1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,368 --> 00:00:37,704 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:56,931 --> 00:00:58,058 Berikan uangnya… 5 00:01:03,271 --> 00:01:04,397 Nama? 6 00:01:06,191 --> 00:01:07,400 Steve Harmon. 7 00:01:10,445 --> 00:01:11,529 Usia? 8 00:01:11,613 --> 00:01:12,697 Tujuh belas. 9 00:01:14,824 --> 00:01:15,909 Afiliasi geng? 10 00:01:15,992 --> 00:01:17,994 Aku tak terlibat geng mana pun. 11 00:01:20,955 --> 00:01:21,873 Tidak ada. 12 00:01:24,334 --> 00:01:26,586 Kamu pernah dipenjara? 13 00:01:27,545 --> 00:01:28,713 Tidak. 14 00:01:28,797 --> 00:01:30,256 Penyakitmu apa saja? 15 00:01:31,925 --> 00:01:32,967 AIDS? 16 00:01:34,302 --> 00:01:36,763 - Kamu mengidap AIDS? - Aku tidak mengidap AIDS. 17 00:01:39,557 --> 00:01:40,642 Kosongkan sakumu. 18 00:01:48,066 --> 00:01:49,317 Apa orang tuaku di sini? 19 00:01:51,820 --> 00:01:54,322 Nak, orang tuamu tak di sini. 20 00:01:54,864 --> 00:01:56,783 Apa aku perlu memanggil pengacara? 21 00:01:56,866 --> 00:01:58,118 Kamu harus diam. 22 00:01:58,201 --> 00:01:59,410 Boleh ibuku kutelep… 23 00:02:25,145 --> 00:02:27,105 Monster tak menangis dalam gelap. 24 00:02:28,189 --> 00:02:32,277 Itu yang seharusnya kukatakan padanya saat dia melihat, menyebut kami monster. 25 00:02:32,360 --> 00:02:34,028 Tak berguna. Kuhabisi kamu! 26 00:02:34,612 --> 00:02:36,281 Kita selesaikan nanti! 27 00:02:36,364 --> 00:02:39,075 Ayo jika kamu berani, Pengecut! Hadapi aku! 28 00:02:39,868 --> 00:02:43,496 Seharusnya kuberitahu dia bahwa sejak aku dibawa dari rumahku… 29 00:02:46,374 --> 00:02:48,084 satu-satunya pemberian kegelapan 30 00:02:48,168 --> 00:02:51,129 adalah rasa gigil gemetar yang mengingatkan bahwa aku masih hidup. 31 00:02:56,259 --> 00:02:58,636 Dan itu hal paling menakutkan di dunia bagiku… 32 00:03:00,847 --> 00:03:02,265 menyadari aku masih hidup. 33 00:03:03,600 --> 00:03:05,977 Menyadari aku masih hidup dan tidak bermimpi. 34 00:03:11,649 --> 00:03:13,651 Semuanya tenang dan hening pada malam hari, 35 00:03:13,735 --> 00:03:18,948 jadi aku bisa mendengar suara jantung di dadaku. 36 00:03:19,991 --> 00:03:22,368 Saat aku menatap diriku di cermin, 37 00:03:23,119 --> 00:03:25,663 saat kudengar teriakan dari sel ketiga di sebelah 38 00:03:25,747 --> 00:03:28,249 yang berteriak setiap malam pada waktu yang sama… 39 00:03:28,333 --> 00:03:31,169 Kamu tak bisa apa-apa! Diam! 40 00:03:31,878 --> 00:03:33,713 Tarik tenggorokan si bodoh itu! 41 00:03:33,796 --> 00:03:35,548 Monster tak akan balas berteriak. 42 00:03:35,632 --> 00:03:36,841 Mereka tak bisa. 43 00:03:36,925 --> 00:03:37,926 Aku bisa. 44 00:03:38,009 --> 00:03:38,843 Aku berteriak. 45 00:04:07,622 --> 00:04:09,999 Dalam cahaya, saat siang hari, 46 00:04:11,459 --> 00:04:13,253 terasa seperti film. 47 00:04:17,173 --> 00:04:18,424 Inilah filmnya. 48 00:04:19,425 --> 00:04:20,385 Ceritaku. 49 00:04:22,595 --> 00:04:26,224 Ditulis, disutradarai, dan dibintangi Steve Harmon. 50 00:04:34,357 --> 00:04:36,943 Interior, ruang tunggu, siang hari. 51 00:04:37,944 --> 00:04:41,739 Steve Harmon duduk di depan pengacaranya. 52 00:04:41,823 --> 00:04:44,701 Semua berkas itu, untuk semua yang kamu wakili? 53 00:04:46,202 --> 00:04:47,537 Hanya sebagian. 54 00:04:50,081 --> 00:04:52,583 Berapa banyak yang bilang mereka tak bersalah? 55 00:04:54,460 --> 00:04:55,545 Semuanya. 56 00:05:00,758 --> 00:05:02,677 Boleh aku bicara? Aku… 57 00:05:05,013 --> 00:05:06,556 Aku merasa tak enak badan. 58 00:05:06,639 --> 00:05:07,807 Kamu demam? 59 00:05:10,852 --> 00:05:13,980 Tidak, hanya… Boleh kututup mataku sebentar? 60 00:05:14,480 --> 00:05:15,398 Ya. 61 00:05:17,317 --> 00:05:18,359 Mau jaketku? 62 00:05:18,443 --> 00:05:19,569 Tidak, aku tak apa. 63 00:05:26,784 --> 00:05:27,869 Aku tak bersalah. 64 00:05:31,914 --> 00:05:32,957 Bagus. 65 00:05:34,542 --> 00:05:36,252 Seharusnya, "Aku tak melakukannya". 66 00:05:36,336 --> 00:05:37,503 Aku tak melakukannya. 67 00:05:44,385 --> 00:05:45,261 Kamu percaya? 68 00:05:46,304 --> 00:05:49,807 Tak penting apa yang kupercaya. Aku akan melakukan tugasku. 69 00:05:53,019 --> 00:05:54,145 Punya waktu sebentar? 70 00:05:56,773 --> 00:05:57,815 Oke. 71 00:06:03,946 --> 00:06:06,240 Jadi, siap mempertimbangkan tawaranku? 72 00:06:09,660 --> 00:06:11,079 Jangan mengabaikannya, Maureen. 73 00:06:11,162 --> 00:06:14,165 Aku tahu pekerjaanmu sangat banyak, dan aku pulang jam enam malam, 74 00:06:14,248 --> 00:06:16,209 jadi, ringankan beban kita. 75 00:06:16,292 --> 00:06:17,293 Usianya baru 17. 76 00:06:17,377 --> 00:06:21,756 Lalu? Karena dia pembunuhan terjadi, jika kamu ngotot, akan kujebloskan dia. 77 00:06:21,839 --> 00:06:24,425 - Bukan dia pelakunya. - Apa maksudmu? 78 00:06:24,509 --> 00:06:26,636 Ada rekaman kamera, saksi yang memergokinya. 79 00:06:26,719 --> 00:06:29,055 - Saksimu. - Wanita tua itu saksiku, oke? 80 00:06:29,138 --> 00:06:30,473 Dia sangat kredibel. 81 00:06:30,556 --> 00:06:33,518 Terima tawarannya. Kamu menyia-nyiakan waktu dan uang semua orang. 82 00:06:34,143 --> 00:06:36,187 Dua puluh tahun? Dia anak yang baik. 83 00:06:36,979 --> 00:06:39,607 Aku tak pernah bermasalah sebelumnya. Orang tuanya hebat. 84 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 Dia bukan kriminal seperti dugaanmu. 85 00:06:45,696 --> 00:06:47,281 Dia tampak seperti kriminal. 86 00:06:48,282 --> 00:06:50,368 Bagaimana lima sampai tujuh tahun saja? 87 00:06:50,952 --> 00:06:52,495 Terima tawarannya, sudah kubilang. 88 00:07:14,016 --> 00:07:15,810 Interior, ruang sidang. 89 00:07:16,644 --> 00:07:19,939 Fluoresens menerangi hitam dan putih yang menghilangkan warna abu-abu. 90 00:07:22,275 --> 00:07:24,444 Tak ada ruang bagi abu-abu di pengadilan. 91 00:07:51,429 --> 00:07:56,267 TUDUHAN KETERLIBATAN DALAM PERAMPOKAN DAN PEMBUNUHAN 92 00:08:11,657 --> 00:08:13,993 Sebelumnya, di Harlem, saat malam hari. 93 00:08:14,076 --> 00:08:15,244 Paham maksudku? 94 00:08:16,412 --> 00:08:19,373 Aku bisa saja ke jalan 145 dan belok kanan. 95 00:08:19,457 --> 00:08:20,500 Rumahku di sana. 96 00:08:20,583 --> 00:08:23,085 Hoi… Lihat ke mana kamu jalan, Bung! 97 00:08:23,169 --> 00:08:24,253 - Maaf. - Halo, Bung. 98 00:08:24,337 --> 00:08:26,547 Kenapa orang ini? 99 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 - Bagaimana kabarmu, Nak? - Maaf. 100 00:08:30,092 --> 00:08:31,802 Bukankah kamu tinggal dekat sini? 101 00:08:31,886 --> 00:08:32,845 Rileks, Bung. 102 00:08:32,929 --> 00:08:34,972 Siapa namamu? Scott, Sam atau… 103 00:08:35,056 --> 00:08:35,890 Steve. 104 00:08:35,973 --> 00:08:37,016 - Steve. - Ya. 105 00:09:18,182 --> 00:09:19,141 Steve. 106 00:09:20,851 --> 00:09:21,811 Kamu baik-baik saja? 107 00:09:23,729 --> 00:09:24,772 Aku berusaha. 108 00:09:24,855 --> 00:09:26,482 Semua berdiri. 109 00:09:26,566 --> 00:09:28,943 Yang Mulia Lionel James memimpin sidang. 110 00:09:32,863 --> 00:09:34,240 - Pagi, Semuanya. - Pagi. 111 00:09:34,323 --> 00:09:35,283 Pagi. 112 00:09:35,950 --> 00:09:37,118 Silakan duduk. 113 00:09:38,869 --> 00:09:40,329 Jaksa siap? 114 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 Ya, Yang Mulia. 115 00:09:41,497 --> 00:09:42,623 Pembela? 116 00:09:42,707 --> 00:09:44,125 Siap, Yang Mulia. 117 00:09:44,208 --> 00:09:46,168 - "Kita Percaya Pada Tuhan". - Siap, Pak. 118 00:09:46,252 --> 00:09:49,297 Jika ada pertanyaan, tulislah. 119 00:09:50,673 --> 00:09:52,925 Akan kucoba menjawabnya saat ada kesempatan. 120 00:09:53,593 --> 00:09:55,052 Bagaimana akhir pekan kalian? 121 00:09:55,136 --> 00:09:57,471 Hebat. Aku pesan makanan Thailand 122 00:09:57,555 --> 00:09:59,849 dan menonton serial Downton Abbey. 123 00:10:00,933 --> 00:10:02,560 Adik perempuanku menikah. 124 00:10:02,643 --> 00:10:08,065 Ingat, tugas kita adalah memanusiakanmu di mata juri. 125 00:10:08,149 --> 00:10:09,191 Ada yang belum menikah? 126 00:10:09,275 --> 00:10:11,152 - Tinggal sedikit, Yang Mulia. - O'Brien? 127 00:10:11,235 --> 00:10:13,696 Aku bersama keluarga, Yang Mulia. 128 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 Bagus. 129 00:10:15,239 --> 00:10:16,741 Mari kita mulai. 130 00:10:16,824 --> 00:10:17,992 Panggil juri. 131 00:10:20,494 --> 00:10:22,747 Juri memasuki ruangan. 132 00:10:25,499 --> 00:10:27,752 Beragam usia, ras. 133 00:10:28,794 --> 00:10:32,506 Aneka ragam manusia dengan tatapan mata tanpa emosi. 134 00:10:34,550 --> 00:10:35,509 Kosong. 135 00:10:39,347 --> 00:10:41,932 Karena itukah mereka menghindar saat kami saling menatap? 136 00:10:47,563 --> 00:10:50,232 Mereka seperti orang yang tak menonton berita. 137 00:11:00,701 --> 00:11:02,203 Apa aku dianggap manusia? 138 00:11:36,487 --> 00:11:39,156 …pendanaan untuk komunitas kecil ini. 139 00:11:39,240 --> 00:11:42,451 Ya, tentu. Tak masalah. Kutemui kamu di sana nanti. 140 00:11:42,535 --> 00:11:45,121 Ya. Oke. Baiklah. 141 00:11:45,996 --> 00:11:48,833 He, ini bagus, Jer. Aku suka tendanya. 142 00:11:48,916 --> 00:11:49,834 Ya. 143 00:11:49,917 --> 00:11:51,752 Bagus. Kapan kamu selesaikan? 144 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 Dua menit lalu. 145 00:11:52,920 --> 00:11:54,463 Daftarkan kami saat kamu tiba. 146 00:11:54,547 --> 00:11:56,632 Baiklah. Terima kasih, bagus. Baik. 147 00:11:56,716 --> 00:11:58,134 Bisa minta selainya? 148 00:11:59,927 --> 00:12:01,971 - Baiklah, sampai nanti, ya? - Dah. 149 00:12:03,431 --> 00:12:04,515 Terima kasih. 150 00:12:06,600 --> 00:12:08,477 Kamu sudah siap untuk tesmu, 'kan? 151 00:12:08,561 --> 00:12:09,562 - Siap? - Aku belajar. 152 00:12:09,645 --> 00:12:11,564 - Kamu belajar. - Kapan aku pakai kalkulus? 153 00:12:11,647 --> 00:12:13,691 - Jangan anggap remeh tesnya, paham? - Ya. 154 00:12:13,774 --> 00:12:17,486 Kamu siswa SMA, semua nilai penting, oke? Universitas sudah di depan mata, Sayang. 155 00:12:17,570 --> 00:12:18,446 Ya, baiklah. 156 00:12:18,529 --> 00:12:19,530 - Baik? - Dah, Ibu. 157 00:12:20,114 --> 00:12:22,867 Baik. Hei, kamu jaga Jerry malam ini, ada acara kurikulum. 158 00:12:22,950 --> 00:12:24,201 Bisa ingatkan ayahmu? 159 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Baiklah. 160 00:12:27,037 --> 00:12:28,080 Hei! 161 00:12:28,956 --> 00:12:31,167 Kita akan bermain-main malam ini. 162 00:12:33,544 --> 00:12:34,879 Jangan pergi ke taman. 163 00:12:34,962 --> 00:12:35,796 Ya. 164 00:12:52,396 --> 00:12:54,190 Ada dua puluh dolar di laci teratas. 165 00:12:55,065 --> 00:12:56,108 Pagi. 166 00:12:59,111 --> 00:13:00,321 Sedang mengerjakan apa? 167 00:13:00,404 --> 00:13:01,739 Iklan perusahaan asuransi. 168 00:13:02,364 --> 00:13:04,325 - Ya? - Ya. Kamu suka? 169 00:13:04,867 --> 00:13:05,910 Ya, aku suka. 170 00:13:06,619 --> 00:13:08,537 Kamu tahu rasanya di sini dan di sini? 171 00:13:08,621 --> 00:13:09,955 Ya, tepat. 172 00:13:10,039 --> 00:13:11,540 Kamu tahu kenapa begitu, bukan? 173 00:13:12,082 --> 00:13:13,375 - Tidak. - Rasio emas? 174 00:13:13,501 --> 00:13:15,628 - Tidak. - Sudah kubilang. Belum, ya? 175 00:13:15,711 --> 00:13:17,129 - Kurasa belum. - Oh, oke. 176 00:13:17,213 --> 00:13:19,757 Ini juga bisa digunakan saat syuting. 177 00:13:19,840 --> 00:13:25,805 Rumus yang menyatakan bahwa ada simetri yang memuaskan 178 00:13:25,888 --> 00:13:30,684 saat membuat ruang yang berisi dua kotak dan persegi panjang. 179 00:13:30,768 --> 00:13:33,771 Dan di dalam persegi panjang, dua kotak dan persegi panjang. 180 00:13:34,396 --> 00:13:38,150 Jika kamu merencanakannya, akan ada lingkaran bak di alam. 181 00:13:38,234 --> 00:13:39,527 Seperti kerang. 182 00:13:39,610 --> 00:13:40,736 Ya, moluska. 183 00:13:42,071 --> 00:13:45,991 Ya. Itu juga ada di piramida, Perjamuan Terakhir da Vinci… 184 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 Kenapa aku sekolah padahal aku bisa bicara denganmu? 185 00:13:48,577 --> 00:13:49,662 Karena aku mencintaimu, 186 00:13:49,745 --> 00:13:52,581 tapi jika tak mau sekolah, kamu masih bisa kuberi pelajaran. 187 00:13:52,665 --> 00:13:55,000 - Ya? Kamu dan aku? - Ya. Dor. 188 00:13:55,084 --> 00:13:56,126 - Mau apa? - Mau apa? 189 00:13:56,210 --> 00:13:57,837 Apa yang akan kamu lakukan? 190 00:13:58,629 --> 00:14:01,507 Baik. Aku harus pergi, oke? 191 00:14:01,590 --> 00:14:02,800 Baiklah. Kemarilah. 192 00:14:04,051 --> 00:14:05,719 - Oke? - Ya, pergilah. 193 00:14:06,262 --> 00:14:07,763 Ada acara kurikulum malam ini. 194 00:14:07,847 --> 00:14:09,181 Ah, sungguh beruntung. 195 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 Ya. 196 00:14:11,225 --> 00:14:13,435 - Hei, lakukan tes itu dengan baik. - Ya. 197 00:14:15,479 --> 00:14:18,357 Pernyataan pembukaan. Lebih tepatnya monolog. 198 00:14:18,941 --> 00:14:20,234 Persiapan 199 00:14:20,317 --> 00:14:22,069 - sampai pembukaan… - Hadirin sekalian… 200 00:14:22,152 --> 00:14:23,070 sampai kesimpulan. 201 00:14:23,153 --> 00:14:24,572 namaku Anthony Petrocelli, 202 00:14:24,655 --> 00:14:27,074 Asisten Jaksa Wilayah New York, 203 00:14:27,157 --> 00:14:30,494 dan dalam hal ini aku mewakili rakyat New York. 204 00:14:31,453 --> 00:14:35,082 Saat petang pada tanggal 12 September tahun lalu, dua pria, 205 00:14:35,791 --> 00:14:38,836 Richard "Bobo" Evans dan James King, 206 00:14:38,919 --> 00:14:42,590 memasuki sebuah kios di jalan nomor 115 di Harlem, 207 00:14:42,673 --> 00:14:46,302 dengan tujuan merampok tempat itu. 208 00:14:47,219 --> 00:14:51,056 Hadirin sekalian, Aku Asa Briggs, 209 00:14:51,140 --> 00:14:55,227 dan aku akan membela Tuan James King. 210 00:14:55,311 --> 00:15:00,941 Tuan Petrocelli akan menjelaskan kasus ini secara kasar dan muluk-muluk. 211 00:15:01,025 --> 00:15:05,112 Aku Maureen O'Brien, pengacara pembela untuk Steve Harmon. 212 00:15:06,864 --> 00:15:08,365 Negara menyebut dengan benar 213 00:15:08,449 --> 00:15:12,912 bahwa hukum masyarakat seharusnya melindungi warga negaranya. 214 00:15:13,495 --> 00:15:19,919 Namun ingatlah hukum negara ini ada dua arah. 215 00:15:20,002 --> 00:15:23,505 Tentu saja hukum dibuat untuk melindungi korban, 216 00:15:23,589 --> 00:15:26,091 tapi juga untuk melindungi terdakwa. 217 00:15:26,175 --> 00:15:28,552 Dalam proses melakukan kejahatan ini, 218 00:15:30,054 --> 00:15:33,223 dua pria ini membunuh pemilik toko. 219 00:15:33,307 --> 00:15:38,771 Ada banyak orang yang dibawa ke sidang tapi tak bersalah. 220 00:15:38,854 --> 00:15:42,983 Dan tak ada yang lebih kejam 221 00:15:43,067 --> 00:15:46,403 dari memenjarakan seseorang yang tak melakukan kejahatan. 222 00:15:46,487 --> 00:15:50,658 Terjadi perkelahian, pistolnya meletus… 223 00:15:53,535 --> 00:15:55,955 mengakhiri hidup Aguinaldo Nesbitt. 224 00:15:56,497 --> 00:16:00,167 Bukan hanya ada keraguan bahwa klienku, Steve Harmon, 225 00:16:00,250 --> 00:16:03,629 terlibat dalam perampokan atau pembunuhan Pak Aguinaldo Nesbitt, 226 00:16:03,712 --> 00:16:05,673 tak ada alasan apa pun 227 00:16:05,756 --> 00:16:10,427 untuk meyakini bahwa dia pernah terlibat dalam tindak kriminal apa pun. 228 00:16:10,511 --> 00:16:15,265 Sebelum perampokan, ada rencana di mana dua orang lain 229 00:16:16,642 --> 00:16:18,519 secara sukarela melakukan kejahatan. 230 00:16:18,602 --> 00:16:19,895 "Sukarela"? 231 00:16:19,979 --> 00:16:22,481 Salah satu dari mereka mengaku bersalah. 232 00:16:22,564 --> 00:16:26,110 Konspirator lainnya harus pergi ke toko sebelum perampokan 233 00:16:26,193 --> 00:16:30,698 dan memastikan tak ada polisi di lokasi, 234 00:16:30,781 --> 00:16:31,699 dan pria itu… 235 00:16:32,449 --> 00:16:34,159 - pria itu Steven Harmon - Tidak. 236 00:16:34,243 --> 00:16:37,121 Dua terdakwa yang kalian lihat sebelumnya 237 00:16:37,788 --> 00:16:40,290 adalah tersangka dalam perampokan tersebut, 238 00:16:40,374 --> 00:16:43,252 membuat mereka bersalah atas kematian Aguinaldo Nesbitt, 239 00:16:43,335 --> 00:16:45,546 melalui undang-undang kejahatan pembunuhan. 240 00:16:45,629 --> 00:16:47,172 Permisi. Pak! 241 00:16:47,256 --> 00:16:50,926 - Faktanya, Tuan Evans… - Yang Mulia! 242 00:16:51,010 --> 00:16:52,511 - Tuan Cruz, Tuan King… - Pak! 243 00:16:52,594 --> 00:16:54,263 dan Tuan Harmon 244 00:16:54,847 --> 00:16:56,140 adalah para pembunuh. 245 00:16:56,223 --> 00:16:57,099 Para pembunuh. 246 00:16:57,182 --> 00:17:01,478 Sebagian besar orang di komunitas kita adalah pekerja keras yang baik. 247 00:17:01,562 --> 00:17:06,025 Sayangnya, ada orang lain di lingkungan kita yang tak seperti kita. 248 00:17:06,108 --> 00:17:07,526 Mereka bukan anak-anak. 249 00:17:07,609 --> 00:17:11,155 Mereka anak muda yang tahu perbedaan antara benar dan salah. 250 00:17:13,407 --> 00:17:14,992 Dia adalah monster. 251 00:17:17,661 --> 00:17:19,079 Dia adalah monster. 252 00:17:27,880 --> 00:17:30,799 Dia bukan monster. 253 00:17:30,883 --> 00:17:34,428 Usia anak ini 17 tahun. 254 00:17:35,554 --> 00:17:39,349 Dan menurut sistem peradilan Amerika, saat kamu melihat Steve Harmon, 255 00:17:39,433 --> 00:17:41,643 kamu harus menganggapnya tak bersalah. 256 00:17:43,270 --> 00:17:46,523 Ini ujaran yang sudah kamu dengar 1.000 kali, 257 00:17:46,607 --> 00:17:50,235 "Tak bersalah sampai terbukti bersalah." 258 00:17:50,319 --> 00:17:53,906 Dan jika kamu anggap dia tak bersalah, yang menurut hukum harus kamu patuhi, 259 00:17:53,989 --> 00:17:58,285 kami akan buktikan bahwa tak ada aturan dari Negara yang dapat melanggar 260 00:17:58,368 --> 00:18:00,370 asas praduga tak bersalah itu. 261 00:18:04,833 --> 00:18:05,709 Terima kasih. 262 00:18:16,637 --> 00:18:18,138 Kita pernah melihat Steve, 263 00:18:19,640 --> 00:18:22,142 naik sepeda ke sekolah. 264 00:18:23,185 --> 00:18:24,770 Dia mirip putramu. 265 00:18:58,637 --> 00:19:01,765 Dan kami hanya akan tidur dua jam, lalu berpesta setelahnya. 266 00:19:01,849 --> 00:19:03,892 Minum, berjudi, seperti itu. 267 00:19:04,601 --> 00:19:06,562 Itu saat-saat yang menyenangkan. 268 00:19:07,229 --> 00:19:08,981 - Aku menyukainya. - Ya. Aku paham. 269 00:19:09,064 --> 00:19:11,150 Aku juga menyukainya. Benar. 270 00:19:12,568 --> 00:19:15,737 Namun aku bertanya-tanya, apa ceritanya? 271 00:19:15,821 --> 00:19:17,531 Di mana narasinya, Steve? 272 00:19:19,658 --> 00:19:21,451 Kurasa itu hanya soal apa yang kulihat. 273 00:19:22,119 --> 00:19:23,620 Harus lebih dari itu. 274 00:19:23,704 --> 00:19:26,790 Kamu perlu konflik, pencetus cerita. 275 00:19:26,874 --> 00:19:28,167 Seorang pahlawan. 276 00:19:28,250 --> 00:19:30,085 Sudah sering kukatakan. 277 00:19:30,169 --> 00:19:32,713 Tak cukup hanya cantik atau mengejutkan. 278 00:19:32,796 --> 00:19:37,050 Kecantikan itu satu hal, ada kesempatan untuk membuat orang terharu. 279 00:19:37,134 --> 00:19:38,510 Kamu mengerti? 280 00:19:38,594 --> 00:19:40,596 Ya. Ya, kurasa begitu. 281 00:19:40,679 --> 00:19:43,182 Bisakah film dan cerita bersifat abstrak? 282 00:19:43,849 --> 00:19:45,392 Ya, seperti lukisan? 283 00:19:45,475 --> 00:19:49,229 Gambar bisa menceritakan sesuatu, tapi film tak seperti itu. 284 00:19:49,897 --> 00:19:55,319 Film adalah serangkaian gambar dengan bagian awal, tengah, dan akhir. 285 00:19:56,320 --> 00:20:00,157 Semuanya, kenapa seniman membuat film? 286 00:20:00,240 --> 00:20:02,034 Mereka melakukannya demi ketenaran. 287 00:20:02,117 --> 00:20:04,453 Jawaban yang payah. Coba lagi. 288 00:20:04,536 --> 00:20:06,622 Uang, kekuasaan, rasa hormat. 289 00:20:06,705 --> 00:20:09,917 Jarang seperti itu. Kalian sinis. 290 00:20:11,084 --> 00:20:14,254 Itu karena seniman punya cerita yang harus mereka ceritakan, bukan? 291 00:20:14,338 --> 00:20:17,007 Tak ada pilihan karena sakit jika disimpan sendiri. 292 00:20:17,090 --> 00:20:21,011 Rasa sakit dengan keinginan untuk menulis, merekam, membagikannya. 293 00:20:21,094 --> 00:20:23,096 Bagaimana jika tak terasa begitu? 294 00:20:25,432 --> 00:20:27,309 Artinya kamu belum menemukan ceritamu. 295 00:21:32,791 --> 00:21:33,959 Itu bagus. 296 00:21:38,755 --> 00:21:40,340 - Ya, kamu marah. - Ya, lalu? 297 00:21:40,424 --> 00:21:41,425 Kamu marah. 298 00:21:41,508 --> 00:21:42,801 Ayo cetak skornya. 299 00:21:42,884 --> 00:21:45,178 - Ke kiri! Tembakan melayang. - Kena ambil! 300 00:21:45,262 --> 00:21:47,264 Kalian bicara apa? 301 00:21:48,515 --> 00:21:49,933 Itu tadi keren. 302 00:21:50,017 --> 00:21:52,644 Hei, Bung! Apa kabar, Bung? 303 00:21:53,812 --> 00:21:54,980 Halo, Nak. 304 00:21:55,814 --> 00:21:56,815 He, ayo ke sini. 305 00:21:58,191 --> 00:22:00,152 Baiklah, Bung, tunggu sebentar, ya. 306 00:22:00,235 --> 00:22:01,320 Ayo oper bolanya. 307 00:22:01,403 --> 00:22:04,031 Bung, ini kawanku, tenanglah. Diam, Kawan. 308 00:22:07,367 --> 00:22:09,661 Sedang apa kamu memotret begitu? 309 00:22:10,245 --> 00:22:13,290 Kenapa kamu tak merekamku mengalahkan mereka di lapangan? 310 00:22:13,373 --> 00:22:14,583 Ya? Mengalahkan mereka? 311 00:22:14,666 --> 00:22:17,878 Tunggu. Potret pose bagusku. Biar aku bergaya. Bagus. 312 00:22:17,961 --> 00:22:18,795 Ya? 313 00:22:18,879 --> 00:22:20,630 Pose berkelas. 314 00:22:21,715 --> 00:22:23,300 - Kamu dapatkan? - Ya, tentu. 315 00:22:24,259 --> 00:22:27,763 Lihat Raja tercintamu satu kali di jalanan Harlem ini. 316 00:22:29,473 --> 00:22:31,433 Kamu pernah menonton film Dead Prez? 317 00:22:31,516 --> 00:22:34,311 Ya, itu film favoritku. Aku suka membuat film. 318 00:22:34,394 --> 00:22:35,228 Benarkah? 319 00:22:35,312 --> 00:22:40,233 Kamu ingat adegan saat kamera berdetak perlahan? 320 00:22:41,026 --> 00:22:44,446 Tik. 321 00:22:45,697 --> 00:22:48,283 Dengan gerakan lambat tiga dimensi? Memabukkan. 322 00:22:48,367 --> 00:22:51,411 - Ya, tentu saja. - Aku ingin bertanya. 323 00:22:52,204 --> 00:22:54,122 Kamu pernah melihat pistol sungguhan? 324 00:22:54,206 --> 00:22:55,457 Apa? 325 00:22:55,540 --> 00:22:59,378 Bagaimana kamu menyutradarai Dead Prez jika tak penah melihat tembakan pistol? 326 00:22:59,461 --> 00:23:02,214 Itu sebabnya kamu perlu bergaul denganku, Anak Muda. 327 00:23:02,297 --> 00:23:04,800 Bisa kutunjukkan yang sebenarnya, tahu maksudku, 'kan? 328 00:23:05,467 --> 00:23:08,095 Ya, bolehkah aku bersantai dan mengambil foto? 329 00:23:08,178 --> 00:23:11,306 Ini negara bebas, Bung. Terserah kamu. 330 00:23:11,390 --> 00:23:12,474 - Hei. - Tentu. 331 00:23:13,350 --> 00:23:14,601 Mantap. 332 00:23:15,644 --> 00:23:17,437 Hei, bertahan, Bung. Ayo. 333 00:23:18,480 --> 00:23:20,065 Kamu akan kukalahkan, Bung. 334 00:23:23,693 --> 00:23:25,529 - Hei, oper! - Tembakannya melenceng. 335 00:23:25,612 --> 00:23:27,781 Ya, kita pasti berhasil kali ini. Tunggu. 336 00:23:28,532 --> 00:23:30,534 Pelanggaran setengah lapangan. Hei, oper! 337 00:23:36,081 --> 00:23:38,417 Persetan para bodoh ini, lihat aku mencetak skor. 338 00:23:40,085 --> 00:23:41,586 Lihat! Yang terakhir! 339 00:23:44,923 --> 00:23:46,216 Lihat aku! 340 00:23:46,299 --> 00:23:48,176 Itu tembakan yang bagus. 341 00:23:50,137 --> 00:23:51,054 Tembakan yang sulit. 342 00:23:55,976 --> 00:23:57,436 BUKA 343 00:23:59,729 --> 00:24:00,814 Keluar! 344 00:24:08,905 --> 00:24:11,658 - Kalian para pengecut keluar! - Kamu bicara omong kosong. 345 00:24:11,741 --> 00:24:13,869 - Kamu pengecut! - Kamu. Ya, kamu di dalam? 346 00:24:13,952 --> 00:24:17,539 Kalian pengecut! Kalian berdua pengecut! 347 00:24:18,123 --> 00:24:20,000 Kamu tak akan berani! 348 00:24:20,083 --> 00:24:21,460 Tak akan berani. 349 00:24:21,543 --> 00:24:22,794 Tidak, persetan kamu… 350 00:24:49,654 --> 00:24:50,864 Bagaimana keadaanmu? 351 00:24:50,947 --> 00:24:51,823 Baik. 352 00:24:53,283 --> 00:24:54,409 Kamu… 353 00:24:55,243 --> 00:24:56,536 bicara dengan Nona O'Brien? 354 00:24:56,620 --> 00:24:57,496 Ya. 355 00:24:58,663 --> 00:24:59,748 Dia berusaha. 356 00:25:02,167 --> 00:25:04,586 Ada banyak sampah masyarakat masuk ke ruang sidang, 357 00:25:04,669 --> 00:25:07,255 dia pikir semuanya adalah kriminal. 358 00:25:08,298 --> 00:25:09,424 Ya. 359 00:25:10,634 --> 00:25:13,094 Dia bilang sebaiknya aku bersaksi, 360 00:25:13,178 --> 00:25:15,222 memberiku kesempatan menceritakan kisahku. 361 00:25:15,305 --> 00:25:17,432 - Bagus. Kamu harus bersaksi. - Ya. 362 00:25:17,516 --> 00:25:19,309 Aku akan mengatakan yang sebenarnya. 363 00:25:20,227 --> 00:25:22,312 Aku tak berbuat salah. 364 00:25:24,314 --> 00:25:25,732 Kamu percaya padaku, 'kan? 365 00:25:42,749 --> 00:25:46,294 Saat kamu lahir, aku memikirkan semua adegan hidupmu. 366 00:25:47,963 --> 00:25:51,049 Kamu bermain sepak bola, seperti aku. 367 00:25:53,260 --> 00:25:55,512 Kamu berkuliah, seperti aku. 368 00:25:58,431 --> 00:26:01,518 Mengencani gadis cantik… 369 00:26:04,020 --> 00:26:05,814 seseorang seperti ibumu. 370 00:26:09,609 --> 00:26:10,443 Aku bahkan… 371 00:26:13,113 --> 00:26:14,114 memikirkan… 372 00:26:16,783 --> 00:26:21,371 Aku membayangkan memarahimu karena banyak kesalahan bodoh. 373 00:26:23,832 --> 00:26:25,417 Hal-hal yang dilakukan anak-anak. 374 00:26:32,299 --> 00:26:34,509 Namun tak pernah kubayangkan kamu ditahan. 375 00:26:37,762 --> 00:26:40,473 Entahlah, tak pernah terpikir olehku. 376 00:26:43,059 --> 00:26:44,853 Aku juga tak pernah memikirkannya. 377 00:26:47,981 --> 00:26:50,483 Aku hanya ingin lulus dengan teman-temanku. 378 00:26:52,694 --> 00:26:53,903 Pergi berkuliah. 379 00:26:56,323 --> 00:26:57,365 Menjadi… 380 00:27:01,870 --> 00:27:03,163 Menjadi diriku. 381 00:27:08,168 --> 00:27:10,587 Kini aku bahkan tak bisa memikirkannya. 382 00:27:13,882 --> 00:27:15,550 Aku berusaha tak memikirkan apa-apa. 383 00:27:18,136 --> 00:27:19,346 Sulit, bukan? 384 00:27:23,350 --> 00:27:25,268 Aku tahu ini sulit bagimu. 385 00:27:28,938 --> 00:27:30,815 Dan aku tak bisa berbuat apa-apa. 386 00:27:39,783 --> 00:27:41,117 Aku baik-baik saja, Ayah. 387 00:27:46,915 --> 00:27:47,916 Waktu habis. 388 00:28:13,149 --> 00:28:15,443 Aku tak ingat ayah terlihat setua ini. 389 00:28:17,070 --> 00:28:20,156 Aku tak ingat kerutannya banyak, 390 00:28:20,740 --> 00:28:23,243 uban di atas dahinya semakin menjadi abu-abu. 391 00:28:24,953 --> 00:28:26,913 Tangannya gemetaran begitu. 392 00:28:33,294 --> 00:28:37,090 Satu, dua tiga… 393 00:28:47,100 --> 00:28:49,519 - Di mana temanku? - Kamu lihat ini? 394 00:29:14,794 --> 00:29:19,007 Kata Pak Sawicki, aku memahami kemanusiaan melalui estetika. 395 00:29:20,508 --> 00:29:22,343 Katanya, itu ciri khasku. 396 00:29:23,344 --> 00:29:28,308 Mencari sesuatu yang layak ditangkap, mengingat bentuk dan teksturnya. 397 00:29:30,935 --> 00:29:32,687 Aku berusaha melakukannya di sini… 398 00:29:34,773 --> 00:29:36,483 memahami tempat ini. 399 00:29:36,566 --> 00:29:40,737 Betapa merah dan putihnya menonjol di dinding semen. 400 00:29:41,279 --> 00:29:43,448 Bagaimana posisiku di latar depan dan… 401 00:29:43,531 --> 00:29:45,158 Jangan melakukan hal itu. 402 00:29:49,245 --> 00:29:51,623 Orang-orang di sini tak suka diawasi. 403 00:29:52,248 --> 00:29:53,458 Santai saja. 404 00:29:54,918 --> 00:29:55,919 Tarik napas. 405 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 Sebelumnya. 406 00:30:20,443 --> 00:30:22,320 Berposelah untuk ditunjukkan pada ibumu. 407 00:30:23,404 --> 00:30:26,407 - Berposelah. Bagus. - Satu sampai sepuluh, pantatku berapa? 408 00:30:26,491 --> 00:30:27,367 Nilai pantatmu? 409 00:30:27,450 --> 00:30:30,203 Sepuluh itu bak Nicki Minaj. 410 00:30:30,286 --> 00:30:32,413 - Jangan bohong. - Lima. Aku sudah murah hati. 411 00:30:32,497 --> 00:30:33,665 Kamu di ranjangku? 412 00:30:33,748 --> 00:30:35,208 Sekali ini saja. 413 00:30:35,291 --> 00:30:37,377 - Sekali saja? - Mereka saling menyukai. 414 00:30:37,460 --> 00:30:39,379 Diam! Astaga! 415 00:30:40,338 --> 00:30:42,006 Dalam keseharian remaja, 416 00:30:42,841 --> 00:30:45,927 mereka melanggar hukum setiap tiga jam dengan teman-temannya. 417 00:30:46,010 --> 00:30:47,554 Pada daring, 418 00:30:47,637 --> 00:30:48,930 di jalan… 419 00:30:49,013 --> 00:30:49,931 Hoi! 420 00:30:50,014 --> 00:30:53,726 Bisa ditilang, didenda karena meludah, buang air, bicara, berjalan, berdiri… 421 00:30:56,521 --> 00:30:58,565 atau hanya karena berada di tempat yang salah. 422 00:30:59,107 --> 00:31:01,109 Mari lihat dengan apa dia akan kurayu. 423 00:31:04,320 --> 00:31:06,656 Kamu tahu mereka syuting Jungle Fever di blok ini? 424 00:31:06,739 --> 00:31:07,699 - Sungguh? - Ya. 425 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 Aku tahu. 426 00:31:10,743 --> 00:31:12,912 Ya. Mereka syuting banyak film di sini. 427 00:31:13,705 --> 00:31:15,957 Aku ikut audisi untuk La Guardia. 428 00:31:16,040 --> 00:31:16,875 Oh, ya? 429 00:31:18,001 --> 00:31:21,462 - Aku bisa main di filmmu. - Kamu bisa main di salah satu filmku. 430 00:31:21,546 --> 00:31:23,715 Kamu harus ikut audisi jika ingin begitu. 431 00:31:24,465 --> 00:31:26,384 - Apa? - Mari lihat kemampuanmu. 432 00:31:26,467 --> 00:31:27,385 Tidak. 433 00:31:31,806 --> 00:31:33,474 - Tunggu sebentar. - Apa? 434 00:31:34,225 --> 00:31:36,060 - Aku berusaha melihat sesuatu. - Apa? 435 00:32:00,460 --> 00:32:02,670 Negara memanggil Detektif John Karyl. 436 00:32:09,177 --> 00:32:11,971 Letakkan tangan kirimu di Alkitab. Angkat tangan kanan Anda. 437 00:32:12,055 --> 00:32:15,433 Apa Anda bersumpah untuk berkata jujur sepenuhnya demi Tuhan? 438 00:32:15,516 --> 00:32:16,351 Aku bersumpah. 439 00:32:19,771 --> 00:32:20,813 Detektif Karyl… 440 00:32:23,149 --> 00:32:25,026 Anda mengenali gambar-gambar ini? 441 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 Ya. 442 00:32:26,319 --> 00:32:29,739 Ini diambil oleh fotografer di tempat kejadian. 443 00:32:29,822 --> 00:32:30,990 Cukup mengerikan. 444 00:32:31,491 --> 00:32:33,952 Seperti yang kalian lihat, Hadirin, 445 00:32:34,035 --> 00:32:38,414 korban mengalami serangan yang ganas dan brutal. 446 00:32:39,749 --> 00:32:44,003 Aku berjaga sampai jam sembilan malam, jadi aku istirahat makan siang. 447 00:32:44,754 --> 00:32:47,548 Malam itu aku ingin masakan Cina. 448 00:32:49,175 --> 00:32:50,969 Saat aku pergi, semua baik-baik saja. 449 00:32:51,052 --> 00:32:53,179 Apa yang kamu temukan saat kembali? 450 00:32:54,263 --> 00:32:56,474 Aku melihat Pak Nesbitt di lantai. 451 00:32:56,557 --> 00:32:58,184 Ada genangan darah, 452 00:32:58,267 --> 00:33:01,229 mesin kasirnya terbuka, dan beberapa rokok juga hilang. 453 00:33:02,230 --> 00:33:03,898 - Kamu memanggil polisi? - Ya. 454 00:33:03,982 --> 00:33:05,191 Detektif Karyl, 455 00:33:05,984 --> 00:33:08,820 apa korban masih hidup saat kamu tiba? 456 00:33:08,903 --> 00:33:11,781 - Tidak. - Aku berbelanja di hari Selasa. 457 00:33:11,864 --> 00:33:15,535 Saat aku datang, aku melihat seorang anak lelaki, 458 00:33:15,618 --> 00:33:18,204 berdiri di depan toko, 459 00:33:18,287 --> 00:33:19,455 menghalangi pintu masuk. 460 00:33:19,539 --> 00:33:22,000 Senjata pembunuh terdaftar sebagai milik korban. 461 00:33:22,083 --> 00:33:23,001 Kami menerima tip, 462 00:33:23,084 --> 00:33:26,170 seseorang mengaku tahu soal rokok dari toko itu. 463 00:33:26,254 --> 00:33:28,881 Aku dapat rokok dari pria yang bilang dia merampok kios. 464 00:33:28,965 --> 00:33:32,051 Apa tak aneh dia memberikan informasi sensitif itu? 465 00:33:32,135 --> 00:33:33,678 Tidak sensitif. Kami tak pacaran. 466 00:33:33,761 --> 00:33:36,180 Pelurunya masuk ke sisi kanan 467 00:33:36,264 --> 00:33:38,725 lalu ke atas menuju paru-paru. 468 00:33:38,808 --> 00:33:41,769 Kami menangkap pria jalanan bernama Richard Evans, alias Bobo. 469 00:33:41,853 --> 00:33:44,689 Kamu tahu Tuan Evans dan Tuan King berencana merampok kios? 470 00:33:44,772 --> 00:33:49,444 Kulihat dia melepas topinya, mengelap dahinya, dan jalan ke arah lain. 471 00:33:49,527 --> 00:33:52,905 Paru-parunya robek, dan pendarahan dalam berat dimulai. 472 00:33:52,989 --> 00:33:55,825 Siapa yang bilang padamu dia terlibat perampokan? 473 00:33:55,908 --> 00:33:57,285 - Bobo Evans. - Biar kutanya… 474 00:33:57,368 --> 00:33:59,704 Apa pria ini bernama Bobo Evans? 475 00:33:59,787 --> 00:34:00,663 Ya, itu dia. 476 00:34:00,747 --> 00:34:04,000 - Salah satunya bertanya di mana uangnya. - Itu perampokan. 477 00:34:04,083 --> 00:34:04,959 Apa artinya? 478 00:34:05,043 --> 00:34:07,920 Mereka menunjukkan foto-foto orang yang berbeda. 479 00:34:08,004 --> 00:34:10,757 - Foto Bobo Evans. - Awalnya aku tak mengenalinya. 480 00:34:10,840 --> 00:34:12,842 Kematian akibat trauma pada organ dalam. 481 00:34:12,925 --> 00:34:15,303 - Informasi yang kumiliki salah? - Tidak. 482 00:34:15,386 --> 00:34:17,388 - Tak ada pertanyaan. - Kenapa begitu? 483 00:34:17,472 --> 00:34:19,682 Aku tak menuduh King, tapi Bobo. 484 00:34:19,766 --> 00:34:21,225 Lalu tuduhan penyerangannya? 485 00:34:21,309 --> 00:34:22,477 - Keberatan. - Ditolak. 486 00:34:22,560 --> 00:34:25,897 Maksudmu Pak Nesbitt tenggelam dalam darahnya sendiri? 487 00:34:25,980 --> 00:34:26,814 Ya. 488 00:34:28,566 --> 00:34:29,484 Ingatan. 489 00:34:30,276 --> 00:34:31,861 Tak ada lagi, Yang Mulia. 490 00:34:38,451 --> 00:34:40,953 Sidang ditunda sampai pukul sembilan pagi. 491 00:34:45,083 --> 00:34:46,667 Steve, kemarilah. 492 00:34:47,627 --> 00:34:50,588 - Pak. - Wah. Santai saja, Pak. 493 00:34:50,671 --> 00:34:51,506 - Bu… - Pak! 494 00:34:51,589 --> 00:34:54,467 Apa yang kamu lakukan? Kamu tak perlu… 495 00:34:54,550 --> 00:34:57,553 Menganut asas praduga tak bersalah, kenapa tak boleh menemuinya? 496 00:34:57,637 --> 00:34:59,514 - Maaf. - Jangan sentuh istriku. 497 00:34:59,597 --> 00:35:01,933 - Atau akan ada masalah, paham? - Steve! 498 00:35:02,016 --> 00:35:03,559 - Mereka tak apa. - Steve! 499 00:35:05,394 --> 00:35:06,270 Bu. 500 00:35:10,483 --> 00:35:11,776 Kini kuberi tahu diriku… 501 00:35:11,859 --> 00:35:14,695 - Kota New York. Lihat sekeliling. - kenali temanmu. 502 00:35:14,779 --> 00:35:18,616 Harlem. Contohnya, kamu lihat pria yang di sana itu? 503 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 Ya. 504 00:35:19,659 --> 00:35:22,537 Aku melihatmu melewatinya setiap hari. 505 00:35:22,620 --> 00:35:25,081 Kamu tak penasaran kenapa dia selalu di luar sana, 506 00:35:25,164 --> 00:35:27,250 duduk diam saja? 507 00:35:27,333 --> 00:35:28,918 Menurutmu dia tak lelah di sana? 508 00:35:29,001 --> 00:35:30,086 Benar juga. 509 00:35:30,169 --> 00:35:32,088 Lalu, bagaimana dengan dua orang aneh itu 510 00:35:32,171 --> 00:35:33,756 yang selalu bolak-balik ke sana? 511 00:35:34,674 --> 00:35:37,426 Kamu pikir mereka terus bertemu secara kebetulan? 512 00:35:38,344 --> 00:35:40,638 - Tidak. - Kuberi tahu lebih jauh lagi. 513 00:35:40,721 --> 00:35:42,140 Lihat jasa cuci pakaian itu. 514 00:35:42,223 --> 00:35:45,852 Kamu sadar tak ada yang mencuci pakaian, masuk atau keluar? 515 00:35:46,727 --> 00:35:50,356 Jika kamu lewat sana, tak ada bau pelembut kain, 516 00:35:50,439 --> 00:35:54,193 detergen, bahkan tak tercium bau pakaian kotor dari sana. 517 00:35:54,277 --> 00:35:55,778 - Tahu kenapa? - Kenapa? 518 00:35:55,862 --> 00:35:58,447 Karena ini sebuah sistem, Bung. Mereka semua dapat uang. 519 00:35:58,531 --> 00:36:01,576 Lihat ke atas. Lihat tirai merahnya? 520 00:36:01,659 --> 00:36:04,537 - Ya. - Lihat gadis yang terus melihat keluar? 521 00:36:04,620 --> 00:36:06,414 Kamu tahu ada apa di balik tirai itu? 522 00:36:07,832 --> 00:36:08,833 Pelacur. 523 00:36:09,584 --> 00:36:12,795 Mereka menjualnya, Kawan. 524 00:36:13,838 --> 00:36:15,423 Tiap orang punya alibi. 525 00:36:15,506 --> 00:36:17,800 Pemilik jasa cuci, pelacur, 526 00:36:17,884 --> 00:36:21,387 pejudi, penipu, tuan tanah, tetangga. 527 00:36:22,013 --> 00:36:24,348 Berengsek, bahkan polisi juga terlibat. 528 00:36:26,225 --> 00:36:27,560 Ini sungguh gila. 529 00:36:29,145 --> 00:36:30,771 Namun aku harus pulang. 530 00:36:30,855 --> 00:36:33,482 - Jangan jadi orang asing di sini, Kawan. - Ya. 531 00:36:33,566 --> 00:36:35,151 Sampai nanti, Kawan. 532 00:36:37,945 --> 00:36:39,488 - Sampai jumpa. - Tentu. 533 00:36:39,572 --> 00:36:41,240 Di jalanan dan sekitarnya. 534 00:36:41,866 --> 00:36:42,742 Semoga beruntung. 535 00:36:45,745 --> 00:36:47,413 Namun seperti apa teman yang baik? 536 00:36:48,080 --> 00:36:49,207 Siapa yang punya? 537 00:36:54,337 --> 00:36:57,089 Aku tak suka. Ini kurang bagus. 538 00:36:59,550 --> 00:37:01,135 Apa itu, Bubba Smith? 539 00:37:01,219 --> 00:37:06,641 Aku menyebutnya Lelaki Transformer karena tak ada nama di kotaknya. 540 00:37:06,724 --> 00:37:08,142 Mau tahu pendapatku? 541 00:37:08,226 --> 00:37:09,060 Apa? 542 00:37:12,563 --> 00:37:15,691 "Aku Orang Afrika." 543 00:37:16,817 --> 00:37:18,027 Lucu, Ayah. 544 00:37:19,570 --> 00:37:22,073 Hei, jika kamu bisa jadi pahlawan super, mau jadi siapa? 545 00:37:23,741 --> 00:37:24,575 Coba kupikir. 546 00:37:24,659 --> 00:37:25,910 - Entahlah. - Memutar! 547 00:37:25,993 --> 00:37:28,412 Jika bisa jadi pahlawan super, kamu jadi siapa, Ayah? 548 00:37:29,330 --> 00:37:30,539 Black Panther, Bung. 549 00:37:32,875 --> 00:37:34,502 Bagaimana denganmu, Steve? 550 00:37:35,086 --> 00:37:39,048 Jika harus memilih untuk menjadi pahlawan super, mau jadi siapa? 551 00:37:40,466 --> 00:37:42,260 Kenapa aku ingin jadi pahlawan super… 552 00:37:45,513 --> 00:37:47,265 padahal aku bisa menjadi kakakmu? 553 00:37:47,348 --> 00:37:48,599 Hei, itu bagus! 554 00:37:48,683 --> 00:37:50,810 Aku suka itu. 555 00:37:50,893 --> 00:37:51,894 Mau jadi siapa kamu? 556 00:37:52,645 --> 00:37:54,272 Superman? 557 00:37:54,355 --> 00:37:55,314 - Ya? - Bagus. 558 00:37:55,398 --> 00:37:57,316 Ya, dengan kacamata dan pakaiannya, 559 00:37:57,400 --> 00:38:00,403 dan jika ada yang macam-macam dengan kaumku, 560 00:38:01,570 --> 00:38:03,239 karena kepercayaan adalah segalanya… 561 00:38:06,033 --> 00:38:07,285 Akan kuhajar mereka. 562 00:38:08,619 --> 00:38:10,913 Sebaiknya hati-hati siapa yang akan kamu hajar. 563 00:38:12,039 --> 00:38:13,874 Kamu tahu seharusnya kamu jadi siapa? 564 00:38:13,958 --> 00:38:14,792 Siapa? 565 00:38:15,626 --> 00:38:16,544 Batman. 566 00:38:17,211 --> 00:38:18,713 Lalu aku bisa jadi Robin. 567 00:38:19,922 --> 00:38:21,340 Batman dan Robin. 568 00:38:30,266 --> 00:38:32,018 Ada panggilan dari… 569 00:38:32,101 --> 00:38:33,436 Steve Harmon. 570 00:38:33,519 --> 00:38:37,481 seorang tahanan di pusat pemasyarakatan New York. 571 00:38:38,024 --> 00:38:41,610 Jika bersedia menerima dan membayar biayanya, silakan tekan tiga. 572 00:38:42,903 --> 00:38:44,113 - Steven. - Ayah? 573 00:38:45,239 --> 00:38:47,158 Tak kedengaran. Kamu tak apa? Ada apa? 574 00:38:48,409 --> 00:38:50,369 Tak ada apa-apa. Hanya… 575 00:38:50,453 --> 00:38:54,749 menelepon untuk mengetahui keadaanmu, dan, hei, bagaimana keadaanmu? 576 00:38:55,416 --> 00:38:57,168 Kami mengkhawatirkanmu. 577 00:38:58,127 --> 00:38:59,920 Ya? Kamu di mana? 578 00:39:00,963 --> 00:39:03,716 Kami baru tiba di Jalan 158. 579 00:39:04,633 --> 00:39:06,135 Apa Jerry bersamamu? 580 00:39:06,218 --> 00:39:07,678 Aku menjemputnya sekarang. 581 00:39:08,971 --> 00:39:10,222 Dia sangat merindukanmu. 582 00:39:12,308 --> 00:39:15,644 Ya, sampaikan salamku padanya. 583 00:39:15,728 --> 00:39:18,022 Sedang apa kamu, Berengsek? Tutup teleponnya. 584 00:39:18,105 --> 00:39:20,066 - Pergi dari sini. Enyah! - Steven? 585 00:39:20,149 --> 00:39:21,901 - Maaf, Bung. - Steven? 586 00:39:23,277 --> 00:39:24,236 Steven? 587 00:39:48,719 --> 00:39:50,429 Siapa itu? Apa ada masalah? 588 00:39:50,513 --> 00:39:52,264 Ya. Hanya soal pekerjaan. 589 00:40:00,606 --> 00:40:02,566 - Oh, maaf. - Permisi. Maaf. 590 00:40:16,872 --> 00:40:18,541 Bagaimana menurutmu? 591 00:40:19,333 --> 00:40:23,129 Sejauh ini belum ada bukti yang menunjukkan kamu tak bersalah. 592 00:40:24,130 --> 00:40:28,217 Setengah dari juri itu, terlepas dari ucapan mereka saat terpilih, 593 00:40:28,300 --> 00:40:31,637 mereka memutuskan kamu bersalah saat mereka melihatmu. 594 00:40:32,555 --> 00:40:35,933 Kamu muda, berkulit hitam, dan diadili. 595 00:40:37,810 --> 00:40:39,603 Apa lagi yang perlu mereka ketahui? 596 00:40:41,981 --> 00:40:44,442 Kupikir kita menerapkan asas praduga tak bersalah. 597 00:40:45,067 --> 00:40:48,320 Tergantung bagaimana juri melihat kasusnya. 598 00:40:48,404 --> 00:40:52,324 Anggap saja ini kontes untuk melihat siapa yang berkata jujur. 599 00:40:53,075 --> 00:40:57,413 Jaksa penuntut berkeliling, tampak bertanggung jawab, sangat penting. 600 00:40:57,496 --> 00:41:00,374 Juri berkata, "Dia tampak cukup jujur. 601 00:41:00,458 --> 00:41:02,501 Mengapa dia berbohong soal hal ini?" 602 00:41:02,585 --> 00:41:05,671 Tugas kita bukan menunjukkan dia berbohong. 603 00:41:05,754 --> 00:41:08,382 Tugas kita adalah menunjukkan bahwa dia membuat kesalahan. 604 00:41:15,014 --> 00:41:18,684 Kita punya satu saksi lagi pada petang ini. 605 00:41:19,268 --> 00:41:21,103 Mari bahas pria ini, Osvaldo Cruz. 606 00:41:23,606 --> 00:41:26,066 - Apa yang kamu tahu tentang dia? - Sebelumnya. 607 00:41:26,150 --> 00:41:27,359 Cruz. 608 00:41:28,819 --> 00:41:30,946 Pria bejat Dominika, suka pakai Supreme palsu. 609 00:41:31,614 --> 00:41:33,741 Hei, apa-apaan kamu? Hati-hati dengan kameraku. 610 00:41:33,824 --> 00:41:35,326 Astaga, Steve Harmon. 611 00:41:35,868 --> 00:41:38,120 Aku tak melihatmu sejak kelas delapan. 612 00:41:38,829 --> 00:41:41,373 Kamu di sekolah elite di pusat kota itu, ya? 613 00:41:41,457 --> 00:41:43,501 Kamu biarkan perlakuannya itu padamu, Harmon? 614 00:41:43,584 --> 00:41:44,793 Kamu mau apa, Harmon? 615 00:41:46,086 --> 00:41:47,755 Kamu ingin memarahiku? 616 00:41:47,838 --> 00:41:50,466 - Hati-hati tipuannya! - Awas kalau kameraku rusak. 617 00:41:50,549 --> 00:41:53,010 - Bersiaplah kalau begitu, Berengsek! - Ayo, hei! 618 00:41:53,802 --> 00:41:54,637 Ayo. 619 00:41:55,888 --> 00:41:57,598 - Ayo. - Hoi, Steve! 620 00:42:03,270 --> 00:42:06,732 Hei, hati-hati tipuannya! Terus menyeberang ke kiri! 621 00:42:09,735 --> 00:42:13,447 Sampai nanti, Harmon. Pastikan kameramu siap untuk acaranya. 622 00:42:15,115 --> 00:42:16,575 Sialan! 623 00:42:17,910 --> 00:42:19,245 Ya, sampai nanti. 624 00:42:19,954 --> 00:42:20,955 Bintang dunia! 625 00:42:21,038 --> 00:42:22,122 Tak berguna… 626 00:42:24,875 --> 00:42:26,377 Berapa usiamu, Tuan Cruz? 627 00:42:27,378 --> 00:42:28,254 Lima belas. 628 00:42:29,088 --> 00:42:32,800 Tuan Cruz, apa kamu terlibat perampokan terkait sidang pembunuhan ini? 629 00:42:33,968 --> 00:42:34,802 Ya. 630 00:42:35,678 --> 00:42:36,929 Apa alasannya? 631 00:42:37,888 --> 00:42:40,099 Karena aku takut pada Bobo. 632 00:42:41,141 --> 00:42:43,936 Katanya jika aku tak membantunya, dia akan memotongku. 633 00:42:44,562 --> 00:42:46,522 Aku takut padanya dan James King, 634 00:42:47,314 --> 00:42:48,607 Juga Steve. 635 00:42:48,691 --> 00:42:50,276 Mereka semua lebih tua dariku. 636 00:42:51,151 --> 00:42:54,613 Apa saran Richard Evans, pria yang kamu kenal sebagai Bobo? 637 00:42:54,697 --> 00:42:56,574 Dia bilang semua sudah diatur. 638 00:42:57,199 --> 00:43:00,703 Katanya aku hanya perlu memperlambat orang yang mengejar mereka. 639 00:43:00,786 --> 00:43:02,830 Jadi, saat Bobo menyebut orang lain 640 00:43:02,913 --> 00:43:07,251 apa dia menjelaskan peran mereka dalam perampokan? 641 00:43:08,335 --> 00:43:11,672 King harus pergi ke toko dengan mereka dan mencuri dari tempat itu, 642 00:43:11,755 --> 00:43:13,632 dan Steve seharusnya menjadi pengawas. 643 00:43:14,550 --> 00:43:17,177 Apa kamu ikut perampokan karena butuh uang? 644 00:43:17,261 --> 00:43:19,930 Tidak, aku melakukannya karena aku takut pada Bobo. 645 00:43:20,014 --> 00:43:22,266 Tuan Cruz, kamu mengaku pada polisi 646 00:43:22,349 --> 00:43:25,894 bahwa kamu terlibat dalam kejahatan ini, benar? 647 00:43:26,812 --> 00:43:27,980 Ya, itu benar. 648 00:43:28,063 --> 00:43:29,982 Jadi, secara praktis, 649 00:43:30,065 --> 00:43:35,654 bisa dibilang kamu terlibat kejahatan di mana seorang pria dibunuh. 650 00:43:35,738 --> 00:43:38,198 Benar? Pandanganmu seperti itu, 'kan? 651 00:43:38,282 --> 00:43:39,408 Kurasa begitu. 652 00:43:39,491 --> 00:43:42,745 Apakah jaksa belum memberimu pilihan? 653 00:43:42,828 --> 00:43:46,081 Kamu bisa masuk penjara atau memenjarakan orang lain? 654 00:43:46,165 --> 00:43:47,291 Bukankah itu pilihanmu? 655 00:43:47,374 --> 00:43:48,959 Aku takkan berbohong di pengadilan. 656 00:43:49,043 --> 00:43:50,836 Aku berkata jujur. 657 00:43:50,919 --> 00:43:52,796 Jadi, berbohong di bawah sumpah itu salah, 658 00:43:52,880 --> 00:43:55,841 tapi masuk ke dalam kios, dan merampok 659 00:43:56,675 --> 00:43:57,551 itu benar? 660 00:43:58,427 --> 00:43:59,637 Itu tak masalah? 661 00:43:59,720 --> 00:44:00,971 Itu adalah kesalahan. 662 00:44:02,640 --> 00:44:04,850 Tuan Cruz, apa kamu anggota geng? 663 00:44:07,061 --> 00:44:08,604 Aku anggota geng Riders. 664 00:44:09,313 --> 00:44:11,607 Bagaimana kamu menjadi anggota Riders? 665 00:44:14,943 --> 00:44:16,945 Kamu harus meninggalkan tanda pada seseorang. 666 00:44:17,029 --> 00:44:19,948 Apa artinya, "meninggalkan tanda pada seseorang"? 667 00:44:22,242 --> 00:44:23,661 Artinya kamu harus memotongnya, 668 00:44:24,787 --> 00:44:25,913 sampai terlihat. 669 00:44:29,500 --> 00:44:33,253 Jadi, untuk menjadi anggota Riders, kamu harus melukai orang asing. 670 00:44:33,337 --> 00:44:35,089 Ya, kini mereka tak melakukannya lagi… 671 00:44:35,172 --> 00:44:39,093 Namun kamu terlibat dalam perampokan ini karena takut pada Bobo, 672 00:44:39,176 --> 00:44:41,970 Bukan karena kamu ingin uangnya? 673 00:44:44,890 --> 00:44:45,766 Ya. 674 00:44:46,600 --> 00:44:47,643 Tidak ada lagi. 675 00:44:49,353 --> 00:44:51,814 Bung, akan kuceritakan sebuah kisah. Seorang teman. 676 00:44:51,897 --> 00:44:54,608 Namanya Mega. Mereka menyebutnya Jutaan Mega 677 00:44:54,692 --> 00:44:57,695 karena seperti anak itu tiba-tiba memenangkan lotre. 678 00:44:57,778 --> 00:44:59,113 Orang kaya, bukan? 679 00:44:59,196 --> 00:45:00,864 Dia anak muda yang berkecukupan. 680 00:45:00,948 --> 00:45:03,158 Punya sahabat. Namanya Q. 681 00:45:04,201 --> 00:45:07,079 Mereka bahkan saudara baptis di dunia nyata. 682 00:45:07,162 --> 00:45:10,582 Kurasa mereka mendapatkan terlalu banyak uang di Harlem, 683 00:45:10,666 --> 00:45:12,584 Meg ingin menguji kesetiaannya. 684 00:45:12,668 --> 00:45:13,585 Ayo jalan, Bung. 685 00:45:13,669 --> 00:45:15,295 Sudah. Ini giliranmu. 686 00:45:15,379 --> 00:45:16,630 Kamu tak berjalan. 687 00:45:16,714 --> 00:45:18,799 - Aku mengawasimu! - Sudah jalan. Tidak. 688 00:45:18,882 --> 00:45:20,551 Ayo, Pak Tua. Jangan curang. 689 00:45:20,634 --> 00:45:21,844 Benar. 690 00:45:21,927 --> 00:45:23,554 Tunggu. Maksudku bukan begitu. 691 00:45:24,722 --> 00:45:25,806 Kuserang kamu, Bung. 692 00:45:25,889 --> 00:45:26,890 Ya, baiklah. 693 00:45:26,974 --> 00:45:30,978 Lalu dia dan Q memutuskan begitu mereka mengumpulkan uang, 694 00:45:31,061 --> 00:45:34,148 mereka akan pergi tidur bersama sebagai sahabat, sebagai saudara. 695 00:45:34,231 --> 00:45:36,650 Lalu saat mereka membeli brankas bersama, 696 00:45:37,443 --> 00:45:41,447 Meg mulai menyadari bahwa ada uang yang hilang sebagian, 697 00:45:41,530 --> 00:45:42,698 paham, 'kan? 698 00:45:42,781 --> 00:45:45,617 Jadi, dia bilang, "Dengar, kamu saudaraku, 699 00:45:45,701 --> 00:45:48,078 kamu sahabatku. Kamu bak saudara bagiku. 700 00:45:48,996 --> 00:45:51,540 Aku perlu tahu, Bung. Apa kamu mengambil uangnya?" 701 00:45:53,083 --> 00:45:56,378 Begitu Q bilang tidak, Meg menembak wajahnya. 702 00:45:58,255 --> 00:46:00,507 Lalu dihukum penjara selama 100 tahun. 703 00:46:01,216 --> 00:46:04,636 Apa yang dia capai, meski dia tak percaya padanya? 704 00:46:05,637 --> 00:46:09,433 Kurasa dia tahu tak ada yang bisa dipercaya di luar sana. 705 00:46:09,516 --> 00:46:12,519 Oh, itu bagian dari hidup. 706 00:46:13,061 --> 00:46:14,605 Hei, Orang Tua, 707 00:46:14,688 --> 00:46:17,649 bisakah berhenti menceramahi kami dan lanjutkan langkahmu? 708 00:46:17,733 --> 00:46:22,196 Apa kamu tahu jika kamu ingin ke puncak… 709 00:46:23,071 --> 00:46:25,282 dan anggap kamu menemukan harimau, 710 00:46:25,365 --> 00:46:30,204 dan bilang, "Akan kutunggangi harimau itu ke atas, tak ada yang akan menggangguku." 711 00:46:30,913 --> 00:46:32,623 Dia menunggangi harimau ini. 712 00:46:33,999 --> 00:46:37,711 Saat mereka sampai ke puncak, dia tak ada di sana. 713 00:46:37,795 --> 00:46:39,671 Di mana orang itu? 714 00:46:39,755 --> 00:46:42,341 Pria itu ada di dalam harimau. 715 00:46:44,760 --> 00:46:46,345 Ketidakpercayaan. 716 00:46:46,929 --> 00:46:48,472 Bagaimana dia di dalam harimau? 717 00:46:48,555 --> 00:46:50,265 Harimau itu memakannya. 718 00:46:51,225 --> 00:46:52,893 Kamu tak bisa menunggangi harimau. 719 00:46:58,524 --> 00:47:00,609 Dia percaya pada harimau itu, 'kan? 720 00:47:02,653 --> 00:47:05,614 Kamu bicara apa? Oh, hei, dengar. 721 00:47:06,114 --> 00:47:08,492 Baiklah, Orang Tua. Jalanlah, Bung. Sialan. 722 00:47:08,575 --> 00:47:11,620 - Sudah. Kini giliranmu. - Macan, singa, dan beruang. 723 00:47:12,871 --> 00:47:13,747 Promosi bidak. 724 00:47:14,373 --> 00:47:17,918 Gagasan Amerika soal anak yang ideal. 725 00:47:18,502 --> 00:47:19,920 Anak yang ideal. 726 00:47:21,004 --> 00:47:24,174 Aku merasa mengesampingkan gagasan itu. 727 00:47:26,009 --> 00:47:27,261 Aku melihat kawanku Steve. 728 00:47:27,344 --> 00:47:29,930 Steve, belikan basil dan bawang putih untuk Mama. 729 00:47:30,597 --> 00:47:32,599 Aku sedang sibuk sekarang. 730 00:47:32,683 --> 00:47:35,602 Nak, jika kamu tak beranjak dari kursi itu dan pergi ke toko… 731 00:47:37,980 --> 00:47:39,356 Boleh aku membeli es krim? 732 00:47:39,439 --> 00:47:40,941 Dan adonan kue? 733 00:47:41,024 --> 00:47:42,192 Boleh? 734 00:47:42,276 --> 00:47:44,820 Terserah. Cepatlah. Ayo. 735 00:47:44,903 --> 00:47:46,196 Baiklah. Sebentar. 736 00:47:46,280 --> 00:47:47,573 Terima kasih, Bruce. 737 00:47:47,656 --> 00:47:50,075 - Setelah penyelidikan mingguan… - Tolong besarkan. 738 00:47:50,158 --> 00:47:52,119 polisi akhirnya mulai melakukan penangkapan 739 00:47:52,202 --> 00:47:55,914 kasus penembakan fatal dan perampokan di kios Nesbitt. 740 00:47:55,998 --> 00:47:58,041 Kantor jaksa mengeluarkan surat penahanan 741 00:47:58,125 --> 00:48:02,254 untuk empat tersangka dalam pembunuhan pemilik kios, Aguinaldo Nesbitt. 742 00:48:02,337 --> 00:48:05,924 Saat ini polisi tak bicara banyak, menunggu penangkapan. 743 00:48:06,008 --> 00:48:08,302 Melaporkan langsung, saya Katie Greenbaum. 744 00:48:08,844 --> 00:48:10,345 Di mana uangnya, Bu? 745 00:48:11,013 --> 00:48:12,014 - Ibu? - Apa? 746 00:48:12,097 --> 00:48:13,181 Uangnya? 747 00:48:13,265 --> 00:48:15,058 Di tasku di depan pintu. Ayo. 748 00:48:18,353 --> 00:48:20,480 Tolong tarik celanamu. 749 00:49:34,554 --> 00:49:36,473 - Tidak. - Benarkah? 750 00:49:36,556 --> 00:49:37,641 Tak pernah. Apa? 751 00:49:37,724 --> 00:49:40,185 Ada di sana. Lihat? Kamu melihat catnya… 752 00:49:41,645 --> 00:49:43,021 alih-alih melihat… 753 00:49:44,106 --> 00:49:45,107 ruangnya. 754 00:49:52,906 --> 00:49:55,075 - Bisa kubantu? - Selamat malam. Nyonya Harmon? 755 00:49:55,158 --> 00:49:58,537 Saya Detektif Karyl. Ini Petugas Williams. 756 00:49:58,620 --> 00:49:59,663 Apa kabar? 757 00:50:00,539 --> 00:50:01,665 Ada masalah apa? 758 00:50:02,582 --> 00:50:04,459 Bagaimana? Seperti itu? Bagaimana? 759 00:50:04,543 --> 00:50:06,253 Agar terlihat tak terlalu jelek. 760 00:50:06,336 --> 00:50:08,380 Maka jangan lihat pantatnya. 761 00:50:08,463 --> 00:50:10,132 Jangan lihat ke kamera. 762 00:50:10,215 --> 00:50:11,466 Tangan di belakang kepalaku? 763 00:50:11,550 --> 00:50:12,634 Steve. 764 00:50:12,718 --> 00:50:14,094 Letakkanlah seperti… 765 00:50:15,762 --> 00:50:17,556 - Seperti, oke, Steve. - Ada… 766 00:50:17,639 --> 00:50:19,016 Angkat kepalamu. 767 00:50:19,099 --> 00:50:20,392 Kemarilah, Nak. 768 00:50:20,475 --> 00:50:22,728 Oke, Steve. Apa kabar? Pertanyaan singkat. 769 00:50:36,950 --> 00:50:37,868 Steve Harmon? 770 00:50:42,914 --> 00:50:43,999 Ya. 771 00:50:44,082 --> 00:50:46,585 Kamu ditahan atas pembunuhan Aguinaldo Nesbitt. 772 00:50:46,668 --> 00:50:48,837 Apa? Katanya kamu mau bertanya. 773 00:50:48,920 --> 00:50:51,131 Ucapanmu bisa memberatkanmu di sidang. 774 00:50:51,214 --> 00:50:52,966 Ditahan? Jangan sentuh dia… 775 00:50:53,050 --> 00:50:55,761 - Kenapa putraku diborgol? - Ada hak mendapat pengacara. 776 00:50:55,844 --> 00:50:57,220 Kamu bawa ke mana putraku? 777 00:50:57,304 --> 00:51:00,265 - Jika tak mampu membayar pengacara… - Steve, Ibu di sini. 778 00:51:00,348 --> 00:51:01,850 Pak! Mana surat perintahnya? 779 00:51:01,933 --> 00:51:03,727 - Hei! Tunggu! - Kamu bawa ke mana dia? 780 00:51:03,810 --> 00:51:04,770 Dia tak bersalah. 781 00:51:04,853 --> 00:51:06,563 - Kamu mau ke mana? - Pak! 782 00:51:06,646 --> 00:51:08,231 - Ke mana? - Katakan sesuatu! 783 00:51:08,315 --> 00:51:11,109 - Kamu salah anak. - Tak perlu membawanya seperti itu. 784 00:51:12,694 --> 00:51:14,571 - Aku di belakangmu. - Ada apa ini? 785 00:51:14,654 --> 00:51:16,073 Kamu ke mana? Kantor yang mana? 786 00:51:16,156 --> 00:51:17,908 Katakan! Ke mana kamu membawanya? 787 00:51:17,991 --> 00:51:19,659 - Kamu mau ke mana? - Steve. 788 00:51:19,743 --> 00:51:21,453 Kamu tak dengar? Kamu mau ke mana? 789 00:51:21,536 --> 00:51:23,038 Kami di sini. 790 00:51:23,121 --> 00:51:24,122 Kamu mau ke mana? 791 00:51:24,206 --> 00:51:26,166 Ya. Oke. 792 00:51:28,126 --> 00:51:28,960 Steve! 793 00:51:34,049 --> 00:51:36,843 Ada apa ini? 794 00:51:39,346 --> 00:51:40,931 Pergilah. 795 00:51:41,556 --> 00:51:43,433 Panggil Jerry. 796 00:51:45,435 --> 00:51:47,896 Cahaya menerpamu dengan indah sekarang. 797 00:51:47,979 --> 00:51:49,106 Sungguh? 798 00:51:49,189 --> 00:51:50,232 Aku melihatmu. 799 00:51:50,816 --> 00:51:53,276 - Begini saja? - Apa maksudmu? 800 00:51:53,360 --> 00:51:55,112 Beri aku sedikit lebih dari itu. 801 00:51:55,195 --> 00:51:57,906 - Ini soal audisi. - Baiklah. 802 00:51:57,989 --> 00:52:00,408 - Renee. - Oke. Hebat. 803 00:52:00,992 --> 00:52:03,620 - Rasa ciuman pertama. Ciuman keempat. - Aku berpikir. 804 00:52:04,204 --> 00:52:05,914 Kamu memikirkan apa? Tahan posenya. 805 00:52:05,997 --> 00:52:08,875 - Suara tawanya. - Kurasa aku sutradaranya. 806 00:52:08,959 --> 00:52:10,168 Bau senja di kota. 807 00:52:10,252 --> 00:52:11,628 - Kata siapa? - Kamu aktris. 808 00:52:11,711 --> 00:52:14,673 - Aku ada gambaran. - Visi? Aku juga punya visi. 809 00:52:14,756 --> 00:52:16,007 - Benarkah? - Ya. 810 00:52:16,091 --> 00:52:18,468 Aku melihat gadis cokelat yang cantik. 811 00:52:18,552 --> 00:52:21,054 - Aku wanita kulit hitam! - Ya. 812 00:52:21,138 --> 00:52:22,472 Indah, enak. 813 00:52:22,556 --> 00:52:24,057 Suara tubuhnya menyentuh tubuhku. 814 00:52:24,141 --> 00:52:26,935 Tagar "Pesonagadiskulithitam". 815 00:52:27,018 --> 00:52:29,437 Gadis Bronx menjadi Harlem. Bisa kubayangkan. 816 00:52:29,521 --> 00:52:30,480 Selalu soal Harlem. 817 00:52:30,564 --> 00:52:32,649 Selalu soal Harlem. Tahan posemu. 818 00:52:45,203 --> 00:52:47,622 Wajah orang ini. Bajingan ini, aku… 819 00:52:47,706 --> 00:52:50,458 Hei, Steve! 820 00:52:51,585 --> 00:52:52,460 Kemarilah. 821 00:52:56,464 --> 00:52:57,966 Menyingkirlah dari jalan. 822 00:52:58,049 --> 00:52:59,676 Bocah ini. Ini pelajaran jalanan. 823 00:52:59,759 --> 00:53:02,220 Kenapa berteman dengan amatir ini, Bung? 824 00:53:02,304 --> 00:53:04,181 Aku tahu apa yang kulakukan. Tenang. 825 00:53:04,264 --> 00:53:06,766 Kamu dari mana saja malam ini? 826 00:53:07,309 --> 00:53:09,144 Belajar di rumah teman. 827 00:53:10,478 --> 00:53:13,023 Wah. Belajar. 828 00:53:13,815 --> 00:53:15,150 Baiklah. 829 00:53:15,233 --> 00:53:16,902 Ini sepupuku Bobo. 830 00:53:16,985 --> 00:53:17,986 Apa kabar, B? 831 00:53:18,528 --> 00:53:22,574 Aku dan Bobo duduk di sini, membicarakan beberapa hal. 832 00:53:29,998 --> 00:53:34,252 Memikirkan semua orang baik yang berasal dari satu geng maupun dari lingkungan ini. 833 00:53:34,336 --> 00:53:37,255 Mereka terjebak seumur hidupnya di tempat yang sama. 834 00:53:37,339 --> 00:53:39,466 Tak pernah sejahtera. 835 00:53:39,549 --> 00:53:40,800 Pernah kamu pikirkan? 836 00:53:42,427 --> 00:53:45,055 Kepercayaan. Tak ada yang bisa dipercaya. 837 00:53:45,138 --> 00:53:46,932 Tak ada kehormatan. 838 00:53:47,015 --> 00:53:49,142 Itu masalahnya, mereka tak bisa dipercaya. 839 00:53:49,226 --> 00:53:50,101 Bung. 840 00:53:55,357 --> 00:53:56,608 Hei, Steve. 841 00:54:00,695 --> 00:54:02,822 Kepercayaan itu segalanya. 842 00:54:03,782 --> 00:54:05,575 Di jalanan ini, kamu kulindungi. 843 00:54:05,659 --> 00:54:08,203 Tak perlu khawatir. Kamu tahu aku akan melindungimu. 844 00:54:08,286 --> 00:54:11,373 Aku perlu tahu bahwa kepercayaan itu bersifat timbal balik. 845 00:54:11,456 --> 00:54:13,625 Harus ada pada kedua belah pihak, paham? 846 00:54:14,417 --> 00:54:17,504 Paham, Kawan? Aku bisa memercayaimu untuk melindungiku, bukan? 847 00:54:21,967 --> 00:54:23,802 Itulah yang kumaksud. 848 00:54:24,678 --> 00:54:27,138 Hanya itu yang perlu kudengar. Cukup sudah, Bung. 849 00:54:27,222 --> 00:54:29,349 Baiklah, Kawan. Kamu siap. 850 00:54:31,893 --> 00:54:33,436 Ayo pergi dari sini, Bung. 851 00:54:33,520 --> 00:54:35,063 Ingatan itu lucu. 852 00:54:35,772 --> 00:54:39,317 Kamu pikir aku ingat kenapa aku merasa perlu bicara dengannya… 853 00:54:39,401 --> 00:54:40,235 Ayo ke Jersey. 854 00:54:40,318 --> 00:54:41,903 merenungkan semua itu. 855 00:54:44,614 --> 00:54:45,699 Aku tak ingat. 856 00:55:28,033 --> 00:55:29,492 Kubawakan beberapa buku. 857 00:55:30,160 --> 00:55:32,078 Kamu tak mau ketinggalan dalam pelajaranmu. 858 00:55:33,872 --> 00:55:35,248 Kamu sudah banyak ketinggalan. 859 00:55:35,957 --> 00:55:37,083 Aku tahu. 860 00:55:40,754 --> 00:55:43,506 Orang-orang akan pulih dari situasi seperti ini. 861 00:55:45,467 --> 00:55:47,927 Mereka berhasil melaluinya dan tak melihat ke belakang. 862 00:55:52,974 --> 00:55:55,727 Ini tak mengubah jati dirimu, Steve. 863 00:55:56,394 --> 00:55:57,604 Kamu mengerti? 864 00:55:57,687 --> 00:55:58,563 Ya. 865 00:55:59,397 --> 00:56:01,524 Kamu masih bisa pergi ke sekolah film. 866 00:56:02,192 --> 00:56:04,319 Kamu masih bisa melakukan hal hebat. 867 00:56:08,865 --> 00:56:09,783 Ya. 868 00:56:10,784 --> 00:56:11,826 Ya, aku masih bisa. 869 00:56:14,371 --> 00:56:17,415 Aku tahu aku tak mengajakmu ke gereja seperti yang seharusnya, tapi… 870 00:56:19,876 --> 00:56:23,838 aku menandai beberapa ayat, dan aku ingin kamu membacanya dengan lantang. 871 00:56:23,922 --> 00:56:26,174 Maaf, kamu tak boleh memberikan buku itu. 872 00:56:29,928 --> 00:56:31,346 Ulangi saja kata-kataku, oke? 873 00:56:32,138 --> 00:56:33,098 Di sini? 874 00:56:33,765 --> 00:56:35,850 - Ya. - Tunggu, sekarang? Di sini? 875 00:56:42,524 --> 00:56:44,067 "Tuhan adalah kekuatanku." 876 00:56:46,361 --> 00:56:47,821 "Tuhan adalah kekuatanku." 877 00:56:47,904 --> 00:56:49,739 - "Dan perisaiku." - "Dan perisaiku." 878 00:56:50,698 --> 00:56:51,950 "Hatiku yakin kepada-Nya." 879 00:56:52,033 --> 00:56:53,785 "Hatiku yakin kepada-Nya." 880 00:56:55,787 --> 00:56:56,788 "Dan Dia membantuku." 881 00:56:57,789 --> 00:56:58,832 "Dan Dia membantuku." 882 00:57:01,251 --> 00:57:02,419 "Hatiku bersukaria." 883 00:57:02,502 --> 00:57:04,170 "Hatiku bersukaria." 884 00:57:04,254 --> 00:57:05,713 "Dan dengan laguku…" 885 00:57:05,797 --> 00:57:07,006 "Dan dengan laguku…" 886 00:57:08,425 --> 00:57:09,259 "Aku memuji Dia." 887 00:57:09,342 --> 00:57:10,218 "Aku memuja Dia." 888 00:57:12,095 --> 00:57:13,555 Bagus. 889 00:57:16,057 --> 00:57:18,435 Kamu tahu, aku menamaimu seperti ayahku. 890 00:57:19,978 --> 00:57:22,188 Dia pria terbaik yang pernah kukenal. 891 00:57:27,152 --> 00:57:30,488 Kita berasal dari orang-orang istimewa. Kamu paham? 892 00:57:31,739 --> 00:57:33,450 Jangan lupakan itu. 893 00:57:39,747 --> 00:57:40,832 Kamu bukan seperti ini. 894 00:57:49,257 --> 00:57:50,133 Ingatan. 895 00:57:55,763 --> 00:57:57,765 Bersalah sampai dibuktikan tak bersalah. 896 00:57:58,808 --> 00:58:01,853 Kamu harus menjadi apa agar bisa selamat 25 tahun di penjara? 897 00:58:07,400 --> 00:58:10,195 Saat malam hari, aku mendengar pria dewasa panik, berteriak, 898 00:58:10,278 --> 00:58:12,405 - mengumpat, serangan panik. - Keluarkan aku! 899 00:58:12,489 --> 00:58:14,699 - Penjaga menyiksa tahanan. - …kalian semua! 900 00:58:14,782 --> 00:58:16,451 - Juga sebaliknya. - Aku di sini! 901 00:58:16,534 --> 00:58:18,036 Dulu aku sangat kelaparan, 902 00:58:18,119 --> 00:58:21,164 tapi aku melatih perutku untuk tak makan banyak. 903 00:58:22,081 --> 00:58:25,168 Dengan begitu, aku tak terpengaruh saat ada yang mencuri makananku. 904 00:58:31,591 --> 00:58:35,470 Semua yang kulakukan di sini diproses melalui lensa bersalah melawan bersalah. 905 00:58:36,179 --> 00:58:37,680 Hasilnya sama-sama kalah. 906 00:58:38,097 --> 00:58:39,432 Aku ingin berteriak sekarang. 907 00:58:39,516 --> 00:58:42,352 - Steve! - Cepatlah, Nak. Giliranmu. 908 00:58:44,103 --> 00:58:45,021 Ayo. 909 00:58:49,859 --> 00:58:51,653 Negara memanggil Richard "Bobo" Evans. 910 00:58:51,736 --> 00:58:53,988 - Keberatan. - Tidak! 911 00:58:54,072 --> 00:58:56,115 Apa keberatan Anda? Tak ada yang bicara. 912 00:58:56,199 --> 00:58:57,784 - Kenapa dia ada di sini? - Tidak. 913 00:58:57,867 --> 00:58:59,869 - Hei! - Berengsek! Pengkhianat! 914 00:58:59,953 --> 00:59:01,246 Tenang! 915 00:59:03,039 --> 00:59:04,666 - Tuan King! - Maaf. Tak apa. 916 00:59:04,749 --> 00:59:05,792 Maafkan aku. Maaf. 917 00:59:05,875 --> 00:59:10,046 Aku takkan menoleransi amarah seperti itu di ruang sidang. 918 00:59:10,129 --> 00:59:12,757 Jika kamu ulangi lagi akan kukeluarkan kamu dari sini. 919 00:59:12,840 --> 00:59:15,718 Maaf, Yang Mulia. 920 00:59:15,802 --> 00:59:18,096 Dia menolak memakai jas. Kami sudah menawarkannya. 921 00:59:22,100 --> 00:59:23,101 Ayo. 922 00:59:23,726 --> 00:59:25,019 Ayo. Maju. 923 00:59:30,191 --> 00:59:31,067 Tangan kiri. 924 00:59:31,734 --> 00:59:33,027 Angkat tangan kanan. 925 00:59:33,611 --> 00:59:37,907 Apa Anda bersumpah untuk berkata jujur sepenuhnya demi Tuhan? 926 00:59:37,991 --> 00:59:39,409 - Ya. - Silakan duduk. 927 00:59:45,164 --> 00:59:47,584 Tuan Evans, Anda memakai baju tahanan. 928 00:59:48,835 --> 00:59:50,253 Apa statusmu saat ini? 929 00:59:51,379 --> 00:59:54,215 Aku ditahan tujuh setengah sampai sepuluh tahun di Green Haven. 930 00:59:54,841 --> 00:59:56,634 Atas tuduhan apa Anda ditahan? 931 00:59:57,302 --> 00:59:58,261 Menjual narkoba. 932 00:59:59,470 --> 01:00:00,346 Oke. 933 01:00:00,430 --> 01:00:04,976 Tuan Evans, tolong katakan kejadian pada tanggal 12 September tahun lalu. 934 01:00:07,270 --> 01:00:09,063 Aku dan King merampok kios. 935 01:00:11,357 --> 01:00:13,651 Kami ke tempat itu, duduk di luar. 936 01:00:14,235 --> 01:00:15,862 Lalu kami dapat isyarat dari dia. 937 01:00:17,530 --> 01:00:18,656 Maaf, siapa? 938 01:00:19,240 --> 01:00:21,784 Pria yang duduk di sebelah rambut merah. 939 01:00:22,577 --> 01:00:26,331 Catatan menunjukkan Tuan Evans mengidentifikasi Tuan Harmon. 940 01:00:28,124 --> 01:00:29,208 Silakan lanjutkan. 941 01:00:34,964 --> 01:00:35,798 Kami masuk, 942 01:00:37,592 --> 01:00:41,137 dan pria penjaga kios merasa marah, langsung memegang pelat. 943 01:00:41,220 --> 01:00:42,555 - Bisa kubantu? - "Pelat"? 944 01:00:42,639 --> 01:00:44,432 - Berikan uangmu. - Pistol. 945 01:00:44,515 --> 01:00:45,475 Berikan uangnya… 946 01:00:48,061 --> 01:00:49,187 Ambil pistolnya! 947 01:01:03,326 --> 01:01:04,285 Pegang dia! 948 01:01:09,874 --> 01:01:11,125 Ayo! 949 01:01:11,209 --> 01:01:12,168 Hoi, ayo pergi! 950 01:01:13,628 --> 01:01:16,673 - Lihat ini. Ayo! - Sudah kubilang! 951 01:01:16,756 --> 01:01:19,842 Ayo! Ambil rokok. Ayo pergi. Cepat. Ayo! 952 01:01:22,512 --> 01:01:23,888 Sialan. Ayo, Bung! Pergi! 953 01:01:30,019 --> 01:01:32,355 Lalu kami mengambil yang kami inginkan dan berpisah. 954 01:01:33,064 --> 01:01:35,233 Apa yang kamu ambil selain uang? 955 01:01:36,734 --> 01:01:37,985 Beberapa kotak rokok. 956 01:01:39,404 --> 01:01:40,571 Lalu selanjutnya? 957 01:01:42,657 --> 01:01:47,036 Kami ke restoran ayam di Lenox, pesan sayap, kentang goreng, soda jeruk. 958 01:01:52,375 --> 01:01:56,295 Tuan Evans, apa yang terjadi dengan sisa uang dari perampokan? 959 01:01:57,338 --> 01:01:58,756 Aku dan King membaginya. 960 01:01:58,840 --> 01:02:01,968 Baik. Apa ada orang lain yang mendapat uang itu? 961 01:02:03,553 --> 01:02:04,846 Ya. 962 01:02:04,929 --> 01:02:08,141 Bocah Dominika itu seharusnya juga dapat. Begitu juga anak buah King. 963 01:02:08,725 --> 01:02:11,978 Tuan Evans, kamu dijanjikan kesepakatan untuk kesaksianmu hari ini. 964 01:02:12,061 --> 01:02:13,980 Bisa ceritakan kesepakatan itu? 965 01:02:15,648 --> 01:02:17,024 Pengkhianat berengsek. 966 01:02:21,654 --> 01:02:23,364 Jika kuceritakan kejadiannya, 967 01:02:24,115 --> 01:02:28,077 aku bisa minta keringanan dan hanya dipenjara sepuluh tahun. 968 01:02:28,161 --> 01:02:29,704 Pengkhianat berengsek. 969 01:02:29,787 --> 01:02:31,414 Ucapanmu jujur hari ini? 970 01:02:33,040 --> 01:02:33,916 Ya. 971 01:02:34,500 --> 01:02:35,793 Tidak ada lagi, Yang Mulia. 972 01:02:35,877 --> 01:02:39,255 Tuan Evans, kapan kamu berbincang dengan Tuan Harmon 973 01:02:39,338 --> 01:02:40,548 soal perampokan itu? 974 01:02:41,257 --> 01:02:45,261 Aku tak bicara dengannya soal perampokan. Dia anak buah King. 975 01:02:46,471 --> 01:02:49,640 Apa yang dipakai Tuan Harmon pada hari perampokan? 976 01:02:50,224 --> 01:02:52,268 Entahlah. Sejenis celana jin. 977 01:02:52,852 --> 01:02:55,646 Apa kamu tahu detail lain soal pakaiannya? 978 01:02:57,607 --> 01:03:00,109 Aku tak begitu memperhatikan pakaian pria. 979 01:03:00,193 --> 01:03:02,111 Baiklah, Tuan Evans. 980 01:03:02,195 --> 01:03:05,406 Apa yang seharusnya dilakukan Tuan Harmon 981 01:03:05,490 --> 01:03:07,867 jika ada seseorang di kios? 982 01:03:09,660 --> 01:03:10,661 Memberi kami isyarat. 983 01:03:11,245 --> 01:03:13,164 Dan isyaratnya seperti apa? 984 01:03:14,707 --> 01:03:16,959 Sesuatu agar kami tahu tak ada polisi di sana. 985 01:03:17,043 --> 01:03:20,129 Apa dia harus berkedip? Melambai? Menyentuh lengan bajunya? 986 01:03:21,506 --> 01:03:22,590 Entahlah. 987 01:03:22,673 --> 01:03:27,178 Katamu perampokan ini kamu rencanakan dengan King. Dia tak bilang padamu? 988 01:03:27,261 --> 01:03:30,807 Kupikir King mengatur semuanya. Dia bilang semua sudah siap. 989 01:03:32,809 --> 01:03:36,062 Apa kamu pernah bicara dengan Osvaldo Cruz soal perampokan itu? 990 01:03:40,024 --> 01:03:41,651 Aku sempat bicara padanya. 991 01:03:41,734 --> 01:03:45,488 Kamu bilang jika dia tak membantu, kamu akan menyakitinya? 992 01:03:48,658 --> 01:03:50,159 Tidak, dia ingin ikut. 993 01:03:50,243 --> 01:03:54,372 Dia bersaksi bahwa dia terlibat karena takut padamu. 994 01:03:55,790 --> 01:03:59,919 Aku tak akan melibatkan siapa pun kecuali mereka punya niat. 995 01:04:00,002 --> 01:04:02,505 Seseorang yang ragu tak bisa kuandalkan. 996 01:04:03,965 --> 01:04:06,217 Kamu bicara dengan Tuan Harmon setelah perampokan? 997 01:04:07,134 --> 01:04:07,969 Tidak. 998 01:04:08,636 --> 01:04:10,513 Apa dia pernah mendapat uang? 999 01:04:11,138 --> 01:04:14,225 Tidak. Kami harus bersembunyi saat tahu dia tewas. 1000 01:04:15,268 --> 01:04:16,352 Siapakah "kami"? 1001 01:04:17,687 --> 01:04:19,605 Aku dan dia. Aku dan King. 1002 01:04:21,607 --> 01:04:22,775 Kamu bangsat. 1003 01:04:25,027 --> 01:04:26,070 Terima kasih. 1004 01:04:26,696 --> 01:04:27,822 Tidak ada lagi. 1005 01:04:30,658 --> 01:04:33,578 Tuan Evans, apa yang kamu lakukan sebelum ke kios 1006 01:04:33,661 --> 01:04:35,121 untuk merampok? 1007 01:04:40,835 --> 01:04:42,295 Menunggu dia keluar. 1008 01:04:43,045 --> 01:04:43,921 Siapa? 1009 01:04:44,755 --> 01:04:46,007 Steve Harmon? 1010 01:04:48,092 --> 01:04:49,176 Ya, dia. 1011 01:04:49,969 --> 01:04:51,429 Tidak ada lagi, Yang Mulia. 1012 01:04:51,512 --> 01:04:55,308 Tapi, Tuan Evans, kamu bilang tidak bicara dengan Tuan Harmon sebelum perampokan. 1013 01:04:55,391 --> 01:04:57,768 Katamu King bilang dia terlibat perampokan, 1014 01:04:57,852 --> 01:05:02,064 tapi kamu tak tahu bagaimana cara Tuan Harmon memberi isyarat 1015 01:05:02,148 --> 01:05:04,483 jika ada seseorang di kios. 1016 01:05:05,109 --> 01:05:06,903 Dan sepengetahuanmu, 1017 01:05:06,986 --> 01:05:11,115 Tuan Harmon tak pernah menerima uang atas dugaan keterlibatannya. 1018 01:05:14,911 --> 01:05:16,329 Dia anak buah King. 1019 01:05:17,914 --> 01:05:19,290 Bukan tanggung jawabku. 1020 01:05:22,043 --> 01:05:23,544 Terima kasih, Tuan Evans. 1021 01:05:29,383 --> 01:05:32,136 Angkat kepalamu. Kamu mau mereka tak yakin padamu? 1022 01:05:54,951 --> 01:05:56,285 Penjelasan usai, Yang Mulia. 1023 01:06:14,679 --> 01:06:15,930 Baiklah. 1024 01:06:16,013 --> 01:06:19,600 Sayangnya, waktu menonton Rashomon sudah selesai hari ini. 1025 01:06:19,684 --> 01:06:20,893 Aku menyukainya. Ya. 1026 01:06:20,977 --> 01:06:23,354 Ya, aku yakin kamu menyukainya, Casper. 1027 01:06:23,938 --> 01:06:27,900 Aku mengajak istriku menonton film itu saat kencan pertama kami. 1028 01:06:27,984 --> 01:06:30,111 Aku merayunya dengan film Akira Kurosawa. 1029 01:06:30,194 --> 01:06:32,780 Aku cuma ingin tahu siapa yang jujur. 1030 01:06:32,863 --> 01:06:35,408 Kamu pikir kebenaran cuma satu, Alexandra? 1031 01:06:36,033 --> 01:06:36,909 Oke. 1032 01:06:37,410 --> 01:06:39,286 Mari coba eksperimen kecil. 1033 01:06:39,370 --> 01:06:43,833 Jika kamu bertanya padaku, lalu Nyonya Sawicki, soal kencan itu, 1034 01:06:43,916 --> 01:06:47,586 lalu kamu bertanya pada pria yang duduk di belakang kita di film, 1035 01:06:47,670 --> 01:06:50,881 jawabannya akan berbeda, bukan? 1036 01:06:51,590 --> 01:06:53,217 Kenapa dia menikahimu? 1037 01:06:53,300 --> 01:06:54,844 Itu adalah misteri besar, Casper. 1038 01:06:56,303 --> 01:06:59,473 Namun kenapa jawabannya berbeda padahal acaranya sama? 1039 01:06:59,557 --> 01:07:01,308 Karena pandangan setiap orang lain. 1040 01:07:01,392 --> 01:07:02,435 Benar sekali. 1041 01:07:02,518 --> 01:07:05,479 Nyonya Sawicki akan bilang bahwa tanganku berkeringat. 1042 01:07:05,563 --> 01:07:07,481 Aku terus berusaha menggenggam tangannya. 1043 01:07:07,565 --> 01:07:11,152 Atau soal aku terus berbisik soal film yang diputar. 1044 01:07:11,235 --> 01:07:12,820 Apa yang akan kuberi tahu? 1045 01:07:15,239 --> 01:07:17,116 Bahwa tentu aku sangat bahagia. 1046 01:07:17,700 --> 01:07:22,747 Maksudku, masing-masing dari kita punya sudut pandang yang berbeda, 1047 01:07:22,830 --> 01:07:27,043 dan setiap pilihan yang kamu buat, setiap dialog yang kamu tulis, 1048 01:07:27,126 --> 01:07:30,463 setiap rekaman yang kamu sunting, mencerminkan sudut pandang itu. 1049 01:07:31,255 --> 01:07:34,675 Kamu menerima sudut pandangmu dan menceritakan kebenaranmu, 1050 01:07:35,384 --> 01:07:36,761 seperti yang kamu tahu. 1051 01:07:37,970 --> 01:07:39,388 Nona O'Brien. 1052 01:07:39,472 --> 01:07:40,681 Ya, Yang Mulia. 1053 01:07:40,765 --> 01:07:44,310 Pembela ingin memanggil Leroy Sawicki. 1054 01:07:45,394 --> 01:07:46,312 Apa? 1055 01:07:47,146 --> 01:07:48,439 Kejutan. 1056 01:07:57,615 --> 01:07:59,700 Bisa sebutkan namamu untuk catatan? 1057 01:08:00,326 --> 01:08:02,620 Leroy Robert Sawicki. 1058 01:08:02,703 --> 01:08:03,954 Terima kasih, Tuan Sawicki. 1059 01:08:04,622 --> 01:08:07,249 Boleh aku tanya di mana tempat kerjamu? 1060 01:08:07,333 --> 01:08:09,335 Aku guru di SMA Stuyvesant. 1061 01:08:10,086 --> 01:08:13,130 Itu adalah sekolah negeri bergengsi. 1062 01:08:13,214 --> 01:08:15,091 Salah satu sekolah terbaik di Amerika. 1063 01:08:15,174 --> 01:08:17,093 Bagaimana hubunganmu dengan Steve Harmon? 1064 01:08:17,176 --> 01:08:20,012 Aku sudah mengenal Steve selama dua tahun. 1065 01:08:20,096 --> 01:08:25,101 Dia anggota klub filmku yang berprestasi sejak tahun pertamanya. 1066 01:08:25,184 --> 01:08:27,353 Apa kegiatan siswa di klub film? 1067 01:08:27,436 --> 01:08:29,480 Kami bicara soal bahasa film, 1068 01:08:29,563 --> 01:08:33,025 estetika film, dan efektivitas dalam bercerita. 1069 01:08:33,109 --> 01:08:35,986 Mereka juga membuat proyek sendiri. 1070 01:08:36,070 --> 01:08:38,989 Bisa berikan pendapatmu tentang karya Steve? 1071 01:08:39,073 --> 01:08:42,368 Kurasa Steve adalah pria muda yang luar biasa. 1072 01:08:42,451 --> 01:08:47,581 Dia cerdas, berbakat, dan etos kerjanya sangat tinggi. 1073 01:08:47,665 --> 01:08:50,167 Apa menurutmu dia pemuda yang jujur? 1074 01:08:50,793 --> 01:08:52,211 Sangat jujur. 1075 01:08:52,294 --> 01:08:55,631 Dia selalu menjunjung kebenaran dalam semua perbuatannya. 1076 01:08:55,714 --> 01:08:58,551 Jadi, jika dia bilang dia berada di kios secara kebetulan… 1077 01:08:58,634 --> 01:09:00,594 Aku akan percaya sepenuhnya. 1078 01:09:01,637 --> 01:09:02,471 Terima kasih. 1079 01:09:03,430 --> 01:09:04,390 Tidak ada lagi. 1080 01:09:07,601 --> 01:09:11,230 Tuan Sawicki, katamu kamu guru di sekolah Tuan Harmon. Benar? 1081 01:09:11,313 --> 01:09:12,439 Benar. 1082 01:09:13,482 --> 01:09:15,192 Apa kamu tinggal di dekat rumahnya? 1083 01:09:15,276 --> 01:09:16,443 Tidak. 1084 01:09:16,527 --> 01:09:18,863 Jadi, meski kamu ingin menjamin karakternya, 1085 01:09:18,946 --> 01:09:21,240 bisa dibilang kamu tak tahu perbuatannya 1086 01:09:21,323 --> 01:09:23,075 saat dia di sekitar rumahnya? 1087 01:09:23,742 --> 01:09:25,369 - Ya atau tidak? - Tidak. 1088 01:09:26,078 --> 01:09:29,540 Kamu benar-benar tak tahu tekanan macam apa yang mungkin dia hadapi 1089 01:09:29,623 --> 01:09:32,376 yang bisa membuatnya berbuat jahat, bukan? 1090 01:09:32,459 --> 01:09:35,629 Jujur saja. 1091 01:09:36,380 --> 01:09:39,383 Kamu takkan pernah tahu rasanya menjadi orang lain. 1092 01:09:39,466 --> 01:09:42,303 Benar. Apa kamu pernah ke rumahnya… 1093 01:09:42,386 --> 01:09:44,263 Maaf, aku belum selesai. 1094 01:09:44,346 --> 01:09:46,557 Maaf. Cukup jawab ya atau tidak. 1095 01:09:49,476 --> 01:09:50,477 Baik. 1096 01:09:51,270 --> 01:09:52,188 Tidak. 1097 01:09:52,938 --> 01:09:57,902 Walau benar aku tak tahu seperti apa rutinitas Steve 1098 01:09:58,569 --> 01:10:00,779 di rumah atau di lingkungannya, 1099 01:10:01,447 --> 01:10:04,992 aku sama sekali tak percaya bahwa Steve yang kukenal 1100 01:10:05,075 --> 01:10:07,745 mampu melakukan semua ini. 1101 01:10:08,287 --> 01:10:10,581 Steve baru menata kesuksesannya, 1102 01:10:10,664 --> 01:10:15,169 dan fakta bahwa dia di sini, bahwa semua ini terjadi padanya, 1103 01:10:16,086 --> 01:10:17,796 itu tak dapat dipercaya. 1104 01:10:20,090 --> 01:10:22,218 Kamu tahu aktivitasnya setelah jam 10 malam? 1105 01:10:24,887 --> 01:10:26,305 - Ya atau tidak? - Tidak. 1106 01:10:26,388 --> 01:10:28,515 - Kamu bersamanya setelah tengah malam? - Tidak. 1107 01:10:28,599 --> 01:10:30,976 Tidak. Apa kamu bersamanya 1108 01:10:31,060 --> 01:10:34,563 saat petang pada tanggal 12 September tahun lalu? 1109 01:10:34,647 --> 01:10:37,107 - Jelas tidak. - Kamu tahu perbuatannya? 1110 01:10:39,193 --> 01:10:40,402 Tidak ada pertanyaan lagi. 1111 01:10:45,658 --> 01:10:46,951 Kamu boleh pergi. 1112 01:10:59,880 --> 01:11:01,465 Aku akan kalah, 'kan? 1113 01:11:02,800 --> 01:11:04,843 Aku akan kalah. Katakan saja. 1114 01:11:04,927 --> 01:11:05,761 Aku tak tahu. 1115 01:11:05,844 --> 01:11:07,137 Ya, kamu tahu. 1116 01:11:07,221 --> 01:11:09,390 Ya, kamu tahu. Katakan saja. 1117 01:11:11,016 --> 01:11:13,102 Mereka bahkan tak tahu siapa aku. 1118 01:11:14,353 --> 01:11:17,481 Tak ada orang di ruang sidang itu yang tahu siapa aku. 1119 01:11:17,564 --> 01:11:18,941 Mereka perlu tahu apa? 1120 01:11:20,776 --> 01:11:21,986 Itu tak penting. 1121 01:11:23,612 --> 01:11:24,780 Mereka tak akan percaya. 1122 01:11:27,616 --> 01:11:29,910 Aku tak akan bertahan dipenjara 25 tahun di sana. 1123 01:11:29,994 --> 01:11:31,203 - Dengar. - Kupikir… 1124 01:11:31,287 --> 01:11:32,997 Kita harus memikirkan cara lain. 1125 01:11:33,080 --> 01:11:35,040 Apa lagi? Bisakah meminta mosi? 1126 01:11:35,124 --> 01:11:35,958 Mosi? Untuk apa? 1127 01:11:36,041 --> 01:11:38,002 Entahlah, apa pun untuk mengulur waktu. 1128 01:11:38,085 --> 01:11:39,503 Minta pembatalan kasus. 1129 01:11:39,586 --> 01:11:43,048 - Tak ada dasar untuk pembatalan. - Saksi ahli saja. 1130 01:11:43,132 --> 01:11:45,217 - Beri tahu aku takkan tahan di sana. - Steve! 1131 01:11:45,301 --> 01:11:47,094 - Aku takkan tahan di sana. - Dengar. 1132 01:11:47,177 --> 01:11:49,805 Tidak! Kamu tak tahu karena tak mengalaminya. 1133 01:11:50,347 --> 01:11:51,307 Lihat aku. 1134 01:11:51,849 --> 01:11:55,978 Aku melakukan semua yang kuketahui, dan kita punya kesempatan. 1135 01:11:56,061 --> 01:11:57,354 Kita punya kesempatan, oke? 1136 01:11:57,438 --> 01:12:00,316 Apa pun putusannya, kita akan terus berusaha. 1137 01:12:01,066 --> 01:12:02,276 Kita terus berusaha. 1138 01:12:11,994 --> 01:12:14,330 Kita memang punya saksi ahli. 1139 01:12:16,040 --> 01:12:16,874 Kamu. 1140 01:12:19,877 --> 01:12:21,754 Kamu harus bersaksi. 1141 01:12:22,838 --> 01:12:26,633 Juri harus melihatmu, dan kamu harus melihat juri, 1142 01:12:27,801 --> 01:12:29,303 dan bilang kamu tak melakukannya. 1143 01:12:30,554 --> 01:12:31,555 Kamu bisa? 1144 01:12:37,728 --> 01:12:38,896 Oke. 1145 01:12:40,522 --> 01:12:43,359 Kabar baiknya, Bobo mengakui perannya dalam perampokan, 1146 01:12:43,442 --> 01:12:45,194 dan menyebut King sebagai penembaknya. 1147 01:12:45,277 --> 01:12:48,864 Yang sulit adalah adanya rekaman CCTV yang memperlihatkanmu di kios, 1148 01:12:48,947 --> 01:12:51,700 dan kesaksian wanita yang melihatmu berhenti di depan pintu. 1149 01:12:51,784 --> 01:12:53,994 Dan kamu bilang mengenal King. 1150 01:12:54,078 --> 01:12:55,871 Jika kita tak bisa menjauhkanmu 1151 01:12:55,954 --> 01:12:58,665 dari kecurigaan para juri, 1152 01:12:58,749 --> 01:12:59,917 kita dalam masalah. 1153 01:13:00,501 --> 01:13:04,588 Bagaimana jika King bersaksi, dan bilang aku melakukan perintahnya? 1154 01:13:04,671 --> 01:13:05,506 Tidak mungkin. 1155 01:13:05,589 --> 01:13:08,217 Dia membuat pernyataan ke polisi bahwa dia tak kenal Bobo, 1156 01:13:08,300 --> 01:13:10,219 dan jaksa bisa membuktikan itu bohong. 1157 01:13:11,053 --> 01:13:11,887 Steve… 1158 01:13:13,597 --> 01:13:16,266 akan jadi seperti apa masa mudamu 1159 01:13:16,350 --> 01:13:19,103 mungkin bergantung pada seberapa besar keyakinan juri padamu. 1160 01:13:23,816 --> 01:13:24,817 Harmon. 1161 01:13:30,531 --> 01:13:32,324 Apa kamu akan bangun hari ini? 1162 01:13:33,700 --> 01:13:35,327 Kamu hampir terlambat. 1163 01:13:36,203 --> 01:13:38,122 Kubawakan sesuatu untuk dimakan. 1164 01:13:42,543 --> 01:13:44,169 Kamu akan berterima kasih? 1165 01:13:46,672 --> 01:13:47,673 Terima kasih. 1166 01:13:51,218 --> 01:13:53,554 Sidang bukan soal kenyataan. 1167 01:13:53,637 --> 01:13:55,264 Juga bukan soal kebenaran. 1168 01:13:55,806 --> 01:13:57,433 Tapi soal mengenali dirimu. 1169 01:13:58,267 --> 01:14:00,853 Karena mereka, para pengacara, juri… 1170 01:14:02,813 --> 01:14:06,608 Yang mereka lihat hanya pria kulit hitam dengan catatan kriminal. 1171 01:14:08,110 --> 01:14:09,736 Itu bukanlah dirimu. 1172 01:14:10,571 --> 01:14:12,448 Kamu tak pantas menerima semua ini, Bung. 1173 01:14:12,990 --> 01:14:14,283 Aku akan bertanya. 1174 01:14:14,366 --> 01:14:16,743 Saat jawabanmu bagus, cangkirnya ke atas. 1175 01:14:16,827 --> 01:14:19,288 jika jelek, akan kubalik ke bawah. 1176 01:14:19,371 --> 01:14:20,330 Jika kubalik, 1177 01:14:20,414 --> 01:14:24,209 kamu harus mencari tahu apa yang salah dengan jawabanmu. Paham? 1178 01:14:27,296 --> 01:14:30,257 Apa kamu kenal James King sebelum sidang ini? 1179 01:14:30,340 --> 01:14:31,216 Tidak. 1180 01:14:32,509 --> 01:14:35,637 Ya. Namun biasa saja. 1181 01:14:36,597 --> 01:14:39,975 Kapan terakhir kamu bicara dengannya sebelum perampokan? 1182 01:14:41,977 --> 01:14:43,854 Kurasa musim panas lalu. 1183 01:14:43,937 --> 01:14:45,481 Entahlah. 1184 01:14:46,732 --> 01:14:49,193 Aku jarang bicara dengannya. 1185 01:14:51,487 --> 01:14:52,529 Tuan Harmon, 1186 01:14:53,822 --> 01:14:56,116 apa kamu pengintai perampokan kios 1187 01:14:56,200 --> 01:14:59,578 atau kamu memeriksa kios agar perampokan itu bisa terjadi? 1188 01:15:02,915 --> 01:15:03,749 Dengar, Bung. 1189 01:15:03,832 --> 01:15:05,876 Saat kamu ke ruang sidang nanti, 1190 01:15:05,959 --> 01:15:09,171 semua ucapan mereka tak ada artinya. 1191 01:15:09,254 --> 01:15:11,507 Mereka tak akan mengatakan yang benar. 1192 01:15:14,551 --> 01:15:15,636 Kamu bukan kriminal. 1193 01:15:16,220 --> 01:15:19,139 Semua bajingan di sini, orang-orang bodoh ini, 1194 01:15:19,223 --> 01:15:20,849 semua mengaku tak bersalah, 1195 01:15:21,600 --> 01:15:24,895 tapi menurut sistem semua orang bersalah. 1196 01:15:24,978 --> 01:15:28,565 Jadi, kamu ingin tahu beda antara tak bersalah dan bersalah? 1197 01:15:30,859 --> 01:15:32,861 Berdiri pada kebenaranmu sendiri. 1198 01:15:33,529 --> 01:15:35,489 Dan ingat, selalu tatap mata… 1199 01:15:35,572 --> 01:15:36,490 Roscoe! 1200 01:15:53,465 --> 01:15:55,467 Pembela memanggil Steve Harmon. 1201 01:16:16,780 --> 01:16:19,408 Taruh tangan kirimu di Alkitab. Angkat tangan kananmu. 1202 01:16:19,491 --> 01:16:23,120 Apa Anda bersumpah untuk berkata jujur sepenuhnya demi Tuhan? 1203 01:16:23,203 --> 01:16:24,037 Aku bersumpah. 1204 01:16:24,121 --> 01:16:24,955 Silakan duduk. 1205 01:16:29,585 --> 01:16:30,669 Steve, 1206 01:16:31,336 --> 01:16:35,507 bisa kamu beri tahu aku soal keberadaanmu saat petang pada tanggal 12 September 1207 01:16:35,591 --> 01:16:39,011 terkait dengan kios yang dimiliki Aguinaldo Nesbitt? 1208 01:16:40,804 --> 01:16:42,347 Aku sedang pulang. 1209 01:16:42,431 --> 01:16:45,517 Saat itu panas, jadi aku ke kios untuk beli minum, 1210 01:16:46,101 --> 01:16:50,355 dan aku bertemu Tuan King saat aku hendak pergi ke toko. 1211 01:16:50,439 --> 01:16:52,482 Kami menyapa, 1212 01:16:52,566 --> 01:16:55,319 lalu aku masuk dan membeli minum, lalu pulang. 1213 01:16:56,528 --> 01:17:00,157 Kamu tahu Tuan Evans dan Tuan King akan merampok kios itu? 1214 01:17:00,741 --> 01:17:03,702 Tidak, aku tak tahu. 1215 01:17:03,785 --> 01:17:08,123 Jadi, mereka tak pernah mendekatimu untuk menjadi pengintai perampokan? 1216 01:17:08,707 --> 01:17:10,000 Tidak. 1217 01:17:12,377 --> 01:17:14,254 Apakah kamu tahu 1218 01:17:14,338 --> 01:17:17,549 apa yang harus dilakukan pengintai untuk perampokan? 1219 01:17:19,051 --> 01:17:19,885 Tidak. 1220 01:17:20,677 --> 01:17:22,429 Sejujurnya, aku tak tahu. 1221 01:17:24,389 --> 01:17:25,349 Terima kasih. 1222 01:17:26,808 --> 01:17:27,768 Tidak ada lagi. 1223 01:17:32,773 --> 01:17:35,484 Tuan Harmon, kamu kenal Tuan James King? 1224 01:17:35,567 --> 01:17:37,944 - Dari lingkungan sekitar. - Sering bicara padanya? 1225 01:17:38,028 --> 01:17:39,404 Sesekali. 1226 01:17:39,488 --> 01:17:41,114 "Sesekali". 1227 01:17:41,782 --> 01:17:44,868 Kapan terakhir kamu bicara dengannya sebelum perampokan? 1228 01:17:45,452 --> 01:17:48,622 Aku tak ingat persis, tapi itu sudah lama sekali. 1229 01:17:48,705 --> 01:17:51,083 Mungkin awal musim panas lalu? 1230 01:17:51,166 --> 01:17:53,377 Baik. Kamu bicara apa dengannya? 1231 01:17:53,960 --> 01:17:55,045 Entahlah. 1232 01:17:55,128 --> 01:17:57,798 Sulit mengingat setiap percakapan yang ada. 1233 01:17:57,881 --> 01:17:58,757 - Benar. - Ya. 1234 01:17:59,716 --> 01:18:02,469 - Gugup, Tuan Harmon? Mau istirahat? - Tidak. 1235 01:18:03,136 --> 01:18:03,970 - Yakin? - Ya. 1236 01:18:04,054 --> 01:18:06,139 Oke. Kamu sering bicara dengan Bobo? 1237 01:18:06,223 --> 01:18:08,433 Aku mungkin menyapanya, 1238 01:18:08,517 --> 01:18:11,645 tapi aku belum berbincang dengannya. Aku tak sedekat itu dengannya. 1239 01:18:11,728 --> 01:18:15,774 Kamu ingat kesaksian Tuan Evans, soal dia melihatmu keluar dari kios? 1240 01:18:16,358 --> 01:18:17,901 Sebelum perampokan. Ingat? 1241 01:18:18,610 --> 01:18:20,654 - Aku dengar. - Seperti itu? 1242 01:18:20,737 --> 01:18:21,822 Aku ada di toko. 1243 01:18:22,572 --> 01:18:25,909 Ceritakan padaku lagi. Kamu pergi ke toko karena… 1244 01:18:26,702 --> 01:18:31,373 Karena aku pulang dari sekolah, dan cuacanya panas, dan aku haus, 1245 01:18:31,456 --> 01:18:33,667 jadi aku ke kios untuk membeli minum. 1246 01:18:33,750 --> 01:18:35,043 Ya. Jadi, kamu haus, 1247 01:18:35,836 --> 01:18:37,546 lalu kamu ingin minum, 'kan? 1248 01:18:37,629 --> 01:18:38,880 - Ya. - Kamu jadi minum? 1249 01:18:38,964 --> 01:18:40,841 - Ya. - Kamu minum apa? 1250 01:18:40,924 --> 01:18:42,509 Aku minum soda krim. 1251 01:18:43,218 --> 01:18:46,304 Dan kata Bu Henry dia melihatmu berdiri di depan pintu toko. 1252 01:18:46,388 --> 01:18:50,350 Dia bersaksi kamu memberi isyarat, melepas topi dan menyeka alismu. 1253 01:18:50,434 --> 01:18:52,561 Aku tak menyeka alisku atau memberi isyarat. 1254 01:18:52,644 --> 01:18:56,898 Aku hanya berusaha mendekat untuk melihat cahaya di jalanan. 1255 01:18:56,982 --> 01:18:57,816 Itu saja. 1256 01:18:57,899 --> 01:19:00,193 Hanya berdiri di depan pintu, kamu sering begitu? 1257 01:19:00,277 --> 01:19:02,362 Berdiri di pintu, melihat cahaya? 1258 01:19:02,446 --> 01:19:04,072 Sebagai pembuat film, begitulah. 1259 01:19:04,156 --> 01:19:05,198 - Sungguh? - Ya. 1260 01:19:05,282 --> 01:19:08,118 Tak ada isyarat? Kamu melepas topimu, menyeka alismu… 1261 01:19:08,201 --> 01:19:09,745 - Itu bukan isyarat? - Bukan. 1262 01:19:09,828 --> 01:19:10,954 - Bukan isyarat? - Bukan. 1263 01:19:11,037 --> 01:19:12,330 Mungkin begitulah, 1264 01:19:12,414 --> 01:19:16,626 bahwa kamu memberi isyarat pada dua pria ini untuk merampok. Benar? 1265 01:19:17,335 --> 01:19:18,211 Tidak. 1266 01:19:18,295 --> 01:19:21,131 Mari kembali pada ucapan Tuan Cruz lagi. Oke? 1267 01:19:21,214 --> 01:19:25,635 Dia bersaksi bahwa kamu seharusnya ke toko dan memeriksa keberadaan polisi. 1268 01:19:25,719 --> 01:19:26,762 Keberatan. 1269 01:19:26,845 --> 01:19:30,766 Yang Mulia, saya yakin kesaksian Tuan Cruz adalah dia hanya mendengarnya saja. 1270 01:19:30,849 --> 01:19:33,185 Aku menarik pertanyaan itu, Yang Mulia. 1271 01:19:33,977 --> 01:19:37,189 Tuan Harmon, apa kamu ingat Osvaldo berbicara 1272 01:19:37,272 --> 01:19:39,608 bahwa dia tahu kamu jadi pengintai untuk perampokan? 1273 01:19:39,691 --> 01:19:40,984 Aku dengar ucapannya. 1274 01:19:41,777 --> 01:19:44,279 Jadi, menurutmu, Tuan Cruz juga berbohong, benar? 1275 01:19:44,362 --> 01:19:48,158 Bisa saja dia diberi tahu aku terlibat, tapi aku tahu itu tak benar. 1276 01:19:48,742 --> 01:19:51,953 Sejujurnya, kurasa Osvaldo tak menyukaiku. 1277 01:19:52,037 --> 01:19:53,121 Kenapa bilang begitu? 1278 01:19:53,205 --> 01:19:56,583 Dia menyebutku homo karena aku merekam dengan kamera di sekitar rumahku. 1279 01:19:58,084 --> 01:20:00,837 Mari fokus, Tuan Harmon. 1280 01:20:01,713 --> 01:20:04,508 Apa kamu menganggap Tuan King sebagai teman atau kenalan? 1281 01:20:05,217 --> 01:20:06,301 Kenalan. 1282 01:20:06,885 --> 01:20:08,595 Bagaimana dengan Tuan Osvaldo Cruz? 1283 01:20:09,262 --> 01:20:10,889 - Teman atau kenalan? - Kenalan. 1284 01:20:10,972 --> 01:20:13,934 Lalu Tuan Evans? Kamu anggap teman atau kenalan? 1285 01:20:14,017 --> 01:20:15,477 Kenalan, tak lebih. 1286 01:20:15,560 --> 01:20:19,147 "Tak lebih". Namun kamu kenal semua yang terlibat perampokan. 1287 01:20:19,231 --> 01:20:20,899 - Keberatan! - Keberatan, Yang Mulia. 1288 01:20:20,982 --> 01:20:22,901 - Dia keterlaluan. - Diterima. 1289 01:20:22,984 --> 01:20:25,153 Juri akan mengabaikan pernyataan terakhir itu. 1290 01:20:25,237 --> 01:20:29,032 Tak ada yang terlibat dalam kasus ini 1291 01:20:29,115 --> 01:20:31,201 sampai juri membuat keputusan itu. 1292 01:20:31,868 --> 01:20:36,081 Dan ya, Pak Petrocelli, Anda keterlaluan. 1293 01:20:36,665 --> 01:20:37,999 Dia harus berhenti. 1294 01:20:38,792 --> 01:20:40,502 Maaf, Yang Mulia. 1295 01:20:40,585 --> 01:20:42,003 Tak ada pertanyaan lagi. 1296 01:20:42,587 --> 01:20:46,091 Steve, kamu tahu di mana Tuan Cruz, Tuan King, atau Tuan Evans tinggal? 1297 01:20:46,174 --> 01:20:47,008 Tidak. 1298 01:20:47,092 --> 01:20:48,635 - Pernah ke rumah mereka? - Tidak. 1299 01:20:48,718 --> 01:20:51,221 - Mereka ke rumahmu? Bertemu orang tuamu? - Tidak. 1300 01:20:51,304 --> 01:20:52,639 - Bertemu temanmu? - Tidak. 1301 01:20:53,306 --> 01:20:54,266 Tidak ada lagi. 1302 01:21:18,290 --> 01:21:20,292 Hadirin sekalian para juri, 1303 01:21:20,375 --> 01:21:23,545 pria tak bersalah dibunuh dengan brutal dan kejam. 1304 01:21:23,628 --> 01:21:26,923 Aku takkan tanya siapa yang buta huruf. Aku bicara pada semua orang. 1305 01:21:27,007 --> 01:21:30,594 Tuan Harmon ingin membuat film. 1306 01:21:30,677 --> 01:21:36,057 Gurunya sendiri, Pak Sawicki, mengajarinya esensi bercerita. 1307 01:21:36,141 --> 01:21:37,350 Kata-katanya, bukan aku. 1308 01:21:37,434 --> 01:21:39,185 Dia tak mau jadi jurnalis, 1309 01:21:39,269 --> 01:21:42,397 atau sejarawan penyelidik yang mengungkap fakta. 1310 01:21:42,480 --> 01:21:45,150 Dia ingin mengarang cerita. 1311 01:21:45,233 --> 01:21:47,569 Ini soal fakta dan bukti, 1312 01:21:47,652 --> 01:21:50,864 dan kalian di sini untuk menilai tanpa emosi, tanpa simpati. 1313 01:21:50,947 --> 01:21:52,240 Jangan… 1314 01:21:54,075 --> 01:21:56,995 biarkan mereka mempermainkan simpatimu. 1315 01:21:57,704 --> 01:22:00,373 - Diam, Sialan! - Hati-hati! Kamu takut? 1316 01:22:00,457 --> 01:22:05,211 Negara telah menghasilkan banyak penjahat. 1317 01:22:06,046 --> 01:22:10,091 Jika kalian bertemu orang-orang ini di jalan, kamu percaya mereka? 1318 01:22:10,175 --> 01:22:12,469 Kurasa kita tahu siapa Tuan Evans itu. 1319 01:22:12,552 --> 01:22:13,553 Kamu percaya mereka? 1320 01:22:13,637 --> 01:22:16,181 Dia biasa saja melihat orang tak bersalah tertembak. 1321 01:22:16,264 --> 01:22:18,308 Dia tak terganggu makan malam ayam 1322 01:22:18,391 --> 01:22:22,228 saat orang tak bersalah mati, tenggelam karena darahnya sendiri. 1323 01:22:24,689 --> 01:22:26,066 Pada awal kasus ini, 1324 01:22:26,149 --> 01:22:29,069 jaksa menyebut klienku sebagai monster. 1325 01:22:30,987 --> 01:22:34,908 Steve Harmon bukan monster. 1326 01:22:35,408 --> 01:22:38,620 Tapi mereka yang dibawa kemari dan bersaksi melawannya, 1327 01:22:38,703 --> 01:22:41,706 mereka adalah monster. 1328 01:22:42,666 --> 01:22:45,043 Klienku, Steve Harmon, 1329 01:22:46,169 --> 01:22:49,464 tak akan mendapatkan apa-apa dengan terlibat dalam perampokan ini. 1330 01:22:50,882 --> 01:22:52,884 Dan dia bisa kehilangan segalanya. 1331 01:22:53,635 --> 01:22:56,137 Jadi, aku tanya, kenapa dia melakukannya? 1332 01:22:57,597 --> 01:23:03,061 Kenapa Steve ada di kios itu untuk melakukan kejahatan? 1333 01:23:20,120 --> 01:23:21,746 Kamu bukan seorang teman. 1334 01:23:23,164 --> 01:23:24,958 Kamu bukan siapa-siapa bagiku. 1335 01:23:26,209 --> 01:23:29,337 Pria di lingkungan sekitar, kenalan. 1336 01:23:33,091 --> 01:23:34,551 Sebentar lagi, Bung. 1337 01:23:35,343 --> 01:23:36,177 Sebelumnya. 1338 01:23:37,470 --> 01:23:39,431 - Hari. - Dia telah tiba. 1339 01:23:39,514 --> 01:23:40,682 Lihat, benar, 'kan? 1340 01:23:40,765 --> 01:23:41,641 Hari itu. 1341 01:23:42,308 --> 01:23:43,685 Hoi, Kawan! 1342 01:23:44,728 --> 01:23:46,646 Aku tahu akan menemuimu di sini. 1343 01:23:46,730 --> 01:23:47,564 Harlem. 1344 01:23:47,647 --> 01:23:48,815 Ada apa? 1345 01:23:48,898 --> 01:23:50,400 Aku sedang menuju rumah. 1346 01:23:50,984 --> 01:23:51,943 Wah. 1347 01:24:03,163 --> 01:24:04,372 Coba lihat ini. 1348 01:24:04,456 --> 01:24:08,251 Masuklah ke kios itu dan beri tahu jika ada orang di sana, B. 1349 01:24:12,547 --> 01:24:13,381 Kenapa? 1350 01:24:13,465 --> 01:24:15,550 Kenapa bertanya? Aku menyuruhmu. 1351 01:24:16,468 --> 01:24:17,886 Cek apakah keadaan aman, 1352 01:24:17,969 --> 01:24:21,181 keluar dan beri kami isyarat. Semacam itu, Bung. 1353 01:24:21,264 --> 01:24:22,140 Aku harus pulang. 1354 01:24:22,223 --> 01:24:24,434 Kawan, jangan main-main denganku, B. 1355 01:24:24,517 --> 01:24:25,602 Aku serius. 1356 01:24:25,685 --> 01:24:27,937 Pergi ke sana. Tak akan lama, Bung. 1357 01:24:28,021 --> 01:24:30,815 Aku jaga sepedamu. Kita aman. Pergilah, Bung. 1358 01:24:31,816 --> 01:24:33,318 Kami di sini. 1359 01:24:39,657 --> 01:24:41,743 Kamu tunggu apa lagi? Ini mudah. 1360 01:24:43,328 --> 01:24:44,329 Oke. 1361 01:25:07,102 --> 01:25:09,354 Momen ini telah kupikirkan sebelumnya. 1362 01:25:10,563 --> 01:25:11,523 Sering kali. 1363 01:25:13,483 --> 01:25:16,903 Aku mengambil 93 langkah mundur dari tempat pojok itu di Madison. 1364 01:25:18,988 --> 01:25:25,954 TOKO DELI 1365 01:25:26,454 --> 01:25:27,330 Aku tidak… 1366 01:25:28,331 --> 01:25:29,499 Aku tidak lari. 1367 01:25:39,300 --> 01:25:41,553 KAMU MASUK TANPA IZIN JIKA PAKAI TUDUNG ATAU KEDOK 1368 01:26:26,306 --> 01:26:27,348 Satu dolar, 25 sen. 1369 01:26:31,603 --> 01:26:32,854 Kamu baru di sini? 1370 01:26:35,190 --> 01:26:36,065 Tidak. 1371 01:26:36,149 --> 01:26:37,525 - Tidak? - Tidak. 1372 01:26:37,609 --> 01:26:39,402 Aku kenal sebagian besar pelangganku. 1373 01:26:42,280 --> 01:26:43,239 Ya? 1374 01:26:43,323 --> 01:26:44,991 Sampai jumpa lagi, Bung. 1375 01:26:45,074 --> 01:26:46,326 Sampai nanti. 1376 01:27:40,964 --> 01:27:41,798 Baiklah. 1377 01:27:42,382 --> 01:27:44,175 Aku yakin semuanya di sini. 1378 01:27:49,097 --> 01:27:50,890 Apa pun yang terjadi, 1379 01:27:50,974 --> 01:27:53,351 kita bisa melanjutkan kasusmu. 1380 01:27:54,310 --> 01:27:55,395 Ini belum selesai. 1381 01:27:56,062 --> 01:27:57,230 Kita bisa banding. 1382 01:28:00,817 --> 01:28:01,693 Oke. 1383 01:28:02,360 --> 01:28:03,695 Jaksa siap? 1384 01:28:03,778 --> 01:28:04,821 Ya, Yang Mulia. 1385 01:28:04,904 --> 01:28:06,072 Pengacara. 1386 01:28:06,155 --> 01:28:07,323 Siap, Yang Mulia. 1387 01:28:09,492 --> 01:28:11,119 Juri sudah memutuskan? 1388 01:28:11,828 --> 01:28:12,829 Ya, Yang Mulia. 1389 01:29:24,859 --> 01:29:28,196 Terdakwa, Steve Harmon, dimohon berdiri. 1390 01:29:51,135 --> 01:29:54,639 Kami, para juri, memutuskan bahwa terdakwa Steve Harmon… 1391 01:29:57,725 --> 01:30:00,103 tak bersalah atas semua tuduhan yang ada. 1392 01:30:00,186 --> 01:30:01,062 Apa? 1393 01:30:01,687 --> 01:30:02,980 Selamat berjuang, Anak Muda! 1394 01:30:09,278 --> 01:30:10,988 Sidang ini ditunda. 1395 01:30:11,072 --> 01:30:12,323 Sudah berakhir. 1396 01:30:24,961 --> 01:30:25,962 Kemarilah. 1397 01:30:41,644 --> 01:30:42,603 Ayo pulang. 1398 01:31:17,388 --> 01:31:20,016 Masih terdengar teriakan dari empat lantai di bawah. 1399 01:31:20,600 --> 01:31:23,561 Masih merasakan tatapan penjaga saat tidur. 1400 01:31:25,855 --> 01:31:28,316 Kadang aku masih harus menguatkan diriku 1401 01:31:28,399 --> 01:31:32,028 untuk mengingatkanku bahwa aku tak akan kembali ke sana. 1402 01:31:33,863 --> 01:31:36,365 Namun kemudian terpikir darah di tubuh itu… 1403 01:31:39,368 --> 01:31:40,786 dan aku merasa bersalah. 1404 01:31:44,832 --> 01:31:46,834 Aku ingat 93 langkah itu, 1405 01:31:47,543 --> 01:31:49,253 tanpa memberi tahu siapa pun, 1406 01:31:49,337 --> 01:31:51,047 berharap semuanya menghilang. 1407 01:31:55,843 --> 01:31:56,719 Bocah, 1408 01:31:57,720 --> 01:31:58,638 pria, 1409 01:31:59,889 --> 01:32:00,765 manusia… 1410 01:32:02,266 --> 01:32:03,267 monster. 1411 01:32:05,853 --> 01:32:07,271 Rasanya senang. 1412 01:32:13,110 --> 01:32:14,904 Kamu lihat apa saat menatapku? 1413 01:38:12,177 --> 01:38:14,597 Terjemahan subtitle oleh Jonathan Muljono