje ste vrlo dobre u tome. -Hvala. 236 00:15:11,666 --> 00:15:12,791 Leila. 237 00:15:13,125 --> 00:15:14,833 -Zdravo. -Sjajan događaj. 238 00:15:14,916 --> 00:15:16,708 Hvala. Dobrodošao. 239 00:15:16,833 --> 00:15:17,708 Shvatio sam... 240 00:15:19,208 --> 00:15:20,416 -Znaš ga? -Poznaješ je? 241 00:15:20,750 --> 00:15:22,083 Da. 242 00:15:24,583 --> 00:15:25,416 Ti si... 243 00:15:26,833 --> 00:15:28,291 ‎ti si dečko s plaže. 244 00:15:29,916 --> 00:15:32,875 Da. Ja sam dečko s plaže. 245 00:15:34,208 --> 00:15:35,583 Lijepo je vidjeti te opet. 246 00:15:40,166 --> 00:15:42,916 Ako je suđeno... suđeno je. 247 00:15:43,750 --> 00:15:44,666 Molim? 248 00:15:45,208 --> 00:15:48,125 To je nešto što sam jutros rekao svom prijatelju, 249 00:15:48,875 --> 00:15:51,375 kad sam mu rekao... da ću te oženiti. 250 00:15:52,375 --> 00:15:53,458 Molim? 251 00:15:53,583 --> 00:15:55,958 ‎Žedna sam. 252 00:15:56,666 --> 00:15:57,666 Ulet. 253 00:16:00,541 --> 00:16:01,708 Dobro. 254 00:16:02,500 --> 00:16:03,541 Hrabar si. 255 00:16:03,958 --> 00:16:05,041 A ti si lijepa. 256 00:16:07,375 --> 00:16:09,958 -Stanite. Prvo da vas upoznam. -Molim te. 257 00:16:10,250 --> 00:16:11,666 Ovo je Raj, moj rođak. 258 00:16:11,958 --> 00:16:13,041 -Tvoj rođak. -Da. 259 00:16:13,125 --> 00:16:14,583 Zapravo, jedan od najdražih. 260 00:16:14,666 --> 00:16:15,958 ‎Investicijski bankar. 261 00:16:16,041 --> 00:16:17,833 ‎Pomaže u mnogim mojim poslovima. 262 00:16:18,041 --> 00:16:19,541 I on je sam. 263 00:16:20,791 --> 00:16:22,958 A ovo je Didi. Ona je draga. 264 00:16:23,375 --> 00:16:25,958 Odvjetnica, pomaže u mojoj nevladinoj organizaciji. 265 00:16:26,333 --> 00:16:30,583 I ona je vrlo, vrlo sama. 266 00:16:33,125 --> 00:16:34,458 Drago mi je. 267 00:16:40,333 --> 00:16:41,666 Hej. 268 00:17:02,458 --> 00:17:05,500 Kad si sa mnom trenutak je opojan 269 00:17:05,583 --> 00:17:08,625 Srce se opijeno ljulja 270 00:17:09,875 --> 00:17:13,125 Ti imaš život pred sobom 271 00:17:13,208 --> 00:17:15,958 Zašto si onda tako daleko 272 00:17:17,333 --> 00:17:20,458 Sami smo ovdje ti i ja 273 00:17:20,541 --> 00:17:24,333 Čemu da se sramimo 274 00:17:24,833 --> 00:17:28,000 Ne želim te slušati 275 00:17:28,083 --> 00:17:31,750 Samo se želim izgubiti 276 00:17:31,833 --> 00:17:34,916 Pa, hajde 277 00:17:35,250 --> 00:17:38,875 Poljubi me usnama 278 00:17:39,375 --> 00:17:42,375 Pa, hajde 279 00:17:43,041 --> 00:17:44,916 To je ono što trebam sad 280 00:17:45,041 --> 00:17:49,416 Ne želim te pustiti 281 00:17:52,666 --> 00:17:56,416 ‎Ne želim te pustiti 282 00:18:17,541 --> 00:18:20,291 Noći koje smo proveli skupa 283 00:18:20,875 --> 00:18:23,625 Proveli smo ushićeni 284 00:18:24,250 --> 00:18:28,375 Izgubili smo se 285 00:18:28,750 --> 00:18:31,125 Jedno u drugom 286 00:18:31,500 --> 00:18:35,250 Priča mojih snova 287 00:18:35,333 --> 00:18:39,458 Počinje s tvojim očima 288 00:18:39,541 --> 00:18:42,791 Udahnut ću samo smo zbog tebe 289 00:18:42,875 --> 00:18:46,875 Prestat ću disati ako kažeš ne 290 00:18:46,958 --> 00:18:49,958 Pa, hajde 291 00:18:50,333 --> 00:18:53,833 poljubi me usnama 292 00:18:54,291 --> 00:18:57,583 Pa, hajde 293 00:18:58,166 --> 00:18:59,750 To je ono što trebam sad 294 00:19:00,000 --> 00:19:03,916 ‎Ne želim te pustiti 295 00:19:07,541 --> 00:19:10,791 Ne želim te pustiti 296 00:19:13,416 --> 00:19:16,333 Ne želim te pustiti 297 00:19:28,333 --> 00:19:29,916 Želim upoznati tvoje roditelje. 298 00:19:32,166 --> 00:19:34,625 HARD ROCK CAFE LAGOS 299 00:19:35,875 --> 00:19:39,708 Didi, rekla rekla sam ti da mi se ne sviđa kad izađemo, a lice ti je... 300 00:19:40,000 --> 00:19:41,333 ‎što je to? 301 00:19:42,000 --> 00:19:43,041 U čemu je problem? 302 00:19:43,708 --> 00:19:45,250 Mislim da je prerano. 303 00:19:46,958 --> 00:19:49,375 Angie, ozbiljno, prošla su samo tri mjeseca. 304 00:19:50,083 --> 00:19:52,041 Vau, pogledaj se. 305 00:19:52,125 --> 00:19:54,541 ‎Kao da ova ne zna što tržište govori. 306 00:19:54,625 --> 00:19:56,916 -Koje tržište? -Tržište zabavljanja. 307 00:19:58,083 --> 00:19:59,458 Hej, Didi, slušaj. 308 00:19:59,625 --> 00:20:03,916 Misliš da je lako pronaći onoga tko želi kupiti ono što prodaješ? 309 00:20:04,000 --> 00:20:06,375 Bolje se saberi. Imaš sreće. 310 00:20:07,791 --> 00:20:09,416 To nije poanta. 311 00:20:10,000 --> 00:20:12,541 Pa, što je poanta? 312 00:20:15,083 --> 00:20:16,875 Moj otac me želi udati za Somtoa. 313 00:20:18,333 --> 00:20:20,208 Somto? 314 00:20:23,500 --> 00:20:26,208 Ako sazna za Raja, gotova sam. 315 00:20:26,416 --> 00:20:28,708 Da, bit ćeš u škripcu, ali neće saznati jer... 316 00:20:28,791 --> 00:20:30,750 Didi. 317 00:20:34,291 --> 00:20:37,291 Primo. Što ti radiš ovdje? 318 00:20:37,791 --> 00:20:41,916 Samo vežem neke labave dijelove dogovora s Axleom. 319 00:20:42,000 --> 00:20:45,166 Vjerojatno bi to znala da si došla na posao. 320 00:20:47,666 --> 00:20:48,916 Tko je to? 321 00:20:49,375 --> 00:20:50,708 Znaš... mogu poludjeti. 322 00:20:50,791 --> 00:20:55,458 Gdje je tvoj... dečko iz Indije? Ne vidim ga u blizini. 323 00:20:58,000 --> 00:21:00,541 Da, vidjela sam vas zajedno u Shiru. 324 00:21:03,458 --> 00:21:07,000 Čekaj, tvoj... tvoj otac ne zna za to? 325 00:21:07,250 --> 00:21:08,833 Kunem se, Primo, usudiš li se... 326 00:21:08,916 --> 00:21:10,333 Neće ni pokušati. 327 00:21:10,583 --> 00:21:12,333 Didi, kako si? 328 00:21:12,750 --> 00:21:15,708 Bok, Angie. Dugo te nisam vidio. Kako si? 329 00:21:15,791 --> 00:21:18,916 Bok, Somto. Drago mi je što te vidim. 330 00:21:19,041 --> 00:21:20,833 Bok, Somto. I ti si ovdje. 331 00:21:21,333 --> 00:21:23,625 Da, upravo smo popili piće s nekim klijentima. 332 00:21:24,166 --> 00:21:27,083 Kad smo već kod toga, stvarno bih trebao ići srediti račun. 333 00:21:27,166 --> 00:21:28,458 Da, mi imamo... 334 00:21:28,833 --> 00:21:31,000 ‎sastanak u ponedjeljak, ‎moramo se pripremiti. 335 00:21:31,250 --> 00:21:33,000 Da. Naravno. 336 00:21:33,666 --> 00:21:35,500 Bok, Angie. Dobro je vidjeti te opet. 337 00:21:35,583 --> 00:21:36,750 Bok, Somto. 338 00:21:37,041 --> 00:21:38,208 -Bok, Didi. -Bok. 339 00:21:38,416 --> 00:21:41,625 Da, moram ići. Imam puno posla. 340 00:21:41,708 --> 00:21:44,083 Netko se mora brinuti o vašem obiteljskom poslu. 341 00:21:45,416 --> 00:21:46,541 Dobro onda. 342 00:21:46,833 --> 00:21:48,750 -Lijepo vas je vidjeti. -Nestani. 343 00:21:48,833 --> 00:21:52,583 Nestani. Hajde. Kreni. Tamo su vrata. 344 00:21:53,791 --> 00:21:55,250 Oprosti, molim te. Što je to? 345 00:21:55,333 --> 00:21:57,750 Što ću učiniti? Ta vještica zna. 346 00:21:58,541 --> 00:22:00,791 Didi, voliš li Raja? 347 00:22:02,166 --> 00:22:05,083 Ne, ne, ne. Moraš to reći iz srca. 348 00:22:05,166 --> 00:22:07,250 Moraš to reći s povjerenjem. Voliš li ga? 349 00:22:07,375 --> 00:22:08,541 -Da, volim ga. -Dobro. 350 00:22:08,625 --> 00:22:09,750 Moraš reći roditeljima. 351 00:22:10,250 --> 00:22:12,250 Moraš reći prije nego što ona to učini. 352 00:22:12,375 --> 00:22:14,416 ‎I moraš... to je ono što moraš učiniti. 353 00:22:24,541 --> 00:22:27,958 Didi? Što je? 354 00:22:29,541 --> 00:22:31,083 Mama, ja... 355 00:22:34,708 --> 00:22:37,000 Moj dečko želi upoznati tebe i tatu. 356 00:22:39,333 --> 00:22:40,375 O, moj Bože. 357 00:22:40,833 --> 00:22:42,375 -O, moj Bože. -Ha? 358 00:22:44,083 --> 00:22:45,083 Hej. 359 00:22:48,083 --> 00:22:50,875 Ovo su tako divne vijesti. Tko je on? Poznajemo li ga? 360 00:22:50,958 --> 00:22:52,333 Je li to isti mladić 361 00:22:52,458 --> 00:22:54,000 ‎s kojim se viđaš par mjeseci? 362 00:22:54,083 --> 00:22:54,916 Mom! 363 00:22:55,041 --> 00:22:57,958 Znala sam da se viđaš s nekim. Samo sam pretpostavila, znaš 364 00:22:58,041 --> 00:23:00,041 da ćeš nam reći kad budeš spremna. 365 00:23:00,625 --> 00:23:01,666 Mama. 366 00:23:05,375 --> 00:23:06,875 Tako sam uzbuđena, to je sve. 367 00:23:06,958 --> 00:23:10,625 Sigurna sam da tvoj otac jedva čeka da ga upozna. Odakle je on? 368 00:23:16,125 --> 00:23:18,416 Dobra večer, gospođo. Ja sam Raj. 369 00:23:23,458 --> 00:23:26,000 Dobra večer. Hvala. 370 00:23:27,750 --> 00:23:30,125 Siguran sam da vam je Didi rekla sve o meni. 371 00:23:38,791 --> 00:23:39,625 Ernest? 372 00:23:42,041 --> 00:23:43,083 Dobra večer. 373 00:23:44,208 --> 00:23:45,500 Ja... ja sam Raj. 374 00:23:50,375 --> 00:23:51,583 Chidinma. 375 00:23:52,125 --> 00:23:54,500 -Je li to najbolje što možeš? -Ernest! 376 00:23:54,583 --> 00:23:56,083 -On je dobar čovjek. -Ne, ne. 377 00:23:56,708 --> 00:24:00,083 O, ima mnogo dobrih ljudi koji su Nigerijci. 378 00:24:03,458 --> 00:24:08,375 Mislim... dovela si mi Indijca? 379 00:24:08,458 --> 00:24:11,416 -Tata, molim te. -Dobro, zašto si mi dovela Indijca? 380 00:24:12,166 --> 00:24:13,041 -Hm? -Ernest. 381 00:24:13,125 --> 00:24:14,583 ‎-Ne, ne, Adesola, ne. ‎-Ernest. 382 00:24:15,250 --> 00:24:18,916 Dopustio sam ti da nastaviš sa svojom pro bono stvari 383 00:24:19,166 --> 00:24:20,375 ‎koliko god želiš. 384 00:24:20,958 --> 00:24:23,375 Ali ovo... ovo... ovo ovdje... 385 00:24:24,416 --> 00:24:26,666 Brak je ozbiljan posao! 386 00:24:27,541 --> 00:24:31,125 On je taj kojem ću predati svoje... svoje nasljeđe, zaboga. 387 00:24:34,833 --> 00:24:37,333 Umoran sam. Završio sam. 388 00:24:51,583 --> 00:24:52,666 Žao mi je. 389 00:25:04,708 --> 00:25:08,583 Ne znam kako ti je ovo zabavno. Bio sam ponižen. 390 00:25:10,708 --> 00:25:14,458 Nisu ni znali da sam Indijac. Ili nisu mogli vjerovati. 391 00:25:15,291 --> 00:25:18,916 Ali... trebala ih je barem pripremiti prije nego što sam došao tamo. 392 00:25:19,083 --> 00:25:21,750 O, trebala ih je pripremiti. Jesi li ti mene pripremio? 393 00:25:21,958 --> 00:25:22,791 ‎Jesi li mi rekao? 394 00:25:24,333 --> 00:25:27,541 Ah, trebao si mi reći. 395 00:25:27,958 --> 00:25:29,375 Trebao si mi reći da ideš. 396 00:25:29,583 --> 00:25:31,125 ‎Pripremio bih te. 397 00:25:31,958 --> 00:25:34,791 Ne možeš tek tako otići do svog tasta i pojaviti se. 398 00:25:34,875 --> 00:25:36,958 Postoje određeni koraci. 399 00:25:37,791 --> 00:25:38,750 Na primjer? 400 00:25:39,333 --> 00:25:42,333 Siguran sam da si otišao odjeven... u zapadnjačkom stilu. 401 00:25:43,250 --> 00:25:45,416 -Da? -Vidiš o čemu govorim? Ne! 402 00:25:46,083 --> 00:25:47,291 Promašio si penal. 403 00:25:47,916 --> 00:25:51,875 Moraš nositi domaću odjeću... daj im do znanja da si jedan od nas. Uklopi se. 404 00:25:52,500 --> 00:25:53,833 I, došao si praznih ruku. 405 00:25:54,041 --> 00:25:54,875 ‎Ne. 406 00:25:55,083 --> 00:25:57,458 Uzeo sam bocu talijanskog vina. 407 00:25:57,583 --> 00:26:00,708 Staro vino. Ti si otmjen momak. 408 00:26:01,041 --> 00:26:02,250 Opet krivo! 409 00:26:03,125 --> 00:26:06,916 Kola orah, džin, palmino vino. 410 00:26:07,291 --> 00:26:09,416 -Koza. -Koza. 411 00:26:09,666 --> 00:26:10,500 Koza. 412 00:26:11,666 --> 00:26:13,125 Takav je ovdje običaj. 413 00:26:14,125 --> 00:26:17,250 Čovječe, što ću sada, Emma? 414 00:26:17,500 --> 00:26:18,875 Molit ćeš se. 415 00:26:21,833 --> 00:26:23,166 Bilo je užasno. 416 00:26:23,916 --> 00:26:25,541 Bilo je tako neugodno. 417 00:26:29,291 --> 00:26:31,458 Ne želim ponovno proživljavati to iskustvo. 418 00:26:31,958 --> 00:26:33,791 Tako mi je žao, D. Ja... 419 00:26:34,291 --> 00:26:36,416 Ostala bih s tobom cijeli dan da mogu, 420 00:26:36,583 --> 00:26:38,458 ‎ali moja pauza za ručak je gotova. 421 00:26:38,583 --> 00:26:39,416 Jesi li dobro? 422 00:26:40,333 --> 00:26:42,583 A da si vidjela lice moga oca. 423 00:26:42,666 --> 00:26:45,666 Didi, rekla sam ti, zaboravi na oca. 424 00:26:46,625 --> 00:26:49,125 Znaš da on ne zna što tržište govori. 425 00:26:49,291 --> 00:26:50,166 Kakvo tržište? 426 00:26:50,458 --> 00:26:52,541 -Samo je ignoriraj. -Nemoj me ignorirati. 427 00:26:52,625 --> 00:26:55,541 To je tržište spojeva i tamo svakodnevno kupujem. 428 00:26:55,625 --> 00:26:56,916 A gdje obavljaš kupovinu? 429 00:26:57,000 --> 00:27:00,416 U redu. Dakle, postoje društveni mediji, 430 00:27:00,541 --> 00:27:03,500 ‎postoje stranice za upoznavanje, ‎postoji supermarket, 431 00:27:04,291 --> 00:27:06,041 postoji crkva. Sprovodi također... 432 00:27:06,500 --> 00:27:09,958 -Angie. -Što je? Sam si usamljen, znaš. 433 00:27:10,375 --> 00:27:12,250 Moraš biti oprezna, svijet je opasan. 434 00:27:12,333 --> 00:27:13,291 Molim te, reci joj. 435 00:27:13,375 --> 00:27:16,000 Znam, znam. Bit ću dobro. 436 00:27:16,083 --> 00:27:17,458 Naprijed. 437 00:27:19,083 --> 00:27:22,125 -Vau. Gledajte ovo, gledajte... -Upravo stiglo za vas, gospođo. 438 00:27:22,416 --> 00:27:23,500 Hvala. 439 00:27:23,583 --> 00:27:25,833 UVIJEK BUDI ZAHVALAN 440 00:27:25,916 --> 00:27:27,958 Nije ni čudo. Aha. 441 00:27:28,041 --> 00:27:29,916 ‎Vidim zašto me vas dvije savjetujete. 442 00:27:30,291 --> 00:27:34,125 Ti. Imaš muškarca koji praktički moli da upozna tvoje roditelje. 443 00:27:34,250 --> 00:27:37,250 A ti, imaš dečka koji ti šalje cvijeće 444 00:27:37,333 --> 00:27:39,791 i čokolade na posao. -To nije moj dečko. 445 00:27:39,875 --> 00:27:41,333 E, tko je onda on? 446 00:27:41,875 --> 00:27:43,208 Tajni obožavatelj. 447 00:27:43,583 --> 00:27:45,166 Oh, imaš tajnog obožavatelja? 448 00:27:47,125 --> 00:27:49,916 To je tako cool. Nisam znala da još uvijek postoje. 449 00:27:51,041 --> 00:27:52,416 Tako romantično. 450 00:27:52,500 --> 00:27:53,791 Ne razumijem tajnovitost. 451 00:27:54,125 --> 00:27:55,625 ‎Ne razumijem zašto se krije. 452 00:27:55,708 --> 00:27:56,750 Sigurno će se javiti. 453 00:27:56,833 --> 00:27:59,041 ‎Vjerojatno samo čeka pravo vrijeme. 454 00:27:59,125 --> 00:28:02,833 U redu, društvo, moram ići. Moja pauza za ručak je gotova. 455 00:28:03,250 --> 00:28:06,708 Samo ću zgrabiti ovo... 456 00:28:06,791 --> 00:28:08,208 -Je li tvoje? -Je li tvoje? 457 00:28:08,291 --> 00:28:10,625 Znaš da volim ljubav. Ovo je puno ljubavi. 458 00:28:10,708 --> 00:28:11,708 Osjećaš li se dobro? 459 00:28:11,791 --> 00:28:13,916 ‎Bolje? U redu, nazvat ću te kasnije. 460 00:28:14,375 --> 00:28:15,541 Bok, cure. 461 00:28:16,125 --> 00:28:17,166 Bok. 462 00:28:21,791 --> 00:28:23,250 Pa, hoćeš li ga nazvati? 463 00:28:23,333 --> 00:28:25,333 ‎Jesi li pričala s njim od zadnji put? 464 00:28:27,083 --> 00:28:28,458 Ne može tako ostati, zar ne? 465 00:28:28,541 --> 00:28:30,625 ‎Ipak ćeš ga na kraju nazvati. 466 00:28:41,291 --> 00:28:42,500 Zdravo. 467 00:28:43,958 --> 00:28:44,875 Zdravo. 468 00:28:50,083 --> 00:28:51,208 Raj... 469 00:29:01,500 --> 00:29:02,916 Ono neki dan... 470 00:29:05,291 --> 00:29:07,625 Mislio sam da si im rekla. 471 00:29:08,333 --> 00:29:09,250 Pokušala sam... 472 00:29:13,208 --> 00:29:14,375 To nije bilo fer, Didi. 473 00:29:15,208 --> 00:29:17,500 Pustila si mi da ravno u lavlji kavez. 474 00:29:17,750 --> 00:29:19,625 Trebala si ih barem pripremiti. 475 00:29:21,000 --> 00:29:22,291 Nije to tako lako. 476 00:29:24,041 --> 00:29:27,875 Koji dio, točno? Da im kažeš moje ime? Ili odakle sam? 477 00:29:30,791 --> 00:29:31,833 Što želiš? 478 00:29:33,250 --> 00:29:38,750 Htio sam ti pustiti svoju pjesmu, ali može pričekati. 479 00:29:43,625 --> 00:29:46,083 -Nisi fer. -A jesi li ti bila? 480 00:29:46,458 --> 00:29:48,541 Znaš li kako sam bio posramljen? 481 00:29:48,791 --> 00:29:50,166 Rekla sam da mi je žao. 482 00:29:50,333 --> 00:29:51,708 -I to bi... -Što još želiš? 483 00:29:51,791 --> 00:29:52,875 -Želim... -Ljudi... 484 00:29:52,958 --> 00:29:54,250 -Van! -Van! 485 00:29:56,458 --> 00:29:57,625 Tvoj otac... 486 00:30:02,083 --> 00:30:03,541 Mama, što je? 487 00:30:06,166 --> 00:30:08,208 -Što? -Je li sve u redu? 488 00:30:14,666 --> 00:30:16,708 Da, u Nigeriji sam. Stigla sam. 489 00:30:16,791 --> 00:30:18,833 -Koju ćemo prvo nositi? -Ja... samo malo. 490 00:30:19,041 --> 00:30:21,041 Probala sam te dobiti. Nisi odgovarao. 491 00:30:21,125 --> 00:30:23,416 Koju prvo, rekli ste "samo malo". Ovdje... 492 00:30:23,500 --> 00:30:24,625 Ne smijemo biti ovdje. 493 00:30:24,708 --> 00:30:27,625 Stavite sve tri unutra. I budite oprezni s tom. 494 00:30:27,708 --> 00:30:28,791 Ta je za vjenčanje. 495 00:30:28,875 --> 00:30:30,041 -Za vjenčanje. -Oprezno. 496 00:30:30,125 --> 00:30:34,083 -To bi trebala biti torba za bdjenje. -Raj, kakvi su to ljudi? 497 00:30:34,416 --> 00:30:36,500 Mama, trebala si mi samo poslati poruku. 498 00:30:36,833 --> 00:30:38,458 Pokupio bih te sa aerodroma. 499 00:30:38,541 --> 00:30:41,250 Ne, ne treba, ne muči se. Upravo dolazim. Na putu sam. 500 00:30:41,333 --> 00:30:43,250 Jeste li na odmoru? Čemu sve ove torbe? 501 00:30:43,375 --> 00:30:44,833 ‎Zar ne mislite otići? 502 00:30:44,916 --> 00:30:46,583 Kako će sve stati? Stavite ispred. 503 00:30:47,291 --> 00:30:48,708 ‎Gubitak vremena. 504 00:30:49,958 --> 00:30:51,958 Kakav čudan čovjek! 505 00:30:52,333 --> 00:30:53,166 ‎Gotovo? 506 00:30:53,291 --> 00:30:54,625 -Završio sam. -Krećemo? 507 00:30:54,708 --> 00:30:55,583 Kamo idete? 508 00:30:55,666 --> 00:30:57,083 ‎Idemo tamo gdje živim. 509 00:30:57,250 --> 00:30:58,625 Kako bih znao gdje živite? 510 00:30:58,708 --> 00:31:01,375 ‎Samo sam došao po vas. ‎Izgledam li poput vašeg supruga? 511 00:31:01,458 --> 00:31:03,125 Ili poput susjeda? Kamo idemo? 512 00:31:03,208 --> 00:31:04,583 Idemo na Victoria Island. 513 00:31:04,666 --> 00:31:05,500 ‎-Može? ‎-Victoria Island. 514 00:31:05,583 --> 00:31:06,666 Gdje na Victoria Island? 515 00:31:06,750 --> 00:31:08,625 ‎Victoria Island ima dva dijela. 516 00:31:08,833 --> 00:31:12,083 Razumijete. Je li... je li to os Ajaha? 517 00:31:12,166 --> 00:31:13,458 Ili os Lekkija? 518 00:31:13,541 --> 00:31:15,333 Ne znam. Idem k sinu. 519 00:31:15,416 --> 00:31:17,458 -Do kuće vašeg sina. -Na Victoria Island. 520 00:31:17,541 --> 00:31:18,583 -Gdje? -Slijedi kartu. 521 00:31:18,666 --> 00:31:19,625 Ima li kućni broj? 522 00:31:19,708 --> 00:31:21,083 ‎Koja je ovo ludača? Ludilo. 523 00:31:21,541 --> 00:31:23,666 -Nemate adresu? -Što je ovo? 524 00:31:23,750 --> 00:31:25,875 Jeste li poludjeli? Što radite? 525 00:31:25,958 --> 00:31:27,458 Bože pomozi. Ne razumijem vas. 526 00:31:27,541 --> 00:31:28,750 Možemo li ući? 527 00:31:29,125 --> 00:31:29,958 U redu, uđite. 528 00:31:30,041 --> 00:31:31,083 ‎-Koliko? ‎-Reći ću vam. 529 00:31:31,166 --> 00:31:33,458 -Koliko? -Oboje ćemo se izgubiti. 530 00:31:33,541 --> 00:31:35,166 ‎Dođemo li negdje blizu, izlazite. 531 00:31:35,250 --> 00:31:37,000 ‎Ne znate da su bicikli zabranjeni? 532 00:31:37,083 --> 00:31:40,083 Morat ćete ovo odnijeti do kuće u koju idete. 533 00:31:41,000 --> 00:31:42,333 Ovo će koštati 3500. 534 00:31:42,541 --> 00:31:44,166 -Sada govorite o novcu? -Da. 535 00:31:44,458 --> 00:31:45,291 Dat ću vam 2500. 536 00:31:45,375 --> 00:31:46,916 ‎-Koliko? ‎-Dat ću ti 2500. 537 00:31:47,083 --> 00:31:47,916 ‎Koliko? 538 00:31:48,416 --> 00:31:51,458 2500. 539 00:31:53,000 --> 00:31:53,916 Vadite prtljagu? 540 00:31:54,000 --> 00:31:54,875 ‎Pomozite nositi. 541 00:31:54,958 --> 00:31:56,625 Dobro, dat ću vam 3000, hajde. 542 00:31:56,750 --> 00:31:57,875 -Dat ću 3000. -3500... 543 00:31:57,958 --> 00:31:58,791 Dat ću vam 3000. 544 00:31:58,875 --> 00:31:59,708 ‎Kako tri tisuće? 545 00:31:59,833 --> 00:32:01,125 Dosta je ovog ludila! 546 00:32:01,250 --> 00:32:02,083 ‎Je li auto vaš? 547 00:32:02,375 --> 00:32:04,708 Jeste li ga kupili? Možete ga onda i uzeti. 548 00:32:04,791 --> 00:32:05,833 Dat ću vam 3000. 549 00:32:05,916 --> 00:32:06,916 -3500. -3000. 550 00:32:07,000 --> 00:32:09,666 Pristat ću samo zato što sam se sažalio nad vama 551 00:32:09,875 --> 00:32:11,416 jer smo mi ljudi kao voda -Vi... 552 00:32:11,625 --> 00:32:12,458 ‎kada tečemo... ‎-Žalite me? 553 00:32:13,333 --> 00:32:15,875 upoznajemo jedni druge. -Da je ovo moja zemlja... 554 00:32:15,958 --> 00:32:17,708 -Nemate novca. -Kakav stav! 555 00:32:17,833 --> 00:32:18,958 Uđite. 556 00:32:20,083 --> 00:32:21,166 Uđite. 557 00:32:22,375 --> 00:32:24,291 Kakva čudna osoba! 558 00:32:24,625 --> 00:32:25,875 Stalno se žali na novac. 559 00:32:25,958 --> 00:32:28,375 Sjedite straga. Jeste li vi vlasnik automobila? 560 00:32:28,458 --> 00:32:30,458 -Hajde! -Sjedite na mjestu vlasnika. 561 00:32:30,541 --> 00:32:31,833 Sjednite sprijeda. 562 00:32:31,916 --> 00:32:33,083 Zašto da sjedim ispred? 563 00:32:33,166 --> 00:32:34,583 Iza nema sigurnosnog pojasa. 564 00:32:34,750 --> 00:32:36,875 ‎Što, želite da sjednem ispred? 565 00:32:37,166 --> 00:32:38,291 Ovo će vas šokirati. 566 00:32:38,416 --> 00:32:40,000 ‎Ne vidi kuda ide. 567 00:32:41,083 --> 00:32:42,125 Kakva je ovo glupost! 568 00:32:42,750 --> 00:32:44,208 Tako ste naporni. 569 00:32:44,291 --> 00:32:46,625 Što sad? Sad sjedim ispred. 570 00:32:46,791 --> 00:32:48,541 Sada me odvezi na Victoria Island. 571 00:32:49,833 --> 00:32:51,166 ULICA ADEOLA ODEKU. VICTORIA ISLAND 572 00:32:52,625 --> 00:32:55,833 Zdravo, prijatelju! Gdje si? 573 00:32:56,833 --> 00:32:59,583 To je laž! Koristite sigurnosni pojas jer je murija... 574 00:32:59,666 --> 00:33:02,666 LASTMA je ispred. Ne radi, ali samo držite ovako. 575 00:33:02,750 --> 00:33:04,833 Samo držite. Nema utora gdje bi se gurnuo. 576 00:33:05,333 --> 00:33:06,666 Gdje si? 577 00:33:09,875 --> 00:33:12,541 -To je laž! -Odvezite me odmah do kuće moga sina. 578 00:33:13,125 --> 00:33:14,583 Loš posao... 579 00:33:14,666 --> 00:33:16,166 Skinite se s telefona! 580 00:33:16,250 --> 00:33:19,333 Stvarno? Nema problema. Nazvat ću te. Razgovaram s prijateljem. 581 00:33:19,416 --> 00:33:21,291 Ne pričajte. Moramo na Victoria Island. 582 00:33:21,708 --> 00:33:23,958 TORANJ B 583 00:33:25,250 --> 00:33:27,375 -Uđi, mama. -Čekaj da te vidim. 584 00:33:28,541 --> 00:33:30,833 Vidimo se nakon toliko vremena. 585 00:33:31,458 --> 00:33:35,708 Smršavio si. Slabo se hraniš. 586 00:33:35,791 --> 00:33:38,333 -Što si to donijela mama? -Kako to misliš? 587 00:33:38,416 --> 00:33:39,541 Znaš mene. 588 00:33:40,166 --> 00:33:42,583 Tako si mršav. Vide ti se kosti. 589 00:33:42,666 --> 00:33:44,291 Zašto si takav? 590 00:33:44,500 --> 00:33:47,041 ‎Skuhat ću pile s maslacem. ‎Bit ćeš lijep i debeo. 591 00:33:47,166 --> 00:33:49,083 -Dobro sam, mama. -Dobro sam, mama. 592 00:33:49,166 --> 00:33:54,250 Dođi, uzmi slatke kuglice. Otvori usta. 593 00:33:55,041 --> 00:33:58,000 Samo čekaj, morat ćeš ih pojesti. 594 00:33:58,541 --> 00:34:00,458 Kuhat ću ti divnu hranu. 595 00:34:01,250 --> 00:34:04,375 -Tako si mi nedostajao. - I ti si meni nedostajala, mama. 596 00:34:05,458 --> 00:34:06,791 -Kako je tata? -Tata? 597 00:34:06,875 --> 00:34:08,833 Tata je dobro. Takav kakav je. 598 00:34:11,208 --> 00:34:13,000 Sad bi se trebao vjenčati. 599 00:34:13,416 --> 00:34:14,875 Sad bi se trebao oženiti. 600 00:34:14,958 --> 00:34:17,333 Mama, o tome... 601 00:34:18,666 --> 00:34:20,083 Želim da upoznaš nekoga. 602 00:34:23,791 --> 00:34:25,166 Dobar dan, mama. 603 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 Tko je ona? 604 00:34:38,000 --> 00:34:39,458 Ona je moja... djevojka. 605 00:34:40,958 --> 00:34:44,916 Misliš djevojka kao prijateljica ili... netko s kim radiš? 606 00:34:45,375 --> 00:34:48,875 Mama, daj. Znaš što mislim. 607 00:34:50,083 --> 00:34:52,625 Ona je djevojka koju želim oženiti. 608 00:34:53,291 --> 00:34:54,500 Jesi li ozbiljan? 609 00:34:56,625 --> 00:34:59,291 Ona... ne može paziti na tebe onako kao ja. 610 00:34:59,625 --> 00:35:02,000 Može li ti ona napraviti chhola bhaturas kao ja? 611 00:35:02,333 --> 00:35:04,625 -Razgovarat ćemo. -Ne budi glup, ovo je ludo. 612 00:35:05,875 --> 00:35:07,791 -Mama... -Ne, zaboravi. Ne znači ne. 613 00:35:07,875 --> 00:35:09,791 Bit ću u kuhinji i kuhati za tebe. 614 00:35:10,208 --> 00:35:11,916 -Mama... -Ne. To ne može tako. 615 00:35:13,083 --> 00:35:17,125 -Ja ću... Govorit ću... -Nisam pripremila roditelje, ha? 616 00:35:28,500 --> 00:35:31,541 Mislila sam da su samo nigerijske majke dramatične. 617 00:35:33,416 --> 00:35:38,541 Vjeruj mi. Rajeva mama... pobjeđuje. 618 00:35:38,875 --> 00:35:43,041 Didi, jesi li sigurna da joj nije ništa rekao? 619 00:35:43,125 --> 00:35:45,791 Ništa. Samo je šutio. 620 00:35:47,750 --> 00:35:50,875 Budi oprezna. Čini se da imaš maminog sina. 621 00:35:50,958 --> 00:35:53,958 -Mamin sinčić. -Mislim, da budem poštena... 622 00:35:54,125 --> 00:35:56,958 Nisam ga baš branila pred svojim tatom, tako da... 623 00:35:58,583 --> 00:35:59,666 Didi. 624 00:36:01,125 --> 00:36:02,666 Onda je pošteno pošteno. 625 00:36:03,500 --> 00:36:04,750 Samo kažem. 626 00:36:06,083 --> 00:36:10,583 Rekla si da su on i Leila rođaci, zar ne? Pa, idi razgovarati s njom. 627 00:36:10,666 --> 00:36:12,041 Možda vam može pomoći. 628 00:36:13,708 --> 00:36:16,666 -Bar pokušaj. -Ne, ne znam može li ona pomoći, ali... 629 00:36:17,458 --> 00:36:19,791 -Valjda mogu pokušati. -Pokušaj. 630 00:36:19,875 --> 00:36:22,583 Pomiješali su mi hranu, znaš da ne volim... 631 00:36:26,833 --> 00:36:29,916 Kako je? Što? 632 00:36:31,375 --> 00:36:33,958 O, moj Bože. Gdje je ona? Gdje je ona sada? 633 00:36:49,250 --> 00:36:50,416 Kako je? 634 00:36:57,208 --> 00:37:00,000 Što, Leila? Tko je to učinio? 635 00:37:01,000 --> 00:37:02,333 Njezin novi klijent. 636 00:37:02,583 --> 00:37:04,458 -Odveo ju je u hotel. -On... on... 637 00:37:05,333 --> 00:37:10,208 Pokušao je... pokušao me dodirnuti, 638 00:37:10,625 --> 00:37:13,250 ali... -Jane, ne moraš... 639 00:37:16,083 --> 00:37:19,833 Ali nisam mu dopustila. 640 00:37:20,791 --> 00:37:24,291 To ga je stvarno razljutilo. 641 00:37:25,791 --> 00:37:29,416 Pa me počeo udarati. 642 00:37:32,541 --> 00:37:38,041 Šutirati me. Udarati me po cijelom licu. 643 00:37:41,500 --> 00:37:42,916 Udarati me u nos. 644 00:37:47,125 --> 00:37:49,791 Nazivao me svakakvim imenima. 645 00:37:52,125 --> 00:37:54,541 Zatim me gurnuo na pod. 646 00:37:56,458 --> 00:37:58,291 I pokušao se popeti na mene. 647 00:37:59,500 --> 00:38:00,583 Je li...? 648 00:38:07,750 --> 00:38:08,833 Nije. 649 00:38:12,416 --> 00:38:17,916 Mislim, uživao je da me tuče još više. 650 00:38:18,916 --> 00:38:20,958 Neće se izvući zbog ovoga. 651 00:38:23,625 --> 00:38:25,166 Obećavam ti. 652 00:38:25,583 --> 00:38:26,708 U redu? Samo... 653 00:38:45,958 --> 00:38:48,083 -Hej, Angie. -Napokon, Didi. 654 00:38:48,791 --> 00:38:49,833 Što ti se dogodilo? 655 00:38:49,958 --> 00:38:52,708 ‎Pokušavala sam te nazvati, ‎ali ne javljaš se na telefon. 656 00:38:52,833 --> 00:38:54,416 Bila sam zabrinuta. 657 00:38:55,000 --> 00:38:58,333 Poslala sam ti poruku da sam još uvijek u bolnici. 658 00:38:58,666 --> 00:39:02,333 Didi... znaš da se Raj stvarno brine za tebe, zar ne? 659 00:39:02,416 --> 00:39:05,250 Pokušava te nazvati, zove mene... 660 00:39:05,333 --> 00:39:07,375 Samo... Možeš li ga nazvati, molim te? 661 00:39:08,541 --> 00:39:09,791 I reći mu što? 662 00:39:09,958 --> 00:39:14,041 Znaš, reci mu... nešto. Reci mu... da želiš pobjeći. 663 00:39:14,416 --> 00:39:16,541 Reci mu da ga želiš vidjeti. 664 00:39:16,625 --> 00:39:18,875 ‎Samo ga nazovi i reci mu nešto, molim te. 665 00:39:19,375 --> 00:39:20,208 ‎Može? 666 00:39:21,541 --> 00:39:22,875 Ti si luda. 667 00:39:30,333 --> 00:39:33,000 Nikad nisam željela da ode raditi u drugu zemlju. 668 00:39:33,250 --> 00:39:35,416 Hoćemo li ponovno to prolaziti? 669 00:39:36,541 --> 00:39:38,583 Daj dečku malo mira. Odrastao je. 670 00:39:38,666 --> 00:39:39,958 Preko mene mrtve. 671 00:39:40,291 --> 00:39:42,708 Dakle, ona je Nigerijka. Što je loše u tome? 672 00:39:42,916 --> 00:39:43,916 Hvala, tata. 673 00:39:49,500 --> 00:39:51,041 Jesi li rekao, "što je loše"? 674 00:39:51,291 --> 00:39:54,291 Jesi li rekao, "što je u tome loše"? Jesi li potpuno poludio? 675 00:39:56,625 --> 00:39:59,750 Vidi, vidi, ona zove. Pogledaj taj osmijeh na licu. 676 00:40:00,041 --> 00:40:01,791 Uzela mi je sina! 677 00:40:02,166 --> 00:40:04,416 Mira, zašto si tako dramatična? 678 00:40:04,791 --> 00:40:06,916 Hajde, Mira. Ostavi dečka na miru. 679 00:40:07,000 --> 00:40:08,583 Nemoj ti meni "hajde, Mira". 680 00:40:09,000 --> 00:40:11,500 Nikad ne pomažeš. Ne znam ni zašto sam te zvala. 681 00:40:11,625 --> 00:40:12,708 ‎Gubljenje vremena. 682 00:40:13,166 --> 00:40:14,375 Nisi od pomoći. 683 00:40:26,708 --> 00:40:28,375 Barem je ovo uvijek isto. 684 00:40:28,958 --> 00:40:32,500 Hej. Žao mi je što se nisam javljala. 685 00:40:33,208 --> 00:40:34,208 Sve je u redu. 686 00:40:34,833 --> 00:40:36,916 Samo ako nisi raskinula sa mnom. 687 00:40:37,250 --> 00:40:38,208 Naravno da nisam. 688 00:40:39,833 --> 00:40:40,916 Kakvo olakšanje. 689 00:40:43,041 --> 00:40:45,541 Mislio sam da je zato što se mama onako ponašala. 690 00:40:46,208 --> 00:40:47,125 Oprosti. 691 00:40:47,416 --> 00:40:49,916 Trebao sam reći nešto u tvoju obranu, ali... 692 00:40:50,291 --> 00:40:52,083 Bio sam potpuno zatečen. 693 00:40:53,166 --> 00:40:56,583 Pa... ni moj se otac nije bolje ponašao prema tebi. 694 00:40:59,041 --> 00:41:02,625 Znam. Ali daj mi malo vremena i naći ću put do njegovog srca. 695 00:41:03,791 --> 00:41:05,291 Kao što sam došao do tvojeg. 696 00:41:07,291 --> 00:41:11,375 Kako? Hoćeš li mu pjevati kao što si i meni? 697 00:41:13,000 --> 00:41:16,250 Mogao bih pokušati... ali nismo u bollywoodskom filmu. 698 00:41:34,458 --> 00:41:35,500 Dobro jutro, tata. 699 00:41:37,458 --> 00:41:39,083 Po čemu je ovo jutro dobro? 700 00:41:40,000 --> 00:41:42,291 Chidinma... Što je ovo? 701 00:41:44,375 --> 00:41:45,541 To je parnica. 702 00:41:46,875 --> 00:41:48,458 Protiv Raymonda Uche Nwachukwua. 703 00:41:48,875 --> 00:41:52,041 A ti si tužiteljica. Moja rođena kći. 704 00:41:52,125 --> 00:41:55,875 Znam. Zapravo sam došla o tome razgovarati s tobom. 705 00:41:57,041 --> 00:42:00,916 Tata... napao je mog klijenta. 706 00:42:01,000 --> 00:42:03,875 Znaš li uopće čiji je sin taj dečko? 707 00:42:05,041 --> 00:42:09,666 Pa, on je razmaženo derište koje... 708 00:42:09,750 --> 00:42:15,125 Čiji je otac šef Jason Nwachukwu, direktor tvrtke Deville Enterprises. 709 00:42:15,708 --> 00:42:17,583 Jedan od naših najvećih klijenata. 710 00:42:17,958 --> 00:42:21,375 Odmah ćeš odbaciti ovaj slučaj. Izvoli. 711 00:42:23,833 --> 00:42:24,750 Ne mogu. 712 00:42:24,833 --> 00:42:26,583 O, da, možeš. Ti si moja kći. 713 00:42:26,750 --> 00:42:30,666 Da. I nisi me naučio da se udaljavam od činjenja ispravne stvari. 714 00:42:36,458 --> 00:42:40,958 Znaš da ću ovaj slučaj voditi osobno, zar ne? 715 00:42:43,250 --> 00:42:46,625 Onda, mislim da se boriš protiv mene. 716 00:42:47,500 --> 00:42:51,625 To će biti značajan sukob interesa. 717 00:42:51,708 --> 00:42:55,250 I kao tvoj šef, molim te da odmah povučeš slučaj. 718 00:42:55,333 --> 00:42:56,250 ‎Hajde. 719 00:42:56,416 --> 00:42:58,208 Pa, tata, u tom slučaju dajem otkaz. 720 00:43:00,083 --> 00:43:01,458 Ne odbacujem ovaj slučaj. 721 00:43:01,958 --> 00:43:05,291 Ne dok ne vidim da je taj monstrum kažnjen za ono što je učinio. 722 00:43:26,791 --> 00:43:30,791 Dobro si spavao, dušo? Čekaj, stiže doručak, hajde. 723 00:43:31,291 --> 00:43:32,750 Dobro se najedi. 724 00:43:34,166 --> 00:43:36,375 Tko se brine o tebi kad mene nema, ha? 725 00:43:37,791 --> 00:43:38,875 Tko ti kuha? 726 00:43:38,958 --> 00:43:40,333 -Sam kuham, mama. -Stvarno? 727 00:43:40,625 --> 00:43:43,166 -Da. -Zašto mi je to teško povjerovati? 728 00:43:44,166 --> 00:43:47,250 Hej, mama. 729 00:43:47,333 --> 00:43:49,375 Emma, kako si dušo? 730 00:43:49,458 --> 00:43:50,541 Dobro. 731 00:43:51,208 --> 00:43:52,541 -Kako si? -Lijepo te vidjeti. 732 00:43:52,625 --> 00:43:53,625 -Izvoli doručak. -Oh! 733 00:43:54,666 --> 00:43:55,833 Zna, mama. 734 00:43:55,958 --> 00:43:57,500 Osjetio je miris preko hodnika. 735 00:43:57,583 --> 00:44:00,041 Ne, samo sam prolazio 736 00:44:00,583 --> 00:44:04,333 i rekao sam, hajde da uđem pozdraviti mamicu jer, znate... 737 00:44:04,541 --> 00:44:06,500 -Hajde, daj. Najedi se. -Ako inzistiraš. 738 00:44:06,708 --> 00:44:09,166 Da? Naravno da inzistiram. Ti si moj sin. 739 00:44:09,708 --> 00:44:11,208 Hoćeš li ga prestati gurkati? 740 00:44:16,666 --> 00:44:18,000 Indijska hrana je ukusna. 741 00:44:18,333 --> 00:44:20,708 Ah, baš ti hvala. Sviđa ti se? 742 00:44:21,291 --> 00:44:22,125 Blago tebi. 743 00:44:23,000 --> 00:44:24,875 Lijepo je vidjeti vas kako jedete. 744 00:44:28,958 --> 00:44:33,000 Mama. Moramo razgovarati o Didi. 745 00:44:34,166 --> 00:44:36,458 Znaš, imam prijateljicu, njezina kći Sunita, 746 00:44:36,791 --> 00:44:39,083 postala je tako divna, -Mama. 747 00:44:39,166 --> 00:44:40,041 i lijepa, i... 748 00:44:40,125 --> 00:44:43,958 -Mama, ne želim razgovarati o Suniti. -Dobro, razgovarajmo o drugim opcijama. 749 00:44:44,041 --> 00:44:45,333 -Nema problema. -Daj, mama. 750 00:44:45,541 --> 00:44:48,375 Nemoj mi reći da imaš knjigu nekih slobodnih dama. 751 00:44:48,875 --> 00:44:51,333 Pa, 2020. je i imam neku aplikaciju. 752 00:44:51,666 --> 00:44:53,833 -Želiš vidjeti? -Molim te prestani, mama. 753 00:44:56,500 --> 00:45:00,875 -Jučer, kako god... -Ne želim razgovarati ni o kome! 754 00:45:02,958 --> 00:45:04,500 -Mama. -Ne obraćaj mi se. 755 00:45:04,583 --> 00:45:06,166 Mama, ne plači. 756 00:45:06,333 --> 00:45:07,666 Čovječe, što je s tobom? 757 00:45:07,875 --> 00:45:09,250 Nisam je htio uzrujati. 758 00:45:09,416 --> 00:45:11,583 -Uzrujala se. -Moram razgovarati o Didi, ne? 759 00:45:13,000 --> 00:45:14,958 -Mama. -Što je? 760 00:45:15,125 --> 00:45:16,458 -Mamice, mamice. -Kakav sin! 761 00:45:17,166 --> 00:45:19,541 Nemoj plakati. 762 00:45:20,291 --> 00:45:21,833 Neće me slušati. 763 00:45:21,916 --> 00:45:23,458 Ne slušaš. Zašto ne slušaš? 764 00:45:35,250 --> 00:45:38,541 Zašto se tako ponašate, je li netko umro? 765 00:45:41,666 --> 00:45:43,208 Roditelji ne žele da ste skupa. 766 00:45:43,375 --> 00:45:44,208 ‎Nije kraj svijeta. 767 00:45:44,541 --> 00:45:45,750 Trebate krenuti dalje. 768 00:45:46,708 --> 00:45:48,041 Vau, ti... 769 00:45:48,458 --> 00:45:51,291 Mislila sam da ćeš reći nešto pametno, ali zašto... 770 00:45:51,375 --> 00:45:52,666 To je bilo pametno. 771 00:45:53,708 --> 00:45:57,083 U redu. Ljudi, ozbiljno. 772 00:45:57,333 --> 00:46:00,333 Možemo li ustati i nekamo otići? Što je sve ovo? 773 00:46:00,416 --> 00:46:03,583 Ponašate se kao da je netko umro. Ustanite, izađimo. Što je ovo? 774 00:46:03,666 --> 00:46:04,875 Kamo? 775 00:46:04,958 --> 00:46:07,250 Nekamo gdje je zabavnije nego ovdje. 776 00:46:07,333 --> 00:46:10,166 Da. Čini se da ti mozak napokon radi. 777 00:46:10,250 --> 00:46:11,208 ‎Radi. 778 00:46:12,333 --> 00:46:15,916 Idemo van. Idemo se zabavljati. 779 00:46:16,250 --> 00:46:17,708 -Gibati se i hej. -Hej. 780 00:46:18,500 --> 00:46:21,833 -I polako, ne, ne, ne ti. Oni. -Hej. 781 00:46:22,000 --> 00:46:23,500 OK? U redu... 782 00:46:23,583 --> 00:46:25,375 -Ljudi, dižite se. -OK, idemo. 783 00:46:25,458 --> 00:46:26,541 Ustajte. 784 00:46:26,708 --> 00:46:28,416 -Povući ću vas gore. -Idemo! 785 00:46:28,500 --> 00:46:29,791 Povući ću te. Ustani. 786 00:48:23,958 --> 00:48:26,291 Žao mi je. Oprostite što kasnim. 787 00:48:27,125 --> 00:48:30,750 Imala sam naporno jutro. 788 00:48:30,916 --> 00:48:34,208 Nisi mi rekla da tvoj otac zastupa Raymonda. 789 00:48:34,833 --> 00:48:36,333 -Nije važno. -Sigurna si? 790 00:48:36,416 --> 00:48:37,416 Da. Hajde, krenimo. 791 00:48:38,541 --> 00:48:39,500 Jesi li dobro? 792 00:48:44,000 --> 00:48:45,041 Jesi li nervozna? 793 00:48:45,916 --> 00:48:47,083 Ne. 794 00:48:53,291 --> 00:48:55,208 Namjerno nas puštaju da čekamo. 795 00:48:56,125 --> 00:48:58,750 To je taktika... iznervirati nas. 796 00:49:00,083 --> 00:49:01,708 To rade cijelo vrijeme. 797 00:49:08,833 --> 00:49:09,833 Zdravo, Didi. 798 00:49:10,875 --> 00:49:12,583 Misliš, dobro jutro, 799 00:49:12,666 --> 00:49:13,791 gospođice Onigwe. 800 00:49:14,250 --> 00:49:16,000 Ovo nije obiteljski sastanak. 801 00:49:18,291 --> 00:49:21,000 Pozdrav... odvjetnice Onigwe. 802 00:49:21,750 --> 00:49:24,750 Nisam vas prepoznala bez vašeg tikka masala dečka. 803 00:49:25,166 --> 00:49:26,291 Jutro, gđice Daniels. 804 00:49:27,708 --> 00:49:30,500 Moj klijent i ja bismo cijenili da nismo morali čekati. 805 00:49:30,958 --> 00:49:32,291 Nije to bez razloga. 806 00:49:32,375 --> 00:49:35,166 S pravim razlogom ili bez, profesionalna je etika 807 00:49:35,250 --> 00:49:38,375 i ljubaznost obavijestiti i ispričati se. 808 00:49:39,416 --> 00:49:42,041 Mislim da bi trebali brinuti o slučaju vašeg klijenta. 809 00:49:43,750 --> 00:49:47,208 A manje o isprici. 810 00:49:47,708 --> 00:49:50,041 Niste baš bili neki pravnik dok ste bili ovdje. 811 00:49:50,833 --> 00:49:55,625 Sumnjam da ćete biti veliki pravnik na suprotnoj strani stola. 812 00:50:00,250 --> 00:50:01,333 Hoćemo li nastaviti? 813 00:50:09,333 --> 00:50:13,375 Nakon što dobijemo isprike što smo čekali, 814 00:50:13,666 --> 00:50:16,291 tada možemo nastaviti. 815 00:50:24,125 --> 00:50:27,041 Ispričavamo se, gospođice Onigwe. 816 00:50:29,708 --> 00:50:33,833 Hvala vam. Možemo nastaviti. 817 00:50:38,708 --> 00:50:42,666 Danas smo ovdje jer je vaš klijent, g. Raymond Uche Nwachukwu 818 00:50:43,375 --> 00:50:45,833 napao moju klijenticu Jane Udoh 819 00:50:46,875 --> 00:50:50,166 26. travnja u hotelu Sky Towers. 820 00:50:50,708 --> 00:50:55,625 Za napad i uznemiravanje tražimo odštetu u iznosu od 50 milijuna naira. 821 00:51:14,791 --> 00:51:17,500 Vaša klijentica napadnuta... 822 00:51:19,000 --> 00:51:24,208 ne, vaša je klijentica pokušala ubiti našeg klijenta. 823 00:51:24,458 --> 00:51:28,416 Voljan je prijeći preko njene ludosti 824 00:51:28,583 --> 00:51:32,000 i ne podići protutužbu... ako odustanete. 825 00:51:33,708 --> 00:51:35,000 Inače... 826 00:51:35,541 --> 00:51:37,541 ona može završiti u zatvoru... 827 00:51:40,708 --> 00:51:41,916 za pokušaj ubojstva. 828 00:51:47,958 --> 00:51:49,708 Kao što rekoh, 829 00:51:50,541 --> 00:51:53,708 niste baš veliki pravnik, nigdje. 830 00:52:05,125 --> 00:52:06,625 Trebala si mi reći. 831 00:52:07,625 --> 00:52:08,958 Nisam mislila da je važno. 832 00:52:09,166 --> 00:52:11,458 Kako nije važno? Ubola si ga. 833 00:52:11,916 --> 00:52:14,416 Samo sam ga ogrebala po ruci. Bilo je u samoobrani. 834 00:52:14,625 --> 00:52:15,833 A onda te pretukao. 835 00:52:16,541 --> 00:52:19,708 Kako? Ne, reci mi, kako te je tukao s ranom od noža? 836 00:52:20,500 --> 00:52:23,125 -Misliš da lažem. -Lagala si mi prvi put. 837 00:52:23,500 --> 00:52:25,500 Kako bih trebala znati što da mislim? 838 00:52:25,791 --> 00:52:28,833 Nisam ti lagala. Samo ti nisam rekla da sam ga ranila. 839 00:52:28,916 --> 00:52:29,833 Zašto? 840 00:52:30,541 --> 00:52:33,333 Zbog ovoga. Nisam željela da sumnjaš u moju nevinost. 841 00:52:33,416 --> 00:52:35,791 Nisam željela da misliš da sam si sama kriva. 842 00:52:36,500 --> 00:52:38,291 Jane, ipak si nam trebala reći. 843 00:52:39,291 --> 00:52:43,166 Nisam te željela razočarati rekavši ti da još imam i džepni nož 844 00:52:43,250 --> 00:52:45,708 jer je protuzakonito imati džepni nož. 845 00:52:46,166 --> 00:52:49,708 Ali... treba mi za ovakve situacije. 846 00:52:55,125 --> 00:52:58,000 Hajde, smislit ćemo nešto. Ne brini zbog toga. 847 00:53:00,250 --> 00:53:03,375 -Hej, dušo. -Kako ide slučaj? 848 00:53:06,500 --> 00:53:09,291 -Ne baš sjajno. -Ups. 849 00:53:09,583 --> 00:53:11,083 Žao mi je što to čujem. 850 00:53:11,458 --> 00:53:12,333 U redu je. 851 00:53:12,416 --> 00:53:14,291 ‎Kako da ti pomognem da to zaboraviš? 852 00:53:14,375 --> 00:53:15,750 Provedi vikend sa mnom. 853 00:53:16,500 --> 00:53:17,750 Jesi li lud? 854 00:53:18,166 --> 00:53:19,375 A tvoja mama? 855 00:53:19,625 --> 00:53:22,791 Provodi vikend s Leilom, njenom sestrom i obitelji. 856 00:53:24,875 --> 00:53:29,250 Raj... ne znam. Javit ću ti, u redu? 857 00:53:29,333 --> 00:53:31,125 Dobro, ljubavi. Čekat ću. 858 00:53:34,833 --> 00:53:37,875 Oprosti zbog Jane. Znaš kroz što prolaze te djevojke. 859 00:53:37,958 --> 00:53:39,916 Mislila je da joj nećemo vjerovati. 860 00:53:40,791 --> 00:53:41,916 Što ćemo učiniti? 861 00:53:43,500 --> 00:53:44,791 Raymond ima slučaj. 862 00:53:46,458 --> 00:53:47,291 Ali... 863 00:53:47,958 --> 00:53:51,458 ako možemo dokazati da je Jane to učinila u samoobrani, onda... 864 00:53:52,208 --> 00:53:54,166 Nemamo očevidaca. Kako ćeš to učiniti? 865 00:54:01,541 --> 00:54:03,708 Takav hotel ima CCTV snimke. 866 00:54:04,583 --> 00:54:05,458 To je istina. 867 00:54:10,208 --> 00:54:11,166 U redu, gospodine. 868 00:54:13,291 --> 00:54:14,250 U redu, gospodine. 869 00:54:17,208 --> 00:54:20,083 Žao mi je gospođo. Trenutno je nedostupan 870 00:54:20,166 --> 00:54:23,375 Kako mislite nije dostupan, upravo ste razgovarali na interfonu. 871 00:54:23,666 --> 00:54:25,750 -Da gospođo, ali on je u... -OK, to je... 872 00:54:26,000 --> 00:54:28,125 U redu je. Ako nije dostupan, mogu li... 873 00:54:28,500 --> 00:54:30,166 govoriti sa šefom? -Ne, gospođo. 874 00:54:30,416 --> 00:54:32,500 -I on je... -Nedostupan. 875 00:54:33,458 --> 00:54:34,375 Da, gospođo. 876 00:54:36,041 --> 00:54:39,833 Dakle, kažete mi da nitko ne nadgleda CCTV snimke ovog mjesta. 877 00:54:40,250 --> 00:54:42,750 U sobama nema CCTV-a. 878 00:54:42,833 --> 00:54:44,208 Da, ali ima ih na hodnicima. 879 00:54:44,291 --> 00:54:47,250 Da, ali onaj kojeg tražite je neispravan i također... 880 00:54:47,333 --> 00:54:48,333 nedostupan. 881 00:55:06,416 --> 00:55:07,833 Pogledajte ovu djevojku. 882 00:55:10,333 --> 00:55:12,625 Netko joj je to učinio. Ovdje. 883 00:55:14,458 --> 00:55:15,541 U ovom hotelu. 884 00:55:17,541 --> 00:55:19,708 Pokušavam dobiti pravdu za nju. 885 00:55:20,416 --> 00:55:22,083 Da je ovo vaša sestra... 886 00:55:24,541 --> 00:55:26,291 bi li snimka bila nedostupna? 887 00:55:28,416 --> 00:55:29,625 Kao žena, 888 00:55:30,166 --> 00:55:31,333 molim vas pomozite mi. 889 00:55:35,291 --> 00:55:38,416 Bila je jedna markantna dama, 890 00:55:40,166 --> 00:55:42,291 stalno je pucketala prstima. 891 00:55:43,541 --> 00:55:46,041 -Došla je po to. -Primo. 892 00:55:47,500 --> 00:55:49,250 Stvarno? Tata? 893 00:55:50,416 --> 00:55:52,916 Znam da bi sve učinio kako bi pobijedio, ali ovo? 894 00:55:53,250 --> 00:55:55,041 ‎Ali ovo je ispod svake razine. 895 00:55:56,041 --> 00:55:59,000 Chidinma, što sam... za što sam sada optužen? 896 00:55:59,083 --> 00:56:01,208 Uništio si snimku s hotelskog hodnika. 897 00:56:03,041 --> 00:56:05,083 Imaš li uopće kakve činjenice 898 00:56:05,166 --> 00:56:06,750 kojima ćeš potkrijepiti optužbe? 899 00:56:06,833 --> 00:56:09,875 Bit će zanimljivo kako su snimke odjednom nestale. 900 00:56:11,041 --> 00:56:13,041 I znam da je to bio netko u ovom uredu. 901 00:56:14,375 --> 00:56:17,083 Na koji si pravni fakultet uopće išla? 902 00:56:17,166 --> 00:56:18,083 -Primo... -Svakako, 903 00:56:18,708 --> 00:56:22,833 Žao mi je gospodine, ali ovo su nagađanja. Trebaju joj čvrste činjenice... 904 00:56:22,916 --> 00:56:24,625 Ne trebaju mi čvrste činjenice. 905 00:56:25,166 --> 00:56:26,375 U redu? 906 00:56:27,041 --> 00:56:28,125 Poznajem tvoju igru. 907 00:56:28,333 --> 00:56:29,583 Pobjediti. 908 00:56:31,875 --> 00:56:32,875 Vidiš? 909 00:56:34,791 --> 00:56:36,041 O tome se radi. 910 00:56:36,916 --> 00:56:39,583 To je svrha cijele ove organizacije. 911 00:56:40,583 --> 00:56:43,041 Pa, na popis možeš dodati i zarađivanje. 912 00:56:43,125 --> 00:56:44,166 Primo. 913 00:56:44,625 --> 00:56:46,375 -Oprostite gospodine. -Ostavite nas. 914 00:57:06,500 --> 00:57:07,583 U pravu je. 915 00:57:10,250 --> 00:57:12,750 Znaš li zašto sam dala otkaz, tata? 916 00:57:14,250 --> 00:57:16,708 Ovdje se sve vrti oko novca. 917 00:57:18,375 --> 00:57:21,500 Pobjeda. Novac, pobjeda, novac, pobjeda. 918 00:57:21,583 --> 00:57:23,208 -Ne postoji pravo i krivo. -Dosta! 919 00:57:25,708 --> 00:57:26,916 Dosta. U redu? 920 00:57:27,416 --> 00:57:30,416 Ne govori mi o tome što je pravo ili krivo. 921 00:57:31,916 --> 00:57:35,541 Nitko ne dobiva slučaj samo zato jer je u pravu. 922 00:57:36,000 --> 00:57:38,916 Uvijek se radi o tome što možeš dokazati na sudu. 923 00:57:39,333 --> 00:57:41,625 To je prvo što si naučila kao pravnik. 924 00:57:43,333 --> 00:57:47,291 A što se tiče novca... ovo nije dobrotvorna organizacija. 925 00:57:48,041 --> 00:57:52,083 Postoje ljudi koji žive od prihoda kojeg ostvarujemo u ovoj ustanovi. 926 00:57:53,333 --> 00:57:55,291 Novac koji te je školovao 927 00:57:56,708 --> 00:57:59,833 došao je od slučajeva koje smo dobili 928 00:57:59,916 --> 00:58:03,750 i novca kojeg oni plaćaju za te pobjede. Stoga nemoj tu stajati 929 00:58:04,208 --> 00:58:07,083 i govoriti mi što je ispravno ili ne. 930 00:58:09,625 --> 00:58:12,000 Znaš, možda jabuka ne pada daleko od stabla... 931 00:58:13,250 --> 00:58:14,500 ali nismo isti. 932 00:58:16,833 --> 00:58:17,958 Chidinma. 933 00:58:18,791 --> 00:58:19,833 Chi... 934 00:58:26,000 --> 00:58:28,375 Chidinma, uzela si ovu stvar preozbiljno. 935 00:58:28,458 --> 00:58:30,625 Ne mama, nisam. Mama, ostavi to. 936 00:58:30,708 --> 00:58:32,375 Nisam. Ovako je bolje. 937 00:58:32,708 --> 00:58:33,583 Kako? 938 00:58:33,708 --> 00:58:35,625 Ne namjeravam odustati od slučaja. 939 00:58:36,375 --> 00:58:38,208 I znam da ni on neće, pa molim te, 940 00:58:38,458 --> 00:58:40,958 Ne mogu... Ne mogu ostati ovdje, mama, pusti me. 941 00:58:41,041 --> 00:58:43,458 -Dođi ovamo. -Oh, mama! 942 00:58:57,416 --> 00:58:58,833 Kamo ćeš otići? 943 00:58:59,666 --> 00:59:02,250 Ne znam. Kod Angie? 944 00:59:02,541 --> 00:59:05,791 U hotel? Bilo kamo, mama. Bilo gdje, osim ovdje. Ne mogu. 945 00:59:05,875 --> 00:59:06,875 Mama, molim te. 946 00:59:07,041 --> 00:59:09,375 Molim te... ne mogu. 947 00:59:29,541 --> 00:59:32,458 Da, imam vaše e-mailove. Odmah ću odgovoriti. 948 00:59:32,750 --> 00:59:33,875 Da, da, ali... 949 00:59:34,500 --> 00:59:36,583 Nazvat ću vas. Što se dogodilo, dušo? 950 00:59:39,000 --> 00:59:41,916 -On... -Hej. 951 00:59:48,125 --> 00:59:51,750 Prekrasno je, sviđa mi se! 952 00:59:51,833 --> 00:59:54,000 Stvarno? Čekaj da ti pomognem. 953 00:59:54,250 --> 00:59:55,333 Ne. 954 01:00:34,458 --> 01:00:35,916 Mama. 955 01:00:36,541 --> 01:00:37,375 ‎Mama. 956 01:00:40,416 --> 01:00:41,708 -Mama. -Dobar dan, mama. 957 01:00:41,791 --> 01:00:43,875 ‎Zar se nisi trebala vratiti u ponedjeljak? 958 01:00:44,083 --> 01:00:45,375 Nisam te mogla ostaviti. 959 01:00:46,041 --> 01:00:47,208 Što ona radi ovdje? 960 01:00:48,458 --> 01:00:49,625 I u tvojoj košulji! 961 01:00:54,125 --> 01:00:55,083 Mama. 962 01:00:55,166 --> 01:00:57,041 To mi radiš iza leđa. 963 01:00:58,291 --> 01:00:59,458 Mama, mogu objasniti. 964 01:01:02,833 --> 01:01:06,625 Didi. Didi, što to radiš? Didi. 965 01:01:07,875 --> 01:01:11,291 -Didi, ne moraš otići. -Jesi li vidio kako me gledala? 966 01:01:12,041 --> 01:01:14,625 Didi, to je moja majka i volim vas obje. 967 01:01:15,166 --> 01:01:17,041 Što se prije složite, to bolje za sve. 968 01:01:17,125 --> 01:01:18,500 Očito se ne želi složiti. 969 01:01:18,708 --> 01:01:20,791 Didi, mora. Hoće. 970 01:01:21,708 --> 01:01:24,833 Didi, ne želim da odeš. Molim te. 971 01:01:25,541 --> 01:01:28,666 Otići ću razgovarati s njom. Vraćam se odmah. Molim te ostani. 972 01:01:29,416 --> 01:01:30,416 Didi. 973 01:01:47,583 --> 01:01:49,625 -Bok, Leila. -Bok, Didi. 974 01:01:49,958 --> 01:01:51,833 O moj... kakva je to buka? 975 01:01:51,916 --> 01:01:54,625 Kod svog nećaka sam. Nazvat ću te. 976 01:01:55,291 --> 01:01:56,500 Ne mogu... 977 01:02:00,500 --> 01:02:02,333 Mama, možemo učiniti dvije stvari. 978 01:02:03,375 --> 01:02:04,750 Ili će ostati ovdje... 979 01:02:05,166 --> 01:02:08,583 ili idemo zajedno u hotel. 980 01:02:08,958 --> 01:02:12,083 Fino. Složit ću se pod jednim uvjetom. 981 01:02:12,750 --> 01:02:13,791 Kojim? 982 01:03:19,125 --> 01:03:20,333 Mama, idem malo van. 983 01:03:20,416 --> 01:03:23,958 Budi blagoslovljen, sine. Uzmi ovo. 984 01:03:24,833 --> 01:03:25,666 Ideš van? 985 01:03:25,750 --> 01:03:28,166 ‎Da, samo moram pokupiti ‎neke papire iz ureda. 986 01:03:28,375 --> 01:03:30,750 -Vraćam se odmah. -Mogu li s tobom, dušo. 987 01:03:32,041 --> 01:03:34,750 Halo? Da, da, stižem. 988 01:03:34,833 --> 01:03:35,958 Ne. Već sam tamo. 989 01:03:36,083 --> 01:03:37,416 ‎-Ne. Čekaj. ‎-Vidimo se. 990 01:03:37,500 --> 01:03:39,291 Da. Vidimo se! 991 01:03:47,250 --> 01:03:50,125 -Dobro jutro, mama. -Po čemu je dobro? 992 01:03:54,291 --> 01:03:57,625 Želite li da vam pripremim doručak? 993 01:03:57,791 --> 01:04:02,458 Kao što? Masala čaj? Krumpir parathe? Kajgana? 994 01:04:02,750 --> 01:04:03,583 ‎Ja... 995 01:04:04,375 --> 01:04:06,708 Ah... ja... Točno. Baš to sam mislila. 996 01:04:07,000 --> 01:04:10,041 Znam moj put po kući moga sina. Mogu se brinuti o sebi. 997 01:04:10,958 --> 01:04:12,208 Ne moraš se truditi. 998 01:05:15,416 --> 01:05:17,541 To si naumila kuhati za mog sina? 999 01:05:18,458 --> 01:05:20,000 Raj voli Indomie. 1000 01:05:21,875 --> 01:05:25,000 Predugo je živio ovdje, zaboravio je što voli jesti. 1001 01:07:12,666 --> 01:07:15,125 Da mama, dobro sam. 1002 01:07:15,791 --> 01:07:18,083 -Jesi li sigurna? -Da. 1003 01:07:19,083 --> 01:07:21,666 Ti? Jesi li dobro? 1004 01:07:21,916 --> 01:07:22,958 Ne. 1005 01:07:25,041 --> 01:07:26,291 Nedostaješ mi. 1006 01:07:27,583 --> 01:07:28,666 Mama. 1007 01:07:30,166 --> 01:07:34,583 Didi, ti si tvrdoglava, a on također. 1008 01:07:34,791 --> 01:07:36,500 A ja bih trebala popustiti. 1009 01:07:36,750 --> 01:07:38,375 Netko mora. 1010 01:07:45,750 --> 01:07:48,458 Didi, vrati se kući. 1011 01:07:48,750 --> 01:07:51,291 Volim te mama, ali moram ići. 1012 01:07:51,708 --> 01:07:53,083 Chidinma. 1013 01:07:53,916 --> 01:07:55,291 Mama, moram ići. 1014 01:08:01,375 --> 01:08:03,625 Da. Pregledaj datoteke. 1015 01:08:04,958 --> 01:08:05,958 Dobro. 1016 01:08:17,791 --> 01:08:18,833 Što je bilo? 1017 01:08:22,458 --> 01:08:23,666 U čemu je problem? 1018 01:08:25,208 --> 01:08:26,666 Želim svoju kćerku doma. 1019 01:08:30,916 --> 01:08:34,166 Uopće je nisam izbacio iz ove kuće. 1020 01:08:34,750 --> 01:08:38,041 Ernest. Molim te. 1021 01:08:38,125 --> 01:08:40,916 Čekaj. Polako. 1022 01:08:41,666 --> 01:08:43,333 Ako ćeš me tražiti 1023 01:08:44,750 --> 01:08:48,583 da smirim ego tvoje kćeri, odgovor je ne. 1024 01:08:50,416 --> 01:08:54,500 I sasvim iskreno, To me pomalo vrijeđa. 1025 01:09:09,500 --> 01:09:11,166 Odmah se vraćam, tigru. 1026 01:09:13,083 --> 01:09:16,875 Oh, zdravo mama. Dobro jutro. Dobar dan. Dobra večer. 1027 01:09:18,958 --> 01:09:22,250 Molim te, možeš li reći Chidinmi da sam došla 1028 01:09:22,583 --> 01:09:23,625 da je odvedem kući. 1029 01:09:24,666 --> 01:09:28,791 -Ona... ona nije ovdje. -Gdje je spavala? 1030 01:09:29,125 --> 01:09:32,375 -Pa... -Hajde, dušo! 1031 01:09:32,708 --> 01:09:35,416 Ne mogu ostati zauvijek vezan. 1032 01:09:37,083 --> 01:09:39,833 Mi... ona... žao mi je, mama. 1033 01:09:40,166 --> 01:09:43,041 Pa, ovaj, nije spavala ovdje, ali... 1034 01:09:44,791 --> 01:09:48,708 Hej, gdje si tako dugo? Vrati se tati. 1035 01:09:49,000 --> 01:09:51,583 Začepi! Dolazim. 1036 01:09:57,875 --> 01:10:01,916 Znaš, jednom ćeš morati prestati s ovim igrarijama. 1037 01:10:02,583 --> 01:10:04,166 Nitko ne kupuje kravu 1038 01:10:04,708 --> 01:10:07,166 ako može besplatno dobiti mlijeko. 1039 01:10:07,416 --> 01:10:08,583 Da, mama. 1040 01:10:09,166 --> 01:10:10,291 Gdje mi je kći? 1041 01:10:11,458 --> 01:10:12,583 Gdje je... 1042 01:10:17,375 --> 01:10:18,666 Sjedni, sjedni. 1043 01:10:21,500 --> 01:10:22,416 Da? 1044 01:10:23,750 --> 01:10:24,666 Dobra večer. 1045 01:10:26,875 --> 01:10:28,333 -Došla sam vidjeti kći. -Mama! 1046 01:10:29,083 --> 01:10:31,583 Dušo. Angie te je zvala. 1047 01:10:33,500 --> 01:10:34,583 Mama. 1048 01:10:34,958 --> 01:10:36,875 Zdravo, gospođo. Dobra večer. 1049 01:10:37,833 --> 01:10:39,208 Mama, ja... 1050 01:10:42,375 --> 01:10:43,583 Što radiš ovdje? 1051 01:10:45,250 --> 01:10:47,500 Angie mi je dala njegovu adresu. 1052 01:10:48,625 --> 01:10:51,041 Pitanje je, što ti radiš ovdje? 1053 01:10:51,541 --> 01:10:54,375 Napustila si svoj dom da bi došla i ostala ovdje s njim? 1054 01:10:55,500 --> 01:10:59,000 -Mama, znaš da nije tako. -O, a kako je? 1055 01:11:00,208 --> 01:11:03,875 Tvoj će otac biti jako nesretan kad sazna da si ovdje. 1056 01:11:04,083 --> 01:11:06,208 -On se ne slaže s njim. -Zašto? 1057 01:11:07,083 --> 01:11:08,541 Samo zato što nije Nigerijac. 1058 01:11:09,666 --> 01:11:12,375 To nije razlog zašto. 1059 01:11:12,666 --> 01:11:17,333 Nećeš moći ovako pridobiti oca. 1060 01:11:17,583 --> 01:11:20,333 Idi tamo, uzmi svoje stvari i idemo. 1061 01:11:20,416 --> 01:11:23,958 Ovo je tvoja majka? Nisam znala da imaš majku. 1062 01:11:24,250 --> 01:11:26,208 -Mama. -Što, mama? 1063 01:11:26,708 --> 01:11:27,875 Istina. 1064 01:11:27,958 --> 01:11:30,750 Nijedna časna majka nema kći koja se svađa s ocem 1065 01:11:30,833 --> 01:11:31,833 ‎i spava kod dečka. 1066 01:11:32,125 --> 01:11:33,500 -Mama! Molim te. -Zar ne? 1067 01:11:33,708 --> 01:11:34,541 -Oprostite? -Što? 1068 01:11:34,666 --> 01:11:35,750 Ti samo šuti. 1069 01:11:36,000 --> 01:11:36,833 ‎Što, oprostite? 1070 01:11:36,958 --> 01:11:38,458 -Mama, molim te. -Zašto? 1071 01:11:40,791 --> 01:11:41,625 Zbog nje? 1072 01:11:41,750 --> 01:11:44,708 ‎Je li ovo obitelj u koju se želiš udati? 1073 01:11:44,791 --> 01:11:45,791 Znači, možeš sam? 1074 01:11:45,875 --> 01:11:47,583 U ovu obitelj? 1075 01:11:48,083 --> 01:11:50,291 -Kod ove žene? -Kako to mislite, ove žene? 1076 01:11:50,666 --> 01:11:53,708 Dolazim iz vrlo ugledne obitelji u Indiji. 1077 01:11:54,041 --> 01:11:59,541 A ja dolazim iz vrlo ugledne obitelji ovdje u Nigeriji. 1078 01:11:59,875 --> 01:12:04,125 A kad smo već kod uglednosti, vaš sin nema kućnog odgoja. 1079 01:12:04,375 --> 01:12:07,500 Mislim, koji ugledni čovjek 1080 01:12:07,833 --> 01:12:11,291 skriva tuđu kćer u svom stanu, 1081 01:12:11,375 --> 01:12:13,125 ne čineći ono što je dobro za nju? 1082 01:12:13,375 --> 01:12:14,916 -Čuo si ovo? -Imam... 1083 01:12:15,000 --> 01:12:16,750 namjere da sve učinim kako treba. 1084 01:12:17,000 --> 01:12:19,750 Stvarno. Imaš. 1085 01:12:20,083 --> 01:12:22,666 Biti sebičan i iskorištavati... 1086 01:12:22,750 --> 01:12:23,791 -Mama... -Oprostite, 1087 01:12:24,083 --> 01:12:26,041 ‎moj sin ne iskorištava žene. 1088 01:12:26,708 --> 01:12:28,083 On je vrlo častan čovjek. 1089 01:12:28,416 --> 01:12:31,250 Vaša se kći bacila na moga sina. 1090 01:12:31,333 --> 01:12:33,375 -Nisam. -Mama. 1091 01:12:33,458 --> 01:12:35,625 -On me zamolio da dođem ovdje. -Stvarno? 1092 01:12:35,708 --> 01:12:37,083 Dakle, svađaš se sa ocem 1093 01:12:37,166 --> 01:12:38,666 ‎onda dođeš i budeš kod dečka, 1094 01:12:38,791 --> 01:12:39,791 ‎a nisi udana? 1095 01:12:40,000 --> 01:12:41,000 -Mama! -Nije tako. 1096 01:12:41,125 --> 01:12:41,958 ‎-Chidinma! ‎-Nemoj. 1097 01:12:42,291 --> 01:12:44,000 -Dosta! -Što je "mama"? 1098 01:12:44,083 --> 01:12:46,500 Samo idi unutra i uzmi svoje stvari. 1099 01:12:46,666 --> 01:12:49,333 Očito je da ovdje nisi dobrodošla. 1100 01:12:49,458 --> 01:12:51,541 -Mama. -Didi. 1101 01:12:52,666 --> 01:12:54,250 Mama, kako možeš ovako govoriti? 1102 01:12:54,333 --> 01:12:56,541 -Je li? A oni imaju svu slobodu? -Molim te. 1103 01:12:56,958 --> 01:12:58,416 -Jako mi je žao. -Tebi? 1104 01:13:11,041 --> 01:13:12,833 -Didi. -Nemoj ti meni "Didi". 1105 01:13:14,125 --> 01:13:15,166 ‎Samo si stajao tamo. 1106 01:13:15,958 --> 01:13:19,625 Stajao si i ništa nisi rekao, dok me tvoja majka optužila da sam drolja. 1107 01:13:20,000 --> 01:13:22,125 -Moja majka te nije zvala droljom. -Jest! 1108 01:13:22,208 --> 01:13:23,666 To je pretjerivanje. 1109 01:13:23,958 --> 01:13:25,500 Prvo, tvoj me otac uvrijedio. 1110 01:13:25,875 --> 01:13:30,625 A onda i majka. Oboje su me vrijeđali, nazvavši me nepoštenim, nečasnim, 1111 01:13:30,708 --> 01:13:32,000 i ni ti nisi ništa rekla. 1112 01:13:32,083 --> 01:13:33,208 -Jesam. -Ne, nisi. 1113 01:13:33,291 --> 01:13:35,000 Jesam! Barem sam pokušala. 1114 01:13:35,625 --> 01:13:38,458 Ti nisi. Ni jednu riječ u moju obranu. 1115 01:13:38,583 --> 01:13:39,791 ‎Ti si me zvao da dođem. 1116 01:13:39,875 --> 01:13:42,750 A ti si rekla da nećeš. I došla si na moja vrata, plačući. 1117 01:13:43,125 --> 01:13:45,041 Što sam trebao? Izbaciti te? 1118 01:13:45,458 --> 01:13:47,791 Didi, nemoj sada glumiti neku žrtvu. 1119 01:13:58,875 --> 01:14:00,000 Imaš pravo. 1120 01:14:02,333 --> 01:14:04,208 Neću glumiti žrtvu. 1121 01:14:05,583 --> 01:14:10,041 Odbijam biti žrtvom prezira i uvreda tvoje majke. 1122 01:16:13,041 --> 01:16:15,375 SKY TOWER. G. TARUN AHUJA 1123 01:16:27,375 --> 01:16:29,833 PREDAVAČ MR. TARUN AHUJA CEO 1124 01:16:32,791 --> 01:16:35,583 G. Tarun! G. Tarun, zdravo. 1125 01:16:35,666 --> 01:16:37,583 -Zdravo. -Zovem se Didi. 1126 01:16:37,791 --> 01:16:40,291 -Bok, Didi! -Nadala sam se da biste mi mogli pomoći. 1127 01:16:40,375 --> 01:16:41,791 Naravno, što biste željeli? 1128 01:16:41,875 --> 01:16:44,541 Pokušavam dobiti neke snimke iz ovog hotela jer 1129 01:16:44,625 --> 01:16:45,458 ‎ispitujem slučaj. 1130 01:16:45,875 --> 01:16:46,750 Ja sam... 1131 01:16:46,875 --> 01:16:48,958 ‎Žao mi je, to ćete sa zaštitarskim timom. 1132 01:16:49,083 --> 01:16:50,333 ‎To nije moj posao. 1133 01:16:50,416 --> 01:16:52,583 Ali oni će vam pomoći oko svega što želite. 1134 01:16:52,666 --> 01:16:55,458 -Ne, ne, ne. Ne razumijete. -Oprostite, molim vas. 1135 01:16:56,208 --> 01:16:58,416 -Da, bilo je jako lijepo. -Da, uživala sam. 1136 01:16:58,750 --> 01:17:02,750 Leila, moram se naći s nekim. Vidimo se uskoro? 1137 01:17:02,833 --> 01:17:04,250 -OK. Zauzet ću stol. -Može. 1138 01:17:12,875 --> 01:17:16,000 -Raj. -Bok. 1139 01:17:17,458 --> 01:17:20,458 -Raj. Hej, kako ide? -Bok. 1140 01:17:20,583 --> 01:17:21,625 ‎Drago mi je da te vidim. 1141 01:17:21,708 --> 01:17:22,958 Vi se poznajete? 1142 01:17:24,000 --> 01:17:27,000 -Ona je žena koju želim oženiti. 1143 01:17:28,375 --> 01:17:30,625 Vau... Svaka čast, čovječe. 1144 01:17:33,666 --> 01:17:36,000 Gospodine. Stvarno mi treba vaša pomoć. 1145 01:17:36,375 --> 01:17:38,708 Dakle, istražujem ovaj slučaj napada 1146 01:17:38,791 --> 01:17:42,250 i ta će snimka uvelike pomoći u tom slučaju. 1147 01:17:42,583 --> 01:17:45,541 Molim vas, možete li joj pomoći. 1148 01:17:45,625 --> 01:17:47,000 Za mene, kao uslugu. 1149 01:17:47,083 --> 01:17:48,375 Raj, za tebe može sve. 1150 01:17:48,541 --> 01:17:50,416 ‎Jasno, ako se dogodilo u ovom hotelu, 1151 01:17:50,708 --> 01:17:52,833 Didi, dobit ćete svu potrebnu pomoć. 1152 01:17:53,125 --> 01:17:56,166 Raj me zaustavio u strašnoj investiciji prije mnogo godina 1153 01:17:56,375 --> 01:17:57,708 ‎i spasio cijelu ovu tvrtku. 1154 01:17:57,791 --> 01:17:59,291 Samo sam radio svoj posao. 1155 01:17:59,541 --> 01:18:01,916 I spasio si me od puno wahala, prijatelju. 1156 01:18:02,375 --> 01:18:05,375 Ali, da. Spojit ću vas s glavnim ljudima 1157 01:18:05,458 --> 01:18:07,083 ‎i dobit ćete sve što je potrebno. 1158 01:18:07,291 --> 01:18:11,458 Hvala vam. Hvala vam puno. Hvala vam. 1159 01:18:11,750 --> 01:18:13,708 Moram ići, pa... 1160 01:18:13,791 --> 01:18:15,750 Zapravo, Leila je sa mnom. 1161 01:18:15,833 --> 01:18:17,083 ‎-U restoranu je. ‎-Oh. 1162 01:18:17,250 --> 01:18:19,250 -Hoćete li se vidjeti? -Naravno. 1163 01:18:19,916 --> 01:18:23,458 -Leila iz nevladine organizacije? -Da. 1164 01:18:23,916 --> 01:18:26,916 Hoće li smetati ako vam se pridružim na piću? 1165 01:18:28,958 --> 01:18:32,791 Naravno da nam se možete pridružiti. Ovo je vaš hotel. Vi ste vlasnik. 1166 01:18:47,541 --> 01:18:49,833 Gospodine, Leila, 1167 01:18:51,250 --> 01:18:52,250 Moramo razgovoriti. 1168 01:18:53,500 --> 01:18:56,125 -Nadam se da vam ne smeta. -Ne, naravno. Izvolite. 1169 01:18:56,208 --> 01:18:57,666 -Hvala. -Jeste li dobro? 1170 01:18:58,625 --> 01:18:59,541 Da, dobro smo. 1171 01:19:04,333 --> 01:19:06,791 -Leila. -Zaista sam uživala u vašem seminaru. 1172 01:19:07,125 --> 01:19:09,166 Drago mi je. Drago mi je da jeste. 1173 01:19:09,250 --> 01:19:11,708 Drago mi je da pijemo piće zajedno. 1174 01:19:12,166 --> 01:19:13,541 Koliko ste dugo ovdje? 1175 01:19:13,708 --> 01:19:15,666 Zapravo sam ovdje cijeli život. 1176 01:19:17,541 --> 01:19:19,625 Samo sam htio nešto podijeliti s vama. 1177 01:19:23,416 --> 01:19:24,583 Donio sam vam nešto. 1178 01:19:25,750 --> 01:19:27,750 Hvala vam. Koji je povod? 1179 01:19:28,166 --> 01:19:30,041 Sad ih više neću slati u vaš ured 1180 01:19:30,250 --> 01:19:31,375 ‎sada kad ste ovdje. 1181 01:19:33,458 --> 01:19:35,750 -Dakle, vi ste g. T. -Ja sam. 1182 01:19:36,625 --> 01:19:37,791 Ajme. Čemu misterija? 1183 01:19:37,958 --> 01:19:40,791 Mislim da malo staromodne romantike nikoga ne uvrijedi. 1184 01:19:41,458 --> 01:19:42,666 Tako je. 1185 01:19:43,208 --> 01:19:46,458 Želim da znaš koliko si posebna bila prije nego što sam te upoznao. 1186 01:19:46,791 --> 01:19:48,250 Hvala. To je tako lijepo. 1187 01:19:49,000 --> 01:19:51,416 Leila, nadam se da ću te malo bolje upoznati. 1188 01:19:53,708 --> 01:19:55,791 Misliš da bih te mogao odvesti na večeru? 1189 01:19:56,541 --> 01:19:59,416 Naravno. Zvuči dobro. 1190 01:20:01,708 --> 01:20:03,666 Počinjete li iznova zajedno? 1191 01:20:06,166 --> 01:20:07,875 -Mislim da ne. -Zašto ne? 1192 01:20:09,125 --> 01:20:11,125 Jednostavno... previše drame. 1193 01:20:11,666 --> 01:20:12,750 Jesi li ga voljela? 1194 01:20:15,291 --> 01:20:17,083 Valjda ne možemo sve to prevladati. 1195 01:20:21,583 --> 01:20:24,791 -Tko je upravo dobio još jedan poklon? -Hvala. 1196 01:20:25,541 --> 01:20:26,750 Opet od g. T. 1197 01:20:26,833 --> 01:20:28,708 -Doznali smo tko je to? -Da, znam. 1198 01:20:30,083 --> 01:20:32,458 -U redu, vas dvije, uživajte. -Hvala, Cindy. 1199 01:20:32,541 --> 01:20:33,458 ‎Bok. 1200 01:20:35,958 --> 01:20:38,750 G. Tarun na djelu. 1201 01:20:38,833 --> 01:20:40,541 Osjećam li to ljubav u zraku? 1202 01:20:41,083 --> 01:20:43,291 Zapravo, ovo izgleda kao da je za tebe. 1203 01:20:53,708 --> 01:20:56,041 "Nadam se da ćete dobiti pravdu koju tražite". 1204 01:20:56,666 --> 01:20:58,583 To su CCTV snimke. 1205 01:21:03,083 --> 01:21:04,791 Pogledajmo. 1206 01:21:04,875 --> 01:21:07,916 KAMERA 04. HODNIK 1207 01:21:30,208 --> 01:21:34,708 Dovoljno. Dovoljno! Dosta smo vidjeli. 1208 01:21:38,666 --> 01:21:40,041 Koliko želiš? 1209 01:21:44,458 --> 01:21:48,125 Moj klijent zahtijeva 75 milijuna naira odštete 1210 01:21:48,833 --> 01:21:51,833 a vaš klijent ide na satove kontrole bijesa 1211 01:21:52,125 --> 01:21:53,875 u centar po našem izboru. 1212 01:21:54,666 --> 01:21:56,916 Ne može zakasniti ili propustiti nastavu... 1213 01:21:57,625 --> 01:21:59,375 ‎inače će se naknada udvostručiti. 1214 01:21:59,458 --> 01:22:02,500 Kakva glupost! 75 milijuna naira? 1215 01:22:02,750 --> 01:22:04,833 -Zezaš me? Jesi li... -Šuti, Primo! 1216 01:22:08,166 --> 01:22:10,791 U ovom neredu smo u prvom redu zbog tebe. 1217 01:22:18,250 --> 01:22:20,666 -Prihvaćamo vašu ponudu. -Što? 1218 01:22:24,208 --> 01:22:26,166 Bolje se pobrini za ovo, 1219 01:22:26,958 --> 01:22:30,083 ili se možeš pozdraviti s Axle dogovorom 1220 01:22:30,250 --> 01:22:34,083 ti nesposobna stara budalo. 1221 01:22:36,208 --> 01:22:37,916 Ne, ne, ne. Ovo se ne događa. 1222 01:22:38,000 --> 01:22:40,041 -Ovo se ne događa. -Ostavi me. 1223 01:22:41,125 --> 01:22:43,875 -Ubrzo ćeš čuti od mog oca. -Čekat ću. 1224 01:22:55,125 --> 01:22:56,166 Primo... 1225 01:22:58,458 --> 01:22:59,375 otpuštena si. 1226 01:23:00,666 --> 01:23:01,583 Što? 1227 01:23:02,583 --> 01:23:06,416 Nakon sveg novca kojeg sam zaradila za ovu tvrtku? 1228 01:23:08,541 --> 01:23:11,583 Ja bih trebala upravljati ovom tvrtkom, a ne ona. 1229 01:23:11,791 --> 01:23:12,875 Šuti! 1230 01:23:13,541 --> 01:23:17,250 Ovu tvrtku koju želite toliko loše voditi, učinili ste odgovornom 1231 01:23:17,333 --> 01:23:20,375 miješajući se u dokaze u tekućem slučaju. 1232 01:23:22,083 --> 01:23:25,333 Izgubio sam se u svemu ovome. 1233 01:23:27,166 --> 01:23:31,125 Zaboravio sam sama načela na kojima je osnovana ova firma. 1234 01:23:33,250 --> 01:23:34,333 Dakle, odlazi! 1235 01:23:39,291 --> 01:23:40,291 Ne. 1236 01:23:45,208 --> 01:23:46,958 Nisi čak ni prava pravnica. 1237 01:24:02,416 --> 01:24:05,750 Nisam mogao biti ponosniji na to kako si se držala. 1238 01:24:07,666 --> 01:24:08,958 Čestitam. 1239 01:24:16,375 --> 01:24:17,833 Odlično si se snašla, Didi. 1240 01:24:19,625 --> 01:24:21,750 Mislim da ti je tata upravo dao kompliment. 1241 01:24:47,166 --> 01:24:48,791 Odakle ti sav taj novac? 1242 01:24:49,125 --> 01:24:51,458 Znaš da sam potpisao za Chocolate City, dušo. 1243 01:24:51,708 --> 01:24:53,708 -Uspio sam. -Ludo! 1244 01:24:53,791 --> 01:24:55,833 Opako! 1245 01:25:05,250 --> 01:25:06,916 Dobila si taj slučaj. 1246 01:25:08,416 --> 01:25:10,375 Tvoj otac mi je rekao. 1247 01:25:11,583 --> 01:25:12,750 Da. 1248 01:25:14,083 --> 01:25:17,000 -Čestitam. -Hvala. 1249 01:25:18,000 --> 01:25:22,416 -Ipak sam imala pomoć. -Od koga? 1250 01:25:25,166 --> 01:25:26,333 Rajesha. 1251 01:25:30,000 --> 01:25:31,666 Mislila sam da je to gotovo. 1252 01:25:32,041 --> 01:25:33,041 Bilo je. 1253 01:25:33,208 --> 01:25:36,250 To... je. Ja... 1254 01:25:38,875 --> 01:25:40,166 Nedostaje mi. 1255 01:25:45,875 --> 01:25:48,250 Volim ga, mama. 1256 01:25:50,791 --> 01:25:54,791 Chidinma, "može se nositi s lošim mužem, 1257 01:25:56,458 --> 01:25:59,750 ali s lošom svekrvom..." ah. 1258 01:26:02,208 --> 01:26:05,208 Chidinma, moraš se cijeniti. 1259 01:26:07,083 --> 01:26:12,541 Ne udaješ se samo za Raja, već za cijelu njegovu obitelj. 1260 01:26:12,750 --> 01:26:15,333 A njegova majka te ne voli. 1261 01:26:15,666 --> 01:26:17,166 Ali što je s tobom? 1262 01:26:18,250 --> 01:26:19,625 Sviđa li ti se? 1263 01:26:24,833 --> 01:26:25,916 Mama, 1264 01:26:27,625 --> 01:26:31,875 ako netko točno zna kroz što prolazim, 1265 01:26:32,125 --> 01:26:33,583 to bi trebala biti ti. 1266 01:26:35,166 --> 01:26:38,875 Ti si žena iz Yorube... koja se udala za muškarca iz Igboa. 1267 01:26:40,375 --> 01:26:43,125 Kako ti to ne možeš prihvatiti? 1268 01:26:47,208 --> 01:26:48,750 -Drugačije je. -Kako? 1269 01:26:49,708 --> 01:26:51,041 Mama, kako? 1270 01:26:52,416 --> 01:26:54,458 Borila si se za ljubav koju imaš danas. 1271 01:26:55,583 --> 01:26:58,250 Tata... borio se za tebe. 1272 01:26:59,875 --> 01:27:04,458 Pa, kako... kako me možeš gledati i... Ne razumijem. 1273 01:27:05,500 --> 01:27:08,083 Chidinma, pokušavam te zaštititi. 1274 01:27:11,041 --> 01:27:15,916 Ne želim da prolaziš kroz svu tu borbu. 1275 01:27:17,333 --> 01:27:20,125 Borbe koje sam vodila s roditeljima. 1276 01:27:22,000 --> 01:27:23,750 -A on je Indijac. -Ali... 1277 01:27:26,500 --> 01:27:28,041 Ali ti si danas s tatom. 1278 01:27:30,583 --> 01:27:32,375 Zar nije vrijedilo? 1279 01:27:48,500 --> 01:27:50,291 Ne znam što je s njim. 1280 01:27:50,458 --> 01:27:52,708 ‎Ne dolazi kući na vrijeme, ‎ne priča sa mnom, 1281 01:27:52,791 --> 01:27:53,916 ‎ništa mi ne govori. 1282 01:27:54,000 --> 01:27:56,041 Tako da stvarno ne znam što se to događa. 1283 01:27:56,333 --> 01:27:57,958 Mira, ti znaš što nije u redu. 1284 01:27:58,250 --> 01:28:00,041 Jadni dečko je očajan. 1285 01:28:00,125 --> 01:28:02,416 Trebao bi se vratiti sa mnom i oženiti Sunitu. 1286 01:28:02,666 --> 01:28:06,166 Mira! Mladić ne želi oženiti Sunitu. 1287 01:28:06,375 --> 01:28:09,416 Ako ga ne možeš ostaviti na miru da se oženi ženom koju želi, 1288 01:28:09,541 --> 01:28:11,875 onda mu bar daj vremena da je preboli. 1289 01:28:12,166 --> 01:28:14,166 Mislim da je bolje da dođem u Nigeriju. 1290 01:28:14,250 --> 01:28:16,125 Sada idem gledati kriket. 1291 01:28:19,333 --> 01:28:22,625 Ionako mi nikad ne pomažeš. Ne znam zašto sam uopće nazvala. 1292 01:28:25,666 --> 01:28:27,458 -Zdravo! -Zdravo. Kako si? 1293 01:28:27,541 --> 01:28:28,500 Kako si ti, draga? 1294 01:28:29,875 --> 01:28:32,000 -Volim tvoj čaj, teta. -Znam da ga voliš. 1295 01:28:32,333 --> 01:28:33,208 -Da. -Kako si? 1296 01:28:33,375 --> 01:28:34,958 ‎-Dobro. Kako si ti? ‎-Dobro sam. 1297 01:28:35,166 --> 01:28:37,000 ‎Teta, došla sam razgovarati o Didi. 1298 01:28:38,000 --> 01:28:40,875 Da, čula si da su Raj i Didi u vezi. 1299 01:28:40,958 --> 01:28:43,708 Bili su u vezi i čula sam da imaš problema s tim. 1300 01:28:44,791 --> 01:28:47,458 Da, imam problem s tim jer ona nije Indijka. 1301 01:28:47,708 --> 01:28:49,166 Teta, u čemu je razlika? 1302 01:28:49,541 --> 01:28:50,375 Stvarno misliš da 1303 01:28:50,458 --> 01:28:53,291 ‎to ako je Nigerijka ili Indijka ‎utječe na sreću tvog sina? 1304 01:28:54,750 --> 01:28:57,708 Ne. Ali on je moj sin i ja sam posesivna prema njemu. 1305 01:28:58,083 --> 01:29:01,250 To su dvije različite kulture, dva svijeta koja se spajaju. 1306 01:29:01,333 --> 01:29:05,125 Ne znam hoće li se uklopiti s običajima, s našom hranom, našim... 1307 01:29:06,208 --> 01:29:08,125 obredima. Ja... ne znam. 1308 01:29:08,208 --> 01:29:10,541 Misliš li da su ovdašnje žene toliko različite? 1309 01:29:11,791 --> 01:29:13,166 -Ne. -Pa... 1310 01:29:13,250 --> 01:29:15,166 Sumnjičava sam. Ne znam. 1311 01:29:15,291 --> 01:29:17,375 Ja sam mu majka, za ime Božje. Daj. 1312 01:29:17,583 --> 01:29:20,458 Dakle, teta, ti si poput moje mame. Dopusti mi da ti kažem. 1313 01:29:20,666 --> 01:29:22,333 ‎Živim ovdje cijeli život. 1314 01:29:22,500 --> 01:29:24,750 Mislim da sam nekad više Nigerijka no Indijka 1315 01:29:24,833 --> 01:29:26,291 ‎ali žene se ne razlikuju. 1316 01:29:26,458 --> 01:29:30,041 Stvarno. Zapravo, mogu ti reći da su neke od žena koje poznajem, 1317 01:29:30,416 --> 01:29:32,875 u samom vrhu. Profesionalke, 1318 01:29:33,291 --> 01:29:35,666 liječnice, pravnice, 1319 01:29:35,750 --> 01:29:37,083 Poslovne žene. 1320 01:29:37,166 --> 01:29:39,375 ‎Ali na kraju dana, ‎nisu izgubile ženstvenost. 1321 01:29:39,458 --> 01:29:43,083 Nisu izgubile sposobnost da svojoj djeci usade vrijednosti. 1322 01:29:43,166 --> 01:29:46,166 Nisu izgubile sposobnost da stvaraju domove za svoje muževe. 1323 01:29:46,291 --> 01:29:47,875 I imaju poštovanja za starije. 1324 01:29:48,125 --> 01:29:51,541 Dakle, zaista imaš puno sreće imati nekoga poput Didi u svom životu. 1325 01:29:52,666 --> 01:29:55,375 -A Raj bi bio sretan da je ima. -Da. 1326 01:29:55,708 --> 01:29:57,250 I pravila je rezance. 1327 01:29:57,541 --> 01:30:00,708 Teta, ona ih je spremila. Oni su mu najdraži. Barem je kuhala. 1328 01:30:01,000 --> 01:30:03,416 -Znaš. Ona može učiniti sve. -Da, pretpostavljam. 1329 01:30:04,583 --> 01:30:05,666 Pretpostavljam. 1330 01:30:06,125 --> 01:30:07,583 To je tako. Svi smo jedno. 1331 01:30:07,750 --> 01:30:08,750 Svi smo mi isti. 1332 01:30:09,875 --> 01:30:11,375 Istina. Mi smo jedno. 1333 01:30:11,541 --> 01:30:13,625 Mogu li ti pokazati kako je nevjerojatna? 1334 01:30:14,708 --> 01:30:17,291 -Hoćeš li poći sa mnom? -Dobro, vjerujem ti. 1335 01:31:32,083 --> 01:31:36,291 Didi i vaš suprug su odvjetnici? 1336 01:31:36,666 --> 01:31:37,750 ‎Jeste li i vi? 1337 01:31:40,625 --> 01:31:44,583 Ne. Studirala sam ekonomiju i radila u bankarstvu, 1338 01:31:45,125 --> 01:31:48,000 i onda sam prestala kada... 1339 01:31:49,625 --> 01:31:52,291 Ah, žrtve koje podnosimo kao majke... 1340 01:31:53,750 --> 01:31:55,833 Sad znam odakle joj vrijednosti. 1341 01:31:59,291 --> 01:32:00,416 Od vas. 1342 01:32:01,750 --> 01:32:03,083 Hvala. 1343 01:32:05,041 --> 01:32:08,458 Jako mi je žao zbog svega što sam rekla onog dana. 1344 01:32:10,541 --> 01:32:11,708 Bila sam... 1345 01:32:14,083 --> 01:32:15,416 samo sam bila majka. 1346 01:32:17,500 --> 01:32:18,541 Razumijem. 1347 01:32:20,333 --> 01:32:21,583 I meni je žao. 1348 01:32:23,666 --> 01:32:26,958 I odgojili ste finu, finu uglednu mladu kćer. 1349 01:32:27,541 --> 01:32:30,750 -Hvala. -I ona radi vrlo plemenit posao. 1350 01:32:33,916 --> 01:32:35,666 A pod plemenitim, mislite? 1351 01:32:36,333 --> 01:32:39,208 Radi u Leilinoj nevladinoj organizaciji. 1352 01:32:39,291 --> 01:32:41,666 To je posao vrijedan svake pohvale. 1353 01:32:42,958 --> 01:32:46,625 Ono što bi bilo pohvalno je da moja kći osigura 1354 01:32:46,708 --> 01:32:48,875 ‎da moje nasljeđe živi i dalje 1355 01:32:49,875 --> 01:32:51,750 i da dobijem odgovarajućeg zeta. 1356 01:32:53,916 --> 01:32:54,958 Bože. 1357 01:32:55,500 --> 01:32:56,958 Mislio je reći... 1358 01:32:57,208 --> 01:33:01,166 da bi više volio zeta u odvjetništvu. 1359 01:33:01,791 --> 01:33:04,958 Ali što se mene tiče, Rajeva profesija je izvrsna. 1360 01:33:06,083 --> 01:33:07,583 Naravno da je. 1361 01:33:11,125 --> 01:33:13,375 Zašto želite zeta u pravnoj struci 1362 01:33:13,541 --> 01:33:16,833 ‎kad imate briljantnu kćer ‎koja je pravnica? 1363 01:33:20,958 --> 01:33:24,416 Čula sam da ste joj stavili puno prepreka, a ona vas je pobijedila. 1364 01:33:27,208 --> 01:33:30,416 Za vođenje tako velike odvjetničke tvrtke, 1365 01:33:30,791 --> 01:33:32,166 niste baš pametan čovjek. 1366 01:33:40,125 --> 01:33:40,958 Što je? 1367 01:33:41,541 --> 01:33:42,750 To je istina. 1368 01:33:45,583 --> 01:33:49,541 Zašto želite nekoga drugog iz pravne struke kad imate 1369 01:33:49,833 --> 01:33:52,791 kad ovdje imate nekoga poput nje. Sjajna je. 1370 01:33:53,208 --> 01:33:55,958 Ona je dobrog srca, ona je inteligentna, ona je pametna. 1371 01:33:56,958 --> 01:33:59,375 I iznad svega, ona je vaša kći. 1372 01:34:02,375 --> 01:34:03,500 Što još želite? 1373 01:34:07,541 --> 01:34:10,875 Ispričavam se. Imam poziv. 1374 01:34:17,541 --> 01:34:19,291 -Zašto si sve to rekla? -Zašto? 1375 01:34:19,875 --> 01:34:22,541 Znaš da govorim što mislim. Nisam rekla ništa loše. 1376 01:34:22,916 --> 01:34:25,500 I ako ćemo svi biti rodbina, 1377 01:34:25,791 --> 01:34:27,625 ‎onda bi trebao znati u što se upušta. 1378 01:34:28,750 --> 01:34:29,833 Mama... 1379 01:34:30,666 --> 01:34:31,708 Zar ne? 1380 01:34:35,500 --> 01:34:38,375 Didi, hoćeš li me odvesti do kupaonice? 1381 01:34:38,666 --> 01:34:39,666 Naravno. 1382 01:34:40,208 --> 01:34:41,708 Ispričavam se. 1383 01:34:42,416 --> 01:34:43,500 Ovamo. 1384 01:34:50,625 --> 01:34:54,791 Jako mi je žao zbog moje majke. Ona... 1385 01:34:55,791 --> 01:34:56,875 Ja sam... 1386 01:35:02,416 --> 01:35:04,333 Bila je sjajna. 1387 01:35:09,083 --> 01:35:10,125 Emeka, šuti. 1388 01:35:11,875 --> 01:35:12,750 Slušaj. 1389 01:35:12,916 --> 01:35:14,291 ‎Slušaj ti mene. 1390 01:35:14,583 --> 01:35:18,666 ‎Nije me briga tko misliš da si ‎ili koliko novca imaš. 1391 01:35:19,000 --> 01:35:21,333 Ali slušaj i dobro me slušaj. 1392 01:35:21,541 --> 01:35:24,916 Ako ikad zaprijetiš da ćeš povrijediti moju kćer, 1393 01:35:25,291 --> 01:35:27,041 lovit ću te 1394 01:35:27,125 --> 01:35:30,750 kao što lav lovi svoj plijen i rastrgat ću te na sitne komadiće. 1395 01:35:31,291 --> 01:35:32,500 Čuješ li me? 1396 01:35:33,041 --> 01:35:38,041 I učini mi još jednu uslugu. Onaj čudak kojeg zoveš sinom... odgoji ga! 1397 01:35:38,916 --> 01:35:42,916 A u slučaju da podbaciš, dogovor Axle otpada. 1398 01:35:44,291 --> 01:35:48,833 Oh, čuti ću tvoje odvjetnike? Oh, nadam se da je tako jer 1399 01:35:49,166 --> 01:35:51,000 jer vas više ne zastupamo. 1400 01:35:55,458 --> 01:35:56,583 Chi. 1401 01:36:07,000 --> 01:36:08,833 -Chidinma. -Tata. 1402 01:36:10,083 --> 01:36:16,958 Mislio sam... nadao sam se... da će to biti Somto. 1403 01:36:18,208 --> 01:36:19,250 Znam. 1404 01:36:21,250 --> 01:36:23,833 Kažem, dobar je čovjek. Dobar je odvjetnik. 1405 01:36:25,416 --> 01:36:26,458 Bez sumnje. 1406 01:36:27,791 --> 01:36:28,791 Ali... 1407 01:36:29,416 --> 01:36:31,291 ti si čak i bolji odvjetnik. 1408 01:36:34,791 --> 01:36:39,000 Ne znam zašto mi je trebala tvoja svekrva da to vidim. 1409 01:36:39,250 --> 01:36:43,250 Ali, molim te, nastavimo ponavljati tvojoj mami 1410 01:36:43,750 --> 01:36:46,083 da je to bilo pod njenim utjecajem, može? 1411 01:36:47,958 --> 01:36:52,208 Chi... Slažem see. Jabuka 1412 01:36:53,208 --> 01:36:55,375 ne pada daleko od stabla. 1413 01:36:55,875 --> 01:36:58,291 Zato uvijek blistam tako sjajno, 1414 01:36:59,625 --> 01:37:00,916 i ističem se. 1415 01:37:02,250 --> 01:37:07,291 U pravu je, znaš. Tvoja svekrva... u pravu je. 1416 01:37:07,541 --> 01:37:11,750 Chidinma... ti si moje nasljeđe. 1417 01:37:15,875 --> 01:37:17,166 I volim te. 1418 01:37:18,958 --> 01:37:20,625 I ja tebe volim, tata. 1419 01:37:30,750 --> 01:37:31,750 Oh, ne plači. 1420 01:37:33,291 --> 01:37:35,666 U redu. Pa... što sada? 1421 01:37:38,416 --> 01:37:40,500 CHIDINMA I RAJESH 1422 01:38:04,666 --> 01:38:05,916 NIGERIJSKA KACHUMBER SALATA 1423 01:38:06,000 --> 01:38:07,375 GBEGIRI DAL MAKHNI 1424 01:38:11,958 --> 01:38:13,708 JOLLOF BIRYANI 1425 01:38:23,208 --> 01:38:24,916 ALOO PUFF-PUFF 1426 01:38:42,166 --> 01:38:46,375 Kad me vidiš da prolazim, kažem zdravo 1427 01:38:46,625 --> 01:38:50,833 Ako ćeš mi stvarati probleme, samo idi 1428 01:38:50,916 --> 01:38:55,250 Ne volim baš nevolju, ne želim dramu 1429 01:38:55,333 --> 01:38:57,208 O, ne, o, ne 1430 01:38:57,291 --> 01:38:59,375 Namaste Wahala 1431 01:38:59,458 --> 01:39:03,791 Kad me vidiš da prolazim, kažem zdravo 1432 01:39:04,208 --> 01:39:07,708 Ako ćeš mi stvarati probleme, samo idi 1433 01:39:08,291 --> 01:39:12,166 Ne volim baš nevolju, ne želim dramu 1434 01:39:12,833 --> 01:39:14,500 O, ne, o, ne 1435 01:39:14,750 --> 01:39:16,416 Namaste Wahala 1436 01:39:34,458 --> 01:39:36,583 Jarka svjetla posvuda 1437 01:39:36,666 --> 01:39:38,958 Okrenimo se kao da nas nije briga 1438 01:39:39,041 --> 01:39:40,625 Dobra vremena, baš sada 1439 01:39:41,083 --> 01:39:43,291 Ruke u zrak, ne idemo nikamo 1440 01:39:43,375 --> 01:39:45,208 Idemo nisko, visoko 1441 01:39:45,375 --> 01:39:47,250 DJ, daj mi još malo više 1442 01:39:47,416 --> 01:39:51,500 Ne želim nevolju wahala Ali on kaže zdravo kasala 1443 01:39:51,916 --> 01:39:55,958 Dušo ti i ja zajedno Suočit ćemo se sa svim 1444 01:39:56,333 --> 01:39:58,291 Pokazat ćemo im svima dušo 1445 01:39:58,541 --> 01:40:00,166 Skočimo na plesni podij 1446 01:40:00,458 --> 01:40:04,833 Pleši shaku-shaku za mene A ja ću bangru za tebe 1447 01:40:04,916 --> 01:40:09,083 Ne želim nevolje, ne želim nevolje Odnesi svoje probleme daleko 1448 01:40:09,541 --> 01:40:13,500 Kad me vidiš da prolazim, kažem zdravo 1449 01:40:13,708 --> 01:40:17,666 Ako ćeš mi stvarati probleme, samo idi 1450 01:40:18,083 --> 01:40:22,166 Ne volim baš nevolju, ne želim dramu 1451 01:40:22,500 --> 01:40:24,333 O, ne, o, ne 1452 01:40:24,583 --> 01:40:26,666 Namaste Wahala 1453 01:40:34,333 --> 01:40:36,125 Wahala 1454 01:40:43,208 --> 01:40:44,541 Wahala 1455 01:40:51,875 --> 01:40:53,208 Wahala 1456 01:40:59,458 --> 01:41:01,666 Namaste Wahala 1457 01:41:06,375 --> 01:41:10,666 Sad kad smo završili sa zarukama, razgovarajmo o... dahej 1458 01:41:11,333 --> 01:41:13,458 Adi...? Adehe...? Što? 1459 01:41:14,166 --> 01:41:18,666 Pa, to je... to je cijena koju nam plaćate 1460 01:41:18,750 --> 01:41:20,208 jer dobijate našeg sina. 1461 01:41:22,166 --> 01:41:23,333 Šalite se? 1462 01:41:25,500 --> 01:41:30,333 Moram platiti za vašeg sina koji se oženio mojom kćerkom? 1463 01:41:31,291 --> 01:41:33,166 Upravo sam vas htio pitati 1464 01:41:33,500 --> 01:41:37,000 ‎kad ćete nam platiti za nevjestu. 1465 01:41:38,208 --> 01:41:39,375 -Što? -Da. 1466 01:41:39,458 --> 01:41:42,291 To je ono što vi... morate nama platiti 1467 01:41:42,708 --> 01:41:46,125 jer je vaš sin uzeo našu kćer. 1468 01:41:46,208 --> 01:41:48,250 Namaste Wahala 1469 01:42:01,750 --> 01:42:06,833 Što je za tebe sreća? Je li to mjesto? Odredište? 1470 01:42:06,916 --> 01:42:11,041 Što je za tebe sreća? Vrijeme provedeno u blaženoj meditaciji? 1471 01:42:11,333 --> 01:42:14,208 Vidiš, vežemo svoju sreću za velike trenutke. 1472 01:42:14,750 --> 01:42:15,958 ‎Za postignuća. 1473 01:42:16,500 --> 01:42:18,041 Za sljedeću veliku kupnju. 1474 01:42:18,833 --> 01:42:20,666 Na stvari izvan našeg dosega. 1475 01:42:20,833 --> 01:42:22,750 ‎Tako da je to poput stalnog putovanja. 1476 01:42:23,250 --> 01:42:25,458 Ali što se događa kad žurba nestane? 1477 01:42:25,541 --> 01:42:28,250 Što se događa kad je sve rečeno i učinjeno? 1478 01:42:29,000 --> 01:42:30,750 Je li opet vrijeme za potragu? 1479 01:42:31,333 --> 01:42:33,375 Je li vrijeme da ponovimo tu žurbu? 1480 01:42:33,666 --> 01:42:36,000 Uskoro potraga postaje ovisnost, znaš? 1481 01:42:36,416 --> 01:42:38,125 Traženje navale emocija 1482 01:42:38,208 --> 01:42:41,083 i sve ovo dok je sreća bila tu, 1483 01:42:41,416 --> 01:42:43,083 ‎da smo samo posvetili malo pažnje. 1484 01:42:43,541 --> 01:42:46,625 Don L tri sedam 1485 01:42:46,875 --> 01:42:49,458 Razmišljao sam o zahvalnosti 1486 01:42:49,541 --> 01:42:51,666 O razumijevanju dok sam se snalazio 1487 01:42:51,750 --> 01:42:54,541 ‎Jer ponekad te situacije ‎pokušavaju slomiti 1488 01:42:55,458 --> 01:42:57,666 Bijes i gorčina potpuno te obuzimaju 1489 01:42:58,333 --> 01:43:01,291 Pogledaj svi jure za dobrim životom 1490 01:43:01,375 --> 01:43:04,083 Tek nedavno sam shvatio život 1491 01:43:04,166 --> 01:43:06,875 Mediji ti pokušavaju reći što bi trebao voljeti 1492 01:43:06,958 --> 01:43:09,625 Odlučujem biti zahvalan, da, da 1493 01:43:10,250 --> 01:43:15,250 Za sve posebne stvari koje sam dobio Moj život, moje prijatelje i moju obitelj 1494 01:43:15,875 --> 01:43:20,875 Čak i kad je teško i stvari idu loše Oni su ovdje kraj mene 1495 01:43:21,375 --> 01:43:26,375 Ne mogu bez svojih, ne, ne I zato sam zahvalan što su oko mene 1496 01:43:27,166 --> 01:43:31,833 Biti zahvalan je poput gledanja u sunce Čak i kad je nebo oblačno 1497 01:43:31,916 --> 01:43:34,416 Ono što tražiš je iznutra 1498 01:43:34,500 --> 01:43:37,333 Nije to mjesto, nego osjećaj 1499 01:43:37,416 --> 01:43:42,750 Pretraži svoje srce i naći ćeš Znam da je teško, oslobodi svoj um 1500 01:43:42,833 --> 01:43:45,750 Ne traži dalje, pogledaj u sebe 1501 01:43:45,833 --> 01:43:48,000 Znam da shvaćaš 1502 01:43:48,333 --> 01:43:51,083 Idi na putovanje, ali ne idi daleko 1503 01:43:51,166 --> 01:43:53,958 Neka to bude iznutra baš u tebi 1504 01:43:58,041 --> 01:43:59,416 Istinska sreća 1505 01:44:03,583 --> 01:44:05,125 Istinska sreća 1506 01:44:09,250 --> 01:44:10,541 Istinska sreća 1507 01:44:14,666 --> 01:44:15,625 Istinska sreća 1508 01:44:15,958 --> 01:44:17,958 Istinska sreća je ljubav protiv svađe 1509 01:44:18,291 --> 01:44:20,833 Zahvali se za neuspjeh Jer dira nešto tegobno 1510 01:44:21,000 --> 01:44:23,625 Leži u takvoj slabosti osjećajući Božju ruku 1511 01:44:23,916 --> 01:44:26,625 Vidjevši vodu u pustinji I vidjevši da je stvarna 1512 01:44:26,708 --> 01:44:29,416 Tuga prijeti da te prodrma Ali nešto ne možeš istjerati 1513 01:44:29,500 --> 01:44:33,458 Uočavaš uznemirenost iznutra Ove bučne šume koju zovemo životom 1514 01:44:33,541 --> 01:44:34,750 Nadam se da imaš sreće 1515 01:44:35,000 --> 01:44:37,625 ‎Ako ti ponestaje energije ‎Trebaš se napuniti 1516 01:44:38,333 --> 01:44:41,125 Nadam se da pamtiš osjećaj vjetra na koži 1517 01:44:41,250 --> 01:44:43,291 ‎I udisanja i budi zahvalan za kisik 1518 01:44:43,916 --> 01:44:46,708 I molim te, ne zaboravi Dok je život još uvijek unutra 1519 01:44:46,875 --> 01:44:49,250 ‎Nije prekasno za pokušaj ‎Uvijek možeš početi 1520 01:44:49,583 --> 01:44:51,791 Nadam se da si zahvalan za drugu priliku 1521 01:44:52,083 --> 01:44:54,833 ‎Zapamti, radi se o pitanjima ‎A ne o odgovorima 1522 01:44:55,250 --> 01:44:58,000 Ponekad ne možemo promijeniti situaciju Oko nas 1523 01:44:58,291 --> 01:44:59,958 Ali možemo gledati kroz razne leće 1524 01:45:00,041 --> 01:45:01,166 ‎I biti zahvalni 1525 01:45:01,291 --> 01:45:03,666 Ono što tražiš je iznutra 1526 01:45:03,750 --> 01:45:05,875 Nije to mjesto, nego osjećaj 1527 01:45:06,666 --> 01:45:09,375 Pretraži svoje srce i naći ćeš 1528 01:45:09,458 --> 01:45:12,041 Znam da je teško, oslobodi svoj um 1529 01:45:12,125 --> 01:45:14,958 Ne traži dalje, pogledaj u sebe 1530 01:45:15,041 --> 01:45:17,208 Znam da shvaćaš 1531 01:45:17,666 --> 01:45:20,458 Idi na putovanje, ali ne idi daleko 1532 01:45:20,541 --> 01:45:23,208 Neka to bude iznutra baš u tebi 1533 01:45:27,250 --> 01:45:28,541 Istinska sreća 1534 01:45:32,750 --> 01:45:34,333 Istinska sreća 1535 01:45:38,250 --> 01:45:39,833 Istinska sreća 1536 01:45:43,750 --> 01:45:45,208 Istinska sreća 1537 01:45:49,625 --> 01:45:51,000 Istinska sreća 1538 01:45:55,125 --> 01:45:56,500 Istinska sreća 1539 01:46:00,750 --> 01:46:02,041 Istinska sreća 1540 01:46:06,375 --> 01:46:07,500 Istinska sreća 1541 01:46:07,625 --> 01:46:10,166 Sreća nikad ne gubi to unutarnje dijete 1542 01:46:10,666 --> 01:46:12,833 Radi se o tome da budeš jak i odvažan 1543 01:46:13,416 --> 01:46:15,083 Sreća je zahvalnost 1544 01:46:15,416 --> 01:46:17,666 ‎Vježbanje ovoga je važan stav 1545 01:46:18,375 --> 01:46:20,833 Radi se o davanju I ne očekivanju ničeg zauzvrat 1546 01:46:20,916 --> 01:46:23,250 Sreća je rad iznutra 1547 01:46:23,916 --> 01:46:26,625 Zašto nastavljamo tragati Za onim što je već u nama 1548 01:46:26,750 --> 01:46:29,208 Snimljeno je, ljudi 1549 01:46:30,458 --> 01:46:32,500 Prijevod titlova: Ana Maretić