1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,545 --> 00:00:27,878
My Friends
4
00:01:59,920 --> 00:02:03,878
Perozzi's job as a news
editor ends at this hour,
5
00:02:04,170 --> 00:02:06,545
then he gets out of his office to go home.
6
00:02:07,045 --> 00:02:08,961
Oh! Perozzi is me.
7
00:02:09,211 --> 00:02:10,503
Thanks, doctor.
8
00:02:10,586 --> 00:02:15,503
I'm so used to be called "Perozzi"
by my colleagues and friends
9
00:02:16,378 --> 00:02:18,920
that I've almost forgotten
my first name is Giorgio.
10
00:02:19,086 --> 00:02:20,461
- Hi, Perozzi!
- Hi.
11
00:02:23,378 --> 00:02:26,086
Black coffee laced with
Fernet. "Branca", please!
12
00:02:40,211 --> 00:02:43,045
"Prostitutes slaughtered...
13
00:02:43,080 --> 00:02:45,211
by gangs of armed queers!"
14
00:02:45,753 --> 00:02:48,690
"They're dying like flies: 4 in Turin,
15
00:02:48,725 --> 00:02:51,176
2 in Florence and 18 in Lombardy!"
16
00:02:51,211 --> 00:02:53,593
"Panic among the pimps!"
17
00:02:53,628 --> 00:02:58,170
Enough, Perozzino! How can you
be willing to joke at this hour?
18
00:02:58,211 --> 00:03:01,503
"Barkeeper's license revoked
because he picks his own nose!"
19
00:03:04,628 --> 00:03:06,670
Give me three packs of cigarettes too.
20
00:03:08,920 --> 00:03:10,968
Come on, Wanda, I'll take you home.
21
00:03:11,003 --> 00:03:16,003
Thanks. I'm waiting for
my man. He'll take me home.
22
00:03:16,420 --> 00:03:18,010
A glass of milk and two brioches.
23
00:03:18,045 --> 00:03:20,843
Those are yesterday's, the fresh
ones haven't been delivered yet.
24
00:03:20,878 --> 00:03:24,545
Let's go to the baker's near the
station. He takes them out at this hour.
25
00:03:24,580 --> 00:03:27,670
Thanks but I'm tired. I'll go home.
26
00:03:27,878 --> 00:03:29,795
- Yesterday's will do.
- Alright.
27
00:03:29,920 --> 00:03:32,795
What's wrong Perozzi? Can't
you find your way home today?
28
00:03:32,830 --> 00:03:35,670
If you feel lonely,
I can keep you company
29
00:03:35,836 --> 00:03:39,003
even if I'm off duty.
You'll pay half price.
30
00:03:39,045 --> 00:03:43,086
Let him go to sleep! Can't you see
he's tired? He's just finished working.
31
00:03:44,545 --> 00:03:48,586
- Well, so have I!
- Sorry, Italia, but he's right. Bye all.
32
00:03:48,878 --> 00:03:52,461
I'd better go to sleep.
33
00:03:54,336 --> 00:03:56,885
But I don't feel like it.
34
00:03:56,920 --> 00:04:01,545
The idea to lock myself up in the
house after spending the night at work
35
00:04:01,580 --> 00:04:03,545
depresses me.
36
00:04:05,503 --> 00:04:08,503
And then it's true. Today I
don't feel like being alone.
37
00:04:09,503 --> 00:04:12,961
I need someone to laugh with,
to speak to,
38
00:04:13,378 --> 00:04:15,170
but not a whore.
39
00:04:15,795 --> 00:04:24,128
A friend. Yes, my friends.
I'd really like to see them.
40
00:04:25,711 --> 00:04:28,545
But at this hour,
all I can do is go home.
41
00:04:34,170 --> 00:04:39,420
Perozzi's son is back!
Yes, that's his car.
42
00:04:40,586 --> 00:04:44,420
Only Perozzi's son can
put a raincoat on his car.
43
00:04:46,878 --> 00:04:49,260
No. I can't stand him,
44
00:04:49,295 --> 00:04:51,586
not on a day like today.
45
00:04:52,045 --> 00:04:54,378
When I think about my own flesh and blood,
46
00:04:54,413 --> 00:04:57,336
I suddenly turn into a vegetarian.
47
00:05:05,545 --> 00:05:06,711
What now?
48
00:05:08,045 --> 00:05:10,045
They must all be asleep.
49
00:05:11,378 --> 00:05:12,295
However...
50
00:05:15,253 --> 00:05:19,670
I should meet at least one of them.
Birillo is certainly out peeing already.
51
00:05:20,920 --> 00:05:22,961
Birillo, my goodness!
52
00:05:29,461 --> 00:05:31,045
Slow down, Birillo!
53
00:05:34,586 --> 00:05:36,753
- Hey!
- Hey!
54
00:05:38,170 --> 00:05:40,961
- Where are you going?
- Who knows? Ask him.
55
00:05:42,003 --> 00:05:43,718
What are your plans for today?
56
00:05:43,753 --> 00:05:46,045
In the morning I have to
inspect some council houses...
57
00:05:46,080 --> 00:05:49,711
...and I'll meet the building
commission at the Town Hall at five. Why?
58
00:05:49,836 --> 00:05:52,920
Because today I feel like a gypsy.
59
00:05:53,211 --> 00:05:57,128
What a day! It's never going
to be a day like this again.
60
00:05:57,545 --> 00:06:00,211
- I'd like to leave.
- Then, I'll leave with you.
61
00:06:00,920 --> 00:06:04,045
I'll send the surveyor to do the
inspection and I'll ignore the commission.
62
00:06:04,080 --> 00:06:04,920
Good!
63
00:06:05,211 --> 00:06:06,586
Birillo!
64
00:06:07,711 --> 00:06:09,003
Damn you!
65
00:06:09,420 --> 00:06:12,128
Wait for me in Beccaria Square.
66
00:06:12,336 --> 00:06:15,170
Put a brioche on the seat
and keep the car door open...
67
00:06:15,205 --> 00:06:16,753
...so we'll trick him.
68
00:06:19,253 --> 00:06:20,593
What if he slept outside...
69
00:06:20,628 --> 00:06:21,926
...and told his wife he was with us?
70
00:06:21,961 --> 00:06:26,045
We'll tell her: "lice, it's
true. Your husband is with us".
71
00:06:26,080 --> 00:06:28,253
"Go back to sleep".
72
00:06:46,211 --> 00:06:47,926
- Quick!
73
00:06:47,961 --> 00:06:50,253
- Hurry up! Come on!
74
00:07:25,045 --> 00:07:25,961
Lello!
75
00:07:27,378 --> 00:07:28,920
Shh!
76
00:07:29,836 --> 00:07:31,420
But where are you going this time?
77
00:07:34,920 --> 00:07:36,920
Oh, God! What happened?
78
00:07:37,545 --> 00:07:38,711
Lello!
79
00:07:45,836 --> 00:07:48,503
- But at least tell me where you're going!
- I can't.
80
00:07:48,711 --> 00:07:52,003
- Will you tell me what's happening?
- I'll tell you tomorrow.
81
00:07:53,503 --> 00:07:54,336
Later.
82
00:07:54,586 --> 00:07:55,795
Bye!
83
00:07:57,003 --> 00:07:58,378
Lello!
84
00:08:06,503 --> 00:08:11,086
- So she fell for it again!
- She fell for it? She believes it!
85
00:08:11,878 --> 00:08:14,378
What else could she do?
86
00:08:14,795 --> 00:08:16,795
With everything I do to her!
87
00:08:18,295 --> 00:08:21,878
They only have two onions
left for today's lunch.
88
00:08:22,753 --> 00:08:25,711
It's better this way. If they're
worried they won't get hungry.
89
00:08:31,711 --> 00:08:33,003
Who's that?
90
00:08:35,711 --> 00:08:37,503
Gypsies!
91
00:08:38,003 --> 00:08:42,711
- Not again! Oh, God!
- Not again? One month's passed by!
92
00:08:42,836 --> 00:08:44,836
But where are you going?
And when are you coming back?
93
00:08:44,920 --> 00:08:49,211
We're gypsies, with no destination and no future.
- Come on, madam, awake him!
94
00:08:49,253 --> 00:08:52,795
But it's seven o'clock! He was very
tired. He came home late last night.
95
00:08:52,830 --> 00:08:54,378
Tired? Of what?
96
00:08:55,211 --> 00:08:56,795
Carmen, I'll take a token.
97
00:08:57,003 --> 00:08:58,795
- I have no money!
- Here.
98
00:08:59,295 --> 00:09:02,795
Call Sassaroli in Pescia
and tell him to get ready.
99
00:09:05,878 --> 00:09:07,468
Don't tell me that coffee's for him?
100
00:09:07,503 --> 00:09:10,586
Otherwise he'll be nervous all day.
101
00:09:10,621 --> 00:09:13,253
What do you care? He'll stay with us!
102
00:09:18,961 --> 00:09:20,170
Just a moment!
103
00:09:22,670 --> 00:09:25,836
Here! That's better, isn't it?
104
00:09:31,128 --> 00:09:33,093
- Busy!
- Who, Sassaroli?
105
00:09:33,128 --> 00:09:37,128
What Sassaroli! I wonder whom that
whore's speaking to at this hour!
106
00:09:37,163 --> 00:09:40,836
Don't give up! There's time.
107
00:09:43,045 --> 00:09:45,128
If you don't want me to go, I won't go!
108
00:09:45,163 --> 00:09:47,045
I'll stay here.
109
00:09:47,920 --> 00:09:48,968
Go! Go!
110
00:09:49,003 --> 00:09:51,468
And today the laborer’s sick too.
111
00:09:51,503 --> 00:09:55,503
- Will you make it all alone?
- Don't worry.
112
00:09:56,878 --> 00:09:59,586
Then hurry up, they're waiting for me!
113
00:10:11,378 --> 00:10:12,961
Have you hooted?
114
00:10:16,545 --> 00:10:18,170
You hooted?
115
00:10:19,045 --> 00:10:22,843
No. Oh, yes! I've lightly
touched it with my elbow.
116
00:10:22,878 --> 00:10:25,961
It's a sensitive horn. You
lightly touch it and see?
117
00:10:27,253 --> 00:10:28,670
It just takes one's elbow!
118
00:10:30,545 --> 00:10:32,461
Sometimes I just graze it this way.
119
00:10:33,461 --> 00:10:35,253
- That's impossible.
- No way!
120
00:10:35,288 --> 00:10:36,586
Show me! Indeed!
121
00:10:37,378 --> 00:10:38,795
- See?
122
00:10:38,878 --> 00:10:41,926
- Mine is hard. If I want to hoot, I have to.
123
00:10:41,961 --> 00:10:45,836
What are you doing? Writing? Give
it a try. A finger is enough, see?
124
00:10:46,420 --> 00:10:48,003
Terapia tapioco!
125
00:10:48,336 --> 00:10:51,211
A premature supercazzola
or are we joking here?
126
00:10:52,628 --> 00:10:54,211
- Sorry?
- No, allow me.
127
00:10:54,628 --> 00:10:57,010
No, sorry, we are four.
128
00:10:57,045 --> 00:10:59,295
As if it were antani for
you too just in two...
129
00:10:59,330 --> 00:11:01,260
...or in four also
scribai with a cofandina...
130
00:11:01,295 --> 00:11:04,551
like an anti-theft, for example.
- Anti-theft my foot!
131
00:11:04,586 --> 00:11:07,211
These gentlemen were
hooting. Stay aside.
132
00:11:07,246 --> 00:11:10,670
Wait, give me your finger.
Here, lift it up this way. Look!
133
00:11:11,711 --> 00:11:15,586
See the finger? It's
provoking, and premature too.
134
00:11:15,711 --> 00:11:18,260
Then I could also tell you, with
due respect for the authority...
135
00:11:18,295 --> 00:11:20,795
...that only the two things like
the deputy mayor too, understand?
136
00:11:20,830 --> 00:11:22,295
Deputy mayor?
137
00:11:22,711 --> 00:11:26,420
- Follow me to the police station!
- No, wait!
138
00:11:26,545 --> 00:11:31,670
No, wait, antani according to par.
12. Have patience, otherwise...
139
00:11:31,878 --> 00:11:35,711
...posterdati, for two, also a
little antani in the prefecture...
140
00:11:35,746 --> 00:11:38,062
Not counting the
premature supercazzola...
141
00:11:38,097 --> 00:11:40,800
...which has lost contact
with the tarapia tapioco.
142
00:11:40,835 --> 00:11:43,503
- What's happening, Paolini?
- Nothing! Hi, Necchi.
143
00:11:43,538 --> 00:11:46,170
- Hi!
- Hi! These gentlemen feel like playing.
144
00:11:46,211 --> 00:11:47,461
- Hi!
- Are they your friends?
145
00:11:48,211 --> 00:11:52,878
Of course. They were calling me.
Just a little hooting, this way.
146
00:11:55,086 --> 00:11:56,885
You want to make an issue of it?
147
00:11:56,920 --> 00:11:59,051
Come on, you've always been reasonable.
148
00:11:59,086 --> 00:12:02,045
- I see. I'll close an eye this time..
149
00:12:02,080 --> 00:12:03,253
- Good!
150
00:12:08,378 --> 00:12:12,045
Necchi, don't interfere when
I'm playing the supercazzola.
151
00:12:12,080 --> 00:12:13,961
If it was for me,
152
00:12:13,996 --> 00:12:15,128
he'd have the car removed.
153
00:12:15,170 --> 00:12:17,461
- What! He was falling for it!
- Sure.
154
00:12:17,545 --> 00:12:20,878
The joke was working. We had
him in the palm of our hands.
155
00:12:20,920 --> 00:12:24,274
You had your dicks in the palm of your
hands! They'd already caught you, before.
156
00:12:24,309 --> 00:12:27,628
- When? - How about that
master builder who broke your nose?
157
00:12:29,170 --> 00:12:36,045
Beautiful daughter of love.
158
00:12:36,670 --> 00:12:44,045
I'm a slave to your charms.
159
00:12:52,545 --> 00:13:01,086
You can ease, you can ease my pain.
160
00:13:07,795 --> 00:13:11,711
Here we are, the four of us.
161
00:13:12,295 --> 00:13:16,051
There's also a fifth: Sassaroli,
who'll join us in Pescia...
162
00:13:16,086 --> 00:13:19,843
but that's a different matter.
The four of us are the main group:
163
00:13:19,878 --> 00:13:23,795
...schoolmates and fellow soldiers,
therefore friends for a lifetime.
164
00:13:24,586 --> 00:13:28,045
Here they are here, my
friends. Dear friends.
165
00:13:28,378 --> 00:13:35,545
Beautiful daughter of love.
166
00:13:40,753 --> 00:13:42,551
- Stop!
- What?
167
00:13:42,586 --> 00:13:45,260
- A phone booth!
- Come on!
168
00:13:45,295 --> 00:13:47,176
- What are you doing?
- Gypsies never phone!
169
00:13:47,211 --> 00:13:50,211
I had a date with Titti.
I have to tell her, no?
170
00:13:50,246 --> 00:13:52,378
- You tried to call her for half an hour.
- Yes!
171
00:13:52,413 --> 00:13:53,586
It was busy.
172
00:13:53,920 --> 00:13:55,635
And I'd also like to know why.
173
00:13:55,670 --> 00:14:00,170
I'll tell you why. She
was busy too, too, too...
174
00:14:01,545 --> 00:14:04,461
- But what did you do?
- I turned left.
175
00:14:04,496 --> 00:14:05,878
And what is there on the left?
176
00:14:05,961 --> 00:14:09,336
The hell if I know. Gypsies
turn wherever they want.
177
00:14:17,211 --> 00:14:18,968
That means to be gypsies.
178
00:14:19,003 --> 00:14:23,190
That's the gypsy thing: we leave
with no destination and no purpose...
179
00:14:23,225 --> 00:14:27,378
and our journey can last
one or two days, or a week.
180
00:14:27,795 --> 00:14:30,503
Once it lasted twenty days,
181
00:14:30,753 --> 00:14:32,503
except for a couple of hitches.
182
00:14:41,336 --> 00:14:42,711
Here, brake.
183
00:14:46,378 --> 00:14:47,301
- Help!
184
00:14:47,336 --> 00:14:51,086
- Have you got a room for four?
- With a bath!
185
00:14:51,586 --> 00:14:56,795
- My shoulder, oh my!
- My goodness! Assassin!
186
00:15:08,961 --> 00:15:11,961
Mommy dear! A priest!
187
00:15:12,753 --> 00:15:15,899
One of the best times of
our lives started that way:
188
00:15:15,934 --> 00:15:19,010
...the four of us in the
same room out of town.
189
00:15:19,045 --> 00:15:23,461
Far away from our wives, lovers, business,
and with a whole hospital at our disposal.
190
00:15:23,496 --> 00:15:24,843
It was about time!
191
00:15:24,878 --> 00:15:27,170
- I have seen the Madonna!
- I want the chaplain!
192
00:15:27,205 --> 00:15:30,010
- the bedpan! - The
chaplain! - The Madonna!
193
00:15:30,045 --> 00:15:33,218
- You've called me four times already...
- Sister...
194
00:15:33,253 --> 00:15:35,836
- with the tarapia tapioco as if...
- I've seen the Madonna!
195
00:15:35,871 --> 00:15:39,503
- I want the chaplain, the chaplain...
- I've seen the Madonna!
196
00:15:40,211 --> 00:15:42,510
- Enough!
- I've seen the Madonna!
197
00:15:42,545 --> 00:15:45,301
The other people are really sick here!
198
00:15:45,336 --> 00:15:48,128
Tomorrow you'll settle it with the doctor.
199
00:15:48,163 --> 00:15:49,211
Unhooded?
200
00:15:51,211 --> 00:15:57,295
The long, long, long, long shits...
201
00:15:57,503 --> 00:16:01,378
...run and melt.
202
00:16:01,420 --> 00:16:05,649
They need a bedpan...
203
00:16:05,684 --> 00:16:09,878
...from the sister.
204
00:16:11,128 --> 00:16:17,843
The long, long, long, long shits...
205
00:16:17,878 --> 00:16:22,086
In the end the doctor gave
us such powerful sedatives...
206
00:16:22,121 --> 00:16:24,670
...that we slept all
night like pumpkins.
207
00:16:24,878 --> 00:16:28,503
And so, the day after we
woke up fresh and rested...
208
00:16:28,538 --> 00:16:30,295
...ready to start again.
209
00:16:30,330 --> 00:16:32,468
Well, at this point...
210
00:16:32,503 --> 00:16:35,795
The long, long, long, long shits...
211
00:16:36,711 --> 00:16:44,336
...run and melt. They need a bedpan...
212
00:16:44,795 --> 00:16:47,545
...from the sister.
213
00:16:57,711 --> 00:16:59,253
I warn you:
214
00:16:59,378 --> 00:17:02,045
...either you end up this
buffoonery, or I'll separate you.
215
00:17:02,670 --> 00:17:05,753
I'll send you all to
different floors and wards.
216
00:17:07,711 --> 00:17:08,836
- Who wanted the bedpan?
217
00:17:08,920 --> 00:17:10,128
- He did!
218
00:17:22,711 --> 00:17:24,503
There's nothing to laugh about!
219
00:17:25,128 --> 00:17:28,628
630 of cholesterol, 3,2 of glycaemia.
220
00:17:30,045 --> 00:17:31,836
First of all no more cigars!
221
00:17:34,836 --> 00:17:40,128
A liter and three quarters, with
a three percent of B6 solution.
222
00:17:42,545 --> 00:17:43,920
- Who saw the Madonna?
223
00:17:44,045 --> 00:17:44,920
- He did!
224
00:17:56,086 --> 00:18:00,628
Bipolar electroencephalogram.
225
00:18:01,586 --> 00:18:03,795
And who asked for the chaplain?
226
00:18:05,586 --> 00:18:08,670
Well! Call Don Ulrico.
227
00:18:16,420 --> 00:18:18,878
And you, what's wrong with you?
228
00:18:19,753 --> 00:18:22,510
Professor, you won't believe it.
229
00:18:22,545 --> 00:18:25,510
Antani like a traction
for two, even if it were...
230
00:18:25,545 --> 00:18:28,836
...a tarred supercazzola,
it is unhooked towards right.
231
00:18:29,170 --> 00:18:30,628
I see.
232
00:18:31,545 --> 00:18:36,336
Three doses of Afasol, one
hour long each.
233
00:18:36,961 --> 00:18:37,836
Immediately!
234
00:18:52,336 --> 00:18:55,795
There's still half an
hour to go! Enjoy it!
235
00:18:56,128 --> 00:18:59,545
No! No! But what are you doing?
236
00:18:59,628 --> 00:19:02,753
That's not a rubber
syringe! I want my lawyer!
237
00:19:02,878 --> 00:19:06,801
Repent, therefore, of your wickedness...
238
00:19:06,836 --> 00:19:09,920
because you're a slave to evil...
239
00:19:09,955 --> 00:19:13,336
...and hell awaits you.
240
00:19:13,836 --> 00:19:18,336
- But when has he seen the Madonna?
- Before fainting.
241
00:19:19,545 --> 00:19:20,593
He had a vision.
242
00:19:20,628 --> 00:19:22,836
Couldn't it be one of our nuns?
243
00:19:23,420 --> 00:19:26,336
No. She wasn't wearing
either a uniform...
244
00:19:27,045 --> 00:19:32,378
...or a blue dress. She had a fur on.
245
00:19:33,420 --> 00:19:34,711
Close your eyes.
246
00:19:40,086 --> 00:19:42,378
Hey! But what are you doing?
247
00:19:43,586 --> 00:19:45,795
Where does that corridor lead?
248
00:19:46,003 --> 00:19:50,149
To the psychiatrist's. But calm down.
249
00:19:50,184 --> 00:19:54,295
I can't! I have seen the Madonna! Again!
250
00:19:55,878 --> 00:19:59,003
But what are you doing?
Those rings are all crooked...
251
00:19:59,038 --> 00:20:02,128
Should we call Giotto to draw a target?
252
00:20:02,163 --> 00:20:06,920
I'm not crazy! I wasn't hallucinating!
253
00:20:07,045 --> 00:20:10,551
She exists! The most beautiful
woman I've ever seen! Look!
254
00:20:10,586 --> 00:20:17,295
- Quick or she'll leave! There she is!
- Nice piece of pussy pie!
255
00:20:17,330 --> 00:20:21,795
- Not bad!
- Pussy? But she's Laura! She's Beatrice!
256
00:20:22,003 --> 00:20:26,482
And didn't Laura and Beatrice
have a pussy? They did!
257
00:20:26,517 --> 00:20:30,961
What Laura! What
Beatrice! She's Cleopatra!
258
00:20:32,670 --> 00:20:34,878
- He fainted!
- Are you okay?
259
00:20:34,913 --> 00:20:37,670
Who told her? Here!
260
00:20:40,295 --> 00:20:44,336
Hello, Miss? I'm Perozzi, room 31.
261
00:20:44,420 --> 00:20:48,920
Someone with a beige dress, curly
hair and three roses will ask about me.
262
00:20:49,045 --> 00:20:51,836
Yes. Tell her I'm very sick.
263
00:20:51,920 --> 00:20:54,420
That visits are forbidden,
and I can't see anybody.
264
00:20:54,461 --> 00:20:59,086
- What do you think?
- Long thighs, like an antelope.
265
00:20:59,121 --> 00:21:03,711
Well, she has a defect though...
266
00:21:03,746 --> 00:21:05,676
What is it?
267
00:21:05,711 --> 00:21:09,003
She messes with that Nazi
Head of the Physician.
268
00:21:11,253 --> 00:21:16,711
- Where's he taking her?
- Where? Where I'll go in a moment. Look!
269
00:21:19,670 --> 00:21:23,343
That's a pig, besides being a torturer.
270
00:21:23,378 --> 00:21:26,961
and he takes advantage of his
position to harass his poor patients.
271
00:21:26,996 --> 00:21:28,843
I'll call the police!
272
00:21:28,878 --> 00:21:31,635
What are you saying? They're married.
273
00:21:31,670 --> 00:21:35,961
She's the professor's wife.
She's undergoing psychiatric treatment.
274
00:21:36,461 --> 00:21:41,461
For Melandri it was love
at first sight as usual.
275
00:21:41,961 --> 00:21:43,510
which usually involves
the rest of us too...
276
00:21:43,545 --> 00:21:48,128
...because when Melandri falls in love
he becomes an unbearable dead weight.
277
00:21:49,711 --> 00:21:52,836
- Macaroni pie! Delicious!
- Ah!
278
00:21:53,836 --> 00:22:00,253
Aren't you joining us? It's
awfully good, Necchi's wife made it.
279
00:22:00,461 --> 00:22:01,336
Of course not!
280
00:22:04,170 --> 00:22:08,045
Shall we play target-shooting spitting
at the ceiling? You'll get distracted.
281
00:22:08,170 --> 00:22:11,753
- But not while we're eating.
- No, thanks.
282
00:22:12,753 --> 00:22:15,961
- Sorry guys, I can't make it.
- No! I'm the one who can't make it!
283
00:22:15,996 --> 00:22:20,395
We can't go on living with a corpse.
284
00:22:20,430 --> 00:22:24,760
I want to go to a different hospital,
or at least to a different ward!
285
00:22:24,795 --> 00:22:27,878
I'd better stay with the leper
than with an arsehole.
286
00:22:27,913 --> 00:22:30,253
Calm down! Sit down!
287
00:22:31,378 --> 00:22:33,336
Let's have a look at this situation.
288
00:22:33,670 --> 00:22:38,961
A typical threesome.
He, she and the other man.
289
00:22:39,003 --> 00:22:42,045
Well, he is a piece of shit
who deserves to be cheated on.
290
00:22:42,170 --> 00:22:44,336
- She...
- A piece of pussy pie.
291
00:22:44,795 --> 00:22:46,628
As regards the other man
292
00:22:46,753 --> 00:22:49,795
I've been wondering, for a long time:
293
00:22:49,878 --> 00:22:53,670
why does he always give in so soon?
294
00:22:54,878 --> 00:22:57,503
Because she is too
beautiful, unreachable.
295
00:22:57,836 --> 00:23:02,461
And he is an important man, with a
strong personality, the charismatic type.
296
00:23:02,753 --> 00:23:05,795
- What can I hope for?
- Nothing.
297
00:23:06,086 --> 00:23:08,426
Nothing, I agree.
298
00:23:08,461 --> 00:23:13,461
In fact, if you weren't a jerk but
a horse, I'd bet on you at 1 to 200.
299
00:23:13,496 --> 00:23:15,635
And I would win...
300
00:23:15,670 --> 00:23:20,461
because Melandri has an advantage:
301
00:23:20,503 --> 00:23:23,170
the shrink.
302
00:23:24,045 --> 00:23:24,676
- Who?
303
00:23:24,711 --> 00:23:27,295
- The headshrinker, the psychoanalyst.
304
00:23:27,378 --> 00:23:33,420
And if a woman goes to the psychoanalyst,
there's something missing in her life.
305
00:23:34,086 --> 00:23:39,753
And what does a woman miss in
her life 99 times out of 100?
306
00:23:40,878 --> 00:23:42,170
Love!
307
00:23:42,461 --> 00:23:44,753
Intravenous, sister? I'm ready.
308
00:23:47,961 --> 00:23:50,253
One and five!
309
00:23:53,628 --> 00:23:57,711
Hello? May I talk to the lady?
310
00:23:57,836 --> 00:24:01,711
Oh! That's you! Who am I?
311
00:24:01,836 --> 00:24:05,732
You seem an educated person.
312
00:24:05,767 --> 00:24:09,628
You'll certainly remember
Homer and his Odyssey.
313
00:24:10,003 --> 00:24:13,628
Madam, my name is Nobody!
314
00:24:13,836 --> 00:24:18,045
- I'm so cool!
- No! I think it was...
315
00:24:18,080 --> 00:24:19,458
...too intellectual.
316
00:24:19,493 --> 00:24:20,801
It was a masterpiece!
317
00:24:20,836 --> 00:24:24,628
It's a shame. What do
you want to achieve?
318
00:24:24,711 --> 00:24:26,801
Let us work for you!
319
00:24:26,836 --> 00:24:31,753
Nothing affects a woman more than
eight or ten phone calls a day.
320
00:24:31,788 --> 00:24:34,295
- Yes, eight or ten fucks.
- Don't count on me.
321
00:24:34,330 --> 00:24:37,878
That is deception.
322
00:24:39,378 --> 00:24:40,378
Keep quiet!
323
00:24:43,170 --> 00:24:48,378
Hello? Yes, that's still me.
No, I don't want anything.
324
00:24:49,920 --> 00:24:53,545
I only needed to hear your voice again!
325
00:25:16,086 --> 00:25:17,836
Hello? It's me.
326
00:25:18,045 --> 00:25:21,920
Tarapia tapioco as if it were antani
with a premature supercazzola...
327
00:25:22,128 --> 00:25:26,545
...Unhooded towards the right. Of course
you don't understand, I'm talking nonsense!
328
00:25:26,580 --> 00:25:30,003
When I think about your
well-shaped thighs, I go crazy.
329
00:25:30,336 --> 00:25:33,510
Describe your nipples in detail...
330
00:25:33,545 --> 00:25:35,420
- What are you doing? Pig!
- What am I doing?
331
00:25:35,545 --> 00:25:37,836
Working.
332
00:25:38,045 --> 00:25:40,128
- Putting my two cents in.
- Your dirty cents!
333
00:25:40,163 --> 00:25:42,176
To each, his own.
334
00:25:42,211 --> 00:25:47,628
One cannot always flirt as you do!
Let's give her a few loving strokes.
335
00:25:47,663 --> 00:25:50,128
Why don't you give them to Titti, ugly pig?
336
00:25:50,163 --> 00:25:51,711
I do, I do!
337
00:25:52,378 --> 00:25:55,336
Material and prosaic, that's how you are!
338
00:25:58,086 --> 00:26:01,010
Who was the first she
treated with familiarity? Me.
339
00:26:01,045 --> 00:26:05,836
But who made her weep?
Necchi did. When I said:
340
00:26:06,753 --> 00:26:11,003
"Bid me not to call you
anymore, and I shall obey".
341
00:26:11,295 --> 00:26:14,586
She sobbed in this ear for an hour.
342
00:26:14,795 --> 00:26:18,795
Because you didn't
hear her moan in my ear.
343
00:26:19,211 --> 00:26:21,260
She moaned?
344
00:26:21,295 --> 00:26:24,003
Yes. When I told her:
"I'd lick you from head to toe".
345
00:26:24,086 --> 00:26:27,753
- And when was it?
- Yesterday, from the public phone.
346
00:26:27,788 --> 00:26:29,461
You won't let me call her from here!
347
00:26:29,503 --> 00:26:34,170
- Because you don't understand that woman.
- You think they're all the same!
348
00:26:34,211 --> 00:26:37,273
Yes! Let me work and you'll see.
349
00:26:37,308 --> 00:26:40,336
We're almost there.
350
00:26:40,371 --> 00:26:42,503
- Where?
- To the phone wank.
351
00:26:44,336 --> 00:26:49,176
- I hope you're joking.
- Not at all. I'll show you at once.
352
00:26:49,211 --> 00:26:52,711
- Here, in front of us?
- Alright, I'll use the public phone.
353
00:26:52,746 --> 00:26:54,086
But what's he doing?
354
00:26:55,961 --> 00:26:57,670
Hello? It's me.
355
00:26:58,503 --> 00:27:02,170
Love, love, my love!
356
00:27:02,753 --> 00:27:07,711
Enough now! I must meet you. Yes.
357
00:27:08,461 --> 00:27:11,461
If you agree as well,
tell me where and when.
358
00:27:14,253 --> 00:27:15,503
Alright.
359
00:27:19,878 --> 00:27:21,670
She said no, did she?
360
00:27:22,545 --> 00:27:25,045
- She said yes.
- Where? - When?
361
00:27:25,211 --> 00:27:29,545
Do you think I'm going to tell you?
You think I'm an idiot, don't you?
362
00:27:31,711 --> 00:27:36,336
Melandri escaped on April
23rd at eight forty pm.
363
00:27:36,670 --> 00:27:41,128
We saw him leave, and we secretly
hoped that he screwed it up.
364
00:27:41,211 --> 00:27:44,468
We counted on the
shock she would get...
365
00:27:44,503 --> 00:27:50,670
...seeing Melandri, about whose aspect
we had carefully avoided to tell her.
366
00:27:50,836 --> 00:27:52,628
Hello? It's me.
367
00:27:57,545 --> 00:27:58,795
I knew it.
368
00:28:00,128 --> 00:28:02,670
It was better if I kept being
only a voice. Goodbye.
369
00:28:02,705 --> 00:28:04,718
Wait! Why?
370
00:28:04,753 --> 00:28:10,711
Why? I frightened you so much
that you broke a glass!
371
00:28:10,746 --> 00:28:13,458
Do I look like King Kong?
372
00:28:13,493 --> 00:28:16,170
Not at all! What are you saying?
373
00:28:17,545 --> 00:28:20,336
I'm sorry. I'm a little nervous.
374
00:28:20,670 --> 00:28:24,961
Me too. I have my nerves on edge.
375
00:28:25,628 --> 00:28:27,920
You've invited me to
dinner, if I am not wrong.
376
00:28:28,670 --> 00:28:29,753
Then,
377
00:28:30,170 --> 00:28:31,753
would you have a seat please?
378
00:28:32,878 --> 00:28:34,336
Have a seat.
379
00:28:38,545 --> 00:28:42,253
- Do you mind if I keep the...
- No, but...
380
00:28:44,045 --> 00:28:48,753
- on the phone you weren't so formal.
- You're right, but...
381
00:28:50,003 --> 00:28:54,670
...I don't know why, but
everything's different now.
382
00:28:54,705 --> 00:28:57,836
For me too.
383
00:29:01,461 --> 00:29:02,336
So...
384
00:29:03,753 --> 00:29:05,670
Where do we start?
385
00:29:09,961 --> 00:29:12,253
How about a hors d'oeuvre?
386
00:29:12,545 --> 00:29:17,378
Come on! Where do we start
speaking, to know each other better.
387
00:29:17,413 --> 00:29:22,211
- Sorry, I'm a little...
- I don't even know your name.
388
00:29:23,045 --> 00:29:25,711
You never wanted to tell me your name.
389
00:29:27,128 --> 00:29:31,836
- Arquiteto Rambaldo Melandri.
- Encantada.
390
00:29:35,400 --> 00:29:38,051
After this night
we did not see each other
391
00:29:38,360 --> 00:29:41,991
and, after deciding not to
name that traitor anymore...
392
00:29:42,026 --> 00:29:45,325
...we all went back to our
separate and usual lives...
393
00:29:45,360 --> 00:29:48,651
...after that accident which
had left marks on us all.
394
00:29:48,693 --> 00:29:51,825
Marks that I decided to
exaggerate a little...
395
00:29:51,860 --> 00:29:55,672
...to break up with a certain
person in an elegant way...
396
00:29:55,707 --> 00:29:59,485
someone who had started
to say things like:
397
00:29:59,610 --> 00:30:02,985
"I would need that
you needed me so much".
398
00:30:04,235 --> 00:30:05,075
It makes 300.
399
00:30:05,110 --> 00:30:09,318
Therefore, I emphasized
some of the after-effects of my fractures.
400
00:30:10,401 --> 00:30:14,610
Wait for me, love, this hump
prevents me from running as I used to.
401
00:30:16,735 --> 00:30:19,193
Come on, the train is leaving.
402
00:30:19,693 --> 00:30:22,151
- I can't. - I'll take it.
- Here, come on.
403
00:30:29,901 --> 00:30:32,901
- Bruna! Bruna!
- Yes!
404
00:30:33,110 --> 00:30:36,026
Get back soon, my kitten,
as soon as you can.
405
00:30:36,360 --> 00:30:38,158
You know how much I need you.
406
00:30:38,193 --> 00:30:41,533
But my sister needs me too.
As soon as she has recovered I...
407
00:30:41,568 --> 00:30:46,568
She will recover, you'll see. I bring good luck now.
But you aren't trying to get rid of me, are you?
408
00:30:46,603 --> 00:30:51,360
- What are you saying?
- I've got a bad sensation.
409
00:30:51,485 --> 00:30:53,241
See, madam,
410
00:30:53,276 --> 00:30:58,776
besides the hump, hunchbacks
get a sixth sense.
411
00:30:58,811 --> 00:31:02,068
- Bye!
412
00:31:05,026 --> 00:31:09,735
And the sensation came
true. I never saw her again.
413
00:31:10,520 --> 00:31:14,645
And since I was a hunchback, I
remained a hunchback till I got home...
414
00:31:14,854 --> 00:31:17,229
...but I hadn't considered my son.
415
00:31:17,354 --> 00:31:20,354
I never remember if he teaches
in Milan on the odd days...
416
00:31:20,389 --> 00:31:22,902
...and here in Florence on
the even days, or vice versa.
417
00:31:22,937 --> 00:31:26,937
On which Sunday he stays
with me or goes to his mother.
418
00:31:26,972 --> 00:31:30,937
In any case, he always shows
up when I'm not expecting him.
419
00:31:31,645 --> 00:31:33,104
Dad!
420
00:31:33,437 --> 00:31:38,895
- Don't worry, Luciano.
- How couldn't I, with a dad like you?
421
00:31:40,104 --> 00:31:42,958
He didn't fall for it for a moment.
422
00:31:42,993 --> 00:31:45,812
Because he is intelligent, no doubt,
423
00:31:45,847 --> 00:31:48,604
but he lacks sense of humor.
424
00:31:48,812 --> 00:31:52,104
And don't think you can do
to me what you did to mum.
425
00:31:52,520 --> 00:31:54,479
You made her go crazy.
426
00:31:55,520 --> 00:32:00,354
But when will you grow up, dad,
and stop acting like an idiot?
427
00:32:02,479 --> 00:32:07,354
I wondered if the idiot was
me, who saw life like a game...
428
00:32:07,389 --> 00:32:11,520
...or if it was him,
who saw it like a prison.
429
00:32:12,020 --> 00:32:14,020
Or if we were both idiots.
430
00:32:15,354 --> 00:32:18,020
Necchi, on the other hand,
found out his right arm...
431
00:32:18,055 --> 00:32:21,694
...still hurt when he
made specific movements...
432
00:32:21,729 --> 00:32:24,937
...above all when he had to stick
stamps on the football pools coupons.
433
00:32:24,972 --> 00:32:27,819
Ouch! The professor told me:
434
00:32:27,854 --> 00:32:33,520
"Total recovery. You can make any
movement but don't press your thumbs".
435
00:32:33,555 --> 00:32:37,569
And I have to press and drag
my thumb. How unlucky of me!
436
00:32:37,604 --> 00:32:40,812
Leave it to me. And we'll hire
someone else for Saturdays.
437
00:32:40,847 --> 00:32:42,895
I can't do it. It hurts.
438
00:32:44,240 --> 00:32:49,451
Finally Mascetti was busy.
With a delicate financial operation.
439
00:32:49,680 --> 00:32:51,680
One hundred thousand? Are you crazy?
440
00:32:52,388 --> 00:32:54,971
We're talking the whole leg
here, not the little finger!
441
00:32:55,305 --> 00:32:58,138
- And it's the right leg too.
- So what? I know full well.
442
00:32:58,388 --> 00:33:02,138
Look. The plaster reaches
up to the knee.
443
00:33:02,430 --> 00:33:03,721
It's blocked.
444
00:33:03,846 --> 00:33:06,888
- Here, up to the ankle.
- But it can be unblocked.
445
00:33:06,923 --> 00:33:09,478
- How, it can be unblocked?
- It can just be unblocked!
446
00:33:09,513 --> 00:33:12,971
What do you care! It's already
been estimated by the insurance.
447
00:33:13,180 --> 00:33:17,596
With such a leg you'll
get at least L. 800.000.
448
00:33:17,763 --> 00:33:22,555
Here is the assessment. Give me
L.200.000 cash, and the leg is yours.
449
00:33:22,590 --> 00:33:25,638
- And what's the use of it?
- Then I'll go to another usurer.
450
00:33:26,055 --> 00:33:29,846
In the end he sold the rights on his
leg to a greengrocer from Candeli...
451
00:33:29,881 --> 00:33:34,221
...who gave him 150 kg of
potatoes and a 1959 Oldsmobile...
452
00:33:34,256 --> 00:33:36,721
which even a car-wrecker would refuse...
453
00:33:36,846 --> 00:33:39,978
...but which made Mascetti
self-confident, instead...
454
00:33:40,013 --> 00:33:43,305
...as he thought he could
widen his sphere of activity.
455
00:33:49,055 --> 00:33:51,305
No news from Melandri, instead...
456
00:33:51,430 --> 00:33:56,180
till one day Mascetti asked us to reach
him in Pescia as quickly as possible.
457
00:33:56,221 --> 00:33:58,186
- Too late.
- Why?
458
00:33:58,221 --> 00:34:02,138
- Why is it too late?
- Because he got in long ago.
459
00:34:02,173 --> 00:34:03,509
- Who?
- Melandri. There.
460
00:34:03,544 --> 00:34:04,811
There where?
461
00:34:04,846 --> 00:34:08,680
He got in to the villa of
Nazi... of the professor.
462
00:34:08,721 --> 00:34:11,180
- I came to sell him an encyclopedia.
- And then?
463
00:34:11,215 --> 00:34:14,311
And then I saw Melandri's car arrive...
464
00:34:14,346 --> 00:34:19,138
I hid here and saw him
get off in a black suit...
465
00:34:19,173 --> 00:34:22,395
with a collared coat and a bow tie...
466
00:34:22,430 --> 00:34:25,811
Fulminating God! He went to
tell her husband! And then?
467
00:34:25,846 --> 00:34:30,971
I called you at once because he's going
to ruin himself. We have to do something.
468
00:34:31,006 --> 00:34:34,055
- What can we do?
- Calm down, guys!
469
00:34:34,471 --> 00:34:36,846
- Calm down my arse!
- You know her husband, don't you?
470
00:34:37,013 --> 00:34:39,846
You know he's a beast.
Then let him settle that.
471
00:34:39,881 --> 00:34:43,478
He'll peel off his skin and
make a lampshade out of it.
472
00:34:43,513 --> 00:34:47,971
It was an error of judgment.
473
00:34:49,055 --> 00:34:54,180
If this was a sophisticated
comedy instead of a drama...
474
00:34:54,215 --> 00:34:57,471
at this point the protagonist
would tell the antagonist:
475
00:34:57,763 --> 00:35:00,555
"Professor, I came to ask
your wife's hand in marriage".
476
00:35:01,263 --> 00:35:02,186
Is that all?
477
00:35:02,221 --> 00:35:08,221
Yes. No! Let me add that in front of you
there's a man who's ready for anything.
478
00:35:08,256 --> 00:35:11,305
- Also to take the beast?
- Sorry?
479
00:35:11,721 --> 00:35:13,013
That thing there.
480
00:35:13,638 --> 00:35:17,596
Donatella's dog. She loves him a lot.
481
00:35:17,971 --> 00:35:19,478
His name is Birillo.
482
00:35:19,513 --> 00:35:21,888
Of course I'll take him.
483
00:35:22,680 --> 00:35:27,680
He eats a kilo of sliced meat a day,
plus one and a half kilos of rice...
484
00:35:28,013 --> 00:35:31,200
and he needs to be walked
out at five o'clock every morning.
485
00:35:31,235 --> 00:35:34,388
Those are unimportant details!
486
00:35:35,180 --> 00:35:38,971
Let's discuss serious things,
instead. Important things.
487
00:35:40,138 --> 00:35:42,805
Let's speak of the children.
488
00:35:43,305 --> 00:35:47,263
Since you're so
comprehensive and polite...
489
00:35:48,263 --> 00:35:49,811
I appeal to your good heart...
490
00:35:49,846 --> 00:35:55,263
so that Donatella can
see her creatures. Regularly.
491
00:35:56,805 --> 00:35:59,180
At least once every two weeks.
492
00:36:00,180 --> 00:36:01,388
No?
493
00:36:02,388 --> 00:36:07,478
- Here, I knew it.
- No, you misunderstood me.
494
00:36:07,513 --> 00:36:12,513
I said no, because I'm the one who will
come to see the creatures at your place.
495
00:36:13,013 --> 00:36:16,721
Maybe not once every two weeks,
but we'll come to an agreement.
496
00:36:16,756 --> 00:36:18,013
Then, you...
497
00:36:19,555 --> 00:36:20,805
Of course.
498
00:36:22,013 --> 00:36:29,346
See, this is a whole chain
of affections...
499
00:36:31,513 --> 00:36:33,055
...that neither I or you can break.
500
00:36:34,221 --> 00:36:36,846
You love my wife.
My wife loves Birillo.
501
00:36:38,555 --> 00:36:40,971
Birillo adores the children.
502
00:36:41,888 --> 00:36:45,138
The children are attached to the governess.
503
00:36:45,221 --> 00:36:46,138
The governess?
504
00:36:46,221 --> 00:36:52,430
German. She signed a two-year contract.
She's very strict. In uniform.
505
00:36:53,305 --> 00:36:59,805
I mean, who takes Donatella
takes the whole package.
506
00:38:14,013 --> 00:38:18,221
We had really lost him and we
didn't look for him anymore.
507
00:38:18,256 --> 00:38:20,603
We preferred to remember
him as when he was alive.
508
00:38:20,638 --> 00:38:23,930
So, we only received third-hand
and fourth-hand news of him...
509
00:38:23,965 --> 00:38:27,430
...occasional, casual,
and more and more tragic.
510
00:38:28,920 --> 00:38:30,343
But where are you going?
511
00:38:30,378 --> 00:38:32,378
Come here!
512
00:38:33,003 --> 00:38:34,378
Here!
513
00:38:35,795 --> 00:38:37,718
But on a rainy night
514
00:38:37,753 --> 00:38:40,837
...the lost sheep
returned to the fold.
515
00:38:41,253 --> 00:38:42,962
Good evening all.
516
00:38:46,003 --> 00:38:48,128
It's been a while, huh?
517
00:38:49,753 --> 00:38:52,045
- How are you? Are you well?
- We are. - So and so.
518
00:38:53,962 --> 00:38:55,337
What bad weather!
519
00:38:56,337 --> 00:38:58,462
I'm so cold...
520
00:38:58,670 --> 00:39:02,337
- How about a punch? Shall I heat up...
- No, I'm fine thanks.
521
00:39:03,045 --> 00:39:05,218
How about a game?
522
00:39:05,253 --> 00:39:07,462
Come on! We've just started.
We'll play in couples.
523
00:39:07,497 --> 00:39:11,042
- You and Mascetti vs. me and Perozzi.
- Good. This way you'll get warm.
524
00:39:11,077 --> 00:39:14,587
Pick your usual cue and
go for the opening shot.
525
00:39:15,087 --> 00:39:18,087
Here's the cue ball.
Shoot well, alright?
526
00:39:19,337 --> 00:39:22,628
So guys. How are you?
527
00:39:24,170 --> 00:39:24,962
How are you?
528
00:39:27,378 --> 00:39:28,927
- Well.
- Good!
529
00:39:28,962 --> 00:39:32,128
How's the lady? And the
children? And the doggie?
530
00:39:32,253 --> 00:39:35,962
- Very well.
- Very well my arse!
531
00:39:36,337 --> 00:39:38,628
What kind of opening is that?
You got down a ton of pins!
532
00:39:39,753 --> 00:39:41,462
My hand shakes.
533
00:39:52,878 --> 00:39:55,128
Let's stop acting, guys.
534
00:39:55,163 --> 00:39:56,795
I can't take it anymore..
535
00:39:58,003 --> 00:40:00,343
I want to kill that filthy beast!
536
00:40:00,378 --> 00:40:03,878
- The dog?
- Not the dog! The husband!
537
00:40:04,587 --> 00:40:07,670
Fuck him and his pewter coasters.
538
00:40:08,003 --> 00:40:11,295
- The coasters?
- Yes. The ones he has, while I don't.
539
00:40:11,378 --> 00:40:15,462
And everything's like that. He comes
and goes, eats and sleeps at my place.
540
00:40:16,003 --> 00:40:19,045
And he's always blaming
me, he makes comparisons.
541
00:40:20,462 --> 00:40:24,628
I'm always on trial, I'm depressed.
542
00:40:25,753 --> 00:40:27,753
The other night he even fucked the maid!
543
00:40:28,545 --> 00:40:30,128
- Wow!
- Yes!
544
00:40:30,462 --> 00:40:34,253
- What a fellow.
- I'd have never conceived that.
545
00:40:34,288 --> 00:40:37,753
Because he's
inconceivable! He's a devil.
546
00:40:40,087 --> 00:40:42,920
Guys, help me.
547
00:40:43,587 --> 00:40:46,302
Tomorrow he'll come for a
visit. Join us for dinner.
548
00:40:46,337 --> 00:40:51,128
I won't make it alone, but the four of
us together, like in the good old days...
549
00:40:51,163 --> 00:40:53,587
One says a joke, another
makes a remark... Come on!
550
00:40:53,712 --> 00:40:58,337
We've ruined so many people!
Together we'll make meatballs of them!
551
00:41:00,295 --> 00:41:07,795
Beautiful daughter of love.
552
00:41:33,920 --> 00:41:36,378
- Bravo, dad!
- Great! Beautiful voice.
553
00:41:37,628 --> 00:41:40,295
Dinner's ready! Take seats.
554
00:41:40,420 --> 00:41:41,795
- Please...
- Good!
555
00:41:42,170 --> 00:41:43,753
- To my left.
- Thanks.
556
00:41:44,087 --> 00:41:45,795
- That's your seat.
- Thanks, madam.
557
00:41:46,003 --> 00:41:48,670
- Please - You're very kind.
- This is my seat.
558
00:41:50,670 --> 00:41:52,628
Well? Wasn't dinner ready?
559
00:41:52,663 --> 00:41:55,087
- Just moment! The jacket!
- It was about time!
560
00:41:55,878 --> 00:41:57,295
Finally!
561
00:41:57,587 --> 00:42:01,587
- Isn't the maid here?
- We hired a new one part-time.
562
00:42:02,587 --> 00:42:04,503
She sleeps at her place.
563
00:42:04,628 --> 00:42:05,795
- Wine?
- Yes.
564
00:42:07,170 --> 00:42:11,795
- Watch out for the drops!
- Oh! Too late!
565
00:42:11,837 --> 00:42:14,795
- Why don't you get pewter coasters?
- That's true.
566
00:42:14,837 --> 00:42:17,232
You know them, don't you?
567
00:42:17,267 --> 00:42:19,628
- They're so handy!
- Please!
568
00:42:19,753 --> 00:42:24,670
No pewter coasters allowed in this house.
569
00:42:24,795 --> 00:42:26,462
Am I correct, architect?
570
00:42:27,503 --> 00:42:32,128
Surgeon, why don't you get a piece
of the pie before it gets cold.
571
00:42:34,253 --> 00:42:37,128
Why, is that a pie?
572
00:42:38,837 --> 00:42:40,385
Yessir!
573
00:42:40,420 --> 00:42:44,003
Well, the architect is right.
The pie's all pied.
574
00:42:44,420 --> 00:42:47,420
It couldn't be more pied than
that! It seems an abortion!
575
00:42:48,712 --> 00:42:53,003
My friend, in this house
substance matters more than form.
576
00:42:53,038 --> 00:42:55,812
Speaking of which...
577
00:42:55,847 --> 00:42:58,587
Two kilos and a half less.
578
00:42:59,378 --> 00:43:01,878
- What are you talking about?
- The children.
579
00:43:02,670 --> 00:43:05,587
I have weighed them as
soon as I've arrived.
580
00:43:06,170 --> 00:43:09,087
And you too, Donatella, you're worn out.
581
00:43:09,170 --> 00:43:11,462
- Worn out?
- You look five years older!
582
00:43:12,295 --> 00:43:15,962
I mean, don't you go out,
don't you do sports?
583
00:43:16,170 --> 00:43:19,587
- Don't you ride?
- She rides, she rides... Tell him!
584
00:43:19,670 --> 00:43:21,170
Every two weeks.
585
00:43:21,295 --> 00:43:23,177
- That's not like riding at all.
- It's even worse.
586
00:43:23,212 --> 00:43:27,128
- Not enough time for the handling!
- You should ride more often, Rambaldo.
587
00:43:27,337 --> 00:43:31,802
And the children look pale
too. Don't you take them to ski?
588
00:43:31,837 --> 00:43:38,003
Ski, you said? Ski, the seaside,
the horses! The pewter coasters!
589
00:43:38,420 --> 00:43:40,003
What are they like?
590
00:43:40,212 --> 00:43:43,920
Here, to get a new pair of shoes
for the school is already a problem!
591
00:43:44,003 --> 00:43:46,878
I always do my best!
But it's never enough!
592
00:43:46,913 --> 00:43:51,837
- But love! Cippa Lippa! I don't...
- You!
593
00:43:51,962 --> 00:43:53,128
Me what?
594
00:43:53,670 --> 00:43:58,128
I do the impossible!
Why are you blaming me?
595
00:43:58,253 --> 00:44:02,128
You're no longer as extraordinary
as when we spoke on the phone.
596
00:44:02,212 --> 00:44:04,587
- Of course! We were the ones on the phone!
- Shut up!
597
00:44:05,087 --> 00:44:09,128
And then, you bit off more
than you could chew!
598
00:44:09,253 --> 00:44:10,295
Stop it!
599
00:44:12,420 --> 00:44:17,212
Stop making such a scene!
Now go and wash your face!
600
00:44:17,712 --> 00:44:21,295
And don't get back unless
you're calm. Forward, march!
601
00:44:29,462 --> 00:44:32,628
And you let her treat you that way?
602
00:44:33,003 --> 00:44:35,107
- In front of all!
- Cippa Lippa!
603
00:44:35,142 --> 00:44:37,212
- In front of the children.
- Cippa Lippa!
604
00:44:37,420 --> 00:44:39,420
Speaking of the children,
605
00:44:40,420 --> 00:44:42,712
why are you still up?
606
00:44:43,587 --> 00:44:46,587
Off to bed, jump to it!
607
00:44:46,878 --> 00:44:48,462
- Yes, daddy!
- Bye, daddy!
608
00:44:48,497 --> 00:44:49,920
Good night, daddy.
609
00:44:51,962 --> 00:44:57,545
But what kind of family is this?
What kind of head of the family are you?
610
00:44:57,670 --> 00:44:59,670
He's not so wrong.
611
00:45:00,045 --> 00:45:03,295
Daddy, I'm going to break your head!
612
00:45:03,587 --> 00:45:05,378
Put it down!
613
00:45:06,420 --> 00:45:08,545
- Let go of me!
- Stop it!
614
00:45:08,837 --> 00:45:10,837
- Knife!
- It isn't sharp, it's for the fish.
615
00:45:10,872 --> 00:45:12,802
- Where's the fish?
- It's frozen.
616
00:45:12,837 --> 00:45:16,837
Cheat! You palmed me off with
a crazy woman, a megalomaniac.
617
00:45:16,872 --> 00:45:19,837
You met her at the psychiatrist's!
What were you expecting?
618
00:45:19,872 --> 00:45:21,337
And what do you want from me?
619
00:45:22,920 --> 00:45:25,212
Let go of me!
620
00:45:29,003 --> 00:45:33,482
- It's over. Now relieve yourself.
- Come on! Don't do that. Cippa Lippa.
621
00:45:33,517 --> 00:45:37,962
- Give him some water.
- No! Whiskey.
622
00:45:39,545 --> 00:45:40,837
Ungrateful!
623
00:45:42,962 --> 00:45:46,253
She's so ungrateful.
624
00:45:46,462 --> 00:45:48,753
I couldn't do more for her.
625
00:45:49,545 --> 00:45:52,753
I've even started to freelance again.
626
00:45:52,837 --> 00:45:56,420
- I've designed five family vaults.
- Wow!
627
00:45:56,503 --> 00:46:00,920
- I've sacrificed myself!
- Come on now!
628
00:46:01,712 --> 00:46:03,177
Don't think about it.
629
00:46:03,212 --> 00:46:06,003
- Shall we go out?
- No.
630
00:46:06,038 --> 00:46:08,795
Do you want us to walk you out to pee?
631
00:46:10,212 --> 00:46:11,295
- No.
- No!
632
00:46:12,337 --> 00:46:15,962
What could we do for you? I know!
633
00:46:16,587 --> 00:46:19,587
Let's go to the station.
634
00:46:19,795 --> 00:46:21,587
- Yes! Good idea!
- Yes, he needs that.
635
00:46:21,622 --> 00:46:23,170
To do what?
636
00:46:23,587 --> 00:46:27,587
It's none of your business.
Just help us convince Melandri.
637
00:46:27,670 --> 00:46:33,087
That's easy! Dear Melandri,
listen to your doctor.
638
00:46:37,128 --> 00:46:41,462
Diagnosis: You can't go on
with such a woman.
639
00:46:42,003 --> 00:46:45,962
- Cure: Break up!
- But how?
640
00:46:47,795 --> 00:46:51,128
- Just leave. Sneak out.
- Of course.
641
00:46:51,337 --> 00:46:53,837
- Where's your coat?
- Upstairs.
642
00:46:53,872 --> 00:46:56,337
- Never mind. Let's go.
- Be careful.
643
00:46:59,212 --> 00:47:00,482
- Shh!
644
00:47:00,517 --> 00:47:01,753
- Alright!
645
00:47:04,170 --> 00:47:06,545
- But how shall I face her?
- What do you care?
646
00:47:06,580 --> 00:47:07,837
- What shall I tell her?
- Nothing.
647
00:47:07,962 --> 00:47:09,337
Just leave and disappear.
648
00:47:09,372 --> 00:47:10,628
But how will they make it?
649
00:47:11,212 --> 00:47:13,420
She will find another jerk,
being so beautiful!
650
00:47:13,455 --> 00:47:15,295
- Will she?
- Don't make us waste time.
651
00:47:18,837 --> 00:47:19,878
But I...
652
00:47:20,753 --> 00:47:22,135
- But I love her!
- Shh!
653
00:47:22,170 --> 00:47:27,066
- Quiet! - That's a trifle.
- And then it won't last forever.
654
00:47:27,101 --> 00:47:31,962
I suffered terribly too, for
almost three quarters of an hour.
655
00:47:32,170 --> 00:47:34,545
- Go ahead, come on!
- Go quietly downstairs!
656
00:47:34,580 --> 00:47:36,045
Let's go!
657
00:47:43,837 --> 00:47:46,128
Have a nice journey!
658
00:47:49,837 --> 00:47:51,774
- Help!
- Go and fuck yourself!
659
00:47:51,809 --> 00:47:53,712
Nobody move! I'll take care of him!
660
00:47:57,462 --> 00:47:59,128
But are you crazy?
661
00:48:02,837 --> 00:48:04,295
But dad!
662
00:48:04,337 --> 00:48:07,378
But are you always leaving?
He's always in my way!
663
00:48:07,413 --> 00:48:11,087
Come on guys, the train to
Empoli leaves from platform 3.
664
00:48:11,128 --> 00:48:13,837
- To platform three!
- Come, professor.
665
00:48:19,837 --> 00:48:21,837
But whose idea was it?
666
00:48:21,872 --> 00:48:24,962
It feels so good to be
with you, among men, guys!
667
00:48:24,997 --> 00:48:27,420
Why aren't we all fagots?
668
00:48:39,545 --> 00:48:40,795
Here.
669
00:48:42,295 --> 00:48:45,170
Sister, check if a blue car's down there.
670
00:48:50,837 --> 00:48:51,920
Yes.
671
00:48:54,837 --> 00:48:58,302
- Back to the ward. All's delayed.
- Why?
672
00:48:58,337 --> 00:49:03,128
Unlace! Unlace! Because I have a
more urgent case. This one can wait.
673
00:49:04,545 --> 00:49:08,253
- I'm going to get him.
- Yes, otherwise he'll never come.
674
00:49:14,003 --> 00:49:18,628
Sister! I need professor Sassaroli to
come down. Every minute is precious.
675
00:49:18,753 --> 00:49:21,420
Excuse me, which of the three
phones is tarapia tapioco
676
00:49:21,455 --> 00:49:24,420
...so I can warn the
supercazzola? Which one?
677
00:49:25,212 --> 00:49:26,177
You haven't understood me.
678
00:49:26,212 --> 00:49:28,628
I said, which of the three
phones has got a prefix?
679
00:49:28,663 --> 00:49:30,503
- Ah! That one.
- Thanks.
680
00:49:32,712 --> 00:49:35,837
Sister? With the tarapia tapioco
as if it were antani, the stretcher,
681
00:49:35,872 --> 00:49:37,795
even for two, Unhooded towards left?
682
00:49:37,830 --> 00:49:39,753
You can't? What a pity!
683
00:49:41,670 --> 00:49:46,170
- Hello, Titti? But where the hell were you?
- Enough! There's no time for that!
684
00:49:46,205 --> 00:49:47,718
Let me speak to her!
685
00:49:47,753 --> 00:49:49,427
Speak to whom! Wasn't it a gypsy's joke?
686
00:49:49,462 --> 00:49:52,503
Once I have found her...
Let me speak to her.
687
00:49:52,538 --> 00:49:54,587
Come on! It's late!
688
00:50:02,040 --> 00:50:06,171
The demolition of the small
towns is an invention of Necchi's.
689
00:50:06,206 --> 00:50:10,290
In those types of inventions,
he's better than Guglielmo Marconi.
690
00:50:10,706 --> 00:50:13,706
This one will do. Did
you bring the stuff?
691
00:50:13,741 --> 00:50:16,546
As always. Come on, guys! Help me.
692
00:50:16,581 --> 00:50:19,998
- Give me the tripod!
- Here it is, engineer!
693
00:50:20,033 --> 00:50:21,873
It will pass through here!
694
00:50:21,998 --> 00:50:24,373
- Shall I get the tools?
- Yes, surveyor.
695
00:50:24,408 --> 00:50:25,831
I'm ready, engineer!
696
00:50:26,165 --> 00:50:31,165
Goniometre, theodolite, levels and
shafts! This side, all pulled down.
697
00:50:31,956 --> 00:50:35,213
- A crossover to the south!
- The map.
698
00:50:35,248 --> 00:50:38,248
Objective: Two hills need razing.
699
00:50:38,283 --> 00:50:40,213
The map needs adding a slide rule.
700
00:50:40,248 --> 00:50:43,331
Excuse me! Decametre
Unhooded towards right. Here!
701
00:50:43,456 --> 00:50:46,665
- Is the level ready?
- Let's use the theodolite.
702
00:50:46,748 --> 00:50:49,456
- Hurry with those shafts!
- Yes, engineer!
703
00:50:49,665 --> 00:50:51,956
- Measurement!
- Give it back to me.
704
00:50:52,956 --> 00:50:54,421
- Let's set the shafts.
- How long?
705
00:50:54,456 --> 00:50:58,040
- Eight meters and ten!
- 117! 117!
706
00:50:59,206 --> 00:51:02,581
- Shall I start?
- Yes. Mark the houses to be demolished.
707
00:51:02,616 --> 00:51:04,956
- Alright.
- But what are they doing?
708
00:51:05,248 --> 00:51:07,213
- 114!
- 114!
709
00:51:07,248 --> 00:51:10,005
Zack and Zack! Here, all down.
710
00:51:10,040 --> 00:51:13,248
And no bulldozers or dynamite. TNT!
711
00:51:13,283 --> 00:51:16,165
- Go away. We're working.
- Move away!
712
00:51:16,200 --> 00:51:17,456
Calm Down. Zack, Zack, Zack, Zack.
713
00:51:18,165 --> 00:51:21,456
Please!
714
00:51:21,748 --> 00:51:22,956
That's enough!
715
00:51:22,998 --> 00:51:27,873
The church is set, too. Sorry counselor,
we got orders from the District.
716
00:51:27,998 --> 00:51:29,130
Allow me...
717
00:51:29,165 --> 00:51:32,581
Take care of the future homeless.
718
00:51:32,616 --> 00:51:35,998
Tents, food, antibiotics,
blankets and above all umbrellas.
719
00:51:36,033 --> 00:51:38,498
- Let's go!
- Load completed.
720
00:51:39,248 --> 00:51:41,206
But why do I always have
to sit in the middle?
721
00:51:41,706 --> 00:51:43,665
Look at the priest!
722
00:51:44,206 --> 00:51:45,706
But what's going on?
723
00:51:45,915 --> 00:51:49,623
Don't you know, reverend?
The Broom Highway will pass through here.
724
00:51:49,748 --> 00:51:51,588
That way...
725
00:51:51,623 --> 00:51:55,623
...and there will be a junction to
the eastern road. District's orders.
726
00:51:55,658 --> 00:51:58,331
Oh, my good Lord!
727
00:52:03,540 --> 00:52:06,873
Quick! Play the bells, faithful!
728
00:52:16,373 --> 00:52:19,005
- There! Look at that one!
- Which one?
729
00:52:19,040 --> 00:52:23,373
The one who's bending over.
My god! What a knockout
730
00:52:26,720 --> 00:52:30,884
Alright, I'm looking,
however we're like savages.
731
00:52:31,080 --> 00:52:34,050
We're looking at those women
as if they were animals at the zoo.
732
00:52:34,273 --> 00:52:36,815
Like the one with the horsetail.
733
00:52:36,850 --> 00:52:38,770
- Where is she?
- On the left.
734
00:52:38,805 --> 00:52:40,690
Stiff arse, let me pass!
735
00:52:40,898 --> 00:52:43,863
- Shall we go eat?
- Alright.
736
00:52:43,898 --> 00:52:47,502
Shall we go to the Ramaiolo's here
or up to Biagio's, the pistoiese?
737
00:52:47,537 --> 00:52:51,106
As if I can make it to Pistoia!
I'll go to the Ramaiolo's.
738
00:52:51,141 --> 00:52:53,065
- Just a moment, guys.
- What?
739
00:52:53,606 --> 00:52:57,648
Oh, sure! One, two, three!
740
00:52:58,065 --> 00:53:00,613
What are you doing?
741
00:53:00,648 --> 00:53:03,565
Nothing... We're deciding
who's going to pay for you.
742
00:53:03,600 --> 00:53:04,821
- What was it, Necchi?
- Three.
743
00:53:04,856 --> 00:53:09,773
Four and four is
eight, nine ten, eleven.
744
00:53:09,981 --> 00:53:13,106
Pay for me? But I'm a guest.
745
00:53:13,231 --> 00:53:15,981
Everybody's guest. Let's go for
a collection.
746
00:53:16,016 --> 00:53:17,565
- A collection?
- Yes.
747
00:53:17,856 --> 00:53:20,940
Or "subscription", if you prefer so.
748
00:53:21,148 --> 00:53:23,731
I'm not a beggar, understand?
749
00:53:24,981 --> 00:53:28,440
Before I was 21, I had a waiter
dress me up and undress me.
750
00:53:29,065 --> 00:53:33,440
Count Mascetti spent a three
and a half year honeymoon...
751
00:53:33,475 --> 00:53:36,815
...with his wife and a 2 m
tall bear on the leash.
752
00:53:38,523 --> 00:53:41,606
Eighteen years ago, Count
Mascetti would have invited out...
753
00:53:41,641 --> 00:53:43,644
...not only a bunch
of tramps like you...
754
00:53:43,679 --> 00:53:45,613
...but also all the workers there under.
755
00:53:45,648 --> 00:53:49,273
And if the factory owner hadn't
agreed, I would have bought it.
756
00:53:49,648 --> 00:53:54,023
Is it clear? And now you want
to make a collection! Arsehole!
757
00:53:55,023 --> 00:53:57,606
I won't accept a crust
of cheese from you.
758
00:53:58,940 --> 00:54:00,898
I'll wait in the car. Eat well!
759
00:54:01,940 --> 00:54:04,585
He's really angry!
760
00:54:04,620 --> 00:54:07,231
Whatever, let's go.
761
00:54:08,273 --> 00:54:10,655
After the noodles with the duck sauce...
762
00:54:10,690 --> 00:54:13,481
...I'll have a skewer of liver
the aretina way.
763
00:54:13,516 --> 00:54:15,363
Yes, but with fennels.
764
00:54:15,398 --> 00:54:17,898
I'll have grilled mushrooms, instead.
765
00:54:17,933 --> 00:54:20,603
I have seen someone
deliver huge mushrooms.
766
00:54:20,638 --> 00:54:23,273
Then I'll have them as a starter...
767
00:54:24,231 --> 00:54:28,335
He wasn't lying. Mascetti
ate up two fortunes:
768
00:54:28,370 --> 00:54:32,405
...his own and his wife's.
Pride is all that's left to him.
769
00:54:32,440 --> 00:54:37,065
It's difficult to help him. He only
accepts tokens and some hospitality.
770
00:54:37,100 --> 00:54:39,821
Because hospitality is
a rule among gentlemen.
771
00:54:39,856 --> 00:54:42,648
Moreover, he has a
personal idea of that...
772
00:54:42,683 --> 00:54:45,856
...like two years ago,
when he lost his house.
773
00:54:46,065 --> 00:54:49,273
- Mr. Mascetti, may I?
- Come in.
774
00:54:49,440 --> 00:54:55,273
Good morning. There's a telephone notice for
you. You should to call them back urgently.
775
00:54:55,648 --> 00:54:57,523
Oh, brioche and cappuccino!
776
00:54:57,606 --> 00:55:01,398
- A notice for me? Who can it be from?
- The public dormitory of Gavinana.
777
00:55:01,433 --> 00:55:03,606
Oh, the holidaymakers!
778
00:55:04,440 --> 00:55:07,946
Who knows what's happened?
I owe you a call, okay?
779
00:55:07,981 --> 00:55:12,273
Oh! There have to be two cups. But
don't worry, I'll get the other one.
780
00:55:32,606 --> 00:55:34,946
- Wanna know what your friend did?
- What.
781
00:55:34,981 --> 00:55:38,690
- He brought a whore to our house!
- A whore! He can't pay for a whore!
782
00:55:38,773 --> 00:55:40,398
Where is the bathroom?
783
00:55:42,481 --> 00:55:44,481
- Sorry?
- The bathroom.
784
00:55:44,815 --> 00:55:49,106
Oh! I'll tell you at once. It's
not easy to explain. I have to...
785
00:55:49,141 --> 00:55:51,273
Down the corridor!
786
00:55:52,815 --> 00:55:54,898
- How would you call someone like her?
- Her name is Titti.
787
00:55:54,981 --> 00:55:58,523
She's colonel Ambrosio's daughter.
788
00:56:00,440 --> 00:56:03,898
She's been Mascetti's lover for six months.
789
00:56:03,981 --> 00:56:06,898
He can't meet her at his father's place!
790
00:56:06,933 --> 00:56:08,071
But he can here, can he?
791
00:56:08,106 --> 00:56:10,293
Do you think this house is a motel?
792
00:56:10,328 --> 00:56:12,481
I want you out of here in half an hour!
793
00:56:12,516 --> 00:56:14,273
Public dormitory of Gavinana?
794
00:56:15,981 --> 00:56:20,398
I'm Count Mascetti. My wife should be
there. Could you put me through to her?
795
00:56:21,398 --> 00:56:23,981
He called his wife and daughter
" the holidaymakers"...
796
00:56:24,190 --> 00:56:27,481
because he had sent them to
his wife's hometown in May...
797
00:56:27,606 --> 00:56:30,773
and he still hadn't found
the money to bring them back.
798
00:56:31,315 --> 00:56:33,856
It's snowed, Lello, almost a meter.
799
00:56:33,981 --> 00:56:36,356
What? You almost give me a heart
attack to tell me it snowed?
800
00:56:37,648 --> 00:56:41,523
That's good! So you and the
child will have some fun.
801
00:56:41,558 --> 00:56:43,113
- Yes right.
- Build a snowman with a pipe.
802
00:56:43,148 --> 00:56:47,440
- How about the shoes and the rest?
- What about shoes now?
803
00:56:47,475 --> 00:56:49,905
We only have summer shoes!
804
00:56:49,940 --> 00:56:52,571
But it's not only the shoes!
It's everything, Lello.
805
00:56:52,606 --> 00:56:55,196
And how long will
Batacchi host us for free?
806
00:56:55,231 --> 00:56:59,023
- Come on, it's only been two months.
- He hasn't been paid since July.
807
00:56:59,058 --> 00:57:02,405
Come on! It's just a room
with the use of kitchen.
808
00:57:02,440 --> 00:57:06,919
Who uses the kitchen anymore!
Lello, the child can't make it as well...
809
00:57:06,954 --> 00:57:11,398
Alright, I'll get there and
fix everything. Don't worry.
810
00:57:11,731 --> 00:57:13,440
Yes, but when will that be?
811
00:57:14,231 --> 00:57:19,023
Let me organize myself. I can't tell
you at once. Let's see how things go.
812
00:57:19,058 --> 00:57:20,405
Alright.
813
00:57:20,440 --> 00:57:23,148
In any case, I'll call you back.
814
00:57:23,183 --> 00:57:25,280
Please, be strong. Understand?
815
00:57:25,315 --> 00:57:28,002
And tell the child:
"Dad said to be strong".
816
00:57:28,037 --> 00:57:30,690
- Yes, she's a good child. Have no worries...
- Talk to you later. Bye!
817
00:57:30,898 --> 00:57:35,398
- What happened?
- That friend of yours. He said his wife...
818
00:57:35,433 --> 00:57:37,440
Did he? I'm going to fix that.
819
00:57:44,440 --> 00:57:47,065
Thanks for your exquisite hospitality.
820
00:57:54,106 --> 00:57:56,363
- Well? What about you?
- The suitcase.
821
00:57:56,398 --> 00:58:00,065
You don't understand!
This house is still yours.
822
00:58:00,100 --> 00:58:01,030
- Is it?
823
00:58:01,065 --> 00:58:04,065
In my house I can have
guests. Here I can't.
824
00:58:04,100 --> 00:58:05,613
Then, this isn't my house.
825
00:58:05,648 --> 00:58:09,231
Stop being silly,
otherwise I'll get offended.
826
00:58:09,898 --> 00:58:13,738
- If it was up to me...
- Give me the suitcase.
827
00:58:13,773 --> 00:58:18,294
...but it's up to Carmen. Her
mentality is old-fashioned.
828
00:58:18,329 --> 00:58:22,780
Old-fashioned? That's shopkeeper's mentality!
And yours too. You're two tobacconists.
829
00:58:22,815 --> 00:58:27,981
Anyways, never mind. We're still
friends, but each one to his house.
830
00:58:28,016 --> 00:58:30,565
He meant my house, of course.
831
00:58:33,315 --> 00:58:34,148
Dad!
832
00:58:35,273 --> 00:58:38,523
There's a naked woman in
my bed. Who the hell is she?
833
00:58:40,231 --> 00:58:41,780
I think it's Mascetti.
834
00:58:41,815 --> 00:58:46,023
Mascetti's a man. Will
you enlighten me, please?
835
00:58:46,231 --> 00:58:51,023
You weren't there, she didn't know
where to go, I thought it was natural...
836
00:58:51,058 --> 00:58:53,565
Everything is natural for you.
837
00:58:53,690 --> 00:58:55,606
However, I'll stay in a hotel.
838
00:58:55,648 --> 00:58:59,773
When you also find it natural
to free my room, let me know.
839
00:59:00,190 --> 00:59:02,981
- Good night!
- Bye.
840
00:59:06,190 --> 00:59:10,071
If you don't tell me what you did
at once, I throw the vitriol at you!
841
00:59:10,106 --> 00:59:14,481
Drama is out of fashion!
You are the only man for me!
842
00:59:14,898 --> 00:59:18,071
Titti, I can stand many things,
but don't fool me around!
843
00:59:18,106 --> 00:59:21,398
Who's fooling you around?
I am too busy for that.
844
00:59:21,433 --> 00:59:23,863
And don't read magazines
while I'm arguing with you!
845
00:59:23,898 --> 00:59:28,690
I called you seven times.
Where were you? Whore!
846
00:59:28,725 --> 00:59:29,863
I went riding.
847
00:59:29,898 --> 00:59:33,280
- Whom did you ride? Bitch!
- You'll wake up the whole building.
848
00:59:33,315 --> 00:59:37,148
Sorry. But if she doesn't tell me
what she did from 4 to 8 o'clock...
849
00:59:37,183 --> 00:59:39,356
...I'll dismantle her! Where were you?
850
00:59:39,773 --> 00:59:41,565
- At school.
- But you said you went riding!
851
00:59:41,600 --> 00:59:42,780
I went riding.
852
00:59:42,815 --> 00:59:44,606
So what? I went to school then riding.
853
00:59:44,641 --> 00:59:47,440
- At 7 pm horses are sleeping!
- Sorry.
854
00:59:47,523 --> 00:59:49,440
Maybe she went riding
first and then to school.
855
00:59:49,523 --> 00:59:52,148
I didn't go to school, nor riding!
856
00:59:52,356 --> 00:59:55,690
You didn't? Then I'll kick
your arse and so you'll learn!
857
00:59:55,725 --> 00:59:57,106
Ugly faggot!
858
00:59:57,773 --> 01:00:01,731
- Damn you!
- Take this, arsehole! - No! No!
859
01:00:02,731 --> 01:00:04,190
Are you crazy?! Here!
860
01:00:05,190 --> 01:00:07,731
- Imbecile!
- No! Not Luciano's pipes!
861
01:00:07,766 --> 01:00:12,231
- He cares for them so much...
- She's hysterical! - Faggot!
862
01:00:12,315 --> 01:00:16,023
- I'm going to kill you, you know?
- Here!
863
01:00:16,148 --> 01:00:22,106
- Ouch! Ouch! No! Not Luciano's file!
- Okay, I'll forgive you!
864
01:00:22,231 --> 01:00:23,071
I'll forgive you!
865
01:00:23,106 --> 01:00:26,940
I can come and go, go out
and back, I'll do what I want.
866
01:00:26,981 --> 01:00:28,440
- And see whom I want!
- Again.
867
01:00:29,315 --> 01:00:32,106
Then why did you swear
I'm the only man for you?
868
01:00:32,141 --> 01:00:34,394
Because it's true, silly!
869
01:00:34,429 --> 01:00:36,434
Don't offend me! Or...
870
01:00:36,469 --> 01:00:38,440
- You what?
- I'll...
871
01:00:39,648 --> 01:00:41,731
- Come here!
- Let go of me!
872
01:00:50,690 --> 01:00:53,981
Hello, Melandri? Could
Mascetti stay at your place?
873
01:00:54,481 --> 01:00:56,773
In about fifteen minutes. Yes.
874
01:00:57,981 --> 01:01:00,773
Because I'll kick both out in a minute.
875
01:02:00,506 --> 01:02:03,298
Excuse me, the girl who got in a
little while ago... what's her room?
876
01:02:03,333 --> 01:02:04,881
- Room 18.
- Thanks.
877
01:02:09,673 --> 01:02:11,881
- Excuse me, tell me...
- What?
878
01:02:11,965 --> 01:02:16,215
Antani also for the manager,
the Unhooded supercazzola.
879
01:02:16,381 --> 01:02:18,465
- What?
- To the right. For two.
880
01:02:19,215 --> 01:02:19,965
Ah...
881
01:02:30,340 --> 01:02:31,930
What do you want? Idiot!
882
01:02:31,965 --> 01:02:35,965
Didn't I swear you were the only
man for me? Now what do you want?
883
01:02:42,506 --> 01:02:44,965
I thought she would betray me with a man...
884
01:02:45,840 --> 01:02:47,965
...not with a blonde girl!
885
01:02:48,590 --> 01:02:50,631
- But what was she like?
- Beautiful!
886
01:02:50,666 --> 01:02:51,756
Better than Titti.
887
01:02:52,340 --> 01:02:55,465
Yes, because that coward
also chooses them beautiful.
888
01:02:59,090 --> 01:03:00,631
But I'll be honest.
889
01:03:01,173 --> 01:03:06,215
When I saw all those breasts and arses...
890
01:03:06,250 --> 01:03:08,590
...and thighs, right then,
891
01:03:09,215 --> 01:03:10,965
I felt sick.
892
01:03:11,215 --> 01:03:15,840
Her depravation, her vice
893
01:03:16,173 --> 01:03:17,756
It was...
894
01:03:18,340 --> 01:03:20,756
it made me sick.
895
01:03:26,173 --> 01:03:30,881
- Did it?
- Yes, yes!
896
01:03:31,715 --> 01:03:35,423
But where's the limit
between vice and normality?
897
01:03:35,465 --> 01:03:40,256
Everything is so uncertain. But one thing
for sure, I would have plunged into it.
898
01:03:40,291 --> 01:03:42,465
- Me too!
- And you, Melandri?
899
01:03:44,881 --> 01:03:50,465
To be honest, considering that
similar occasions aren't so frequent...
900
01:03:51,006 --> 01:03:56,173
...and a man's pride forces him to show
his virility to two women together...
901
01:03:56,673 --> 01:03:59,590
...well, I would have plunged into it.
902
01:03:59,965 --> 01:04:03,298
- Then, I'm a jerk.
- More or less.
903
01:04:03,673 --> 01:04:05,881
But maybe if you run you'll
still find them there.
904
01:04:12,756 --> 01:04:16,631
No! Enough! It's over!
905
01:04:16,666 --> 01:04:18,256
Don't even mention it.
906
01:04:19,173 --> 01:04:22,256
I'll rent a house, even
if it takes a bank robbery.
907
01:04:22,340 --> 01:04:25,756
The two holidaymakers have
to stop suffering, understand?
908
01:04:26,340 --> 01:04:29,465
And if you see me with Titti again...
909
01:04:29,840 --> 01:04:32,590
- spit on my face.
- Okay.
910
01:04:32,631 --> 01:04:36,631
Where's the paper? Thanks.
Let's see what's for rent.
911
01:04:36,756 --> 01:04:39,548
A house for Mascetti.
Easier said than done!
912
01:04:39,756 --> 01:04:41,798
Even a pit was too expensive for him.
913
01:04:41,840 --> 01:04:44,965
And how could we help him,
given his character?
914
01:04:45,173 --> 01:04:47,006
We had to do it secretly.
915
01:04:47,131 --> 01:04:49,318
There was a basement he liked...
916
01:04:49,353 --> 01:04:51,506
...but that also was too much for him.
917
01:04:51,590 --> 01:04:53,471
We made agreements
with the landlord...
918
01:04:53,506 --> 01:04:56,923
...to give him the two thirds
of the rent under the counter.
919
01:04:57,215 --> 01:04:59,256
He provided the furniture
himself.
920
01:04:59,340 --> 01:05:00,965
The dining room.
921
01:05:02,548 --> 01:05:05,048
There's also room for
a guest, just in case.
922
01:05:07,590 --> 01:05:09,215
The beds.
923
01:05:09,631 --> 01:05:11,715
One, Two, Three.
924
01:05:11,881 --> 01:05:13,631
There's also a deckchair.
925
01:05:13,923 --> 01:05:15,631
A table...
926
01:05:16,506 --> 01:05:19,506
...and a closet. Beautiful,
ample, comfortable.
927
01:05:20,006 --> 01:05:21,673
Here is the built-in wardrobe...
928
01:05:22,840 --> 01:05:25,923
...with the wall hooks, for
when we have something to hang.
929
01:05:27,631 --> 01:05:29,090
A little kitchen...
930
01:05:31,006 --> 01:05:32,965
...with a hand-washer.
931
01:05:33,465 --> 01:05:35,756
And finally, excuse me...
932
01:05:36,256 --> 01:05:37,340
...excuse me...
933
01:05:39,256 --> 01:05:40,548
...the bath.
934
01:05:42,423 --> 01:05:45,340
There's a separate toilet.
Outside, in the courtyard.
935
01:05:48,048 --> 01:05:52,340
It's functional. Conventional
furnishing is out of fashion.
936
01:05:52,375 --> 01:05:56,090
It's the modern style. Apparently
there's nothing, but there is everything.
937
01:05:57,090 --> 01:05:59,923
Apparently there's everything,
but there is nothing.
938
01:05:59,965 --> 01:06:02,194
There's a heating system!
939
01:06:02,229 --> 01:06:04,423
That's the sewer system
of the whole building.
940
01:06:04,756 --> 01:06:07,964
- Come on! They must be hungry! Let's eat!
- Wine!
941
01:06:07,999 --> 01:06:11,173
- Come on! We're hungry too.
- Meatballs!
942
01:06:11,208 --> 01:06:13,471
- Mulled wine!
- Russian Salad!
943
01:06:13,506 --> 01:06:16,590
And chestnuts for dessert.
944
01:06:16,631 --> 01:06:20,381
Not again! Sorry, but we
survived on chestnuts up there.
945
01:06:20,465 --> 01:06:23,173
I see. Jelly!
946
01:06:23,881 --> 01:06:26,923
- Chicken!
- Saints! Saints! Saints!
947
01:07:06,340 --> 01:07:07,965
What's the time?
948
01:07:10,673 --> 01:07:13,340
It's seven? Already?
949
01:07:15,715 --> 01:07:18,673
- It's three a.m.
- Then, why are you up?
950
01:07:22,840 --> 01:07:25,048
Something happened again?
951
01:07:26,548 --> 01:07:29,048
- But what happened?
- Later, later.
952
01:07:30,673 --> 01:07:31,965
What happened?
953
01:07:33,340 --> 01:07:34,256
Bye.
954
01:07:54,423 --> 01:07:55,423
Can I help you?
955
01:07:55,458 --> 01:07:56,423
Good evening.
956
01:07:57,006 --> 01:07:59,006
I'd like some cephalous pills.
957
01:08:01,215 --> 01:08:03,215
I see.
958
01:08:07,465 --> 01:08:11,465
- You meant for cephalea.
- No, mullet pills.
959
01:08:13,006 --> 01:08:15,923
- What are they?
- You don't have them?
960
01:08:16,006 --> 01:08:18,215
Then I'll call the doctor.
961
01:08:29,173 --> 01:08:30,423
Is that you, Titti?
962
01:08:41,465 --> 01:08:42,298
Come!
963
01:08:46,423 --> 01:08:49,506
- Am I the only man for you?
- Yes, you are.
964
01:08:49,541 --> 01:08:51,138
- Swear it.
- I swear it.
965
01:08:51,173 --> 01:08:53,506
- But you like girls?
- It isn't my fault.
966
01:08:53,541 --> 01:08:56,340
Then, you find all men disgusting.
967
01:08:56,375 --> 01:08:57,055
All of them!
968
01:08:57,090 --> 01:08:59,694
- Except me. Swear it again.
- I swear it again.
969
01:08:59,729 --> 01:09:02,298
But you love me even if I am a man?
970
01:09:02,333 --> 01:09:03,138
- Yes.
- Do you?
971
01:09:03,173 --> 01:09:05,465
If it wasn't for you,
I'd never go with a man.
972
01:09:05,500 --> 01:09:09,138
Oh, yes, my Titti! Oh, Titti! My Titti!
973
01:09:09,173 --> 01:09:13,756
Oh, Titti, Titti! My love!
I'm going crazy, Titti.
974
01:09:15,048 --> 01:09:17,256
- Scoundrel!
- Oh, God! My father!
975
01:09:17,291 --> 01:09:19,465
What's he doing? Shooting?
976
01:09:44,923 --> 01:09:47,381
- Does Mr. Lello Mascetti live here?
- Yes.
977
01:09:47,416 --> 01:09:49,815
- I have to speak to him.
- He's out.
978
01:09:49,850 --> 01:09:53,136
- I see! Are you his wife?
- Yes.
979
01:09:53,171 --> 01:09:56,423
May I? Colonel Ambrosio. Can I come in?
980
01:09:56,923 --> 01:09:59,840
- It's about your husband.
- Oh, God.
981
01:10:40,715 --> 01:10:41,881
Alice!
982
01:10:42,256 --> 01:10:43,840
What's going on?
983
01:10:48,215 --> 01:10:49,756
It's gas!
984
01:10:50,423 --> 01:10:51,381
It's the gas!
985
01:10:51,965 --> 01:10:54,013
Leave me! Leave me alone!
986
01:10:54,048 --> 01:10:55,673
- Are you crazy?
- So we'll all die!
987
01:10:55,708 --> 01:10:56,638
Let go of me!
988
01:10:56,673 --> 01:10:58,346
Shame on you! With a teen!
989
01:10:58,381 --> 01:11:00,965
- You want us all to die?
- Mother! - I want to die!
990
01:11:01,006 --> 01:11:02,965
Let go of me! What are you doing?
991
01:11:03,000 --> 01:11:03,840
- I want to die...
- Mother!
992
01:11:03,875 --> 01:11:05,131
Help!
993
01:11:06,173 --> 01:11:07,465
Oh, it's you.
994
01:11:14,423 --> 01:11:15,298
Listen...
995
01:11:15,798 --> 01:11:17,673
...have you got a blue suit to lend me?
996
01:11:19,590 --> 01:11:21,506
Who did that to you?
997
01:11:21,673 --> 01:11:25,298
No one. It's been a hell of
a night. I'm alive by miracle.
998
01:11:25,506 --> 01:11:27,340
Have you got a blue suit to lend me?
999
01:11:27,506 --> 01:11:32,465
No, but maybe Luciano has.
Let's see if it fits you.
1000
01:11:40,173 --> 01:11:42,881
And a nice tie. A serious one.
1001
01:11:43,423 --> 01:11:45,131
Shoes and everything.
1002
01:11:45,340 --> 01:11:50,381
- Are you going to a funeral?
- It's worse than that.
1003
01:11:51,673 --> 01:11:53,381
But don't worry.
1004
01:11:54,090 --> 01:11:55,506
I'll be done within the day.
1005
01:11:55,673 --> 01:11:59,090
- I'll return you all in an hour.
- Alright.
1006
01:12:02,590 --> 01:12:04,381
Wouldn't you help me?
1007
01:12:05,506 --> 01:12:07,465
Whatever. I'll do it myself.
1008
01:12:08,006 --> 01:12:13,798
I ordered you to spit on my
face if I saw Titti again.
1009
01:12:13,840 --> 01:12:14,798
- You didn't.
1010
01:12:14,833 --> 01:12:16,006
- No.
- Well.
1011
01:12:16,590 --> 01:12:18,506
Then I'll do it myself.
1012
01:12:19,048 --> 01:12:21,340
No! That's Luciano's mirror!
1013
01:12:38,506 --> 01:12:40,131
Where are you going? To a wedding?
1014
01:12:42,048 --> 01:12:43,798
- I'm going with you.
- Of course.
1015
01:12:43,881 --> 01:12:44,965
We need to talk.
1016
01:12:45,298 --> 01:12:47,971
And he spoke with a
firm voice for an hour...
1017
01:12:48,006 --> 01:12:54,548
...the voice of a man who knows what
his duty is and he's ready to do it.
1018
01:12:55,423 --> 01:12:59,423
Then, I feel guilty
towards that poor thing.
1019
01:13:00,673 --> 01:13:03,048
God forbid, if she tries it again...
1020
01:13:04,215 --> 01:13:08,298
Don't even make me think
about it, I could not bear it.
1021
01:13:08,423 --> 01:13:10,465
I could kill myself too.
1022
01:13:12,298 --> 01:13:17,423
You are young and have the right
to be irresponsible, but I don't.
1023
01:13:17,506 --> 01:13:19,506
I don't! Do you understand?
1024
01:13:20,715 --> 01:13:24,923
I know, I am ruining you. I can't
stake a claim on your future.
1025
01:13:26,631 --> 01:13:28,381
I would never forgive myself.
1026
01:13:33,006 --> 01:13:38,215
You could say we knew
all this from the start...
1027
01:13:39,715 --> 01:13:41,298
...and this is an excuse
1028
01:13:42,131 --> 01:13:45,298
for me to get rid of you...
1029
01:13:45,673 --> 01:13:47,381
...after I knew...
1030
01:13:49,006 --> 01:13:51,173
...about your little defect.
1031
01:13:53,423 --> 01:13:56,298
Well, it's not so much
of a defect, after all...
1032
01:13:57,923 --> 01:14:00,965
No. The truth it is another.
1033
01:14:03,631 --> 01:14:06,090
Let's face reality.
1034
01:14:07,881 --> 01:14:10,756
It was just a beautiful dream.
1035
01:14:12,506 --> 01:14:16,131
You're 18, I'm 52.
1036
01:14:16,965 --> 01:14:20,756
But it's not the 34 years' difference:
1037
01:14:22,465 --> 01:14:25,465
our love has just no future.
1038
01:14:33,131 --> 01:14:34,506
Come on, Titti...
1039
01:14:36,965 --> 01:14:40,673
...let's close the wound
and stop thinking about it.
1040
01:14:42,006 --> 01:14:43,340
Yes, it's the only way.
1041
01:14:45,173 --> 01:14:46,215
Goodbye, Titti.
1042
01:14:46,715 --> 01:14:50,715
Goodbye, shitty.
See you tomorrow at midday.
1043
01:14:50,840 --> 01:14:53,340
Half past! At midday
they'll distrain my goods.
1044
01:14:53,375 --> 01:14:54,756
Alright.
1045
01:15:04,381 --> 01:15:08,006
- Where are we going?
- To that beautiful villa.
1046
01:15:08,041 --> 01:15:09,930
Alright, but whose villa is it?
1047
01:15:09,965 --> 01:15:12,471
Dunno. Let's go in and we'll see.
1048
01:15:12,506 --> 01:15:14,527
But there's a party. How shall we go in?
1049
01:15:14,562 --> 01:15:16,513
Should a gypsy bother?
1050
01:15:16,548 --> 01:15:20,006
- We'll go in, some way or another.
- Let's go in. I'm starving.
1051
01:15:20,041 --> 01:15:23,173
And I have to shit. Hurry up.
1052
01:15:25,840 --> 01:15:27,381
Hold on tightly.
1053
01:15:29,715 --> 01:15:31,048
Hey, hi!
1054
01:15:31,340 --> 01:15:32,840
- Excuse me.
- Yes?
1055
01:15:32,965 --> 01:15:35,715
- Who are the landlords?
- Those gentlemen down there...
1056
01:15:35,750 --> 01:15:37,596
- ...near the fireplace.
- Thanks.
1057
01:15:37,631 --> 01:15:40,923
- Come on! Act naturally.
- Alright. Let's go.
1058
01:15:41,423 --> 01:15:42,756
After you.
1059
01:15:43,465 --> 01:15:44,840
Nice pussy!
1060
01:15:51,048 --> 01:15:54,631
Good evening! Here we are!
1061
01:15:55,548 --> 01:15:57,340
Good evening.
1062
01:15:59,340 --> 01:16:01,256
Thank you for coming.
1063
01:16:01,965 --> 01:16:06,465
- Rossella, can I introduce...
- Introduce me to Rossella?
1064
01:16:06,965 --> 01:16:08,840
Rossella, how are you?
1065
01:16:10,173 --> 01:16:11,680
- Melandri
- You look great.
1066
01:16:11,715 --> 01:16:12,506
- Nice to meet you.
- May I introduce you to...
1067
01:16:12,590 --> 01:16:15,881
May I introduce you to architect Melandri?
1068
01:16:16,006 --> 01:16:16,965
Very pleased.
1069
01:16:17,590 --> 01:16:20,631
- Dr. Perozzi, he's a journalist.
- My regards.
1070
01:16:21,215 --> 01:16:24,215
- Count Mascetti.
- Madam, the supercazzola.
1071
01:16:24,250 --> 01:16:25,548
And commander Necchi.
1072
01:16:26,590 --> 01:16:27,340
How do you do.
1073
01:16:27,381 --> 01:16:29,673
We were at the NATO and
thought we wouldn't make it.
1074
01:16:29,708 --> 01:16:31,965
Luckily enough, we freed
ourselves and here we are.
1075
01:16:32,673 --> 01:16:35,194
Of course, you did the right
thing. Would you like a drink?
1076
01:16:35,229 --> 01:16:37,715
- Thanks!
- Would you take care of it, Mario?
1077
01:16:37,756 --> 01:16:41,096
Not at all! We'll help ourselves.
1078
01:16:41,131 --> 01:16:42,923
- As if it happened before.
- Excuse me, dear.
1079
01:16:42,958 --> 01:16:44,215
Excuse me.
1080
01:16:46,465 --> 01:16:48,777
- Anything good to eat?
- But who are they?
1081
01:16:48,812 --> 01:16:51,090
I have no idea!
1082
01:17:12,715 --> 01:17:13,965
Damn it!
1083
01:17:30,631 --> 01:17:32,221
What is genius?
1084
01:17:32,256 --> 01:17:36,256
It's imagination, intuition,
resolution and quickness.
1085
01:17:38,340 --> 01:17:41,173
Come here, cutie.
1086
01:17:44,465 --> 01:17:47,465
Alright. Wait, okay?
1087
01:17:59,131 --> 01:18:04,256
Here. Good boy! Cute boy! Come here!
1088
01:18:06,673 --> 01:18:10,715
Good boy! Like that!
1089
01:18:18,381 --> 01:18:20,881
- Where's my glass?
- Up there.
1090
01:18:23,423 --> 01:18:25,340
Madam, come! Quickly!
1091
01:18:25,673 --> 01:18:29,006
Puccetto, the child! Come
and see what he has done!
1092
01:18:29,715 --> 01:18:33,423
Oh, God! Mario, run!
1093
01:18:34,173 --> 01:18:35,923
But what happened?
1094
01:18:37,965 --> 01:18:40,798
Look! Look!
1095
01:18:41,506 --> 01:18:43,298
Mario, look!
1096
01:18:44,756 --> 01:18:50,465
- But it's monstrous!
- Poor Puccetto. And he isn't done yet!
1097
01:18:50,756 --> 01:18:54,423
- Hurry up, Mario. Call the doctor.
- Yes, yes.
1098
01:18:54,715 --> 01:18:58,819
You can't imagine what
a precious friend...
1099
01:18:58,854 --> 01:19:02,923
...Necchi is. Especially
in difficult times.
1100
01:19:06,590 --> 01:19:10,256
"Annabelle, the hot model"
1101
01:19:10,590 --> 01:19:15,465
At the Modern they're putting on:
"Nothing butt serious", with Maronelli.
1102
01:19:17,340 --> 01:19:18,965
And at the Mazzini?
1103
01:19:20,840 --> 01:19:24,673
"Nuns rock, first they convert
you, then they jerk your...
1104
01:19:25,173 --> 01:19:26,798
Fuck you!
1105
01:19:27,381 --> 01:19:31,318
Last year we were in a state
of deep depression...
1106
01:19:31,353 --> 01:19:35,256
...and it was Necchi who made us
confident again, thanks to a discovery.
1107
01:19:36,256 --> 01:19:40,840
An old pensioner, hateful, with
greedy and suspicious eyes...
1108
01:19:40,875 --> 01:19:43,215
...started going to his bar.
1109
01:19:43,250 --> 01:19:45,798
- How much did you bet?
- A hundred liras.
1110
01:19:46,923 --> 01:19:48,215
Well, do you agree?
1111
01:19:51,673 --> 01:19:53,631
See how many he eats.
1112
01:19:55,131 --> 01:19:57,131
That makes five.
1113
01:20:00,048 --> 01:20:02,673
And now wait and see.
1114
01:20:11,715 --> 01:20:12,923
How many?
1115
01:20:13,423 --> 01:20:14,805
- One.
- Exactly.
1116
01:20:14,840 --> 01:20:17,923
- Kick him out.
- No way! Too much work.
1117
01:20:18,715 --> 01:20:21,131
So? Whose turn is it?
1118
01:20:21,340 --> 01:20:24,715
What do you mean?
I said a hundred liras.
1119
01:20:24,750 --> 01:20:25,971
- A hundred liras...
- Who sees?
1120
01:20:26,006 --> 01:20:29,673
- How many cards did you pick?
- Three cards. A hundred liras.
1121
01:20:29,715 --> 01:20:33,090
- I have to think about it! A game is a game.
- And you're a ball breaker!
1122
01:20:37,048 --> 01:20:39,048
Did you say a hundred thousand?
1123
01:20:41,756 --> 01:20:45,756
- Yes. A hundred thousand.
- That's not enough. Three hundred thousand!
1124
01:20:47,173 --> 01:20:51,548
- I say a million.
- I see the million.
1125
01:20:51,840 --> 01:20:55,465
I'll jump at it. One and
four millions makes five.
1126
01:20:55,500 --> 01:20:58,340
- I see.
- I pass.
1127
01:20:58,465 --> 01:21:00,631
Don't think I'm ruthless. Three seven.
1128
01:21:02,340 --> 01:21:04,506
You owed me ten million.
Now you only owe me...
1129
01:21:04,541 --> 01:21:06,506
Five and one makes six.
I'll sign you a check.
1130
01:21:06,541 --> 01:21:11,048
Bad luck, guys. Undercover cop.
1131
01:21:11,756 --> 01:21:13,965
The one who's pretending
to watch the postcards.
1132
01:21:14,000 --> 01:21:16,548
- And the one who's having coffee.
- Hurry!
1133
01:21:17,548 --> 01:21:20,965
- Let's sneak out the backdoor.
- It could be guarded.
1134
01:21:21,173 --> 01:21:24,548
- I'll go and check!
- Don't move. Stay calm.
1135
01:21:26,256 --> 01:21:29,673
You too! Don't turn around.
1136
01:21:32,381 --> 01:21:35,443
There's a police car.
What about the stuff?
1137
01:21:35,478 --> 01:21:38,506
- What? You wanna leave it on the table?
- Here, what the hell!
1138
01:21:41,673 --> 01:21:42,506
Be quiet!
1139
01:21:42,631 --> 01:21:44,715
Now, you'll go out...
1140
01:21:46,840 --> 01:21:50,923
...as if you were a regular
client and wait for us in the park.
1141
01:21:50,958 --> 01:21:53,423
Wait for us to get there.
1142
01:21:53,506 --> 01:21:55,423
- Hurry!
- But what is it?
1143
01:21:55,631 --> 01:21:59,798
It's sugar! What do you
think? Away! Away! Run!
1144
01:21:59,833 --> 01:22:01,590
- Cautious!
- But self-assured!
1145
01:22:01,625 --> 01:22:02,881
Yes.
1146
01:22:07,090 --> 01:22:09,465
Oh! Whistle!
1147
01:22:13,256 --> 01:22:14,506
Good.
1148
01:22:18,340 --> 01:22:19,965
What a jerk!
1149
01:22:20,965 --> 01:22:22,590
Indeed!
1150
01:22:23,006 --> 01:22:24,590
- Shall we go?
- Let's go!
1151
01:22:48,173 --> 01:22:51,006
Curiosity killed the cat. Give it back.
1152
01:22:51,173 --> 01:22:53,298
I think I have the right to know...
1153
01:22:53,340 --> 01:22:55,388
- Give it back!
- You know too much already.
1154
01:22:55,423 --> 01:22:58,215
- Piss off!
- Why should I?
1155
01:22:58,250 --> 01:23:02,506
Piss off, change bar,
don't show up anymore. Away!
1156
01:23:21,965 --> 01:23:25,381
Away! Or I'll throw you into the Arno!
1157
01:23:30,715 --> 01:23:34,381
- That old man will never recover.
- True.
1158
01:23:40,006 --> 01:23:43,798
Therefore, two evenings later,
it was a celestial music...
1159
01:23:43,833 --> 01:23:45,298
...we heard when...
1160
01:23:56,048 --> 01:23:57,340
Sugar, was it?
1161
01:24:01,298 --> 01:24:02,340
The door.
1162
01:24:06,631 --> 01:24:08,673
What do you want?
1163
01:24:11,215 --> 01:24:13,756
- Nothing.
- And why did you come back?
1164
01:24:14,048 --> 01:24:15,465
To blackmail us!
1165
01:24:15,756 --> 01:24:19,173
Blackmail you? No! What are you saying!
1166
01:24:19,673 --> 01:24:22,465
I just thought maybe...
1167
01:24:22,673 --> 01:24:25,048
I could make some money.
1168
01:24:25,083 --> 01:24:26,548
How?
1169
01:24:27,548 --> 01:24:31,756
Don't know. Doing what I did
the other night, for example.
1170
01:24:31,881 --> 01:24:38,006
Yes, because I have a clean record,
I used to be a post office clerk.
1171
01:24:38,840 --> 01:24:40,548
I'm beyond suspicion.
1172
01:24:41,131 --> 01:24:44,006
And I'm not scared.
1173
01:24:44,590 --> 01:24:46,298
We believe you.
1174
01:24:48,090 --> 01:24:51,256
He's evil-eyed for sure!
1175
01:24:52,715 --> 01:24:54,423
Wicked!
1176
01:25:01,298 --> 01:25:02,590
Meeting.
1177
01:25:09,965 --> 01:25:13,465
It's a heavy responsibility.
1178
01:25:13,590 --> 01:25:15,048
We'll bring you to the boss.
1179
01:25:15,083 --> 01:25:15,930
To whom?
1180
01:25:15,965 --> 01:25:18,131
The boss. The chief.
1181
01:25:18,340 --> 01:25:21,048
Only he can make similar decisions.
1182
01:25:21,256 --> 01:25:24,173
- Call him and ask if we can go there.
- Token.
1183
01:25:24,465 --> 01:25:26,256
Ask the "Redhead".
1184
01:25:28,340 --> 01:25:30,048
Wait!
1185
01:25:30,340 --> 01:25:33,340
The password had been changed.
1186
01:25:33,673 --> 01:25:34,965
Has it? What is it?
1187
01:25:35,340 --> 01:25:38,465
Now it is: "Jump the ditch steadily..."
1188
01:25:38,506 --> 01:25:40,673
"...with her purse walks the lady".
1189
01:25:40,708 --> 01:25:42,965
Wow... Okay.
1190
01:25:47,131 --> 01:25:48,798
...Walks the lady.
1191
01:25:57,548 --> 01:25:59,090
Hood off!
1192
01:26:06,215 --> 01:26:07,506
But he's a doctor!
1193
01:26:07,541 --> 01:26:08,340
Shut up!
1194
01:26:09,048 --> 01:26:11,381
He's a world-famous professor.
1195
01:26:11,756 --> 01:26:14,840
And he's just a local boss!
No one knows who's above him.
1196
01:26:14,875 --> 01:26:17,107
The organization is a pyramid.
1197
01:26:17,142 --> 01:26:19,340
No one knows who's at the top.
1198
01:26:28,340 --> 01:26:30,798
- What's your name?
- Righi Niccolò.
1199
01:26:32,673 --> 01:26:33,756
AKA?
1200
01:26:34,631 --> 01:26:37,006
AKA nothing. Righi Niccolò.
1201
01:26:37,631 --> 01:26:40,923
- Do you have a good memory?
- Yes.
1202
01:26:42,423 --> 01:26:44,715
How does the lady walk?
1203
01:26:45,631 --> 01:26:46,680
With her purse.
1204
01:26:46,715 --> 01:26:50,423
- And how do you jump the ditch?
- Steadily.
1205
01:27:01,423 --> 01:27:02,346
Let's try him.
1206
01:27:02,381 --> 01:27:04,381
- Hood on!
- Come on! Down!
1207
01:27:18,173 --> 01:27:20,131
- Quiet!
- Don't move!
1208
01:27:20,173 --> 01:27:21,263
Quiet!
1209
01:27:21,298 --> 01:27:23,548
Yes, but I've knocked my nose again.
1210
01:27:23,583 --> 01:27:25,798
- Don't answer.
- Here is the florist.
1211
01:27:27,090 --> 01:27:28,465
- Who's going in?
- I am.
1212
01:27:29,048 --> 01:27:30,798
- Come with me.
- Alright.
1213
01:27:30,833 --> 01:27:32,899
- It's "okay"!
- Sure. Okay.
1214
01:27:32,934 --> 01:27:34,965
We'll wait here until the engine starts.
1215
01:27:35,840 --> 01:27:38,465
- Hurry! Walk by my side.
- Okay!
1216
01:27:42,048 --> 01:27:42,971
What am I supposed to do?
1217
01:27:43,006 --> 01:27:47,465
No questions. You'll be on
the lookout. I'll go inside.
1218
01:27:52,090 --> 01:27:53,298
Stop!
1219
01:28:07,515 --> 01:28:08,556
Wait a moment.
1220
01:28:18,098 --> 01:28:20,021
What was the password?
1221
01:28:20,056 --> 01:28:22,848
- The lady opens the purse...
- No no no!
1222
01:28:22,890 --> 01:28:26,306
With the purse walks the lady!
1223
01:28:26,473 --> 01:28:28,556
Okay, I'm going to write it down.
1224
01:28:28,591 --> 01:28:30,015
- Dictate it!
- But are you crazy?
1225
01:28:30,306 --> 01:28:32,015
To write down the password?
1226
01:28:32,140 --> 01:28:35,390
- What are they doing?
- Next time I'm going!
1227
01:28:35,598 --> 01:28:37,890
No, we'll toss.
1228
01:28:38,181 --> 01:28:42,098
- I feel better now.
- But what if they catch you and find it out?
1229
01:28:42,973 --> 01:28:49,098
First rule: if the police
arrives, swallow the sheet. Clear?
1230
01:28:50,056 --> 01:28:52,348
Come on! On the lookout and shut up.
1231
01:29:08,640 --> 01:29:11,140
But this isn't number 171 bis!
1232
01:29:11,765 --> 01:29:14,515
- No. It's nr. 126!
- Be careful, what the hell!
1233
01:29:14,723 --> 01:29:17,140
Me? How can you still be in the gang!
1234
01:29:17,640 --> 01:29:19,438
At the end of that day...
1235
01:29:19,473 --> 01:29:24,015
which was devoted to
the contacts with the net,
1236
01:29:24,050 --> 01:29:26,306
the suppliers, the inside men,
the distributors we went for our booty.
1237
01:29:26,515 --> 01:29:28,938
Mr. Pettinelli had prepared it...
1238
01:29:28,973 --> 01:29:33,035
...he supplies dyestuff, paper pulp...
1239
01:29:33,070 --> 01:29:37,098
...in short, things to have fun with.
1240
01:29:39,556 --> 01:29:41,306
- Good evening.
- Hi. Is the stuff ready?
1241
01:29:41,341 --> 01:29:42,473
Yes.
1242
01:29:55,598 --> 01:29:56,973
- Hi! - Hi!
1243
01:30:01,765 --> 01:30:04,598
The police! There's a police car!
1244
01:30:10,890 --> 01:30:12,890
To the right! Headlights off!
1245
01:30:12,925 --> 01:30:14,890
And the password must disappear!
1246
01:30:14,925 --> 01:30:16,098
Good, Righi!
1247
01:30:16,306 --> 01:30:18,265
- Swallow!
- Well!
1248
01:30:23,390 --> 01:30:25,640
Why me? He's the one who wrote it down!
1249
01:30:25,848 --> 01:30:30,556
I already have a chewing-gum in my mouth.
And since when should I eat leftovers?
1250
01:30:33,806 --> 01:30:35,140
For you.
1251
01:30:35,765 --> 01:30:36,848
For you.
1252
01:30:38,140 --> 01:30:39,140
For you.
1253
01:30:39,348 --> 01:30:40,431
For me.
1254
01:30:40,640 --> 01:30:42,015
For you.
1255
01:30:42,348 --> 01:30:43,640
For you.
1256
01:30:44,140 --> 01:30:45,035
For you.
1257
01:30:45,070 --> 01:30:45,931
For me.
1258
01:30:47,140 --> 01:30:49,806
The last million...
1259
01:30:52,931 --> 01:30:53,723
...is for me...
1260
01:30:54,515 --> 01:30:56,431
...because I'm the boss.
Is it all right?
1261
01:30:56,723 --> 01:30:59,223
- How about a coffee? Righi?
- No!
1262
01:30:59,258 --> 01:31:01,306
Then, I declare the meeting closed.
1263
01:31:02,306 --> 01:31:07,223
Beautiful daughter of love.
1264
01:31:08,598 --> 01:31:11,098
Twenty thousand per score?
1265
01:31:11,431 --> 01:31:13,480
At least tell me how I went.
1266
01:31:13,515 --> 01:31:16,938
How did the noob go?
1267
01:31:16,973 --> 01:31:18,973
Not bad, for a first timer.
1268
01:31:19,098 --> 01:31:22,598
What? How dare you say "not bad"?
1269
01:31:22,723 --> 01:31:26,265
Something against Fox's Paw?
1270
01:31:27,098 --> 01:31:28,890
Do you call him Fox's Paw?
1271
01:31:29,681 --> 01:31:30,681
Yes, why?
1272
01:31:31,598 --> 01:31:34,598
Righi, what have I
done to you? I love you.
1273
01:31:34,806 --> 01:31:36,973
Don't make me speak, please!
1274
01:31:37,390 --> 01:31:40,806
If you've got something
to say, spit it out.
1275
01:31:41,473 --> 01:31:42,681
What has he done?
1276
01:31:43,390 --> 01:31:46,390
Nevermind. Forget it.
1277
01:31:47,181 --> 01:31:48,640
My friend,
1278
01:31:48,973 --> 01:31:51,348
in this field money is easy...
1279
01:31:51,473 --> 01:31:54,973
...but to behave well is difficult,
and we pay for our mistakes.
1280
01:31:55,181 --> 01:31:59,348
So? Shall we keep him or kill him?
1281
01:31:59,560 --> 01:32:04,600
Better alive. One more gun is better.
The Marseillaise are back.
1282
01:32:04,821 --> 01:32:06,905
No, Titti, not even tonight.
1283
01:32:07,405 --> 01:32:10,071
Nope. Why? Because I'm busy, no?
1284
01:32:10,613 --> 01:32:12,696
Yes, yes, I have to beat the province.
1285
01:32:13,196 --> 01:32:15,696
I don't know. I don't know till when.
1286
01:32:16,488 --> 01:32:18,946
Titti, when a man is
busy, he's busy, alright?
1287
01:32:19,071 --> 01:32:21,905
Oh, Titti! Hey, Titti!
1288
01:32:29,488 --> 01:32:31,280
- Come on, Fox's Paw!
- Yes, boss.
1289
01:32:31,315 --> 01:32:32,488
In the river!
1290
01:32:32,905 --> 01:32:34,745
No, not that one...
1291
01:32:34,780 --> 01:32:36,911
- the waterproof one, Paw!
- I know...
1292
01:32:36,946 --> 01:32:39,071
...but they look the same,
one white, one black.
1293
01:32:39,106 --> 01:32:40,946
Here, Fox's Paw.
1294
01:32:41,446 --> 01:32:43,120
Where are you going?
1295
01:32:43,155 --> 01:32:45,863
- I need to piss!
- No pissing on duty!
1296
01:33:12,196 --> 01:33:13,613
Is the booty there?
1297
01:33:15,613 --> 01:33:19,279
Mission accomplished! 85 millions.
1298
01:33:19,314 --> 01:33:22,422
- You can go, Righi!
- At last.
1299
01:33:22,457 --> 01:33:25,530
And we fooled up the Marseillaise.
1300
01:33:32,280 --> 01:33:34,405
- Run, the Marseillaise!
- Not now!
1301
01:33:34,440 --> 01:33:37,696
Away, away, soon, there's
no time to lose, away, go!
1302
01:33:43,863 --> 01:33:47,321
Down, stay down! But what
are you doing, you're all wet!
1303
01:33:47,356 --> 01:33:49,203
Yes, he pissed himself, the pig!
1304
01:33:49,238 --> 01:33:51,078
You said there was no time!
1305
01:33:51,113 --> 01:33:54,071
That's called "fear".
Move away, you're disgusting!
1306
01:33:59,113 --> 01:34:01,863
Cover up! Heads down!
1307
01:34:02,280 --> 01:34:05,155
- Run, they'll catch us!
- I can't drive any faster!
1308
01:34:16,696 --> 01:34:18,383
Down, down, stay down!
1309
01:34:18,418 --> 01:34:20,071
Ouch! Am I the only one to stay down?
1310
01:35:03,113 --> 01:35:05,696
You've seen how dangerous they are!
1311
01:35:05,988 --> 01:35:09,905
And then, we are lost souls,
1312
01:35:09,940 --> 01:35:11,696
hardened criminals...
1313
01:35:12,946 --> 01:35:14,988
but you, starting drug dealing...
1314
01:35:15,023 --> 01:35:18,905
...at your age.
- Drugs kill.
1315
01:35:18,988 --> 01:35:21,738
Our inside men also
sell it to the minor.
1316
01:35:22,030 --> 01:35:23,203
I don't care.
1317
01:35:23,238 --> 01:35:25,453
They give it to school children.
1318
01:35:25,488 --> 01:35:28,988
My conscience is clear.
I just obey the orders.
1319
01:35:29,988 --> 01:35:33,113
Nothing more. And then,
you say it's drugs...
1320
01:35:35,113 --> 01:35:38,113
Maybe... But to me, it's sugar!
1321
01:35:39,113 --> 01:35:42,071
Yes, he's right.
1322
01:35:43,446 --> 01:35:50,446
That's the way to be: Disgusting, cynical.
Like this old fart here.
1323
01:35:50,821 --> 01:35:55,446
- Ruthless, like him.
- Yes, yes, yes, boss...
1324
01:35:55,481 --> 01:35:58,905
...let's share the booty, and enjoy it!
1325
01:35:59,280 --> 01:36:02,613
Well, this time there's
five of us to share the cake.
1326
01:36:02,655 --> 01:36:05,536
You deserved your piece.
1327
01:36:05,571 --> 01:36:09,925
Well, it was about time! You've
shared the cake for 25 days now...
1328
01:36:09,960 --> 01:36:14,280
...and I haven't seen anything.
You shared 312 million...
1329
01:36:14,315 --> 01:36:15,863
...and I didn't even get a lira!
1330
01:36:17,280 --> 01:36:19,238
Oh, dam' it, they've tricked us!
1331
01:36:19,446 --> 01:36:21,946
The Marseillaise! Sons of a bitch.
1332
01:36:21,981 --> 01:36:23,530
They were faster than us!
1333
01:36:23,821 --> 01:36:28,321
What a pity, right when
you would get your share.
1334
01:36:28,446 --> 01:36:30,030
I'm really sorry.
1335
01:36:30,280 --> 01:36:33,030
You are, huh? That's it, huh?!
1336
01:36:34,196 --> 01:36:35,995
The other days there was
and today there isn't!
1337
01:36:36,030 --> 01:36:39,446
Yet I've always risked
my life like all of you.
1338
01:36:39,738 --> 01:36:43,738
Like you, like him, this
idiot, this imbecile!
1339
01:36:43,988 --> 01:36:46,696
The other times you got the
millions, then take them out now!
1340
01:36:54,608 --> 01:36:56,566
We'll never find someone like him!
1341
01:36:56,601 --> 01:36:58,275
Stop, Righi!
1342
01:36:58,900 --> 01:37:01,698
There's a bond between us now.
1343
01:37:01,733 --> 01:37:04,191
Don't force us to kill you!
1344
01:37:04,226 --> 01:37:06,650
- Halt!
- You can't break these chains!
1345
01:37:10,775 --> 01:37:12,233
Seven!
1346
01:37:13,733 --> 01:37:15,316
Listen to me.
1347
01:37:15,941 --> 01:37:19,233
I'll tell you in front of
them, since you're all there.
1348
01:37:19,525 --> 01:37:23,031
I haven't seen you for a month.
Not even for lunch or dinner.
1349
01:37:23,066 --> 01:37:24,900
Your family doesn't count
anymore, nothing does.
1350
01:37:24,935 --> 01:37:26,691
- You say you go out with the old man.
- Yeah!
1351
01:37:26,726 --> 01:37:29,483
Maybe. But that's enough!
1352
01:37:29,775 --> 01:37:33,275
Look, and I swear it on our baby's grave:
1353
01:37:33,691 --> 01:37:37,483
either you stop it or I'll
tell the old man everything!
1354
01:37:38,191 --> 01:37:39,483
Understand?
1355
01:37:46,316 --> 01:37:48,865
She's joking, I hope.
Is she capable of that?
1356
01:37:48,900 --> 01:37:52,775
When she swears on our baby's
grave, she keeps her promises!
1357
01:37:54,483 --> 01:37:58,275
Well, guys, it seems I'll
retire and you'll go ahead.
1358
01:37:58,400 --> 01:38:00,948
- Alright.
- Not really...
1359
01:38:00,983 --> 01:38:05,358
...what the hell! It's easy
for you, who play the boss.
1360
01:38:05,441 --> 01:38:08,858
It is! We bring them
hooded up, don't we.
1361
01:38:09,191 --> 01:38:12,691
But I'm the most fucked up of all.
1362
01:38:13,400 --> 01:38:15,691
Love, family...
1363
01:38:16,733 --> 01:38:18,275
...business... Yes, look here:
1364
01:38:18,483 --> 01:38:20,906
...the British Encyclopedia
gave me the sack...
1365
01:38:20,941 --> 01:38:23,441
They said: "We don't need
you anymore, fuck off".
1366
01:38:25,858 --> 01:38:28,650
- And you?
- As regards me...
1367
01:38:28,858 --> 01:38:31,066
I'm a bit tired,
1368
01:38:31,983 --> 01:38:34,900
I don't sleep anymore. However...
1369
01:38:35,441 --> 01:38:40,650
I got it. We're a gang,
yes, but of buffoons.
1370
01:38:41,358 --> 01:38:42,441
Alright.
1371
01:38:44,566 --> 01:38:47,608
Let's call him and tell him:
"Mr. Righi it was a joke.
1372
01:38:48,108 --> 01:38:49,608
Now our wives...
1373
01:38:49,900 --> 01:38:53,900
...don't want us to go ahead.
Let's have a drink and that's it".
1374
01:38:54,108 --> 01:38:56,316
No. Not that way.
1375
01:38:56,525 --> 01:38:58,525
Once we've started it, we
have to end it with a flourish.
1376
01:39:08,600 --> 01:39:11,891
- How many copies do you want?
- These ones will do, thanks.
1377
01:39:12,200 --> 01:39:15,568
I lost all night
but came up with a masterpiece.
1378
01:39:15,760 --> 01:39:19,367
The most bloody battle between the gangs
after the Saint Valentines Day massacre...
1379
01:39:19,600 --> 01:39:23,889
we are dead, the boss is dead,
the Marseillaise are the victors
1380
01:39:24,080 --> 01:39:26,367
and the police as usual arrive late.
1381
01:39:27,016 --> 01:39:30,350
- How come that wasn't in my newspaper?
- Because this edition...
1382
01:39:30,385 --> 01:39:31,898
...is not out yet.
1383
01:39:31,933 --> 01:39:34,231
- You have to disappear.
- But why is...
1384
01:39:34,266 --> 01:39:36,850
...my portrait there,
when I count for nothing?
1385
01:39:36,885 --> 01:39:39,731
Being a noob, you've
made some bad mistakes.
1386
01:39:39,766 --> 01:39:44,433
Enough! If they catch us, we're dead.
Either you disappear or we'll kill you!
1387
01:39:44,558 --> 01:39:47,058
But where should I go? I've got
nobody. I don't have any money.
1388
01:39:47,093 --> 01:39:50,159
You're millionaires, give me some money!
1389
01:39:50,194 --> 01:39:53,225
Impossible. Those bills are marked.
1390
01:39:53,433 --> 01:39:55,308
- Do you have a sister?
- Yes.
1391
01:39:55,343 --> 01:39:56,725
Reach her.
1392
01:39:56,933 --> 01:40:00,058
- She's in Reggio Calabria!
- It's not far at all.
1393
01:40:21,683 --> 01:40:23,933
But I still haven't understood.
1394
01:40:35,891 --> 01:40:38,183
Fuck you and your family!
1395
01:40:42,558 --> 01:40:45,225
Arsehole! Son of a bitch!
1396
01:41:12,475 --> 01:41:14,141
Shall we take a ride?
1397
01:41:14,808 --> 01:41:18,016
Listen, guys, don't know
about you, but I'm in no mood.
1398
01:41:18,516 --> 01:41:21,225
Then, I haven't slept for 24 hours.
1399
01:41:22,141 --> 01:41:25,100
I mean, I don't feel
like a gypsy anymore.
1400
01:41:25,808 --> 01:41:28,891
Well, I have an operation
early in the morning.
1401
01:41:30,516 --> 01:41:34,933
And I have two bills of protest,
the rent to pay and no money.
1402
01:41:35,433 --> 01:41:41,641
- And I have to take care of Carmen.
- Alright, it's over.
1403
01:41:42,433 --> 01:41:44,808
The beauty of being gypsies is
1404
01:41:44,933 --> 01:41:49,433
we're free, follow imagination and desires.
But it's like love, it just happens...
1405
01:41:49,468 --> 01:41:53,600
...and when it's over, it's over.
There's nothing one can do.
1406
01:42:28,600 --> 01:42:32,391
The stars again, the same as last night...
1407
01:42:32,426 --> 01:42:34,266
...and as many other nights.
1408
01:42:34,600 --> 01:42:37,475
Nights, days, lovers, events.
1409
01:42:40,600 --> 01:42:43,850
I already have a nice burden
of past things on my shoulders.
1410
01:42:46,475 --> 01:42:49,641
But what about the future?
Maybe that's why...
1411
01:42:49,933 --> 01:42:52,433
...maybe it's not to feel that burden...
1412
01:42:52,468 --> 01:42:54,933
...that I never take things seriously?
1413
01:42:55,808 --> 01:42:58,266
Or maybe my son is right?
1414
01:43:11,725 --> 01:43:14,308
Maybe it's that bad pudding I ate?
1415
01:43:23,933 --> 01:43:29,766
However it was a beautiful day.
Beautiful, free, stupid...
1416
01:43:30,183 --> 01:43:32,266
...as when we were kids.
1417
01:43:34,100 --> 01:43:36,933
Who knows when there's going
to be another one like this.
1418
01:43:53,308 --> 01:43:56,391
Hello? Fuck whoever
you are at this hour.
1419
01:43:56,975 --> 01:43:59,558
What? He's bad?
1420
01:44:00,558 --> 01:44:01,558
How "bad"?
1421
01:44:21,266 --> 01:44:23,850
- Are you done, doctor?
- Yes.
1422
01:44:33,100 --> 01:44:34,350
Now...
1423
01:44:35,766 --> 01:44:37,141
...away...
1424
01:44:39,433 --> 01:44:40,933
...from my balls...
1425
01:44:41,433 --> 01:44:43,141
...because I have to die.
1426
01:44:58,100 --> 01:44:59,981
Are you crazy? Not now!
1427
01:45:00,016 --> 01:45:02,516
- He isn't able to...
- No, no...
1428
01:45:36,433 --> 01:45:39,808
In the name of the Father, and
the Son and the Holy Spirit.
1429
01:45:42,933 --> 01:45:44,516
Tell me, son.
1430
01:45:47,016 --> 01:45:49,975
Venal jab...
1431
01:45:50,975 --> 01:45:53,475
...with the supercazzola...
1432
01:45:54,475 --> 01:45:56,558
premature.
1433
01:46:00,683 --> 01:46:02,558
Excuse me, son?
1434
01:46:05,266 --> 01:46:08,475
I confess, like before...
1435
01:46:08,766 --> 01:46:10,475
...Unhooded
1436
01:46:11,933 --> 01:46:14,058
to the right...
1437
01:46:14,641 --> 01:46:17,100
Overt and bloody.
1438
01:46:23,766 --> 01:46:25,808
How many times, son?
1439
01:46:26,808 --> 01:46:28,725
Fifty, fifty...
1440
01:46:29,266 --> 01:46:32,350
...Reumatina as if it were...
1441
01:46:33,266 --> 01:46:34,850
mea culpa...
1442
01:46:39,766 --> 01:46:44,516
...the supercazzola...
- I absolve you from your sins...
1443
01:46:44,600 --> 01:46:48,808
...in the name of the Father,
and the Son and the Holy Spirit.
1444
01:47:15,475 --> 01:47:17,308
But is he really dead?
1445
01:47:33,350 --> 01:47:34,891
Let's go, mother.
1446
01:48:06,433 --> 01:48:08,808
Are you sure it's not a joke?
1447
01:48:09,225 --> 01:48:10,725
Is he really dead?
1448
01:48:12,641 --> 01:48:14,725
Do you think he's pretending?
1449
01:48:15,600 --> 01:48:17,600
He could do it.
1450
01:48:18,933 --> 01:48:20,891
You won't shed a tear?
1451
01:48:25,308 --> 01:48:27,641
I shed them all already.
1452
01:48:28,558 --> 01:48:31,141
And then one cries when someone dies.
1453
01:48:32,141 --> 01:48:34,350
But nobody died.
1454
01:48:35,433 --> 01:48:36,558
Who was he?
1455
01:48:37,266 --> 01:48:38,641
Nothing.
1456
01:48:39,433 --> 01:48:41,558
He was nothing.
1457
01:48:43,433 --> 01:48:44,933
Let's go, mother.
1458
01:48:58,391 --> 01:48:59,516
Well...
1459
01:49:00,600 --> 01:49:02,891
...he wasn't up to much.
1460
01:49:05,058 --> 01:49:06,850
But I liked him.
1461
01:49:07,933 --> 01:49:09,266
Me too.
1462
01:49:11,141 --> 01:49:12,891
And me too.
1463
01:49:17,725 --> 01:49:20,475
But then, does it matter to be someone?
1464
01:49:22,641 --> 01:49:24,933
Well, his fucking son is.
1465
01:49:26,475 --> 01:49:28,350
And that stupid cow!
1466
01:49:28,850 --> 01:49:30,523
What the fuck! I would like...
1467
01:49:30,558 --> 01:49:34,141
...such a funeral as to
give them a heart-attack!
1468
01:49:34,350 --> 01:49:37,183
And a thousand people crying.
1469
01:49:37,475 --> 01:49:43,683
And flowers, telegrams,
bands, flags, whores, soldiers!
1470
01:49:56,683 --> 01:50:03,433
Beautiful daughter of love.
1471
01:50:04,725 --> 01:50:11,225
I'm a slave to your charms.
1472
01:50:20,558 --> 01:50:28,225
You can ease, you can ease my pain.
1473
01:50:44,183 --> 01:50:45,870
- Hey!
- Hmm?
1474
01:50:45,905 --> 01:50:47,558
That's Righi!
1475
01:50:56,016 --> 01:50:57,683
But what happened?
1476
01:51:00,183 --> 01:51:01,683
That's the boss...
1477
01:51:02,516 --> 01:51:04,058
But wasn't he dead?
1478
01:51:08,141 --> 01:51:10,558
He is like a cat, he has seven lives.
1479
01:51:10,850 --> 01:51:14,058
And what about the other one?
How did he end inside there?
1480
01:51:16,100 --> 01:51:18,183
He was a traitor.
1481
01:51:18,583 --> 01:51:20,541
We had to kill him.