1 00:00:01,000 --> 00:00:04,041 AVEC LA BÉNÉDICTION DE PAPA ET MAMAN 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:06,125 --> 00:02:07,166 Excusez-moi ! 5 00:02:07,500 --> 00:02:10,166 - Où habite M. Awasthi ? - Prochaine à gauche. 6 00:02:10,250 --> 00:02:11,083 Par là ? 7 00:02:11,875 --> 00:02:14,625 J'ai quitté la ville de Gwalior il y a quelques années. 8 00:02:14,875 --> 00:02:17,416 Ici, j'ai trouvé une vraie famille. 9 00:02:18,291 --> 00:02:20,250 - Formidable. - J'ai lancé mon affaire. 10 00:02:20,333 --> 00:02:23,416 Les ventes de mes objets de culte ont vite décollé. 11 00:02:25,458 --> 00:02:28,708 Les gens d'ici sont tellement aimants que je suis resté. 12 00:02:29,041 --> 00:02:31,083 - Incroyable. - Ils sont adorables. 13 00:02:31,750 --> 00:02:33,791 Par contre, leur riz biryani est violent. 14 00:02:34,083 --> 00:02:35,583 Il est bourré de piments verts. 15 00:02:36,250 --> 00:02:40,291 Qu'est-ce que tu fabriques ? Viens nous apporter à manger. 16 00:02:40,583 --> 00:02:42,916 Ça ira. Ne vous embêtez pas. 17 00:02:44,583 --> 00:02:47,375 Vous avez raison, Monsieur Shukla. C'est du travail. 18 00:02:48,708 --> 00:02:49,833 Laisse tomber ! 19 00:02:50,916 --> 00:02:52,041 Vous n'aurez rien. 20 00:02:55,208 --> 00:02:56,833 Il adore plaisanter. 21 00:03:00,958 --> 00:03:02,625 - Servez-vous. - Merci. 22 00:03:02,708 --> 00:03:04,375 - Je vous en prie. - Merci. 23 00:03:05,916 --> 00:03:07,375 - Et pour vous. - Allez-y. 24 00:03:09,125 --> 00:03:11,750 - Le thé sera bientôt prêt. - Bien. 25 00:03:11,958 --> 00:03:16,083 Je vous ai préparé du thé vert, puisque vous en buviez à Londres. 26 00:03:17,250 --> 00:03:20,333 Madame, que ce soit du thé vert ou du thé classique, 27 00:03:20,416 --> 00:03:22,708 c'est à votre fille de nous le servir. 28 00:03:22,833 --> 00:03:24,500 Appelez-la, s'il vous plaît. 29 00:03:24,583 --> 00:03:25,791 Oui, j'y vais. 30 00:03:38,083 --> 00:03:38,916 Tata, regarde. 31 00:03:40,041 --> 00:03:43,250 Rupali a publié ses photos du Canada sur les réseaux sociaux. 32 00:03:44,916 --> 00:03:48,250 Son père a payé trois millions de roupies pour son aller simple. 33 00:03:49,416 --> 00:03:51,125 La voilà au Canada. 34 00:03:51,875 --> 00:03:55,333 Ton père à toi, par contre, est complètement fauché. 35 00:03:56,208 --> 00:03:57,500 Je sais. 36 00:03:57,875 --> 00:04:01,166 Je compte donc sur mon physique pour finir à Londres. 37 00:04:02,041 --> 00:04:06,291 Regarde-moi cette beauté. Cette plastique. 38 00:04:07,291 --> 00:04:10,625 Je ne paierai pas un centime de dot et j'irai dans un pays bien mieux. 39 00:04:10,708 --> 00:04:12,208 Londres, me voilà ! 40 00:04:12,791 --> 00:04:14,166 "Londres, me voilà" ? 41 00:04:14,291 --> 00:04:16,708 Commence par rencontrer ton prétendant. 42 00:04:17,291 --> 00:04:18,791 Tiens. Prépare-toi. 43 00:04:21,916 --> 00:04:25,541 Alors, tata, de quoi j'ai l'air ? 44 00:04:29,375 --> 00:04:30,666 D'une criminelle. 45 00:04:31,625 --> 00:04:33,083 C'est pas mal du tout. 46 00:04:33,458 --> 00:04:35,500 Non, tata. C'est canon. 47 00:04:36,416 --> 00:04:38,375 Tâche de ne pas attraper froid. 48 00:04:39,416 --> 00:04:43,000 Ne les repousse pas tous, ou tu finiras seule comme moi. 49 00:04:43,541 --> 00:04:46,583 Un chien trop gourmand finit toujours frustré. 50 00:04:48,166 --> 00:04:49,625 Qu'est-ce que tu sous-entends ? 51 00:04:50,416 --> 00:04:51,625 Je suis un chien ? 52 00:04:52,291 --> 00:04:54,375 Non. Tu es une chienne, chérie. 53 00:04:57,291 --> 00:05:00,875 Allez, prépare-toi vite. Sinon, ta mère va dire... 54 00:05:00,958 --> 00:05:04,250 - "Ma fille va me faire honte." - Tu vas me faire honte. 55 00:05:04,625 --> 00:05:07,208 Écoute-moi très attentivement. 56 00:05:07,500 --> 00:05:10,333 Il vit à l'étranger et exigera au moins 2,5 millions. 57 00:05:10,416 --> 00:05:12,750 Nous, on n'a que 600 000 à offrir. 58 00:05:13,125 --> 00:05:15,833 On a déjà dû renoncer à de bonnes propositions. 59 00:05:16,166 --> 00:05:18,666 On en a bavé pour convaincre cette famille-là. 60 00:05:18,958 --> 00:05:22,375 Si tu trouves encore une excuse pour repousser cet homme... 61 00:05:22,458 --> 00:05:25,083 Ça suffit, maman. Arrête. 62 00:05:25,166 --> 00:05:26,875 Il va m'emmener à Londres. 63 00:05:26,958 --> 00:05:30,083 Je pourrai publier des photos sur les réseaux sociaux. 64 00:05:30,166 --> 00:05:32,916 - Pourquoi je refuserais ? - Tout le monde le sait. 65 00:05:33,000 --> 00:05:36,375 Tu veux te marier pour pouvoir t'installer à l'étranger. 66 00:05:37,416 --> 00:05:40,041 Et toi, où est passé ton bon sens ? 67 00:05:40,791 --> 00:05:43,666 Nos invités sont en bas. Tu perds ton temps avec elle. 68 00:05:43,750 --> 00:05:45,500 Du calme, frangine. 69 00:05:45,583 --> 00:05:47,375 Arrête un peu de te plaindre. 70 00:05:47,458 --> 00:05:49,458 Je vais la faire descendre. Viens. 71 00:05:49,750 --> 00:05:52,000 - Ouste. - Ramène-la à la raison. 72 00:05:52,083 --> 00:05:53,458 Raconte-lui ton expérience. 73 00:05:53,541 --> 00:05:56,291 - Elle va finir par me faire honte. - Pardon ? 74 00:05:56,750 --> 00:05:58,041 On arrive, va-t'en. 75 00:06:00,583 --> 00:06:02,416 Reprends ton pyjama. 76 00:06:02,583 --> 00:06:04,750 Tu comptes te donner en pestacle ? 77 00:06:04,833 --> 00:06:05,666 Spectacle. 78 00:06:06,166 --> 00:06:07,750 Ne fais pas ta maligne. 79 00:06:08,666 --> 00:06:10,041 Fais-la vite descendre. 80 00:06:19,625 --> 00:06:20,458 Merci. 81 00:06:21,833 --> 00:06:22,666 Tu en veux ? 82 00:06:24,250 --> 00:06:27,750 Votre fille est très cultivée. 83 00:06:29,708 --> 00:06:32,833 "Ani" est un prénom très moderne. 84 00:06:33,500 --> 00:06:35,625 En fait, elle s'appelle Anita. 85 00:06:36,916 --> 00:06:39,166 Elle est très attirée par les pays étrangers. 86 00:06:40,916 --> 00:06:41,750 Mon grand, 87 00:06:42,958 --> 00:06:45,916 emmèneras-tu Ani à l'étranger après votre mariage ? 88 00:06:47,583 --> 00:06:52,166 Il n'a jamais fait voyager ses parents, et vous voulez qu'il emmène votre fille ? 89 00:06:53,916 --> 00:06:57,208 Monsieur, mon travail m'interdirait de l'emmener. 90 00:06:58,625 --> 00:06:59,583 C'est interdit ? 91 00:07:00,583 --> 00:07:02,500 - Je ne peux pas vous accompagner ? - Non. 92 00:07:04,291 --> 00:07:06,791 Si je n'ai pas le droit de partir avec lui, 93 00:07:08,041 --> 00:07:09,291 que faites-vous ici ? 94 00:07:09,875 --> 00:07:13,208 Pourquoi m'exhiber dans cette robe jaune ? 95 00:07:13,791 --> 00:07:16,208 J'avais prévenu que je voulais partir à l'étranger. 96 00:07:16,791 --> 00:07:18,583 Évite d'être insolente. 97 00:07:19,833 --> 00:07:23,083 Écoutez-moi, madame. Vous vous êtes dérangés pour rien. 98 00:07:23,166 --> 00:07:24,958 Nous avons tous perdu notre temps. 99 00:07:25,500 --> 00:07:26,750 Et notre argent. 100 00:07:27,250 --> 00:07:29,416 Les noix de cajou coûtent mille roupies le kilo. 101 00:07:29,750 --> 00:07:31,541 Je n'en ai pas mangé beaucoup. 102 00:07:32,041 --> 00:07:33,625 Au moins une dizaine. 103 00:07:33,750 --> 00:07:34,583 Tant pis. 104 00:07:34,666 --> 00:07:38,541 J'avais dit à tata d'acheter des bonbons. Elle a préféré payer cher. 105 00:07:40,166 --> 00:07:44,000 Non, allez-y, finissez. Vous avez déjà croqué dedans. 106 00:07:44,583 --> 00:07:48,333 Allons-y. Tu veux te faire encore plus humilier ? 107 00:07:49,375 --> 00:07:50,208 Allons-y. 108 00:07:52,958 --> 00:07:55,083 Tu attends quoi ? Qu'on meure de honte ? 109 00:07:55,583 --> 00:07:56,416 Viens. 110 00:08:00,041 --> 00:08:00,875 Attends ! 111 00:08:03,875 --> 00:08:07,000 Tes parents sont fâchés, mais toi, ne te vexe pas. 112 00:08:08,500 --> 00:08:10,708 Reviens quand je pourrai partir avec toi. 113 00:08:11,666 --> 00:08:12,708 D'accord. 114 00:08:30,041 --> 00:08:32,791 - Tiens. - Ce n'est plus nécessaire. 115 00:08:33,291 --> 00:08:34,875 Elle a dit non. 116 00:08:35,208 --> 00:08:37,416 Elle croit qu'une star va l'épouser ? 117 00:08:37,500 --> 00:08:40,250 Elle a repoussé plus de 12 hommes. 118 00:08:40,333 --> 00:08:43,291 Maman, ne mens pas. J'en suis seulement à dix. 119 00:08:43,708 --> 00:08:46,083 Tu veux battre un raccord ? 120 00:08:46,333 --> 00:08:47,375 Un record. 121 00:08:47,625 --> 00:08:49,000 Ne fais pas ta maligne. 122 00:08:49,500 --> 00:08:51,916 C'est ma vie. J'ai certaines attentes. 123 00:08:52,500 --> 00:08:53,791 Explique-lui. 124 00:08:55,208 --> 00:08:58,083 En fait, c'est toi qui as pollué son esprit. 125 00:08:58,375 --> 00:08:59,208 Quoi ? 126 00:08:59,500 --> 00:09:01,375 Ne me mets pas tout sur le dos. 127 00:09:01,791 --> 00:09:04,000 Cherche un homme qui l'emmènera loin. 128 00:09:04,208 --> 00:09:05,125 Pas un con. 129 00:09:06,958 --> 00:09:09,250 Les hommes que l'on t'a présentés, 130 00:09:09,458 --> 00:09:11,083 c'était aussi des cons ? 131 00:09:11,166 --> 00:09:14,625 D'où mon célibat. On aurait dit des capotes usagées. 132 00:09:16,750 --> 00:09:18,333 Tu n'as pas honte ? 133 00:09:19,166 --> 00:09:22,041 Voilà qu'elle parle ouvertement de préservatifs ! 134 00:09:22,166 --> 00:09:24,416 C'est pour t'expliquer qu'ils étaient inutiles. 135 00:09:30,333 --> 00:09:32,000 Mange donc un peu. 136 00:09:32,583 --> 00:09:35,291 Qu'est-ce que c'est ? Montrez-moi. 137 00:09:36,000 --> 00:09:36,833 Des douceurs. 138 00:09:36,916 --> 00:09:40,791 - Elles ont l'air délicieuses. - Sers-toi. 139 00:09:40,875 --> 00:09:44,041 Non, merci. Je vais devoir y aller. 140 00:09:44,250 --> 00:09:47,333 Mon fils Pushpinder est de retour après quatre ans à Dubaï. 141 00:09:48,041 --> 00:09:50,791 Voilà une excellente nouvelle. 142 00:09:51,208 --> 00:09:54,083 J'aimerais vous emprunter votre voiture. 143 00:09:54,708 --> 00:09:56,875 Inutile de nous le demander. 144 00:09:57,125 --> 00:09:59,041 Ton fils fait partie de la famille. 145 00:09:59,666 --> 00:10:02,041 Donne-moi les clefs. 146 00:10:03,166 --> 00:10:04,708 Tiens. Prends la voiture. 147 00:10:04,791 --> 00:10:06,666 Il te faut aussi un chauffeur ? 148 00:10:06,750 --> 00:10:08,875 Non, on en a déjà un. 149 00:10:09,041 --> 00:10:10,625 À bientôt. 150 00:10:11,541 --> 00:10:12,666 C'est délicieux. 151 00:10:18,333 --> 00:10:20,375 Tu as maigri, mon fils. 152 00:10:20,458 --> 00:10:23,875 Ne t'inquiète pas. Mes petits plats vont arranger ça. 153 00:10:23,958 --> 00:10:25,750 Tu vas pouvoir t'empiffrer. 154 00:10:25,833 --> 00:10:29,125 Tu m'as rapporté des chaussures de marque ou tu vas encore te défiler ? 155 00:10:29,791 --> 00:10:31,958 - Et un nouveau téléphone pour moi ? - Non... 156 00:10:32,041 --> 00:10:33,541 Un jeu vidéo pour moi ? 157 00:10:34,166 --> 00:10:35,291 Laissez-le rentrer. 158 00:10:35,708 --> 00:10:37,541 Ne l'assommez pas de questions. 159 00:10:40,041 --> 00:10:42,250 Tu m'as rapporté quoi, à moi ? 160 00:10:42,750 --> 00:10:44,541 Ma personne. 161 00:10:45,500 --> 00:10:46,916 J'ai pris un long week-end. 162 00:10:47,250 --> 00:10:49,458 Tu n'aurais pas dû. 163 00:10:49,666 --> 00:10:51,083 Ton salaire va diminuer. 164 00:10:51,625 --> 00:10:55,125 On va te marier et te renvoyer d'ici quelques semaines. 165 00:10:55,208 --> 00:10:57,416 C'est le même refrain depuis six ans. 166 00:10:57,875 --> 00:10:59,333 Trouve-moi une femme. 167 00:11:01,750 --> 00:11:03,041 Je suis désespéré. 168 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 Il est génial, ce nouveau téléphone. 169 00:11:15,583 --> 00:11:18,958 Tu vas te mirer longtemps ? Appelle ton oncle. 170 00:11:19,041 --> 00:11:21,166 Il avait parlé de la fille d'un avocat. 171 00:11:21,250 --> 00:11:24,208 - Appelle-le. - D'accord, je m'en occupe. 172 00:11:24,916 --> 00:11:28,875 N'exige pas une dot démesurée. 173 00:11:29,583 --> 00:11:31,708 Il faut aussi penser à Hema. 174 00:11:32,125 --> 00:11:33,708 Elle pousse comme un haricot. 175 00:11:34,291 --> 00:11:36,000 L'argent n'est pas pour moi. 176 00:11:36,416 --> 00:11:39,666 Nous cherchons une famille riche pour Pushpinder. 177 00:11:39,750 --> 00:11:43,375 La somme obtenue à son mariage servira pour celui de Hema. 178 00:11:43,458 --> 00:11:46,916 Celle obtenue au mariage de Hakim servira à rembourser le prêt immobilier. 179 00:11:47,291 --> 00:11:50,000 Quant à la dot d'Ikka, ce sera pour notre avenir. 180 00:11:50,333 --> 00:11:52,750 Je n'accepterai aucune dot. 181 00:11:53,208 --> 00:11:57,000 Mon professeur a dit qu'accepter une dot était un péché. 182 00:11:57,375 --> 00:12:00,375 Ne critique pas le système des dots. 183 00:12:00,875 --> 00:12:03,583 Sinon, maman va te déscolariser. 184 00:12:05,500 --> 00:12:07,458 D'accord, j'accepterai la dot. 185 00:12:07,541 --> 00:12:08,375 C'est mieux. 186 00:12:10,083 --> 00:12:11,583 Arrêtez vos bêtises. 187 00:12:11,666 --> 00:12:13,833 Tu vas avoir de la visite au petit-déjeuner. 188 00:12:14,333 --> 00:12:17,000 Mon fils, fais attention. Tiens-toi correctement. 189 00:12:17,250 --> 00:12:18,791 Tu reviens de Dubaï. 190 00:12:20,125 --> 00:12:22,125 Pourquoi je devrais m'en vanter ? 191 00:12:22,583 --> 00:12:25,291 Arrête de toujours parler de Dubaï, ça craint. 192 00:12:25,583 --> 00:12:26,458 Pourquoi ? 193 00:12:27,000 --> 00:12:29,375 Tu as un boulot à Dubaï. Fais-le savoir. 194 00:12:29,875 --> 00:12:32,291 Les femmes n'ont plus peur de rien. 195 00:12:32,875 --> 00:12:35,000 Elles repoussent leurs prétendants sans ciller. 196 00:12:35,416 --> 00:12:38,958 La fille de Subha, par exemple, a humilié une famille d'Agra. 197 00:12:39,416 --> 00:12:41,583 Elle a aussi refusé cette offre-là ? 198 00:12:42,458 --> 00:12:44,791 Je me demande qui la déflorera. 199 00:12:46,208 --> 00:12:48,750 Ça veut dire quoi, "déflorer" ? 200 00:12:49,833 --> 00:12:51,000 N'écoute pas mamie. 201 00:12:51,708 --> 00:12:54,125 Ani râle beaucoup, mais c'est une fille bien. 202 00:12:56,458 --> 00:12:58,875 - C'est qui, Ani ? - Une amie à moi. 203 00:12:58,958 --> 00:13:00,333 La fille de M. Awasthi. 204 00:13:02,666 --> 00:13:03,875 Qui est-ce ? 205 00:13:04,208 --> 00:13:05,750 Notre voisin depuis deux ans. 206 00:13:07,250 --> 00:13:08,708 La maison d'à côté ? 207 00:13:09,208 --> 00:13:11,208 Elle vocifère un peu trop. 208 00:13:12,083 --> 00:13:14,000 J'ai apporté de quoi grignoter. 209 00:13:14,458 --> 00:13:16,458 - Pose ça là-bas. - Dis donc ! 210 00:13:16,583 --> 00:13:17,833 Tu es toute belle. 211 00:13:18,250 --> 00:13:19,916 Accompagne-moi. 212 00:13:20,208 --> 00:13:22,041 Je n'ai pas pris ma douche, 213 00:13:22,125 --> 00:13:23,875 et je préfère ne pas y aller. 214 00:13:24,208 --> 00:13:26,375 Tu te plaindrais que les hommes me regardent. 215 00:13:26,541 --> 00:13:28,458 Tu ne profiterais pas du repas. 216 00:13:28,666 --> 00:13:29,750 Tu as raison. 217 00:13:29,916 --> 00:13:34,958 Depuis la mort de sa femme, M. Shengar reluque tout ce qui bouge. 218 00:13:35,041 --> 00:13:37,375 Et toi ? Tu ne viens pas ? 219 00:13:37,666 --> 00:13:40,208 - Je viens de mettre mon masque. - Quel intérêt ? 220 00:13:40,291 --> 00:13:42,916 Il est pour qui ? Tu refuses de te marier. 221 00:13:43,541 --> 00:13:44,875 Voilà pourquoi je reste ici. 222 00:13:44,958 --> 00:13:46,333 Pour éviter ces âneries. 223 00:13:46,583 --> 00:13:49,125 Papa, emmène-la. 224 00:13:49,208 --> 00:13:50,166 Allons-y. 225 00:13:50,416 --> 00:13:53,166 Ils auront fini de manger quand on arrivera. 226 00:13:55,125 --> 00:13:56,416 Prends un biscuit. 227 00:13:57,916 --> 00:14:00,125 Tiens, reprends-en. 228 00:14:00,208 --> 00:14:02,583 - Ça te plaît, non ? - C'est très bon. 229 00:14:02,833 --> 00:14:05,208 Ça fait longtemps que je n'ai pas aussi bien mangé. 230 00:14:05,625 --> 00:14:07,666 Prends aussi une petite douceur. 231 00:14:07,750 --> 00:14:09,916 Je viens de te les préparer. 232 00:14:12,208 --> 00:14:13,250 Pushpinder. 233 00:14:13,666 --> 00:14:16,041 Il n'y a pas de pain farci à Dubaï, si ? 234 00:14:16,416 --> 00:14:20,291 - Je... - À Dubaï, un pain farci, c'est une pizza. 235 00:14:50,750 --> 00:14:51,750 Pushpinder. 236 00:14:54,000 --> 00:14:55,416 Prenez des cornichons. 237 00:14:55,833 --> 00:14:59,208 Je n'en mange pas. Je les digère mal. 238 00:15:03,125 --> 00:15:04,541 Moi, j'en veux bien. 239 00:15:16,583 --> 00:15:18,125 M. Shengar est au taquet. 240 00:15:18,625 --> 00:15:19,625 En effet. 241 00:15:20,041 --> 00:15:23,166 Comment une femme célibataire peut-elle être aussi occupée ? 242 00:15:24,041 --> 00:15:26,083 Vous allez réussir à la marier ? 243 00:15:26,708 --> 00:15:28,458 Nous y croyons dur comme fer. 244 00:15:29,083 --> 00:15:31,875 Ce serait normal, à son âge. 245 00:15:32,333 --> 00:15:33,875 Ce serait le minimum. 246 00:15:35,583 --> 00:15:36,833 Tu gagnes combien ? 247 00:15:37,708 --> 00:15:40,083 - Je... - Vous n'allez pas y croire. 248 00:15:41,791 --> 00:15:46,125 Même leurs employés gagnent plus que nos policiers. 249 00:15:46,458 --> 00:15:47,291 Pas vrai ? 250 00:15:49,833 --> 00:15:51,333 Arrête de faire le malin. 251 00:15:51,958 --> 00:15:53,500 Laisse-le manger tranquillement. 252 00:15:53,916 --> 00:15:57,958 Pushpinder, tu manges du pain alors qu'il n'y a pas de sauce. 253 00:15:58,208 --> 00:16:00,083 Mince, je l'ai oubliée. 254 00:16:00,458 --> 00:16:01,416 Ton téléphone. 255 00:16:02,458 --> 00:16:03,500 - Tiens. - Merci. 256 00:16:05,125 --> 00:16:08,041 Cette fois, tu dois absolument te marier. 257 00:16:08,625 --> 00:16:11,583 Un homme célibataire n'a aucune valeur. 258 00:16:12,375 --> 00:16:14,250 - Ça ne va pas ? - De l'eau ! 259 00:16:14,333 --> 00:16:15,166 Excusez-moi. 260 00:16:18,166 --> 00:16:19,916 - Mince. - Il a mal avalé. 261 00:16:20,625 --> 00:16:21,958 - Tu m'écoutes ? - Oui. 262 00:16:22,041 --> 00:16:23,916 Il y a une sauce près de la cuisinière. 263 00:16:24,000 --> 00:16:25,916 - Qu'Ani l'apporte. - D'accord. 264 00:16:53,166 --> 00:16:55,083 Tu dois apporter ça chez eux. 265 00:17:00,875 --> 00:17:01,708 Hé ! 266 00:17:05,375 --> 00:17:06,708 Tu t'es rincé l'œil ? 267 00:17:07,125 --> 00:17:08,083 Quoi ? 268 00:17:08,250 --> 00:17:09,583 Une famille honnête vit ici. 269 00:17:09,666 --> 00:17:12,458 Tu as fini de reluquer nos sous-vêtements ? 270 00:17:12,541 --> 00:17:13,708 Tu n'as pas honte ? 271 00:17:14,208 --> 00:17:16,791 Non, je ne reluquais rien du tout. 272 00:17:17,083 --> 00:17:18,666 Je suis quelqu'un de bien. 273 00:17:20,375 --> 00:17:21,458 Pushpinder Tyagi. 274 00:17:23,916 --> 00:17:25,583 Le grand frère de Hema. 275 00:17:26,458 --> 00:17:28,083 Je vois. 276 00:17:28,333 --> 00:17:32,291 C'est donc toi, Pushpinder Tyagi. 277 00:17:32,791 --> 00:17:35,500 - Tu n'as rien d'exceptionnel. - Quoi ? 278 00:17:35,708 --> 00:17:39,083 J'imaginais un mec canon bilingue en anglais. 279 00:17:39,166 --> 00:17:40,125 Un vrai gentleman. 280 00:17:40,458 --> 00:17:42,208 Je suis un gentleman. 281 00:17:43,041 --> 00:17:44,083 À 100 %. 282 00:17:50,625 --> 00:17:52,541 - Un problème ? - J'ai cru... 283 00:17:52,625 --> 00:17:54,708 que tu étais montée sur une brique. 284 00:17:56,208 --> 00:17:59,083 Je suis grande. Tu fais quoi à Dubaï ? 285 00:18:01,416 --> 00:18:02,458 Je suis comptable. 286 00:18:03,083 --> 00:18:04,458 - Comptable ? - Oui. 287 00:18:04,958 --> 00:18:08,208 Ta mère crie sur tous les toits que tu es expert-comptable. 288 00:18:08,291 --> 00:18:10,250 Ma mère... C'est quoi, ton nom ? 289 00:18:11,291 --> 00:18:12,541 - Mon nom ? - Oui. 290 00:18:12,625 --> 00:18:14,791 - Mon vrai nom ? - Oui, Ani. 291 00:18:15,791 --> 00:18:18,541 - Je m'appelle... - Ani Awasthi. 292 00:18:19,125 --> 00:18:21,291 Nom complet ? Anita Awasthi. 293 00:18:21,625 --> 00:18:23,666 Moi, c'est Ikka Tyagi. 294 00:18:23,833 --> 00:18:25,625 Et ça, c'est la sauce. 295 00:18:26,000 --> 00:18:27,750 - Je t'aide ? - Va-t'en. 296 00:18:29,208 --> 00:18:31,416 Tu crois que c'était le moment ? 297 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 Elle est partie. 298 00:18:36,875 --> 00:18:38,125 Maman avait raison. 299 00:18:38,708 --> 00:18:41,083 Elle est belle et a du caractère. 300 00:18:48,708 --> 00:18:50,333 - Hema. - Ani. 301 00:18:50,416 --> 00:18:51,375 Salut ! 302 00:18:51,458 --> 00:18:52,750 - Ça va ? - Oui. 303 00:18:52,958 --> 00:18:55,958 - Tu n'es pas à la fac ? - Laisse tomber. 304 00:18:56,875 --> 00:18:58,791 Six ans pour finir un cursus de trois ans. 305 00:18:58,875 --> 00:19:00,500 Reprends-toi, Hema. 306 00:19:00,583 --> 00:19:03,041 Je sais. Je dois travailler plus. 307 00:19:04,166 --> 00:19:06,125 - Tu as mangé ? - Oui. 308 00:19:06,458 --> 00:19:07,291 Quoi ? 309 00:19:07,375 --> 00:19:10,083 - Du riz soufflé et des pâtisseries. - Je vois. 310 00:19:11,208 --> 00:19:12,375 Allons-y. 311 00:19:14,625 --> 00:19:16,750 - Tu vas où ? - Acheter des bijoux. 312 00:19:17,041 --> 00:19:19,250 Des bijoux ? Sans prévenir personne ? 313 00:19:19,583 --> 00:19:20,708 Tu connais ma mère. 314 00:19:20,791 --> 00:19:22,750 Si elle savait que j'avais 400 0000 roupies, 315 00:19:22,833 --> 00:19:24,708 elle m'enverrait toute la famille. 316 00:19:25,083 --> 00:19:26,125 Quatre cent mille ? 317 00:19:26,541 --> 00:19:29,708 Ce n'est pas prudent de se balader avec 400 000 roupies. 318 00:19:30,041 --> 00:19:32,041 On a besoin de quelqu'un. Viens. 319 00:19:33,333 --> 00:19:34,750 Arrête un peu. Viens. 320 00:19:35,041 --> 00:19:37,416 Je vais acheter des bijoux et me marier. 321 00:19:38,000 --> 00:19:41,875 Toi, tu dois d'abord attendre que ton frère se marie. 322 00:19:41,958 --> 00:19:42,791 Tiens. 323 00:19:43,125 --> 00:19:44,083 C'est vrai. 324 00:19:44,708 --> 00:19:46,375 Mon frère veut se marier, 325 00:19:46,458 --> 00:19:49,291 mais ma mère refuse toutes ses prétendantes. 326 00:19:50,250 --> 00:19:53,250 Il n'a pas de copine à Dubaï ? 327 00:19:53,750 --> 00:19:58,750 En matière de relations sentimentales, mon frère est un vrai novice. 328 00:19:59,416 --> 00:20:00,791 Et tu connais ma mère. 329 00:20:00,875 --> 00:20:02,541 Elle refuse tout mariage d'amour. 330 00:20:04,375 --> 00:20:06,500 Je plains ton frère. 331 00:20:07,083 --> 00:20:08,625 Il rêve de se marier, 332 00:20:08,708 --> 00:20:12,083 mais ta mère ne lui trouvera jamais d'épouse. 333 00:20:13,208 --> 00:20:14,375 Arrêtez-vous ! 334 00:20:15,708 --> 00:20:18,125 Vous faites quoi ? Où vous allez ? 335 00:20:18,208 --> 00:20:21,541 Il essaie de vous draguer. Je lui fais la leçon ? 336 00:20:21,625 --> 00:20:24,166 Ne joue pas les héros. C'est mon frère. 337 00:20:24,250 --> 00:20:26,041 - Le vrai. - Je vois. 338 00:20:26,166 --> 00:20:27,791 - Vas-y. - Montez. 339 00:20:39,875 --> 00:20:41,791 Je suis magnifique ! 340 00:20:43,291 --> 00:20:44,791 Tu fréquentes quelqu'un ? 341 00:20:45,791 --> 00:20:47,375 Non, parce que... 342 00:20:47,958 --> 00:20:51,750 Tout ça, c'est sûrement en rapport avec un amant ou un petit ami. 343 00:20:53,666 --> 00:20:55,083 Vous pouvez l'emballer. 344 00:20:58,416 --> 00:20:59,958 Si j'avais un copain, 345 00:21:00,041 --> 00:21:02,750 je ne serais pas ici à acheter des bijoux. 346 00:21:03,208 --> 00:21:04,208 Pourquoi ? 347 00:21:04,791 --> 00:21:07,500 Je me serais déjà enfuie avec lui. 348 00:21:12,333 --> 00:21:15,083 Si ce bijou ternit, 349 00:21:15,416 --> 00:21:18,416 je viendrai réclamer un remboursement intégral. 350 00:21:18,750 --> 00:21:19,958 Et des intérêts. 351 00:21:21,875 --> 00:21:22,708 Oui ? 352 00:21:22,791 --> 00:21:27,666 Vous auriez une pierre ou une bague capable d'adoucir un tempérament ? 353 00:21:27,750 --> 00:21:28,625 Non, monsieur. 354 00:21:28,916 --> 00:21:30,166 Tenez-moi au courant. 355 00:21:43,000 --> 00:21:46,166 - Arrête-toi. Allons manger du panipuri. - Oui, arrête-toi. 356 00:21:50,666 --> 00:21:52,916 - Trois portions, s'il te plaît. - Oui. 357 00:21:55,791 --> 00:21:56,833 Voilà pour toi. 358 00:21:58,291 --> 00:21:59,416 "Pour toi" ? 359 00:22:00,000 --> 00:22:02,625 On se connaît ? Tu tutoies tes clients ? 360 00:22:02,708 --> 00:22:05,541 C'est toi qui m'as tutoyé en premier. 361 00:22:05,625 --> 00:22:07,916 Va te faire voir ! 362 00:22:09,166 --> 00:22:11,000 - Faites-en un sucré. - Oui. 363 00:22:12,625 --> 00:22:13,500 Sucré ? 364 00:22:14,041 --> 00:22:15,208 Tu es trop aigre. 365 00:22:15,791 --> 00:22:17,125 Misons sur la douceur. 366 00:22:18,083 --> 00:22:20,458 - Fais-en un bien relevé pour lui. - Relevé ? 367 00:22:21,458 --> 00:22:22,833 Tu es trop doux. 368 00:22:24,250 --> 00:22:25,250 C'est vrai ? 369 00:22:26,875 --> 00:22:28,666 - Allez-y. - Oui. 370 00:22:29,416 --> 00:22:31,333 Pour moi, pas trop piquant. 371 00:22:32,166 --> 00:22:33,000 Celui-là... 372 00:22:34,375 --> 00:22:35,500 C'était le relevé. 373 00:22:40,333 --> 00:22:43,125 Tu as braqué une bijouterie ? 374 00:22:44,750 --> 00:22:46,250 Tu avais économisé combien ? 375 00:22:46,333 --> 00:22:49,416 - Montre-moi. - Cent mille roupies. Rien que pour vous. 376 00:22:49,500 --> 00:22:52,375 Une robe de créateur, une étole, un sac à main... 377 00:22:52,666 --> 00:22:54,500 Vous n'avez encore rien vu. 378 00:22:54,708 --> 00:22:58,041 Tu as pu acheter tout ça avec 300 000 roupies ? 379 00:22:58,333 --> 00:23:00,500 Tout ça, c'était 200 000 roupies. 380 00:23:00,583 --> 00:23:03,541 Et ces bracelets-là, 100 000. 381 00:23:05,583 --> 00:23:08,000 Cent mille pour ces bracelets-là ? 382 00:23:08,458 --> 00:23:10,416 Deux cent mille pour ce collier, 383 00:23:10,500 --> 00:23:16,333 les bracelets restants et les autres accessoires ? 384 00:23:18,041 --> 00:23:20,041 Ce sont de beaux bijoux fantaisie. 385 00:23:20,125 --> 00:23:22,291 - Fantaisie ? - Quoi ? 386 00:23:26,583 --> 00:23:29,416 Je vais à la boutique voir les nouveaux linceuls. 387 00:23:29,500 --> 00:23:31,083 Rapportes-en un pour moi. 388 00:23:31,291 --> 00:23:33,458 Regarde ce qu'a fait ta fille. 389 00:23:33,541 --> 00:23:36,375 Autant jeter son argent par les fenêtres ! 390 00:23:36,666 --> 00:23:39,125 - On ne peut se payer que du toc. - Toi, alors ! 391 00:23:39,208 --> 00:23:41,916 Tu porteras du toc à ton mariage ? 392 00:23:42,000 --> 00:23:44,041 - Regarde ! - On dira qu'ils sont vrais. 393 00:23:44,125 --> 00:23:45,583 Qui va vérifier ? 394 00:23:46,000 --> 00:23:48,750 Pas question. Ce serait trop gênant. 395 00:23:49,333 --> 00:23:50,916 Où est le problème ? 396 00:23:52,291 --> 00:23:56,291 Si on achète des bijoux en or, la sœur du marié les récupérera. 397 00:23:56,375 --> 00:23:57,916 Pourquoi s'embêter ? 398 00:23:58,208 --> 00:24:01,666 En plus, au moins, on n'a pas peur de les perdre. 399 00:24:01,750 --> 00:24:04,875 - Tais-toi donc. - C'est une tradition, ma grande. 400 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 Une mauvaise tradition. Le gouvernement s'oppose aux dots. 401 00:24:08,083 --> 00:24:10,625 Je n'épouserai aucun homme qui en exigera une. 402 00:24:10,916 --> 00:24:12,833 Elle a raison. Pas vrai, maman ? 403 00:24:13,958 --> 00:24:15,833 Chacun agit comme il l'entend. 404 00:24:16,333 --> 00:24:18,833 - À plus tard. - À bientôt. 405 00:24:21,833 --> 00:24:24,500 Elle va finir par me faire défaillir. 406 00:24:25,083 --> 00:24:27,375 Apporte-moi une boisson pleine d'électrolytes. 407 00:24:27,458 --> 00:24:28,625 On n'en a pas. 408 00:24:29,250 --> 00:24:31,625 Ne fais pas ta maligne. Va en chercher. 409 00:24:31,791 --> 00:24:34,416 J'ai tout bu. Je vais t'en refaire une. 410 00:24:42,208 --> 00:24:43,041 Allô ? 411 00:24:43,958 --> 00:24:44,958 Oui, bonjour. 412 00:24:46,000 --> 00:24:48,083 J'attendais justement votre appel. 413 00:24:49,083 --> 00:24:49,916 Non. 414 00:24:50,625 --> 00:24:51,500 Pas du tout. 415 00:24:51,583 --> 00:24:52,916 Absolument pas. 416 00:24:53,666 --> 00:24:55,625 C'est clairement un malentendu. 417 00:24:56,250 --> 00:24:57,083 Non. 418 00:24:57,500 --> 00:24:58,958 Elle n'est pas comme ça. 419 00:25:00,375 --> 00:25:02,500 Rien ne presse. Réfléchissez encore. 420 00:25:02,750 --> 00:25:03,583 Mais... 421 00:25:06,291 --> 00:25:07,291 Très bien. 422 00:25:08,625 --> 00:25:09,458 Au revoir. 423 00:25:12,000 --> 00:25:14,208 - Que s'est-il passé ? - Adieu Singapour. 424 00:25:14,291 --> 00:25:18,500 Pourtant, ils avaient dit qu'ils appréciaient Ani. 425 00:25:19,000 --> 00:25:21,125 Ils voulaient l'emmener à Singapour. 426 00:25:21,541 --> 00:25:22,625 C'est vrai, 427 00:25:23,500 --> 00:25:25,583 mais Shukla leur a dit qu'elle parlait trop, 428 00:25:25,916 --> 00:25:29,875 qu'elle était inculte et qu'elle voulait juste quitter le pays. 429 00:25:30,333 --> 00:25:31,166 Parfait. 430 00:25:31,875 --> 00:25:34,625 Maintenant, tout le monde est au courant. 431 00:25:34,708 --> 00:25:35,958 Arrête de dramatiser. 432 00:25:36,375 --> 00:25:39,041 - Il y aura d'autres possibilités. - Lesquelles ? 433 00:25:39,250 --> 00:25:41,375 Te voilà à la tête d'un gang de célibataires. 434 00:25:41,458 --> 00:25:43,041 - Vieille harpe ! - Harpie. 435 00:25:43,625 --> 00:25:46,583 Je n'ai pas influencé ta fille. 436 00:25:46,666 --> 00:25:49,958 Arrête de m'accuser, ou tu auras affaire à moi. 437 00:25:50,625 --> 00:25:52,458 Toi, raisonne ta femme. 438 00:25:52,541 --> 00:25:54,208 Explique-toi avec ta sœur. 439 00:25:54,541 --> 00:25:56,791 - Moi ? - Je vais t'en mettre une. 440 00:25:57,208 --> 00:25:58,083 Abrutie ! 441 00:26:01,458 --> 00:26:02,500 Écoute-moi. 442 00:26:03,125 --> 00:26:05,541 Vu comme c'est parti, tu ne te marieras jamais 443 00:26:05,625 --> 00:26:07,416 et ta mère me critiquera toujours. 444 00:26:07,500 --> 00:26:08,791 Pourquoi tu t'énerves ? 445 00:26:08,875 --> 00:26:10,625 Je vais épouser le mec de Singapour. 446 00:26:10,791 --> 00:26:12,166 Tire un trait dessus. 447 00:26:14,500 --> 00:26:15,541 Ils ont refusé. 448 00:26:16,291 --> 00:26:17,291 Quoi ? 449 00:26:18,666 --> 00:26:19,500 Pourquoi ? 450 00:26:19,875 --> 00:26:22,208 Ils ont découvert ton objectif. 451 00:26:22,833 --> 00:26:24,666 Tu veux t'installer à l'étranger. 452 00:26:24,750 --> 00:26:26,291 À Londres, en Amérique... 453 00:26:26,375 --> 00:26:28,125 Ça traduit une forme d'égoïsme. 454 00:26:29,625 --> 00:26:31,666 Toute la ville est au courant. 455 00:26:31,750 --> 00:26:33,958 Tu n'iras pas plus loin qu'à Delhi. 456 00:26:34,666 --> 00:26:36,208 Ne dis pas ça. 457 00:26:36,833 --> 00:26:38,916 Si je ne pars pas à l'étranger, 458 00:26:40,333 --> 00:26:42,291 ce sera la honte devant mes amis. 459 00:26:42,708 --> 00:26:45,875 Je ne pourrai plus regarder en face Rupali et Mitali. 460 00:26:45,958 --> 00:26:50,291 S'il te plaît ! Envoie-moi à l'étranger, par pitié. 461 00:26:53,583 --> 00:26:54,500 Parle ! 462 00:26:55,166 --> 00:26:56,291 L'élu est là. 463 00:27:04,541 --> 00:27:06,125 Lui ? 464 00:27:07,041 --> 00:27:08,958 - Lui ? - Oui. 465 00:27:09,208 --> 00:27:12,791 Il a l'air d'être en âge de partir à la retraite. 466 00:27:12,875 --> 00:27:16,083 - Notre différence d'âge est énorme. - Quelle différence ? 467 00:27:16,666 --> 00:27:18,583 Il est beaucoup plus vieux. 468 00:27:18,666 --> 00:27:21,625 Je suis libre comme l'air, il est grabataire. 469 00:27:21,708 --> 00:27:23,416 Je suis un SMS, c'est un télégramme. 470 00:27:23,500 --> 00:27:25,875 Un plat de pâtes, du riz. Une rose, une épine. 471 00:27:26,083 --> 00:27:29,333 Pitié, épargne-moi cet enfer. 472 00:27:29,416 --> 00:27:31,416 N'oublie jamais ceci. 473 00:27:31,875 --> 00:27:35,666 Un homme ne bouscule jamais ses vieilles habitudes. 474 00:27:35,750 --> 00:27:38,666 - Il est plus petit que moi. - Quelle importance ? 475 00:27:38,750 --> 00:27:40,583 - C'est mon voisin. - Et alors ? 476 00:27:40,666 --> 00:27:41,750 C'est immoral. 477 00:27:42,083 --> 00:27:44,791 Mieux vaut épouser son voisin que de rester célibataire. 478 00:27:45,208 --> 00:27:47,791 Tu iras à Dubaï. Écoute-moi. 479 00:27:48,375 --> 00:27:50,416 Ce garçon cherche une épouse. 480 00:27:50,708 --> 00:27:52,750 C'est la chance de ta vie. 481 00:27:53,625 --> 00:27:55,625 En plus, il est gentil. 482 00:27:55,833 --> 00:27:56,958 Gentil ? 483 00:27:57,125 --> 00:27:59,708 Tu connais sa mère. Elle veut une dot. 484 00:27:59,791 --> 00:28:01,750 Arrête de chercher les problèmes. 485 00:28:01,958 --> 00:28:05,000 Une fois mariée, tu pourras amadouer sa mère. 486 00:28:10,000 --> 00:28:12,625 Il n'a vraiment rien d'extraordinaire. 487 00:28:12,833 --> 00:28:15,416 Alors cherche la perle rare toute ta vie. 488 00:28:15,541 --> 00:28:16,416 Attends. 489 00:28:17,125 --> 00:28:18,166 Une seconde ! 490 00:28:23,875 --> 00:28:24,791 Je fais quoi ? 491 00:28:27,666 --> 00:28:28,625 Lance ton appât. 492 00:28:29,833 --> 00:28:34,083 Tu es belle et sexy. En plus, tu as du bagou. 493 00:28:34,375 --> 00:28:35,708 Et du caractère. 494 00:28:36,250 --> 00:28:37,083 Tu comprends ? 495 00:28:38,333 --> 00:28:40,875 J'ai besoin de te faire un dessin ? 496 00:28:48,125 --> 00:28:49,000 J'ai compris. 497 00:28:50,208 --> 00:28:51,208 Je vais essayer. 498 00:28:52,958 --> 00:28:55,166 Mais si j'obtiens une meilleure proposition, 499 00:28:56,125 --> 00:28:59,291 je le quitterai et mettrai les bouts. 500 00:28:59,375 --> 00:29:02,666 Vas-y, mets les bouts. Je t'en prie. 501 00:29:49,250 --> 00:29:51,250 C'est un institut de beauté, ici ! 502 00:29:52,375 --> 00:29:53,208 Hakim. 503 00:29:55,708 --> 00:29:57,250 Où vous allez ? 504 00:29:59,250 --> 00:30:00,916 Tu devrais le savoir. 505 00:30:03,041 --> 00:30:05,250 On va voir une prétendante à Mathura. 506 00:30:05,416 --> 00:30:08,458 Si c'est fructueux, on pourra organiser le mariage. 507 00:30:11,750 --> 00:30:14,250 Dépêche-toi, Pushpinder, c'est chaud ! 508 00:30:27,833 --> 00:30:29,833 Mon fils, installe-toi devant. 509 00:30:29,916 --> 00:30:31,458 Sois prudent. 510 00:30:32,708 --> 00:30:33,625 Allons-y. 511 00:30:34,208 --> 00:30:36,583 Et mes médicaments ? 512 00:30:36,958 --> 00:30:39,166 Qui va lui donner ? 513 00:30:39,250 --> 00:30:40,083 Hakim ? 514 00:30:40,625 --> 00:30:41,458 Hema ? 515 00:30:43,916 --> 00:30:45,333 Je peux rester. 516 00:30:45,708 --> 00:30:48,208 Reste, alors. Il lui faut ses cachets. 517 00:30:48,375 --> 00:30:49,208 Madame, 518 00:30:49,750 --> 00:30:51,625 partez l'esprit tranquille. 519 00:30:54,416 --> 00:30:56,083 Je lui donnerai ses cachets. 520 00:30:56,708 --> 00:30:57,916 Tu m'en vois ravie. 521 00:30:58,250 --> 00:31:01,250 Les comprimés noirs sont à donner après le déjeuner. 522 00:31:01,541 --> 00:31:04,666 Il y a aussi des comprimés verts... 523 00:31:05,541 --> 00:31:10,083 Quant aux comprimés jaunes et roses, tu peux lui donner n'importe quand. 524 00:31:10,958 --> 00:31:12,000 On peut y aller ? 525 00:31:12,083 --> 00:31:13,583 Tu as compris ? Au revoir. 526 00:31:28,708 --> 00:31:29,541 Parti ! 527 00:31:31,375 --> 00:31:36,333 Un gentil garçon et une pie jacasseuse ne doivent pas attendre trop longtemps. 528 00:31:37,375 --> 00:31:40,250 Tu avais des réticences vis-à-vis de lui. 529 00:31:40,875 --> 00:31:42,041 "Non, non, non." 530 00:31:42,166 --> 00:31:44,041 Maintenant, te voilà hors-jeu. 531 00:31:44,333 --> 00:31:46,833 Oublie Dubaï et va donner les cachets à sa mamie. 532 00:31:48,166 --> 00:31:49,625 Tu sais quoi ? 533 00:31:50,208 --> 00:31:53,208 - Tu es une vraie garce. - Tu en veux une ? 534 00:32:16,250 --> 00:32:19,291 N'hésitez pas à poser toutes vos questions à Laali. 535 00:32:26,875 --> 00:32:28,083 C'est combien ? 536 00:32:28,541 --> 00:32:29,375 Pardon ? 537 00:32:30,833 --> 00:32:33,500 Tu as fait des études ? 538 00:32:34,250 --> 00:32:36,375 Je suis en licence de droit. 539 00:32:36,791 --> 00:32:37,791 Je vois. 540 00:32:37,875 --> 00:32:39,500 Tu veux devenir médecin. 541 00:32:40,833 --> 00:32:42,708 Non, madame. Avocate. 542 00:32:44,333 --> 00:32:46,250 Oui, bien sûr. 543 00:32:46,333 --> 00:32:47,833 Et pour devenir médecin ? 544 00:32:48,041 --> 00:32:51,250 Pour cela, il faut d'abord décrocher un master. 545 00:32:53,166 --> 00:32:55,625 Mon Dieu, que je suis bête ! 546 00:32:56,291 --> 00:32:58,125 Ma femme adore plaisanter. 547 00:33:01,500 --> 00:33:05,291 Pushpinder, tu peux aller discuter avec ma fille 548 00:33:05,583 --> 00:33:07,000 en privé. 549 00:33:09,291 --> 00:33:10,916 Ne sois pas timide. 550 00:33:11,000 --> 00:33:12,750 Tu viens de Dubaï, non ? 551 00:33:37,708 --> 00:33:38,625 Allez-y. 552 00:33:40,000 --> 00:33:40,916 Vous d'abord. 553 00:33:41,500 --> 00:33:43,291 Je vous en prie, commencez. 554 00:33:44,000 --> 00:33:46,833 Non, vous êtes notre invité. Vous d'abord. 555 00:33:46,916 --> 00:33:48,958 Non, honneur aux femmes. 556 00:33:49,750 --> 00:33:50,791 D’accord. 557 00:34:08,125 --> 00:34:10,166 Je parlais de commencer la conversation. 558 00:34:12,625 --> 00:34:15,500 J'ai cru que vous me laissiez manger en premier. 559 00:34:18,583 --> 00:34:19,833 Vous pouvez terminer. 560 00:34:20,958 --> 00:34:21,791 D’accord. 561 00:34:29,208 --> 00:34:31,708 - Vous aimez les pâtisseries ? - Oui. 562 00:34:32,041 --> 00:34:33,666 - Les beignets ? - Oui. 563 00:34:34,250 --> 00:34:35,458 - Et moi ? - Pardon ? 564 00:34:39,583 --> 00:34:43,000 Et moi, je vous plais ? 565 00:34:51,541 --> 00:34:55,166 Inutile de nous interroger sur nos goûts. 566 00:34:56,166 --> 00:34:58,416 Vous êtes une femme, je suis un homme. 567 00:34:59,458 --> 00:35:01,083 Ça suffit pour se marier. 568 00:35:01,666 --> 00:35:02,500 En effet. 569 00:35:04,000 --> 00:35:04,833 Oui. 570 00:35:21,625 --> 00:35:24,125 Maman, leur canapé était énorme. 571 00:35:25,041 --> 00:35:28,125 Leur télé aussi était énorme. 572 00:35:28,416 --> 00:35:31,041 Leur fille aussi était énorme. 573 00:35:32,416 --> 00:35:34,166 Elle va perdre du poids. 574 00:35:34,500 --> 00:35:35,583 Pas sûr. 575 00:35:36,166 --> 00:35:37,666 Une femme mariée grossit. 576 00:35:37,750 --> 00:35:39,541 Tais-toi. Tu n'y connais rien. 577 00:35:41,375 --> 00:35:44,250 Frérot, à toi de voir. C'est toi qui te maries. 578 00:35:44,750 --> 00:35:47,125 Vous l'avez vue, elle est super. 579 00:35:47,208 --> 00:35:48,583 - Pas vrai, papa ? - Quoi ? 580 00:35:49,125 --> 00:35:52,833 - Elle est super. - Oui. Elle est top. 581 00:35:52,916 --> 00:35:54,666 Ils sont richissimes. 582 00:35:54,750 --> 00:35:57,125 Tu as vu la taille de ses bracelets ? 583 00:35:57,500 --> 00:35:59,708 Et tu as vu la taille de ses bras ? 584 00:35:59,791 --> 00:36:01,791 Elle va perdre du poids. 585 00:36:02,083 --> 00:36:04,208 Frérot, réfléchis. C'est toi qui te maries. 586 00:36:05,583 --> 00:36:08,333 Vous l'avez vue, elle est super. 587 00:36:08,833 --> 00:36:09,833 Pas vrai, papa ? 588 00:36:11,125 --> 00:36:12,458 Oui, elle est top. 589 00:36:12,791 --> 00:36:14,458 Formidable ! 590 00:36:14,541 --> 00:36:16,125 Maman veut une grosse dot. 591 00:36:16,208 --> 00:36:17,916 Mais toi, pourquoi tu acceptes ? 592 00:36:18,000 --> 00:36:19,833 Arrête d'embêter le monde ! 593 00:36:20,083 --> 00:36:21,750 Écoutez-moi bien. 594 00:36:22,125 --> 00:36:24,041 Elle ressemble à un éléphanteau. 595 00:36:24,125 --> 00:36:26,750 - Bon sang. - Imaginez-les ensemble. 596 00:36:27,166 --> 00:36:30,041 Je suis sûr que Pushpinder ne veut pas l'épouser. 597 00:36:30,208 --> 00:36:32,083 C'est vous qui l'y obligez. 598 00:36:34,583 --> 00:36:36,208 Pas vrai, Pushpinder ? 599 00:36:39,583 --> 00:36:40,833 Tu as tout à fait raison. 600 00:36:45,375 --> 00:36:47,500 - Tu viens ? - Moi ? 601 00:37:04,625 --> 00:37:06,750 - Oui ? - Tu disais quoi ? 602 00:37:07,791 --> 00:37:09,500 À propos de ce que je veux. 603 00:37:10,916 --> 00:37:12,000 Ils te forcent. 604 00:37:12,375 --> 00:37:14,500 Je sais que tu ne veux pas d'elle. 605 00:37:14,583 --> 00:37:15,416 Tu te trompes. 606 00:37:16,083 --> 00:37:17,750 J'ai envie de l'épouser. 607 00:37:20,708 --> 00:37:21,916 J'ai 36 ans. 608 00:37:22,375 --> 00:37:24,458 Mes amis sont mariés et ont des enfants. 609 00:37:24,541 --> 00:37:26,166 - Certes... - Écoute-moi. 610 00:37:28,500 --> 00:37:30,250 Tu veux que je reste seul ? 611 00:37:31,291 --> 00:37:33,041 Je ne peux pas rêver d'autre chose ? 612 00:37:33,833 --> 00:37:36,250 Peu d'options s'offrent à moi. 613 00:37:38,791 --> 00:37:40,541 Une femme veut enfin de moi. 614 00:37:42,041 --> 00:37:43,666 Et toi, tu veux l'évincer ? 615 00:37:59,875 --> 00:38:02,875 On m'a toujours dit que j'avais toutes les filles à mes pieds, 616 00:38:02,958 --> 00:38:05,333 mais en vérité, c'est une arnaque. 617 00:38:08,791 --> 00:38:10,291 Suis-je un vulgaire taureau ? 618 00:38:12,625 --> 00:38:14,625 Je ne suis bon qu'à labourer des champs. 619 00:38:15,000 --> 00:38:15,833 Abruti ! 620 00:38:24,666 --> 00:38:26,000 Elle est grosse, c'est tout. 621 00:38:26,250 --> 00:38:29,458 Je suis prêt à épouser une grosse, une maigre ou une naine. 622 00:38:29,541 --> 00:38:30,916 Je veux juste une fille. 623 00:38:38,625 --> 00:38:39,541 Voyou ! 624 00:39:02,000 --> 00:39:03,791 Je viens de te donner une correction. 625 00:39:04,791 --> 00:39:06,291 Ce n'était pas des coups, 626 00:39:08,333 --> 00:39:10,250 mais l'expression de mes sentiments. 627 00:39:10,875 --> 00:39:11,708 Rien d'autre. 628 00:39:15,666 --> 00:39:17,500 Va finir tes pâtisseries. 629 00:39:26,791 --> 00:39:29,833 Comment je peux convaincre cet homme ? 630 00:39:30,416 --> 00:39:32,625 Où est-il passé ? 631 00:39:34,750 --> 00:39:36,750 Comment je présente la chose ? 632 00:39:40,208 --> 00:39:41,125 "Pushpinder ?" 633 00:39:43,958 --> 00:39:44,791 Non. 634 00:39:50,416 --> 00:39:51,583 Pushpinder ! 635 00:39:52,791 --> 00:39:54,875 - C'est toi ! - Que fais-tu ici ? 636 00:39:54,958 --> 00:39:56,708 Je venais prier. 637 00:39:56,791 --> 00:39:58,166 Où sont tes offrandes ? 638 00:39:58,291 --> 00:40:00,333 On se partagera les tiennes. 639 00:40:03,208 --> 00:40:05,083 En tout cas, félicitations. 640 00:40:05,625 --> 00:40:07,458 Tu as enfin trouvé une fille. 641 00:40:07,541 --> 00:40:08,375 Oui, 642 00:40:08,791 --> 00:40:09,625 enfin. 643 00:40:10,958 --> 00:40:12,416 Il paraît qu'elle est grosse. 644 00:40:14,041 --> 00:40:14,958 Enrobée. 645 00:40:16,083 --> 00:40:17,500 Clairement en surpoids. 646 00:40:19,541 --> 00:40:21,958 Bref, tu vas enfin te marier. 647 00:40:22,166 --> 00:40:26,333 Je dois avouer qu'elle me plaît bien. 648 00:40:27,041 --> 00:40:28,291 Elle ne te plaît pas, 649 00:40:29,000 --> 00:40:30,541 mais tu n'as pas le choix. 650 00:40:31,625 --> 00:40:36,666 Je sais que tous les hommes veulent une femme belle et mince. 651 00:40:36,958 --> 00:40:38,875 Aucun ne veut épouser une grosse. 652 00:40:39,291 --> 00:40:43,041 La preuve, les filles en surpoids s'inscrivent au sport avant leur mariage. 653 00:40:43,416 --> 00:40:45,458 Renseigne-toi. Tu viens ? 654 00:40:51,291 --> 00:40:53,125 Pour tout te dire, 655 00:40:53,875 --> 00:40:57,291 si j'étais dans ta situation, j'aurais refusé cette union. 656 00:41:00,333 --> 00:41:01,208 Toi aussi, 657 00:41:02,583 --> 00:41:04,000 tu peux dire non. 658 00:41:04,666 --> 00:41:05,583 Pourquoi ? 659 00:41:06,125 --> 00:41:07,416 C'est trop tard. 660 00:41:09,375 --> 00:41:10,375 Comme tu voudras. 661 00:41:11,708 --> 00:41:13,875 J'essayais simplement de t'aider. 662 00:41:14,375 --> 00:41:17,458 Après tout, tu es mon voisin et mon ami. 663 00:41:18,916 --> 00:41:20,083 C'est ta décision. 664 00:41:20,166 --> 00:41:21,000 Attends. 665 00:41:23,166 --> 00:41:24,291 Je suis ton voisin, 666 00:41:25,458 --> 00:41:26,291 mais... 667 00:41:28,125 --> 00:41:29,333 ton ami aussi ? 668 00:41:30,250 --> 00:41:31,250 Je n'y crois pas. 669 00:41:32,083 --> 00:41:34,750 - On a fait des emplettes, mangé à deux... - Oui. 670 00:41:34,833 --> 00:41:38,333 Je me suis occupée de ta grand-mère. J'ai prêté ma voiture à ta famille. 671 00:41:38,416 --> 00:41:39,666 Je t'ai consacré du temps. 672 00:41:39,750 --> 00:41:41,708 Il te faut un certificat d'amitié ? 673 00:41:44,291 --> 00:41:45,375 On peut être amis. 674 00:41:45,458 --> 00:41:46,791 - N'est-ce pas ? - Oui. 675 00:41:46,875 --> 00:41:50,625 Alors écoute-moi et dis à ta mère que tu renonces à cette fille. 676 00:41:51,375 --> 00:41:53,666 Et si je ne trouve personne d'autre ? 677 00:41:54,375 --> 00:41:56,833 Tu n'es qu'un lâche. Regarde-moi. 678 00:41:57,125 --> 00:41:59,791 J'ai rejeté dix propositions, mais je n'ai pas peur. 679 00:42:00,083 --> 00:42:01,541 Et regarde ma tante. 680 00:42:01,958 --> 00:42:03,958 Elle en a refusé 27. 681 00:42:06,375 --> 00:42:08,791 Plus tu refuses, plus tu inspires le respect. 682 00:42:08,875 --> 00:42:09,916 Crois-moi. 683 00:42:10,166 --> 00:42:13,375 Pourtant, ta tante n'est pas très respectée. 684 00:42:15,125 --> 00:42:18,083 Oublie ma tante. Moi, je suis un bon exemple. 685 00:42:22,875 --> 00:42:24,458 Tu es très jolie. 686 00:42:27,833 --> 00:42:30,000 Tu trouveras une meilleure épouse. 687 00:42:30,291 --> 00:42:31,833 Tu vis quand même à Dubaï. 688 00:42:33,833 --> 00:42:35,166 Et si je déménage ? 689 00:42:36,000 --> 00:42:39,458 L'endroit où tu habites n'a aucune importance. 690 00:42:40,000 --> 00:42:41,500 Tu es une perle rare. 691 00:42:44,791 --> 00:42:46,666 C'est ce que dit ma mère. 692 00:42:47,875 --> 00:42:48,833 Bref, 693 00:42:49,166 --> 00:42:51,958 écoute-moi et dis non à cette fille. 694 00:42:57,791 --> 00:42:59,333 - Je vais essayer. - Promis ? 695 00:43:00,708 --> 00:43:03,291 - Je ne peux pas... - Je t'appellerai. 696 00:43:04,958 --> 00:43:05,791 D'accord ? 697 00:43:09,041 --> 00:43:11,333 À bientôt. 698 00:43:22,750 --> 00:43:24,208 Il n'y aura pas de DJ. 699 00:43:24,291 --> 00:43:26,791 Ils installeront le matériel dans la rue. 700 00:43:28,708 --> 00:43:31,125 Nettoie bien le ventilo. Fais-le briller. 701 00:43:31,208 --> 00:43:32,708 Tu veux que je le lèche ? 702 00:43:32,791 --> 00:43:35,000 - Elle veut que ça brille. - Tais-toi. 703 00:43:36,166 --> 00:43:38,500 Pushpinder, qu'est-ce que tu fais ? 704 00:43:38,666 --> 00:43:39,791 Approche. 705 00:43:45,708 --> 00:43:46,541 Assieds-toi. 706 00:43:47,625 --> 00:43:49,375 Maman, j'ai réfléchi. 707 00:43:50,500 --> 00:43:51,333 Oui ? 708 00:43:52,833 --> 00:43:55,500 C'est à propos du mariage... 709 00:43:55,583 --> 00:43:58,875 Je suis tellement contente que tu te maries. 710 00:43:59,458 --> 00:44:01,875 Prends donc une friandise ! 711 00:44:02,250 --> 00:44:03,125 Tiens. 712 00:44:04,083 --> 00:44:06,416 Le mariage est prévu dans quatre jours. 713 00:44:31,041 --> 00:44:33,625 Qui a son téléphone qui sonne ? 714 00:44:42,666 --> 00:44:44,291 Cet abruti ne répond pas. 715 00:44:54,791 --> 00:44:56,333 C'est une pâte de qualité. 716 00:44:57,541 --> 00:44:59,583 Je l'utilise aussi. Je vais répondre. 717 00:44:59,666 --> 00:45:01,333 Ça ne se mange pas. 718 00:45:01,416 --> 00:45:03,416 C'est important, je dois répondre. 719 00:45:20,333 --> 00:45:21,333 Pushpinder ? 720 00:45:22,166 --> 00:45:24,000 - Maman ! - Pushpinder ! 721 00:45:24,291 --> 00:45:25,458 Pushpinder ! 722 00:45:43,958 --> 00:45:46,833 Un kilo de tomates et un kilo de pommes de terre. 723 00:45:47,208 --> 00:45:49,541 - Fais vite. - Qu'est-ce qui ne va pas ? 724 00:45:49,625 --> 00:45:52,625 - Une tempête arrive ? - File-moi des grosses. Dépêche-toi. 725 00:45:52,708 --> 00:45:54,666 - Des tomates ? - Et je les veux compactes. 726 00:45:54,750 --> 00:45:56,375 - Les patates ? - Les tomates. 727 00:45:58,333 --> 00:46:00,916 Mais oui, dépêche-toi. 728 00:46:01,958 --> 00:46:03,666 - Il s'est fiancé. - Je vois. 729 00:46:04,375 --> 00:46:06,833 - Tu ne décroches pas ? - J'étais occupé. 730 00:46:07,958 --> 00:46:09,166 Occupé ? 731 00:46:09,791 --> 00:46:10,708 Je vois. 732 00:46:11,125 --> 00:46:12,875 - Il était occupé. - Oui. 733 00:46:13,083 --> 00:46:15,333 Tu ne pouvais pas répondre à mes appels. 734 00:46:15,625 --> 00:46:17,250 Tu te prends pour qui ? 735 00:46:17,875 --> 00:46:18,958 Dépêche-toi. 736 00:46:19,041 --> 00:46:22,625 Je sélectionne les meilleurs produits. Sinon, ta mère me tuera. 737 00:46:22,708 --> 00:46:24,083 J'ai compris ! 738 00:46:24,625 --> 00:46:26,250 Tu m'ignores. 739 00:46:27,541 --> 00:46:29,791 Tu m'ignores, c'est ça ? 740 00:46:32,125 --> 00:46:34,666 - Donne-moi mes produits. - Oui. 741 00:46:40,791 --> 00:46:42,875 - Soixante-dix roupies. - Garde la monnaie. 742 00:46:48,083 --> 00:46:52,083 Monsieur Pushpinder Tyagi de Dubaï. 743 00:46:53,208 --> 00:46:55,833 Je vais t'épargner car tu es un semblant d'ami. 744 00:46:56,666 --> 00:46:58,000 Mais sache... 745 00:46:59,666 --> 00:47:02,541 que si tu avais été n'importe qui d'autre, 746 00:47:03,000 --> 00:47:05,333 je t'aurais étripé avec ce couteau. 747 00:47:08,250 --> 00:47:12,041 Tu vas te marier. Personne ne t'en empêche. 748 00:47:12,625 --> 00:47:14,833 Profite bien 749 00:47:15,166 --> 00:47:17,166 de tes fiançailles et de ta femme. 750 00:47:28,333 --> 00:47:30,583 Dis donc, c'est un vrai mélodrame. 751 00:47:31,208 --> 00:47:32,083 Rends mon argent. 752 00:47:33,125 --> 00:47:34,041 Rends-le-moi. 753 00:47:40,208 --> 00:47:42,583 On se croirait dans un mélodrame. 754 00:48:02,625 --> 00:48:04,666 Hakim ! Hema ! 755 00:48:04,750 --> 00:48:06,125 Tu es superbe. 756 00:48:07,041 --> 00:48:10,916 Béni sois-tu ! Assieds-toi. 757 00:48:11,625 --> 00:48:14,250 Ce que tu es beau ! 758 00:48:42,583 --> 00:48:44,916 Quoi ? Tu es restée là ? 759 00:48:45,000 --> 00:48:46,750 Tu n'es pas venue aux fiançailles ? 760 00:48:47,250 --> 00:48:48,750 On a passé un bon moment. 761 00:48:49,125 --> 00:48:51,666 Les femmes se sont bien amusées. 762 00:48:53,125 --> 00:48:55,125 C'est une bonne nouvelle. 763 00:48:55,583 --> 00:48:57,208 Pushpinder est enfin casé. 764 00:48:58,583 --> 00:49:00,000 Ne prononce pas son nom. 765 00:49:00,791 --> 00:49:04,125 J'ai tout essayé pour convaincre cet imbécile, ce crétin, ce lâche, 766 00:49:04,208 --> 00:49:06,833 cet idiot, ce plouc... Mais le voilà fiancé. 767 00:49:07,875 --> 00:49:10,500 C'est de ta faute. Tout me réussissait. 768 00:49:10,791 --> 00:49:13,416 Or tu m'as dit : "C'est un gentil garçon. 769 00:49:13,500 --> 00:49:16,083 Tu es sexy et belle. Essaie de le convaincre." 770 00:49:16,166 --> 00:49:18,166 Je voulais simplement t'aider. 771 00:49:18,500 --> 00:49:21,833 Je ne pouvais pas savoir qu'il resterait insensible à ta beauté. 772 00:49:22,291 --> 00:49:23,750 Tu devrais avoir honte. 773 00:49:24,916 --> 00:49:27,416 Je n'y peux rien si ton destin n'est pas à Dubaï. 774 00:49:27,666 --> 00:49:30,875 De toute façon, tout le monde n'a pas la chance de se marier. 775 00:49:31,750 --> 00:49:34,333 - Tu resteras célibataire comme moi. - Je me marierai. 776 00:49:35,041 --> 00:49:37,750 Dieu n'oubliera pas de me trouver un mari. 777 00:49:37,833 --> 00:49:39,416 Si ce n'est pas Londres ou Dubaï, 778 00:49:39,500 --> 00:49:41,500 ce sera le Népal, le Sri Lanka ou le Bhoutan. 779 00:49:44,791 --> 00:49:47,208 Et si ça ne se fait pas non plus, 780 00:49:47,541 --> 00:49:49,791 essaie l'Ouganda ou la Somalie. 781 00:49:49,875 --> 00:49:50,708 Sale garce ! 782 00:49:56,875 --> 00:49:57,708 Serpent ! 783 00:50:12,625 --> 00:50:15,916 Belle-sœur, les saris sont de piètre qualité. 784 00:50:16,958 --> 00:50:19,916 C'est pire que ceux que tu avais apportés à ton mariage. 785 00:50:20,875 --> 00:50:25,041 Je ne devrais pas critiquer, mais les friandises sont mauvaises. 786 00:50:25,541 --> 00:50:27,666 Rien n'est bon. 787 00:50:28,333 --> 00:50:31,750 Belle-sœur, c'est vraiment du bas de gamme. 788 00:50:32,625 --> 00:50:36,041 C'est pire que ceux que tu avais apportés à ton mariage. 789 00:50:36,416 --> 00:50:37,250 Ça ne va pas ? 790 00:50:39,166 --> 00:50:41,500 Je crois que ma bague est coincée. 791 00:50:42,041 --> 00:50:44,333 Comment ça ? On a donné tes mesures. 792 00:50:44,916 --> 00:50:47,083 - J'ai le doigt engourdi. - Attends. 793 00:50:47,708 --> 00:50:50,166 Fais voir. Montre-moi. 794 00:50:55,291 --> 00:50:56,166 Elle s'est cassée. 795 00:50:58,041 --> 00:50:59,291 C'est une tragédie. 796 00:50:59,791 --> 00:51:00,708 Belle-sœur, 797 00:51:01,250 --> 00:51:04,541 j'ai des doutes sur leurs intentions. 798 00:51:04,958 --> 00:51:07,041 Parle-leur de la dot. 799 00:51:07,833 --> 00:51:10,375 S'ils refusent, vous n'aurez plus aucune option. 800 00:51:10,458 --> 00:51:12,166 Elle s'est simplement cassée. 801 00:51:13,250 --> 00:51:15,666 C'est ton oncle qui l'avait proposée. 802 00:51:15,750 --> 00:51:17,083 Je vous l'avais dit. 803 00:51:17,583 --> 00:51:20,166 Il fallait le marier à la nièce de ma belle-sœur. 804 00:51:20,958 --> 00:51:22,500 Tu ne dis plus rien ? 805 00:51:22,916 --> 00:51:26,041 Fais-moi confiance et appelle-les. 806 00:51:26,291 --> 00:51:28,333 Tiens, maman. Passe-leur un savon. 807 00:51:30,333 --> 00:51:31,166 Allô ? 808 00:51:31,875 --> 00:51:33,916 Oui, bonsoir. 809 00:51:34,000 --> 00:51:35,541 Oui, c'est Indu. 810 00:51:36,250 --> 00:51:38,416 Oui, tout va bien. 811 00:51:38,750 --> 00:51:40,333 Les préparatifs du mariage ? 812 00:51:41,000 --> 00:51:43,791 Oui, ils sont en cours. 813 00:51:44,208 --> 00:51:45,958 J'ai une question. 814 00:51:46,625 --> 00:51:49,375 La bague que vous avez envoyée pour Pushpinder 815 00:51:49,708 --> 00:51:51,333 s'est révélée très fragile. 816 00:51:51,958 --> 00:51:55,375 Nos familles risquent de ne pas apprécier. 817 00:51:56,750 --> 00:51:59,791 D'ailleurs, qu'en est-il de la dot ? 818 00:52:00,500 --> 00:52:01,333 Quoi ? 819 00:52:02,750 --> 00:52:04,458 Pardon ? 820 00:52:05,083 --> 00:52:06,791 On n'en avait pas discuté. 821 00:52:07,250 --> 00:52:10,625 On n'avait rien dit. On vous croyait raisonnables. 822 00:52:11,375 --> 00:52:14,000 Qui va épouser votre fille sans réclamer de dot ? 823 00:52:14,333 --> 00:52:16,000 Elle n'est pas mannequin. 824 00:52:16,458 --> 00:52:18,041 - Arrête ! - Quoi ? 825 00:52:18,125 --> 00:52:19,916 Si aucune dot n'était prévue, 826 00:52:20,000 --> 00:52:25,750 pourquoi avoir exhibé toutes vos richesses et objets de valeur ? 827 00:52:25,833 --> 00:52:27,166 C'était un leurre ? 828 00:52:28,500 --> 00:52:29,333 Écoutez, 829 00:52:29,750 --> 00:52:31,208 je vais être franche. 830 00:52:31,708 --> 00:52:35,666 Il me faut 2,5 millions en liquide et une bonne quantité d'or. 831 00:52:35,750 --> 00:52:37,666 Mon fils travaille à Dubaï. 832 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 Quoi ? C'est trop ? 833 00:52:40,083 --> 00:52:42,875 - D'accord. Reprenez votre camelote. - Attends. 834 00:52:42,958 --> 00:52:45,333 Mon fils est très demandé. 835 00:52:45,416 --> 00:52:48,375 - Les filles font la queue pour lui. - Où ça ? 836 00:52:49,208 --> 00:52:51,291 Qui vous a dit qu'il avait 36 ans ? 837 00:52:51,416 --> 00:52:52,666 Il n'a que 32 ans. 838 00:52:52,750 --> 00:52:54,291 Pensez à votre fille. 839 00:52:54,375 --> 00:52:55,458 Elle est corpulente. 840 00:52:55,541 --> 00:52:57,541 Autant adopter un éléphant. 841 00:52:58,166 --> 00:53:01,541 On aurait meilleure réputation. C'est ça, au revoir. 842 00:53:03,916 --> 00:53:05,166 Tiens, éteins-le. 843 00:53:07,000 --> 00:53:09,750 J'ai fait mes adieux et annulé le mariage. 844 00:53:12,875 --> 00:53:13,791 Ne déprime pas. 845 00:53:13,875 --> 00:53:17,500 Tu as le choix. Les filles sont toutes à tes pieds. 846 00:53:19,333 --> 00:53:20,916 Pourquoi tu souris, toi ? 847 00:53:21,000 --> 00:53:23,500 Ce serait déjà bien qu'une seule fille veuille de moi. 848 00:53:43,833 --> 00:53:45,916 Pushpinder ! Où tu vas ? 849 00:53:46,000 --> 00:53:47,250 Je rentre. Et toi ? 850 00:53:47,333 --> 00:53:49,666 Moi aussi. Attendez, tenez. 851 00:53:50,250 --> 00:53:51,791 - Aide-moi. - Attention. 852 00:53:51,875 --> 00:53:53,666 N'amoche pas ton beau visage. 853 00:53:53,750 --> 00:53:56,000 Arrête de t'inquiéter pour mon visage. 854 00:53:56,791 --> 00:53:58,625 Pourquoi tu es aussi pâle ? 855 00:53:58,875 --> 00:54:00,500 Je suis de mauvaise humeur. 856 00:54:06,125 --> 00:54:07,625 Tu m'as pardonné ? 857 00:54:08,791 --> 00:54:10,208 Oui, tu es pardonné. 858 00:54:10,708 --> 00:54:14,083 Tu traverses une mauvaise passe. À quoi bon t'en vouloir ? 859 00:54:18,458 --> 00:54:19,500 Tu sais quoi ? 860 00:54:20,916 --> 00:54:22,041 J'ai annulé le mariage. 861 00:54:24,833 --> 00:54:28,541 Tu n'y es pour rien. C'est ta mère qui l'a annulé. 862 00:54:28,625 --> 00:54:31,250 - Comment tu le sais ? - Tout Bhopal le sait. 863 00:54:31,333 --> 00:54:33,291 Ta mère l'a annoncé à tout le monde. 864 00:54:37,291 --> 00:54:39,291 Mon mariage a été annulé. 865 00:54:41,750 --> 00:54:42,666 Tu es triste ? 866 00:54:44,125 --> 00:54:45,041 Je ne sais pas. 867 00:54:46,708 --> 00:54:50,208 Peut-être. Peut-être pas. 868 00:54:51,375 --> 00:54:53,333 Pourtant, tu as l'air déprimé. 869 00:54:53,416 --> 00:54:55,083 Hélas, c'est ma tête naturelle. 870 00:54:56,250 --> 00:54:58,333 - Tu veux un conseil ? - Volontiers. 871 00:54:58,416 --> 00:54:59,958 Trouve-toi une épouse. 872 00:55:01,791 --> 00:55:03,750 Je suis censé la trouver où ? 873 00:55:03,958 --> 00:55:05,583 Je ne connais que toi. 874 00:55:11,541 --> 00:55:14,208 - C'est vrai, tu me connais. - Oui, je te connais. 875 00:55:15,583 --> 00:55:17,750 - Tu me connais, non ? - Oui, je te connais. 876 00:55:18,041 --> 00:55:20,000 On se connaît, non ? 877 00:55:30,666 --> 00:55:34,666 Oui, je te connais. Toi et moi... 878 00:55:34,750 --> 00:55:37,708 Toi et moi. Titanic, Just Married, Total Recall... 879 00:55:37,791 --> 00:55:41,208 Tu n'as capté aucune référence. Arrêtez-vous ici. 880 00:55:44,125 --> 00:55:45,750 Ta place est à Dubaï. 881 00:56:34,791 --> 00:56:36,625 TOI ET MOI. NOUS ! 882 00:56:45,208 --> 00:56:46,041 Allô ? 883 00:56:46,125 --> 00:56:48,875 Qu'est-ce que tu entendais par "toi et moi" ? 884 00:56:48,958 --> 00:56:50,291 Qui est à l'appareil ? 885 00:56:50,625 --> 00:56:51,583 Abruti ! 886 00:57:40,791 --> 00:57:42,166 TOI ET MOI. NOUS ! 887 00:58:36,375 --> 00:58:39,041 Quoi ? Pourquoi tu me suis ? 888 00:58:39,125 --> 00:58:40,750 Tu n'en as pas marre ? 889 00:58:41,000 --> 00:58:42,916 Tu voulais dire quoi, l'autre jour ? 890 00:58:43,166 --> 00:58:45,416 Lequel ? Quel jour ? 891 00:58:45,500 --> 00:58:47,583 Celui où tu as parlé de toi et moi. 892 00:58:48,083 --> 00:58:50,083 Ah oui, celui-là. 893 00:58:50,333 --> 00:58:53,291 Je voulais savoir si tu avais vu certains films. 894 00:58:53,375 --> 00:58:56,375 Non. J'ai dit que je te connaissais. 895 00:58:56,750 --> 00:59:00,541 - Qu'as-tu répondu ? - Que tu trouverais quelqu'un. 896 00:59:00,625 --> 00:59:02,333 Non. 897 00:59:03,750 --> 00:59:06,708 J'ai dit que je ne connaissais que toi. 898 00:59:06,791 --> 00:59:10,083 Tu as posé ta main sur mon genou. 899 00:59:10,166 --> 00:59:13,208 Là, j'ai senti... Qu'est-ce que tu as dit après ? 900 00:59:17,833 --> 00:59:18,666 D'accord. 901 00:59:21,250 --> 00:59:22,500 J'ai répondu... 902 00:59:24,083 --> 00:59:25,083 que tu me connaissais. 903 00:59:27,208 --> 00:59:28,958 Oui, c'est vrai. 904 00:59:34,500 --> 00:59:35,958 Tu me connais, non ? 905 00:59:37,708 --> 00:59:40,458 Oui, mais je ne comprends pas. 906 00:59:45,125 --> 00:59:46,458 Je voulais... 907 00:59:49,833 --> 00:59:52,416 - Explique-toi. - Je voulais dire que... 908 00:59:52,500 --> 00:59:53,875 - Quoi ? - Je... 909 00:59:54,166 --> 00:59:57,375 Voilà à quoi s'adonnent les jeunes au milieu d'un parc. 910 00:59:58,208 --> 01:00:00,916 Va droit au but et dis-moi à quoi tu penses. 911 01:00:07,458 --> 01:00:09,041 Vas-y, dis-moi. 912 01:00:13,250 --> 01:00:15,000 - Réponds. - À quoi ? 913 01:00:16,750 --> 01:00:19,208 Tu ne veux pas d'une épouse comme moi ? 914 01:00:19,500 --> 01:00:20,333 Quoi ? 915 01:00:21,541 --> 01:00:23,416 Pour tout te dire, 916 01:00:25,041 --> 01:00:27,083 tu me plais. 917 01:00:31,500 --> 01:00:33,291 Le truc, c'est que j'ignore... 918 01:00:34,625 --> 01:00:36,250 si c'est réciproque. 919 01:00:49,541 --> 01:00:53,291 Oui. Bien sûr que tu me plais. 920 01:00:54,750 --> 01:00:57,958 C'est pour ça que je te suis partout comme une luciole. 921 01:00:59,875 --> 01:01:03,083 Ta mère n'acceptera jamais. 922 01:01:03,458 --> 01:01:07,250 Or si elle refuse notre union, tu y renonceras. 923 01:01:08,875 --> 01:01:10,458 Elle le sait très bien. 924 01:01:11,208 --> 01:01:14,291 De toute façon, elle ne me laissera jamais me marier. 925 01:01:15,000 --> 01:01:18,375 Autant t'épouser toi plutôt que de me marier pour une dot. 926 01:01:20,125 --> 01:01:22,083 Tu es mature. 927 01:01:23,208 --> 01:01:24,583 Tu es belle. 928 01:01:25,625 --> 01:01:26,458 Tu m'aimes bien. 929 01:01:28,666 --> 01:01:31,541 Je suis amoureux de toi depuis le premier jour. 930 01:01:37,625 --> 01:01:38,666 Tu es déjà amoureux ? 931 01:01:39,958 --> 01:01:41,833 L'amour n'a pas de paliers. 932 01:01:42,125 --> 01:01:45,041 C'est le cœur qui décide de tout. 933 01:01:45,541 --> 01:01:48,083 Tu as craqué pour moi, j'ai craqué pour toi. 934 01:01:49,083 --> 01:01:49,916 Je me trompe ? 935 01:01:52,875 --> 01:01:53,708 Non. 936 01:02:20,416 --> 01:02:23,208 Promets-moi de t'arranger avec ta mère. 937 01:02:35,083 --> 01:02:36,208 Voici Roopmati. 938 01:02:36,583 --> 01:02:38,416 Elle n'est pas si jolie que ça. 939 01:02:38,500 --> 01:02:42,416 Focalise-toi sur sa fortune. Ils sont prêts à payer 3,5 millions. 940 01:02:43,916 --> 01:02:45,375 Qu'est-ce qui se passe ? 941 01:02:45,458 --> 01:02:47,416 Elle est encore partie faire son legging. 942 01:02:47,500 --> 01:02:48,958 Son jogging. 943 01:02:49,041 --> 01:02:51,000 Ne fais pas ta maligne. 944 01:02:51,666 --> 01:02:53,625 Vous étalez tous votre culture. 945 01:02:54,958 --> 01:02:56,041 Tu as des soucis ? 946 01:02:57,208 --> 01:02:58,583 Je ne te le fais pas dire. 947 01:02:58,666 --> 01:03:00,875 Je n'ai plus d'autorité sur ma fille. 948 01:03:03,000 --> 01:03:06,000 Cesse donc de frotter ce scooter. 949 01:03:06,166 --> 01:03:07,833 Va la chercher dans le parc. 950 01:03:07,916 --> 01:03:10,708 Espérons qu'elle n'ait pas quitté le pays en courant. 951 01:03:11,791 --> 01:03:15,291 Je suis tellement inquiète. 952 01:03:15,791 --> 01:03:18,416 Écoute, ne t'en fais pas. 953 01:03:18,833 --> 01:03:20,958 Il faut simplement serrer la vis. 954 01:03:21,541 --> 01:03:23,291 Tu donnes trop de libertés à ta fille. 955 01:03:23,916 --> 01:03:26,500 Regarde mes enfants, par exemple. 956 01:03:28,208 --> 01:03:32,250 Ils ne bougent pas le petit doigt sans ma permission. 957 01:03:33,833 --> 01:03:37,375 - Maman, je peux faire de la muscu ? - Vas-y. 958 01:03:39,375 --> 01:03:42,083 Hema, va réveiller Pushpinder. 959 01:03:42,166 --> 01:03:44,041 - Il est passé midi. - Oui, maman. 960 01:04:00,458 --> 01:04:01,291 Maman ! 961 01:04:05,583 --> 01:04:06,416 Ani ! 962 01:04:44,125 --> 01:04:45,291 Que se passe-t-il ? 963 01:04:45,958 --> 01:04:47,416 C'est le chaos ! 964 01:04:59,375 --> 01:05:01,166 Le stress crée de l'acidité. 965 01:05:21,833 --> 01:05:23,250 Tu veux partir à l’étranger. 966 01:05:24,041 --> 01:05:25,416 Or Pushpinder vit à Dubaï. 967 01:05:25,875 --> 01:05:28,083 Je vois clair dans ton jeu. 968 01:05:30,625 --> 01:05:32,083 Tu n'as pas honte ? 969 01:05:32,666 --> 01:05:35,541 Tu oublies qu'Ikka et Hakim sont comme tes frères ? 970 01:05:35,791 --> 01:05:37,083 Pushpinder ne l'est pas. 971 01:05:37,541 --> 01:05:39,666 Ça revient au même, non ? 972 01:05:40,291 --> 01:05:41,333 Sale effrontée ! 973 01:05:42,416 --> 01:05:45,333 Je n'avais plus d'autre solution. 974 01:05:45,416 --> 01:05:49,583 Tata a dit qu'il était ma seule option et que je devais me jeter sur lui. 975 01:05:49,666 --> 01:05:50,750 Te jeter sur lui ? 976 01:05:51,500 --> 01:05:52,833 Je n'ai jamais dit ça. 977 01:05:54,500 --> 01:05:57,625 J'ai dit : "Il est gentil et il habite à Dubaï. 978 01:05:57,708 --> 01:05:58,541 Réfléchis-y." 979 01:05:58,791 --> 01:06:00,000 Toi, tu l'as épousé. 980 01:06:00,583 --> 01:06:02,791 Je ne pouvais pas prendre de risques. 981 01:06:02,875 --> 01:06:05,458 C'est un fils à maman, il pouvait revenir sur sa décision. 982 01:06:05,541 --> 01:06:08,375 Je n'avais pas la patience de le séduire d'abord. 983 01:06:09,125 --> 01:06:10,666 J'ai donc pensé à cette solution. 984 01:06:12,041 --> 01:06:13,083 Je vois. 985 01:06:13,333 --> 01:06:16,583 - Tu as mis la charrue avant les œufs. - Les bœufs. 986 01:06:16,666 --> 01:06:17,583 Regardez ! 987 01:06:18,208 --> 01:06:21,375 Cette peste essaie encore de faire sa maligne. 988 01:06:22,666 --> 01:06:25,208 Que veux-tu que je fasse d'autre ? 989 01:06:25,916 --> 01:06:29,958 Tu n'arrêtes pas de m'accuser de créer un gang de célibataires. 990 01:06:30,750 --> 01:06:32,958 "Tu la gâtes trop. Tu l'influences." 991 01:06:33,875 --> 01:06:35,375 Je lui ai donc donné cette idée. 992 01:06:35,958 --> 01:06:37,333 Pour notre bien à tous. 993 01:06:37,750 --> 01:06:39,958 Toi et ton mari, vous stressiez trop. 994 01:06:41,041 --> 01:06:42,875 Il n'y a pas de mal. 995 01:06:43,208 --> 01:06:44,208 Tout va bien. 996 01:06:44,500 --> 01:06:45,458 Il est gentil. 997 01:06:45,541 --> 01:06:47,166 On est d'accord là-dessus. 998 01:06:47,833 --> 01:06:49,375 Elle l'a épousé. 999 01:06:50,875 --> 01:06:53,000 Ce qui est fait est fait. 1000 01:06:55,958 --> 01:06:58,250 Réfléchissez à la prochaine étape. 1001 01:07:03,291 --> 01:07:04,291 Fais attention. 1002 01:07:29,750 --> 01:07:33,333 Mon grand, ce sont des fleurs de souci sur ton collier ? 1003 01:07:38,250 --> 01:07:39,458 Et des roses ? 1004 01:07:45,041 --> 01:07:46,500 Du jasmin aussi ? 1005 01:07:47,166 --> 01:07:48,750 Arrête, mamie. 1006 01:07:48,875 --> 01:07:51,583 Tout le monde est occupé à faire la tête. 1007 01:08:01,625 --> 01:08:02,458 Indu. 1008 01:08:03,791 --> 01:08:05,000 Il se fait tard. 1009 01:08:06,500 --> 01:08:07,625 Dis quelque chose. 1010 01:08:11,583 --> 01:08:12,416 Belle-sœur, 1011 01:08:13,208 --> 01:08:14,916 on a perdu 2,5 millions. 1012 01:08:40,541 --> 01:08:41,916 Tu dois te réjouir. 1013 01:08:43,166 --> 01:08:46,041 Tu as trouvé un gendre décent sans débourser un centime. 1014 01:08:46,416 --> 01:08:48,208 Et ne parlons pas des bijoux en toc. 1015 01:08:49,083 --> 01:08:51,666 J'admets que c'est la faute de ma fille. 1016 01:08:51,750 --> 01:08:55,458 Elle a détruit mes projets et mes attentes. 1017 01:08:55,541 --> 01:08:57,833 Je vous présente mes excuses. 1018 01:08:59,333 --> 01:09:01,208 Mon fils n'a pas été courageux. 1019 01:09:01,916 --> 01:09:05,083 Ce n'est pas ma faute s'il aime le lait caillé. 1020 01:09:05,666 --> 01:09:06,500 Indu, 1021 01:09:07,541 --> 01:09:11,708 nous devons trouver une solution. 1022 01:09:12,500 --> 01:09:15,666 Nous accepterons ce que vous proposerez. 1023 01:09:16,541 --> 01:09:19,875 Un enfant peut trahir n'importe qui, mais pas sa mère. 1024 01:09:20,250 --> 01:09:22,333 Puisqu'ils ont fait un serment devant Dieu, 1025 01:09:22,416 --> 01:09:24,375 consolidons le lien qui les unit. 1026 01:09:30,083 --> 01:09:31,750 Ils ont approuvé le mariage. 1027 01:09:32,083 --> 01:09:33,166 Tu en es sûre ? 1028 01:09:33,541 --> 01:09:35,333 Et voilà, c'est officiel. 1029 01:09:36,375 --> 01:09:38,791 Pour une fois, mon frère a fait le bon choix. 1030 01:09:38,875 --> 01:09:40,833 Notre réputation est sauvée. 1031 01:09:41,500 --> 01:09:43,250 J'ai une sublime belle-sœur ! 1032 01:09:44,125 --> 01:09:47,541 Que Dieu bénisse ton petit-fils ! 1033 01:09:48,250 --> 01:09:50,791 Il faut les marier avant que nos proches l'apprennent. 1034 01:09:51,041 --> 01:09:52,250 Cette semaine. 1035 01:09:53,000 --> 01:09:56,208 Le mariage que j'imaginais n'est pas dans vos moyens. 1036 01:09:56,500 --> 01:09:57,583 À vous de décider. 1037 01:09:58,166 --> 01:10:00,041 Moi, je ne dépenserai pas un centime. 1038 01:10:02,583 --> 01:10:04,625 C'est gentil. 1039 01:10:04,708 --> 01:10:07,083 Vérifions si leurs signes sont compatibles. 1040 01:10:07,166 --> 01:10:08,833 Ce n'est pas nécessaire. 1041 01:10:09,291 --> 01:10:11,625 Je viens d'une famille très aisée. 1042 01:10:13,708 --> 01:10:15,458 - Madame... - Indu. 1043 01:10:16,541 --> 01:10:19,458 Elle a raison. Nos familles sont désormais unies. 1044 01:10:19,958 --> 01:10:21,875 - Vous... - Appelez-moi "Indu". 1045 01:10:22,750 --> 01:10:24,291 Cessez ces formalités. 1046 01:10:30,750 --> 01:10:32,750 Félicitations. 1047 01:10:51,416 --> 01:10:53,583 Bravo ! C'est magnifique. 1048 01:10:53,666 --> 01:10:55,000 ANITA ET PUSHPINDER 1049 01:13:34,125 --> 01:13:35,833 Merci, Rupali. Merci. 1050 01:13:36,541 --> 01:13:39,333 Je me suis mariée à Bhopal, 1051 01:13:40,166 --> 01:13:41,791 mais on va s'installer à Dubaï. 1052 01:13:42,458 --> 01:13:44,583 Il est expert-comptable. 1053 01:13:46,041 --> 01:13:49,000 Une dot ? On n'a pas déboursé un centime. 1054 01:13:51,458 --> 01:13:54,291 Je publierai les photos sur Internet 1055 01:13:54,375 --> 01:13:55,958 à mon arrivée à Dubaï. 1056 01:13:56,791 --> 01:14:01,166 Dubaï. 1057 01:14:02,125 --> 01:14:02,958 Oui. 1058 01:14:05,125 --> 01:14:07,833 Je dois y aller. On discutera plus tard. 1059 01:14:07,916 --> 01:14:09,750 Je dois dire au revoir. 1060 01:14:11,083 --> 01:14:12,208 D'accord, Rupali. 1061 01:14:12,833 --> 01:14:14,625 Bien. Salut ! 1062 01:14:15,458 --> 01:14:17,291 Elle est verte de jalousie. 1063 01:14:17,625 --> 01:14:19,833 - Tu as accompli ta mission ? - Oui. 1064 01:14:19,916 --> 01:14:21,375 Aie l'air émue. 1065 01:14:21,458 --> 01:14:25,125 Sinon, tes beaux-parents te reprocheront ton insolence. 1066 01:14:27,916 --> 01:14:31,541 Qu'est-ce que vous jouez ? Elle va venir faire ses adieux. 1067 01:14:31,625 --> 01:14:35,166 Monsieur, vous m'avez fait jouer à deux mariages pour le prix d'un. 1068 01:14:35,250 --> 01:14:37,708 Je ne sais plus pour qui je joue. 1069 01:14:38,000 --> 01:14:39,958 Le marié ou la mariée ? 1070 01:14:40,041 --> 01:14:42,458 Jouez un morceau triste. 1071 01:14:42,791 --> 01:14:44,458 Allez, ne soyez pas rabat-joie. 1072 01:15:23,375 --> 01:15:24,708 Ne pleure pas, chérie. 1073 01:15:24,833 --> 01:15:26,833 Réjouis-toi d'aller chez ton mari. 1074 01:15:26,916 --> 01:15:27,958 Tu as raison. 1075 01:15:28,041 --> 01:15:30,000 C'est tata qui m'a demandé de pleurer. 1076 01:15:40,916 --> 01:15:45,083 Belle-sœur, si la mariée ne pleure pas au moment de son départ, 1077 01:15:45,375 --> 01:15:47,291 c'est mauvais signe pour sa belle-famille. 1078 01:16:25,000 --> 01:16:27,041 Fais vite avec les rituels, maman. 1079 01:16:27,208 --> 01:16:30,458 Ani a fait un long voyage. Elle doit être fatiguée. 1080 01:17:00,500 --> 01:17:02,375 - Allô ? - Salut, tata. 1081 01:17:02,750 --> 01:17:06,458 - Tu fais quoi ? - Tu n'as pas une petite idée ? 1082 01:17:06,875 --> 01:17:07,916 Je dors, pardi ! 1083 01:17:10,916 --> 01:17:15,833 Toi tu dors, mais ces fleurs m'empêchent de trouver le sommeil. 1084 01:17:16,500 --> 01:17:18,250 - Pourquoi ? - À ton avis ? 1085 01:17:19,000 --> 01:17:21,000 Je l'ai épousé pour aller à Dubaï. 1086 01:17:21,583 --> 01:17:25,250 Sauf que j'ai besoin d'être amoureuse. Je n'y arriverai pas, tata. 1087 01:17:25,791 --> 01:17:26,625 Ani ! 1088 01:17:27,666 --> 01:17:29,250 Je ne ressens rien pour lui. 1089 01:17:30,375 --> 01:17:31,250 Ani. 1090 01:17:31,875 --> 01:17:34,416 Ferme les yeux et pense au Burj Khalifa. 1091 01:17:34,500 --> 01:17:36,208 Ça te désinhibera. 1092 01:17:36,583 --> 01:17:38,500 Tata, tu es une garce. 1093 01:17:39,000 --> 01:17:40,000 Raccroche. 1094 01:18:06,875 --> 01:18:08,458 Tu ne dors pas encore. 1095 01:18:31,250 --> 01:18:33,416 PRÉSERVATIFS VANILLE-FRAISE 1096 01:18:50,500 --> 01:18:52,083 Tu veux quelque chose ? 1097 01:18:53,916 --> 01:18:54,916 De l'eau. 1098 01:19:13,291 --> 01:19:16,250 Seigneur, j'ai attendu, mais le jour est venu. 1099 01:19:16,458 --> 01:19:18,458 Ma patience est magnifiquement récompensée. 1100 01:19:33,791 --> 01:19:38,500 Seigneur, je n'ai mal agi qu'un seul lundi sur les 16, 1101 01:19:39,916 --> 01:19:41,208 et vous me punissez ainsi ? 1102 01:19:47,000 --> 01:19:49,583 Désolé. Je vous apportais un chauffage. 1103 01:19:50,750 --> 01:19:53,916 - Je peux entrer ? - Oui, viens. 1104 01:19:55,125 --> 01:19:58,416 C'est vrai que puisque je suis là, autant l'installer. 1105 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 En fait, il ne fait pas froid, ici. 1106 01:20:11,625 --> 01:20:13,416 Si, il fait glacial. 1107 01:20:15,791 --> 01:20:17,791 - Et voilà. - Hakim ! 1108 01:20:18,500 --> 01:20:19,625 Décale-le. 1109 01:20:19,708 --> 01:20:21,500 - Comme ça ? - Un peu plus par ici. 1110 01:20:21,875 --> 01:20:24,083 - Ici ? - Non, plus près. 1111 01:20:24,166 --> 01:20:25,458 - Là ? - Rapproche-le. 1112 01:20:26,166 --> 01:20:28,375 Plus près de moi. Non... 1113 01:20:28,458 --> 01:20:29,833 Un peu plus par là. 1114 01:20:30,291 --> 01:20:31,125 Vers moi. 1115 01:20:31,208 --> 01:20:34,083 - Va-t'en, je m'en occupe. - Hakim peut le faire. 1116 01:20:35,541 --> 01:20:36,583 - Ici ? - Encore un peu. 1117 01:20:36,666 --> 01:20:37,500 Va-t'en. 1118 01:20:37,583 --> 01:20:39,083 - Encore un chouia. - Ici ? 1119 01:20:39,166 --> 01:20:41,083 - Ani ! - Ani... 1120 01:20:51,166 --> 01:20:54,291 Tu vas enfin te faire déflorer. 1121 01:20:55,500 --> 01:20:59,500 L'édredon est moelleux. Et toutes ces roses ! 1122 01:21:01,041 --> 01:21:04,291 À mon époque, on n'avait droit qu'à un ventilateur cassé 1123 01:21:04,375 --> 01:21:06,541 et à un lit qui grinçait. 1124 01:21:06,791 --> 01:21:07,708 Mamie ! 1125 01:21:08,541 --> 01:21:10,250 - Allons-y. - Aucun jeune couple... 1126 01:21:10,666 --> 01:21:15,125 n'aime être interrompu ni séparé par une vieille dame. 1127 01:21:15,333 --> 01:21:16,166 Allons-y. 1128 01:21:16,916 --> 01:21:17,750 Mon grand, 1129 01:21:18,708 --> 01:21:19,583 sois doux. 1130 01:21:20,958 --> 01:21:21,791 Ma grande, 1131 01:21:22,416 --> 01:21:23,541 sois intraitable. 1132 01:21:24,291 --> 01:21:27,583 Mamie, cesse tes allusions scabreuses. 1133 01:21:27,666 --> 01:21:30,375 - Allons-y. - Verrouille la porte, Pushpinder. 1134 01:21:59,541 --> 01:22:02,083 Je me sens un peu mal. 1135 01:22:02,166 --> 01:22:04,250 Pourtant, je n'ai encore rien fait. 1136 01:22:05,291 --> 01:22:07,958 J'ai des comprimés pour la digestion. 1137 01:22:15,166 --> 01:22:17,250 Prends-en-un, ça ira mieux. 1138 01:22:18,791 --> 01:22:22,166 C'est naturel, sans effet secondaire. J'en prends en cas d'indigestion. 1139 01:22:23,916 --> 01:22:24,916 Ça va mieux ? 1140 01:22:29,083 --> 01:22:30,083 Tu te sens mieux ? 1141 01:22:31,500 --> 01:22:33,291 Il n'a pas encore atteint mon estomac. 1142 01:22:34,375 --> 01:22:35,666 Parce que tu es grande. 1143 01:22:36,250 --> 01:22:37,333 Ça prend du temps. 1144 01:22:38,666 --> 01:22:40,250 Il finira par l'atteindre. 1145 01:22:41,000 --> 01:22:41,833 C'est bon ? 1146 01:22:43,708 --> 01:22:45,958 - Je vais aux toilettes. - Je t'accompagne. 1147 01:22:48,625 --> 01:22:50,291 Fais vite, s'il te plaît. 1148 01:24:27,166 --> 01:24:28,000 Salut. 1149 01:24:39,208 --> 01:24:40,083 Ani ! 1150 01:24:40,708 --> 01:24:42,583 Change-toi et descends. 1151 01:24:42,666 --> 01:24:45,166 Les voisins arrivent pour les derniers rituels. 1152 01:24:58,541 --> 01:25:00,333 Hé ! La mère de Nancy ! 1153 01:25:00,416 --> 01:25:03,375 Contrôle ta fille. Elle n'arrête pas de se pavaner. 1154 01:25:03,458 --> 01:25:04,500 Je m'en occupe. 1155 01:25:10,541 --> 01:25:13,000 - Elle est de bonne facture. - Bonjour. 1156 01:25:14,583 --> 01:25:16,541 Tu ne tiens plus debout. 1157 01:25:16,625 --> 01:25:18,875 Tu n'as pas dormi, cette nuit ? 1158 01:25:20,375 --> 01:25:21,291 Bonjour. 1159 01:25:23,333 --> 01:25:25,666 Permettez-moi de la regarder. 1160 01:25:28,083 --> 01:25:30,416 Elle est magnifique. 1161 01:25:30,500 --> 01:25:33,583 Moi aussi, je veux jeter un œil. 1162 01:25:33,875 --> 01:25:37,458 C'est à moi de le faire. Laissez-moi m'en charger. 1163 01:25:42,750 --> 01:25:46,208 Je voudrais aussi la regarder. 1164 01:25:46,291 --> 01:25:47,625 Je suis pressé. 1165 01:25:47,708 --> 01:25:50,375 La nuit est passée et la journée est en train de filer. 1166 01:25:50,458 --> 01:25:52,500 Pourquoi vous voulez tant la voir ? 1167 01:25:52,583 --> 01:25:54,166 Elle est originaire du quartier. 1168 01:25:54,291 --> 01:25:55,625 Elle habite à côté. 1169 01:25:57,250 --> 01:25:59,375 Ses bijoux sont très beaux. 1170 01:25:59,458 --> 01:26:01,666 Les boucles d'oreilles, les colliers, 1171 01:26:01,750 --> 01:26:05,291 les perles et les bracelets... 1172 01:26:05,375 --> 01:26:07,916 Il doit y en avoir pour un demi-million. 1173 01:26:08,000 --> 01:26:08,833 Oui. 1174 01:26:09,541 --> 01:26:12,000 - Un demi-million ? - Oui. 1175 01:26:12,833 --> 01:26:13,791 Voyons ! 1176 01:26:13,875 --> 01:26:15,250 Seigneur ! 1177 01:26:15,625 --> 01:26:19,125 Tous ses bijoux sont en toc. 1178 01:26:20,125 --> 01:26:23,375 Ani les a achetés avec Hema. 1179 01:26:23,458 --> 01:26:24,541 Pas vrai, Hema ? 1180 01:26:27,833 --> 01:26:30,083 Tu pouvais nous en parler avant. 1181 01:26:30,625 --> 01:26:32,000 Inutile de cracher ton venin. 1182 01:26:32,208 --> 01:26:35,166 Cesse de critiquer les bijoux et regarde la mariée. 1183 01:26:35,250 --> 01:26:37,291 C'est une perle rare. 1184 01:26:38,083 --> 01:26:40,333 Laissez-la rester un peu avec moi. 1185 01:26:41,833 --> 01:26:43,250 On passera du bon temps. 1186 01:26:43,500 --> 01:26:45,583 Pourquoi vous vous arrêtez ? Jouez. 1187 01:26:48,666 --> 01:26:50,000 Très bien. Continuez. 1188 01:26:51,250 --> 01:26:52,250 Regardez-moi ça. 1189 01:26:52,750 --> 01:26:55,958 C'est ma femme, et je suis le seul à ne pas fêter ça. 1190 01:26:59,416 --> 01:27:01,416 Toutes mes félicitations. 1191 01:27:01,750 --> 01:27:02,666 - Regarde ! - Merci. 1192 01:27:02,750 --> 01:27:03,750 Bonjour. 1193 01:27:03,833 --> 01:27:05,875 Votre belle-fille vous porte bonheur. 1194 01:27:06,291 --> 01:27:09,708 - Comment ça ? - Elle vous a porté chance. 1195 01:27:09,791 --> 01:27:12,166 Pushpinder vient de trouver un travail. 1196 01:27:12,500 --> 01:27:15,125 C'est mon patron. 1197 01:27:15,375 --> 01:27:17,708 Pushpinder a déjà un emploi à Dubaï. 1198 01:27:18,291 --> 01:27:21,583 Il a été licencié. Il a donc pris un boulot ici. 1199 01:27:30,166 --> 01:27:32,583 Pourquoi tu restes muet ? Parle. 1200 01:27:35,083 --> 01:27:38,208 Je comptais t'avertir, mais je n'ai pas eu le temps. 1201 01:27:38,666 --> 01:27:42,208 Tu trouves le temps de te marier, mais pas de nous prévenir. 1202 01:27:43,041 --> 01:27:46,166 Seigneur ! Quelle malédiction a frappé cette famille ? 1203 01:27:46,416 --> 01:27:49,250 Les mauvaises nouvelles s'enchaînent. 1204 01:27:49,833 --> 01:27:52,875 Tu lui avais dit à elle que tu avais perdu ton travail ? 1205 01:27:53,583 --> 01:27:55,416 Non, c'est arrivé trop vite. 1206 01:27:55,666 --> 01:27:57,125 Bon sang. 1207 01:27:58,041 --> 01:28:02,291 Si tu l'avais informée avant le mariage, tu n'aurais pas brisé ses rêves. 1208 01:28:02,375 --> 01:28:05,708 Tu as ruiné ses espoirs de vivre un jour à l'étranger. 1209 01:28:05,791 --> 01:28:07,041 Je ne comprends pas. 1210 01:28:07,583 --> 01:28:10,708 Tu ne sais pas pourquoi elle a refusé des tas de demandes ? 1211 01:28:10,875 --> 01:28:12,250 Elle veut vivre à l'étranger. 1212 01:28:12,916 --> 01:28:14,625 - Indu, arrête. - Pourquoi ? 1213 01:28:14,708 --> 01:28:17,750 Il a le droit de savoir pourquoi elle l'a épousé. 1214 01:28:17,833 --> 01:28:19,541 - Arrête. - Ce n'est pas par amour. 1215 01:28:19,625 --> 01:28:22,625 Son seul désir, c'était de s'installer à Dubaï. 1216 01:28:36,458 --> 01:28:37,708 Tu as manqué de temps 1217 01:28:38,291 --> 01:28:39,833 ou c'était intentionnel ? 1218 01:28:40,000 --> 01:28:40,833 Intentionnel ? 1219 01:28:41,416 --> 01:28:43,333 Qu'importe l'endroit, j'ai un boulot. 1220 01:28:44,208 --> 01:28:47,166 - Tu avais bien calculé ton coup. - Toi aussi. 1221 01:28:47,250 --> 01:28:49,750 Moi ? Tu oses me rejeter la faute ? 1222 01:28:51,000 --> 01:28:53,291 J'ignorais que tu m'avais lancé un appât. 1223 01:28:54,083 --> 01:28:55,666 Pourquoi avoir mordu à l'hameçon ? 1224 01:28:55,875 --> 01:28:58,791 - Tu n'es pas né de la dernière pluie. - Si, je suis pur. 1225 01:28:59,250 --> 01:29:02,291 Sinon, je ne serais jamais tombé amoureux de toi. 1226 01:29:03,916 --> 01:29:07,208 J'ai fait du mal à ma mère à cause de tes mensonges. 1227 01:29:08,250 --> 01:29:09,958 Tu n'es pas innocent non plus. 1228 01:29:10,083 --> 01:29:11,541 Qu'en est-il de tes intentions ? 1229 01:29:11,625 --> 01:29:14,500 Depuis nos fiançailles, tu n'arrives plus à te contrôler. 1230 01:29:14,583 --> 01:29:16,083 Oui, tu as raison. 1231 01:29:16,333 --> 01:29:19,125 Mais tu ne m'as pas rendu service en m'épousant. 1232 01:29:20,958 --> 01:29:23,958 Tu m'as séduit pour partir à Dubaï. 1233 01:29:24,375 --> 01:29:25,291 Si j'avais su, 1234 01:29:25,375 --> 01:29:27,708 je n'aurais pas craqué pour une telle menteuse. 1235 01:29:29,250 --> 01:29:31,125 Menteuse ? Je suis ambitieuse. 1236 01:29:31,208 --> 01:29:32,750 Et voilà le résultat ! 1237 01:29:33,125 --> 01:29:34,791 Quitte le pays par toi-même. 1238 01:29:34,875 --> 01:29:37,958 S'envoler en hélico, ça ne compte pas. 1239 01:29:38,041 --> 01:29:39,041 "Ambitieuse" ! 1240 01:29:39,291 --> 01:29:41,500 Ta laideur et ta bêtise m'exaspèrent. 1241 01:29:41,916 --> 01:29:43,791 Tu n'es pas mannequin non plus. 1242 01:29:43,875 --> 01:29:46,208 Tu es un mix entre une aubergine et une betterave. 1243 01:29:46,291 --> 01:29:47,208 Fais avec ! 1244 01:29:47,291 --> 01:29:49,000 Et toi, fais avec moi ! 1245 01:29:49,083 --> 01:29:51,791 Ce mariage a gâché mon existence. 1246 01:29:51,875 --> 01:29:54,875 Ma vie n'est pas non plus une partie de plaisir. 1247 01:29:56,166 --> 01:29:57,166 Lâche ! 1248 01:29:59,125 --> 01:30:00,333 Tiens, ton ambition. 1249 01:30:06,166 --> 01:30:07,958 Tous ces préparatifs pour rien... 1250 01:30:09,750 --> 01:30:11,291 Que vais-je dire à mes amis ? 1251 01:30:12,541 --> 01:30:14,333 Que vais-je publier sur Internet ? 1252 01:30:15,333 --> 01:30:17,250 Je m'étais fait à l'idée d'aller à Dubaï. 1253 01:30:17,750 --> 01:30:19,833 Me voilà coincée dans mon quartier. 1254 01:30:28,333 --> 01:30:29,500 - Tiens. - Et ça aussi. 1255 01:30:29,583 --> 01:30:31,791 - Non, merci. - J'insiste. 1256 01:30:33,208 --> 01:30:34,416 Tu dois t'alimenter. 1257 01:30:34,583 --> 01:30:35,958 - Non. - Merci. 1258 01:30:38,583 --> 01:30:40,708 Laissez donc mon gendre tranquille. 1259 01:30:42,291 --> 01:30:45,166 Je l'ai préparé exprès pour toi. 1260 01:30:48,458 --> 01:30:50,583 Tu peux lui demander. 1261 01:30:55,000 --> 01:30:57,875 Tu veux un autre beignet, Pushpinder ? 1262 01:30:57,958 --> 01:30:59,291 Laisse-le tranquille. 1263 01:30:59,750 --> 01:31:01,416 Tu le chouchouteras un autre jour. 1264 01:31:01,916 --> 01:31:03,750 Mon grand, viens avec moi. 1265 01:31:04,833 --> 01:31:06,250 Fais-nous porter du thé. 1266 01:31:07,000 --> 01:31:07,833 Allons-y. 1267 01:31:10,375 --> 01:31:11,208 Par ici. 1268 01:31:18,083 --> 01:31:20,666 Ce garçon est doux comme un anneau. 1269 01:31:20,750 --> 01:31:22,125 Un agneau. 1270 01:31:22,208 --> 01:31:24,458 Ne te prive pas de me reprendre. 1271 01:31:24,541 --> 01:31:27,666 - Ça ne me dérange pas. - Vraiment ? 1272 01:31:27,750 --> 01:31:30,791 Vous jubilez ? Moi, j'ai envie de vomir. 1273 01:31:32,333 --> 01:31:33,833 Comment ça ? 1274 01:31:34,708 --> 01:31:36,458 Ce garçon est une perle. 1275 01:31:36,666 --> 01:31:39,250 Pas du tout. C'est un morceau de charbon. 1276 01:31:39,333 --> 01:31:43,125 Ton précieux gendre a perdu son travail et en a retrouvé un à Bhopal. 1277 01:31:43,208 --> 01:31:44,041 Quoi ? 1278 01:31:44,625 --> 01:31:45,750 Perdu son travail ? 1279 01:31:45,833 --> 01:31:46,708 Oui, tata. 1280 01:31:46,875 --> 01:31:51,208 Je l'ai épousé pour partir à Dubaï, mais mes espoirs se sont envolés. 1281 01:31:51,666 --> 01:31:54,041 Il ne repartira pas à Dubaï ? 1282 01:31:55,166 --> 01:31:57,625 Bien sûr que non, il a été licencié. 1283 01:32:01,208 --> 01:32:02,083 Dubaï... 1284 01:32:02,500 --> 01:32:03,791 Adieu Dubaï. 1285 01:32:03,875 --> 01:32:05,833 J'ai rêvé de Londres, de l'Amérique... 1286 01:32:06,875 --> 01:32:08,958 Ma vie est fichue. 1287 01:32:10,833 --> 01:32:13,708 Ani... Certains projets peuvent tomber à l'eau. 1288 01:32:14,333 --> 01:32:16,291 Ce qui est fait est fait. 1289 01:32:16,750 --> 01:32:19,875 Arrête de parler de Dubaï et fais preuve de maturité. 1290 01:32:21,541 --> 01:32:23,291 Parce que toi, tu es mature ? 1291 01:32:23,375 --> 01:32:26,375 "Tente ta chance avec lui. Il t'emmènera à Dubaï." 1292 01:32:26,458 --> 01:32:28,541 Ne joue pas les naïves. Écoute-moi. 1293 01:32:29,208 --> 01:32:31,416 Je t'ai toujours soutenue, non ? 1294 01:32:32,166 --> 01:32:33,791 Tu es désormais mariée. 1295 01:32:33,875 --> 01:32:35,041 - Tata... - Arrête. 1296 01:32:36,333 --> 01:32:39,666 Pas un mot, ou je te mets une claque. 1297 01:32:40,208 --> 01:32:43,333 Écoute, si tu causes encore des problèmes, 1298 01:32:43,416 --> 01:32:44,708 je me suiciderai. 1299 01:32:44,791 --> 01:32:46,791 Et si je ne vais pas à Dubaï, tu... 1300 01:32:48,541 --> 01:32:51,750 - Tais-toi ! - Elle me fera souffrir jusqu'à ma mort. 1301 01:32:52,250 --> 01:32:53,083 Arrête. 1302 01:32:54,791 --> 01:32:55,625 Calme-toi. 1303 01:32:55,708 --> 01:32:57,666 Envoie-leur du thé. 1304 01:32:58,416 --> 01:32:59,500 Va les servir. 1305 01:33:07,291 --> 01:33:08,125 Mon grand, 1306 01:33:09,083 --> 01:33:11,291 je suis content d'avoir un gendre comme toi, 1307 01:33:11,875 --> 01:33:13,333 mais je sais... 1308 01:33:15,375 --> 01:33:17,375 que ta mère est déçue. 1309 01:33:19,250 --> 01:33:21,250 Elle avait de nombreuses attentes. 1310 01:33:22,208 --> 01:33:25,250 Ne te vexe pas, mais j'ai une requête à te faire. 1311 01:33:26,833 --> 01:33:28,541 Accepte ceci, s'il te plaît. 1312 01:33:28,750 --> 01:33:30,583 PUSHPINDER TYAGI 500 000 ROUPIES 1313 01:33:33,250 --> 01:33:34,500 Qu'est-ce que c'est ? 1314 01:33:34,583 --> 01:33:37,208 Je ne suis pas très riche. 1315 01:33:37,541 --> 01:33:39,666 Garde ce chèque. 1316 01:33:40,583 --> 01:33:44,000 Je n'ose pas proposer à ta mère un montant aussi ridicule. 1317 01:33:44,250 --> 01:33:45,208 Il est à toi. 1318 01:33:45,958 --> 01:33:48,333 Ma mère a effectivement des attentes, 1319 01:33:48,750 --> 01:33:50,708 mais c'est à moi de les satisfaire. 1320 01:33:51,791 --> 01:33:54,625 Les dots n'ont jamais été bénéfiques. 1321 01:33:54,708 --> 01:33:57,125 Si les gens instruits comme nous ne changent pas, 1322 01:33:59,125 --> 01:34:00,875 qui mettra fin à ces traditions ? 1323 01:34:01,291 --> 01:34:03,708 Vous nous avez donné votre fille bien-aimée. 1324 01:34:03,791 --> 01:34:05,458 C'est déjà énorme. 1325 01:34:05,750 --> 01:34:07,500 - Je ne peux pas accepter. - Garde-le. 1326 01:34:07,583 --> 01:34:09,083 - Non. - Fais-le pour moi. 1327 01:34:09,166 --> 01:34:10,375 Fais-moi ce plaisir. 1328 01:34:12,833 --> 01:34:15,166 Si j'accepte, je perds ma fierté. 1329 01:34:20,666 --> 01:34:23,291 Ma fille a enfin pris une bonne décision. 1330 01:34:24,291 --> 01:34:25,166 T'épouser. 1331 01:34:37,166 --> 01:34:39,125 Papa ? Le thé. 1332 01:34:41,500 --> 01:34:43,583 Sers-en à mon gendre. 1333 01:34:43,875 --> 01:34:45,833 Je vais m'occuper des invités en bas. 1334 01:34:45,916 --> 01:34:46,833 Je vous laisse. 1335 01:35:22,291 --> 01:35:23,750 Je peux te poser une question ? 1336 01:35:28,291 --> 01:35:31,583 Tu pensais vraiment ce que tu viens de dire 1337 01:35:33,166 --> 01:35:34,416 ou tu faisais semblant ? 1338 01:35:34,916 --> 01:35:37,666 Toi, tu fais toujours semblant, mais pas moi. 1339 01:35:42,333 --> 01:35:45,708 Je suis franc et ne suis pas un mystère, contrairement à toi. 1340 01:35:56,041 --> 01:35:59,958 Tu peux répondre franchement à ma question ? 1341 01:36:08,166 --> 01:36:10,708 Tu m'as vraiment épousé pour aller à Dubaï ? 1342 01:36:15,833 --> 01:36:17,791 Tu ne m'as jamais aimé ? 1343 01:36:41,083 --> 01:36:42,458 - Voilà du thé. - Eh bien ! 1344 01:36:44,083 --> 01:36:46,458 Les parents d'Ani nous ont gâtés. 1345 01:36:47,666 --> 01:36:49,541 Les pâtisseries sont exquises. 1346 01:36:51,041 --> 01:36:52,166 Il te va bien. 1347 01:36:52,250 --> 01:36:53,250 Merci. 1348 01:36:53,500 --> 01:36:55,958 Gingembre et cardamome ? Super. 1349 01:36:56,583 --> 01:36:59,041 - C'est joli, non ? - Du thé ? 1350 01:37:01,250 --> 01:37:04,416 Ma grande, tu m'as conquise. 1351 01:37:04,500 --> 01:37:05,333 Du thé ? 1352 01:37:12,916 --> 01:37:16,833 Tu avais l'air triste quand tu es parti. 1353 01:37:17,250 --> 01:37:19,333 Depuis ton retour, tu rayonnes. 1354 01:37:19,416 --> 01:37:20,916 Je vais me changer. 1355 01:37:23,750 --> 01:37:26,875 Ma grande, je te pardonne toutes tes erreurs. 1356 01:37:27,041 --> 01:37:30,250 Tu as ma bénédiction pour ce mariage. 1357 01:37:30,583 --> 01:37:31,916 Je vais me changer. 1358 01:37:35,750 --> 01:37:36,583 Pushpinder ! 1359 01:37:37,916 --> 01:37:38,750 Pushpinder ! 1360 01:37:39,041 --> 01:37:39,875 Tiens. 1361 01:37:40,083 --> 01:37:41,833 Du thé ! 1362 01:37:42,250 --> 01:37:43,875 Pourquoi cries-tu ? 1363 01:37:44,333 --> 01:37:46,541 J'ai récupéré une lettre pour Pushpinder. 1364 01:37:46,625 --> 01:37:47,583 Lis-la. 1365 01:37:48,000 --> 01:37:50,791 C'est son entreprise qui écrit après l'avoir licencié. 1366 01:37:51,083 --> 01:37:51,916 D'accord. 1367 01:37:56,875 --> 01:37:57,958 Dépêche-toi. 1368 01:38:03,750 --> 01:38:05,375 C'est privé, je vais lui donner. 1369 01:38:05,750 --> 01:38:07,625 Je n'y crois pas. Lis-la. 1370 01:38:08,833 --> 01:38:09,958 Vas-y, lis-la. 1371 01:38:14,708 --> 01:38:16,625 Tu vas la lire ou pas ? 1372 01:38:17,708 --> 01:38:18,916 Elle est en anglais. 1373 01:38:19,416 --> 01:38:21,166 Tu ne sais pas lire l'anglais ? 1374 01:38:21,500 --> 01:38:23,625 Dis-nous ce qui est écrit. 1375 01:38:24,291 --> 01:38:26,833 "Cher Monsieur Pushpinder Tyagi, 1376 01:38:28,291 --> 01:38:33,125 c'est avec une immense joie 1377 01:38:33,208 --> 01:38:38,416 que nous vous annonçons votre réhabilitation 1378 01:38:38,875 --> 01:38:44,583 au poste de comptable au sein de nos bureaux de Dubaï." 1379 01:38:46,333 --> 01:38:47,500 Articule. 1380 01:38:48,083 --> 01:38:53,666 "Nous sommes... profondément navrés..." 1381 01:38:54,125 --> 01:38:56,125 Respire. Tousse un coup. 1382 01:38:57,666 --> 01:39:00,000 "Toutes nos excuses pour cette erreur. 1383 01:39:00,291 --> 01:39:05,291 La situation... fut très mouvementée. 1384 01:39:05,583 --> 01:39:08,500 Nous avons hâte de recevoir votre réponse. 1385 01:39:09,041 --> 01:39:10,041 Cordialement." 1386 01:39:21,000 --> 01:39:21,958 Assieds-toi. 1387 01:39:27,916 --> 01:39:29,625 - C'est tout ? - Oui. 1388 01:39:30,375 --> 01:39:31,333 Ça veut dire quoi ? 1389 01:39:32,708 --> 01:39:33,958 - Je ne sais pas. - Quoi ? 1390 01:39:34,041 --> 01:39:35,916 - Aucune idée. - Tu fais des études, non ? 1391 01:39:36,000 --> 01:39:37,708 Autant te trouver un boulot. 1392 01:39:37,791 --> 01:39:39,000 Tu gagnerais de l'argent. 1393 01:39:39,625 --> 01:39:42,833 Quelqu'un peut-il me traduire ce qui est écrit ? 1394 01:39:43,375 --> 01:39:45,791 Tu comprends l'anglais ? Lis-la. 1395 01:39:50,333 --> 01:39:51,333 Madame... 1396 01:39:52,458 --> 01:39:56,750 Pushpinder est autorisé à reprendre son ancien travail. 1397 01:39:56,833 --> 01:39:58,083 Il sera augmenté. 1398 01:39:59,125 --> 01:40:00,333 Génial ! 1399 01:40:01,333 --> 01:40:03,583 Enfin une bonne nouvelle. 1400 01:40:04,708 --> 01:40:06,000 Qu'y a-t-il, papa ? 1401 01:40:06,083 --> 01:40:07,833 J'ai une très bonne nouvelle. 1402 01:40:07,916 --> 01:40:09,500 Tes patrons te rappellent à Dubaï. 1403 01:40:10,166 --> 01:40:11,583 Ils t'offrent une augmentation. 1404 01:40:12,416 --> 01:40:14,125 Tu as bien fait de te marier. 1405 01:40:14,458 --> 01:40:16,166 Décollez dans quelques jours. 1406 01:40:16,708 --> 01:40:18,750 Il est temps de gagner ta vie. 1407 01:40:20,625 --> 01:40:21,541 Mais, maman... 1408 01:40:22,208 --> 01:40:23,208 Maman... 1409 01:40:26,708 --> 01:40:28,125 Je ne veux plus de ce travail. 1410 01:40:30,083 --> 01:40:31,041 Comment ça ? 1411 01:40:33,083 --> 01:40:34,833 Ne parle pas sans réfléchir. 1412 01:40:35,958 --> 01:40:37,666 J'ai déjà un emploi ici. 1413 01:40:38,708 --> 01:40:40,458 Tu peux démissionner. 1414 01:40:41,083 --> 01:40:44,291 Tu ne seras pas autant payé qu'à Dubaï. 1415 01:40:45,208 --> 01:40:46,083 Je sais. 1416 01:40:48,166 --> 01:40:49,416 Mais je serai avec vous. 1417 01:40:51,250 --> 01:40:53,708 Essaie de comprendre la situation. 1418 01:40:54,000 --> 01:40:55,666 L'inflation bat des records. 1419 01:40:56,083 --> 01:40:58,291 Le prêt de la maison doit être remboursé. 1420 01:40:58,375 --> 01:41:00,208 Les enfants doivent étudier. 1421 01:41:00,291 --> 01:41:02,958 Et je ne te parle pas des factures. 1422 01:41:03,041 --> 01:41:04,250 Explique-lui, toi. 1423 01:41:04,333 --> 01:41:06,791 Je ne te demande pas de ne jamais revenir. 1424 01:41:07,208 --> 01:41:09,458 Je n'ai pu rentrer que deux fois en sept ans. 1425 01:41:09,541 --> 01:41:10,666 Ce n'est plus possible. 1426 01:41:11,458 --> 01:41:12,833 Vous me manquez tous. 1427 01:41:14,500 --> 01:41:18,041 Dubaï n'est pas fait pour moi. 1428 01:41:19,166 --> 01:41:20,041 Je vois. 1429 01:41:20,833 --> 01:41:22,833 D'un coup, Dubaï ne te convient plus ? 1430 01:41:24,083 --> 01:41:26,416 Tu sembles oublier tes responsabilités. 1431 01:41:27,166 --> 01:41:29,375 J'ai pourtant trouvé un autre emploi. 1432 01:41:30,000 --> 01:41:31,708 Partons, ta mère insiste. 1433 01:41:32,541 --> 01:41:35,708 Tu n'as accepté aucune dot lors de ton mariage. 1434 01:41:36,375 --> 01:41:38,333 Hema ne trouvera pas de mari aussi mature. 1435 01:41:38,625 --> 01:41:41,625 Attends qu'elle soit mariée pour n'en faire qu'à ta tête. 1436 01:41:41,708 --> 01:41:44,500 Avec ce boulot, je peux m'occuper de son mariage 1437 01:41:44,708 --> 01:41:45,833 tout en vivant ici. 1438 01:41:48,750 --> 01:41:51,250 Arrête, maman. Laisse-le rester. 1439 01:41:51,416 --> 01:41:53,125 Il n'est jamais là pour le Rakhi. 1440 01:41:53,458 --> 01:41:55,666 En plus, Oncle Brijesh est à Mascate. 1441 01:41:56,125 --> 01:41:59,541 Dans deux ans, je le rappellerai et le remplacerai. 1442 01:42:00,250 --> 01:42:03,166 Il a déjà un travail ici. N'insiste pas. 1443 01:42:05,541 --> 01:42:06,375 Très bien. 1444 01:42:06,916 --> 01:42:08,208 Tu peux rester un mois. 1445 01:42:08,791 --> 01:42:10,333 Ensuite, tu devras partir. 1446 01:42:14,500 --> 01:42:15,500 Partir ? 1447 01:42:17,500 --> 01:42:18,333 Pas question. 1448 01:42:20,625 --> 01:42:22,125 - Il le faut. - Non. 1449 01:42:22,208 --> 01:42:23,583 - C'est comme ça. - Non. 1450 01:42:25,583 --> 01:42:27,041 Tu oses me désobéir ? 1451 01:43:20,750 --> 01:43:22,500 Qu'est-ce qui t'a donné mal au crâne ? 1452 01:43:24,333 --> 01:43:27,625 La même chose que vous. 1453 01:43:35,625 --> 01:43:36,541 Dis-moi... 1454 01:43:37,833 --> 01:43:39,208 Tu veux aller à Dubaï ? 1455 01:43:40,375 --> 01:43:41,500 J'aimerais bien, 1456 01:43:43,000 --> 01:43:45,375 mais il a clairement refusé. 1457 01:43:46,791 --> 01:43:47,625 Il partira 1458 01:43:49,416 --> 01:43:50,416 si tu le souhaites. 1459 01:43:51,375 --> 01:43:52,208 Moi ? 1460 01:43:52,708 --> 01:43:54,291 Je veux y aller. 1461 01:43:57,250 --> 01:44:00,291 Dis-moi, lui et toi, 1462 01:44:00,750 --> 01:44:06,416 vous avez déjà fait ce qu'un couple marié est censé faire ? 1463 01:44:08,916 --> 01:44:10,000 Non. 1464 01:44:11,166 --> 01:44:12,416 Alors abstiens-toi. 1465 01:44:14,291 --> 01:44:15,333 Pourquoi ? 1466 01:44:16,458 --> 01:44:18,375 C'est le seul moyen de le contrôler. 1467 01:44:19,125 --> 01:44:21,666 Fais tout ce que tu veux, mais pas ça. 1468 01:44:21,750 --> 01:44:24,625 Repousse-le au dernier moment et parle-lui de Dubaï. 1469 01:44:25,916 --> 01:44:28,750 Vous croyez qu'il m'écoutera ? 1470 01:44:29,541 --> 01:44:33,083 Une belle femme peut pousser un homme à faire n'importe quoi, 1471 01:44:33,208 --> 01:44:34,708 même si c'est une idiote. 1472 01:44:42,541 --> 01:44:46,750 Je ne pense pas que votre plan fonctionnera. 1473 01:44:46,833 --> 01:44:48,708 Comment vais-je garder mes distances ? 1474 01:44:49,333 --> 01:44:51,166 Quelques jours suffiront. 1475 01:44:51,500 --> 01:44:55,000 Quand il n'en pourra plus, demande-lui de t'emmener à Dubaï. 1476 01:44:58,333 --> 01:44:59,166 D'accord. 1477 01:45:01,083 --> 01:45:03,000 Qu'est-ce que tu lui apprends ? 1478 01:45:07,375 --> 01:45:08,666 Quel savoir partages-tu ? 1479 01:45:10,041 --> 01:45:11,000 Dans quel but ? 1480 01:45:11,333 --> 01:45:12,916 M'envoyer à Dubaï ? 1481 01:45:16,791 --> 01:45:18,750 Tu es devenu très égoïste, maman. 1482 01:45:19,583 --> 01:45:22,000 Ce n'est pas ce que tu crois. 1483 01:45:22,083 --> 01:45:25,375 - Tu as mal entendu. - J'ai été humilié. 1484 01:45:27,333 --> 01:45:29,083 En revenant et en me mariant. 1485 01:45:31,000 --> 01:45:33,083 C'est pour toi que je voulais rester, 1486 01:45:34,208 --> 01:45:35,250 et tu me pièges ? 1487 01:45:38,250 --> 01:45:42,000 Même si la terre s'ouvre, si le ciel devient rouge, 1488 01:45:42,083 --> 01:45:45,625 si le soleil se lève à l'est et le monde manque d'oxygène, 1489 01:45:45,708 --> 01:45:47,291 - je n'irai pas à Dubaï. - Écoute. 1490 01:45:47,375 --> 01:45:48,666 La ferme ! 1491 01:45:50,333 --> 01:45:52,208 Tu es devenue insatiable et indécente. 1492 01:45:52,666 --> 01:45:53,750 Insatiable ? 1493 01:45:54,250 --> 01:45:56,916 Indécente ? J'obéis à ta mère. 1494 01:45:57,166 --> 01:46:00,458 Si tu étais obéissante, tu ne m'aurais jamais épousé. 1495 01:46:02,375 --> 01:46:05,500 Le truc, c'est que tu veux partir à Dubaï. 1496 01:46:05,583 --> 01:46:06,625 Tu n'as honte de rien. 1497 01:46:07,208 --> 01:46:09,166 Écoute, je te préviens. 1498 01:46:09,708 --> 01:46:11,250 Attention à ce que tu dis. 1499 01:46:11,583 --> 01:46:14,208 - Réfléchis avant de parler. - J'ai réfléchi. 1500 01:46:14,875 --> 01:46:18,083 Vu tes manigances, tu mériterais une claque. 1501 01:46:18,166 --> 01:46:19,708 Moi ? 1502 01:46:20,125 --> 01:46:22,291 C'est ta mère que tu devrais gifler... 1503 01:46:40,041 --> 01:46:40,958 Ma grande... 1504 01:46:51,291 --> 01:46:53,625 - Que s'est-il passé ? - Je ne sais pas. 1505 01:46:53,708 --> 01:46:56,416 - Maman le sait. - Qu'est-ce qui s'est passé ? 1506 01:46:56,625 --> 01:47:00,833 Ce n'est rien, ils se sont juste un peu disputés. 1507 01:47:08,750 --> 01:47:12,333 Ani, explique-nous ce qui s'est passé. 1508 01:47:12,416 --> 01:47:15,958 Ne pars pas sur un coup de tête. Essaie de comprendre. 1509 01:47:16,041 --> 01:47:19,166 C'est à votre neveu et votre belle-sœur de comprendre. 1510 01:47:19,541 --> 01:47:20,708 - Attends ! - Ani ! 1511 01:47:20,791 --> 01:47:22,041 Attends, ma grande ! 1512 01:47:23,958 --> 01:47:25,833 Attends ! Ani ! 1513 01:47:26,125 --> 01:47:28,166 - Ani ! Une seconde ! - Ani ! 1514 01:47:28,750 --> 01:47:31,750 - Ani ! Écoute-moi. - Reviens ! 1515 01:47:31,833 --> 01:47:32,916 Écoute-nous. 1516 01:47:33,125 --> 01:47:34,541 Parle-lui. 1517 01:47:34,625 --> 01:47:35,958 - Ani ! - Ani ! 1518 01:47:36,041 --> 01:47:37,833 Il y a un problème ? 1519 01:47:37,916 --> 01:47:38,958 - Ouvre. - Dis-lui. 1520 01:47:41,833 --> 01:47:44,166 - Que s'est-il passé ? - Je ne veux pas y retourner. 1521 01:47:44,250 --> 01:47:47,791 Expliquez à votre fille qu'il ne faut pas s'emballer pour si peu. 1522 01:47:48,208 --> 01:47:50,833 Regardez-moi ! Mes oreilles sifflent encore. 1523 01:47:51,541 --> 01:47:52,791 Ce n'est pas rien. 1524 01:47:53,416 --> 01:47:55,916 Dites à Pushpinder de mieux me traiter. 1525 01:47:56,500 --> 01:47:58,708 Même mon père ne m'a jamais giflée. 1526 01:47:59,666 --> 01:48:00,875 Que s'est-il passé ? 1527 01:48:01,708 --> 01:48:04,000 Pourquoi l'a-t-il giflée ? 1528 01:48:04,208 --> 01:48:06,208 Je ne suis pas au courant de tout. 1529 01:48:06,958 --> 01:48:08,291 Tout ce que je sais, 1530 01:48:09,291 --> 01:48:13,458 c'est qu'ils se sont un peu disputés et que mon fils l'a giflée. 1531 01:48:14,083 --> 01:48:15,791 Ce n'est pas normal. 1532 01:48:16,208 --> 01:48:17,708 C'est inacceptable. 1533 01:48:19,750 --> 01:48:21,958 Nous sommes en tort, 1534 01:48:22,041 --> 01:48:27,333 mais si votre fille s'en va, la situation s'envenimera encore plus. 1535 01:48:27,916 --> 01:48:29,375 Ça m'est égal. 1536 01:48:30,041 --> 01:48:30,875 Ani, 1537 01:48:31,625 --> 01:48:33,333 retournons à l'intérieur. 1538 01:48:33,416 --> 01:48:35,750 Discutons, et tout s'arrangera. 1539 01:48:36,125 --> 01:48:38,666 Je ne veux pas parler ni retourner chez vous. 1540 01:48:38,750 --> 01:48:41,875 Ma grande, pense à la réputation de nos deux familles. 1541 01:48:43,500 --> 01:48:46,000 Je m'en fiche. Ça ne change rien pour moi. 1542 01:48:46,083 --> 01:48:48,291 - Je ne reviendrai pas. - Tu as raison. 1543 01:48:53,708 --> 01:48:55,458 Pourquoi se soucier d'une réputation ? 1544 01:48:55,541 --> 01:48:56,875 Il faut déjà en avoir une. 1545 01:48:58,833 --> 01:49:00,958 Cela dit, écoute-moi bien. 1546 01:49:01,875 --> 01:49:04,333 C'est toi qui as décidé de l'épouser. 1547 01:49:04,916 --> 01:49:07,250 À toi de gérer tes problèmes conjugaux. 1548 01:49:07,541 --> 01:49:10,041 Ne t'attends à aucune aide de notre part. 1549 01:49:11,375 --> 01:49:12,416 Autrement dit, 1550 01:49:13,708 --> 01:49:15,125 je ne peux pas revenir ici ? 1551 01:49:20,250 --> 01:49:21,666 Mais... 1552 01:49:23,583 --> 01:49:24,583 Non. 1553 01:49:26,250 --> 01:49:28,291 - Mais... - Tu veux rester dehors ? 1554 01:49:43,041 --> 01:49:43,875 Très bien. 1555 01:49:45,875 --> 01:49:46,791 Je ne rentrerai pas. 1556 01:49:48,083 --> 01:49:50,208 Ni ici, ni là-bas. 1557 01:51:13,458 --> 01:51:14,875 Ani, ma chérie ! 1558 01:51:19,250 --> 01:51:24,333 Ma bécasse, si tu veux te disputer avec lui, retourne à l'intérieur. 1559 01:51:24,791 --> 01:51:26,250 Tu n'arriveras à rien d'ici. 1560 01:51:27,791 --> 01:51:29,875 Ne sois pas têtue et retournes-y. 1561 01:51:30,291 --> 01:51:33,250 Je ne veux pas me disputer ni retourner là-bas. 1562 01:51:33,916 --> 01:51:34,958 Écoute, 1563 01:51:35,875 --> 01:51:37,750 j'ai 80 ans d'expérience. 1564 01:51:38,791 --> 01:51:41,166 Tu viens de quitter la maison. 1565 01:51:42,541 --> 01:51:46,708 Lorsque leurs cœurs t'auront rejetée, tu te retrouveras toute seule. 1566 01:51:56,000 --> 01:51:58,000 Arrête d'être têtue et reviens. 1567 01:54:47,291 --> 01:54:49,125 On se verra au mariage de Hema. 1568 01:55:06,208 --> 01:55:07,291 Il est parti à Dubaï. 1569 01:55:08,583 --> 01:55:09,833 Sans prévenir. 1570 01:55:10,083 --> 01:55:11,750 Il n'avait jamais agi ainsi. 1571 01:55:11,833 --> 01:55:14,208 Il faut dire qu'on n'a jamais été aussi déprimés. 1572 01:55:14,666 --> 01:55:16,041 Tu t'attendais à quoi ? 1573 01:55:16,125 --> 01:55:18,041 Maman et Ani ne lui parlaient plus. 1574 01:55:18,541 --> 01:55:19,500 Il a préféré partir. 1575 01:55:22,250 --> 01:55:23,458 Où est Pushpinder ? 1576 01:55:24,375 --> 01:55:26,458 Il est parti à Dubaï. 1577 01:55:32,875 --> 01:55:34,083 Tu es satisfaite ? 1578 01:55:35,375 --> 01:55:37,416 - Pourquoi ? - Il n'avait pas le choix. 1579 01:55:37,916 --> 01:55:39,666 Lui as-tu donné une raison de rester ? 1580 01:55:40,666 --> 01:55:41,500 Le pauvre. 1581 01:55:41,916 --> 01:55:44,000 Il a tout fait pour la reconquérir, 1582 01:55:44,958 --> 01:55:46,791 mais elle a refusé de lui pardonner. 1583 01:55:46,875 --> 01:55:48,333 - Hema. - Arrête. 1584 01:55:49,791 --> 01:55:51,416 Regarde la réalité en face. 1585 01:55:52,916 --> 01:55:54,916 Tout ça, c'est ta faute. 1586 01:55:55,000 --> 01:55:56,333 - Tu es égoïste... - Hema. 1587 01:55:57,666 --> 01:55:59,375 Ani n'y est pour rien. 1588 01:56:00,833 --> 01:56:02,250 Tout est de ma faute. 1589 01:56:03,833 --> 01:56:08,125 J'ai éloigné Pushpinder de cette famille par intérêt financier. 1590 01:56:09,500 --> 01:56:11,333 J'ai conseillé à ma belle-fille 1591 01:56:12,375 --> 01:56:15,375 de ne pas avoir de rapports avec lui 1592 01:56:16,625 --> 01:56:18,250 pour le forcer à partir. 1593 01:56:18,333 --> 01:56:19,958 Indu, comment... 1594 01:56:20,041 --> 01:56:22,541 Je voulais seulement aider Hema. 1595 01:56:23,333 --> 01:56:24,833 Lui permettre de faire sa vie. 1596 01:56:26,208 --> 01:56:28,208 Pour aider ma fille, 1597 01:56:28,791 --> 01:56:30,833 j'ai gâché la vie de mon fils et d'Ani. 1598 01:56:32,375 --> 01:56:34,166 Je vous ai tous fait du mal. 1599 01:56:35,916 --> 01:56:38,208 Pardonne-moi, Choti. 1600 01:56:39,666 --> 01:56:42,291 J'appellerai le père d'Ikka demain pour qu'il rentre. 1601 01:56:43,041 --> 01:56:44,750 Je ne veux pas de cet argent. 1602 01:56:46,250 --> 01:56:48,041 J'ai commis une grave erreur. 1603 01:56:48,708 --> 01:56:50,583 Pardonnez-moi. 1604 01:56:54,958 --> 01:57:00,041 Mon petit-fils n'est plus là. Il a disparu. 1605 01:57:08,875 --> 01:57:10,208 - Tiens. - C'est quoi ? 1606 01:57:10,291 --> 01:57:12,750 Mon frère l'a laissée pour toi. 1607 01:57:16,000 --> 01:57:17,125 Je m'en vais, Ani. 1608 01:57:18,625 --> 01:57:22,041 Mon rêve n'a pas pu se concrétiser, mais je réaliserai le tien. 1609 01:57:23,291 --> 01:57:25,500 J'ai joint un billet pour Singapour. 1610 01:57:25,583 --> 01:57:26,750 N'y va pas seule. 1611 01:57:26,916 --> 01:57:29,541 Désolé de t'avoir giflée, je n'aurais pas dû. 1612 01:57:29,750 --> 01:57:31,750 Pardonne-moi. Pushpinder. 1613 01:59:29,541 --> 01:59:31,958 Tu m'as vraiment épousé pour aller à Dubaï ? 1614 01:59:37,166 --> 01:59:38,583 Tu ne m'as jamais aimé ? 1615 01:59:49,708 --> 01:59:52,791 Je ne veux pas aller à Londres, en Amérique ou à Singapour. 1616 01:59:57,208 --> 01:59:59,083 Je ne veux même pas aller à Dubaï. 1617 02:00:12,541 --> 02:00:14,750 Je veux que tu reviennes, Pushpinder. 1618 02:00:16,833 --> 02:00:18,416 C'est toi que je veux. 1619 02:00:21,000 --> 02:00:22,791 Je l'ai enfin compris. 1620 02:01:13,000 --> 02:01:14,083 Mon fils ! 1621 02:01:15,208 --> 02:01:16,416 Tu es revenu. 1622 02:01:16,958 --> 02:01:19,541 Tu es de retour, mon chéri. 1623 02:01:19,791 --> 02:01:23,333 J'ai passé la nuit à l'aéroport à me demander si je devais partir. 1624 02:01:24,500 --> 02:01:26,166 Il fallait que je te revoie. 1625 02:01:27,875 --> 02:01:29,250 Maintenant, je peux partir. 1626 02:01:29,583 --> 02:01:31,958 Non. Tu n'iras nulle part. 1627 02:01:32,333 --> 02:01:34,416 - Tu ne bougeras pas. - Repose-la. 1628 02:01:34,500 --> 02:01:37,208 - Non, tu n'iras nulle part. - Arrête. 1629 02:01:37,291 --> 02:01:40,041 Tu vas rester ici. 1630 02:01:40,833 --> 02:01:42,833 Tout est de ma faute. 1631 02:01:42,916 --> 02:01:45,000 Je suis l'unique responsable. 1632 02:01:45,791 --> 02:01:50,041 En ne pensant qu'à l'argent, j'ai gâché ta vie et celle d'Ani. 1633 02:01:50,125 --> 02:01:53,875 - Ne pars pas, mon fils. - Que fait-on pour l'argent, alors ? 1634 02:01:54,458 --> 02:01:56,750 Tu comptes bien plus à mes yeux. 1635 02:01:56,833 --> 02:02:00,458 J'ai eu tort. Pardonne-moi. 1636 02:02:00,541 --> 02:02:02,666 J'ai fait une grave erreur. 1637 02:02:02,750 --> 02:02:04,833 Ne m'abandonne pas. 1638 02:02:05,208 --> 02:02:06,458 Pourquoi tu pleures ? 1639 02:02:08,291 --> 02:02:11,958 Pushpinder est rentré ! 1640 02:02:12,458 --> 02:02:14,708 Écoutez-moi ! Pushpinder est revenu ! 1641 02:02:14,791 --> 02:02:16,833 - Fiston ! - Pushpinder ! 1642 02:02:16,916 --> 02:02:18,708 - Où étais-tu passé ? - Mon frère ! 1643 02:02:19,083 --> 02:02:20,916 - Où étais-tu ? - Tu as dormi où ? 1644 02:02:21,000 --> 02:02:22,041 Finis ta banane. 1645 02:02:22,416 --> 02:02:26,083 On a passé la nuit à te chercher dans tout Bhopal. 1646 02:02:26,166 --> 02:02:27,375 Tais-toi. 1647 02:02:27,791 --> 02:02:29,208 Tu m'as assez vue. 1648 02:02:29,333 --> 02:02:30,666 Va voir Ani. 1649 02:02:30,750 --> 02:02:32,750 Elle est en panique depuis ton départ. 1650 02:02:32,833 --> 02:02:34,750 - Va la voir. - Plus tard. 1651 02:02:34,833 --> 02:02:36,375 - Allez. - Plus tard. 1652 02:02:36,458 --> 02:02:37,291 Vas-y. 1653 02:02:37,916 --> 02:02:39,750 Pas par là, Pushpinder. 1654 02:02:40,041 --> 02:02:42,083 Elle est chez ses parents. 1655 02:02:49,250 --> 02:02:50,458 Vas-y. 1656 02:02:54,375 --> 02:02:56,958 Pushpinder ! Tu es rentré ! 1657 02:02:57,041 --> 02:02:58,583 Tu as bien fait. 1658 02:02:59,083 --> 02:03:01,250 - Je reviens de l'aéroport. - Bien. 1659 02:03:01,541 --> 02:03:03,708 Mon entreprise m'avait placé en classe affaires. 1660 02:03:03,791 --> 02:03:05,625 J'attendais pour embarquer 1661 02:03:06,083 --> 02:03:10,333 en me demandant si je devais partir, mais vous me manquiez. 1662 02:03:10,416 --> 02:03:12,041 - Tant mieux. - Où est Ani ? 1663 02:03:12,125 --> 02:03:13,583 On va l'appeler. Choti. 1664 02:03:14,166 --> 02:03:17,333 Range-moi ça. Pushpinder est revenu. 1665 02:03:17,416 --> 02:03:19,500 - Quoi ? Il est rentré ? - Oui. 1666 02:03:19,583 --> 02:03:21,416 Il est chez Ani. Il va arriver. 1667 02:03:21,500 --> 02:03:22,416 Il est rentré ! 1668 02:03:28,708 --> 02:03:31,333 Tu fais encore la tête ? Réjouis-toi. 1669 02:03:32,375 --> 02:03:34,125 - Pourquoi ? - Pushpinder est revenu. 1670 02:03:34,708 --> 02:03:36,916 - Quoi ? - Oui. C'est sa valise. 1671 02:03:38,291 --> 02:03:40,083 Assieds-toi. Apporte à manger. 1672 02:03:40,166 --> 02:03:42,291 Non, ça ira. Je veux voir Ani. 1673 02:03:42,375 --> 02:03:45,375 - Où est-elle ? - Elle vient de filer chez toi. 1674 02:03:45,458 --> 02:03:47,208 - Assieds-toi. - Chez moi ? 1675 02:03:47,541 --> 02:03:48,916 - Apporte à manger. - Oui. 1676 02:03:50,291 --> 02:03:52,791 - Pushpinder ! - Il est parti te voir. 1677 02:03:52,916 --> 02:03:55,291 - C'est vrai ? - Oui, c'est vrai. 1678 02:04:02,708 --> 02:04:03,833 Où est-il ? 1679 02:04:03,916 --> 02:04:04,875 Tu l'as raté. 1680 02:04:04,958 --> 02:04:08,541 J'ai dit que tu étais partie. Il a couru pour te rejoindre. 1681 02:04:09,625 --> 02:04:10,750 Ani n'est pas là. 1682 02:04:11,125 --> 02:04:12,416 Tu ne l'as pas vue ? 1683 02:04:12,500 --> 02:04:14,458 Elle est allée te voir chez toi. 1684 02:04:14,541 --> 02:04:15,916 D'accord. 1685 02:04:17,083 --> 02:04:18,166 Une seconde. 1686 02:04:21,166 --> 02:04:22,500 Choti, le petit-déjeuner ! 1687 02:04:22,583 --> 02:04:24,458 - Je ne veux pas manger. - Ani. 1688 02:04:28,833 --> 02:04:29,958 Où est-il ? 1689 02:04:30,041 --> 02:04:32,250 Il est allé te rejoindre chez toi. 1690 02:04:32,916 --> 02:04:33,750 Ani. 1691 02:04:34,208 --> 02:04:35,250 Ani est passée ? 1692 02:04:35,333 --> 02:04:37,500 - Assieds-toi. - Je vais voir. 1693 02:04:39,041 --> 02:04:41,833 Ani, arrête de tourner en rond. 1694 02:04:42,250 --> 02:04:44,250 Attends ici, je vais te l'amener. 1695 02:04:44,333 --> 02:04:46,666 Pushpinder ! Elle est sortie par l'arrière. 1696 02:04:46,750 --> 02:04:48,916 - L'arrière ? - Attends, je vais la chercher. 1697 02:04:54,041 --> 02:04:56,916 Quelle affaire ! Je vous ai simplifié la vie. 1698 02:04:57,000 --> 02:04:58,291 Elle t'attend. Viens. 1699 02:04:58,375 --> 02:05:00,000 - Bien joué. - Hé ! 1700 02:05:00,166 --> 02:05:02,000 Il t'attend depuis des lustres. 1701 02:05:02,083 --> 02:05:03,208 Que fais-tu ici ? 1702 02:05:03,291 --> 02:05:04,833 Allez, bouge-toi. 1703 02:05:04,916 --> 02:05:06,625 Il est censé venir ici. 1704 02:05:06,708 --> 02:05:07,916 Il attend chez elle. 1705 02:05:09,583 --> 02:05:10,541 Pousse-toi ! 1706 02:05:15,000 --> 02:05:16,041 Pushpinder ? 1707 02:05:16,125 --> 02:05:18,291 Quelle plaie, ces deux portes ! 1708 02:05:18,375 --> 02:05:19,500 Ferme celle-là. 1709 02:05:25,541 --> 02:05:28,458 - Tu es tout seul, Pushpinder ? - Je te dis que... 1710 02:05:30,500 --> 02:05:32,625 C'est quoi, ça ? 1711 02:05:33,458 --> 02:05:34,416 Chérie ! 1712 02:05:35,166 --> 02:05:36,291 C'est un sous-vêtement ? 1713 02:05:36,625 --> 02:05:38,375 Tu es dessus depuis quatre ans. 1714 02:05:40,791 --> 02:05:41,666 Chéri ! 1715 02:05:44,291 --> 02:05:46,375 Ani est... Écoute-nous ! 1716 02:05:48,458 --> 02:05:50,750 - Ani ! - Ce n'est pas le moment de se disputer. 1717 02:05:51,375 --> 02:05:53,458 - Qu'est-ce qui se passe ? - Mince ! 1718 02:05:54,250 --> 02:05:56,625 Tu as mal ? Fais attention. 1719 02:05:58,125 --> 02:05:59,125 Reviens ! 1720 02:06:00,916 --> 02:06:02,750 Passons par la porte de devant. 1721 02:06:02,833 --> 02:06:04,708 - La porte de devant. - C'est parti. 1722 02:06:06,583 --> 02:06:08,125 Tu es revenu, Pushpinder ! 1723 02:06:08,208 --> 02:06:09,708 Dépêchez-vous. 1724 02:06:53,875 --> 02:06:54,708 Pushpinder. 1725 02:07:45,250 --> 02:07:48,958 Pourquoi es-tu revenu ? Tu m'avais quittée. 1726 02:07:51,458 --> 02:07:52,791 Je suis un homme sensible. 1727 02:07:54,666 --> 02:07:56,708 Il fallait qu'on consomme notre mariage. 1728 02:07:59,791 --> 02:08:04,166 J'ai retrouvé Pushpinder et Ani ! 1729 02:08:04,583 --> 02:08:06,541 - Où ça ? - Où sont-ils ? 1730 02:08:06,625 --> 02:08:08,750 - Vous les voyez ? - Silence ! 1731 02:08:09,500 --> 02:08:10,750 - Ils sont où ? - Là ! 1732 02:08:49,791 --> 02:08:53,000 Tu l'as retrouvé, finalement ? 1733 02:08:53,083 --> 02:08:54,583 Oui, on l'a trouvé... 1734 02:08:57,000 --> 02:08:57,833 Quoi ? 1735 02:11:55,541 --> 02:11:59,125 Sous-titres : Anaïs Bertrand