1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,666 --> 00:00:33,875 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:35,041 --> 00:00:36,291 Ya! 5 00:00:37,625 --> 00:00:40,416 Cepat, masa untuk pengembaraan lain! 6 00:00:40,500 --> 00:00:42,291 Pengembaraan? Saya setuju! 7 00:00:43,208 --> 00:00:44,250 Ayuh, poni! 8 00:00:44,333 --> 00:00:46,416 Poni Bumi, mendahului! 9 00:00:46,500 --> 00:00:48,708 Pegasus, terbang di sebelah saya. 10 00:00:48,791 --> 00:00:51,000 Unikorn, tanduk sedia! 11 00:00:51,083 --> 00:00:53,791 Untuk Equestria! 12 00:00:53,875 --> 00:00:56,541 Apa musuh yang menanti kita, puteri? 13 00:00:56,625 --> 00:00:58,916 Ada sesuatu yang menakutkan? 14 00:00:59,000 --> 00:01:00,708 Atau ia sesuatu yang hebat? 15 00:01:00,791 --> 00:01:03,750 Tak kira apa yang berlaku, kita harunginya bersama. 16 00:01:04,625 --> 00:01:07,708 Sebab kita ialah Penjaga Persahabatan. 17 00:01:07,791 --> 00:01:11,208 Dengan kuasa persahabatan dan kuasa ajaib, kita akan… 18 00:01:11,291 --> 00:01:12,708 Sebarkan kasih! 19 00:01:12,791 --> 00:01:13,750 Berikan pelukan! 20 00:01:13,833 --> 00:01:16,041 - Hanguskan otak! - Tunggu, apa? 21 00:01:16,125 --> 00:01:19,625 Ya, saya Unikorn dan kami jahat. 22 00:01:19,708 --> 00:01:22,958 Saya akan serang setiap poni dengan laser tanduk. 23 00:01:25,958 --> 00:01:27,625 Tidak! Semuanya salah. 24 00:01:27,708 --> 00:01:30,250 Poni ini patut berbaik, ingat? 25 00:01:30,333 --> 00:01:31,833 Bosan. 26 00:01:31,916 --> 00:01:35,541 Macam zaman dulu-dulu apabila ketiga-tiga jenis poni berkawan. 27 00:01:36,291 --> 00:01:37,375 Sekali lagi. 28 00:01:37,458 --> 00:01:40,083 Mereka tak guna kuasa untuk saling menyerang. 29 00:01:40,166 --> 00:01:41,541 Awak silap! 30 00:01:41,625 --> 00:01:42,541 Tidak! 31 00:01:42,625 --> 00:01:45,875 Ibu saya kata Pegasus dan Unikorn cuba makan Poni Bumi 32 00:01:45,958 --> 00:01:48,458 dan hanguskan mereka dengan laser tanduk. 33 00:01:48,541 --> 00:01:49,666 Ia mustahil. 34 00:01:49,750 --> 00:01:52,208 Poni Bumi kalahkan mereka. 35 00:01:52,291 --> 00:01:55,750 Jika mereka cuba kembali ke Maretime Bay, kita akan lawan! 36 00:01:55,833 --> 00:01:58,625 Itu penipuan! Hitch, beritahu dia. 37 00:01:58,708 --> 00:02:02,291 Itulah yang cikgu cakap dalam kelas sejarah. 38 00:02:02,375 --> 00:02:05,791 Tapi kita boleh main ikut cara awak. Saya tak kisah, Sunny. 39 00:02:05,875 --> 00:02:06,750 Saya kisah. 40 00:02:06,833 --> 00:02:08,583 Permainan ini membosankan. 41 00:02:08,666 --> 00:02:11,583 - Jom main Barbeku Pegasus! - Sprout, hentikan! 42 00:02:11,666 --> 00:02:14,291 - Burger Poni Bumi! - Saya panggil ayah saya! 43 00:02:20,166 --> 00:02:23,750 PETA EQUESTRIA 44 00:02:28,166 --> 00:02:31,333 - Lawan tanduk! Rasakan, Poni Bumi! - Jangan pecahkannya! 45 00:02:31,416 --> 00:02:33,833 Ayah, beritahu mereka yang itu salah. 46 00:02:34,750 --> 00:02:37,208 Masa untuk pulang, bukan? 47 00:02:37,708 --> 00:02:38,708 Baiklah! 48 00:02:40,250 --> 00:02:42,541 Alamak! Otak saya cair! 49 00:02:44,083 --> 00:02:45,541 - Mak? - Pn. Cloverleaf. 50 00:02:45,625 --> 00:02:47,125 Berapa kali mak cakap 51 00:02:47,208 --> 00:02:50,541 awak tak boleh keluar tanpa kebenaran mak? 52 00:02:50,625 --> 00:02:52,500 Terutamanya ke sini. 53 00:02:52,583 --> 00:02:54,625 Kenapa pula, Phyllis? 54 00:02:54,708 --> 00:02:58,833 Kerana awak basuh otak mereka dengan perkara mengarut. 55 00:02:58,916 --> 00:03:00,833 Ia penyelidikan, Phyllis. 56 00:03:00,916 --> 00:03:04,916 Oh ya, awaklah yang basuh otak Maretime Bay. 57 00:03:05,000 --> 00:03:06,541 Kek cawan Unikorn? 58 00:03:06,625 --> 00:03:08,333 Baru dibakar. 59 00:03:09,166 --> 00:03:11,333 Awak ialah Poni Bumi, Argyle. 60 00:03:11,416 --> 00:03:13,541 Awak patut berkelakuan seperti itu. 61 00:03:13,625 --> 00:03:15,166 Sekurang-kurangnya demi dia. 62 00:03:18,916 --> 00:03:21,291 Berani dia bercakap dengan saya begitu? 63 00:03:21,375 --> 00:03:23,541 - Poni itu tak baik. - Jangan risau. 64 00:03:23,625 --> 00:03:26,916 Apabila saya syerif, saya pastikan semua patuh. 65 00:03:27,500 --> 00:03:28,833 Syerif Sprout. 66 00:03:29,625 --> 00:03:31,333 Kedengaran menarik. 67 00:03:36,708 --> 00:03:38,166 Kenapa, Sunny Bunny? 68 00:03:38,250 --> 00:03:40,958 Hitch dan Sprout masih tak percayakan saya. 69 00:03:41,041 --> 00:03:42,958 Mungkin kelak mereka akan faham. 70 00:03:43,041 --> 00:03:46,916 Tapi yang penting, awak pertahankan pendirian awak, okey? 71 00:03:47,000 --> 00:03:48,333 Apabila saya besar, 72 00:03:48,416 --> 00:03:51,541 saya akan tunjukkan kepada semua poni yang kita betul. 73 00:03:51,625 --> 00:03:52,958 - Betulkah? - Ya. 74 00:03:53,041 --> 00:03:57,875 Suatu hari nanti, kita berdua akan bertemu Unikorn atau Pegasus 75 00:03:57,958 --> 00:04:00,125 dan kita jadi kawan baik selamanya. 76 00:04:00,208 --> 00:04:02,208 Mungkin hari ini ia akan berlaku. 77 00:04:02,916 --> 00:04:03,833 Lihat, Unikorn! 78 00:04:04,541 --> 00:04:05,916 Di mana? 79 00:04:06,000 --> 00:04:06,958 Di sini. 80 00:04:12,500 --> 00:04:13,416 Jangan jatuh. 81 00:04:13,916 --> 00:04:16,083 Saya terbang melayang di langit! 82 00:04:16,791 --> 00:04:18,875 Tunggu, ayah, saya ada idea! 83 00:04:25,666 --> 00:04:30,083 "Wahai Unikorn dan Pegasus, awak ada kawan di Maretime Bay. 84 00:04:30,166 --> 00:04:31,958 - Mari lawat." - Boleh hantar? 85 00:04:32,041 --> 00:04:34,041 Ia kewajipan kita. 86 00:04:53,875 --> 00:04:55,625 Boleh ayah bercerita? 87 00:04:55,708 --> 00:04:57,583 - Sekali lagi? - Tolonglah. 88 00:04:59,541 --> 00:05:03,416 Pada suatu masa dahulu, di Equestria purba, 89 00:05:03,500 --> 00:05:04,916 ada seekor poni unik… 90 00:05:05,000 --> 00:05:06,333 Unikorn! 91 00:05:07,833 --> 00:05:10,041 Otak Unikorn itu sangat cerah. 92 00:05:10,125 --> 00:05:11,958 Seperti cahaya matahari. 93 00:05:12,041 --> 00:05:15,708 Pada suatu hari, puteri memanggilnya ke istana untuk tugas penting. 94 00:05:15,791 --> 00:05:17,625 Belajar tentang persahabatan! 95 00:05:18,291 --> 00:05:20,375 Dia dapat ramai kawan baharu. 96 00:05:20,458 --> 00:05:23,916 Poni Bumi, Pegasus dan Unikorn. 97 00:05:24,500 --> 00:05:28,958 Mereka tunjukkan keajaiban persahabatan dan cara hidup harmoni. 98 00:05:29,666 --> 00:05:31,375 Wah! Ayah dah siapkan. 99 00:05:31,458 --> 00:05:32,500 Hebat, bukan? 100 00:05:33,500 --> 00:05:35,166 Poni Bumi melihat dengan kagum 101 00:05:35,250 --> 00:05:38,041 apabila Pegasus melukis pelangi di langit. 102 00:05:38,125 --> 00:05:41,416 Malam diterangi tanduk seratus Unikorn. 103 00:05:42,208 --> 00:05:44,291 Cantiknya. 104 00:05:45,750 --> 00:05:48,833 Saya harap ada kawan yang boleh terbang 105 00:05:48,916 --> 00:05:50,916 atau mengapungkan benda. 106 00:05:52,541 --> 00:05:54,916 Kenapa kita tak boleh berkawan lagi? 107 00:05:56,291 --> 00:05:59,208 Ini soalan penting. 108 00:05:59,291 --> 00:06:02,833 Mungkin satu hari nanti, kita akan selesaikannya bersama. 109 00:06:03,500 --> 00:06:06,000 - Kita akan lakukannya, janji. - Janji. 110 00:06:08,958 --> 00:06:10,500 Selamat malam, ayah. 111 00:06:11,125 --> 00:06:12,625 Selamat malam, anak. 112 00:06:16,625 --> 00:06:18,625 Selamat malam, kawan-kawan. 113 00:06:56,875 --> 00:06:57,958 Bagus. 114 00:07:13,083 --> 00:07:16,625 Inilah harinya, ayah. Saya ada rancangan kali ini. 115 00:07:16,708 --> 00:07:18,000 Doakan semoga saya berjaya. 116 00:07:24,916 --> 00:07:28,166 Selamat pagi, matahari Tak sempat berbual 117 00:07:28,250 --> 00:07:30,250 Sebab saya perlu pergi 118 00:07:31,291 --> 00:07:34,625 Sibuk sekali Teruja dan gementar juga 119 00:07:34,708 --> 00:07:37,208 Perubahan bermula dengan saya 120 00:07:37,916 --> 00:07:41,041 Tak risaukan kekecohan dan kedegilan 121 00:07:41,125 --> 00:07:43,666 Atau ragu, "Adakah saya diterima?" 122 00:07:43,750 --> 00:07:46,916 Cukuplah Mereka menipu 123 00:07:47,000 --> 00:07:50,291 Saya takkan sesat 124 00:07:50,375 --> 00:07:53,416 Ada sesuatu di dalam Lebih besar daripada kebanggaan 125 00:07:53,500 --> 00:07:56,958 Saya bersinar Sinari haluan 126 00:07:57,041 --> 00:07:58,708 Akan menjadi Hari milik saya 127 00:07:58,791 --> 00:08:00,250 Hari milik saya 128 00:08:00,333 --> 00:08:02,458 Akan menjadi Hari milik saya 129 00:08:03,458 --> 00:08:05,458 Akan menjadi Hari milik saya 130 00:08:05,541 --> 00:08:07,416 Hari milik saya 131 00:08:07,500 --> 00:08:08,958 Hari milik saya 132 00:08:10,375 --> 00:08:13,208 Hei kawan, Kawan saya, kawan yang saya kenal 133 00:08:13,291 --> 00:08:15,750 Hari ini awak jawab sahutan saya 134 00:08:16,666 --> 00:08:20,125 Daripada bersembunyi Daripada terperangkap 135 00:08:20,208 --> 00:08:22,541 Daripada membina dinding 136 00:08:23,125 --> 00:08:26,500 Mari berparti dengan saya Sertai kami, faham 137 00:08:26,583 --> 00:08:28,833 Kita akan menyanyi lagu itu 138 00:08:28,916 --> 00:08:32,041 Cukuplah Mereka menipu 139 00:08:32,125 --> 00:08:35,583 Saya takkan sesat 140 00:08:35,666 --> 00:08:38,916 Buat dengan ikhlas Biar semua tahu 141 00:08:39,000 --> 00:08:42,500 Bersedialah dan mengaku 142 00:08:42,583 --> 00:08:44,416 Akan menjadi Hari milik saya 143 00:08:44,500 --> 00:08:45,666 Hari milik saya 144 00:08:45,750 --> 00:08:47,708 Akan menjadi Hari milik saya 145 00:08:48,833 --> 00:08:51,541 Semua orang takut 146 00:08:52,250 --> 00:08:55,125 Sentiasa menghakimi, tak bertolak ansur 147 00:08:55,708 --> 00:09:01,625 Dah tiba masanya kita jadi pasukan 148 00:09:02,250 --> 00:09:03,291 Mencapai impian 149 00:09:06,291 --> 00:09:09,625 Bukalah mata Matahari terbit 150 00:09:09,708 --> 00:09:12,916 Akhirnya dapat kata 151 00:09:13,000 --> 00:09:15,041 Akan menjadi Hari milik saya 152 00:09:15,125 --> 00:09:16,416 Hari milik saya 153 00:09:16,500 --> 00:09:18,208 Akan menjadi Hari milik saya 154 00:09:18,291 --> 00:09:19,666 Hari milik saya 155 00:09:19,750 --> 00:09:21,583 Akan menjadi Hari milik saya 156 00:09:21,666 --> 00:09:23,875 Hari milik saya 157 00:09:26,583 --> 00:09:28,416 PERTUNJUKAN TAHUNAN CANTERLOGIC 158 00:09:28,541 --> 00:09:30,291 Itu pun awak, Sunny. 159 00:09:30,375 --> 00:09:32,041 Saya tunggu awak. 160 00:09:32,125 --> 00:09:35,583 Selamat pagi, Syerif Hitch. Awak bawa seluruh skuad lagi. 161 00:09:37,291 --> 00:09:40,833 Kenapa dengan mereka? Saya seperti magnet haiwan kecil. 162 00:09:40,916 --> 00:09:42,333 Beri ruang kepada Hitch. 163 00:09:44,416 --> 00:09:45,250 Apa khabar? 164 00:09:45,333 --> 00:09:47,000 Macam awak tak tahu. 165 00:09:47,083 --> 00:09:49,541 Pembentangan tahunan di Canterlogic. 166 00:09:49,625 --> 00:09:51,833 - Saya nak ke sana sekarang. - Tidak. 167 00:09:51,916 --> 00:09:56,375 Saya tahu awak ada rancangan untuk rosakkannya. 168 00:09:56,458 --> 00:09:59,208 - Jika awak fikir saya akan benarkan… - Hitch? 169 00:09:59,708 --> 00:10:00,708 Tidak. 170 00:10:00,791 --> 00:10:01,750 Ayuh. 171 00:10:01,833 --> 00:10:03,458 Selamat pagi, Syerif Hitch. 172 00:10:03,541 --> 00:10:05,458 Selamat pagi, Mayflower, Dahlia. 173 00:10:05,958 --> 00:10:07,541 Sunny, saya bertugas. 174 00:10:10,166 --> 00:10:12,541 Di atas, di bawah Ikat pada tiang 175 00:10:12,625 --> 00:10:15,125 Terbalikkan ke atas Letak pada roti bakar 176 00:10:15,208 --> 00:10:16,125 Okey. 177 00:10:17,458 --> 00:10:19,541 Saya buat apa yang awak minta. 178 00:10:19,625 --> 00:10:21,291 Kami tak pernah berpisah. 179 00:10:21,375 --> 00:10:23,041 - Tak sekali pun. - Hei, Sprout. 180 00:10:23,666 --> 00:10:25,625 Awak okey? Awak tercungap-cungap. 181 00:10:25,708 --> 00:10:28,041 Panggil saya Timbalan Sprout. 182 00:10:28,125 --> 00:10:29,250 Hei, tunggu! 183 00:10:29,333 --> 00:10:31,708 Saya belum selesai! Sunny? 184 00:10:31,791 --> 00:10:33,541 Sunny, kita berdua tahu. 185 00:10:33,625 --> 00:10:36,958 Setiap tahun awak cuba menyelinap masuk dan saya halang awak. 186 00:10:37,041 --> 00:10:39,416 Awak tak perlu risau. 187 00:10:39,500 --> 00:10:42,875 Saya akan masuk ke kilang, hantar minuman… 188 00:10:42,958 --> 00:10:46,083 Awak tak boleh masuk. Mak saya larang. 189 00:10:46,166 --> 00:10:47,166 Tapi saya… 190 00:10:47,250 --> 00:10:50,166 Saya tanya sebagai kawan, bukan sebagai syerif. 191 00:10:50,250 --> 00:10:52,666 Tolonglah, jangan buat hal hari ini. 192 00:10:52,750 --> 00:10:56,416 Okey, saya akan cuba. 193 00:10:56,500 --> 00:10:57,333 Terima kasih. 194 00:10:57,416 --> 00:11:00,833 Sekarang, beri penghantaran kepada Sprout dan pulang. 195 00:11:01,708 --> 00:11:04,458 Hei! Itu melanggar Kod 33! 196 00:11:06,750 --> 00:11:07,791 Selamat jalan. 197 00:11:18,458 --> 00:11:19,541 Hei, hati-hati! 198 00:11:20,291 --> 00:11:23,833 Selamat datang, semua. Ada soalan tentang kilang Canterlogic? 199 00:11:23,916 --> 00:11:25,250 Saya gembira menjawab. 200 00:11:25,333 --> 00:11:27,500 Ya, di mana minuman percuma? 201 00:11:27,583 --> 00:11:28,875 Saya tak boleh jawab. 202 00:11:37,708 --> 00:11:40,916 Sprout, saya rasa akhirnya Sunny faham. 203 00:11:42,791 --> 00:11:44,750 Ini saat yang anda tunggu. 204 00:11:44,833 --> 00:11:49,750 Sebagai pengasas Canterlogic, dia pastikan kita selamat dan bergaya selama 20 tahun. 205 00:11:49,833 --> 00:11:54,125 Marilah kita alu-alukan, Phyllis Cloverleaf! 206 00:11:54,208 --> 00:11:55,833 Terima kasih! 207 00:11:55,916 --> 00:11:57,291 Hei, apa khabar? 208 00:11:57,375 --> 00:11:59,416 Terima kasih banyak! 209 00:11:59,500 --> 00:12:03,166 Kami di Canterlogic sangat teruja 210 00:12:03,250 --> 00:12:08,333 untuk hasilkan produk sempurna yang melindungi poni seperti anda 211 00:12:08,416 --> 00:12:10,333 daripada poni seperti itu! 212 00:12:11,583 --> 00:12:16,375 Seperti yang saya selalu katakan, apabila kita takut… 213 00:12:16,458 --> 00:12:18,375 Kita perlu bersiap sedia! 214 00:12:18,458 --> 00:12:21,208 Saya suka! Betul! 215 00:12:21,791 --> 00:12:24,875 Jadi mari mulakan pertunjukan! 216 00:12:26,000 --> 00:12:28,583 Pertama sekali, kita ada Sugar Moonlight, 217 00:12:28,666 --> 00:12:31,041 yang kelihatan hebat 218 00:12:31,125 --> 00:12:34,041 memakai topi anti-pembaca minda yang canggih. 219 00:12:34,125 --> 00:12:38,625 Semua Unikorn psikik akan gagal apabila anda pakai topi ini. 220 00:12:39,375 --> 00:12:41,791 Mari kita alu-alukan Sparkle Chaser 221 00:12:41,875 --> 00:12:44,375 yang memakai Gogel Pega-Periscope. 222 00:12:44,458 --> 00:12:48,458 Cara mudah untuk mengawasi langit! 223 00:12:50,083 --> 00:12:52,166 Ia sebahagian pertunjukan! 224 00:12:52,250 --> 00:12:56,833 Seterusnya, Pek Larian Belon Poni Bumi. 225 00:13:03,500 --> 00:13:05,708 Alamak. Habislah kena buat laporan. 226 00:13:05,791 --> 00:13:08,250 Kami berhati-hati di Canterlogic 227 00:13:08,333 --> 00:13:11,625 untuk menjaga keselamatan anda, pelanggan setia kami. 228 00:13:13,500 --> 00:13:15,083 Sekarang, tolong berundur. 229 00:13:16,125 --> 00:13:18,541 Demonstrasi produk ini automatik. 230 00:13:24,625 --> 00:13:29,583 Poni Bumi di Maretime Bay, jangan takut. 231 00:13:29,666 --> 00:13:32,625 Unikorn dan Pegasus boleh jadi kawan anda. 232 00:13:32,708 --> 00:13:35,041 Mari kita hulurkan tangan persahabatan. 233 00:13:36,375 --> 00:13:38,041 Bukan itu maksud saya. 234 00:13:38,125 --> 00:13:40,458 Matikannya. 235 00:13:41,041 --> 00:13:44,333 Jadi, sekarang anda boleh cegah penculikan dari udara 236 00:13:44,416 --> 00:13:48,458 - dengan But Anti-Pegalift kami! - Berdamai dengan Pegasus! 237 00:13:49,125 --> 00:13:51,166 Bersatu dengan Unikorn! 238 00:13:52,583 --> 00:13:54,541 Aduhai! Hei, pulangkan! 239 00:13:55,791 --> 00:13:56,791 Sunny! 240 00:13:56,875 --> 00:13:59,291 Berdamai dengan… Pegasus! 241 00:13:59,375 --> 00:14:01,875 Semua orang, lihatlah 242 00:14:01,958 --> 00:14:05,041 Perangkap Unikorn kami. 243 00:14:07,583 --> 00:14:09,833 Toots, Sweets, matikan, arahan syerif. 244 00:14:09,916 --> 00:14:10,750 Kami cuba! 245 00:14:10,833 --> 00:14:13,458 Automatik bermakna ia perlu melalui seluruh proses! 246 00:14:14,750 --> 00:14:15,625 Apa? 247 00:14:19,041 --> 00:14:20,791 Alamak. 248 00:14:22,583 --> 00:14:25,708 Berdamai dengan Pegasus! Bersatu dengan Unikorn! 249 00:14:25,791 --> 00:14:29,583 Ini ialah Splatapult! 250 00:14:31,250 --> 00:14:33,041 Berhenti menembak! 251 00:14:34,416 --> 00:14:37,208 Sila beri tepukan, semua! Ayuh! 252 00:14:50,166 --> 00:14:54,041 Anda tak penat kerana selalu takut? 253 00:14:54,666 --> 00:14:57,958 Sebenarnya, kita bukan dalam bahaya. 254 00:14:58,041 --> 00:15:00,125 Semuanya tipu. 255 00:15:00,208 --> 00:15:03,083 Kita tak perlukan semua alat Canterlogic. 256 00:15:03,166 --> 00:15:04,958 Betulkah? 257 00:15:05,041 --> 00:15:07,666 Bagaimana kita akan pertahankan diri? 258 00:15:07,750 --> 00:15:09,833 Dengan pelukan dan kek cawan? 259 00:15:12,458 --> 00:15:17,208 Bayangkan jika anda ada kawan yang boleh terbang. 260 00:15:17,291 --> 00:15:18,250 Atau kawan yang… 261 00:15:18,333 --> 00:15:20,666 Hanguskan otak anda dengan laser tanduk? 262 00:15:20,791 --> 00:15:23,875 Atau melayang turun dan culik anda. 263 00:15:24,916 --> 00:15:26,291 Syerif, buat kerja. 264 00:15:26,375 --> 00:15:29,041 - Sunny, mari kita pergi. - Tidak! 265 00:15:29,125 --> 00:15:31,333 Setiap poni perlu dengar. 266 00:15:31,416 --> 00:15:35,958 Semua yang anda percaya tentang Pegasus dan Unikorn salah. 267 00:15:36,041 --> 00:15:39,875 Mereka pernah jadi kawan kita dan kita boleh berkawan lagi. 268 00:15:39,958 --> 00:15:42,083 Hei, sudahlah! 269 00:15:42,166 --> 00:15:44,833 - Turun dari pentas! - Mari pergi, Sunny. 270 00:15:44,916 --> 00:15:46,458 Awak memalukan diri sendiri. 271 00:15:46,541 --> 00:15:48,708 Ia agak menyedihkan. 272 00:15:48,791 --> 00:15:50,208 Sekarang, di mana kita? 273 00:15:52,000 --> 00:15:55,583 Awak tahu berapa banyak peraturan yang awak langgar? 274 00:15:55,666 --> 00:15:57,333 Saya pasti awak tahu. 275 00:15:57,458 --> 00:15:59,083 Sebenarnya saya tak tahu. 276 00:15:59,166 --> 00:16:00,583 Sebab banyak sangat. 277 00:16:01,125 --> 00:16:02,541 Saya cuba beri amaran. 278 00:16:02,625 --> 00:16:04,666 Saya tak boleh bergaul dengan poni 279 00:16:04,750 --> 00:16:07,666 yang langgar peraturan dan bawa kekecohan. 280 00:16:07,750 --> 00:16:08,666 Saya syerif! 281 00:16:08,750 --> 00:16:11,333 Tepat sekali! Poni lain menghormati awak. 282 00:16:11,416 --> 00:16:12,416 Awak boleh bantu! 283 00:16:13,666 --> 00:16:15,083 Undang-undang penting. 284 00:16:15,166 --> 00:16:18,166 Saya menegakkannya dan jaga keselamatan setiap poni. 285 00:16:18,250 --> 00:16:20,583 Ha! Awak sebut "setiap poni". 286 00:16:20,666 --> 00:16:22,833 Itu termasuk Pegasus dan Unikorn. 287 00:16:22,916 --> 00:16:25,416 Apa yang awak fikir akan berlaku? 288 00:16:25,500 --> 00:16:27,125 Awak beri ucapan dan? 289 00:16:27,208 --> 00:16:31,291 Setiap poni akan menyambut Unikorn dan Pegasus ke Maretime Bay? 290 00:16:31,375 --> 00:16:34,083 Awak asyik cakap tak perlu takut, buktikannya. 291 00:16:36,958 --> 00:16:41,041 Semua cerita tentang poni bersatu cuma cerita palsu 292 00:16:41,125 --> 00:16:42,750 yang direka oleh ayah awak. 293 00:16:42,833 --> 00:16:46,791 Suka atau tidak, inilah yang telah dan akan berlaku. 294 00:16:49,166 --> 00:16:53,083 Saya kawan terakhir awak di bandar ini. Awak nak kehilangan saya juga? 295 00:17:27,500 --> 00:17:29,750 Saya harap ayah ada di sini. 296 00:17:47,125 --> 00:17:48,500 Apa? 297 00:17:50,375 --> 00:17:52,291 Apa yang berlaku? 298 00:18:06,708 --> 00:18:09,083 Hai, kawan baharu. Nama saya Izzy. 299 00:18:11,708 --> 00:18:13,583 Unikorn! 300 00:18:16,666 --> 00:18:17,875 DITUTUP 301 00:18:19,583 --> 00:18:21,708 Oh! Kita main sorok-sorok? 302 00:18:21,791 --> 00:18:23,333 Saya nampak awak! 303 00:18:24,125 --> 00:18:25,166 Itu Unikorn! 304 00:18:27,416 --> 00:18:28,583 Hei, apa yang berlaku? 305 00:18:31,166 --> 00:18:33,458 Serangan Unikorn! 306 00:18:34,041 --> 00:18:35,375 Ini bukan latihan. 307 00:18:35,458 --> 00:18:38,125 Saya ulang, ini bukan latihan! 308 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Si kecil dalam bahaya! 309 00:18:43,708 --> 00:18:44,625 Dah dapat! 310 00:18:45,458 --> 00:18:47,166 Anak puan selamat sekarang. 311 00:18:48,583 --> 00:18:50,833 - Dia bukan anak saya! - Sama-sama! 312 00:18:50,916 --> 00:18:53,875 Gunakan splatapult! Aktifkan perangkap Unikorn! 313 00:18:53,958 --> 00:18:55,833 Kutip sampah itu! 314 00:18:59,208 --> 00:19:00,125 Wah! 315 00:19:00,208 --> 00:19:01,416 Adakah itu laut? 316 00:19:01,500 --> 00:19:03,291 Saya tak pernah lihat laut! 317 00:19:05,875 --> 00:19:07,375 Saya perlu selamatkan awak! 318 00:19:08,333 --> 00:19:10,541 Poni Bumi serius tentang permainan. 319 00:19:10,625 --> 00:19:12,916 Mereka tak bermain, mereka takut! 320 00:19:13,000 --> 00:19:14,375 Alamak! Takut apa? 321 00:19:14,458 --> 00:19:16,041 Awak! Awak Unikorn. 322 00:19:16,125 --> 00:19:17,916 Poni Bumi benci Unikorn. 323 00:19:18,000 --> 00:19:19,625 Yakah? Melampau betul. 324 00:19:23,958 --> 00:19:25,083 Ayuh! 325 00:19:47,041 --> 00:19:47,958 DENDAM UNIKORN 326 00:19:48,041 --> 00:19:49,708 Saya belum tonton yang ini. 327 00:19:54,750 --> 00:19:56,791 Baiklah, rakyat, bertenang. 328 00:19:56,875 --> 00:20:00,125 Ancaman telah dihapuskan, Unikorn telah ditangkap. 329 00:20:00,208 --> 00:20:01,125 Bersoraklah. 330 00:20:04,458 --> 00:20:05,333 Sunny! 331 00:20:09,416 --> 00:20:10,583 Apa awak buat? 332 00:20:13,125 --> 00:20:14,458 Jangan fikirkannya. 333 00:20:17,083 --> 00:20:18,250 Jangan buat. 334 00:20:18,333 --> 00:20:19,875 Tidak! Sunny! 335 00:20:20,875 --> 00:20:22,500 Jadi, nama awak Sunny? 336 00:20:27,708 --> 00:20:30,166 Selamat tinggal! Selamat berkenalan! 337 00:20:30,250 --> 00:20:32,625 Timbalan, ke rumah api! 338 00:20:35,625 --> 00:20:38,083 Alamak! Saya terperangkap. 339 00:20:38,166 --> 00:20:39,833 Biar betul. 340 00:20:59,541 --> 00:21:03,958 Adakah Poni Bumi pun suka pertandingan merenung? 341 00:21:06,916 --> 00:21:08,916 Awak menang, saya mengerdip. 342 00:21:09,000 --> 00:21:12,250 Ada Unikorn di rumah saya. 343 00:21:12,333 --> 00:21:13,250 Hebat sekali! 344 00:21:14,000 --> 00:21:16,375 Tak, ia teruk sekali. Apa yang saya dah buat? 345 00:21:16,958 --> 00:21:18,208 Wah. 346 00:21:18,291 --> 00:21:20,416 Saya tak pernah lihat Poni Bumi. 347 00:21:20,500 --> 00:21:22,791 Kita nampak serupa. 348 00:21:22,875 --> 00:21:24,208 Kecuali ini. 349 00:21:24,291 --> 00:21:26,666 Hati-hati dengan tanduk itu. 350 00:21:26,750 --> 00:21:27,583 Kenapa? 351 00:21:27,666 --> 00:21:31,833 Saya tak mahu dicederakan oleh pancaran laser. 352 00:21:31,916 --> 00:21:36,083 Tapi awak dah tahu. Awak mungkin dah baca fikiran saya. 353 00:21:37,041 --> 00:21:38,791 Bukankah ia sepatutnya bersinar? 354 00:21:38,875 --> 00:21:41,125 Atau itu cuma apabila awak apungkan benda? 355 00:21:41,208 --> 00:21:42,541 Sebenarnya… 356 00:21:43,041 --> 00:21:45,583 Jangan jawab dulu. Biar saya ambil buku nota. 357 00:21:45,666 --> 00:21:48,000 Okey, wah. Okey. 358 00:21:48,583 --> 00:21:50,208 "142 soalan untuk Unikorn." 359 00:21:50,291 --> 00:21:51,833 "Di mana awak tinggal?" 360 00:21:51,916 --> 00:21:52,750 Bridlewood. 361 00:21:52,833 --> 00:21:55,541 Betulkah Unikorn tinggal di atas pokok? 362 00:21:55,625 --> 00:21:58,208 Makan piza? Jika ya, apa perisa mereka suka? 363 00:21:58,291 --> 00:21:59,333 Jika tak, kenapa? 364 00:21:59,416 --> 00:22:02,250 Boleh awak hanguskan otak poni dengan satu laser saja? 365 00:22:02,333 --> 00:22:03,541 Boleh awak apungkan ini? 366 00:22:05,833 --> 00:22:08,291 Tidak, tapi saya boleh buat ini. 367 00:22:15,666 --> 00:22:18,208 Awak tak ada kuasa ajaib? 368 00:22:18,291 --> 00:22:20,625 Sunny Starscout? Sakitnya. 369 00:22:21,833 --> 00:22:24,541 Sunny, saya tahu awak bersama Unikorn itu! 370 00:22:24,625 --> 00:22:27,166 Keluar dengan kaki di udara dan serah diri. 371 00:22:27,250 --> 00:22:30,166 Ya, awak dikepung sepenuhnya! 372 00:22:32,166 --> 00:22:33,625 Biar saya buat kerja saya. 373 00:22:33,708 --> 00:22:34,916 Awak ditahan. 374 00:22:35,000 --> 00:22:37,291 Ini teruk. Awak pandai menyelinap? 375 00:22:37,375 --> 00:22:38,625 Sederhana pandai? 376 00:22:38,708 --> 00:22:40,833 Baiklah. Saya alih tumpuan mereka. 377 00:22:41,833 --> 00:22:43,875 Bertenang. Saya cakap dengan mereka. 378 00:22:43,958 --> 00:22:44,791 Apa? Tidak! 379 00:22:44,875 --> 00:22:48,833 Hai semua. Saya tahu apa yang awak fikirkan. 380 00:22:49,458 --> 00:22:52,875 Dia baca fikiran kita! Cepat, dia akan hanguskan otak kita! 381 00:22:52,958 --> 00:22:54,791 Apa awak buat? Nak ke mana? 382 00:22:54,875 --> 00:22:56,291 Untuk dapatkan bantuan! 383 00:22:56,375 --> 00:22:57,750 Kita ada bantuan? 384 00:22:59,000 --> 00:23:00,166 Tolonglah. 385 00:23:00,833 --> 00:23:04,125 ANDA MENINGGALKAN MARETIME BAY 386 00:23:05,166 --> 00:23:07,208 - Awak tiada kuasa ajaib? - Tiada. 387 00:23:09,791 --> 00:23:11,250 Tiada kuasa ajaib? 388 00:23:11,333 --> 00:23:14,166 Tapi dulu kami ada. 389 00:23:14,250 --> 00:23:16,958 Tapi, itu bertahun-tahun dulu. 390 00:23:17,041 --> 00:23:18,916 Ia hilang tiba-tiba. 391 00:23:19,000 --> 00:23:23,083 Semua poni fikir Pegasus tak guna itu ada kaitan dengannya, 392 00:23:23,166 --> 00:23:25,291 tapi awak nampak lemah. 393 00:23:25,375 --> 00:23:26,208 Awak okey? 394 00:23:27,208 --> 00:23:30,875 Saya melarikan diri dengan Unikorn yang tiada kuasa ajaib. 395 00:23:30,958 --> 00:23:32,166 Apa kita nak buat? 396 00:23:35,583 --> 00:23:36,833 Apa awak buat? 397 00:23:36,916 --> 00:23:39,250 - Awak tak berbau. - Terima kasih. Apa? 398 00:23:39,333 --> 00:23:42,625 Saya diberitahu semua Poni Bumi berbau macam sardin basi 399 00:23:42,708 --> 00:23:44,458 tapi awak tak. 400 00:23:45,083 --> 00:23:48,041 Apa lagi Unikorn cakap tentang Poni Bumi? 401 00:23:48,125 --> 00:23:51,791 Awak malas dan bodoh. 402 00:23:51,875 --> 00:23:54,000 - Menawan. - Tak, hanya tiga hal itu. 403 00:23:54,083 --> 00:23:55,333 Apa rancangannya? 404 00:23:56,625 --> 00:23:58,291 Tunggu, saya tahu! 405 00:23:58,375 --> 00:24:00,458 Izzy, kita akan buat perjalanan 406 00:24:01,083 --> 00:24:02,500 ke Zephyr Heights. 407 00:24:02,583 --> 00:24:04,250 Bandar Pegasus? 408 00:24:04,333 --> 00:24:08,375 Ya. Kita perlu tahu kenapa kuasa awak hilang dan kembalikannya. 409 00:24:08,458 --> 00:24:10,708 Mereka ada kuasa. Mereka boleh bantu. 410 00:24:10,791 --> 00:24:12,833 Tapi Pegasus tak baik. 411 00:24:12,916 --> 00:24:14,583 Macam mana kalau awak silap? 412 00:24:14,666 --> 00:24:17,000 Poni Bumi salah tentang Unikorn. 413 00:24:17,083 --> 00:24:19,916 Mereka mungkin sambut kita dengan sayap terbuka. 414 00:24:20,000 --> 00:24:21,333 Tapi bagaimana jika tidak? 415 00:24:22,708 --> 00:24:24,708 Di hadapan ada langit yang gelap 416 00:24:24,791 --> 00:24:26,916 Hala tujunya ialah tanda tanya 417 00:24:27,000 --> 00:24:29,166 Saya takut saya akan jadi poni 418 00:24:29,250 --> 00:24:31,250 Yang hilang kerana mencari Pegasus 419 00:24:31,333 --> 00:24:35,250 Tapi awak tak bersendirian Awak ada rakan poni 420 00:24:35,333 --> 00:24:37,458 Yakah? Siapa? 421 00:24:37,541 --> 00:24:39,416 Saya bantu awak 422 00:24:40,166 --> 00:24:41,375 Apabila awak hilang arah 423 00:24:42,208 --> 00:24:43,833 Saya akan bantu awak 424 00:24:44,583 --> 00:24:47,500 Awak boleh harapkan saya Saya bantu awak 425 00:24:47,583 --> 00:24:49,833 Di rumah, "Poni Bumi dulu" 426 00:24:49,916 --> 00:24:52,000 Saya dengar sampai muak 427 00:24:52,083 --> 00:24:54,333 Berjuang untuk perubahan Tapi sunyi 428 00:24:54,416 --> 00:24:56,375 Kerana saya keseorangan 429 00:24:56,458 --> 00:24:59,708 Jika awak perlukan kawan Seperti yang awak tahu 430 00:24:59,791 --> 00:25:02,375 Saya rasa saya tahu 431 00:25:02,458 --> 00:25:04,291 Saya bantu awak 432 00:25:04,375 --> 00:25:06,500 - Saya bantu - Apabila awak hilang arah 433 00:25:06,583 --> 00:25:08,541 - Hilang arah - Saya bantu awak 434 00:25:08,625 --> 00:25:09,458 Saya bantu 435 00:25:09,541 --> 00:25:11,458 Awak boleh bergantung pada saya 436 00:25:11,541 --> 00:25:13,208 Saya bantu awak 437 00:25:13,291 --> 00:25:15,166 - Saya bantu - Sesat di bukit? 438 00:25:15,250 --> 00:25:17,333 - Sesat di bukit - Saya mahir 439 00:25:17,416 --> 00:25:18,416 Saya mahir 440 00:25:18,500 --> 00:25:20,125 Mari pergi 441 00:25:20,208 --> 00:25:21,166 Pergilah 442 00:25:21,250 --> 00:25:22,208 Pergilah 443 00:25:22,791 --> 00:25:23,833 Saya bantu 444 00:25:23,916 --> 00:25:25,958 Saya bantu awak 445 00:25:26,041 --> 00:25:28,125 Ke mana saja awak pergi 446 00:25:28,208 --> 00:25:30,000 Itu yang saya nak buat 447 00:25:30,083 --> 00:25:31,666 Saya bantu 448 00:25:31,750 --> 00:25:32,666 Awak 449 00:25:39,333 --> 00:25:40,750 Saya beritahu dia. 450 00:25:40,833 --> 00:25:42,916 Tiada bantuan lagi. 451 00:25:43,000 --> 00:25:45,500 Dia tak beri saya pilihan. Tiada! 452 00:25:45,583 --> 00:25:49,291 Kita perlu tangkap dia dan bawa dia kembali untuk dihukum. 453 00:25:50,291 --> 00:25:52,916 Apabila awak sebut "kita", maksud awak… 454 00:25:53,000 --> 00:25:54,333 Awak dan saya. 455 00:25:56,291 --> 00:25:57,916 Boleh juga, 456 00:25:58,000 --> 00:26:01,125 tapi saya perlu bersihkan ruang kerja saya 457 00:26:01,208 --> 00:26:03,000 dan susun dokumen saya dan… 458 00:26:04,250 --> 00:26:06,083 Tahu tak? Awak betul. 459 00:26:06,166 --> 00:26:08,291 Ini kerja untuk Hitch saja. 460 00:26:09,125 --> 00:26:12,625 Baiklah, awak tinggal di sini sementara saya hadapi bahaya. 461 00:26:12,708 --> 00:26:15,375 Pastikan setiap poni tenang, jaga keamanan, 462 00:26:15,458 --> 00:26:16,791 jadi tunjang kekuatan. 463 00:26:16,875 --> 00:26:20,458 Jangan mulakan peperangan sementara saya tiada, okey? 464 00:26:21,666 --> 00:26:25,750 Semua orang suka Hitch. Apa yang dia ada? 465 00:26:25,833 --> 00:26:30,041 Rambutnya memang sempurna, berbadan tegap, selesai bayar hutang. 466 00:26:30,125 --> 00:26:34,458 Jadi? Saya juga ada kelebihan. Saya boleh buat… sesuatu. 467 00:26:34,541 --> 00:26:36,708 Macam itu! Dan itu! 468 00:26:36,791 --> 00:26:37,958 Dan itu! 469 00:26:38,916 --> 00:26:42,541 DI mana Hitch? Poni di seluruh pekan, mereka takut. 470 00:26:42,625 --> 00:26:43,958 Mereka perlu jawapan. 471 00:26:44,041 --> 00:26:47,583 Dia mengejar Sunny, satu lagi misi solo Hitch. 472 00:26:48,458 --> 00:26:51,083 Sayang, kenapa merajuk? 473 00:26:51,166 --> 00:26:53,125 Itu berita baik. 474 00:26:53,208 --> 00:26:54,458 - Yakah? - Ya. 475 00:26:54,958 --> 00:26:58,666 Maksudnya awak ialah syerif. 476 00:26:58,750 --> 00:26:59,666 Buat masa ini. 477 00:27:00,333 --> 00:27:03,000 Ya. 478 00:27:03,083 --> 00:27:05,625 Hei. Nama saya Sprout, Syerif Sprout. 479 00:27:05,708 --> 00:27:08,833 Apa masalahnya? Jangan risau, ada Syarif Sprout. 480 00:27:08,916 --> 00:27:11,916 Kutip sampah itu! Arahan Syerif Sprout! 481 00:27:15,125 --> 00:27:18,041 Bukan untuk menakutkan awak, tapi awak tahu Pegasus 482 00:27:18,125 --> 00:27:20,041 boleh curi cahaya awak, bukan? 483 00:27:20,125 --> 00:27:22,166 - Apa? - Cahaya. 484 00:27:22,250 --> 00:27:23,875 Kilauan awak. 485 00:27:23,958 --> 00:27:26,750 Kilauan awak berwarna ungu muda. 486 00:27:27,458 --> 00:27:31,083 Semakin awak gembira, ia semakin cerah! 487 00:27:43,166 --> 00:27:44,083 Cepat! 488 00:27:54,916 --> 00:27:55,875 Sunny! 489 00:28:14,208 --> 00:28:15,583 Pegasus yang sebenar. 490 00:28:15,666 --> 00:28:20,583 Aduhai! Unikorn dan Poni Bumi? Bersama? 491 00:28:20,666 --> 00:28:23,125 Hari ini semakin menarik. 492 00:28:25,541 --> 00:28:27,375 Jangan cakap awak nampak saya. 493 00:28:27,875 --> 00:28:31,500 Tak mungkin! Kami tak tahu nama awak! 494 00:28:32,208 --> 00:28:33,208 Dia nampak baik. 495 00:28:35,041 --> 00:28:36,833 Thunder, jangan takut! 496 00:28:36,916 --> 00:28:39,500 - Tapi itu Poni Bumi! - Mereka tak berbahaya. 497 00:28:39,583 --> 00:28:43,041 - Otak mereka sangat kecil. - Apa patut kita buat? 498 00:28:43,125 --> 00:28:44,583 - Perisai? - Perisai apa? 499 00:28:44,666 --> 00:28:47,666 - Tak baca panduan pengawal? - Baca! Okey, tidak. 500 00:28:47,750 --> 00:28:50,125 Baiklah. Saya boleh buat. 501 00:28:52,458 --> 00:28:53,458 Kreatifnya. 502 00:28:53,541 --> 00:28:56,416 Apa rasanya terbang? Lebar sayap awak sama dengan ketinggian? 503 00:28:56,500 --> 00:28:58,125 Awak perlu lesen terbang? 504 00:28:58,208 --> 00:29:00,583 - Sejauh mana awak boleh terbang? - Bulan? 505 00:29:00,666 --> 00:29:03,208 Pegasus memakai ladam atau ia membebankan? 506 00:29:03,291 --> 00:29:04,625 Saya mengumpul kasut. 507 00:29:04,708 --> 00:29:07,250 Hei! Jangan jawab apa-apa. 508 00:29:07,333 --> 00:29:08,916 Mereka mungkin pengintip. 509 00:29:15,833 --> 00:29:19,625 Selamat pagi, Zephyr Heights. Ini hari yang indah. 510 00:29:19,708 --> 00:29:23,791 Cuaca panas dan langit yang cerah untuk Perayaan Diraja malam ini! 511 00:29:23,875 --> 00:29:25,375 Perayaan Diraja? 512 00:29:26,083 --> 00:29:27,291 Masa yang tepat. 513 00:29:27,375 --> 00:29:31,083 Parti Diraja untuk Ratu Haven malam ini pasti hebat. 514 00:29:31,166 --> 00:29:34,791 Tapi acara istimewa ialah persembahan Puteri Pipp! 515 00:29:34,875 --> 00:29:36,708 Betul tak, Skye? 516 00:29:36,791 --> 00:29:38,166 Ya, Dazzle. 517 00:29:38,250 --> 00:29:39,416 Ini berita terkini 518 00:29:39,500 --> 00:29:41,291 yang eksklusif daripada Pipp, 519 00:29:41,375 --> 00:29:43,916 untuk semua peminat setia di luar sana. 520 00:29:44,000 --> 00:29:45,833 Apa khabar, semua? 521 00:29:45,916 --> 00:29:48,625 Salam kepada semua peminat saya, Pippsqueaks. 522 00:29:50,083 --> 00:29:51,666 Inilah malamnya. 523 00:29:51,750 --> 00:29:53,791 Saya ingin nyanyikan lagu baharu saya. 524 00:29:53,875 --> 00:29:56,625 Ia ada tempat istimewa dalam hati saya. 525 00:29:56,708 --> 00:29:59,416 Tapi awak semua lagi istimewa. 526 00:29:59,500 --> 00:30:01,083 Kami sayang awak, Pipp! 527 00:30:01,166 --> 00:30:04,166 Saya sayang awak. Saya pergi dulu. Pipp Pipp hore! 528 00:30:04,250 --> 00:30:07,083 Pipp Pipp hore! 529 00:30:10,000 --> 00:30:11,791 - Cepat! - Baiklah! 530 00:30:14,166 --> 00:30:16,375 Nampak sesiapa yang terbang di sini? 531 00:30:17,125 --> 00:30:18,750 Mereka ada istana! 532 00:30:24,750 --> 00:30:25,625 Wah! 533 00:30:25,708 --> 00:30:27,833 Tunduk kepada ratu kita! 534 00:30:40,958 --> 00:30:43,083 Tuanku. 535 00:31:05,666 --> 00:31:07,208 Hai, kawan baharu! 536 00:31:12,125 --> 00:31:15,083 Pengawal, nyatakan masalah awak dan tolong cepat. 537 00:31:15,166 --> 00:31:16,708 Kami sibuk hari ini. 538 00:31:16,791 --> 00:31:19,666 Cloudpuff perlukan rawatan kaki sebelum perayaan. 539 00:31:19,750 --> 00:31:23,000 Pipp perlu raptai dan saya perlu berlatih ketawa saya. 540 00:31:25,000 --> 00:31:25,958 Masih tak betul. 541 00:31:26,041 --> 00:31:29,041 Tuanku, kami jumpa penceroboh ini di kawasan kami. 542 00:31:32,125 --> 00:31:37,041 Poni Bumi dan Unikorn di Zephyr Heights! 543 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 Kami menahan mereka, tuanku. 544 00:31:39,125 --> 00:31:41,333 Kami gunakan perisai. 545 00:31:41,416 --> 00:31:44,458 Adakah ini serangan pada malam Perayaan Diraja kita? 546 00:31:44,541 --> 00:31:48,250 Kenapa awak di sini? Siapa hantar awak? Jangan biar poni lain tahu. 547 00:31:48,333 --> 00:31:50,500 Tengoklah, Pippsqueaks. 548 00:31:50,583 --> 00:31:52,083 Siaran langsung dari istana, 549 00:31:52,166 --> 00:31:54,666 Unikorn dan Poni Bumi yang sebenar. 550 00:31:54,750 --> 00:31:56,041 Hebat, bukan? 551 00:31:56,125 --> 00:31:57,666 Video ini tiada penapis. 552 00:31:57,750 --> 00:32:01,166 - Pipp! - Tak perlu takut. 553 00:32:01,250 --> 00:32:05,000 Poni jahat itu telah ditangkap. 554 00:32:05,083 --> 00:32:07,375 Ratu anda akan lindungi anda. 555 00:32:07,916 --> 00:32:09,166 Hentikan siaran. 556 00:32:11,666 --> 00:32:13,250 Maaf, tuanku. 557 00:32:14,125 --> 00:32:17,541 Kami nak tanya tuanku tentang kuasa ajaib. Kami… 558 00:32:17,625 --> 00:32:20,625 Pengawal, bawa mereka ke kurungan bawah tanah 559 00:32:20,708 --> 00:32:22,791 sehingga saya boleh menyoal mereka! 560 00:32:23,375 --> 00:32:25,500 Rampas buku itu! 561 00:32:25,583 --> 00:32:27,250 Apa? Tidak! 562 00:32:27,791 --> 00:32:32,458 Tapi tuanku, saya cuma nak tanya beberapa soalan. 563 00:32:32,541 --> 00:32:33,458 Tolonglah. 564 00:32:34,791 --> 00:32:36,500 "Kurungan bawah tanah"? 565 00:32:36,583 --> 00:32:38,250 Apa lagi yang tak kena hari ini? 566 00:32:46,666 --> 00:32:47,666 Mak? 567 00:32:48,875 --> 00:32:52,666 Amboi, awak syerif yang kacak. Tengoklah. 568 00:32:52,750 --> 00:32:55,125 Ya. Betul, mak. 569 00:32:55,791 --> 00:32:58,250 Baiklah, tibalah detiknya. 570 00:32:58,333 --> 00:33:01,041 Ini masanya untuk awak tunjuk kehebatan. 571 00:33:01,125 --> 00:33:03,916 Semua poni mahu dengar kata-kata awak. 572 00:33:04,000 --> 00:33:04,875 Betul? 573 00:33:04,958 --> 00:33:05,916 Sudah tentu. 574 00:33:06,000 --> 00:33:08,833 Awak yang berkuasa sekarang. 575 00:33:08,916 --> 00:33:10,708 Ini takdir awak. 576 00:33:14,541 --> 00:33:15,541 Warga rakyat… 577 00:33:20,291 --> 00:33:22,833 Ini saya, Syerif Sprout! 578 00:33:22,916 --> 00:33:24,416 Syerif? Di mana Hitch? 579 00:33:24,500 --> 00:33:26,458 - Kami nak syerif sebenar! - Apa halnya? 580 00:33:26,541 --> 00:33:29,166 - Hitch pasti tahu apa nak buat! - Ayuh, semua. 581 00:33:29,250 --> 00:33:32,291 Mari dengar apa yang syerif baharu nak cakap. 582 00:33:33,416 --> 00:33:34,666 Itu awak, sayang. 583 00:33:34,750 --> 00:33:36,666 - Semuanya tak kena! - Ya, saya. 584 00:33:36,750 --> 00:33:39,833 Okey, bertenang. Tak perlu takut. 585 00:33:39,916 --> 00:33:42,125 Kami takut dan mahu bersedia. 586 00:33:42,208 --> 00:33:44,416 Unikorn akan datang! 587 00:33:44,500 --> 00:33:46,666 - Apa kita nak buat? - Di mana Hitch? 588 00:33:46,750 --> 00:33:49,958 - Apa rancangan awak? - Bagaimana jika Unikorn kembali? 589 00:33:50,041 --> 00:33:52,250 Sebenarnya, bagaimana jika awak betul? 590 00:33:52,750 --> 00:33:54,500 Unikorn boleh kembali. 591 00:33:54,583 --> 00:33:58,375 Mereka boleh bawa Pegasus! Kita semua dalam bahaya! 592 00:34:00,000 --> 00:34:03,208 Sekarang bukan masa untuk berpeluk tubuh! 593 00:34:03,791 --> 00:34:05,666 Kita patut buat sesuatu! 594 00:34:05,750 --> 00:34:07,791 Ada sesuatu sedang menghampiri 595 00:34:07,875 --> 00:34:09,708 Ada sesuatu yang tak kena 596 00:34:09,791 --> 00:34:11,791 Bawa kekecohan Dan rasa takut 597 00:34:11,875 --> 00:34:14,125 Berbisik bahaya bahaya 598 00:34:14,208 --> 00:34:15,916 Orang luar menyelinap masuk 599 00:34:16,000 --> 00:34:18,041 Sayap berkilauan Tanduk bersedia 600 00:34:18,125 --> 00:34:21,125 Fikir apa mereka boleh buat kepada keadaan sekarang 601 00:34:21,208 --> 00:34:22,166 Alamak! 602 00:34:22,250 --> 00:34:24,458 Mereka akan curi, rompak dan rampas 603 00:34:24,541 --> 00:34:26,375 Mereka akan ambil alih kampung 604 00:34:26,458 --> 00:34:28,375 Jangan duduk Tak buat apa-apa dan tunggu 605 00:34:28,458 --> 00:34:31,916 Jadilah orang yang tak waras 606 00:34:33,041 --> 00:34:35,083 Rasa gementar Rasa tertekan 607 00:34:35,166 --> 00:34:37,083 Jangan mengerdipkan mata 608 00:34:37,166 --> 00:34:39,166 Awak tak perlu alasan Wahai semua 609 00:34:39,250 --> 00:34:41,166 Ini bukan masa untuk berfikir 610 00:34:41,250 --> 00:34:43,250 - Kumpulan perusuh - Perusuh 611 00:34:43,333 --> 00:34:44,333 Kumpulan perusuh 612 00:34:44,416 --> 00:34:45,458 Marah 613 00:34:45,541 --> 00:34:47,541 Kumpulan perusuh 614 00:34:47,625 --> 00:34:49,541 Kumpulan perusuh Marah 615 00:34:49,625 --> 00:34:52,541 Berjuang Lihat yang betul dan salah 616 00:34:52,625 --> 00:34:54,791 Itu hak awak 617 00:34:54,875 --> 00:34:57,458 Masa untuk angkat kepala dengan bangga 618 00:34:58,041 --> 00:35:01,000 Semua Bersatu kita teguh 619 00:35:01,083 --> 00:35:03,083 Jutaan orang pasti betul 620 00:35:03,166 --> 00:35:06,166 Lebih-lebih lagi apabila mereka menjerit kuat 621 00:35:06,250 --> 00:35:10,333 Awak mungkin tak ada rumput untuk dipinjam 622 00:35:10,416 --> 00:35:12,125 Awak dirundung kesedihan? 623 00:35:12,208 --> 00:35:14,083 Awak takut tentang hari esok? 624 00:35:14,166 --> 00:35:18,250 Semuanya akan berjalan lancar 625 00:35:18,333 --> 00:35:20,916 Jika awak ikut arahan saya 626 00:35:21,000 --> 00:35:22,875 Tanpa berfikir 627 00:35:22,958 --> 00:35:25,166 - Kita siapa? - Perusuh yang marah 628 00:35:25,250 --> 00:35:27,166 - Kita apa? - Perusuh yang marah 629 00:35:27,250 --> 00:35:29,041 - Lihat jagung ini - Ia pada batang 630 00:35:29,125 --> 00:35:31,166 - Lihat poni itu - Saya Rob 631 00:35:31,250 --> 00:35:33,500 Kumpulan perusuh 632 00:35:33,583 --> 00:35:35,625 Kumpulan perusuh Marah 633 00:35:35,708 --> 00:35:37,625 Kumpulan perusuh 634 00:35:37,708 --> 00:35:39,666 Kumpulan perusuh Marah 635 00:35:39,750 --> 00:35:41,791 Kumpulan perusuh 636 00:35:41,875 --> 00:35:43,875 Kumpulan perusuh Marah 637 00:35:43,958 --> 00:35:46,041 Kumpulan perusuh 638 00:35:46,125 --> 00:35:49,041 Kumpulan perusuh Marah 639 00:35:55,041 --> 00:35:57,083 Puteri ini berbau. 640 00:35:58,041 --> 00:35:59,375 Anda juga boleh. 641 00:36:02,125 --> 00:36:03,583 {\an8}Minyak Wangi La Pipp. 642 00:36:10,333 --> 00:36:12,000 Ada yang tak kena. 643 00:36:12,083 --> 00:36:15,000 Kita tak nampak satu poni pun yang terbang, 644 00:36:15,458 --> 00:36:16,958 kecuali keluarga diraja. 645 00:36:17,041 --> 00:36:18,375 Izzy, awak dengar tak? 646 00:36:19,666 --> 00:36:21,750 Ini bukan kurungan bawah tanah. 647 00:36:23,541 --> 00:36:24,416 Hei. 648 00:36:24,916 --> 00:36:28,125 Maaf sebab awak dikurung, tapi saya perlu cakap dengan awak. 649 00:36:28,208 --> 00:36:31,291 - Tuan puteri? - Tuanku, Sang Puteri… 650 00:36:31,375 --> 00:36:33,375 Zipp, panggil saya Zipp. 651 00:36:33,458 --> 00:36:34,583 Okey, Zipp. 652 00:36:34,666 --> 00:36:37,041 Saya Sunny dan ini kawan saya. 653 00:36:37,125 --> 00:36:39,041 Izzy Moonbow. 654 00:36:39,125 --> 00:36:42,958 Sunny, Izzy, saya perlu tanya sesuatu yang penting. 655 00:36:43,750 --> 00:36:45,041 Tentang kuasa ajaib. 656 00:36:45,125 --> 00:36:48,125 Sebab itu kami datang! Mungkin awak boleh menjawab. 657 00:36:48,208 --> 00:36:51,125 Izzy tak tahu cara Unikorn hilang kuasa ajaib… 658 00:36:51,208 --> 00:36:54,458 Kuasa ajaib mereka hilang? 659 00:36:54,541 --> 00:36:55,625 Tiada kuasa? 660 00:36:56,791 --> 00:36:59,125 Itu mengubah keadaan. 661 00:36:59,208 --> 00:37:01,833 Saya mungkin ada maklumat yang boleh bantu, 662 00:37:01,916 --> 00:37:04,666 tapi awak perlu beritahu saya tentang ini. 663 00:37:04,750 --> 00:37:07,000 Nota saya! Terima kasih, Zipp. 664 00:37:07,083 --> 00:37:08,958 Saya ingat takkan jumpa lagi. 665 00:37:09,041 --> 00:37:11,791 Ya, saya pandai menyelinap jika perlu. 666 00:37:11,875 --> 00:37:15,083 Bagus. Saya cuma sederhana pandai. 667 00:37:15,166 --> 00:37:16,666 Buku ini dari mana? 668 00:37:16,750 --> 00:37:18,916 Ia milik ayah saya. 669 00:37:19,000 --> 00:37:20,166 Kenapa? 670 00:37:20,250 --> 00:37:21,458 Bintang itu. 671 00:37:29,000 --> 00:37:32,541 Zipp, apa awak buat di sini? Mak sudah larang. 672 00:37:32,625 --> 00:37:34,833 Betul. Jadi kenapa awak di sini? 673 00:37:34,916 --> 00:37:36,333 Untuk media sosial. 674 00:37:36,416 --> 00:37:39,125 Puteri, kenapa tiada poni yang terbang? 675 00:37:40,791 --> 00:37:43,833 Semua poni tahu hanya keluarga diraja boleh terbang. 676 00:37:43,916 --> 00:37:45,500 - Apa? - Apa? 677 00:37:45,583 --> 00:37:47,333 Saya tahu, ia tak adil. 678 00:37:47,416 --> 00:37:49,083 Itu lumrah kehidupan. 679 00:37:49,166 --> 00:37:51,708 Jika kami dapat ajar rakyat untuk terbang, 680 00:37:51,791 --> 00:37:53,583 kami pasti lakukannya. 681 00:37:53,666 --> 00:37:54,833 Betul tak, Zipp? 682 00:37:54,916 --> 00:37:56,625 Ya, betul. 683 00:37:59,916 --> 00:38:01,583 Raptai terakhir. Saya pergi dulu. 684 00:38:01,666 --> 00:38:02,875 Awak juga patut pergi. 685 00:38:04,875 --> 00:38:07,833 Bulu merah, bulu kuning. 686 00:38:10,416 --> 00:38:11,791 Saya perlu tunjukkan sesuatu. 687 00:38:15,250 --> 00:38:16,375 Awak ikut tak? 688 00:38:37,541 --> 00:38:38,500 Pembuang sampah. 689 00:38:39,000 --> 00:38:40,458 Maksud saya, petunjuk. 690 00:38:42,708 --> 00:38:44,125 Rambut Unikorn. 691 00:38:46,875 --> 00:38:47,958 Pegasus. 692 00:38:50,166 --> 00:38:51,666 Kesan jejak dah hilang. 693 00:38:52,833 --> 00:38:54,666 Sunny. 694 00:38:55,166 --> 00:38:56,708 Awak fikir awak terlepas? 695 00:38:56,791 --> 00:38:58,333 Fikir semula. 696 00:38:58,875 --> 00:39:01,916 Saya takkan makan, saya takkan tidur. 697 00:39:02,000 --> 00:39:05,291 Mungkin tidur kejap dan snek jika saya tak jumpa awak. 698 00:39:05,375 --> 00:39:09,291 Tapi selepas itu tiada apa-apa yang menghalang saya! 699 00:39:12,041 --> 00:39:14,166 Terima kasih. 700 00:39:14,250 --> 00:39:15,375 Awak terlalu baik. 701 00:39:15,458 --> 00:39:19,666 Saya akan ikut awak ke mana saja awak pergi. 702 00:39:19,750 --> 00:39:23,125 Tak kira padang pasir paling teruk, tundra paling sejuk, 703 00:39:23,208 --> 00:39:26,875 tiada jejak yang terlalu bahaya, tiada petunjuk terlalu kecil. 704 00:39:27,458 --> 00:39:30,791 Perkara silam tak penting jika keadilan… 705 00:39:30,875 --> 00:39:31,750 Apa? 706 00:39:33,583 --> 00:39:37,041 BERITA TERKINI 707 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 Baiklah. 708 00:39:43,375 --> 00:39:44,375 Hati-hati. 709 00:39:52,125 --> 00:39:53,958 Kita di mana? 710 00:39:54,041 --> 00:39:55,333 Ia hebat, bukan? 711 00:39:55,416 --> 00:39:57,208 Saya pasti ia sebuah stesen 712 00:39:57,291 --> 00:40:01,291 sewaktu Poni Bumi dan Unikorn melawat Zephyr Heights. 713 00:40:01,375 --> 00:40:03,833 Macam semua poni terlupa. 714 00:40:07,791 --> 00:40:09,000 Ini bukti! 715 00:40:09,083 --> 00:40:11,833 Semua jenis poni pernah berkawan! 716 00:40:12,500 --> 00:40:13,875 Betul kata ayah saya. 717 00:40:21,166 --> 00:40:24,500 Mesti pelik awak satu-satunya Pegasus yang boleh terbang. 718 00:40:26,625 --> 00:40:29,000 Sebenarnya, kami juga tak boleh terbang. 719 00:40:29,500 --> 00:40:30,625 Kami berpura-pura. 720 00:40:30,708 --> 00:40:32,416 Berpura-pura? 721 00:40:33,083 --> 00:40:34,291 Tapi bagaimana? 722 00:40:34,375 --> 00:40:37,541 Dengan wayar dan pencahayaan yang bagus. 723 00:40:37,625 --> 00:40:41,625 Tapi saya dah penat dengan penipuan itu. 724 00:40:41,708 --> 00:40:44,791 Itu sebabnya saya ke sini untuk lari daripadanya 725 00:40:45,291 --> 00:40:47,916 dan untuk lakukan ini. 726 00:40:59,541 --> 00:41:02,750 Kilauannya sangat cerah sekarang! 727 00:41:05,333 --> 00:41:07,916 Tapi bukan sebab itu saya bawa awak ke sini. 728 00:41:08,000 --> 00:41:10,583 Ini yang saya nak tunjukkan kepada awak. 729 00:41:12,333 --> 00:41:14,458 Amboi! 730 00:41:14,958 --> 00:41:17,333 Ini dibuat lama dulu 731 00:41:17,416 --> 00:41:19,000 waktu kita ada kuasa ajaib. 732 00:41:19,083 --> 00:41:20,583 Cantiknya. 733 00:41:22,833 --> 00:41:23,750 Apa itu? 734 00:41:23,833 --> 00:41:25,166 Itu Kristal Pegasus. 735 00:41:25,250 --> 00:41:26,916 Ia sebahagian mahkota ibu saya. 736 00:41:31,166 --> 00:41:33,083 Di mana Kristal Unikorn? 737 00:41:48,875 --> 00:41:49,750 Tengok. 738 00:41:50,416 --> 00:41:51,833 Ia muat. 739 00:41:51,916 --> 00:41:54,458 Dua kristal ini perlu digabungkan. 740 00:41:54,541 --> 00:41:55,625 Bersatu. 741 00:41:56,125 --> 00:41:58,208 Apa maksud awak? 742 00:41:58,291 --> 00:42:02,333 Mungkin awak hilang kuasa ajaib kerana kristal terpisah. 743 00:42:02,416 --> 00:42:06,083 Jadi, jika kita satukannya semula… 744 00:42:06,166 --> 00:42:07,750 Kuasa kita akan kembali? 745 00:42:07,833 --> 00:42:10,791 Ketiga-tiga jenis poni akan berbaik semula! 746 00:42:10,875 --> 00:42:11,791 Hebat! 747 00:42:12,375 --> 00:42:14,416 Bagaimana dengan Kristal Unikorn? 748 00:42:14,500 --> 00:42:18,541 Jika awak mencari kristal, ada banyak di Bridlewood. 749 00:42:18,625 --> 00:42:20,250 Itu destinasi kita, 750 00:42:20,333 --> 00:42:23,750 selepas kita dapatkan Kristal Pegasus daripada mak awak. 751 00:42:24,375 --> 00:42:28,125 Itu sukar. Dia tak pernah tanggalkan mahkota. 752 00:42:29,791 --> 00:42:31,750 Menjaga kebersihan ratu 753 00:42:34,458 --> 00:42:36,458 - Apa kita nak buat? - Saya tahu! 754 00:42:36,541 --> 00:42:39,000 Pipp buat persembahan malam ini. 755 00:42:39,083 --> 00:42:40,833 Semua poni akan memandangnya, 756 00:42:40,916 --> 00:42:42,666 terutamanya mak saya. 757 00:42:42,750 --> 00:42:44,166 Perhatiannya teralih. 758 00:42:44,250 --> 00:42:48,208 Jadi kita cuma perlu tukar mahkota sebenar dengan yang palsu. 759 00:42:48,291 --> 00:42:50,083 Saya boleh buat mahkota palsu! 760 00:42:50,166 --> 00:42:52,625 Saya perlukan sekotak makaroni, gam, 761 00:42:52,708 --> 00:42:55,375 14 biji gula-gula arnab dan tiga biji jeli. 762 00:42:55,458 --> 00:42:58,125 Tak lupa juga perada, banyak perada. 763 00:43:00,166 --> 00:43:02,791 Saya akan ambil bahan dan beri kepada Sunny, 764 00:43:02,875 --> 00:43:04,666 dan dia akan beri kepada awak. 765 00:43:06,166 --> 00:43:09,500 Sebaik saja mahkota palsu siap, awak pergi ke istana. 766 00:43:09,583 --> 00:43:12,125 Semua poni akan ada di situ. 767 00:43:12,625 --> 00:43:14,125 Keselamatan pasti ketat. 768 00:43:14,208 --> 00:43:16,000 Puteri Zipp! 769 00:43:16,916 --> 00:43:18,458 Saya alihkan perhatian 770 00:43:19,291 --> 00:43:21,416 supaya awak boleh menyelinap masuk. 771 00:43:21,500 --> 00:43:23,458 Licik sekali. 772 00:43:23,541 --> 00:43:25,083 Awak perlu diam-diam. 773 00:43:25,166 --> 00:43:29,041 Pergi ke Dewan Besar tapi berhati-hati dengan pengawal. 774 00:43:35,458 --> 00:43:38,375 Saya akan buka pintu di belakang pentas balairung. 775 00:43:41,166 --> 00:43:43,916 Apabila Pipp menyanyi, mak saya akan leka 776 00:43:44,000 --> 00:43:46,416 dan senang saja untuk tukar mahkotanya. 777 00:43:47,250 --> 00:43:48,625 "Senang saja." 778 00:43:49,208 --> 00:43:50,125 Ya. 779 00:43:53,333 --> 00:43:55,041 Awak jumpa pelawat kita? 780 00:43:55,125 --> 00:43:58,333 - Pipp beritahu mak? - Dia beritahu mak segalanya. 781 00:43:58,416 --> 00:44:00,416 Mak harap awak juga begitu. 782 00:44:00,500 --> 00:44:02,333 Awak akan jadi ratu kelak. 783 00:44:02,416 --> 00:44:04,083 Awak akan pakai mahkota ini. 784 00:44:04,166 --> 00:44:07,125 Ia lebih berat daripada yang dilihat. 785 00:44:07,208 --> 00:44:10,208 Sebenarnya, ada sesuatu yang saya nak beritahu mak. 786 00:44:10,750 --> 00:44:14,500 Unikorn tiada kuasa. Ia berkaitan dengan sebab kita tak boleh terbang… 787 00:44:14,583 --> 00:44:15,750 Zephyrina! 788 00:44:16,250 --> 00:44:19,291 Mak tak tahu apa idea bodoh yang Unikorn itu kata, 789 00:44:19,375 --> 00:44:21,708 tapi kita perlu melindungi rakyat. 790 00:44:21,791 --> 00:44:24,958 Pegasus gembira untuk tahu kita dapat terbang. 791 00:44:25,041 --> 00:44:26,916 Kenapa awak nak buat kacau? 792 00:44:27,000 --> 00:44:28,041 Sebab ia tipu. 793 00:44:28,125 --> 00:44:30,041 Ia buat mereka rasa selamat. 794 00:44:30,125 --> 00:44:32,166 Suatu hari nanti, awak akan faham. 795 00:44:32,250 --> 00:44:33,708 Adik awak faham. 796 00:44:33,791 --> 00:44:34,666 Ini dia. 797 00:44:36,416 --> 00:44:38,583 Masa untuk buat persembahan! 798 00:44:39,458 --> 00:44:41,000 Sedia untuk pelancaran. 799 00:44:44,958 --> 00:44:47,416 Jangan lupa senyum. 800 00:44:48,958 --> 00:44:51,291 PERAYAAN DIRAJA SIARAN LANGSUNG DARI ISTANA 801 00:44:56,041 --> 00:45:00,041 Kita ada cahaya Kita akan lebih kuat 802 00:45:00,125 --> 00:45:01,958 Kita sama-sama terlibat 803 00:45:02,041 --> 00:45:04,458 Jika awak nak Semuanya dalam fikiran awak 804 00:45:04,541 --> 00:45:08,041 Kita ada cahaya Kita takkan tunggu lagi 805 00:45:08,125 --> 00:45:10,250 Kita akan buat bersama 806 00:45:10,333 --> 00:45:13,000 Jika awak nak, awak boleh cat langit 807 00:45:13,708 --> 00:45:15,916 Dulu saya peduli kata-kata mereka 808 00:45:16,000 --> 00:45:18,208 Biar mereka usik fikiran saya 809 00:45:18,291 --> 00:45:20,333 Tapi saya jumpa cara baharu 810 00:45:22,875 --> 00:45:25,000 Tak, awak letak telefon. Tak. 811 00:45:26,458 --> 00:45:28,875 Saya perlu lalui 812 00:45:28,958 --> 00:45:31,250 Kita tak terbang seperti dulu 813 00:45:31,333 --> 00:45:33,083 Terima apa yang kita lalui 814 00:45:33,166 --> 00:45:35,708 Dan kita boleh rasa baharu 815 00:45:36,625 --> 00:45:38,666 Sunny Starscout, awak ditang… 816 00:45:39,708 --> 00:45:42,041 Saya rasai baranya 817 00:45:42,875 --> 00:45:43,791 Tidak! 818 00:45:47,333 --> 00:45:51,500 Menyemarakkan kasih Menjunam dan memasuki 819 00:45:51,583 --> 00:45:55,625 Menyerlahkan kasih Menjunam dan memasuki 820 00:45:55,708 --> 00:45:59,833 Menyerlahkan kasih Kami kata tinggi, awak kata apa 821 00:45:59,916 --> 00:46:01,583 Di mana-mana saya pergi 822 00:46:02,166 --> 00:46:04,333 Ya, mereka kata saya berbeza 823 00:46:04,416 --> 00:46:06,250 Tapi saya rasa selesa 824 00:46:07,625 --> 00:46:09,916 Beri kepada saya! 825 00:46:10,500 --> 00:46:12,458 Pecahkannya dengan pewarna 826 00:46:12,541 --> 00:46:14,791 Jangan berhenti sampai matahari terbit 827 00:46:14,875 --> 00:46:17,458 Kita tak terbang seperti dulu 828 00:46:17,541 --> 00:46:19,375 Terima apa yang kita lalui 829 00:46:19,458 --> 00:46:21,250 Dan kita boleh rasa baharu 830 00:46:24,375 --> 00:46:25,500 Banduan! 831 00:46:26,875 --> 00:46:27,708 Diam! 832 00:46:27,791 --> 00:46:30,291 Saya bersinar lebih terang 833 00:46:32,291 --> 00:46:33,958 Kita ada cahaya 834 00:46:34,041 --> 00:46:35,916 Kita akan lebih kuat 835 00:46:36,000 --> 00:46:37,541 Kita sama-sama terlibat 836 00:46:37,625 --> 00:46:40,583 - Jangan takut. - Kami takkan hanguskan otak awak. 837 00:46:42,541 --> 00:46:43,416 Apa… 838 00:46:48,958 --> 00:46:51,083 Angkat kaki Cari sarung kaki 839 00:46:51,166 --> 00:46:52,250 Terbanglah 840 00:46:53,375 --> 00:46:55,416 Buat apa yang saya suka 841 00:46:55,500 --> 00:46:57,416 Awak tanya kenapa Saya kata apa 842 00:46:57,500 --> 00:46:59,041 Apa yang berlaku? 843 00:46:59,125 --> 00:47:01,375 Keras dan kering Makan lumpur 844 00:47:01,458 --> 00:47:02,416 Bersinar 845 00:47:02,500 --> 00:47:03,666 Saling mengasihi 846 00:47:11,250 --> 00:47:12,750 - Saya dah dapat! - Ya! 847 00:47:12,833 --> 00:47:14,000 Ayuh! 848 00:47:14,750 --> 00:47:15,833 Jangan bergerak! 849 00:47:16,625 --> 00:47:18,166 Itu banduan! 850 00:47:19,208 --> 00:47:20,458 Satu lagi Poni Bumi! 851 00:47:27,708 --> 00:47:29,416 Dia penipu! 852 00:47:29,500 --> 00:47:32,041 - Tipu! - Keluarga diraja pun tak boleh terbang? 853 00:47:33,333 --> 00:47:34,166 Tipu! 854 00:47:34,250 --> 00:47:35,416 Zipp? 855 00:47:36,250 --> 00:47:37,583 Zipp, cepat! 856 00:47:37,666 --> 00:47:38,833 Tak boleh terbang? 857 00:47:38,916 --> 00:47:40,916 - Penipu! - Dia berpura-pura! 858 00:47:42,041 --> 00:47:43,708 Dia penipu. 859 00:47:45,958 --> 00:47:47,000 Cepat! Ikut sini! 860 00:47:51,666 --> 00:47:53,708 Kita berjaya lepaskan diri. 861 00:47:54,208 --> 00:47:56,000 Hitch, apa awak buat di sini? 862 00:47:56,083 --> 00:47:57,291 Tangkap awak! 863 00:47:57,375 --> 00:48:00,541 Dan selamatkan awak. Jadi, kedua-duanya. 864 00:48:00,625 --> 00:48:01,750 Sama-sama! 865 00:48:01,833 --> 00:48:04,625 Terima kasih. Tapi kami tak perlu diselamatkan. 866 00:48:04,708 --> 00:48:06,416 Awak siapa? 867 00:48:06,500 --> 00:48:07,583 Mak dia ratu! 868 00:48:07,666 --> 00:48:10,541 Tunggu sebentar. Maknanya awak puteri? 869 00:48:11,125 --> 00:48:13,125 Syerif baru jadi detektif. 870 00:48:13,208 --> 00:48:14,041 Apa? 871 00:48:14,625 --> 00:48:15,625 Berita terkini. 872 00:48:15,708 --> 00:48:17,375 {\an8}Zephyr Heights huru-hara 873 00:48:17,458 --> 00:48:20,500 {\an8}selepas diketahui keluarga diraja tak boleh terbang. 874 00:48:20,583 --> 00:48:22,083 {\an8}Dulu Pipp kegemaran saya! 875 00:48:22,166 --> 00:48:24,958 Tak boleh percaya kerabat diraja, percaya siapa? 876 00:48:25,041 --> 00:48:26,958 Ini salah Unikorn dan Poni Bumi. 877 00:48:27,041 --> 00:48:28,500 Mereka rosakkan semuanya. 878 00:48:28,583 --> 00:48:32,333 {\an8}Berita terkini. Ratu Haven ditangkap kerana menipu. 879 00:48:32,916 --> 00:48:34,916 {\an8}Tiada komen. Tiada gambar. 880 00:48:35,000 --> 00:48:36,541 {\an8}Okey, satu gambar. 881 00:48:37,125 --> 00:48:38,541 Siapa nak jelaskan? 882 00:48:38,625 --> 00:48:41,041 Kita perlu dapatkan kristal itu. Lihat. 883 00:48:41,125 --> 00:48:43,083 Tidak! 884 00:48:43,166 --> 00:48:45,000 - Ia tiada di sini! - Serius? 885 00:48:45,083 --> 00:48:47,958 Yang baiknya, kita seronok kehilangannya. 886 00:48:48,041 --> 00:48:49,125 Kita perlu balik. 887 00:48:49,208 --> 00:48:50,708 Tapi ia entah di mana. 888 00:48:55,083 --> 00:48:58,541 Seseorang perlu jelaskan kenapa benda ini sangat penting 889 00:48:58,625 --> 00:49:00,666 sehingga pertunjukan saya rosak! 890 00:49:00,750 --> 00:49:01,875 Ia memang penting. 891 00:49:01,958 --> 00:49:03,875 Awak tinggalkan saya. 892 00:49:03,958 --> 00:49:05,583 Di depan semua poni! 893 00:49:05,666 --> 00:49:08,166 Sekarang semua tahu kita tak boleh terbang. 894 00:49:09,458 --> 00:49:12,291 {\an8}Waran dikeluarkan untuk tangkap kedua-dua puteri. 895 00:49:12,375 --> 00:49:14,333 {\an8}Pipp, Zipp, selamatkan diri! 896 00:49:14,958 --> 00:49:16,958 Apa? Ini tak mungkin berlaku. 897 00:49:17,041 --> 00:49:18,375 Ini tak mungkin! 898 00:49:18,458 --> 00:49:20,291 Pipp, lupakan semua itu. 899 00:49:20,375 --> 00:49:24,208 Kami boleh kembalikan kuasa ajaib, tapi kami perlukan kristal itu. 900 00:49:24,291 --> 00:49:25,708 Awak dah gila? 901 00:49:25,791 --> 00:49:28,500 Tolonglah, ini satu-satunya peluang kami. 902 00:49:30,166 --> 00:49:32,750 Baiklah! Saya tahu jalan keluar. Ayuh. 903 00:49:34,083 --> 00:49:35,875 Apa? Tunggu, awak tak boleh… 904 00:49:35,958 --> 00:49:37,500 Tapi saya syerif! 905 00:49:53,083 --> 00:49:54,041 Hei! 906 00:50:14,125 --> 00:50:15,833 Kenapa belum selesai lagi? 907 00:50:15,916 --> 00:50:19,208 Kami bekerja secepat mungkin, tapi kami kehabisan rivet. 908 00:50:19,291 --> 00:50:20,916 Menarik. 909 00:50:24,250 --> 00:50:25,875 Buat saja, okey? 910 00:50:26,416 --> 00:50:31,458 Sayang, mak tahu projek rahsia awak penting, 911 00:50:31,541 --> 00:50:34,041 tapi bilakah pekerja mak boleh kembali 912 00:50:34,125 --> 00:50:36,041 membuat produk Canterlogic? 913 00:50:38,583 --> 00:50:40,333 Terus kerja, Glitter Cupcake! 914 00:50:40,416 --> 00:50:42,916 Ini kilang mak, sayang. 915 00:50:43,000 --> 00:50:45,125 Ini bandar saya, mak. 916 00:50:45,208 --> 00:50:48,083 Anak mak sekarang Maharaja Maretime Bay. 917 00:50:48,166 --> 00:50:49,041 Maharaja? 918 00:50:49,833 --> 00:50:51,958 Tapi semalam awak cuma syerif. 919 00:50:52,041 --> 00:50:54,416 Tengok betapa lajunya saya naik pangkat? 920 00:50:54,916 --> 00:50:58,583 Kilang pertahanan ini akan menyerang. 921 00:50:59,291 --> 00:51:03,333 Semuanya kerana kasih sayang dan galakan mak. 922 00:51:03,416 --> 00:51:05,500 Rehat tamat, Bubblegum McGinty! 923 00:51:05,583 --> 00:51:08,833 Aduhai. Ada poni yang jadi angkuh. 924 00:51:12,291 --> 00:51:14,125 Itu pokok dalam peta. 925 00:51:14,625 --> 00:51:17,000 Maksudnya, ini jalannya. 926 00:51:18,500 --> 00:51:19,833 Apa saya buat di sini? 927 00:51:19,916 --> 00:51:21,500 Merentasi padang bunga, 928 00:51:21,583 --> 00:51:24,041 mencari kristal ajaib yang tak wujud! 929 00:51:24,125 --> 00:51:26,208 Ia sepatutnya pertunjukan terbaik. 930 00:51:26,291 --> 00:51:29,291 Sekarang dah berakhir. Saya penjenayah. 931 00:51:29,375 --> 00:51:30,958 Semuanya sebab… 932 00:51:31,041 --> 00:51:31,958 - Mereka! - …mereka! 933 00:51:32,041 --> 00:51:33,625 Itu tak hebat. 934 00:51:33,708 --> 00:51:35,208 Memang tidak. 935 00:51:35,750 --> 00:51:37,208 Saya setuju dengan Pegasus? 936 00:51:37,291 --> 00:51:41,708 Hei, awak pasti dia tahu di mana nak cari kristal yang lain? 937 00:51:41,791 --> 00:51:43,041 Tak percaya saya? 938 00:51:43,125 --> 00:51:46,458 Saya tak tahu. Awak yang buat mak dipenjarakan! 939 00:51:46,541 --> 00:51:50,250 Sebaik saja kita dapat kuasa kita, seluruh kerajaan akan teruja, 940 00:51:50,333 --> 00:51:52,833 mereka takkan ingat apa yang berlaku. 941 00:51:52,916 --> 00:51:54,583 Awak akan jadi wira, Pipp. 942 00:51:55,916 --> 00:51:57,333 Biar saya kata sesuatu… 943 00:51:57,416 --> 00:51:58,916 Kita hampir ke sungai. 944 00:51:59,000 --> 00:52:00,541 Selepas semua ini, 945 00:52:00,625 --> 00:52:03,291 awak akan pulang ke Maretime Bay bersama saya. 946 00:52:03,375 --> 00:52:04,375 Faham? 947 00:52:04,458 --> 00:52:05,875 - Faham. - Bagus. 948 00:52:05,958 --> 00:52:08,500 Sebab lencana ini bermaksud saya ialah Sye… 949 00:52:09,208 --> 00:52:11,833 Di mana lencana saya? 950 00:52:11,916 --> 00:52:13,291 Hei, awak! 951 00:52:13,375 --> 00:52:15,750 Saya tahu Unikorn suka benda berkilau. 952 00:52:15,833 --> 00:52:19,375 Saya ada nampak lencana berkilau di tanah beberapa jam lalu. 953 00:52:19,458 --> 00:52:20,875 Apa? Beberapa jam lalu? 954 00:52:20,958 --> 00:52:22,458 Mungkin itu yang terbaik. 955 00:52:22,541 --> 00:52:25,375 Sebenarnya, lencana itu merosakkan 956 00:52:25,458 --> 00:52:27,625 hubungan kita. 957 00:52:38,625 --> 00:52:40,250 Apa kita nak buat? 958 00:52:40,333 --> 00:52:41,708 Ada idea, Zipp? 959 00:52:41,791 --> 00:52:45,625 Sekarang kita perlu sesuatu seperti kebolehan terbang. 960 00:52:45,708 --> 00:52:47,541 Awak tahu apa yang lebih baik? 961 00:52:47,625 --> 00:52:49,333 Tak sesat di padang belantara 962 00:52:49,416 --> 00:52:51,750 - dan dibuang negeri! - Masa untuk pulang. 963 00:52:51,833 --> 00:52:54,416 Saya tak gembira berjumpa dengan awak. 964 00:52:54,500 --> 00:52:56,083 - Ayuh, Sunny. - Tidak! 965 00:52:56,166 --> 00:52:57,458 Semua poni berhenti! 966 00:52:58,250 --> 00:53:02,958 Kita akan menyeberangi gaung, cari kristal dan kembalikan kuasa ajaib. 967 00:53:03,041 --> 00:53:05,458 Apabila kita berjaya, awak dapat terbang, 968 00:53:05,541 --> 00:53:08,375 awak dapat semula peminat, dan awak dapat tahan saya. 969 00:53:08,458 --> 00:53:10,041 Semua gembira sekarang? 970 00:53:15,208 --> 00:53:16,208 Baiklah. 971 00:53:16,291 --> 00:53:17,166 Bagus. 972 00:53:17,250 --> 00:53:18,500 Ayuh, semua! 973 00:53:23,125 --> 00:53:24,500 Tolong! 974 00:53:27,250 --> 00:53:28,458 Ya! 975 00:53:28,541 --> 00:53:29,708 Berjaya. 976 00:53:29,791 --> 00:53:31,125 Ayuh, kayu bodoh! 977 00:53:31,708 --> 00:53:33,333 Perlukan bantuan, syerif? 978 00:53:33,416 --> 00:53:36,125 Tak, terima kasih. Saya pandai. 979 00:53:36,208 --> 00:53:38,041 Kalaulah saya ada mancis. 980 00:53:39,833 --> 00:53:41,041 Itu menyedihkan. 981 00:53:41,125 --> 00:53:43,666 Ayuh, jangan jadi wira. Mari panaskan badan. 982 00:53:44,666 --> 00:53:48,125 Awak pasti tentang semuanya? Jika kita balik Maretime Bay… 983 00:53:48,208 --> 00:53:49,333 Kita takkan rugi. 984 00:53:49,416 --> 00:53:52,208 Dengan kembalikan kuasa ajaib kepada musuh kita? 985 00:53:52,291 --> 00:53:54,416 Biar saya fikir dulu. Rugi banyak! 986 00:53:54,500 --> 00:53:57,583 Mereka nampak macam musuh? 987 00:53:57,666 --> 00:54:01,250 Kilau saya akuamarin? Itu warna kegemaran saya yang keenam! 988 00:54:02,166 --> 00:54:03,000 Saya tak tahu. 989 00:54:03,083 --> 00:54:06,125 Mungkin saya patut balik. Saya diperlukan di sana. 990 00:54:06,208 --> 00:54:07,666 Jika itu yang awak mahu. 991 00:54:07,750 --> 00:54:11,625 Tapi awak patut tahu, saya gembira awak ada di sini, Hitch. 992 00:54:12,291 --> 00:54:13,416 Kami semua gembira. 993 00:54:23,625 --> 00:54:26,291 Jadi, saya rasa kita patut bertolak awal. 994 00:54:26,375 --> 00:54:28,208 Hentian terakhir, Bridlewood. 995 00:54:30,958 --> 00:54:32,458 Kenapa, Izzy? 996 00:54:33,041 --> 00:54:34,333 Tak ada apa-apa, 997 00:54:34,416 --> 00:54:38,291 saya cuma terlalu gembira dapat bersama awak semua. 998 00:54:38,791 --> 00:54:42,708 Saya tak mahu pengembaraan kita berakhir. 999 00:54:42,791 --> 00:54:45,541 Tapi Izzy, awak akan dapat kuasa awak. 1000 00:54:48,000 --> 00:54:49,541 Boleh saya tanya? 1001 00:54:50,166 --> 00:54:52,375 Kenapa awak datang ke Maretime Bay? 1002 00:54:52,458 --> 00:54:54,250 Saya selalu nak melawat. 1003 00:54:54,333 --> 00:54:56,875 Semasa kecil, saya jumpa tanglung yang cantik. 1004 00:54:56,958 --> 00:54:58,375 Ada mesej di dalam. 1005 00:54:58,458 --> 00:55:01,916 Katanya saya ada kawan di Maretime Bay. 1006 00:55:07,125 --> 00:55:09,000 Ia… ia awak. 1007 00:55:10,375 --> 00:55:12,291 Saya buat dengan ayah saya. 1008 00:55:13,750 --> 00:55:16,625 Kami sentiasa berjanji, suatu hari nanti 1009 00:55:16,708 --> 00:55:20,666 kami akan buktikan semua poni patut berkawan. 1010 00:55:21,500 --> 00:55:24,333 Kami akan lakukannya, janji. 1011 00:55:33,083 --> 00:55:34,208 Hei… 1012 00:55:36,291 --> 00:55:37,625 saya mahu lakukannya. 1013 00:55:41,166 --> 00:55:43,083 Tak rugi apa-apa, bukan? 1014 00:55:43,166 --> 00:55:44,208 Baiklah! 1015 00:55:45,375 --> 00:55:49,791 Hei, saya perlu akui, hutan Unikorn kedengaran ajaib. 1016 00:55:53,375 --> 00:55:54,416 Atau tidak. 1017 00:55:56,416 --> 00:55:58,833 Ayuh! Rumah saya tak jauh dari sini. 1018 00:56:12,208 --> 00:56:13,875 Kita sudah tiba. 1019 00:56:14,458 --> 00:56:16,041 Rumah Izzy. 1020 00:56:16,958 --> 00:56:18,208 Wah! 1021 00:56:26,500 --> 00:56:27,750 Awak buat semua ini? 1022 00:56:27,833 --> 00:56:31,125 Ya. Kitar semula. Hebat, bukan? 1023 00:56:31,208 --> 00:56:33,458 Ia cantik 1024 00:56:33,541 --> 00:56:36,041 - Saya juga buat gelang persahabatan. - Hebat. 1025 00:56:36,125 --> 00:56:37,958 Tunggu, tengok ini! 1026 00:56:38,041 --> 00:56:41,041 Saya tak pernah gunakannya dengan kawan sebenar! 1027 00:56:44,958 --> 00:56:47,375 Saya menyesal tak dapat siarkannya. 1028 00:56:47,458 --> 00:56:48,958 Kita tak ada masa. 1029 00:56:49,041 --> 00:56:52,416 Jika kita mahu cari maklumat tentang Kristal Unikorn, 1030 00:56:52,500 --> 00:56:54,208 kita perlu menyamar. 1031 00:56:54,291 --> 00:56:56,583 Kita perlu kelihatan seperti Unikorn. 1032 00:56:56,666 --> 00:56:59,750 Ubah rupa! Saya suka. 1033 00:56:59,833 --> 00:57:02,666 Tidak. Saya tak mahu. 1034 00:57:02,750 --> 00:57:04,500 Izzy, boleh awak lakukannya? 1035 00:57:04,583 --> 00:57:05,875 Mengubah rupa awak? 1036 00:57:06,875 --> 00:57:09,833 Sayang, awak datang ke tempat yang betul. 1037 00:57:15,875 --> 00:57:18,583 Saya ingat Poni Bumi Poni yang paling buruk 1038 00:57:18,666 --> 00:57:21,375 Saya dengar Pegasus Poni yang dibenci ramai 1039 00:57:21,458 --> 00:57:23,958 Awak berbau ikan, ganas Dan makan poni kecil 1040 00:57:24,041 --> 00:57:26,625 Jika terjumpa Saya perlu lari 1041 00:57:27,500 --> 00:57:30,416 Tapi walaupun saya tahu kita berlainan jenis 1042 00:57:30,500 --> 00:57:33,208 Tanpa sayap dan tanduk Kita hanya kuda takut 1043 00:57:33,291 --> 00:57:37,125 Jadi kita ketepikan perbezaan Kerana kita perlu kemenangan 1044 00:57:38,750 --> 00:57:41,500 Ayuh koyakkan semua halaman Buku sejarah awak 1045 00:57:41,583 --> 00:57:44,041 Kita menyamar Tak bermaksud kita jahat 1046 00:57:44,125 --> 00:57:49,000 Apabila awak di khalayak ramai Dan tunjuk rupa baharu 1047 00:57:49,083 --> 00:57:50,625 Nampak sama macam mereka 1048 00:57:50,708 --> 00:57:51,875 Ini menyedihkan. 1049 00:57:51,958 --> 00:57:53,333 Nampak sama macam mereka 1050 00:57:53,416 --> 00:57:54,666 Ia takkan berjaya. 1051 00:57:56,000 --> 00:57:58,791 Mereka kata Unikorn Poni gila yang menakutkan 1052 00:57:58,875 --> 00:58:01,625 Bertanduk pisau, berlidah tajam, Bergigi hodoh 1053 00:58:01,708 --> 00:58:04,416 Mereka kikis tapak kaki awak Untuk dimakan 1054 00:58:04,500 --> 00:58:07,291 Kesimpulannya Unikorn memang tak bagus 1055 00:58:07,791 --> 00:58:10,625 Kita mempertaruhkan segalanya Untuk usaha ini 1056 00:58:10,708 --> 00:58:13,500 Tapi lihat, kita berani dan kuat Pelik dan bijak 1057 00:58:13,583 --> 00:58:18,208 Kita tiada pilihan dan Terdesak untuk bermula 1058 00:58:18,291 --> 00:58:19,583 Nampak sama macam mereka 1059 00:58:19,666 --> 00:58:20,958 Baiklah. 1060 00:58:21,041 --> 00:58:22,208 Nampak sama macam mereka 1061 00:58:22,291 --> 00:58:24,791 Saya yakin Sekarang tengok dan belajar 1062 00:58:24,875 --> 00:58:27,666 Inilah cara Unikorn berjalan, berjalan 1063 00:58:27,750 --> 00:58:30,541 Inilah cara Unikorn bercakap, bercakap 1064 00:58:30,625 --> 00:58:33,250 Inilah cara Unikorn jaringkan bola 1065 00:58:33,333 --> 00:58:35,250 Inilah cara Unikorn… 1066 00:58:35,333 --> 00:58:36,166 Berhenti! 1067 00:58:36,250 --> 00:58:38,416 Inilah cara Unikorn berjalan 1068 00:58:38,500 --> 00:58:40,875 Tengok Unikorn berlenggang-lenggok 1069 00:58:41,375 --> 00:58:43,583 Sekarang awak tahu cara Unikorn 1070 00:58:43,666 --> 00:58:44,541 Wah. 1071 00:58:44,625 --> 00:58:46,541 Tak lama lagi mahir cara Unikorn 1072 00:58:46,625 --> 00:58:49,541 Tanduk Unikorn Buat Unikorn bergaya 1073 00:58:49,625 --> 00:58:52,500 Ia menyerikan kepala Sumber kebanggaan 1074 00:58:52,583 --> 00:58:55,208 Setiap Unikorn Ada tanduk yang unik 1075 00:58:55,291 --> 00:58:56,458 Jadi saya buatnya 1076 00:58:56,541 --> 00:58:57,750 Awak kelihatan hebat 1077 00:58:57,833 --> 00:59:00,333 Dengan adanya kristal Kita dapat ganjaran 1078 00:59:00,416 --> 00:59:03,500 Orang terkejut, kita diterima, kuasa ajaib dipulihkan 1079 00:59:03,583 --> 00:59:06,083 Belakangan ini, Equestria hilang semangat 1080 00:59:06,166 --> 00:59:08,875 Jika kita dapat mencarinya Kita akan lakukannya 1081 00:59:08,958 --> 00:59:10,708 Jika gagal, kita dipenjarakan 1082 00:59:10,791 --> 00:59:13,583 Tapi jika tidak, kita akan mula tersengih 1083 00:59:13,666 --> 00:59:16,041 Jadi mari kita mulakan 1084 00:59:16,625 --> 00:59:17,791 Kita nampak macam mereka 1085 00:59:17,875 --> 00:59:19,875 Inilah cara Unikorn berjalan 1086 00:59:20,541 --> 00:59:22,750 Inilah cara Unikorn bercakap 1087 00:59:23,375 --> 00:59:26,083 Sekarang awak pandai cara Unikorn 1088 00:59:26,166 --> 00:59:28,458 Inilah cara Unikorn tamatkan lagu ini 1089 00:59:37,500 --> 00:59:41,666 Kristal! 1090 00:59:41,750 --> 00:59:44,708 Dia tahu kita mencari yang itu saja, bukan? 1091 00:59:45,291 --> 00:59:47,166 Kristal! 1092 00:59:47,833 --> 00:59:49,458 Kristal. 1093 01:00:04,500 --> 01:00:06,041 - Hei. - Hei. 1094 01:00:10,458 --> 01:00:11,875 Mereka nampak ceria. 1095 01:00:11,958 --> 01:00:15,250 Unikorn lain nampak berbeza daripada awak. 1096 01:00:15,333 --> 01:00:17,041 Ya, orang selalu kata begitu. 1097 01:00:17,125 --> 01:00:20,375 Kilau saya terlalu berkilauan untuk Bridlewood. 1098 01:00:21,333 --> 01:00:22,916 Kristal mana yang ajaib? 1099 01:00:24,375 --> 01:00:26,333 Awak guna perkataan buruk! 1100 01:00:26,416 --> 01:00:28,375 Cepat, sebelum kita ditimpa bala! 1101 01:00:37,291 --> 01:00:39,000 Okey. 1102 01:00:39,083 --> 01:00:40,458 Saya tak faham. 1103 01:00:40,541 --> 01:00:42,875 Unikorn percaya benda tahayul. 1104 01:00:42,958 --> 01:00:46,708 Jika ada poni guna kata-kata terlarang, kami perlu buat sesuatu 1105 01:00:46,791 --> 01:00:48,041 untuk tolak bala. 1106 01:00:48,125 --> 01:00:49,125 Bala? 1107 01:00:49,208 --> 01:00:50,250 Nasib malang. 1108 01:00:50,333 --> 01:00:54,166 - Kata-kata terlarang? - Kuasa ajaib, sayap, bulu pelepah… 1109 01:00:54,250 --> 01:00:55,250 Dan mayones. 1110 01:00:55,333 --> 01:00:56,750 Kenapa dengan mayo… 1111 01:01:02,791 --> 01:01:04,750 Ayuh, saya nak tunjukkan sesuatu. 1112 01:01:06,791 --> 01:01:08,708 KEDAI TEH KRISTAL 1113 01:01:08,791 --> 01:01:10,125 Kedai Teh Kristal? 1114 01:01:10,208 --> 01:01:14,333 Ada poni di dalam yang kumpul kristal. Mungkin dia boleh tolong kita. 1115 01:01:14,416 --> 01:01:17,250 Baguslah, Izzy. Hitch… 1116 01:01:17,333 --> 01:01:19,833 Saya tahu, jangan guna kata-kata terlarang. 1117 01:01:24,166 --> 01:01:28,083 Poni Bumi bawa malang, ada benda busuk. 1118 01:01:28,166 --> 01:01:29,833 Pegasus meringkik… 1119 01:01:29,916 --> 01:01:33,083 Itulah poni yang saya maksudkan. 1120 01:01:34,166 --> 01:01:37,500 Saya dengar di dalam hutan ini, awak mengumpul kristal. 1121 01:01:38,750 --> 01:01:40,166 Ya, betul. 1122 01:01:40,250 --> 01:01:41,666 Tapi itu dulu. 1123 01:01:42,208 --> 01:01:43,625 Saya kehilangan semuanya 1124 01:01:43,708 --> 01:01:46,291 dalam pertandingan limbo dengan Alphabittle! 1125 01:01:46,375 --> 01:01:47,333 Alamak. 1126 01:01:47,416 --> 01:01:48,666 Siapa Alphabittle? 1127 01:01:50,208 --> 01:01:52,583 Masa dah tamat. Sudahlah, Jasper. 1128 01:01:58,500 --> 01:02:00,833 Nampaknya saya menang sekali lagi. 1129 01:02:00,916 --> 01:02:01,750 Bayar. 1130 01:02:03,083 --> 01:02:04,291 Baiklah. 1131 01:02:05,250 --> 01:02:07,625 Awak boleh cuba menanginya semula. 1132 01:02:09,708 --> 01:02:11,416 Baiklah, suka hati awak. 1133 01:02:15,458 --> 01:02:17,541 Itu dia! Saya ada idea. 1134 01:02:18,000 --> 01:02:20,541 Mungkin saya boleh tewaskan Alphabittle. 1135 01:02:20,625 --> 01:02:23,041 Tunggu. Alphabittle boleh hidu ketakutan. 1136 01:02:23,125 --> 01:02:24,833 Baiklah. Okey. 1137 01:02:25,750 --> 01:02:26,875 Bertenang. 1138 01:02:31,875 --> 01:02:32,708 Teh. 1139 01:02:38,666 --> 01:02:39,833 Tak mahu susu. 1140 01:02:40,583 --> 01:02:42,750 Nampaknya awak pandai permainan itu. 1141 01:02:42,833 --> 01:02:44,041 Aktiviti masa lapang saja. 1142 01:02:44,625 --> 01:02:46,458 Kenapa? Awak main? 1143 01:02:46,541 --> 01:02:48,916 Saya tak main, saya menang. 1144 01:02:49,000 --> 01:02:50,416 Yakah? 1145 01:02:50,500 --> 01:02:51,958 Ya. 1146 01:02:52,041 --> 01:02:54,500 Saya cabar awak untuk itu! 1147 01:02:56,250 --> 01:02:59,750 - Awak boleh kalahkan saya? - Hanya satu cara untuk tahu. 1148 01:02:59,833 --> 01:03:01,708 Poni kecil yang cakap besar. 1149 01:03:01,791 --> 01:03:04,708 Ketinggian saya macam poni yang biasa. 1150 01:03:05,875 --> 01:03:07,833 Apa kata awak? 1151 01:03:07,916 --> 01:03:10,958 Apa pun barang taruhan awak, pastikan ia istimewa. 1152 01:03:13,000 --> 01:03:14,166 Cukup istimewa? 1153 01:03:19,875 --> 01:03:20,833 Apa awak buat? 1154 01:03:20,916 --> 01:03:23,791 Jangan risau. Senang untuk selesaikan kiub itu. 1155 01:03:23,875 --> 01:03:26,291 Jika dia menang, kita hilang dua kristal. 1156 01:03:26,375 --> 01:03:27,833 Itu takkan berlaku. 1157 01:03:27,916 --> 01:03:31,125 Kalau kawan awak habis bercakap, kita ada perjanjian? 1158 01:03:31,208 --> 01:03:33,708 Ya. Sekarang beri saya kiub itu. 1159 01:03:33,791 --> 01:03:35,125 Tidak! 1160 01:03:35,666 --> 01:03:39,750 Hadiah istimewa memerlukan pertandingan istimewa. 1161 01:03:40,250 --> 01:03:44,125 Bawa cabaran utama! 1162 01:03:44,208 --> 01:03:45,541 Cabaran apa? 1163 01:03:47,833 --> 01:03:50,500 BERJINGKRAK-JINGKRAK 1164 01:03:50,583 --> 01:03:52,458 Permainan menari? Biar betul? 1165 01:03:52,541 --> 01:03:56,041 Kedua-dua poni bersetuju, markah tertinggi dalam tiga pusingan. 1166 01:03:57,083 --> 01:03:59,375 Mari jadikannya lebih menarik. 1167 01:03:59,458 --> 01:04:02,458 Awak hanya perlu menang satu daripada tiga pusingan. 1168 01:04:18,916 --> 01:04:21,250 Ya! Begitulah caranya. 1169 01:04:21,333 --> 01:04:22,583 Hore. 1170 01:04:23,333 --> 01:04:25,541 Tak apa. Awak cuma panaskan badan. 1171 01:04:25,625 --> 01:04:28,333 Apa boleh buat? Pusingan kedua. 1172 01:04:28,416 --> 01:04:29,750 Saya akan cepat. 1173 01:04:29,833 --> 01:04:30,791 Fokus. 1174 01:04:40,041 --> 01:04:43,625 Ya! Haiwan kecil, tolong sediakan kain penggilap kristal saya. 1175 01:04:44,125 --> 01:04:47,458 Pusingan ketiga. Siapa pemenangnya? 1176 01:04:49,000 --> 01:04:50,250 Matilah saya. 1177 01:04:50,333 --> 01:04:52,708 Hei, dengar tak, Sunny? 1178 01:04:52,791 --> 01:04:56,458 Rasai iramanya. Awak dapat rasa? 1179 01:04:56,541 --> 01:04:59,208 Ya, saya merasainya! 1180 01:04:59,291 --> 01:05:00,416 Begitulah, Sunny! 1181 01:05:00,500 --> 01:05:02,041 Ya, rasainya Sunny! 1182 01:05:09,166 --> 01:05:11,083 Ya! Dia sedang melakukannya! 1183 01:05:28,416 --> 01:05:30,666 Kita menang! 1184 01:05:30,750 --> 01:05:32,000 Kita sudah menang! 1185 01:05:32,083 --> 01:05:33,083 Ya! 1186 01:05:39,583 --> 01:05:41,291 Poni Bumi. 1187 01:05:41,375 --> 01:05:42,750 Dan Pegasus. 1188 01:05:42,833 --> 01:05:44,625 Dan Unikorn! 1189 01:05:44,708 --> 01:05:47,125 Tapi awak dah tahu! 1190 01:05:47,208 --> 01:05:50,083 Sebenarnya, kami datang ke sini untuk membantu. 1191 01:05:50,166 --> 01:05:52,333 Bantu? Kami tak perlu bantuan. 1192 01:05:52,416 --> 01:05:56,083 Khasnya daripada poni seperti awak! Beri saya kristal itu. 1193 01:05:56,166 --> 01:05:57,541 Tapi saya menang. 1194 01:05:57,625 --> 01:05:58,791 Awak tipu saya. 1195 01:05:59,375 --> 01:06:00,708 Kristal itu. 1196 01:06:02,833 --> 01:06:03,875 Sekarang! 1197 01:06:05,375 --> 01:06:08,000 Kuasa ajaib! Sayap! Bulu pelepah! Mayones! 1198 01:06:12,958 --> 01:06:14,125 Pergi! 1199 01:06:17,458 --> 01:06:18,791 Awak akan menyesal! 1200 01:06:19,375 --> 01:06:22,333 Maaf! Terima kasih untuk teh! 1201 01:06:31,375 --> 01:06:32,791 - Mak! - Mak! 1202 01:06:32,875 --> 01:06:35,375 Aduhai, sayangku! Syukurlah! 1203 01:06:35,458 --> 01:06:38,000 - Mak melarikan diri! - Bagaimana mak cari kami? 1204 01:06:41,250 --> 01:06:42,333 Lencana saya! 1205 01:06:42,416 --> 01:06:43,625 Ya! 1206 01:06:44,375 --> 01:06:46,791 Syukurlah mak dapat cari anak-anak mak. 1207 01:06:46,875 --> 01:06:49,250 Sekarang, jika awak balik dengan mak, 1208 01:06:49,333 --> 01:06:51,375 kita boleh jelaskan segalanya. 1209 01:06:51,458 --> 01:06:54,958 Indahkan cerita dan mereka akan menyayangi kita lagi. Betul? 1210 01:06:58,000 --> 01:06:59,625 - Biar kami jelaskan. - Itu dia! 1211 01:06:59,708 --> 01:07:02,625 Tuanku Penjenayah, tuanku akan ikut kami. 1212 01:07:03,125 --> 01:07:04,500 Unikorn! 1213 01:07:07,208 --> 01:07:09,875 Pulangkan kristal saya. Tinggalkan Bridlewood! 1214 01:07:09,958 --> 01:07:12,333 Kristal awak? Kristal itu milik saya. 1215 01:07:12,416 --> 01:07:13,875 Tidak lagi. 1216 01:07:13,958 --> 01:07:15,958 Saya menangnya dengan adil. 1217 01:07:16,541 --> 01:07:17,666 Saya tak percaya. 1218 01:07:17,750 --> 01:07:19,416 Unikorn memang penipu! 1219 01:07:19,500 --> 01:07:22,583 Pegasus selalu fikir mereka lebih baik daripada kami! 1220 01:07:22,666 --> 01:07:24,333 Dia ialah ratu kami! 1221 01:07:24,416 --> 01:07:26,541 - Dia bukan ratu di sini! - Siapa awak? 1222 01:07:26,625 --> 01:07:29,375 - Kami akan menanduk awak! - Tak dialu-alukan! 1223 01:07:29,458 --> 01:07:32,250 Serahkan kristal atau saya akan guna kuasa saya! 1224 01:07:32,333 --> 01:07:33,958 Cubalah! 1225 01:07:34,041 --> 01:07:36,250 Tiada poni yang ada kuasa ajaib! 1226 01:07:39,041 --> 01:07:41,458 Tapi kami datang untuk mengembalikannya. 1227 01:07:41,541 --> 01:07:42,625 Bolehkah? 1228 01:07:42,708 --> 01:07:44,833 - Dia kata "ajaib"? - Ini helah. 1229 01:07:44,916 --> 01:07:47,500 Saya tahu ia kedengaran mustahil, 1230 01:07:47,583 --> 01:07:50,958 tapi biar kami cuba. 1231 01:07:51,041 --> 01:07:53,125 - Tolonglah, mak, - Percayalah kami. 1232 01:07:53,208 --> 01:07:54,583 Kamu berdua… 1233 01:07:55,500 --> 01:07:57,583 - Baiklah. - Awak membuang masa. 1234 01:08:00,291 --> 01:08:01,375 Sedia, Izzy? 1235 01:08:02,041 --> 01:08:03,000 Sedia. 1236 01:08:25,541 --> 01:08:27,291 Ia… 1237 01:08:27,375 --> 01:08:29,416 Kenapa ia tak berhasil, ayah? 1238 01:08:29,500 --> 01:08:31,375 Kerana ia cerita dongeng saja. 1239 01:08:31,458 --> 01:08:32,541 Kami cuba lagi. 1240 01:08:32,625 --> 01:08:35,833 Mungkin kami buat salah. 1241 01:08:37,041 --> 01:08:38,541 Tunggu, jangan pergi. 1242 01:08:39,083 --> 01:08:41,041 Ayuh! Tolonglah berhasil! 1243 01:08:41,666 --> 01:08:43,291 Tolonglah! 1244 01:08:43,375 --> 01:08:44,250 Ayuh. 1245 01:08:44,333 --> 01:08:48,000 Sunny, tak apa. Awak buat semua yang termampu. 1246 01:08:48,958 --> 01:08:52,208 Saya fikir ia akan berjaya. 1247 01:08:52,291 --> 01:08:54,750 Saya begitu yakin. 1248 01:09:01,708 --> 01:09:03,708 Apa kita nak buat sekarang, Sunny? 1249 01:09:10,708 --> 01:09:13,750 Maaf kerana membawa masalah kepada awak. 1250 01:09:15,708 --> 01:09:17,916 Sunny, kita tak boleh putus asa. 1251 01:09:18,791 --> 01:09:21,375 Saya fikir saya boleh buat perubahan. 1252 01:09:26,791 --> 01:09:30,208 Ke mana saja saya pergi, saya memburukkan keadaan. 1253 01:09:30,291 --> 01:09:31,916 Itu tak benar. 1254 01:09:32,000 --> 01:09:34,416 Kita semua terlibat, bukan? 1255 01:09:34,500 --> 01:09:35,791 - Ya. - Sudah tentu. 1256 01:09:37,166 --> 01:09:40,333 Saya minta maaf kerana kecewakan awak. 1257 01:09:53,416 --> 01:09:56,625 Kita berpisah di sini saja, kawan-kawan. 1258 01:09:57,208 --> 01:09:59,291 Pergilah, syerif. 1259 01:10:23,333 --> 01:10:25,750 Saya di sini jika awak ingin bercakap. 1260 01:12:42,458 --> 01:12:43,500 Sunny! 1261 01:12:43,583 --> 01:12:45,416 Hitch, saya dah tahu! 1262 01:12:46,000 --> 01:12:47,500 Ada kristal ketiga… 1263 01:13:00,041 --> 01:13:01,541 Apa yang berlaku di sini? 1264 01:13:01,625 --> 01:13:04,583 Tak boleh cakap. Kami tandatangani Akta Sprout. 1265 01:13:04,666 --> 01:13:05,666 Akta Sprout? 1266 01:13:11,958 --> 01:13:14,375 Ketua Kuda. 1267 01:13:28,083 --> 01:13:29,166 Sprout? 1268 01:13:33,500 --> 01:13:34,833 Tangga! 1269 01:13:34,916 --> 01:13:35,958 Oh, ya. 1270 01:13:39,916 --> 01:13:41,708 Warga Maretime… 1271 01:13:48,166 --> 01:13:49,375 Boleh cuba lagi? 1272 01:13:49,458 --> 01:13:50,916 Sprout, awak buat apa? 1273 01:13:53,583 --> 01:13:57,083 Syerif Kecil Hitchy kembali. 1274 01:13:58,083 --> 01:14:01,500 Untuk lihat saya buat apa yang awak tak mampu, 1275 01:14:01,583 --> 01:14:03,875 serang musuh kita! 1276 01:14:05,208 --> 01:14:07,333 Tunggu, Sprout, dengar cakap saya! 1277 01:14:07,416 --> 01:14:09,916 Pegasus dan Unikorn boleh jadi kawan kita. 1278 01:14:10,000 --> 01:14:13,375 Tak perlu takut mereka. Lagipun mereka tiada kuasa ajaib. 1279 01:14:13,458 --> 01:14:15,375 - Apa? - Tiada kuasa ajaib? 1280 01:14:16,250 --> 01:14:17,583 Itu lebih baik! 1281 01:14:17,666 --> 01:14:21,791 Tapi kita boleh pulihkan kuasa ajaib, pulihkan persahabatan. 1282 01:14:21,875 --> 01:14:24,875 Jadi kita tak perlu bergaduh? Baguslah. 1283 01:14:24,958 --> 01:14:28,041 Tunggu. 1284 01:14:28,125 --> 01:14:30,791 Jangan dengar! Otak mereka dibasuh! 1285 01:14:30,875 --> 01:14:33,458 Awak akan jadi mereka jika hal ini tak diteruskan! 1286 01:14:41,416 --> 01:14:42,708 Ucap helo 1287 01:14:43,291 --> 01:14:46,000 {\an8}kepada Sprouticus Maximus. 1288 01:14:49,208 --> 01:14:52,125 Ini dah melampau, sayang! 1289 01:14:54,916 --> 01:14:57,041 Askar, maju ke Bridlewood! 1290 01:14:59,875 --> 01:15:01,791 Kita perlu beri mereka amaran! 1291 01:15:14,125 --> 01:15:15,041 Sunny! 1292 01:15:16,708 --> 01:15:18,291 Apa awak buat di sini? 1293 01:15:18,375 --> 01:15:20,125 Kami tak peduli poni lain. 1294 01:15:20,208 --> 01:15:21,875 Ya, kami nak terus berkawan. 1295 01:15:21,958 --> 01:15:23,125 Pipp? Zipp? 1296 01:15:24,333 --> 01:15:28,791 Mak tahu awak marah, sayang. Tapi masa untuk pulang sekarang. 1297 01:15:28,875 --> 01:15:32,083 Izzy Moonbow, kita akan ditimpa bala! Balik ke Bridlewood. 1298 01:15:32,166 --> 01:15:34,625 Maaf. Nampak mulut saya masih bergerak? 1299 01:15:34,708 --> 01:15:36,541 Maknanya saya masih bercakap. 1300 01:15:36,625 --> 01:15:37,708 Awak dalam bahaya! 1301 01:15:37,791 --> 01:15:38,875 Maaf, apa? 1302 01:15:50,250 --> 01:15:51,958 Tengoklah. 1303 01:15:52,041 --> 01:15:55,083 Musuh kita serahkan diri kepada kita! 1304 01:15:55,166 --> 01:15:59,291 Tidak, kami tak mahu berperang, En. Poni Robot Besar. 1305 01:15:59,375 --> 01:16:01,750 Saya tak terima awak menyerah kalah. 1306 01:16:01,833 --> 01:16:03,250 Muatkan splatapult! 1307 01:16:06,375 --> 01:16:08,291 Kenapa saya perlu buat semuanya? 1308 01:16:10,541 --> 01:16:11,916 Kita perlu hentikannya! 1309 01:16:12,000 --> 01:16:13,000 Tapi macam mana? 1310 01:16:13,541 --> 01:16:14,708 Dengan kuasa ajaib. 1311 01:16:15,208 --> 01:16:16,958 Saya perlukan kristal awak! 1312 01:16:19,291 --> 01:16:22,583 Ada kristal ketiga! Ikut saya! 1313 01:16:22,666 --> 01:16:23,583 Apa? 1314 01:16:24,083 --> 01:16:25,250 Jangan cuba lari! 1315 01:16:27,166 --> 01:16:29,916 - Saya perlu kawal benda itu. - Saya akan bantu. 1316 01:16:46,541 --> 01:16:48,000 Sprout, berhenti! 1317 01:16:51,416 --> 01:16:53,208 Di mana kristal lain? 1318 01:16:53,833 --> 01:16:55,541 Ini berakhir sekarang! 1319 01:16:55,625 --> 01:16:58,291 Apa? Biar mereka dapat kuasa ajaib? Tidak sesekali! 1320 01:17:17,791 --> 01:17:19,083 Sunny! 1321 01:17:19,166 --> 01:17:20,375 Dah dapat! 1322 01:17:20,458 --> 01:17:22,083 Kita perlu Kristal Unikorn! 1323 01:17:22,166 --> 01:17:23,375 Saya sedang mencari! 1324 01:17:26,291 --> 01:17:27,208 Hitch! 1325 01:17:29,625 --> 01:17:30,458 Dah jumpa! 1326 01:17:32,500 --> 01:17:33,708 Alamak! 1327 01:17:39,458 --> 01:17:40,625 Saya okey! 1328 01:17:43,708 --> 01:17:44,625 Izzy! 1329 01:17:48,958 --> 01:17:50,583 Kita perlu hentikannya! 1330 01:17:53,333 --> 01:17:55,041 Alphabittle, hati-hati! 1331 01:18:08,333 --> 01:18:10,250 Okey, itu idea yang buruk! 1332 01:18:10,333 --> 01:18:14,083 Sprout, simpan mainan itu! 1333 01:18:14,166 --> 01:18:16,666 Mak, tolonglah! Saya sedang buat sesuatu! 1334 01:18:16,750 --> 01:18:18,958 Awak turun dari sana sekarang! 1335 01:18:19,041 --> 01:18:20,833 Saya hampir dapat! 1336 01:18:25,291 --> 01:18:29,041 Tapi mak, saya yang bertanggungjawab! 1337 01:18:29,125 --> 01:18:31,041 Mak kata berhenti! 1338 01:18:37,916 --> 01:18:39,166 Tidak! 1339 01:18:50,666 --> 01:18:52,791 Ia tak berhasil. 1340 01:18:59,916 --> 01:19:00,791 Tidak! 1341 01:19:44,416 --> 01:19:46,000 Oh, Sunny. 1342 01:19:47,083 --> 01:19:48,916 Saya faham sekarang. 1343 01:19:50,833 --> 01:19:53,916 Bukan kristal yang perlu digabungkan. 1344 01:19:54,625 --> 01:19:55,666 Tapi kita. 1345 01:19:56,416 --> 01:19:59,583 Kita boleh kembalikan semua yang hilang. 1346 01:19:59,666 --> 01:20:01,416 Tapi terpulang pada kita. 1347 01:20:02,250 --> 01:20:05,833 Kita boleh terus dipisahkan oleh rasa takut dan tak percaya, 1348 01:20:06,541 --> 01:20:08,750 atau kita boleh pilih persahabatan. 1349 01:20:11,000 --> 01:20:12,833 Kita boleh pilih kasih sayang. 1350 01:20:14,500 --> 01:20:16,583 Itulah kuasa ajaib yang sebenar. 1351 01:21:01,041 --> 01:21:02,083 Apa? 1352 01:21:33,458 --> 01:21:35,416 Kita dapat terbang! 1353 01:21:43,708 --> 01:21:46,625 Sunny! Hebatnya rupa awak! 1354 01:21:48,791 --> 01:21:50,458 - Apa? - Saya tak percaya! 1355 01:21:50,541 --> 01:21:53,833 Inilah perubahan rupa terbaik! 1356 01:21:53,916 --> 01:21:54,791 Tengok! 1357 01:22:06,000 --> 01:22:09,291 Ayah! Kuasa ajaib itu nyata! 1358 01:22:18,666 --> 01:22:19,708 Ya! 1359 01:22:33,250 --> 01:22:35,333 Awak dah ada kawan baharu. 1360 01:22:35,875 --> 01:22:37,125 Hai, kawan. 1361 01:22:45,916 --> 01:22:48,208 TANDUK 1362 01:22:48,791 --> 01:22:50,166 Menakjubkan 1363 01:22:50,250 --> 01:22:52,250 Mak, adakah saya syerif yang baik? 1364 01:22:53,375 --> 01:22:55,375 Lihat, anjing terbang! 1365 01:23:02,166 --> 01:23:03,458 Awak berjaya, Sunny. 1366 01:23:03,541 --> 01:23:07,000 Ya, kita berjaya! Bersama. 1367 01:23:07,083 --> 01:23:09,166 Sekarang kita tak perlu berpisah! 1368 01:23:10,125 --> 01:23:11,875 Janji! 1369 01:23:15,416 --> 01:23:17,083 Hei, apa yang saya tak tahu? 1370 01:25:20,958 --> 01:25:22,791 - Menyerlahkan - Kasih 1371 01:25:22,875 --> 01:25:24,416 Kami kata tinggi Awak kata 1372 01:25:24,500 --> 01:25:25,541 Apa 1373 01:25:26,333 --> 01:25:29,166 - Ayuh berlumba ke jambatan! - Baiklah! 1374 01:25:29,833 --> 01:25:32,000 Jangan guna kuasa awak kali ini! 1375 01:25:33,041 --> 01:25:35,750 Siapa terakhir, dia sardin busuk! 1376 01:25:36,291 --> 01:25:37,708 Saya akan menang! 1377 01:25:37,791 --> 01:25:39,125 Saya dulu! 1378 01:30:04,083 --> 01:30:09,083 Terjemahan sari kata oleh SJ