1 00:00:01,000 --> 00:00:02,916 (來自雙方父母的祝福) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:03,000 --> 00:00:04,333 (克斯瑞強查維里) 4 00:00:04,416 --> 00:00:05,791 (拉斯米強巴提亞) 5 00:00:05,875 --> 00:00:06,916 (帕德瑪巴提亞) 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:02:06,125 --> 00:02:07,000 請問一下 8 00:02:07,541 --> 00:02:10,166 -阿瓦斯蒂先生家在哪裡? -下個路口左轉 9 00:02:10,250 --> 00:02:11,083 -這邊嗎? -對 10 00:02:11,875 --> 00:02:14,583 我兩年前從瓜廖爾搬過來 11 00:02:14,833 --> 00:02:17,375 在這裡交了不少朋友 12 00:02:18,291 --> 00:02:20,250 -真不錯 -在那之後… 13 00:02:20,333 --> 00:02:23,375 我開了一間宗教用品的店鋪 也很快就上了軌道 14 00:02:25,500 --> 00:02:28,708 這裡的人很親切 所以我就安定下來了 15 00:02:29,125 --> 00:02:31,041 -這樣啊 -他們真的都很善良 16 00:02:31,750 --> 00:02:33,500 唯一的缺點就是他們的印度香飯 17 00:02:34,208 --> 00:02:35,375 滿滿的綠咖哩 18 00:02:36,250 --> 00:02:37,208 怎麼那麼久? 19 00:02:37,416 --> 00:02:40,416 快端吃的上來吧 20 00:02:40,500 --> 00:02:42,916 沒關係,不用麻煩了 21 00:02:44,625 --> 00:02:47,375 蘇克拉先生,你說對了 還真的很麻煩 22 00:02:48,708 --> 00:02:49,791 不用管吃的了 23 00:02:50,875 --> 00:02:51,791 我叫她別準備了 24 00:02:55,208 --> 00:02:56,833 他就愛說笑 25 00:03:00,958 --> 00:03:02,625 -請用 -謝謝 26 00:03:02,708 --> 00:03:04,041 -請 -謝謝 27 00:03:05,916 --> 00:03:07,041 -這是妳的 -請用 28 00:03:09,125 --> 00:03:11,750 -茶馬上就來 -太好了 29 00:03:11,958 --> 00:03:16,041 我幫你泡了綠茶 類似你以前在倫敦喝的那種 30 00:03:17,250 --> 00:03:20,166 大姐,綠茶還是什麼茶都好 31 00:03:20,416 --> 00:03:22,708 我們想請令千金端上來 32 00:03:23,125 --> 00:03:24,333 請她出來吧 33 00:03:24,416 --> 00:03:25,583 -麻煩妳了 -馬上 34 00:03:38,083 --> 00:03:38,916 阿姨,妳快看 35 00:03:40,041 --> 00:03:42,958 露芭里上傳了她在加拿大的照片 36 00:03:44,958 --> 00:03:48,083 她爸花了300萬盧比 幫她買了加拿大的單程機票 37 00:03:49,416 --> 00:03:50,916 她就跑去加拿大了 38 00:03:51,625 --> 00:03:55,250 可惜妳爸是個窮光蛋 39 00:03:56,291 --> 00:03:57,500 我當然知道 40 00:03:57,875 --> 00:04:01,041 所以我才要靠自己的美貌去倫敦啊 41 00:04:02,458 --> 00:04:06,000 看看我多漂亮、身材多好 42 00:04:07,291 --> 00:04:10,541 我要留著嫁妝,還要搬到更好的國家 43 00:04:10,708 --> 00:04:12,208 我就要去倫敦了 44 00:04:12,791 --> 00:04:14,166 倫敦? 45 00:04:14,291 --> 00:04:16,708 也要先見到男人才能去啊 46 00:04:17,291 --> 00:04:18,791 拿去,換上吧 47 00:04:21,916 --> 00:04:25,500 怎麼樣?好看嗎? 48 00:04:29,750 --> 00:04:30,666 感覺壞壞的 49 00:04:31,625 --> 00:04:33,083 很酷喔 50 00:04:33,500 --> 00:04:35,500 才不是咧,是很辣 51 00:04:36,416 --> 00:04:38,291 小心點,等下感冒了 52 00:04:39,458 --> 00:04:43,000 還有,不要拒絕太多婚事 不然就會像我這樣 53 00:04:43,541 --> 00:04:46,583 貪心不足蛇吞象 54 00:04:48,166 --> 00:04:49,416 妳想說什麼? 55 00:04:50,500 --> 00:04:51,583 我是大象嗎? 56 00:04:52,291 --> 00:04:54,375 沒事,臭丫頭 57 00:04:57,291 --> 00:05:00,291 趕快準備,不然妳媽又會說… 58 00:05:00,666 --> 00:05:04,250 -真是丟光我的臉 -我的臉都要被丟光了! 59 00:05:04,625 --> 00:05:07,208 妳給我聽好 60 00:05:07,291 --> 00:05:10,166 這些外國人至少會開250萬 61 00:05:10,416 --> 00:05:12,666 我們只負擔得起60萬 62 00:05:13,125 --> 00:05:15,750 好幾樁婚事都因為嫁妝的問題吹了 63 00:05:16,250 --> 00:05:18,666 這次一定要好好跟他們談 64 00:05:19,041 --> 00:05:22,375 要是妳又找藉口拒絕這男的… 65 00:05:22,500 --> 00:05:25,000 媽妳想太多!別再說了 66 00:05:25,166 --> 00:05:26,791 這男的會帶我去倫敦 67 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 這樣我就能上傳照片了 68 00:05:30,166 --> 00:05:32,833 -怎麼可能拒絕他呢? -大家都知道 69 00:05:33,000 --> 00:05:36,375 妳是為了搬到國外才要結婚的 70 00:05:37,416 --> 00:05:40,625 妳還在睡嗎? 71 00:05:40,833 --> 00:05:43,666 客人都坐在樓下,妳還在這跟她耗 72 00:05:43,750 --> 00:05:45,500 姊,妳冷靜點 73 00:05:45,583 --> 00:05:47,416 怎麼老是抱怨個沒完? 74 00:05:47,500 --> 00:05:49,166 我會帶她下去的,妳先去吧 75 00:05:49,750 --> 00:05:52,000 -去啊 -幫我勸勸她吧 76 00:05:52,083 --> 00:05:53,458 分享一些妳的經驗 77 00:05:53,541 --> 00:05:56,291 -她總有一天會丟光我的臉 -跟我說這些幹嘛? 78 00:05:56,750 --> 00:05:58,041 我會帶她下去的,妳走吧 79 00:06:00,500 --> 00:06:02,458 記得披上紗麗 80 00:06:02,541 --> 00:06:04,750 妳打算穿這樣展現妳的霉力? 81 00:06:04,833 --> 00:06:05,666 魅力 82 00:06:06,625 --> 00:06:07,750 耍小聰明 83 00:06:08,666 --> 00:06:10,041 趕快帶她下來 84 00:06:19,666 --> 00:06:20,500 請喝茶 85 00:06:21,833 --> 00:06:22,666 老公 86 00:06:24,250 --> 00:06:27,458 多麼有教養的千金小姐 87 00:06:29,708 --> 00:06:32,833 不過“安妮”這名字還真新潮 88 00:06:33,500 --> 00:06:35,625 她本名叫安妮塔 89 00:06:37,041 --> 00:06:39,000 只是比較喜歡外國文化 90 00:06:40,916 --> 00:06:41,750 年輕人 91 00:06:43,083 --> 00:06:45,916 你結婚之後會帶安妮一起到國外嗎? 92 00:06:47,583 --> 00:06:52,000 他連爸媽都沒帶出國了 你還想他帶老婆出國呢! 93 00:06:53,875 --> 00:06:57,208 我們這一行是不能攜家帶眷的 94 00:06:58,625 --> 00:06:59,458 不能攜家帶眷? 95 00:07:00,583 --> 00:07:02,500 -所以不能帶我去? -不行… 96 00:07:04,291 --> 00:07:06,791 既然不能帶我去 97 00:07:08,041 --> 00:07:09,041 那還來幹嘛? 98 00:07:09,875 --> 00:07:13,375 讓我穿這套黃裙子供人觀賞 是做什麼? 99 00:07:13,791 --> 00:07:16,208 媽,妳沒跟他們說我想嫁到國外嗎? 100 00:07:16,791 --> 00:07:18,583 妳這樣很失禮 101 00:07:19,833 --> 00:07:22,916 阿姨,妳害大家白忙一場 102 00:07:23,166 --> 00:07:24,958 浪費了所有人的時間 103 00:07:25,541 --> 00:07:26,875 我們還花大錢張羅 104 00:07:27,333 --> 00:07:29,333 這些腰果一公斤要價一千盧比 105 00:07:29,875 --> 00:07:31,500 我才吃幾顆而已 106 00:07:32,041 --> 00:07:33,625 妳吃了十幾顆 107 00:07:33,750 --> 00:07:34,583 不過沒關係 108 00:07:34,666 --> 00:07:38,541 我請阿姨準備點心 結果她買了超貴的糕點 109 00:07:40,166 --> 00:07:43,875 請用,把它吃完吧,反正你都吃了 110 00:07:44,583 --> 00:07:48,208 走了,還在這給人家羞辱? 111 00:07:49,291 --> 00:07:50,125 走 112 00:07:52,958 --> 00:07:54,708 還等什麼?要給我們丟臉? 113 00:07:55,625 --> 00:07:56,458 走了 114 00:08:00,041 --> 00:08:00,875 聽我說 115 00:08:03,750 --> 00:08:07,000 雖然你父母覺得被冒犯了 但你千萬別那麼想 116 00:08:08,500 --> 00:08:10,708 只要公司讓你攜家帶眷 你就可以再來找我了 117 00:08:11,666 --> 00:08:12,666 好 118 00:08:30,083 --> 00:08:32,791 -大姐 -不用送了 119 00:08:33,291 --> 00:08:35,000 她拒絕對方了 120 00:08:35,250 --> 00:08:37,416 她以為有什麼明星要娶她嗎? 121 00:08:37,833 --> 00:08:39,666 都拒絕一打親事了 122 00:08:40,250 --> 00:08:43,291 媽妳別亂講,才十門而已 123 00:08:43,708 --> 00:08:46,041 妳是打算等一個四季嗎? 124 00:08:46,333 --> 00:08:47,375 一個世紀 125 00:08:47,791 --> 00:08:49,000 少耍小聰明 126 00:08:49,500 --> 00:08:51,916 這是我的人生,我有自己的期望 127 00:08:52,500 --> 00:08:53,791 妳跟她解釋 128 00:08:55,208 --> 00:08:58,083 話說回來,我覺得是妳帶壞她的 129 00:08:58,416 --> 00:08:59,250 什麼? 130 00:08:59,500 --> 00:09:01,208 別怪到我身上 131 00:09:01,791 --> 00:09:04,000 妳幹嘛找個不能帶她出國的? 132 00:09:04,375 --> 00:09:06,500 -大笨蛋 -是啊 133 00:09:06,958 --> 00:09:09,250 我們當年不就幫妳找這種的? 134 00:09:09,333 --> 00:09:12,250 -大笨蛋 -所以我才單身到現在 135 00:09:12,833 --> 00:09:14,625 個個都像沒用的保險套 136 00:09:16,750 --> 00:09:18,458 住口,妳不知羞恥! 137 00:09:19,166 --> 00:09:22,041 保險套講這麼順 138 00:09:22,458 --> 00:09:24,291 我的意思是他們就是一群白痴 139 00:09:30,666 --> 00:09:31,833 吃點東西吧 140 00:09:32,583 --> 00:09:35,208 阿姨,那是什麼?借我看 141 00:09:36,000 --> 00:09:36,833 甜點 142 00:09:36,916 --> 00:09:40,791 -看起來好好吃! -吃點東西吧 143 00:09:40,875 --> 00:09:42,666 -不用了,我先走了 -吃一點… 144 00:09:42,750 --> 00:09:47,333 我兒子普斯品德在杜拜待了四年 最近終於要回來了 145 00:09:48,041 --> 00:09:50,791 那可真是太好了 146 00:09:51,250 --> 00:09:54,083 我想借你們家的車子 147 00:09:54,708 --> 00:09:56,833 別這麼見外 148 00:09:57,125 --> 00:09:59,041 妳兒子就像我們的家人 149 00:09:59,666 --> 00:10:01,416 鑰匙拿來 150 00:10:03,166 --> 00:10:04,708 車子借妳 151 00:10:04,791 --> 00:10:06,666 需要司機就儘管說 152 00:10:06,750 --> 00:10:10,041 不用了,我們有司機,晚點見了 153 00:10:11,541 --> 00:10:12,666 好好吃喔 154 00:10:18,333 --> 00:10:19,916 兒子,你瘦了好多 155 00:10:20,458 --> 00:10:23,875 別擔心,回家吃媽煮的菜 包你胖回來 156 00:10:23,958 --> 00:10:26,375 對,盡量吃,不過先從實招來 157 00:10:26,458 --> 00:10:29,125 你有沒有買我的名牌鞋? 還是又唬我? 158 00:10:29,791 --> 00:10:31,958 -我的新手機呢? -不… 159 00:10:32,041 --> 00:10:33,416 我的電動玩具呢? 160 00:10:34,291 --> 00:10:35,125 回到家再說 161 00:10:35,708 --> 00:10:37,291 一定要現在問嗎? 162 00:10:40,000 --> 00:10:42,166 兒子,你給我帶了什麼? 163 00:10:42,958 --> 00:10:44,416 我把妳兒子帶回來了 164 00:10:45,500 --> 00:10:46,541 我還多請了幾天假 165 00:10:47,250 --> 00:10:49,458 不用請假啦 166 00:10:49,666 --> 00:10:50,916 會被扣薪水 167 00:10:51,625 --> 00:10:53,041 我們會幫你討個老婆 168 00:10:53,333 --> 00:10:55,125 兩週後就能回去了 169 00:10:55,250 --> 00:10:57,250 這句話我聽了六年 170 00:10:57,875 --> 00:10:59,250 怎麼都還沒著落? 171 00:11:01,750 --> 00:11:02,916 真是急死我了 172 00:11:12,916 --> 00:11:15,500 這台新手機真是太棒了 173 00:11:15,583 --> 00:11:18,833 你還要照多久的鏡子? 幫我打給你大伯 174 00:11:18,958 --> 00:11:21,000 還記得他提過的律師女兒吧? 175 00:11:21,166 --> 00:11:24,083 -快打給他們 -好,馬上 176 00:11:24,958 --> 00:11:29,000 嫁妝不要開太高 177 00:11:29,583 --> 00:11:31,666 也要替荷瑪想一想了 178 00:11:32,125 --> 00:11:33,708 她長得有夠快 179 00:11:34,291 --> 00:11:36,000 錢又不是給我的 180 00:11:36,416 --> 00:11:39,458 我們要幫普斯品德找個有錢的親家 181 00:11:39,750 --> 00:11:41,750 把他收到的嫁妝 182 00:11:41,833 --> 00:11:43,166 用在荷瑪的婚禮 183 00:11:43,416 --> 00:11:45,208 哈基姆收到的嫁妝 184 00:11:45,291 --> 00:11:46,833 就拿來繳房貸 185 00:11:47,333 --> 00:11:50,000 至於未來的開銷,就靠伊卡的嫁妝了 186 00:11:50,375 --> 00:11:52,750 舅媽,我不要收嫁妝 187 00:11:53,208 --> 00:11:57,000 我們老師說收嫁妝是種罪過 188 00:11:57,416 --> 00:12:00,375 你可別說嫁妝的壞話! 189 00:12:00,875 --> 00:12:03,583 不然老媽就不讓你上學了 190 00:12:05,500 --> 00:12:07,458 舅媽!我會收嫁妝的 191 00:12:07,541 --> 00:12:08,375 這才對嘛 192 00:12:10,083 --> 00:12:11,500 都別鬧了 193 00:12:11,666 --> 00:12:13,833 待會吃早餐的時候大家會來看你 194 00:12:14,333 --> 00:12:17,000 講話的時候炫耀一下 195 00:12:17,083 --> 00:12:18,791 要有從杜拜回來的感覺 196 00:12:20,250 --> 00:12:22,041 為什麼要炫耀? 197 00:12:22,583 --> 00:12:24,750 不要一直提杜拜了 198 00:12:24,833 --> 00:12:26,375 -感覺很不好 -幹嘛不能提? 199 00:12:27,041 --> 00:12:29,208 你在杜拜工作,我為什麼不能炫耀? 200 00:12:29,916 --> 00:12:32,291 這年頭的女生臉皮厚得很 201 00:12:32,875 --> 00:12:35,000 可是會當面拒絕人家的 202 00:12:35,458 --> 00:12:36,916 你看素芭女兒 203 00:12:37,333 --> 00:12:38,958 對方一家子從亞格拉來給她羞辱 204 00:12:39,416 --> 00:12:41,458 她這次又拒絕了? 205 00:12:42,458 --> 00:12:44,791 到底誰才能幫她開苞啊? 206 00:12:46,208 --> 00:12:48,125 舅媽,什麼是開苞? 207 00:12:49,833 --> 00:12:51,000 你別聽他們的 208 00:12:51,708 --> 00:12:54,041 安妮人不壞,就是講話毒了點 209 00:12:56,458 --> 00:12:58,791 -安妮是誰? -我朋友 210 00:12:58,958 --> 00:13:00,166 阿瓦斯蒂先生的女兒 211 00:13:02,666 --> 00:13:03,875 阿瓦斯蒂? 212 00:13:04,208 --> 00:13:05,583 他們兩年前搬到隔壁的 213 00:13:07,250 --> 00:13:08,583 我們家隔壁? 214 00:13:09,208 --> 00:13:11,208 她就是講話毒了點 215 00:13:12,083 --> 00:13:14,041 姊,我幫妳拿了一些點心 216 00:13:14,458 --> 00:13:16,333 -放在桌上吧 -唉呦! 217 00:13:16,583 --> 00:13:17,750 打扮得很美喔 218 00:13:18,208 --> 00:13:19,916 妳怎麼不一起來? 219 00:13:20,250 --> 00:13:21,833 我還沒洗澡 220 00:13:22,166 --> 00:13:23,750 而且也沒我的事 221 00:13:24,208 --> 00:13:26,208 妳又會說全部男人都盯著我看 222 00:13:26,458 --> 00:13:28,333 害妳沒辦法專心吃早餐 223 00:13:28,625 --> 00:13:29,458 也是! 224 00:13:29,958 --> 00:13:34,375 自從辛格先生喪偶 只要是女人都能讓他興奮得不得了 225 00:13:35,083 --> 00:13:37,250 妳又怎麼不一起來? 226 00:13:37,666 --> 00:13:40,208 -我才剛上面膜 -敷什麼面膜? 227 00:13:40,291 --> 00:13:42,916 敷給誰看?妳又不想結婚 228 00:13:43,541 --> 00:13:44,875 所以我才不想去 229 00:13:44,958 --> 00:13:46,333 因為妳又會講這些有的沒的 230 00:13:46,416 --> 00:13:49,083 爸,快把她帶走啦 231 00:13:49,208 --> 00:13:50,041 趕快走吧 232 00:13:50,416 --> 00:13:53,083 不然東西都要被吃光了 233 00:13:55,083 --> 00:13:56,375 吃塊餅乾吧 234 00:13:57,916 --> 00:14:00,125 年輕人,多吃點 235 00:14:00,208 --> 00:14:02,500 -不合胃口嗎? -很好吃 236 00:14:02,833 --> 00:14:05,125 好久沒吃到這麼美味的點心了 237 00:14:05,625 --> 00:14:07,583 那也吃塊甜點吧 238 00:14:07,750 --> 00:14:09,916 特別為你做的,燙喔 239 00:14:12,208 --> 00:14:13,125 普斯品德 240 00:14:13,666 --> 00:14:15,958 杜拜吃不到包餡的麵包吧 241 00:14:16,416 --> 00:14:20,291 -這個嘛… -他們那裡只有披薩 242 00:14:50,750 --> 00:14:51,666 普斯品德 243 00:14:54,000 --> 00:14:55,166 吃點醃黃瓜吧 244 00:14:55,833 --> 00:14:59,208 我不吃醃黃瓜,會消化不良 245 00:15:03,125 --> 00:15:04,541 給我來點吧 246 00:15:16,625 --> 00:15:17,750 辛格先生準備好了喔 247 00:15:18,625 --> 00:15:19,625 是喔 248 00:15:20,041 --> 00:15:23,166 沒結婚的女人是在忙什麼呢? 249 00:15:24,041 --> 00:15:26,083 婚事有著落了嗎? 250 00:15:26,708 --> 00:15:28,291 很有希望 251 00:15:29,083 --> 00:15:31,666 這年紀不能要求太多了 252 00:15:32,333 --> 00:15:33,708 最多就這樣了 253 00:15:35,583 --> 00:15:36,833 年輕人,你薪水怎麼樣? 254 00:15:37,708 --> 00:15:40,083 -我… -說出來嚇死你 255 00:15:41,583 --> 00:15:45,958 他們連店員的薪水都比我們官員高 256 00:15:46,458 --> 00:15:47,291 是吧? 257 00:15:49,833 --> 00:15:51,291 少耍小聰明了 258 00:15:51,958 --> 00:15:53,500 讓人家好好吃東西 259 00:15:53,916 --> 00:16:00,083 -年輕人,你吃麵包沒沾醬啊 -我把醬給忘了 260 00:16:00,458 --> 00:16:01,291 手機借我 261 00:16:02,458 --> 00:16:03,291 -拿去 -謝謝 262 00:16:04,916 --> 00:16:08,041 -還要來點嗎? -你這次一定要娶到老婆 263 00:16:08,541 --> 00:16:11,541 沒有老婆的男人就毫無價值 264 00:16:12,375 --> 00:16:14,125 -怎麼回事? -給他水! 265 00:16:14,250 --> 00:16:15,083 失陪了 266 00:16:18,166 --> 00:16:19,708 -真是的! -嗆到了 267 00:16:20,500 --> 00:16:21,791 -聽我說 -什麼事? 268 00:16:21,958 --> 00:16:23,916 爐子旁邊有沾醬 269 00:16:24,000 --> 00:16:25,916 -叫安妮送過來 -知道了 270 00:16:53,083 --> 00:16:54,916 妳把這個送過去 271 00:17:00,875 --> 00:17:01,708 喂! 272 00:17:05,250 --> 00:17:06,083 看得爽嗎? 273 00:17:07,125 --> 00:17:07,958 看什麼? 274 00:17:08,166 --> 00:17:09,541 這裡住的是有頭有臉的人 275 00:17:09,625 --> 00:17:12,458 你看那些內衣看爽了嗎? 276 00:17:12,541 --> 00:17:13,625 都不覺得羞恥嗎? 277 00:17:14,208 --> 00:17:16,708 我不是有意要看的 278 00:17:17,083 --> 00:17:18,583 我是正派的老實人 279 00:17:20,375 --> 00:17:21,458 我叫普斯品德提亞齊 280 00:17:23,916 --> 00:17:24,958 我是荷瑪的哥哥 281 00:17:26,458 --> 00:17:28,083 原來如此! 282 00:17:28,333 --> 00:17:32,291 你就是普斯品德提亞齊 283 00:17:32,791 --> 00:17:35,500 -可惜長得一般般 -什麼? 284 00:17:35,583 --> 00:17:39,958 我以為你是英文很溜的大帥哥 還是個大紳士 285 00:17:40,458 --> 00:17:42,166 我是紳士啊 286 00:17:43,083 --> 00:17:44,083 百分之百的紳士 287 00:17:50,625 --> 00:17:54,708 -你看什麼? -我以為妳踩著磚頭 288 00:17:56,208 --> 00:17:58,958 我就長這麼高,你在杜拜做什麼的? 289 00:18:01,458 --> 00:18:02,458 我是會計師 290 00:18:03,083 --> 00:18:04,416 -會計師? -對 291 00:18:04,958 --> 00:18:08,166 但你媽一直跟大家說你是特許會計師 292 00:18:08,250 --> 00:18:10,250 我媽…妳叫什麼名字? 293 00:18:11,291 --> 00:18:12,541 -我的名字? -對 294 00:18:12,625 --> 00:18:14,791 -我的名字? -對,妳的名字 295 00:18:15,791 --> 00:18:18,541 -我的名字叫… -安妮阿瓦斯蒂 296 00:18:19,083 --> 00:18:21,291 全名是安妮塔阿瓦斯蒂 297 00:18:21,625 --> 00:18:23,625 我叫伊卡提亞齊 298 00:18:23,875 --> 00:18:25,625 這個是沾醬 299 00:18:26,041 --> 00:18:27,708 -需要幫忙嗎? -閃邊啦 300 00:18:29,208 --> 00:18:31,333 你會不會太會挑時機了? 301 00:18:34,458 --> 00:18:35,291 她走了 302 00:18:36,875 --> 00:18:38,000 媽說得對 303 00:18:38,708 --> 00:18:41,000 她很漂亮,講話也很嗆 304 00:18:48,708 --> 00:18:50,333 -荷瑪 -安妮 305 00:18:50,416 --> 00:18:51,375 妳好啊! 306 00:18:51,458 --> 00:18:52,708 -妳好嗎? -很好啊 307 00:18:52,958 --> 00:18:55,916 -今天怎麼沒去上課? -就沒去囉 308 00:18:56,958 --> 00:18:58,625 三年的大學唸了六年 309 00:18:58,875 --> 00:19:00,500 加油一點吧 310 00:19:00,583 --> 00:19:03,041 對,我得好好用功 311 00:19:04,166 --> 00:19:05,958 -吃早餐了嗎? -吃了 312 00:19:06,541 --> 00:19:09,000 -吃什麼? -爆米香和甜點 313 00:19:09,083 --> 00:19:09,916 這樣啊! 314 00:19:11,208 --> 00:19:12,375 快走… 315 00:19:14,708 --> 00:19:16,750 -妳要去哪? -買首飾 316 00:19:17,083 --> 00:19:19,166 買首飾?幹嘛瞞著大家? 317 00:19:19,625 --> 00:19:20,708 妳也知道我媽的德性 318 00:19:20,791 --> 00:19:22,750 要是她知道我身上帶著40萬盧比 319 00:19:22,833 --> 00:19:24,708 一定把整個家族都派來了 320 00:19:25,083 --> 00:19:25,916 40萬盧比? 321 00:19:26,541 --> 00:19:29,666 千萬不能帶著40萬盧比到處亂晃 322 00:19:30,041 --> 00:19:32,041 一定要找人陪,來吧 323 00:19:33,333 --> 00:19:34,750 別像我媽一樣,走了 324 00:19:35,166 --> 00:19:37,291 我要買首飾,然後找個人嫁 325 00:19:38,000 --> 00:19:41,875 妳就只能等妳哥討到老婆才能結婚了 326 00:19:41,958 --> 00:19:42,791 拿去 327 00:19:43,166 --> 00:19:44,000 沒錯 328 00:19:44,708 --> 00:19:45,916 我哥超想結婚的 329 00:19:46,375 --> 00:19:49,208 但所有的婚事被我媽拒絕了 330 00:19:50,250 --> 00:19:53,125 妳哥在杜拜不是有女朋友嗎? 331 00:19:53,708 --> 00:19:58,708 說到這個,我哥完全是戀愛白痴 332 00:19:59,416 --> 00:20:00,583 妳也知道我媽 333 00:20:00,875 --> 00:20:02,541 她絕對不允許自由戀愛的 334 00:20:04,375 --> 00:20:06,500 真同情妳哥! 335 00:20:07,125 --> 00:20:08,583 他急著要結婚 336 00:20:08,666 --> 00:20:12,083 他媽卻討不到媳婦 337 00:20:13,208 --> 00:20:14,166 喂,停車! 338 00:20:15,708 --> 00:20:18,125 妳們怎麼在這?妳們要去哪? 339 00:20:18,208 --> 00:20:21,541 這男的在調戲妳們 需要我教訓他嗎? 340 00:20:21,625 --> 00:20:24,166 別逞英雄了,他是我哥 341 00:20:24,250 --> 00:20:25,958 -我是她親哥哥 -了解… 342 00:20:26,083 --> 00:20:27,791 -走吧 -我送妳們一程 343 00:20:39,833 --> 00:20:41,791 我真是美極了! 344 00:20:43,291 --> 00:20:44,791 妳一定在搞外遇 345 00:20:45,791 --> 00:20:47,041 我是說… 346 00:20:47,958 --> 00:20:51,750 妳一定有情人…男朋友… 347 00:20:53,666 --> 00:20:55,083 幫我包起來 348 00:20:58,416 --> 00:21:02,750 我要是有男朋友 就不用忙著買首飾了 349 00:21:03,208 --> 00:21:04,208 不然呢? 350 00:21:04,791 --> 00:21:07,333 我就會跟男朋友私奔了 351 00:21:12,333 --> 00:21:15,000 要是之後有磨損 352 00:21:15,416 --> 00:21:18,416 我一定會來要求全額退款 353 00:21:18,750 --> 00:21:19,666 連本帶利! 354 00:21:21,875 --> 00:21:22,708 什麼事? 355 00:21:22,791 --> 00:21:27,583 有沒有什麼寶石或戒指 能讓人變溫柔? 356 00:21:27,750 --> 00:21:28,625 沒有 357 00:21:28,916 --> 00:21:29,916 有的時候通知我 358 00:21:43,000 --> 00:21:44,833 停車,吃個脆球餅吧 359 00:21:44,916 --> 00:21:46,000 就這裡 360 00:21:50,666 --> 00:21:52,750 -大哥,三份脆球餅 -好 361 00:21:55,791 --> 00:21:56,625 來,妹妹 362 00:21:58,333 --> 00:21:59,166 妹妹? 363 00:22:00,083 --> 00:22:02,625 我看起來像你妹嗎? 364 00:22:02,708 --> 00:22:05,541 妳叫我大哥 我就禮貌性地叫妳妹妹啊 365 00:22:05,625 --> 00:22:07,916 去你的! 366 00:22:09,166 --> 00:22:10,833 -幫她做個甜的 -好 367 00:22:12,625 --> 00:22:13,458 甜的? 368 00:22:14,083 --> 00:22:15,208 妳是小辣椒 369 00:22:15,791 --> 00:22:16,875 吃點甜的吧 370 00:22:18,083 --> 00:22:20,250 -幫他做個辣的 -為什麼? 371 00:22:21,458 --> 00:22:22,666 因為你太貼心了 372 00:22:24,250 --> 00:22:25,083 真的嗎? 373 00:22:26,875 --> 00:22:28,583 -你做吧 -好 374 00:22:29,416 --> 00:22:31,333 我的不要太辣 375 00:22:34,375 --> 00:22:35,291 那是辣的 376 00:22:40,333 --> 00:22:43,083 妳去搶劫了嗎? 377 00:22:44,750 --> 00:22:46,083 妳到底存了多少現金? 378 00:22:46,333 --> 00:22:49,416 -給我瞧瞧 -10萬盧比,幫你存的喔 379 00:22:49,500 --> 00:22:52,333 名牌禮服、名牌披肩、名牌包… 380 00:22:52,666 --> 00:22:54,500 你都還沒看到呢 381 00:22:54,708 --> 00:22:58,000 妳是怎麼用30萬盧比 買齊所有東西的? 382 00:22:58,333 --> 00:23:00,500 這個花了我20萬盧比 383 00:23:00,583 --> 00:23:03,541 手環10萬盧比 384 00:23:05,583 --> 00:23:08,000 手環要10萬盧比啊 385 00:23:08,458 --> 00:23:10,416 然後項鍊20萬盧比 386 00:23:10,500 --> 00:23:16,208 那些鐲子和其他飾品呢? 387 00:23:18,125 --> 00:23:19,875 這些是高級人造珠寶 388 00:23:20,125 --> 00:23:22,083 -人造? -什麼? 389 00:23:26,583 --> 00:23:29,000 我去店裡,壽衣應該快送來了 390 00:23:29,500 --> 00:23:31,041 幫我帶一套回來 391 00:23:31,291 --> 00:23:33,458 看你女兒幹了什麼好事 392 00:23:33,541 --> 00:23:36,375 根本亂花錢! 393 00:23:36,791 --> 00:23:39,041 -我們有錢買真的嗎? -臭丫頭! 394 00:23:39,125 --> 00:23:41,916 妳結婚的時候要戴人造珠寶? 395 00:23:42,000 --> 00:23:43,791 -妳們看她! -就說是真的啊 396 00:23:44,125 --> 00:23:45,625 誰會去檢查? 397 00:23:46,000 --> 00:23:48,750 不行,大姐,這樣太丟臉了 398 00:23:49,333 --> 00:23:50,875 怎麼會丟臉? 399 00:23:52,333 --> 00:23:56,208 要是買黃金首飾 他們就會拿去給女兒戴 400 00:23:56,375 --> 00:23:57,875 那幹嘛買? 401 00:23:58,208 --> 00:24:01,666 而且這掉了也不用擔心 402 00:24:01,750 --> 00:24:04,875 -妳別說了 -親愛的,這是傳統 403 00:24:05,291 --> 00:24:07,916 但這是不對的,政府也反對嫁妝 404 00:24:08,083 --> 00:24:10,625 我死都不嫁收嫁妝的男人 405 00:24:11,041 --> 00:24:12,833 說得太好了,是吧?媽 406 00:24:14,125 --> 00:24:15,791 青菜蘿蔔各有所好 407 00:24:16,375 --> 00:24:18,791 -大姐,我先走了 -等等… 408 00:24:22,000 --> 00:24:24,500 我總有一天會被她氣到心臟病發 409 00:24:25,083 --> 00:24:27,375 幫我倒點電解水 410 00:24:27,458 --> 00:24:28,458 家裡沒了 411 00:24:29,250 --> 00:24:31,541 別耍小聰明,快去拿 412 00:24:31,791 --> 00:24:34,333 被我喝完了,我再幫妳做 413 00:24:42,041 --> 00:24:42,875 喂? 414 00:24:43,958 --> 00:24:44,833 是,你好 415 00:24:45,958 --> 00:24:48,041 我還在等你電話呢 416 00:24:49,041 --> 00:24:49,875 不 417 00:24:50,625 --> 00:24:51,458 不是的 418 00:24:51,583 --> 00:24:52,791 沒有那種事 419 00:24:53,666 --> 00:24:55,375 你一定是弄錯了 420 00:24:56,250 --> 00:24:57,083 沒有 421 00:24:57,500 --> 00:24:58,791 她絕對不是那種人 422 00:25:00,416 --> 00:25:02,250 不急,你們再考慮一下吧 423 00:25:02,875 --> 00:25:03,708 可是… 424 00:25:06,333 --> 00:25:07,166 好吧 425 00:25:08,625 --> 00:25:09,458 再見 426 00:25:12,000 --> 00:25:12,833 怎麼了? 427 00:25:13,041 --> 00:25:14,208 新加坡取消了 428 00:25:14,291 --> 00:25:18,375 可是…他們很喜歡她呀 429 00:25:19,000 --> 00:25:21,125 還說要帶她去新加坡 430 00:25:21,541 --> 00:25:22,458 是啊 431 00:25:23,458 --> 00:25:25,458 結果蘇克拉跟他們說她嘴巴很毒 432 00:25:25,916 --> 00:25:27,666 說她沒教養 433 00:25:28,125 --> 00:25:29,875 還說她是為了搬到國外而結婚 434 00:25:30,333 --> 00:25:31,166 好極了! 435 00:25:31,875 --> 00:25:34,625 現在大家都知道了 436 00:25:34,708 --> 00:25:35,875 別小題大作了 437 00:25:36,375 --> 00:25:38,375 -還會有人來提親的 -妳後來還有嗎? 438 00:25:39,125 --> 00:25:41,375 現在妳只能照顧一群嫁不出去的女孩 439 00:25:41,458 --> 00:25:43,041 -不只羞恥 -“不知羞恥” 440 00:25:43,583 --> 00:25:46,583 妳女兒可不是我帶壞的 441 00:25:46,666 --> 00:25:49,958 別怪到我身上,否則我要妳好看 442 00:25:50,625 --> 00:25:52,458 你也跟你老婆講點道理啊 443 00:25:52,541 --> 00:25:54,208 還是妳來吧 444 00:25:54,291 --> 00:25:56,791 -我? -小心我巴妳喔 445 00:25:57,208 --> 00:25:58,041 大笨蛋! 446 00:26:01,458 --> 00:26:02,500 我說啊 447 00:26:03,125 --> 00:26:07,416 妳這輩子是嫁不出去了 然後妳媽就要嘲諷我一輩子了 448 00:26:07,500 --> 00:26:08,791 妳在氣什麼? 449 00:26:08,875 --> 00:26:10,625 我要跟新加坡男結婚了啊 450 00:26:10,708 --> 00:26:12,166 把他忘了吧 451 00:26:14,500 --> 00:26:15,541 他們拒絕妳了 452 00:26:16,291 --> 00:26:17,291 什麼? 453 00:26:18,666 --> 00:26:19,500 為什麼? 454 00:26:19,875 --> 00:26:22,083 因為他們知道妳的目的了 455 00:26:22,833 --> 00:26:24,583 妳想嫁到國外 456 00:26:24,666 --> 00:26:26,291 嫁到倫敦、嫁到美國… 457 00:26:26,375 --> 00:26:28,000 這是自私的表現 458 00:26:29,625 --> 00:26:31,666 現在全鎮的人都知道了 459 00:26:31,750 --> 00:26:33,833 我看妳最遠只能嫁到德里了 460 00:26:34,666 --> 00:26:36,125 別這樣嘛 461 00:26:36,833 --> 00:26:38,791 要是嫁不到國外… 462 00:26:40,333 --> 00:26:42,125 我拿什麼臉去見我朋友? 463 00:26:42,583 --> 00:26:45,666 我怎麼面對露芭里和米塔莉? 464 00:26:45,916 --> 00:26:50,250 阿姨,求求妳了!送我出國吧 465 00:26:53,583 --> 00:26:54,416 妳說話啊 466 00:26:55,166 --> 00:26:56,291 就是他了 467 00:27:04,541 --> 00:27:06,125 妳說他? 468 00:27:07,041 --> 00:27:08,833 -他? -對 469 00:27:09,208 --> 00:27:12,750 拜託,他都要準備退休養老了 470 00:27:12,875 --> 00:27:15,166 他太老了,我們有很大的隔閡 471 00:27:15,250 --> 00:27:16,083 什麼隔閡? 472 00:27:16,666 --> 00:27:18,500 很大的隔閡 473 00:27:18,666 --> 00:27:21,458 我是自由的小鳥,他只是個魁儡 474 00:27:21,708 --> 00:27:23,416 我是WhatsApp,他是電報 475 00:27:23,500 --> 00:27:24,875 我是義大利麵,他是白米 476 00:27:24,958 --> 00:27:29,333 我是玫瑰,他是荊棘 阿姨,拜託救救我吧! 477 00:27:29,416 --> 00:27:31,416 妳記好了 478 00:27:31,875 --> 00:27:35,541 就是這種男人才好 479 00:27:35,791 --> 00:27:38,708 -可是他比我矮 -那又怎麼樣? 480 00:27:38,791 --> 00:27:40,500 -可是他是我鄰居 -所以呢? 481 00:27:40,583 --> 00:27:41,750 倒追鄰居是不道德的 482 00:27:42,208 --> 00:27:44,791 嫁給鄰居總比嫁不出去好 483 00:27:45,208 --> 00:27:47,791 妳會嫁去杜拜啊,聽我說 484 00:27:48,333 --> 00:27:50,375 那傢伙在找老婆 485 00:27:50,708 --> 00:27:52,750 要是錯過,妳就再也沒機會了 486 00:27:53,625 --> 00:27:54,541 最重要的是 487 00:27:54,916 --> 00:27:56,791 -他人很善良 -善良? 488 00:27:57,083 --> 00:27:59,583 沒看到他媽的德性嗎? 她巴不得要收嫁妝 489 00:27:59,791 --> 00:28:01,500 妳怎樣都有意見 490 00:28:01,958 --> 00:28:05,000 妳嫁過去之後,就可以操控她媽啦 491 00:28:10,166 --> 00:28:12,541 他超平凡的 492 00:28:12,833 --> 00:28:15,083 那妳就花一輩子去找特別的男人吧 493 00:28:15,541 --> 00:28:16,416 等等 494 00:28:17,208 --> 00:28:18,041 等一下啦! 495 00:28:23,875 --> 00:28:24,791 我該怎麼做? 496 00:28:27,666 --> 00:28:28,500 撒下誘餌 497 00:28:29,791 --> 00:28:31,375 妳這麼漂亮、這麼性感 498 00:28:31,708 --> 00:28:33,916 伶牙俐齒 499 00:28:34,375 --> 00:28:35,583 氣場又強 500 00:28:36,250 --> 00:28:37,250 知道該怎麼做了吧? 501 00:28:38,333 --> 00:28:40,708 需要我寫下來嗎? 502 00:28:48,125 --> 00:28:48,958 知道了啦 503 00:28:50,208 --> 00:28:51,208 我會試試… 504 00:28:52,958 --> 00:28:55,125 但要是出現更好的男人… 505 00:28:56,125 --> 00:28:57,500 我就會甩了他 506 00:28:58,250 --> 00:28:59,291 然後遠走高飛 507 00:28:59,375 --> 00:29:02,500 當然沒問題 508 00:29:49,250 --> 00:29:51,166 美容時間到囉 509 00:29:52,375 --> 00:29:53,208 哈基姆 510 00:29:55,708 --> 00:29:57,250 你們要去哪? 511 00:29:59,083 --> 00:30:00,916 妳應該很清楚啊 512 00:30:03,083 --> 00:30:05,166 我們要去馬圖拉見哥的對象 513 00:30:05,333 --> 00:30:06,375 如果一切順利 514 00:30:06,541 --> 00:30:08,125 就要立刻辦婚禮了 515 00:30:11,750 --> 00:30:14,083 快啊,哥,情況緊急 516 00:30:27,833 --> 00:30:29,833 兒子,你坐前面 517 00:30:29,916 --> 00:30:31,291 小心點,動作快 518 00:30:32,666 --> 00:30:33,500 出發吧 519 00:30:34,208 --> 00:30:36,583 我的藥呢? 520 00:30:37,041 --> 00:30:39,166 她的藥呢? 521 00:30:39,250 --> 00:30:40,083 哈基姆 522 00:30:40,625 --> 00:30:41,458 荷瑪 523 00:30:43,916 --> 00:30:45,333 姊,我留下來吧 524 00:30:45,708 --> 00:30:47,875 好吧,妳留著,吃藥很重要 525 00:30:48,375 --> 00:30:49,208 阿姨 526 00:30:49,625 --> 00:30:50,458 沒關係 527 00:30:50,541 --> 00:30:51,625 妳就去吧 528 00:30:54,416 --> 00:30:56,083 我來餵她吃藥 529 00:30:56,750 --> 00:31:01,208 太好了,黑色的午餐後吃 530 00:31:01,291 --> 00:31:04,666 綠色的… 531 00:31:05,541 --> 00:31:10,083 黃色和粉紅色的… 隨便什麼時候吃都可以 532 00:31:10,958 --> 00:31:12,000 我們走了喔 533 00:31:12,083 --> 00:31:13,583 記好了嗎?妳保重啊 534 00:31:28,708 --> 00:31:29,541 人都走了! 535 00:31:31,375 --> 00:31:36,333 好男人和喋喋不休的鸚鵡 是不會等人的 536 00:31:37,375 --> 00:31:40,250 瞧妳剛才擔心的 537 00:31:40,875 --> 00:31:41,958 再嫌啊 538 00:31:42,166 --> 00:31:43,875 又出局了吧 539 00:31:44,333 --> 00:31:46,583 別想杜拜了,去餵奶奶吃藥吧 540 00:31:48,166 --> 00:31:49,625 妳知道嗎? 541 00:31:50,208 --> 00:31:53,208 -妳真的很機車! -打妳喔 542 00:32:16,250 --> 00:32:19,291 有什麼想問拉莉的,就儘管問吧 543 00:32:26,875 --> 00:32:28,083 多少? 544 00:32:28,541 --> 00:32:29,375 什麼? 545 00:32:30,833 --> 00:32:33,500 妳的教育程度是? 546 00:32:34,250 --> 00:32:36,375 我在讀法律系 547 00:32:36,791 --> 00:32:37,666 這樣啊! 548 00:32:37,875 --> 00:32:39,500 所以妳在學習如何當醫生 549 00:32:40,833 --> 00:32:42,708 不,我以後會是律師 550 00:32:44,333 --> 00:32:46,291 法律系就是當律師的嘛 551 00:32:46,375 --> 00:32:47,833 那要怎樣才能當醫生呢? 552 00:32:47,916 --> 00:32:51,250 要讀企業管理啦 553 00:32:53,166 --> 00:32:55,625 哎呀,瞧我糊塗的! 554 00:32:56,291 --> 00:32:58,083 她這個人就是搞笑 555 00:33:01,541 --> 00:33:05,125 跟我們家女兒聊聊吧 556 00:33:05,583 --> 00:33:06,791 你們單獨聊 557 00:33:09,333 --> 00:33:10,916 別害羞啊 558 00:33:11,000 --> 00:33:12,750 畢竟是杜拜來的嘛 559 00:33:37,708 --> 00:33:38,541 妳先請 560 00:33:40,000 --> 00:33:40,916 你先吧 561 00:33:41,541 --> 00:33:43,208 妳先請 562 00:33:44,000 --> 00:33:46,833 不,你是客人,你先吧 563 00:33:46,916 --> 00:33:48,958 不,女士優先 564 00:33:49,750 --> 00:33:50,583 好吧 565 00:34:08,208 --> 00:34:09,541 我是請妳先開口 566 00:34:12,625 --> 00:34:15,375 我以為你是要我先開動 567 00:34:18,583 --> 00:34:19,833 也可以吃完再聊 568 00:34:20,958 --> 00:34:21,791 好 569 00:34:29,208 --> 00:34:31,458 -妳喜歡甜點嗎? -喜歡 570 00:34:32,125 --> 00:34:33,666 -喜歡油炸餡餅嗎? -喜歡 571 00:34:34,291 --> 00:34:35,458 -喜歡我嗎? -什麼? 572 00:34:39,583 --> 00:34:43,000 那…你喜歡我嗎? 573 00:34:51,541 --> 00:34:55,083 還是別聊喜好的話題了 574 00:34:56,208 --> 00:34:58,291 妳是女的,我是男的 575 00:34:59,458 --> 00:35:00,583 這樣就能結婚了 576 00:35:01,666 --> 00:35:02,500 是啊 577 00:35:04,000 --> 00:35:04,833 沒錯 578 00:35:21,625 --> 00:35:24,041 媽,妳有看到他們家沙發多大嗎? 579 00:35:25,041 --> 00:35:28,000 有看到他們家電視多大台嗎? 580 00:35:28,416 --> 00:35:31,041 媽,妳有看到他們女兒多大隻嗎? 581 00:35:32,416 --> 00:35:34,083 她會變瘦的 582 00:35:34,541 --> 00:35:35,500 要是沒有呢? 583 00:35:36,166 --> 00:35:37,666 結了婚的女人都會變胖 584 00:35:37,750 --> 00:35:39,416 閉嘴,不懂裝懂 585 00:35:41,416 --> 00:35:44,125 哥,你決定吧,要結婚的是你 586 00:35:44,833 --> 00:35:47,125 你們都見過她了,她很棒啊 587 00:35:47,208 --> 00:35:48,291 -對吧?爸 -什麼? 588 00:35:49,083 --> 00:35:52,541 -拉莉 -對,她很棒 589 00:35:52,875 --> 00:35:54,541 有看到他們家多有錢嗎? 590 00:35:54,750 --> 00:35:57,083 有看到她手環多大嗎? 591 00:35:57,500 --> 00:35:59,125 有看到她手臂多粗嗎? 592 00:35:59,875 --> 00:36:01,666 她會變瘦的 593 00:36:02,083 --> 00:36:04,208 你好好考慮,要結婚的是你 594 00:36:05,583 --> 00:36:08,250 你們都見過她了,她很棒啊 595 00:36:08,833 --> 00:36:09,666 對吧?爸 596 00:36:11,166 --> 00:36:12,375 對,她很棒 597 00:36:12,791 --> 00:36:14,375 好極了! 598 00:36:14,541 --> 00:36:15,916 媽是因為要嫁妝 599 00:36:16,208 --> 00:36:17,708 你又是為什麼要結婚? 600 00:36:18,000 --> 00:36:19,833 不要這麼惹人厭! 601 00:36:19,916 --> 00:36:21,666 聽我的話 602 00:36:22,208 --> 00:36:24,041 那女的簡直是頭大象 603 00:36:24,125 --> 00:36:26,583 -去你的 -想想看他們站在一起的樣子吧 604 00:36:27,208 --> 00:36:29,958 我知道哥不想娶她 605 00:36:30,208 --> 00:36:32,083 你們卻一直逼他 606 00:36:34,583 --> 00:36:36,208 對吧?哥 607 00:36:39,583 --> 00:36:40,833 完全正確 608 00:36:45,375 --> 00:36:47,500 -可以出來一下嗎? -我嗎? 609 00:37:04,625 --> 00:37:06,750 -怎麼了? -你在胡說些什麼? 610 00:37:07,875 --> 00:37:09,500 什麼我的意願… 611 00:37:10,916 --> 00:37:11,916 他們在逼你 612 00:37:12,375 --> 00:37:14,500 我知道你不想娶她 613 00:37:14,583 --> 00:37:15,416 可是我想啊 614 00:37:16,083 --> 00:37:17,750 我想娶她 615 00:37:20,750 --> 00:37:21,833 我已經36歲 616 00:37:22,416 --> 00:37:24,458 朋友都結婚生小孩了 617 00:37:25,041 --> 00:37:26,083 -好… -聽我說完 618 00:37:28,500 --> 00:37:30,125 你還想要我單身多久? 619 00:37:31,291 --> 00:37:32,833 你以為我願意這樣嗎? 620 00:37:33,916 --> 00:37:36,166 可是我沒得挑 621 00:37:38,791 --> 00:37:40,500 現在終於有人願意嫁我了 622 00:37:42,083 --> 00:37:43,666 你卻要把她趕走 623 00:37:59,958 --> 00:38:02,875 一直跟我說 有多少女生排隊等著要嫁我 624 00:38:02,958 --> 00:38:05,250 結果都是謊言 625 00:38:08,791 --> 00:38:10,000 我去當牛算了 626 00:38:12,875 --> 00:38:14,416 我只夠格去犁田啦 627 00:38:15,125 --> 00:38:15,958 去你的! 628 00:38:24,666 --> 00:38:25,666 她還只是胖 629 00:38:26,250 --> 00:38:29,458 我已經做好心理準備 胖的、瘦的還是侏儒我都娶 630 00:38:29,541 --> 00:38:30,750 只要是女的都好 631 00:38:38,708 --> 00:38:39,541 王八蛋 632 00:39:02,000 --> 00:39:03,583 雖然我打了你一頓… 633 00:39:04,791 --> 00:39:05,750 但我不是要打你… 634 00:39:08,333 --> 00:39:10,125 我只是在發洩情緒 635 00:39:10,875 --> 00:39:11,708 就這樣 636 00:39:15,666 --> 00:39:17,375 去把你的甜點吃完吧 637 00:39:26,833 --> 00:39:29,833 要怎麼說服他呢? 638 00:39:30,416 --> 00:39:32,291 根本沒看到人,跑哪去了啊? 639 00:39:34,750 --> 00:39:36,375 該對他說什麼呢? 640 00:39:40,208 --> 00:39:41,125 普斯品德… 641 00:39:41,916 --> 00:39:42,750 不要… 642 00:39:43,958 --> 00:39:44,791 不行 643 00:39:50,458 --> 00:39:51,500 普斯品德! 644 00:39:52,791 --> 00:39:54,750 -你好啊! -妳怎麼在這裡? 645 00:39:54,958 --> 00:39:56,708 我來拜拜 646 00:39:56,791 --> 00:39:58,125 妳的供品呢? 647 00:39:58,291 --> 00:40:00,250 一起用你的吧 648 00:40:03,250 --> 00:40:05,000 恭喜你 649 00:40:05,625 --> 00:40:07,458 終於找到對象了 650 00:40:07,541 --> 00:40:08,375 是啊 651 00:40:08,791 --> 00:40:09,625 終於找到了 652 00:40:10,958 --> 00:40:12,083 我聽說她胖胖的 653 00:40:14,083 --> 00:40:14,916 微胖 654 00:40:16,125 --> 00:40:17,375 可我聽說她非常胖 655 00:40:19,541 --> 00:40:21,833 總之,你終於要結婚了 656 00:40:22,166 --> 00:40:25,958 我很喜歡她啊 657 00:40:27,041 --> 00:40:28,208 你才不喜歡她 658 00:40:29,000 --> 00:40:30,458 但你沒得挑 659 00:40:31,625 --> 00:40:36,333 男人都想娶個漂亮又苗條的老婆 660 00:40:37,000 --> 00:40:38,625 沒人想娶胖的 661 00:40:39,291 --> 00:40:42,750 不然過胖的女生 幹嘛要在婚禮前上健身房? 662 00:40:43,416 --> 00:40:45,333 你隨便問一個就知道了,走吧 663 00:40:51,291 --> 00:40:52,916 老實說… 664 00:40:53,916 --> 00:40:57,166 如果我是你,我就會拒絕 665 00:41:00,333 --> 00:41:01,166 我要說的是… 666 00:41:02,583 --> 00:41:03,833 你可以拒絕啊 667 00:41:04,708 --> 00:41:05,541 為什麼? 668 00:41:06,083 --> 00:41:07,458 事到如今,我怎麼能拒絕? 669 00:41:09,375 --> 00:41:10,208 隨便你囉 670 00:41:11,708 --> 00:41:13,791 我這麼說是為了你好 671 00:41:14,375 --> 00:41:17,291 畢竟你是我的鄰居、我的好朋友 672 00:41:18,958 --> 00:41:19,875 就看你怎麼決定了 673 00:41:20,166 --> 00:41:21,000 等一下 674 00:41:23,166 --> 00:41:24,166 我知道我們是鄰居 675 00:41:25,458 --> 00:41:26,291 但是… 676 00:41:28,083 --> 00:41:29,333 我們什麼時候變朋友了? 677 00:41:30,250 --> 00:41:31,083 太過分了! 678 00:41:32,083 --> 00:41:34,750 -我們一起去購物,一起外食… -好 679 00:41:34,833 --> 00:41:36,333 -我還餵你奶奶吃藥 -好 680 00:41:36,416 --> 00:41:38,333 -把車子借給你們家 -好 681 00:41:38,416 --> 00:41:39,666 -在你身上花時間 -好 682 00:41:39,750 --> 00:41:41,708 還需要我給你一張友誼證書嗎? 683 00:41:44,416 --> 00:41:45,250 我們是朋友了 684 00:41:45,458 --> 00:41:46,625 -對吧? -對 685 00:41:46,833 --> 00:41:50,500 那就聽朋友的話,跟你媽說你不娶了 686 00:41:51,250 --> 00:41:53,625 拒絕她?要是之後找不到對象了呢? 687 00:41:54,375 --> 00:41:56,750 你也太沒種了,看看我吧 688 00:41:57,166 --> 00:41:59,666 我拒絕了十門婚事,還是沒在怕啊 689 00:42:00,125 --> 00:42:01,416 你再看看我阿姨 690 00:42:02,000 --> 00:42:03,916 她拒絕了27門婚事 691 00:42:06,416 --> 00:42:08,541 只有這樣人家才會尊重你 692 00:42:08,875 --> 00:42:09,750 相信我吧 693 00:42:10,166 --> 00:42:13,291 但我看不出來妳阿姨有多受尊重 694 00:42:15,125 --> 00:42:18,083 別看她了,看我就好 695 00:42:22,875 --> 00:42:24,458 妳真的很漂亮 696 00:42:27,833 --> 00:42:29,875 你一定會找到更好的對象 697 00:42:30,291 --> 00:42:31,708 畢竟你住在杜拜嘛 698 00:42:33,916 --> 00:42:35,125 要是我不住杜拜呢? 699 00:42:36,000 --> 00:42:39,333 我要說的是,不論來自哪裡… 700 00:42:40,000 --> 00:42:41,500 你都是最珍貴的寶石 701 00:42:44,791 --> 00:42:46,666 這是我媽說的 702 00:42:47,875 --> 00:42:48,708 不說這個了 703 00:42:49,166 --> 00:42:51,958 聽我的,拒絕她吧 704 00:42:57,791 --> 00:42:59,333 -我試試看 -那就說定囉? 705 00:43:00,708 --> 00:43:03,083 -我沒辦法保證… -我再打給你 706 00:43:04,958 --> 00:43:05,791 好嗎? 707 00:43:09,041 --> 00:43:11,333 那就再見囉 708 00:43:22,750 --> 00:43:24,083 婚禮沒有DJ 709 00:43:24,291 --> 00:43:26,583 他們會把音響架在馬路上 710 00:43:28,750 --> 00:43:31,125 電扇擦乾淨,要閃閃發光! 711 00:43:31,208 --> 00:43:32,708 需要用舔的嗎? 712 00:43:32,791 --> 00:43:34,750 -閃閃發光咧 -閉嘴 713 00:43:36,208 --> 00:43:38,375 普斯品德,你在那邊做什麼? 714 00:43:38,666 --> 00:43:39,583 過來 715 00:43:45,708 --> 00:43:46,541 坐吧 716 00:43:47,625 --> 00:43:49,291 媽,我在想… 717 00:43:50,500 --> 00:43:51,333 怎麼了? 718 00:43:52,833 --> 00:43:55,500 就是…這場婚禮… 719 00:43:55,583 --> 00:43:58,875 太棒了,你要結婚了 720 00:43:59,458 --> 00:44:01,708 吃塊甜點! 721 00:44:02,250 --> 00:44:03,083 來 722 00:44:04,083 --> 00:44:06,291 再四天就要舉行婚禮 723 00:44:13,833 --> 00:44:14,791 (安妮巴格瓦利) 724 00:44:31,041 --> 00:44:33,541 誰的手機在響? 725 00:44:38,416 --> 00:44:39,291 (安妮巴格瓦利) 726 00:44:42,666 --> 00:44:43,625 王八蛋不接電話 727 00:44:54,791 --> 00:44:56,166 這品質很好耶 728 00:44:57,541 --> 00:44:59,583 我也要敷,我幫你接吧 729 00:44:59,666 --> 00:45:00,916 那不是給你吃的 730 00:45:01,458 --> 00:45:03,208 這是公事,我來接 731 00:45:20,333 --> 00:45:21,166 普斯品德 732 00:45:22,166 --> 00:45:23,875 -媽! -普斯品德! 733 00:45:24,291 --> 00:45:25,291 普斯品德! 734 00:45:43,958 --> 00:45:46,666 大哥,我要一公斤番茄 一公斤馬鈴薯 735 00:45:47,250 --> 00:45:49,500 -麻煩快一點 -怎麼了? 736 00:45:49,583 --> 00:45:51,583 -暴風雨要來了? -我要大顆的 737 00:45:51,666 --> 00:45:52,625 動作快 738 00:45:52,708 --> 00:45:54,458 -番茄? -馬鈴薯要硬一點的 739 00:45:54,750 --> 00:45:56,375 -馬鈴薯? -番茄 740 00:45:58,333 --> 00:46:00,625 對,動作快一點… 741 00:46:01,958 --> 00:46:03,416 -他要訂婚了 -原來如此 742 00:46:04,375 --> 00:46:06,833 -為什麼不接我電話? -我在忙 743 00:46:08,000 --> 00:46:09,125 你在忙? 744 00:46:09,791 --> 00:46:10,708 這樣啊! 745 00:46:11,125 --> 00:46:12,708 -他在忙 -好的 746 00:46:13,083 --> 00:46:15,125 所以沒辦法接我電話 747 00:46:15,416 --> 00:46:17,250 你以為你哪位啊? 748 00:46:17,875 --> 00:46:19,000 麻煩快一點 749 00:46:19,083 --> 00:46:22,625 我挑最好的給你,不然你媽會殺了我 750 00:46:22,708 --> 00:46:24,083 我懂了! 751 00:46:24,583 --> 00:46:26,333 不理我? 752 00:46:27,541 --> 00:46:29,791 你不理我! 753 00:46:32,125 --> 00:46:34,666 -我的菜好了嗎? -馬上 754 00:46:40,833 --> 00:46:42,750 -好了,70盧比 -不用找 755 00:46:48,083 --> 00:46:51,916 來自杜拜的普斯品德提亞齊先生 756 00:46:53,208 --> 00:46:55,750 看在是朋友的份上,我就放你一馬 757 00:46:56,666 --> 00:46:58,000 要不然… 758 00:46:59,666 --> 00:47:02,541 換作是別人 759 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 我就用這把刀把他大卸八塊 760 00:47:08,250 --> 00:47:09,791 你就要結婚了 761 00:47:11,083 --> 00:47:12,041 沒有人會阻止你 762 00:47:12,583 --> 00:47:14,625 你就好好享受你的婚禮… 763 00:47:15,208 --> 00:47:17,041 和你的老婆吧 764 00:47:28,333 --> 00:47:30,583 真是太慘了 765 00:47:31,208 --> 00:47:32,041 錢還來 766 00:47:33,125 --> 00:47:33,958 還給我 767 00:47:40,208 --> 00:47:42,583 真是太慘了 768 00:48:02,666 --> 00:48:04,666 哈基姆!荷瑪! 769 00:48:04,750 --> 00:48:05,708 瞧你帥的! 770 00:48:07,041 --> 00:48:10,916 新婚快樂!快坐下… 771 00:48:11,625 --> 00:48:14,083 真是個大帥哥 772 00:48:42,458 --> 00:48:44,791 妳怎麼還在這? 773 00:48:45,000 --> 00:48:46,500 怎麼不來參加訂婚儀式? 774 00:48:47,291 --> 00:48:48,666 大家玩得可開心了 775 00:48:49,125 --> 00:48:51,666 那些女的都玩瘋了 776 00:48:53,208 --> 00:48:54,958 真是太好了 777 00:48:55,583 --> 00:48:57,208 普斯品德終於定下來了 778 00:48:58,583 --> 00:48:59,416 不准提到他! 779 00:49:00,791 --> 00:49:04,125 我苦口婆心說服那個白痴智障 780 00:49:04,208 --> 00:49:06,833 沒種的笨蛋尼安德塔人 他還是訂婚了 781 00:49:07,875 --> 00:49:10,500 都妳的錯,我本來好好的 782 00:49:10,583 --> 00:49:13,375 妳卻說“他人很善良 783 00:49:13,458 --> 00:49:15,916 妳這麼漂亮、這麼性感 好好說服他吧” 784 00:49:16,166 --> 00:49:18,041 我也是為妳好啊 785 00:49:18,500 --> 00:49:22,208 誰知道他這麼怪 居然對妳這種性感尤物無動於衷 786 00:49:22,291 --> 00:49:23,500 妳真該檢討 787 00:49:25,416 --> 00:49:27,333 妳就不是搬到杜拜的命 又不是我害的 788 00:49:27,666 --> 00:49:28,500 反正… 789 00:49:28,875 --> 00:49:30,791 不是每個人都嫁得出去 790 00:49:31,750 --> 00:49:34,333 -我沒嫁掉,妳也嫁不掉 -我會嫁出去的 791 00:49:35,041 --> 00:49:37,625 老天把妳忘了,但可沒把我忘了 792 00:49:37,833 --> 00:49:39,250 去不成倫敦、美國和杜拜 793 00:49:39,458 --> 00:49:41,375 我就找尼泊爾、斯里蘭卡或是不丹的 794 00:49:44,791 --> 00:49:47,125 如果還是沒找到 795 00:49:47,541 --> 00:49:49,791 就再試試烏干達和索馬利亞吧 796 00:49:49,875 --> 00:49:50,708 機車! 797 00:49:56,875 --> 00:49:57,708 最毒婦人心! 798 00:50:12,625 --> 00:50:13,458 弟妹 799 00:50:14,208 --> 00:50:15,916 這紗麗是便宜貨 800 00:50:16,958 --> 00:50:19,833 比妳當初結婚帶來的還要糟 801 00:50:20,916 --> 00:50:24,916 我不該多嘴的,但這甜點真的難吃 802 00:50:25,708 --> 00:50:27,666 全部都糟透了 803 00:50:28,375 --> 00:50:31,583 弟妹,這看起來是便宜貨 804 00:50:32,625 --> 00:50:35,958 比妳帶來的還差 805 00:50:36,416 --> 00:50:37,250 兒子,怎麼了? 806 00:50:39,291 --> 00:50:41,375 戒指好像卡住了 807 00:50:42,125 --> 00:50:44,333 怎麼會呢?他們知道你的戒圍啊 808 00:50:44,916 --> 00:50:47,083 -我手指麻了 -等等 809 00:50:47,666 --> 00:50:49,958 我看,讓我看看 810 00:50:55,291 --> 00:50:56,166 壞掉了 811 00:50:58,083 --> 00:50:59,166 真是太慘了 812 00:50:59,791 --> 00:51:00,625 弟妹 813 00:51:01,250 --> 00:51:04,541 我覺得事有蹊蹺 814 00:51:05,041 --> 00:51:07,000 應該要跟他們討論一下嫁妝 815 00:51:07,916 --> 00:51:10,166 否則要是他們不給,你們也沒得選了 816 00:51:10,458 --> 00:51:12,041 不過就是戒指壞了嘛 817 00:51:13,250 --> 00:51:15,666 看你大伯幫我們找了什麼對象 818 00:51:15,750 --> 00:51:16,916 我不是說了 819 00:51:17,583 --> 00:51:19,958 就讓他娶我小姑的遠房侄女啊 820 00:51:21,000 --> 00:51:22,291 幹嘛不說話? 821 00:51:22,916 --> 00:51:26,041 聽我的,跟他們談談吧 822 00:51:26,125 --> 00:51:28,250 媽,好好教訓他們吧 823 00:51:30,333 --> 00:51:33,916 喂,對,妳好 824 00:51:34,000 --> 00:51:35,416 對,我是茵杜 825 00:51:36,250 --> 00:51:38,333 一切都很好 826 00:51:38,750 --> 00:51:40,166 準備婚禮? 827 00:51:41,000 --> 00:51:43,583 對,我們在準備了 828 00:51:44,250 --> 00:51:45,833 請問一下 829 00:51:46,625 --> 00:51:51,166 你們給普斯品德送來的戒指 馬上就壞了 830 00:51:51,958 --> 00:51:55,375 其他親戚看到可能會不開心 831 00:51:56,750 --> 00:51:59,708 那我們的嫁妝呢? 832 00:52:00,500 --> 00:52:01,333 什麼? 833 00:52:02,791 --> 00:52:04,250 妳說什麼? 834 00:52:05,083 --> 00:52:06,583 沒討論這件事? 835 00:52:07,291 --> 00:52:10,458 我們想說你們是有常識的人 所以才沒提 836 00:52:11,375 --> 00:52:14,000 沒嫁妝誰要娶妳女兒? 837 00:52:14,333 --> 00:52:16,000 她又不漂亮 838 00:52:16,541 --> 00:52:17,375 天啊! 839 00:52:18,125 --> 00:52:19,916 既然不想給嫁妝 840 00:52:20,000 --> 00:52:25,750 幹嘛還炫耀你們家多有錢? 841 00:52:25,833 --> 00:52:27,041 難道都是假的? 842 00:52:28,500 --> 00:52:29,333 給我聽好! 843 00:52:29,750 --> 00:52:31,041 我就直說了 844 00:52:31,708 --> 00:52:35,583 我要收250萬現金 還要一大筆黃金 845 00:52:35,833 --> 00:52:37,458 我兒子在杜拜工作 846 00:52:38,000 --> 00:52:40,000 什麼?這樣太超過? 847 00:52:40,083 --> 00:52:42,833 -好!妳就把這些便宜貨拿回去 -等等! 848 00:52:42,958 --> 00:52:45,333 我兒子才不缺新娘 849 00:52:45,416 --> 00:52:48,208 -多到要排隊了 -哪有人在排隊? 850 00:52:49,000 --> 00:52:51,083 誰說我兒子36歲了? 851 00:52:51,416 --> 00:52:52,666 他才32歲 852 00:52:52,750 --> 00:52:54,208 妳才想想妳女兒 853 00:52:54,375 --> 00:52:55,375 壯成那樣 854 00:52:55,541 --> 00:52:57,458 我們寧可養一頭大象 855 00:52:58,208 --> 00:53:01,375 至少還能幫我們長點面子,再見 856 00:53:03,916 --> 00:53:05,041 拿去,掛掉 857 00:53:07,000 --> 00:53:09,750 我跟他們一刀兩斷了,婚禮取消了 858 00:53:12,916 --> 00:53:13,750 別難過 859 00:53:13,833 --> 00:53:17,500 我們不缺新娘 想嫁你的女生多到要排隊了 860 00:53:19,333 --> 00:53:20,958 你笑什麼? 861 00:53:21,041 --> 00:53:23,208 只要有一個我就很開心了 862 00:53:43,833 --> 00:53:45,916 普斯品德,你要去哪裡? 863 00:53:46,000 --> 00:53:47,250 我要回家,妳呢? 864 00:53:47,333 --> 00:53:49,666 我也要回家,一起搭吧 865 00:53:50,250 --> 00:53:51,791 -扶我一下 -小心 866 00:53:51,875 --> 00:53:53,666 要是摔跤,這張臉就花了 867 00:53:53,750 --> 00:53:55,958 不用擔心我的臉 868 00:53:56,791 --> 00:53:58,625 怎麼臉色這麼蒼白? 869 00:53:59,041 --> 00:54:00,458 不是蒼白,是憂鬱 870 00:54:06,125 --> 00:54:07,416 妳原諒我了? 871 00:54:08,791 --> 00:54:10,125 是啊 872 00:54:10,708 --> 00:54:14,000 你都這麼難過了,氣你幹嘛? 873 00:54:18,458 --> 00:54:19,375 聽我說 874 00:54:20,916 --> 00:54:21,916 我取消婚禮了 875 00:54:24,833 --> 00:54:28,583 才不是,是你媽取消的 876 00:54:28,666 --> 00:54:31,208 -妳怎麼知道? -鎮上的人都知道啊 877 00:54:31,291 --> 00:54:33,166 你媽跟大家說的 878 00:54:37,333 --> 00:54:39,166 我的婚禮被取消了 879 00:54:41,750 --> 00:54:42,583 你很難過嗎? 880 00:54:44,125 --> 00:54:44,958 不知道 881 00:54:46,708 --> 00:54:50,208 也許有點難過,也許沒有 882 00:54:51,375 --> 00:54:53,333 你看起來很難過 883 00:54:53,416 --> 00:54:54,875 我天生就長這樣 884 00:54:56,291 --> 00:54:57,750 -可以給你建議嗎? -請 885 00:54:58,416 --> 00:54:59,875 不如你自己去找對象? 886 00:55:01,791 --> 00:55:03,458 妳要我走遍天涯海角? 887 00:55:03,958 --> 00:55:05,583 除了妳我誰都不認識 888 00:55:11,541 --> 00:55:14,083 -你認識我啊 -是啊 889 00:55:15,583 --> 00:55:17,625 -你認識我吧? -認識 890 00:55:18,041 --> 00:55:20,000 你認識我,不是嗎? 891 00:55:30,708 --> 00:55:34,666 對,我們兩個… 892 00:55:34,750 --> 00:55:37,583 我們兩個!《鐵達尼號》 《落跑新娘》、《魔鬼總動員》… 893 00:55:37,791 --> 00:55:41,041 你這呆頭鵝,停車… 894 00:55:44,125 --> 00:55:45,750 你去跟杜拜結婚吧 895 00:56:34,791 --> 00:56:36,625 (妳和我,我們兩個!) 896 00:56:45,208 --> 00:56:46,041 喂? 897 00:56:46,125 --> 00:56:48,875 妳說我們兩個怎麼樣? 898 00:56:48,958 --> 00:56:50,000 你是哪位? 899 00:56:50,666 --> 00:56:51,583 白痴! 900 00:57:40,791 --> 00:57:42,166 (妳和我,我們!) 901 00:58:36,375 --> 00:58:39,041 你是怎樣?幹嘛跟著我? 902 00:58:39,125 --> 00:58:40,541 妳都不累嗎? 903 00:58:41,041 --> 00:58:42,791 妳前幾天想跟我說什麼? 904 00:58:43,250 --> 00:58:45,500 哪一天? 905 00:58:45,583 --> 00:58:47,458 妳談到我們之間的那一天 906 00:58:48,083 --> 00:58:49,916 喔,那一天啊 907 00:58:50,333 --> 00:58:53,291 我只是想知道你有沒有看過那些電影 908 00:58:53,375 --> 00:58:56,250 不對…我說我認識妳 909 00:58:56,750 --> 00:59:00,541 -然後妳回什麼? -我說你會找到真命天女 910 00:59:00,625 --> 00:59:02,250 不是這個… 911 00:59:02,416 --> 00:59:03,250 對了! 912 00:59:03,750 --> 00:59:06,500 我說我一個人也不認識 913 00:59:06,791 --> 00:59:09,958 然後妳把手放在我大腿上 914 00:59:10,166 --> 00:59:12,916 我就感覺到一股… 之後妳說了什麼? 915 00:59:17,833 --> 00:59:18,666 我… 916 00:59:21,250 --> 00:59:22,333 我說… 917 00:59:24,083 --> 00:59:25,083 你認識我 918 00:59:27,208 --> 00:59:28,708 對,我認識妳 919 00:59:34,500 --> 00:59:35,958 你認識我,不是嗎? 920 00:59:37,958 --> 00:59:40,458 對,但我不明白 921 00:59:45,125 --> 00:59:46,375 我想要… 922 00:59:49,833 --> 00:59:52,416 -妳想說什麼? -我想說的是… 923 00:59:52,500 --> 00:59:54,083 -什麼? -我想說… 924 00:59:54,166 --> 00:59:57,041 現在年輕人上公園就幹這檔事 925 00:59:58,208 --> 01:00:00,583 別拐彎抹角了,妳就直說吧 926 01:00:07,458 --> 01:00:09,041 妳告訴我啊 927 01:00:13,250 --> 01:00:14,958 -你說吧 -什麼? 928 01:00:16,750 --> 01:00:20,333 -我不夠格做你的新娘嗎? -什麼? 929 01:00:21,541 --> 01:00:23,125 我是說… 930 01:00:25,041 --> 01:00:26,500 我喜歡你 931 01:00:31,500 --> 01:00:33,041 可是我不知道… 932 01:00:34,625 --> 01:00:36,250 你喜不喜歡我 933 01:00:49,541 --> 01:00:53,166 當然喜歡了,我喜歡妳 934 01:00:54,791 --> 01:00:57,708 所以才會像蒼蠅一樣追著妳跑啊 935 01:00:59,875 --> 01:01:02,958 可是你媽絕對不會答應的 936 01:01:03,458 --> 01:01:07,125 你媽說什麼,你都會乖乖聽話 937 01:01:08,916 --> 01:01:10,375 她很清楚的 938 01:01:11,208 --> 01:01:14,083 聽著,我媽這輩子是不會讓我結婚了 939 01:01:15,000 --> 01:01:17,208 比起豐厚的嫁妝 940 01:01:17,291 --> 01:01:18,125 我寧可要妳 941 01:01:20,166 --> 01:01:22,083 妳很穩重 942 01:01:23,208 --> 01:01:24,500 很漂亮 943 01:01:25,625 --> 01:01:26,458 而且還喜歡我 944 01:01:28,500 --> 01:01:31,000 我對妳一見鍾情 945 01:01:37,750 --> 01:01:38,666 真的假的? 946 01:01:39,958 --> 01:01:41,625 愛情不在深淺 947 01:01:42,125 --> 01:01:44,791 重點是那顆心 948 01:01:45,583 --> 01:01:47,916 妳的心屬於我,我的心屬於妳 949 01:01:49,083 --> 01:01:49,916 對吧? 950 01:01:52,875 --> 01:01:53,708 對 951 01:02:20,416 --> 01:02:23,208 答應我你會想辦法說服你媽 952 01:02:35,208 --> 01:02:36,208 這位是盧帕蒂 953 01:02:36,708 --> 01:02:38,333 長得不怎麼樣 954 01:02:38,416 --> 01:02:40,750 別管長相了,重點是她的錢 955 01:02:40,833 --> 01:02:42,291 他們願意給350萬盧比 956 01:02:43,916 --> 01:02:45,375 怎麼回事? 957 01:02:45,458 --> 01:02:47,041 她也去太久了 958 01:02:47,416 --> 01:02:50,833 -慢跑就是這麼回事啦 -少耍小聰明 959 01:02:51,666 --> 01:02:53,458 每個人都在炫耀自己有多聰明 960 01:02:55,041 --> 01:02:56,041 怎麼了? 961 01:02:57,208 --> 01:02:58,500 聽我說 962 01:02:58,666 --> 01:03:00,791 我已經管不動我女兒了 963 01:03:03,000 --> 01:03:05,916 -別洗車了 -你試試 964 01:03:06,166 --> 01:03:07,708 去公園看一下 965 01:03:07,916 --> 01:03:10,583 希望她沒有跑到別的國家去 966 01:03:11,791 --> 01:03:15,208 我都開始緊張了 967 01:03:15,791 --> 01:03:18,291 大姐,別緊張 968 01:03:18,875 --> 01:03:20,958 妳應該要好好管束她 969 01:03:21,541 --> 01:03:23,291 給她太多自由不是好事 970 01:03:23,916 --> 01:03:26,500 妳看我們家小孩… 971 01:03:28,208 --> 01:03:32,250 他們做什麼都一定要先問過我 972 01:03:33,833 --> 01:03:37,375 -媽,我可以運動嗎? -去吧 973 01:03:39,208 --> 01:03:42,125 荷瑪,去叫普斯品德起床 974 01:03:42,208 --> 01:03:44,041 -都要下午了 -好 975 01:04:00,458 --> 01:04:01,291 媽! 976 01:04:05,583 --> 01:04:06,416 姊! 977 01:04:44,125 --> 01:04:45,291 發生什麼事了? 978 01:04:45,958 --> 01:04:47,416 世界大亂了! 979 01:04:59,375 --> 01:05:00,875 壓力會導致酸性體質 980 01:05:21,833 --> 01:05:23,208 妳想嫁到國外 981 01:05:24,041 --> 01:05:25,250 普斯品德又住在杜拜 982 01:05:25,875 --> 01:05:27,916 這就是妳的算盤 983 01:05:30,625 --> 01:05:32,125 不覺得羞恥嗎? 984 01:05:32,666 --> 01:05:35,375 妳忘記伊卡和哈基姆 就像妳的兄弟一樣? 985 01:05:35,791 --> 01:05:37,083 普斯品德又不是我哥 986 01:05:37,541 --> 01:05:39,416 還不是一樣? 987 01:05:40,291 --> 01:05:41,125 不知羞恥! 988 01:05:42,416 --> 01:05:45,333 我已經走投無路了 989 01:05:45,416 --> 01:05:49,625 阿姨說他是唯一的希望 還說我應該撲上去 990 01:05:49,708 --> 01:05:52,833 撲上去?我可沒那麼說 991 01:05:54,500 --> 01:05:57,458 我是說“他人很善良,又住在杜拜 992 01:05:57,666 --> 01:05:58,500 考慮一下吧” 993 01:05:58,833 --> 01:06:00,000 妳就直接嫁給他了! 994 01:06:00,666 --> 01:06:02,583 我不敢冒險啊 995 01:06:02,875 --> 01:06:05,291 他是媽寶,可能會說話不算話 996 01:06:05,541 --> 01:06:08,083 我也沒耐心跟他談戀愛 997 01:06:09,208 --> 01:06:10,666 所以就想了這個法子 998 01:06:12,041 --> 01:06:12,958 這樣啊 999 01:06:13,375 --> 01:06:15,583 所以急的是妳 1000 01:06:16,750 --> 01:06:17,583 我說啊 1001 01:06:18,208 --> 01:06:21,208 這個壞女人又在耍小聰明了 1002 01:06:22,625 --> 01:06:25,125 不然我要怎麼辦? 1003 01:06:25,958 --> 01:06:29,791 妳一直嘲諷我 說我養了一群嫁不出去的女孩 1004 01:06:30,750 --> 01:06:32,958 說我寵壞她,說我帶壞她 1005 01:06:33,875 --> 01:06:35,208 所以我就出了這個點子 1006 01:06:35,958 --> 01:06:37,166 我也是為了大家好 1007 01:06:37,750 --> 01:06:39,750 我不忍心看妳和姊夫這麼煩惱 1008 01:06:41,041 --> 01:06:42,875 這也沒什麼不好 1009 01:06:43,250 --> 01:06:44,083 又不是什麼壞事 1010 01:06:44,541 --> 01:06:45,375 他人很善良 1011 01:06:45,541 --> 01:06:46,958 我們都知道啊 1012 01:06:47,833 --> 01:06:49,250 她已經嫁給他了! 1013 01:06:50,875 --> 01:06:53,000 事情已成定局 1014 01:06:55,958 --> 01:06:57,875 想想接下來該怎麼辦吧 1015 01:07:03,291 --> 01:07:04,125 打妳喔 1016 01:07:29,750 --> 01:07:33,125 小子 ,你的花環有金盞花嗎? 1017 01:07:38,250 --> 01:07:39,375 玫瑰呢? 1018 01:07:45,041 --> 01:07:46,416 也有茉莉花嗎? 1019 01:07:47,208 --> 01:07:48,416 奶奶,別問了 1020 01:07:48,875 --> 01:07:51,500 大家都氣死了 1021 01:08:01,625 --> 01:08:02,458 茵杜 1022 01:08:03,791 --> 01:08:05,000 已經很晚了 1023 01:08:06,500 --> 01:08:07,500 妳說點話吧 1024 01:08:11,583 --> 01:08:12,416 弟妹 1025 01:08:13,208 --> 01:08:14,916 我們損失了250萬 1026 01:08:40,541 --> 01:08:41,833 妳一定很開心吧 1027 01:08:43,166 --> 01:08:45,833 不花一毛錢就賺到這麼體面的女婿 1028 01:08:46,416 --> 01:08:48,000 更別說你們那些人造珠寶了 1029 01:08:49,083 --> 01:08:51,666 我承認,都是我女兒不對 1030 01:08:51,750 --> 01:08:55,333 你們家女兒 害我的計劃和希望都泡湯了 1031 01:08:55,541 --> 01:08:57,833 真的很抱歉 1032 01:08:59,333 --> 01:09:01,083 我兒子沒有那個膽 1033 01:09:01,916 --> 01:09:04,916 他喜歡這種貨色也不是我的錯 1034 01:09:05,666 --> 01:09:06,500 茵杜 1035 01:09:07,541 --> 01:09:11,541 我們得想個解決辦法 1036 01:09:12,500 --> 01:09:15,583 對,一切都聽你們的 1037 01:09:16,541 --> 01:09:17,625 孩子可以不守規矩 1038 01:09:18,250 --> 01:09:19,625 但母親不行 1039 01:09:20,250 --> 01:09:22,083 既然都向神明發誓了 1040 01:09:22,416 --> 01:09:24,166 也只能成全他們了 1041 01:09:30,166 --> 01:09:31,416 他們同意了 1042 01:09:32,083 --> 01:09:33,208 真的嗎? 1043 01:09:33,541 --> 01:09:35,375 他們同意了 1044 01:09:36,375 --> 01:09:38,708 哥終於做對一件事了! 1045 01:09:38,791 --> 01:09:40,583 我們家的名聲不會受損了! 1046 01:09:41,500 --> 01:09:43,291 我有個超正的嫂嫂! 1047 01:09:44,125 --> 01:09:47,333 上天保佑妳的孫子 1048 01:09:48,250 --> 01:09:50,625 一定要在親戚發現前辦好婚禮 1049 01:09:51,041 --> 01:09:52,041 這週就要辦 1050 01:09:53,000 --> 01:09:56,208 你們肯定辦不起我想要的婚禮 1051 01:09:56,500 --> 01:09:57,583 所以就隨你們辦 1052 01:09:58,166 --> 01:10:00,041 但我一毛也不會出 1053 01:10:02,583 --> 01:10:04,458 那真是太好了 1054 01:10:04,833 --> 01:10:07,083 要不要幫他們算個命? 1055 01:10:07,166 --> 01:10:08,708 沒必要 1056 01:10:09,291 --> 01:10:11,500 我來自富貴人家 1057 01:10:13,750 --> 01:10:15,333 -大姐… -叫我親家母 1058 01:10:16,541 --> 01:10:19,333 當然,我們是一家人了 1059 01:10:20,000 --> 01:10:21,625 -大姐… -叫我親家母 1060 01:10:22,750 --> 01:10:24,166 我們是一家人了 1061 01:10:30,750 --> 01:10:32,750 親家,恭喜了 1062 01:10:51,416 --> 01:10:53,416 年輕人,布置得不錯喔 1063 01:10:53,625 --> 01:10:55,000 (安妮塔與普斯品德大喜) 1064 01:13:34,125 --> 01:13:35,750 謝謝,露芭里 1065 01:13:36,541 --> 01:13:39,166 我只是在波帕爾辦婚禮 1066 01:13:40,166 --> 01:13:41,541 之後就要搬去杜拜了 1067 01:13:42,458 --> 01:13:44,500 他是特許會計師 1068 01:13:46,041 --> 01:13:48,791 嫁妝?一毛也不用 1069 01:13:51,458 --> 01:13:54,208 等我到了杜拜 1070 01:13:54,375 --> 01:13:55,916 就會立刻上傳 1071 01:13:56,791 --> 01:14:00,958 杜拜… 1072 01:14:02,125 --> 01:14:02,958 對 1073 01:14:05,125 --> 01:14:09,500 先掛電話了,下次聊 我要去拜別了 1074 01:14:11,166 --> 01:14:12,125 沒問題 1075 01:14:12,833 --> 01:14:13,666 好 1076 01:14:13,916 --> 01:14:14,750 再見 1077 01:14:15,458 --> 01:14:17,125 她嫉妒得要死 1078 01:14:17,666 --> 01:14:19,708 -任務達成了嗎? -對 1079 01:14:19,916 --> 01:14:21,250 那趕快擠眼淚出來 1080 01:14:21,458 --> 01:14:25,125 不然男方家屬會說妳厚臉皮 1081 01:14:27,916 --> 01:14:31,541 你們在吹什麼?現在是拜別儀式 1082 01:14:31,625 --> 01:14:35,166 先生,你給我一場的錢 卻要我負責兩場儀式 1083 01:14:35,541 --> 01:14:37,708 我都不知道要幫哪邊演奏了 1084 01:14:37,791 --> 01:14:39,958 新郎還是新娘? 1085 01:14:40,041 --> 01:14:42,375 來點悲傷的曲子吧 1086 01:14:42,791 --> 01:14:44,458 好啦,別掃興了 1087 01:15:23,375 --> 01:15:24,250 別哭了,親愛的 1088 01:15:24,833 --> 01:15:26,375 妳要開開心心地嫁過去 1089 01:15:26,916 --> 01:15:27,958 就是說 1090 01:15:28,041 --> 01:15:29,791 是阿姨叫我哭,我才哭的 1091 01:15:41,041 --> 01:15:45,000 弟妹,要是拜別儀式沒哭 1092 01:15:45,375 --> 01:15:47,125 就會夫家帶來厄運 1093 01:16:25,041 --> 01:16:26,916 媽,儀式快一點啦 1094 01:16:27,250 --> 01:16:30,250 嫂嫂大老遠來到這裡,一定累了 1095 01:17:00,500 --> 01:17:02,375 -喂? -喂,阿姨 1096 01:17:02,750 --> 01:17:06,458 -阿姨,妳在幹嘛? -妳覺得咧? 1097 01:17:06,875 --> 01:17:07,916 當然是在睡覺啊 1098 01:17:10,916 --> 01:17:15,833 妳倒睡得香甜,這些花害我睡意全無 1099 01:17:16,500 --> 01:17:18,000 -怎麼了? -還有什麼? 1100 01:17:19,083 --> 01:17:20,750 我是為了搬去杜拜才嫁給他 1101 01:17:21,625 --> 01:17:25,250 可沒有愛情我做不下去,真的沒辦法 1102 01:17:25,791 --> 01:17:26,625 安妮 1103 01:17:27,666 --> 01:17:29,250 我一點都不愛他啊 1104 01:17:30,375 --> 01:17:31,208 安妮 1105 01:17:31,875 --> 01:17:34,416 眼睛閉起來,想著哈里發塔 1106 01:17:34,500 --> 01:17:36,125 這樣就能進入狀況了 1107 01:17:36,583 --> 01:17:38,500 阿姨,妳真的很機車 1108 01:17:39,000 --> 01:17:39,833 掛電話了 1109 01:18:06,791 --> 01:18:07,958 這麼晚了還不睡 1110 01:18:31,250 --> 01:18:33,416 (保險套,草莓香草味) 1111 01:18:50,500 --> 01:18:52,083 需要點什麼嗎? 1112 01:18:53,916 --> 01:18:54,916 水 1113 01:19:13,291 --> 01:19:15,833 神啊,天無絕人之路 1114 01:19:16,416 --> 01:19:18,458 我的等待終於有了回報 1115 01:19:33,791 --> 01:19:38,375 神啊,我不過犯了點小差錯 1116 01:19:39,875 --> 01:19:41,208 居然要受到這樣的懲罰 1117 01:19:47,125 --> 01:19:49,458 對不起…我幫你們拿了暖氣機 1118 01:19:50,750 --> 01:19:53,833 -可以進來嗎? -請進 1119 01:19:55,125 --> 01:19:55,958 好 1120 01:19:56,041 --> 01:19:58,250 既然都來了,我就幫你們裝上吧 1121 01:20:08,750 --> 01:20:11,541 哥,你房間不怎麼冷啊 1122 01:20:11,625 --> 01:20:12,958 怎麼會,超冷的 1123 01:20:15,791 --> 01:20:17,791 -好了 -哈基姆… 1124 01:20:18,250 --> 01:20:19,291 搬過來一點 1125 01:20:19,708 --> 01:20:21,500 -這樣嗎? -靠這邊一點 1126 01:20:21,916 --> 01:20:24,083 -這邊? -再靠近一點 1127 01:20:24,166 --> 01:20:25,458 -這邊? -再近一點 1128 01:20:26,166 --> 01:20:28,333 -靠近我 -這邊… 1129 01:20:28,416 --> 01:20:29,833 再過來一點 1130 01:20:30,291 --> 01:20:31,125 對著我 1131 01:20:31,208 --> 01:20:34,083 -你出去吧,我來 -不,讓哈基姆來 1132 01:20:35,541 --> 01:20:36,583 -這邊? -再過去一點 1133 01:20:36,666 --> 01:20:37,500 -你出去 -這邊? 1134 01:20:37,583 --> 01:20:39,083 -再過去一點 -這邊? 1135 01:20:39,166 --> 01:20:40,916 -安妮 -安妮 1136 01:20:51,166 --> 01:20:54,291 妳今天終於要開苞了 1137 01:20:55,500 --> 01:20:59,791 軟軟的被子、滿床的玫瑰! 1138 01:21:01,041 --> 01:21:04,208 我當年就只有一台壞掉的電扇 1139 01:21:04,291 --> 01:21:06,541 和一張咯咯作響的床 1140 01:21:07,333 --> 01:21:08,166 奶奶! 1141 01:21:08,541 --> 01:21:12,083 -走了啦 -大家都不喜歡被打擾 1142 01:21:13,000 --> 01:21:14,958 也不喜歡老人家攪局 1143 01:21:15,333 --> 01:21:16,166 我走了 1144 01:21:16,916 --> 01:21:17,750 小子 1145 01:21:18,750 --> 01:21:19,583 溫柔點 1146 01:21:20,958 --> 01:21:21,791 丫頭 1147 01:21:22,416 --> 01:21:23,333 堅強點 1148 01:21:24,291 --> 01:21:27,708 奶奶,別開黃腔了 1149 01:21:27,791 --> 01:21:30,000 -我們走 -哥,記得鎖門喔 1150 01:21:59,541 --> 01:22:01,875 我覺得不太舒服 1151 01:22:02,166 --> 01:22:04,041 怎麼會?我什麼都還沒做 1152 01:22:05,291 --> 01:22:07,750 我有胃藥,我去拿 1153 01:22:15,166 --> 01:22:17,125 吃吧,感覺會好一點 1154 01:22:18,791 --> 01:22:21,958 天然成分,沒有副作用 我胃痛都吃這個 1155 01:22:23,916 --> 01:22:24,750 感覺好點了嗎? 1156 01:22:29,083 --> 01:22:29,916 感覺好點了嗎? 1157 01:22:31,500 --> 01:22:33,083 藥還沒到胃裡呢 1158 01:22:34,375 --> 01:22:35,500 妳長太高了 1159 01:22:36,291 --> 01:22:37,291 要花點時間 1160 01:22:38,666 --> 01:22:40,083 待會就會到了 1161 01:22:41,000 --> 01:22:41,833 到了嗎? 1162 01:22:43,708 --> 01:22:45,958 -我去一下廁所 -我跟妳去 1163 01:22:48,625 --> 01:22:50,208 早點回來喔 1164 01:24:39,208 --> 01:24:40,041 起床 1165 01:24:40,750 --> 01:24:42,416 趕快下來 1166 01:24:42,666 --> 01:24:45,000 鄰居要來參加剩下的儀式了 1167 01:24:58,541 --> 01:25:00,375 南希媽媽! 1168 01:25:00,458 --> 01:25:03,541 管一下妳女兒,到處橫衝直撞的 1169 01:25:03,625 --> 01:25:04,458 我來處理 1170 01:25:10,708 --> 01:25:12,916 -這花樣好美啊 -阿姨好 1171 01:25:14,583 --> 01:25:16,541 怎麼晃來晃去的? 1172 01:25:16,625 --> 01:25:18,833 昨天沒睡嗎? 1173 01:25:20,583 --> 01:25:21,416 大哥 1174 01:25:23,333 --> 01:25:25,291 我來瞧瞧新娘子 1175 01:25:28,041 --> 01:25:30,416 真是個美人兒 1176 01:25:30,500 --> 01:25:33,583 我也來瞧瞧 1177 01:25:33,666 --> 01:25:37,375 拜託你們就成全我吧 1178 01:25:42,750 --> 01:25:46,208 我要看新娘子 1179 01:25:46,291 --> 01:25:47,625 我很急啊! 1180 01:25:47,708 --> 01:25:49,750 昨晚就這樣過了,看來白天也無望了 1181 01:25:49,833 --> 01:25:51,875 有什麼好看的? 1182 01:25:52,375 --> 01:25:54,041 她就住附近啊 1183 01:25:54,250 --> 01:25:55,666 就在隔壁而已 1184 01:25:57,291 --> 01:25:59,250 她的首飾都好漂亮 1185 01:25:59,333 --> 01:26:01,666 -有耳環、項鍊… -我看 1186 01:26:01,750 --> 01:26:04,833 珠子和手環 1187 01:26:05,750 --> 01:26:07,916 這一定要50萬 1188 01:26:08,000 --> 01:26:08,833 真的 1189 01:26:09,541 --> 01:26:11,416 50萬啊 1190 01:26:13,875 --> 01:26:15,208 我的老天爺 1191 01:26:15,625 --> 01:26:19,125 那些都是人造珠寶 1192 01:26:20,208 --> 01:26:23,291 她跟荷瑪一起去買的 1193 01:26:23,458 --> 01:26:24,541 是吧?荷瑪 1194 01:26:27,833 --> 01:26:30,000 怎麼不問我們呢? 1195 01:26:30,666 --> 01:26:33,833 嘴巴沒必要這麼壞,別討論珠寶了 1196 01:26:33,916 --> 01:26:37,208 看看我們的新娘,多麼美啊 1197 01:26:37,875 --> 01:26:40,291 讓我們好好獨處吧 1198 01:26:41,875 --> 01:26:43,041 享受美好時光 1199 01:26:43,500 --> 01:26:45,583 怎麼停下來了?繼續演奏啊 1200 01:26:48,666 --> 01:26:49,833 很好,不要停 1201 01:26:51,250 --> 01:26:52,083 搞什麼嘛? 1202 01:26:52,750 --> 01:26:55,750 明明是我老婆,卻是別人在慶祝 1203 01:26:59,416 --> 01:27:01,416 阿姨,恭喜妳了 1204 01:27:01,500 --> 01:27:02,666 -妳看! -收起來 1205 01:27:02,750 --> 01:27:03,750 大家好 1206 01:27:03,833 --> 01:27:05,875 娶到這媳婦真是有福氣 1207 01:27:06,291 --> 01:27:09,708 -她有什麼特別的? -她給妳們家帶來好運啊 1208 01:27:09,791 --> 01:27:12,166 普斯品德一結婚就找到新工作了 1209 01:27:12,250 --> 01:27:15,083 他現在是我主管 1210 01:27:15,333 --> 01:27:17,583 可是他在杜拜有工作了 1211 01:27:18,291 --> 01:27:21,000 他被開除了,所以才回來找工作 1212 01:27:30,166 --> 01:27:32,458 幹嘛不說話?你說啊 1213 01:27:35,083 --> 01:27:38,125 媽,我想告訴妳的,只是一直沒時間 1214 01:27:38,750 --> 01:27:42,041 有時間結婚,沒時間告訴我 1215 01:27:43,041 --> 01:27:46,041 老天!我們家到底被誰詛咒了? 1216 01:27:46,416 --> 01:27:49,250 壞事一個接著一個 1217 01:27:49,791 --> 01:27:52,875 你有告訴她杜拜的工作沒了嗎? 1218 01:27:53,583 --> 01:27:55,416 沒,一切都發生得太快了 1219 01:27:55,500 --> 01:27:59,625 不會吧!你如果早點告訴她 1220 01:28:00,250 --> 01:28:02,083 她的夢想就不會破滅了 1221 01:28:02,416 --> 01:28:05,083 你粉碎了她搬到國外的夢想 1222 01:28:05,750 --> 01:28:06,833 我沒聽懂 1223 01:28:07,583 --> 01:28:10,583 你不知道她為什麼拒絕那些親事? 1224 01:28:10,875 --> 01:28:12,250 她想搬到國外 1225 01:28:12,916 --> 01:28:14,541 -茵杜,別說了 -幹嘛? 1226 01:28:14,625 --> 01:28:17,666 他有權利知道她為什麼嫁給他 1227 01:28:17,750 --> 01:28:19,416 -別說了 -這並不是真愛 1228 01:28:19,625 --> 01:28:22,666 她愛的是搬到國外,她想去杜拜 1229 01:28:36,500 --> 01:28:37,458 你是沒機會說 1230 01:28:38,291 --> 01:28:40,541 -還是故意不說? -故意? 1231 01:28:41,541 --> 01:28:43,333 不論是杜拜還是印度,至少有我工作 1232 01:28:44,208 --> 01:28:47,166 -事實證明妳很狡猾 -我也有同感 1233 01:28:47,250 --> 01:28:49,750 我狡猾?妳怎麼可以冤枉我! 1234 01:28:51,125 --> 01:28:53,291 我根本不知道妳是在撒餌 1235 01:28:54,125 --> 01:28:55,458 那你幹嘛上鉤? 1236 01:28:55,875 --> 01:28:58,666 -你也沒多單純 -我當然很單純 1237 01:28:59,250 --> 01:29:02,291 不然就不會被妳迷得神魂顛倒了 1238 01:29:03,916 --> 01:29:07,000 因為妳的謊言,我傷害了我媽 1239 01:29:08,250 --> 01:29:09,958 你才不單純呢 1240 01:29:10,041 --> 01:29:11,416 你圖的又是什麼? 1241 01:29:11,500 --> 01:29:13,083 娶到我的時候 1242 01:29:13,166 --> 01:29:15,791 -你可是超級開心的 -對,我超開心 1243 01:29:16,166 --> 01:29:18,791 但妳卻動機不純 1244 01:29:20,958 --> 01:29:23,958 妳是為了搬去杜拜才倒追我的 1245 01:29:24,375 --> 01:29:27,708 要是提早發現 我就不會上妳這騙子的當了 1246 01:29:29,333 --> 01:29:31,041 我才不是騙子,我是有野心 1247 01:29:31,125 --> 01:29:32,750 這是什麼野心! 1248 01:29:33,125 --> 01:29:34,625 就為了自己想搬到國外 1249 01:29:34,875 --> 01:29:37,958 搭直昇機偷渡可不是好玩的 1250 01:29:39,458 --> 01:29:41,500 沒臉又沒腦,就是個麻煩精 1251 01:29:42,000 --> 01:29:43,791 你才不高、不黑也不帥 1252 01:29:43,875 --> 01:29:46,208 茄子跟甜菜的合體:普斯品德 1253 01:29:46,291 --> 01:29:47,208 妳就認命吧! 1254 01:29:47,291 --> 01:29:49,000 你認命,我就認命 1255 01:29:49,083 --> 01:29:51,791 我的一生都毀了! 1256 01:29:51,875 --> 01:29:54,875 我的人生也沒開花結果啊 1257 01:29:56,166 --> 01:29:57,166 放手! 1258 01:29:59,125 --> 01:30:00,166 這就是妳的野心 1259 01:30:06,166 --> 01:30:07,833 努力全都白費了! 1260 01:30:09,750 --> 01:30:11,208 我要怎麼跟朋友說? 1261 01:30:12,583 --> 01:30:13,958 我要拿什麼東西上傳? 1262 01:30:15,333 --> 01:30:17,083 我都放棄倫敦和美國,遷就杜拜了 1263 01:30:17,875 --> 01:30:19,541 結果卻被綁在鄰居家! 1264 01:30:28,333 --> 01:30:29,500 -來 -還有這個 1265 01:30:29,583 --> 01:30:31,625 -不用了 -不行 1266 01:30:33,208 --> 01:30:34,291 一定要吃吃看 1267 01:30:34,750 --> 01:30:35,958 -不用了 -謝謝 1268 01:30:38,583 --> 01:30:40,708 好了,別鬧我女婿了 1269 01:30:42,291 --> 01:30:44,958 這是特別為你做的 1270 01:30:48,458 --> 01:30:50,583 安妮,妳叫他多吃點 1271 01:30:55,000 --> 01:30:57,666 要不要再來一個油炸餡餅? 1272 01:30:58,375 --> 01:30:59,208 今天就饒了他吧 1273 01:30:59,750 --> 01:31:01,250 改天再好好餵飽他 1274 01:31:01,916 --> 01:31:03,750 女婿,跟我來 1275 01:31:04,875 --> 01:31:06,208 幫我們泡點茶 1276 01:31:07,000 --> 01:31:08,000 來吧 1277 01:31:10,375 --> 01:31:11,208 這邊 1278 01:31:18,083 --> 01:31:20,541 他的歌星真是好極了 1279 01:31:20,750 --> 01:31:22,125 妳是說個性嗎? 1280 01:31:22,208 --> 01:31:24,333 來啊,盡量取笑我吧 1281 01:31:24,541 --> 01:31:27,666 -我不在乎 -真的嗎? 1282 01:31:27,750 --> 01:31:30,791 妳覺得很棒,我只覺得很想吐 1283 01:31:32,375 --> 01:31:33,666 怎麼這麼說? 1284 01:31:34,708 --> 01:31:36,291 他可是一塊寶石呢 1285 01:31:36,708 --> 01:31:39,166 寶石個頭,他就是一坨屎 1286 01:31:39,416 --> 01:31:41,500 妳所謂的寶石,丟了杜拜的工作 1287 01:31:41,791 --> 01:31:43,125 還找了波帕爾的工作 1288 01:31:43,208 --> 01:31:44,041 什麼? 1289 01:31:44,666 --> 01:31:45,500 他工作丟了? 1290 01:31:45,833 --> 01:31:46,666 對啊 1291 01:31:46,916 --> 01:31:50,958 我就是為了杜拜才嫁給他的 結果卻是一場空 1292 01:31:51,708 --> 01:31:54,041 所以他不會去杜拜了 1293 01:31:55,166 --> 01:31:57,375 都被開除了,要怎麼去? 1294 01:32:01,208 --> 01:32:02,083 杜拜… 1295 01:32:02,500 --> 01:32:03,375 我去不了杜拜了 1296 01:32:03,875 --> 01:32:05,833 我還夢想去倫敦、美國… 1297 01:32:06,875 --> 01:32:08,958 我這輩子都毀了 1298 01:32:10,833 --> 01:32:13,541 安妮,人生不如意,十之八九 1299 01:32:14,333 --> 01:32:16,166 現在事情已成定局 1300 01:32:16,750 --> 01:32:19,875 妳就別想杜拜了,成熟點吧 1301 01:32:21,541 --> 01:32:23,000 妳才成熟一點 1302 01:32:23,375 --> 01:32:26,375 說什麼“去試試吧,他會帶妳去杜拜” 1303 01:32:26,458 --> 01:32:28,541 別鬧了,給我聽好 1304 01:32:29,208 --> 01:32:31,416 我哪次沒挺妳了? 1305 01:32:32,166 --> 01:32:33,791 可妳現在結婚了 1306 01:32:33,875 --> 01:32:34,875 -阿姨… -夠了 1307 01:32:36,333 --> 01:32:39,333 妳再說我就打妳 1308 01:32:40,250 --> 01:32:43,250 聽好了,妳要敢再惹麻煩 1309 01:32:43,416 --> 01:32:44,708 我就去自殺 1310 01:32:44,791 --> 01:32:47,375 要是我沒搬去杜拜,妳就… 1311 01:32:48,458 --> 01:32:51,750 -閉嘴! -她一定要我死了才肯閉嘴 1312 01:32:52,250 --> 01:32:53,083 姊 1313 01:32:54,791 --> 01:32:55,625 妳冷靜點 1314 01:32:55,708 --> 01:32:57,666 幫我端茶進去 1315 01:32:58,458 --> 01:32:59,291 快去端茶 1316 01:33:07,291 --> 01:33:08,125 年輕人 1317 01:33:09,083 --> 01:33:11,208 能有你這樣的女婿,我真的很開心 1318 01:33:11,875 --> 01:33:13,208 但我也知道… 1319 01:33:15,375 --> 01:33:17,375 你母親對這段婚姻並不滿意 1320 01:33:19,250 --> 01:33:21,041 因為她有很多期望 1321 01:33:22,208 --> 01:33:25,125 我有個請求 希望你不要覺得被冒犯了 1322 01:33:26,916 --> 01:33:28,541 請收下這個吧 1323 01:33:28,625 --> 01:33:30,583 (普斯品德提亞齊,50萬盧比) 1324 01:33:33,333 --> 01:33:34,208 爸,這是什麼? 1325 01:33:34,583 --> 01:33:37,125 我沒有什麼錢 1326 01:33:37,583 --> 01:33:39,583 你就收下這張支票吧 1327 01:33:40,583 --> 01:33:43,791 才這麼點錢,我實在沒臉交給你母親 1328 01:33:44,083 --> 01:33:45,208 所以就給你了 1329 01:33:45,958 --> 01:33:48,166 我媽確實有許多期望 1330 01:33:48,833 --> 01:33:50,708 但都是對我的期望,我會好好實現的 1331 01:33:51,791 --> 01:33:54,333 嫁妝從來就不是什麼好東西 1332 01:33:54,708 --> 01:33:56,916 如果我們這些知識分子不做出改變… 1333 01:33:59,125 --> 01:34:00,625 還有誰會做出改變呢? 1334 01:34:01,291 --> 01:34:03,583 爸已經把心愛的女兒交給我了 1335 01:34:03,666 --> 01:34:05,250 我還有什麼好奢望的? 1336 01:34:05,750 --> 01:34:07,500 -這我沒辦法收 -收著吧 1337 01:34:07,583 --> 01:34:09,083 -不行… -算是為了我吧 1338 01:34:09,166 --> 01:34:10,291 就算是為了我吧 1339 01:34:12,833 --> 01:34:15,083 如果我收下,我的尊嚴也沒了 1340 01:34:20,666 --> 01:34:23,166 我女兒這輩子唯一做對的一件事 1341 01:34:24,333 --> 01:34:25,166 就是嫁給你 1342 01:34:37,166 --> 01:34:39,125 爸,茶來了 1343 01:34:41,500 --> 01:34:43,500 倒給女婿吧 1344 01:34:43,875 --> 01:34:45,666 我去樓下招呼客人 1345 01:34:45,833 --> 01:34:46,666 先下去了 1346 01:35:22,291 --> 01:35:23,500 可以問你一個問題嗎? 1347 01:35:28,291 --> 01:35:31,375 你剛才說的是真心話嗎? 1348 01:35:33,166 --> 01:35:34,083 還是在作戲? 1349 01:35:34,958 --> 01:35:35,958 我不像妳 1350 01:35:36,291 --> 01:35:37,666 妳總是在作戲 1351 01:35:42,333 --> 01:35:45,708 我很坦率的,不像妳那麼神秘 1352 01:35:56,041 --> 01:35:57,166 可以問妳一個問題嗎? 1353 01:35:58,875 --> 01:35:59,708 請妳誠實回答我 1354 01:36:08,166 --> 01:36:10,208 妳真的是為了杜拜才嫁給我的嗎? 1355 01:36:15,958 --> 01:36:17,083 妳從來都沒愛過我? 1356 01:36:41,125 --> 01:36:42,375 -奶奶,喝茶 -你們看 1357 01:36:44,083 --> 01:36:46,416 安妮的爸媽送了這麼好的東西過來 1358 01:36:47,708 --> 01:36:49,541 這甜點真好吃 1359 01:36:51,041 --> 01:36:52,166 很適合妳 1360 01:36:52,250 --> 01:36:53,250 是啊 1361 01:36:53,583 --> 01:36:54,916 -有加薑和荳蔻嗎? -有 1362 01:36:55,000 --> 01:36:55,833 太好了 1363 01:36:56,583 --> 01:36:58,166 -很好看吧? -要喝茶嗎? 1364 01:37:01,250 --> 01:37:04,416 丫頭,我已經喜歡上妳了 1365 01:37:04,500 --> 01:37:05,333 要喝茶嗎? 1366 01:37:12,916 --> 01:37:16,791 妳出門的時候還一臉憂愁 1367 01:37:17,250 --> 01:37:18,791 回來就一臉喜悅了 1368 01:37:19,375 --> 01:37:20,875 我去換衣服 1369 01:37:23,750 --> 01:37:26,875 丫頭,我原諒妳了 1370 01:37:27,041 --> 01:37:30,250 我願意祝福你們的婚姻 1371 01:37:30,583 --> 01:37:31,916 我去換衣服 1372 01:37:35,750 --> 01:37:36,583 哥 1373 01:37:37,916 --> 01:37:38,750 哥! 1374 01:37:39,041 --> 01:37:39,875 來 1375 01:37:40,083 --> 01:37:41,833 喝茶啊! 1376 01:37:42,125 --> 01:37:43,750 你在鬼叫什麼? 1377 01:37:44,458 --> 01:37:46,541 有一封哥的信,我忘記給他了 1378 01:37:46,625 --> 01:37:47,458 唸出來吧 1379 01:37:48,083 --> 01:37:50,791 都開除他了,現在又寄信來 1380 01:37:50,875 --> 01:37:51,708 好 1381 01:37:56,916 --> 01:37:57,958 快啊 1382 01:38:03,750 --> 01:38:05,375 這是私人信件,我直接交給他 1383 01:38:05,458 --> 01:38:07,541 最好是,唸出來 1384 01:38:08,833 --> 01:38:09,833 唸吧,兒子 1385 01:38:14,708 --> 01:38:16,625 快點唸啊! 1386 01:38:17,708 --> 01:38:18,916 是用英文寫的 1387 01:38:19,416 --> 01:38:20,958 你看不懂英文嗎? 1388 01:38:21,500 --> 01:38:23,541 快點唸 1389 01:38:24,125 --> 01:38:26,791 普斯品德提亞齊…先生…您好 1390 01:38:28,291 --> 01:38:29,708 非常…榮幸… 1391 01:38:29,916 --> 01:38:34,750 通知…您 1392 01:38:34,833 --> 01:38:38,375 我們…已經…恢復了 1393 01:38:38,958 --> 01:38:45,875 您在…杜拜的…會計師… 1394 01:38:46,333 --> 01:38:47,666 -大聲一點 -職位… 1395 01:38:48,041 --> 01:38:49,875 上個… 1396 01:38:50,000 --> 01:38:53,708 財政年度…管理疏失… 1397 01:38:54,125 --> 01:38:56,125 順一下呼吸,清清喉嚨 1398 01:38:57,666 --> 01:39:01,375 造成…您的不便… 1399 01:39:02,000 --> 01:39:03,500 我們…深感抱歉… 1400 01:39:03,791 --> 01:39:08,500 希望能…盡快…得到您的回覆 1401 01:39:09,041 --> 01:39:14,375 順頌時祺…瑟爾家思敏穆查比菲曼 1402 01:39:20,833 --> 01:39:21,791 坐著吧 1403 01:39:27,916 --> 01:39:29,500 -唸完了嗎? -唸完了 1404 01:39:30,375 --> 01:39:31,208 所以在說什麼? 1405 01:39:32,708 --> 01:39:33,833 -不知道 -什麼? 1406 01:39:34,041 --> 01:39:35,916 -我不知道啊 -你讀書是幹嘛的? 1407 01:39:36,000 --> 01:39:37,625 去工作算了 1408 01:39:37,791 --> 01:39:38,875 至少還能賺錢 1409 01:39:39,583 --> 01:39:42,666 誰可以告訴我這封信到底在說什麼? 1410 01:39:43,375 --> 01:39:45,625 親愛的,妳看得懂嗎?妳看吧 1411 01:39:50,375 --> 01:39:51,208 媽 1412 01:39:52,458 --> 01:39:56,750 他們要幫他復職 1413 01:39:57,083 --> 01:39:58,083 還要幫他加薪 1414 01:39:59,125 --> 01:40:00,333 真是太好了 1415 01:40:01,333 --> 01:40:03,583 終於有好消息了 1416 01:40:04,708 --> 01:40:06,000 爸,怎麼了? 1417 01:40:06,083 --> 01:40:07,666 好消息 1418 01:40:08,041 --> 01:40:09,500 你老闆找你回杜拜 1419 01:40:10,166 --> 01:40:11,416 還要幫你加薪 1420 01:40:12,458 --> 01:40:13,916 幸好已經完婚了 1421 01:40:14,458 --> 01:40:15,958 這幾天就飛回去吧 1422 01:40:16,708 --> 01:40:18,541 該好好賺錢了 1423 01:40:20,625 --> 01:40:21,458 可是… 1424 01:40:22,208 --> 01:40:23,041 媽… 1425 01:40:26,708 --> 01:40:28,125 我不想回去 1426 01:40:30,083 --> 01:40:30,916 你說什麼? 1427 01:40:33,083 --> 01:40:34,833 你想清楚再說 1428 01:40:35,916 --> 01:40:37,625 我在這裡有工作了 1429 01:40:38,708 --> 01:40:40,375 辭職不就得了? 1430 01:40:41,083 --> 01:40:44,291 這裡的薪水比不上杜拜 1431 01:40:45,250 --> 01:40:46,083 我知道 1432 01:40:48,125 --> 01:40:49,416 但我可以待在家人身邊 1433 01:40:51,250 --> 01:40:53,708 拜託你腦袋清楚一點 1434 01:40:54,041 --> 01:40:55,666 通貨膨脹已經來到歷史新高 1435 01:40:56,125 --> 01:40:58,166 房貸也還沒繳完 1436 01:40:58,333 --> 01:40:59,958 又有三個小孩在念書 1437 01:41:00,291 --> 01:41:02,958 更別提家裡其他開銷了 1438 01:41:03,041 --> 01:41:04,250 你也勸勸他 1439 01:41:04,333 --> 01:41:06,791 我又不是叫你一輩子待在那裡 1440 01:41:07,250 --> 01:41:09,166 媽,我七年來只能回家兩趟 1441 01:41:09,541 --> 01:41:10,666 我沒辦法待在那 1442 01:41:11,458 --> 01:41:12,541 我很想家 1443 01:41:14,500 --> 01:41:18,041 杜拜並不適合我 1444 01:41:19,166 --> 01:41:20,000 好啊 1445 01:41:20,833 --> 01:41:22,833 那裡突然就不適合你了 1446 01:41:24,083 --> 01:41:26,291 我看你已經忘了自己的責任 1447 01:41:27,125 --> 01:41:29,375 我要是忘了 當初還會接下這份工作嗎? 1448 01:41:30,000 --> 01:41:31,500 就去吧,媽都這麼堅持了 1449 01:41:32,541 --> 01:41:35,625 你結婚沒收一毛嫁妝 1450 01:41:36,375 --> 01:41:38,333 但荷瑪的對象就不一定了 1451 01:41:38,416 --> 01:41:41,625 等她結婚了,你想怎麼樣都行 1452 01:41:41,708 --> 01:41:44,500 這份工作應付得起荷瑪的嫁妝 1453 01:41:44,583 --> 01:41:45,791 我也能住在家裡 1454 01:41:48,750 --> 01:41:51,083 媽,夠了,讓哥留下來吧 1455 01:41:51,458 --> 01:41:53,125 我每年都有寄聖線給他 1456 01:41:53,208 --> 01:41:55,666 對,布里傑斯叔叔在馬斯喀特 1457 01:41:56,125 --> 01:41:59,416 兩年後我就叫他回來,換我過去 1458 01:42:00,041 --> 01:42:03,166 茵杜,既然都找到這裡的工作 妳就別逼他了 1459 01:42:05,541 --> 01:42:06,375 好 1460 01:42:06,916 --> 01:42:07,958 你可以待一個月 1461 01:42:08,791 --> 01:42:10,166 然後就得離開 1462 01:42:14,500 --> 01:42:15,666 我怎麼能離開? 1463 01:42:17,500 --> 01:42:18,333 我不會離開的 1464 01:42:20,708 --> 01:42:22,125 -你一定要! -我不要 1465 01:42:22,208 --> 01:42:23,208 -一定要! -我不要… 1466 01:42:25,583 --> 01:42:26,791 你竟敢回嘴 1467 01:43:20,791 --> 01:43:22,166 妳為什麼頭痛? 1468 01:43:24,375 --> 01:43:27,625 媽為什麼頭痛,我就為什麼頭痛 1469 01:43:35,625 --> 01:43:36,458 我問妳 1470 01:43:37,833 --> 01:43:38,916 妳想去杜拜嗎? 1471 01:43:40,375 --> 01:43:41,375 當然了 1472 01:43:42,958 --> 01:43:45,333 但他已經很明確地拒絕了 1473 01:43:46,791 --> 01:43:47,625 他會去的 1474 01:43:49,458 --> 01:43:50,291 只要妳叫他去 1475 01:43:51,375 --> 01:43:52,208 我? 1476 01:43:52,708 --> 01:43:54,250 我想去啊 1477 01:43:57,250 --> 01:44:00,041 我問妳,你們兩個… 1478 01:44:00,750 --> 01:44:06,416 做夫妻會做的事了嗎? 1479 01:44:08,958 --> 01:44:09,791 沒有 1480 01:44:11,208 --> 01:44:12,125 千萬別做 1481 01:44:14,291 --> 01:44:15,208 為什麼? 1482 01:44:16,458 --> 01:44:18,250 這是唯一操控他的方法 1483 01:44:19,125 --> 01:44:21,250 妳做什麼都行,就是不能做那個 1484 01:44:21,708 --> 01:44:24,208 在最後一刻喊停,叫他帶妳去杜拜 1485 01:44:25,916 --> 01:44:28,750 他真的會聽我的? 1486 01:44:29,583 --> 01:44:32,833 為了美女,男人什麼都願意做… 1487 01:44:33,208 --> 01:44:34,500 就算是花瓶他們也甘願 1488 01:44:42,541 --> 01:44:46,416 我覺得這計劃行不通 1489 01:44:46,833 --> 01:44:48,708 我要怎麼拒絕他那麼久? 1490 01:44:49,333 --> 01:44:52,791 才幾天而已,他很快就會忍不住 1491 01:44:52,958 --> 01:44:55,000 然後妳就叫他帶妳去杜拜 1492 01:44:58,333 --> 01:44:59,166 好 1493 01:45:01,083 --> 01:45:02,375 媽,妳在教她什麼? 1494 01:45:07,375 --> 01:45:08,416 妳在傳授什麼東西? 1495 01:45:10,041 --> 01:45:10,875 為什麼要這樣? 1496 01:45:11,458 --> 01:45:12,750 就為了送我去杜拜? 1497 01:45:16,791 --> 01:45:18,625 妳變得好自私啊,媽 1498 01:45:19,583 --> 01:45:22,000 事情不是你想的那樣 1499 01:45:22,083 --> 01:45:25,166 -你一定聽錯了 -我真的錯得離譜 1500 01:45:27,333 --> 01:45:28,958 居然回到這裡,還結了婚 1501 01:45:31,000 --> 01:45:32,875 我想留在家裡陪妳 1502 01:45:34,208 --> 01:45:35,250 妳卻這樣對我 1503 01:45:38,250 --> 01:45:42,000 就算地球毀滅,就算天降紅雨 1504 01:45:42,083 --> 01:45:45,625 就算太陽打西邊出來 或是世界沒了氧氣 1505 01:45:45,708 --> 01:45:47,291 -我都不會去杜拜 -聽我說… 1506 01:45:47,375 --> 01:45:48,666 閉嘴! 1507 01:45:50,375 --> 01:45:52,208 妳這貪心又不要臉的女人 1508 01:45:52,708 --> 01:45:53,541 貪心? 1509 01:45:54,250 --> 01:45:55,083 不要臉? 1510 01:45:55,583 --> 01:45:56,916 是你媽要我那麼做的 1511 01:45:57,000 --> 01:46:00,458 妳要真的這麼聽話,就不會嫁給我了 1512 01:46:02,375 --> 01:46:05,500 妳就是放不下杜拜 1513 01:46:05,583 --> 01:46:06,625 不要臉! 1514 01:46:07,208 --> 01:46:09,000 我警告你 1515 01:46:09,916 --> 01:46:11,125 講話注意一點 1516 01:46:11,583 --> 01:46:14,041 -管好你的嘴巴 -我已經很克制了 1517 01:46:14,875 --> 01:46:16,750 不然妳出的那些餿主意 1518 01:46:16,833 --> 01:46:18,083 實在值得一巴掌 1519 01:46:18,166 --> 01:46:19,708 憑什麼我要挨巴掌? 1520 01:46:20,125 --> 01:46:22,083 是你媽出的主意,幹嘛不賞她巴掌? 1521 01:46:40,083 --> 01:46:40,916 親愛的… 1522 01:46:51,333 --> 01:46:53,416 -怎麼回事? -我也不知道 1523 01:46:53,708 --> 01:46:56,250 -媽知道 -怎麼回事? 1524 01:46:56,625 --> 01:47:00,666 就是夫妻拌拌嘴嘛 1525 01:47:08,750 --> 01:47:12,333 安妮,告訴我們發生什麼事了吧 1526 01:47:12,416 --> 01:47:15,041 妳冷靜點,別衝動 1527 01:47:15,125 --> 01:47:15,958 互相體諒嘛 1528 01:47:16,041 --> 01:47:19,041 他和他媽才該體諒我 1529 01:47:19,541 --> 01:47:20,708 -別走啊 -媳婦 1530 01:47:20,791 --> 01:47:22,041 妳別走啊 1531 01:47:23,958 --> 01:47:25,666 等一下… 1532 01:47:26,125 --> 01:47:28,166 -媳婦,妳別走 -安妮 1533 01:47:28,666 --> 01:47:31,750 -媳婦!妳聽我說 -聽我… 1534 01:47:31,833 --> 01:47:32,916 -聽我們說 -喂… 1535 01:47:33,208 --> 01:47:34,666 -勸勸她啊 -嫂嫂! 1536 01:47:34,750 --> 01:47:35,750 -安妮 -媳婦 1537 01:47:36,000 --> 01:47:37,833 -怎麼回事? -聽我說 1538 01:47:37,916 --> 01:47:38,958 -快開門 -勸勸她吧 1539 01:47:41,833 --> 01:47:44,083 -怎麼了? -我不想回那裡了 1540 01:47:44,250 --> 01:47:45,750 你們快跟她解釋 1541 01:47:45,958 --> 01:47:47,791 不要為了一點小事就離家出走 1542 01:47:48,208 --> 01:47:49,041 妳看清楚 1543 01:47:49,750 --> 01:47:50,833 我到現在還在耳鳴 1544 01:47:51,541 --> 01:47:52,791 這叫小事? 1545 01:47:53,458 --> 01:47:55,916 妳跟他說,不要把我視為理所當然 1546 01:47:56,500 --> 01:47:58,625 我爸都沒打過我了 1547 01:47:59,666 --> 01:48:00,666 發生什麼事了? 1548 01:48:01,708 --> 01:48:04,000 為什麼打她? 1549 01:48:04,416 --> 01:48:05,916 我也不清楚發生什麼事 1550 01:48:06,958 --> 01:48:08,166 我只知道… 1551 01:48:09,291 --> 01:48:13,333 他們起了小爭執,然後我兒子打了她 1552 01:48:14,083 --> 01:48:15,625 這樣是不對的 1553 01:48:16,208 --> 01:48:17,708 簡直錯得離譜 1554 01:48:19,750 --> 01:48:21,958 親家母,是我們不對 1555 01:48:22,041 --> 01:48:27,333 但要是她走了,只會讓事情變得更糟 1556 01:48:27,916 --> 01:48:29,375 我才不在乎 1557 01:48:30,041 --> 01:48:30,875 安妮 1558 01:48:31,625 --> 01:48:33,333 我們回去吧 1559 01:48:33,416 --> 01:48:35,750 大家好好談,一切都會沒事的 1560 01:48:36,166 --> 01:48:38,583 我不想談,我不想回去那個家 1561 01:48:38,833 --> 01:48:41,791 親愛的,這樣只會壞了兩家的名聲 1562 01:48:43,541 --> 01:48:46,000 我不在乎,對我又沒有任何影響 1563 01:48:46,083 --> 01:48:48,125 -我不要回去 -沒錯 1564 01:48:53,708 --> 01:48:54,958 何必在乎其他人的名聲? 1565 01:48:55,583 --> 01:48:56,875 名聲是要自己去爭取的 1566 01:48:58,833 --> 01:49:00,833 但妳聽好了 1567 01:49:01,875 --> 01:49:04,250 是妳決定要嫁給他的 1568 01:49:04,958 --> 01:49:06,875 妳就得處理這些問題 1569 01:49:07,541 --> 01:49:09,916 別期望我們會幫妳 1570 01:49:11,416 --> 01:49:12,250 你是說… 1571 01:49:13,708 --> 01:49:15,125 我不能回家了? 1572 01:49:20,250 --> 01:49:21,500 可是… 1573 01:49:23,583 --> 01:49:24,583 不行 1574 01:49:26,250 --> 01:49:28,166 -可是… -妳想出去嗎? 1575 01:49:43,041 --> 01:49:43,875 好 1576 01:49:45,875 --> 01:49:46,708 我不回家 1577 01:49:48,083 --> 01:49:50,208 但我也不回那裡 1578 01:51:19,250 --> 01:51:23,958 傻孩子,妳想跟他吵架的話 就進來吵啊 1579 01:51:24,916 --> 01:51:26,041 這麼遠要怎麼吵? 1580 01:51:27,791 --> 01:51:29,625 別鬧脾氣了,趕快回來吧 1581 01:51:30,291 --> 01:51:32,958 我不想吵架,也不想回去 1582 01:51:33,916 --> 01:51:34,750 妳聽我的 1583 01:51:35,875 --> 01:51:37,625 這是我活了80年的經驗 1584 01:51:38,791 --> 01:51:41,166 妳現在只是出了家門 1585 01:51:42,541 --> 01:51:46,708 一旦妳出了他們的心 就沒人會在乎妳了 1586 01:51:56,000 --> 01:51:57,625 別鬧脾氣了,快回來吧 1587 01:54:47,291 --> 01:54:49,000 那就荷瑪婚禮上見了 1588 01:55:06,250 --> 01:55:07,166 他去杜拜了 1589 01:55:08,583 --> 01:55:09,833 一聲不響地走了 1590 01:55:09,916 --> 01:55:11,500 他從來沒做過這個事 1591 01:55:11,833 --> 01:55:14,000 那是因為我們從來沒這麼可悲 1592 01:55:14,666 --> 01:55:15,708 不然你要他怎麼樣? 1593 01:55:16,125 --> 01:55:17,791 媽跟嫂嫂都不跟他講話 1594 01:55:18,541 --> 01:55:19,375 所以他就離開了 1595 01:55:22,250 --> 01:55:23,250 他去哪了? 1596 01:55:24,375 --> 01:55:26,291 他去杜拜了 1597 01:55:32,875 --> 01:55:33,916 這下妳開心了吧? 1598 01:55:35,375 --> 01:55:37,416 -怎麼會這樣? -不然他還能怎樣? 1599 01:55:37,916 --> 01:55:39,291 妳有給他留下的理由嗎? 1600 01:55:40,583 --> 01:55:41,416 可憐啊 1601 01:55:41,958 --> 01:55:44,000 他用盡一切方法想挽回 1602 01:55:44,958 --> 01:55:46,791 卻得不到原諒 1603 01:55:46,875 --> 01:55:48,250 -荷瑪… -別說了 1604 01:55:49,791 --> 01:55:51,291 面對現實吧 1605 01:55:52,916 --> 01:55:54,750 這都是妳的錯 1606 01:55:54,916 --> 01:55:56,125 -妳這自私的… -荷瑪 1607 01:55:57,666 --> 01:55:59,250 安妮沒有錯 1608 01:56:00,875 --> 01:56:02,125 錯的是我 1609 01:56:03,833 --> 01:56:07,958 我為了錢,把普斯品德趕出了這個家 1610 01:56:09,583 --> 01:56:10,958 我跟安妮說… 1611 01:56:12,333 --> 01:56:13,166 我叫她… 1612 01:56:14,000 --> 01:56:15,291 叫她別跟他睡… 1613 01:56:16,791 --> 01:56:18,250 這樣他就不得不帶她去杜拜 1614 01:56:18,333 --> 01:56:19,791 茵杜,妳怎麼可以… 1615 01:56:20,041 --> 01:56:22,333 我都是為了荷瑪 1616 01:56:23,375 --> 01:56:24,583 這樣她才能找到歸宿 1617 01:56:26,208 --> 01:56:28,083 我為了幫助女兒 1618 01:56:28,791 --> 01:56:30,833 毀了兒子和媳婦的人生 1619 01:56:32,375 --> 01:56:33,875 傷了大家的心 1620 01:56:35,916 --> 01:56:38,208 喬蒂,原諒我吧 1621 01:56:39,666 --> 01:56:42,291 我明天就打給伊卡的爸爸 叫他回來家裡 1622 01:56:43,041 --> 01:56:44,583 我不要這種錢 1623 01:56:46,250 --> 01:56:47,833 我犯了天大的錯誤 1624 01:56:48,708 --> 01:56:50,375 請原諒我吧 1625 01:56:54,958 --> 01:57:00,041 我的孫子走了… 1626 01:57:08,958 --> 01:57:10,208 -給妳 -這什麼? 1627 01:57:10,291 --> 01:57:12,625 大哥留給妳的 1628 01:57:16,041 --> 01:57:16,875 安妮,我走了 1629 01:57:18,625 --> 01:57:20,250 我無法實現自己的夢想 1630 01:57:20,333 --> 01:57:21,875 但我會實現妳的 1631 01:57:23,291 --> 01:57:25,500 信封裡有一張去新加坡的機票 1632 01:57:25,583 --> 01:57:26,416 找個人陪妳去 1633 01:57:26,833 --> 01:57:29,416 對不起,我不該打妳的 1634 01:57:29,750 --> 01:57:31,500 請妳原諒我,普斯品德 1635 01:59:29,541 --> 01:59:31,708 妳真的是為了杜拜才嫁給我的嗎? 1636 01:59:37,166 --> 01:59:38,333 妳從來都沒愛過我? 1637 01:59:49,708 --> 01:59:52,666 倫敦、美國、新加坡我都不想去 1638 01:59:57,208 --> 01:59:58,750 我也不要杜拜了 1639 02:00:12,541 --> 02:00:14,416 我只想要你回來,普斯品德 1640 02:00:16,833 --> 02:00:17,875 我只要你 1641 02:00:21,000 --> 02:00:22,666 我現在明白了… 1642 02:01:13,083 --> 02:01:14,083 兒子 1643 02:01:15,208 --> 02:01:16,250 兒子,你回來了 1644 02:01:16,958 --> 02:01:19,166 你真的回來了! 1645 02:01:19,791 --> 02:01:21,625 我在機場待了一整晚 1646 02:01:21,708 --> 02:01:23,083 思考到底該不該去 1647 02:01:24,541 --> 02:01:26,083 沒見媽最後一面我走不了 1648 02:01:27,875 --> 02:01:28,875 現在我能走了 1649 02:01:29,333 --> 02:01:31,958 不,你哪都別去 1650 02:01:32,333 --> 02:01:34,416 -你哪裡都不准去 -快放下來 1651 02:01:34,500 --> 02:01:37,208 -你哪裡都不准去 -別拿了 1652 02:01:37,291 --> 02:01:39,833 你就待在這裡 1653 02:01:40,833 --> 02:01:42,250 都是我不好 1654 02:01:43,000 --> 02:01:44,916 這一切都是我的錯 1655 02:01:45,791 --> 02:01:49,750 都是我太貪心 還毀了兒子和媳婦的人生 1656 02:01:50,125 --> 02:01:53,875 -你哪都不准去… -我如果不去,錢要怎麼辦? 1657 02:01:54,458 --> 02:01:56,625 你就是我這輩子的財富 1658 02:01:56,916 --> 02:02:00,000 我錯了,你原諒我吧 1659 02:02:00,541 --> 02:02:02,666 我錯得離譜 1660 02:02:02,750 --> 02:02:04,750 不要離開我 1661 02:02:05,208 --> 02:02:06,166 媽妳幹嘛哭呢? 1662 02:02:08,291 --> 02:02:11,958 普斯品德回來了! 1663 02:02:12,500 --> 02:02:14,708 普斯品德回來了! 1664 02:02:14,791 --> 02:02:16,833 -兒子! -哥 1665 02:02:16,916 --> 02:02:18,666 -你去哪了? -哥! 1666 02:02:19,083 --> 02:02:20,916 -你去哪裡了? -你昨天晚上在哪裡? 1667 02:02:21,000 --> 02:02:21,833 先把香蕉吃完吧 1668 02:02:22,458 --> 02:02:26,000 我們整晚都在鎮上找你 1669 02:02:26,166 --> 02:02:27,375 你不要吵! 1670 02:02:27,791 --> 02:02:29,125 先別管我了 1671 02:02:29,333 --> 02:02:30,625 快去找你老婆吧 1672 02:02:30,708 --> 02:02:32,750 你離開之後她可擔心的 1673 02:02:32,833 --> 02:02:34,750 -去啊 -我晚點去 1674 02:02:34,833 --> 02:02:36,583 -去啊 -我晚點去 1675 02:02:36,666 --> 02:02:37,500 快點! 1676 02:02:37,916 --> 02:02:39,583 哥,不是這裡 1677 02:02:40,041 --> 02:02:42,041 嫂嫂在她娘家 1678 02:02:49,291 --> 02:02:50,125 快去啊 1679 02:02:54,375 --> 02:02:56,875 女婿,你回來了! 1680 02:02:57,041 --> 02:02:58,583 回來就對了 1681 02:02:59,083 --> 02:03:01,250 -我從機場回來的 -這樣啊 1682 02:03:01,333 --> 02:03:03,375 公司幫我買了商務艙機票 1683 02:03:03,791 --> 02:03:05,000 當我坐在貴賓室… 1684 02:03:06,083 --> 02:03:10,291 思考該不該去的時候…就想起你們了 1685 02:03:10,375 --> 02:03:11,541 -明智的決定 -安妮呢? 1686 02:03:11,625 --> 02:03:13,583 我來叫她,喬蒂 1687 02:03:14,125 --> 02:03:17,333 奶奶,別聽了,哥回來了 1688 02:03:17,416 --> 02:03:19,291 -什麼?他回來了! -對 1689 02:03:19,583 --> 02:03:21,416 他去嫂嫂家,馬上就回來了 1690 02:03:21,500 --> 02:03:22,333 我孫子回來了 1691 02:03:28,666 --> 02:03:31,291 怎麼還悶悶不樂的?應該開心才是啊 1692 02:03:32,375 --> 02:03:34,125 -開心什麼? -普斯品德回來了 1693 02:03:34,708 --> 02:03:36,916 -什麼? -妳看,他的行李箱 1694 02:03:38,291 --> 02:03:40,000 -女婿,你坐 -準備早餐 1695 02:03:40,083 --> 02:03:42,291 不用麻煩了,我想見安妮 1696 02:03:42,375 --> 02:03:45,125 -安妮呢? -她去你家了 1697 02:03:45,458 --> 02:03:47,125 -坐啊 -我家? 1698 02:03:47,541 --> 02:03:48,750 -準備早餐 -好 1699 02:03:49,833 --> 02:03:52,750 -女婿啊 -他去妳娘家找妳了 1700 02:03:52,916 --> 02:03:55,291 -真的嗎? -當然 1701 02:04:02,708 --> 02:04:03,708 媽,他人呢? 1702 02:04:03,916 --> 02:04:04,750 剛剛還在的 1703 02:04:04,958 --> 02:04:08,541 我說妳去他家,他就走後門去找妳了 1704 02:04:09,666 --> 02:04:10,666 我找不到安妮 1705 02:04:11,166 --> 02:04:12,416 -你還沒見到她? -沒 1706 02:04:12,500 --> 02:04:14,458 她剛剛去那邊找你了 1707 02:04:14,541 --> 02:04:15,958 了解 1708 02:04:17,083 --> 02:04:18,166 等一下 1709 02:04:21,166 --> 02:04:22,500 喬蒂,端早餐出來 1710 02:04:22,583 --> 02:04:24,416 -不用,我不想吃早餐 -安妮 1711 02:04:28,625 --> 02:04:29,958 媽,他在哪裡? 1712 02:04:30,041 --> 02:04:32,250 他去妳家找妳了 1713 02:04:32,916 --> 02:04:33,750 安妮 1714 02:04:34,208 --> 02:04:35,250 -女婿 -安妮在嗎? 1715 02:04:35,333 --> 02:04:37,500 -坐 -好吧,我去看看 1716 02:04:39,041 --> 02:04:41,833 嫂嫂,別再繞圈子了 1717 02:04:42,291 --> 02:04:44,250 妳在這等,我去帶他過來 1718 02:04:44,333 --> 02:04:46,666 等一下,她從後門出去了 1719 02:04:46,750 --> 02:04:48,916 -後門? -你在這裡,我去叫她 1720 02:04:54,041 --> 02:04:55,333 你們兩個還真會躲貓貓 1721 02:04:55,625 --> 02:04:56,625 現在事情簡單了 1722 02:04:57,000 --> 02:04:58,291 我叫嫂嫂等著,跟我來吧 1723 02:04:58,375 --> 02:04:59,916 -幹得好 -妳啊 1724 02:05:00,208 --> 02:05:01,875 妳老公等妳等了幾百年 1725 02:05:02,041 --> 02:05:03,208 結果妳在這裡等 1726 02:05:03,291 --> 02:05:04,833 來吧,跟我來 1727 02:05:04,916 --> 02:05:06,666 應該是他來這裡才對 1728 02:05:06,750 --> 02:05:07,916 他就坐在那邊啊 1729 02:05:09,583 --> 02:05:10,958 讓開! 1730 02:05:15,000 --> 02:05:16,041 普斯品德 1731 02:05:16,125 --> 02:05:18,291 都是因為有兩扇門啦 1732 02:05:18,375 --> 02:05:19,500 把那扇門關起來 1733 02:05:25,541 --> 02:05:27,500 -普斯品德,你怎麼一個人? -我就說了… 1734 02:05:30,500 --> 02:05:32,625 這什麼? 1735 02:05:33,458 --> 02:05:34,291 丫頭! 1736 02:05:35,166 --> 02:05:36,291 這誰的內褲? 1737 02:05:36,750 --> 02:05:38,000 妳都織了四年了 1738 02:05:40,791 --> 02:05:41,625 兒子! 1739 02:05:44,291 --> 02:05:46,375 女婿,安妮她… 1740 02:05:48,458 --> 02:05:50,583 -安妮! -現在不是吵架的時候 1741 02:05:51,375 --> 02:05:53,333 -發生什麼事? -不好了 1742 02:05:54,250 --> 02:05:56,625 有沒有受傷?小心點 1743 02:05:58,125 --> 02:05:59,125 聽我說 1744 02:06:00,916 --> 02:06:02,750 我們從前門出去吧 1745 02:06:02,833 --> 02:06:04,708 -走這個門 -走吧 1746 02:06:06,583 --> 02:06:08,083 乖孫,你可回來了 1747 02:06:08,166 --> 02:06:09,708 動作快 1748 02:06:53,875 --> 02:06:54,708 普斯品德 1749 02:07:45,250 --> 02:07:48,958 你都丟下我了…幹嘛又回來? 1750 02:07:51,458 --> 02:07:52,541 我這人就是情緒化 1751 02:07:54,666 --> 02:07:56,000 沒洞房我怎麼捨得走? 1752 02:07:59,791 --> 02:08:04,166 我找到他們了… 1753 02:08:04,583 --> 02:08:06,375 -他們呢? -在哪裡? 1754 02:08:06,625 --> 02:08:08,583 -他們在哪裡? -別吵! 1755 02:08:09,500 --> 02:08:10,583 -到底在哪? -在那裡 1756 02:08:49,791 --> 02:08:52,833 找到他了嗎? 1757 02:08:53,083 --> 02:08:54,333 找到了,奶奶… 1758 02:08:57,000 --> 02:08:57,833 怎麼了?