1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,666 --> 00:00:33,875
NETFLIX PREDSTAVLJA
4
00:00:35,041 --> 00:00:36,291
To!
5
00:00:37,625 --> 00:00:40,416
Brzo, prijatelji, pustolovina čeka!
6
00:00:40,500 --> 00:00:42,291
Pustolovina? Može!
7
00:00:43,208 --> 00:00:44,250
Idemo, poniji!
8
00:00:44,333 --> 00:00:46,416
Zemaljski poniji, vodite!
9
00:00:46,500 --> 00:00:48,708
Pegazi, letite uz mene.
10
00:00:48,791 --> 00:00:51,000
Jednorože, pripremi rog!
11
00:00:51,083 --> 00:00:53,791
Za Ekvestriju!
12
00:00:53,875 --> 00:00:56,541
Koji nas čudesni
neprijatelj čeka, princezo?
13
00:00:56,625 --> 00:00:58,916
Je li nešto strašno?
14
00:00:59,000 --> 00:01:00,708
Ili nešto sjajno?
15
00:01:00,791 --> 00:01:03,750
Što god bilo,
protiv toga ćemo zajedno.
16
00:01:04,625 --> 00:01:07,708
Jer mi smo Čuvari prijateljstva.
17
00:01:07,791 --> 00:01:11,208
Snagom našeg prijateljstva
i magije, mi ćemo…
18
00:01:11,291 --> 00:01:12,708
Širiti ljubav!
19
00:01:12,791 --> 00:01:13,750
Grliti sve!
20
00:01:13,833 --> 00:01:16,041
-Pržiti mozgove!
-Čekaj, što?
21
00:01:16,125 --> 00:01:19,625
Da, ja sam Jednorog, a mi smo zli.
22
00:01:19,708 --> 00:01:22,958
Spržit ću svakog ponija laserom iz roga.
23
00:01:25,958 --> 00:01:27,625
Ne! To je pogrešno.
24
00:01:27,708 --> 00:01:30,250
Poniji se trebaju slagati, sjećaš se?
25
00:01:30,333 --> 00:01:31,833
Dosadno.
26
00:01:31,916 --> 00:01:35,541
Kao nekad kad su
sve tri vrste ponija bile prijatelji.
27
00:01:36,291 --> 00:01:37,375
Evo je opet.
28
00:01:37,458 --> 00:01:40,166
I nisu jedni druge napadali magijom.
29
00:01:40,250 --> 00:01:41,541
U krivu si!
30
00:01:41,625 --> 00:01:42,541
Nisam!
31
00:01:42,625 --> 00:01:45,916
Mama kaže da su Pegazi
i Jednorozi htjeli ponije
32
00:01:46,000 --> 00:01:47,875
spržiti laserima i pojesti.
33
00:01:47,958 --> 00:01:49,666
Ne bi to učinili.
34
00:01:49,750 --> 00:01:52,208
Zemaljski poniji su ih porazili.
35
00:01:52,291 --> 00:01:55,750
Ako se pokušaju vratiti u Plavetni Zaljev,
opet ćemo!
36
00:01:55,833 --> 00:01:58,625
To su laži! Hitch, reci mu.
37
00:01:58,708 --> 00:02:02,291
Tako je rekao naš profesor povijesti,
38
00:02:02,375 --> 00:02:05,791
ali možemo i po tvome ako želiš,
ne smeta mi.
39
00:02:05,875 --> 00:02:06,750
Meni smeta.
40
00:02:06,833 --> 00:02:08,625
To je dosadna igra.
41
00:02:08,708 --> 00:02:10,833
Igrajmo se Pegaz Roštilja!
42
00:02:10,916 --> 00:02:13,125
-Dosta!
-Burgeri od Zemaljskih ponija!
43
00:02:13,208 --> 00:02:14,708
Nazvat ću tatu!
44
00:02:20,166 --> 00:02:23,750
KARTA EKVESTRIJE
45
00:02:28,166 --> 00:02:31,333
-Borba rogovima! Evo ti, poni!
-Slomit ćeš ih!
46
00:02:31,416 --> 00:02:33,833
Tata, reci im da to ne rade.
47
00:02:34,750 --> 00:02:37,208
Vrijeme je da krenemo kući , zar ne?
48
00:02:37,708 --> 00:02:38,708
Dobro!
49
00:02:40,250 --> 00:02:42,541
O, ne! Mozak mi se topi!
50
00:02:44,083 --> 00:02:45,541
-Mama?
-Gđo Cloverleaf.
51
00:02:45,625 --> 00:02:47,125
Koliko sam puta rekla
52
00:02:47,208 --> 00:02:50,541
da ne možeš otići bez mog dopuštenja?
53
00:02:50,625 --> 00:02:52,500
Pogotovo ne ovamo.
54
00:02:52,583 --> 00:02:54,625
A zašto, Phyllis?
55
00:02:54,708 --> 00:02:58,833
Jer im ispireš mozak
svim svojim glupostima.
56
00:02:58,916 --> 00:03:00,833
To je istraživanje.
57
00:03:00,916 --> 00:03:04,916
A ispiranje mozga u Plevetnom Zaljevu
prepuštam tebi.
58
00:03:05,000 --> 00:03:08,333
-Želiš jednorog-kolačić?
-Svježe su pečeni!
59
00:03:09,166 --> 00:03:11,333
Argyle, Zemaljski si poni.
60
00:03:11,416 --> 00:03:13,541
Počni se tako i ponašati.
61
00:03:13,625 --> 00:03:15,166
Barem zbog nje.
62
00:03:18,916 --> 00:03:21,291
Kako se usuđuje tako mi se obraćati?
63
00:03:21,375 --> 00:03:23,541
-Taj je poni nevolja.
-Ne brini.
64
00:03:23,625 --> 00:03:26,416
Kad budem šerif,
držat ću ponije na uzdi.
65
00:03:27,500 --> 00:03:28,833
Šerif Sven.
66
00:03:29,625 --> 00:03:31,333
To ne zvuči loše.
67
00:03:36,708 --> 00:03:38,166
Što je, Sunny Bunny?
68
00:03:38,250 --> 00:03:40,958
Hitch i Sven mi još ne vjeruju.
69
00:03:41,541 --> 00:03:43,000
Jednom možda hoće.
70
00:03:43,083 --> 00:03:46,916
Ali važno je da se
zalažeš za ono u što vjeruješ.
71
00:03:47,000 --> 00:03:51,541
Kad odrastem, pokazat ću svima da
smo u pravu.
72
00:03:51,625 --> 00:03:52,958
-Da?
-Da.
73
00:03:53,041 --> 00:03:57,833
Jednog dana upoznat ćemo
Jednoroge ili Pegaza
74
00:03:57,916 --> 00:04:00,125
i biti najbolji prijatelji.
75
00:04:00,208 --> 00:04:02,208
Možda je danas taj dan.
76
00:04:02,916 --> 00:04:03,833
Gle, Jednorog!
77
00:04:04,541 --> 00:04:05,916
Gdje?
78
00:04:06,000 --> 00:04:06,958
Evo ga.
79
00:04:12,500 --> 00:04:13,416
Čekaj.
80
00:04:13,916 --> 00:04:16,083
Letim nebom!
81
00:04:16,791 --> 00:04:18,875
Znam što ćemo.
82
00:04:25,666 --> 00:04:30,208
„Dragi Jednorozi i Pegazi,
imate prijatelje u Plavetnom Zaljevu.
83
00:04:30,291 --> 00:04:31,958
-Dođite.”
-Možemo ga poslati?
84
00:04:32,041 --> 00:04:33,750
To je naša dužnost.
85
00:04:53,875 --> 00:04:55,625
Možeš li mi ispričati priču?
86
00:04:55,708 --> 00:04:57,583
-Opet?
-Molim te.
87
00:04:59,541 --> 00:05:03,416
Nekoć, prije mnogo godina,
u drevnoj Ekvestriji,
88
00:05:03,500 --> 00:05:04,916
živjela je posebna…
89
00:05:05,000 --> 00:05:06,333
Jednorogica!
90
00:05:07,833 --> 00:05:10,041
Jednorogica je bila sjajna.
91
00:05:10,125 --> 00:05:12,083
Sjajna poput sunca.
92
00:05:12,166 --> 00:05:15,708
Princeza ju je pozvala u dvorac
zbog važnog zadatka.
93
00:05:15,791 --> 00:05:17,541
Da uči o prijateljstvu!
94
00:05:18,291 --> 00:05:20,375
Ubrzo je stekla nove prijatelje.
95
00:05:20,458 --> 00:05:23,916
Zemaljske ponije, Pegaze i Jednoroge.
96
00:05:24,500 --> 00:05:28,958
Zajedno su svima pokazali čaroliju
prijateljstva i kako živjeti u skladu.
97
00:05:29,666 --> 00:05:31,375
Opa! Dovršio si ga.
98
00:05:31,458 --> 00:05:32,500
Zgodno, ha?
99
00:05:33,500 --> 00:05:35,166
Zemaljski su poniji gledali
100
00:05:35,250 --> 00:05:38,041
kako Pegazi nebom crtaju duge.
101
00:05:38,125 --> 00:05:41,416
Rogovi Jednoroga obasjavali su noći.
102
00:05:42,208 --> 00:05:44,291
Prekrasno je.
103
00:05:45,750 --> 00:05:48,833
Da bar imam prijatelja koji može letjeti
104
00:05:48,916 --> 00:05:50,916
ili podizati stvari.
105
00:05:52,541 --> 00:05:54,916
Zašto više ne možemo biti prijatelji?
106
00:05:56,291 --> 00:05:59,208
To je, draga moja, veliko pitanje
107
00:05:59,291 --> 00:06:02,833
na koje ćemo možda
jednom odgovoriti zajedno.
108
00:06:03,500 --> 00:06:06,000
-Obavit ćemo to, srcem i kopitom.
-Da.
109
00:06:08,958 --> 00:06:10,500
Laku noć, tata.
110
00:06:11,125 --> 00:06:12,625
Laku noć, malena.
111
00:06:16,625 --> 00:06:18,208
Laku noć, prijatelji.
112
00:06:56,875 --> 00:06:57,958
Savršeno.
113
00:07:13,083 --> 00:07:16,625
Danas je taj dan, tata.
Ovaj put imam plan.
114
00:07:16,708 --> 00:07:18,000
Poželi mi sreću.
115
00:07:24,916 --> 00:07:28,166
Divan je dan
I vrijeme neću gubit ja
116
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
Promjene čekaju me
117
00:07:31,291 --> 00:07:34,625
Uzbuđena
Al’ ipak malo nervozna
118
00:07:34,708 --> 00:07:37,000
Promjena počinje od mene
119
00:07:37,625 --> 00:07:41,041
Nije me briga
Za otvrdla srca
120
00:07:41,125 --> 00:07:43,666
Niti se pitam: „Hoću li pripadati?”
121
00:07:43,750 --> 00:07:46,916
Sad čula sam sve
I dosta mi je !
122
00:07:47,000 --> 00:07:50,291
Nikad se neću izgubiti u sivilu
123
00:07:50,375 --> 00:07:53,416
U meni gori nešto
Od ponosa jače
124
00:07:53,500 --> 00:07:57,000
Svijetli iz mene
Obasjava mi put
125
00:07:57,083 --> 00:07:58,708
Danas moj, danas moj je dan
126
00:07:58,791 --> 00:08:00,250
Moj je dan
127
00:08:00,333 --> 00:08:02,458
Danas moj, danas moj je dan
128
00:08:03,458 --> 00:08:05,458
Danas moj, danas moj je dan
129
00:08:05,541 --> 00:08:07,416
Moj je dan
130
00:08:07,500 --> 00:08:08,958
Moj je dan
131
00:08:10,375 --> 00:08:13,208
Pozdravljam sve
Sve prijatelje najdraže
132
00:08:13,291 --> 00:08:15,750
Danas odgovarate na moj poziv
133
00:08:16,666 --> 00:08:20,125
Nemoj se kriti
U kuću se zatvoriti
134
00:08:20,208 --> 00:08:22,541
Umjesto da podigneš zid
135
00:08:23,125 --> 00:08:26,500
Dođi sa mnom na zabavu
Pridruži se bendu
136
00:08:26,583 --> 00:08:28,833
Svi ćemo pjevati pjesmu
137
00:08:28,916 --> 00:08:32,041
Više neću slušati
Ne dam se zavarati
138
00:08:32,125 --> 00:08:35,583
Nikad se neću izgubiti u sivilu
139
00:08:35,666 --> 00:08:38,916
Pokaži se ili idi
Budi stvaran ili poznat
140
00:08:39,000 --> 00:08:42,500
Pripremi se i usudi se reći
141
00:08:42,583 --> 00:08:44,416
Danas moj, danas moj je dan
142
00:08:44,500 --> 00:08:45,666
Moj je dan
143
00:08:45,750 --> 00:08:47,708
Moj je dan
144
00:08:48,833 --> 00:08:51,541
Uvijek strah je tu
145
00:08:52,250 --> 00:08:55,125
Uvijek osuđuju, nikad ne popuštaju
146
00:08:55,708 --> 00:09:01,625
Nije li vrijeme da napravimo tim
147
00:09:02,250 --> 00:09:03,291
Iz snova ?
148
00:09:06,291 --> 00:09:09,625
Otvori srce, baš kao sunce
149
00:09:09,708 --> 00:09:12,916
I napokon mogu reći
150
00:09:13,000 --> 00:09:15,041
Danas moj, danas moj je dan
151
00:09:15,125 --> 00:09:16,416
Moj je dan
152
00:09:16,500 --> 00:09:18,208
Danas moj, danas moj je dan
153
00:09:18,291 --> 00:09:19,666
Moj je dan
154
00:09:19,750 --> 00:09:21,583
Danas moj, danas moj je dan
155
00:09:21,666 --> 00:09:23,875
Moj je dan
156
00:09:28,291 --> 00:09:30,166
Aha! Tu si, Sunny.
157
00:09:30,250 --> 00:09:32,041
Ponica koju sam očekivao.
158
00:09:32,125 --> 00:09:35,583
Jutro, šerife.
Opet si poveo cijelu ekipu.
159
00:09:37,333 --> 00:09:40,833
Ja sam kao magnet za životinje.
Hajde, dečki.
160
00:09:40,916 --> 00:09:42,166
Dajte mi prostora.
161
00:09:44,416 --> 00:09:45,250
Što ima?
162
00:09:45,333 --> 00:09:46,875
Kao da ne znaš.
163
00:09:46,958 --> 00:09:49,541
Danas je godišnja priredba u Kasionici.
164
00:09:49,625 --> 00:09:51,833
-Upravo idem onamo.
-Ne ideš.
165
00:09:51,916 --> 00:09:56,375
Znam da si smislila plan da ga sabotiraš.
166
00:09:56,458 --> 00:09:59,250
-Ako misliš da ću te pustiti…
-Hitch?
167
00:09:59,708 --> 00:10:00,708
Ne.
168
00:10:00,791 --> 00:10:01,750
Hajde.
169
00:10:01,833 --> 00:10:03,500
Dobro jutro, šerife.
170
00:10:03,583 --> 00:10:05,291
Jutro, Miriam, Dalija.
171
00:10:05,875 --> 00:10:07,541
Na dužnosti sam.
172
00:10:10,166 --> 00:10:12,541
Gore, dolje
Sad u sredinu
173
00:10:12,625 --> 00:10:15,125
Sunčana strana gore
i na komad tosta
174
00:10:15,208 --> 00:10:16,125
Dobro.
175
00:10:17,458 --> 00:10:19,541
Učinio sam što si tražio.
176
00:10:19,625 --> 00:10:21,250
Nije me napustila.
177
00:10:21,333 --> 00:10:23,041
-Nijednom.
-Hej, Svene.
178
00:10:23,666 --> 00:10:25,625
Jesi li dobro? Djeluješ zadihano.
179
00:10:25,708 --> 00:10:28,041
Za tebe sam zamjenik Sven.
180
00:10:28,125 --> 00:10:29,250
Čekaj!
181
00:10:29,333 --> 00:10:31,708
Nisam završio! Sunny?
182
00:10:31,791 --> 00:10:33,541
Oboje znamo kako ovo ide.
183
00:10:33,625 --> 00:10:36,958
Svake se godine pokušaš ušuljati,
a ja te zaustavim.
184
00:10:37,041 --> 00:10:39,416
Ne moraš brinuti.
185
00:10:39,500 --> 00:10:42,875
Otići ću u tvornicu, isporučiti frapee…
186
00:10:42,958 --> 00:10:46,083
Ne smiješ onamo.
Zabranila ti je moja mama.
187
00:10:46,166 --> 00:10:47,166
Ali ja…
188
00:10:47,250 --> 00:10:50,166
Govorim ti kao prijatelj, a ne šerif.
189
00:10:50,250 --> 00:10:52,666
Danas nemoj raditi gluposti.
190
00:10:52,750 --> 00:10:56,416
Dobro, pokušat ću.
191
00:10:56,500 --> 00:11:00,833
Hvala. Daj dostavu Svenu i idi kući.
192
00:11:01,708 --> 00:11:04,458
Hej! To je kršenje Pravila 33!
193
00:11:06,750 --> 00:11:07,791
Bokić!
194
00:11:18,458 --> 00:11:19,541
Hej, pazi!
195
00:11:20,291 --> 00:11:25,083
Dobro došli. Imate li pitanja o Kasionici?
Rado ću odgovoriti.
196
00:11:25,166 --> 00:11:27,500
Da, gdje su besplatni frapei?
197
00:11:27,583 --> 00:11:28,708
Ne mogu odgovoriti.
198
00:11:37,708 --> 00:11:40,916
Znaš što, Svene?
Mislim da sam došao do Sunny.
199
00:11:42,791 --> 00:11:44,750
A sad ono što ste čekali!
200
00:11:44,833 --> 00:11:47,916
Kao osnivačica Kasionice, štitila nas je
201
00:11:48,000 --> 00:11:49,750
posljednjih 20 godina.
202
00:11:49,833 --> 00:11:54,125
Molim ludi pozdrav
za jedinstvenu Phyllis Cloverleaf!
203
00:11:54,208 --> 00:11:55,833
Hvala vam!
204
00:11:55,916 --> 00:11:57,291
Kako ste?
205
00:11:57,375 --> 00:11:59,416
Puno vam hvala!
206
00:11:59,500 --> 00:12:03,166
Mi u Kasionici oduševljeni smo
207
00:12:03,250 --> 00:12:08,333
što možemo stvarati savršene proizvode
koji štite ponije poput vas
208
00:12:08,416 --> 00:12:10,333
od ovakvih ponija!
209
00:12:11,583 --> 00:12:16,375
Kao što uvijek govorim,
biti uplašen znači…
210
00:12:16,458 --> 00:12:18,375
Biti spreman!
211
00:12:18,458 --> 00:12:21,208
Sviđa mi se. Tako je!
212
00:12:22,208 --> 00:12:24,875
Počnimo s predstavom!
213
00:12:26,000 --> 00:12:28,583
Za početak Šećerna Mjesečina,
214
00:12:28,666 --> 00:12:34,041
izgleda sjajno u visokotehnološkom
šeširu protiv čitanja misli.
215
00:12:34,125 --> 00:12:38,625
Vidoviti Jednorozi neće imati sreće
ako nosite ovu stvarčicu.
216
00:12:39,375 --> 00:12:44,375
Sada pozdravimo Iskrolovca
i njegove Pega-periskopske naočale.
217
00:12:44,458 --> 00:12:48,458
jednostavan način za promatranje neba!
218
00:12:50,083 --> 00:12:52,166
Sve je to dio predstave!
219
00:12:52,250 --> 00:12:56,833
Slijedi Ruksak za bijeg balonima.
220
00:13:03,500 --> 00:13:05,708
To će biti puno papirologije.
221
00:13:05,791 --> 00:13:08,250
Ovdje u Kasionici vodimo brigu
222
00:13:08,333 --> 00:13:11,625
o sigurnosti vas, naših vjernih klijenata.
223
00:13:13,500 --> 00:13:15,083
Sada se odmaknite.
224
00:13:16,125 --> 00:13:18,541
Testiranje je posve automatizirano.
225
00:13:24,625 --> 00:13:29,583
Zemaljski poniji Plavetnog Zaljeva,
strah vam nije prijatelj.
226
00:13:29,666 --> 00:13:32,666
Ali Jednorozi i Pegazi mogu biti.
227
00:13:32,750 --> 00:13:35,041
Pružimo kopito prijateljstva.
228
00:13:36,375 --> 00:13:38,041
Nisam tako mislila.
229
00:13:38,125 --> 00:13:40,458
Isključi.
230
00:13:41,041 --> 00:13:44,333
Sada možete spriječiti zračnu otmicu
231
00:13:44,416 --> 00:13:48,458
-pomoću naših Anti-Pegalift čizama!
-Mir s Pegazima!
232
00:13:49,125 --> 00:13:51,166
Jedinstvo s Jednorozima!
233
00:13:52,583 --> 00:13:54,541
Hej, vrati mi to!
234
00:13:55,791 --> 00:13:56,791
Sunny!
235
00:13:56,875 --> 00:13:59,291
Mir s… Pegazima!
236
00:13:59,375 --> 00:14:01,875
Svi pogledajte
237
00:14:01,958 --> 00:14:05,041
naš uređaj za zatvaranje jednoroga.
238
00:14:07,583 --> 00:14:09,791
Isključite to, šerifova zapovijed.
239
00:14:09,875 --> 00:14:10,750
Pokušavamo!
240
00:14:10,833 --> 00:14:13,458
Mora proći cijeli ciklus!
241
00:14:14,750 --> 00:14:15,625
Što?
242
00:14:19,041 --> 00:14:20,791
O, ne.
243
00:14:22,583 --> 00:14:23,875
Mir s Pegazima!
244
00:14:23,958 --> 00:14:25,708
Jedinstvo s Jednorozima!
245
00:14:25,791 --> 00:14:29,291
A ovo je Splatapult!
246
00:14:31,250 --> 00:14:33,041
Prekinite paljbu!
247
00:14:34,416 --> 00:14:37,208
Da čujemo, poniji! Hajde!
248
00:14:50,166 --> 00:14:54,041
Zar vam nije dosadilo
stalno biti u strahu?
249
00:14:54,666 --> 00:14:57,958
Istina je da nismo u opasnosti.
250
00:14:58,041 --> 00:15:00,125
Sve je to laž.
251
00:15:00,208 --> 00:15:03,083
Ne treba nam ovo smeće iz Kasionice.
252
00:15:03,166 --> 00:15:04,958
Ne treba?
253
00:15:05,041 --> 00:15:07,666
Kako predlažeš da se obranimo?
254
00:15:07,750 --> 00:15:09,833
Zagrljajima i kolačićima?
255
00:15:12,458 --> 00:15:17,208
Zamislite da imate prijatelja
koji može letjeti.
256
00:15:17,291 --> 00:15:18,250
Ili koji…
257
00:15:18,333 --> 00:15:20,500
Može spržiti mozak rogom?
258
00:15:20,583 --> 00:15:23,875
Ili doletjeti i oteti te.
259
00:15:24,916 --> 00:15:26,291
Šerife, molim.
260
00:15:26,375 --> 00:15:29,041
-Dobro, Sunny, idemo.
-Ne!
261
00:15:29,125 --> 00:15:31,333
Svi poniji to moraju čuti.
262
00:15:31,416 --> 00:15:35,958
Sve što vjerujete o Pegazima
i Jednorozima je pogrešno.
263
00:15:36,041 --> 00:15:39,875
Bili su nam prijatelji i mogu biti opet.
264
00:15:39,958 --> 00:15:42,083
Ne trebamo to ovdje!
265
00:15:42,166 --> 00:15:44,833
-Odlazi s pozornice!
-Hajde, Sunny.
266
00:15:44,916 --> 00:15:46,458
Samo se sramotiš.
267
00:15:46,541 --> 00:15:48,708
Zapravo vrlo tužno.
268
00:15:48,791 --> 00:15:50,208
Gdje smo stali?
269
00:15:52,000 --> 00:15:55,583
Znaš li koliko si
podzakonskih akata prekršila?
270
00:15:55,666 --> 00:15:57,416
Sigurno ćeš mi reći.
271
00:15:57,541 --> 00:15:59,083
Zapravo ne mogu.
272
00:15:59,166 --> 00:16:00,583
Jer ih je previše.
273
00:16:01,291 --> 00:16:02,541
Upozorio sam te.
274
00:16:02,625 --> 00:16:04,666
Ne mogu se družiti s ponicom
275
00:16:04,750 --> 00:16:07,666
koja krši pravila i izaziva kaos.
276
00:16:07,750 --> 00:16:08,666
Ja sam šerif!
277
00:16:08,750 --> 00:16:12,416
Da! Ostali se ugledaju na tebe.
Možeš pomoći!
278
00:16:13,833 --> 00:16:18,166
Zakon je zakon,
a ja ga poštujem i čuvam svakoponije.
279
00:16:18,375 --> 00:16:22,833
Rekao si „svakoponije“.
To uključuje Pegaze i Jednoroge.
280
00:16:22,916 --> 00:16:25,416
Što si očekivala?
281
00:16:25,500 --> 00:16:27,125
Održat ćeš govor i?
282
00:16:27,208 --> 00:16:31,291
Svakoponiji će primiti
Jednoroge i Pegaze u Plavetni Zaljev?
283
00:16:31,375 --> 00:16:34,083
Govoriš da nema razloga za strah,
dokaži to.
284
00:16:36,958 --> 00:16:41,166
Sve to s jedinstvom ponija
samo je priča za laku noć
285
00:16:41,250 --> 00:16:42,750
iz mašte tvog tate.
286
00:16:42,833 --> 00:16:46,791
Sviđalo ti se to ili ne,
ništa se neće promijeniti.
287
00:16:49,166 --> 00:16:51,541
Ja sam ti posljednji prijatelj.
288
00:16:51,625 --> 00:16:53,083
Želiš izgubiti i mene?
289
00:17:27,500 --> 00:17:29,250
Da si bar ovdje, tata.
290
00:17:47,125 --> 00:17:48,500
Što…
291
00:17:50,375 --> 00:17:52,291
Što je? Što se događa?
292
00:18:06,708 --> 00:18:09,083
Bok, prijateljice. Ja sam Izzy.
293
00:18:11,708 --> 00:18:13,583
Jednorog!
294
00:18:16,666 --> 00:18:17,875
ZATVORENO
295
00:18:19,583 --> 00:18:21,708
Svakoponiji se igraju skrivača?
296
00:18:21,791 --> 00:18:22,750
Vidim te!
297
00:18:24,000 --> 00:18:25,166
To je jednorog!
298
00:18:27,416 --> 00:18:28,583
Što se događa?
299
00:18:31,166 --> 00:18:33,458
Napad jednoroga!
300
00:18:34,041 --> 00:18:35,375
Ovo nije vježba!
301
00:18:35,458 --> 00:18:38,125
Ponavljam, ovo nije vježba!
302
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Ranjivi poni!
303
00:18:43,708 --> 00:18:44,625
Imam te!
304
00:18:45,458 --> 00:18:47,166
Vaš je sin na sigurnom.
305
00:18:48,583 --> 00:18:49,750
Ovo nije moj sin!
306
00:18:49,833 --> 00:18:50,833
Nema na čemu!
307
00:18:50,916 --> 00:18:53,875
Ljude na splatapult! Aktiviraj zamke!
308
00:18:53,958 --> 00:18:55,833
Pokupi to smeće!
309
00:18:59,208 --> 00:19:00,125
Opa!
310
00:19:00,208 --> 00:19:01,416
Je li to ocean?
311
00:19:01,500 --> 00:19:03,291
Nikad ga nisam vidjela!
312
00:19:05,875 --> 00:19:07,375
Moram te izvući odavde!
313
00:19:08,333 --> 00:19:10,541
Zemaljski se poniji vole igrati.
314
00:19:10,625 --> 00:19:12,916
Ne igraju se, prestravljeni su!
315
00:19:13,000 --> 00:19:14,375
O, ne! Čega?
316
00:19:14,458 --> 00:19:16,041
Tebe! Ti si Jednorog.
317
00:19:16,125 --> 00:19:17,916
Poniji mrze Jednoroge.
318
00:19:18,000 --> 00:19:19,625
To se čini pretjerano.
319
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
Hajdemo!
320
00:19:47,041 --> 00:19:47,958
SUDNJI RZAJ
321
00:19:48,041 --> 00:19:49,708
Ovaj nisam gledala.
322
00:19:54,750 --> 00:19:56,791
Građani, smirite se.
323
00:19:56,875 --> 00:20:00,125
Otklonili smo prijetnju,
uhvatili jednoroga.
324
00:20:00,208 --> 00:20:01,125
Može pljesak.
325
00:20:04,458 --> 00:20:05,333
Sunny!
326
00:20:09,416 --> 00:20:10,583
Što radiš?
327
00:20:13,125 --> 00:20:14,458
Nemoj ni pomisliti.
328
00:20:17,083 --> 00:20:18,250
Ne usuđuj se.
329
00:20:18,333 --> 00:20:19,875
Ne! Sunny!
330
00:20:20,875 --> 00:20:22,500
Zoveš se Sunny?
331
00:20:27,708 --> 00:20:30,166
Bok! Bilo mi je drago!
332
00:20:30,250 --> 00:20:32,625
Zamjeniče, do svjetionika!
333
00:20:35,625 --> 00:20:38,083
O, ne! Izgleda da sam u zamci.
334
00:20:38,166 --> 00:20:39,833
Šališ se.
335
00:20:59,541 --> 00:21:03,958
Vole li Zemaljski poniji
natjecanja u zurenju?
336
00:21:07,333 --> 00:21:08,916
Tvoja, trepnula sam.
337
00:21:09,000 --> 00:21:12,208
U mojoj je kući Jednorog.
338
00:21:12,291 --> 00:21:13,250
Ovo je kul!
339
00:21:14,000 --> 00:21:16,375
Ne, loše je. Što sam učinila?
340
00:21:16,958 --> 00:21:18,208
Ajme.
341
00:21:18,291 --> 00:21:20,416
Prvi put vidim Zemaljskog ponija.
342
00:21:20,500 --> 00:21:22,791
Izgledamo potpuno isto.
343
00:21:22,875 --> 00:21:24,208
Osim ovoga, da.
344
00:21:24,291 --> 00:21:26,666
Hej, oprezno s time.
345
00:21:26,750 --> 00:21:27,583
Zašto?
346
00:21:27,666 --> 00:21:31,833
Ne želim da me ubiješ laserskom zrakom.
347
00:21:31,916 --> 00:21:36,083
Ali to već znaš.
Vjerojatno mi stalno čitaš misli.
348
00:21:37,041 --> 00:21:38,791
Zar ne svijetli?
349
00:21:38,875 --> 00:21:41,125
Ili to samo kad mičeš stvari?
350
00:21:41,208 --> 00:21:42,958
Pa, zapravo…
351
00:21:43,041 --> 00:21:45,583
Čekaj s odgovorom. Idem po bilježnicu.
352
00:21:45,666 --> 00:21:48,000
U redu. Dobro.
353
00:21:48,583 --> 00:21:50,208
„142 pitanja za Jednoroga.“
354
00:21:50,291 --> 00:21:51,833
„Prvo: gdje živiš?“
355
00:21:51,916 --> 00:21:52,750
U Šumodolu.
356
00:21:52,833 --> 00:21:55,541
Znala sam!
Žive li Jednorozi na drveću?
357
00:21:55,625 --> 00:21:58,208
Jedu li pizzu? S kakvim dodacima?
358
00:21:58,291 --> 00:21:59,333
Ako ne, zašto ne?
359
00:21:59,416 --> 00:22:02,250
Možeš li rogom pržiti mozgove?
360
00:22:02,333 --> 00:22:03,541
Ili podići ovo?
361
00:22:05,833 --> 00:22:08,291
Ne, ali mogu ovo.
362
00:22:15,666 --> 00:22:18,208
Čekaj, nemaš čarolije?
363
00:22:18,291 --> 00:22:20,625
Sunny Starscout? To je boljelo.
364
00:22:21,833 --> 00:22:24,541
Sunny Starscout, znam da si s Jednorogom!
365
00:22:24,625 --> 00:22:27,166
Izađi s kopitima u zraku i predaj se.
366
00:22:27,250 --> 00:22:30,166
Da, posve si opkoljena!
367
00:22:32,166 --> 00:22:33,625
Mogu li sad raditi?
368
00:22:33,708 --> 00:22:34,916
Uhićena si.
369
00:22:35,000 --> 00:22:37,291
Ovo je loše. Koliko se dobro šuljaš?
370
00:22:37,375 --> 00:22:38,625
Srednje dobro?
371
00:22:38,708 --> 00:22:40,833
Dovoljno. Odvratit ću im pozornost.
372
00:22:42,000 --> 00:22:43,875
Pomalo. Razgovarat ću s njima.
373
00:22:43,958 --> 00:22:44,791
Što? Ne!
374
00:22:44,875 --> 00:22:48,833
Bok, ljudi. Znam što mislite.
375
00:22:49,458 --> 00:22:52,875
Čita nam misli!
Brzo, prije nego nam sprži mozak!
376
00:22:52,958 --> 00:22:54,791
Što radiš? Kamo ideš?
377
00:22:54,875 --> 00:22:56,291
Po pojačanje!
378
00:22:56,375 --> 00:22:57,750
Imamo pojačanje?
379
00:22:59,000 --> 00:23:00,166
Ma dajte!
380
00:23:00,833 --> 00:23:04,125
NAPUŠTATE PLAVETNI ZALJEV
381
00:23:05,166 --> 00:23:07,208
-Nemaš čarolije?
-Ne.
382
00:23:09,791 --> 00:23:11,250
Nema čarolija?
383
00:23:11,333 --> 00:23:14,166
Ako ti je lakše, imali smo ih.
384
00:23:14,250 --> 00:23:16,958
Ali to je bilo prije mnogo godina.
385
00:23:17,041 --> 00:23:18,916
Samo je nestalo.
386
00:23:19,000 --> 00:23:23,083
Svakoponiji misle
da Pegazi imaju veze s tim, ali…
387
00:23:23,166 --> 00:23:26,208
Izgledaš ošamućeno. Jesi li dobro?
388
00:23:27,208 --> 00:23:30,875
U bijegu sam s Jednorogicom
koja nema čarolije.
389
00:23:30,958 --> 00:23:32,166
Što ćemo sad?
390
00:23:35,583 --> 00:23:37,083
Što radiš?
391
00:23:37,166 --> 00:23:39,250
-Ne smrdiš.
-Hvala. Što?
392
00:23:39,333 --> 00:23:44,375
Čula sam da Zemaljski poniji
smrde kao trula riba, ali ti ne.
393
00:23:45,083 --> 00:23:48,041
Što još Jednorozi govore o nama?
394
00:23:48,125 --> 00:23:51,791
Da ste lijeni i ne baš najpametniji.
395
00:23:51,875 --> 00:23:54,000
-Šarmantni.
-Ne, samo to.
396
00:23:54,083 --> 00:23:55,333
Kakav je plan?
397
00:23:56,625 --> 00:23:58,291
Čekaj, znam.
398
00:23:58,375 --> 00:24:00,458
Izzy, idemo u potragu
399
00:24:01,083 --> 00:24:02,500
u Vjetropolis.
400
00:24:02,583 --> 00:24:04,250
Grad Pegaza?
401
00:24:04,333 --> 00:24:08,375
Moramo saznati što se dogodilo
vašim čarolijama i vratiti ih.
402
00:24:08,458 --> 00:24:10,666
Imaju čarolije. Možda mogu pomoći.
403
00:24:10,750 --> 00:24:12,833
Ali Pegazi su nevolja.
404
00:24:12,916 --> 00:24:17,250
Što ako griješiš?
Mi smo griješili u vezi s Jednorozima.
405
00:24:17,333 --> 00:24:19,916
Možda nas čekaju raširenih krila.
406
00:24:20,000 --> 00:24:21,333
Što ako ne?
407
00:24:22,708 --> 00:24:24,708
U daljini je nepoznat grad
408
00:24:24,791 --> 00:24:26,916
Što se sprema, mi ne znamo sad
409
00:24:27,000 --> 00:24:29,166
Bojim se da ću završiti kao poni
410
00:24:29,250 --> 00:24:31,250
Koji je nestao zbog Pegaza
411
00:24:31,333 --> 00:24:35,250
Ali ne boj se
Još jedan poni ovdje je
412
00:24:35,333 --> 00:24:37,458
A je? Gdje?
413
00:24:37,541 --> 00:24:39,416
Pazit ću na tebe
414
00:24:40,166 --> 00:24:41,375
Kad zalutaš
415
00:24:42,208 --> 00:24:43,833
Čuvam ti leđa
416
00:24:44,583 --> 00:24:47,500
Na mene računaj
Pazit ću na tebe
417
00:24:47,583 --> 00:24:49,833
Doma sam slušala: „Samo poniji“
418
00:24:49,916 --> 00:24:52,000
Čula sam to mnogo puta
419
00:24:52,083 --> 00:24:54,333
Htjela sam to mijenjat
Al’ ne mogu sama
420
00:24:54,416 --> 00:24:56,375
Jer to je solo zabava
421
00:24:56,458 --> 00:24:59,708
Ako trebaš prijateljskog konja
Znaš kojega
422
00:24:59,791 --> 00:25:02,375
Mislim da znam
423
00:25:02,458 --> 00:25:04,666
-Pazit ću na tebe
-Pazit ću na tebe
424
00:25:04,750 --> 00:25:06,500
-Pazit ću na tebe
-Kad zalutaš
425
00:25:06,583 --> 00:25:08,541
-Kad zalutaš
-Na mene računaj
426
00:25:08,625 --> 00:25:09,458
Na mene
427
00:25:09,541 --> 00:25:11,291
Osloni se na mene
428
00:25:11,375 --> 00:25:13,375
-Čuvam te
-Čuvam te
429
00:25:13,458 --> 00:25:15,166
-Čuvam
-Izgubljena u brdima?
430
00:25:15,250 --> 00:25:17,333
-Izgubljena u brdima
-Imam vještine
431
00:25:17,416 --> 00:25:18,416
Imam vještine
432
00:25:18,500 --> 00:25:20,125
Poniji, pokrenimo se
433
00:25:20,208 --> 00:25:21,166
Krenimo
434
00:25:21,250 --> 00:25:22,208
Krenimo
435
00:25:22,791 --> 00:25:23,833
Čuvam
436
00:25:23,916 --> 00:25:25,958
Čuvam te
437
00:25:26,041 --> 00:25:28,125
Kamo god išla
438
00:25:28,208 --> 00:25:30,000
To želim
439
00:25:30,083 --> 00:25:31,666
Čuvam
440
00:25:31,750 --> 00:25:32,666
-Te
-Te
441
00:25:39,333 --> 00:25:40,750
Rekao sam joj.
442
00:25:40,833 --> 00:25:42,916
Nema više usluga, nema pomoći.
443
00:25:43,000 --> 00:25:44,791
Nije mi dala izbora.
444
00:25:45,583 --> 00:25:49,291
Moramo je uhititi
i suočiti s punom silom zakona.
445
00:25:50,291 --> 00:25:52,916
Pitanje, kad kažeš „mi“, misliš…
446
00:25:53,000 --> 00:25:54,333
Ti i ja.
447
00:25:56,291 --> 00:25:57,916
Volio bih,
448
00:25:58,000 --> 00:26:01,125
ali moram raščistiti radni prostor,
449
00:26:01,208 --> 00:26:03,000
srediti papire i…
450
00:26:04,250 --> 00:26:06,083
Znaš što? Imaš pravo.
451
00:26:06,166 --> 00:26:08,291
Ovo je posao za Hitcha.
452
00:26:09,125 --> 00:26:12,625
Čekaj me ovdje
dok ja idem ususret opasnosti.
453
00:26:12,708 --> 00:26:15,375
Drži svakoponije mirnima, čuvaj red,
454
00:26:15,458 --> 00:26:16,750
budi stup snage.
455
00:26:16,833 --> 00:26:20,458
Što je meni?
Probaj ne započeti rat dok me nema.
456
00:26:21,666 --> 00:26:25,750
Svakoponiji vole Hitcha. Što on uopće ima?
457
00:26:25,833 --> 00:26:30,041
Da, ima savršenu grivu,
trbušnjake, otplaćenu hipoteku.
458
00:26:30,125 --> 00:26:34,458
Pa što? I ja imam stvari.
Mogu raditi… nešto.
459
00:26:34,541 --> 00:26:36,708
Kao ovo! I to!
460
00:26:36,791 --> 00:26:37,958
I ovo!
461
00:26:38,916 --> 00:26:42,541
Gdje je Hitch?
Svi su poniji prestravljeni.
462
00:26:42,625 --> 00:26:43,958
Žele odgovore.
463
00:26:44,041 --> 00:26:47,583
Išao je za Sunny
u još jednu samostalnu misiju.
464
00:26:48,458 --> 00:26:51,083
Medeni, zašto se Sven duri?
465
00:26:51,166 --> 00:26:53,125
To je sjajna vijest.
466
00:26:53,208 --> 00:26:54,875
-Je li?
-Da.
467
00:26:54,958 --> 00:26:58,666
Znači da si ti šerif.
468
00:26:58,750 --> 00:26:59,666
Barem zasad.
469
00:27:00,333 --> 00:27:03,000
Jesam.
470
00:27:03,083 --> 00:27:05,625
Bok. Zovem se Sven, šerif Sven.
471
00:27:05,708 --> 00:27:08,833
U čemu je problem?
Bez brige, stigao je šerif Sven.
472
00:27:08,916 --> 00:27:11,916
Pokupi smeće! Zapovijed šerifa Svena!
473
00:27:15,250 --> 00:27:20,041
Ne želim te plašiti, ali znaš
da ti Pegazi mogu ukrasti luminiscenciju?
474
00:27:20,125 --> 00:27:22,166
-Što?
-Luminescencija.
475
00:27:22,250 --> 00:27:23,875
Nešto kao tvoj sjaj.
476
00:27:23,958 --> 00:27:26,750
Tvoja je lavanda.
477
00:27:27,458 --> 00:27:31,083
Što si sretnija, ona sjaji sjajnije!
478
00:27:43,166 --> 00:27:44,083
Požuri!
479
00:28:14,208 --> 00:28:15,583
Pravi Pegaz.
480
00:28:15,666 --> 00:28:20,583
Opa! Jednorog i Zemaljski poni? Zajedno?
481
00:28:20,666 --> 00:28:23,125
Ovaj je dan postao zanimljiv.
482
00:28:25,541 --> 00:28:31,500
-Nemojte reći da ste me vidjele.
-Nema šanse! Ne znamo ti ni ime!
483
00:28:32,208 --> 00:28:33,291
Čini se draga.
484
00:28:35,041 --> 00:28:36,833
Grome, saberi se!
485
00:28:36,916 --> 00:28:39,500
-Ali to je Zemaljski poni!
-Bezopasni su.
486
00:28:39,583 --> 00:28:41,291
Imaju male mozgove.
487
00:28:41,375 --> 00:28:43,041
Što možemo učiniti?
488
00:28:43,125 --> 00:28:44,583
-Donijeti štit?
-Štit?
489
00:28:44,666 --> 00:28:46,541
-Nisi li pročitao vodič?
-Jesam!
490
00:28:46,625 --> 00:28:47,666
Dobro, nisam.
491
00:28:47,750 --> 00:28:50,125
U redu. Ja ću ovo riješiti.
492
00:28:52,458 --> 00:28:53,458
Kreativno.
493
00:28:53,541 --> 00:28:56,416
Kako je letjeti?
Koliki ti je raspon krila?
494
00:28:56,500 --> 00:28:58,291
-Pa…
-Trebaš li dozvolu za let?
495
00:28:58,375 --> 00:29:00,583
-Koliko daleko možeš ići?
-Do Mjeseca?
496
00:29:00,666 --> 00:29:03,208
Nose li Pegazi potkove ili su samo teret?
497
00:29:03,291 --> 00:29:04,625
Skupljam tenisice.
498
00:29:04,708 --> 00:29:07,250
Hej! Nemoj govoriti.
499
00:29:07,333 --> 00:29:08,916
Možda su špijuni.
500
00:29:13,125 --> 00:29:14,791
-Ajme.
-Ajme.
501
00:29:15,833 --> 00:29:19,625
Dobro jutro, Vjetropolise.
Još jedan lijep dan u gradu.
502
00:29:19,708 --> 00:29:23,791
Povjetarac i vedro nebo
za večerašnje Kraljevsko slavlje!
503
00:29:23,875 --> 00:29:25,375
Kraljevsko slavlje?
504
00:29:26,083 --> 00:29:27,291
U najbolji čas.
505
00:29:27,375 --> 00:29:31,083
Večerašnja zabava za kraljicu Helenu
bit će sjajna.
506
00:29:31,166 --> 00:29:34,791
Ali vrhunac večeri
bit će nastup princeze Pipp!
507
00:29:34,875 --> 00:29:36,708
Je li tako, Skye?
508
00:29:36,791 --> 00:29:38,375
Tako je, Dazzle.
509
00:29:38,458 --> 00:29:39,416
Upravo je stigla
510
00:29:39,500 --> 00:29:41,291
posebna poruka od Pipp
511
00:29:41,375 --> 00:29:43,916
svim obožavateljima u Vjetropolisu.
512
00:29:44,000 --> 00:29:45,833
Što ima, svakoponiji?
513
00:29:45,916 --> 00:29:48,625
Veliki pozdrav mojim Pippoljupcima.
514
00:29:50,083 --> 00:29:51,666
Večeras je ta noć.
515
00:29:51,750 --> 00:29:53,791
Jedva čekam objaviti novu pjesmu.
516
00:29:53,875 --> 00:29:56,625
Ima posebno mjesto u mojem srcu.
517
00:29:56,708 --> 00:29:59,416
Ali ne toliko kao vi.
518
00:29:59,500 --> 00:30:01,083
Volimo te, Pipp!
519
00:30:01,166 --> 00:30:04,166
Volim vas.
Moram ići. Pipp Pipp hura!
520
00:30:04,250 --> 00:30:07,083
Pipp Pipp hura!
521
00:30:10,000 --> 00:30:11,791
-Brže!
-Naravno!
522
00:30:14,166 --> 00:30:16,375
Vidiš li ponije da lete?
523
00:30:17,125 --> 00:30:18,750
Imaju dvorac!
524
00:30:25,708 --> 00:30:27,833
Naklonite se kraljici!
525
00:30:40,958 --> 00:30:43,083
Vaše Veličanstvo.
526
00:31:05,666 --> 00:31:06,625
Bok, frendice!
527
00:31:12,125 --> 00:31:14,833
Stražari, brzo recite što trebate.
528
00:31:14,916 --> 00:31:16,708
Danas je pun raspored.
529
00:31:16,791 --> 00:31:19,625
Prije proslave Cloudpuff treba pedikuru,
530
00:31:19,708 --> 00:31:22,791
Pipp mora vježbati, a ja vježbam smijeh.
531
00:31:25,000 --> 00:31:25,958
Još ne valja.
532
00:31:26,041 --> 00:31:29,041
Vaša Visosti, našli smo uljeze.
533
00:31:32,125 --> 00:31:37,041
Zemaljski poni i Jednorog u Vjetropolisu!
534
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
Pod nadzorom su.
535
00:31:39,125 --> 00:31:41,333
I raširili smo štit.
536
00:31:41,416 --> 00:31:44,458
Je li ovo napad na Kraljevsko slavlje?
537
00:31:44,541 --> 00:31:48,250
Zašto ste ovdje? Tko vas šalje?
Nitko ne smije znati za njih.
538
00:31:48,333 --> 00:31:50,625
Pogledajte, Pippoljupci.
539
00:31:50,708 --> 00:31:52,083
Uživo iz dvorca,
540
00:31:52,166 --> 00:31:54,666
pravi Jednorog i Zemaljski poni.
541
00:31:54,750 --> 00:31:56,041
Zar ne?
542
00:31:56,125 --> 00:31:57,666
Bez filtera.
543
00:31:57,750 --> 00:32:01,166
-Pipp!
-Nemate se čega bojati.
544
00:32:01,250 --> 00:32:05,000
Ti gadni mali poniji su uhvaćeni.
545
00:32:05,083 --> 00:32:07,958
Vaša će vas kraljica zaštititi.
546
00:32:08,041 --> 00:32:09,000
Isključi to.
547
00:32:11,666 --> 00:32:13,250
Oprostite, Veličanstvo.
548
00:32:14,125 --> 00:32:17,541
Samo želimo pitati o čaroliji. Mi…
549
00:32:17,625 --> 00:32:20,625
Straža, odvedite ponije u tamnicu
550
00:32:20,708 --> 00:32:22,791
dok ih ne ispitam!
551
00:32:23,375 --> 00:32:25,500
I zaplijenite knjigu!
552
00:32:25,583 --> 00:32:27,250
Što? Ne!
553
00:32:27,791 --> 00:32:32,458
Ali Veličanstvo,
samo sam htjela postaviti par pitanja.
554
00:32:32,541 --> 00:32:33,458
Molim vas.
555
00:32:34,791 --> 00:32:36,500
Je li rekla „tamnice“?
556
00:32:36,583 --> 00:32:38,250
Što će još poći po zlu?
557
00:32:46,666 --> 00:32:47,666
Mama?
558
00:32:48,875 --> 00:32:52,666
Zar nisi zgodan šerif? Pogledaj se.
559
00:32:52,750 --> 00:32:55,125
Da. Jesam, mama.
560
00:32:55,791 --> 00:32:58,250
Pa, to je to.
561
00:32:58,333 --> 00:33:01,041
Tvoj trenutak da zasjaš, dragi.
562
00:33:01,125 --> 00:33:03,916
Svi te poniji žele čuti.
563
00:33:04,000 --> 00:33:04,875
Stvarno?
564
00:33:04,958 --> 00:33:05,916
Naravno.
565
00:33:06,000 --> 00:33:08,833
Sada si ti glavni.
566
00:33:08,916 --> 00:33:10,708
Ovo je tvoja sudbina.
567
00:33:14,541 --> 00:33:15,541
Građani…
568
00:33:20,291 --> 00:33:22,833
To sam ja, šerif Sven!
569
00:33:22,916 --> 00:33:24,416
Gdje je Hitch?
570
00:33:24,500 --> 00:33:26,458
-Trebamo šerifa!
-Što se događa?
571
00:33:26,541 --> 00:33:29,166
-Hitch bi znao što treba!
-Dajte, poniji.
572
00:33:29,250 --> 00:33:32,291
Poslušajmo što novi šerif ima za reći.
573
00:33:33,583 --> 00:33:34,666
To si ti, Medeni.
574
00:33:34,750 --> 00:33:36,666
-Sve ide kvragu!
-Da, to sam ja.
575
00:33:36,750 --> 00:33:39,833
Smirite se. Nema razloga za strah.
576
00:33:39,916 --> 00:33:42,125
Bojimo se i želimo biti spremni.
577
00:33:42,208 --> 00:33:44,416
Jednorozi dolaze!
578
00:33:44,500 --> 00:33:46,916
-Što ćemo?
-Gdje je Hitch?
579
00:33:47,000 --> 00:33:49,916
-Koji je plan?
-Što ako se Jednorogica vrati?
580
00:33:50,000 --> 00:33:52,166
Što ako ste svi u pravu?
581
00:33:52,750 --> 00:33:58,375
Jednorozi bi se mogli vratiti
i dovesti Pegaze! Svi smo u opasnosti!
582
00:34:00,000 --> 00:34:03,208
Sad nije vrijeme za opuštanje!
583
00:34:03,791 --> 00:34:05,666
Trebamo nešto učiniti!
584
00:34:05,750 --> 00:34:07,791
Nešto nas vreba, šulja se sad
585
00:34:07,875 --> 00:34:09,708
Previše to je strano
586
00:34:09,791 --> 00:34:11,791
Unosi razdor
Donosi strah
587
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
Čuje se šapat gradom
588
00:34:14,208 --> 00:34:15,916
Nepozvani blizu su nama
589
00:34:16,000 --> 00:34:18,041
Krila i rog vidjet ćeš sada
590
00:34:18,125 --> 00:34:21,125
Čuvajmo se takve promjene
591
00:34:21,208 --> 00:34:22,166
O, ne
592
00:34:22,250 --> 00:34:24,458
Poharat sve, srušiti snove
593
00:34:24,541 --> 00:34:26,375
Preuzet će ulice ove
594
00:34:26,458 --> 00:34:28,375
Zato trgni se
Lupi kopitom ti
595
00:34:28,458 --> 00:34:31,916
Probudimo svoje strahove svi
596
00:34:33,041 --> 00:34:35,083
Napetost raste, nerviraj se
597
00:34:35,166 --> 00:34:37,083
Nemoj da ti dođu dok ne gledaš
598
00:34:37,166 --> 00:34:39,166
Ne treba ti razlog
Jasno je sve
599
00:34:39,250 --> 00:34:41,166
Nije sad vrijeme da se predaš
600
00:34:41,250 --> 00:34:43,250
-Rulja
-Rulja
601
00:34:43,333 --> 00:34:44,333
-Rulja
-Rulja
602
00:34:44,416 --> 00:34:45,458
Bijesna bijesna
603
00:34:45,541 --> 00:34:47,541
-Rulja
-Rulja
604
00:34:47,625 --> 00:34:49,541
Rulja
Bijesna bijesna
605
00:34:49,625 --> 00:34:52,541
Hej, podignite glas
Borba naš je spas
606
00:34:52,625 --> 00:34:54,791
To je tvoje pravo
607
00:34:54,875 --> 00:34:57,458
Neka grive se vijore
608
00:34:58,041 --> 00:35:01,000
Svi, okupimo se, gomila je sve
609
00:35:01,083 --> 00:35:03,083
Milijuni ne mogu pogriješiti
610
00:35:03,166 --> 00:35:06,166
Glasovi sad nek’ se ore
611
00:35:06,250 --> 00:35:10,333
Teško je znam, sijena uvijek fali
612
00:35:10,416 --> 00:35:12,125
Od tuge svi ste stali ?
613
00:35:12,208 --> 00:35:14,083
Pred budućnosti ste pali?
614
00:35:14,166 --> 00:35:18,250
Sve će se riješit bezbolno
615
00:35:18,333 --> 00:35:20,916
Ako slijedite mene
616
00:35:21,000 --> 00:35:22,875
Bezumno
617
00:35:22,958 --> 00:35:25,166
-Tko smo mi ?
-Ljuta rulja
618
00:35:25,250 --> 00:35:27,166
-Što smo mi ?
-Ljuta rulja
619
00:35:27,250 --> 00:35:29,041
-Vidi kukuruz
-Baš pravi klip
620
00:35:29,125 --> 00:35:31,166
-A koji si ti ?
-Samo neki tip
621
00:35:31,250 --> 00:35:33,500
Ljuta rulja
622
00:35:33,583 --> 00:35:35,625
Rulja rulja
Ljuta ljuta
623
00:35:35,708 --> 00:35:37,625
Rulja rulja
624
00:35:37,708 --> 00:35:39,666
Rulja rulja
Ljuta ljuta
625
00:35:39,750 --> 00:35:41,791
Rulja rulja
626
00:35:41,875 --> 00:35:43,875
Rulja rulja
Ljuta ljuta
627
00:35:43,958 --> 00:35:46,041
Rulja
628
00:35:46,125 --> 00:35:49,041
Rulja
Ljuta rulja
629
00:35:55,041 --> 00:35:57,083
Ova princeza miriši.
630
00:35:58,041 --> 00:35:59,375
Možeš i ti.
631
00:36:02,125 --> 00:36:03,583
{\an8}Parfem La Pipp.
632
00:36:10,291 --> 00:36:12,125
Nešto nije u redu.
633
00:36:12,208 --> 00:36:15,375
Nismo vidjeli nijednog ponija kako leti
634
00:36:15,458 --> 00:36:17,041
osim kraljevske obitelji.
635
00:36:17,125 --> 00:36:18,375
Slušaš li me?
636
00:36:19,666 --> 00:36:21,750
Ovo uopće nije tamnica.
637
00:36:23,541 --> 00:36:24,416
Hej.
638
00:36:24,916 --> 00:36:28,125
Žao mi je što su vas uhvatili,
ali moramo razgovarati.
639
00:36:28,208 --> 00:36:29,041
Princezo?
640
00:36:29,125 --> 00:36:31,291
Vaše Veličanstvo, Visosti…
641
00:36:31,375 --> 00:36:33,375
Zipp, zovite me Zipp.
642
00:36:33,458 --> 00:36:34,583
Dobro, Zipp.
643
00:36:34,666 --> 00:36:39,041
-Ja sam Sunny, a ovo je moja prijateljica.
-Izzy Moonbow.
644
00:36:39,125 --> 00:36:42,958
Sunny, Izzy, moram vas pitati nešto važno.
645
00:36:43,750 --> 00:36:45,041
O čaroliji.
646
00:36:45,125 --> 00:36:48,125
Zato smo tu! Reci nam kako tvoja radi.
647
00:36:48,208 --> 00:36:51,125
Izzy ne zna kako su
Jednorozi izgubili svoju…
648
00:36:51,208 --> 00:36:54,458
Čekaj. Izgubili su svoju?
649
00:36:54,541 --> 00:36:55,625
Kao bez čarolije?
650
00:36:56,791 --> 00:36:59,125
To mijenja stvari.
651
00:36:59,208 --> 00:37:01,833
Možda znam nešto što može pomoći,
652
00:37:01,916 --> 00:37:04,666
ali prvo mi ispričajte o ovome.
653
00:37:04,750 --> 00:37:07,000
Moj dnevnik! Hvala, Zipp.
654
00:37:07,083 --> 00:37:08,958
Mislila sam da je izgubljen.
655
00:37:09,041 --> 00:37:11,791
Znam se prikrasti kad želim.
656
00:37:11,875 --> 00:37:15,083
Lijepo. Ja sam srednje dobra u tome.
657
00:37:15,166 --> 00:37:16,666
Otkud se pojavio?
658
00:37:16,750 --> 00:37:18,916
Bio je očev.
659
00:37:19,000 --> 00:37:20,166
Zašto?
660
00:37:20,250 --> 00:37:21,458
Ta zvijezda.
661
00:37:29,000 --> 00:37:32,541
Što radiš ovdje?
Mama je rekla da se kloniš.
662
00:37:32,625 --> 00:37:34,833
Da. Zašto si onda ti ovdje?
663
00:37:34,916 --> 00:37:36,333
Za sadržaj.
664
00:37:36,416 --> 00:37:39,125
Zašto nijedan poni ne leti?
665
00:37:41,041 --> 00:37:43,833
Samo kraljevska obitelj može letjeti.
666
00:37:43,916 --> 00:37:45,500
-Što?
-Što?
667
00:37:45,583 --> 00:37:47,333
Znam, nije pošteno.
668
00:37:47,416 --> 00:37:49,083
To je tako.
669
00:37:49,166 --> 00:37:51,708
Da možemo naučiti građane da lete,
670
00:37:51,791 --> 00:37:53,583
učinili bismo to začas.
671
00:37:53,666 --> 00:37:54,833
Zar ne, Zipp?
672
00:37:54,916 --> 00:37:56,625
Da, začas.
673
00:37:59,916 --> 00:38:01,583
Generalna proba. Moram ići.
674
00:38:01,666 --> 00:38:02,875
I ti.
675
00:38:04,875 --> 00:38:07,833
Crveno pero, žuto pero.
676
00:38:10,416 --> 00:38:11,791
Morate nešto vidjeti.
677
00:38:15,250 --> 00:38:16,375
Dolazite li?
678
00:38:37,625 --> 00:38:38,500
Bacač smeća.
679
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
Želim reći, trag.
680
00:38:42,708 --> 00:38:44,125
Jednorogova vlas.
681
00:38:46,875 --> 00:38:47,958
Pegazi.
682
00:38:50,166 --> 00:38:51,666
Trag se ohladio.
683
00:38:52,833 --> 00:38:55,083
Sunny.
684
00:38:55,166 --> 00:38:56,583
Misliš da si pobjegla?
685
00:38:56,666 --> 00:38:58,791
Razmisli još jednom.
686
00:38:58,875 --> 00:39:01,916
Neću jesti, neću spavati.
687
00:39:02,000 --> 00:39:05,291
Možda hoću ako te ne nađem ubrzo.
688
00:39:05,375 --> 00:39:09,291
Ali nakon toga ništa me neće zaustaviti!
689
00:39:12,041 --> 00:39:14,166
Hvala.
690
00:39:14,250 --> 00:39:15,375
Jako ste dragi.
691
00:39:15,458 --> 00:39:19,875
Također, slijedit ću te kamo god kreneš.
692
00:39:19,958 --> 00:39:23,125
Najžešže pustinje, najhladnije tundre,
693
00:39:23,208 --> 00:39:26,875
nijedan trag preopasan ili nebitan.
694
00:39:27,458 --> 00:39:30,791
Prošlost nije važna ako pravda…
695
00:39:30,875 --> 00:39:31,750
Što?
696
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Imam te.
697
00:39:43,375 --> 00:39:44,416
Oprezno.
698
00:39:52,125 --> 00:39:53,958
Gdje smo?
699
00:39:54,041 --> 00:39:55,333
Nevjerojatno, zar ne?
700
00:39:55,416 --> 00:39:57,208
Sigurno je to bila postaja
701
00:39:57,291 --> 00:40:01,291
dok su Zemaljski poniji i Jednorozi
posjećivali Vjetropolis.
702
00:40:01,375 --> 00:40:03,833
Kao da su svi poniji zaboravili.
703
00:40:07,791 --> 00:40:09,000
Ovo je dokaz!
704
00:40:09,083 --> 00:40:11,833
Sve vrste ponija bile su prijatelji!
705
00:40:12,500 --> 00:40:13,875
Tata je imao pravo.
706
00:40:21,208 --> 00:40:24,500
Sigurno je čudno
biti jedini Pegazi koji lete.
707
00:40:26,625 --> 00:40:29,000
Ni mi ne možemo letjeti.
708
00:40:29,500 --> 00:40:30,625
Glumili smo.
709
00:40:31,208 --> 00:40:32,416
Glumili
710
00:40:33,083 --> 00:40:34,291
Ali kako?
711
00:40:34,375 --> 00:40:37,541
Iznenadilo bi vas
što mogu žice i rasvjeta.
712
00:40:37,625 --> 00:40:41,625
Ali umorna sam od takvog života.
713
00:40:41,708 --> 00:40:44,791
Zato dolazim ovamo da pobjegnem od svega.
714
00:40:45,291 --> 00:40:47,916
I da radim ovo.
715
00:40:54,750 --> 00:40:56,250
-Ajme.
-Opa.
716
00:40:59,541 --> 00:41:02,750
Njezin je sjaj tako blještav!
717
00:41:05,458 --> 00:41:07,916
Ali nisam vas zato dovela ovamo.
718
00:41:08,000 --> 00:41:10,583
Ovo sam vam željela pokazati.
719
00:41:12,333 --> 00:41:14,875
Moje zvijezde.
720
00:41:14,958 --> 00:41:17,333
Ovo je napravljeno davno
721
00:41:17,416 --> 00:41:19,000
kad smo imali čarolije.
722
00:41:19,083 --> 00:41:20,583
Prekrasno je.
723
00:41:22,833 --> 00:41:23,750
Što je to?
724
00:41:23,833 --> 00:41:25,166
Pegazov kristal.
725
00:41:25,250 --> 00:41:26,916
Dio je mamine krune.
726
00:41:31,166 --> 00:41:33,083
Gdje je kristal Jednoroga?
727
00:41:48,875 --> 00:41:49,750
Gledajte.
728
00:41:50,416 --> 00:41:51,833
Odgovaraju?
729
00:41:51,916 --> 00:41:54,458
Ova dva kristala pripadaju zajedno.
730
00:41:54,541 --> 00:41:55,625
Ujedinjeni.
731
00:41:56,125 --> 00:41:58,208
Što želiš reći?
732
00:41:58,291 --> 00:42:02,333
Možda ste izgubili čarolije
jer su kristali bili odvojeni.
733
00:42:02,416 --> 00:42:06,083
Znači, ako ih spojimo…
734
00:42:06,166 --> 00:42:07,750
Čarolije će se vratiti?
735
00:42:07,833 --> 00:42:10,791
I tri vrste ponija opet će se slagati!
736
00:42:10,875 --> 00:42:11,791
Tako je!
737
00:42:12,625 --> 00:42:14,416
A kristal Jednoroga?
738
00:42:14,500 --> 00:42:18,541
Ako tražite kristale,
imamo ih milijune u Šumodolu.
739
00:42:18,625 --> 00:42:20,250
Onda idemo onamo,
740
00:42:20,333 --> 00:42:23,208
nakon što dobijemo
Pegazov kristal od tvoje mame.
741
00:42:24,375 --> 00:42:28,125
To će biti zeznuto.
Nikada ne skida krunu.
742
00:42:29,791 --> 00:42:31,750
Kraljica je čista
743
00:42:34,458 --> 00:42:36,458
-Što ćemo?
-Znam!
744
00:42:36,541 --> 00:42:39,083
Pipp večeras nastupa.
745
00:42:39,166 --> 00:42:42,666
Sve će oči biti uprte u nju,
pogotovo mamine.
746
00:42:42,750 --> 00:42:44,166
Bit će zauzeta.
747
00:42:44,250 --> 00:42:48,000
Samo moramo zamijeniti pravu krunu lažnom.
748
00:42:48,833 --> 00:42:50,083
Mogu napraviti mamac!
749
00:42:50,166 --> 00:42:52,708
Ali trebaju mi kutija makarona, ljepilo,
750
00:42:52,791 --> 00:42:55,041
i žele bomboni.
751
00:42:55,541 --> 00:42:58,125
I šljokice, puno šljokica.
752
00:43:00,291 --> 00:43:02,791
Idem po stvari, dat ću ih Sunny,
753
00:43:02,875 --> 00:43:04,666
a ona će dati tebi.
754
00:43:06,166 --> 00:43:09,500
Kad napraviš mamac, idi u palaču.
755
00:43:09,583 --> 00:43:14,125
Svaki važan poni bit će ondje
pa će osiguranje biti strogo.
756
00:43:14,208 --> 00:43:16,000
Princezo Zipp!
757
00:43:17,083 --> 00:43:18,375
Odvući ću im pažnju
758
00:43:19,500 --> 00:43:21,291
tako da se možete ušuljati.
759
00:43:21,375 --> 00:43:23,458
Maksimalno oprezno.
760
00:43:23,541 --> 00:43:25,083
Budite nečujne.
761
00:43:25,166 --> 00:43:27,333
Oprezno idite do dvorane,
762
00:43:27,416 --> 00:43:29,041
ali pazite se čuvara.
763
00:43:35,541 --> 00:43:38,375
Otvorit ću stražnja vrata sobe s krunom.
764
00:43:41,166 --> 00:43:46,416
Kad Pipp zapjeva, mama će se udubiti
i lako ćemo zamijeniti krune.
765
00:43:47,250 --> 00:43:48,625
„Lako“.
766
00:43:49,208 --> 00:43:50,125
Da, baš.
767
00:43:53,333 --> 00:43:55,041
Čujem da si posjetila goste.
768
00:43:55,125 --> 00:43:58,333
-Pipp ti je rekla?
-Znaš da mi sve govori.
769
00:43:58,416 --> 00:44:00,416
Da barem ti više govoriš.
770
00:44:00,500 --> 00:44:02,333
Jednog ćeš dana biti kraljica.
771
00:44:02,416 --> 00:44:04,083
Nosit ćeš ovu krunu
772
00:44:04,166 --> 00:44:07,125
i vjeruj mi, teža je nego što izgleda.
773
00:44:07,208 --> 00:44:10,208
Zapravo, želim ti nešto reći.
774
00:44:10,958 --> 00:44:14,500
Jednorozi nemaju čarolije.
To ima veze s našim neletenjem…
775
00:44:14,583 --> 00:44:15,666
Zephyrina!
776
00:44:16,250 --> 00:44:19,291
Ne znam kakve ti je gluposti
ispričao Jednorog,
777
00:44:19,375 --> 00:44:21,708
ali moramo zaštititi naše građane.
778
00:44:21,791 --> 00:44:24,958
Sretni su jer znaju
da plemstvo može letjeti.
779
00:44:25,041 --> 00:44:26,916
Zašto to želiš promijeniti?
780
00:44:27,000 --> 00:44:28,041
Jer je laž.
781
00:44:28,125 --> 00:44:30,041
Tako se osjećaju sigurno.
782
00:44:30,125 --> 00:44:32,000
Jednom ćeš shvatiti.
783
00:44:32,083 --> 00:44:33,666
Tvoja sestra shvaća.
784
00:44:33,750 --> 00:44:35,375
Evo je.
785
00:44:36,416 --> 00:44:38,583
Predstava!
786
00:44:39,458 --> 00:44:40,750
Spremni.
787
00:44:44,958 --> 00:44:47,416
Smiješi se.
788
00:44:48,958 --> 00:44:51,291
KRALJEVSKO SLAVLJE
UŽIVO IZ PALAČE
789
00:44:56,041 --> 00:45:00,041
Imamo svjetlo
Ulazimo jači
790
00:45:00,125 --> 00:45:01,958
Zajedno smo u ovome
791
00:45:02,041 --> 00:45:04,458
Sve što želiš u tvojem je umu
792
00:45:04,541 --> 00:45:08,041
Imamo svjetlo
Nećemo više čekati
793
00:45:08,125 --> 00:45:10,250
Zajedno ćemo to srediti
794
00:45:10,333 --> 00:45:13,000
Ako želiš možeš obojati nebo
795
00:45:13,708 --> 00:45:15,916
Bilo mi je stalo što govore
796
00:45:16,000 --> 00:45:18,208
Pustila sam ih u glavu
797
00:45:18,291 --> 00:45:20,333
Ali našla sam novi način
798
00:45:22,875 --> 00:45:25,000
Ne, ti prekini. Ne.
799
00:45:26,458 --> 00:45:28,875
Moram se nekako izvući
800
00:45:28,958 --> 00:45:31,250
Ne letimo kao nekada
801
00:45:31,333 --> 00:45:33,083
Ali imamo iskustvo
802
00:45:33,166 --> 00:45:35,708
I osjećamo se kao novi
803
00:45:36,625 --> 00:45:38,666
Sunny Starscout, uhić…
804
00:45:39,708 --> 00:45:42,041
Osjećam vatru
805
00:45:42,875 --> 00:45:43,791
Ne!
806
00:45:47,333 --> 00:45:51,500
Ljubav koja sjaji
Klizi kroz prorez
807
00:45:51,583 --> 00:45:55,625
Ljubav koja sjaji
Klizi kroz prorez
808
00:45:55,708 --> 00:45:59,833
Ljubav koja sjaji
Kažemo skoči, pitaš zašto
809
00:45:59,916 --> 00:46:01,583
Svugdje gdje sam bila
810
00:46:02,166 --> 00:46:04,333
Kažu da sam drukčija
811
00:46:04,416 --> 00:46:06,250
Ali dobro se osjećam kao ja
812
00:46:07,625 --> 00:46:09,916
Daj mi to!
813
00:46:10,500 --> 00:46:12,458
Razbij ga šarenom bojom
814
00:46:12,541 --> 00:46:14,791
Nemoj stati do zore
815
00:46:14,875 --> 00:46:17,458
Ne letimo kao nekada
816
00:46:17,541 --> 00:46:19,375
Ali imamo iskustvo
817
00:46:19,458 --> 00:46:21,250
I osjećamo se kao novi
818
00:46:24,375 --> 00:46:25,500
Zatvorenici!
819
00:46:26,875 --> 00:46:27,708
Tiho!
820
00:46:27,791 --> 00:46:30,291
Blještim sve jače
821
00:46:32,291 --> 00:46:33,958
Imamo svjetlo
822
00:46:34,041 --> 00:46:35,916
Izlazimo jači
823
00:46:36,000 --> 00:46:37,541
Zajedno smo u ovome
824
00:46:37,625 --> 00:46:40,583
-Ne boj se.
-Nećemo ti spržiti mozak.
825
00:46:42,541 --> 00:46:43,416
Što…
826
00:46:48,958 --> 00:46:51,083
Bacanje
Nađi rukavicu
827
00:46:51,166 --> 00:46:52,250
Leti okolo
828
00:46:53,375 --> 00:46:55,416
Radim što volim
829
00:46:55,500 --> 00:46:57,416
Kažeš zašto
Ja kažem što
830
00:46:57,500 --> 00:46:59,041
Što se događa?
831
00:46:59,125 --> 00:47:01,375
Hrskavo i suho
Pojedi blato
832
00:47:01,458 --> 00:47:02,416
Sjaji
833
00:47:02,500 --> 00:47:03,666
Ljubav
834
00:47:11,250 --> 00:47:12,750
-Imam ga!
-Bravo!
835
00:47:12,833 --> 00:47:14,000
Idemo!
836
00:47:14,750 --> 00:47:15,833
Stoj!
837
00:47:16,625 --> 00:47:18,166
To su zatvorenici!
838
00:47:19,208 --> 00:47:20,458
Još jedan poni!
839
00:47:27,708 --> 00:47:29,416
Lažna je!
840
00:47:29,500 --> 00:47:30,625
Lažna!
841
00:47:30,708 --> 00:47:32,041
Plemstvo ne leti?
842
00:47:33,333 --> 00:47:34,166
Lažna!
843
00:47:34,250 --> 00:47:35,416
Zipp?
844
00:47:36,250 --> 00:47:37,583
Zipp, požuri!
845
00:47:37,666 --> 00:47:38,833
Ne mogu letjeti?
846
00:47:38,916 --> 00:47:40,916
-Laž!
-Ona glumi!
847
00:47:42,041 --> 00:47:43,708
Ona je lažna!
848
00:47:45,958 --> 00:47:47,000
Brzo! Ovuda!
849
00:47:51,666 --> 00:47:53,791
Mislim da smo ih izgubili.
850
00:47:54,333 --> 00:47:56,000
Hitch, što radiš tu?
851
00:47:56,083 --> 00:47:57,291
Uhićujem te!
852
00:47:57,375 --> 00:48:00,541
I spašavam. Pomalo od svega.
853
00:48:00,625 --> 00:48:01,750
Nema na čemu!
854
00:48:01,833 --> 00:48:04,625
Hvala, ali ne trebamo spašavanje.
855
00:48:04,708 --> 00:48:07,583
-A tko si ti?
-Kraljičina kći!
856
00:48:07,666 --> 00:48:10,541
Čekaj malo. To znači da si princeza?
857
00:48:11,125 --> 00:48:13,125
Šerif je postao detektiv.
858
00:48:13,208 --> 00:48:14,041
Što?
859
00:48:14,625 --> 00:48:15,750
Izvanredna vijest:
860
00:48:15,833 --> 00:48:18,916
{\an8}U Vjetropolisu nemiri
nakon šokantnog otkrića
861
00:48:19,000 --> 00:48:20,500
{\an8}da plemtsvo ne leti.
862
00:48:20,583 --> 00:48:22,083
{\an8}Pipp mi je bila najdraža!
863
00:48:22,166 --> 00:48:24,916
Kome više možemo vjerovati?
864
00:48:25,000 --> 00:48:26,958
Krivim Jednoroge i ponije.
865
00:48:27,041 --> 00:48:28,500
Sve uništavaju.
866
00:48:28,583 --> 00:48:32,333
{\an8}Upravo stiglo: kraljica Helena
uhićena je jer je lažni poni.
867
00:48:32,916 --> 00:48:34,916
{\an8}Bez komentara. I bez fotografija.
868
00:48:35,000 --> 00:48:36,541
{\an8}Dobro, jedna fotka.
869
00:48:37,125 --> 00:48:38,541
Bi li netko objasnio?
870
00:48:38,625 --> 00:48:41,041
Morali smo po kristal. Gledaj.
871
00:48:41,125 --> 00:48:43,083
Ne!
872
00:48:43,166 --> 00:48:45,000
-Nije ovdje.
-Ozbiljno?
873
00:48:45,083 --> 00:48:47,958
Zabavili smo se dok smo ga gubili.
874
00:48:48,041 --> 00:48:49,125
Moramo natrag.
875
00:48:49,208 --> 00:48:50,708
Može biti bilo gdje.
876
00:48:55,083 --> 00:48:58,541
Netko neka objasni
zašto je ovo bilo toliko važno
877
00:48:58,625 --> 00:49:00,666
da uništi moj nastup!
878
00:49:00,750 --> 00:49:01,875
Vjeruj, bilo je.
879
00:49:01,958 --> 00:49:03,875
Ostavila si me da visim.
880
00:49:03,958 --> 00:49:05,583
U središtu pozornosti!
881
00:49:05,666 --> 00:49:08,041
Sada svi znaju da ne možemo letjeti.
882
00:49:09,541 --> 00:49:12,291
{\an8}Raspisan je nalog za uhićenje princeza.
883
00:49:12,375 --> 00:49:14,333
{\an8}Pipp, Zipp, spasite se!
884
00:49:14,958 --> 00:49:16,958
Što? Ovo se ne događa.
885
00:49:17,041 --> 00:49:18,375
Ovo se ne događa!
886
00:49:18,458 --> 00:49:20,291
Pipp, zaboravi na to.
887
00:49:20,375 --> 00:49:24,208
Mislimo da možemo vratiti čaroliju,
ali trebamo kristal.
888
00:49:24,291 --> 00:49:25,708
Jesi li poludjela?
889
00:49:25,791 --> 00:49:27,916
Ovo nam je možda jedina prilika.
890
00:49:30,166 --> 00:49:32,750
Dobro! Znam gdje je izlaz. Hajde.
891
00:49:34,083 --> 00:49:35,875
Što? Ne možete samo…
892
00:49:35,958 --> 00:49:37,500
Ali ja sam šerif!
893
00:49:38,666 --> 00:49:40,666
{\an8}KASIONICA
894
00:49:53,083 --> 00:49:54,041
Hej!
895
00:50:14,125 --> 00:50:15,833
Zašto još niste gotovi?
896
00:50:15,916 --> 00:50:19,208
Radimo što brže,
ali nestalo nam je zakovica.
897
00:50:19,291 --> 00:50:20,916
Zanimljivo.
898
00:50:24,250 --> 00:50:25,875
Neka proradi, u redu?
899
00:50:26,416 --> 00:50:31,458
Medeni, znam da je tvoj
tajni projekt važan i sve,
900
00:50:31,541 --> 00:50:34,041
ali kad se radnici mogu vratiti
901
00:50:34,125 --> 00:50:36,041
proizvodnji u Kasionici?
902
00:50:38,791 --> 00:50:40,333
Natrag na posao!
903
00:50:40,416 --> 00:50:42,916
Ipak je to moja tvornica, dragi.
904
00:50:43,000 --> 00:50:45,125
Ovo je moj grad, mama.
905
00:50:45,208 --> 00:50:48,083
Tvoj je sin car Plavetnog Zaljeva.
906
00:50:48,166 --> 00:50:49,041
Car?
907
00:50:49,833 --> 00:50:51,958
Jučer si bio samo šerif.
908
00:50:52,041 --> 00:50:54,333
Vidiš kako se brzo uspinjem?
909
00:50:54,916 --> 00:50:58,583
Ova tvornica za obranu ide u napad.
910
00:50:59,291 --> 00:51:03,416
Sve zahvaljujući
tvojoj ljubavi i ohrabrenju.
911
00:51:03,500 --> 00:51:05,500
Pauza je gotova!
912
00:51:05,583 --> 00:51:08,833
O, Bože. Netko se umislio.
913
00:51:12,291 --> 00:51:14,625
Ovo je stablo na karti.
914
00:51:14,708 --> 00:51:17,000
Znači ovuda.
915
00:51:18,500 --> 00:51:19,833
Što radim ovdje?
916
00:51:19,916 --> 00:51:21,500
Hodam kroz cvjetna polja,
917
00:51:21,583 --> 00:51:24,166
tražim čarobni kristal koji ne postoji!
918
00:51:24,250 --> 00:51:26,208
Bio bi to moj najbolji nastup.
919
00:51:26,291 --> 00:51:29,291
Sada je gotovo. Ja sam zločinka.
920
00:51:29,375 --> 00:51:30,958
A sve zbog…
921
00:51:31,041 --> 00:51:31,958
-Njih.
-…njih.
922
00:51:32,041 --> 00:51:33,625
A to nije fora.
923
00:51:33,708 --> 00:51:35,208
Ne, nije.
924
00:51:35,750 --> 00:51:37,208
Složio sam se s Pegazom?
925
00:51:37,791 --> 00:51:41,708
Jesi li sigurna
da ona zna gdje je taj kristal?
926
00:51:41,791 --> 00:51:43,041
Ne vjeruješ mi?
927
00:51:43,125 --> 00:51:46,458
Ne znam. Upravo si bacila mamu u zatvor!
928
00:51:46,541 --> 00:51:50,250
Kad vratimo čaroliju,
kraljevstvo će biti sretno
929
00:51:50,333 --> 00:51:52,833
i nitko se neće sjećati što se dogodilo.
930
00:51:52,916 --> 00:51:54,291
Bit ćeš junakinja.
931
00:51:55,916 --> 00:51:57,333
Razjasnimo nešto.
932
00:51:57,416 --> 00:51:58,916
Blizu smo rijeke.
933
00:51:59,000 --> 00:52:00,583
Nakon ovoga,
934
00:52:00,666 --> 00:52:03,250
ideš sa mnom u Plavetni Zaljev.
935
00:52:03,333 --> 00:52:04,375
Jasno?
936
00:52:04,458 --> 00:52:05,875
-Savršeno.
-Sjajno.
937
00:52:05,958 --> 00:52:08,500
Ova značka znači da sam ja šer…
938
00:52:09,208 --> 00:52:11,833
Ne! Gdje mi je značka?
939
00:52:11,916 --> 00:52:13,291
Hej, ti!
940
00:52:13,375 --> 00:52:15,750
Znam da Jednorozi vole sjajne stvari.
941
00:52:15,833 --> 00:52:19,375
Vidjela sam nešto sjajno
na zemlji prije par sati.
942
00:52:19,458 --> 00:52:20,875
Što? Sati?
943
00:52:20,958 --> 00:52:22,458
Možda je bolje tako.
944
00:52:22,541 --> 00:52:25,375
Među nama, ta je značka stvarala
945
00:52:25,458 --> 00:52:27,625
nezdravu dinamiku moći.
946
00:52:38,625 --> 00:52:40,250
Što ćemo učiniti?
947
00:52:40,333 --> 00:52:41,708
Neka ideja, Zipp?
948
00:52:41,791 --> 00:52:45,625
Znaš li što bi sad bilo sjajno?
Moć letenja.
949
00:52:45,708 --> 00:52:47,541
A što bi bilo još bolje?
950
00:52:47,625 --> 00:52:49,458
Da nismo usred ničega
951
00:52:49,541 --> 00:52:51,750
-kao izopćenici!
-Idemo kući.
952
00:52:51,833 --> 00:52:54,416
Da bar mogu reći
da je bilo lijepo.
953
00:52:54,500 --> 00:52:56,083
-Hajde.
-Ne bih rekla!
954
00:52:56,166 --> 00:52:57,458
Svi prestanite!
955
00:52:58,250 --> 00:53:03,083
Idemo na drugu stranu,
naći ćemo kristal i vratiti čaroliju.
956
00:53:03,166 --> 00:53:05,458
Kad to učinimo, ti ćeš letjeti,
957
00:53:05,541 --> 00:53:08,375
ti vratiti obožavatelje,
a ti pritvoriti mene.
958
00:53:08,458 --> 00:53:10,166
Jesu li svi sretni?
959
00:53:15,208 --> 00:53:16,208
Dobro.
960
00:53:16,291 --> 00:53:17,166
Sjajno.
961
00:53:17,250 --> 00:53:18,500
Hajde, poniji.
962
00:53:23,125 --> 00:53:24,500
Upomoć!
963
00:53:27,250 --> 00:53:28,458
O, da!
964
00:53:28,541 --> 00:53:29,708
Uspjela sam!
965
00:53:29,791 --> 00:53:31,125
Glupi štap!
966
00:53:31,708 --> 00:53:33,333
Trebaš li pomoć, šerife?
967
00:53:33,416 --> 00:53:36,125
Ne, hvala. Mogu ja to.
968
00:53:36,208 --> 00:53:38,041
Da bar imam šibicu.
969
00:53:39,833 --> 00:53:41,041
Tužno za gledati.
970
00:53:41,125 --> 00:53:43,500
Ne budi junak. Dođi se ugrijati.
971
00:53:44,708 --> 00:53:48,125
Jesi li sigurna u ovo?
Ako se vratimo u Plavetni Zaljev…
972
00:53:48,208 --> 00:53:49,500
Što možemo izgubiti?
973
00:53:49,583 --> 00:53:51,791
Davanjem čarolije neprijateljima?
974
00:53:51,875 --> 00:53:54,416
Da razmislim. Znam, puno!
975
00:53:54,500 --> 00:53:57,583
Hajde. Izgledaju li ti kao neprijatelji?
976
00:53:57,666 --> 00:54:01,250
Moj sjaj je akvamarin?
Šesta omiljena boja!
977
00:54:02,166 --> 00:54:06,125
Možda bih se trebao vratiti
u Plavetni Zaljev.
978
00:54:06,208 --> 00:54:07,666
Ako to želiš.
979
00:54:07,750 --> 00:54:11,625
Ali znaj da mi je drago što si ovdje.
980
00:54:12,291 --> 00:54:13,416
Svima je.
981
00:54:23,625 --> 00:54:26,291
Trebali bismo krenuti u zoru.
982
00:54:26,375 --> 00:54:28,208
Posljednja postaja, Šumodol.
983
00:54:30,958 --> 00:54:32,458
Što je bilo, Izzy?
984
00:54:33,041 --> 00:54:35,541
Druženje s vama ponijima
985
00:54:35,625 --> 00:54:38,250
najbolje je što mi se ikad dogodilo.
986
00:54:38,791 --> 00:54:42,708
Ne želim da naša avantura završi.
987
00:54:42,791 --> 00:54:45,541
Ali Izzy, dobit ćeš svoju čaroliju.
988
00:54:48,000 --> 00:54:49,541
Mogu li nešto pitati?
989
00:54:50,166 --> 00:54:52,375
Zašto si došla u Plavetni Zaljev?
990
00:54:52,958 --> 00:54:54,375
Htjela sam ga vidjeti.
991
00:54:54,458 --> 00:54:56,875
Kad sam bila mala našla sam svjetiljku.
992
00:54:56,958 --> 00:54:58,375
U njoj je bila poruka.
993
00:54:58,458 --> 00:55:01,916
Pisalo je da imam prijatelje u Zaljevu.
994
00:55:07,125 --> 00:55:09,000
To… To si bila ti.
995
00:55:10,375 --> 00:55:12,291
Napravila sam to s tatom.
996
00:55:13,750 --> 00:55:16,625
Obećali smo da ćemo jednom
997
00:55:16,708 --> 00:55:20,666
dokazati da su svi poniji prijatelji.
998
00:55:21,500 --> 00:55:24,333
Odradit ćemo svoje, srcem i kopitom.
999
00:55:33,083 --> 00:55:34,208
Hej…
1000
00:55:36,291 --> 00:55:37,750
Želim odraditi svoj dio.
1001
00:55:41,708 --> 00:55:43,083
Što možemo izgubiti?
1002
00:55:43,166 --> 00:55:44,208
To!
1003
00:55:45,375 --> 00:55:49,791
Priznajem, šuma Jednoroga zvuči čarobno.
1004
00:55:53,375 --> 00:55:54,416
Ili ne.
1005
00:55:56,416 --> 00:55:58,833
Hajde! Moja kuća nije daleko.
1006
00:56:12,208 --> 00:56:13,875
Stigli smo.
1007
00:56:14,458 --> 00:56:16,041
Vila Izzy.
1008
00:56:26,500 --> 00:56:27,750
Sve si ovo napravila?
1009
00:56:27,833 --> 00:56:31,125
Da. Unicikliranje. Nije li kul?
1010
00:56:31,208 --> 00:56:33,458
Prekrasno je
1011
00:56:33,541 --> 00:56:36,041
-Radim i narukvice prijateljstva.
-Kul.
1012
00:56:36,125 --> 00:56:37,958
Gledajte ovo! Stanite!
1013
00:56:38,625 --> 00:56:41,041
Nisam je još koristila s prijateljima!
1014
00:56:44,958 --> 00:56:47,375
Da sam bar prenosila uživo.
1015
00:56:47,458 --> 00:56:48,958
Nemamo vremena za to.
1016
00:56:49,041 --> 00:56:52,416
Ako želimo informacije
o kristalu Jednoroga
1017
00:56:52,500 --> 00:56:54,375
ne možemo stršati.
1018
00:56:54,458 --> 00:56:56,583
Moramo izgledati kao Jednorozi.
1019
00:56:56,666 --> 00:56:59,750
Super, maskiranje! Volim maskiranje.
1020
00:56:59,833 --> 00:57:02,666
Ne. Nismo se ovako dogovorili.
1021
00:57:02,750 --> 00:57:04,500
Možeš li to učiniti?
1022
00:57:04,583 --> 00:57:05,666
Postići sjaj?
1023
00:57:06,875 --> 00:57:09,791
Dušo, došla si u pravu kućicu.
1024
00:57:15,875 --> 00:57:18,583
Govore poniji zemaljski baš bezveze su
1025
00:57:18,666 --> 00:57:21,375
A pegazi su nasilnici, samo luduju
1026
00:57:21,458 --> 00:57:23,958
Smrdiš k’o riba, kog’ briga
A vaši gladuju
1027
00:57:24,041 --> 00:57:26,625
Upoznaš nekoga od njih
I moraš pobjeći
1028
00:57:27,500 --> 00:57:30,416
Ali iako smo različite vrste mi
1029
00:57:30,500 --> 00:57:33,208
Samo makni rog I krila
Isti tada smo svi
1030
00:57:33,291 --> 00:57:37,125
I zaboravimo razlike jer tad smo najjači
1031
00:57:38,750 --> 00:57:41,500
Daj izbacimo ideje sve iz povijesti
1032
00:57:41,583 --> 00:57:44,041
Možda skrivamo se, ali nismo lopovi
1033
00:57:44,125 --> 00:57:49,000
Ma opusti se I novi izgled ti ćeš voljeti
1034
00:57:49,083 --> 00:57:50,625
Uklopit ćeš se ti
1035
00:57:50,708 --> 00:57:51,875
Ovo je dno dna.
1036
00:57:51,958 --> 00:57:53,333
Uklopit ćeš se ti
1037
00:57:53,416 --> 00:57:54,666
Neće to upaliti!
1038
00:57:56,000 --> 00:57:58,791
Govore nam da svaki Jednorog je manijak
1039
00:57:58,875 --> 00:58:01,625
S oštrim rogom, strujnim jezikom i zubima
1040
00:58:01,708 --> 00:58:04,416
Melju nam kopita I grickaju ih satima
1041
00:58:04,500 --> 00:58:07,291
U svakom slučaju, tu puno stvari ne valja
1042
00:58:07,791 --> 00:58:10,833
Znam da riskiramo puno
I da nije lako
1043
00:58:10,916 --> 00:58:13,500
Al’ pogledajte, hrabri smo
I znamo kako
1044
00:58:13,583 --> 00:58:18,208
Ponestaje nam vremena, ma ‘ajmo krenuti !
1045
00:58:18,291 --> 00:58:19,583
Uklopit ćeš se ti
1046
00:58:19,666 --> 00:58:20,958
Ako tako kažeš.
1047
00:58:21,041 --> 00:58:22,208
Uklopit ćeš se ti
1048
00:58:22,291 --> 00:58:24,791
Ma sigurno! Sad gledaj sve
1049
00:58:24,875 --> 00:58:27,666
Baš ovako hodamo mi
1050
00:58:27,750 --> 00:58:30,541
A ovako govore svi
1051
00:58:30,625 --> 00:58:33,250
Pogodaka velik je broj
1052
00:58:33,333 --> 00:58:35,250
Pogodaka velik je
1053
00:58:35,333 --> 00:58:36,166
-Joj.
-Oh!
1054
00:58:36,250 --> 00:58:38,416
Volimo se pravit važni
1055
00:58:38,500 --> 00:58:40,875
Malo repom zavrtiti
1056
00:58:41,375 --> 00:58:43,583
Sve je tako jednostavno
1057
00:58:44,625 --> 00:58:46,500
Jednorog je biti lako
1058
00:58:46,583 --> 00:58:49,541
Ponos je rog
Svaki Jednorog zna
1059
00:58:49,625 --> 00:58:52,500
Svakom čelu to je kruna
S tim je prava faca
1060
00:58:52,583 --> 00:58:55,208
Svakom Jednorogu
Rog je baš jedinstvena stvar
1061
00:58:55,291 --> 00:58:56,458
Dobivate ih na dar
1062
00:58:56,541 --> 00:58:57,750
To će biti pravi žar
1063
00:58:57,833 --> 00:59:00,333
S kamenjem u džepovima
Osvojit ćemo nagradu
1064
00:59:00,416 --> 00:59:03,416
Ljudi će biti iznenađeni
Naša čarolija obnovljena
1065
00:59:03,500 --> 00:59:06,083
Dugo već Ekvestrija je slomljena
1066
00:59:06,166 --> 00:59:08,875
Ali mi smo tu I neće bit izgubljena
1067
00:59:08,958 --> 00:59:10,625
Ako ne uspijemo, zatvor
1068
00:59:10,708 --> 00:59:13,583
Ako uspijemo, počet ćemo se smijati
1069
00:59:13,666 --> 00:59:16,041
Krenimo
1070
00:59:16,625 --> 00:59:17,791
Uklopit ćemo se
1071
00:59:17,875 --> 00:59:19,875
Baš ovako hodamo mi
1072
00:59:20,541 --> 00:59:22,750
A ovako govore svi
1073
00:59:23,375 --> 00:59:26,083
Izgledaš kao Jednorog
1074
00:59:26,166 --> 00:59:28,458
Ovako Jednorog završava pjesmu
1075
00:59:37,500 --> 00:59:41,666
Kristali!
1076
00:59:41,750 --> 00:59:44,708
Zna da tražimo samo jedan, zar ne?
1077
00:59:45,291 --> 00:59:47,166
Kristali!
1078
00:59:47,833 --> 00:59:49,458
Kristali.
1079
01:00:04,500 --> 01:00:06,041
-Hej.
-Hej.
1080
01:00:10,458 --> 01:00:11,875
Ovo je baš veselo.
1081
01:00:11,958 --> 01:00:15,291
Ovi Jednorozi izgledaju drukčije od tebe.
1082
01:00:15,375 --> 01:00:17,041
Često mi to govore.
1083
01:00:17,125 --> 01:00:20,375
Moj je sjaj previše blještav za Šumodol.
1084
01:00:21,416 --> 01:00:22,916
Koji su čarobni?
1085
01:00:24,375 --> 01:00:26,333
Rekao si ružnu riječ!
1086
01:00:26,416 --> 01:00:28,250
Brzo, prije nego nas ureknu!
1087
01:00:37,291 --> 01:00:39,083
U redu.
1088
01:00:39,166 --> 01:00:40,458
Trebam kontekst.
1089
01:00:40,541 --> 01:00:42,875
Jednorozi su praznovjerni.
1090
01:00:42,958 --> 01:00:44,875
Ako poni kaže zabranjenu riječ
1091
01:00:44,958 --> 01:00:48,041
moramo obaviti ritual skidanja uroka.
1092
01:00:48,125 --> 01:00:49,125
Uroka?
1093
01:00:49,208 --> 01:00:50,250
Loše sreće.
1094
01:00:50,333 --> 01:00:54,166
-Zabranjene riječi?
-Čarolija, krilo, pero…
1095
01:00:54,250 --> 01:00:55,250
I majoneza.
1096
01:00:55,333 --> 01:00:56,875
Što s majo…
1097
01:01:02,791 --> 01:01:04,916
Želim vam nešto pokazati.
1098
01:01:06,791 --> 01:01:08,708
ČAJANA KRISTAL
1099
01:01:08,791 --> 01:01:10,125
Čajana Kristal?
1100
01:01:10,208 --> 01:01:13,125
Unutra je poni koji skuplja kristale.
1101
01:01:13,208 --> 01:01:14,333
Možda može pomoći.
1102
01:01:14,416 --> 01:01:17,250
To je sjajno, Izzy. I Hitch…
1103
01:01:17,333 --> 01:01:19,916
Znam, bez zabranjenih riječi.
1104
01:01:24,166 --> 01:01:28,083
Urok Zemaljskog ponija, nešto smrdi.
1105
01:01:28,166 --> 01:01:29,833
Pegaz rže…
1106
01:01:29,916 --> 01:01:33,083
O tom poniju sam govorila.
1107
01:01:34,166 --> 01:01:37,500
U šumi se priča da skupljaš kristale.
1108
01:01:38,750 --> 01:01:40,250
Da, skupljam.
1109
01:01:40,333 --> 01:01:41,708
Odnosno jesam.
1110
01:01:42,208 --> 01:01:46,291
Izgubio sam ih
u natjecanju u limbu s Alfarogom!
1111
01:01:46,375 --> 01:01:47,333
O, ne.
1112
01:01:47,416 --> 01:01:48,666
Tko je Alfarog?
1113
01:01:50,208 --> 01:01:52,583
Vrijeme je isteklo. Daj mi je.
1114
01:01:58,500 --> 01:02:01,750
Znači da sam opet pobjednik. Plati.
1115
01:02:03,083 --> 01:02:04,291
Dobro.
1116
01:02:05,750 --> 01:02:07,625
Možeš je probati osvojiti.
1117
01:02:09,708 --> 01:02:11,416
Dobro, kako hoćeš.
1118
01:02:15,458 --> 01:02:17,541
Eno ga! Imam ideju.
1119
01:02:18,041 --> 01:02:20,541
Možda mogu potući Alfaroga
u njegovoj igri.
1120
01:02:20,625 --> 01:02:23,041
Alfarog može nanjušiti strah.
1121
01:02:23,125 --> 01:02:24,833
Shvaćam. U redu.
1122
01:02:25,750 --> 01:02:26,875
Budi kul.
1123
01:02:31,875 --> 01:02:32,708
Čaj.
1124
01:02:38,666 --> 01:02:39,833
Bez mlijeka.
1125
01:02:40,583 --> 01:02:42,750
Dobar igrač, vidim.
1126
01:02:42,833 --> 01:02:44,041
Drži me zauzetim.
1127
01:02:44,625 --> 01:02:46,458
Zašto? I ti igraš?
1128
01:02:46,541 --> 01:02:48,916
Ja ne igram, ja pobjeđujem.
1129
01:02:49,000 --> 01:02:50,416
Je li?
1130
01:02:50,500 --> 01:02:51,958
Da, jest.
1131
01:02:52,041 --> 01:02:54,500
Izazivam te za ono!
1132
01:02:56,208 --> 01:02:57,875
Misliš da možeš pobijediti?
1133
01:02:57,958 --> 01:02:59,583
Jedan je način da doznamo.
1134
01:02:59,666 --> 01:03:01,708
Velike riječi od malog ponija.
1135
01:03:01,791 --> 01:03:04,708
Ja sam prosječne visine.
1136
01:03:05,875 --> 01:03:07,833
Tik-tak, što kažeš?
1137
01:03:07,916 --> 01:03:10,958
Nadam se da se kladiš u nešto posebno.
1138
01:03:13,000 --> 01:03:14,166
Dovoljno posebno?
1139
01:03:19,875 --> 01:03:20,833
Što radiš?
1140
01:03:20,916 --> 01:03:23,916
Ne brini. Mogu to riješiti u snu.
1141
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
Pobijedi li, gubimo oba kristala.
1142
01:03:26,083 --> 01:03:27,833
Nećemo. Vjeruj mi.
1143
01:03:27,916 --> 01:03:30,958
Ako je dosta otezanja,
imamo li dogovor?
1144
01:03:31,041 --> 01:03:33,708
Dogovoreno. Daj mi tu kocku.
1145
01:03:33,791 --> 01:03:35,125
Ne!
1146
01:03:35,666 --> 01:03:40,166
Posebna nagrada traži posebno natjecanje.
1147
01:03:40,250 --> 01:03:44,125
Donesite vrhunski izazov!
1148
01:03:44,208 --> 01:03:45,541
Vrhunski što?
1149
01:03:47,833 --> 01:03:50,500
SAMO PLES
1150
01:03:50,583 --> 01:03:52,458
Ples? Ozbiljno?
1151
01:03:52,541 --> 01:03:56,041
Oba se ponija slažu,
najbolji od tri runde.
1152
01:03:57,083 --> 01:03:59,375
Učinimo ovo zanimljivijim.
1153
01:03:59,458 --> 01:04:02,458
Moraš pobijediti u jednoj rundi od tri.
1154
01:04:18,916 --> 01:04:21,250
Da! Tako se to radi.
1155
01:04:21,333 --> 01:04:22,583
To.
1156
01:04:23,333 --> 01:04:25,541
U redu je. Tek se zagrijavaš.
1157
01:04:25,625 --> 01:04:28,333
Što se može? Druga runda.
1158
01:04:28,416 --> 01:04:29,750
Bit ću brz.
1159
01:04:29,833 --> 01:04:30,791
Usredotoči se.
1160
01:04:40,041 --> 01:04:43,458
Pripremi pastu za poliranje kristala.
1161
01:04:44,125 --> 01:04:47,458
Treća runda. Tko će pobijediti?
1162
01:04:49,000 --> 01:04:50,250
Sve ili ništa.
1163
01:04:50,333 --> 01:04:52,708
Čuješ li, Sunny?
1164
01:04:52,791 --> 01:04:56,458
Osjeti da te ritam preuzima. Osjećaš li?
1165
01:04:56,541 --> 01:04:59,208
Osjećam ga!
1166
01:04:59,291 --> 01:05:00,416
Tako je!
1167
01:05:00,500 --> 01:05:02,041
Osjećaš ovo, Sunny!
1168
01:05:09,166 --> 01:05:11,083
Da! Ide joj!
1169
01:05:28,416 --> 01:05:30,666
Pobijedili smo!
1170
01:05:30,750 --> 01:05:32,000
Pobijedili smo!
1171
01:05:32,083 --> 01:05:33,083
Tako je!
1172
01:05:39,583 --> 01:05:41,291
Zemaljski poni.
1173
01:05:41,375 --> 01:05:42,750
I Pegazi.
1174
01:05:42,833 --> 01:05:44,625
I Jednorog!
1175
01:05:44,708 --> 01:05:47,125
Što već znaš!
1176
01:05:47,208 --> 01:05:50,083
Znam da ne izgleda tako,
ali došli smo pomoći.
1177
01:05:50,166 --> 01:05:52,333
Pomoć? Ne trebamo je.
1178
01:05:52,416 --> 01:05:54,500
Pogotovo od ponija poput vas!
1179
01:05:55,166 --> 01:05:56,083
Daj mi kristal.
1180
01:05:56,166 --> 01:05:57,541
Ali pobijedila sam.
1181
01:05:57,625 --> 01:05:58,791
Prevarila si me.
1182
01:05:59,375 --> 01:06:00,708
Kristal.
1183
01:06:02,833 --> 01:06:03,875
Odmah!
1184
01:06:05,375 --> 01:06:08,000
Magija! Krilo! Pero! Majoneza!
1185
01:06:12,958 --> 01:06:14,125
Idemo!
1186
01:06:17,458 --> 01:06:18,791
Platit ćeš za ovo!
1187
01:06:19,375 --> 01:06:22,333
Oprostite! Hvala na čaju!
1188
01:06:31,375 --> 01:06:32,791
-Mama?
-Mama?
1189
01:06:32,875 --> 01:06:35,375
O, drage moje! Hvala kopitu!
1190
01:06:35,458 --> 01:06:38,000
-Pobjegla si!
-Kako si nas našla?
1191
01:06:41,250 --> 01:06:42,333
Moja značka!
1192
01:06:42,416 --> 01:06:43,625
Tako je!
1193
01:06:44,375 --> 01:06:49,250
Drago mi je što sam našla svoje ždrebice.
Ako se vratite sa mnom,
1194
01:06:49,333 --> 01:06:51,375
možemo sve objasniti.
1195
01:06:51,458 --> 01:06:54,958
Okrenut ćemo priču
i opet će nas voljeti. Zar ne?
1196
01:06:58,083 --> 01:06:59,625
-Objasnit ćemo.
-Evo je!
1197
01:06:59,708 --> 01:07:02,541
Vaša zločinačka Visosti, idete s nama.
1198
01:07:03,125 --> 01:07:04,500
Jednorozi!
1199
01:07:07,333 --> 01:07:09,875
Vrati moje kristale i odlazi iz Šumodola!
1200
01:07:09,958 --> 01:07:12,333
Tvoje? Taj kristal je moj.
1201
01:07:12,416 --> 01:07:13,875
Više ne.
1202
01:07:13,958 --> 01:07:15,958
Pošteno sam pobijedio.
1203
01:07:16,541 --> 01:07:17,666
Sumnjam u to.
1204
01:07:17,750 --> 01:07:19,416
Jednorozi su varalice!
1205
01:07:19,500 --> 01:07:22,583
Vi Pegazi oduvijek mislite
da ste bolji od nas!
1206
01:07:22,666 --> 01:07:24,333
To je naša kraljica!
1207
01:07:24,416 --> 01:07:26,541
-Nije kraljica ovdje!
-Tko si ti?
1208
01:07:26,625 --> 01:07:28,458
-Spržit ćemo vas!
-Naša zemlja!
1209
01:07:28,541 --> 01:07:32,250
Niste dobrodošli! Predaj kristal
ili ću uporabiti svoje moći!
1210
01:07:32,333 --> 01:07:33,958
Samo pokušaj!
1211
01:07:34,041 --> 01:07:36,250
Nijedan poni nema čaroliju!
1212
01:07:39,041 --> 01:07:41,458
Ali mi smo tu da je vratimo.
1213
01:07:41,541 --> 01:07:42,625
Je li to moguće?
1214
01:07:42,708 --> 01:07:44,833
-„Čarolija“?
-Ovo je trik.
1215
01:07:44,916 --> 01:07:47,500
Znam da zvuči nevjerojatno,
1216
01:07:47,583 --> 01:07:50,958
ali, molim vas, pokušajmo.
1217
01:07:51,041 --> 01:07:53,125
Molim te, mama, vjeruj nam.
1218
01:07:53,208 --> 01:07:54,583
Vas dvije…
1219
01:07:55,500 --> 01:07:57,583
-Dobro.
-Gubiš vrijeme.s
1220
01:08:00,291 --> 01:08:01,375
Spremna, Izzy?
1221
01:08:02,041 --> 01:08:03,000
Spremna.
1222
01:08:25,541 --> 01:08:27,291
To…
1223
01:08:27,375 --> 01:08:29,333
Zašto ne radi, tata?
1224
01:08:29,500 --> 01:08:31,375
Jer je sve bilo izmišljeno.
1225
01:08:31,458 --> 01:08:32,541
Pokušajmo opet.
1226
01:08:32,625 --> 01:08:35,833
Možda smo negdje pogriješili.
1227
01:08:37,041 --> 01:08:38,541
Čekajte, ne idite.
1228
01:08:39,083 --> 01:08:41,041
Hajde, radi!
1229
01:08:41,666 --> 01:08:43,291
Radi, molim te, radi!
1230
01:08:43,375 --> 01:08:44,250
Hajde.
1231
01:08:44,333 --> 01:08:48,000
Sunny, u redu je.
Učinila si sve što si mogla.
1232
01:08:49,875 --> 01:08:51,583
Mislila sam da će upaliti.
1233
01:08:52,291 --> 01:08:54,750
Bila sam uvjerena.
1234
01:09:01,708 --> 01:09:03,458
Što ćemo sada, Sunny?
1235
01:09:10,708 --> 01:09:13,333
Žao mi je zbog svega.
1236
01:09:15,708 --> 01:09:17,916
Sunny, ne možemo odustati.
1237
01:09:18,791 --> 01:09:21,375
Mislila sam da mogu nešto promijeniti.
1238
01:09:26,791 --> 01:09:30,208
Kamo god odem samo sve pogoršam.
1239
01:09:30,291 --> 01:09:31,916
To nije istina.
1240
01:09:32,000 --> 01:09:34,416
U ovome smo zajedno, zar ne?
1241
01:09:34,500 --> 01:09:35,791
-Da.
-Naravno.
1242
01:09:37,166 --> 01:09:40,333
Žao mi je što sam vas iznevjerila.
1243
01:09:53,916 --> 01:09:56,625
Ovo je zbogom… prijatelji.
1244
01:09:57,208 --> 01:09:59,291
Bolje požuri, šerife.
1245
01:10:11,083 --> 01:10:15,083
PLAVETNI ZALJEV
1246
01:10:23,333 --> 01:10:25,250
Tu sam ako želiš razgovarati.
1247
01:12:42,458 --> 01:12:43,500
Sunny!
1248
01:12:43,583 --> 01:12:45,416
Hitch, shvatila sam!
1249
01:12:46,000 --> 01:12:47,500
Postoji treći…
1250
01:13:00,041 --> 01:13:01,541
Hej, što se događa?
1251
01:13:01,625 --> 01:13:04,375
Ne smijemo reći.
Potpisali smo Svenov zakon.
1252
01:13:04,458 --> 01:13:05,666
Svenov što?
1253
01:13:11,958 --> 01:13:14,375
Vrhovni pastuh.
1254
01:13:28,083 --> 01:13:29,166
Sven?
1255
01:13:33,500 --> 01:13:34,833
Stuba.
1256
01:13:34,916 --> 01:13:35,958
Aha, da.
1257
01:13:39,916 --> 01:13:41,708
Građani Plavetnog…
1258
01:13:48,166 --> 01:13:49,375
Možemo li ispočetka?
1259
01:13:49,458 --> 01:13:50,916
Svene, što radiš?
1260
01:13:53,583 --> 01:13:57,083
Vratio se mali šerif Hitchy.
1261
01:13:58,083 --> 01:14:01,500
Na vrijeme da vidiš
kako radim ono što ti nisi:
1262
01:14:01,583 --> 01:14:03,875
napadam naše neprijatelje!
1263
01:14:05,208 --> 01:14:07,375
Čekaj, Svene, slušaj me!
1264
01:14:07,458 --> 01:14:09,791
Pegazi i Jednorozi
mogu biti prijatelji.
1265
01:14:09,875 --> 01:14:13,375
Ne treba ih se bojati.
A nemaju ni čarolije.
1266
01:14:13,458 --> 01:14:15,375
-Što?
-Nemaju čarolije?
1267
01:14:16,250 --> 01:14:17,583
Još bolje!
1268
01:14:17,666 --> 01:14:21,791
Možemo vratiti čaroliju i prijateljstvo.
1269
01:14:21,875 --> 01:14:24,875
Ne moramo se boriti? Kakvo olakšanje.
1270
01:14:24,958 --> 01:14:26,583
Čekajte.
1271
01:14:27,125 --> 01:14:28,041
Hej!
1272
01:14:28,125 --> 01:14:30,875
Ne slušajte! Isprali su im mozak!
1273
01:14:30,958 --> 01:14:33,250
Bit ćete sljedeći ako ovo ne završimo!
1274
01:14:41,416 --> 01:14:42,708
Pozdravite…
1275
01:14:43,375 --> 01:14:46,000
{\an8}Svenikusa Maximusa.
1276
01:14:49,208 --> 01:14:52,125
Možda je ovo previše, dušo!
1277
01:14:54,916 --> 01:14:57,041
Postrojbe, prema Šumodolu!
1278
01:14:59,875 --> 01:15:01,416
Moramo ih upozoriti!
1279
01:15:14,125 --> 01:15:15,041
Sunny!
1280
01:15:16,708 --> 01:15:18,291
Što radite ovdje?
1281
01:15:18,375 --> 01:15:20,125
Briga me što poniji govore.
1282
01:15:20,208 --> 01:15:21,875
Želimo ostati prijatelji.
1283
01:15:21,958 --> 01:15:23,125
Pipp? Zipp?
1284
01:15:24,333 --> 01:15:28,791
Znam da ste uzrujane, drage moje.
Ali vrijeme je da odemo kući.
1285
01:15:28,875 --> 01:15:32,083
Izzy, ureći ćeš nas! Vrati se u Šumodol.
1286
01:15:32,166 --> 01:15:34,625
Samo malo.
Vidiš li da mi se usne miču?
1287
01:15:34,708 --> 01:15:36,541
To znači da još pričam.
1288
01:15:36,625 --> 01:15:37,708
U opasnosti ste!
1289
01:15:37,791 --> 01:15:38,875
Molim?
1290
01:15:50,250 --> 01:15:51,958
Vidi ti to.
1291
01:15:52,041 --> 01:15:55,083
Naši su nam se neprijatelji predali!
1292
01:15:55,166 --> 01:15:59,291
Ne, nismo se došli boriti,
g. Veliki robotski poni.
1293
01:15:59,375 --> 01:16:01,750
Ne prihvaćam vašu predaju.
1294
01:16:01,833 --> 01:16:03,250
Pripremite splatapulte!
1295
01:16:06,500 --> 01:16:08,291
Zašto sve moram sam?
1296
01:16:10,541 --> 01:16:11,916
Moramo ga zaustaviti!
1297
01:16:12,000 --> 01:16:13,000
Ali kako?
1298
01:16:13,541 --> 01:16:14,625
Čarolijom.
1299
01:16:15,208 --> 01:16:16,958
Brzo, trebam tvoje kristale!
1300
01:16:19,791 --> 01:16:22,583
Postoji i treći kristal! Za mnom!
1301
01:16:22,666 --> 01:16:23,583
Što?
1302
01:16:24,083 --> 01:16:25,250
Ne, nećeš.
1303
01:16:27,166 --> 01:16:29,916
-Moram ga obuzdati.
-Čuvam ti leđa.
1304
01:16:46,541 --> 01:16:48,000
Svene, stani!
1305
01:16:51,416 --> 01:16:53,208
Gdje su ostali kristali?
1306
01:16:53,833 --> 01:16:55,541
Ovo završava sada!
1307
01:16:55,625 --> 01:16:58,291
Što, i dati im čaroliju? Nikad!
1308
01:17:04,833 --> 01:17:05,791
Opa!
1309
01:17:17,791 --> 01:17:19,083
Sunny!
1310
01:17:19,166 --> 01:17:20,375
Imam ga!
1311
01:17:20,458 --> 01:17:21,916
Još kristal Jednoroga!
1312
01:17:22,000 --> 01:17:23,375
Tražim ga!
1313
01:17:26,291 --> 01:17:27,208
Hitche!
1314
01:17:29,625 --> 01:17:30,458
Našla sam ga!
1315
01:17:32,500 --> 01:17:33,708
O, ne!
1316
01:17:39,458 --> 01:17:40,625
Dobro sam!
1317
01:17:43,708 --> 01:17:44,625
Izzy!
1318
01:17:48,958 --> 01:17:50,583
Moramo ovo isključiti!
1319
01:17:53,333 --> 01:17:55,041
Alfarože, pazi!
1320
01:18:08,333 --> 01:18:10,250
To je bila loša ideja!
1321
01:18:10,833 --> 01:18:14,083
Svene, spremimo igračku!
1322
01:18:14,166 --> 01:18:16,666
Mama, molim te! Usred posla sam!
1323
01:18:16,750 --> 01:18:18,958
Odmah silazi s toga!
1324
01:18:19,041 --> 01:18:20,833
Skoro ga imam.
1325
01:18:25,291 --> 01:18:29,041
Ali mama, ja sam glavni!
1326
01:18:29,125 --> 01:18:31,041
Rekla sam da staneš!
1327
01:18:37,916 --> 01:18:39,166
Ne!
1328
01:18:50,666 --> 01:18:52,791
Nije uspjelo.
1329
01:18:59,916 --> 01:19:00,791
Ne!
1330
01:19:44,416 --> 01:19:46,000
Sunny.
1331
01:19:47,083 --> 01:19:48,916
Sad razumijem.
1332
01:19:50,833 --> 01:19:53,916
Ne treba spajati kristale.
1333
01:19:54,625 --> 01:19:55,666
Već nas.
1334
01:19:56,916 --> 01:19:59,583
Mi možemo vratiti sve izgubljeno.
1335
01:19:59,666 --> 01:20:01,208
Ali ovisi o nama.
1336
01:20:02,250 --> 01:20:05,833
Možemo ostati razdvojeni
strahom i nepovjerenjem
1337
01:20:06,541 --> 01:20:08,750
ili izabrati prijateljstvo.
1338
01:20:11,000 --> 01:20:12,833
Možemo izabrati ljubav.
1339
01:20:14,500 --> 01:20:16,250
U tome je prava čarolija.
1340
01:21:01,041 --> 01:21:02,041
Što?
1341
01:21:27,958 --> 01:21:29,708
Opa!
1342
01:21:31,583 --> 01:21:32,625
Oho!
1343
01:21:33,458 --> 01:21:35,416
Stvarno letimo!
1344
01:21:43,708 --> 01:21:46,625
Sunny! Pogledaj se!
1345
01:21:48,791 --> 01:21:50,458
-Što?
-Ne vjerujem!
1346
01:21:50,541 --> 01:21:53,833
To ja zovem sjaj!
1347
01:21:53,916 --> 01:21:54,791
Pogledajte!
1348
01:22:06,000 --> 01:22:09,291
Tata! Čarolija je stvarna!
1349
01:22:18,666 --> 01:22:19,708
Jupi!
1350
01:22:33,250 --> 01:22:35,333
Imaš novog prijatelja.
1351
01:22:35,875 --> 01:22:37,083
Bok, kompa.
1352
01:22:39,333 --> 01:22:40,166
Ajme.
1353
01:22:44,125 --> 01:22:45,125
To!
1354
01:22:45,916 --> 01:22:48,208
ROGOVI
HARRY KASAČ
1355
01:22:48,791 --> 01:22:50,166
Zapanjujuće
1356
01:22:50,250 --> 01:22:52,250
jesam li bio dobar šerif?
1357
01:22:53,375 --> 01:22:55,375
Gle, leteći pas!
1358
01:23:02,166 --> 01:23:03,458
Uspjela si.
1359
01:23:03,541 --> 01:23:07,000
Ne, mi smo uspjeli! Zajedno.
1360
01:23:07,083 --> 01:23:09,166
Sad ne moramo biti razdvojeni!
1361
01:23:10,125 --> 01:23:11,875
Kopita mi!
1362
01:23:15,375 --> 01:23:17,083
Što sam propustio?
1363
01:25:20,958 --> 01:25:23,000
-Sjaji
-Ljubav
1364
01:25:23,083 --> 01:25:24,416
Kažemo skoči
Ti kažeš
1365
01:25:24,500 --> 01:25:25,541
-Što ?
-Što ?
1366
01:25:26,333 --> 01:25:27,541
Utrka do mosta!
1367
01:25:27,625 --> 01:25:29,166
Može.
1368
01:25:29,833 --> 01:25:32,000
Bez čarolije ovog puta!
1369
01:25:33,041 --> 01:25:35,750
Posljednji je trula sardina!
1370
01:25:36,291 --> 01:25:37,708
Pobijedit ću!
1371
01:25:37,791 --> 01:25:39,125
Ja prvi!
1372
01:30:04,083 --> 01:30:09,083
Prijevod titlova: Oleg Berić