1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,160 --> 00:00:12,240 ‎Se poate o bere? 4 00:00:12,320 --> 00:00:13,480 ‎- Desigur. ‎- Mersi. 5 00:00:13,560 --> 00:00:14,560 ‎Îți aduc eu una. 6 00:00:23,640 --> 00:00:25,720 ‎De ce ai fost de acord să ne vedem? 7 00:00:33,640 --> 00:00:35,920 ‎E o poveste interesantă… 8 00:00:38,440 --> 00:00:40,400 ‎și eu am altă perspectivă. 9 00:00:42,760 --> 00:00:47,240 ‎Sieg Heil! 10 00:00:47,320 --> 00:00:49,960 ‎Am fost zece ani sub acoperire ‎în extrema dreaptă. 11 00:00:50,040 --> 00:00:52,920 ‎A fost mult mai rău ‎decât credeam că o să fie. 12 00:00:53,000 --> 00:00:53,840 ‎Serios. 13 00:00:53,920 --> 00:00:55,800 ‎A fost pe bune. 14 00:00:57,120 --> 00:01:00,520 ‎În primii ani, mai ales, ‎am fost naziști absoluți, 15 00:01:00,600 --> 00:01:05,080 ‎iar oamenii concurau să fie ‎cât mai radicali. 16 00:01:07,400 --> 00:01:09,800 ‎Se vorbea să pornim un război rasial. 17 00:01:11,240 --> 00:01:12,600 ‎Da, un război rasial. 18 00:01:12,680 --> 00:01:16,000 ‎La un moment dat, ‎am fi fost nevoiți să ucidem oameni. 19 00:01:18,480 --> 00:01:20,840 ‎Și aveam liste de asasinate. 20 00:01:20,920 --> 00:01:24,480 ‎Și mai erau și cei care făceau bombele. 21 00:01:29,160 --> 00:01:32,040 ‎În anii '90 au fost probleme pe străzi. 22 00:01:33,240 --> 00:01:34,240 ‎Multă tensiune. 23 00:01:35,800 --> 00:01:38,280 ‎Nu trebuia decât să aprinzi un chibrit. 24 00:01:39,920 --> 00:01:43,360 ‎Dar nu credeam ‎că cineva o să fie în stare de așa ceva. 25 00:01:45,840 --> 00:01:47,320 ‎Dar cineva a fost. 26 00:01:50,720 --> 00:01:52,680 ‎UN DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX 27 00:01:53,240 --> 00:01:55,040 ‎ORAȘE ÎN ALERTĂ 28 00:01:58,040 --> 00:02:00,120 ‎BEBE CU UN CUI DE ZECE CM ÎN CAP 29 00:02:03,720 --> 00:02:05,200 ‎„TU URMEZI!” 30 00:02:42,800 --> 00:02:46,360 ‎LONDRA 31 00:02:59,120 --> 00:03:01,120 ‎Interogatoriul este înregistrat. 32 00:03:01,920 --> 00:03:04,160 ‎Sunt sergent-detectiv Terrence Boland, 33 00:03:04,240 --> 00:03:07,240 ‎de la unitatea antiteroristă ‎a New Scotland Yard. 34 00:03:07,320 --> 00:03:08,760 ‎Polițistul prezent este‎… 35 00:03:08,840 --> 00:03:10,600 ‎Detectivul Philip Johnstone, 36 00:03:10,680 --> 00:03:13,520 ‎de la unitatea antiteroristă ‎a New Scotland Yard. 37 00:03:13,600 --> 00:03:15,720 ‎Azi e 1 mai 1999, 38 00:03:15,800 --> 00:03:19,400 ‎iar ora este 18:13, ‎conform ceasului meu. 39 00:03:20,480 --> 00:03:22,760 ‎INTEROGATORIU CU SUSPECTUL, 1 MAI 1999 40 00:03:22,840 --> 00:03:27,120 ‎AUDIO PRELUAT DIN TRANSCRIEREA ORIGINALĂ 41 00:03:28,040 --> 00:03:30,400 ‎Motivul pentru care suntem aici 42 00:03:30,480 --> 00:03:31,760 ‎e să aflăm adevărul. 43 00:03:32,640 --> 00:03:34,640 ‎Eu aș fi fost doar scânteia, atât. 44 00:03:35,240 --> 00:03:37,640 ‎Scânteia care ar fi dat foc țării. 45 00:03:40,280 --> 00:03:43,120 ‎Gândurile deveneau tot mai puternice. 46 00:03:43,800 --> 00:03:45,440 ‎Nu-mi mai ieșea din cap. 47 00:03:45,920 --> 00:03:47,280 ‎Destinul meu, știți? 48 00:03:49,640 --> 00:03:53,000 ‎M-am trezit într-o dimineață ‎și nu mă mai gândeam la asta. 49 00:03:54,680 --> 00:03:56,000 ‎Aveam de gând s-o fac. 50 00:03:57,680 --> 00:03:59,960 ‎Când aveai de gând să o arunci în aer? 51 00:04:01,000 --> 00:04:01,840 ‎Sâmbătă. 52 00:04:03,480 --> 00:04:04,560 ‎La cinci jumătate. 53 00:04:25,760 --> 00:04:28,520 ‎SÂMBĂTĂ 54 00:04:30,840 --> 00:04:32,840 ‎În acea dimineață frumoasă 55 00:04:32,920 --> 00:04:34,680 ‎era plin de lume, 56 00:04:34,760 --> 00:04:37,360 ‎soarele strălucea, ‎Brixton era un loc vesel 57 00:04:37,440 --> 00:04:39,640 ‎și fiecare își vedea de ale lui. 58 00:04:40,320 --> 00:04:43,600 ‎Piersici, prune, nectarine! ‎Avem și căpșuni! Haideți! 59 00:04:44,280 --> 00:04:46,920 ‎Avem fructe de lux la prețuri de nimic. 60 00:04:48,560 --> 00:04:50,480 ‎Brixton e un loc minunat. 61 00:04:50,560 --> 00:04:52,880 ‎E un loc istoric, știți? 62 00:04:52,960 --> 00:04:56,760 ‎Aici au venit persoanele de culoare ‎prima dată la Londra. 63 00:04:59,240 --> 00:05:01,360 ‎Lucrăm împreună, trăim împreună. 64 00:05:01,440 --> 00:05:03,760 ‎Cunoaștem oameni din lumea întreagă. 65 00:05:04,960 --> 00:05:07,800 ‎Oameni care vând tot și peste tot, 66 00:05:07,880 --> 00:05:09,960 ‎fac un ban cum pot și ei. 67 00:05:10,920 --> 00:05:12,320 ‎Face două lire, dragă. 68 00:05:12,400 --> 00:05:15,200 ‎- Avem toate CDurile din topuri. ‎- Toate. 69 00:05:15,280 --> 00:05:16,240 ‎Snoop Dogg… 70 00:05:16,320 --> 00:05:18,000 ‎Michael Jackson, Madonna. 71 00:05:18,880 --> 00:05:21,280 ‎Am avut un film pentru adulți ‎făcut de Snoop Dogg. 72 00:05:21,360 --> 00:05:22,200 ‎Da. 73 00:05:22,280 --> 00:05:24,840 ‎- Piratat. Nu l-am văzut. ‎- Nu l-am vândut. 74 00:05:24,920 --> 00:05:27,000 ‎- Ba da. ‎- Nu știam. Bine. 75 00:05:27,560 --> 00:05:30,040 ‎Eram ca Robin Hood. ‎În ochii lor, așa eram, 76 00:05:30,120 --> 00:05:33,360 ‎dar nu și în ochii ălora de la Our Price, ‎de peste drum. 77 00:05:33,440 --> 00:05:36,840 ‎Obișnuiam să zicem: ‎„Ăsta e prețul meu, nu al lor.” 78 00:05:36,920 --> 00:05:37,880 ‎Făceam versuri. 79 00:05:37,960 --> 00:05:40,680 ‎„Nu l-am găsit pe jos, ‎am întins mâna după el.” 80 00:05:40,760 --> 00:05:43,560 ‎„Nu-mi pasă ‎dacă cumperi marfă piratată sau nu, 81 00:05:43,640 --> 00:05:45,120 ‎e la jumătate de preț.” 82 00:05:45,200 --> 00:05:46,640 ‎Ce-mi place! Bate palma! 83 00:05:47,360 --> 00:05:48,920 ‎Hai. Nu mă lăsa să aștept! 84 00:05:53,240 --> 00:05:54,080 ‎Nucă de cocos! 85 00:05:54,160 --> 00:05:56,920 ‎Nucă de cocos proaspătă. 86 00:05:57,000 --> 00:06:00,320 ‎Toată lumea era acolo. ‎Era o zi veselă și frumoasă. 87 00:06:01,760 --> 00:06:04,120 ‎Vecinul meu îmi spune, dintr-o dată: 88 00:06:04,200 --> 00:06:06,840 ‎„Talent, e o geantă aici 89 00:06:06,920 --> 00:06:08,480 ‎și se aude un zgomot.” 90 00:06:09,080 --> 00:06:11,760 ‎„Ce sunet se aude?” ‎Mi-a zis: „Vino și vezi.” 91 00:06:11,840 --> 00:06:13,680 ‎Am ieșit de la tabară 92 00:06:13,760 --> 00:06:14,920 ‎și se auzea... 93 00:06:17,720 --> 00:06:20,280 ‎Era doar sunetul din geata neagră. 94 00:06:23,160 --> 00:06:26,400 ‎Poată că era un lingou de aur. ‎Poate că erau droguri. 95 00:06:26,480 --> 00:06:28,920 ‎Poate că erau bani. ‎Nu era geanta noastră. 96 00:06:29,560 --> 00:06:31,600 ‎Am deschis-o, m-am uitat în ea 97 00:06:31,680 --> 00:06:33,920 ‎și am zis: „E o bombă.” 98 00:06:35,520 --> 00:06:37,000 ‎Lumea se întreba: „Oare?” 99 00:06:37,080 --> 00:06:40,120 ‎Nu sunt expert, ‎dar mi-am dat seama că e o bombă, 100 00:06:40,200 --> 00:06:41,840 ‎deși nu mai văzusem una. 101 00:06:41,920 --> 00:06:43,880 ‎Ziceai că era din desene animate. 102 00:06:43,960 --> 00:06:46,080 ‎- Da. ‎- Cu ceas și toate alea. 103 00:06:46,160 --> 00:06:49,000 ‎- Îți dai seama. ‎- Ceas cu clopoței. 104 00:06:49,080 --> 00:06:49,920 ‎Cu clopoței. 105 00:06:50,000 --> 00:06:52,840 ‎- Un ceas rotund într-un plastic. ‎- Așa era. 106 00:06:52,920 --> 00:06:57,640 ‎- Din care ieșeau fire care duceau… ‎- …într-o cărămidă maronie. 107 00:06:57,720 --> 00:06:59,400 ‎…într-o cutie plină de cuie. 108 00:06:59,920 --> 00:07:02,000 ‎Le-am zis să sunăm la poliție, 109 00:07:02,080 --> 00:07:05,760 ‎fiindcă nu știam ce se întâmplă ‎și cine a pus geanta acolo, 110 00:07:05,840 --> 00:07:07,320 ‎nu era nimeni acolo. 111 00:07:07,400 --> 00:07:11,600 ‎Așa că m-am întors la tabară, la clienți. 112 00:07:12,240 --> 00:07:16,120 ‎Îmi amintesc că am plecat, ‎zicând că nu mă bag, dar m-am întors. 113 00:07:16,200 --> 00:07:19,880 ‎Îmi amintesc ‎că lumea zicea să nu fim proști, 114 00:07:19,960 --> 00:07:22,480 ‎să o aruncăm la gunoi și gata. 115 00:07:22,560 --> 00:07:26,760 ‎Era o nebunie… ‎Nimeni nu știa ce să facă. 116 00:07:29,640 --> 00:07:32,880 ‎Nimeni nu crede povestea asta. ‎Am spus-o de multe ori. 117 00:07:32,960 --> 00:07:36,960 ‎Un drogat a scos bomba și a furat geanta. ‎„Nu, faci mișto de mine! 118 00:07:37,040 --> 00:07:38,200 ‎N-are cum!” 119 00:07:38,280 --> 00:07:40,200 ‎„Jur, omule. Așa s-a întâmplat.” 120 00:07:40,280 --> 00:07:43,640 ‎- Sunt drogați… ‎- Drogatul a venit din partea asta. 121 00:07:43,720 --> 00:07:47,640 ‎A venit… de după tarabă și a luat-o. 122 00:07:47,720 --> 00:07:51,160 ‎I-am zis să lase nenorocita de geantă, ‎că e o bombă. 123 00:07:51,240 --> 00:07:54,280 ‎Atinge bomba ‎și lumea îl întreabă ce naiba face. 124 00:07:54,360 --> 00:07:56,360 ‎Toți o văd acum, fiindcă a scos-o. 125 00:07:56,440 --> 00:07:59,080 ‎Era acolo și el… 126 00:07:59,160 --> 00:08:02,640 ‎A scos-o, a luat geanta și a plecat. 127 00:08:02,720 --> 00:08:04,920 ‎Voia geanta. A luat geanta. 128 00:08:05,640 --> 00:08:07,520 ‎Paznicul a sunat la poliție, 129 00:08:07,600 --> 00:08:08,680 ‎poliția a sosit… 130 00:08:09,280 --> 00:08:12,520 ‎Când a venit poliția acolo, ‎le-am zis: „Asta e o bombă.” 131 00:08:27,320 --> 00:08:29,280 ‎Vă rugăm să vă îndepărtați! 132 00:08:29,840 --> 00:08:30,760 ‎Mulțumesc. 133 00:08:55,040 --> 00:08:57,480 ‎Nu știu dacă am căzut ‎sau am fost aruncat. 134 00:08:57,560 --> 00:08:59,800 ‎- Știu doar că m-am ridicat. ‎- Exact. 135 00:08:59,880 --> 00:09:01,240 ‎Doar m-am ridicat. 136 00:09:01,320 --> 00:09:02,680 ‎- Te-am auzit strigând. ‎- Da. 137 00:09:02,760 --> 00:09:05,440 ‎- M-a strigat. ‎- Asta a fost după. 138 00:09:08,000 --> 00:09:11,160 ‎L-am găsit pe o targă ‎sub o stație de autobuz. 139 00:09:11,760 --> 00:09:12,840 ‎„Sunt aici, Lee.” 140 00:09:18,280 --> 00:09:21,040 ‎M-am ascuns sub cărucior. 141 00:09:21,800 --> 00:09:23,760 ‎Nu credeam că a supraviețuit cineva, 142 00:09:23,840 --> 00:09:27,800 ‎pentru că a fost de parcă ‎întreaga clădire s-a prăbușnit peste noi. 143 00:09:36,920 --> 00:09:38,360 ‎Am un cui în picior. 144 00:09:38,440 --> 00:09:41,320 ‎El n-a fost lovit. ‎Era în față. Ce nebunie! 145 00:09:41,400 --> 00:09:45,000 ‎Erau oameni cu membre lipsă, ‎cu cuie în cap și mi-am zis: 146 00:09:45,080 --> 00:09:48,960 ‎„De ce trebuie să ocup o targă ‎dacă am doar un cui?” 147 00:09:49,040 --> 00:09:51,520 ‎- I-au tăiat blugii. ‎- M-a lovit în picior. 148 00:09:54,040 --> 00:09:56,240 ‎Mama îmi luase blugii de ziua mea. 149 00:09:56,320 --> 00:10:00,240 ‎„Nu-mi tăiați blugii! Îi am de la mama.” ‎N-o să uit niciodată asta. 150 00:10:01,560 --> 00:10:04,360 ‎Era sticlă peste tot. 151 00:10:05,760 --> 00:10:07,400 ‎Am fost recunoscătoare 152 00:10:08,840 --> 00:10:10,400 ‎fiindcă n-am fost rănită. 153 00:10:11,000 --> 00:10:12,960 ‎Majoritatea oamenilor 154 00:10:13,040 --> 00:10:15,000 ‎au avut de suferit. 155 00:10:15,080 --> 00:10:17,320 ‎Lumea alerga de colo-colo, 156 00:10:17,400 --> 00:10:20,640 ‎încercând să afle ‎dacă cei dragi sunt în siguranță. 157 00:10:20,720 --> 00:10:22,520 ‎A fost ceva cumplit. 158 00:10:38,520 --> 00:10:40,520 ‎Te-ai gândit la consecințe? 159 00:10:41,560 --> 00:10:42,400 ‎Nu. 160 00:10:42,880 --> 00:10:46,120 ‎Pe tren, ‎mi-am tot imaginat cum explodează. 161 00:10:49,800 --> 00:10:50,760 ‎Trebuia s-o fac. 162 00:10:51,280 --> 00:10:52,360 ‎Eram ca un robot. 163 00:10:53,920 --> 00:10:55,240 ‎Te-ai gândit… 164 00:10:57,240 --> 00:10:58,120 ‎la oameni? 165 00:10:58,640 --> 00:10:59,480 ‎Nu. 166 00:10:59,960 --> 00:11:00,800 ‎Deloc. 167 00:11:08,840 --> 00:11:11,640 ‎Treizeci și nouă de oameni au fost răniți, 168 00:11:11,720 --> 00:11:15,000 ‎inclusiv un copil cu un cui de zece cm 169 00:11:15,080 --> 00:11:16,720 ‎înfipt în craniu. 170 00:11:20,920 --> 00:11:24,560 ‎Combinația dintre arsuri ‎și leziuni de șrapnel 171 00:11:24,640 --> 00:11:28,800 ‎e dificilă de tratat. 172 00:11:29,560 --> 00:11:31,680 ‎Această bombă a fost proiectată 173 00:11:31,760 --> 00:11:34,080 ‎să ucidă cât mai mulți oameni 174 00:11:34,840 --> 00:11:36,360 ‎și e un miracol 175 00:11:36,440 --> 00:11:39,400 ‎că nimeni nu și-a pierdut viața ‎în acea zi. 176 00:11:43,800 --> 00:11:46,320 ‎O bombă ce conține cuie e concepută 177 00:11:46,400 --> 00:11:50,240 ‎ca să facă cât mai mult rău 178 00:11:50,320 --> 00:11:54,120 ‎la un număr cât mai mare de oameni ‎și să ucidă cât mai mulți. 179 00:11:56,000 --> 00:11:59,560 ‎Să pui fragmente de metal într-o bombă 180 00:11:59,640 --> 00:12:01,640 ‎care apoi va exploda, 181 00:12:01,720 --> 00:12:05,080 ‎asta înseamnă că metalul va fi împrăștiat 182 00:12:05,160 --> 00:12:07,040 ‎cu 480 km la oră. 183 00:12:08,680 --> 00:12:12,520 ‎Cuiele vor agăța în drum 184 00:12:12,600 --> 00:12:16,440 ‎orice altceva e ridicat ‎de suflul exploziei. 185 00:12:18,160 --> 00:12:22,640 ‎Și în timp ce trece prin oameni 186 00:12:22,720 --> 00:12:27,240 ‎poate transporta bucăți ‎dintr-o persoană într-alta. 187 00:12:27,840 --> 00:12:32,000 ‎Deci ai de-a face cu răni foarte complexe, 188 00:12:32,080 --> 00:12:34,000 ‎în care părți din piciorul cuiva 189 00:12:34,080 --> 00:12:37,360 ‎pot ajunge în pieptul persoanei 190 00:12:38,040 --> 00:12:41,120 ‎sau în pieptul următoarei persoane. 191 00:12:42,560 --> 00:12:46,360 ‎Nu mai văzusem așa ceva până atunci. 192 00:12:57,200 --> 00:13:01,080 ‎Sunt în inima Brixtonului, ‎unde starea de spirit e una a furiei 193 00:13:01,160 --> 00:13:04,040 ‎împotriva celui responsabil ‎pentru bomba cu cuie. 194 00:13:04,120 --> 00:13:06,120 ‎Brixton e o zonă tensionată. 195 00:13:06,200 --> 00:13:08,800 ‎Vrem doar să aflăm ‎ce s-a întâmplat sâmbătă 196 00:13:08,880 --> 00:13:10,080 ‎și să pornim de acolo. 197 00:13:12,320 --> 00:13:14,040 ‎Cu mine acum e Mike Franklin, 198 00:13:14,120 --> 00:13:16,920 ‎de la grupul consultativ ‎al poliției comunitare. 199 00:13:17,000 --> 00:13:20,920 ‎Mike, am văzut cât de tensionată ‎e situația aici. 200 00:13:21,000 --> 00:13:22,960 ‎Da, oamenii sunt furioși. 201 00:13:23,040 --> 00:13:27,160 ‎A fost un atac laș și crud ‎asupra unora oameni nevinovați, 202 00:13:27,240 --> 00:13:30,480 ‎care își vedeau de munca lor zilnică ‎în Brixton. 203 00:13:31,080 --> 00:13:32,800 ‎Membre amputate, 204 00:13:33,360 --> 00:13:36,040 ‎leziuni sfârtecate de la cuie. 205 00:13:36,120 --> 00:13:39,400 ‎Oamenii și-au pierdut auzul, ‎și-au pierdut vederea. 206 00:13:39,480 --> 00:13:42,000 ‎N-a fost doar o bombă, ‎un zgomot pe stradă. 207 00:13:42,080 --> 00:13:45,360 ‎A fost ceva ce a distrus ‎viețile oamenilor. 208 00:13:46,880 --> 00:13:49,480 ‎Poliția nu a vrut ‎să tragă concluzii pripite. 209 00:13:50,480 --> 00:13:53,520 ‎Declarația lor era: „Nu excludem nimic 210 00:13:53,600 --> 00:13:55,600 ‎cu privire la care ar fi motivul.” 211 00:14:02,160 --> 00:14:05,320 ‎Eu am crezut ‎că a fost un atac rasist. Instinctiv. 212 00:14:06,360 --> 00:14:10,040 ‎Locuiești aici și se întâmplă așa ceva ‎și în mod normal știi. 213 00:14:11,520 --> 00:14:16,480 ‎Polițiștii îți spuneau: „Vrem să prindem ‎atacatorul la fel de mult ca tine.” 214 00:14:16,560 --> 00:14:20,280 ‎Și tu le spuneai: ‎„Ba nu, pentru că, voi unde locuiți? 215 00:14:20,360 --> 00:14:23,520 ‎Nu locuiți într-o zonă ‎care e considerată țintă.” 216 00:14:23,600 --> 00:14:26,840 ‎Fiindcă atacatorul nu a ucis ‎pe nimeni prima oară, 217 00:14:26,920 --> 00:14:29,000 ‎e posibil să mai încerce. 218 00:14:33,720 --> 00:14:36,200 ‎Londra mai avusese atacuri cu bombă. 219 00:14:37,400 --> 00:14:41,360 ‎Campaniile IRA nu se întâmplaseră ‎cu mult timp în urmă. 220 00:14:42,680 --> 00:14:45,960 ‎În această dimineață, ‎probe luate din clădirea distrusă 221 00:14:46,040 --> 00:14:48,760 ‎sunt examinate amănunțit ‎de echipa de geniști. 222 00:14:48,840 --> 00:14:51,120 ‎O teorie ar fi că atacul 223 00:14:51,200 --> 00:14:56,000 ‎a fost un act de sfidare plănuit de IRA, ‎după descoperirea din Southampton… 224 00:14:56,080 --> 00:14:58,200 ‎Dar nu mai avusesem experiență 225 00:14:58,280 --> 00:15:00,800 ‎cu o bombă de genul ăsta, 226 00:15:00,880 --> 00:15:04,680 ‎în mijlocul unei străzi ‎pietonale comerciale. 227 00:15:06,320 --> 00:15:08,920 ‎POLIȚIA METROPOLITANĂ 228 00:15:09,000 --> 00:15:10,680 ‎Annette, bună! Simon Foy. 229 00:15:11,160 --> 00:15:12,400 ‎Eu eram tânărul, 230 00:15:12,480 --> 00:15:14,680 ‎fără experiență, 231 00:15:14,760 --> 00:15:15,840 ‎cu aspirații, 232 00:15:15,920 --> 00:15:17,600 ‎probabil puțin naivul 233 00:15:17,680 --> 00:15:20,880 ‎potențial comisar la Divizia Brixton. 234 00:15:21,800 --> 00:15:25,920 ‎Era cel mai dificil loc de muncă. 235 00:15:31,440 --> 00:15:33,080 ‎Era o stare tensionată. 236 00:15:35,120 --> 00:15:37,680 ‎Erau multe speculații 237 00:15:37,760 --> 00:15:41,200 ‎despre ce se întâmplă ‎și cine era responsabil pentru asta. 238 00:15:42,040 --> 00:15:44,840 ‎Mi-au trecut prin minte multe motive. 239 00:15:45,440 --> 00:15:48,240 ‎Știam că existau instigații ‎la violență în bande 240 00:15:48,320 --> 00:15:50,680 ‎și că au avut loc împușcături recente. 241 00:15:50,760 --> 00:15:51,920 ‎Era asta? 242 00:15:52,640 --> 00:15:54,680 ‎Oamenii ziceau: „Haide, omule, 243 00:15:54,760 --> 00:15:56,800 ‎ce ai de gând să faci?” 244 00:15:57,440 --> 00:15:59,800 ‎Nu credeți, domnule, că e timpul 245 00:16:00,760 --> 00:16:04,760 ‎să recunoașteți ‎că nu aveți destui polițiști 246 00:16:04,840 --> 00:16:08,200 ‎care să îți facă treaba în comunitate? 247 00:16:09,600 --> 00:16:12,160 ‎Lumea nu se simțea protejată, ‎ci supracontrolată. 248 00:16:12,840 --> 00:16:14,960 ‎Trecuserăm prin revoltele ‎din Brixton din '81. 249 00:16:15,880 --> 00:16:18,120 ‎Morți în custodie, știam toate astea. 250 00:16:18,200 --> 00:16:20,560 ‎Deci mulți dintre noi în comunitate 251 00:16:20,640 --> 00:16:25,000 ‎eram reticenți să lucrăm cu poliția ‎fiindcă nu aveam încredere în ei. 252 00:16:25,760 --> 00:16:29,560 ‎Poliția hărțuiește membrii comunității ‎oprindu-i și percheziționându-i. 253 00:16:29,640 --> 00:16:34,120 ‎Poliția a anunțat că ne vor invada zona ‎din cauza atacului cu bombă. 254 00:16:35,240 --> 00:16:38,520 ‎Eram opriți și percheziționați, ‎copil fiind. 255 00:16:38,600 --> 00:16:42,720 ‎Sâmbătă după-amiază în Brixton, ‎cu prietenii, la magazine de discuri. 256 00:16:42,800 --> 00:16:47,160 ‎De obicei sâmbata ‎erai oprit și percheziționat. 257 00:16:48,200 --> 00:16:52,880 ‎Polițistul superior responsabil ‎pentru zona asta mi-a spus 258 00:16:52,960 --> 00:16:55,920 ‎că v-ar sfătui să vă gândiți ‎să intrați în poliție. 259 00:16:56,000 --> 00:16:57,120 ‎Nu are destui… 260 00:16:58,160 --> 00:17:01,920 ‎Prieteni erau duși la secție ‎și ieșeau de acolo cu vânătăi. 261 00:17:02,000 --> 00:17:04,800 ‎Aflai că primiseră un pumn ‎de la un polițist. 262 00:17:04,880 --> 00:17:07,760 ‎Asta era ceva destul de normal. 263 00:17:09,200 --> 00:17:12,160 ‎Lucrurile astea au semănat ‎semințele antipatiei 264 00:17:12,240 --> 00:17:14,120 ‎dintre comunitate și poliție. 265 00:17:20,000 --> 00:17:22,120 ‎Să continuăm cu știrile. 266 00:17:22,200 --> 00:17:25,040 ‎Detectivii care investighează ‎explozia unei bombe 267 00:17:25,120 --> 00:17:29,760 ‎ieri în Brixton, sudul Londrei, ‎spun că nu știu cine a pus dispozitivul. 268 00:17:29,840 --> 00:17:32,680 ‎Atacul nu a fost legat ‎de un grup terorist cunoscut. 269 00:17:33,080 --> 00:17:34,560 ‎Ați fost aici sâmbătă? 270 00:17:35,120 --> 00:17:37,280 ‎Multă lumea a venit la poliție, 271 00:17:37,920 --> 00:17:43,080 ‎dar nimeni nu ne-a putut spune ceva ‎despre atacatorul cu bombă. 272 00:17:44,040 --> 00:17:46,320 ‎Nimeni nu știa nimic. 273 00:17:46,400 --> 00:17:49,560 ‎Era un grup de oameni? ‎Sau o singură persoană? 274 00:17:49,640 --> 00:17:51,040 ‎Băgase frică în oameni. 275 00:17:51,120 --> 00:17:52,080 ‎MĂ POȚI AJUTA? 276 00:17:52,800 --> 00:17:55,600 ‎Poliția nu supraveghea ‎extrema dreaptă atunci. 277 00:17:55,680 --> 00:17:59,160 ‎Ei spun că o făceau ‎și că săltau oameni din când în când, 278 00:17:59,240 --> 00:18:04,760 ‎dar serviciul de securitate era de părere ‎că extrema dreaptă nu era o amenințare. 279 00:18:04,840 --> 00:18:08,000 ‎Doar scriau despre astea, ‎nu aveau de gând să le facă. 280 00:18:08,880 --> 00:18:11,960 ‎Îi credeau doar niște huligani. ‎De ce să-i cerceteze? 281 00:18:14,400 --> 00:18:15,840 ‎SECRET 282 00:18:15,920 --> 00:18:19,720 ‎Searchlight era ‎o operațiune privată de spionaj. 283 00:18:20,240 --> 00:18:24,040 ‎Ne-am infiltrat și am monitorizat ‎grupuri fasciste. 284 00:18:24,120 --> 00:18:27,640 ‎Drepturi pentru albi! 285 00:18:27,720 --> 00:18:30,240 ‎I-am avertizat despre asta de ani de zile. 286 00:18:30,320 --> 00:18:34,920 ‎O mișcare teroristă ce apără ultima redută ‎și care se luptă cu sistemul. 287 00:18:36,080 --> 00:18:38,120 ‎Un fel de armată de gherilă. 288 00:18:38,200 --> 00:18:41,320 ‎Și era vorba de terorism, ‎despre a ucide oameni. 289 00:18:41,400 --> 00:18:43,840 ‎Sieg Heil! 290 00:18:49,040 --> 00:18:52,800 ‎Erau vremuri periculoase ‎și voiam să-i oprim pe oamenii aceia. 291 00:18:54,840 --> 00:18:59,360 ‎Cu cât aflăm mai bine ce fac, ‎cu atât mai bine putem opri ceea ce fac, 292 00:19:00,000 --> 00:19:01,960 ‎să atragem atenția despre ce fac. 293 00:19:03,480 --> 00:19:08,640 ‎Apoi ne-a contactat cineva ‎care s-a oferit să se implice. 294 00:19:09,120 --> 00:19:10,480 ‎Bună ziua! Searchlight. 295 00:19:11,000 --> 00:19:14,600 ‎A spus că era un tânăr de 20 de ani, ‎interesat de politică 296 00:19:14,680 --> 00:19:16,200 ‎și care era antirasist. 297 00:19:17,800 --> 00:19:22,240 ‎Din perspectiva mea, cel mai bine era ‎să se infiltreze în extrema dreaptă. 298 00:19:23,400 --> 00:19:25,280 ‎Asta a și făcut. 299 00:19:37,840 --> 00:19:40,760 ‎E încă important să rămâi anonim? 300 00:19:40,840 --> 00:19:41,680 ‎Da. 301 00:19:42,320 --> 00:19:45,080 ‎Oamenii ăștia chiar sunt periculoși. 302 00:19:46,800 --> 00:19:49,440 ‎Ei încă mai cred că ești nazist? 303 00:19:50,200 --> 00:19:51,040 ‎Da. 304 00:19:53,600 --> 00:19:54,720 ‎De ce ai făcut-o? 305 00:19:55,480 --> 00:19:57,640 ‎Îmi place să fiu spion. E… 306 00:20:04,040 --> 00:20:05,040 ‎E ceva incitant. 307 00:20:07,400 --> 00:20:09,640 ‎Poți începe de la început, Arthur? 308 00:20:10,240 --> 00:20:13,640 ‎În 1999, eram sub acoperire ‎în Partidul Național Britanic. 309 00:20:15,040 --> 00:20:18,000 ‎În noul secol, ‎avem nevoie de un nou ideal, 310 00:20:18,080 --> 00:20:20,160 ‎de un nou tip de politică. 311 00:20:20,240 --> 00:20:23,200 ‎Partidul Național Britanic ‎era partidul legii și ordinii. 312 00:20:23,280 --> 00:20:25,080 ‎Trebuie să oprim imigrația 313 00:20:25,160 --> 00:20:28,880 ‎și trebuie să-i ajutăm pe imigranți ‎să se întoarcă acasă. 314 00:20:28,960 --> 00:20:33,160 ‎Ne făcuserăm o imagine despre noi ‎cum că eram decenți și onorabili, 315 00:20:33,240 --> 00:20:35,800 ‎cetățeni care respectă legea. 316 00:20:37,320 --> 00:20:39,000 ‎Noi eram băieții buni. 317 00:20:39,600 --> 00:20:43,360 ‎Pentru a construi o mișcare ‎care în secolul următor, 318 00:20:43,440 --> 00:20:46,360 ‎va reface măreția Marii Britanii. 319 00:20:46,440 --> 00:20:48,240 ‎Dar, pe lângă asta, 320 00:20:48,320 --> 00:20:50,920 ‎mergeam la ședințe PNB, 321 00:20:51,000 --> 00:20:54,200 ‎într-o sală de biserică sau într-un pub. 322 00:20:55,040 --> 00:20:55,880 ‎Dispari! 323 00:20:56,600 --> 00:21:00,400 ‎Iar lumea distribuia liste de asasinate, 324 00:21:00,480 --> 00:21:03,200 ‎progragandă nazistă, 325 00:21:03,280 --> 00:21:04,920 ‎manuale de făcut bombe. 326 00:21:06,320 --> 00:21:09,320 ‎Visau ca cineva să arunce în aer 327 00:21:09,960 --> 00:21:12,120 ‎o țintă sugerată de ei. 328 00:21:12,680 --> 00:21:14,240 ‎Deci era destul de extrem. 329 00:21:18,040 --> 00:21:22,680 ‎Am presupus că propaganda nazistă 330 00:21:22,760 --> 00:21:25,120 ‎nu o să fie împărtășită și cu recruții, 331 00:21:25,200 --> 00:21:28,240 ‎dar îți spuneau imediat ‎că e bine să ucizi evrei. 332 00:21:29,320 --> 00:21:30,400 ‎Din prima zi? 333 00:21:30,480 --> 00:21:31,640 ‎Din prima zi, da. 334 00:21:31,720 --> 00:21:32,920 ‎Ce părere ai avut? 335 00:21:33,480 --> 00:21:37,120 ‎Chestia a fost că eram șocat, speriat, ‎dar eram și încântat. 336 00:21:37,600 --> 00:21:41,440 ‎Și faptul că erau atât de naziști 337 00:21:41,520 --> 00:21:45,680 ‎era încă un motiv să continui, nu? 338 00:21:47,360 --> 00:21:50,760 ‎Ai simțit că te verifică, ‎să vadă dacă ești pe bune? 339 00:21:50,840 --> 00:21:52,320 ‎Nu prea, nu. 340 00:21:52,400 --> 00:21:54,520 ‎Se gândeau că de ce n-ar vrea 341 00:21:54,600 --> 00:21:57,360 ‎orice bărbat alb ‎să li se alăture organizației. 342 00:22:03,600 --> 00:22:06,840 ‎Evident, antifasciștii nu știau ‎că sunt de partea lor. 343 00:22:06,920 --> 00:22:09,440 ‎Așa că, de câteva ori, am fost bătut. 344 00:22:10,400 --> 00:22:13,120 ‎Cel mai rău a fost când o fată 345 00:22:13,200 --> 00:22:17,040 ‎m-a lovit în cap cu un ciocan. 346 00:22:20,240 --> 00:22:21,680 ‎Asta era realitatea mea. 347 00:22:47,160 --> 00:22:48,840 ‎Tu în ce crezi, băiete? 348 00:22:50,280 --> 00:22:53,320 ‎Avem atâția albi săraci în țara asta. 349 00:22:53,400 --> 00:22:57,160 ‎Suntem bombardați cu prostii, ‎totul trebuie să fie egal, totul… 350 00:22:57,800 --> 00:22:59,000 ‎Îi face pe albi... 351 00:22:59,640 --> 00:23:01,800 ‎Îi înjosește pe albii din țară. 352 00:23:02,280 --> 00:23:03,320 ‎Pe cei ca mine. 353 00:23:05,160 --> 00:23:07,480 ‎Și deci ai vrut să pui niște bombe? 354 00:23:07,560 --> 00:23:10,280 ‎Da. Cât de multe aș fi putut. 355 00:23:11,920 --> 00:23:12,960 ‎Una pe săptămână. 356 00:23:15,920 --> 00:23:17,760 ‎De ce ai pus cuie în ele? 357 00:23:21,280 --> 00:23:23,080 ‎Ca să spargă ferestrele, 358 00:23:23,560 --> 00:23:25,680 ‎să intre în oameni și să-i mutileze. 359 00:23:28,680 --> 00:23:29,720 ‎Și să-i omoare. 360 00:23:48,520 --> 00:23:53,080 ‎7 ZILE MAI TÂRZIU 361 00:24:05,000 --> 00:24:07,760 ‎SÂMBĂTĂ 362 00:24:11,640 --> 00:24:13,920 ‎DULCE & PICANT 363 00:25:06,840 --> 00:25:08,760 ‎Al doilea weekend în capitală 364 00:25:08,840 --> 00:25:12,240 ‎în care comunitățile etnice se pare ‎că au fost ținta 365 00:25:12,320 --> 00:25:14,440 ‎unui atac fără niciun avertisment. 366 00:25:14,520 --> 00:25:17,840 ‎Nu se poate circula pe Brick Lane. ‎Deși lumea e în șoc, 367 00:25:17,920 --> 00:25:20,600 ‎există și o ușurare ‎că nimeni nu a fost ucis. 368 00:25:20,680 --> 00:25:23,520 ‎Comunitatea bengaleză ‎a fost lovită puternic. 369 00:25:23,600 --> 00:25:26,600 ‎Avem o problemă echivalentă ‎cu terorismul rasial. 370 00:25:28,800 --> 00:25:32,680 ‎Aceste lucruri sunt scandaloase ‎și nu vor fi tolerate 371 00:25:32,760 --> 00:25:36,480 ‎și vom face tot posibilul ‎să aflăm cine sunt responsabilii. 372 00:25:36,560 --> 00:25:39,480 ‎Vor fi acuzați și judecați. Fără îndoială. 373 00:25:40,040 --> 00:25:43,720 ‎Lângă mine e Siddy Shivdasani, ‎redactorul ziarului ‎Eastern Eye. 374 00:25:44,360 --> 00:25:47,560 ‎Am primit amenințări cu moartea ‎chiar și azi la birou. 375 00:25:47,640 --> 00:25:50,440 ‎Ne-am avertizat deja cititorii ‎să fie vigilenți 376 00:25:50,520 --> 00:25:53,000 ‎dacă locuiesc într-o comunitate etnică. 377 00:25:53,080 --> 00:25:57,280 ‎În timp ce politicienii și poliția ‎aveau dubii că era o crimă rasială, 378 00:25:57,360 --> 00:25:59,640 ‎s-a plănuit următorul atac. 379 00:26:02,560 --> 00:26:07,120 ‎Încercam să-mi transmit mesajul ‎despre zădărnicia personală cu poliția. 380 00:26:07,600 --> 00:26:09,680 ‎Să încerc să fac lucrul corect. 381 00:26:10,280 --> 00:26:13,240 ‎Asta încercam să fac atunci, ‎lucrul corect. 382 00:26:14,920 --> 00:26:17,680 ‎Eram redactor ‎al unui ziar asiatic britanic. 383 00:26:18,520 --> 00:26:19,600 ‎AFARĂ 384 00:26:19,680 --> 00:26:21,880 ‎Am avut de-a face cu rasismul. 385 00:26:21,960 --> 00:26:23,560 ‎JAVRELOR 386 00:26:24,320 --> 00:26:26,240 ‎Te obișnuiești după o vreme 387 00:26:26,320 --> 00:26:30,320 ‎și erau doar chestii inofensive. 388 00:26:31,880 --> 00:26:33,760 ‎Dar apoi am primit o scrisoare. 389 00:26:33,840 --> 00:26:36,400 ‎CÂND BATE CEASUL 390 00:26:36,480 --> 00:26:39,280 ‎Era din partea unei grupări ‎numite Lupii Albi. 391 00:26:39,400 --> 00:26:40,400 ‎LUPII ÎI VÂNEAZĂ 392 00:26:40,480 --> 00:26:42,560 ‎PE CEI CARE NU SUNT ALBI 393 00:26:42,640 --> 00:26:46,480 ‎Știam că o zonă asiatică ‎va fi următoarea țintă. Am presimțit. 394 00:26:46,560 --> 00:26:47,520 ‎VOR FI EXTERMINAȚI 395 00:26:47,600 --> 00:26:49,400 ‎Dar poliția nu ne-a sfătuit 396 00:26:49,480 --> 00:26:53,200 ‎să fim atenți la ceva suspect ‎sau să fim vigilenți. Nimic. 397 00:26:53,240 --> 00:26:54,240 ‎V-AM AVERTIZAT 398 00:26:54,320 --> 00:26:56,640 ‎Am simțit că nu le pasă. 399 00:26:59,680 --> 00:27:02,840 ‎Bomba artizanală care a explodat ‎în sudul Londrei, sâmbătă, 400 00:27:02,920 --> 00:27:05,040 ‎pare a fi un act de nebunie. 401 00:27:05,120 --> 00:27:07,920 ‎În seara asta, ‎ne puteți ajuta și iată cum. 402 00:27:08,000 --> 00:27:11,720 ‎Asta e cantitatea de cuie ‎împachetată în jurul explozibilului. 403 00:27:11,800 --> 00:27:13,080 ‎Cine a cumpărat atât? 404 00:27:13,160 --> 00:27:15,280 ‎N-a fost un client obișnuit. 405 00:27:15,360 --> 00:27:17,800 ‎Cine a luat așa o cantitate de cuie? 406 00:27:18,360 --> 00:27:21,120 ‎Alan Fry e șeful unității antiteroriste. 407 00:27:21,200 --> 00:27:24,320 ‎Ați reușit să înaintați în anchetă? 408 00:27:24,400 --> 00:27:25,600 ‎Sunt sigur că da, 409 00:27:25,680 --> 00:27:30,760 ‎deși e prea devreme pentru a putea vorbi 410 00:27:30,840 --> 00:27:33,800 ‎despre o anumită pistă. 411 00:27:33,880 --> 00:27:38,480 ‎Dacă credeți că ne puteți ajuta, ‎vă rugăm nu ezitați. 412 00:27:38,560 --> 00:27:41,000 ‎Recompensa e de 10.000 de lire ‎și poate crește. 413 00:27:48,000 --> 00:27:51,560 ‎Nu au fost mulți ucigași în serie ‎în țara asta 414 00:27:51,640 --> 00:27:54,840 ‎și n-a existat niciodată ‎un atacator cu bombă în serie. 415 00:27:55,640 --> 00:27:57,800 ‎Oamenilor le era frică. 416 00:27:58,760 --> 00:28:00,120 ‎Oamenilor le era frică. 417 00:28:05,160 --> 00:28:07,720 ‎Eram agenta anchetatoare superioară. 418 00:28:08,520 --> 00:28:10,640 ‎Răspunderea era uriașă. 419 00:28:11,280 --> 00:28:15,360 ‎Nu aveam experiență ‎în anchetarea terorismului. 420 00:28:15,440 --> 00:28:19,120 ‎A dus presiunea la un alt nivel. 421 00:28:20,000 --> 00:28:20,840 ‎CONTROL POLIȚIE 422 00:28:20,920 --> 00:28:24,520 ‎Poliția vizionează ore de înregistrări ‎de la camerele de supraveghere 423 00:28:24,600 --> 00:28:27,000 ‎în speranța ‎că persoana care a pus bomba 424 00:28:27,080 --> 00:28:30,160 ‎să apară pe înregistrări ‎și să poate fi recunoscută. 425 00:28:30,840 --> 00:28:36,400 ‎Calitatea camerelor de supraveghere ‎în 1999 nu era excelentă. 426 00:28:36,480 --> 00:28:42,400 ‎Totuși, am început să găsim imagini ‎cu o persoană care putea fi atacatorul. 427 00:28:43,000 --> 00:28:46,160 ‎Era cineva care purta ‎o șapcă albă de baseball 428 00:28:46,240 --> 00:28:48,560 ‎și care părea să ducă pe umăr 429 00:28:49,200 --> 00:28:52,880 ‎o geantă de sport. 430 00:28:54,000 --> 00:28:55,840 ‎Singura dificultate a fost 431 00:28:55,920 --> 00:28:57,800 ‎că nu era de recunoscut. 432 00:28:58,560 --> 00:29:00,520 ‎Am fost la diverse agenții. 433 00:29:00,600 --> 00:29:04,160 ‎Am mers la americani și la armată. 434 00:29:04,240 --> 00:29:06,320 ‎Adică, am trimis-o acolo, 435 00:29:06,800 --> 00:29:09,240 ‎sperând că cineva o poate îmbunătăți. 436 00:29:11,080 --> 00:29:12,240 ‎Nu s-a putut. 437 00:29:12,320 --> 00:29:14,680 ‎A trebuit să căutăm în continuare. 438 00:29:17,440 --> 00:29:19,680 ‎Am început să lucrez cu poliția. 439 00:29:20,520 --> 00:29:22,520 ‎Am participat la conferințe de presă. 440 00:29:22,600 --> 00:29:27,440 ‎Când au adus fotografia ‎cu un individ care putea fi atacatorul, 441 00:29:27,520 --> 00:29:30,920 ‎am avut discuții contradictorii ‎dacă să o publicăm sau nu. 442 00:29:31,000 --> 00:29:32,880 ‎Fiindcă era neclară. 443 00:29:34,240 --> 00:29:36,240 ‎Era o imagine neconcludentă. 444 00:29:36,920 --> 00:29:40,840 ‎Eu eram de părere ‎că familia l-ar fi putut recunoaște. 445 00:29:40,920 --> 00:29:43,280 ‎Și că e bine să o facă publică imediat. 446 00:29:43,960 --> 00:29:45,280 ‎Au zis că nu se poate. 447 00:29:46,400 --> 00:29:49,080 ‎Le-am spus că, ‎în timp ce ei se eschivează, 448 00:29:49,160 --> 00:29:51,480 ‎atacatorul pregătește următoarea bombă. 449 00:29:52,000 --> 00:29:54,160 ‎„E urgent. Publicați-o odată! 450 00:29:54,680 --> 00:29:56,080 ‎Nu pierdeți timpul! 451 00:29:56,560 --> 00:30:00,800 ‎Ce veți declara dacă o bombă explodează ‎în timp ce noi vorbim? 452 00:30:00,880 --> 00:30:03,520 ‎Le voi spune oamenilor ‎că putea fi prevenită. 453 00:30:03,600 --> 00:30:05,320 ‎Publicați naibii fotografia!” 454 00:30:06,280 --> 00:30:07,480 ‎Dar nu s-a publicat. 455 00:30:17,600 --> 00:30:21,280 ‎Poliția ne întreba ‎dacă am auzit ceva și ce părere aveam. 456 00:30:21,360 --> 00:30:24,080 ‎Noi întrebam lumea același lucru. 457 00:30:25,560 --> 00:30:28,160 ‎Cine e următoarea țintă? ‎Vor fi uciși oameni? 458 00:30:28,240 --> 00:30:31,960 ‎Lume din toată țara își asuma meritul. ‎Lupii Albi. 459 00:30:32,040 --> 00:30:34,560 ‎Scrisorile proveneau din East Midlands. 460 00:30:35,520 --> 00:30:37,760 ‎Eram surescitați. Îmi amintesc 461 00:30:37,840 --> 00:30:41,120 ‎că încercam zi și noapte să aflăm ‎cine le-a trimis. 462 00:30:41,200 --> 00:30:45,240 ‎Întocmeam liste. ‎Cine ar fi putut face așa ceva? 463 00:30:46,560 --> 00:30:48,400 ‎Nimeni nu auzise nimic. 464 00:30:56,320 --> 00:30:58,560 ‎Ce făceai ca să găsești atacatorul? 465 00:30:59,040 --> 00:31:00,480 ‎Încercam să găsesc lume. 466 00:31:00,560 --> 00:31:04,080 ‎M-am prefăcut, mai întâi, că mă bucuram 467 00:31:04,160 --> 00:31:06,680 ‎și întrebam lumea dacă știe cine a fost. 468 00:31:06,760 --> 00:31:07,760 ‎Așa ceva. 469 00:31:08,320 --> 00:31:09,880 ‎Dar nu știa nimeni. 470 00:31:11,400 --> 00:31:12,480 ‎Nu știa nimeni. 471 00:31:14,800 --> 00:31:16,640 ‎E greu să fii în situația 472 00:31:16,720 --> 00:31:18,680 ‎în care spionezi oameni 473 00:31:19,240 --> 00:31:25,360 ‎și încerci să ignori vocile din capul tău. 474 00:31:26,120 --> 00:31:27,800 ‎Nu e ușor. 475 00:31:30,200 --> 00:31:31,040 ‎Devenisem… 476 00:31:31,680 --> 00:31:34,680 ‎Devenisem imun la rasism 477 00:31:34,760 --> 00:31:36,240 ‎și la fascism. 478 00:31:37,520 --> 00:31:43,240 ‎Admiram eroi din mișcarea noastră, 479 00:31:43,320 --> 00:31:44,880 ‎precum cei din Waffen SS. 480 00:31:44,960 --> 00:31:46,680 ‎Pe Hitler, desigur. 481 00:31:48,600 --> 00:31:52,400 ‎Pentru un rasist era un mediu ‎la care aspira. 482 00:31:53,880 --> 00:31:55,920 ‎Te-ai simțit spălat pe creier? 483 00:31:56,640 --> 00:31:59,080 ‎Aș să spun că am crezut ‎că-s doar prostii. 484 00:31:59,920 --> 00:32:00,760 ‎Dar… 485 00:32:01,760 --> 00:32:02,800 ‎Da, clar. 486 00:32:02,880 --> 00:32:04,880 ‎Da, m-au îndoctrinat. Da. 487 00:32:04,960 --> 00:32:10,200 ‎Mă îndoiam că… ‎Am avut dubii în privința Holocaustului. 488 00:32:12,360 --> 00:32:14,440 ‎Și mă gândeam 489 00:32:14,520 --> 00:32:17,520 ‎că poate eram naiv 490 00:32:18,000 --> 00:32:21,640 ‎dacă credeam părerea generală 491 00:32:23,080 --> 00:32:24,280 ‎că s-a întâmplat. 492 00:32:26,360 --> 00:32:31,360 ‎Dacă pot intra în mintea mea, ‎imaginați-vă ce pot face cu alți oameni. 493 00:32:33,240 --> 00:32:34,400 ‎Haideți! 494 00:32:34,960 --> 00:32:36,600 ‎Când sunteți pregătiți! 495 00:32:40,760 --> 00:32:44,360 ‎Drepturi pentru albi! 496 00:32:44,440 --> 00:32:50,480 ‎Când te afli în bula aia, ‎ești cu oameni care gândesc la fel. 497 00:32:50,560 --> 00:32:52,480 ‎Au aceleași nemulțumiri ca tine, 498 00:32:52,560 --> 00:32:55,520 ‎au același trecut ca tine, ‎mulți dintre ei. 499 00:32:56,480 --> 00:32:58,800 ‎Ești izolat de realitate. 500 00:32:59,880 --> 00:33:01,680 ‎Eram și eu implicat pe atunci. 501 00:33:03,000 --> 00:33:05,160 ‎Asta e țara noastră! 502 00:33:05,240 --> 00:33:07,400 ‎Proprii trădători de rasă, 503 00:33:07,480 --> 00:33:10,240 ‎care încearcă să distrugă această țară, 504 00:33:10,320 --> 00:33:12,120 ‎ei sunt dușmanul! 505 00:33:15,680 --> 00:33:18,000 ‎John Tyndall era liderul nostru. 506 00:33:18,080 --> 00:33:21,880 ‎La momentul ăla era un politician ‎de extremă dreaptă important. 507 00:33:23,080 --> 00:33:27,160 ‎Tyndall era un magnet pentru inadaptați, ‎nebuni și ratați. 508 00:33:27,920 --> 00:33:31,200 ‎Și asta voia, pentru că îi putea controla. 509 00:33:33,360 --> 00:33:36,040 ‎N-ar fi spus cuiva să arunce oameni în aer 510 00:33:36,120 --> 00:33:39,400 ‎sau să atace oameni, ‎dar era priceput la vorbe. 511 00:33:42,960 --> 00:33:45,640 ‎Discursurile lui erau ‎destul de înflăcărate. 512 00:33:45,720 --> 00:33:50,840 ‎Vom lupta, vom lucra, ‎vom continua și ne vom strădui 513 00:33:50,920 --> 00:33:54,200 ‎să construim o țară pentru care s-a murit 514 00:33:54,280 --> 00:33:57,360 ‎și vom reda Marea Britanie ‎poporului britanic. 515 00:34:02,400 --> 00:34:04,280 ‎Mergeam la diferite întâlniri 516 00:34:04,360 --> 00:34:06,080 ‎și se țineau mereu în baruri. 517 00:34:06,160 --> 00:34:10,600 ‎Acolo se aflau tineri violenți, beți, 518 00:34:11,440 --> 00:34:15,560 ‎cărora li se spunea că sunt amenințați ‎de hoardele de imigranți, 519 00:34:15,640 --> 00:34:20,840 ‎care îi vor ucide în somn, ‎le vor viola soțiile și mânca copiii. 520 00:34:26,880 --> 00:34:29,880 ‎După întâlniri, ‎se ajungea mereu la violențe. 521 00:34:31,520 --> 00:34:33,240 ‎Haide, băi, labagiule! 522 00:34:35,320 --> 00:34:37,440 ‎Sunteți bine? Pot să vă examinez? 523 00:34:37,880 --> 00:34:40,160 ‎Ești mereu plin de ură, 524 00:34:40,240 --> 00:34:43,560 ‎de furie și de frustrare, 525 00:34:44,480 --> 00:34:45,560 ‎și apoi… 526 00:34:45,640 --> 00:34:48,080 ‎Poți să te dezvlănțui. Înțelegeți? 527 00:34:48,760 --> 00:34:50,400 ‎Te descarci pe altcineva. 528 00:34:54,400 --> 00:34:56,960 ‎Îmi amintesc că, ‎după o oarecare întâlnire, 529 00:34:57,520 --> 00:34:58,720 ‎aveam o furgonetă. 530 00:34:59,760 --> 00:35:01,320 ‎Am străbătut zona 531 00:35:01,800 --> 00:35:04,280 ‎și am târât oameni de culoare ‎de pe stradă. 532 00:35:05,680 --> 00:35:07,600 ‎I-am răpit, practic, 533 00:35:07,680 --> 00:35:11,640 ‎și au fost supuși unor violențe groaznice. 534 00:35:14,600 --> 00:35:17,520 ‎Dacă PNB n-ar fi avut ședința aia în bar… 535 00:35:19,160 --> 00:35:21,640 ‎și n-ar fi spus tuturor ‎că erau amenințați, 536 00:35:21,720 --> 00:35:24,680 ‎că sunt în pericol, ‎nu ar fi ieșit să atace oameni. 537 00:35:25,200 --> 00:35:27,600 ‎I-au incitat să facă asta 538 00:35:27,680 --> 00:35:29,600 ‎și apoi se ștergeau pe mâini 539 00:35:29,680 --> 00:35:34,360 ‎și plecau la conacurile lor ‎din Surrey sau unde erau 540 00:35:34,440 --> 00:35:37,680 ‎și noi de întorceam ‎la cocinile noastre din Stockwell. 541 00:35:37,760 --> 00:35:39,320 ‎Și treaba era gata. 542 00:35:39,400 --> 00:35:41,200 ‎Așa se întâmplă. 543 00:35:41,280 --> 00:35:43,840 ‎Așa manipulează și se folosesc de oameni… 544 00:35:45,600 --> 00:35:48,960 ‎Da, am făcut chestii destul de oribile. 545 00:35:50,040 --> 00:35:51,360 ‎Lucruri rele. 546 00:36:06,880 --> 00:36:09,760 ‎Când ți-a venit ideea să faci asta? 547 00:36:09,840 --> 00:36:12,280 ‎Nu știu. Acum câțiva ani. 548 00:36:12,800 --> 00:36:14,800 ‎Pentru că ai doar 22 de ani, nu‎? 549 00:36:15,200 --> 00:36:17,040 ‎Da, deci aveam cam 20 de ani. 550 00:36:17,480 --> 00:36:19,640 ‎Sigur ai citit în presă 551 00:36:19,720 --> 00:36:23,080 ‎despre organizația Lupii Albi. 552 00:36:24,240 --> 00:36:27,080 ‎Nu știu cine sunt. 553 00:36:27,160 --> 00:36:28,560 ‎Nu-mi pasă cine sunt. 554 00:36:28,640 --> 00:36:31,280 ‎Deci ei nu știu cine ești tu? 555 00:36:31,360 --> 00:36:33,240 ‎Nu, habar nu au. 556 00:36:33,320 --> 00:36:35,800 ‎Deci pretențiile lor sunt pur fictive? 557 00:36:35,880 --> 00:36:36,720 ‎Inventate. 558 00:36:37,280 --> 00:36:39,600 ‎Încearcă să-mi fure gloria. 559 00:36:44,440 --> 00:36:45,960 ‎Țelul meu a fost politic. 560 00:36:46,040 --> 00:36:48,120 ‎Am vrut să dezlănțui ‎un război rasial în țară. 561 00:36:50,720 --> 00:36:51,920 ‎Ce înseamnă asta? 562 00:36:53,480 --> 00:36:55,200 ‎O revoltă și toate astea. 563 00:36:55,280 --> 00:36:58,120 ‎Violență rasială pe stradă, în fine. 564 00:36:58,600 --> 00:37:01,160 ‎Am înțeles. Care era intenția ta atunci? 565 00:37:01,240 --> 00:37:03,600 ‎Să găsesc o țintă ‎pe care o să o arunc în aer. 566 00:37:04,080 --> 00:37:07,160 ‎Te-ai fi hotărât unde să pui bomba? 567 00:37:07,640 --> 00:37:08,480 ‎Da. 568 00:37:08,960 --> 00:37:09,800 ‎În Soho. 569 00:37:15,520 --> 00:37:20,840 ‎Două atacuri cu bombă în Londra ‎au creat temeri că vor urma și altele. 570 00:37:20,920 --> 00:37:23,520 ‎Rasiștii, se pare, ‎sunt în spatele atacurilor 571 00:37:23,600 --> 00:37:25,680 ‎și probabil vor urma și altele. 572 00:37:45,600 --> 00:37:49,360 ‎Nimeni nu știa ‎care comunitate urma să fie vizată. 573 00:37:49,440 --> 00:37:51,800 ‎Oare comunitatea chinezească? 574 00:37:51,880 --> 00:37:53,840 ‎Oare comunitatea evreiască? 575 00:37:54,920 --> 00:37:56,440 ‎Au fost multe discuții. 576 00:37:56,920 --> 00:37:59,080 ‎Dar conversațiile timpurii 577 00:37:59,160 --> 00:38:01,600 ‎erau despre rasă, despre etnie. 578 00:38:01,680 --> 00:38:06,640 ‎Nimeni nu se gândea la faptul ‎că se putea extinde și la comunitatea gay. 579 00:38:14,440 --> 00:38:17,880 ‎Partea vizibilă a comunității gay ‎era în Soho, 580 00:38:18,480 --> 00:38:20,400 ‎probabil pe Old Compton Street. 581 00:38:21,480 --> 00:38:26,560 ‎Poți să te plimbi de la un bar la altul ‎sau de la un local gay la altul. 582 00:38:27,440 --> 00:38:29,800 ‎Erau prospere, pline de energie 583 00:38:29,880 --> 00:38:31,480 ‎și de viață. 584 00:38:33,400 --> 00:38:34,480 ‎Te simțeai liber. 585 00:38:35,440 --> 00:38:38,560 ‎Simțeai că poți fi tu însuși ‎în locurile alea. 586 00:38:45,800 --> 00:38:49,520 ‎Când s-a declanșat a doua bombă, ‎lucrurile au devenit clare. 587 00:38:50,920 --> 00:38:53,440 ‎Era vorba de cineva care ura diversitatea. 588 00:38:53,920 --> 00:38:56,240 ‎Care urăște oamenii care sunt diferiți, 589 00:38:56,320 --> 00:39:00,400 ‎care nu se potrivesc cu percepția lor ‎despre o societate normală. 590 00:39:02,480 --> 00:39:06,080 ‎Am început să discutăm ‎cu cei din conducerea poliției. 591 00:39:06,560 --> 00:39:09,640 ‎Ni s-a spus că e o problemă rasială. 592 00:39:10,120 --> 00:39:14,680 ‎Ne-am exprimat îngrijorarea ‎și am fost întâmpinați cu scepticism 593 00:39:14,760 --> 00:39:17,480 ‎și lipsă de încredere ‎din partea Scotland Yard. 594 00:39:18,040 --> 00:39:20,600 ‎Așa că a rămas la latitudinea noastră 595 00:39:20,680 --> 00:39:24,240 ‎să-i sunăm ‎pe patronii localurilor importante, 596 00:39:24,320 --> 00:39:28,800 ‎ai barurile, ai cluburile, ai cafenelelor, ‎ai restaurantelor și să le spunem… 597 00:39:30,280 --> 00:39:34,320 ‎„Am putea fi ținta următoare. ‎Aveți grijă. Fiți vigilenți.” 598 00:39:38,360 --> 00:39:42,440 ‎Îi vom învinge ‎pe cei responsabili de aceste bombe. 599 00:39:42,520 --> 00:39:43,560 ‎Îi vom prinde. 600 00:39:44,280 --> 00:39:48,320 ‎Nu avem o confirmare de la un grup anume, 601 00:39:49,440 --> 00:39:52,200 ‎care ar fi responsabil ‎pentru aceste atacuri, 602 00:39:52,280 --> 00:39:55,560 ‎dar, în mod evident, cel mai probabil 603 00:39:56,440 --> 00:40:00,320 ‎e vorba de extremiști de dreapta ‎care vizează grupuri minoritare. 604 00:40:01,200 --> 00:40:04,480 ‎Nimeni nu știa unde o să se întâmple. 605 00:40:04,560 --> 00:40:06,680 ‎Dar toți se așteptau să se întâmple. 606 00:40:09,600 --> 00:40:11,720 ‎Mă întâlneam cu Arthur în locuri 607 00:40:11,800 --> 00:40:15,520 ‎unde credeam că nu vom fi recunoscuți. 608 00:40:15,600 --> 00:40:17,640 ‎Hoteluri turistice din Londra 609 00:40:17,720 --> 00:40:19,440 ‎sau în afara Londrei. 610 00:40:19,520 --> 00:40:21,640 ‎A înțeles care era misiunea lui. 611 00:40:21,720 --> 00:40:24,640 ‎Și a înțeles că trebuie să-i oprească. 612 00:40:25,440 --> 00:40:27,520 ‎Mă întâlneam cu persoana de contact 613 00:40:27,600 --> 00:40:31,600 ‎și treceam în revistă numele ‎unor oameni pe care îi cunoscusem deja… 614 00:40:33,440 --> 00:40:35,560 ‎și l-am menționat pe un tip, 615 00:40:35,640 --> 00:40:38,280 ‎căruia îi ziceam Dave din Barking, 616 00:40:38,360 --> 00:40:42,080 ‎pentru că mi-a spus că locuiește acolo. 617 00:40:43,760 --> 00:40:47,800 ‎Eram apropiați de vârstă, ‎ne-am împrietenit puțin, 618 00:40:48,680 --> 00:40:51,560 ‎am vorbit despre muzică 619 00:40:51,640 --> 00:40:56,920 ‎și despre faptul că nu-i plăceau ‎oamenii cu tenul tuciuriu. 620 00:40:59,040 --> 00:41:01,680 ‎L-am văzut ultima dată la mitingul anual, 621 00:41:01,760 --> 00:41:04,720 ‎când era un fel de coordonator. 622 00:41:04,800 --> 00:41:08,320 ‎Avea o brățară de coordonator. ‎A stat lângă John Tyndall. 623 00:41:10,920 --> 00:41:14,840 ‎Cred că Tyndall fusese bătut destul ‎de rău de antifasciști. 624 00:41:19,280 --> 00:41:21,960 ‎După aia, Dave a dispărut. 625 00:41:22,040 --> 00:41:24,240 ‎Și nu m-am mai gândit la el. 626 00:41:36,200 --> 00:41:38,480 ‎După sâmbătă în Brick Lane, 627 00:41:38,560 --> 00:41:41,720 ‎am luat un taxi spre Soho, ‎ca să merg în recunoaștere. 628 00:41:43,160 --> 00:41:46,680 ‎- Cam pe la ce oră? ‎- Cred că era în jur de șapte. 629 00:41:46,760 --> 00:41:49,360 ‎Bine. Ce intenționai la momentul acela? 630 00:41:49,840 --> 00:41:52,080 ‎Mă gândeam ce bar să arunc în aer. 631 00:41:55,960 --> 00:41:57,800 ‎M-am dus pe Old Compton Street. 632 00:41:58,320 --> 00:42:01,640 ‎Am vrut să mă asigur că e un bar de gay. 633 00:42:02,640 --> 00:42:04,360 ‎De homosexuali, în fine. 634 00:42:08,000 --> 00:42:10,000 ‎Ai vreo problemă cu homosexualii? 635 00:42:10,080 --> 00:42:11,080 ‎Da, am. 636 00:42:11,160 --> 00:42:12,000 ‎De ce? 637 00:42:13,640 --> 00:42:15,160 ‎Sunt extrem de homofob. 638 00:42:16,000 --> 00:42:18,480 ‎Pur și simplu îi urăsc. 639 00:42:18,560 --> 00:42:21,480 ‎- De ce? ‎- Nu știu. Pur și simplu. 640 00:42:21,560 --> 00:42:25,120 ‎- Trebuie să existe un motiv. ‎- Am ceva cu homosexualii. 641 00:42:26,320 --> 00:42:29,120 ‎Nu-mi place să vorbesc ‎despre asta, înțelegeți? 642 00:42:31,080 --> 00:42:33,560 ‎Am ales homosexualii fiindcă îi urăsc. 643 00:42:35,400 --> 00:42:37,640 ‎Știți? Adică, a fost ceva personal. 644 00:42:41,760 --> 00:42:46,040 ‎Pe casetă nu îți dai seama, ‎dar când vorbim despre homosexuali, 645 00:42:46,120 --> 00:42:50,440 ‎închizi ochii și pare ‎că ai o reacție intensă, David. 646 00:42:50,520 --> 00:42:52,240 ‎Da. Efectiv nu-mi plac. 647 00:42:54,240 --> 00:42:56,040 ‎Nu-mi plac, bine? 648 00:42:57,840 --> 00:43:00,080 ‎Eu sunt heterosexual. Nicio grijă. 649 00:43:01,680 --> 00:43:05,240 ‎Nu. Nu e o problemă, dar te supără. 650 00:43:06,040 --> 00:43:08,680 ‎Știi? Nu înțeleg de ce te supără. 651 00:43:09,960 --> 00:43:12,320 ‎Te-a supărat destul cât să pui o bombă. 652 00:43:13,880 --> 00:43:15,200 ‎Dar nu înțeleg de ce. 653 00:43:28,880 --> 00:43:31,600 ‎După două sâmbete cu atentate la Londra, 654 00:43:31,680 --> 00:43:35,000 ‎poliția avertizează oameni ‎care ar putea fi ținte potențiale, 655 00:43:35,080 --> 00:43:37,400 ‎să fie vigilenți în weekend. 656 00:43:37,480 --> 00:43:40,280 ‎Detectivii se tem că atacurile ‎din Brick Lane și Brixton 657 00:43:40,360 --> 00:43:43,320 ‎ar putea fi începutul ‎unei campanii teroriste rasiste naționale. 658 00:43:44,280 --> 00:43:48,840 ‎Poliția nu vrea să răspândească panică, ‎dar vrea ca lumea să fie conștientă 659 00:43:48,920 --> 00:43:51,320 ‎că există pericolul unui atentat ‎cu bombă în weekend. 660 00:43:55,200 --> 00:43:59,120 ‎JOI 661 00:44:14,080 --> 00:44:18,200 ‎Au fost două lucruri ‎care au atras atenția asupra suspectului. 662 00:44:19,160 --> 00:44:21,360 ‎În loc să ne uităm la mii de oameni, 663 00:44:22,320 --> 00:44:26,160 ‎trebuia să ne uităm la sutele de oameni ‎care aveau o geantă. 664 00:44:29,320 --> 00:44:32,920 ‎Și, după ce găseam geanta, 665 00:44:33,000 --> 00:44:34,840 ‎ne uitam după șapcă. 666 00:44:36,920 --> 00:44:39,960 ‎Dar asta însemna sute și sute de ore. 667 00:44:48,960 --> 00:44:52,080 ‎Nu se putea recunoaște persoana ‎în primele imagini. 668 00:44:55,040 --> 00:44:59,640 ‎Dar apoi am început să găsim ‎alte imagini mai clare. 669 00:45:01,120 --> 00:45:04,680 ‎Cei de la birou mi-au zis: ‎„Șefa, trebuie să vedeți asta.” 670 00:45:07,600 --> 00:45:09,960 ‎Îmi amintesc clar acel moment. 671 00:45:10,040 --> 00:45:12,560 ‎Iată imaginea. El e atacatorul. 672 00:45:19,400 --> 00:45:21,840 ‎La ora de vârf, ‎erau afișe cu ea în stații 673 00:45:21,920 --> 00:45:24,160 ‎și în alte locuri cheie din capitală. 674 00:45:24,240 --> 00:45:26,440 ‎Imaginile au fost puse pe internet 675 00:45:26,520 --> 00:45:29,400 ‎și sunt trimise tuturor polițiștilor ‎din țară. 676 00:45:30,400 --> 00:45:33,440 ‎Chiar dacă poliția suspectează ‎că acatorul, 677 00:45:33,520 --> 00:45:35,120 ‎dacă se uită la emisiune 678 00:45:35,200 --> 00:45:38,120 ‎și crede că e nevinovat, ‎să se ducă la poliție! 679 00:45:39,800 --> 00:45:42,240 ‎Am auzit la radio că aveați poze cu mine. 680 00:45:42,840 --> 00:45:45,080 ‎M-am gândit că gata, m-au prins. 681 00:45:45,160 --> 00:45:49,960 ‎M-am dus imediat acasă și mi-am dat seama ‎că încă nu m-au prins. 682 00:45:51,640 --> 00:45:54,920 ‎Am construit dispozitivul, am setat ora, ‎am împachetat totul. 683 00:45:57,040 --> 00:46:00,760 ‎Am așteptat până la 16:30, ‎am luat un taxi până în Soho. 684 00:46:02,000 --> 00:46:04,960 ‎La ce oră ai setat cronometrul ‎pentru bomba din Soho? 685 00:46:06,120 --> 00:46:07,400 ‎La 18:30. 686 00:46:16,720 --> 00:46:19,600 ‎VINERI 687 00:46:30,640 --> 00:46:31,840 ‎Era ziua mea liberă. 688 00:46:33,120 --> 00:46:36,360 ‎Cred că fusesem la o galerie ‎și eram în drum spre casă. 689 00:46:37,680 --> 00:46:39,240 ‎Și era o zi de vineri, 690 00:46:39,320 --> 00:46:42,440 ‎începutul unui weekend lung. ‎Vremea era superbă. 691 00:46:43,680 --> 00:46:45,840 ‎Cred că era după-masa târziu. 692 00:46:48,440 --> 00:46:52,760 ‎Oamenii tocmai ieșeau de la muncă, ‎era o voioșie în aer, 693 00:46:52,840 --> 00:46:54,840 ‎fiindcă începea un weekend lung. 694 00:46:54,920 --> 00:46:56,160 ‎Era o anumită stare. 695 00:46:56,680 --> 00:47:00,040 ‎Mai fusesem în Admiral Duncan. 696 00:47:01,360 --> 00:47:04,920 ‎Nu mai știam cum e, ‎treceam pe lângă el și mi-am zis: 697 00:47:05,400 --> 00:47:06,600 ‎„Aș bea o bere.” 698 00:47:09,480 --> 00:47:11,680 ‎Barul era mic. Îngust. 699 00:47:12,440 --> 00:47:15,640 ‎Și tocmai începea să se aglomereze. 700 00:47:15,720 --> 00:47:17,920 ‎Soseau din ce în ce mai mulți oameni. 701 00:47:23,120 --> 00:47:24,720 ‎Era vineri după-amiază. 702 00:47:25,720 --> 00:47:32,400 ‎Și am auzit că poliția a identificat ‎imagini din Brixton. 703 00:47:32,840 --> 00:47:34,880 ‎Am văzut o copie a ‎Evening Standard. 704 00:47:36,000 --> 00:47:39,160 ‎Imediat m-am gândit ‎că e Dave din Barking. 705 00:47:41,440 --> 00:47:45,120 ‎Apoi, m-a sunat omul de contact ‎de la Searchlight 706 00:47:46,000 --> 00:47:48,560 ‎și i-am spus: 707 00:47:48,640 --> 00:47:50,800 ‎„Ar putea să fie David Copeland.” 708 00:47:51,680 --> 00:47:52,520 ‎NUME? 709 00:47:52,960 --> 00:47:54,880 ‎Ne-am uităm imediat prin arhive, 710 00:47:54,960 --> 00:47:57,600 ‎peste ce ne-a spus Arthur ‎de-a lungul anilor 711 00:47:57,680 --> 00:48:00,600 ‎și am găsit numele lui Copeland, 712 00:48:00,680 --> 00:48:03,560 ‎menționat în câteva întâlniri ‎și evenimente. 713 00:48:03,640 --> 00:48:06,560 ‎Un coleg de-al meu a contactat poliția. 714 00:48:15,760 --> 00:48:20,160 ‎M-am uitat la ceas. Mai aveam ‎cam o oră până la declanșare. 715 00:48:21,640 --> 00:48:25,760 ‎Am așteptat lângă cabina telefonică, ‎ca și cum voiam să dau un telefon. 716 00:48:27,760 --> 00:48:29,840 ‎Am intrat la șase… 717 00:48:29,920 --> 00:48:30,800 ‎șase și zece. 718 00:48:33,120 --> 00:48:34,320 ‎Am comandat de băut. 719 00:48:34,960 --> 00:48:38,200 ‎I-am văzut pe cei ‎pe care urma să-i multiz și să-i omor. 720 00:48:39,840 --> 00:48:41,600 ‎Nu m-am simțit bucuros. 721 00:48:41,680 --> 00:48:42,960 ‎Nu m-am simțit trist. 722 00:48:44,360 --> 00:48:45,920 ‎Nu am simțit nimic. 723 00:48:51,600 --> 00:48:54,560 ‎Și cât timp ai stat la capătul barului? 724 00:48:55,200 --> 00:48:57,120 ‎Cincisprezece, 20 de minute. 725 00:48:57,760 --> 00:49:00,480 ‎Da? Ai băut un pahar de Cola, nu? 726 00:49:00,560 --> 00:49:01,600 ‎Un pahar de Cola. 727 00:49:02,320 --> 00:49:06,680 ‎L-am lăsat acolo și am întrebat ‎dacă e o bancă în apropiere. 728 00:49:06,760 --> 00:49:08,840 ‎În timp ce plecai, nu? 729 00:49:09,400 --> 00:49:10,240 ‎- Da. ‎- Da. 730 00:49:12,280 --> 00:49:15,160 ‎Câți oameni erau în bar 731 00:49:16,960 --> 00:49:19,840 ‎când ai lăsat geanta jos? Îți amintești? 732 00:49:20,840 --> 00:49:23,920 ‎Între 15 și 20 de oameni. 733 00:49:26,440 --> 00:49:28,480 ‎M-am chinuit să ies de acolo. 734 00:49:29,120 --> 00:49:32,040 ‎A trebuit să cer oamenilor ‎să-mi dea voie să trec. 735 00:49:34,120 --> 00:49:37,320 ‎Știam că lumea avea să moară, ‎dar a trebuit s-o fac. 736 00:49:44,720 --> 00:49:46,800 ‎Devenise din ce în ce mai zgomotos. 737 00:49:47,960 --> 00:49:49,200 ‎Am comandat berea. 738 00:49:50,280 --> 00:49:52,120 ‎Nu știu dacă am apucat să beau. 739 00:49:58,000 --> 00:49:58,960 ‎Apoi… 740 00:50:11,200 --> 00:50:12,680 ‎N-am mai auzit nimic. 741 00:50:13,800 --> 00:50:15,840 ‎Ceva era ciudat. 742 00:50:15,920 --> 00:50:17,240 ‎M-am simțit ciudat. 743 00:50:18,200 --> 00:50:19,560 ‎Totul se oprise. 744 00:50:21,880 --> 00:50:23,000 ‎Nu mă simțeam bine. 745 00:50:24,160 --> 00:50:29,400 ‎Și cred că încă mă sprijineam de bar. 746 00:50:31,880 --> 00:50:35,920 ‎M-am uitat vizazi de mine ‎unde ar fi trebuit să fie oglinzile 747 00:50:36,000 --> 00:50:39,080 ‎și sticlele, dar nu era nimic. 748 00:50:39,880 --> 00:50:42,760 ‎Doar întuneric, rotocoale de fum 749 00:50:43,280 --> 00:50:44,120 ‎și nimeni. 750 00:50:44,200 --> 00:50:47,080 ‎Nu vedeam pe nimeni, nu auzeam nimic. 751 00:50:48,080 --> 00:50:51,200 ‎Și îmi amintesc că m-am întors 752 00:50:51,280 --> 00:50:53,880 ‎să văd ce se întâmplă 753 00:50:54,880 --> 00:50:57,640 ‎și apoi tot ce îmi amintesc… 754 00:50:58,360 --> 00:51:01,280 ‎e că mă uitam la o femeie tânără, 755 00:51:02,080 --> 00:51:05,480 ‎care își mișca gura. Țipa, cred. 756 00:51:36,120 --> 00:51:39,560 ‎Am aflat apoi că, într-o explozie, ‎ți se distrug timpanele. 757 00:51:43,240 --> 00:51:46,040 ‎Cred că am fost târât afară și era un tip 758 00:51:46,120 --> 00:51:50,160 ‎care a fost cu mine ‎și care a spus că vorbeam cu el. 759 00:51:50,240 --> 00:51:52,320 ‎I-am spus de unde sunt. 760 00:51:54,000 --> 00:51:57,080 ‎Nu-mi amintesc nimic din astea. ‎Nimic. Absolut nimic. 761 00:52:06,720 --> 00:52:08,160 ‎M-au dus la spital. 762 00:52:10,440 --> 00:52:12,280 ‎Nu știau dacă voi trăi. 763 00:52:18,720 --> 00:52:20,640 ‎Mi-au dat medicamente puternice. 764 00:52:22,200 --> 00:52:24,800 ‎Și îmi amintesc că visam 765 00:52:24,880 --> 00:52:29,480 ‎în timp ce îmi ajustau medicația. 766 00:52:30,320 --> 00:52:34,840 ‎Visam că eram într-un club de noapte ‎și lumea era șobolani. 767 00:52:35,560 --> 00:52:38,720 ‎Și șobolanii erau îmbrăcați ca oamenii. 768 00:52:42,360 --> 00:52:45,120 ‎Erau șobolani în pereți. Îi puteam auzi. 769 00:52:45,600 --> 00:52:46,840 ‎Era un biplan. 770 00:52:46,920 --> 00:52:49,240 ‎Un avion care aterizează pe apă. 771 00:52:49,720 --> 00:52:52,800 ‎Și care ajunsese la clubul de noapte. 772 00:52:54,000 --> 00:52:55,600 ‎Șobolani și iar șobolani. 773 00:53:15,320 --> 00:53:19,280 ‎Am aflat mai târziu ‎că Copeland își lăsase șobolanii… 774 00:53:19,360 --> 00:53:20,480 ‎Avea șobolani. 775 00:53:21,600 --> 00:53:26,080 ‎Și i-a lăsat să se plimbe peste chestiile ‎pe care le punea în bombe. 776 00:53:27,000 --> 00:53:32,960 ‎Și, din câte mi-am dat seama, ‎băieții care erau în spital cu mine 777 00:53:33,040 --> 00:53:34,800 ‎aveau infecții ciudate. 778 00:53:34,880 --> 00:53:37,080 ‎Nimeni nu știa din ce cauză. 779 00:53:37,160 --> 00:53:39,760 ‎A fost din cauză că lăsase șobolanii… 780 00:53:40,640 --> 00:53:45,520 ‎să urineze și să defecheze ‎peste chestiile pe care le punea în bombe. 781 00:54:00,520 --> 00:54:02,880 ‎Pacienții au venit toți deodată 782 00:54:04,080 --> 00:54:10,000 ‎și am început să ne dăm seama ‎cât de gravă e situația. 783 00:54:10,560 --> 00:54:13,560 ‎Aveau răni destul de groaznice. 784 00:54:14,360 --> 00:54:16,760 ‎A fost ca o scenă de război. 785 00:54:17,840 --> 00:54:20,880 ‎Pacienții au venit cu arsuri puternice, 786 00:54:21,920 --> 00:54:23,280 ‎inconștienți, 787 00:54:24,640 --> 00:54:26,400 ‎unul după altul. 788 00:54:33,440 --> 00:54:38,520 ‎Și poate cel mai dificil lucru ‎cu care m-am confruntat în carieră 789 00:54:38,600 --> 00:54:43,160 ‎a fost să am de-a face ‎cu un pacient care venise inconștient 790 00:54:44,000 --> 00:54:46,680 ‎și care fusese așa câteva zile. 791 00:54:48,440 --> 00:54:51,880 ‎Pe măsură ce și-a revenit, 792 00:54:52,400 --> 00:54:55,360 ‎ne-am dat seama ‎că trebuie să vorbim cu el 793 00:54:55,440 --> 00:54:59,040 ‎ca să-i dăm ‎cea mai proastă veste posibilă. 794 00:55:01,160 --> 00:55:03,880 ‎Doi prieteni de-ai lui muriseră 795 00:55:05,520 --> 00:55:10,560 ‎și, în mod tragic, ‎la fel și soția lui și copilul nenăscut 796 00:55:11,120 --> 00:55:13,040 ‎fuseseră uciși. 797 00:55:35,120 --> 00:55:38,400 ‎O femeie însărcinată ‎și cavalerul ei de onoare 798 00:55:38,480 --> 00:55:40,840 ‎sunt printre cei trei uciși în explozie. 799 00:55:42,200 --> 00:55:44,200 ‎Andrea Dykes a fost ucisă instant. 800 00:55:44,280 --> 00:55:47,480 ‎Soțul ei, Julian, ‎e în stare critică la spital. 801 00:55:50,960 --> 00:55:54,240 ‎CA BĂRBAT DE CULOARE ȘI BĂRBAT GAY ‎SFIDEZ FASCISMUL 802 00:56:05,000 --> 00:56:06,920 ‎Eram acasă când am auzit. 803 00:56:08,280 --> 00:56:11,080 ‎A fost un șoc total. 804 00:56:13,400 --> 00:56:14,960 ‎M-am simțit neputincios. 805 00:56:20,040 --> 00:56:21,160 ‎Am fost aproape… 806 00:56:23,040 --> 00:56:25,040 ‎Am fost aproape 807 00:56:25,600 --> 00:56:27,120 ‎în ce privește… 808 00:56:27,200 --> 00:56:31,280 ‎Da, credeam că eram aproape ‎să prindem făptașul. 809 00:56:33,520 --> 00:56:37,600 ‎Am dat de o adresă ‎la care era posibil să fi locuit. 810 00:56:53,360 --> 00:56:55,360 ‎Sincer, am vrut să fiu prins. 811 00:56:55,440 --> 00:56:56,280 ‎De ce? 812 00:56:58,440 --> 00:57:00,440 ‎Aș fi celebru într-un fel. 813 00:57:01,240 --> 00:57:02,720 ‎Ce înseamnă faima pentru tine? 814 00:57:04,680 --> 00:57:05,960 ‎Înseamnă să exiști. 815 00:57:07,440 --> 00:57:09,120 ‎Cum adică? Nu înțeleg. 816 00:57:09,200 --> 00:57:10,440 ‎CINE E VINOVATUL? 817 00:57:10,520 --> 00:57:13,920 ‎Dacă nu te ține nimeni minte, ‎înseamnă că n-ai existat. 818 00:57:14,840 --> 00:57:15,680 ‎Bine. 819 00:57:19,320 --> 00:57:24,080 ‎Am părea nepăsători ‎dacă nu am întreba de ce ai făcut-o. 820 00:57:26,160 --> 00:57:29,920 ‎Pentru a răspândi frică, ‎resentimente și ură. 821 00:57:34,480 --> 00:57:35,560 ‎Sunt nazist. 822 00:57:36,280 --> 00:57:37,200 ‎Recunosc. 823 00:57:38,480 --> 00:57:39,320 ‎Da. 824 00:57:43,240 --> 00:57:46,320 ‎David, sunetul indică faptul ‎că banda e pe terminate, 825 00:57:46,400 --> 00:57:48,560 ‎așa că terminăm în acest moment. 826 00:57:55,000 --> 00:57:59,320 ‎Da, doamnelor și domnilor, în primele ore ‎ale dimineții de sâmbătă, 1 mai, 827 00:57:59,840 --> 00:58:03,360 ‎agenți ai Brigadei de Combatere ‎a Criminalității Organizate 828 00:58:04,040 --> 00:58:07,400 ‎au arestat un bărbat de 22 de ani ‎din Cove, Hampshire. 829 00:58:16,120 --> 00:58:18,400 ‎Bărbatul nu face parte 830 00:58:18,480 --> 00:58:23,240 ‎din grupurile care și-au asumat ‎răspunderea pentru atentate. 831 00:58:23,320 --> 00:58:26,720 ‎Din ce am înțeles se pare ‎că a lucrat singur, 832 00:58:26,800 --> 00:58:28,480 ‎din interese personale. 833 00:58:43,960 --> 00:58:49,760 ‎13 LUNI MAI TÂRZIU 834 00:58:53,880 --> 00:58:56,360 ‎La începerea procesului lui David Copeland 835 00:58:56,440 --> 00:58:59,080 ‎au participat peste treizeci de victime 836 00:58:59,160 --> 00:59:01,280 ‎și rudele celor uciși. 837 00:59:01,960 --> 00:59:04,960 ‎Inculpatul de 24 de ani neagă ‎trei acuzații de omor‎, 838 00:59:05,040 --> 00:59:06,800 ‎invocând răspunderea redusă. 839 00:59:09,960 --> 00:59:12,000 ‎Copeland nu ar fi primul 840 00:59:12,480 --> 00:59:16,200 ‎care a crezut că poate scăpa nepedepsit, ‎susținând că e nebun. 841 00:59:20,440 --> 00:59:25,800 ‎Am o mare problemă cu cei ‎care fac rău femeilor sau copiilor. 842 00:59:26,840 --> 00:59:28,640 ‎Când Copeland a… 843 00:59:28,720 --> 00:59:29,600 ‎Când… 844 00:59:29,680 --> 00:59:33,800 ‎A ucis femeia și pe copilul ei nenăscut. 845 00:59:34,600 --> 00:59:37,240 ‎Nu aveam de gând să-l las să scape. 846 00:59:40,920 --> 00:59:42,640 ‎Singura lui opțiune 847 00:59:42,720 --> 00:59:45,520 ‎a fost să invoce răspunderea redusă, 848 00:59:46,040 --> 00:59:49,960 ‎așa că voiam să-l fac să mărturisească ‎că era întreg la cap. 849 00:59:53,880 --> 00:59:57,800 ‎În zilele noastre, ‎există vânători de pedofili pe internet, 850 00:59:57,880 --> 01:00:00,840 ‎care se prefac că sunt bărbați sau femei 851 01:00:00,920 --> 01:00:03,360 ‎și un pedofil ia legătura cu ei, 852 01:00:03,440 --> 01:00:06,480 ‎apoi aranjează o întâlnire ‎și dau dovezile poliției. 853 01:00:06,560 --> 01:00:09,000 ‎Înainte de internet, dacă vreți, 854 01:00:10,120 --> 01:00:12,880 ‎eu procedam diferit, dar asemănător. 855 01:00:13,680 --> 01:00:16,520 ‎Dragă David, nu mă cunoști, 856 01:00:16,600 --> 01:00:18,720 ‎dar am auzit de tine la știri. 857 01:00:19,200 --> 01:00:23,200 ‎Cum se poate să-i spui cuiva monstru ‎și malefic, fără să-l cunoști? 858 01:00:24,000 --> 01:00:27,080 ‎Cred că toți sunt nevinovați ‎până la proba contrarie. 859 01:00:27,960 --> 01:00:30,960 ‎În fine, sper că nu te deranjează ‎că îți scriu. 860 01:00:31,480 --> 01:00:32,360 ‎Patsy. 861 01:00:33,720 --> 01:00:36,360 ‎Dragă Patsy, mulțumesc pentru scrisoare. 862 01:00:37,480 --> 01:00:41,360 ‎Am 1,80 m, 23 de ani și părul șaten. 863 01:00:41,840 --> 01:00:44,760 ‎Mama spune că sunt chipeș, ‎dar nu știu ce să zic. 864 01:00:45,240 --> 01:00:48,920 ‎Nu-mi pot imagina cum arăți. ‎Te rog, trimite-mi o poză! 865 01:00:50,520 --> 01:00:53,640 ‎Copeland voia să dețină controlul, 866 01:00:54,400 --> 01:00:56,800 ‎așa că am inventat-o pe Patsy Scanlon. 867 01:00:58,080 --> 01:01:01,960 ‎Patsy era ca fetele alea 868 01:01:02,040 --> 01:01:06,120 ‎din filmele de propagandă din anii '40. 869 01:01:06,200 --> 01:01:09,880 ‎Era suplă, blondă, frumoasă. 870 01:01:09,960 --> 01:01:13,280 ‎Cineva care face ce i se spune ‎fără să pună întrebări. 871 01:01:13,960 --> 01:01:15,520 ‎Cineva vulnerabil. 872 01:01:15,600 --> 01:01:18,040 ‎O persoană neroadă, înțelegi? 873 01:01:23,120 --> 01:01:25,160 ‎Am știut că o să prindă momeală. 874 01:01:25,240 --> 01:01:26,280 ‎Am știut. 875 01:01:29,080 --> 01:01:33,160 ‎Pentru supraviețuitorii atacurilor ‎lui Copeland, a fost o zi cumplită. 876 01:01:33,240 --> 01:01:36,280 ‎În timp ce s-au descris ‎rănile cauzate de explozii, 877 01:01:36,360 --> 01:01:39,000 ‎mai multe persoane ‎au fost vizibil deranjate. 878 01:01:40,640 --> 01:01:43,960 ‎Procesul a fost despre faptul ‎dacă era nebun sau malefic 879 01:01:44,040 --> 01:01:46,760 ‎și era înconjurat de avocați. 880 01:01:46,840 --> 01:01:50,360 ‎Avea mai mulți de partea lui 881 01:01:50,440 --> 01:01:52,960 ‎decât aveam noi, procuratura. 882 01:01:54,960 --> 01:01:57,560 ‎David Copeland a pledat nevinovat ‎la acuzația de omor, 883 01:01:57,640 --> 01:02:00,000 ‎dar a spus că e vinovat ‎de omor din culpă 884 01:02:00,080 --> 01:02:01,800 ‎invocând răspunderea redusă. 885 01:02:01,880 --> 01:02:04,800 ‎Acum juriul trebuie să decidă ‎starea sa psihică. 886 01:02:05,760 --> 01:02:08,040 ‎Era nevoie de o dovadă incontestabilă. 887 01:02:08,120 --> 01:02:11,040 ‎Aveam nevoie să-mi spună ceva 888 01:02:11,120 --> 01:02:13,640 ‎care ar fi arătat că îi minte pe doctori, 889 01:02:13,720 --> 01:02:16,200 ‎dar nu aveam mult timp să-l prind. 890 01:02:16,800 --> 01:02:17,640 ‎Dragă David, 891 01:02:18,280 --> 01:02:20,600 ‎sper că nu-ți faci griji pentru proces. 892 01:02:21,080 --> 01:02:23,040 ‎Pesemne că ești stresat. 893 01:02:23,840 --> 01:02:24,920 ‎Dragă Patsy, 894 01:02:25,000 --> 01:02:27,920 ‎ești o tânără foarte atrăgătoare. 895 01:02:30,200 --> 01:02:31,640 ‎Ei, mă rog. 896 01:02:32,720 --> 01:02:37,640 ‎Planul era să-l măgulesc pe Copeland, ‎și, astfel, să-l fac să se destăinuie. 897 01:02:37,720 --> 01:02:40,640 ‎Sper că ești încrezător ‎și că ești optimist. 898 01:02:40,720 --> 01:02:42,200 ‎E ciudat să fiu faimos. 899 01:02:42,680 --> 01:02:43,760 ‎Dragă David, 900 01:02:43,840 --> 01:02:46,200 ‎ți-am văzut poza în ziare deunăzi. 901 01:02:46,280 --> 01:02:48,640 ‎Mama ta are dreptate. Chiar ești chipeș. 902 01:02:48,720 --> 01:02:49,960 ‎Dragă Patsy, 903 01:02:50,040 --> 01:02:51,520 ‎mă gândesc mereu la tine. 904 01:02:51,600 --> 01:02:54,920 ‎Tot ce fac e să visez la tine ‎și la când ne vom întâlni. 905 01:02:55,440 --> 01:03:00,960 ‎Și a semnat „Cu dragoste, Dave”. ‎Însemna că lucrurile se precipitaseră. 906 01:03:02,320 --> 01:03:05,120 ‎Starea scrisorilor ‎lui Copeland s-a schimbat. 907 01:03:05,200 --> 01:03:06,560 ‎Dear Patsy... 908 01:03:06,640 --> 01:03:09,280 ‎Am început să primesc nenumărate scrisori. 909 01:03:09,880 --> 01:03:13,120 ‎Scrisorile tale sunt singurul lucru ‎care îmi dau curaj. 910 01:03:13,600 --> 01:03:15,640 ‎Noaptea mă gândesc la tine. 911 01:03:15,720 --> 01:03:19,400 ‎Promite-mi că n-o să mă uiți. ‎Sper să-mi scrii în curând. 912 01:03:19,480 --> 01:03:21,440 ‎Apoi, în sfârșit, îl prinsesem. 913 01:03:21,960 --> 01:03:24,280 ‎Dragă Patsy, locul ăsta e o glumă. 914 01:03:24,360 --> 01:03:25,560 ‎La fel și doctorii. 915 01:03:25,640 --> 01:03:28,960 ‎Se cred deștepți, dar sunt la fel ‎de proști ca fraierii de aici. 916 01:03:29,760 --> 01:03:31,840 ‎Procesul merge destul de bine. 917 01:03:32,320 --> 01:03:34,800 ‎Nu pot să cred ‎că am păcălit toți doctorii. 918 01:03:36,240 --> 01:03:38,840 ‎„Nu pot să cred ‎că am păcălit toți doctorii.” 919 01:03:43,200 --> 01:03:47,240 ‎Juriul a analizat corespondența ‎în întregime. 920 01:03:48,800 --> 01:03:51,880 ‎Au văzut ce am văzut și eu, ‎ce a văzut și psihiatrul. 921 01:03:52,560 --> 01:03:54,680 ‎Nu e nimic în neregulă cu el. 922 01:03:59,200 --> 01:04:02,560 ‎Lui Copeland i s-au fotografii ‎cu toate rănile groaznice, 923 01:04:02,640 --> 01:04:05,840 ‎cu suferința și durerea ‎pe care le-a provocat 924 01:04:05,920 --> 01:04:08,400 ‎și nici măcar o dată nu a părut afectat. 925 01:04:10,160 --> 01:04:12,920 ‎Dar când procurorul a citit cu voce tare 926 01:04:13,000 --> 01:04:15,920 ‎că fata cu care voia să se mărite 927 01:04:16,640 --> 01:04:20,600 ‎de fapt, era un paznic păros ‎din Essex, numit Bernie, 928 01:04:21,160 --> 01:04:24,720 ‎și-a luat capul în mâini ‎și s-a prăbușit în banca acuzaților. 929 01:04:24,800 --> 01:04:26,120 ‎Lumea lui se sfârșise. 930 01:04:29,680 --> 01:04:31,840 ‎Bună seara! ‎David Copeland, tânărul fanatic 931 01:04:31,920 --> 01:04:35,400 ‎care-l adora pe Adolf Hitler ‎și care a pus bombe în Londra, 932 01:04:35,480 --> 01:04:38,800 ‎se află în Broadmoor ‎și începe șase sentințe pe viață. 933 01:04:39,520 --> 01:04:43,800 ‎A fost condamnat pentru uciderea ‎a trei persoane și rănirea a aproape 150 934 01:04:43,880 --> 01:04:47,280 ‎prin atentate cu bombă ‎ce ținteau negrii și homosexualii. 935 01:04:47,360 --> 01:04:51,400 ‎Juriul i-a respins pledoaria ‎cum că nu poate fi tras la răspundere. 936 01:05:04,320 --> 01:05:06,400 ‎Doi dintre supraviețuitori au trăit 937 01:05:06,480 --> 01:05:09,040 ‎un moment emoționat în fața tribunalului. 938 01:05:09,560 --> 01:05:13,480 ‎David Copeland nu și-a atins ‎țelul de a fi faimos și important. 939 01:05:13,560 --> 01:05:18,160 ‎Verdictul de azi dovedește ‎că un nimeni periculos și jalnic, 940 01:05:18,240 --> 01:05:19,800 ‎care e unde merită să fie. 941 01:05:25,160 --> 01:05:26,840 ‎- Mulțumesc, băieți. ‎- Mersi. 942 01:05:34,640 --> 01:05:38,120 ‎Lumea voia să mergem să bem ceva. 943 01:05:39,200 --> 01:05:43,600 ‎Și îmi amintesc că mi-am zis ‎că nu e nimic de sărbătorit. 944 01:05:44,120 --> 01:05:45,400 ‎Frumos! 945 01:05:47,560 --> 01:05:48,880 ‎Pentru noi începuturi! 946 01:05:51,920 --> 01:05:56,320 ‎Mereu am avut sentimentul ‎că a fost o nenorocită de risipă. 947 01:05:57,120 --> 01:05:59,760 ‎Ce risipă de viață umană! 948 01:06:00,800 --> 01:06:01,720 ‎Inclusiv a lui. 949 01:06:02,200 --> 01:06:05,320 ‎Nu va fi liber niciodată ‎și nu va fi de folos nimănui. 950 01:06:06,240 --> 01:06:09,200 ‎Și tot ce a făcut oamenilor ăstora… 951 01:06:09,280 --> 01:06:11,080 ‎Sute și sute de oameni. 952 01:06:20,760 --> 01:06:21,600 ‎Aș vrea… 953 01:06:22,640 --> 01:06:24,680 ‎Aș vrea să fi putut să-l oprim. 954 01:06:27,440 --> 01:06:30,800 ‎Să-l oprim să-i rănească ‎și să-i omoare pe oamenii ăia. 955 01:06:32,600 --> 01:06:35,680 ‎Deci există un fel de vinovăție, nu? 956 01:06:36,120 --> 01:06:40,520 ‎Da, cu siguranță. 957 01:06:41,880 --> 01:06:43,240 ‎Mă gândesc des la asta. 958 01:06:46,160 --> 01:06:49,560 ‎Credeam că am trecut peste asta. ‎Și apoi a revenit. 959 01:06:54,200 --> 01:06:55,560 ‎Eu… 960 01:06:56,320 --> 01:07:00,160 ‎Când m-am alăturat PNB-ului, ‎mi se părea incitant să fiu spion 961 01:07:00,240 --> 01:07:05,280 ‎și să prind oamenii răi. 962 01:07:06,160 --> 01:07:08,480 ‎Dar, după ce s-a întâmplat așa ceva, 963 01:07:08,560 --> 01:07:13,360 ‎mi-am dorit să fi putut ‎să-l fi oprit mai devreme. 964 01:07:20,720 --> 01:07:21,560 ‎Da. 965 01:07:23,440 --> 01:07:28,000 ‎Arthur a fost motivat să facă ceva bun. 966 01:07:29,240 --> 01:07:33,560 ‎La momentul acela, exista o recompensă. ‎Poliția a oferit o recompensă. 967 01:07:33,640 --> 01:07:36,000 ‎70.000 de lire pentru identificarea lui. 968 01:07:36,520 --> 01:07:38,360 ‎Pe Arthur nu l-au interesat banii. 969 01:07:40,400 --> 01:07:43,400 ‎Și chiar acum… ‎Unii membri ai familei lui 970 01:07:43,480 --> 01:07:46,960 ‎au aflat de-abia ‎la a 20-a aniversare a atentatelor 971 01:07:47,920 --> 01:07:50,920 ‎despre ceea ce făcuse. 972 01:07:53,160 --> 01:07:55,080 ‎Că până la urmă nu era nazist. 973 01:07:58,760 --> 01:08:01,640 ‎Arthur a fost în interior ‎timp de zece ani, 974 01:08:01,720 --> 01:08:05,880 ‎săptămână de săptămână ‎la ședințele Partidului Național Britanic, 975 01:08:05,960 --> 01:08:08,120 ‎urmărit pe stradă de antifasciști, 976 01:08:08,200 --> 01:08:10,160 ‎atacat de antifasciști, 977 01:08:10,640 --> 01:08:12,920 ‎la concerte cu naziști, 978 01:08:13,000 --> 01:08:15,880 ‎a făcut toate astea și… 979 01:08:16,400 --> 01:08:19,560 ‎A făcut mult mai mult ‎decât doar să-l indentifice pe Copeland. 980 01:08:19,640 --> 01:08:22,200 ‎A jucat un rol important în faptul 981 01:08:22,280 --> 01:08:26,640 ‎că Partidul Național Britanic ‎nu a mai avut succes în estul Londrei. 982 01:08:27,840 --> 01:08:32,200 ‎Tyndall n-a reușit să pună stăpânire ‎pe țară datorită lui Arthur. 983 01:08:33,520 --> 01:08:38,040 ‎Poliția spune că prezența PNB ‎introduce un element de tensiune rasială… 984 01:08:38,120 --> 01:08:41,560 ‎Poliția spune… 985 01:08:42,040 --> 01:08:44,600 ‎- Nu-i credeți. ‎- Nu, nu acceptăm asta. 986 01:08:44,680 --> 01:08:48,040 ‎Și nici acuzațiile și condamnările ‎membrilor partidului. 987 01:08:48,120 --> 01:08:51,600 ‎Am mai spus-o, ‎membrii noștri nu au mai multe condamnări 988 01:08:51,680 --> 01:08:54,320 ‎decât alți membri ai altor partide. 989 01:08:54,800 --> 01:08:56,200 ‎Așa. Mulțumesc mult. 990 01:08:56,280 --> 01:08:59,960 ‎Bine. Luați-vă lucrurile de aici ‎cât mai repede. 991 01:09:02,240 --> 01:09:04,360 ‎Sunteți cum îmi imaginam. 992 01:09:05,520 --> 01:09:09,680 ‎Vă comportați exact cum ne așteptăm… 993 01:09:24,320 --> 01:09:26,000 ‎Încearcă să ne dezbine 994 01:09:26,080 --> 01:09:28,440 ‎și mesajul pe care îl transmite azi e 995 01:09:28,520 --> 01:09:30,480 ‎că efectul e cel invers. 996 01:09:30,560 --> 01:09:32,400 ‎Suntem mai uniți! 997 01:09:32,480 --> 01:09:35,120 ‎Așa cum nu ne-ați mai văzut! 998 01:09:35,200 --> 01:09:38,120 ‎Să mărșăluim ca să ne atingem scopul! 999 01:09:48,680 --> 01:09:51,720 ‎Cred că cineva ca Copeland, 1000 01:09:52,280 --> 01:09:56,160 ‎care încearcă să facă ce a făcut Copeland, ‎nu va reuși niciodată. 1001 01:09:59,040 --> 01:10:00,600 ‎Ceea ce îmi dă speranță 1002 01:10:00,680 --> 01:10:04,080 ‎e că sunt mult mai mulți oameni buni ‎decât oameni răi. 1003 01:10:05,160 --> 01:10:07,400 ‎Cei plini de ură nu au cum să câștige. 1004 01:10:08,200 --> 01:10:11,720 ‎Pe termen lung, ‎nu au cum să câștige niciodată. 1005 01:10:11,800 --> 01:10:16,200 ‎Și trebuie să fie oribil ‎să fii consumat de ură. 1006 01:10:16,280 --> 01:10:17,240 ‎Știi? 1007 01:10:18,120 --> 01:10:22,640 ‎De câte lucruri nu te poți bucura, ‎fiindcă ești plin de ură! 1008 01:10:23,520 --> 01:10:26,360 ‎Nu. Azi e vineri. ‎Mă duc acasă să beau o bere. 1009 01:11:48,520 --> 01:11:53,520 ‎Subtitrarea: Andra Foca