1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,666 --> 00:00:33,875
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:00:35,041 --> 00:00:36,291
Ya!
5
00:00:37,625 --> 00:00:40,416
Cepat, masa untuk pengembaraan lain!
6
00:00:40,500 --> 00:00:42,291
Pengembaraan? Saya setuju!
7
00:00:43,208 --> 00:00:44,250
Ayuh, poni!
8
00:00:44,333 --> 00:00:46,416
Poni Bumi, mendahului!
9
00:00:46,500 --> 00:00:48,708
Pegasus, terbang di sebelah saya.
10
00:00:48,791 --> 00:00:51,000
Unikorn, tanduk sedia!
11
00:00:51,083 --> 00:00:53,791
Untuk Equestria!
12
00:00:53,875 --> 00:00:56,541
Apa musuh yang menanti kita, puteri?
13
00:00:56,625 --> 00:00:58,916
Ada sesuatu yang menakutkan?
14
00:00:59,000 --> 00:01:00,708
Atau ia sesuatu yang hebat?
15
00:01:00,791 --> 00:01:03,750
Tak kira apa yang berlaku,
kita harunginya bersama.
16
00:01:04,625 --> 00:01:07,708
Sebab kita ialah Penjaga Persahabatan.
17
00:01:07,791 --> 00:01:11,208
Dengan kuasa persahabatan
dan kuasa ajaib, kita akan…
18
00:01:11,291 --> 00:01:12,708
Sebarkan kasih!
19
00:01:12,791 --> 00:01:13,750
Berikan pelukan!
20
00:01:13,833 --> 00:01:16,041
- Hanguskan otak!
- Tunggu, apa?
21
00:01:16,125 --> 00:01:19,625
Ya, saya Unikorn dan kami jahat.
22
00:01:19,708 --> 00:01:22,958
Saya akan serang setiap poni
dengan laser tanduk.
23
00:01:25,958 --> 00:01:27,625
Tidak! Semuanya salah.
24
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
Poni ini patut berbaik, ingat?
25
00:01:30,333 --> 00:01:31,833
Bosan.
26
00:01:31,916 --> 00:01:35,541
Macam zaman dulu-dulu
apabila ketiga-tiga jenis poni berkawan.
27
00:01:36,291 --> 00:01:37,375
Sekali lagi.
28
00:01:37,458 --> 00:01:40,083
Mereka tak guna kuasa
untuk saling menyerang.
29
00:01:40,166 --> 00:01:41,541
Awak silap!
30
00:01:41,625 --> 00:01:42,541
Tidak!
31
00:01:42,625 --> 00:01:45,875
Ibu saya kata Pegasus dan Unikorn
cuba makan Poni Bumi
32
00:01:45,958 --> 00:01:48,458
dan hanguskan mereka
dengan laser tanduk.
33
00:01:48,541 --> 00:01:49,666
Ia mustahil.
34
00:01:49,750 --> 00:01:52,208
Poni Bumi kalahkan mereka.
35
00:01:52,291 --> 00:01:55,750
Jika mereka cuba kembali
ke Maretime Bay, kita akan lawan!
36
00:01:55,833 --> 00:01:58,625
Itu penipuan! Hitch, beritahu dia.
37
00:01:58,708 --> 00:02:02,291
Itulah yang cikgu cakap
dalam kelas sejarah.
38
00:02:02,375 --> 00:02:05,791
Tapi kita boleh main ikut cara awak.
Saya tak kisah, Sunny.
39
00:02:05,875 --> 00:02:06,750
Saya kisah.
40
00:02:06,833 --> 00:02:08,583
Permainan ini membosankan.
41
00:02:08,666 --> 00:02:11,583
- Jom main Barbeku Pegasus!
- Sprout, hentikan!
42
00:02:11,666 --> 00:02:14,291
- Burger Poni Bumi!
- Saya panggil ayah saya!
43
00:02:20,166 --> 00:02:23,750
PETA EQUESTRIA
44
00:02:28,166 --> 00:02:31,333
- Lawan tanduk! Rasakan, Poni Bumi!
- Jangan pecahkannya!
45
00:02:31,416 --> 00:02:33,833
Ayah, beritahu mereka yang itu salah.
46
00:02:34,750 --> 00:02:37,208
Masa untuk pulang, bukan?
47
00:02:37,708 --> 00:02:38,708
Baiklah!
48
00:02:40,250 --> 00:02:42,541
Alamak! Otak saya cair!
49
00:02:44,083 --> 00:02:45,541
- Mak?
- Pn. Cloverleaf.
50
00:02:45,625 --> 00:02:47,125
Berapa kali mak cakap
51
00:02:47,208 --> 00:02:50,541
awak tak boleh keluar tanpa kebenaran mak?
52
00:02:50,625 --> 00:02:52,500
Terutamanya ke sini.
53
00:02:52,583 --> 00:02:54,625
Kenapa pula, Phyllis?
54
00:02:54,708 --> 00:02:58,833
Kerana awak basuh otak mereka
dengan perkara mengarut.
55
00:02:58,916 --> 00:03:00,833
Ia penyelidikan, Phyllis.
56
00:03:00,916 --> 00:03:04,916
Oh ya, awaklah yang basuh otak
Maretime Bay.
57
00:03:05,000 --> 00:03:06,541
Kek cawan Unikorn?
58
00:03:06,625 --> 00:03:08,333
Baru dibakar.
59
00:03:09,166 --> 00:03:11,333
Awak ialah Poni Bumi, Argyle.
60
00:03:11,416 --> 00:03:13,541
Awak patut berkelakuan seperti itu.
61
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
Sekurang-kurangnya demi dia.
62
00:03:18,916 --> 00:03:21,291
Berani dia bercakap dengan saya begitu?
63
00:03:21,375 --> 00:03:23,541
- Poni itu tak baik.
- Jangan risau.
64
00:03:23,625 --> 00:03:26,916
Apabila saya syerif,
saya pastikan semua patuh.
65
00:03:27,500 --> 00:03:28,833
Syerif Sprout.
66
00:03:29,625 --> 00:03:31,333
Kedengaran menarik.
67
00:03:36,708 --> 00:03:38,166
Kenapa, Sunny Bunny?
68
00:03:38,250 --> 00:03:40,958
Hitch dan Sprout
masih tak percayakan saya.
69
00:03:41,041 --> 00:03:42,958
Mungkin kelak mereka akan faham.
70
00:03:43,041 --> 00:03:46,916
Tapi yang penting,
awak pertahankan pendirian awak, okey?
71
00:03:47,000 --> 00:03:48,333
Apabila saya besar,
72
00:03:48,416 --> 00:03:51,541
saya akan tunjukkan
kepada semua poni yang kita betul.
73
00:03:51,625 --> 00:03:52,958
- Betulkah?
- Ya.
74
00:03:53,041 --> 00:03:57,875
Suatu hari nanti, kita berdua
akan bertemu Unikorn atau Pegasus
75
00:03:57,958 --> 00:04:00,125
dan kita jadi kawan baik selamanya.
76
00:04:00,208 --> 00:04:02,208
Mungkin hari ini ia akan berlaku.
77
00:04:02,916 --> 00:04:03,833
Lihat, Unikorn!
78
00:04:04,541 --> 00:04:05,916
Di mana?
79
00:04:06,000 --> 00:04:06,958
Di sini.
80
00:04:12,500 --> 00:04:13,416
Jangan jatuh.
81
00:04:13,916 --> 00:04:16,083
Saya terbang melayang di langit!
82
00:04:16,791 --> 00:04:18,875
Tunggu, ayah, saya ada idea!
83
00:04:25,666 --> 00:04:30,083
"Wahai Unikorn dan Pegasus,
awak ada kawan di Maretime Bay.
84
00:04:30,166 --> 00:04:31,958
- Mari lawat."
- Boleh hantar?
85
00:04:32,041 --> 00:04:34,041
Ia kewajipan kita.
86
00:04:53,875 --> 00:04:55,625
Boleh ayah bercerita?
87
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
- Sekali lagi?
- Tolonglah.
88
00:04:59,541 --> 00:05:03,416
Pada suatu masa dahulu,
di Equestria purba,
89
00:05:03,500 --> 00:05:04,916
ada seekor poni unik…
90
00:05:05,000 --> 00:05:06,333
Unikorn!
91
00:05:07,833 --> 00:05:10,041
Otak Unikorn itu sangat cerah.
92
00:05:10,125 --> 00:05:11,958
Seperti cahaya matahari.
93
00:05:12,041 --> 00:05:15,708
Pada suatu hari, puteri memanggilnya
ke istana untuk tugas penting.
94
00:05:15,791 --> 00:05:17,625
Belajar tentang persahabatan!
95
00:05:18,291 --> 00:05:20,375
Dia dapat ramai kawan baharu.
96
00:05:20,458 --> 00:05:23,916
Poni Bumi, Pegasus dan Unikorn.
97
00:05:24,500 --> 00:05:28,958
Mereka tunjukkan keajaiban persahabatan
dan cara hidup harmoni.
98
00:05:29,666 --> 00:05:31,375
Wah! Ayah dah siapkan.
99
00:05:31,458 --> 00:05:32,500
Hebat, bukan?
100
00:05:33,500 --> 00:05:35,166
Poni Bumi melihat dengan kagum
101
00:05:35,250 --> 00:05:38,041
apabila Pegasus melukis pelangi di langit.
102
00:05:38,125 --> 00:05:41,416
Malam diterangi tanduk seratus Unikorn.
103
00:05:42,208 --> 00:05:44,291
Cantiknya.
104
00:05:45,750 --> 00:05:48,833
Saya harap ada kawan yang boleh terbang
105
00:05:48,916 --> 00:05:50,916
atau mengapungkan benda.
106
00:05:52,541 --> 00:05:54,916
Kenapa kita tak boleh berkawan lagi?
107
00:05:56,291 --> 00:05:59,208
Ini soalan penting.
108
00:05:59,291 --> 00:06:02,833
Mungkin satu hari nanti,
kita akan selesaikannya bersama.
109
00:06:03,500 --> 00:06:06,000
- Kita akan lakukannya, janji.
- Janji.
110
00:06:08,958 --> 00:06:10,500
Selamat malam, ayah.
111
00:06:11,125 --> 00:06:12,625
Selamat malam, anak.
112
00:06:16,625 --> 00:06:18,625
Selamat malam, kawan-kawan.
113
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
Bagus.
114
00:07:13,083 --> 00:07:16,625
Inilah harinya, ayah.
Saya ada rancangan kali ini.
115
00:07:16,708 --> 00:07:18,000
Doakan semoga saya berjaya.
116
00:07:24,916 --> 00:07:28,166
Selamat pagi, matahari
Tak sempat berbual
117
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
Sebab saya perlu pergi
118
00:07:31,291 --> 00:07:34,625
Sibuk sekali
Teruja dan gementar juga
119
00:07:34,708 --> 00:07:37,208
Perubahan bermula dengan saya
120
00:07:37,916 --> 00:07:41,041
Tak risaukan kekecohan dan kedegilan
121
00:07:41,125 --> 00:07:43,666
Atau ragu, "Adakah saya diterima?"
122
00:07:43,750 --> 00:07:46,916
Cukuplah
Mereka menipu
123
00:07:47,000 --> 00:07:50,291
Saya takkan sesat
124
00:07:50,375 --> 00:07:53,416
Ada sesuatu di dalam
Lebih besar daripada kebanggaan
125
00:07:53,500 --> 00:07:56,958
Saya bersinar
Sinari haluan
126
00:07:57,041 --> 00:07:58,708
Akan menjadi
Hari milik saya
127
00:07:58,791 --> 00:08:00,250
Hari milik saya
128
00:08:00,333 --> 00:08:02,458
Akan menjadi
Hari milik saya
129
00:08:03,458 --> 00:08:05,458
Akan menjadi
Hari milik saya
130
00:08:05,541 --> 00:08:07,416
Hari milik saya
131
00:08:07,500 --> 00:08:08,958
Hari milik saya
132
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
Hei kawan,
Kawan saya, kawan yang saya kenal
133
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
Hari ini awak jawab sahutan saya
134
00:08:16,666 --> 00:08:20,125
Daripada bersembunyi
Daripada terperangkap
135
00:08:20,208 --> 00:08:22,541
Daripada membina dinding
136
00:08:23,125 --> 00:08:26,500
Mari berparti dengan saya
Sertai kami, faham
137
00:08:26,583 --> 00:08:28,833
Kita akan menyanyi lagu itu
138
00:08:28,916 --> 00:08:32,041
Cukuplah
Mereka menipu
139
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
Saya takkan sesat
140
00:08:35,666 --> 00:08:38,916
Buat dengan ikhlas
Biar semua tahu
141
00:08:39,000 --> 00:08:42,500
Bersedialah dan mengaku
142
00:08:42,583 --> 00:08:44,416
Akan menjadi
Hari milik saya
143
00:08:44,500 --> 00:08:45,666
Hari milik saya
144
00:08:45,750 --> 00:08:47,708
Akan menjadi
Hari milik saya
145
00:08:48,833 --> 00:08:51,541
Semua orang takut
146
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
Sentiasa menghakimi, tak bertolak ansur
147
00:08:55,708 --> 00:09:01,625
Dah tiba masanya kita jadi pasukan
148
00:09:02,250 --> 00:09:03,291
Mencapai impian
149
00:09:06,291 --> 00:09:09,625
Bukalah mata
Matahari terbit
150
00:09:09,708 --> 00:09:12,916
Akhirnya dapat kata
151
00:09:13,000 --> 00:09:15,041
Akan menjadi
Hari milik saya
152
00:09:15,125 --> 00:09:16,416
Hari milik saya
153
00:09:16,500 --> 00:09:18,208
Akan menjadi
Hari milik saya
154
00:09:18,291 --> 00:09:19,666
Hari milik saya
155
00:09:19,750 --> 00:09:21,583
Akan menjadi
Hari milik saya
156
00:09:21,666 --> 00:09:23,875
Hari milik saya
157
00:09:26,583 --> 00:09:28,416
PERTUNJUKAN TAHUNAN
CANTERLOGIC
158
00:09:28,541 --> 00:09:30,291
Itu pun awak, Sunny.
159
00:09:30,375 --> 00:09:32,041
Saya tunggu awak.
160
00:09:32,125 --> 00:09:35,583
Selamat pagi, Syerif Hitch.
Awak bawa seluruh skuad lagi.
161
00:09:37,291 --> 00:09:40,833
Kenapa dengan mereka?
Saya seperti magnet haiwan kecil.
162
00:09:40,916 --> 00:09:42,333
Beri ruang kepada Hitch.
163
00:09:44,416 --> 00:09:45,250
Apa khabar?
164
00:09:45,333 --> 00:09:47,000
Macam awak tak tahu.
165
00:09:47,083 --> 00:09:49,541
Pembentangan tahunan di Canterlogic.
166
00:09:49,625 --> 00:09:51,833
- Saya nak ke sana sekarang.
- Tidak.
167
00:09:51,916 --> 00:09:56,375
Saya tahu awak ada
rancangan untuk rosakkannya.
168
00:09:56,458 --> 00:09:59,208
- Jika awak fikir saya akan benarkan…
- Hitch?
169
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
Tidak.
170
00:10:00,791 --> 00:10:01,750
Ayuh.
171
00:10:01,833 --> 00:10:03,458
Selamat pagi, Syerif Hitch.
172
00:10:03,541 --> 00:10:05,458
Selamat pagi, Mayflower, Dahlia.
173
00:10:05,958 --> 00:10:07,541
Sunny, saya bertugas.
174
00:10:10,166 --> 00:10:12,541
Di atas, di bawah
Ikat pada tiang
175
00:10:12,625 --> 00:10:15,125
Terbalikkan ke atas
Letak pada roti bakar
176
00:10:15,208 --> 00:10:16,125
Okey.
177
00:10:17,458 --> 00:10:19,541
Saya buat apa yang awak minta.
178
00:10:19,625 --> 00:10:21,291
Kami tak pernah berpisah.
179
00:10:21,375 --> 00:10:23,041
- Tak sekali pun.
- Hei, Sprout.
180
00:10:23,666 --> 00:10:25,625
Awak okey? Awak tercungap-cungap.
181
00:10:25,708 --> 00:10:28,041
Panggil saya Timbalan Sprout.
182
00:10:28,125 --> 00:10:29,250
Hei, tunggu!
183
00:10:29,333 --> 00:10:31,708
Saya belum selesai! Sunny?
184
00:10:31,791 --> 00:10:33,541
Sunny, kita berdua tahu.
185
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
Setiap tahun awak cuba menyelinap masuk
dan saya halang awak.
186
00:10:37,041 --> 00:10:39,416
Awak tak perlu risau.
187
00:10:39,500 --> 00:10:42,875
Saya akan masuk ke kilang, hantar minuman…
188
00:10:42,958 --> 00:10:46,083
Awak tak boleh masuk. Mak saya larang.
189
00:10:46,166 --> 00:10:47,166
Tapi saya…
190
00:10:47,250 --> 00:10:50,166
Saya tanya sebagai kawan,
bukan sebagai syerif.
191
00:10:50,250 --> 00:10:52,666
Tolonglah, jangan buat hal hari ini.
192
00:10:52,750 --> 00:10:56,416
Okey, saya akan cuba.
193
00:10:56,500 --> 00:10:57,333
Terima kasih.
194
00:10:57,416 --> 00:11:00,833
Sekarang, beri penghantaran
kepada Sprout dan pulang.
195
00:11:01,708 --> 00:11:04,458
Hei! Itu melanggar Kod 33!
196
00:11:06,750 --> 00:11:07,791
Selamat jalan.
197
00:11:18,458 --> 00:11:19,541
Hei, hati-hati!
198
00:11:20,291 --> 00:11:23,833
Selamat datang, semua.
Ada soalan tentang kilang Canterlogic?
199
00:11:23,916 --> 00:11:25,250
Saya gembira menjawab.
200
00:11:25,333 --> 00:11:27,500
Ya, di mana minuman percuma?
201
00:11:27,583 --> 00:11:28,875
Saya tak boleh jawab.
202
00:11:37,708 --> 00:11:40,916
Sprout, saya rasa akhirnya Sunny faham.
203
00:11:42,791 --> 00:11:44,750
Ini saat yang anda tunggu.
204
00:11:44,833 --> 00:11:49,750
Sebagai pengasas Canterlogic, dia pastikan
kita selamat dan bergaya selama 20 tahun.
205
00:11:49,833 --> 00:11:54,125
Marilah kita alu-alukan,
Phyllis Cloverleaf!
206
00:11:54,208 --> 00:11:55,833
Terima kasih!
207
00:11:55,916 --> 00:11:57,291
Hei, apa khabar?
208
00:11:57,375 --> 00:11:59,416
Terima kasih banyak!
209
00:11:59,500 --> 00:12:03,166
Kami di Canterlogic sangat teruja
210
00:12:03,250 --> 00:12:08,333
untuk hasilkan produk sempurna
yang melindungi poni seperti anda
211
00:12:08,416 --> 00:12:10,333
daripada poni seperti itu!
212
00:12:11,583 --> 00:12:16,375
Seperti yang saya selalu katakan,
apabila kita takut…
213
00:12:16,458 --> 00:12:18,375
Kita perlu bersiap sedia!
214
00:12:18,458 --> 00:12:21,208
Saya suka! Betul!
215
00:12:21,791 --> 00:12:24,875
Jadi mari mulakan pertunjukan!
216
00:12:26,000 --> 00:12:28,583
Pertama sekali, kita ada Sugar Moonlight,
217
00:12:28,666 --> 00:12:31,041
yang kelihatan hebat
218
00:12:31,125 --> 00:12:34,041
memakai topi anti-pembaca minda
yang canggih.
219
00:12:34,125 --> 00:12:38,625
Semua Unikorn psikik akan gagal
apabila anda pakai topi ini.
220
00:12:39,375 --> 00:12:41,791
Mari kita alu-alukan Sparkle Chaser
221
00:12:41,875 --> 00:12:44,375
yang memakai Gogel Pega-Periscope.
222
00:12:44,458 --> 00:12:48,458
Cara mudah untuk mengawasi langit!
223
00:12:50,083 --> 00:12:52,166
Ia sebahagian pertunjukan!
224
00:12:52,250 --> 00:12:56,833
Seterusnya, Pek Larian Belon Poni Bumi.
225
00:13:03,500 --> 00:13:05,708
Alamak. Habislah kena buat laporan.
226
00:13:05,791 --> 00:13:08,250
Kami berhati-hati di Canterlogic
227
00:13:08,333 --> 00:13:11,625
untuk menjaga keselamatan anda,
pelanggan setia kami.
228
00:13:13,500 --> 00:13:15,083
Sekarang, tolong berundur.
229
00:13:16,125 --> 00:13:18,541
Demonstrasi produk ini automatik.
230
00:13:24,625 --> 00:13:29,583
Poni Bumi di Maretime Bay, jangan takut.
231
00:13:29,666 --> 00:13:32,625
Unikorn dan Pegasus boleh jadi kawan anda.
232
00:13:32,708 --> 00:13:35,041
Mari kita hulurkan tangan persahabatan.
233
00:13:36,375 --> 00:13:38,041
Bukan itu maksud saya.
234
00:13:38,125 --> 00:13:40,458
Matikannya.
235
00:13:41,041 --> 00:13:44,333
Jadi, sekarang anda boleh cegah
penculikan dari udara
236
00:13:44,416 --> 00:13:48,458
- dengan But Anti-Pegalift kami!
- Berdamai dengan Pegasus!
237
00:13:49,125 --> 00:13:51,166
Bersatu dengan Unikorn!
238
00:13:52,583 --> 00:13:54,541
Aduhai! Hei, pulangkan!
239
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
Sunny!
240
00:13:56,875 --> 00:13:59,291
Berdamai dengan… Pegasus!
241
00:13:59,375 --> 00:14:01,875
Semua orang, lihatlah
242
00:14:01,958 --> 00:14:05,041
Perangkap Unikorn kami.
243
00:14:07,583 --> 00:14:09,833
Toots, Sweets, matikan, arahan syerif.
244
00:14:09,916 --> 00:14:10,750
Kami cuba!
245
00:14:10,833 --> 00:14:13,458
Automatik bermakna
ia perlu melalui seluruh proses!
246
00:14:14,750 --> 00:14:15,625
Apa?
247
00:14:19,041 --> 00:14:20,791
Alamak.
248
00:14:22,583 --> 00:14:25,708
Berdamai dengan Pegasus!
Bersatu dengan Unikorn!
249
00:14:25,791 --> 00:14:29,583
Ini ialah Splatapult!
250
00:14:31,250 --> 00:14:33,041
Berhenti menembak!
251
00:14:34,416 --> 00:14:37,208
Sila beri tepukan, semua! Ayuh!
252
00:14:50,166 --> 00:14:54,041
Anda tak penat kerana selalu takut?
253
00:14:54,666 --> 00:14:57,958
Sebenarnya, kita bukan dalam bahaya.
254
00:14:58,041 --> 00:15:00,125
Semuanya tipu.
255
00:15:00,208 --> 00:15:03,083
Kita tak perlukan semua alat Canterlogic.
256
00:15:03,166 --> 00:15:04,958
Betulkah?
257
00:15:05,041 --> 00:15:07,666
Bagaimana kita akan pertahankan diri?
258
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
Dengan pelukan dan kek cawan?
259
00:15:12,458 --> 00:15:17,208
Bayangkan jika anda ada kawan
yang boleh terbang.
260
00:15:17,291 --> 00:15:18,250
Atau kawan yang…
261
00:15:18,333 --> 00:15:20,666
Hanguskan otak anda dengan laser tanduk?
262
00:15:20,791 --> 00:15:23,875
Atau melayang turun dan culik anda.
263
00:15:24,916 --> 00:15:26,291
Syerif, buat kerja.
264
00:15:26,375 --> 00:15:29,041
- Sunny, mari kita pergi.
- Tidak!
265
00:15:29,125 --> 00:15:31,333
Setiap poni perlu dengar.
266
00:15:31,416 --> 00:15:35,958
Semua yang anda percaya
tentang Pegasus dan Unikorn salah.
267
00:15:36,041 --> 00:15:39,875
Mereka pernah jadi kawan kita
dan kita boleh berkawan lagi.
268
00:15:39,958 --> 00:15:42,083
Hei, sudahlah!
269
00:15:42,166 --> 00:15:44,833
- Turun dari pentas!
- Mari pergi, Sunny.
270
00:15:44,916 --> 00:15:46,458
Awak memalukan diri sendiri.
271
00:15:46,541 --> 00:15:48,708
Ia agak menyedihkan.
272
00:15:48,791 --> 00:15:50,208
Sekarang, di mana kita?
273
00:15:52,000 --> 00:15:55,583
Awak tahu berapa banyak
peraturan yang awak langgar?
274
00:15:55,666 --> 00:15:57,333
Saya pasti awak tahu.
275
00:15:57,458 --> 00:15:59,083
Sebenarnya saya tak tahu.
276
00:15:59,166 --> 00:16:00,583
Sebab banyak sangat.
277
00:16:01,125 --> 00:16:02,541
Saya cuba beri amaran.
278
00:16:02,625 --> 00:16:04,666
Saya tak boleh bergaul dengan poni
279
00:16:04,750 --> 00:16:07,666
yang langgar peraturan dan bawa kekecohan.
280
00:16:07,750 --> 00:16:08,666
Saya syerif!
281
00:16:08,750 --> 00:16:11,333
Tepat sekali! Poni lain menghormati awak.
282
00:16:11,416 --> 00:16:12,416
Awak boleh bantu!
283
00:16:13,666 --> 00:16:15,083
Undang-undang penting.
284
00:16:15,166 --> 00:16:18,166
Saya menegakkannya
dan jaga keselamatan setiap poni.
285
00:16:18,250 --> 00:16:20,583
Ha! Awak sebut "setiap poni".
286
00:16:20,666 --> 00:16:22,833
Itu termasuk Pegasus dan Unikorn.
287
00:16:22,916 --> 00:16:25,416
Apa yang awak fikir akan berlaku?
288
00:16:25,500 --> 00:16:27,125
Awak beri ucapan dan?
289
00:16:27,208 --> 00:16:31,291
Setiap poni akan menyambut
Unikorn dan Pegasus ke Maretime Bay?
290
00:16:31,375 --> 00:16:34,083
Awak asyik cakap tak perlu takut,
buktikannya.
291
00:16:36,958 --> 00:16:41,041
Semua cerita tentang poni bersatu
cuma cerita palsu
292
00:16:41,125 --> 00:16:42,750
yang direka oleh ayah awak.
293
00:16:42,833 --> 00:16:46,791
Suka atau tidak,
inilah yang telah dan akan berlaku.
294
00:16:49,166 --> 00:16:53,083
Saya kawan terakhir awak di bandar ini.
Awak nak kehilangan saya juga?
295
00:17:27,500 --> 00:17:29,750
Saya harap ayah ada di sini.
296
00:17:47,125 --> 00:17:48,500
Apa?
297
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
Apa yang berlaku?
298
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Hai, kawan baharu. Nama saya Izzy.
299
00:18:11,708 --> 00:18:13,583
Unikorn!
300
00:18:16,666 --> 00:18:17,875
DITUTUP
301
00:18:19,583 --> 00:18:21,708
Oh! Kita main sorok-sorok?
302
00:18:21,791 --> 00:18:23,333
Saya nampak awak!
303
00:18:24,125 --> 00:18:25,166
Itu Unikorn!
304
00:18:27,416 --> 00:18:28,583
Hei, apa yang berlaku?
305
00:18:31,166 --> 00:18:33,458
Serangan Unikorn!
306
00:18:34,041 --> 00:18:35,375
Ini bukan latihan.
307
00:18:35,458 --> 00:18:38,125
Saya ulang, ini bukan latihan!
308
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Si kecil dalam bahaya!
309
00:18:43,708 --> 00:18:44,625
Dah dapat!
310
00:18:45,458 --> 00:18:47,166
Anak puan selamat sekarang.
311
00:18:48,583 --> 00:18:50,833
- Dia bukan anak saya!
- Sama-sama!
312
00:18:50,916 --> 00:18:53,875
Gunakan splatapult!
Aktifkan perangkap Unikorn!
313
00:18:53,958 --> 00:18:55,833
Kutip sampah itu!
314
00:18:59,208 --> 00:19:00,125
Wah!
315
00:19:00,208 --> 00:19:01,416
Adakah itu laut?
316
00:19:01,500 --> 00:19:03,291
Saya tak pernah lihat laut!
317
00:19:05,875 --> 00:19:07,375
Saya perlu selamatkan awak!
318
00:19:08,333 --> 00:19:10,541
Poni Bumi serius tentang permainan.
319
00:19:10,625 --> 00:19:12,916
Mereka tak bermain, mereka takut!
320
00:19:13,000 --> 00:19:14,375
Alamak! Takut apa?
321
00:19:14,458 --> 00:19:16,041
Awak! Awak Unikorn.
322
00:19:16,125 --> 00:19:17,916
Poni Bumi benci Unikorn.
323
00:19:18,000 --> 00:19:19,625
Yakah? Melampau betul.
324
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
Ayuh!
325
00:19:47,041 --> 00:19:47,958
DENDAM UNIKORN
326
00:19:48,041 --> 00:19:49,708
Saya belum tonton yang ini.
327
00:19:54,750 --> 00:19:56,791
Baiklah, rakyat, bertenang.
328
00:19:56,875 --> 00:20:00,125
Ancaman telah dihapuskan,
Unikorn telah ditangkap.
329
00:20:00,208 --> 00:20:01,125
Bersoraklah.
330
00:20:04,458 --> 00:20:05,333
Sunny!
331
00:20:09,416 --> 00:20:10,583
Apa awak buat?
332
00:20:13,125 --> 00:20:14,458
Jangan fikirkannya.
333
00:20:17,083 --> 00:20:18,250
Jangan buat.
334
00:20:18,333 --> 00:20:19,875
Tidak! Sunny!
335
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
Jadi, nama awak Sunny?
336
00:20:27,708 --> 00:20:30,166
Selamat tinggal! Selamat berkenalan!
337
00:20:30,250 --> 00:20:32,625
Timbalan, ke rumah api!
338
00:20:35,625 --> 00:20:38,083
Alamak! Saya terperangkap.
339
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
Biar betul.
340
00:20:59,541 --> 00:21:03,958
Adakah Poni Bumi pun
suka pertandingan merenung?
341
00:21:06,916 --> 00:21:08,916
Awak menang, saya mengerdip.
342
00:21:09,000 --> 00:21:12,250
Ada Unikorn di rumah saya.
343
00:21:12,333 --> 00:21:13,250
Hebat sekali!
344
00:21:14,000 --> 00:21:16,375
Tak, ia teruk sekali.
Apa yang saya dah buat?
345
00:21:16,958 --> 00:21:18,208
Wah.
346
00:21:18,291 --> 00:21:20,416
Saya tak pernah lihat Poni Bumi.
347
00:21:20,500 --> 00:21:22,791
Kita nampak serupa.
348
00:21:22,875 --> 00:21:24,208
Kecuali ini.
349
00:21:24,291 --> 00:21:26,666
Hati-hati dengan tanduk itu.
350
00:21:26,750 --> 00:21:27,583
Kenapa?
351
00:21:27,666 --> 00:21:31,833
Saya tak mahu dicederakan
oleh pancaran laser.
352
00:21:31,916 --> 00:21:36,083
Tapi awak dah tahu.
Awak mungkin dah baca fikiran saya.
353
00:21:37,041 --> 00:21:38,791
Bukankah ia sepatutnya bersinar?
354
00:21:38,875 --> 00:21:41,125
Atau itu cuma apabila awak apungkan benda?
355
00:21:41,208 --> 00:21:42,541
Sebenarnya…
356
00:21:43,041 --> 00:21:45,583
Jangan jawab dulu.
Biar saya ambil buku nota.
357
00:21:45,666 --> 00:21:48,000
Okey, wah. Okey.
358
00:21:48,583 --> 00:21:50,208
"142 soalan untuk Unikorn."
359
00:21:50,291 --> 00:21:51,833
"Di mana awak tinggal?"
360
00:21:51,916 --> 00:21:52,750
Bridlewood.
361
00:21:52,833 --> 00:21:55,541
Betulkah Unikorn tinggal di atas pokok?
362
00:21:55,625 --> 00:21:58,208
Makan piza?
Jika ya, apa perisa mereka suka?
363
00:21:58,291 --> 00:21:59,333
Jika tak, kenapa?
364
00:21:59,416 --> 00:22:02,250
Boleh awak hanguskan otak poni
dengan satu laser saja?
365
00:22:02,333 --> 00:22:03,541
Boleh awak apungkan ini?
366
00:22:05,833 --> 00:22:08,291
Tidak, tapi saya boleh buat ini.
367
00:22:15,666 --> 00:22:18,208
Awak tak ada kuasa ajaib?
368
00:22:18,291 --> 00:22:20,625
Sunny Starscout? Sakitnya.
369
00:22:21,833 --> 00:22:24,541
Sunny, saya tahu awak bersama Unikorn itu!
370
00:22:24,625 --> 00:22:27,166
Keluar dengan kaki di udara
dan serah diri.
371
00:22:27,250 --> 00:22:30,166
Ya, awak dikepung sepenuhnya!
372
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
Biar saya buat kerja saya.
373
00:22:33,708 --> 00:22:34,916
Awak ditahan.
374
00:22:35,000 --> 00:22:37,291
Ini teruk. Awak pandai menyelinap?
375
00:22:37,375 --> 00:22:38,625
Sederhana pandai?
376
00:22:38,708 --> 00:22:40,833
Baiklah. Saya alih tumpuan mereka.
377
00:22:41,833 --> 00:22:43,875
Bertenang. Saya cakap dengan mereka.
378
00:22:43,958 --> 00:22:44,791
Apa? Tidak!
379
00:22:44,875 --> 00:22:48,833
Hai semua.
Saya tahu apa yang awak fikirkan.
380
00:22:49,458 --> 00:22:52,875
Dia baca fikiran kita!
Cepat, dia akan hanguskan otak kita!
381
00:22:52,958 --> 00:22:54,791
Apa awak buat? Nak ke mana?
382
00:22:54,875 --> 00:22:56,291
Untuk dapatkan bantuan!
383
00:22:56,375 --> 00:22:57,750
Kita ada bantuan?
384
00:22:59,000 --> 00:23:00,166
Tolonglah.
385
00:23:00,833 --> 00:23:04,125
ANDA MENINGGALKAN MARETIME BAY
386
00:23:05,166 --> 00:23:07,208
- Awak tiada kuasa ajaib?
- Tiada.
387
00:23:09,791 --> 00:23:11,250
Tiada kuasa ajaib?
388
00:23:11,333 --> 00:23:14,166
Tapi dulu kami ada.
389
00:23:14,250 --> 00:23:16,958
Tapi, itu bertahun-tahun dulu.
390
00:23:17,041 --> 00:23:18,916
Ia hilang tiba-tiba.
391
00:23:19,000 --> 00:23:23,083
Semua poni fikir
Pegasus tak guna itu ada kaitan dengannya,
392
00:23:23,166 --> 00:23:25,291
tapi awak nampak lemah.
393
00:23:25,375 --> 00:23:26,208
Awak okey?
394
00:23:27,208 --> 00:23:30,875
Saya melarikan diri
dengan Unikorn yang tiada kuasa ajaib.
395
00:23:30,958 --> 00:23:32,166
Apa kita nak buat?
396
00:23:35,583 --> 00:23:36,833
Apa awak buat?
397
00:23:36,916 --> 00:23:39,250
- Awak tak berbau.
- Terima kasih. Apa?
398
00:23:39,333 --> 00:23:42,625
Saya diberitahu semua Poni Bumi
berbau macam sardin basi
399
00:23:42,708 --> 00:23:44,458
tapi awak tak.
400
00:23:45,083 --> 00:23:48,041
Apa lagi Unikorn cakap tentang Poni Bumi?
401
00:23:48,125 --> 00:23:51,791
Awak malas dan bodoh.
402
00:23:51,875 --> 00:23:54,000
- Menawan.
- Tak, hanya tiga hal itu.
403
00:23:54,083 --> 00:23:55,333
Apa rancangannya?
404
00:23:56,625 --> 00:23:58,291
Tunggu, saya tahu!
405
00:23:58,375 --> 00:24:00,458
Izzy, kita akan buat perjalanan
406
00:24:01,083 --> 00:24:02,500
ke Zephyr Heights.
407
00:24:02,583 --> 00:24:04,250
Bandar Pegasus?
408
00:24:04,333 --> 00:24:08,375
Ya. Kita perlu tahu kenapa kuasa awak
hilang dan kembalikannya.
409
00:24:08,458 --> 00:24:10,708
Mereka ada kuasa. Mereka boleh bantu.
410
00:24:10,791 --> 00:24:12,833
Tapi Pegasus tak baik.
411
00:24:12,916 --> 00:24:14,583
Macam mana kalau awak silap?
412
00:24:14,666 --> 00:24:17,000
Poni Bumi salah tentang Unikorn.
413
00:24:17,083 --> 00:24:19,916
Mereka mungkin sambut kita
dengan sayap terbuka.
414
00:24:20,000 --> 00:24:21,333
Tapi bagaimana jika tidak?
415
00:24:22,708 --> 00:24:24,708
Di hadapan ada langit yang gelap
416
00:24:24,791 --> 00:24:26,916
Hala tujunya ialah tanda tanya
417
00:24:27,000 --> 00:24:29,166
Saya takut saya akan jadi poni
418
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
Yang hilang kerana mencari Pegasus
419
00:24:31,333 --> 00:24:35,250
Tapi awak tak bersendirian
Awak ada rakan poni
420
00:24:35,333 --> 00:24:37,458
Yakah? Siapa?
421
00:24:37,541 --> 00:24:39,416
Saya bantu awak
422
00:24:40,166 --> 00:24:41,375
Apabila awak hilang arah
423
00:24:42,208 --> 00:24:43,833
Saya akan bantu awak
424
00:24:44,583 --> 00:24:47,500
Awak boleh harapkan saya
Saya bantu awak
425
00:24:47,583 --> 00:24:49,833
Di rumah, "Poni Bumi dulu"
426
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
Saya dengar sampai muak
427
00:24:52,083 --> 00:24:54,333
Berjuang untuk perubahan
Tapi sunyi
428
00:24:54,416 --> 00:24:56,375
Kerana saya keseorangan
429
00:24:56,458 --> 00:24:59,708
Jika awak perlukan kawan
Seperti yang awak tahu
430
00:24:59,791 --> 00:25:02,375
Saya rasa saya tahu
431
00:25:02,458 --> 00:25:04,291
Saya bantu awak
432
00:25:04,375 --> 00:25:06,500
- Saya bantu
- Apabila awak hilang arah
433
00:25:06,583 --> 00:25:08,541
- Hilang arah
- Saya bantu awak
434
00:25:08,625 --> 00:25:09,458
Saya bantu
435
00:25:09,541 --> 00:25:11,458
Awak boleh bergantung pada saya
436
00:25:11,541 --> 00:25:13,208
Saya bantu awak
437
00:25:13,291 --> 00:25:15,166
- Saya bantu
- Sesat di bukit?
438
00:25:15,250 --> 00:25:17,333
- Sesat di bukit
- Saya mahir
439
00:25:17,416 --> 00:25:18,416
Saya mahir
440
00:25:18,500 --> 00:25:20,125
Mari pergi
441
00:25:20,208 --> 00:25:21,166
Pergilah
442
00:25:21,250 --> 00:25:22,208
Pergilah
443
00:25:22,791 --> 00:25:23,833
Saya bantu
444
00:25:23,916 --> 00:25:25,958
Saya bantu awak
445
00:25:26,041 --> 00:25:28,125
Ke mana saja awak pergi
446
00:25:28,208 --> 00:25:30,000
Itu yang saya nak buat
447
00:25:30,083 --> 00:25:31,666
Saya bantu
448
00:25:31,750 --> 00:25:32,666
Awak
449
00:25:39,333 --> 00:25:40,750
Saya beritahu dia.
450
00:25:40,833 --> 00:25:42,916
Tiada bantuan lagi.
451
00:25:43,000 --> 00:25:45,500
Dia tak beri saya pilihan. Tiada!
452
00:25:45,583 --> 00:25:49,291
Kita perlu tangkap dia
dan bawa dia kembali untuk dihukum.
453
00:25:50,291 --> 00:25:52,916
Apabila awak sebut "kita", maksud awak…
454
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
Awak dan saya.
455
00:25:56,291 --> 00:25:57,916
Boleh juga,
456
00:25:58,000 --> 00:26:01,125
tapi saya perlu bersihkan ruang kerja saya
457
00:26:01,208 --> 00:26:03,000
dan susun dokumen saya dan…
458
00:26:04,250 --> 00:26:06,083
Tahu tak? Awak betul.
459
00:26:06,166 --> 00:26:08,291
Ini kerja untuk Hitch saja.
460
00:26:09,125 --> 00:26:12,625
Baiklah, awak tinggal di sini
sementara saya hadapi bahaya.
461
00:26:12,708 --> 00:26:15,375
Pastikan setiap poni tenang,
jaga keamanan,
462
00:26:15,458 --> 00:26:16,791
jadi tunjang kekuatan.
463
00:26:16,875 --> 00:26:20,458
Jangan mulakan peperangan
sementara saya tiada, okey?
464
00:26:21,666 --> 00:26:25,750
Semua orang suka Hitch. Apa yang dia ada?
465
00:26:25,833 --> 00:26:30,041
Rambutnya memang sempurna,
berbadan tegap, selesai bayar hutang.
466
00:26:30,125 --> 00:26:34,458
Jadi? Saya juga ada kelebihan.
Saya boleh buat… sesuatu.
467
00:26:34,541 --> 00:26:36,708
Macam itu! Dan itu!
468
00:26:36,791 --> 00:26:37,958
Dan itu!
469
00:26:38,916 --> 00:26:42,541
DI mana Hitch?
Poni di seluruh pekan, mereka takut.
470
00:26:42,625 --> 00:26:43,958
Mereka perlu jawapan.
471
00:26:44,041 --> 00:26:47,583
Dia mengejar Sunny,
satu lagi misi solo Hitch.
472
00:26:48,458 --> 00:26:51,083
Sayang, kenapa merajuk?
473
00:26:51,166 --> 00:26:53,125
Itu berita baik.
474
00:26:53,208 --> 00:26:54,458
- Yakah?
- Ya.
475
00:26:54,958 --> 00:26:58,666
Maksudnya awak ialah syerif.
476
00:26:58,750 --> 00:26:59,666
Buat masa ini.
477
00:27:00,333 --> 00:27:03,000
Ya.
478
00:27:03,083 --> 00:27:05,625
Hei. Nama saya Sprout, Syerif Sprout.
479
00:27:05,708 --> 00:27:08,833
Apa masalahnya?
Jangan risau, ada Syarif Sprout.
480
00:27:08,916 --> 00:27:11,916
Kutip sampah itu! Arahan Syerif Sprout!
481
00:27:15,125 --> 00:27:18,041
Bukan untuk menakutkan awak,
tapi awak tahu Pegasus
482
00:27:18,125 --> 00:27:20,041
boleh curi cahaya awak, bukan?
483
00:27:20,125 --> 00:27:22,166
- Apa?
- Cahaya.
484
00:27:22,250 --> 00:27:23,875
Kilauan awak.
485
00:27:23,958 --> 00:27:26,750
Kilauan awak berwarna ungu muda.
486
00:27:27,458 --> 00:27:31,083
Semakin awak gembira, ia semakin cerah!
487
00:27:43,166 --> 00:27:44,083
Cepat!
488
00:27:54,916 --> 00:27:55,875
Sunny!
489
00:28:14,208 --> 00:28:15,583
Pegasus yang sebenar.
490
00:28:15,666 --> 00:28:20,583
Aduhai! Unikorn dan Poni Bumi? Bersama?
491
00:28:20,666 --> 00:28:23,125
Hari ini semakin menarik.
492
00:28:25,541 --> 00:28:27,375
Jangan cakap awak nampak saya.
493
00:28:27,875 --> 00:28:31,500
Tak mungkin! Kami tak tahu nama awak!
494
00:28:32,208 --> 00:28:33,208
Dia nampak baik.
495
00:28:35,041 --> 00:28:36,833
Thunder, jangan takut!
496
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
- Tapi itu Poni Bumi!
- Mereka tak berbahaya.
497
00:28:39,583 --> 00:28:43,041
- Otak mereka sangat kecil.
- Apa patut kita buat?
498
00:28:43,125 --> 00:28:44,583
- Perisai?
- Perisai apa?
499
00:28:44,666 --> 00:28:47,666
- Tak baca panduan pengawal?
- Baca! Okey, tidak.
500
00:28:47,750 --> 00:28:50,125
Baiklah. Saya boleh buat.
501
00:28:52,458 --> 00:28:53,458
Kreatifnya.
502
00:28:53,541 --> 00:28:56,416
Apa rasanya terbang?
Lebar sayap awak sama dengan ketinggian?
503
00:28:56,500 --> 00:28:58,125
Awak perlu lesen terbang?
504
00:28:58,208 --> 00:29:00,583
- Sejauh mana awak boleh terbang?
- Bulan?
505
00:29:00,666 --> 00:29:03,208
Pegasus memakai ladam atau ia membebankan?
506
00:29:03,291 --> 00:29:04,625
Saya mengumpul kasut.
507
00:29:04,708 --> 00:29:07,250
Hei! Jangan jawab apa-apa.
508
00:29:07,333 --> 00:29:08,916
Mereka mungkin pengintip.
509
00:29:15,833 --> 00:29:19,625
Selamat pagi, Zephyr Heights.
Ini hari yang indah.
510
00:29:19,708 --> 00:29:23,791
Cuaca panas dan langit yang cerah
untuk Perayaan Diraja malam ini!
511
00:29:23,875 --> 00:29:25,375
Perayaan Diraja?
512
00:29:26,083 --> 00:29:27,291
Masa yang tepat.
513
00:29:27,375 --> 00:29:31,083
Parti Diraja untuk Ratu Haven
malam ini pasti hebat.
514
00:29:31,166 --> 00:29:34,791
Tapi acara istimewa
ialah persembahan Puteri Pipp!
515
00:29:34,875 --> 00:29:36,708
Betul tak, Skye?
516
00:29:36,791 --> 00:29:38,166
Ya, Dazzle.
517
00:29:38,250 --> 00:29:39,416
Ini berita terkini
518
00:29:39,500 --> 00:29:41,291
yang eksklusif daripada Pipp,
519
00:29:41,375 --> 00:29:43,916
untuk semua peminat setia di luar sana.
520
00:29:44,000 --> 00:29:45,833
Apa khabar, semua?
521
00:29:45,916 --> 00:29:48,625
Salam kepada semua peminat saya,
Pippsqueaks.
522
00:29:50,083 --> 00:29:51,666
Inilah malamnya.
523
00:29:51,750 --> 00:29:53,791
Saya ingin nyanyikan lagu baharu saya.
524
00:29:53,875 --> 00:29:56,625
Ia ada tempat istimewa dalam hati saya.
525
00:29:56,708 --> 00:29:59,416
Tapi awak semua lagi istimewa.
526
00:29:59,500 --> 00:30:01,083
Kami sayang awak, Pipp!
527
00:30:01,166 --> 00:30:04,166
Saya sayang awak.
Saya pergi dulu. Pipp Pipp hore!
528
00:30:04,250 --> 00:30:07,083
Pipp Pipp hore!
529
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
- Cepat!
- Baiklah!
530
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
Nampak sesiapa yang terbang di sini?
531
00:30:17,125 --> 00:30:18,750
Mereka ada istana!
532
00:30:24,750 --> 00:30:25,625
Wah!
533
00:30:25,708 --> 00:30:27,833
Tunduk kepada ratu kita!
534
00:30:40,958 --> 00:30:43,083
Tuanku.
535
00:31:05,666 --> 00:31:07,208
Hai, kawan baharu!
536
00:31:12,125 --> 00:31:15,083
Pengawal, nyatakan masalah awak
dan tolong cepat.
537
00:31:15,166 --> 00:31:16,708
Kami sibuk hari ini.
538
00:31:16,791 --> 00:31:19,666
Cloudpuff perlukan rawatan kaki
sebelum perayaan.
539
00:31:19,750 --> 00:31:23,000
Pipp perlu raptai
dan saya perlu berlatih ketawa saya.
540
00:31:25,000 --> 00:31:25,958
Masih tak betul.
541
00:31:26,041 --> 00:31:29,041
Tuanku, kami jumpa
penceroboh ini di kawasan kami.
542
00:31:32,125 --> 00:31:37,041
Poni Bumi dan Unikorn di Zephyr Heights!
543
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
Kami menahan mereka, tuanku.
544
00:31:39,125 --> 00:31:41,333
Kami gunakan perisai.
545
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
Adakah ini serangan
pada malam Perayaan Diraja kita?
546
00:31:44,541 --> 00:31:48,250
Kenapa awak di sini? Siapa hantar awak?
Jangan biar poni lain tahu.
547
00:31:48,333 --> 00:31:50,500
Tengoklah, Pippsqueaks.
548
00:31:50,583 --> 00:31:52,083
Siaran langsung dari istana,
549
00:31:52,166 --> 00:31:54,666
Unikorn dan Poni Bumi yang sebenar.
550
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
Hebat, bukan?
551
00:31:56,125 --> 00:31:57,666
Video ini tiada penapis.
552
00:31:57,750 --> 00:32:01,166
- Pipp!
- Tak perlu takut.
553
00:32:01,250 --> 00:32:05,000
Poni jahat itu telah ditangkap.
554
00:32:05,083 --> 00:32:07,375
Ratu anda akan lindungi anda.
555
00:32:07,916 --> 00:32:09,166
Hentikan siaran.
556
00:32:11,666 --> 00:32:13,250
Maaf, tuanku.
557
00:32:14,125 --> 00:32:17,541
Kami nak tanya tuanku
tentang kuasa ajaib. Kami…
558
00:32:17,625 --> 00:32:20,625
Pengawal, bawa mereka
ke kurungan bawah tanah
559
00:32:20,708 --> 00:32:22,791
sehingga saya boleh menyoal mereka!
560
00:32:23,375 --> 00:32:25,500
Rampas buku itu!
561
00:32:25,583 --> 00:32:27,250
Apa? Tidak!
562
00:32:27,791 --> 00:32:32,458
Tapi tuanku, saya cuma
nak tanya beberapa soalan.
563
00:32:32,541 --> 00:32:33,458
Tolonglah.
564
00:32:34,791 --> 00:32:36,500
"Kurungan bawah tanah"?
565
00:32:36,583 --> 00:32:38,250
Apa lagi yang tak kena hari ini?
566
00:32:46,666 --> 00:32:47,666
Mak?
567
00:32:48,875 --> 00:32:52,666
Amboi, awak syerif yang kacak. Tengoklah.
568
00:32:52,750 --> 00:32:55,125
Ya. Betul, mak.
569
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Baiklah, tibalah detiknya.
570
00:32:58,333 --> 00:33:01,041
Ini masanya untuk awak tunjuk kehebatan.
571
00:33:01,125 --> 00:33:03,916
Semua poni mahu dengar kata-kata awak.
572
00:33:04,000 --> 00:33:04,875
Betul?
573
00:33:04,958 --> 00:33:05,916
Sudah tentu.
574
00:33:06,000 --> 00:33:08,833
Awak yang berkuasa sekarang.
575
00:33:08,916 --> 00:33:10,708
Ini takdir awak.
576
00:33:14,541 --> 00:33:15,541
Warga rakyat…
577
00:33:20,291 --> 00:33:22,833
Ini saya, Syerif Sprout!
578
00:33:22,916 --> 00:33:24,416
Syerif? Di mana Hitch?
579
00:33:24,500 --> 00:33:26,458
- Kami nak syerif sebenar!
- Apa halnya?
580
00:33:26,541 --> 00:33:29,166
- Hitch pasti tahu apa nak buat!
- Ayuh, semua.
581
00:33:29,250 --> 00:33:32,291
Mari dengar
apa yang syerif baharu nak cakap.
582
00:33:33,416 --> 00:33:34,666
Itu awak, sayang.
583
00:33:34,750 --> 00:33:36,666
- Semuanya tak kena!
- Ya, saya.
584
00:33:36,750 --> 00:33:39,833
Okey, bertenang. Tak perlu takut.
585
00:33:39,916 --> 00:33:42,125
Kami takut dan mahu bersedia.
586
00:33:42,208 --> 00:33:44,416
Unikorn akan datang!
587
00:33:44,500 --> 00:33:46,666
- Apa kita nak buat?
- Di mana Hitch?
588
00:33:46,750 --> 00:33:49,958
- Apa rancangan awak?
- Bagaimana jika Unikorn kembali?
589
00:33:50,041 --> 00:33:52,250
Sebenarnya, bagaimana jika awak betul?
590
00:33:52,750 --> 00:33:54,500
Unikorn boleh kembali.
591
00:33:54,583 --> 00:33:58,375
Mereka boleh bawa Pegasus!
Kita semua dalam bahaya!
592
00:34:00,000 --> 00:34:03,208
Sekarang bukan masa untuk berpeluk tubuh!
593
00:34:03,791 --> 00:34:05,666
Kita patut buat sesuatu!
594
00:34:05,750 --> 00:34:07,791
Ada sesuatu sedang menghampiri
595
00:34:07,875 --> 00:34:09,708
Ada sesuatu yang tak kena
596
00:34:09,791 --> 00:34:11,791
Bawa kekecohan
Dan rasa takut
597
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
Berbisik bahaya bahaya
598
00:34:14,208 --> 00:34:15,916
Orang luar menyelinap masuk
599
00:34:16,000 --> 00:34:18,041
Sayap berkilauan
Tanduk bersedia
600
00:34:18,125 --> 00:34:21,125
Fikir apa mereka boleh buat
kepada keadaan sekarang
601
00:34:21,208 --> 00:34:22,166
Alamak!
602
00:34:22,250 --> 00:34:24,458
Mereka akan curi, rompak dan rampas
603
00:34:24,541 --> 00:34:26,375
Mereka akan ambil alih kampung
604
00:34:26,458 --> 00:34:28,375
Jangan duduk
Tak buat apa-apa dan tunggu
605
00:34:28,458 --> 00:34:31,916
Jadilah orang yang tak waras
606
00:34:33,041 --> 00:34:35,083
Rasa gementar
Rasa tertekan
607
00:34:35,166 --> 00:34:37,083
Jangan mengerdipkan mata
608
00:34:37,166 --> 00:34:39,166
Awak tak perlu alasan
Wahai semua
609
00:34:39,250 --> 00:34:41,166
Ini bukan masa untuk berfikir
610
00:34:41,250 --> 00:34:43,250
- Kumpulan perusuh
- Perusuh
611
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
Kumpulan perusuh
612
00:34:44,416 --> 00:34:45,458
Marah
613
00:34:45,541 --> 00:34:47,541
Kumpulan perusuh
614
00:34:47,625 --> 00:34:49,541
Kumpulan perusuh
Marah
615
00:34:49,625 --> 00:34:52,541
Berjuang
Lihat yang betul dan salah
616
00:34:52,625 --> 00:34:54,791
Itu hak awak
617
00:34:54,875 --> 00:34:57,458
Masa untuk angkat kepala dengan bangga
618
00:34:58,041 --> 00:35:01,000
Semua
Bersatu kita teguh
619
00:35:01,083 --> 00:35:03,083
Jutaan orang pasti betul
620
00:35:03,166 --> 00:35:06,166
Lebih-lebih lagi
apabila mereka menjerit kuat
621
00:35:06,250 --> 00:35:10,333
Awak mungkin tak ada rumput untuk dipinjam
622
00:35:10,416 --> 00:35:12,125
Awak dirundung kesedihan?
623
00:35:12,208 --> 00:35:14,083
Awak takut tentang hari esok?
624
00:35:14,166 --> 00:35:18,250
Semuanya akan berjalan lancar
625
00:35:18,333 --> 00:35:20,916
Jika awak ikut arahan saya
626
00:35:21,000 --> 00:35:22,875
Tanpa berfikir
627
00:35:22,958 --> 00:35:25,166
- Kita siapa?
- Perusuh yang marah
628
00:35:25,250 --> 00:35:27,166
- Kita apa?
- Perusuh yang marah
629
00:35:27,250 --> 00:35:29,041
- Lihat jagung ini
- Ia pada batang
630
00:35:29,125 --> 00:35:31,166
- Lihat poni itu
- Saya Rob
631
00:35:31,250 --> 00:35:33,500
Kumpulan perusuh
632
00:35:33,583 --> 00:35:35,625
Kumpulan perusuh
Marah
633
00:35:35,708 --> 00:35:37,625
Kumpulan perusuh
634
00:35:37,708 --> 00:35:39,666
Kumpulan perusuh
Marah
635
00:35:39,750 --> 00:35:41,791
Kumpulan perusuh
636
00:35:41,875 --> 00:35:43,875
Kumpulan perusuh
Marah
637
00:35:43,958 --> 00:35:46,041
Kumpulan perusuh
638
00:35:46,125 --> 00:35:49,041
Kumpulan perusuh
Marah
639
00:35:55,041 --> 00:35:57,083
Puteri ini berbau.
640
00:35:58,041 --> 00:35:59,375
Anda juga boleh.
641
00:36:02,125 --> 00:36:03,583
{\an8}Minyak Wangi La Pipp.
642
00:36:10,333 --> 00:36:12,000
Ada yang tak kena.
643
00:36:12,083 --> 00:36:15,000
Kita tak nampak
satu poni pun yang terbang,
644
00:36:15,458 --> 00:36:16,958
kecuali keluarga diraja.
645
00:36:17,041 --> 00:36:18,375
Izzy, awak dengar tak?
646
00:36:19,666 --> 00:36:21,750
Ini bukan kurungan bawah tanah.
647
00:36:23,541 --> 00:36:24,416
Hei.
648
00:36:24,916 --> 00:36:28,125
Maaf sebab awak dikurung,
tapi saya perlu cakap dengan awak.
649
00:36:28,208 --> 00:36:31,291
- Tuan puteri?
- Tuanku, Sang Puteri…
650
00:36:31,375 --> 00:36:33,375
Zipp, panggil saya Zipp.
651
00:36:33,458 --> 00:36:34,583
Okey, Zipp.
652
00:36:34,666 --> 00:36:37,041
Saya Sunny dan ini kawan saya.
653
00:36:37,125 --> 00:36:39,041
Izzy Moonbow.
654
00:36:39,125 --> 00:36:42,958
Sunny, Izzy, saya perlu tanya
sesuatu yang penting.
655
00:36:43,750 --> 00:36:45,041
Tentang kuasa ajaib.
656
00:36:45,125 --> 00:36:48,125
Sebab itu kami datang!
Mungkin awak boleh menjawab.
657
00:36:48,208 --> 00:36:51,125
Izzy tak tahu
cara Unikorn hilang kuasa ajaib…
658
00:36:51,208 --> 00:36:54,458
Kuasa ajaib mereka hilang?
659
00:36:54,541 --> 00:36:55,625
Tiada kuasa?
660
00:36:56,791 --> 00:36:59,125
Itu mengubah keadaan.
661
00:36:59,208 --> 00:37:01,833
Saya mungkin ada maklumat
yang boleh bantu,
662
00:37:01,916 --> 00:37:04,666
tapi awak perlu beritahu saya tentang ini.
663
00:37:04,750 --> 00:37:07,000
Nota saya! Terima kasih, Zipp.
664
00:37:07,083 --> 00:37:08,958
Saya ingat takkan jumpa lagi.
665
00:37:09,041 --> 00:37:11,791
Ya, saya pandai menyelinap jika perlu.
666
00:37:11,875 --> 00:37:15,083
Bagus. Saya cuma sederhana pandai.
667
00:37:15,166 --> 00:37:16,666
Buku ini dari mana?
668
00:37:16,750 --> 00:37:18,916
Ia milik ayah saya.
669
00:37:19,000 --> 00:37:20,166
Kenapa?
670
00:37:20,250 --> 00:37:21,458
Bintang itu.
671
00:37:29,000 --> 00:37:32,541
Zipp, apa awak buat di sini?
Mak sudah larang.
672
00:37:32,625 --> 00:37:34,833
Betul. Jadi kenapa awak di sini?
673
00:37:34,916 --> 00:37:36,333
Untuk media sosial.
674
00:37:36,416 --> 00:37:39,125
Puteri, kenapa tiada poni yang terbang?
675
00:37:40,791 --> 00:37:43,833
Semua poni tahu
hanya keluarga diraja boleh terbang.
676
00:37:43,916 --> 00:37:45,500
- Apa?
- Apa?
677
00:37:45,583 --> 00:37:47,333
Saya tahu, ia tak adil.
678
00:37:47,416 --> 00:37:49,083
Itu lumrah kehidupan.
679
00:37:49,166 --> 00:37:51,708
Jika kami dapat ajar rakyat untuk terbang,
680
00:37:51,791 --> 00:37:53,583
kami pasti lakukannya.
681
00:37:53,666 --> 00:37:54,833
Betul tak, Zipp?
682
00:37:54,916 --> 00:37:56,625
Ya, betul.
683
00:37:59,916 --> 00:38:01,583
Raptai terakhir. Saya pergi dulu.
684
00:38:01,666 --> 00:38:02,875
Awak juga patut pergi.
685
00:38:04,875 --> 00:38:07,833
Bulu merah, bulu kuning.
686
00:38:10,416 --> 00:38:11,791
Saya perlu tunjukkan sesuatu.
687
00:38:15,250 --> 00:38:16,375
Awak ikut tak?
688
00:38:37,541 --> 00:38:38,500
Pembuang sampah.
689
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
Maksud saya, petunjuk.
690
00:38:42,708 --> 00:38:44,125
Rambut Unikorn.
691
00:38:46,875 --> 00:38:47,958
Pegasus.
692
00:38:50,166 --> 00:38:51,666
Kesan jejak dah hilang.
693
00:38:52,833 --> 00:38:54,666
Sunny.
694
00:38:55,166 --> 00:38:56,708
Awak fikir awak terlepas?
695
00:38:56,791 --> 00:38:58,333
Fikir semula.
696
00:38:58,875 --> 00:39:01,916
Saya takkan makan, saya takkan tidur.
697
00:39:02,000 --> 00:39:05,291
Mungkin tidur kejap dan snek
jika saya tak jumpa awak.
698
00:39:05,375 --> 00:39:09,291
Tapi selepas itu tiada apa-apa
yang menghalang saya!
699
00:39:12,041 --> 00:39:14,166
Terima kasih.
700
00:39:14,250 --> 00:39:15,375
Awak terlalu baik.
701
00:39:15,458 --> 00:39:19,666
Saya akan ikut awak
ke mana saja awak pergi.
702
00:39:19,750 --> 00:39:23,125
Tak kira padang pasir paling teruk,
tundra paling sejuk,
703
00:39:23,208 --> 00:39:26,875
tiada jejak yang terlalu bahaya,
tiada petunjuk terlalu kecil.
704
00:39:27,458 --> 00:39:30,791
Perkara silam tak penting jika keadilan…
705
00:39:30,875 --> 00:39:31,750
Apa?
706
00:39:33,583 --> 00:39:37,041
BERITA TERKINI
707
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Baiklah.
708
00:39:43,375 --> 00:39:44,375
Hati-hati.
709
00:39:52,125 --> 00:39:53,958
Kita di mana?
710
00:39:54,041 --> 00:39:55,333
Ia hebat, bukan?
711
00:39:55,416 --> 00:39:57,208
Saya pasti ia sebuah stesen
712
00:39:57,291 --> 00:40:01,291
sewaktu Poni Bumi dan Unikorn
melawat Zephyr Heights.
713
00:40:01,375 --> 00:40:03,833
Macam semua poni terlupa.
714
00:40:07,791 --> 00:40:09,000
Ini bukti!
715
00:40:09,083 --> 00:40:11,833
Semua jenis poni pernah berkawan!
716
00:40:12,500 --> 00:40:13,875
Betul kata ayah saya.
717
00:40:21,166 --> 00:40:24,500
Mesti pelik awak satu-satunya Pegasus
yang boleh terbang.
718
00:40:26,625 --> 00:40:29,000
Sebenarnya, kami juga tak boleh terbang.
719
00:40:29,500 --> 00:40:30,625
Kami berpura-pura.
720
00:40:30,708 --> 00:40:32,416
Berpura-pura?
721
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
Tapi bagaimana?
722
00:40:34,375 --> 00:40:37,541
Dengan wayar dan pencahayaan yang bagus.
723
00:40:37,625 --> 00:40:41,625
Tapi saya dah penat dengan penipuan itu.
724
00:40:41,708 --> 00:40:44,791
Itu sebabnya saya ke sini
untuk lari daripadanya
725
00:40:45,291 --> 00:40:47,916
dan untuk lakukan ini.
726
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Kilauannya sangat cerah sekarang!
727
00:41:05,333 --> 00:41:07,916
Tapi bukan sebab itu
saya bawa awak ke sini.
728
00:41:08,000 --> 00:41:10,583
Ini yang saya nak tunjukkan kepada awak.
729
00:41:12,333 --> 00:41:14,458
Amboi!
730
00:41:14,958 --> 00:41:17,333
Ini dibuat lama dulu
731
00:41:17,416 --> 00:41:19,000
waktu kita ada kuasa ajaib.
732
00:41:19,083 --> 00:41:20,583
Cantiknya.
733
00:41:22,833 --> 00:41:23,750
Apa itu?
734
00:41:23,833 --> 00:41:25,166
Itu Kristal Pegasus.
735
00:41:25,250 --> 00:41:26,916
Ia sebahagian mahkota ibu saya.
736
00:41:31,166 --> 00:41:33,083
Di mana Kristal Unikorn?
737
00:41:48,875 --> 00:41:49,750
Tengok.
738
00:41:50,416 --> 00:41:51,833
Ia muat.
739
00:41:51,916 --> 00:41:54,458
Dua kristal ini perlu digabungkan.
740
00:41:54,541 --> 00:41:55,625
Bersatu.
741
00:41:56,125 --> 00:41:58,208
Apa maksud awak?
742
00:41:58,291 --> 00:42:02,333
Mungkin awak hilang kuasa ajaib
kerana kristal terpisah.
743
00:42:02,416 --> 00:42:06,083
Jadi, jika kita satukannya semula…
744
00:42:06,166 --> 00:42:07,750
Kuasa kita akan kembali?
745
00:42:07,833 --> 00:42:10,791
Ketiga-tiga jenis poni
akan berbaik semula!
746
00:42:10,875 --> 00:42:11,791
Hebat!
747
00:42:12,375 --> 00:42:14,416
Bagaimana dengan Kristal Unikorn?
748
00:42:14,500 --> 00:42:18,541
Jika awak mencari kristal,
ada banyak di Bridlewood.
749
00:42:18,625 --> 00:42:20,250
Itu destinasi kita,
750
00:42:20,333 --> 00:42:23,750
selepas kita dapatkan
Kristal Pegasus daripada mak awak.
751
00:42:24,375 --> 00:42:28,125
Itu sukar.
Dia tak pernah tanggalkan mahkota.
752
00:42:29,791 --> 00:42:31,750
Menjaga kebersihan ratu
753
00:42:34,458 --> 00:42:36,458
- Apa kita nak buat?
- Saya tahu!
754
00:42:36,541 --> 00:42:39,000
Pipp buat persembahan malam ini.
755
00:42:39,083 --> 00:42:40,833
Semua poni akan memandangnya,
756
00:42:40,916 --> 00:42:42,666
terutamanya mak saya.
757
00:42:42,750 --> 00:42:44,166
Perhatiannya teralih.
758
00:42:44,250 --> 00:42:48,208
Jadi kita cuma perlu tukar
mahkota sebenar dengan yang palsu.
759
00:42:48,291 --> 00:42:50,083
Saya boleh buat mahkota palsu!
760
00:42:50,166 --> 00:42:52,625
Saya perlukan sekotak makaroni, gam,
761
00:42:52,708 --> 00:42:55,375
14 biji gula-gula arnab
dan tiga biji jeli.
762
00:42:55,458 --> 00:42:58,125
Tak lupa juga perada, banyak perada.
763
00:43:00,166 --> 00:43:02,791
Saya akan ambil bahan
dan beri kepada Sunny,
764
00:43:02,875 --> 00:43:04,666
dan dia akan beri kepada awak.
765
00:43:06,166 --> 00:43:09,500
Sebaik saja mahkota palsu siap,
awak pergi ke istana.
766
00:43:09,583 --> 00:43:12,125
Semua poni akan ada di situ.
767
00:43:12,625 --> 00:43:14,125
Keselamatan pasti ketat.
768
00:43:14,208 --> 00:43:16,000
Puteri Zipp!
769
00:43:16,916 --> 00:43:18,458
Saya alihkan perhatian
770
00:43:19,291 --> 00:43:21,416
supaya awak boleh menyelinap masuk.
771
00:43:21,500 --> 00:43:23,458
Licik sekali.
772
00:43:23,541 --> 00:43:25,083
Awak perlu diam-diam.
773
00:43:25,166 --> 00:43:29,041
Pergi ke Dewan Besar
tapi berhati-hati dengan pengawal.
774
00:43:35,458 --> 00:43:38,375
Saya akan buka pintu
di belakang pentas balairung.
775
00:43:41,166 --> 00:43:43,916
Apabila Pipp menyanyi, mak saya akan leka
776
00:43:44,000 --> 00:43:46,416
dan senang saja untuk tukar mahkotanya.
777
00:43:47,250 --> 00:43:48,625
"Senang saja."
778
00:43:49,208 --> 00:43:50,125
Ya.
779
00:43:53,333 --> 00:43:55,041
Awak jumpa pelawat kita?
780
00:43:55,125 --> 00:43:58,333
- Pipp beritahu mak?
- Dia beritahu mak segalanya.
781
00:43:58,416 --> 00:44:00,416
Mak harap awak juga begitu.
782
00:44:00,500 --> 00:44:02,333
Awak akan jadi ratu kelak.
783
00:44:02,416 --> 00:44:04,083
Awak akan pakai mahkota ini.
784
00:44:04,166 --> 00:44:07,125
Ia lebih berat daripada yang dilihat.
785
00:44:07,208 --> 00:44:10,208
Sebenarnya, ada sesuatu
yang saya nak beritahu mak.
786
00:44:10,750 --> 00:44:14,500
Unikorn tiada kuasa. Ia berkaitan
dengan sebab kita tak boleh terbang…
787
00:44:14,583 --> 00:44:15,750
Zephyrina!
788
00:44:16,250 --> 00:44:19,291
Mak tak tahu apa idea bodoh
yang Unikorn itu kata,
789
00:44:19,375 --> 00:44:21,708
tapi kita perlu melindungi rakyat.
790
00:44:21,791 --> 00:44:24,958
Pegasus gembira untuk tahu
kita dapat terbang.
791
00:44:25,041 --> 00:44:26,916
Kenapa awak nak buat kacau?
792
00:44:27,000 --> 00:44:28,041
Sebab ia tipu.
793
00:44:28,125 --> 00:44:30,041
Ia buat mereka rasa selamat.
794
00:44:30,125 --> 00:44:32,166
Suatu hari nanti, awak akan faham.
795
00:44:32,250 --> 00:44:33,708
Adik awak faham.
796
00:44:33,791 --> 00:44:34,666
Ini dia.
797
00:44:36,416 --> 00:44:38,583
Masa untuk buat persembahan!
798
00:44:39,458 --> 00:44:41,000
Sedia untuk pelancaran.
799
00:44:44,958 --> 00:44:47,416
Jangan lupa senyum.
800
00:44:48,958 --> 00:44:51,291
PERAYAAN DIRAJA
SIARAN LANGSUNG DARI ISTANA
801
00:44:56,041 --> 00:45:00,041
Kita ada cahaya
Kita akan lebih kuat
802
00:45:00,125 --> 00:45:01,958
Kita sama-sama terlibat
803
00:45:02,041 --> 00:45:04,458
Jika awak nak
Semuanya dalam fikiran awak
804
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
Kita ada cahaya
Kita takkan tunggu lagi
805
00:45:08,125 --> 00:45:10,250
Kita akan buat bersama
806
00:45:10,333 --> 00:45:13,000
Jika awak nak, awak boleh cat langit
807
00:45:13,708 --> 00:45:15,916
Dulu saya peduli kata-kata mereka
808
00:45:16,000 --> 00:45:18,208
Biar mereka usik fikiran saya
809
00:45:18,291 --> 00:45:20,333
Tapi saya jumpa cara baharu
810
00:45:22,875 --> 00:45:25,000
Tak, awak letak telefon. Tak.
811
00:45:26,458 --> 00:45:28,875
Saya perlu lalui
812
00:45:28,958 --> 00:45:31,250
Kita tak terbang seperti dulu
813
00:45:31,333 --> 00:45:33,083
Terima apa yang kita lalui
814
00:45:33,166 --> 00:45:35,708
Dan kita boleh rasa baharu
815
00:45:36,625 --> 00:45:38,666
Sunny Starscout, awak ditang…
816
00:45:39,708 --> 00:45:42,041
Saya rasai baranya
817
00:45:42,875 --> 00:45:43,791
Tidak!
818
00:45:47,333 --> 00:45:51,500
Menyemarakkan kasih
Menjunam dan memasuki
819
00:45:51,583 --> 00:45:55,625
Menyerlahkan kasih
Menjunam dan memasuki
820
00:45:55,708 --> 00:45:59,833
Menyerlahkan kasih
Kami kata tinggi, awak kata apa
821
00:45:59,916 --> 00:46:01,583
Di mana-mana saya pergi
822
00:46:02,166 --> 00:46:04,333
Ya, mereka kata saya berbeza
823
00:46:04,416 --> 00:46:06,250
Tapi saya rasa selesa
824
00:46:07,625 --> 00:46:09,916
Beri kepada saya!
825
00:46:10,500 --> 00:46:12,458
Pecahkannya dengan pewarna
826
00:46:12,541 --> 00:46:14,791
Jangan berhenti sampai matahari terbit
827
00:46:14,875 --> 00:46:17,458
Kita tak terbang seperti dulu
828
00:46:17,541 --> 00:46:19,375
Terima apa yang kita lalui
829
00:46:19,458 --> 00:46:21,250
Dan kita boleh rasa baharu
830
00:46:24,375 --> 00:46:25,500
Banduan!
831
00:46:26,875 --> 00:46:27,708
Diam!
832
00:46:27,791 --> 00:46:30,291
Saya bersinar lebih terang
833
00:46:32,291 --> 00:46:33,958
Kita ada cahaya
834
00:46:34,041 --> 00:46:35,916
Kita akan lebih kuat
835
00:46:36,000 --> 00:46:37,541
Kita sama-sama terlibat
836
00:46:37,625 --> 00:46:40,583
- Jangan takut.
- Kami takkan hanguskan otak awak.
837
00:46:42,541 --> 00:46:43,416
Apa…
838
00:46:48,958 --> 00:46:51,083
Angkat kaki
Cari sarung kaki
839
00:46:51,166 --> 00:46:52,250
Terbanglah
840
00:46:53,375 --> 00:46:55,416
Buat apa yang saya suka
841
00:46:55,500 --> 00:46:57,416
Awak tanya kenapa
Saya kata apa
842
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
Apa yang berlaku?
843
00:46:59,125 --> 00:47:01,375
Keras dan kering
Makan lumpur
844
00:47:01,458 --> 00:47:02,416
Bersinar
845
00:47:02,500 --> 00:47:03,666
Saling mengasihi
846
00:47:11,250 --> 00:47:12,750
- Saya dah dapat!
- Ya!
847
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
Ayuh!
848
00:47:14,750 --> 00:47:15,833
Jangan bergerak!
849
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
Itu banduan!
850
00:47:19,208 --> 00:47:20,458
Satu lagi Poni Bumi!
851
00:47:27,708 --> 00:47:29,416
Dia penipu!
852
00:47:29,500 --> 00:47:32,041
- Tipu!
- Keluarga diraja pun tak boleh terbang?
853
00:47:33,333 --> 00:47:34,166
Tipu!
854
00:47:34,250 --> 00:47:35,416
Zipp?
855
00:47:36,250 --> 00:47:37,583
Zipp, cepat!
856
00:47:37,666 --> 00:47:38,833
Tak boleh terbang?
857
00:47:38,916 --> 00:47:40,916
- Penipu!
- Dia berpura-pura!
858
00:47:42,041 --> 00:47:43,708
Dia penipu.
859
00:47:45,958 --> 00:47:47,000
Cepat! Ikut sini!
860
00:47:51,666 --> 00:47:53,708
Kita berjaya lepaskan diri.
861
00:47:54,208 --> 00:47:56,000
Hitch, apa awak buat di sini?
862
00:47:56,083 --> 00:47:57,291
Tangkap awak!
863
00:47:57,375 --> 00:48:00,541
Dan selamatkan awak. Jadi, kedua-duanya.
864
00:48:00,625 --> 00:48:01,750
Sama-sama!
865
00:48:01,833 --> 00:48:04,625
Terima kasih.
Tapi kami tak perlu diselamatkan.
866
00:48:04,708 --> 00:48:06,416
Awak siapa?
867
00:48:06,500 --> 00:48:07,583
Mak dia ratu!
868
00:48:07,666 --> 00:48:10,541
Tunggu sebentar. Maknanya awak puteri?
869
00:48:11,125 --> 00:48:13,125
Syerif baru jadi detektif.
870
00:48:13,208 --> 00:48:14,041
Apa?
871
00:48:14,625 --> 00:48:15,625
Berita terkini.
872
00:48:15,708 --> 00:48:17,375
{\an8}Zephyr Heights huru-hara
873
00:48:17,458 --> 00:48:20,500
{\an8}selepas diketahui
keluarga diraja tak boleh terbang.
874
00:48:20,583 --> 00:48:22,083
{\an8}Dulu Pipp kegemaran saya!
875
00:48:22,166 --> 00:48:24,958
Tak boleh percaya kerabat diraja,
percaya siapa?
876
00:48:25,041 --> 00:48:26,958
Ini salah Unikorn dan Poni Bumi.
877
00:48:27,041 --> 00:48:28,500
Mereka rosakkan semuanya.
878
00:48:28,583 --> 00:48:32,333
{\an8}Berita terkini.
Ratu Haven ditangkap kerana menipu.
879
00:48:32,916 --> 00:48:34,916
{\an8}Tiada komen. Tiada gambar.
880
00:48:35,000 --> 00:48:36,541
{\an8}Okey, satu gambar.
881
00:48:37,125 --> 00:48:38,541
Siapa nak jelaskan?
882
00:48:38,625 --> 00:48:41,041
Kita perlu dapatkan kristal itu. Lihat.
883
00:48:41,125 --> 00:48:43,083
Tidak!
884
00:48:43,166 --> 00:48:45,000
- Ia tiada di sini!
- Serius?
885
00:48:45,083 --> 00:48:47,958
Yang baiknya, kita seronok kehilangannya.
886
00:48:48,041 --> 00:48:49,125
Kita perlu balik.
887
00:48:49,208 --> 00:48:50,708
Tapi ia entah di mana.
888
00:48:55,083 --> 00:48:58,541
Seseorang perlu jelaskan
kenapa benda ini sangat penting
889
00:48:58,625 --> 00:49:00,666
sehingga pertunjukan saya rosak!
890
00:49:00,750 --> 00:49:01,875
Ia memang penting.
891
00:49:01,958 --> 00:49:03,875
Awak tinggalkan saya.
892
00:49:03,958 --> 00:49:05,583
Di depan semua poni!
893
00:49:05,666 --> 00:49:08,166
Sekarang semua tahu
kita tak boleh terbang.
894
00:49:09,458 --> 00:49:12,291
{\an8}Waran dikeluarkan
untuk tangkap kedua-dua puteri.
895
00:49:12,375 --> 00:49:14,333
{\an8}Pipp, Zipp, selamatkan diri!
896
00:49:14,958 --> 00:49:16,958
Apa? Ini tak mungkin berlaku.
897
00:49:17,041 --> 00:49:18,375
Ini tak mungkin!
898
00:49:18,458 --> 00:49:20,291
Pipp, lupakan semua itu.
899
00:49:20,375 --> 00:49:24,208
Kami boleh kembalikan kuasa ajaib,
tapi kami perlukan kristal itu.
900
00:49:24,291 --> 00:49:25,708
Awak dah gila?
901
00:49:25,791 --> 00:49:28,500
Tolonglah, ini satu-satunya peluang kami.
902
00:49:30,166 --> 00:49:32,750
Baiklah! Saya tahu jalan keluar. Ayuh.
903
00:49:34,083 --> 00:49:35,875
Apa? Tunggu, awak tak boleh…
904
00:49:35,958 --> 00:49:37,500
Tapi saya syerif!
905
00:49:53,083 --> 00:49:54,041
Hei!
906
00:50:14,125 --> 00:50:15,833
Kenapa belum selesai lagi?
907
00:50:15,916 --> 00:50:19,208
Kami bekerja secepat mungkin,
tapi kami kehabisan rivet.
908
00:50:19,291 --> 00:50:20,916
Menarik.
909
00:50:24,250 --> 00:50:25,875
Buat saja, okey?
910
00:50:26,416 --> 00:50:31,458
Sayang, mak tahu
projek rahsia awak penting,
911
00:50:31,541 --> 00:50:34,041
tapi bilakah pekerja mak boleh kembali
912
00:50:34,125 --> 00:50:36,041
membuat produk Canterlogic?
913
00:50:38,583 --> 00:50:40,333
Terus kerja, Glitter Cupcake!
914
00:50:40,416 --> 00:50:42,916
Ini kilang mak, sayang.
915
00:50:43,000 --> 00:50:45,125
Ini bandar saya, mak.
916
00:50:45,208 --> 00:50:48,083
Anak mak sekarang Maharaja Maretime Bay.
917
00:50:48,166 --> 00:50:49,041
Maharaja?
918
00:50:49,833 --> 00:50:51,958
Tapi semalam awak cuma syerif.
919
00:50:52,041 --> 00:50:54,416
Tengok betapa lajunya saya naik pangkat?
920
00:50:54,916 --> 00:50:58,583
Kilang pertahanan ini akan menyerang.
921
00:50:59,291 --> 00:51:03,333
Semuanya kerana kasih sayang
dan galakan mak.
922
00:51:03,416 --> 00:51:05,500
Rehat tamat, Bubblegum McGinty!
923
00:51:05,583 --> 00:51:08,833
Aduhai. Ada poni yang jadi angkuh.
924
00:51:12,291 --> 00:51:14,125
Itu pokok dalam peta.
925
00:51:14,625 --> 00:51:17,000
Maksudnya, ini jalannya.
926
00:51:18,500 --> 00:51:19,833
Apa saya buat di sini?
927
00:51:19,916 --> 00:51:21,500
Merentasi padang bunga,
928
00:51:21,583 --> 00:51:24,041
mencari kristal ajaib yang tak wujud!
929
00:51:24,125 --> 00:51:26,208
Ia sepatutnya pertunjukan terbaik.
930
00:51:26,291 --> 00:51:29,291
Sekarang dah berakhir. Saya penjenayah.
931
00:51:29,375 --> 00:51:30,958
Semuanya sebab…
932
00:51:31,041 --> 00:51:31,958
- Mereka!
- …mereka!
933
00:51:32,041 --> 00:51:33,625
Itu tak hebat.
934
00:51:33,708 --> 00:51:35,208
Memang tidak.
935
00:51:35,750 --> 00:51:37,208
Saya setuju dengan Pegasus?
936
00:51:37,291 --> 00:51:41,708
Hei, awak pasti dia tahu
di mana nak cari kristal yang lain?
937
00:51:41,791 --> 00:51:43,041
Tak percaya saya?
938
00:51:43,125 --> 00:51:46,458
Saya tak tahu.
Awak yang buat mak dipenjarakan!
939
00:51:46,541 --> 00:51:50,250
Sebaik saja kita dapat kuasa kita,
seluruh kerajaan akan teruja,
940
00:51:50,333 --> 00:51:52,833
mereka takkan ingat apa yang berlaku.
941
00:51:52,916 --> 00:51:54,583
Awak akan jadi wira, Pipp.
942
00:51:55,916 --> 00:51:57,333
Biar saya kata sesuatu…
943
00:51:57,416 --> 00:51:58,916
Kita hampir ke sungai.
944
00:51:59,000 --> 00:52:00,541
Selepas semua ini,
945
00:52:00,625 --> 00:52:03,291
awak akan pulang
ke Maretime Bay bersama saya.
946
00:52:03,375 --> 00:52:04,375
Faham?
947
00:52:04,458 --> 00:52:05,875
- Faham.
- Bagus.
948
00:52:05,958 --> 00:52:08,500
Sebab lencana ini bermaksud
saya ialah Sye…
949
00:52:09,208 --> 00:52:11,833
Di mana lencana saya?
950
00:52:11,916 --> 00:52:13,291
Hei, awak!
951
00:52:13,375 --> 00:52:15,750
Saya tahu Unikorn suka benda berkilau.
952
00:52:15,833 --> 00:52:19,375
Saya ada nampak lencana berkilau
di tanah beberapa jam lalu.
953
00:52:19,458 --> 00:52:20,875
Apa? Beberapa jam lalu?
954
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
Mungkin itu yang terbaik.
955
00:52:22,541 --> 00:52:25,375
Sebenarnya, lencana itu merosakkan
956
00:52:25,458 --> 00:52:27,625
hubungan kita.
957
00:52:38,625 --> 00:52:40,250
Apa kita nak buat?
958
00:52:40,333 --> 00:52:41,708
Ada idea, Zipp?
959
00:52:41,791 --> 00:52:45,625
Sekarang kita perlu sesuatu
seperti kebolehan terbang.
960
00:52:45,708 --> 00:52:47,541
Awak tahu apa yang lebih baik?
961
00:52:47,625 --> 00:52:49,333
Tak sesat di padang belantara
962
00:52:49,416 --> 00:52:51,750
- dan dibuang negeri!
- Masa untuk pulang.
963
00:52:51,833 --> 00:52:54,416
Saya tak gembira berjumpa dengan awak.
964
00:52:54,500 --> 00:52:56,083
- Ayuh, Sunny.
- Tidak!
965
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Semua poni berhenti!
966
00:52:58,250 --> 00:53:02,958
Kita akan menyeberangi gaung,
cari kristal dan kembalikan kuasa ajaib.
967
00:53:03,041 --> 00:53:05,458
Apabila kita berjaya, awak dapat terbang,
968
00:53:05,541 --> 00:53:08,375
awak dapat semula peminat,
dan awak dapat tahan saya.
969
00:53:08,458 --> 00:53:10,041
Semua gembira sekarang?
970
00:53:15,208 --> 00:53:16,208
Baiklah.
971
00:53:16,291 --> 00:53:17,166
Bagus.
972
00:53:17,250 --> 00:53:18,500
Ayuh, semua!
973
00:53:23,125 --> 00:53:24,500
Tolong!
974
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
Ya!
975
00:53:28,541 --> 00:53:29,708
Berjaya.
976
00:53:29,791 --> 00:53:31,125
Ayuh, kayu bodoh!
977
00:53:31,708 --> 00:53:33,333
Perlukan bantuan, syerif?
978
00:53:33,416 --> 00:53:36,125
Tak, terima kasih. Saya pandai.
979
00:53:36,208 --> 00:53:38,041
Kalaulah saya ada mancis.
980
00:53:39,833 --> 00:53:41,041
Itu menyedihkan.
981
00:53:41,125 --> 00:53:43,666
Ayuh, jangan jadi wira.
Mari panaskan badan.
982
00:53:44,666 --> 00:53:48,125
Awak pasti tentang semuanya?
Jika kita balik Maretime Bay…
983
00:53:48,208 --> 00:53:49,333
Kita takkan rugi.
984
00:53:49,416 --> 00:53:52,208
Dengan kembalikan kuasa ajaib
kepada musuh kita?
985
00:53:52,291 --> 00:53:54,416
Biar saya fikir dulu. Rugi banyak!
986
00:53:54,500 --> 00:53:57,583
Mereka nampak macam musuh?
987
00:53:57,666 --> 00:54:01,250
Kilau saya akuamarin?
Itu warna kegemaran saya yang keenam!
988
00:54:02,166 --> 00:54:03,000
Saya tak tahu.
989
00:54:03,083 --> 00:54:06,125
Mungkin saya patut balik.
Saya diperlukan di sana.
990
00:54:06,208 --> 00:54:07,666
Jika itu yang awak mahu.
991
00:54:07,750 --> 00:54:11,625
Tapi awak patut tahu,
saya gembira awak ada di sini, Hitch.
992
00:54:12,291 --> 00:54:13,416
Kami semua gembira.
993
00:54:23,625 --> 00:54:26,291
Jadi, saya rasa kita patut bertolak awal.
994
00:54:26,375 --> 00:54:28,208
Hentian terakhir, Bridlewood.
995
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
Kenapa, Izzy?
996
00:54:33,041 --> 00:54:34,333
Tak ada apa-apa,
997
00:54:34,416 --> 00:54:38,291
saya cuma terlalu gembira
dapat bersama awak semua.
998
00:54:38,791 --> 00:54:42,708
Saya tak mahu pengembaraan kita berakhir.
999
00:54:42,791 --> 00:54:45,541
Tapi Izzy, awak akan dapat kuasa awak.
1000
00:54:48,000 --> 00:54:49,541
Boleh saya tanya?
1001
00:54:50,166 --> 00:54:52,375
Kenapa awak datang ke Maretime Bay?
1002
00:54:52,458 --> 00:54:54,250
Saya selalu nak melawat.
1003
00:54:54,333 --> 00:54:56,875
Semasa kecil,
saya jumpa tanglung yang cantik.
1004
00:54:56,958 --> 00:54:58,375
Ada mesej di dalam.
1005
00:54:58,458 --> 00:55:01,916
Katanya saya ada kawan di Maretime Bay.
1006
00:55:07,125 --> 00:55:09,000
Ia… ia awak.
1007
00:55:10,375 --> 00:55:12,291
Saya buat dengan ayah saya.
1008
00:55:13,750 --> 00:55:16,625
Kami sentiasa berjanji, suatu hari nanti
1009
00:55:16,708 --> 00:55:20,666
kami akan buktikan
semua poni patut berkawan.
1010
00:55:21,500 --> 00:55:24,333
Kami akan lakukannya, janji.
1011
00:55:33,083 --> 00:55:34,208
Hei…
1012
00:55:36,291 --> 00:55:37,625
saya mahu lakukannya.
1013
00:55:41,166 --> 00:55:43,083
Tak rugi apa-apa, bukan?
1014
00:55:43,166 --> 00:55:44,208
Baiklah!
1015
00:55:45,375 --> 00:55:49,791
Hei, saya perlu akui,
hutan Unikorn kedengaran ajaib.
1016
00:55:53,375 --> 00:55:54,416
Atau tidak.
1017
00:55:56,416 --> 00:55:58,833
Ayuh! Rumah saya tak jauh dari sini.
1018
00:56:12,208 --> 00:56:13,875
Kita sudah tiba.
1019
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
Rumah Izzy.
1020
00:56:16,958 --> 00:56:18,208
Wah!
1021
00:56:26,500 --> 00:56:27,750
Awak buat semua ini?
1022
00:56:27,833 --> 00:56:31,125
Ya. Kitar semula. Hebat, bukan?
1023
00:56:31,208 --> 00:56:33,458
Ia cantik
1024
00:56:33,541 --> 00:56:36,041
- Saya juga buat gelang persahabatan.
- Hebat.
1025
00:56:36,125 --> 00:56:37,958
Tunggu, tengok ini!
1026
00:56:38,041 --> 00:56:41,041
Saya tak pernah gunakannya
dengan kawan sebenar!
1027
00:56:44,958 --> 00:56:47,375
Saya menyesal tak dapat siarkannya.
1028
00:56:47,458 --> 00:56:48,958
Kita tak ada masa.
1029
00:56:49,041 --> 00:56:52,416
Jika kita mahu cari maklumat
tentang Kristal Unikorn,
1030
00:56:52,500 --> 00:56:54,208
kita perlu menyamar.
1031
00:56:54,291 --> 00:56:56,583
Kita perlu kelihatan seperti Unikorn.
1032
00:56:56,666 --> 00:56:59,750
Ubah rupa! Saya suka.
1033
00:56:59,833 --> 00:57:02,666
Tidak. Saya tak mahu.
1034
00:57:02,750 --> 00:57:04,500
Izzy, boleh awak lakukannya?
1035
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Mengubah rupa awak?
1036
00:57:06,875 --> 00:57:09,833
Sayang, awak datang ke tempat yang betul.
1037
00:57:15,875 --> 00:57:18,583
Saya ingat Poni Bumi
Poni yang paling buruk
1038
00:57:18,666 --> 00:57:21,375
Saya dengar Pegasus
Poni yang dibenci ramai
1039
00:57:21,458 --> 00:57:23,958
Awak berbau ikan, ganas
Dan makan poni kecil
1040
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
Jika terjumpa
Saya perlu lari
1041
00:57:27,500 --> 00:57:30,416
Tapi walaupun saya tahu
kita berlainan jenis
1042
00:57:30,500 --> 00:57:33,208
Tanpa sayap dan tanduk
Kita hanya kuda takut
1043
00:57:33,291 --> 00:57:37,125
Jadi kita ketepikan perbezaan
Kerana kita perlu kemenangan
1044
00:57:38,750 --> 00:57:41,500
Ayuh koyakkan semua halaman
Buku sejarah awak
1045
00:57:41,583 --> 00:57:44,041
Kita menyamar
Tak bermaksud kita jahat
1046
00:57:44,125 --> 00:57:49,000
Apabila awak di khalayak ramai
Dan tunjuk rupa baharu
1047
00:57:49,083 --> 00:57:50,625
Nampak sama macam mereka
1048
00:57:50,708 --> 00:57:51,875
Ini menyedihkan.
1049
00:57:51,958 --> 00:57:53,333
Nampak sama macam mereka
1050
00:57:53,416 --> 00:57:54,666
Ia takkan berjaya.
1051
00:57:56,000 --> 00:57:58,791
Mereka kata Unikorn
Poni gila yang menakutkan
1052
00:57:58,875 --> 00:58:01,625
Bertanduk pisau, berlidah tajam,
Bergigi hodoh
1053
00:58:01,708 --> 00:58:04,416
Mereka kikis tapak kaki awak
Untuk dimakan
1054
00:58:04,500 --> 00:58:07,291
Kesimpulannya
Unikorn memang tak bagus
1055
00:58:07,791 --> 00:58:10,625
Kita mempertaruhkan segalanya
Untuk usaha ini
1056
00:58:10,708 --> 00:58:13,500
Tapi lihat, kita berani dan kuat
Pelik dan bijak
1057
00:58:13,583 --> 00:58:18,208
Kita tiada pilihan dan
Terdesak untuk bermula
1058
00:58:18,291 --> 00:58:19,583
Nampak sama macam mereka
1059
00:58:19,666 --> 00:58:20,958
Baiklah.
1060
00:58:21,041 --> 00:58:22,208
Nampak sama macam mereka
1061
00:58:22,291 --> 00:58:24,791
Saya yakin
Sekarang tengok dan belajar
1062
00:58:24,875 --> 00:58:27,666
Inilah cara Unikorn berjalan, berjalan
1063
00:58:27,750 --> 00:58:30,541
Inilah cara Unikorn bercakap, bercakap
1064
00:58:30,625 --> 00:58:33,250
Inilah cara Unikorn jaringkan bola
1065
00:58:33,333 --> 00:58:35,250
Inilah cara Unikorn…
1066
00:58:35,333 --> 00:58:36,166
Berhenti!
1067
00:58:36,250 --> 00:58:38,416
Inilah cara Unikorn berjalan
1068
00:58:38,500 --> 00:58:40,875
Tengok Unikorn berlenggang-lenggok
1069
00:58:41,375 --> 00:58:43,583
Sekarang awak tahu cara Unikorn
1070
00:58:43,666 --> 00:58:44,541
Wah.
1071
00:58:44,625 --> 00:58:46,541
Tak lama lagi mahir cara Unikorn
1072
00:58:46,625 --> 00:58:49,541
Tanduk Unikorn
Buat Unikorn bergaya
1073
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
Ia menyerikan kepala
Sumber kebanggaan
1074
00:58:52,583 --> 00:58:55,208
Setiap Unikorn
Ada tanduk yang unik
1075
00:58:55,291 --> 00:58:56,458
Jadi saya buatnya
1076
00:58:56,541 --> 00:58:57,750
Awak kelihatan hebat
1077
00:58:57,833 --> 00:59:00,333
Dengan adanya kristal
Kita dapat ganjaran
1078
00:59:00,416 --> 00:59:03,500
Orang terkejut, kita diterima,
kuasa ajaib dipulihkan
1079
00:59:03,583 --> 00:59:06,083
Belakangan ini, Equestria hilang semangat
1080
00:59:06,166 --> 00:59:08,875
Jika kita dapat mencarinya
Kita akan lakukannya
1081
00:59:08,958 --> 00:59:10,708
Jika gagal, kita dipenjarakan
1082
00:59:10,791 --> 00:59:13,583
Tapi jika tidak, kita akan mula tersengih
1083
00:59:13,666 --> 00:59:16,041
Jadi mari kita mulakan
1084
00:59:16,625 --> 00:59:17,791
Kita nampak macam mereka
1085
00:59:17,875 --> 00:59:19,875
Inilah cara Unikorn berjalan
1086
00:59:20,541 --> 00:59:22,750
Inilah cara Unikorn bercakap
1087
00:59:23,375 --> 00:59:26,083
Sekarang awak pandai cara Unikorn
1088
00:59:26,166 --> 00:59:28,458
Inilah cara Unikorn tamatkan lagu ini
1089
00:59:37,500 --> 00:59:41,666
Kristal!
1090
00:59:41,750 --> 00:59:44,708
Dia tahu kita mencari
yang itu saja, bukan?
1091
00:59:45,291 --> 00:59:47,166
Kristal!
1092
00:59:47,833 --> 00:59:49,458
Kristal.
1093
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
- Hei.
- Hei.
1094
01:00:10,458 --> 01:00:11,875
Mereka nampak ceria.
1095
01:00:11,958 --> 01:00:15,250
Unikorn lain nampak berbeza daripada awak.
1096
01:00:15,333 --> 01:00:17,041
Ya, orang selalu kata begitu.
1097
01:00:17,125 --> 01:00:20,375
Kilau saya terlalu berkilauan
untuk Bridlewood.
1098
01:00:21,333 --> 01:00:22,916
Kristal mana yang ajaib?
1099
01:00:24,375 --> 01:00:26,333
Awak guna perkataan buruk!
1100
01:00:26,416 --> 01:00:28,375
Cepat, sebelum kita ditimpa bala!
1101
01:00:37,291 --> 01:00:39,000
Okey.
1102
01:00:39,083 --> 01:00:40,458
Saya tak faham.
1103
01:00:40,541 --> 01:00:42,875
Unikorn percaya benda tahayul.
1104
01:00:42,958 --> 01:00:46,708
Jika ada poni guna kata-kata terlarang,
kami perlu buat sesuatu
1105
01:00:46,791 --> 01:00:48,041
untuk tolak bala.
1106
01:00:48,125 --> 01:00:49,125
Bala?
1107
01:00:49,208 --> 01:00:50,250
Nasib malang.
1108
01:00:50,333 --> 01:00:54,166
- Kata-kata terlarang?
- Kuasa ajaib, sayap, bulu pelepah…
1109
01:00:54,250 --> 01:00:55,250
Dan mayones.
1110
01:00:55,333 --> 01:00:56,750
Kenapa dengan mayo…
1111
01:01:02,791 --> 01:01:04,750
Ayuh, saya nak tunjukkan sesuatu.
1112
01:01:06,791 --> 01:01:08,708
KEDAI TEH KRISTAL
1113
01:01:08,791 --> 01:01:10,125
Kedai Teh Kristal?
1114
01:01:10,208 --> 01:01:14,333
Ada poni di dalam yang kumpul kristal.
Mungkin dia boleh tolong kita.
1115
01:01:14,416 --> 01:01:17,250
Baguslah, Izzy. Hitch…
1116
01:01:17,333 --> 01:01:19,833
Saya tahu,
jangan guna kata-kata terlarang.
1117
01:01:24,166 --> 01:01:28,083
Poni Bumi bawa malang, ada benda busuk.
1118
01:01:28,166 --> 01:01:29,833
Pegasus meringkik…
1119
01:01:29,916 --> 01:01:33,083
Itulah poni yang saya maksudkan.
1120
01:01:34,166 --> 01:01:37,500
Saya dengar di dalam hutan ini,
awak mengumpul kristal.
1121
01:01:38,750 --> 01:01:40,166
Ya, betul.
1122
01:01:40,250 --> 01:01:41,666
Tapi itu dulu.
1123
01:01:42,208 --> 01:01:43,625
Saya kehilangan semuanya
1124
01:01:43,708 --> 01:01:46,291
dalam pertandingan limbo
dengan Alphabittle!
1125
01:01:46,375 --> 01:01:47,333
Alamak.
1126
01:01:47,416 --> 01:01:48,666
Siapa Alphabittle?
1127
01:01:50,208 --> 01:01:52,583
Masa dah tamat. Sudahlah, Jasper.
1128
01:01:58,500 --> 01:02:00,833
Nampaknya saya menang sekali lagi.
1129
01:02:00,916 --> 01:02:01,750
Bayar.
1130
01:02:03,083 --> 01:02:04,291
Baiklah.
1131
01:02:05,250 --> 01:02:07,625
Awak boleh cuba menanginya semula.
1132
01:02:09,708 --> 01:02:11,416
Baiklah, suka hati awak.
1133
01:02:15,458 --> 01:02:17,541
Itu dia! Saya ada idea.
1134
01:02:18,000 --> 01:02:20,541
Mungkin saya boleh tewaskan Alphabittle.
1135
01:02:20,625 --> 01:02:23,041
Tunggu. Alphabittle boleh hidu ketakutan.
1136
01:02:23,125 --> 01:02:24,833
Baiklah. Okey.
1137
01:02:25,750 --> 01:02:26,875
Bertenang.
1138
01:02:31,875 --> 01:02:32,708
Teh.
1139
01:02:38,666 --> 01:02:39,833
Tak mahu susu.
1140
01:02:40,583 --> 01:02:42,750
Nampaknya awak pandai permainan itu.
1141
01:02:42,833 --> 01:02:44,041
Aktiviti masa lapang saja.
1142
01:02:44,625 --> 01:02:46,458
Kenapa? Awak main?
1143
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
Saya tak main, saya menang.
1144
01:02:49,000 --> 01:02:50,416
Yakah?
1145
01:02:50,500 --> 01:02:51,958
Ya.
1146
01:02:52,041 --> 01:02:54,500
Saya cabar awak untuk itu!
1147
01:02:56,250 --> 01:02:59,750
- Awak boleh kalahkan saya?
- Hanya satu cara untuk tahu.
1148
01:02:59,833 --> 01:03:01,708
Poni kecil yang cakap besar.
1149
01:03:01,791 --> 01:03:04,708
Ketinggian saya macam poni yang biasa.
1150
01:03:05,875 --> 01:03:07,833
Apa kata awak?
1151
01:03:07,916 --> 01:03:10,958
Apa pun barang taruhan awak,
pastikan ia istimewa.
1152
01:03:13,000 --> 01:03:14,166
Cukup istimewa?
1153
01:03:19,875 --> 01:03:20,833
Apa awak buat?
1154
01:03:20,916 --> 01:03:23,791
Jangan risau.
Senang untuk selesaikan kiub itu.
1155
01:03:23,875 --> 01:03:26,291
Jika dia menang, kita hilang dua kristal.
1156
01:03:26,375 --> 01:03:27,833
Itu takkan berlaku.
1157
01:03:27,916 --> 01:03:31,125
Kalau kawan awak habis bercakap,
kita ada perjanjian?
1158
01:03:31,208 --> 01:03:33,708
Ya. Sekarang beri saya kiub itu.
1159
01:03:33,791 --> 01:03:35,125
Tidak!
1160
01:03:35,666 --> 01:03:39,750
Hadiah istimewa
memerlukan pertandingan istimewa.
1161
01:03:40,250 --> 01:03:44,125
Bawa cabaran utama!
1162
01:03:44,208 --> 01:03:45,541
Cabaran apa?
1163
01:03:47,833 --> 01:03:50,500
BERJINGKRAK-JINGKRAK
1164
01:03:50,583 --> 01:03:52,458
Permainan menari? Biar betul?
1165
01:03:52,541 --> 01:03:56,041
Kedua-dua poni bersetuju,
markah tertinggi dalam tiga pusingan.
1166
01:03:57,083 --> 01:03:59,375
Mari jadikannya lebih menarik.
1167
01:03:59,458 --> 01:04:02,458
Awak hanya perlu menang
satu daripada tiga pusingan.
1168
01:04:18,916 --> 01:04:21,250
Ya! Begitulah caranya.
1169
01:04:21,333 --> 01:04:22,583
Hore.
1170
01:04:23,333 --> 01:04:25,541
Tak apa. Awak cuma panaskan badan.
1171
01:04:25,625 --> 01:04:28,333
Apa boleh buat? Pusingan kedua.
1172
01:04:28,416 --> 01:04:29,750
Saya akan cepat.
1173
01:04:29,833 --> 01:04:30,791
Fokus.
1174
01:04:40,041 --> 01:04:43,625
Ya! Haiwan kecil, tolong sediakan
kain penggilap kristal saya.
1175
01:04:44,125 --> 01:04:47,458
Pusingan ketiga. Siapa pemenangnya?
1176
01:04:49,000 --> 01:04:50,250
Matilah saya.
1177
01:04:50,333 --> 01:04:52,708
Hei, dengar tak, Sunny?
1178
01:04:52,791 --> 01:04:56,458
Rasai iramanya. Awak dapat rasa?
1179
01:04:56,541 --> 01:04:59,208
Ya, saya merasainya!
1180
01:04:59,291 --> 01:05:00,416
Begitulah, Sunny!
1181
01:05:00,500 --> 01:05:02,041
Ya, rasainya Sunny!
1182
01:05:09,166 --> 01:05:11,083
Ya! Dia sedang melakukannya!
1183
01:05:28,416 --> 01:05:30,666
Kita menang!
1184
01:05:30,750 --> 01:05:32,000
Kita sudah menang!
1185
01:05:32,083 --> 01:05:33,083
Ya!
1186
01:05:39,583 --> 01:05:41,291
Poni Bumi.
1187
01:05:41,375 --> 01:05:42,750
Dan Pegasus.
1188
01:05:42,833 --> 01:05:44,625
Dan Unikorn!
1189
01:05:44,708 --> 01:05:47,125
Tapi awak dah tahu!
1190
01:05:47,208 --> 01:05:50,083
Sebenarnya, kami datang ke sini
untuk membantu.
1191
01:05:50,166 --> 01:05:52,333
Bantu? Kami tak perlu bantuan.
1192
01:05:52,416 --> 01:05:56,083
Khasnya daripada poni seperti awak!
Beri saya kristal itu.
1193
01:05:56,166 --> 01:05:57,541
Tapi saya menang.
1194
01:05:57,625 --> 01:05:58,791
Awak tipu saya.
1195
01:05:59,375 --> 01:06:00,708
Kristal itu.
1196
01:06:02,833 --> 01:06:03,875
Sekarang!
1197
01:06:05,375 --> 01:06:08,000
Kuasa ajaib! Sayap! Bulu pelepah! Mayones!
1198
01:06:12,958 --> 01:06:14,125
Pergi!
1199
01:06:17,458 --> 01:06:18,791
Awak akan menyesal!
1200
01:06:19,375 --> 01:06:22,333
Maaf! Terima kasih untuk teh!
1201
01:06:31,375 --> 01:06:32,791
- Mak!
- Mak!
1202
01:06:32,875 --> 01:06:35,375
Aduhai, sayangku! Syukurlah!
1203
01:06:35,458 --> 01:06:38,000
- Mak melarikan diri!
- Bagaimana mak cari kami?
1204
01:06:41,250 --> 01:06:42,333
Lencana saya!
1205
01:06:42,416 --> 01:06:43,625
Ya!
1206
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
Syukurlah mak dapat cari anak-anak mak.
1207
01:06:46,875 --> 01:06:49,250
Sekarang, jika awak balik dengan mak,
1208
01:06:49,333 --> 01:06:51,375
kita boleh jelaskan segalanya.
1209
01:06:51,458 --> 01:06:54,958
Indahkan cerita dan mereka
akan menyayangi kita lagi. Betul?
1210
01:06:58,000 --> 01:06:59,625
- Biar kami jelaskan.
- Itu dia!
1211
01:06:59,708 --> 01:07:02,625
Tuanku Penjenayah, tuanku akan ikut kami.
1212
01:07:03,125 --> 01:07:04,500
Unikorn!
1213
01:07:07,208 --> 01:07:09,875
Pulangkan kristal saya.
Tinggalkan Bridlewood!
1214
01:07:09,958 --> 01:07:12,333
Kristal awak? Kristal itu milik saya.
1215
01:07:12,416 --> 01:07:13,875
Tidak lagi.
1216
01:07:13,958 --> 01:07:15,958
Saya menangnya dengan adil.
1217
01:07:16,541 --> 01:07:17,666
Saya tak percaya.
1218
01:07:17,750 --> 01:07:19,416
Unikorn memang penipu!
1219
01:07:19,500 --> 01:07:22,583
Pegasus selalu fikir
mereka lebih baik daripada kami!
1220
01:07:22,666 --> 01:07:24,333
Dia ialah ratu kami!
1221
01:07:24,416 --> 01:07:26,541
- Dia bukan ratu di sini!
- Siapa awak?
1222
01:07:26,625 --> 01:07:29,375
- Kami akan menanduk awak!
- Tak dialu-alukan!
1223
01:07:29,458 --> 01:07:32,250
Serahkan kristal
atau saya akan guna kuasa saya!
1224
01:07:32,333 --> 01:07:33,958
Cubalah!
1225
01:07:34,041 --> 01:07:36,250
Tiada poni yang ada kuasa ajaib!
1226
01:07:39,041 --> 01:07:41,458
Tapi kami datang untuk mengembalikannya.
1227
01:07:41,541 --> 01:07:42,625
Bolehkah?
1228
01:07:42,708 --> 01:07:44,833
- Dia kata "ajaib"?
- Ini helah.
1229
01:07:44,916 --> 01:07:47,500
Saya tahu ia kedengaran mustahil,
1230
01:07:47,583 --> 01:07:50,958
tapi biar kami cuba.
1231
01:07:51,041 --> 01:07:53,125
- Tolonglah, mak,
- Percayalah kami.
1232
01:07:53,208 --> 01:07:54,583
Kamu berdua…
1233
01:07:55,500 --> 01:07:57,583
- Baiklah.
- Awak membuang masa.
1234
01:08:00,291 --> 01:08:01,375
Sedia, Izzy?
1235
01:08:02,041 --> 01:08:03,000
Sedia.
1236
01:08:25,541 --> 01:08:27,291
Ia…
1237
01:08:27,375 --> 01:08:29,416
Kenapa ia tak berhasil, ayah?
1238
01:08:29,500 --> 01:08:31,375
Kerana ia cerita dongeng saja.
1239
01:08:31,458 --> 01:08:32,541
Kami cuba lagi.
1240
01:08:32,625 --> 01:08:35,833
Mungkin kami buat salah.
1241
01:08:37,041 --> 01:08:38,541
Tunggu, jangan pergi.
1242
01:08:39,083 --> 01:08:41,041
Ayuh! Tolonglah berhasil!
1243
01:08:41,666 --> 01:08:43,291
Tolonglah!
1244
01:08:43,375 --> 01:08:44,250
Ayuh.
1245
01:08:44,333 --> 01:08:48,000
Sunny, tak apa.
Awak buat semua yang termampu.
1246
01:08:48,958 --> 01:08:52,208
Saya fikir ia akan berjaya.
1247
01:08:52,291 --> 01:08:54,750
Saya begitu yakin.
1248
01:09:01,708 --> 01:09:03,708
Apa kita nak buat sekarang, Sunny?
1249
01:09:10,708 --> 01:09:13,750
Maaf kerana membawa masalah kepada awak.
1250
01:09:15,708 --> 01:09:17,916
Sunny, kita tak boleh putus asa.
1251
01:09:18,791 --> 01:09:21,375
Saya fikir saya boleh buat perubahan.
1252
01:09:26,791 --> 01:09:30,208
Ke mana saja saya pergi,
saya memburukkan keadaan.
1253
01:09:30,291 --> 01:09:31,916
Itu tak benar.
1254
01:09:32,000 --> 01:09:34,416
Kita semua terlibat, bukan?
1255
01:09:34,500 --> 01:09:35,791
- Ya.
- Sudah tentu.
1256
01:09:37,166 --> 01:09:40,333
Saya minta maaf kerana kecewakan awak.
1257
01:09:53,416 --> 01:09:56,625
Kita berpisah di sini saja, kawan-kawan.
1258
01:09:57,208 --> 01:09:59,291
Pergilah, syerif.
1259
01:10:23,333 --> 01:10:25,750
Saya di sini jika awak ingin bercakap.
1260
01:12:42,458 --> 01:12:43,500
Sunny!
1261
01:12:43,583 --> 01:12:45,416
Hitch, saya dah tahu!
1262
01:12:46,000 --> 01:12:47,500
Ada kristal ketiga…
1263
01:13:00,041 --> 01:13:01,541
Apa yang berlaku di sini?
1264
01:13:01,625 --> 01:13:04,583
Tak boleh cakap.
Kami tandatangani Akta Sprout.
1265
01:13:04,666 --> 01:13:05,666
Akta Sprout?
1266
01:13:11,958 --> 01:13:14,375
Ketua Kuda.
1267
01:13:28,083 --> 01:13:29,166
Sprout?
1268
01:13:33,500 --> 01:13:34,833
Tangga!
1269
01:13:34,916 --> 01:13:35,958
Oh, ya.
1270
01:13:39,916 --> 01:13:41,708
Warga Maretime…
1271
01:13:48,166 --> 01:13:49,375
Boleh cuba lagi?
1272
01:13:49,458 --> 01:13:50,916
Sprout, awak buat apa?
1273
01:13:53,583 --> 01:13:57,083
Syerif Kecil Hitchy kembali.
1274
01:13:58,083 --> 01:14:01,500
Untuk lihat saya buat
apa yang awak tak mampu,
1275
01:14:01,583 --> 01:14:03,875
serang musuh kita!
1276
01:14:05,208 --> 01:14:07,333
Tunggu, Sprout, dengar cakap saya!
1277
01:14:07,416 --> 01:14:09,916
Pegasus dan Unikorn boleh jadi kawan kita.
1278
01:14:10,000 --> 01:14:13,375
Tak perlu takut mereka.
Lagipun mereka tiada kuasa ajaib.
1279
01:14:13,458 --> 01:14:15,375
- Apa?
- Tiada kuasa ajaib?
1280
01:14:16,250 --> 01:14:17,583
Itu lebih baik!
1281
01:14:17,666 --> 01:14:21,791
Tapi kita boleh pulihkan kuasa ajaib,
pulihkan persahabatan.
1282
01:14:21,875 --> 01:14:24,875
Jadi kita tak perlu bergaduh? Baguslah.
1283
01:14:24,958 --> 01:14:28,041
Tunggu.
1284
01:14:28,125 --> 01:14:30,791
Jangan dengar! Otak mereka dibasuh!
1285
01:14:30,875 --> 01:14:33,458
Awak akan jadi mereka
jika hal ini tak diteruskan!
1286
01:14:41,416 --> 01:14:42,708
Ucap helo
1287
01:14:43,291 --> 01:14:46,000
{\an8}kepada Sprouticus Maximus.
1288
01:14:49,208 --> 01:14:52,125
Ini dah melampau, sayang!
1289
01:14:54,916 --> 01:14:57,041
Askar, maju ke Bridlewood!
1290
01:14:59,875 --> 01:15:01,791
Kita perlu beri mereka amaran!
1291
01:15:14,125 --> 01:15:15,041
Sunny!
1292
01:15:16,708 --> 01:15:18,291
Apa awak buat di sini?
1293
01:15:18,375 --> 01:15:20,125
Kami tak peduli poni lain.
1294
01:15:20,208 --> 01:15:21,875
Ya, kami nak terus berkawan.
1295
01:15:21,958 --> 01:15:23,125
Pipp? Zipp?
1296
01:15:24,333 --> 01:15:28,791
Mak tahu awak marah, sayang.
Tapi masa untuk pulang sekarang.
1297
01:15:28,875 --> 01:15:32,083
Izzy Moonbow, kita akan ditimpa bala!
Balik ke Bridlewood.
1298
01:15:32,166 --> 01:15:34,625
Maaf. Nampak mulut saya masih bergerak?
1299
01:15:34,708 --> 01:15:36,541
Maknanya saya masih bercakap.
1300
01:15:36,625 --> 01:15:37,708
Awak dalam bahaya!
1301
01:15:37,791 --> 01:15:38,875
Maaf, apa?
1302
01:15:50,250 --> 01:15:51,958
Tengoklah.
1303
01:15:52,041 --> 01:15:55,083
Musuh kita serahkan diri kepada kita!
1304
01:15:55,166 --> 01:15:59,291
Tidak, kami tak mahu berperang,
En. Poni Robot Besar.
1305
01:15:59,375 --> 01:16:01,750
Saya tak terima awak menyerah kalah.
1306
01:16:01,833 --> 01:16:03,250
Muatkan splatapult!
1307
01:16:06,375 --> 01:16:08,291
Kenapa saya perlu buat semuanya?
1308
01:16:10,541 --> 01:16:11,916
Kita perlu hentikannya!
1309
01:16:12,000 --> 01:16:13,000
Tapi macam mana?
1310
01:16:13,541 --> 01:16:14,708
Dengan kuasa ajaib.
1311
01:16:15,208 --> 01:16:16,958
Saya perlukan kristal awak!
1312
01:16:19,291 --> 01:16:22,583
Ada kristal ketiga! Ikut saya!
1313
01:16:22,666 --> 01:16:23,583
Apa?
1314
01:16:24,083 --> 01:16:25,250
Jangan cuba lari!
1315
01:16:27,166 --> 01:16:29,916
- Saya perlu kawal benda itu.
- Saya akan bantu.
1316
01:16:46,541 --> 01:16:48,000
Sprout, berhenti!
1317
01:16:51,416 --> 01:16:53,208
Di mana kristal lain?
1318
01:16:53,833 --> 01:16:55,541
Ini berakhir sekarang!
1319
01:16:55,625 --> 01:16:58,291
Apa? Biar mereka dapat kuasa ajaib?
Tidak sesekali!
1320
01:17:17,791 --> 01:17:19,083
Sunny!
1321
01:17:19,166 --> 01:17:20,375
Dah dapat!
1322
01:17:20,458 --> 01:17:22,083
Kita perlu Kristal Unikorn!
1323
01:17:22,166 --> 01:17:23,375
Saya sedang mencari!
1324
01:17:26,291 --> 01:17:27,208
Hitch!
1325
01:17:29,625 --> 01:17:30,458
Dah jumpa!
1326
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
Alamak!
1327
01:17:39,458 --> 01:17:40,625
Saya okey!
1328
01:17:43,708 --> 01:17:44,625
Izzy!
1329
01:17:48,958 --> 01:17:50,583
Kita perlu hentikannya!
1330
01:17:53,333 --> 01:17:55,041
Alphabittle, hati-hati!
1331
01:18:08,333 --> 01:18:10,250
Okey, itu idea yang buruk!
1332
01:18:10,333 --> 01:18:14,083
Sprout, simpan mainan itu!
1333
01:18:14,166 --> 01:18:16,666
Mak, tolonglah! Saya sedang buat sesuatu!
1334
01:18:16,750 --> 01:18:18,958
Awak turun dari sana sekarang!
1335
01:18:19,041 --> 01:18:20,833
Saya hampir dapat!
1336
01:18:25,291 --> 01:18:29,041
Tapi mak, saya yang bertanggungjawab!
1337
01:18:29,125 --> 01:18:31,041
Mak kata berhenti!
1338
01:18:37,916 --> 01:18:39,166
Tidak!
1339
01:18:50,666 --> 01:18:52,791
Ia tak berhasil.
1340
01:18:59,916 --> 01:19:00,791
Tidak!
1341
01:19:44,416 --> 01:19:46,000
Oh, Sunny.
1342
01:19:47,083 --> 01:19:48,916
Saya faham sekarang.
1343
01:19:50,833 --> 01:19:53,916
Bukan kristal yang perlu digabungkan.
1344
01:19:54,625 --> 01:19:55,666
Tapi kita.
1345
01:19:56,416 --> 01:19:59,583
Kita boleh kembalikan semua yang hilang.
1346
01:19:59,666 --> 01:20:01,416
Tapi terpulang pada kita.
1347
01:20:02,250 --> 01:20:05,833
Kita boleh terus dipisahkan
oleh rasa takut dan tak percaya,
1348
01:20:06,541 --> 01:20:08,750
atau kita boleh pilih persahabatan.
1349
01:20:11,000 --> 01:20:12,833
Kita boleh pilih kasih sayang.
1350
01:20:14,500 --> 01:20:16,583
Itulah kuasa ajaib yang sebenar.
1351
01:21:01,041 --> 01:21:02,083
Apa?
1352
01:21:33,458 --> 01:21:35,416
Kita dapat terbang!
1353
01:21:43,708 --> 01:21:46,625
Sunny! Hebatnya rupa awak!
1354
01:21:48,791 --> 01:21:50,458
- Apa?
- Saya tak percaya!
1355
01:21:50,541 --> 01:21:53,833
Inilah perubahan rupa terbaik!
1356
01:21:53,916 --> 01:21:54,791
Tengok!
1357
01:22:06,000 --> 01:22:09,291
Ayah! Kuasa ajaib itu nyata!
1358
01:22:18,666 --> 01:22:19,708
Ya!
1359
01:22:33,250 --> 01:22:35,333
Awak dah ada kawan baharu.
1360
01:22:35,875 --> 01:22:37,125
Hai, kawan.
1361
01:22:45,916 --> 01:22:48,208
TANDUK
1362
01:22:48,791 --> 01:22:50,166
Menakjubkan
1363
01:22:50,250 --> 01:22:52,250
Mak, adakah saya syerif yang baik?
1364
01:22:53,375 --> 01:22:55,375
Lihat, anjing terbang!
1365
01:23:02,166 --> 01:23:03,458
Awak berjaya, Sunny.
1366
01:23:03,541 --> 01:23:07,000
Ya, kita berjaya! Bersama.
1367
01:23:07,083 --> 01:23:09,166
Sekarang kita tak perlu berpisah!
1368
01:23:10,125 --> 01:23:11,875
Janji!
1369
01:23:15,416 --> 01:23:17,083
Hei, apa yang saya tak tahu?
1370
01:25:20,958 --> 01:25:22,791
- Menyerlahkan
- Kasih
1371
01:25:22,875 --> 01:25:24,416
Kami kata tinggi
Awak kata
1372
01:25:24,500 --> 01:25:25,541
Apa
1373
01:25:26,333 --> 01:25:29,166
- Ayuh berlumba ke jambatan!
- Baiklah!
1374
01:25:29,833 --> 01:25:32,000
Jangan guna kuasa awak kali ini!
1375
01:25:33,041 --> 01:25:35,750
Siapa terakhir, dia sardin busuk!
1376
01:25:36,291 --> 01:25:37,708
Saya akan menang!
1377
01:25:37,791 --> 01:25:39,125
Saya dulu!
1378
01:30:04,083 --> 01:30:09,083
Terjemahan sari kata oleh SJ