1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,160 --> 00:00:12,200 Можно мне пива? 4 00:00:12,280 --> 00:00:13,480 - Конечно. - Спасибо. 5 00:00:13,560 --> 00:00:14,560 Сейчас принесу. 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,560 Почему ты согласился на встречу? 7 00:00:33,640 --> 00:00:35,920 Это интересная история, и… 8 00:00:38,440 --> 00:00:40,880 …я на нее смотрю под другим углом. 9 00:00:42,760 --> 00:00:47,240 Зиг хайль! 10 00:00:47,320 --> 00:00:49,960 Десять лет я был агентом среди ультраправых. 11 00:00:50,600 --> 00:00:52,920 Всё было намного хуже, чем я ожидал. 12 00:00:53,000 --> 00:00:53,840 Серьезно. 13 00:00:53,920 --> 00:00:55,800 Там был жестяк. 14 00:00:57,120 --> 00:01:00,040 Особенно в первые годы, это были откровенные наци, 15 00:01:00,120 --> 00:01:02,120 и народ был такой, 16 00:01:02,200 --> 00:01:05,640 соревновались, кто из них самый радикальный. 17 00:01:07,400 --> 00:01:10,000 Шли разговоры, что пора начать расовую войну. 18 00:01:11,240 --> 00:01:12,600 Да, расовую войну. 19 00:01:12,680 --> 00:01:16,000 Настал момент, когда нам уже пора убивать людей. 20 00:01:18,480 --> 00:01:20,840 Были списки потенциальных жертв. 21 00:01:20,920 --> 00:01:24,480 А еще были и такие, кто самостоятельно делал бомбы. 22 00:01:29,120 --> 00:01:32,040 В 90-е шли уличные волнения. 23 00:01:33,240 --> 00:01:34,240 Напряжение росло. 24 00:01:35,800 --> 00:01:38,280 Достаточно было поднести спичку. 25 00:01:39,920 --> 00:01:43,360 Но мы не ожидали, что кто-то реально такое сделает. 26 00:01:45,840 --> 00:01:47,520 Но один человек-таки сделал. 27 00:01:50,600 --> 00:01:52,680 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ ФИЛЬМ NETFLIX 28 00:01:53,120 --> 00:01:55,040 БОЕВАЯ ГОТОВНОСТЬ ВО ВСЕХ ГОРОДАХ 29 00:01:58,000 --> 00:02:00,120 10-САНТИМЕТРОВЫЙ ГВОЗДЬ В ЧЕРЕПЕ РЕБЕНКА 30 00:02:03,720 --> 00:02:05,200 СЛЕДУЮЩИЙ — ТЫ 31 00:02:42,800 --> 00:02:46,360 ЛОНДОН 32 00:02:59,120 --> 00:03:01,320 Это интервью записывается. 33 00:03:01,880 --> 00:03:04,440 Я сержант уголовного розыска Терренс Боланд, 34 00:03:04,520 --> 00:03:07,200 отдел по борьбе с терроризмом Скотленд-Ярда. 35 00:03:07,280 --> 00:03:08,760 Присутствует офицер… 36 00:03:08,840 --> 00:03:10,840 Оперуполномоченный Филип Джонстон, 37 00:03:10,920 --> 00:03:13,560 отдел по борьбе с терроризмом Скотленд-Ярда. 38 00:03:13,640 --> 00:03:15,720 Сегодня 1 мая 1999 года, 39 00:03:15,800 --> 00:03:19,400 по моим часам, сейчас 18:13. 40 00:03:20,480 --> 00:03:22,760 ИНТЕРВЬЮ С ПОДОЗРЕВАЕМЫМ 1 МАЯ 1999 Г. 41 00:03:22,840 --> 00:03:27,120 ЗАПИСЬ СДЕЛАНА НА ОСНОВЕ ПОДЛИННОГО ПРОТОКОЛА 42 00:03:28,040 --> 00:03:30,320 Мы здесь исключительно ради того, 43 00:03:30,400 --> 00:03:31,840 чтобы установить истину. 44 00:03:32,640 --> 00:03:34,640 Я должен был стать просто искрой. 45 00:03:35,240 --> 00:03:37,640 Которая разожгла бы в этой стране пожар. 46 00:03:40,280 --> 00:03:43,320 Меня всё сильнее одолевали эти мысли. 47 00:03:43,800 --> 00:03:45,440 Я не мог не думать об этом. 48 00:03:45,920 --> 00:03:47,280 О своем предназначении. 49 00:03:49,680 --> 00:03:53,000 И вот как-то утром я проснулся и больше об этом не думал. 50 00:03:54,600 --> 00:03:55,800 Я решил это сделать. 51 00:03:57,680 --> 00:03:59,960 Так когда ты собирался ее взорвать? 52 00:04:01,000 --> 00:04:01,840 В субботу. 53 00:04:03,480 --> 00:04:04,400 В полшестого. 54 00:04:21,040 --> 00:04:23,800 БРИКСТОН 55 00:04:25,760 --> 00:04:28,520 СУББОТА 56 00:04:29,360 --> 00:04:30,760 ЭЛЕКТРИК АВЕНЮ 57 00:04:30,840 --> 00:04:32,840 В то прекрасное утро 58 00:04:32,920 --> 00:04:34,680 всюду толпился народ, 59 00:04:34,760 --> 00:04:37,360 солнышко светило, в Брикстоне жизнь кипела, 60 00:04:37,440 --> 00:04:39,640 и все занимались своими делами. 61 00:04:40,320 --> 00:04:43,600 Персики, сливы, нектарины! Есть клубника! Налетай! 62 00:04:44,280 --> 00:04:46,920 Отборные фрукты по цене как в супермаркете! 63 00:04:48,560 --> 00:04:50,480 Брикстон — чудесный район. 64 00:04:50,560 --> 00:04:52,880 Знаете, что это историческое место? 65 00:04:52,960 --> 00:04:55,080 Это первая точка, куда прибывали 66 00:04:55,160 --> 00:04:57,360 все чернокожие, приезжавшие в Лондон. 67 00:04:59,240 --> 00:05:01,360 Все дружно работают, дружно живут. 68 00:05:01,440 --> 00:05:03,480 У нас тут люди со всего мира. 69 00:05:04,960 --> 00:05:07,800 Люди продают всё и повсюду, 70 00:05:07,880 --> 00:05:10,160 зарабатывают свою копеечку как могут. 71 00:05:10,920 --> 00:05:12,320 Нет, это два фунта. 72 00:05:12,400 --> 00:05:15,200 - У нас все диски из хит-парадов. - Все диски. 73 00:05:15,280 --> 00:05:16,240 Снуп Догг, 74 00:05:16,320 --> 00:05:18,000 Майкл Джексон, Мадонна. 75 00:05:18,880 --> 00:05:21,280 У меня был фильм Снупа Догга для взрослых. 76 00:05:21,360 --> 00:05:22,200 Ага. 77 00:05:22,280 --> 00:05:24,800 - Пиратская копия. - Мы не продавали такое. 78 00:05:24,880 --> 00:05:27,000 - Продавали. - Сомневаюсь. Ну ладно. 79 00:05:27,560 --> 00:05:30,040 Для них мы были такие, типа робин гудов. 80 00:05:30,120 --> 00:05:33,360 Но, конечно, не для нас. «Наши цены» были слишком высоки, 81 00:05:33,440 --> 00:05:36,840 и мы говорили: «Вот тебе моя цена, это не "Наша цена"». 82 00:05:36,920 --> 00:05:38,040 У нас были шуточки. 83 00:05:38,120 --> 00:05:40,680 «Этот диск не с неба упал, я его сам достал». 84 00:05:40,760 --> 00:05:43,440 «Мне плевать, врубаешься ты или нет, 85 00:05:43,520 --> 00:05:45,120 отлаю за полцены магазина». 86 00:05:45,200 --> 00:05:46,920 Любил я такое. Дай пять. 87 00:05:47,400 --> 00:05:48,920 Давай, не тормози. 88 00:05:49,640 --> 00:05:50,960 17:09 89 00:05:51,040 --> 00:05:52,360 17:10 90 00:05:53,240 --> 00:05:54,080 Кокосы! 91 00:05:54,160 --> 00:05:56,920 Здесь самые свежие кокосы. 92 00:05:57,000 --> 00:06:00,320 Все тут собрались, чудесный прекрасный денек. 93 00:06:01,760 --> 00:06:04,120 И вдруг сосед мне говорит: 94 00:06:04,200 --> 00:06:06,840 «Тэлент, смотри, тут какая-то сумка, 95 00:06:06,920 --> 00:06:08,480 и оттуда такой звук». 96 00:06:09,080 --> 00:06:11,760 «Что там за звук?» Он говорит: «Иди взгляни». 97 00:06:11,840 --> 00:06:13,680 Я вышла из-за прилавка 98 00:06:13,760 --> 00:06:14,920 а там такое… 99 00:06:17,720 --> 00:06:20,280 Вот такой звук был в той черной сумке. 100 00:06:23,160 --> 00:06:26,400 Там мог быть золотой слиток. Там могла быть наркота. 101 00:06:26,480 --> 00:06:28,920 Могла быть куча денег. Сумка была не наша. 102 00:06:29,560 --> 00:06:31,600 Я ее открыл, посмотрел — 103 00:06:31,680 --> 00:06:33,920 да это же бомба. 104 00:06:35,520 --> 00:06:38,480 Потом думаю: «Точно бомба?». Я в бомбах не понимаю. 105 00:06:38,560 --> 00:06:40,240 Но я сразу понял, это бомба. 106 00:06:40,320 --> 00:06:41,840 А я никогда бомб не видел. 107 00:06:41,920 --> 00:06:43,800 Такая бомба, как в мультиках. 108 00:06:43,880 --> 00:06:46,000 - Ага. - Часики, тик-так, всё такое. 109 00:06:46,080 --> 00:06:48,920 - Ты просто знаешь. - Будильник с двумя звонками. 110 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Два звонка сверху. 111 00:06:50,080 --> 00:06:52,800 - Круглые, в пластиковом контейнере. - Такие. 112 00:06:52,880 --> 00:06:55,920 А снаружи из контейнера выходили провода и шли 113 00:06:56,680 --> 00:06:59,440 в коричневую коробку. Коробку, полную гвоздей. 114 00:06:59,920 --> 00:07:02,000 Я сказала: «Вызывайте полицию». 115 00:07:02,080 --> 00:07:05,760 Мы же не знали в чем дело, кто там поставил сумку, 116 00:07:05,840 --> 00:07:07,320 ведь там никого не было. 117 00:07:07,400 --> 00:07:11,600 Так что я вернулась к себе за прилавок, чтобы обслужить покупателей. 118 00:07:12,200 --> 00:07:16,120 Помню, я уходил, типа это не мое дело, потом возвращался. 119 00:07:16,200 --> 00:07:18,280 Помню, один парень сказал: 120 00:07:18,400 --> 00:07:19,880 «Да что вы тупите. 121 00:07:19,960 --> 00:07:22,480 Бросьте ее в мусорку, ничего не будет». 122 00:07:22,560 --> 00:07:26,760 Это было безумие… Никто не знал, что делать. 123 00:07:26,840 --> 00:07:28,160 17:28 124 00:07:28,240 --> 00:07:29,560 17:29 125 00:07:29,640 --> 00:07:32,880 Никто в такое не верит. Я эту историю столько рассказывал. 126 00:07:32,960 --> 00:07:35,200 Торчок вытащил бомбу и стырил сумку. 127 00:07:35,280 --> 00:07:36,960 «Да ну, нет, ты шутишь. 128 00:07:37,040 --> 00:07:38,160 Так не бывает». 129 00:07:38,240 --> 00:07:40,200 «Да, клянусь. Так и было, чувак». 130 00:07:40,280 --> 00:07:43,640 - Эти торчки даже сейчас… - Торчок подошел с той стороны. 131 00:07:43,720 --> 00:07:45,320 Вот так вот подошел, 132 00:07:45,400 --> 00:07:47,680 обогнув прилавок, поднял ее. 133 00:07:47,760 --> 00:07:51,160 Мы ему говорим: «Не трожь эту гребаную сумку. Это бомба». 134 00:07:51,240 --> 00:07:54,400 Тогда он берет бомбу, и все такие: «Ты что делаешь?». 135 00:07:54,480 --> 00:07:56,880 Ее все теперь увидели, он же ее вытащил. 136 00:07:56,960 --> 00:07:59,200 Он у всех на глазах постепенно так… 137 00:07:59,280 --> 00:08:02,640 Поставил вот так, взял сумку и свалил вдаль. 138 00:08:03,200 --> 00:08:05,680 Ему нужна сумка, он просто взял сумку. 139 00:08:05,760 --> 00:08:07,520 Охранник позвонил в полицию, 140 00:08:07,600 --> 00:08:08,800 приехала полиция… 141 00:08:09,320 --> 00:08:12,520 Полицейские подошли, и я им говорю: «Это бомба». 142 00:08:27,320 --> 00:08:29,280 Пожалуйста, отойдите! 143 00:08:29,840 --> 00:08:30,760 Спасибо. 144 00:08:55,200 --> 00:08:57,440 Не помню, чтобы я упал или меня отбросило. 145 00:08:57,520 --> 00:08:59,800 - Помню только, лежу на земле. - Точно. 146 00:08:59,880 --> 00:09:01,240 Просто лежу на земле. 147 00:09:01,320 --> 00:09:02,680 - Ты кричал. - Да. 148 00:09:02,760 --> 00:09:05,440 - Он кричал и звал меня. - Это уже потом было. 149 00:09:08,000 --> 00:09:11,200 Я его нашел на носилках под навесом остановки автобуса. 150 00:09:11,760 --> 00:09:12,840 «Я здесь, Ли». 151 00:09:18,280 --> 00:09:21,040 Мне пришлось залезть под тележку. 152 00:09:21,800 --> 00:09:23,760 Думала, никто не выжил, 153 00:09:23,840 --> 00:09:27,440 как будто на всех нас рухнул огромный дом. 154 00:09:36,920 --> 00:09:38,360 Гвоздь попал мне в ногу. 155 00:09:38,440 --> 00:09:41,320 И как его не задело. Он был впереди. Дурдом. 156 00:09:41,400 --> 00:09:45,120 Кругом у людей руки-ноги оторваны, гвозди в голове, и я подумал: 157 00:09:45,200 --> 00:09:48,960 «Зачем мне с гвоздем занимать носилки и ехать в больницу». 158 00:09:49,040 --> 00:09:51,400 - Ему разрезали джинсы. - Он был в бедре. 159 00:09:54,040 --> 00:09:56,240 Мамин подарок на день рождения. 160 00:09:56,320 --> 00:10:00,240 «Не режьте джинсы! Мамин подарок на день рождения». Никогда не забуду. 161 00:10:01,560 --> 00:10:04,360 Всё вокруг было усыпано стеклом. 162 00:10:05,760 --> 00:10:07,400 Я не пострадала, 163 00:10:08,840 --> 00:10:10,400 и очень была рада. 164 00:10:11,000 --> 00:10:12,960 Большинство тех, кто был вокруг, 165 00:10:13,040 --> 00:10:15,000 очень много было жертв. 166 00:10:15,080 --> 00:10:17,320 Все бегали туда-сюда, 167 00:10:17,400 --> 00:10:20,240 пытаясь выяснить, что их родные целы. 168 00:10:20,720 --> 00:10:22,520 Это был кошмар среди бела дня. 169 00:10:38,520 --> 00:10:40,520 Ты думал о последствиях? 170 00:10:41,560 --> 00:10:42,400 Нет. 171 00:10:42,880 --> 00:10:46,120 В поезде я просто представлял себе взрыв. 172 00:10:49,800 --> 00:10:50,720 Я должен был. 173 00:10:51,200 --> 00:10:52,360 Я был как робот. 174 00:10:53,920 --> 00:10:55,240 Ты думал о… 175 00:10:57,240 --> 00:10:58,120 …людях? 176 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 Нет. 177 00:10:59,960 --> 00:11:00,800 Нисколько. 178 00:11:08,840 --> 00:11:11,640 Было ранено 39 человек, 179 00:11:11,720 --> 00:11:15,000 в том числе ребенок с десятисантиметровым гвоздем, 180 00:11:15,080 --> 00:11:16,720 вошедшим в череп. 181 00:11:20,920 --> 00:11:22,440 Очень трудная ситуация, 182 00:11:22,520 --> 00:11:25,280 когда люди с ожогами и травмами от взрыва, 183 00:11:25,360 --> 00:11:28,800 еще и с тяжелыми ранениями от осколков. 184 00:11:29,560 --> 00:11:31,680 Эта бомба была так устроена, 185 00:11:31,760 --> 00:11:34,080 чтобы убить как можно больше людей. 186 00:11:34,840 --> 00:11:36,360 и это просто чудо, 187 00:11:36,440 --> 00:11:39,400 что в тот день никто не погиб. 188 00:11:43,800 --> 00:11:46,320 Вся идея бомбы, начиненной гвоздями, 189 00:11:46,400 --> 00:11:50,240 в том, чтобы нанести максимальный ущерб 190 00:11:50,320 --> 00:11:54,120 максимальному количеству людей, убить как можно больше. 191 00:11:56,000 --> 00:11:59,560 Если в бомбу заложить металлические фрагменты, 192 00:11:59,640 --> 00:12:01,640 а потом ее взорвать, 193 00:12:01,720 --> 00:12:07,040 от взрыва металл разлетится со скоростью 500 километров в час. 194 00:12:08,680 --> 00:12:12,520 Вместе с гвоздями летит всё, 195 00:12:12,600 --> 00:12:16,440 что подхвачено взрывной волной. 196 00:12:18,160 --> 00:12:22,640 И поскольку взрывная волна проходит через разных людей, 197 00:12:22,720 --> 00:12:25,480 она может кинуть части одного человека 198 00:12:26,000 --> 00:12:27,240 на другого. 199 00:12:27,840 --> 00:12:32,000 В итоге получаются чрезвычайно тяжелые ранения, 200 00:12:32,080 --> 00:12:33,960 когда у кого-то кусок ноги 201 00:12:34,040 --> 00:12:37,520 может оказаться у него же на груди 202 00:12:38,040 --> 00:12:41,120 или попадет в грудь другому. 203 00:12:42,560 --> 00:12:46,360 Мы никогда ничего подобного не видели. 204 00:12:57,200 --> 00:12:59,440 Мы с вами находимся в сердце Брикстона, 205 00:12:59,520 --> 00:13:04,040 где нарастает гнев против того, кто заложил бомбу с гвоздями. 206 00:13:04,120 --> 00:13:06,200 Обстановка в Брикстоне напряженная. 207 00:13:06,280 --> 00:13:08,840 Мы хотим разобраться в происшедшем в субботу 208 00:13:08,920 --> 00:13:10,080 и решить что делать. 209 00:13:12,480 --> 00:13:14,280 Со мной сейчас Майк Франклин. 210 00:13:14,360 --> 00:13:16,960 Он из группы добровольных помощников полиции. 211 00:13:17,040 --> 00:13:20,920 Майк, сегодня я видела, какая здесь напряженная обстановка. 212 00:13:21,000 --> 00:13:22,960 Да, люди в страшном гневе. 213 00:13:23,040 --> 00:13:27,160 Это было трусливое бесчеловечное нападение на невинных людей, 214 00:13:27,240 --> 00:13:30,480 которые в субботу в Брикстоне занимались своими делами. 215 00:13:31,080 --> 00:13:32,800 Ампутированные конечности, 216 00:13:33,360 --> 00:13:36,040 рваные раны от гвоздей. 217 00:13:36,120 --> 00:13:39,400 Люди оглохли, ослепли. 218 00:13:39,480 --> 00:13:42,000 Это не просто бомба, так, шум там вдалеке. 219 00:13:42,080 --> 00:13:45,360 Это было… Жизни людей были разрушены. 220 00:13:46,840 --> 00:13:49,360 Полиция опасалась делать поспешные выводы. 221 00:13:50,480 --> 00:13:53,520 Они говорили: «Мы непредвзято рассматриваем, 222 00:13:53,600 --> 00:13:55,720 какие здесь могут быть мотивы». 223 00:14:02,160 --> 00:14:03,960 Я думал, это расистская атака. 224 00:14:04,480 --> 00:14:05,320 Интуитивно. 225 00:14:06,360 --> 00:14:10,200 Когда живешь здесь и такое происходит, ты понимаешь что к чему. 226 00:14:11,480 --> 00:14:13,960 А полицейские тебе говорят: 227 00:14:14,440 --> 00:14:16,480 «Мы не меньше тебя хотим его поймать». 228 00:14:16,560 --> 00:14:18,400 А ты говоришь: «Нет, не хотите, 229 00:14:18,480 --> 00:14:20,280 потому что ты где живешь? 230 00:14:20,360 --> 00:14:23,120 Ты не живешь в районе, который служит мишенью». 231 00:14:24,080 --> 00:14:26,840 Если с первого раза бомбист никого не убил, 232 00:14:26,920 --> 00:14:29,000 он вполне может вернуться. 233 00:14:33,720 --> 00:14:36,160 Знаете, в Лондоне и раньше взрывали бомбы. 234 00:14:37,400 --> 00:14:41,360 Эти кампании ИРА еще были свежи в памяти. 235 00:14:42,680 --> 00:14:45,960 Сегодня группа экспертов тщательно изучает материалы, 236 00:14:46,040 --> 00:14:48,760 взятые из разрушенного здания. 237 00:14:48,840 --> 00:14:50,840 Есть теория, что нападение — 238 00:14:50,920 --> 00:14:53,800 это продуманный акт неповиновения со стороны ИРА, 239 00:14:53,880 --> 00:14:56,000 после того как в Саутгемптоне нашли… 240 00:14:56,080 --> 00:14:58,200 Но с таким мы еще не сталкивались: 241 00:14:58,280 --> 00:15:00,800 такого типа бомба 242 00:15:00,880 --> 00:15:04,680 посреди оживленной пешеходной торговой улицы. 243 00:15:06,320 --> 00:15:08,920 СЛУЖБА СТОЛИЧНОЙ ПОЛИЦИИ 244 00:15:09,000 --> 00:15:10,680 Привет, это Саймон Фой. 245 00:15:11,160 --> 00:15:12,400 Я был молодой, 246 00:15:12,480 --> 00:15:14,680 свежий, неопытный, 247 00:15:14,760 --> 00:15:15,840 подающий надежды, 248 00:15:15,920 --> 00:15:17,600 наверное, немного наивный 249 00:15:17,680 --> 00:15:20,880 потенциальный начальник Управления по округу Брикстон. 250 00:15:21,800 --> 00:15:25,920 Работать в этом районе было тяжелее всего. 251 00:15:31,440 --> 00:15:33,040 Атмосфера была напряженная. 252 00:15:35,120 --> 00:15:37,680 Было множество предположений о том, 253 00:15:37,760 --> 00:15:41,200 что происходит и кто за это несет ответственность. 254 00:15:42,040 --> 00:15:44,920 Я продумывал огромную кучу гипотез. 255 00:15:45,440 --> 00:15:48,240 Мы знали, что назревает война между бандами, 256 00:15:48,320 --> 00:15:50,680 и недавно было несколько перестрелок. 257 00:15:51,240 --> 00:15:52,120 Это были они? 258 00:15:52,640 --> 00:15:54,680 Люди мне говорили: «Да ладно тебе, 259 00:15:54,760 --> 00:15:56,960 что ты с этим поделаешь?». 260 00:15:57,440 --> 00:15:59,800 Не думаете ли вы, сэр, что пора 261 00:16:00,760 --> 00:16:04,760 честно признать, что у вас недостаточно полицейских 262 00:16:04,840 --> 00:16:08,200 для полноценной работы в этом районе? 263 00:16:09,560 --> 00:16:12,160 Люди были беззащитными, и полиция их достала. 264 00:16:12,840 --> 00:16:14,960 Мы помним бунты в Брикстоне в 81-м. 265 00:16:15,880 --> 00:16:18,120 Смерти заключенных, мы всё это прошли. 266 00:16:18,200 --> 00:16:20,560 Поэтому многих в общине 267 00:16:20,640 --> 00:16:22,600 работа с полицией не радовала 268 00:16:22,680 --> 00:16:25,000 и не привлекала. Мы им не доверяли. 269 00:16:25,800 --> 00:16:29,560 Полиция преследует наших жителей, останавливая и обыскивая. 270 00:16:29,640 --> 00:16:32,280 Полиция объявила, что из-за взрыва бомбы 271 00:16:32,360 --> 00:16:34,120 они будут зачищать наш район. 272 00:16:35,320 --> 00:16:38,360 В моей молодости нас останавливали и обыскивали. 273 00:16:38,440 --> 00:16:40,880 Приходишь с друзьями в субботу в Брикстон, 274 00:16:40,960 --> 00:16:42,800 по магазинам с музыкой пройти. 275 00:16:42,880 --> 00:16:47,160 В большинстве случаев тебя обязательно останавливали и обыскивали. 276 00:16:48,200 --> 00:16:50,640 Начальник местной полиции говорит, 277 00:16:50,720 --> 00:16:52,920 что советует вам серьезно подумать 278 00:16:53,000 --> 00:16:55,920 насчет поступления на службу в полиции. 279 00:16:56,000 --> 00:16:57,120 Ему не хватает… 280 00:16:58,640 --> 00:17:00,360 Друзей забирали в полицию, 281 00:17:00,440 --> 00:17:01,920 они выходили с фингалами. 282 00:17:02,000 --> 00:17:04,920 И они говорили, что полицейские их избивали. 283 00:17:05,000 --> 00:17:07,760 Это было совершенно обычным делом. 284 00:17:09,160 --> 00:17:11,800 И такие вещи посеяли семена раздора 285 00:17:11,880 --> 00:17:14,120 между нашим сообществом и полицией. 286 00:17:20,000 --> 00:17:21,960 А теперь другие новости дня. 287 00:17:22,080 --> 00:17:23,400 Специалисты расследуют 288 00:17:23,480 --> 00:17:26,440 вчерашний взрыв бомбы в Брикстоне, в Южном Лондоне. 289 00:17:26,520 --> 00:17:29,480 Они еще рассматривают версии, кто подложил бомбу. 290 00:17:29,600 --> 00:17:32,680 Нападение не связано ни с одной из групп террористов. 291 00:17:33,080 --> 00:17:34,560 Вы были здесь в субботу? 292 00:17:35,120 --> 00:17:37,280 Откликнулось много людей, 293 00:17:37,920 --> 00:17:40,120 но тогда никто нам не мог рассказать 294 00:17:40,200 --> 00:17:43,080 ничего конкретного о бомбисте. 295 00:17:44,040 --> 00:17:46,320 Ни у кого не было никаких идей. 296 00:17:46,760 --> 00:17:49,360 Это была группа? Один человек? 297 00:17:49,440 --> 00:17:51,040 Было по-настоящему страшно. 298 00:17:51,120 --> 00:17:52,080 МОЖЕТЕ ПОМОЧЬ? 299 00:17:52,720 --> 00:17:55,600 Полиция тогда не особо следила за ультраправыми. 300 00:17:55,680 --> 00:17:59,160 Говорили, ну да, они существуют, иногда кого-то задерживали, 301 00:17:59,240 --> 00:18:01,440 но руководство службы безопасности 302 00:18:01,520 --> 00:18:04,760 совершенно не считало ультраправых опасными. 303 00:18:04,840 --> 00:18:08,200 Они просто писали докладные, но делать ничего и не думали. 304 00:18:08,920 --> 00:18:12,520 Просто кучка хулиганов. Зачем следить этими людьми? 305 00:18:15,920 --> 00:18:19,720 «Прожектор» был частной разведывательной операцией. 306 00:18:20,240 --> 00:18:24,040 Мы проникали в группы фашистов и отслеживали их. 307 00:18:24,120 --> 00:18:27,640 Права — для белых! 308 00:18:27,720 --> 00:18:30,240 Мы об этом уже много лет предупреждали. 309 00:18:30,320 --> 00:18:33,440 Террористическое движение под лозунгом последней битвы 310 00:18:33,520 --> 00:18:34,920 охватило все сферы. 311 00:18:36,080 --> 00:18:38,200 Такая армия партизанов-подпольщиков. 312 00:18:38,280 --> 00:18:41,320 Самым главным там был терроризм, убийства людей. 313 00:18:41,400 --> 00:18:43,840 Зиг хайль! 314 00:18:49,040 --> 00:18:52,800 Времена были опасные, и мы хотели остановить этих людей. 315 00:18:54,840 --> 00:18:56,960 Чем больше мы понимали их замыслы, 316 00:18:57,040 --> 00:18:59,360 тем больше способов было их остановить, 317 00:19:00,000 --> 00:19:01,960 привлечь внимание к их действиям. 318 00:19:03,480 --> 00:19:06,840 А потом с нами связался один человек, 319 00:19:06,920 --> 00:19:08,640 он вызвался к ним внедриться. 320 00:19:09,120 --> 00:19:10,240 Алло, «Прожектор». 321 00:19:11,000 --> 00:19:14,560 Молодой парень чуть больше 20 лет, интересуется политикой, 322 00:19:14,640 --> 00:19:16,200 настроен антирасистски. 323 00:19:17,800 --> 00:19:19,520 Было ясно, что самое лучшее, 324 00:19:19,600 --> 00:19:22,560 что он может сделать, — внедриться к ультраправым. 325 00:19:23,400 --> 00:19:25,280 Так он и сделал. 326 00:19:37,840 --> 00:19:40,760 Это до сих пор важно, не раскрывать твою личность? 327 00:19:40,840 --> 00:19:41,680 Да. 328 00:19:42,240 --> 00:19:45,080 Потому что там ребята реально опасные. 329 00:19:46,800 --> 00:19:49,440 Они так и верят, что ты нацист? 330 00:19:50,200 --> 00:19:51,040 Ну да. 331 00:19:53,600 --> 00:19:54,720 Зачем тебе это? 332 00:19:55,480 --> 00:19:57,640 Мне нравится быть шпионом. Это… 333 00:20:04,040 --> 00:20:05,040 Это движуха. 334 00:20:07,400 --> 00:20:09,640 Можешь начать с самого начала, Артур? 335 00:20:10,200 --> 00:20:13,680 В 1999-м я внедрился в БНП — Британскую национальную партию. 336 00:20:14,960 --> 00:20:17,040 В новом веке нам нужен новый идеал, 337 00:20:17,120 --> 00:20:18,000 БНП 338 00:20:18,080 --> 00:20:20,160 новая политическая программа. 339 00:20:20,240 --> 00:20:23,200 БНП выступала за закон и порядок. 340 00:20:23,280 --> 00:20:25,080 Надо остановить иммиграцию, 341 00:20:25,160 --> 00:20:28,880 и мы должны помочь иммигрантам вернуться домой. 342 00:20:29,440 --> 00:20:31,920 Мы себя позиционировали как честных, 343 00:20:32,000 --> 00:20:35,800 достойных законопослушных граждан. 344 00:20:37,320 --> 00:20:39,000 Мы были хорошими ребятами. 345 00:20:39,560 --> 00:20:40,680 И создать движение, 346 00:20:41,320 --> 00:20:43,000 которое в наступающем веке 347 00:20:43,480 --> 00:20:46,360 вернет слово «великая» в название Британии. 348 00:20:46,440 --> 00:20:48,240 Но за этим фасадом, 349 00:20:48,320 --> 00:20:50,920 ты приходишь на собрание БНП 350 00:20:51,000 --> 00:20:54,200 где-нибудь в церкви или в задней комнате паба. 351 00:20:55,040 --> 00:20:55,880 Отвали. 352 00:20:56,600 --> 00:21:00,400 А люди раздают списки потенциальных жертв, 353 00:21:00,480 --> 00:21:03,040 откровенно нацистскую пропаганду, 354 00:21:03,120 --> 00:21:04,920 инструкции, как сделать бомбу. 355 00:21:06,320 --> 00:21:09,480 Они только и мечтали, чтобы кто-нибудь вышел и взорвал 356 00:21:09,960 --> 00:21:12,240 какую-нибудь из намеченных мишеней. 357 00:21:12,760 --> 00:21:14,240 Короче, полный беспредел. 358 00:21:18,040 --> 00:21:20,160 Я предполагал, 359 00:21:20,240 --> 00:21:23,720 что они не будут задвигать нацистские темы 360 00:21:23,840 --> 00:21:25,120 новичкам в партии, 361 00:21:25,200 --> 00:21:28,400 но они сходу заявили, что убивать евреев —это хорошо. 362 00:21:29,320 --> 00:21:30,400 В первый же день? 363 00:21:30,480 --> 00:21:31,640 В первый день, да. 364 00:21:31,720 --> 00:21:33,000 Что ты подумал? 365 00:21:33,480 --> 00:21:37,000 На самом деле, я был в шоке. Напуган, но и в эйфории. 366 00:21:37,600 --> 00:21:40,040 Ну, и достаточно самого факта, 367 00:21:40,120 --> 00:21:43,240 что они были настолько оголтелыми нацистами, 368 00:21:43,320 --> 00:21:45,680 чтобы за ними наблюдать, согласны? 369 00:21:47,320 --> 00:21:50,800 Тебе не казалось, что тебя проверяют, подозревают? 370 00:21:50,880 --> 00:21:52,320 Абсолютно нет. 371 00:21:52,400 --> 00:21:54,520 Скорее всего, они думали, 372 00:21:54,600 --> 00:21:57,520 с чего бы еще белый парень вступил в их партию? 373 00:22:03,600 --> 00:22:06,840 Конечно, антифашисты не подозревали, что я на их стороне. 374 00:22:06,920 --> 00:22:09,440 Так что несколько раз мне прилетало. 375 00:22:10,400 --> 00:22:13,120 Самый дикий случай был, когда одна девушка 376 00:22:13,200 --> 00:22:16,960 врезала мне молотком по голове. 377 00:22:20,240 --> 00:22:21,680 Это была моя реальность. 378 00:22:47,160 --> 00:22:48,960 Какие у тебя убеждения, сынок? 379 00:22:50,280 --> 00:22:53,320 У нас в стране столько белых бедняков. 380 00:22:53,400 --> 00:22:54,640 Вы нам тут втираете, 381 00:22:54,720 --> 00:22:57,160 про всеобщее равенство, всеобщее это всё… 382 00:22:57,800 --> 00:22:58,800 Это ставит белых… 383 00:22:59,640 --> 00:23:02,160 Это попирает права белых в этой стране. 384 00:23:02,280 --> 00:23:03,320 Таких как я. 385 00:23:05,160 --> 00:23:07,480 И так ты решил заложить бомбы? 386 00:23:07,560 --> 00:23:10,280 Да. Насколько можно больше. 387 00:23:11,920 --> 00:23:12,800 Раз в неделю. 388 00:23:15,920 --> 00:23:17,760 Зачем ты клал в них гвозди? 389 00:23:21,280 --> 00:23:22,880 Чтобы они разбили окна, 390 00:23:23,480 --> 00:23:25,840 и осколки втыкались в людей, калечили их. 391 00:23:28,680 --> 00:23:29,720 И убивали людей. 392 00:23:48,520 --> 00:23:53,080 СЕМЬ ДНЕЙ СПУСТЯ 393 00:23:57,760 --> 00:24:02,120 БРИК ЛЕЙН 394 00:24:02,200 --> 00:24:03,520 17:28 395 00:24:03,600 --> 00:24:04,920 17:29 396 00:24:05,000 --> 00:24:07,760 СУББОТА 397 00:24:11,640 --> 00:24:13,920 СЛАДОСТИ И ПРЯНОСТИ 398 00:25:06,840 --> 00:25:08,760 Вторые выходные подряд в столице 399 00:25:08,840 --> 00:25:12,240 нанесен еще один удар по этническим сообществам. 400 00:25:12,320 --> 00:25:14,440 Нападение ничто не предвещало. 401 00:25:14,520 --> 00:25:17,840 Брик-Лейн всё еще перекрыта, и, наряду с шоком, 402 00:25:17,920 --> 00:25:20,600 мы с облегчением узнали, что никто не погиб. 403 00:25:20,680 --> 00:25:23,520 Это удар в самое сердце бенгальского сообщества. 404 00:25:23,600 --> 00:25:26,600 Эта проблема — практически расовый терроризм. 405 00:25:28,800 --> 00:25:31,160 Это возмутительно, мы такого не потерпим, 406 00:25:31,240 --> 00:25:33,080 ТОНИ БЛЭР ПРЕМЬЕР-МИНИСТР БРИТАНИИ 407 00:25:33,160 --> 00:25:36,320 и мы приложим все усилия, чтобы установить виновных. 408 00:25:36,400 --> 00:25:39,480 Их ждет суд, они обязательно понесут ответственность. 409 00:25:40,040 --> 00:25:43,720 Рядом со мной Сидди Шивдасани, редактор газеты Eastern Eye. 410 00:25:44,360 --> 00:25:47,560 Даже сегодня нам в редакцию поступают угрозы убийства. 411 00:25:47,640 --> 00:25:50,640 На прошлой неделе мы просили соблюдать осторожность 412 00:25:50,720 --> 00:25:53,040 своих читателей из цветных районов. 413 00:25:53,120 --> 00:25:54,960 Политики и полиция сомневались, 414 00:25:55,040 --> 00:25:57,320 что это преступление на расовой почве. 415 00:25:57,400 --> 00:25:59,720 А в это время планировалась новая атака. 416 00:26:02,560 --> 00:26:04,960 Я просто пытался донести свою мысль, 417 00:26:05,040 --> 00:26:07,120 что я лично разочарован в полиции. 418 00:26:07,840 --> 00:26:09,720 Старайся поступать правильно. 419 00:26:10,280 --> 00:26:13,240 Тогда я и пытался поступить правильно. 420 00:26:14,920 --> 00:26:17,680 Я был редактором британско-азиатской газеты. 421 00:26:18,520 --> 00:26:19,640 ВАЛИТЕ ОТСЮДА 422 00:26:19,720 --> 00:26:21,960 Мы столкнулись с откровенным расизмом. 423 00:26:22,040 --> 00:26:23,560 МРАЗИ 424 00:26:24,320 --> 00:26:26,440 Вскоре к такому привыкаешь, 425 00:26:26,920 --> 00:26:30,320 и на самом деле всё это было таким бестолковым. 426 00:26:31,840 --> 00:26:33,760 Но потом мы получили это письмо. 427 00:26:33,840 --> 00:26:36,400 КОГДА ЧАСЫ ПРОБЬЮТ ПОЛНОЧЬ 428 00:26:36,480 --> 00:26:39,200 От группы, называвшейся «Белые волки». 429 00:26:39,280 --> 00:26:40,400 ВОЛКИ НАЧНУТ ОХОТУ 430 00:26:40,800 --> 00:26:42,480 ВСЕ НЕБЕЛЫЕ 431 00:26:42,560 --> 00:26:46,400 Я знал, следующая цель — азиатский район. Предчувствовал это. 432 00:26:46,480 --> 00:26:47,480 БУДУТ УНИЧТОЖЕНЫ 433 00:26:47,560 --> 00:26:49,880 Но из полиции не поступало рекомендаций 434 00:26:49,960 --> 00:26:53,200 сообщать о подозрениях, быть бдительными. Ничего такого. 435 00:26:53,280 --> 00:26:54,240 ВАС ПРЕДУПРЕДИЛИ 436 00:26:54,320 --> 00:26:56,640 Мы чувствовали, что им вообще по хрену. 437 00:26:57,520 --> 00:26:59,600 НЕРАСКРЫТЫЕ ДЕЛА ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 438 00:26:59,680 --> 00:27:03,120 Похоже, взрыв самодельной бомбы в субботу в Южном Лондоне — 439 00:27:03,200 --> 00:27:05,040 дело рук психически больного. 440 00:27:05,120 --> 00:27:07,920 Сегодня вы можете помочь, и вот каким образом. 441 00:27:08,000 --> 00:27:11,720 Вот столько гвоздей было заложено вокруг взрывчатки. 442 00:27:11,800 --> 00:27:13,080 Кто купил эту партию? 443 00:27:13,160 --> 00:27:15,360 Это не обычный покупатель, строитель. 444 00:27:15,440 --> 00:27:17,800 Кто купил такое количество гвоздей? 445 00:27:18,360 --> 00:27:21,120 Алан Фрай — глава антитеррористического отдела. 446 00:27:21,200 --> 00:27:24,320 Есть ли какие-то подвижки, что у вас уже есть? 447 00:27:24,400 --> 00:27:25,760 Конечно, есть подвижки, 448 00:27:25,840 --> 00:27:30,760 хотя еще слишком рано для конкретных заявлений, 449 00:27:30,840 --> 00:27:33,800 в плане конкретного направления работы следствия. 450 00:27:33,880 --> 00:27:36,440 Если вы считаете, что можете чем-то помочь, 451 00:27:36,520 --> 00:27:38,040 то, пожалуйста, помогите. 452 00:27:38,560 --> 00:27:41,000 Награда 10 000 фунтов Она может вырасти. 453 00:27:48,000 --> 00:27:51,600 В этой стране было не так много серийных убийц, 454 00:27:51,680 --> 00:27:54,720 не говоря уже о серийных бомбистах. 455 00:27:55,640 --> 00:27:57,800 Понимаете, люди были напуганы. 456 00:27:58,760 --> 00:27:59,920 Люди были напуганы. 457 00:28:05,160 --> 00:28:07,720 Я была старшим следователем. 458 00:28:08,520 --> 00:28:10,640 Это была огромная ответственность. 459 00:28:11,280 --> 00:28:15,360 У меня не было опыта в расследовании актов терроризма. 460 00:28:15,440 --> 00:28:19,120 Это привело к совершенно другому уровню рабочей нагрузки. 461 00:28:20,000 --> 00:28:20,840 ПОЛИЦИЯ КОНТРОЛЬ 462 00:28:20,920 --> 00:28:24,760 Сейчас полиция отсматривает многочасовые записи с камер наблюдения 463 00:28:24,840 --> 00:28:26,960 в надежде, что заложивший устройство 464 00:28:27,040 --> 00:28:30,200 был заснят и кто-нибудь его сможет узнать. 465 00:28:30,840 --> 00:28:31,920 В 1999 году 466 00:28:32,000 --> 00:28:36,400 качество видеонаблюдения было не очень. 467 00:28:36,480 --> 00:28:41,400 Тем не менее, мы начали искать людей, которые могли бы 468 00:28:41,480 --> 00:28:42,400 заложить бомбу. 469 00:28:43,000 --> 00:28:46,160 Там был некто в белой бейсболке, 470 00:28:46,240 --> 00:28:48,560 который нес через плечо 471 00:28:49,200 --> 00:28:52,880 нечто, похожее на спортивную сумку. 472 00:28:54,000 --> 00:28:55,840 Была только одна проблема: 473 00:28:55,920 --> 00:28:57,800 узнать его было невозможно. 474 00:28:58,560 --> 00:29:00,520 Мы обращались в разные инстанции. 475 00:29:00,600 --> 00:29:04,160 Даже к американцам и к военным. 476 00:29:04,240 --> 00:29:06,080 Мы им отправляли изображение, 477 00:29:06,760 --> 00:29:09,360 надеясь, что кто-то сможет сделать его четче. 478 00:29:11,080 --> 00:29:12,240 Они не смогли. 479 00:29:12,320 --> 00:29:14,680 Пришлось просто продолжать наблюдение. 480 00:29:17,440 --> 00:29:19,760 Я начал работать с полицией. 481 00:29:20,520 --> 00:29:22,520 Участвовал в пресс-конференциях. 482 00:29:23,080 --> 00:29:25,480 И когда они напечатали портрет 483 00:29:26,040 --> 00:29:27,520 предполагаемого бомбиста, 484 00:29:27,600 --> 00:29:30,920 со мной спорили и не соглашались его публиковать. 485 00:29:31,000 --> 00:29:32,880 Потому что он нечеткий. 486 00:29:34,240 --> 00:29:36,240 Из картинки мало что понятно. 487 00:29:36,920 --> 00:29:38,040 Я считал, нет, 488 00:29:38,120 --> 00:29:40,320 если у него есть близкие, его узнают. 489 00:29:40,920 --> 00:29:43,280 «Публикуйте сейчас. Прямо сегодня». 490 00:29:43,960 --> 00:29:45,280 «Мы не можем». 491 00:29:46,440 --> 00:29:48,760 Я сказал: «Пока вы тут виляете, 492 00:29:49,280 --> 00:29:51,240 бомбист готовит следующую бомбу. 493 00:29:52,000 --> 00:29:54,160 Срочно публикуйте прямо сейчас. 494 00:29:54,680 --> 00:29:56,080 Не теряйте время. 495 00:29:56,560 --> 00:30:00,440 А что если бомба взорвется сейчас, пока мы с вами разговариваем?». 496 00:30:00,920 --> 00:30:03,240 Я им говорил, вы можете это остановить. 497 00:30:03,720 --> 00:30:05,320 «Публикуйте гребаное фото». 498 00:30:06,320 --> 00:30:07,680 Но они не опубликовали. 499 00:30:17,520 --> 00:30:21,280 Полицейские спрашивали: «Вы что-то слыхали? Какие идеи?». 500 00:30:21,360 --> 00:30:24,080 Мы задавали людям те же вопросы. 501 00:30:25,560 --> 00:30:28,160 Кто следующая мишень? Будут ли погибшие? 502 00:30:28,240 --> 00:30:31,560 Тогда по всей стране кто-то брал на себя ответственность. 503 00:30:31,640 --> 00:30:32,480 «Белые волки». 504 00:30:32,560 --> 00:30:34,560 Письма шли из Восточного Мидленда. 505 00:30:35,520 --> 00:30:37,760 Мы работали в бешеном режиме. 506 00:30:38,360 --> 00:30:41,120 Круглые сутки искали, кто бы это мог быть. 507 00:30:41,200 --> 00:30:45,240 Составляли списки, кто мог бы заниматься такими вещами? 508 00:30:46,600 --> 00:30:48,400 Никто ничего не слыхал. 509 00:30:56,320 --> 00:30:58,320 Как ты пытался найти бомбиста? 510 00:30:59,040 --> 00:31:00,480 Просто искал людей. 511 00:31:00,560 --> 00:31:02,360 В первую очередь, притворяясь, 512 00:31:02,440 --> 00:31:04,080 что доволен происходящим. 513 00:31:04,160 --> 00:31:06,680 Я спрашивал: «Есть идеи, кто это?». 514 00:31:06,760 --> 00:31:07,760 Всякое такое. 515 00:31:08,320 --> 00:31:09,920 Но никто и понятия не имел. 516 00:31:11,280 --> 00:31:12,600 Никто понятия не имел. 517 00:31:14,800 --> 00:31:16,680 Это очень непростая ситуация, 518 00:31:16,760 --> 00:31:18,680 когда ты следишь за людьми, 519 00:31:19,240 --> 00:31:23,120 и стараешься вырубить эти как бы 520 00:31:23,200 --> 00:31:25,400 голоса в голове, 521 00:31:26,120 --> 00:31:27,800 но это нелегко. 522 00:31:30,200 --> 00:31:31,040 Я… 523 00:31:31,680 --> 00:31:36,240 Я приобрел иммунитет против расизма и фашизма. 524 00:31:37,520 --> 00:31:39,440 В нашем движении 525 00:31:40,720 --> 00:31:42,200 мы равнялись на героев, 526 00:31:42,280 --> 00:31:43,240 МАЙН КАМПФ ГИТЛЕР 527 00:31:43,320 --> 00:31:44,880 таких как Ваффен СС. 528 00:31:44,960 --> 00:31:46,440 Конечно, Гитлер. 529 00:31:48,600 --> 00:31:52,400 Такое окружение вдохновляло расистов. 530 00:31:53,840 --> 00:31:55,960 На тебя действовала промывка мозгов? 531 00:31:56,680 --> 00:31:58,880 Я бы хотел сказать, что всё это чушь. 532 00:31:59,920 --> 00:32:00,760 Однако… 533 00:32:01,760 --> 00:32:02,800 Да, конечно. 534 00:32:02,880 --> 00:32:04,880 Да, мне внушали эти идеи. 535 00:32:04,960 --> 00:32:06,360 Ты будто… 536 00:32:08,560 --> 00:32:10,880 Я сомневался в существовании Холокоста. 537 00:32:12,360 --> 00:32:14,840 И даже думал, 538 00:32:15,600 --> 00:32:17,480 может, я такой наивный, 539 00:32:18,000 --> 00:32:21,640 что разделял всеобщую точку зрения, 540 00:32:23,080 --> 00:32:24,200 что он существовал. 541 00:32:26,360 --> 00:32:31,360 Если они смогли даже меня достать, представьте, что происходило с другими. 542 00:32:33,240 --> 00:32:34,400 Поднимайтесь! 543 00:32:34,960 --> 00:32:36,600 Когда будете готовы! 544 00:32:40,760 --> 00:32:44,360 Права — для белых! 545 00:32:44,920 --> 00:32:47,440 Когда ты находишься в этом пузыре, 546 00:32:48,760 --> 00:32:50,480 ты с единомышленниками. 547 00:32:50,560 --> 00:32:52,400 У них такие же требования, 548 00:32:52,480 --> 00:32:55,520 такой же опыт в прошлом, как у тебя, у очень многих. 549 00:32:56,480 --> 00:32:58,800 Ты как бы изолирован от реальности. 550 00:32:59,880 --> 00:33:01,480 Тогда я в этом участвовал. 551 00:33:03,000 --> 00:33:05,160 Это наша страна! 552 00:33:05,240 --> 00:33:06,520 Предатели нашей расы, 553 00:33:06,600 --> 00:33:07,840 ДЖОН ТИНДАЛЛ ЛИДЕР БНП 554 00:33:07,920 --> 00:33:12,120 которые пытаются уничтожить эту страну, — наши враги! 555 00:33:15,680 --> 00:33:18,120 Нашим лидером был Джон Тиндалл. 556 00:33:18,200 --> 00:33:20,680 В то время это был очень влиятельный 557 00:33:20,760 --> 00:33:22,000 ультраправый политик. 558 00:33:23,080 --> 00:33:24,440 Тиндалл был как магнит 559 00:33:24,520 --> 00:33:27,280 для маргиналов, безумцев и неудачников. 560 00:33:27,920 --> 00:33:31,200 Такие ему и были нужны, чтобы он мог их контролировать. 561 00:33:33,400 --> 00:33:36,280 Он никогда не говорил: «Идите и взрывайте людей» 562 00:33:36,360 --> 00:33:39,400 или «Нападайте на людей». Он выбирал слова. 563 00:33:42,960 --> 00:33:45,640 Он произносил весьма воодушевляющие речи. 564 00:33:45,720 --> 00:33:50,840 Мы будем сражаться, работать, двигаться вперед и бороться, 565 00:33:50,920 --> 00:33:54,200 чтобы построить страну, ради которой они погибали, 566 00:33:54,280 --> 00:33:57,360 и вернуть Британию британскому народу! 567 00:34:02,400 --> 00:34:04,280 Мы посещали разные собрания, 568 00:34:04,360 --> 00:34:06,080 они всегда проходили в пабах. 569 00:34:06,160 --> 00:34:09,040 Вокруг тебя вся эта агрессивная молодежь, 570 00:34:09,520 --> 00:34:10,760 которой внушили, 571 00:34:11,440 --> 00:34:15,560 что им угрожают эти орды иммигрантов. 572 00:34:15,640 --> 00:34:18,160 Что они убьют тебя в собственной постели, 573 00:34:18,240 --> 00:34:20,840 изнасилуют твою жену и съедят твоих детей. 574 00:34:26,880 --> 00:34:29,880 После собраний всегда были драки. 575 00:34:31,520 --> 00:34:33,240 Давай, иди сюда, козлина! 576 00:34:35,320 --> 00:34:37,360 Что с вами? Могу я вас осмотреть? 577 00:34:37,880 --> 00:34:40,560 В тебе постоянно кипела ярость, 578 00:34:41,600 --> 00:34:43,560 и гнев, и озлобленность, 579 00:34:44,480 --> 00:34:45,560 а потом просто… 580 00:34:45,640 --> 00:34:48,240 Можно всё это выплеснуть. Понимаете о чём я? 581 00:34:48,760 --> 00:34:50,400 На ком-то это выместить. 582 00:34:54,400 --> 00:34:56,960 Помню, после одного такого собрания, 583 00:34:57,520 --> 00:34:58,720 у меня был фургон. 584 00:34:59,760 --> 00:35:01,320 Он объезжал район 585 00:35:01,800 --> 00:35:04,160 и хватал на улице чернокожих. 586 00:35:05,680 --> 00:35:07,600 В сущности, похищал их. 587 00:35:08,680 --> 00:35:11,640 И над ними очень жестоко издевались. 588 00:35:14,600 --> 00:35:17,440 Если бы БНП не устроила это собрание в пабе, 589 00:35:19,160 --> 00:35:22,480 не рассказала, что всем им грозит опасность, 590 00:35:22,560 --> 00:35:24,480 они бы не нападали на людей. 591 00:35:25,200 --> 00:35:28,000 Он их на это подстрекал, а потом 592 00:35:28,720 --> 00:35:30,640 умывал руки и уезжал в свой 593 00:35:31,640 --> 00:35:35,040 огромный дом за миллион фунтов в Суррее, или где он жил, 594 00:35:35,120 --> 00:35:37,920 а мы возвращались в свои гадюшники в Стоквелле. 595 00:35:38,400 --> 00:35:39,320 Дело сделано. 596 00:35:39,400 --> 00:35:41,040 Вот так оно и происходит. 597 00:35:41,120 --> 00:35:43,840 Так они манипулируют людьми, используют людей. 598 00:35:45,600 --> 00:35:48,960 Да, я много ужасного дерьма натворил. 599 00:35:50,040 --> 00:35:51,280 Очень нехорошие дела. 600 00:36:06,880 --> 00:36:09,760 Когда к тебе пришла мысль, что надо это сделать? 601 00:36:09,840 --> 00:36:12,280 Не знаю. Несколько лет назад. 602 00:36:12,800 --> 00:36:14,240 Тебе же всего 22, так? 603 00:36:15,200 --> 00:36:17,040 Да, мне было лет 20. 604 00:36:17,480 --> 00:36:19,640 Наверняка ты читал в газетах, 605 00:36:19,720 --> 00:36:22,920 о них писали, об этой организации «Белые волки». 606 00:36:24,240 --> 00:36:25,480 Не знаю, кто они. 607 00:36:25,560 --> 00:36:27,280 РАНЕН ПРИ ВЗРЫВЕ В БРИКСТОНЕ 608 00:36:27,360 --> 00:36:28,600 Мне плевать, кто они. 609 00:36:28,680 --> 00:36:31,280 Значит, они не знали, кто ты такой? 610 00:36:31,360 --> 00:36:33,240 Нет. Совершенно не знали. 611 00:36:33,320 --> 00:36:35,800 Значит, их заявления — чистый вымысел? 612 00:36:35,880 --> 00:36:36,720 Выдумки. 613 00:36:37,280 --> 00:36:39,760 Просто пытались присвоить себе мою славу. 614 00:36:44,440 --> 00:36:48,120 У меня была политическая цель. Разжечь в стране расовую войну. 615 00:36:50,720 --> 00:36:51,640 Что это значит? 616 00:36:53,560 --> 00:36:55,280 Чтобы были бунты и всё такое. 617 00:36:55,360 --> 00:36:57,720 Расовое насилие на улицах, что угодно. 618 00:36:58,600 --> 00:37:01,240 И что ты собирался для этого делать? 619 00:37:01,320 --> 00:37:03,320 Я думал о мишени, готовил взрыв. 620 00:37:04,080 --> 00:37:07,080 Ты тогда уже решил, где заложишь бомбу? 621 00:37:07,640 --> 00:37:08,480 Да. 622 00:37:08,960 --> 00:37:09,800 В Сохо. 623 00:37:15,440 --> 00:37:17,000 Два взрыва бомбы в Лондоне 624 00:37:17,080 --> 00:37:20,800 вызвали в столице вполне понятные опасения, что это еще не всё. 625 00:37:20,880 --> 00:37:23,400 Как говорят, за взрывами стоят расисты, 626 00:37:23,480 --> 00:37:25,640 и, возможно, они снова нанесут удар. 627 00:37:45,600 --> 00:37:49,360 Никто не знал, какая община будет следующей. 628 00:37:49,440 --> 00:37:51,160 Это будет китайская община? 629 00:37:51,880 --> 00:37:53,720 Это будет еврейская община? 630 00:37:54,920 --> 00:37:56,280 Было много дискуссий. 631 00:37:56,880 --> 00:37:57,720 Но сначала 632 00:37:57,800 --> 00:38:01,600 все говорили только о расе, об этнической принадлежности. 633 00:38:01,680 --> 00:38:06,640 Никто не предполагал, что это может распространиться и на гей-сообщество. 634 00:38:14,440 --> 00:38:17,880 Представители гей-сообщества были на виду в Сохо, 635 00:38:18,480 --> 00:38:20,400 на Олд-Комптон-стрит. 636 00:38:21,480 --> 00:38:23,440 Там можно было тусить по барам, 637 00:38:23,520 --> 00:38:26,560 из одного бара или места встречи геев в другой. 638 00:38:27,640 --> 00:38:29,800 Они были цветущие, энергичные, 639 00:38:29,880 --> 00:38:31,480 полные жизни. 640 00:38:33,400 --> 00:38:34,480 Ощущение свободы. 641 00:38:35,440 --> 00:38:38,560 Ощущение, что в этих местах можно быть самим собой. 642 00:38:45,800 --> 00:38:49,520 После взрыва второй бомбы очень быстро всё стало ясно. 643 00:38:49,600 --> 00:38:50,840 КОМПТОН СОХО 644 00:38:50,920 --> 00:38:53,360 Этот человек ненавидит непохожих на него. 645 00:38:53,880 --> 00:38:55,160 Ненавидит всех, 646 00:38:55,240 --> 00:38:58,960 кто чем-то отличается, кто не вписывается в его представления 647 00:38:59,040 --> 00:39:00,400 о нормальном обществе. 648 00:39:01,080 --> 00:39:02,400 СКОТЛЕНД-ЯРД 649 00:39:02,480 --> 00:39:06,080 Мы начали общаться с представителями руководства полиции. 650 00:39:06,560 --> 00:39:09,600 Нам сказали, это расовая проблема. 651 00:39:10,120 --> 00:39:11,920 Мы сообщили о своих опасениях, 652 00:39:12,000 --> 00:39:15,720 но в Скотленд-Ярде к ним отнеслись несколько скептически, 653 00:39:15,800 --> 00:39:17,160 с некоторым недоверием. 654 00:39:18,000 --> 00:39:20,600 Так что в основном всё было на нас, 655 00:39:20,680 --> 00:39:24,800 обзвонить управляющих основных заведений, 656 00:39:24,880 --> 00:39:27,680 пабов, клубов, кофеен, ресторанов, 657 00:39:27,760 --> 00:39:28,680 и сообщить: 658 00:39:30,320 --> 00:39:34,320 «Это может дойти до нас. Будьте осторожны. Будьте бдительны». 659 00:39:38,360 --> 00:39:42,440 Мы сорвем планы тех, кто несет ответственность за эти бомбы. 660 00:39:42,520 --> 00:39:43,560 Мы их поймаем. 661 00:39:44,280 --> 00:39:48,320 У нас нет конкретных доказательств, что некая определенная группа 662 00:39:49,440 --> 00:39:52,200 ответственна за эти злодеяния, 663 00:39:52,280 --> 00:39:55,560 но ясно, что, скорее всего, 664 00:39:56,440 --> 00:40:00,320 это крайние правые экстремисты, атакующие сообщества меньшинств. 665 00:40:01,200 --> 00:40:04,480 Все действовали вслепую, не знали, где это случится. 666 00:40:04,560 --> 00:40:06,680 Но все это ожидали. 667 00:40:09,600 --> 00:40:11,560 С Артуром я встречался в местах, 668 00:40:11,640 --> 00:40:15,520 где, как мы думали, не может быть ни его, ни моих знакомых. 669 00:40:15,600 --> 00:40:17,640 В Лондоне в отелях для туристов, 670 00:40:17,720 --> 00:40:19,440 в окрестностях Лондона. 671 00:40:19,520 --> 00:40:21,640 Он понимал, в чём его миссия. 672 00:40:21,720 --> 00:40:24,640 И понимал, что должен их остановить. 673 00:40:25,520 --> 00:40:27,520 Я встречался со своим контактом 674 00:40:27,600 --> 00:40:31,520 и перебирал имена тех, с кем уже был знаком. 675 00:40:33,440 --> 00:40:35,560 И упомянул этого парня, 676 00:40:35,640 --> 00:40:37,600 я его называл Дэйвом из Баркинга, 677 00:40:38,360 --> 00:40:42,080 потому что как-то он сказал, что там живет. 678 00:40:43,760 --> 00:40:45,800 Мы были примерно одного возраста, 679 00:40:46,520 --> 00:40:47,800 немножко сблизились, 680 00:40:48,680 --> 00:40:52,400 говорили о музыке 681 00:40:53,520 --> 00:40:56,920 и о том, что он очень не любил людей с коричневыми лицами. 682 00:40:59,040 --> 00:41:01,680 Последний раз я его видел на ежегодном собрании, 683 00:41:01,760 --> 00:41:04,720 где он вел себя как организатор. 684 00:41:04,800 --> 00:41:08,400 С повязкой организатора, он стоял рядом с Джоном Тиндаллом. 685 00:41:10,920 --> 00:41:14,640 Думаю, антифашисты сильно избили Тиндалла. 686 00:41:19,200 --> 00:41:21,960 После этого Дэйв просто исчез. 687 00:41:22,040 --> 00:41:24,240 Я о нем и не думал. 688 00:41:36,200 --> 00:41:38,880 После субботы в Брик-лэйн 689 00:41:38,960 --> 00:41:41,440 я сел в такси и поехал в Сохо осмотреться. 690 00:41:43,160 --> 00:41:44,920 В какое примерно время? 691 00:41:45,000 --> 00:41:46,680 Наверное, было около семи. 692 00:41:46,760 --> 00:41:49,360 Ясно. Что ты там намеревался делать? 693 00:41:49,880 --> 00:41:51,640 Думал, какой бы паб взорвать. 694 00:41:56,000 --> 00:41:57,800 Я пошел на Олд-Комптон-стрит. 695 00:41:58,280 --> 00:42:01,760 Убедиться, что это тот самый паб, я искал одного извращенца. 696 00:42:02,720 --> 00:42:04,720 Гея или как вы это называете. 697 00:42:08,000 --> 00:42:09,560 Так тебе не нравились геи? 698 00:42:10,160 --> 00:42:11,080 Да, именно. 699 00:42:11,160 --> 00:42:12,000 Почему? 700 00:42:13,680 --> 00:42:15,040 Я ужасный гомофоб. 701 00:42:16,040 --> 00:42:18,000 Очень сильно… Просто ненавижу их. 702 00:42:18,600 --> 00:42:21,480 - Почему? - Не знаю. Просто вот так, понимаете? 703 00:42:21,560 --> 00:42:23,080 Должна же быть причина. 704 00:42:23,160 --> 00:42:25,120 У меня проблема с гомосексуалами. 705 00:42:26,320 --> 00:42:28,800 Не люблю об этом говорить, понимаете? 706 00:42:31,080 --> 00:42:33,560 Я выбрал геев, потому что ненавижу их. 707 00:42:35,400 --> 00:42:37,520 Понимаете? То есть это чисто личное. 708 00:42:41,760 --> 00:42:46,040 В записи это не отражается, но когда мы с тобой говорим о геях, 709 00:42:46,120 --> 00:42:50,440 тебе приходится закрывать глаза, похоже на очень сильное чувство, Дэвид. 710 00:42:50,520 --> 00:42:52,240 Да. Просто я их не люблю. 711 00:42:54,240 --> 00:42:56,040 Просто я их не люблю, ясно? 712 00:42:57,880 --> 00:43:00,080 Я абсолютный натурал. Не беспокойтесь. 713 00:43:01,680 --> 00:43:05,080 Нет, дело не в этом, но тебя это выводит из равновесия. 714 00:43:06,040 --> 00:43:08,600 Не знаю, почему это тебя возмущает. 715 00:43:09,920 --> 00:43:12,360 Возмущает настолько, чтобы взорвать бомбу. 716 00:43:13,960 --> 00:43:15,200 Не понимаю почему. 717 00:43:28,880 --> 00:43:31,600 После взрывов в Лондоне две субботы подряд 718 00:43:31,680 --> 00:43:33,640 по всей стране полиция призывает 719 00:43:33,720 --> 00:43:37,480 всех потенциальных жертв быть в эти выходные бдительными. 720 00:43:37,560 --> 00:43:40,280 Опасаются, что бомбы в Брикстоне и на Брик-лэйн 721 00:43:40,360 --> 00:43:43,320 могут быть началом расистской кампании в стране. 722 00:43:44,280 --> 00:43:46,200 Полиция не хочет сеять панику, 723 00:43:46,280 --> 00:43:48,840 но просит всех быть осторожными, 724 00:43:48,920 --> 00:43:51,320 так как в выходные возможен новый взрыв. 725 00:43:55,200 --> 00:43:59,120 ЧЕТВЕРГ 726 00:44:14,080 --> 00:44:18,200 Два момента привлекли внимание к подозреваемому. 727 00:44:19,160 --> 00:44:21,360 Ты не рассматриваешь тысячи людей, 728 00:44:22,320 --> 00:44:26,160 твоя работа — смотреть на те тысячи, что несут сумку. 729 00:44:29,320 --> 00:44:32,920 И когда эту сумку обнаружили, 730 00:44:33,000 --> 00:44:34,840 тогда появилась и его кепка. 731 00:44:36,880 --> 00:44:39,840 Но это были сотни и сотни часов. 732 00:44:48,960 --> 00:44:52,080 Изображения были так плохи, что его было не узнать. 733 00:44:55,040 --> 00:44:59,640 Но потом мы начали находить другие изображения, более четкие. 734 00:45:01,120 --> 00:45:04,680 Ребята тут же пришли ко мне: «Босс, вы должны это увидеть». 735 00:45:07,600 --> 00:45:09,960 Я отчетливо помню этот момент. 736 00:45:10,040 --> 00:45:12,560 Вот это фото. Это и есть бомбист. 737 00:45:19,480 --> 00:45:21,840 До часа пик расклеили плакаты на станциях 738 00:45:21,920 --> 00:45:24,160 и в других ключевых точках столицы. 739 00:45:24,240 --> 00:45:26,440 Снимки выложили в интернете 740 00:45:26,520 --> 00:45:29,400 и разослали по всей стране во все отделы полиции. 741 00:45:30,400 --> 00:45:33,440 Хотя полиция подозревает, что за взрывами стоит он, 742 00:45:33,520 --> 00:45:35,120 если он сейчас нас смотрит 743 00:45:35,200 --> 00:45:38,120 и считает себя невиновным, он должен откликнуться. 744 00:45:39,840 --> 00:45:42,080 По радио сказали, у вас есть мои фото. 745 00:45:42,840 --> 00:45:45,080 Сначала я подумал: «Всё, я попался». 746 00:45:45,160 --> 00:45:49,640 Я сразу же отправился домой и тут понял, что меня еще не поймали. 747 00:45:51,640 --> 00:45:54,920 Я собрал устройство, установил время, всё упаковал. 748 00:45:57,040 --> 00:46:00,760 Подождал до половины пятого, взял такси до Сохо. 749 00:46:02,000 --> 00:46:04,960 На сколько ты установил таймер для бомбы в Сохо? 750 00:46:06,080 --> 00:46:07,160 На шесть тридцать. 751 00:46:13,960 --> 00:46:16,640 СОХО 752 00:46:16,720 --> 00:46:19,600 ПЯТНИЦА 753 00:46:19,680 --> 00:46:20,600 16:45 754 00:46:20,680 --> 00:46:22,120 16:46 755 00:46:30,640 --> 00:46:31,840 У меня был выходной. 756 00:46:33,120 --> 00:46:36,360 Кажется, я был в галерее и возвращался домой. 757 00:46:37,680 --> 00:46:41,120 Это была пятница, начинались праздничные дни. 758 00:46:41,200 --> 00:46:42,520 Погода великолепная. 759 00:46:43,680 --> 00:46:45,840 Думаю, уже приближался вечер. 760 00:46:48,440 --> 00:46:51,160 Люди приходили после работы, атмосфера была 761 00:46:52,120 --> 00:46:54,760 оживленная, такие праздничные выходные. 762 00:46:54,840 --> 00:46:56,160 Такая была обстановка. 763 00:46:56,680 --> 00:46:59,720 В «Адмирале Дункане» я уже один раз бывал. 764 00:47:01,360 --> 00:47:03,200 Не очень хорошо всё помнил, 765 00:47:03,280 --> 00:47:06,600 и, проходя мимо, я подумал: «Хорошо бы полпинты пива». 766 00:47:09,480 --> 00:47:11,680 Паб был маленький. Узкий. 767 00:47:12,440 --> 00:47:15,640 И движуха только начиналась. 768 00:47:15,720 --> 00:47:17,920 Постоянно приходили люди. 769 00:47:23,120 --> 00:47:24,720 Был вечер пятницы. 770 00:47:25,720 --> 00:47:32,400 И я слышал, что полиция кого-то вычислила на записи из Брикстона. 771 00:47:32,840 --> 00:47:34,880 Увидел в газете Evening Standard. 772 00:47:36,000 --> 00:47:39,720 Я сразу подумал, это может быть Дэйв из Баркинга. 773 00:47:41,560 --> 00:47:45,120 А потом позвонил мой контакт из «Прожектора», 774 00:47:46,000 --> 00:47:48,560 и я ему просто сказал: 775 00:47:48,640 --> 00:47:50,800 «Это может быть Дэвид Коупленд». 776 00:47:51,680 --> 00:47:52,520 ИМЯ? 777 00:47:52,920 --> 00:47:54,880 Мы тут же посмотрели свои записи, 778 00:47:54,960 --> 00:47:58,080 всё, о чём много лет нам рассказывал Артур, 779 00:47:59,320 --> 00:48:01,000 и там мы нашли имя Коупленда 780 00:48:01,080 --> 00:48:03,560 на разных встречах, на разных мероприятиях. 781 00:48:03,640 --> 00:48:06,640 Так что мой коллега связался с полицией. 782 00:48:07,160 --> 00:48:08,480 17:29 783 00:48:08,560 --> 00:48:10,000 17:30 784 00:48:15,840 --> 00:48:18,000 Посмотрел на часы. Сколько там еще? 785 00:48:18,560 --> 00:48:20,160 Час до взрыва? 786 00:48:21,640 --> 00:48:23,200 Я ждал у телефонной будки, 787 00:48:23,720 --> 00:48:25,360 типа жду я телефон. 788 00:48:27,760 --> 00:48:30,800 Я туда пошел где-то в без десяти шесть. 789 00:48:33,120 --> 00:48:34,080 Заказал напиток. 790 00:48:34,960 --> 00:48:38,200 Там, я видел людей, которых хотел покалечить и убить. 791 00:48:39,840 --> 00:48:41,600 Я не испытывал радости. 792 00:48:41,680 --> 00:48:42,960 Не было и грусти. 793 00:48:44,360 --> 00:48:45,680 Просто никаких эмоций. 794 00:48:51,600 --> 00:48:54,240 И сколько ты, говоришь, просидел в баре? 795 00:48:55,200 --> 00:48:57,120 Минут пятнадцать-двадцать. 796 00:48:57,760 --> 00:49:00,480 Ты взял кока-колу, так? 797 00:49:00,560 --> 00:49:01,520 Да, стакан колы. 798 00:49:02,320 --> 00:49:05,160 Я его там оставил и спросил одного из мужчин, 799 00:49:05,240 --> 00:49:06,680 где тут поблизости банк. 800 00:49:06,760 --> 00:49:08,680 И вот так ты ушел, да? 801 00:49:09,400 --> 00:49:10,240 - Да. - Да. 802 00:49:12,240 --> 00:49:15,160 Сколько человек было в пабе, 803 00:49:16,960 --> 00:49:19,640 когда ты положил там сумку? Помнишь? 804 00:49:20,840 --> 00:49:23,720 Где-то человек 15–20. 805 00:49:26,440 --> 00:49:28,200 Я оттуда с трудом выбирался. 806 00:49:29,080 --> 00:49:31,680 Пришлось обходить людей, просить подвинуться. 807 00:49:34,120 --> 00:49:37,320 Я понимал, что эти люди погибнут, но это был мой долг. 808 00:49:37,920 --> 00:49:39,880 18:28 809 00:49:39,960 --> 00:49:41,400 18:29 810 00:49:44,720 --> 00:49:46,400 Становилось всё более шумно. 811 00:49:47,960 --> 00:49:49,080 Заказал пиво. 812 00:49:50,280 --> 00:49:52,120 Не знаю, успел ли я отхлебнуть. 813 00:49:58,000 --> 00:49:58,960 А потом… 814 00:50:11,240 --> 00:50:12,400 Я ничего не слышал. 815 00:50:13,800 --> 00:50:15,680 Что-то очень странное. 816 00:50:15,760 --> 00:50:17,240 Очень странное ощущение. 817 00:50:18,240 --> 00:50:19,360 Полная отключка. 818 00:50:21,880 --> 00:50:23,000 Что-то не так. 819 00:50:24,160 --> 00:50:29,400 А я думаю, что так и стою, опираясь на барную стойку. 820 00:50:31,880 --> 00:50:35,920 Я посмотрел туда, где должна быть витрина и прочее, 821 00:50:36,000 --> 00:50:39,000 где должны стоять бутылки, и там не было ничего. 822 00:50:39,880 --> 00:50:42,760 Только мрак, клубы дыма 823 00:50:43,280 --> 00:50:44,120 и никого. 824 00:50:44,200 --> 00:50:47,000 Я никого не видел, ничего не слышал. 825 00:50:48,080 --> 00:50:49,680 И помню, 826 00:50:50,400 --> 00:50:53,880 как обернулся посмотреть, что происходит, 827 00:50:54,880 --> 00:50:57,640 а дальше только помню… 828 00:50:58,360 --> 00:51:01,280 …надо мной молодая девушка, 829 00:51:02,080 --> 00:51:05,600 и вижу, как ее рот открывается и закрывается, она кричала. 830 00:51:36,120 --> 00:51:39,480 Я потом узнал, от взрыва разрываются барабанные перепонки. 831 00:51:43,240 --> 00:51:47,760 Думаю, меня вытащили на улицу, и там со мной был один парень, 832 00:51:47,840 --> 00:51:50,160 он сказал, что я с ним разговаривал. 833 00:51:50,240 --> 00:51:51,960 Я ему сказал, откуда я родом. 834 00:51:54,000 --> 00:51:56,640 Ничего такого не помню. Ничего. 835 00:52:06,720 --> 00:52:08,160 Меня отвезли в больницу. 836 00:52:10,440 --> 00:52:12,080 Никто не знал, выживу ли я. 837 00:52:18,720 --> 00:52:20,400 Мне дали сильные лекарства. 838 00:52:22,200 --> 00:52:24,800 И я помню свои сны или что-то такое, 839 00:52:24,880 --> 00:52:29,480 когда мне регулировали дозы обезболивающих. 840 00:52:30,320 --> 00:52:34,840 Мне снилось, что я в ночном клубе, а вокруг меня — крысы. 841 00:52:37,040 --> 00:52:38,720 И крысы были одеты как люди. 842 00:52:42,360 --> 00:52:44,840 В стене были крысы. Я их слышал. 843 00:52:45,480 --> 00:52:46,680 Там был биплан. 844 00:52:46,760 --> 00:52:49,120 Знаете самолеты, которые садятся на воду? 845 00:52:49,720 --> 00:52:52,680 Такой прилетел в ночной клуб. 846 00:52:54,000 --> 00:52:55,600 Крысы, крысы и еще крысы. 847 00:53:15,320 --> 00:53:16,760 Потом я узнал, 848 00:53:17,360 --> 00:53:19,280 что Коупленд пускал своих крыс, 849 00:53:19,360 --> 00:53:20,560 своих домашних крыс. 850 00:53:21,600 --> 00:53:26,080 Пускал их бегать по всем этим штукам, которые закладывал в бомбу с гвоздями. 851 00:53:27,000 --> 00:53:29,360 И вот… 852 00:53:30,000 --> 00:53:32,920 …как я понял, а в той же больнице лежали и другие, 853 00:53:33,000 --> 00:53:36,680 у всех нас были странные инфекции. Не могли понять, что с нами. 854 00:53:37,200 --> 00:53:39,440 И всё потому, что он пускал этих крыс, 855 00:53:40,640 --> 00:53:43,160 чтобы они там мочились и испражнялись, 856 00:53:43,240 --> 00:53:45,680 и всё, что там было, он замешивал в бомбу. 857 00:54:00,520 --> 00:54:02,880 По мере поступления пациентов 858 00:54:04,080 --> 00:54:10,000 мы начинали понимать, насколько это серьезно. 859 00:54:10,560 --> 00:54:13,440 У них были ужасные травмы. 860 00:54:14,360 --> 00:54:16,760 Это было как в кино про войну. 861 00:54:17,840 --> 00:54:20,880 Поступали пациенты с обширными ожогами, 862 00:54:21,920 --> 00:54:23,160 без сознания, 863 00:54:24,680 --> 00:54:26,320 один за другим. 864 00:54:33,520 --> 00:54:34,640 Наверное, это было 865 00:54:35,480 --> 00:54:39,200 самым тяжелым за всё время моей работы. 866 00:54:39,840 --> 00:54:42,920 Это пациент, который поступил без сознания, 867 00:54:44,000 --> 00:54:46,680 и несколько дней оставался без сознания. 868 00:54:48,440 --> 00:54:51,760 Когда он постепенно начал приходить в себя, 869 00:54:52,400 --> 00:54:55,360 мы поняли, что должны с ним поговорить, 870 00:54:55,440 --> 00:54:59,040 сообщить ему новости, хуже которых быть не может. 871 00:55:01,160 --> 00:55:03,760 У него погибли два друга, 872 00:55:05,520 --> 00:55:10,440 к тому же его беременная жена и нерожденный ребенок 873 00:55:11,160 --> 00:55:13,040 тоже трагически погибли. 874 00:55:35,160 --> 00:55:37,840 Как выяснилось, среди трех погибших от взрыва 875 00:55:37,920 --> 00:55:40,840 были беременная женщина и свидетель на ее свадьбе. 876 00:55:42,240 --> 00:55:44,200 Андреа Дайкс погибла мгновенно. 877 00:55:44,280 --> 00:55:47,480 Ее муж Джулиан в больнице в тяжелом состоянии. 878 00:55:50,960 --> 00:55:54,240 КАК ЧЕРНОКОЖИЙ И ГЕЙ Я ПРЕЗИРАЮ ФАШИЗМ 879 00:56:04,960 --> 00:56:06,920 Я был дома, когда об этом узнал. 880 00:56:08,280 --> 00:56:11,080 Это был абсолютный шок. 881 00:56:13,400 --> 00:56:14,960 И беспомощность. 882 00:56:20,040 --> 00:56:21,160 Знаете, мы были… 883 00:56:23,040 --> 00:56:24,920 Мы были близки, 884 00:56:25,600 --> 00:56:26,720 в том плане… 885 00:56:27,240 --> 00:56:31,280 Да, мы чувствовали, что уже скоро поймаем преступника. 886 00:56:33,520 --> 00:56:37,600 Мы выяснили его адрес, где он мог проживать. 887 00:56:53,280 --> 00:56:54,960 Я хотел, чтобы меня поймали. 888 00:56:55,440 --> 00:56:56,280 Почему? 889 00:56:58,440 --> 00:56:59,880 Чтобы так прославиться. 890 00:57:01,160 --> 00:57:02,720 Что для тебя значит слава? 891 00:57:04,680 --> 00:57:05,960 Значит, я существую. 892 00:57:07,480 --> 00:57:09,120 В каком смысле? Не понимаю. 893 00:57:09,200 --> 00:57:10,440 КТО ЭТО СДЕЛАЛ? 894 00:57:10,520 --> 00:57:13,520 Если о тебе не помнят, значит, ты и не существовал. 895 00:57:14,840 --> 00:57:15,680 Ладно. 896 00:57:19,320 --> 00:57:21,520 Мы просто обязаны спросить, 897 00:57:23,080 --> 00:57:24,280 зачем ты это сделал. 898 00:57:26,160 --> 00:57:29,920 Чтобы вызвать страх, возмущение и ненависть. 899 00:57:34,480 --> 00:57:35,320 Я же нацист. 900 00:57:36,360 --> 00:57:37,200 Я это признаю. 901 00:57:38,480 --> 00:57:39,320 Да. 902 00:57:43,280 --> 00:57:46,320 Дэвид, сигнал сообщает, что скоро закончится пленка, 903 00:57:46,400 --> 00:57:48,360 так что мы сейчас закончим. 904 00:57:52,120 --> 00:57:54,920 СКОТЛЕНД-ЯРД 905 00:57:55,000 --> 00:57:59,280 Итак, дамы и господа, 1 мая, в субботу рано утром, 906 00:57:59,760 --> 00:58:03,360 сотрудники отдела по борьбе с оргпреступностью без оружия 907 00:58:04,040 --> 00:58:07,400 арестовали 22-летнего мужчину в Коув, в Гэмпшире. 908 00:58:16,120 --> 00:58:18,400 Этот человек не состоит 909 00:58:18,480 --> 00:58:22,080 ни в одной из групп, взявших на себя ответственность 910 00:58:22,160 --> 00:58:23,240 за взрывы бомб. 911 00:58:23,320 --> 00:58:26,560 Стало ясно, что он действовал один, 912 00:58:26,640 --> 00:58:28,480 руководствуясь своими мотивами. 913 00:58:43,960 --> 00:58:49,760 13 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 914 00:58:53,840 --> 00:58:56,840 На первое заседание по делу Дэвида Коупленда пришли 915 00:58:56,920 --> 00:58:59,080 более тридцати его жертв 916 00:58:59,160 --> 00:59:01,280 и родственников убитых. 917 00:59:01,960 --> 00:59:05,040 Обвиняемый не признает себя виновным в трех убийствах 918 00:59:05,120 --> 00:59:06,920 из-за частичной невменяемости. 919 00:59:10,000 --> 00:59:11,840 Коупленд был не первым, 920 00:59:12,480 --> 00:59:16,400 кто решил избежать наказания за убийство, признав себя сумасшедшим. 921 00:59:20,440 --> 00:59:23,240 Я совершенно нетерпим к людям, 922 00:59:23,840 --> 00:59:25,800 убивающим женщин или детей. 923 00:59:26,840 --> 00:59:28,200 И это дело Коупленда… 924 00:59:28,720 --> 00:59:30,920 Он убил ту женщину, 925 00:59:31,960 --> 00:59:33,800 убил нерожденного ребенка. 926 00:59:34,560 --> 00:59:37,280 Он бы у меня ни за что так просто не отделался. 927 00:59:40,840 --> 00:59:42,680 У него был только один вариант: 928 00:59:42,760 --> 00:59:45,520 признать себя частично невменяемым. 929 00:59:46,040 --> 00:59:48,240 Так что мне нужно было его признание, 930 00:59:48,320 --> 00:59:49,960 что он был в здравом уме. 931 00:59:53,880 --> 00:59:57,800 В наше время в интернете есть такие охотники за педофилами, 932 00:59:57,880 --> 01:00:00,840 они притворяются девочкой или мальчиком, 933 01:00:00,920 --> 01:00:02,800 и педофил с ними связывается, 934 01:00:02,880 --> 01:00:06,480 они организуют встречу и предоставляют полиции доказательства. 935 01:00:06,560 --> 01:00:09,000 Так вот еще до всякого интернета 936 01:00:10,120 --> 01:00:12,880 я занимался чем-то подобным. 937 01:00:13,680 --> 01:00:14,600 Дорогой Дэвид, 938 01:00:15,520 --> 01:00:18,720 ты меня не знаешь, но я слышала о тебе в новостях. 939 01:00:19,200 --> 01:00:23,200 Как можно называть человека чудовищем и злодеем, даже его не зная? 940 01:00:24,000 --> 01:00:27,080 Я думаю, каждый невиновен, пока его вина не доказана. 941 01:00:27,960 --> 01:00:30,920 Надеюсь, ты не против, если я тебе буду писать. 942 01:00:31,480 --> 01:00:32,360 Пэтси. 943 01:00:33,720 --> 01:00:36,360 Дорогая Пэтси, спасибо за письмо. 944 01:00:37,480 --> 01:00:38,760 Мой рост 172 см, 945 01:00:39,640 --> 01:00:41,360 мне 23 года, брюнет. 946 01:00:41,840 --> 01:00:44,760 Мама говорит, что я красавчик, но не знаю. 947 01:00:45,240 --> 01:00:48,920 Не могу тебя представить. Пожалуйста, пришли мне фото. 948 01:00:50,520 --> 01:00:51,720 Коупленд такой, 949 01:00:51,800 --> 01:00:53,640 он хочет всё контролировать, 950 01:00:54,400 --> 01:00:56,800 вот я и придумал девушку, Пэтси Скэнлон. 951 01:00:58,080 --> 01:01:02,280 Пэтси была похожа на тех девушек 952 01:01:02,360 --> 01:01:06,120 из пропагандистских фильмов 1940-х годов. 953 01:01:06,200 --> 01:01:09,880 Грациозная блондинка, красавица. 954 01:01:09,960 --> 01:01:13,120 Такие без вопросов выполняют приказы. 955 01:01:13,960 --> 01:01:15,120 Такая ранимая. 956 01:01:15,640 --> 01:01:18,040 Совершенно бестолковая, понимаете, да? 957 01:01:23,120 --> 01:01:26,280 Я на миллион процентов был уверен, он на это клюнет. 958 01:01:29,080 --> 01:01:33,160 Для переживших взрывы Коупленда это был день ужасающих свидетельств. 959 01:01:33,240 --> 01:01:36,280 После описания ужасающих травм, нанесенных взрывами, 960 01:01:36,360 --> 01:01:38,920 некоторые явно испытывали шок. 961 01:01:40,640 --> 01:01:43,520 Суд был посвящен вопросу, он безумец или злодей, 962 01:01:44,040 --> 01:01:46,760 и за него билась толпа адвокатов. 963 01:01:46,840 --> 01:01:50,360 Понимаете, с его стороны их было больше, 964 01:01:50,440 --> 01:01:52,960 чем у нас, у государственного обвинения. 965 01:01:55,040 --> 01:01:57,400 Дэвид Коупленд не признал свою вину, 966 01:01:57,480 --> 01:01:59,680 но сказал, это неумышленное убийство 967 01:01:59,760 --> 01:02:01,800 из-за его частичной невменяемости. 968 01:02:01,880 --> 01:02:04,600 Теперь присяжные должны оценить его состояние. 969 01:02:05,760 --> 01:02:08,040 Нужны были неопровержимые улики. 970 01:02:08,120 --> 01:02:11,040 Мне нужно было, чтобы он сказал что-то такое, 971 01:02:11,120 --> 01:02:13,640 что показало бы, что он играет с врачами, 972 01:02:13,720 --> 01:02:16,200 а времени, чтобы его прижать, было немного. 973 01:02:16,800 --> 01:02:17,640 Дорогой Дэвид, 974 01:02:18,240 --> 01:02:20,480 надеюсь, ты не очень боишься суда. 975 01:02:21,120 --> 01:02:23,040 Тебе, наверное, очень тяжело. 976 01:02:23,840 --> 01:02:24,920 Дорогая Пэтси, 977 01:02:25,000 --> 01:02:27,920 ты очень привлекательная девушка. 978 01:02:30,200 --> 01:02:31,200 Ну и дела. 979 01:02:32,720 --> 01:02:35,440 Я планировал нахваливать Коупленда, 980 01:02:35,520 --> 01:02:37,640 и так вызвать его на откровенность. 981 01:02:37,720 --> 01:02:40,640 Надеюсь, ты в себе уверен и думаешь о хорошем. 982 01:02:40,720 --> 01:02:42,200 Странно быть знаменитым. 983 01:02:42,680 --> 01:02:43,760 Дорогой Дэвид, 984 01:02:43,840 --> 01:02:46,280 на днях я видела твое фото в газетах. 985 01:02:46,360 --> 01:02:48,640 Твоя мама права. Ты и правда красавчик. 986 01:02:48,720 --> 01:02:49,960 Дорогая Пэтси, 987 01:02:50,040 --> 01:02:51,600 я постоянно думаю о тебе. 988 01:02:51,680 --> 01:02:54,760 Я только и мечтаю о тебе и как мы наконец встретимся. 989 01:02:55,440 --> 01:02:57,520 И он подписался: «С любовью, Дэйв». 990 01:02:58,240 --> 01:03:00,960 Это уже был настоящий прогресс. 991 01:03:02,320 --> 01:03:05,120 Коупленд писал уже с другим настроением. 992 01:03:05,200 --> 01:03:06,560 Дорогая Пэтси… 993 01:03:06,640 --> 01:03:09,280 У меня тогда было полно писем. 994 01:03:09,880 --> 01:03:12,920 Только твои письма меня и поддерживают. 995 01:03:13,600 --> 01:03:15,640 Ночами я лежу и думаю о тебе. 996 01:03:15,720 --> 01:03:18,120 Обещай, что никогда меня не забудешь. 997 01:03:18,200 --> 01:03:19,360 Отвечай поскорее. 998 01:03:19,440 --> 01:03:21,440 И потом я его наконец-то поймал. 999 01:03:21,960 --> 01:03:24,280 Дорогая Пэтси, я тут над всеми глумлюсь. 1000 01:03:24,360 --> 01:03:25,560 И над врачами тоже. 1001 01:03:25,640 --> 01:03:28,720 Они считают себя умными, а сами такие дураки. 1002 01:03:29,760 --> 01:03:31,720 Похоже, с моим судом всё неплохо. 1003 01:03:32,320 --> 01:03:34,640 Неужели я смог одурачить всех врачей? 1004 01:03:36,240 --> 01:03:38,840 «Неужели я смог одурачить всех врачей?». 1005 01:03:43,200 --> 01:03:47,240 Присяжные просмотрели всю переписку. 1006 01:03:48,800 --> 01:03:51,880 Получили мое мнение. Получили мнение психиатра. 1007 01:03:52,520 --> 01:03:54,640 У него абсолютно никаких отклонений. 1008 01:03:59,200 --> 01:04:02,560 Коупленду показали фотографии этих кошмарных травм, 1009 01:04:02,640 --> 01:04:05,840 всего горя и страданий, что он причинил. 1010 01:04:05,920 --> 01:04:08,400 Он ни разу не проявил ни капли эмоций. 1011 01:04:10,160 --> 01:04:15,920 Но когда прокурор объявил, что девушка, на которой он хотел жениться, — 1012 01:04:16,640 --> 01:04:20,560 это на самом деле волосатый громила из Эссекса по имени Берни, 1013 01:04:21,200 --> 01:04:24,880 он закрыл лицо руками и опустился на скамью подсудимых. 1014 01:04:24,960 --> 01:04:26,120 Его мир рухнул. 1015 01:04:29,680 --> 01:04:32,680 Добрый вечер, Дэвид Коупленд, молодой фанат Гитлера, 1016 01:04:32,760 --> 01:04:35,160 закладывавший в Лондоне бомбы с гвоздями, 1017 01:04:35,240 --> 01:04:38,800 отбывает шесть пожизненных сроков в психиатрической больнице. 1018 01:04:39,520 --> 01:04:43,400 Его обвинили в убийстве трех человек, еще почти 150 травмировано 1019 01:04:43,480 --> 01:04:46,880 во время серии взрывов бомб среди цветных и гомосексуалов. 1020 01:04:47,280 --> 01:04:51,400 Присяжные отклонили его заявление, что он не отвечает за свои действия. 1021 01:05:04,400 --> 01:05:05,800 Для двоих выживших 1022 01:05:05,880 --> 01:05:08,720 за стенами суда был очень эмоциональный момент. 1023 01:05:09,560 --> 01:05:13,080 Дэвид Коупленд не получил желанных славы и власти. 1024 01:05:13,560 --> 01:05:16,400 Вынесенный сегодня приговор только подтверждает, 1025 01:05:16,480 --> 01:05:18,200 что это опасное жалкое нечто, 1026 01:05:18,280 --> 01:05:19,800 и он получил по заслугам. 1027 01:05:25,160 --> 01:05:26,840 - Спасибо, ребята. - Спасибо. 1028 01:05:34,640 --> 01:05:38,080 Все меня звали пойти выпить, радовались. 1029 01:05:39,200 --> 01:05:43,600 А я помню, как думал: «Нечего тут праздновать. Серьезно». 1030 01:05:44,120 --> 01:05:45,400 Прекрасно. 1031 01:05:47,560 --> 01:05:48,680 За новую жизнь. 1032 01:05:51,920 --> 01:05:54,920 Меня всегда накрывало такое острое чувство, 1033 01:05:55,000 --> 01:05:56,320 какая страшная потеря. 1034 01:05:57,120 --> 01:05:59,880 Какая пустая трата человеческой жизни. 1035 01:06:00,760 --> 01:06:01,720 В том числе его. 1036 01:06:02,200 --> 01:06:05,320 Он никогда не выйдет, от него никогда не будет пользы. 1037 01:06:06,240 --> 01:06:09,200 А что он сотворил со всеми этими людьми? 1038 01:06:09,280 --> 01:06:11,080 Сотни и сотни людей. 1039 01:06:20,760 --> 01:06:21,600 Хотел бы я… 1040 01:06:22,640 --> 01:06:24,680 Хотел бы я это остановить. 1041 01:06:27,440 --> 01:06:30,480 Просто не дать убить и покалечить этих людей. 1042 01:06:32,600 --> 01:06:35,600 Значит, есть какое-то чувство вины? 1043 01:06:36,160 --> 01:06:38,160 Да, конечно. Определенно. 1044 01:06:39,720 --> 01:06:40,640 Определенно. 1045 01:06:41,880 --> 01:06:43,240 Я много об этом думаю. 1046 01:06:46,160 --> 01:06:49,240 Думал, что справлюсь. Но это возвращается. 1047 01:06:54,200 --> 01:06:55,240 Знаете ли, я… 1048 01:06:56,320 --> 01:06:59,600 Я вступал в БНП ради острых ощущений, 1049 01:06:59,680 --> 01:07:00,800 хотел быть шпионом 1050 01:07:02,160 --> 01:07:05,120 и всё такое, типа нехороших людей ловить. 1051 01:07:06,160 --> 01:07:09,480 Но когда происходят настолько серьезные вещи, я хотел бы… 1052 01:07:10,400 --> 01:07:13,360 Я бы хотел, чтобы мы смогли раньше это прекратить. 1053 01:07:20,720 --> 01:07:21,560 Да. 1054 01:07:23,480 --> 01:07:28,000 Артур из тех людей, которые настроены делать добрые дела. 1055 01:07:29,240 --> 01:07:33,560 В то время была назначена награда. Полиция назначила награду. 1056 01:07:33,640 --> 01:07:36,080 Семьдесят тысяч фунтов за его опознание. 1057 01:07:36,560 --> 01:07:38,360 Артура деньги не интересовали. 1058 01:07:40,400 --> 01:07:41,320 И даже сейчас… 1059 01:07:41,880 --> 01:07:43,400 Некоторые его родные, 1060 01:07:43,480 --> 01:07:46,960 только в 20-ю годовщину взрывов в Лондоне бомб с гвоздями, 1061 01:07:47,920 --> 01:07:50,920 некоторые из его родных узнали от его поступке. 1062 01:07:53,160 --> 01:07:54,880 Что он не был нацистом. 1063 01:07:58,760 --> 01:08:01,640 Артур десять лет провел под прикрытием, 1064 01:08:01,720 --> 01:08:05,880 день за днем, ходил на митинги Британской национальной партии, 1065 01:08:05,960 --> 01:08:08,120 антифашисты его гоняли по улицам, 1066 01:08:08,200 --> 01:08:10,040 нападали на него, 1067 01:08:10,600 --> 01:08:13,320 ходил с нацистами на концерты, 1068 01:08:14,200 --> 01:08:15,880 и всё это он сделал… 1069 01:08:16,400 --> 01:08:19,560 Он куда больше сделал, не только опознал Коупленда. 1070 01:08:19,640 --> 01:08:21,560 Он сыграл важную роль в том, 1071 01:08:21,640 --> 01:08:26,640 что Британская национальная партия не получила успеха в Восточном Лондоне. 1072 01:08:27,840 --> 01:08:30,160 Тиндалл не смог захватить всю страну, 1073 01:08:30,680 --> 01:08:32,200 и это благодаря Артуру. 1074 01:08:33,520 --> 01:08:38,040 Полиция считает, что присутствие БНП вносит элемент расовой напряженности… 1075 01:08:38,120 --> 01:08:41,560 Ага, «полиция считает». 1076 01:08:42,040 --> 01:08:44,600 - Вы им не верите. - Нет, мы не согласны. 1077 01:08:44,680 --> 01:08:48,040 И вы не согласны, что суды выносят приговоры вашим членам. 1078 01:08:48,120 --> 01:08:49,280 Я вам уже говорил, 1079 01:08:49,360 --> 01:08:54,320 нашим членам выносят приговоры не чаще, чем членам других партий. 1080 01:08:54,800 --> 01:08:56,200 Ладно. Большое спасибо. 1081 01:08:56,280 --> 01:08:59,960 Так. Забирайте свои вещички, и как можно быстрее. 1082 01:09:02,240 --> 01:09:04,200 Вы, ребята, такие предсказуемые. 1083 01:09:05,520 --> 01:09:09,680 Ведете себя точно, как мы ожидаем, и… 1084 01:09:24,320 --> 01:09:26,000 Они хотят нас поссорить, 1085 01:09:26,080 --> 01:09:28,440 но сегодня мы им сообщаем, 1086 01:09:28,520 --> 01:09:30,480 что это дает обратный эффект. 1087 01:09:30,560 --> 01:09:33,600 Мы выступаем вместе! Такого вы еще не видели! 1088 01:09:33,680 --> 01:09:35,120 ОТОБЬЕМ АТАКИ РАСИСТОВ! 1089 01:09:35,200 --> 01:09:38,120 Пройдем маршем в этот прекрасный день! 1090 01:09:48,680 --> 01:09:51,680 Думаю, у кого-то вроде Коупленда, 1091 01:09:52,280 --> 01:09:56,040 кто попробует сделать то же самое, у него ничего не получится. 1092 01:09:59,080 --> 01:10:00,520 В меня вселяет надежду, 1093 01:10:00,600 --> 01:10:04,080 что хороших людей всё равно больше, чем плохих. 1094 01:10:05,160 --> 01:10:07,080 А ненависть никогда не победит. 1095 01:10:08,200 --> 01:10:11,720 В долгосрочной перспективе ненависть никогда не победит. 1096 01:10:11,800 --> 01:10:16,200 И, должно быть, это ужасно, когда тебя пожирает ненависть. 1097 01:10:16,280 --> 01:10:17,120 Понимаете? 1098 01:10:18,120 --> 01:10:20,600 Подумайте, сколько радостей вам недоступны, 1099 01:10:20,680 --> 01:10:22,640 когда вас переполняет ненависть. 1100 01:10:23,440 --> 01:10:26,360 Нет уж. Сегодня пятница. Пойду домой и выпью пива. 1101 01:11:48,520 --> 01:11:53,520 Перевод субтитров: Анна Иваницкая