1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,666 --> 00:00:33,875 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:35,041 --> 00:00:36,291 Boa! 5 00:00:37,625 --> 00:00:40,416 Depressa, amigas, está na hora de outra aventura! 6 00:00:40,500 --> 00:00:42,291 Aventura? Eu alinho! 7 00:00:43,208 --> 00:00:44,250 Vamos, póneis! 8 00:00:44,333 --> 00:00:46,416 Póneis Terrestres, em frente! 9 00:00:46,500 --> 00:00:48,708 Pégasos, voem ao meu lado! 10 00:00:48,791 --> 00:00:51,000 Unicórnios, chifres prontos! 11 00:00:51,083 --> 00:00:53,791 Por Equestria! 12 00:00:53,875 --> 00:00:56,541 Que inimigo fantástico nos espera, Princesa? 13 00:00:56,625 --> 00:00:58,916 É algo assustador? 14 00:00:59,000 --> 00:01:00,708 Ou é algo espetacular? 15 00:01:00,791 --> 00:01:03,958 Seja o que for, vamos enfrentá-lo juntas. 16 00:01:04,625 --> 00:01:07,708 Pois somos as Guardiãs da Amizade. 17 00:01:07,791 --> 00:01:11,208 Com o poder da nossa amizade e magia, vamos… 18 00:01:11,291 --> 00:01:12,708 Espalhar o amor! 19 00:01:12,791 --> 00:01:13,750 Dar abraços! 20 00:01:13,833 --> 00:01:16,041 - Fritar cérebros! - Espera, o quê? 21 00:01:16,125 --> 00:01:19,625 Sim, sou um Unicórnio e somos maus. 22 00:01:19,708 --> 00:01:22,958 Vou eliminar cada pónei com os lasers do meu chifre. 23 00:01:25,958 --> 00:01:27,625 Não! Está tudo errado. 24 00:01:27,708 --> 00:01:30,250 Os póneis devem dar-se bem, lembras-te? 25 00:01:30,333 --> 00:01:31,833 Que seca! 26 00:01:31,916 --> 00:01:35,791 Como antigamente, quando as três espécies eram amigas. 27 00:01:36,291 --> 00:01:37,375 Aqui vamos nós. 28 00:01:37,458 --> 00:01:40,250 E nunca usavam a magia umas contra as outras. 29 00:01:40,333 --> 00:01:41,541 Estás errada! 30 00:01:41,625 --> 00:01:42,541 Não estou! 31 00:01:42,625 --> 00:01:45,875 A minha mãe diz que os Pégasos e Unicórnios tentaram eliminar os Póneis, 32 00:01:45,958 --> 00:01:48,458 atacando-os com lasers e fritando-os. 33 00:01:48,541 --> 00:01:49,666 Não fariam isso! 34 00:01:49,750 --> 00:01:52,208 Os Póneis venceram-nos numa batalha épica. 35 00:01:52,291 --> 00:01:55,750 Se tentarem voltar a Maretime Bay, derrotá-los-emos! 36 00:01:55,833 --> 00:01:58,541 Isso são mentiras! Hitch, diz-lhe. 37 00:01:58,625 --> 00:02:02,291 Bem, foi o que a professora disse na aula de História, 38 00:02:02,375 --> 00:02:05,791 mas podemos brincar como quiseres, Sunny, não me importo. 39 00:02:05,875 --> 00:02:06,750 Mas eu sim! 40 00:02:06,833 --> 00:02:08,625 É aborrecido. 41 00:02:08,708 --> 00:02:10,833 Brinquemos ao Churrasco do Pégaso! 42 00:02:10,916 --> 00:02:13,125 - Para! - Hambúrgueres de Pónei Terrestre! 43 00:02:13,208 --> 00:02:14,708 Vou ligar ao meu pai! 44 00:02:20,166 --> 00:02:23,750 MAPA DE EQUESTRIA 45 00:02:28,166 --> 00:02:31,333 - Luta de chifres! Toma, Pónei Terrestre! - Vais parti-los! 46 00:02:31,416 --> 00:02:33,833 Pai, diz-lhes que não é o que fazem! 47 00:02:34,750 --> 00:02:37,625 É hora de ir para casa, não acham, potros? 48 00:02:37,708 --> 00:02:38,708 Está bem! 49 00:02:40,250 --> 00:02:42,541 Não! O meu cérebro está a derreter! 50 00:02:44,083 --> 00:02:45,541 - Mãe? - Olá, Sra. Cloverleaf. 51 00:02:45,625 --> 00:02:47,125 Quantas vezes já disse 52 00:02:47,208 --> 00:02:50,541 que não podem trotar por aí sem a minha permissão? 53 00:02:50,625 --> 00:02:52,500 Muito menos para aqui. 54 00:02:52,583 --> 00:02:54,625 E porquê, Phyllis? 55 00:02:54,708 --> 00:02:58,833 Porque lhes fazes uma lavagem cerebral com as tuas tolices. 56 00:02:58,916 --> 00:03:00,833 Chama-se pesquisa. 57 00:03:00,916 --> 00:03:04,916 Já agora, deixo a lavagem cerebral na Maretime Bay para ti. 58 00:03:05,000 --> 00:03:05,875 Queque? 59 00:03:06,625 --> 00:03:08,333 Acabados de fazer! 60 00:03:09,166 --> 00:03:13,541 És um Pónei Terrestre, Argyle. Devias começar a agir como tal. 61 00:03:13,625 --> 00:03:15,166 Ao menos para o bem dela. 62 00:03:18,916 --> 00:03:21,291 Quem pensa que ele é a falar assim comigo? 63 00:03:21,375 --> 00:03:23,541 - Ele é problemático. - Relaxa, mamã. 64 00:03:23,625 --> 00:03:26,416 Quando for xerife, vou impor ordem. 65 00:03:27,500 --> 00:03:28,833 Xerife Sprout. 66 00:03:29,625 --> 00:03:31,333 Isso soa bem. 67 00:03:36,708 --> 00:03:38,166 Que foi, Sunny Bunny? 68 00:03:38,250 --> 00:03:40,958 O Hitch e o Sprout ainda não acreditam em mim. 69 00:03:41,541 --> 00:03:42,916 Talvez um dia acreditem. 70 00:03:43,000 --> 00:03:46,916 Mas o importante é que defendas o que acreditas, sim? 71 00:03:47,000 --> 00:03:51,708 Quando crescer, vou mostrar a todos os póneis que temos razão. 72 00:03:51,791 --> 00:03:52,958 - Sim? - Sim. 73 00:03:53,041 --> 00:03:57,666 E, um dia, tu e eu vamos conhecer Unicórnios ou Pégasos 74 00:03:57,750 --> 00:04:00,125 e seremos melhores amigos para sempre. 75 00:04:00,208 --> 00:04:02,208 Talvez hoje seja esse dia. 76 00:04:02,916 --> 00:04:03,833 Um Unicórnio! 77 00:04:04,541 --> 00:04:05,916 Onde? 78 00:04:06,000 --> 00:04:06,958 Aqui. 79 00:04:12,500 --> 00:04:13,416 Aguenta-te. 80 00:04:13,916 --> 00:04:16,083 Estou a voar pelo céu! 81 00:04:16,791 --> 00:04:19,041 Espera, pai, tenho uma ideia! 82 00:04:25,625 --> 00:04:30,166 "Queridos Unicórnios e Pégasos, têm amigos na Maretime Bay. 83 00:04:30,250 --> 00:04:31,958 - Visitem-nos." - Podemos enviar? 84 00:04:32,041 --> 00:04:34,000 Acho que é o nosso dever. 85 00:04:53,833 --> 00:04:55,625 Podes contar a história? 86 00:04:55,708 --> 00:04:57,583 - De novo? - Por favor? 87 00:04:59,541 --> 00:05:03,416 Antigamente, há muitas luas, na antiga Equestria, 88 00:05:03,500 --> 00:05:04,916 vivia um especial… 89 00:05:05,000 --> 00:05:06,333 Unicórnio! 90 00:05:07,833 --> 00:05:10,041 O Unicórnio era muito brilhante. 91 00:05:10,125 --> 00:05:12,083 Tão brilhante como o Sol. 92 00:05:12,166 --> 00:05:15,708 Um dia, a Princesa convocou-a para uma missão importante. 93 00:05:15,791 --> 00:05:17,750 Aprender sobre a amizade! 94 00:05:18,291 --> 00:05:20,375 Ela fez logo muitas amigas. 95 00:05:20,458 --> 00:05:23,916 Póneis Terrestres, Pégasos e Unicórnios. 96 00:05:24,500 --> 00:05:28,958 Juntas, revelaram a magia da amizade e como viver em harmonia. 97 00:05:29,666 --> 00:05:31,375 Ena! Acabaste-a. 98 00:05:31,458 --> 00:05:32,708 Muito fixe, não? 99 00:05:33,500 --> 00:05:38,041 Os Póneis deslumbravam-se enquanto os Pégasos pintavam arco-íris no céu. 100 00:05:38,125 --> 00:05:41,708 As noites eram iluminadas por cem chifres de Unicórnio. 101 00:05:42,208 --> 00:05:44,291 É lindo. 102 00:05:45,750 --> 00:05:48,833 Gostava de ter um amigo que pudesse voar 103 00:05:48,916 --> 00:05:50,916 ou fazer coisas flutuar. 104 00:05:52,541 --> 00:05:55,375 Porque não podemos continuar amigos? 105 00:05:56,291 --> 00:05:59,208 Isso, querida, é uma grande questão, 106 00:05:59,291 --> 00:06:02,750 e talvez um dia, resolvamos isso juntos. 107 00:06:03,458 --> 00:06:05,875 - Faremos a nossa parte. - Casco e coração. 108 00:06:08,958 --> 00:06:10,500 Boa noite, papá. 109 00:06:11,125 --> 00:06:12,875 Boa noite, pequeno pónei. 110 00:06:16,625 --> 00:06:18,208 Boa noite, amigas. 111 00:06:56,875 --> 00:06:57,958 Perfeito. 112 00:07:13,083 --> 00:07:16,625 Hoje é o dia, pai. Desta vez, tenho um plano. 113 00:07:16,708 --> 00:07:18,000 Deseja-me sorte. 114 00:07:24,916 --> 00:07:28,166 Bom dia, sol Desculpa, mas tenho de ir 115 00:07:28,250 --> 00:07:30,250 Há tanto para alcançar 116 00:07:31,291 --> 00:07:34,625 Que excitação! Estou ansiosa. Que emoção! 117 00:07:34,708 --> 00:07:37,041 Tudo começa a mudar 118 00:07:37,666 --> 00:07:38,583 ESPETÁCULO ANUAL 119 00:07:38,666 --> 00:07:41,041 Já não me importam Os choramingões, rezingões 120 00:07:41,125 --> 00:07:43,666 Ou se me vou encaixar 121 00:07:43,750 --> 00:07:46,916 Não quero ouvir Não vão conseguir 122 00:07:47,000 --> 00:07:50,291 Mudar o que estou a pensar 123 00:07:50,375 --> 00:07:53,416 Há dentro de mim Uma força sem fim 124 00:07:53,500 --> 00:07:57,000 Que brilha E me faz continuar 125 00:07:57,083 --> 00:07:58,708 Hoje vai, vai ser o meu dia 126 00:07:58,791 --> 00:08:00,250 O meu dia… 127 00:08:00,333 --> 00:08:02,458 Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia 128 00:08:03,458 --> 00:08:05,458 Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia 129 00:08:05,541 --> 00:08:07,416 Vai ser o meu dia! 130 00:08:07,500 --> 00:08:08,958 Vai ser o meu dia! 131 00:08:10,375 --> 00:08:13,208 Olá, olá! Meu novo amigo, como estás? 132 00:08:13,291 --> 00:08:15,750 Nós, hoje, vamos falar 133 00:08:16,666 --> 00:08:20,125 Sem te fechares Sem te esconderes 134 00:08:20,208 --> 00:08:22,541 Sem te isolares Como uma concha no mar 135 00:08:23,125 --> 00:08:26,500 Junta-te à festa Vem daí também 136 00:08:26,583 --> 00:08:28,833 Sabe bem cantar contigo a canção 137 00:08:28,916 --> 00:08:32,041 Não quero ouvir Não vão conseguir 138 00:08:32,125 --> 00:08:35,583 Mudar o que estou a pensar 139 00:08:35,666 --> 00:08:38,916 Dá tudo o que tens E vai mais além 140 00:08:39,000 --> 00:08:42,500 Prepara-te para afirmar… 141 00:08:42,583 --> 00:08:44,416 Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia. 142 00:08:44,500 --> 00:08:45,666 O meu dia… 143 00:08:45,750 --> 00:08:47,708 Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia 144 00:08:48,833 --> 00:08:51,541 Todos temos medo 145 00:08:52,250 --> 00:08:55,125 E julgamos, sem tentarmos 146 00:08:55,708 --> 00:09:01,625 Vamos lá tornar o sonho... 147 00:09:02,250 --> 00:09:03,291 Real? 148 00:09:06,291 --> 00:09:09,625 Erguer o olhar O sol vai brilhar 149 00:09:09,708 --> 00:09:12,916 E agora podemos dizer: 150 00:09:13,000 --> 00:09:15,041 Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia 151 00:09:15,125 --> 00:09:16,416 Vai ser o meu dia! 152 00:09:16,500 --> 00:09:18,208 Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia 153 00:09:18,291 --> 00:09:19,666 Vai ser o meu dia 154 00:09:19,750 --> 00:09:21,583 Hoje vai, hoje vai, vai ser o meu dia 155 00:09:21,666 --> 00:09:23,875 O meu dia! 156 00:09:27,333 --> 00:09:28,458 ESPETÁCULO ANUAL 157 00:09:28,541 --> 00:09:30,291 Aí estás tu, Sunny. 158 00:09:30,375 --> 00:09:32,041 O pónei que esperava. 159 00:09:32,125 --> 00:09:35,583 Bom dia, Xerife Hitch. Vejo que tens a equipa toda de novo. 160 00:09:37,291 --> 00:09:40,833 O que há entre mim e os bichos? Pareço um íman. Vá, malta. 161 00:09:40,916 --> 00:09:42,500 Deem espaço ao Hitch. 162 00:09:44,416 --> 00:09:45,250 Que contas? 163 00:09:45,333 --> 00:09:47,000 Como se não soubesses. 164 00:09:47,083 --> 00:09:49,541 É a apresentação anual da Canterlogic. 165 00:09:49,625 --> 00:09:51,833 - Vou para lá agora. - Não vais. 166 00:09:51,916 --> 00:09:56,375 Sei que inventaste um plano descabido para sabotá-la. 167 00:09:56,458 --> 00:09:59,625 - Se achas que te deixo entrar… - Hitch? 168 00:09:59,708 --> 00:10:00,708 Não. 169 00:10:00,791 --> 00:10:01,750 Vá lá. 170 00:10:01,833 --> 00:10:03,500 Bom dia, Xerife Hitch. 171 00:10:03,583 --> 00:10:05,333 Bom dia, Mayflower, Dahlia. 172 00:10:05,875 --> 00:10:07,541 Sunny, estou de serviço. 173 00:10:10,166 --> 00:10:12,541 Para cima, para baixo Atrela-o a um poste 174 00:10:12,625 --> 00:10:15,125 Vira-o para o sol E numa torrada 175 00:10:15,208 --> 00:10:16,125 Está bem. 176 00:10:17,458 --> 00:10:19,541 Fiz o que pediste, Hitch. 177 00:10:19,625 --> 00:10:21,291 Ela não saiu do meu lado. 178 00:10:21,375 --> 00:10:23,041 - Nunca. - Olá, Sprout. 179 00:10:23,666 --> 00:10:25,625 Tudo bem? Pareces ofegante. 180 00:10:25,708 --> 00:10:28,041 Para ti, é Agente Sprout. 181 00:10:28,125 --> 00:10:29,250 Espera! 182 00:10:29,333 --> 00:10:31,708 Ainda não acabei! Sunny? 183 00:10:31,791 --> 00:10:33,541 Já sabemos como é. 184 00:10:33,625 --> 00:10:36,958 Todos os anos tentas entrar e eu impeço-te. 185 00:10:37,041 --> 00:10:39,375 Não tens de te preocupar. 186 00:10:39,458 --> 00:10:42,875 Vou só entrar na fábrica, entregar os batidos… 187 00:10:42,958 --> 00:10:46,083 Nem podes pôr um casco ali. A minha mãe baniu-te! 188 00:10:46,166 --> 00:10:47,166 Mas eu… 189 00:10:47,250 --> 00:10:50,166 Peço-te como teu amigo, não como xerife. 190 00:10:50,250 --> 00:10:52,666 Não tentes fazer nada hoje. 191 00:10:52,750 --> 00:10:56,416 Está bem, vou tentar. 192 00:10:56,500 --> 00:11:00,833 Obrigado. Agora, dá a entrega ao Sprout e vai para casa. 193 00:11:01,708 --> 00:11:04,458 Isso é uma violação do Código 33! 194 00:11:06,750 --> 00:11:07,791 Adeusinho. 195 00:11:18,458 --> 00:11:19,541 Cuidado! 196 00:11:20,291 --> 00:11:24,000 Bem-vindos. Têm dúvidas sobre a fábrica Canterlogic? 197 00:11:24,083 --> 00:11:25,083 Eu respondo. 198 00:11:25,166 --> 00:11:27,500 Onde estão os batidos grátis? 199 00:11:27,583 --> 00:11:28,708 Isso não sei. 200 00:11:37,708 --> 00:11:40,958 Sabes, Sprout? Acho que, por fim, pus juízo na Sunny. 201 00:11:42,791 --> 00:11:44,750 É o momento que esperavam. 202 00:11:44,833 --> 00:11:47,916 Como fundadora da Canterlogic, tem-nos mantido seguros e estilosos 203 00:11:48,000 --> 00:11:49,750 nas últimas 20 luas. 204 00:11:49,833 --> 00:11:54,125 Por favor, enlouqueçam com a única, Phyllis Cloverleaf! 205 00:11:54,208 --> 00:11:55,833 Obrigada! 206 00:11:55,916 --> 00:11:57,291 Olá, como estão? 207 00:11:57,375 --> 00:11:59,416 Muito obrigada! 208 00:11:59,500 --> 00:12:03,166 Nós, na Canterlogic, temos o grande prazer 209 00:12:03,250 --> 00:12:08,333 de criar produtos perfeitos que protegem póneis como vocês 210 00:12:08,416 --> 00:12:10,333 de póneis assim! 211 00:12:11,583 --> 00:12:16,375 E como sempre digo, ter medo é… 212 00:12:16,458 --> 00:12:18,375 Estar pronto! 213 00:12:18,458 --> 00:12:21,208 Adoro! Isso mesmo! 214 00:12:21,791 --> 00:12:24,875 Vamos começar o espetáculo! 215 00:12:26,000 --> 00:12:28,583 Primeiro, temos Sugar Moonlight, 216 00:12:28,666 --> 00:12:34,041 totalmente deslumbrante com o nosso chapéu antileitura de mentes. 217 00:12:34,125 --> 00:12:38,625 Os Unicórnios telepatas terão azar quando vocês usarem esta peça. 218 00:12:39,375 --> 00:12:41,791 Agora, vejam o Sparkle Chaser 219 00:12:41,875 --> 00:12:44,375 com os Óculos Pega-Periscópio, 220 00:12:44,458 --> 00:12:48,458 a forma mais fácil de manterem os vossos olhos no céu! 221 00:12:50,083 --> 00:12:52,166 Faz tudo parte do espetáculo! 222 00:12:52,250 --> 00:12:56,833 A seguir, o Pacote de Fuga de Balão de Pónei Terrestre. 223 00:13:03,500 --> 00:13:05,708 Bolas. Vai dar muita papelada. 224 00:13:05,791 --> 00:13:08,250 Temos muito cuidado na Canterlogic 225 00:13:08,333 --> 00:13:11,625 para garantir a segurança dos nossos clientes fiéis. 226 00:13:13,500 --> 00:13:15,083 Agora, afastem-se. 227 00:13:16,125 --> 00:13:18,541 Esta demonstração é totalmente automatizada. 228 00:13:24,625 --> 00:13:29,583 Póneis Terrestres da Maretime Bay, o medo não é vosso amigo. 229 00:13:29,666 --> 00:13:32,666 Mas os Unicórnios e os Pégasos podem ser. 230 00:13:32,750 --> 00:13:35,041 Vamos expandir o casco da amizade. 231 00:13:36,375 --> 00:13:38,041 Não foi isto que quis dizer. 232 00:13:38,125 --> 00:13:40,458 Desliga isso. 233 00:13:41,041 --> 00:13:44,333 Então, agora podem evitar um rapto aéreo 234 00:13:44,416 --> 00:13:48,458 com as Botas AntiPegascênsão! - Paz com os Pégasos! 235 00:13:49,125 --> 00:13:51,166 União com os Unicórnios! 236 00:13:52,583 --> 00:13:54,541 Ai! Devolve-me isso! 237 00:13:55,791 --> 00:13:56,791 Sunny! 238 00:13:56,875 --> 00:13:59,291 Paz com… os Pégasos! 239 00:13:59,375 --> 00:14:01,875 E agora, deem uma olhadela 240 00:14:01,958 --> 00:14:05,041 ao Dispositivo de Captura de Unicórnios. 241 00:14:07,583 --> 00:14:10,750 - Toots, Sweets, desliguem. Ordeno. - Estamos a tentar! 242 00:14:10,833 --> 00:14:13,458 É totalmente automatizado, tem de passar pelo ciclo! 243 00:14:14,750 --> 00:14:15,625 O quê? 244 00:14:19,041 --> 00:14:20,791 Ai, não. 245 00:14:22,583 --> 00:14:23,875 Paz com os Pégasos! 246 00:14:23,958 --> 00:14:25,708 União com os Unicórnios! 247 00:14:25,791 --> 00:14:29,583 E esta é a Catacospe! 248 00:14:31,250 --> 00:14:33,041 Cessar fogo! 249 00:14:34,416 --> 00:14:37,208 Um aplauso, póneis! Vá lá! 250 00:14:50,166 --> 00:14:54,041 Não estão fartos de ter medo o tempo todo? 251 00:14:54,666 --> 00:14:57,958 A verdade é que não estamos em perigo. 252 00:14:58,041 --> 00:15:00,083 É tudo mentira. 253 00:15:00,166 --> 00:15:03,083 Não precisamos desta tralha da Canterlogic. 254 00:15:03,166 --> 00:15:04,958 Não precisamos? 255 00:15:05,041 --> 00:15:07,666 Como sugeres que nos defendamos? 256 00:15:07,750 --> 00:15:09,833 Com abraços e queques? 257 00:15:12,458 --> 00:15:17,208 Imaginem se tivessem um amigo que pudesse voar. 258 00:15:17,291 --> 00:15:18,250 Ou um que… 259 00:15:18,333 --> 00:15:20,500 Vos frita o cérebro com o chifre? 260 00:15:20,583 --> 00:15:23,875 Ou voa até vocês e leva-vos para longe. 261 00:15:24,916 --> 00:15:26,291 Xerife, força. 262 00:15:26,375 --> 00:15:29,041 - Muito bem, Sunny, vamos. - Não! 263 00:15:29,125 --> 00:15:31,333 Todos têm de ouvir isto. 264 00:15:31,416 --> 00:15:35,958 Tudo o que acreditam sobre Pégasos e Unicórnios está errado. 265 00:15:36,041 --> 00:15:39,875 Eles eram nossos amigos e podem voltar a ser. 266 00:15:39,958 --> 00:15:42,083 Não precisamos disso aqui! 267 00:15:42,166 --> 00:15:44,833 - Sai daí! - O espetáculo acabou. 268 00:15:44,916 --> 00:15:46,458 Estás a envergonhar-te. 269 00:15:46,541 --> 00:15:48,708 É muito triste, a sério. 270 00:15:48,791 --> 00:15:50,208 Onde íamos? 271 00:15:52,000 --> 00:15:55,583 Fazes ideia de quantos regulamentos quebraste? 272 00:15:55,666 --> 00:15:59,083 - Aposto que me vais dizer. - Por acaso, não consigo. 273 00:15:59,166 --> 00:16:00,583 Porque são tantos! 274 00:16:01,291 --> 00:16:02,541 Tentei avisar-te. 275 00:16:02,625 --> 00:16:04,666 Não posso associar-me a um pónei 276 00:16:04,750 --> 00:16:07,666 que quebra regras e causa o caos em todo o lado. 277 00:16:07,750 --> 00:16:08,666 Sou o xerife! 278 00:16:08,750 --> 00:16:12,416 Exatamente! Os outros póneis admiram-te. Podes ajudar! 279 00:16:13,833 --> 00:16:18,166 A lei é a lei e tenho de aplicá-la e manter todos seguros. 280 00:16:18,250 --> 00:16:20,583 Disseste "todos". 281 00:16:20,666 --> 00:16:22,833 Isso inclui Pégasos e Unicórnios. 282 00:16:22,916 --> 00:16:25,416 O que achaste que ia acontecer? 283 00:16:25,500 --> 00:16:27,125 Fazes um discurso e quê? 284 00:16:27,208 --> 00:16:31,291 Todos os póneis acolhem magicamente Unicórnios e Pégasos? 285 00:16:31,375 --> 00:16:34,083 Dizes que não há nada a temer, então, prova. 286 00:16:36,916 --> 00:16:41,166 Isso da união de póneis era uma história de embalar falsa, 287 00:16:41,250 --> 00:16:42,750 inventada pelo teu pai. 288 00:16:42,833 --> 00:16:46,791 Quer gostes ou não, é assim que é e sempre será. 289 00:16:49,166 --> 00:16:51,500 Sou o teu último amigo verdadeiro aqui. 290 00:16:51,583 --> 00:16:53,083 Também me queres perder? 291 00:17:27,500 --> 00:17:29,250 Queria-te aqui, pai. 292 00:17:47,125 --> 00:17:48,500 Mas que… 293 00:17:50,375 --> 00:17:52,291 O que foi? O que se passa? 294 00:18:06,708 --> 00:18:09,083 Olá, nova amiga. Sou a Izzy. 295 00:18:11,708 --> 00:18:13,583 Unicórnio! 296 00:18:16,666 --> 00:18:17,875 FECHADO 297 00:18:19,583 --> 00:18:21,708 Estão a brincar às escondidas? 298 00:18:21,791 --> 00:18:22,750 Estou a ver-te! 299 00:18:24,125 --> 00:18:25,291 É um Unicórnio! 300 00:18:27,416 --> 00:18:28,583 O que se passa? 301 00:18:31,166 --> 00:18:33,458 Ataque de Unicórnio! 302 00:18:34,041 --> 00:18:35,375 Não é um teste! 303 00:18:35,458 --> 00:18:38,125 Repito, não é um teste! 304 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Pónei jovem e débil! 305 00:18:43,708 --> 00:18:44,625 Apanhei-te! 306 00:18:45,458 --> 00:18:47,416 O seu filho está a salvo. 307 00:18:48,583 --> 00:18:49,750 Não é meu! 308 00:18:49,833 --> 00:18:50,833 De nada! 309 00:18:50,916 --> 00:18:53,875 Quero a Catacospe! Ativem as armadilhas de Unicórnio! 310 00:18:53,958 --> 00:18:55,833 Apanhem o lixo! 311 00:19:00,208 --> 00:19:01,416 É o mar? 312 00:19:01,500 --> 00:19:03,291 Nunca vi o mar! 313 00:19:05,875 --> 00:19:07,375 Tenho de te tirar daqui! 314 00:19:08,333 --> 00:19:10,541 Os Póneis Terrestres brincam a valer. 315 00:19:10,625 --> 00:19:12,916 Não estão a brincar, têm medo! 316 00:19:13,000 --> 00:19:14,375 Não! De quê? 317 00:19:14,458 --> 00:19:16,041 De ti! És um Unicórnio. 318 00:19:16,125 --> 00:19:17,916 Aqui, odeiam Unicórnios. 319 00:19:18,000 --> 00:19:19,625 A sério? Que exagero. 320 00:19:23,958 --> 00:19:25,083 Vamos! 321 00:19:48,041 --> 00:19:49,708 Ainda não vi este. 322 00:19:54,750 --> 00:19:56,791 Cidadãos, acalmem-se. 323 00:19:56,875 --> 00:20:01,125 A ameaça foi neutralizada, o Unicórnio foi capturado. Podem celebrar. 324 00:20:04,916 --> 00:20:05,916 Sunny! 325 00:20:09,416 --> 00:20:10,583 Que estás a fazer? 326 00:20:13,125 --> 00:20:14,458 Nem penses nisso. 327 00:20:17,083 --> 00:20:18,250 Não te atrevas. 328 00:20:18,333 --> 00:20:19,875 Não! Sunny! 329 00:20:20,875 --> 00:20:22,500 Então, chamas-te Sunny? 330 00:20:27,708 --> 00:20:30,166 Adeus! Foi um prazer! 331 00:20:30,250 --> 00:20:32,625 Agente, para o farol! 332 00:20:35,625 --> 00:20:38,083 Não! Parece que estou preso. 333 00:20:38,166 --> 00:20:39,833 Deves estar a gozar. 334 00:20:59,541 --> 00:21:03,958 Vocês também gostam de olhar até alguém pestanejar? 335 00:21:07,333 --> 00:21:08,916 Ganhaste, pestanejei. 336 00:21:09,000 --> 00:21:12,208 Há um Unicórnio na minha casa. 337 00:21:12,291 --> 00:21:13,250 Que fixe! 338 00:21:13,958 --> 00:21:16,375 Espera, é muito mau. O que fiz? 339 00:21:18,291 --> 00:21:20,416 Nunca vi um Pónei Terrestre. 340 00:21:20,500 --> 00:21:22,791 Parecemos exatamente iguais. 341 00:21:22,875 --> 00:21:24,208 Exceto isto, claro. 342 00:21:24,291 --> 00:21:26,666 Cuidado para onde o apontas. 343 00:21:26,750 --> 00:21:27,583 Porquê? 344 00:21:27,666 --> 00:21:31,833 Não quero ser atingida por um raio laser transviado. 345 00:21:31,916 --> 00:21:36,083 Mas já sabes isso. Deves ter estado a ler-me a mente. 346 00:21:37,041 --> 00:21:38,750 Não devia brilhar? 347 00:21:38,833 --> 00:21:41,125 Ou é só quando levitas coisas? 348 00:21:41,208 --> 00:21:42,958 Bem, na verdade… 349 00:21:43,041 --> 00:21:45,583 Espera! Não respondas. Quero apontar. 350 00:21:45,666 --> 00:21:48,000 Ora bem. Pronto. 351 00:21:48,583 --> 00:21:50,208 "142 questões para um Unicórnio." 352 00:21:50,291 --> 00:21:51,833 "Questão 1: onde vivem?" 353 00:21:51,916 --> 00:21:52,750 Bridlewood. 354 00:21:52,833 --> 00:21:55,500 Eu sabia! Vivem mesmo em árvores? 355 00:21:55,583 --> 00:21:58,208 Comem piza? Se sim, de que coberturas gostam? 356 00:21:58,291 --> 00:21:59,333 Se não, porquê? 357 00:21:59,416 --> 00:22:02,250 Fritam mesmo cérebros de póneis com um chifre? 358 00:22:02,333 --> 00:22:03,541 Pões isto a flutuar? 359 00:22:05,833 --> 00:22:08,291 Não, mas consigo fazer isto. 360 00:22:15,666 --> 00:22:18,125 Espera, não tens magia? 361 00:22:18,208 --> 00:22:20,625 Sunny Starscout? Ai, isto doeu. 362 00:22:21,833 --> 00:22:24,541 Sunny Starscout, sei que estás com o Unicórnio! 363 00:22:24,625 --> 00:22:27,166 Sai com os cascos para cima e rende-te. 364 00:22:27,250 --> 00:22:30,166 Sim, estás completamente cercada! 365 00:22:32,166 --> 00:22:33,625 Deixas-me trabalhar? 366 00:22:33,708 --> 00:22:34,916 Estás detida. 367 00:22:35,000 --> 00:22:37,291 Isto é mau. Quão sorrateira és? 368 00:22:37,375 --> 00:22:38,625 Mediana? 369 00:22:38,708 --> 00:22:40,833 Serve. Bem, eu distraio-os. 370 00:22:42,000 --> 00:22:43,875 Calma. Eu falo com eles. 371 00:22:43,958 --> 00:22:44,791 O quê? Não! 372 00:22:44,875 --> 00:22:48,833 Olá, malta. Sei o que estão a pensar. 373 00:22:49,458 --> 00:22:52,875 Já nos está a ler a mente! Depressa, antes que nos frite! 374 00:22:52,958 --> 00:22:56,250 - Que estás a fazer? Aonde vais? - Buscar reforços! 375 00:22:56,333 --> 00:22:57,500 Temos reforços? 376 00:22:59,000 --> 00:23:00,166 Vá lá! 377 00:23:00,833 --> 00:23:04,125 A ABANDONAR MARETIME BAY 378 00:23:05,166 --> 00:23:07,208 - Não tens magia? - Não. 379 00:23:09,791 --> 00:23:11,250 Não têm magia? 380 00:23:11,333 --> 00:23:14,166 Mas se te faz sentir melhor, tínhamos. 381 00:23:14,250 --> 00:23:16,958 Mas isso foi há muitas luas. 382 00:23:17,041 --> 00:23:18,916 Desapareceu do nada. 383 00:23:19,000 --> 00:23:23,083 Todos pensam que os Pégasos traquinas estão envolvidos, mas… 384 00:23:23,166 --> 00:23:26,208 Pareces um pouco zonza. Estás bem? 385 00:23:27,208 --> 00:23:30,875 Estou a fugir com um Unicórnio sem magia. 386 00:23:30,958 --> 00:23:32,166 O que vamos fazer? 387 00:23:35,583 --> 00:23:37,083 Que estás a fazer? 388 00:23:37,166 --> 00:23:39,250 - Cheiras bem. - Obrigada. O quê? 389 00:23:39,333 --> 00:23:44,583 Disseram-me que vocês cheiravam a sardinha podre, mas tu não cheiras. 390 00:23:45,083 --> 00:23:48,041 Que mais dizem os Unicórnios sobre nós? 391 00:23:48,125 --> 00:23:51,791 Só que são preguiçosos e não muito brilhantes. 392 00:23:51,875 --> 00:23:54,000 - Fascinante. - Não, só essas três. 393 00:23:54,083 --> 00:23:55,333 Qual é o plano? 394 00:23:56,625 --> 00:23:58,291 Espera, já sei! 395 00:23:58,375 --> 00:24:00,458 Izzy, vamos numa missão 396 00:24:01,083 --> 00:24:02,500 em Zephyr Heights. 397 00:24:02,583 --> 00:24:04,250 A cidade do Pégaso? 398 00:24:04,333 --> 00:24:08,375 Sim. Temos de descobrir o que aconteceu à tua magia e recuperá-la. 399 00:24:08,458 --> 00:24:10,666 Têm magia. Talvez possam ajudar. 400 00:24:10,750 --> 00:24:12,833 Mas os Pégasos são maus. 401 00:24:12,916 --> 00:24:17,291 E se estiveres errada? Nós estávamos errados sobre os Unicórnios. 402 00:24:17,375 --> 00:24:19,916 Podem receber-nos de asas abertas. 403 00:24:20,000 --> 00:24:21,333 E se não receberem? 404 00:24:22,708 --> 00:24:24,708 Lá no alto há um céu a ficar escuro 405 00:24:24,791 --> 00:24:26,916 Que me deixa a interrogar 406 00:24:27,000 --> 00:24:29,166 E eu tenho medo de me tornar num pónei 407 00:24:29,250 --> 00:24:31,250 Desaparecido do mundo dos Pégasos 408 00:24:31,333 --> 00:24:35,250 Mas tu não estás só Pois tens um pónei na tua equipa 409 00:24:35,333 --> 00:24:37,458 Ai tenho? Quem? 410 00:24:37,541 --> 00:24:39,416 Eu estou aqui p’ra ti 411 00:24:40,166 --> 00:24:41,375 Se não tens rumo 412 00:24:42,208 --> 00:24:43,833 Vou-te ajudar 413 00:24:44,583 --> 00:24:47,500 E apoiar porque Eu estou aqui p’ra ti 414 00:24:47,583 --> 00:24:49,833 Sempre ouvi: “Primeiro os Póneis Terrestres” 415 00:24:49,916 --> 00:24:52,000 No meu lar, era isto Quase rebentava 416 00:24:52,083 --> 00:24:54,333 E lutei por uma chance Sempre só 417 00:24:54,416 --> 00:24:56,375 Porque, tu sabes Era só eu 418 00:24:56,458 --> 00:24:59,708 Se precisares de um casco amigo Tu sabes quem… 419 00:24:59,791 --> 00:25:02,375 Sim, eu sei bem! 420 00:25:02,458 --> 00:25:04,666 - Eu estou aqui pra ti - Eu estou aqui pra ti 421 00:25:04,750 --> 00:25:06,500 - Eu estou aqui - Se não tens rumo 422 00:25:06,583 --> 00:25:08,541 - Se não tens rumo - Vou-te ajudar 423 00:25:08,625 --> 00:25:09,458 Vou-te ajudar 424 00:25:09,541 --> 00:25:11,291 - E apoiar porque - E apoiar porque 425 00:25:11,375 --> 00:25:13,375 - Eu estou aqui pra ti - Eu estou aqui pra ti 426 00:25:13,458 --> 00:25:15,166 - Eu estou aqui - Se estás perdida 427 00:25:15,250 --> 00:25:17,333 - Se estás perdida - Sou tua amiga 428 00:25:17,416 --> 00:25:18,416 Sou tua amiga 429 00:25:18,500 --> 00:25:20,125 Pónei, é agora 430 00:25:20,208 --> 00:25:21,166 É agora 431 00:25:21,250 --> 00:25:22,208 É agora 432 00:25:22,791 --> 00:25:23,833 Eu estou aqui 433 00:25:23,916 --> 00:25:25,958 Eu estou aqui p’ra ti 434 00:25:26,041 --> 00:25:28,125 Se fores eu vou por aí 435 00:25:28,208 --> 00:25:30,000 Foi desde que eu te vi 436 00:25:30,083 --> 00:25:31,666 Eu estou aqui 437 00:25:31,750 --> 00:25:32,666 - P’ra ti! - P’ra ti! 438 00:25:39,333 --> 00:25:40,750 Eu disse-lhe. 439 00:25:40,833 --> 00:25:42,916 Acabaram-se os favores e a ajuda. 440 00:25:43,000 --> 00:25:44,791 Ela não me deu escolha! 441 00:25:45,583 --> 00:25:49,291 Temos de a deter e trazê-la para ela enfrentar a força da lei. 442 00:25:50,291 --> 00:25:52,916 Uma pergunta, quando dizes "temos", é… 443 00:25:53,000 --> 00:25:54,333 Tu e eu. 444 00:25:56,291 --> 00:25:57,916 Adorava, 445 00:25:58,000 --> 00:26:01,125 mas tenho de limpar o meu espaço de trabalho 446 00:26:01,208 --> 00:26:03,000 e ordenar a papelada e… 447 00:26:04,208 --> 00:26:06,083 Sabes que mais? Acho que tens razão. 448 00:26:06,166 --> 00:26:08,500 É um trabalho só para o Hitch. 449 00:26:09,125 --> 00:26:12,625 Sprout, fica aqui enquanto brinco com o perigo. 450 00:26:12,708 --> 00:26:15,375 Mantém todos calmos, mantém a paz, 451 00:26:15,458 --> 00:26:16,750 sê um pilar de força. 452 00:26:16,833 --> 00:26:20,458 Quem quero enganar? Tenta não começar uma guerra, sim? 453 00:26:21,666 --> 00:26:25,750 Todos os póneis adoram o Hitch. O que é que ele tem? 454 00:26:25,833 --> 00:26:30,041 Sim, tem uma crina perfeita, abdominais, uma hipoteca paga. 455 00:26:30,125 --> 00:26:34,458 E daí? Tenho coisas. Sei fazer… coisas. 456 00:26:34,541 --> 00:26:36,708 Tipo isto! E isto! 457 00:26:36,791 --> 00:26:37,958 E isto! 458 00:26:38,916 --> 00:26:42,541 Onde está o Hitch? Os póneis estão aterrorizados na cidade. 459 00:26:42,625 --> 00:26:43,958 Querem respostas. 460 00:26:44,041 --> 00:26:47,583 Foi atrás da Sunny, outra missão a solo do Hitch. 461 00:26:48,458 --> 00:26:51,083 Torrãozinho, porquê o beicinho? 462 00:26:51,166 --> 00:26:53,125 São ótimas notícias. 463 00:26:53,208 --> 00:26:54,375 - São? - Sim. 464 00:26:54,958 --> 00:26:58,666 Significa que és o xerife. 465 00:26:58,750 --> 00:26:59,666 Por agora. 466 00:27:00,333 --> 00:27:03,000 Pois sou. 467 00:27:03,083 --> 00:27:05,583 Olá. Sou o Sprout, Xerife Sprout. 468 00:27:05,666 --> 00:27:08,833 O que foi, potra? Relaxe, o Xerife Sprout está cá. 469 00:27:08,916 --> 00:27:11,916 Apanhe o lixo! Ordens do Xerife Sprout! 470 00:27:15,125 --> 00:27:20,041 Não te assustes, mas sabes que os Pégasos te podem roubar a luminescência, certo? 471 00:27:20,125 --> 00:27:22,166 - A quê? - Luminescência. 472 00:27:22,250 --> 00:27:23,875 Tipo, o teu brilho. 473 00:27:23,958 --> 00:27:26,750 O teu é lavanda. 474 00:27:27,458 --> 00:27:31,083 E quanto mais feliz estás, mais brilha! 475 00:27:43,166 --> 00:27:44,083 Depressa! 476 00:27:54,916 --> 00:27:55,875 Sunny! 477 00:28:14,208 --> 00:28:15,583 Um Pégaso real. 478 00:28:15,666 --> 00:28:20,583 Ena! Um Unicórnio e um Pónei Terrestre? Juntos? 479 00:28:20,666 --> 00:28:23,125 Este dia ficou mais interessante. 480 00:28:25,541 --> 00:28:27,166 Não digam que me viram. 481 00:28:27,750 --> 00:28:31,500 Nem podíamos! Nem sequer sabemos o teu nome! 482 00:28:32,208 --> 00:28:33,208 Ela parece fixe. 483 00:28:35,041 --> 00:28:36,833 Thunder, controla-te! 484 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 - É um Pónei Terrestre! - São inofensivos. 485 00:28:39,583 --> 00:28:43,041 - Têm cérebros minúsculos. - O que fazemos? 486 00:28:43,125 --> 00:28:44,583 - Tens o escudo? - Qual? 487 00:28:44,666 --> 00:28:46,541 - Não leste o manual? - Li! 488 00:28:46,625 --> 00:28:47,666 Bem, não. 489 00:28:47,750 --> 00:28:50,125 Está bem. Eu trato disto. 490 00:28:52,458 --> 00:28:53,458 É criativo. 491 00:28:53,541 --> 00:28:56,416 Como é voar? A vossa envergadura é igual à vossa altura? 492 00:28:56,500 --> 00:28:58,291 - Bem… - É preciso licença? 493 00:28:58,375 --> 00:29:00,583 - Até onde podes ir? - Até à lua? 494 00:29:00,666 --> 00:29:03,208 Os Pégasos usam ferraduras ou isso pesa? 495 00:29:03,291 --> 00:29:04,625 Coleciono ténis. 496 00:29:04,708 --> 00:29:07,250 Olha lá! Não respondas a nada. 497 00:29:07,333 --> 00:29:08,916 Podem ser espias. 498 00:29:15,833 --> 00:29:19,625 Bom dia, Zephyr Heights. É outro dia lindo na grande cidade. 499 00:29:19,708 --> 00:29:23,791 Espera-nos uma brisa quente e céu limpo para a Celebração Real! 500 00:29:23,875 --> 00:29:25,375 Celebração Real? 501 00:29:26,083 --> 00:29:27,291 Que boa altura. 502 00:29:27,375 --> 00:29:31,083 A Festa Real para a Rainha Haven será deslumbrante. 503 00:29:31,166 --> 00:29:34,791 Mas a verdadeira joia será a atuação da Princess Pipp! 504 00:29:34,875 --> 00:29:36,708 Não é, Skye? 505 00:29:36,791 --> 00:29:38,375 Oh, sim, Dazzle. 506 00:29:38,458 --> 00:29:41,291 E acabamos de receber um exclusivo da Pipp 507 00:29:41,375 --> 00:29:43,916 para todos os fãs leais em ZH. 508 00:29:44,000 --> 00:29:45,833 Tudo bem, malta? 509 00:29:45,916 --> 00:29:48,625 Olá aos meus fãs, os Pippnáticos. 510 00:29:50,083 --> 00:29:51,666 É esta noite. 511 00:29:51,750 --> 00:29:53,791 Estou ansiosa por estrear a nova canção. 512 00:29:53,875 --> 00:29:56,625 É muito especial para mim. 513 00:29:56,708 --> 00:29:59,416 Mas não tanto como vocês. 514 00:29:59,500 --> 00:30:01,083 Adoramos-te tanto, Pipp! 515 00:30:01,166 --> 00:30:04,166 Adoro-vos muito. Tenho de ir. Pipp Pipp hurra! 516 00:30:04,250 --> 00:30:05,250 Pipp Pipp hurra! 517 00:30:05,333 --> 00:30:07,083 Pipp Pipp hurra! 518 00:30:10,000 --> 00:30:11,791 - Mexe-te! - Podes crer! 519 00:30:14,166 --> 00:30:16,375 Vês algum pónei a voar? 520 00:30:17,125 --> 00:30:18,750 Têm um castelo! 521 00:30:25,708 --> 00:30:27,833 Curvem-se perante a nossa rainha! 522 00:30:40,958 --> 00:30:43,083 Vossa Majestade. 523 00:31:05,625 --> 00:31:06,625 Olá, nova amiga! 524 00:31:12,125 --> 00:31:14,833 Guardas, falem e sejam rápidos. 525 00:31:14,916 --> 00:31:16,708 Hoje, temos pouco tempo. 526 00:31:16,791 --> 00:31:19,625 Antes da celebração, o Cloudpuff precisa da pedicure, 527 00:31:19,708 --> 00:31:22,583 a Pipp de ensaiar e eu de praticar o meu riso. 528 00:31:25,000 --> 00:31:25,958 Ainda não soa bem. 529 00:31:26,041 --> 00:31:29,041 Vossa Alteza, encontrámos estas intrusas. 530 00:31:32,125 --> 00:31:37,041 Um Pónei Terrestre e um Unicórnio em Zephyr Heights! 531 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 Temos-as sob controlo. 532 00:31:39,125 --> 00:31:41,333 E usámos o escudo. 533 00:31:41,416 --> 00:31:44,458 É um ataque na noite da Celebração Real? 534 00:31:44,541 --> 00:31:48,250 Porque estão cá? Quem vos enviou? Ninguém pode saber que estão cá. 535 00:31:48,333 --> 00:31:50,625 Vejam só, Pippnáticos. 536 00:31:50,708 --> 00:31:52,083 Ao vivo do castelo, 537 00:31:52,166 --> 00:31:54,666 um Unicórnio e um Pónei Terrestre reais. 538 00:31:54,750 --> 00:31:56,041 É, não é? 539 00:31:56,125 --> 00:31:57,666 E sem filtros. 540 00:31:57,750 --> 00:32:01,166 Pipp! Não há nada a temer. 541 00:32:01,250 --> 00:32:05,000 Estes póneis horríveis foram capturados. 542 00:32:05,083 --> 00:32:07,958 A vossa rainha vai proteger-vos. 543 00:32:08,041 --> 00:32:09,000 Desliga. 544 00:32:11,666 --> 00:32:13,250 Desculpe, Majestade. 545 00:32:14,083 --> 00:32:17,541 Só queremos fazer umas perguntas sobre magia. Nós… 546 00:32:17,625 --> 00:32:22,791 Guardas, escoltem os póneis para a masmorra até os poder interrogar! 547 00:32:23,375 --> 00:32:25,500 E confisquem o livro! 548 00:32:25,583 --> 00:32:27,250 O quê? Não! 549 00:32:27,791 --> 00:32:32,458 Mas, Vossa Majestade, só queria fazer-lhe umas perguntas. 550 00:32:32,541 --> 00:32:33,458 Por favor. 551 00:32:34,791 --> 00:32:36,500 Ela disse "masmorras"? 552 00:32:36,583 --> 00:32:38,250 O que mais pode correr mal? 553 00:32:46,666 --> 00:32:47,666 Mãe? 554 00:32:48,875 --> 00:32:52,666 Meu Deus! És um xerife mesmo giro. Olha para ti. 555 00:32:52,750 --> 00:32:55,125 Sim. Sim, sou, mamã. 556 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 Bem, é agora. 557 00:32:58,333 --> 00:33:01,041 É a tua hora de brilhar, querido. 558 00:33:01,125 --> 00:33:03,916 Todos os póneis querem ouvir-te. 559 00:33:04,000 --> 00:33:04,875 Querem? 560 00:33:04,958 --> 00:33:05,916 Claro. 561 00:33:06,000 --> 00:33:08,833 Agora és tu quem manda. 562 00:33:08,916 --> 00:33:10,708 É o teu destino. 563 00:33:14,625 --> 00:33:15,541 Cidadãos… 564 00:33:20,291 --> 00:33:22,833 Sou eu, o Xerife Sprout! 565 00:33:22,916 --> 00:33:24,416 Onde está o Hitch? 566 00:33:24,500 --> 00:33:26,583 - Ele é um xerife a sério! - O que se passa? 567 00:33:26,666 --> 00:33:29,166 - O Hitch saberia o que fazer! - Vá lá. 568 00:33:29,250 --> 00:33:32,458 Vamos ouvir o que o novo xerife tem a dizer. 569 00:33:33,583 --> 00:33:34,666 Tu, torrãozinho. 570 00:33:34,750 --> 00:33:36,666 - Está tudo mal! - Sim, sou eu. 571 00:33:36,750 --> 00:33:39,833 Malta, relaxem, Não é preciso ter medo. 572 00:33:39,916 --> 00:33:44,416 - Temos medo e queremos estar prontos. - Os Unicórnios vem aí! 573 00:33:44,500 --> 00:33:46,916 - O que fazemos? - Onde está o Hitch? 574 00:33:47,000 --> 00:33:49,916 - Qual é o plano? - E se o Unicórnio voltar? 575 00:33:50,000 --> 00:33:52,166 De facto, e se tiverem todos razão? 576 00:33:52,750 --> 00:33:54,500 Os Unicórnios podem voltar. 577 00:33:54,583 --> 00:33:58,375 Até podem trazer os Pégasos! Estamos em perigo! 578 00:34:00,000 --> 00:34:03,208 Não é altura para sermos complacentes! 579 00:34:03,791 --> 00:34:05,666 Devíamos fazer algo! 580 00:34:05,750 --> 00:34:07,791 Há algo que chega Algo está aqui 581 00:34:07,875 --> 00:34:09,708 Sinto que há algo estranho, estranho 582 00:34:09,791 --> 00:34:11,791 Instiga à discórdia Provoca o medo 583 00:34:11,875 --> 00:34:14,125 Sussurra suave, perigo! Perigo! 584 00:34:14,208 --> 00:34:15,916 Forasteiros que chegam persistentes 585 00:34:16,000 --> 00:34:18,041 Asas brilhantes E com chifres incandescentes 586 00:34:18,125 --> 00:34:21,125 Pensem só O que eles podem fazer ao statu quo 587 00:34:21,208 --> 00:34:22,166 Oh, não! 588 00:34:22,250 --> 00:34:24,458 Eles vão roubar a liberdade 589 00:34:24,541 --> 00:34:26,375 Eles vão controlar a cidade 590 00:34:26,458 --> 00:34:28,791 Não fiquem sentados Especados e à espera 591 00:34:28,875 --> 00:34:31,916 Entremos num estado de quem já desespera 592 00:34:33,041 --> 00:34:35,083 Fiquem nervosos e em tensão 593 00:34:35,166 --> 00:34:37,083 Fiquem atentos e alerta 594 00:34:37,166 --> 00:34:39,166 Não há um motivo, ninguém quer saber 595 00:34:39,250 --> 00:34:41,166 Porque o cerco já aperta 596 00:34:41,250 --> 00:34:43,250 Somos 597 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 Somos A multidão 598 00:34:44,416 --> 00:34:45,458 Somos? Somos! 599 00:34:45,541 --> 00:34:47,541 O perigo Somos 600 00:34:47,625 --> 00:34:49,541 A multidão Somos, somos o perigo 601 00:34:49,625 --> 00:34:52,541 Crer A preto e branco ver 602 00:34:52,625 --> 00:34:54,791 O vosso pónei querer 603 00:34:54,875 --> 00:34:57,458 As crinas com orgulho mostrem 604 00:34:58,041 --> 00:35:01,000 Perigo Quantos mais melhor 605 00:35:01,083 --> 00:35:03,083 Multidão maior 606 00:35:03,166 --> 00:35:06,166 Mesmo que eles gritem alto 607 00:35:06,250 --> 00:35:10,333 Podem não ter um fardo de feno p’ra dar 608 00:35:10,416 --> 00:35:12,125 Mergulhados na tristeza? 609 00:35:12,208 --> 00:35:14,083 Com receio da incerteza? 610 00:35:14,166 --> 00:35:18,250 Mas vai tudo funcionar na perfeição 611 00:35:18,333 --> 00:35:20,916 Seguindo as minhas ordens 612 00:35:21,000 --> 00:35:22,875 Sem questão 613 00:35:22,958 --> 00:35:25,166 - Quem somos nós? - Somos a multidão 614 00:35:25,250 --> 00:35:27,166 - O que somos nós? - Somos a multidão 615 00:35:27,250 --> 00:35:29,041 - Vejam esta espiga - É o milho na mão 616 00:35:29,125 --> 00:35:31,166 - Olhem para este tipo - O meu nome é Rob 617 00:35:31,250 --> 00:35:33,500 Somos a multidão, somos o perigo 618 00:35:33,583 --> 00:35:35,625 Somos a multidão, somos o perigo 619 00:35:35,708 --> 00:35:37,625 Somos a multidão, somos o perigo 620 00:35:37,708 --> 00:35:39,666 Somos a multidão, somos o perigo 621 00:35:39,750 --> 00:35:41,791 Somos 622 00:35:41,875 --> 00:35:43,875 Somos a multidão! 623 00:35:43,958 --> 00:35:46,041 A multidão 624 00:35:46,125 --> 00:35:49,041 A multidão 625 00:35:55,041 --> 00:35:57,083 Esta princesa cheira bem. 626 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Tu também podes. 627 00:36:02,083 --> 00:36:03,541 {\an8}Perfum La Pipp. 628 00:36:10,291 --> 00:36:12,125 Algo não está bem. 629 00:36:12,208 --> 00:36:15,291 Não vimos um único pónei a voar, 630 00:36:15,375 --> 00:36:17,041 exceto a família real. 631 00:36:17,125 --> 00:36:18,375 Izzy, estás a ouvir? 632 00:36:19,666 --> 00:36:21,750 De masmorra não tem nada. 633 00:36:23,541 --> 00:36:24,416 Olá. 634 00:36:24,916 --> 00:36:28,125 Lamento que vos tenham posto aqui, mas temos de falar. 635 00:36:28,208 --> 00:36:29,041 Princesa? 636 00:36:29,125 --> 00:36:31,291 Sua Majestade, Sua Alteza Graciosa… 637 00:36:31,375 --> 00:36:33,375 Zipp, chamem-me Zipp. 638 00:36:33,458 --> 00:36:37,041 Está bem, Zipp. Sou a Sunny e esta é a minha amiga. 639 00:36:37,125 --> 00:36:39,041 Izzy Moonbow. 640 00:36:39,125 --> 00:36:43,208 Sunny, Izzy, preciso de vos perguntar algo importante. 641 00:36:43,750 --> 00:36:45,041 Sobre magia. 642 00:36:45,125 --> 00:36:48,166 Viemos por isso! Podias dizer-nos como funciona a tua. 643 00:36:48,250 --> 00:36:51,125 A Izzy não sabe como os Unicórnios a perderam… 644 00:36:51,208 --> 00:36:54,458 Ei, espera lá. Perderam-na? 645 00:36:54,541 --> 00:36:55,625 Não têm magia? 646 00:36:56,791 --> 00:36:58,625 Bem, isso muda tudo. 647 00:36:59,208 --> 00:37:04,666 Posso ter informação que pode ajudar, mas, primeiro, têm de me falar disto. 648 00:37:04,750 --> 00:37:07,000 O meu diário! Obrigada, Zipp. 649 00:37:07,083 --> 00:37:08,958 Nunca pensei voltar a vê-lo. 650 00:37:09,041 --> 00:37:11,791 Sim, consigo ser muito sorrateira quando quero. 651 00:37:11,875 --> 00:37:15,083 Boa. Sou uma sorrateira mediana. 652 00:37:15,250 --> 00:37:16,666 De onde veio isso? 653 00:37:16,750 --> 00:37:18,916 Era do meu pai. 654 00:37:19,000 --> 00:37:20,041 Porquê? 655 00:37:20,125 --> 00:37:21,458 Essa estrela. 656 00:37:28,958 --> 00:37:32,541 Zipp, que fazes aqui? A mãe disse para ficares longe. 657 00:37:32,625 --> 00:37:34,833 Pois. Então, porque estás cá? 658 00:37:34,916 --> 00:37:36,333 Pelo conteúdo. 659 00:37:36,416 --> 00:37:39,500 Princesa, porque é que nenhum pónei voa? 660 00:37:41,041 --> 00:37:43,833 Todos sabem que só a realeza voa, claro. 661 00:37:43,916 --> 00:37:45,500 - O quê? - O quê? 662 00:37:45,583 --> 00:37:47,333 Eu sei, não é justo. 663 00:37:47,416 --> 00:37:49,083 Mas é assim que é. 664 00:37:49,166 --> 00:37:53,583 Se houvesse forma de os ensinarmos, fá-lo-íamos num bater de asas. 665 00:37:53,666 --> 00:37:54,750 Certo, Zipp? 666 00:37:54,833 --> 00:37:56,625 Sim, num bater de asas. 667 00:37:59,875 --> 00:38:01,583 Ensaio geral. Tenho de ir. 668 00:38:01,666 --> 00:38:02,875 E também devias ir. 669 00:38:04,875 --> 00:38:07,833 Um tigre, dois tigres, três tigres. 670 00:38:10,416 --> 00:38:11,791 Têm de ver algo. 671 00:38:15,250 --> 00:38:16,375 Vêm ou não? 672 00:38:37,625 --> 00:38:38,500 Lixo. 673 00:38:39,000 --> 00:38:40,458 Aliás, uma pista. 674 00:38:42,708 --> 00:38:44,125 Pelo de Unicórnio. 675 00:38:46,875 --> 00:38:47,958 Pégasos. 676 00:38:50,166 --> 00:38:51,708 O rasto desapareceu. 677 00:38:52,833 --> 00:38:55,083 Sunny. 678 00:38:55,166 --> 00:38:58,750 Achas que escapaste? Bem, pensa outra vez. 679 00:38:58,833 --> 00:39:01,916 Não vou comer, não vou dormir! 680 00:39:02,000 --> 00:39:05,291 Talvez uma sesta e um lanche, se não te encontrar em breve. 681 00:39:05,375 --> 00:39:09,291 Mas depois disso nada me vai parar! 682 00:39:12,875 --> 00:39:14,166 Obrigado. 683 00:39:14,250 --> 00:39:15,375 Não é preciso. 684 00:39:15,458 --> 00:39:19,791 E vou seguir-te aonde quer que vás. 685 00:39:19,875 --> 00:39:23,125 Os desertos mais duros, as tundras mais frias, 686 00:39:23,208 --> 00:39:26,875 nenhum trilho muito perigoso, nenhuma pista muito pequena. 687 00:39:27,458 --> 00:39:30,791 O passado não importa se a justiça… 688 00:39:30,875 --> 00:39:31,750 O quê? 689 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 Apanhei-te. 690 00:39:43,375 --> 00:39:44,375 Cuidado. 691 00:39:52,125 --> 00:39:53,958 Onde estamos? 692 00:39:54,041 --> 00:39:55,333 É incrível, não é? 693 00:39:55,416 --> 00:39:57,208 Deve ter sido uma estação 694 00:39:57,291 --> 00:40:01,291 para quando os Póneis Terrestres e os Unicórnios visitavam Zephyr Heights. 695 00:40:01,375 --> 00:40:03,875 É como se todos se tivessem esquecido. 696 00:40:07,750 --> 00:40:09,000 É uma prova! 697 00:40:09,083 --> 00:40:12,375 Todas as espécies de póneis eram amigas! 698 00:40:12,458 --> 00:40:14,041 O meu pai tinha razão. 699 00:40:21,208 --> 00:40:24,500 Deve ser estranho serem os únicos Pégasos a voar. 700 00:40:26,625 --> 00:40:29,416 A verdade é que também não voamos. 701 00:40:29,500 --> 00:40:30,625 Temos fingido. 702 00:40:31,208 --> 00:40:32,416 Fingido? 703 00:40:33,083 --> 00:40:34,291 Mas como? 704 00:40:34,375 --> 00:40:37,541 Nem imaginam o que uns fios e uma boa iluminação fazem. 705 00:40:37,625 --> 00:40:41,625 Mas estou tão cansada de viver essa mentira ridícula. 706 00:40:41,708 --> 00:40:45,125 É por isso que venho cá, para me afastar de tudo. 707 00:40:45,208 --> 00:40:47,916 E, bem, para fazer isto. 708 00:40:59,541 --> 00:41:02,750 O brilho dela está tão brilhante agora! 709 00:41:05,458 --> 00:41:07,916 Mas não foi por isso que vos trouxe cá. 710 00:41:08,000 --> 00:41:10,583 Era isto que vos queria mostrar. 711 00:41:12,333 --> 00:41:14,875 Minhas estrelas! 712 00:41:14,958 --> 00:41:17,333 Isto foi feito há muito tempo, 713 00:41:17,416 --> 00:41:19,000 quando tínhamos magia. 714 00:41:19,083 --> 00:41:20,583 É lindo. 715 00:41:22,833 --> 00:41:23,750 O que é? 716 00:41:23,833 --> 00:41:25,166 É o Cristal de Pégaso. 717 00:41:25,250 --> 00:41:26,916 É da coroa da minha mãe. 718 00:41:31,166 --> 00:41:33,125 E o Cristal de Unicórnio? 719 00:41:48,875 --> 00:41:49,750 Vejam. 720 00:41:50,416 --> 00:41:51,833 Encaixam? 721 00:41:51,916 --> 00:41:54,458 Os dois cristais pertencem juntos. 722 00:41:54,541 --> 00:41:55,625 Unidos. 723 00:41:56,125 --> 00:41:58,208 Então, o que estás a dizer? 724 00:41:58,291 --> 00:42:02,333 Talvez vocês tenham perdido a magia porque os cristais foram separados. 725 00:42:02,416 --> 00:42:06,083 Então, se os voltarmos a juntar… 726 00:42:06,166 --> 00:42:07,750 A magia vai voltar? 727 00:42:07,833 --> 00:42:10,791 E as três espécies dar-se-ão bem de novo! 728 00:42:10,875 --> 00:42:11,791 Muito bem! 729 00:42:12,500 --> 00:42:14,416 Mas e o Cristal de Unicórnio? 730 00:42:14,500 --> 00:42:18,541 Se procuras cristais, temos um zilhão em Bridlewood. 731 00:42:18,625 --> 00:42:23,208 Então, vamos para aí, após tirarmos o Cristal de Pégaso da tua mãe. 732 00:42:24,375 --> 00:42:28,125 Isso vai ser complicado. Ela nunca tira a coroa. 733 00:42:29,791 --> 00:42:31,750 Mantendo a rainha limpa 734 00:42:34,458 --> 00:42:36,458 - Então, que fazemos? - Já sei! 735 00:42:36,541 --> 00:42:39,083 A Pipp vai atuar na Celebração Real. 736 00:42:39,166 --> 00:42:42,666 Vai ter os olhos nela, sobretudo os da minha mãe. 737 00:42:42,750 --> 00:42:44,166 Ela vai distrair-se. 738 00:42:44,250 --> 00:42:48,000 Então, só temos de trocar a coroa verdadeira por uma falsa. 739 00:42:48,833 --> 00:42:50,083 Eu crio a falsa! 740 00:42:50,166 --> 00:42:52,708 Mas vou precisar de macarrão, cola, 741 00:42:52,791 --> 00:42:55,041 catorze coelhos e três gomas. 742 00:42:55,541 --> 00:42:58,125 E purpurina, muita purpurina. 743 00:43:00,291 --> 00:43:02,791 Vou buscar o material, dou-o à Sunny 744 00:43:02,875 --> 00:43:04,666 e ela dá-to a ti. 745 00:43:06,166 --> 00:43:09,500 Após criares a coroa falsa, vais para o palácio. 746 00:43:09,583 --> 00:43:14,125 Todos os póneis estarão lá, logo, haverá muita segurança. 747 00:43:14,208 --> 00:43:16,000 Princesa Zipp! 748 00:43:17,083 --> 00:43:18,375 Vou distraí-los 749 00:43:19,500 --> 00:43:21,291 para que vocês entrem. 750 00:43:21,375 --> 00:43:23,458 Sorrateiras ao máximo. 751 00:43:23,541 --> 00:43:25,083 Têm de ser discretas. 752 00:43:25,166 --> 00:43:29,041 Vão com cuidado para o Grande Salão, mas atenção aos guardas. 753 00:43:35,541 --> 00:43:38,375 Abrirei a porta dos bastidores da Sala do Trono. 754 00:43:41,166 --> 00:43:43,916 Quando a Pipp cantar, a minha mãe estará tão focada 755 00:43:44,000 --> 00:43:46,416 que trocar as coroas será canja. 756 00:43:47,250 --> 00:43:48,625 "Canja". 757 00:43:49,208 --> 00:43:50,125 Claro. 758 00:43:53,333 --> 00:43:55,041 Ouvi dizer que as visitaste. 759 00:43:55,125 --> 00:43:58,333 - A Pipp disse-te? - Sabes que ela me diz tudo. 760 00:43:58,416 --> 00:44:00,416 Gostava que me dissesses mais. 761 00:44:00,500 --> 00:44:02,333 Vais ser rainha um dia. 762 00:44:02,416 --> 00:44:07,125 Vais usar esta coroa e acredita, é mais pesada do que parece. 763 00:44:07,208 --> 00:44:10,208 Na verdade, queria dizer-te uma coisa. 764 00:44:10,958 --> 00:44:14,500 Os Unicórnios não têm magia. Acho que não voamos porque… 765 00:44:14,583 --> 00:44:15,666 Zephyrina! 766 00:44:16,250 --> 00:44:19,291 Não sei que tolices o Unicórnio te pôs na cabeça, 767 00:44:19,375 --> 00:44:21,666 mas temos de proteger os cidadãos. 768 00:44:21,750 --> 00:44:24,958 Os Pégasos contentam-se com o facto de a realeza voar. 769 00:44:25,041 --> 00:44:28,041 - Porque queres interferir? - Porque é mentira. 770 00:44:28,125 --> 00:44:30,041 Fá-los sentir seguros. 771 00:44:30,125 --> 00:44:32,000 Um dia vais entender. 772 00:44:32,083 --> 00:44:33,666 A tua irmã entende. 773 00:44:33,750 --> 00:44:35,375 E aqui está ela. 774 00:44:36,416 --> 00:44:38,583 Hora do espetáculo! 775 00:44:39,458 --> 00:44:40,750 Vamos começar. 776 00:44:44,958 --> 00:44:47,416 Lembrem-se de sorrir. 777 00:44:48,958 --> 00:44:51,291 AO VIVO DO PALÁCIO DE ZEPHYR HEIGHTS 778 00:44:56,041 --> 00:45:00,041 Nós somos luz E juntos a brilhar 779 00:45:00,125 --> 00:45:01,958 Ninguém nos vai parar 780 00:45:02,041 --> 00:45:04,458 Basta olhar para dentro e perceber 781 00:45:04,541 --> 00:45:08,041 Nós somos luz E vamos conseguir 782 00:45:08,125 --> 00:45:10,250 Ninguém vai desistir 783 00:45:10,333 --> 00:45:13,000 Basta olhar para o céu e sonhar 784 00:45:13,708 --> 00:45:15,916 Tudo o que importava 785 00:45:16,000 --> 00:45:18,208 Era o que diziam 786 00:45:18,291 --> 00:45:20,333 Mas já não vale nada 787 00:45:22,875 --> 00:45:25,000 Não, desliga tu. Não. 788 00:45:26,458 --> 00:45:28,875 É assim que eu sou 789 00:45:28,958 --> 00:45:31,250 Se perdermos o Norte 790 00:45:31,333 --> 00:45:33,083 Voltamos mais fortes 791 00:45:33,166 --> 00:45:35,708 Com passos gigantes 792 00:45:36,625 --> 00:45:38,666 Sunny Starscout, estás det… 793 00:45:39,708 --> 00:45:42,041 Sinto a fogueira 794 00:45:42,875 --> 00:45:43,791 Não! 795 00:45:47,333 --> 00:45:51,500 Tu e eu a brilhar Pelo céu a voar 796 00:45:51,583 --> 00:45:55,625 Tu e eu a brilhar Pelo céu a voar 797 00:45:55,708 --> 00:45:59,833 Tu e eu a brilhar Mais além estamos bem 798 00:45:59,916 --> 00:46:01,583 Nos lugares onde eu vou 799 00:46:02,166 --> 00:46:04,333 Julgam-me diferente 800 00:46:04,416 --> 00:46:06,250 Mas não mudo o que eu sou 801 00:46:07,625 --> 00:46:09,916 Dá-mo! 802 00:46:10,500 --> 00:46:12,458 Olha as cores que o céu tem 803 00:46:12,541 --> 00:46:14,791 Vê o sol que lá vem 804 00:46:14,875 --> 00:46:17,458 Se perdermos o Norte 805 00:46:17,541 --> 00:46:19,375 Voltamos mais fortes 806 00:46:19,458 --> 00:46:21,250 Com passos gigantes 807 00:46:24,375 --> 00:46:25,625 As prisioneiras! 808 00:46:26,875 --> 00:46:27,708 Silêncio! 809 00:46:27,791 --> 00:46:30,291 Sou mais brilhante 810 00:46:32,291 --> 00:46:33,958 Nós somos luz 811 00:46:34,041 --> 00:46:35,916 E juntos a brilhar 812 00:46:36,000 --> 00:46:37,541 Ninguém nos vai parar 813 00:46:37,625 --> 00:46:40,583 - Não temas. - Não te vamos fritar o cérebro. 814 00:46:42,541 --> 00:46:43,416 Mas que… 815 00:46:48,958 --> 00:46:51,083 Estou no ar À procura da luva 816 00:46:51,166 --> 00:46:52,250 Voo alto 817 00:46:53,375 --> 00:46:55,416 Faço o que gosto 818 00:46:55,500 --> 00:46:57,416 Isto tem fim? Espero que sim 819 00:46:57,500 --> 00:46:59,041 O que se passa? 820 00:46:59,125 --> 00:47:01,375 Estou aqui Devoro lama 821 00:47:01,458 --> 00:47:02,416 Só cá brilha 822 00:47:02,500 --> 00:47:03,666 Quem ama 823 00:47:11,250 --> 00:47:12,750 - Apanhei-o! - Boa! 824 00:47:12,833 --> 00:47:14,000 Vamos! 825 00:47:14,750 --> 00:47:15,833 Alto! 826 00:47:16,625 --> 00:47:18,166 São as prisioneiras! 827 00:47:19,208 --> 00:47:20,458 Outro Pónei Terrestre! 828 00:47:27,708 --> 00:47:29,416 Ela é uma farsa! 829 00:47:29,500 --> 00:47:30,625 Farsa! 830 00:47:30,708 --> 00:47:32,041 A realeza também não voa? 831 00:47:33,333 --> 00:47:34,166 Farsa! 832 00:47:34,250 --> 00:47:35,416 Zipp? 833 00:47:36,250 --> 00:47:37,583 Zipp, depressa! 834 00:47:37,666 --> 00:47:38,833 Não voam? 835 00:47:38,916 --> 00:47:40,916 - Farsa! - Ela está a fingir! 836 00:47:42,000 --> 00:47:43,791 Ela é uma farsa! 837 00:47:45,958 --> 00:47:47,000 Depressa! Aqui! 838 00:47:51,666 --> 00:47:53,791 Pronto. Acho que os despistámos. 839 00:47:54,333 --> 00:47:56,000 Hitch, o que fazes aqui? 840 00:47:56,083 --> 00:47:57,291 Vim prender-te! 841 00:47:57,375 --> 00:48:00,541 E salvar-te. Por isso, um pouco de ambos. 842 00:48:00,625 --> 00:48:01,750 De nada! 843 00:48:01,833 --> 00:48:04,625 Obrigada. Mas não precisamos de ser salvas, sim? 844 00:48:04,708 --> 00:48:06,416 E tu és? 845 00:48:06,500 --> 00:48:07,583 É filha da rainha! 846 00:48:07,666 --> 00:48:10,541 Espera. Então, és uma princesa? 847 00:48:11,125 --> 00:48:13,125 Ora, o xerife tornou-se detetive. 848 00:48:13,208 --> 00:48:14,041 O quê? 849 00:48:14,625 --> 00:48:15,750 Última hora: 850 00:48:15,833 --> 00:48:18,916 {\an8}Zephyr Heights em crise após a revelação chocante 851 00:48:19,000 --> 00:48:20,500 {\an8}de que a realeza não voa. 852 00:48:20,583 --> 00:48:22,083 {\an8}A Pipp era a minha favorita! 853 00:48:22,166 --> 00:48:24,916 Se não confiamos na realeza, em quem confiamos? 854 00:48:25,000 --> 00:48:26,958 Culpo os Unicórnios e os Póneis Terrestres. 855 00:48:27,041 --> 00:48:28,500 Estragam tudo. 856 00:48:28,583 --> 00:48:32,333 {\an8}Última hora: A Rainha Haven foi presa por ser uma falsa comparsa sem graça. 857 00:48:32,916 --> 00:48:34,916 {\an8}Sem comentários. E sem fotos. 858 00:48:35,000 --> 00:48:36,541 {\an8}Está bem, uma foto. 859 00:48:37,125 --> 00:48:38,541 Alguém quer explicar? 860 00:48:38,625 --> 00:48:41,041 Precisávamos do cristal. Olha. 861 00:48:41,125 --> 00:48:43,000 Não! 862 00:48:43,083 --> 00:48:45,000 - Não está aqui! - A sério? 863 00:48:45,083 --> 00:48:47,958 Pelo lado positivo, divertimo-nos a perdê-lo. 864 00:48:48,041 --> 00:48:49,125 Temos de voltar. 865 00:48:49,208 --> 00:48:50,708 Não sabemos onde está. 866 00:48:55,083 --> 00:49:00,666 Isto era assim tão importante que tiveram de arruinar o meu espetáculo? 867 00:49:00,750 --> 00:49:01,875 Confia, era. 868 00:49:01,958 --> 00:49:03,875 Deixaste-me pendurada. 869 00:49:03,958 --> 00:49:05,583 Na ribalta! 870 00:49:05,666 --> 00:49:08,041 Agora sabem que não voamos. 871 00:49:09,541 --> 00:49:12,291 {\an8}Há um mandado para a detenção das princesas. 872 00:49:12,375 --> 00:49:14,333 {\an8}Pipp, Zipp, salvem-se! 873 00:49:14,958 --> 00:49:16,958 O quê? Não pode ser. 874 00:49:17,041 --> 00:49:18,375 Não pode ser! 875 00:49:18,458 --> 00:49:20,208 Pipp, esquece isso. 876 00:49:20,291 --> 00:49:24,208 Achamos que podemos recuperar a magia, mas precisamos do cristal. 877 00:49:24,291 --> 00:49:25,708 Perdeste o juízo? 878 00:49:25,791 --> 00:49:27,916 Pode ser a nossa única hipótese. 879 00:49:30,166 --> 00:49:32,750 Está bem! Conheço uma saída. Venham. 880 00:49:34,083 --> 00:49:35,875 O quê? Esperem, não podem… 881 00:49:35,958 --> 00:49:37,500 Mas sou xerife! 882 00:50:14,125 --> 00:50:15,833 Não acabaram porquê? 883 00:50:15,916 --> 00:50:19,208 Trabalhamos depressa mas já não há rebites. 884 00:50:19,291 --> 00:50:21,166 Que história "rebitadora". 885 00:50:24,250 --> 00:50:25,875 Desenrasquem-se, sim? 886 00:50:26,416 --> 00:50:31,458 Torrãozinho, sei que o teu projeto secreto é importante e tal, 887 00:50:31,541 --> 00:50:36,625 mas quando achas que eles podem voltar a fazer produtos da Canterlogic? 888 00:50:38,708 --> 00:50:40,333 Trabalha, Glitter Cupcake! 889 00:50:40,416 --> 00:50:42,916 Afinal, a fábrica é minha. 890 00:50:43,000 --> 00:50:45,125 A cidade é minha, mamã. 891 00:50:45,208 --> 00:50:48,083 O teu filho é agora imperador da Maretime Bay. 892 00:50:48,166 --> 00:50:49,041 Imperador? 893 00:50:49,833 --> 00:50:51,958 Mas ontem eras só o xerife. 894 00:50:52,041 --> 00:50:54,333 Vês como subo depressa? 895 00:50:54,916 --> 00:50:58,583 Esta fábrica de defesa vai atacar. 896 00:50:59,291 --> 00:51:03,416 E é tudo graças ao teu amor e encorajamento. 897 00:51:03,500 --> 00:51:05,500 Acabou a pausa, Bubblegum McGinty! 898 00:51:05,583 --> 00:51:08,833 Ai, alguém está a ficar com o ego inchado. 899 00:51:12,791 --> 00:51:14,625 É a árvore do mapa. 900 00:51:14,708 --> 00:51:17,000 Ou seja, é por aqui. 901 00:51:18,500 --> 00:51:19,833 O que faço aqui? 902 00:51:19,916 --> 00:51:24,166 Ando por campos de margaridas, à procura de um cristal que nem existe! 903 00:51:24,250 --> 00:51:26,208 Ia ser a minha melhor atuação. 904 00:51:26,291 --> 00:51:29,291 Agora, acabou. Sou uma criminosa. 905 00:51:29,375 --> 00:51:30,958 E é tudo por causa… 906 00:51:31,041 --> 00:51:31,958 Deles! 907 00:51:32,041 --> 00:51:33,625 E não é nada fixe. 908 00:51:33,708 --> 00:51:35,208 Não, não é. 909 00:51:35,750 --> 00:51:37,208 Concordei com um Pégaso? 910 00:51:38,583 --> 00:51:41,708 Ela sabe sequer onde encontrar o outro cristal? 911 00:51:41,791 --> 00:51:43,041 Não confias em mim? 912 00:51:43,125 --> 00:51:46,458 Não sei. Por tua culpa, a mãe foi presa! 913 00:51:46,541 --> 00:51:50,250 Quando recuperarmos a magia, o reino ficará tão empolgado 914 00:51:50,333 --> 00:51:52,833 que se esquecerá do que aconteceu. 915 00:51:52,916 --> 00:51:54,333 Serás uma heroína, Pipp. 916 00:51:55,916 --> 00:51:57,333 Vamos esclarecer algo… 917 00:51:57,416 --> 00:51:58,916 Estamos quase no rio. 918 00:51:59,000 --> 00:52:03,250 Depois desta aventura, vais voltar para casa comigo. 919 00:52:03,333 --> 00:52:04,375 Está claro? 920 00:52:04,458 --> 00:52:05,875 - Como cristal. - Ótimo. 921 00:52:05,958 --> 00:52:08,583 Porque o distintivo significa que sou o xe… 922 00:52:09,208 --> 00:52:11,791 Não! Onde está o meu distintivo? 923 00:52:12,458 --> 00:52:13,291 Tu! 924 00:52:13,375 --> 00:52:15,750 Os Unicórnios gostam de coisas brilhantes. 925 00:52:15,833 --> 00:52:19,375 Acho que vi algo brilhante como um distintivo no chão, há horas. 926 00:52:19,458 --> 00:52:20,875 O quê? Horas? 927 00:52:20,958 --> 00:52:22,458 Talvez seja pelo melhor. 928 00:52:22,541 --> 00:52:27,750 Cá entre nós, o distintivo estava a criar uma dinâmica de poder doentia. 929 00:52:38,625 --> 00:52:40,250 O que vamos fazer? 930 00:52:40,333 --> 00:52:41,708 Tens ideias, Zipp? 931 00:52:41,791 --> 00:52:45,625 Sabes o que seria ótimo? Talvez a capacidade de voar. 932 00:52:45,708 --> 00:52:47,541 Sabes o que seria melhor? 933 00:52:47,625 --> 00:52:49,458 Não estarmos no meio do nada, 934 00:52:49,541 --> 00:52:51,750 como párias do reino! - Vamos embora. 935 00:52:51,833 --> 00:52:54,416 Diria que foi um prazer, mas não foi. 936 00:52:54,500 --> 00:52:56,083 - Anda, Sunny. - Não! 937 00:52:56,166 --> 00:52:57,458 Parem todos! 938 00:52:58,250 --> 00:53:03,083 Vamos chegar ao outro lado, encontrar o cristal e recuperar a magia. 939 00:53:03,166 --> 00:53:05,458 E, quando o fizermos, vais voar, 940 00:53:05,541 --> 00:53:07,041 vais recuperar os fãs 941 00:53:07,125 --> 00:53:08,375 e vais prender-me. 942 00:53:08,458 --> 00:53:09,833 Estão felizes? 943 00:53:15,208 --> 00:53:16,208 Muito bem. 944 00:53:16,291 --> 00:53:17,166 Ótimo. 945 00:53:17,250 --> 00:53:18,500 Vamos, malta. 946 00:53:23,125 --> 00:53:24,500 Socorro! 947 00:53:27,625 --> 00:53:28,458 Boa! 948 00:53:28,541 --> 00:53:29,708 Em cheio! 949 00:53:29,791 --> 00:53:31,125 Vá, pau idiota! 950 00:53:31,708 --> 00:53:33,333 Precisas de reforços? 951 00:53:33,416 --> 00:53:36,125 Não, obrigado. Eu consigo. 952 00:53:36,208 --> 00:53:38,041 Vá lá. Se tivesse um fósforo. 953 00:53:39,833 --> 00:53:41,041 Aquilo foi triste. 954 00:53:41,125 --> 00:53:43,500 Vá, não sejas um herói. Vem aquecer-te. 955 00:53:44,708 --> 00:53:48,125 Tens a certeza disto? Porque se voltarmos para casa… 956 00:53:48,208 --> 00:53:49,500 O que temos a perder? 957 00:53:49,583 --> 00:53:51,791 Ao dar magia aos inimigos? 958 00:53:51,875 --> 00:53:54,416 Deixa-me pensar. Muito! 959 00:53:54,500 --> 00:53:57,583 Vá lá. Parecem-te inimigos? 960 00:53:57,666 --> 00:54:01,250 O meu brilho é verde-azulado? É a minha sexta cor favorita! 961 00:54:02,166 --> 00:54:06,125 Não sei. Talvez devesse voltar para onde precisam de mim. 962 00:54:06,208 --> 00:54:07,666 Se é o que queres. 963 00:54:07,750 --> 00:54:11,625 Mas devias saber que estou feliz por estares cá, Hitch. 964 00:54:12,291 --> 00:54:13,416 Estamos todas. 965 00:54:23,625 --> 00:54:28,625 Acho que devíamos partir ao amanhecer. Última paragem, Bridlewood. 966 00:54:30,958 --> 00:54:32,458 O que foi, Izzy? 967 00:54:33,041 --> 00:54:35,541 É que estar com vocês, póneis, 968 00:54:35,625 --> 00:54:38,250 foi o melhor que me aconteceu. 969 00:54:38,791 --> 00:54:42,708 Acho que não quero que a nossa aventura acabe. 970 00:54:42,791 --> 00:54:45,541 Mas, Izzy, vais ter a tua magia. 971 00:54:48,000 --> 00:54:49,541 Posso perguntar algo? 972 00:54:50,166 --> 00:54:52,375 Porque foste a Maretime Bay? 973 00:54:52,958 --> 00:54:56,875 Sempre quis visitar. Quando era potra, encontrei uma lanterna gira. 974 00:54:56,958 --> 00:54:58,375 Continha uma mensagem. 975 00:54:58,458 --> 00:55:01,916 Dizia que eu tinha amigos na Maretime Bay. 976 00:55:07,125 --> 00:55:09,000 Foste… Foste tu. 977 00:55:10,375 --> 00:55:12,291 Fi-la com o meu pai. 978 00:55:13,750 --> 00:55:16,541 Prometemos sempre um ao outro que um dia 979 00:55:16,625 --> 00:55:20,958 iríamos provar que todos os póneis deviam ser amigos. 980 00:55:21,500 --> 00:55:24,375 Faremos a nossa parte, casco e coração. 981 00:55:36,250 --> 00:55:37,958 Quero fazer a minha parte. 982 00:55:41,166 --> 00:55:43,083 O que temos a perder? 983 00:55:43,166 --> 00:55:44,208 Muito bem! 984 00:55:45,375 --> 00:55:49,791 Admito que uma floresta de Unicórnios parece algo mágico. 985 00:55:53,375 --> 00:55:54,416 Ou não. 986 00:55:56,416 --> 00:55:58,916 Vamos! A minha casa não é longe. 987 00:56:12,208 --> 00:56:13,875 Bem, chegámos. 988 00:56:14,458 --> 00:56:16,041 La Villa Izzy. 989 00:56:26,458 --> 00:56:27,750 Fizeste isto tudo? 990 00:56:27,833 --> 00:56:31,125 Sim. Uniciclagem. Não é fixe? 991 00:56:31,208 --> 00:56:33,458 É lindo 992 00:56:33,541 --> 00:56:36,041 - Também faço pulseiras da amizade. - Fixe. 993 00:56:36,125 --> 00:56:38,000 Esperem, vejam! Parem! 994 00:56:38,625 --> 00:56:41,041 Nunca o usei com amigos a sério! 995 00:56:44,958 --> 00:56:47,375 Gostava de ter transmitido isto ao vivo. 996 00:56:47,458 --> 00:56:48,958 Não temos tempo. 997 00:56:49,041 --> 00:56:52,416 Para obtermos informações sobre o Cristal de Unicórnio, 998 00:56:52,500 --> 00:56:54,375 não podemos dar nas vistas. 999 00:56:54,458 --> 00:56:56,583 Temos de parecer Unicórnios. 1000 00:56:56,666 --> 00:56:59,750 Boa, mudanças de visual! Adoro. 1001 00:56:59,833 --> 00:57:02,666 Não. Não alinhei nisto. 1002 00:57:02,750 --> 00:57:04,500 Izzy, consegues? 1003 00:57:04,583 --> 00:57:05,958 Uma transformação? 1004 00:57:06,875 --> 00:57:09,833 Querida, vieste à casa de campo certa. 1005 00:57:15,875 --> 00:57:18,583 Pensava que os Póneis Terrestres Não tinham valor nenhum 1006 00:57:18,666 --> 00:57:21,375 Diziam que os Pégasos Eram brutos sem amor algum 1007 00:57:21,458 --> 00:57:23,958 Cheiras a peixe e és cruel Comem qualquer um 1008 00:57:24,041 --> 00:57:26,625 E conhecer-vos, nem pensar Só queria fugir 1009 00:57:27,500 --> 00:57:30,416 Sim, eu sei que somos de espécies Que não são iguais 1010 00:57:30,500 --> 00:57:33,208 Mas sem asas e sem chifres Somos bem normais 1011 00:57:33,291 --> 00:57:37,125 Esquecendo as diferenças Conseguiremos ganhar 1012 00:57:38,750 --> 00:57:41,500 Vamos, deitem fora Todos esses livros de história 1013 00:57:41,583 --> 00:57:44,041 Lá por estarmos disfarçados Não temos má memória 1014 00:57:44,125 --> 00:57:49,000 Ao passar pla multidão A tua imagem vai mudar 1015 00:57:49,083 --> 00:57:50,625 E tu vais-te encaixar! 1016 00:57:50,708 --> 00:57:51,875 Mas que vergonha. 1017 00:57:51,958 --> 00:57:53,333 Sim, tu vais-te encaixar! 1018 00:57:53,416 --> 00:57:54,666 Não vai resultar! 1019 00:57:56,000 --> 00:57:58,791 Eu aprendi que os Unicórnios São supermalucos 1020 00:57:58,875 --> 00:58:01,625 Têm chifres cortantes, línguas elétricas e dentes tipo pregos 1021 00:58:01,708 --> 00:58:04,416 Com aqueles cascos Roubam a comida durante a noite 1022 00:58:04,500 --> 00:58:07,291 A essência básica dos Unicórnios Não está correta 1023 00:58:07,791 --> 00:58:10,833 Sim, eu sei que arriscamos tudo Nesta missão 1024 00:58:10,916 --> 00:58:13,500 Mas vê a coragem desta grande união 1025 00:58:13,583 --> 00:58:18,208 Estamos a ficar sem tempo E queremos começar 1026 00:58:18,291 --> 00:58:19,583 E tu vais-te encaixar! 1027 00:58:19,666 --> 00:58:20,958 Se tu o dizes. 1028 00:58:21,041 --> 00:58:22,208 E tu vais-te encaixar! 1029 00:58:22,291 --> 00:58:24,791 Eu sei que vais! Agora observa e aprende! 1030 00:58:24,875 --> 00:58:27,666 Assim é como um Unicórnio anda Anda 1031 00:58:27,750 --> 00:58:30,541 Assim é como um Unicórnio fala Fala 1032 00:58:30,625 --> 00:58:33,250 Assim é como um Unicórnio encesta Ups! 1033 00:58:33,333 --> 00:58:35,166 É assim que um Unicórnio… 1034 00:58:35,250 --> 00:58:36,166 - Oh, não. - Parem! 1035 00:58:36,250 --> 00:58:38,416 Assim é como um Unicórnio marcha 1036 00:58:38,500 --> 00:58:40,875 Vê-nos a abanar os nossos traseiros 1037 00:58:41,375 --> 00:58:43,583 Agora sabes tudo de Unicórnios 1038 00:58:44,625 --> 00:58:46,500 Vais ser um verdadeiro Unicórnio! 1039 00:58:46,583 --> 00:58:49,541 Um chifre de Unicórnio Faz com que ande bem 1040 00:58:49,625 --> 00:58:52,500 Tens mais cabeça à frente É a fonte do teu orgulho 1041 00:58:52,583 --> 00:58:55,208 Cada Unicórnio que nasce Tem um chifre que é único 1042 00:58:55,291 --> 00:58:56,458 É mesmo chique 1043 00:58:56,541 --> 00:58:57,750 E vais ficar magnifique 1044 00:58:57,875 --> 00:59:00,333 E com essas pedras nos bolsos Vamos ganhar um prémio 1045 00:59:00,416 --> 00:59:03,416 E o pessoal vai adorar, nós vamos arrasar A magia recuperar! 1046 00:59:03,500 --> 00:59:06,083 Ultimamente Equestria ficou sem coração 1047 00:59:06,166 --> 00:59:08,875 Mas se ajudarmos Cumpriremos a missão 1048 00:59:08,958 --> 00:59:10,625 Se falharmos, vamos presos 1049 00:59:10,708 --> 00:59:13,583 Mas se não, vamos começar a sorrir 1050 00:59:13,666 --> 00:59:16,041 Vamos começar 1051 00:59:16,625 --> 00:59:17,791 Iremos encaixar 1052 00:59:17,875 --> 00:59:19,875 Assim é como um Unicórnio anda 1053 00:59:20,541 --> 00:59:22,750 Assim é como um Unicórnio fala 1054 00:59:23,375 --> 00:59:26,083 Já és um Unicórnio com força 1055 00:59:26,166 --> 00:59:28,458 Assim é como um Unicórnio Termina esta canção 1056 00:59:37,500 --> 00:59:41,666 Cristais! 1057 00:59:41,750 --> 00:59:44,833 Ela sabe que só precisamos do tal, certo? 1058 00:59:45,333 --> 00:59:47,166 Cristais! 1059 00:59:47,833 --> 00:59:49,458 Cristais. 1060 01:00:04,500 --> 01:00:06,041 - Olá. - Olá. 1061 01:00:10,458 --> 01:00:11,875 Bem, que alegria. 1062 01:00:11,958 --> 01:00:15,291 Estes Unicórnios parecem tão diferentes de ti. 1063 01:00:15,375 --> 01:00:17,000 Sim, oiço muito isso. 1064 01:00:17,083 --> 01:00:20,375 O meu brilho é demasiado brilhante para Bridlewood. 1065 01:00:21,416 --> 01:00:22,916 Quais é que têm magia? 1066 01:00:24,375 --> 01:00:26,333 Disseste um palavrão! 1067 01:00:26,416 --> 01:00:28,500 Depressa, para não agourar! 1068 01:00:37,291 --> 01:00:39,041 Está bem. 1069 01:00:39,125 --> 01:00:40,458 Preciso de contexto. 1070 01:00:40,541 --> 01:00:42,875 Os Unicórnios são muito supersticiosos. 1071 01:00:42,958 --> 01:00:44,875 Se disserem palavras proibidas, 1072 01:00:44,958 --> 01:00:48,041 temos de fazer um ritual para afastar os agouros. 1073 01:00:48,125 --> 01:00:49,125 Agouros? 1074 01:00:49,208 --> 01:00:50,250 Azar. 1075 01:00:50,333 --> 01:00:51,375 Proibidas? 1076 01:00:51,458 --> 01:00:54,166 Magia, asa, pena… 1077 01:00:54,250 --> 01:00:55,250 E maionese. 1078 01:00:55,333 --> 01:00:56,875 Que tem a maione… 1079 01:01:02,791 --> 01:01:04,625 Venham. Há algo que têm de ver. 1080 01:01:06,791 --> 01:01:08,708 SALA DE CHÁ CRISTAL 1081 01:01:08,791 --> 01:01:10,125 Sala de Chá Cristal? 1082 01:01:10,208 --> 01:01:14,333 Há um pónei ali que coleciona cristais. Talvez nos ajude. 1083 01:01:14,416 --> 01:01:16,041 Isso é ótimo, Izzy. 1084 01:01:16,125 --> 01:01:17,250 E Hitch… 1085 01:01:17,333 --> 01:01:19,916 Sim, nada de palavras proibidas. 1086 01:01:24,166 --> 01:01:28,083 Agouro de Pónei Terrestre, algo agreste. 1087 01:01:28,166 --> 01:01:29,833 Relinchos de Pégaso… 1088 01:01:29,916 --> 01:01:33,083 É o pónei de que falei. 1089 01:01:34,166 --> 01:01:37,500 Diz-se na floresta que colecionas cristais. 1090 01:01:38,750 --> 01:01:40,250 Sim, coleciono. 1091 01:01:40,333 --> 01:01:41,708 Ou colecionava. 1092 01:01:42,208 --> 01:01:46,291 Perdi-os num concurso de limbo contra o Alphabittle! 1093 01:01:46,375 --> 01:01:47,333 Ai, não. 1094 01:01:47,416 --> 01:01:48,666 Quem é o Alphabittle? 1095 01:01:50,166 --> 01:01:52,583 Acabou o tempo. Passa lá, Jasper. 1096 01:01:58,500 --> 01:02:01,750 Acho que sou o vencedor… de novo. Paga. 1097 01:02:03,083 --> 01:02:04,291 Está bem. 1098 01:02:05,750 --> 01:02:07,625 Podes tentar ganhá-lo de volta. 1099 01:02:09,708 --> 01:02:11,416 Certo, como queiras. 1100 01:02:15,458 --> 01:02:17,541 Está ali! Tenho uma ideia. 1101 01:02:18,041 --> 01:02:20,541 Talvez possa derrotá-lo no seu jogo. 1102 01:02:20,625 --> 01:02:23,041 Espera. O Alphabittle cheira o medo. 1103 01:02:23,125 --> 01:02:24,833 Entendido. Está bem. 1104 01:02:25,750 --> 01:02:26,875 Agir com calma. 1105 01:02:31,875 --> 01:02:32,708 Chá. 1106 01:02:38,666 --> 01:02:39,833 Sem leite. 1107 01:02:40,583 --> 01:02:42,750 Grande jogador, estou a ver. 1108 01:02:42,833 --> 01:02:44,041 É um passatempo. 1109 01:02:44,625 --> 01:02:46,458 Porquê? Jogas? 1110 01:02:46,541 --> 01:02:48,916 Não jogo, ganho. 1111 01:02:49,000 --> 01:02:50,416 Ai é? 1112 01:02:50,500 --> 01:02:51,958 Sim, é. 1113 01:02:52,041 --> 01:02:54,500 E desafio-te por aquilo! 1114 01:02:56,208 --> 01:02:59,583 - Achas que me vences? - Só há um modo de descobrir. 1115 01:02:59,666 --> 01:03:01,708 Falas muito para um pónei pequeno. 1116 01:03:01,791 --> 01:03:04,708 Verás que tenho uma estatura média. 1117 01:03:05,875 --> 01:03:07,833 Tiquetaque, o que dizes? 1118 01:03:07,916 --> 01:03:10,958 É bom que apostes algo especial. 1119 01:03:13,000 --> 01:03:14,166 Que tal? 1120 01:03:19,875 --> 01:03:20,833 O que fazes? 1121 01:03:20,916 --> 01:03:23,916 Relaxem. Consigo resolver o cubo a dormir. 1122 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 Se ele ganhar, não temos nada. 1123 01:03:26,083 --> 01:03:27,833 Não ganha. Confiem. 1124 01:03:27,916 --> 01:03:30,958 Izzy, se a tua amiga se despachar, temos acordo? 1125 01:03:31,041 --> 01:03:33,708 Temos. Agora, dá-me esse cubo. 1126 01:03:33,791 --> 01:03:35,125 Não! 1127 01:03:35,666 --> 01:03:40,166 Um prémio especial exige uma competição especial. 1128 01:03:40,250 --> 01:03:44,125 Tragam o derradeiro desafio! 1129 01:03:44,208 --> 01:03:45,541 O derradeiro quê? 1130 01:03:47,833 --> 01:03:50,500 TODOS A PAVONEAR 1131 01:03:50,583 --> 01:03:52,458 Um jogo de dança? A sério? 1132 01:03:52,541 --> 01:03:56,041 Ambos concordam, todo o mês, à melhor de três. 1133 01:03:57,083 --> 01:04:02,458 Vamos tornar isto mais interessante. Só tens de ganhar uma de três. 1134 01:04:18,916 --> 01:04:21,250 Sim! É assim que se faz. 1135 01:04:21,333 --> 01:04:22,583 Boa. 1136 01:04:23,333 --> 01:04:25,541 Não faz mal. Estás a aquecer. 1137 01:04:25,625 --> 01:04:28,333 Entra na onda. Segunda ronda. 1138 01:04:28,416 --> 01:04:29,750 Vou ser rápido. 1139 01:04:29,833 --> 01:04:30,791 Foca-te. 1140 01:04:40,041 --> 01:04:43,458 Boa! Bichos, preparem o verniz de cristais, sim? 1141 01:04:44,125 --> 01:04:47,458 A terceira ronda começará. Quem ganhará? 1142 01:04:49,000 --> 01:04:50,250 Aqui vai nada. 1143 01:04:51,250 --> 01:04:52,708 Ouves isso, Sunny? 1144 01:04:52,791 --> 01:04:56,458 Sente o ritmo a dominar-te. Estás a sentir? 1145 01:04:56,541 --> 01:04:59,208 Estou a sentir. Estou a sentir! 1146 01:04:59,291 --> 01:05:00,416 Sim, estás! 1147 01:05:00,500 --> 01:05:02,041 Sim, sentes, Sunny! 1148 01:05:09,166 --> 01:05:11,083 Sim! Ela está a conseguir! 1149 01:05:28,416 --> 01:05:30,666 Vencemos! 1150 01:05:30,750 --> 01:05:32,000 Nós vencemos! 1151 01:05:32,083 --> 01:05:33,083 Boa! 1152 01:05:39,583 --> 01:05:41,291 Um Pónei Terrestre. 1153 01:05:41,375 --> 01:05:42,750 E um Pégaso. 1154 01:05:42,833 --> 01:05:44,625 E um Unicórnio! 1155 01:05:44,708 --> 01:05:47,125 Algo que já sabias! 1156 01:05:47,208 --> 01:05:50,083 Sei que não parece, mas viemos ajudar. 1157 01:05:50,166 --> 01:05:54,583 Ajudar? Não precisamos de ajuda! Sobretudo de póneis como tu! 1158 01:05:55,166 --> 01:05:56,083 Dá-me o cristal. 1159 01:05:56,166 --> 01:05:57,541 Mas eu ganhei. 1160 01:05:57,625 --> 01:05:58,791 Enganaste-me. 1161 01:05:59,375 --> 01:06:00,708 O cristal. 1162 01:06:02,833 --> 01:06:03,875 Agora! 1163 01:06:05,375 --> 01:06:08,000 Magia! Asa! Pena! Maionese! 1164 01:06:12,958 --> 01:06:14,125 Vão! 1165 01:06:17,458 --> 01:06:18,791 Pagarão por isto! 1166 01:06:19,375 --> 01:06:22,333 Desculpem! Obrigada pelo chá! 1167 01:06:31,375 --> 01:06:32,791 - Mãe? - Mãe? 1168 01:06:32,875 --> 01:06:35,375 Meus amores! Graças aos cascos! 1169 01:06:35,458 --> 01:06:38,000 - Fugiste! - Como nos encontraste? 1170 01:06:41,208 --> 01:06:42,333 O meu distintivo! 1171 01:06:42,416 --> 01:06:43,625 Boa! 1172 01:06:44,375 --> 01:06:46,791 Ainda bem que encontrei as minhas potras. 1173 01:06:46,875 --> 01:06:49,250 Sei que se voltarem comigo, 1174 01:06:49,333 --> 01:06:51,375 podemos explicar tudo. 1175 01:06:51,458 --> 01:06:54,958 Damos a volta à história e eles voltam a adorar-nos. Sim? 1176 01:06:58,041 --> 01:06:59,625 - Podemos explicar. - Ali! 1177 01:06:59,708 --> 01:07:02,541 Sua Alteza Criminosa, vem connosco. 1178 01:07:03,125 --> 01:07:04,500 Unicórnios! 1179 01:07:07,291 --> 01:07:09,875 Dá-me os meus cristais e deixa Bridlewood! 1180 01:07:09,958 --> 01:07:12,333 Teus? Esse cristal pertence-me. 1181 01:07:12,416 --> 01:07:13,875 Já não pertence. 1182 01:07:13,958 --> 01:07:15,958 Ganhei-o justamente. 1183 01:07:16,541 --> 01:07:17,666 Duvido. 1184 01:07:17,750 --> 01:07:19,416 Os Unicórnios fazem batota! 1185 01:07:19,500 --> 01:07:22,583 Os Pégasos sempre se acharam os melhores! 1186 01:07:22,666 --> 01:07:24,333 Está a falar com a rainha! 1187 01:07:24,416 --> 01:07:26,541 - Aqui não! - Quem pensam que são? 1188 01:07:26,625 --> 01:07:27,750 Vamos atacar! 1189 01:07:27,833 --> 01:07:29,375 - Isto é nosso! - Saiam! 1190 01:07:29,458 --> 01:07:32,250 Dá-me o cristal ou uso os poderes contra ti! 1191 01:07:32,333 --> 01:07:33,958 Bem podes tentar! 1192 01:07:34,041 --> 01:07:36,250 Nenhum pónei tem magia! 1193 01:07:39,041 --> 01:07:41,458 Mas estamos aqui para a recuperar. 1194 01:07:41,541 --> 01:07:42,625 É possível? 1195 01:07:42,708 --> 01:07:44,833 - Ela disse "magia"? - É um truque. 1196 01:07:44,916 --> 01:07:47,500 Sei que parece inacreditável, 1197 01:07:47,583 --> 01:07:50,958 mas, por favor, deixem-nos tentar. 1198 01:07:51,041 --> 01:07:53,125 Por favor, mãe, confia. 1199 01:07:53,208 --> 01:07:54,583 Vocês… 1200 01:07:55,458 --> 01:07:57,583 - Está bem. - Estás a perder tempo. 1201 01:08:00,291 --> 01:08:01,375 Pronta, Izzy? 1202 01:08:02,041 --> 01:08:03,000 Pronta. 1203 01:08:25,541 --> 01:08:27,291 Isto… 1204 01:08:27,375 --> 01:08:29,416 Porque não funcionou, papá? 1205 01:08:29,500 --> 01:08:31,375 Porque era a fingir. 1206 01:08:31,458 --> 01:08:32,541 Tentamos de novo. 1207 01:08:32,625 --> 01:08:35,833 Talvez tenhamos feito mal. 1208 01:08:37,041 --> 01:08:38,541 Esperem, não vão. 1209 01:08:39,083 --> 01:08:41,041 Vá lá, funciona! 1210 01:08:41,666 --> 01:08:43,291 Funciona, por favor! 1211 01:08:43,375 --> 01:08:44,250 Vá lá. 1212 01:08:44,333 --> 01:08:48,000 Sunny, não faz mal. Fizeste tudo o que podias. 1213 01:08:48,958 --> 01:08:52,208 Eu… Pensei que resultaria. 1214 01:08:52,291 --> 01:08:54,750 Eu tinha tanta certeza. 1215 01:09:01,708 --> 01:09:03,458 O que fazemos agora, Sunny? 1216 01:09:10,708 --> 01:09:13,750 Lamento os problemas que causei. 1217 01:09:15,708 --> 01:09:17,916 Sunny, não podemos desistir. 1218 01:09:18,791 --> 01:09:21,500 Pensei que podia fazer a diferença. 1219 01:09:26,791 --> 01:09:30,208 Aonde quer que vá, só pioro as coisas. 1220 01:09:30,291 --> 01:09:31,916 Isso é mentira. 1221 01:09:32,000 --> 01:09:34,416 Estamos juntos nisto, certo? 1222 01:09:34,500 --> 01:09:35,791 - Sim. - Claro. 1223 01:09:37,166 --> 01:09:40,333 Desculpem ter-vos desiludido. 1224 01:09:53,916 --> 01:09:56,625 Acho que é a despedida… amigas. 1225 01:09:57,208 --> 01:09:59,291 É melhor despachares-te, xerife. 1226 01:10:23,291 --> 01:10:25,416 Estou aqui se quiseres falar, Sunny. 1227 01:12:42,458 --> 01:12:43,500 Sunny! 1228 01:12:43,583 --> 01:12:45,416 Hitch, já sei! 1229 01:12:46,000 --> 01:12:47,500 Há um terceiro… 1230 01:13:00,041 --> 01:13:01,541 O que é isto? 1231 01:13:01,625 --> 01:13:04,375 É confidencial. Assinámos a Lei Sprout oficial. 1232 01:13:04,458 --> 01:13:05,666 A Lei quê? 1233 01:13:11,958 --> 01:13:14,375 O Garanhão-Chefe. 1234 01:13:28,083 --> 01:13:29,166 Sprout? 1235 01:13:33,416 --> 01:13:34,833 Degrau! 1236 01:13:34,916 --> 01:13:35,958 Certo. 1237 01:13:39,916 --> 01:13:41,708 Cidadãos da Maretime… 1238 01:13:48,166 --> 01:13:49,375 Podemos repetir? 1239 01:13:49,458 --> 01:13:50,916 Sprout, o que fazes? 1240 01:13:53,583 --> 01:13:57,083 O pequeno Xerife Hitchy voltou a trotar. 1241 01:13:58,083 --> 01:14:01,500 A tempo de me veres fazer o que não conseguiste: 1242 01:14:01,583 --> 01:14:03,875 atacar os nossos inimigos! 1243 01:14:05,208 --> 01:14:07,375 Espera, não, Sprout, ouve! 1244 01:14:07,458 --> 01:14:09,791 Podemos ser todos amigos. 1245 01:14:09,875 --> 01:14:13,375 Não temos de ter medo. Eles nem sequer têm magia. 1246 01:14:13,458 --> 01:14:15,375 - O quê? - Não têm magia? 1247 01:14:16,250 --> 01:14:17,583 Ainda melhor! 1248 01:14:17,666 --> 01:14:21,791 Mas podemos recuperar a magia e a amizade. 1249 01:14:21,875 --> 01:14:24,875 Então, não temos de lutar? Que alívio. 1250 01:14:24,958 --> 01:14:26,583 Esperem. 1251 01:14:28,125 --> 01:14:30,875 Não ouçam! Fizeram-lhes uma lavagem cerebral! 1252 01:14:30,958 --> 01:14:33,416 Serão a seguir se não os travarmos! 1253 01:14:41,416 --> 01:14:42,708 Digam olá 1254 01:14:43,375 --> 01:14:46,000 {\an8}ao Sprouticus Maximus. 1255 01:14:49,208 --> 01:14:52,125 Talvez isto seja demais, querido! 1256 01:14:54,916 --> 01:14:57,041 Tropas, para Bridlewood! 1257 01:14:59,875 --> 01:15:01,416 Temos de os avisar! 1258 01:15:14,125 --> 01:15:15,041 Sunny! 1259 01:15:16,708 --> 01:15:18,291 O que fazem aqui? 1260 01:15:18,375 --> 01:15:21,875 - Não importa o que dizem. - Sim, só queremos ser amigos. 1261 01:15:21,958 --> 01:15:23,125 Pipp? Zipp? 1262 01:15:24,333 --> 01:15:27,291 Sei que estão chateadas, minhas queridas. 1263 01:15:27,375 --> 01:15:28,791 Mas vamos para casa. 1264 01:15:28,875 --> 01:15:32,083 Izzy Moonbow, vais agourar-nos! Volta para Bridlewood. 1265 01:15:32,166 --> 01:15:36,541 Desculpa. Não vês a minha boca a mexer? Significa que não acabei. 1266 01:15:36,625 --> 01:15:37,708 Vocês correm perigo! 1267 01:15:37,791 --> 01:15:38,916 Desculpa, o quê? 1268 01:15:50,250 --> 01:15:51,958 Olhem só para isto. 1269 01:15:52,041 --> 01:15:55,083 Os nossos inimigos entregaram-se a nós! 1270 01:15:55,166 --> 01:15:59,291 Não estamos aqui para lutar. Sr. Pónei Robô Grande. 1271 01:15:59,375 --> 01:16:01,666 Não aceito a vossa rendição. 1272 01:16:01,750 --> 01:16:03,250 Encham as Catacospes! 1273 01:16:06,500 --> 01:16:08,291 Porque tenho de fazer tudo? 1274 01:16:10,541 --> 01:16:12,958 - Temos de parar aquilo! - Como? 1275 01:16:13,541 --> 01:16:14,625 Com magia. 1276 01:16:15,208 --> 01:16:16,958 Depressa, os cristais! 1277 01:16:19,791 --> 01:16:22,583 Há um terceiro cristal! Sigam-me! 1278 01:16:22,666 --> 01:16:23,583 O quê? 1279 01:16:24,083 --> 01:16:25,250 Não vão, não! 1280 01:16:27,166 --> 01:16:29,916 - Tenho de controlar aquilo. - Eu ajudo, Hitch. 1281 01:16:46,541 --> 01:16:48,000 Sprout, para! 1282 01:16:51,416 --> 01:16:53,208 Onde estão os outros? 1283 01:16:53,833 --> 01:16:55,541 Isto acaba agora! 1284 01:16:55,625 --> 01:16:58,291 O quê, e deixá-los ter magia? Nunca! 1285 01:17:17,791 --> 01:17:19,000 Sunny! 1286 01:17:19,083 --> 01:17:20,375 Apanhei! 1287 01:17:20,458 --> 01:17:21,916 O Cristal de Unicórnio? 1288 01:17:22,000 --> 01:17:23,375 Estou à procura! 1289 01:17:26,291 --> 01:17:27,208 Hitch! 1290 01:17:29,625 --> 01:17:30,458 Encontrei! 1291 01:17:32,500 --> 01:17:33,708 Ai, não! 1292 01:17:39,458 --> 01:17:40,625 Estou bem! 1293 01:17:43,708 --> 01:17:44,625 Izzy! 1294 01:17:48,958 --> 01:17:50,750 Temos de desligá-las! 1295 01:17:53,333 --> 01:17:55,041 Alphabittle, cuidado! 1296 01:18:08,333 --> 01:18:10,250 Aquilo foi má ideia! 1297 01:18:10,833 --> 01:18:14,083 Sprout, vamos guardar o brinquedo! 1298 01:18:14,166 --> 01:18:16,666 Mamã, por favor! Estou ocupado. 1299 01:18:16,750 --> 01:18:18,958 Desce já daí! 1300 01:18:19,041 --> 01:18:20,833 Estou quase lá! 1301 01:18:25,291 --> 01:18:29,041 Mas, mamã, eu mando! 1302 01:18:29,125 --> 01:18:31,041 Eu disse para parares! 1303 01:18:37,916 --> 01:18:39,166 Não! 1304 01:18:50,666 --> 01:18:52,791 Não resultou. 1305 01:18:59,916 --> 01:19:00,791 Não! 1306 01:19:44,958 --> 01:19:46,000 Sunny. 1307 01:19:47,083 --> 01:19:48,916 Agora percebo. 1308 01:19:50,708 --> 01:19:54,041 Não são os cristais que têm de ser reunidos. 1309 01:19:54,625 --> 01:19:55,666 Somos nós. 1310 01:19:56,916 --> 01:19:59,583 Podemos recuperar o que perdemos. 1311 01:19:59,666 --> 01:20:01,208 Mas depende de nós. 1312 01:20:02,208 --> 01:20:05,833 Podemos ficar separados pelo medo e pela desconfiança 1313 01:20:06,541 --> 01:20:08,875 ou podemos escolher a amizade. 1314 01:20:11,000 --> 01:20:12,875 Podemos escolher o amor. 1315 01:20:14,458 --> 01:20:16,458 Essa é a verdadeira magia. 1316 01:21:01,041 --> 01:21:02,041 O quê? 1317 01:21:33,458 --> 01:21:35,416 Estamos mesmo a voar! 1318 01:21:44,541 --> 01:21:46,625 Sunny! Olha para ti! 1319 01:21:48,708 --> 01:21:50,458 - O quê? - Não acredito! 1320 01:21:50,541 --> 01:21:53,833 Isto sim é que é uma transformação! 1321 01:21:53,916 --> 01:21:54,791 Vejam! 1322 01:22:06,000 --> 01:22:09,291 Papá! A magia é real! 1323 01:22:18,666 --> 01:22:19,708 Boa! 1324 01:22:33,500 --> 01:22:35,666 Vejo que tens um novo amigo. 1325 01:22:35,750 --> 01:22:36,875 Olá, amigo. 1326 01:22:45,916 --> 01:22:47,333 CHIFRES HARRY PÓNEI 1327 01:22:48,791 --> 01:22:50,166 Deslumbrante 1328 01:22:50,250 --> 01:22:52,250 Mamã, fui um bom xerife? 1329 01:22:53,375 --> 01:22:55,375 Olha, um cão voador! 1330 01:23:02,125 --> 01:23:03,458 Conseguiste, Sunny. 1331 01:23:03,541 --> 01:23:07,000 Não, nós conseguimos! Juntos. 1332 01:23:07,083 --> 01:23:09,500 Agora não temos de nos separar! 1333 01:23:10,125 --> 01:23:11,875 Casco e coração! 1334 01:23:15,416 --> 01:23:17,083 Pessoal, o que perdi? 1335 01:25:20,958 --> 01:25:23,000 - Tu e eu - A brilhar 1336 01:25:23,083 --> 01:25:24,416 Mais além Estamos 1337 01:25:24,500 --> 01:25:25,500 - Bem - Bem 1338 01:25:26,333 --> 01:25:29,166 - Corrida até à ponte! - Vamos lá! 1339 01:25:29,833 --> 01:25:32,000 Sem magia desta vez! 1340 01:25:33,041 --> 01:25:35,750 O último é uma sardinha podre! 1341 01:25:36,291 --> 01:25:37,708 Vou ganhar! 1342 01:25:37,791 --> 01:25:39,125 Eu primeiro! 1343 01:30:04,083 --> 01:30:09,083 Legendas: Lara Brito