1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,368 --> 00:00:37,704 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:00:56,931 --> 00:00:58,058 Anna rahat… 5 00:01:03,271 --> 00:01:04,397 Nimi? 6 00:01:06,191 --> 00:01:07,400 Steve Harmon. 7 00:01:10,445 --> 00:01:11,529 Ikä? 8 00:01:11,613 --> 00:01:12,697 Seitsemäntoista. 9 00:01:14,824 --> 00:01:15,909 Kuulutko jengiin? 10 00:01:15,992 --> 00:01:17,994 En kuulu mihinkään jengiin. 11 00:01:20,955 --> 00:01:21,873 En. 12 00:01:24,334 --> 00:01:26,586 Onko sinua aiemmin vangittu? 13 00:01:27,545 --> 00:01:28,713 Ei. 14 00:01:28,797 --> 00:01:30,256 Tunnettuja sairauksia? 15 00:01:31,925 --> 00:01:32,967 AIDSia? 16 00:01:34,302 --> 00:01:36,763 Onko sinulla AIDSia? -Ei ole. 17 00:01:39,557 --> 00:01:40,642 Tyhjennä taskut. 18 00:01:48,066 --> 00:01:49,317 Ovatko vanhempani täällä? 19 00:01:51,820 --> 00:01:54,322 Poika, vanhempasi eivät ole täällä. 20 00:01:54,864 --> 00:01:56,783 Tarvitsenko asianajajan? 21 00:01:56,866 --> 00:01:58,118 Sinun pitää olla hiljaa. 22 00:01:58,201 --> 00:01:59,410 Saanko soittaa… 23 00:02:25,145 --> 00:02:26,980 Pedot eivät itke pimeässä. 24 00:02:28,189 --> 00:02:32,277 Niin minun olisi pitänyt sanoa, kun mies kutsui meitä pedoiksi. 25 00:02:32,360 --> 00:02:34,028 Mitättömyys. Kuolet täällä, 26 00:02:34,612 --> 00:02:36,281 kun portit avataan. Tule siis! 27 00:02:36,364 --> 00:02:39,075 Tule tappelemaan, nynny! 28 00:02:39,868 --> 00:02:43,496 Minun olisi pitänyt kertoa hänelle, että heidän haettuaan minut kotoani, 29 00:02:46,374 --> 00:02:48,084 pimeys on antanut minulle vain - 30 00:02:48,168 --> 00:02:51,087 väristykset, jotka muistuttavat, että olen elossa. 31 00:02:56,259 --> 00:02:58,636 Se on maailman pelottavin asia. 32 00:03:00,847 --> 00:03:02,265 Tieto siitä, että olen elossa. 33 00:03:03,600 --> 00:03:05,977 Olen elossa unen sijasta. 34 00:03:11,649 --> 00:03:13,651 Kaikki on hiljaista yöllä, 35 00:03:13,735 --> 00:03:18,948 joten kuulen sydämeni takovan rintaani vasten. 36 00:03:19,991 --> 00:03:22,368 Kun katson itseäni peilissä, 37 00:03:23,119 --> 00:03:25,663 kun kuulen kolmen sellin päästä miehen, 38 00:03:25,747 --> 00:03:28,249 joka huutaa joka ilta samaan aikaan… 39 00:03:28,333 --> 00:03:31,169 Et tee mitään! Turpa kiinni! 40 00:03:32,003 --> 00:03:33,713 Vedä idiootin kurkku auki! 41 00:03:33,796 --> 00:03:35,548 Pedot eivät huuda takaisin. 42 00:03:35,632 --> 00:03:36,841 Ne eivät voi. 43 00:03:36,925 --> 00:03:37,926 Minä huudan. 44 00:03:38,009 --> 00:03:38,843 Minä huusin. 45 00:04:07,622 --> 00:04:09,999 Päivänvalossa - 46 00:04:11,459 --> 00:04:13,253 se tuntui elokuvalta. 47 00:04:17,173 --> 00:04:18,424 Tämä on se elokuva. 48 00:04:19,425 --> 00:04:20,385 Minun tarinani. 49 00:04:22,595 --> 00:04:26,224 Steve Harmonin kirjoittama, ohjaama ja tähdittämä. 50 00:04:34,357 --> 00:04:36,943 Sisätila, kuulusteluhuone, päivä. 51 00:04:37,944 --> 00:04:41,739 Steve Harmon istuu vastapäätä O'Brienia, julkista puolustajaa. 52 00:04:41,823 --> 00:04:44,701 Ovatko kaikki kansiot asiakkaidesi kansioita? 53 00:04:46,202 --> 00:04:47,537 Niitä on lisää. 54 00:04:50,081 --> 00:04:52,583 Kuinka moni sanoo, ettei ole syyllinen? 55 00:04:54,460 --> 00:04:55,545 Joka ikinen. 56 00:05:00,758 --> 00:05:02,677 Voinko sanoa jotain? Minä… 57 00:05:05,054 --> 00:05:06,556 Minua oksettaa. 58 00:05:06,639 --> 00:05:07,807 Onko sinulla kuumetta? 59 00:05:10,852 --> 00:05:13,980 Voinko vain sulkea silmäni hetkeksi? 60 00:05:14,480 --> 00:05:15,398 Voit. 61 00:05:17,317 --> 00:05:18,359 Haluatko takkini? 62 00:05:18,443 --> 00:05:19,485 Ei, kiitos. 63 00:05:26,784 --> 00:05:27,869 En ole syyllinen. 64 00:05:31,914 --> 00:05:32,957 Hienoa. 65 00:05:34,500 --> 00:05:36,252 Sinun pitäisi sanoa: "En tehnyt sitä." 66 00:05:36,336 --> 00:05:37,503 En tehnyt sitä. 67 00:05:44,385 --> 00:05:45,261 Uskotko minua? 68 00:05:46,304 --> 00:05:49,807 Minun mielipiteelläni ei ole väliä. Teen työni. 69 00:05:53,102 --> 00:05:54,103 Onko sinulla hetki? 70 00:05:56,773 --> 00:05:57,815 Hyvä on. 71 00:06:03,946 --> 00:06:06,240 Oletko valmis harkitsemaan tarjousta? 72 00:06:09,660 --> 00:06:11,079 Älä ylenkatso sitä, Maureen. 73 00:06:11,162 --> 00:06:14,165 Tiedän, että hautaudut töihin, ja minä menen kotiin kuudelta, 74 00:06:14,248 --> 00:06:16,209 joten helpotan kaikkien tilannetta. 75 00:06:16,292 --> 00:06:17,293 Hän on vasta 17. 76 00:06:17,377 --> 00:06:21,756 Hänen tekonsa johtivat murhaan, ja jos jatkatte, ajan maksimituomiota. 77 00:06:21,839 --> 00:06:24,425 Hän ei tehnyt sitä. -Mistä sinä puhut? 78 00:06:24,509 --> 00:06:26,636 Poika oli todistettavasti tekopaikalla. 79 00:06:26,719 --> 00:06:29,055 Todistajasi. -Minulla on vanha nainen. 80 00:06:29,138 --> 00:06:30,473 Hän on hyvin uskottava. 81 00:06:30,556 --> 00:06:33,518 Hyväksy tarjous. Tuhlaat kaikkien aikaa ja rahaa. 82 00:06:34,143 --> 00:06:36,187 Kaksikymmentä vuotta? Hän on hyvä poika. 83 00:06:36,979 --> 00:06:39,607 Hän ei ole ollut pulassa. Hänellä on hyvät vanhemmat. 84 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 Olet väärässä hänestä. 85 00:06:45,696 --> 00:06:47,281 Hän sopii kuvaan. 86 00:06:48,282 --> 00:06:49,951 Entä viidestä seitsemään vuotta? 87 00:06:50,952 --> 00:06:52,495 Hyväksy tarjous. 88 00:07:14,016 --> 00:07:15,810 Sisätila, oikeussali. 89 00:07:16,644 --> 00:07:19,939 Loisteputket valaisevat mustaa ja valkoista, jotka nielevät harmaan. 90 00:07:22,275 --> 00:07:24,444 Oikeudessa ei ole tilaa harmaalle. 91 00:07:51,429 --> 00:07:56,267 SYYTETTYNÄ OSALLISTUMISESTA RYÖSTÖÖN JA MURHAAN 92 00:08:11,657 --> 00:08:13,993 Aiemmin, Harlem, yö. 93 00:08:14,076 --> 00:08:15,244 Tiedätkö, mitä tarkoitan? 94 00:08:16,412 --> 00:08:19,290 Olisin voinut vain kävellä 145 Streetille ja kääntyä oikealle. 95 00:08:19,373 --> 00:08:20,500 Taloni on siellä. 96 00:08:20,583 --> 00:08:23,085 Katso eteesi, vittu sentään! 97 00:08:23,169 --> 00:08:24,253 Anteeksi. -Mitä nyt? 98 00:08:24,337 --> 00:08:26,547 Mikä vittu tätä kaveria vaivaa? 99 00:08:27,423 --> 00:08:29,592 Mikä sinua vaivaa? -Anteeksi. 100 00:08:30,092 --> 00:08:31,802 Etkö asukin naapurustossa? 101 00:08:31,886 --> 00:08:32,845 Kaikki hyvin. 102 00:08:32,929 --> 00:08:34,972 Mikä nimesi on? Scott, Sam, vitun… 103 00:08:35,056 --> 00:08:35,890 Steve. 104 00:08:35,973 --> 00:08:37,016 Steve. -Niin. 105 00:09:18,182 --> 00:09:19,141 Steve. 106 00:09:20,851 --> 00:09:21,811 Pärjäätkö? 107 00:09:23,729 --> 00:09:24,772 Yritän. 108 00:09:24,855 --> 00:09:26,482 Nouskaa. 109 00:09:26,566 --> 00:09:28,943 Tuomarina on Lionel James. 110 00:09:32,863 --> 00:09:34,240 Huomenta kaikille. -Huomenta. 111 00:09:34,323 --> 00:09:35,283 Huomenta. 112 00:09:35,950 --> 00:09:37,118 Istukaa. 113 00:09:37,618 --> 00:09:38,786 JUMALAAN LUOTAMME 114 00:09:38,869 --> 00:09:40,329 Onko syyttäjä valmis? 115 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 Kyllä, hra tuomari. 116 00:09:41,497 --> 00:09:42,623 Entä puolustus? 117 00:09:42,707 --> 00:09:43,749 Kyllä, hra tuomari. 118 00:09:44,208 --> 00:09:46,168 "Jumalaan luotamme." -Valmiina. 119 00:09:46,252 --> 00:09:49,297 Jos sinulla on kysymyksiä, ota ne ylös. 120 00:09:50,673 --> 00:09:52,925 Yritän vastata, kun saan tilaisuuden. 121 00:09:53,593 --> 00:09:55,052 Miten viikonloppu meni? 122 00:09:55,136 --> 00:09:57,471 Loistavasti. Tilasin thaimaalaista ruokaa - 123 00:09:57,555 --> 00:09:59,849 ja katsoin Downton Abbeyn uusintoja. 124 00:10:00,933 --> 00:10:02,560 Pikkusiskoni meni naimisiin. 125 00:10:02,643 --> 00:10:08,065 Muista, että tehtävämme on tehdä sinusta ihminen valamiehistön silmissä. 126 00:10:08,149 --> 00:10:09,191 Perheen poikamies? 127 00:10:09,275 --> 00:10:11,152 Kuolevaa lajia, hra tuomari. -O'Brien? 128 00:10:11,235 --> 00:10:13,696 Olin perheeni kanssa pohjoisessa. 129 00:10:13,779 --> 00:10:15,156 Erinomaista. 130 00:10:15,239 --> 00:10:16,741 Aloitetaan. 131 00:10:16,824 --> 00:10:18,117 Tuodaan valamiehistö saliin. 132 00:10:20,494 --> 00:10:22,747 Valamiehistö saapuu. 133 00:10:25,499 --> 00:10:27,752 Eri ikäryhmiä, etnisyyksiä. 134 00:10:28,794 --> 00:10:32,506 Satunnainen valikoima ihmisiä, joiden silmät liikkuvat kuin eläimillä. 135 00:10:34,550 --> 00:10:35,509 Sieluttomina. 136 00:10:39,347 --> 00:10:41,932 Siksikö he kääntävät päänsä, kun silmämme kohtaavat? 137 00:10:47,563 --> 00:10:50,232 He näyttävät ihmisiltä, jotka eivät katso uutisia. 138 00:11:00,701 --> 00:11:02,203 Olenko minä ihminen? 139 00:11:36,487 --> 00:11:39,156 …rahoitusta näille pienemmille yhteisöille. 140 00:11:39,240 --> 00:11:42,451 Totta kai. Ei se haittaa. Nähdään siellä. 141 00:11:42,535 --> 00:11:45,121 Niin. Okei. No niin. 142 00:11:45,996 --> 00:11:48,833 Näyttää siistiltä, Jer. Pidän tipistä. 143 00:11:48,916 --> 00:11:49,834 Niin. 144 00:11:49,917 --> 00:11:51,752 Hienoa. Koska sait sen valmiiksi? 145 00:11:51,836 --> 00:11:52,837 Hetki sitten. 146 00:11:52,920 --> 00:11:54,463 Ilmoita meidät perillä. 147 00:11:54,547 --> 00:11:56,632 Selvä. Kiitos, hienoa. 148 00:11:56,716 --> 00:11:58,134 Voitko antaa hillon? 149 00:11:59,927 --> 00:12:01,971 Nähdään myöhemmin. -Heippa. 150 00:12:03,431 --> 00:12:04,515 Kiitos. 151 00:12:06,600 --> 00:12:08,477 Olethan valmis kokeeseen? 152 00:12:08,561 --> 00:12:09,562 Oletko? -Opiskelin. 153 00:12:09,645 --> 00:12:11,564 Opiskelit. -Milloin matikasta on hyötyä? 154 00:12:11,647 --> 00:12:13,691 Älä puhu tuollaisia edes leikilläsi. -Niin. 155 00:12:13,774 --> 00:12:17,486 Kaikki arvosanat ovat tärkeitä. Yliopisto on jo näkyvissä. 156 00:12:17,570 --> 00:12:18,446 Hyvä on. 157 00:12:18,529 --> 00:12:19,530 Eikö? -Heippa, äiti. 158 00:12:20,114 --> 00:12:22,867 Vahdit Jerryä illalla. Tänään on vanhempainilta. 159 00:12:22,950 --> 00:12:24,201 Voitko muistuttaa isääsi? 160 00:12:24,785 --> 00:12:25,619 Hyvä on. 161 00:12:27,037 --> 00:12:28,080 Hei! 162 00:12:28,956 --> 00:12:31,167 Meillä on villi ilta edessä. 163 00:12:33,544 --> 00:12:34,879 Pysy poissa puistosta. 164 00:12:34,962 --> 00:12:35,796 Joo. 165 00:12:52,396 --> 00:12:54,190 20 dollaria ylälaatikossa. 166 00:12:55,065 --> 00:12:56,108 Huomenta. 167 00:12:59,111 --> 00:13:00,321 Mitä työstät? 168 00:13:00,404 --> 00:13:01,739 Vakuutusyhtiön mainosta. 169 00:13:02,364 --> 00:13:04,325 Niinkö? -Niin. Pidätkö siitä? 170 00:13:04,867 --> 00:13:05,910 Joo. Pidän siitä. 171 00:13:06,619 --> 00:13:08,537 Ensin katsoo tänne ja sitten tänne. 172 00:13:08,621 --> 00:13:09,955 Juuri niin. 173 00:13:10,039 --> 00:13:11,540 Tiedätkö, miksi teet niin? 174 00:13:12,082 --> 00:13:13,375 En. -Kultainen leikkaus? 175 00:13:13,501 --> 00:13:15,628 En tiedä. -Enkö kertonut siitä? 176 00:13:15,711 --> 00:13:17,129 En usko. -Selvä. 177 00:13:17,213 --> 00:13:19,757 Tätä voi käyttää myös kuvaamisessa. 178 00:13:19,840 --> 00:13:25,805 Se on kaava, jonka mukaan symmetria on miellyttävä, 179 00:13:25,888 --> 00:13:30,684 kun luodaan tila, jossa on kaksi neliötä ja suorakulmio. 180 00:13:30,768 --> 00:13:33,771 Ja suorakulmion sisällä on kaksi neliötä ja suorakulmio. 181 00:13:34,396 --> 00:13:38,150 Jos sen piirtää, se luo luonnosta löytyvän spiraalin. 182 00:13:38,234 --> 00:13:39,527 Se on kuin simpukankuori. 183 00:13:39,610 --> 00:13:40,736 Niin, helmivene. 184 00:13:42,071 --> 00:13:45,991 Niin. Sitä löytyy myös pyramideista, da Vincin Viimeisestä ehtoollisesta… 185 00:13:46,075 --> 00:13:48,494 Miksi käydä koulua, kun voisin vain puhua kanssasi? 186 00:13:48,577 --> 00:13:49,662 Koska rakastan sinua, 187 00:13:49,745 --> 00:13:52,581 mutta jos et, et vieläkään ole liian vanha selkäsaunaan. 188 00:13:52,665 --> 00:13:55,000 Niinkö? Minä sinua vastaan? -Niin. Pam. 189 00:13:55,084 --> 00:13:56,126 Mitä nyt? -Mitä nyt? 190 00:13:56,210 --> 00:13:57,837 Mitä aiot tehdä? 191 00:13:58,629 --> 00:14:01,507 No niin. Täytyy lähteä. 192 00:14:01,590 --> 00:14:02,800 Selvä. Tule tänne. 193 00:14:04,051 --> 00:14:05,719 Kaikki hyvin? -Ala mennä. 194 00:14:06,262 --> 00:14:07,763 Sinulla on vanhempainilta tänään. 195 00:14:07,847 --> 00:14:09,181 Olenpa onnekas. 196 00:14:09,265 --> 00:14:10,099 Niin. 197 00:14:11,225 --> 00:14:13,435 Hei, pärjää hyvin kokeessa. -Joo. 198 00:14:15,479 --> 00:14:18,357 Avauslausunnot… Pikemminkin monologit. 199 00:14:18,941 --> 00:14:20,234 Esirippu nostetaan. 200 00:14:20,317 --> 00:14:22,069 Rummutus johtaa… -Naiset ja herrat… 201 00:14:22,152 --> 00:14:23,070 …huipentumaan. 202 00:14:23,153 --> 00:14:24,572 …nimeni on Anthony Petrocelli, 203 00:14:24,655 --> 00:14:27,074 olen New Yorkin osavaltion syyttäjä - 204 00:14:27,157 --> 00:14:30,494 ja edustan New Yorkin kansalaisia tässä tapauksessa. 205 00:14:31,453 --> 00:14:35,082 Viime vuoden syyskuun 12. päivän iltapäivänä kaksi miestä, 206 00:14:35,791 --> 00:14:38,836 Richard "Bobo" Evans ja James King, 207 00:14:38,919 --> 00:14:42,590 astuivat kioskiin Harlemissa - 208 00:14:42,673 --> 00:14:46,302 aikomuksenaan ryöstää se. 209 00:14:47,219 --> 00:14:51,056 Hyvät naiset ja herrat, minä olen Asa Briggs - 210 00:14:51,140 --> 00:14:55,227 ja puolustan hra James Kingiä. 211 00:14:55,311 --> 00:15:00,941 Hra Petrocelli esittelee tapauksen käyttäen mahtailevia kuvailuja. 212 00:15:01,025 --> 00:15:05,112 Minä olen Maureen O'Brien, Steve Harmonin puolustusasianajaja. 213 00:15:06,864 --> 00:15:08,365 Valtio väittää oikein, 214 00:15:08,449 --> 00:15:12,912 että yhteiskunnan lakien on tarkoitus suojella kansalaisiaan. 215 00:15:13,495 --> 00:15:19,919 Mutta muistetaan, että tämän maan laeilla on kaksi tarkoitusperää. 216 00:15:20,002 --> 00:15:23,505 Niiden tarkoitus on tietenkin suojella uhria, 217 00:15:23,589 --> 00:15:26,091 mutta myös syytettyjä. 218 00:15:26,175 --> 00:15:28,552 Rikoksen aikana - 219 00:15:30,054 --> 00:15:33,223 nämä kaksi miestä murhasivat kaupan omistajan. 220 00:15:33,307 --> 00:15:38,771 Rikosoikeudenkäynneissä tavataan monia, jotka eivät ole syyllisiä. 221 00:15:38,854 --> 00:15:42,983 Mikään ei ole kauheampaa - 222 00:15:43,067 --> 00:15:46,403 kuin vangita henkilö, joka ei ole syyllistynyt rikokseen. 223 00:15:46,487 --> 00:15:50,658 Kamppailun seurauksena ase laukesi - 224 00:15:53,535 --> 00:15:55,955 päättäen äkillisesti Aguinaldo Nesbittin elämän. 225 00:15:56,497 --> 00:16:00,167 Meillä ei ole varteenotettavaa epäilystä asiakkaani Steve Harmonin - 226 00:16:00,250 --> 00:16:03,629 osallistumisesta Aguinaldo Nesbittin ryöstöön tai murhaan, 227 00:16:03,712 --> 00:16:05,673 eikä myöskään ole mitään syytä uskoa, 228 00:16:05,756 --> 00:16:10,427 että hän olisi koskaan osallistunut mihinkään rikokseen. 229 00:16:10,511 --> 00:16:15,265 Ennen ryöstöä tehtiin suunnitelma, jossa kaksi muuta henkilöä - 230 00:16:16,642 --> 00:16:18,519 osallistuivat vapaaehtoisesti rikokseen. 231 00:16:18,602 --> 00:16:19,895 "Vapaaehtoisesti"? 232 00:16:19,979 --> 00:16:22,481 Yksi näistä henkilöistä on tunnustanut syyllisyytensä. 233 00:16:22,564 --> 00:16:26,110 Toisen kätyrin piti mennä kauppaan ennen ryöstöä - 234 00:16:26,193 --> 00:16:30,698 tarkistamaan, ettei paikalla ollut poliiseja, 235 00:16:30,781 --> 00:16:31,699 ja se mies - 236 00:16:32,449 --> 00:16:34,159 on Steven Harmon. -Ei. 237 00:16:34,243 --> 00:16:37,121 Edessänne olevat vastaajat osallistuivat - 238 00:16:37,788 --> 00:16:40,290 vapaaehtoisesti edellä mainittuun ryöstöön. 239 00:16:40,374 --> 00:16:43,252 He ovat siis vastuullisia Aguinaldo Nesbittin kuolemasta - 240 00:16:43,335 --> 00:16:45,087 rikossäännön mukaisesti. 241 00:16:45,629 --> 00:16:47,172 Anteeksi. Herra! 242 00:16:47,256 --> 00:16:50,926 Totuus on, että hra Evans… -Hra tuomari! 243 00:16:51,010 --> 00:16:52,511 …hra Cruz, hra King… -Herra! 244 00:16:52,594 --> 00:16:54,263 …ja hra Harmon - 245 00:16:54,847 --> 00:16:56,140 ovat murhaajia. 246 00:16:56,223 --> 00:16:57,099 Murhaajia. 247 00:16:57,182 --> 00:17:01,478 Suurin osa yhteisön ihmisistä ovat kunnollisia ja ahkeria. 248 00:17:01,562 --> 00:17:06,025 Valitettavasti naapurustoissamme on muita, jotka eivät ole kuten me. 249 00:17:06,108 --> 00:17:07,526 He eivät ole lapsia. 250 00:17:07,609 --> 00:17:11,155 He ovat nuoria miehiä, jotka osaavat erottaa oikean väärästä. 251 00:17:13,866 --> 00:17:15,075 Hän on peto. 252 00:17:17,661 --> 00:17:19,079 Hän on peto. 253 00:17:27,880 --> 00:17:30,799 Hän ei ole peto. 254 00:17:30,883 --> 00:17:34,428 Hän on 17-vuotias poika. 255 00:17:35,554 --> 00:17:39,349 Amerikan oikeusjärjestelmä vaatii, että kun katsotte Steve Harmonia, 256 00:17:39,433 --> 00:17:41,643 pidätte häntä viattomana. 257 00:17:43,270 --> 00:17:46,523 Olette kuulleet sanonnan tuhat kertaa: 258 00:17:46,607 --> 00:17:50,235 "Syytön, kunnes toisin todistetaan." 259 00:17:50,319 --> 00:17:53,906 Jos pidätte häntä syyttömänä, kuten lain mukaan kuuluu, 260 00:17:53,989 --> 00:17:58,285 todistamme, etteivät syyttäjän väitteet aseta - 261 00:17:58,368 --> 00:18:00,370 sitä olettamaa kyseenalaiseksi. 262 00:18:04,833 --> 00:18:05,709 Kiitos. 263 00:18:16,637 --> 00:18:18,138 Tässä näkyy Steve aiemmin. 264 00:18:19,640 --> 00:18:22,142 Pyöräilemässä kouluun. 265 00:18:23,185 --> 00:18:24,770 Hän näyttää omalta pojaltasi. 266 00:18:58,637 --> 00:19:01,765 Nukumme kaksi tuntia ja juhlimme joka toinen tunti. 267 00:19:01,849 --> 00:19:03,892 Juomme, pelaamme uhkapelejä. Sen sellaista. 268 00:19:04,601 --> 00:19:06,562 Se oli… Se oli kivaa. 269 00:19:07,229 --> 00:19:08,981 Pidin tuosta. -Niin. Huomasin. 270 00:19:09,064 --> 00:19:11,150 Pidän siitä. Todella. 271 00:19:12,568 --> 00:19:15,737 Mutta mietin, mikä tarina on. 272 00:19:15,821 --> 00:19:17,531 Mitä yrität kertoa, Steve? 273 00:19:19,700 --> 00:19:21,368 Kyse on kai siitä, mitä näen. 274 00:19:22,119 --> 00:19:23,620 Sen täytyy olla enemmän. 275 00:19:23,704 --> 00:19:26,790 Tarvitset konfliktin, yllyttävän tapauksen. 276 00:19:26,874 --> 00:19:28,167 Sankarin. 277 00:19:28,250 --> 00:19:30,085 Jankkaan tätä teille jatkuvasti. 278 00:19:30,169 --> 00:19:32,713 Kauneus tai järkyttäminen ei riitä. 279 00:19:32,796 --> 00:19:37,050 Kauneuden kanssa on mahdollisuus liikuttaa ihmisiä. 280 00:19:37,134 --> 00:19:38,510 Ymmärrätkö? 281 00:19:38,594 --> 00:19:40,596 Joo. Luulen niin. 282 00:19:40,679 --> 00:19:43,182 Eivätkö elokuva ja tarina voi olla abstrakteja? 283 00:19:43,849 --> 00:19:45,392 Kuin maalaus? 284 00:19:45,475 --> 00:19:49,229 Kuvat voivat kertoa tarinan, mutta elokuva ei ole sitä. 285 00:19:49,897 --> 00:19:55,319 Elokuva on kuvasarja, jossa on alku, keskipiste ja loppu. 286 00:19:56,320 --> 00:20:00,157 Miksi taiteilijat tekevät elokuvia? 287 00:20:00,240 --> 00:20:02,034 Kuuluisuuden takia. 288 00:20:02,117 --> 00:20:04,453 Surkea vastaus. Yritä uudelleen. 289 00:20:04,536 --> 00:20:06,622 Rahan, vallan, kunnioituksen takia. 290 00:20:06,705 --> 00:20:09,917 Harvoin. Olette helvetin kyynisiä. 291 00:20:11,084 --> 00:20:14,254 Taiteilijoilla on tarina kerrottavanaan. 292 00:20:14,338 --> 00:20:17,007 He eivät voi pitää sitä sisällään. 293 00:20:17,090 --> 00:20:21,011 Heillä on halu kirjoittaa, kuvata ja jakaa sitä. 294 00:20:21,094 --> 00:20:23,096 Mitä jos sitä ei tunne? 295 00:20:25,432 --> 00:20:27,309 Sitten et ole löytänyt tarinaasi. 296 00:21:32,791 --> 00:21:33,959 Tuo näytti hyvältä. 297 00:21:38,755 --> 00:21:40,340 Olet vihainen. -Entä sitten? 298 00:21:40,424 --> 00:21:41,425 Olet vihainen. 299 00:21:41,508 --> 00:21:42,801 Hanki piste. 300 00:21:42,884 --> 00:21:45,178 Mennään vasemmalta. Ajetaan korille. -Pallo pois! 301 00:21:45,262 --> 00:21:47,264 Noin se käy. 302 00:21:48,515 --> 00:21:49,933 Tuo oli mahtavaa. 303 00:21:50,017 --> 00:21:52,644 Hei, veli! Kuin hurisee? 304 00:21:53,812 --> 00:21:54,980 Miten menee, poju? 305 00:21:55,814 --> 00:21:56,815 Astu tännepäin. 306 00:21:58,191 --> 00:22:00,152 Okei, tulen pian. 307 00:22:00,235 --> 00:22:01,320 Syötä pallo. 308 00:22:01,403 --> 00:22:04,031 Veli, hän on tuttu. Rauhoitu. Turpa kiinni. 309 00:22:07,367 --> 00:22:09,661 Miksi otat kuvia? 310 00:22:10,245 --> 00:22:13,290 Ota kuvia minusta, kun nujerran nämä kaverit kentällä. 311 00:22:13,373 --> 00:22:14,583 Nujerratko heidät? 312 00:22:14,666 --> 00:22:17,878 Odota. Kuvaa parempi puoleni. Poseeraan kunnolla. 313 00:22:17,961 --> 00:22:18,795 Niinkö? 314 00:22:18,879 --> 00:22:20,630 Hienostotyyliin. 315 00:22:21,715 --> 00:22:23,300 Hiffaatko? -Joo. 316 00:22:24,259 --> 00:22:27,763 Katso rakasta kuningastasi täällä Harlemin kaduilla. 317 00:22:29,473 --> 00:22:31,433 Oletko nähnyt Dead Prez -elokuvan? 318 00:22:31,516 --> 00:22:34,311 Se on lempileffani. Haluan tehdä sellaisia elokuvia. 319 00:22:34,394 --> 00:22:35,228 Asiaa. 320 00:22:35,312 --> 00:22:40,233 Tiedätkö sen kohtauksen, jossa kamera tikittää hitaasti? 321 00:22:41,026 --> 00:22:44,446 Tik. 322 00:22:45,697 --> 00:22:48,283 Kolmiulotteisen hidastuksen? Psykedeelistä. 323 00:22:48,367 --> 00:22:51,411 Tietysti. -Haluan kysyä jotain. 324 00:22:52,204 --> 00:22:54,122 Oletko nähnyt oikeaa asetta vielä? 325 00:22:54,623 --> 00:22:55,457 Mitä? 326 00:22:55,540 --> 00:22:59,378 Miten ohjaat Dead Prezin jonain päivänä, jos et ole nähnyt aseen välähdystä? 327 00:22:59,461 --> 00:23:02,214 Siksi sinun pitää hengata kanssani, keltanokka. 328 00:23:02,297 --> 00:23:04,800 Voin näyttää todellista elämää. 329 00:23:05,467 --> 00:23:08,095 Voinko vain ottaa kuvia? 330 00:23:08,178 --> 00:23:11,306 Tämä on vapaa maa, veli. Ihan vitun sama. 331 00:23:11,390 --> 00:23:12,474 Hei. -Selvä. 332 00:23:13,350 --> 00:23:14,601 Asiaa. 333 00:23:15,644 --> 00:23:17,437 Puolustusvuoro. Mennään. 334 00:23:18,480 --> 00:23:20,065 Saatte kunnolla turpiin. 335 00:23:23,693 --> 00:23:25,529 Syötä pallo! -Siinä on hela. 336 00:23:25,612 --> 00:23:27,781 Tämä on varma voitto. Odota. 337 00:23:28,532 --> 00:23:30,534 Sääntörike. Syötä pallo! 338 00:23:36,081 --> 00:23:38,417 Vitut näistä paskiaisista. Voitto on taskussa. 339 00:23:40,085 --> 00:23:41,586 Katso! Viimeinen! 340 00:23:44,923 --> 00:23:46,216 Helaa! 341 00:23:46,299 --> 00:23:48,176 Siinä tuli hunajaa. 342 00:23:50,137 --> 00:23:51,012 Vaikea heitto. 343 00:23:55,976 --> 00:23:57,436 AVAA 344 00:23:59,729 --> 00:24:00,814 Astukaa ulos! 345 00:24:08,905 --> 00:24:11,658 Astukaa ulos, nynnyt! -Olet puhunut paljon paskaa. 346 00:24:11,741 --> 00:24:13,869 Olet tussu! -Sinä. Olitko se sinä? 347 00:24:13,952 --> 00:24:17,539 Senkin mammanpoika! Olette molemmat lässyttäjiä! 348 00:24:18,123 --> 00:24:20,000 Et tee mitään! 349 00:24:20,083 --> 00:24:21,460 Et tee mitään. 350 00:24:21,543 --> 00:24:22,794 Ei, helvetti… 351 00:24:49,654 --> 00:24:50,864 Miten pärjäät? 352 00:24:50,947 --> 00:24:51,823 Menettelevästi. 353 00:24:53,283 --> 00:24:54,201 Sinä… 354 00:24:55,243 --> 00:24:56,536 Puhuitko nti O'Brienille? 355 00:24:56,620 --> 00:24:57,496 Puhuin. 356 00:24:58,663 --> 00:24:59,748 Hän yrittää. 357 00:25:02,167 --> 00:25:04,586 Oikeussalissa puhutaan niin paljon roskaa, 358 00:25:04,669 --> 00:25:07,255 että hän uskoo syyttömienkin näyttävän syyllisiltä. 359 00:25:08,298 --> 00:25:09,424 Niin. 360 00:25:10,634 --> 00:25:13,094 Hän sanoo laittavansa minut todistamaan, 361 00:25:13,178 --> 00:25:15,222 antaa minulle tilaisuuden kertoa puoleni. 362 00:25:15,305 --> 00:25:17,432 Hyvä juttu. Sinun pitää kertoa se. -Joo. 363 00:25:17,516 --> 00:25:19,309 Aion kertoa totuuden. 364 00:25:20,227 --> 00:25:22,312 En tehnyt mitään väärää. 365 00:25:24,314 --> 00:25:25,732 Uskothan minua? 366 00:25:42,749 --> 00:25:46,294 Kun synnyit, ajattelin elämäsi eri vaiheita. 367 00:25:47,963 --> 00:25:51,049 Pelaisit jalkapalloa, kuten minäkin. 368 00:25:53,260 --> 00:25:55,512 Menisit yliopistoon, kuten minäkin. 369 00:25:58,431 --> 00:26:01,518 Tapailisit kaunista tyttöä, 370 00:26:04,020 --> 00:26:05,814 jotakuta äitisi kaltaista. 371 00:26:09,609 --> 00:26:10,443 Ajattelin - 372 00:26:13,113 --> 00:26:14,114 jopa… 373 00:26:16,783 --> 00:26:21,371 Kuvittelin jopa olevani vihainen sinulle typerien asioiden takia. 374 00:26:23,832 --> 00:26:25,417 Joita kaikki lapset tekevät. 375 00:26:32,299 --> 00:26:34,509 En osannut kuvitella mitään tällaista. 376 00:26:37,762 --> 00:26:40,473 En tiedä, se ei koskaan käynyt mielessäni. 377 00:26:43,059 --> 00:26:44,853 Ei minunkaan. 378 00:26:47,981 --> 00:26:50,483 Halusin vain valmistautua ystävieni kanssa. 379 00:26:52,694 --> 00:26:53,903 Mennä yliopistoon. 380 00:26:56,323 --> 00:26:57,365 Olla… 381 00:27:01,870 --> 00:27:03,163 Olla kuka olen. 382 00:27:08,168 --> 00:27:10,587 Nyt en voi edes miettiä sitä. 383 00:27:13,882 --> 00:27:15,508 Yritän olla tuntematta mitään. 384 00:27:18,136 --> 00:27:19,346 Eikö se olekin vaikeaa? 385 00:27:23,350 --> 00:27:25,268 Tiedän, että se on sinulle vaikeaa. 386 00:27:28,938 --> 00:27:30,815 Enkä mahda sille mitään. 387 00:27:39,783 --> 00:27:41,117 Pärjään kyllä, isä. 388 00:27:46,915 --> 00:27:47,916 Aika on lopussa. 389 00:28:13,149 --> 00:28:15,443 Isä näytti niin vanhalta. 390 00:28:17,070 --> 00:28:20,156 Otsaryppyjä oli tullut lisää, 391 00:28:20,740 --> 00:28:23,243 hiuksetkin olivat harmaantuneet entisestään. 392 00:28:24,953 --> 00:28:26,913 Hänen kätensä vapisivat. 393 00:28:33,294 --> 00:28:37,090 Yksi, kaksi, kolme… 394 00:28:47,100 --> 00:28:49,519 Missä poika on? -Katsotko tätä? 395 00:29:14,794 --> 00:29:19,007 Hra Sawicki sanoi, että ymmärrän ihmisyyttäni estetiikan avulla. 396 00:29:20,508 --> 00:29:22,343 Se on tuntomerkkini. 397 00:29:23,344 --> 00:29:28,308 Löydän jotain tallentamisen arvoista. Muistan sen muodon ja rakenteen. 398 00:29:30,935 --> 00:29:32,687 Olen yrittänyt tehdä sitä täällä. 399 00:29:34,773 --> 00:29:36,483 Ymmärtää tätä paikkaa. 400 00:29:36,566 --> 00:29:40,737 Miten punainen ja valkoinen erottuvat häiritsevästi sementtiä vasten. 401 00:29:41,279 --> 00:29:43,448 Kuinka olen kehystettynä etualalla ja… 402 00:29:43,531 --> 00:29:45,158 Tuo ei kannata. 403 00:29:49,245 --> 00:29:51,623 Ihmiset eivät pidä tarkkailusta. 404 00:29:52,248 --> 00:29:53,458 Ota rennosti. 405 00:29:54,918 --> 00:29:55,919 Haukkaa happea. 406 00:30:05,261 --> 00:30:06,262 Aiemmin. 407 00:30:20,443 --> 00:30:22,320 Anna jotain, mitä äitisi voi katsoa. 408 00:30:23,404 --> 00:30:26,407 Näytä. Noin. -Miltä peppu näyttää kymmenen asteikolla? 409 00:30:26,491 --> 00:30:27,367 Peppusiko? 410 00:30:27,450 --> 00:30:30,203 Kymmenen on kuin Nicki Minajilla. 411 00:30:30,286 --> 00:30:32,413 Älä valehtele. -Viisi. Sekin on anteliasta. 412 00:30:32,831 --> 00:30:33,665 Oletko sängyssäni? 413 00:30:33,748 --> 00:30:35,208 Tämä on ainoa kerta. 414 00:30:35,291 --> 00:30:37,377 Ainoa kertako? -He pitävät toisistaan. 415 00:30:37,460 --> 00:30:39,379 Hiljaa! Voi luoja! 416 00:30:40,338 --> 00:30:42,006 Tavallinen teini - 417 00:30:43,424 --> 00:30:45,927 rikkoo lakia kolmen tunnin välein kavereiden kanssa. 418 00:30:46,010 --> 00:30:47,554 Julkisissa, 419 00:30:47,637 --> 00:30:48,930 kadulla… 420 00:30:50,014 --> 00:30:53,726 Sakot voi saada sylkemisestä, kusemisesta, puhumisesta, kävelemisestä - 421 00:30:56,521 --> 00:30:58,565 tai vain väärässä paikassa olemisesta. 422 00:30:59,107 --> 00:31:01,109 Katsotaan, mitä näytän hänelle. 423 00:31:04,320 --> 00:31:06,656 Viidakkokuume kuvattiin tässä korttelissa. 424 00:31:06,739 --> 00:31:07,699 Oikeasti? -Joo. 425 00:31:07,782 --> 00:31:08,950 Tiesin sen. 426 00:31:10,743 --> 00:31:12,912 Niin. Täällä kuvataan paljon. 427 00:31:13,705 --> 00:31:15,957 Koe-esiinnyin La Guardiaa varten. 428 00:31:16,040 --> 00:31:16,875 Niinkö? 429 00:31:18,001 --> 00:31:21,462 Voisin olla yhdessä elokuvistasi. -Voisit olla. 430 00:31:21,546 --> 00:31:23,715 Sinun on koe-esiinnyttävä niihin. 431 00:31:24,465 --> 00:31:26,384 Mitä? -Katsotaanpa, mitä osaat. 432 00:31:26,467 --> 00:31:27,385 Ei. 433 00:31:31,806 --> 00:31:33,474 Hetkinen. -Mitä? 434 00:31:34,225 --> 00:31:36,060 Yritän nähdä jotain. -Mitä? 435 00:32:00,460 --> 00:32:02,629 Valtio kutsuu etsivä John Karylin. 436 00:32:09,177 --> 00:32:11,971 Vasen käsi Raamatulle. Nostakaa oikea kätenne. 437 00:32:12,055 --> 00:32:15,433 Vannotteko kertovanne koko totuuden? 438 00:32:15,516 --> 00:32:16,351 Vannon. 439 00:32:19,771 --> 00:32:20,813 Etsivä Karyl, 440 00:32:23,149 --> 00:32:25,026 tunnistatteko nämä kuvat? 441 00:32:25,109 --> 00:32:26,235 Niin. 442 00:32:26,319 --> 00:32:29,739 Ne ovat rikospaikkakuvaajan ottamia. 443 00:32:29,822 --> 00:32:30,990 Kamala näky. 444 00:32:31,491 --> 00:32:33,952 Kuten näette, naiset ja herrat, 445 00:32:34,035 --> 00:32:38,414 mies joutui säälimättömän ja julman iskun uhriksi. 446 00:32:39,749 --> 00:32:44,003 Olin töissä klo 21 asti, joten pidin lounastauon myöhään. 447 00:32:44,754 --> 00:32:47,548 Sinä iltana halusin kiinalaista. 448 00:32:49,217 --> 00:32:50,969 Kaikki oli hyvin, kun lähdin. 449 00:32:51,052 --> 00:32:53,179 Mitä löysitte palattuanne? 450 00:32:54,263 --> 00:32:56,474 Näin hra Nesbittin lattialla. 451 00:32:56,557 --> 00:32:58,184 Lattialla oli verta, 452 00:32:58,267 --> 00:33:01,229 kassa oli auki, ja tupakkaa puuttui myös. 453 00:33:02,230 --> 00:33:03,898 Soititteko poliisille? -Kyllä. 454 00:33:03,982 --> 00:33:05,191 Etsivä Karyl, 455 00:33:05,984 --> 00:33:08,820 oliko uhrin kehossa elonmerkkejä, kun saavuitte? 456 00:33:08,903 --> 00:33:11,781 Ei. -Teen ostokset tiistaisin. 457 00:33:11,864 --> 00:33:15,535 Lähentyessäni kauppaa näin pojan, 458 00:33:15,618 --> 00:33:18,204 tuon pojan, joka seisoi kaupan edessä - 459 00:33:18,287 --> 00:33:19,455 ja esti sisäänkäynnin. 460 00:33:19,539 --> 00:33:22,000 Murha-ase kuului uhrille. 461 00:33:22,083 --> 00:33:23,001 Saimme vihjeen. 462 00:33:23,084 --> 00:33:26,170 Joku väitti tietävänsä kioskin tupakasta. 463 00:33:26,254 --> 00:33:28,881 Sain tupakkaa mieheltä, joka sanoi ryöstäneensä kioskin. 464 00:33:28,965 --> 00:33:32,051 Eikö vaikuttanut oudolta, että hän antoi arkaluontoista tietoa? 465 00:33:32,135 --> 00:33:33,678 Ei tosiaan. 466 00:33:33,761 --> 00:33:36,180 Luoti meni sisään oikealta puolelta - 467 00:33:36,264 --> 00:33:38,725 ja kulki ylös kohti keuhkoa. 468 00:33:38,808 --> 00:33:41,769 Haimme Richard Evansin, joka tunnetaan kaduilla Bobona. 469 00:33:41,853 --> 00:33:44,689 Tiesittekö, että herrat Evans ja King aikoivat ryöstää kioskin? 470 00:33:44,772 --> 00:33:49,444 Näin, kun hän riisui hattunsa, pyyhki otsansa ja käveli toiseen suuntaan. 471 00:33:49,527 --> 00:33:52,905 Keuhko repeytyi ja sisäinen verenvuoto alkoi. 472 00:33:52,989 --> 00:33:55,825 Kuka kertoi, että hän oli mukana ryöstössä? 473 00:33:55,908 --> 00:33:57,285 Bobo Evans. -Kertokaa… 474 00:33:57,368 --> 00:33:59,704 Onko tämä mies Bobo Evans? 475 00:33:59,787 --> 00:34:00,663 Hän se on. 476 00:34:00,747 --> 00:34:04,000 Yksi heistä kysyi, missä rahat olivat. -Se oli murskaus. 477 00:34:04,083 --> 00:34:04,959 Mitä se tarkoittaa? 478 00:34:05,043 --> 00:34:07,920 He näyttivät valokuvia eri ihmisistä. 479 00:34:08,004 --> 00:34:10,757 Kuva Bobo Evansista. -En tunnistanut häntä aluksi. 480 00:34:10,840 --> 00:34:12,842 Sisäelinten vamman aiheuttama kuolema. 481 00:34:12,925 --> 00:34:15,303 Minulla on siis väärä tieto. -Ei. 482 00:34:15,386 --> 00:34:17,388 Ei kysyttävää. -"Ei kysyttävää"? 483 00:34:17,472 --> 00:34:19,682 En osoittanut Kingiä vaan Boboa. 484 00:34:19,766 --> 00:34:21,225 Entä päällekarkaussyyte? 485 00:34:21,309 --> 00:34:22,477 Vastalause. -Hylätty. 486 00:34:22,560 --> 00:34:25,897 Tarkoitatteko, että hra Nesbitt hukkui omaan vereensä? 487 00:34:25,980 --> 00:34:26,814 Kyllä. 488 00:34:28,566 --> 00:34:29,484 Muisti. 489 00:34:30,276 --> 00:34:31,861 Ei muuta kysyttävää. 490 00:34:38,451 --> 00:34:40,912 Istunto jatkuu aamulla klo 9. 491 00:34:45,083 --> 00:34:46,667 Steve, tule tänne. 492 00:34:47,627 --> 00:34:50,588 Herra. -Ota rauhallisesti. 493 00:34:50,671 --> 00:34:51,506 Rouva… -Herra! 494 00:34:51,589 --> 00:34:54,467 Mitä sinä teet? Sinun ei tarvitse… 495 00:34:54,550 --> 00:34:57,553 Häntä ei ole todistettu syylliseksi. Miksi emme voi puhua? 496 00:34:57,637 --> 00:34:59,514 Olen pahoillani. -Näpit irti! 497 00:34:59,597 --> 00:35:01,933 Tai kaikille koituu ongelmia. Eikö niin? Steve! 498 00:35:02,016 --> 00:35:03,559 Rauhoitu vain. -Steve! 499 00:35:05,394 --> 00:35:06,270 Rouva. 500 00:35:10,483 --> 00:35:11,776 Nyt kerron itselleni… 501 00:35:11,859 --> 00:35:14,695 New York City. Katso ympärillesi. -…valitse seura huolella. 502 00:35:14,779 --> 00:35:18,616 Harlem. Näetkö tuon miehen? 503 00:35:18,699 --> 00:35:19,575 Joo. 504 00:35:19,659 --> 00:35:22,537 Kävelet hänen ohitseen joka päivä. 505 00:35:22,620 --> 00:35:25,081 Etkö ole utelias, miksi hän istuu siinä - 506 00:35:25,164 --> 00:35:27,250 päivät pitkät tekemättä mitään? 507 00:35:27,333 --> 00:35:28,918 Etkö usko hänen väsyvän? 508 00:35:29,001 --> 00:35:30,086 Niin kai. 509 00:35:30,169 --> 00:35:32,088 Entä nuo kaksi kaveria, 510 00:35:32,171 --> 00:35:33,756 jotka kulkevat edestakaisin? 511 00:35:34,674 --> 00:35:37,426 Luuletko, että he tapaavat toisiaan sattumalta? 512 00:35:38,344 --> 00:35:40,638 En. -Eikä siinä kaikki. 513 00:35:40,721 --> 00:35:42,140 Katso pesulaa. 514 00:35:42,223 --> 00:35:45,852 Oletko huomannut, ettei kukaan pese pyykkiä? 515 00:35:46,727 --> 00:35:50,356 Jos kävelet sen ohi, et haista huuhteluainetta - 516 00:35:50,439 --> 00:35:54,193 tai pyykinpesuainetta, et edes likaisia vaatteita. 517 00:35:54,277 --> 00:35:55,778 Tiedätkö miksi? -Miksi? 518 00:35:55,862 --> 00:35:58,447 Tämä on järjestelmä. He tienaavat rahaa. 519 00:35:58,531 --> 00:36:01,576 Katso yläkertaan. Näetkö punaisen verhon? 520 00:36:01,659 --> 00:36:04,537 Joo. -Näetkö tytön, joka kurkkii ulos? 521 00:36:04,620 --> 00:36:06,414 Tiedätkö, mitä verhojen takana on? 522 00:36:07,832 --> 00:36:08,833 Tussua. 523 00:36:09,584 --> 00:36:12,795 He myyvät sitä kellonympäri. Usko pois. 524 00:36:13,838 --> 00:36:15,423 Kaikilla on tarinansa. 525 00:36:15,506 --> 00:36:17,800 Pesulan omistajilla, huorilla, 526 00:36:17,884 --> 00:36:21,387 nopanpelaajilla, parittajilla, vuokranantajilla, naapureilla. 527 00:36:22,013 --> 00:36:24,348 Paskat, jopa poliisilla on tarinansa. 528 00:36:26,225 --> 00:36:27,560 Hullu tilanne. 529 00:36:29,145 --> 00:36:30,771 Minun on palattava kotiin. 530 00:36:30,855 --> 00:36:33,482 Älä katoa näkyvistä, kamu. -Joo. 531 00:36:33,566 --> 00:36:35,151 Nähdään, jäbä. 532 00:36:37,945 --> 00:36:39,488 Seuraavaan kertaan. -Tietty. 533 00:36:39,572 --> 00:36:41,240 Nähdään kulmilla. 534 00:36:41,866 --> 00:36:42,742 Onnea matkaan. 535 00:36:45,745 --> 00:36:47,413 Mutta mitä hyvä seura on? 536 00:36:48,080 --> 00:36:49,207 Kenellä se on? 537 00:36:54,337 --> 00:36:57,089 En tarvitse tätä nyt. Se on liikaa. 538 00:36:59,550 --> 00:37:01,135 Kuka siinä on, poju? 539 00:37:01,219 --> 00:37:06,641 Kutsun sitä Muuntajamieheksi, koska laatikossa ei ollut nimeä. 540 00:37:06,724 --> 00:37:08,142 Tiedätkö, miksi kutsun sitä? 541 00:37:08,226 --> 00:37:09,060 Miksi? 542 00:37:12,563 --> 00:37:15,691 Afromieheksi. 543 00:37:16,817 --> 00:37:18,027 Oletpa hauska. 544 00:37:19,570 --> 00:37:22,031 Jos olisit supersankari, kuka olisit? 545 00:37:23,741 --> 00:37:24,575 Katsotaanpa. 546 00:37:24,659 --> 00:37:26,077 En tiedä. -Mene ohi! 547 00:37:26,160 --> 00:37:28,412 Kuka itse olisit, isä? 548 00:37:29,330 --> 00:37:30,539 Musta Pantteri. 549 00:37:32,875 --> 00:37:34,502 Entä sinä, Steve? 550 00:37:35,086 --> 00:37:39,048 Jos joutuisit valitsemaan supersankarin, kuka olisit? 551 00:37:40,466 --> 00:37:42,260 Miksi haluaisin olla supersankari, 552 00:37:45,513 --> 00:37:47,265 kun voisin vain olla veljesi? 553 00:37:47,348 --> 00:37:48,599 Oikein hyvä. 554 00:37:48,683 --> 00:37:50,810 Hyvin sanottu. 555 00:37:50,893 --> 00:37:51,894 Kuka sinä olisit? 556 00:37:52,645 --> 00:37:54,272 Teräsmies? 557 00:37:54,355 --> 00:37:55,314 Niinkö? -Hienoa. 558 00:37:55,398 --> 00:37:57,316 Lasin ja varusteiden kera. 559 00:37:57,400 --> 00:38:00,403 Ja jos väkeäni satutetaan, 560 00:38:01,570 --> 00:38:03,239 koska luottamus on tärkeintä, 561 00:38:06,033 --> 00:38:07,285 antaisin heille köniin. 562 00:38:08,619 --> 00:38:10,913 Paras varoa, ketä huidot. 563 00:38:12,039 --> 00:38:13,874 Tiedätkö, kuka sinun pitäisi olla? 564 00:38:13,958 --> 00:38:14,792 Kuka? 565 00:38:15,626 --> 00:38:16,544 Batman. 566 00:38:17,211 --> 00:38:18,713 Sitten voisin olla Robin. 567 00:38:19,922 --> 00:38:21,340 Batman ja Robin. 568 00:38:30,266 --> 00:38:32,018 Teille on vastapuhelu… 569 00:38:32,101 --> 00:38:33,436 Steve Harmonilta. 570 00:38:33,519 --> 00:38:37,481 …vangilta New Yorkin osavaltion vankeinhoitolaitokselta. 571 00:38:38,024 --> 00:38:41,610 Jos haluatte hyväksyä puhelun, painakaa painiketta kolme. 572 00:38:42,903 --> 00:38:44,113 Steven. -Isä? 573 00:38:45,239 --> 00:38:47,158 En kuule. Mikä hätänä? 574 00:38:48,409 --> 00:38:50,369 Mikään ei ole vialla. 575 00:38:50,453 --> 00:38:54,749 Soitin vain kuullakseni, miten voitte. 576 00:38:55,416 --> 00:38:57,168 Olemme huolissamme sinusta. 577 00:38:58,127 --> 00:38:59,920 Niinkö? Missä olette? 578 00:39:00,963 --> 00:39:03,716 Olemme 158th Streetillä. 579 00:39:04,633 --> 00:39:06,135 Onko Jerry mukana? 580 00:39:06,218 --> 00:39:07,678 Haen hänet nyt. 581 00:39:08,971 --> 00:39:10,222 Hän kaipaa sinua. 582 00:39:12,308 --> 00:39:15,644 Kerro terveisiä. 583 00:39:15,728 --> 00:39:18,022 Mitä vittua teet? Pois puhelimesta. 584 00:39:18,105 --> 00:39:20,066 Häivy vittuun täältä. Häivy! -Steven? 585 00:39:20,149 --> 00:39:21,901 Olen pahoillani. -Steven? 586 00:39:23,277 --> 00:39:24,236 Steven? 587 00:39:48,719 --> 00:39:50,429 Kuka soitti? Onko kaikki kunnossa? 588 00:39:50,513 --> 00:39:52,264 On. Töistä vain. 589 00:40:00,606 --> 00:40:02,566 Anteeksi. -Anteeksi. 590 00:40:16,872 --> 00:40:18,541 Miten käsittely sinusta etenee? 591 00:40:19,333 --> 00:40:23,129 Mikään näkemämme ei puhu viattomuutesi puolesta. 592 00:40:24,130 --> 00:40:28,217 Puolet valamiehistöstä, huolimatta siitä, mitä he sanoivat valinnassa, 593 00:40:28,300 --> 00:40:31,637 päätti sinun olevan syyllinen heti sinut nähtyään. 594 00:40:32,555 --> 00:40:35,933 Olet nuori, musta ja oikeudessa. 595 00:40:37,810 --> 00:40:39,603 Mitä muuta heidän pitää tietää? 596 00:40:41,981 --> 00:40:44,442 Enkö ole syytön, kunnes toisin todistetaan? 597 00:40:45,067 --> 00:40:48,320 Riippuu siitä, miten valamiehistö näkee tapauksen. 598 00:40:48,404 --> 00:40:52,324 Pidä sitä totuudenkertomiskilpailuna. 599 00:40:53,075 --> 00:40:57,413 Syyttäjä saapastelee vastuuntuntoisen ja tärkeän näköisenä. 600 00:40:57,496 --> 00:41:00,374 Valamiehistö sanoo itselleen: "Hän vaikuttaa aika rehelliseltä. 601 00:41:00,458 --> 00:41:02,501 Miksi hän valehtelisi?" 602 00:41:02,585 --> 00:41:05,671 Tehtävämme ei ole näyttää, että hän valehtelee. 603 00:41:05,754 --> 00:41:08,382 Tehtävämme on näyttää, että hän on tehnyt virheen. 604 00:41:15,014 --> 00:41:18,684 Meillä on vielä yksi todistaja iltapäivällä. 605 00:41:19,268 --> 00:41:21,103 Puhutaan siitä Osvaldo Cruzista. 606 00:41:23,606 --> 00:41:26,066 Mitä voit kertoa hänestä? -Aiemmin. 607 00:41:26,150 --> 00:41:27,359 Cruz. 608 00:41:28,819 --> 00:41:30,946 Feikkikuteinen dominikaanilainen panopoika. 609 00:41:31,614 --> 00:41:33,741 Mitä helvettiä? Varo kameraani. 610 00:41:33,824 --> 00:41:35,326 Steve Harmon. 611 00:41:35,868 --> 00:41:38,078 En ole nähnyt sinua kahdeksannen luokan jälkeen. 612 00:41:38,829 --> 00:41:41,373 Etkö olekin keskustan hienostokoulussa? 613 00:41:41,457 --> 00:41:43,501 Annatko hänen puhua noin, Harmon? 614 00:41:43,584 --> 00:41:44,793 Mitä aiot tehdä? 615 00:41:46,086 --> 00:41:47,755 Haluatko köniin? 616 00:41:47,838 --> 00:41:50,466 Puolustus hereillä! -Kameran on paras olla ehjä. 617 00:41:50,549 --> 00:41:53,010 Varaudu tyrmäykseen, ämmä! -Älä viitsi. 618 00:41:53,802 --> 00:41:54,637 Sen kun. 619 00:41:55,888 --> 00:41:57,598 Lyö vain. -Hei, Steve! 620 00:42:03,270 --> 00:42:06,732 Silmät auki! Ohittavat jatkuvasti vasemmalta! 621 00:42:09,735 --> 00:42:13,447 Tämä ei ole ohi, Harmon. Katso, että kamera on valmis. 622 00:42:15,115 --> 00:42:16,575 Perhana! 623 00:42:17,868 --> 00:42:19,203 Se on loppusi. 624 00:42:19,954 --> 00:42:20,955 WorldStar. 625 00:42:21,038 --> 00:42:22,122 Luuseri… 626 00:42:24,917 --> 00:42:26,377 Kuinka vanha olette, hra Cruz? 627 00:42:27,378 --> 00:42:28,254 Viisitoista. 628 00:42:29,088 --> 00:42:32,800 Hra Cruz, osallistuitteko oikeudessa käsiteltävään ryöstöön? 629 00:42:33,968 --> 00:42:34,802 Kyllä. 630 00:42:35,678 --> 00:42:36,929 Voitteko kertoa syyn? 631 00:42:37,888 --> 00:42:40,099 Koska pelkäsin Boboa. 632 00:42:41,225 --> 00:42:44,061 Hän sanoi, että jos en auttaisi ryöstössä, kärsisin. 633 00:42:44,687 --> 00:42:46,522 Pelkäsin häntä, James Kingiä - 634 00:42:47,314 --> 00:42:48,607 ja Steveä myös. 635 00:42:48,691 --> 00:42:50,276 He ovat minua vanhempia. 636 00:42:51,151 --> 00:42:54,613 Mitä Richard Evans, mies, jonka tunnette Bobona, ehdotti? 637 00:42:54,697 --> 00:42:56,574 Hänellä oli valmis suunnitelma. 638 00:42:57,199 --> 00:43:00,703 Minun piti vain auttaa heidät pakoon. 639 00:43:00,786 --> 00:43:02,830 Kun Bobo mainitsi muut osallistujat, 640 00:43:02,913 --> 00:43:07,251 kertoiko hän, mikä heidän roolinsa olisi ryöstössä? 641 00:43:08,335 --> 00:43:11,672 Kingin piti mennä kauppaan ja varastaa arvotavarat, 642 00:43:11,755 --> 00:43:13,632 ja Steven piti olla tarkkailija. 643 00:43:14,550 --> 00:43:17,177 Osallistuitteko ryöstöön, koska tarvitsitte rahaa? 644 00:43:17,261 --> 00:43:19,930 Ei, tein sen, koska pelkäsin Boboa. 645 00:43:20,014 --> 00:43:22,266 Hra Cruz, oletteko myöntänyt poliisille, 646 00:43:22,349 --> 00:43:25,894 että osallistuitte aktiivisesti tähän rikokseen? 647 00:43:26,812 --> 00:43:27,980 Kyllä. 648 00:43:28,063 --> 00:43:29,982 Käytännössä on reilua sanoa, 649 00:43:30,065 --> 00:43:35,654 että olitte korvia myöten mukana rikoksessa, jossa mies tapettiin. 650 00:43:35,738 --> 00:43:38,198 Eikö totta? Ettekö näe asian siten? 651 00:43:38,282 --> 00:43:39,408 Niin kai. 652 00:43:39,491 --> 00:43:42,745 Eikö syyttäjä antanutkin vaihtoehdon? 653 00:43:42,828 --> 00:43:46,081 Voitte mennä vankilaan tai laittaa jonkun toisen sinne? 654 00:43:46,165 --> 00:43:47,291 Eikö se ole valintanne? 655 00:43:47,374 --> 00:43:48,959 En valehtelisi oikeudessa. 656 00:43:49,043 --> 00:43:50,419 Puhun totta. 657 00:43:50,961 --> 00:43:52,796 On siis väärin valehdella valan alla, 658 00:43:52,880 --> 00:43:55,841 mutta ei niinkään ryöstää kioskia - 659 00:43:56,675 --> 00:43:57,551 aseella uhaten? 660 00:43:58,427 --> 00:43:59,637 Voiko niin tehdä? 661 00:43:59,720 --> 00:44:00,888 Se oli virhe. 662 00:44:02,640 --> 00:44:04,850 Hra Cruz, kuulutteko jengiin? 663 00:44:07,061 --> 00:44:08,604 Kuulun prätkäjengiin. 664 00:44:09,313 --> 00:44:11,607 Miten jäseneksi pääsee? 665 00:44:14,985 --> 00:44:16,945 Pitää jättää jälki johonkuhun. 666 00:44:17,029 --> 00:44:19,948 Mitä se tarkoittaa? 667 00:44:22,242 --> 00:44:23,661 Heitä on viillettävä sieltä, 668 00:44:24,787 --> 00:44:25,871 missä se näkyy. 669 00:44:29,500 --> 00:44:33,253 Eli jäseneksi päästäksesi jouduit viiltämään vierasta kasvoista. 670 00:44:33,337 --> 00:44:35,047 Mutta he eivät tee sitä enää… 671 00:44:35,130 --> 00:44:39,093 Mutta olit mukana tässä ryöstössä vain, koska pelkäsit Boboa, 672 00:44:39,176 --> 00:44:41,970 etkä siksi, että halusit rahaa? 673 00:44:44,890 --> 00:44:45,766 Kyllä. 674 00:44:46,600 --> 00:44:47,643 Ei muuta kysyttävää. 675 00:44:49,353 --> 00:44:51,814 Kerron sinulle tarinan. Ystävästä. 676 00:44:51,897 --> 00:44:54,608 Hänen nimensä oli Mega. Häntä kutsuttiin Mega Miljoonaksi, 677 00:44:54,692 --> 00:44:57,695 koska poika voitti lotossa yllättäen. 678 00:44:57,778 --> 00:44:59,113 Rikas kusipää. 679 00:44:59,196 --> 00:45:00,864 Naapuruston tasolla. Nuori poika. 680 00:45:00,948 --> 00:45:03,158 Hänellä oli paras ystävä nimeltä Q. 681 00:45:04,201 --> 00:45:07,079 He olivat jopa kummiveljiä tosielämässä. 682 00:45:07,162 --> 00:45:10,582 Pojat alkoivat tienata liikaa Harlemissa, 683 00:45:10,666 --> 00:45:12,584 joten Meg halusi testata uskollisuutta. 684 00:45:12,668 --> 00:45:13,585 Tee siirtosi. 685 00:45:13,669 --> 00:45:15,295 Tein jo. Sinun vuorosi. 686 00:45:15,379 --> 00:45:16,630 Et tehnyt mitään. 687 00:45:16,714 --> 00:45:18,799 Katselin sinua! -Tein. Etkä katsonut. 688 00:45:18,882 --> 00:45:20,551 Älä nyt, vanhus. Älä huijaa. 689 00:45:20,634 --> 00:45:21,844 Aivan. 690 00:45:21,927 --> 00:45:23,554 Odota. En tarkoittanut sitä. 691 00:45:24,722 --> 00:45:25,806 Tätä et odottanut. 692 00:45:25,889 --> 00:45:26,890 Hyvä on. 693 00:45:26,974 --> 00:45:30,978 Meg ja Q päättivät yhdistää rahansa - 694 00:45:31,061 --> 00:45:34,148 ja ostaa asunnon yhdessä parhaina ystävinä, veljeksinä. 695 00:45:34,231 --> 00:45:36,650 Kun he ostivat yhdessä kassakaapin, 696 00:45:37,443 --> 00:45:41,447 Meg alkoi ymmärtää, että rahaa oli kadoksissa. 697 00:45:41,530 --> 00:45:42,698 Ymmärrätkö? 698 00:45:42,781 --> 00:45:45,617 Hän sanoi Q:lle: "Kuule, veljeni, 699 00:45:45,701 --> 00:45:48,036 olet paras ystäväni. Olet kuin perhettäni. 700 00:45:48,996 --> 00:45:51,540 Haluan tietää, veli. Vedätkö välistä? " 701 00:45:53,083 --> 00:45:56,378 Kun Q ei myöntänyt, Meg ampui häntä naamaan. 702 00:45:58,297 --> 00:46:00,507 Sai sadan vuoden tuomion. 703 00:46:01,216 --> 00:46:04,636 Mitä hän saavutti, vaikka ei luottanut? 704 00:46:05,637 --> 00:46:09,433 Hän taisi saada selville, ettei keneenkään voi luottaa. 705 00:46:09,516 --> 00:46:12,519 Se on osa elämää. 706 00:46:13,061 --> 00:46:14,605 Vanhus, 707 00:46:14,688 --> 00:46:17,649 voitko lopettaa viisastelun ja pelata sitä hiton peliä? 708 00:46:17,733 --> 00:46:22,196 Jos haluaa päästä huipulle, 709 00:46:23,071 --> 00:46:25,282 ja löytäisi tiikerin, 710 00:46:25,365 --> 00:46:30,204 voisi sanoa: "Ratsastan tiikerillä huipulle, eikä kukaan häiritse." 711 00:46:30,913 --> 00:46:32,623 Hän nousi tiikerin selkään. 712 00:46:33,999 --> 00:46:37,711 Kun he pääsivät huipulle, hän ei ollut siellä. 713 00:46:37,795 --> 00:46:39,671 Missä sitten? 714 00:46:39,755 --> 00:46:42,341 Hän oli tiikerin sisällä. 715 00:46:44,760 --> 00:46:46,345 Epäluottamus. 716 00:46:46,929 --> 00:46:48,472 Miten hän oli tiikerin sisällä? 717 00:46:48,555 --> 00:46:50,265 Tiikeri söi hänet. 718 00:46:51,225 --> 00:46:52,893 Ei tiikerillä voi ratsastaa. 719 00:46:58,524 --> 00:47:00,526 Hän luotti tiikeriin. 720 00:47:02,653 --> 00:47:05,614 Mitä hittoa selität? Hei, kuulehan. 721 00:47:06,114 --> 00:47:08,492 Selvä, vanhus. Pelaa nyt. Hemmetti. 722 00:47:08,575 --> 00:47:11,620 Pelasin jo. Sinun vuorosi. -Vitun tiikerit, leijonat ja karhut. 723 00:47:12,871 --> 00:47:13,747 Sain kuninkaan. 724 00:47:14,373 --> 00:47:17,918 Amerikkalainen ajatus siitä, mitä pojan pitäisi olla. 725 00:47:18,502 --> 00:47:19,920 Mitä pojan pitäisi olla. 726 00:47:21,004 --> 00:47:24,174 Tuntuu, että työnnän ajatuksen pois. 727 00:47:26,009 --> 00:47:27,261 Näen kaverini Steven. 728 00:47:27,344 --> 00:47:29,930 Steve, hae äidille basilikaa ja valkosipulia. 729 00:47:30,597 --> 00:47:32,599 Minulla on juttu kesken. 730 00:47:32,683 --> 00:47:35,602 Poika, jos et nouse tuolista ja mene kauppaan nyt… 731 00:47:37,980 --> 00:47:39,356 Saanko edes ostaa jäätelöä? 732 00:47:39,439 --> 00:47:40,941 Ja keksitaikinaa? 733 00:47:41,024 --> 00:47:42,192 Oikeasti. 734 00:47:42,276 --> 00:47:44,820 Samantekevää. Kunhan lähdet nyt. 735 00:47:44,903 --> 00:47:46,196 Selvä. Yksi sekunti. 736 00:47:46,280 --> 00:47:47,573 Kiitos, Bruce. 737 00:47:47,656 --> 00:47:50,075 Viikkojen tutkinnan jälkeen… -Käännä kovemmalle. 738 00:47:50,158 --> 00:47:52,119 …poliisi on viimein aloittanut pidätykset - 739 00:47:52,202 --> 00:47:55,914 Nesbittin kioskin kohtalokkaaseen ampumakohtaukseen liittyen. 740 00:47:55,998 --> 00:47:58,041 Syyttäjän toimisto antoi määräykset - 741 00:47:58,125 --> 00:48:02,254 neljästä miehestä, jotka osallistuivat omistaja Aguinaldo Nesbittin tappamiseen. 742 00:48:02,337 --> 00:48:05,924 Poliisi ei sano paljon pidätysten takia. 743 00:48:06,008 --> 00:48:08,302 Katie Greenbaum raportoi tekopaikalta. 744 00:48:08,844 --> 00:48:10,345 Missä rahat ovat, äiti? 745 00:48:11,013 --> 00:48:12,014 Äiti? -Mitä? 746 00:48:12,097 --> 00:48:13,181 Rahat? 747 00:48:13,265 --> 00:48:15,058 Eteisessä laukussani. Mene. 748 00:48:18,353 --> 00:48:20,480 Vedä housut ylös. 749 00:49:34,554 --> 00:49:36,473 En näe sitä. -Etkö? 750 00:49:36,556 --> 00:49:37,641 En koskaan. Mitä? 751 00:49:37,724 --> 00:49:40,185 Se on tuossa. Näetkö? Katsot maalia - 752 00:49:41,645 --> 00:49:43,021 sen sijaan, että katsoisit - 753 00:49:44,106 --> 00:49:45,107 tilaa. 754 00:49:52,906 --> 00:49:55,075 Voinko auttaa? -Hyvää iltaa. Rva Harmon? 755 00:49:55,158 --> 00:49:58,537 Olen etsivä Karyl. Tässä on konstaapeli Williams. 756 00:49:58,620 --> 00:49:59,663 Hyvää iltaa. 757 00:50:00,539 --> 00:50:01,665 Mistä on kyse? 758 00:50:02,582 --> 00:50:04,459 Miten? Noinko? 759 00:50:04,543 --> 00:50:06,253 Näyttää vähemmän rumalta. 760 00:50:06,336 --> 00:50:08,380 Älä katso häntä. 761 00:50:08,463 --> 00:50:10,132 Älä katso kameraa. 762 00:50:10,215 --> 00:50:11,466 Laitanko käden pään taakse? 763 00:50:11,550 --> 00:50:12,634 Steve. 764 00:50:12,718 --> 00:50:14,469 Laita se… 765 00:50:15,762 --> 00:50:17,556 Hyvä on. Steve. -Ovella… 766 00:50:17,639 --> 00:50:19,016 Nosta pää ylös. 767 00:50:19,099 --> 00:50:20,392 Tule tänne. 768 00:50:20,475 --> 00:50:22,728 Steve. Miten menee? Nopea kysymys. 769 00:50:36,950 --> 00:50:37,868 Steve Harmon? 770 00:50:42,914 --> 00:50:43,999 Kyllä. 771 00:50:44,082 --> 00:50:46,585 Sinut pidätetään Aguinaldo Nesbittin murhasta. 772 00:50:46,668 --> 00:50:48,837 Mitä? Sanoit, että kysyisit kysymyksiä. 773 00:50:48,920 --> 00:50:51,131 …sanomaasi käytetään sinua vastaan oikeudessa. 774 00:50:51,214 --> 00:50:52,966 Pidätettykö? Älä koske häneen. 775 00:50:53,050 --> 00:50:55,761 Miksi panet poikani käsirautoihin? -…oikeus asianajajaan. 776 00:50:55,844 --> 00:50:57,220 Minne viette lapseni? 777 00:50:57,304 --> 00:51:00,265 Jos asianajajaan ei ole varaa… -Steve, äiti on tässä. 778 00:51:00,348 --> 00:51:01,850 Herra! Missä pidätysmääräys on? 779 00:51:01,933 --> 00:51:03,727 Hei! Odottakaa! -Minne viette häntä? 780 00:51:03,810 --> 00:51:04,770 Hän ei tehnyt mitään. 781 00:51:04,853 --> 00:51:06,563 Minne menette? -Herra! 782 00:51:06,646 --> 00:51:08,231 Minne? - Kertokaa meille jotain! 783 00:51:08,315 --> 00:51:11,359 Teillä on väärä lapsi. -Häntä ei tarvitse käsitellä noin. 784 00:51:12,694 --> 00:51:14,571 Seuraamme teitä. -Mistä on kyse? 785 00:51:14,654 --> 00:51:16,073 Mihin menette? Mille asemalle? 786 00:51:16,156 --> 00:51:17,908 Kertokaa! Minne viette häntä? 787 00:51:17,991 --> 00:51:19,659 Mihin menette? -Steve. 788 00:51:19,743 --> 00:51:21,453 Ettekö kuule? Mihin menette? 789 00:51:21,536 --> 00:51:23,205 Tulemme perässä. 790 00:51:23,288 --> 00:51:24,539 Mihin menette? 791 00:51:24,623 --> 00:51:26,166 Niin. Selvä. 792 00:51:28,126 --> 00:51:29,252 Steve! 793 00:51:34,049 --> 00:51:36,843 Mitä täällä tapahtuu? 794 00:51:39,346 --> 00:51:40,931 Mene. 795 00:51:41,556 --> 00:51:43,433 Hae Jerry. 796 00:51:45,435 --> 00:51:47,896 Valo osuu sinuun kauniisti. 797 00:51:47,979 --> 00:51:49,106 Niinkö? 798 00:51:49,189 --> 00:51:50,232 Näen sinut. 799 00:51:50,816 --> 00:51:53,276 Siinäkö kaikki? -Mitä tarkoitat? 800 00:51:53,360 --> 00:51:55,112 Anna vähän enemmän. 801 00:51:55,195 --> 00:51:57,906 Puhuimme koe-esiintymisestä. -Selvä. 802 00:51:57,989 --> 00:52:00,909 Renee. -Okei. Gangsta-elämää. 803 00:52:00,992 --> 00:52:04,121 Ensimmäisten suudelmien maku. -Joten mietin. 804 00:52:04,204 --> 00:52:05,914 Mitä mietit? Pidä asento. 805 00:52:05,997 --> 00:52:08,875 Hänen naurunsa ääni. -Taidan olla ohjaaja. 806 00:52:08,959 --> 00:52:10,168 Kaupungin hämärän haju. 807 00:52:10,252 --> 00:52:11,628 Kenen mukaan? -Olet näyttelijä. 808 00:52:11,711 --> 00:52:14,673 Minulla on kuva. -Visioko? Minullakin on. 809 00:52:14,756 --> 00:52:16,007 Niinkö? -Joo. 810 00:52:16,091 --> 00:52:18,468 Näen kauniin suklaatytön. 811 00:52:18,552 --> 00:52:21,054 Olen musta nainen! -Niin. 812 00:52:21,138 --> 00:52:22,472 Kaunis, rehevä. 813 00:52:22,556 --> 00:52:24,057 Hänen kosketuksensa ääni. 814 00:52:24,141 --> 00:52:26,935 Hashtag "mustatyttötaikaa". 815 00:52:27,018 --> 00:52:29,437 Bronx-tyttö muutti Harlemiin. Näen sen. 816 00:52:29,521 --> 00:52:30,480 Olin aina Harlemista. 817 00:52:30,564 --> 00:52:32,649 Aina Harlemista. Pysy siinä. 818 00:52:45,203 --> 00:52:47,622 Sen kusipään naama. Halusin vain… 819 00:52:47,706 --> 00:52:50,458 Hei, Steve! 820 00:52:51,585 --> 00:52:52,460 Tule tänne. 821 00:52:56,506 --> 00:52:57,966 Tule pois kadulta. 822 00:52:58,049 --> 00:52:59,676 Tämä tyyppi. Hikari. 823 00:52:59,759 --> 00:53:02,220 Mitä vittua teet tämän keltatukan kanssa? 824 00:53:02,304 --> 00:53:04,181 Tiedän, mitä vittua teen. Kaikki hyvin. 825 00:53:04,264 --> 00:53:06,766 Mistä helvetistä tulet tähän aikaan? 826 00:53:07,309 --> 00:53:09,144 Opiskelin kaverin luona. 827 00:53:10,478 --> 00:53:13,023 Asiaa. Opiskelit. 828 00:53:13,815 --> 00:53:15,150 No niin. 829 00:53:15,233 --> 00:53:16,902 Tämä on serkkuni Bobo. 830 00:53:16,985 --> 00:53:17,986 Miten menee? 831 00:53:18,528 --> 00:53:22,574 Minä ja Bobo istuimme tässä juttelemassa asioista. 832 00:53:29,998 --> 00:53:34,252 Mieti ihmisiä, joiden kanssa kasvoimme ja jotka tunnemme naapurustoista. 833 00:53:34,336 --> 00:53:37,255 He pysyvät samassa lähiössä koko elämänsä ajan. 834 00:53:37,339 --> 00:53:39,466 Ei vaurautta, ei mitään. 835 00:53:39,549 --> 00:53:40,800 Mietitkö koskaan miksi? 836 00:53:42,427 --> 00:53:45,055 Luotto. Et voi luottaa kehenkään. 837 00:53:45,138 --> 00:53:46,932 Ei kunniaa, ei mitään. 838 00:53:47,015 --> 00:53:49,142 Siitä kiikastaakin. Heihin ei voi luottaa. 839 00:53:49,226 --> 00:53:50,101 Veli. 840 00:53:55,357 --> 00:53:56,608 Hei, Steve. 841 00:54:00,695 --> 00:54:02,822 Luottamus on tärkeintä. 842 00:54:03,782 --> 00:54:05,575 Tiedät, että vahdin selustaasi. 843 00:54:05,659 --> 00:54:08,203 Älä huolehdi. Tiedät, että pidän sinusta huolta. 844 00:54:08,286 --> 00:54:11,373 Minun täytyy tietää, että luottamus on molemminpuolista, 845 00:54:11,456 --> 00:54:13,625 että luotamme toisiimme. 846 00:54:14,417 --> 00:54:17,504 Kuulitko, jäbä? Turvaisitko minunkin selustani? 847 00:54:21,967 --> 00:54:23,802 Siitä tässä on kyse. 848 00:54:24,678 --> 00:54:27,138 Siinä kaikki, mitä halusin kuulla. 849 00:54:27,222 --> 00:54:29,349 Hyvä on, veli. Olet valmis. 850 00:54:31,893 --> 00:54:33,436 Häivytään täältä. 851 00:54:33,520 --> 00:54:35,063 Muisti on hassu asia. 852 00:54:35,772 --> 00:54:39,317 Luulisi, että muistaisin, miksi tunsin tarvetta puhua hänelle… 853 00:54:39,401 --> 00:54:40,235 Mennään Jerseyhyn. 854 00:54:40,318 --> 00:54:41,903 …miksi kuuntelin häntä alkuunkaan. 855 00:54:44,614 --> 00:54:45,699 En muista. 856 00:55:28,033 --> 00:55:29,492 Toin sinulle kirjoja. 857 00:55:30,160 --> 00:55:32,078 Et halua jäädä jälkeen opinnoissa. 858 00:55:33,872 --> 00:55:35,248 Jäit jo paljosta paitsi. 859 00:55:35,957 --> 00:55:37,083 Tiedän. 860 00:55:40,754 --> 00:55:43,506 Ihmiset voivat palata tällaisista tilanteista. 861 00:55:45,467 --> 00:55:47,802 He selviävät siitä eivätkä katso taaksepäin. 862 00:55:52,974 --> 00:55:55,727 Tämä ei muuta sinua, Steve. 863 00:55:56,394 --> 00:55:57,604 Ymmärrätkö? 864 00:55:57,687 --> 00:55:58,563 Joo. 865 00:55:59,397 --> 00:56:01,524 Voit silti mennä elokuvakouluun. 866 00:56:02,192 --> 00:56:04,319 Voit tehdä suuria asioita. 867 00:56:08,865 --> 00:56:09,783 Niin. 868 00:56:10,784 --> 00:56:11,785 Niin voin. 869 00:56:14,371 --> 00:56:17,415 Tiedän, etten vienyt sinua kirkkoon niin kuin olisi pitänyt, 870 00:56:19,876 --> 00:56:23,838 mutta merkitsin muutaman kohdan ja haluan sinun lukevan ne ääneen. 871 00:56:23,922 --> 00:56:26,174 Anteeksi, et voi antaa sitä kirjaa. 872 00:56:29,928 --> 00:56:31,346 Toista perässä. 873 00:56:32,138 --> 00:56:33,098 Tässäkö? 874 00:56:33,765 --> 00:56:35,850 Kyllä. -Hetkinen, tässä ja nyt? 875 00:56:42,524 --> 00:56:44,025 "Herra on voimani." 876 00:56:46,361 --> 00:56:47,821 "Herra on voimani." 877 00:56:47,904 --> 00:56:49,739 "Ja kilpeni." "Ja kilpeni." 878 00:56:50,698 --> 00:56:51,950 "Sydämeni luottaa Häneen." 879 00:56:52,033 --> 00:56:53,785 "Sydämeni luottaa Häneen." 880 00:56:55,787 --> 00:56:56,788 "Ja Hän auttaa minua." 881 00:56:57,789 --> 00:56:58,832 "Ja Hän auttaa minua." 882 00:57:01,251 --> 00:57:02,419 "Sydämeni hyppää ilosta." 883 00:57:02,502 --> 00:57:04,170 "Sydämeni hyppää ilosta." 884 00:57:04,254 --> 00:57:05,713 "Ja laulullani…" 885 00:57:05,797 --> 00:57:07,006 "Ja laulullani…" 886 00:57:08,425 --> 00:57:09,259 "Ylistän Häntä." 887 00:57:09,342 --> 00:57:10,218 "Ylistän Häntä." 888 00:57:12,095 --> 00:57:13,555 Hyvä. 889 00:57:16,057 --> 00:57:18,393 Nimesin sinut isäni mukaan. 890 00:57:20,019 --> 00:57:22,188 Hän oli hienoin tuntemani mies. 891 00:57:27,152 --> 00:57:30,488 Periydymme erityisistä ihmisistä. Kuuletko? 892 00:57:31,739 --> 00:57:33,450 Älä koskaan unohda sitä. 893 00:57:39,747 --> 00:57:40,832 Et kuulu tänne. 894 00:57:49,257 --> 00:57:50,133 Muisti. 895 00:57:55,763 --> 00:57:58,308 Syyllinen, kunnes toisin todistetaan. 896 00:57:58,391 --> 00:58:01,853 Keneksi pitäisi muuttua selviytyäkseen 25 vuotta täällä? 897 00:58:07,400 --> 00:58:10,195 Illalla kuulin aikuisten miesten huutavan, kiroilevan, 898 00:58:10,278 --> 00:58:12,405 panikoivan. -Päästä minut ulos! 899 00:58:12,489 --> 00:58:14,699 Vartijat loukkasivat vankeja. …Jokainen teistä! 900 00:58:14,782 --> 00:58:16,451 Vangit vartijoita. -Olen täällä! 901 00:58:16,534 --> 00:58:18,036 Olin aiemmin todella nälkäinen, 902 00:58:18,119 --> 00:58:21,164 mutta totutin vatsani tyytymään vähään. 903 00:58:22,081 --> 00:58:25,168 Siten en kärsi, kun joku varastaa ruokani. 904 00:58:31,591 --> 00:58:35,470 Kaikki, mitä teen täällä käsitellään syyllisyyden kautta. 905 00:58:36,179 --> 00:58:37,680 Siinä voi vain hävitä. 906 00:58:38,097 --> 00:58:39,432 Haluan huutaa nyt. 907 00:58:39,516 --> 00:58:42,352 Steve! -Vauhtia nyt. Aika loppui. 908 00:58:44,103 --> 00:58:45,021 Mennään. 909 00:58:49,859 --> 00:58:51,653 Valtio kutsuu Richard "Bobo" Evansin. 910 00:58:51,736 --> 00:58:53,988 Vastalause. -Ei! 911 00:58:54,072 --> 00:58:56,115 Mitä vastustatte? Kukaan ei sanonut mitään. 912 00:58:56,199 --> 00:58:57,784 Miksi hän on kahleissa? -Ei. 913 00:58:57,867 --> 00:58:59,869 Hei! -Kusipää! Olet vasikka! 914 00:58:59,953 --> 00:59:01,246 Järjestystä saliin! 915 00:59:03,039 --> 00:59:04,666 Hra King! -Anteeksi. Hän rauhoittuu. 916 00:59:04,749 --> 00:59:05,792 Olen pahoillani. 917 00:59:05,875 --> 00:59:10,046 En siedä tällaista kohtausta oikeussalissani. 918 00:59:10,129 --> 00:59:12,757 Jos tuo toistuu, teidät poistetaan. 919 00:59:12,840 --> 00:59:15,718 Pyydän anteeksi, hra tuomari. 920 00:59:15,802 --> 00:59:18,096 Hän kieltäytyi puvusta. Teimme tarjouksen. 921 00:59:22,100 --> 00:59:23,101 Mennään. 922 00:59:23,726 --> 00:59:25,019 Tule. Astu ylös. 923 00:59:30,191 --> 00:59:31,067 Vasen käsi. 924 00:59:31,734 --> 00:59:33,027 Oikea käsi ilmassa. 925 00:59:33,611 --> 00:59:37,907 Vannotteko kertovanne totuuden Jumalan nimeen? 926 00:59:37,991 --> 00:59:39,409 Joo. -Istukaa alas. 927 00:59:45,164 --> 00:59:47,584 Hra Evans, olette vankilan asussa. 928 00:59:48,835 --> 00:59:50,253 Mikä on nykyinen tilanne? 929 00:59:51,462 --> 00:59:54,215 Istun kymmenen vuoden tuomiota Green Havenissa. 930 00:59:54,841 --> 00:59:56,551 Mistä saitte tuomion? 931 00:59:57,302 --> 00:59:58,261 Huumeiden myynnistä. 932 00:59:59,470 --> 01:00:00,346 Selvä. 933 01:00:00,430 --> 01:00:04,976 Hra Evans, kertokaa mitä tapahtui viime vuoden syyskuun 12. päivänä. 934 01:00:07,270 --> 01:00:09,063 Minä ja King iskimme kioskiin. 935 01:00:11,357 --> 01:00:13,651 Menimme paikalle ja odotimme ulkona. 936 01:00:14,235 --> 01:00:15,862 Sitten saimme häneltä merkin. 937 01:00:17,530 --> 01:00:18,656 Anteeksi, keneltä? 938 01:00:19,240 --> 01:00:21,784 Mieheltä, joka istuu punapään vieressä. 939 01:00:22,577 --> 01:00:26,331 Näyttäköön loki, että hra Evans viittaa hra Harmoniin. 940 01:00:28,249 --> 01:00:29,208 Jatkakaa. 941 01:00:34,964 --> 01:00:35,798 Menimme sisään, 942 01:00:37,592 --> 01:00:41,137 ja tiskin takana ollut tyyppi kuumeni ja otti kromin esiin. 943 01:00:41,220 --> 01:00:42,555 Voinko auttaa? -"Kromin"? 944 01:00:42,639 --> 01:00:44,432 Ojenna rahat. -Ase. 945 01:00:44,515 --> 01:00:45,433 Anna rahat… 946 01:00:48,061 --> 01:00:49,187 Ota ase! 947 01:01:03,326 --> 01:01:04,285 Ota kiinni hänestä! 948 01:01:09,874 --> 01:01:11,125 Tule! 949 01:01:11,209 --> 01:01:12,168 Mennään! 950 01:01:13,628 --> 01:01:16,673 Katso tätä. Pian nyt. -Minähän sanoin! 951 01:01:16,756 --> 01:01:19,842 Pian nyt! Ota tupakkaa. Mennään. Mennään nyt! 952 01:01:22,512 --> 01:01:23,888 Helvetti. Mene nyt! 953 01:01:30,019 --> 01:01:32,355 Otimme mitä halusimme ja häivyimme. 954 01:01:33,064 --> 01:01:35,233 Mitä muuta otitte rahan lisäksi? 955 01:01:36,734 --> 01:01:37,860 Tupakkaa. 956 01:01:39,404 --> 01:01:40,571 Mitä sitten teitte? 957 01:01:42,657 --> 01:01:47,036 Menimme kanapaikkaan. Söimme siipiä ranskalaisten ja appelsiinilimun kera. 958 01:01:52,375 --> 01:01:56,295 Hra Evans, mitä ryöstön rahoille tapahtui? 959 01:01:57,338 --> 01:01:58,756 Minä ja King jaoimme ne. 960 01:01:58,840 --> 01:02:01,968 Selvä. Pitikö jonkun muun saada osa rahoista? 961 01:02:03,553 --> 01:02:04,846 Joo. 962 01:02:04,929 --> 01:02:08,141 Dominikaanilaisen pojan piti saada. Kingin pojan myös. 963 01:02:08,725 --> 01:02:11,978 Hra Evans, teille luvattiin sopimus todistuksestanne. 964 01:02:12,061 --> 01:02:13,980 Mikä sopimus on? 965 01:02:15,648 --> 01:02:17,024 Helvetin vasikka. 966 01:02:21,654 --> 01:02:23,281 Jos kerron mitä tapahtui, 967 01:02:24,115 --> 01:02:28,077 voin tehdä sopimuksen ja istua vain 10 vuotta lisää. 968 01:02:28,161 --> 01:02:29,704 Helvetin vasikka. 969 01:02:29,787 --> 01:02:31,414 Puhutteko totta tänään? 970 01:02:33,040 --> 01:02:33,916 Kyllä. 971 01:02:34,500 --> 01:02:35,793 Ei muuta kysyttävää. 972 01:02:35,877 --> 01:02:39,255 Hra Evans, milloin puhuitte hra Harmonin kanssa - 973 01:02:39,338 --> 01:02:40,465 ryöstöstä? 974 01:02:41,257 --> 01:02:45,261 En puhunut hänen kanssaan ryöstöstä. Hän on Kingin mies. 975 01:02:46,471 --> 01:02:49,640 Mitä hra Harmonilla oli päällään ryöstöpäivänä? 976 01:02:50,224 --> 01:02:52,268 En tiedä. Ehkä farkut. 977 01:02:52,852 --> 01:02:55,646 Tiedättekö muita yksityiskohtia hänen pukeutumisestaan? 978 01:02:57,607 --> 01:03:00,109 En kyttää miesten pukeutumista siten. 979 01:03:00,193 --> 01:03:02,111 Selvä, hra Evans. 980 01:03:02,195 --> 01:03:05,406 Mitä hra Harmonin piti tehdä, 981 01:03:05,490 --> 01:03:07,867 jos kioskissa olisi ollut joku? 982 01:03:09,660 --> 01:03:10,661 Antaa merkki. 983 01:03:11,245 --> 01:03:13,164 Mikä merkin piti olla? 984 01:03:14,749 --> 01:03:16,959 Jotain mikä näyttäisi, että siellä oli poliiseja. 985 01:03:17,043 --> 01:03:20,129 Pitikö hänen iskeä silmää? Heiluttaa? Koskettaa hihaansa? 986 01:03:21,506 --> 01:03:22,590 En tiedä. 987 01:03:22,673 --> 01:03:27,178 Sanoitte suunnitelleenne ryöstön Kingin kanssa. Eikö hän kertonut? 988 01:03:27,261 --> 01:03:30,807 Luulin, että kaikki oli selvää. Niin hän sanoi. 989 01:03:32,809 --> 01:03:36,062 Puhuitteko Osvaldo Cruzille ryöstöstä? 990 01:03:40,024 --> 01:03:41,651 Sanoin hänelle pari sanaa. 991 01:03:41,734 --> 01:03:45,488 Sanoitteko, että jos hän ei auttaisi ryöstössä, satuttaisitte häntä? 992 01:03:48,658 --> 01:03:49,867 Hän halusi osallistua. 993 01:03:50,409 --> 01:03:54,372 Hän todisti olevansa mukana vain, koska pelkäsi teitä. 994 01:03:55,790 --> 01:03:59,919 En tuo ketään sellaiseen tilanteeseen, elleivät he halua olla siellä. 995 01:04:00,002 --> 01:04:02,505 En voi luottaa vastentahtoisiin. 996 01:04:03,965 --> 01:04:06,133 Puhuitteko hra Harmonille ryöstön jälkeen? 997 01:04:07,134 --> 01:04:07,969 En. 998 01:04:08,636 --> 01:04:10,513 Saiko hän koskaan rahaa? 999 01:04:11,138 --> 01:04:14,225 Ei. Meidän piti pysyä piilossa, kun selvisi, että mies oli kuollut. 1000 01:04:15,268 --> 01:04:16,352 Ketkä me? 1001 01:04:17,687 --> 01:04:19,605 Minä ja tämä kaveri. Minä ja King. 1002 01:04:21,607 --> 01:04:22,775 Haista paska. 1003 01:04:25,027 --> 01:04:26,070 Kiitos. 1004 01:04:26,696 --> 01:04:27,822 Ei muuta kysyttävää. 1005 01:04:30,658 --> 01:04:33,578 Hra Evans, mitä teitte juuri ennen - 1006 01:04:33,661 --> 01:04:35,121 kioskin ryöstämistä? 1007 01:04:40,835 --> 01:04:42,295 Odotimme, että hän tulisi ulos. 1008 01:04:43,045 --> 01:04:43,921 Kuka? 1009 01:04:44,755 --> 01:04:46,007 Steve Harmon? 1010 01:04:48,092 --> 01:04:49,176 Niin. Hän. 1011 01:04:49,969 --> 01:04:51,429 Ei muuta kysyttävää. 1012 01:04:51,512 --> 01:04:55,308 Mutta sanoitte, ettette puhunut hra Harmonille ennen ryöstöä. 1013 01:04:55,391 --> 01:04:57,768 King sanoi teille, että hänen piti olla mukana, 1014 01:04:57,852 --> 01:05:02,064 mutta ette edes tiennyt, miltä hra Harmonin merkin piti näyttää, 1015 01:05:02,148 --> 01:05:04,483 jos kioskissa olisi joku. 1016 01:05:05,109 --> 01:05:06,903 Ja tietääksenne - 1017 01:05:06,986 --> 01:05:11,115 hra Harmon ei koskaan saanut rahaa väitetystä osallistumisestaan. 1018 01:05:14,911 --> 01:05:16,329 Hän on Kingin mies. 1019 01:05:17,914 --> 01:05:19,123 Ei minun vastuullani. 1020 01:05:22,043 --> 01:05:23,419 Kiitos, hra Evans. 1021 01:05:29,383 --> 01:05:32,136 Pää pystyyn. Haluatko, että he luovuttavat suhteesi? 1022 01:05:54,951 --> 01:05:56,285 Valtiolla ei ole lisättävää. 1023 01:06:14,679 --> 01:06:15,930 No niin. 1024 01:06:16,013 --> 01:06:19,600 Ikävä kyllä Rashomonille ei ole enempää aikaa tänään. 1025 01:06:19,684 --> 01:06:20,893 Pidin siitä. 1026 01:06:20,977 --> 01:06:23,354 Niin varmasti, Casper. 1027 01:06:23,938 --> 01:06:27,900 Vein vaimoni katsomaan tätä elokuvaa ensimmäisillä treffeillämme. 1028 01:06:27,984 --> 01:06:30,111 Liehittelin häntä Akira Kurosawalla. 1029 01:06:30,695 --> 01:06:32,780 Haluan vain tietää, kuka puhuu totta. 1030 01:06:32,863 --> 01:06:35,408 Luuletko, että totuuksia on vain yksi, Alexandra? 1031 01:06:36,033 --> 01:06:36,909 Okei. 1032 01:06:37,410 --> 01:06:39,286 Kokeillaan jotain. 1033 01:06:39,370 --> 01:06:43,833 Jos kysyisitte minulta, rva Sawickilta - 1034 01:06:43,916 --> 01:06:47,586 ja elokuvissa takanamme istuneelta mieheltä ensitreffeistämme, 1035 01:06:47,670 --> 01:06:50,881 ettekö kuulisikin täysin eri vastaukset? 1036 01:06:51,590 --> 01:06:53,217 Miksi hän nai sinut? 1037 01:06:53,300 --> 01:06:54,844 Se on edelleen mysteeri. 1038 01:06:56,303 --> 01:06:59,473 Miksi kuulisitte eri versioita samasta tapahtumasta? 1039 01:06:59,557 --> 01:07:01,308 Kaikki näkevät kaiken eri tavalla. 1040 01:07:01,392 --> 01:07:02,435 Aivan. 1041 01:07:02,518 --> 01:07:05,479 Rva Sawicki kertoisi, että käteni olivat hikiset. 1042 01:07:05,563 --> 01:07:07,481 Yritin pitää häntä kädestä. 1043 01:07:07,565 --> 01:07:11,152 Tai kuinka kuiskasin lakkaamatta siitä, mitä valkokankaalla oli. 1044 01:07:11,235 --> 01:07:12,820 Mitä minä vastaisin? 1045 01:07:15,239 --> 01:07:17,116 Etten ollut koskaan ollut onnellisempi. 1046 01:07:17,700 --> 01:07:22,747 Pointtini on, että jokaisella meistä on oma näkökulmansa. 1047 01:07:22,830 --> 01:07:27,043 Ja jokainen valinta, jokainen dialogi - 1048 01:07:27,126 --> 01:07:30,463 ja jokainen ruutu heijastaa sitä näkökulmaa. 1049 01:07:31,255 --> 01:07:34,675 Hyväksykää näkökulmanne ja kertokaa totuutenne - 1050 01:07:35,384 --> 01:07:36,719 sellaisena kuin sen tiedätte. 1051 01:07:37,970 --> 01:07:39,388 Rva O´Brien. 1052 01:07:39,472 --> 01:07:40,681 Kyllä, hra tuomari. 1053 01:07:40,765 --> 01:07:44,310 Puolustus haluaa kutsua Leroy Sawickin. 1054 01:07:45,394 --> 01:07:46,312 Mitä? 1055 01:07:47,146 --> 01:07:48,439 Yllätys. 1056 01:07:57,615 --> 01:07:59,700 Voisitteko kertoa nimenne? 1057 01:08:00,326 --> 01:08:02,661 Leroy Robert Sawicki. 1058 01:08:02,745 --> 01:08:03,954 Kiitos, hra Sawicki. 1059 01:08:04,622 --> 01:08:07,249 Voinko kysyä, missä työskentelette? 1060 01:08:07,333 --> 01:08:09,335 Olen opettaja Stuyvesantin lukiossa. 1061 01:08:10,086 --> 01:08:13,130 Se on arvostettu julkinen lukio. 1062 01:08:13,214 --> 01:08:15,091 Se on kaupungin parhaita kouluja. 1063 01:08:15,174 --> 01:08:17,093 Miten tunnette Steve Harmonin? 1064 01:08:17,176 --> 01:08:20,012 Olen tuntenut Steven kaksi vuotta. 1065 01:08:20,096 --> 01:08:25,101 Hän on ollut elokuvakerhoni jäsen fuksivuodesta alkaen. 1066 01:08:25,184 --> 01:08:27,353 Mitä opiskelijat tekevät elokuvakerhossa? 1067 01:08:27,436 --> 01:08:29,480 Puhumme elokuvan kielestä, 1068 01:08:29,563 --> 01:08:33,025 estetiikasta ja tarinankerronnan tehokkuudesta. 1069 01:08:33,109 --> 01:08:35,986 He myös luovat omat projektinsa. 1070 01:08:36,070 --> 01:08:38,989 Voitteko kertoa mielipiteenne Steven työstä? 1071 01:08:39,073 --> 01:08:42,368 Minusta Steve on loistava nuori mies. 1072 01:08:42,451 --> 01:08:47,581 Hän on älykäs, lahjakas ja ahkera. 1073 01:08:47,665 --> 01:08:50,167 Pidättekö häntä rehellisenä nuorena miehenä? 1074 01:08:50,793 --> 01:08:52,211 Täysin rehellisenä. 1075 01:08:52,294 --> 01:08:55,631 Hän etsii totuutta kaikessa. 1076 01:08:55,714 --> 01:08:58,551 Jos hän siis sanoisi olleensa kioskissa sattumalta… 1077 01:08:58,634 --> 01:09:00,594 Uskoisin häntä epäilemättä. 1078 01:09:01,637 --> 01:09:02,471 Kiitos. 1079 01:09:03,430 --> 01:09:04,390 Ei muuta kysyttävää. 1080 01:09:07,601 --> 01:09:11,230 Hra Sawicki, olette opettaja Harmonin koulussa. Eikö totta? 1081 01:09:11,313 --> 01:09:12,439 Aivan. 1082 01:09:13,482 --> 01:09:15,192 Asutteko hänen naapurustossaan? 1083 01:09:15,276 --> 01:09:16,443 En asu. 1084 01:09:16,527 --> 01:09:18,863 Vaikka haluatte puhua hänen luonteensa puolesta, 1085 01:09:18,946 --> 01:09:21,240 tiedättekö, mitä hän tekee, 1086 01:09:21,323 --> 01:09:23,075 kun hän palaa naapurustoonsa? 1087 01:09:23,742 --> 01:09:25,369 Kyllä vai ei? -En. 1088 01:09:26,078 --> 01:09:29,540 Ette voi tietää, millaisia paineita hänellä voi olla, 1089 01:09:29,623 --> 01:09:32,376 jotka voisivat johdattaa hänet rikolliselle tielle? 1090 01:09:32,459 --> 01:09:35,629 Ollaan nyt rehellisiä. 1091 01:09:36,380 --> 01:09:39,383 Sitä ei voi koskaan tietää, mitä on olla joku muu. 1092 01:09:39,466 --> 01:09:42,303 Aivan. Oletteko käynyt hänen kotonaan… 1093 01:09:42,386 --> 01:09:44,263 Anteeksi, en puhunut loppuun. 1094 01:09:44,346 --> 01:09:46,557 Anteeksi, se oli kyllä tai ei -kysymys. 1095 01:09:49,476 --> 01:09:50,477 Hyvä on sitten. 1096 01:09:51,270 --> 01:09:52,188 En. 1097 01:09:52,938 --> 01:09:57,902 Vaikka on totta, etten tiedä, millaista Steven elämä on - 1098 01:09:58,569 --> 01:10:00,779 kotona tai naapurustossa, 1099 01:10:01,447 --> 01:10:04,992 en usko, että tuntemani Steve - 1100 01:10:05,075 --> 01:10:07,745 pystyisi tällaiseen. 1101 01:10:08,287 --> 01:10:10,581 Steve on juuri alkanut näyttää kykyjään, 1102 01:10:10,664 --> 01:10:15,169 ja se, että hän on täällä ja että tämä kaikki tapahtuu hänelle, 1103 01:10:16,086 --> 01:10:17,796 on uskomatonta. 1104 01:10:20,090 --> 01:10:22,218 Mitä hän tekee iltakymmenen jälkeen? 1105 01:10:24,887 --> 01:10:26,305 Tiedättekö? -En. 1106 01:10:26,388 --> 01:10:28,515 Oletteko hänen kanssaan keskiyön jälkeen? -En. 1107 01:10:28,599 --> 01:10:30,976 Ette. Olitteko hänen kanssaan - 1108 01:10:31,060 --> 01:10:34,563 viime vuonna syyskuun 12. päivän iltapäivänä? 1109 01:10:34,647 --> 01:10:37,107 En tietenkään. -Tiedättekö, mitä hän teki? 1110 01:10:39,193 --> 01:10:40,402 Ei muuta kysyttävää. 1111 01:10:45,658 --> 01:10:46,951 Voitte poistua. 1112 01:10:59,880 --> 01:11:01,465 Enkö häviäkin? 1113 01:11:02,800 --> 01:11:04,843 Minä häviän. Kerro minulle. 1114 01:11:04,927 --> 01:11:05,761 En tiedä. 1115 01:11:05,844 --> 01:11:07,137 Kyllä tiedät. 1116 01:11:07,221 --> 01:11:09,390 Kyllä tiedät. Sano vain. 1117 01:11:11,016 --> 01:11:13,102 He eivät edes tiedä, kuka olen. 1118 01:11:14,353 --> 01:11:17,481 Kukaan oikeussalissa ei tiedä, kuka olen. 1119 01:11:17,564 --> 01:11:18,899 Mitä heidän pitäisi tietää? 1120 01:11:20,776 --> 01:11:21,986 Sillä ei ole väliä. 1121 01:11:23,612 --> 01:11:24,780 He eivät kuule sitä. 1122 01:11:27,616 --> 01:11:29,910 En voi viettää 25 vuotta siellä. 1123 01:11:29,994 --> 01:11:31,203 Kuuntele. -Ei, minä… 1124 01:11:31,287 --> 01:11:32,997 Joudumme keksimään jotain muuta. 1125 01:11:33,080 --> 01:11:35,040 Mitä muuta? Voimmeko tehdä vetoomuksen? 1126 01:11:35,124 --> 01:11:35,958 Mitä varten? 1127 01:11:36,041 --> 01:11:38,002 En tiedä. Tarvitsemme aikaa. 1128 01:11:38,085 --> 01:11:39,503 Pyydä, että juttu hylätään. 1129 01:11:39,586 --> 01:11:43,048 Sille ei ole perusteita. -Sitten asiantuntijatodistajat. 1130 01:11:43,132 --> 01:11:45,217 Kerro heille, etten kuulu sinne. -Steve! 1131 01:11:45,301 --> 01:11:47,094 En kuulu sinne. -Kuuntele. 1132 01:11:47,177 --> 01:11:49,722 Ei! Et tiedä, koska et ole ollut siellä. 1133 01:11:50,347 --> 01:11:51,307 Katso minua. 1134 01:11:51,849 --> 01:11:55,978 Teen kaiken, minkä osaan, ja meillä on mahdollisuus. 1135 01:11:56,061 --> 01:11:57,354 Oikeasti. 1136 01:11:57,438 --> 01:12:00,316 Oli tuomio mikä tahansa, jatkamme yrittämistä. 1137 01:12:01,066 --> 01:12:02,276 Jatkamme yrittämistä. 1138 01:12:11,994 --> 01:12:14,330 Meillä on asiantuntijatodistaja. 1139 01:12:16,040 --> 01:12:16,874 Sinä. 1140 01:12:19,877 --> 01:12:21,754 Joudut todistamaan. 1141 01:12:22,838 --> 01:12:26,633 Haluan, että valamiehistö katsoo sinua ja sinä heitä, 1142 01:12:27,801 --> 01:12:29,303 kun sanot, ettet tehnyt sitä. 1143 01:12:30,554 --> 01:12:31,555 Pystytkö siihen? 1144 01:12:37,728 --> 01:12:38,896 Okei. 1145 01:12:40,522 --> 01:12:43,359 Hyvä uutinen on se, että Bobo myönsi roolinsa ryöstössä - 1146 01:12:43,442 --> 01:12:45,194 ja tunnisti Kingin ampujaksi. 1147 01:12:45,277 --> 01:12:48,864 Vaikea uutinen on se, että näyt kioskin videotallenteella - 1148 01:12:48,947 --> 01:12:51,700 ja nainen todisti nähneensä sinun pysähtyneen ovella. 1149 01:12:51,784 --> 01:12:53,994 Sanoit, että tunnet Kingin. 1150 01:12:54,078 --> 01:12:55,871 Jos emme saa etäisyyttä - 1151 01:12:55,954 --> 01:12:58,665 sinun ja hänen välilleen valamiehistön silmissä, 1152 01:12:58,749 --> 01:12:59,917 se tietää ongelmia. 1153 01:13:00,501 --> 01:13:04,588 Mitä jos King todistaa, että tein sen, mitä he sanoivat? 1154 01:13:04,671 --> 01:13:05,506 Hän ei tee sitä. 1155 01:13:05,589 --> 01:13:08,217 Hän antoi lausunnon poliisille, ettei tuntenut Boboa. 1156 01:13:08,300 --> 01:13:10,219 Syyttäjä voi todistaa sen olevan valhe. 1157 01:13:11,053 --> 01:13:11,887 Steve, 1158 01:13:13,597 --> 01:13:16,266 tapa, jolla vietät lopun nuoruutesi - 1159 01:13:16,350 --> 01:13:19,103 riippuu siitä, kuinka paljon valamiehistö uskoo sinua. 1160 01:13:23,816 --> 01:13:24,817 Harmon. 1161 01:13:30,531 --> 01:13:32,324 Nousetko tänään? 1162 01:13:33,700 --> 01:13:35,327 Jäit melkein paitsi. 1163 01:13:36,203 --> 01:13:37,955 Toin sinulle ruokaa. 1164 01:13:42,543 --> 01:13:44,169 Saisinko edes kiitoksen? 1165 01:13:46,672 --> 01:13:47,673 Kiitos. 1166 01:13:51,218 --> 01:13:53,554 Oikeudenkäynnissä ei ole kyse faktoista. 1167 01:13:53,637 --> 01:13:55,264 Kyse ei ole siitä, mikä on totta. 1168 01:13:55,889 --> 01:13:57,433 Vaan siitä, että tunnet itsesi. 1169 01:13:58,267 --> 01:14:00,853 Ne miehet, asianajajat ja valamiehistö - 1170 01:14:02,813 --> 01:14:06,316 näkevät vain mustan miehen, jolla on rikosrekisteri. 1171 01:14:08,110 --> 01:14:09,736 Mutta se et ole sinä. 1172 01:14:10,571 --> 01:14:12,448 Et ansaitse tätä. 1173 01:14:12,990 --> 01:14:14,283 Kysyn sinulta kysymyksiä. 1174 01:14:14,366 --> 01:14:16,743 Kun pidän vastauksesta, jätän kupin ylöspäin. 1175 01:14:16,827 --> 01:14:19,288 Kun en pidä vastauksesta, käännän sen ylösalaisin. 1176 01:14:19,371 --> 01:14:20,330 Jos käännän sen, 1177 01:14:20,414 --> 01:14:24,209 sinun on selvitettävä, mikä vastauksessa on vikana. Tajusitko? 1178 01:14:27,296 --> 01:14:30,257 Tunsitko James Kingin ennen tapahtumia? 1179 01:14:30,340 --> 01:14:31,216 En. 1180 01:14:32,509 --> 01:14:35,637 Siis kyllä. Satunnaisesti. 1181 01:14:36,597 --> 01:14:39,975 Milloin viimeksi puhuit hänelle ennen ryöstöä? 1182 01:14:41,977 --> 01:14:43,854 Viime kesänä luullakseni. 1183 01:14:43,937 --> 01:14:45,481 En tiedä. 1184 01:14:46,732 --> 01:14:49,193 En puhu hänenkaltaisilleen usein. 1185 01:14:51,487 --> 01:14:52,529 Hra Harmon, 1186 01:14:53,864 --> 01:14:56,116 olitko tarkkailija kioskin ryöstössä - 1187 01:14:56,200 --> 01:14:59,536 vai tarkastitko kioskin, jotta ryöstö voitaisiin tehdä? 1188 01:15:02,915 --> 01:15:03,749 Kuule. 1189 01:15:03,832 --> 01:15:05,876 Kun kävelet oikeussaliin tänään, 1190 01:15:05,959 --> 01:15:09,171 sillä ei ole merkitystä, mitä sinusta sanotaan. 1191 01:15:09,254 --> 01:15:11,423 He eivät sano mitään oikein. 1192 01:15:14,551 --> 01:15:15,636 Et ole rikollinen. 1193 01:15:16,220 --> 01:15:19,139 Kaikki nämä huijarit täällä - 1194 01:15:19,223 --> 01:15:20,849 sanovat olevansa viattomia, 1195 01:15:21,600 --> 01:15:24,895 mutta järjestelmä sanoo, että kaikki ovat syyllisiä. 1196 01:15:24,978 --> 01:15:28,565 Haluatko tietää syyttömän ja syyllisen eron? 1197 01:15:30,817 --> 01:15:32,736 Oman totuuden puolustaminen. 1198 01:15:33,529 --> 01:15:35,489 Muista aina katsoa miestä silmiin… 1199 01:15:35,572 --> 01:15:36,490 Roscoe! 1200 01:15:53,465 --> 01:15:55,467 Puolustus kutsuu Steve Harmonin. 1201 01:16:16,780 --> 01:16:19,408 Vasen käsi Raamatulle. Nostakaa oikea kätenne. 1202 01:16:19,491 --> 01:16:23,120 Vannotteko kertovanne totuuden Jumalan nimeen? 1203 01:16:23,203 --> 01:16:24,037 Kyllä. 1204 01:16:24,121 --> 01:16:24,955 Istukaa. 1205 01:16:29,585 --> 01:16:30,669 Steve, 1206 01:16:31,336 --> 01:16:35,507 voisitko kertoa, missä olit syyskuun 12. päivän iltapäivänä - 1207 01:16:35,591 --> 01:16:39,011 ja yhteydestäsi Aguinaldo Nesbittin omistamaan kioskiin? 1208 01:16:40,804 --> 01:16:42,347 Olin matkalla kotiin. 1209 01:16:42,431 --> 01:16:45,517 Oli kuuma, joten hain kioskista juotavaa, 1210 01:16:46,101 --> 01:16:50,355 ja törmäsin hra Kingiin ennen kauppaan astumista. 1211 01:16:50,439 --> 01:16:52,482 Tervehdimme toisiamme, 1212 01:16:52,566 --> 01:16:55,319 menin kioskiin ostamaan juotavaa ja sitten menin kotiin. 1213 01:16:56,528 --> 01:17:00,157 Tiesitkö, että hra Evans ja hra King aikoivat ryöstää sen? 1214 01:17:00,741 --> 01:17:03,702 En. En aavistanutkaan. 1215 01:17:03,785 --> 01:17:08,123 Eivätkö he siis olleet pyytäneet sinua tarkkailemaan ryöstön ajaksi? 1216 01:17:08,707 --> 01:17:10,000 Eivät. 1217 01:17:12,377 --> 01:17:14,254 Olisitko edes tiennyt, 1218 01:17:14,338 --> 01:17:17,549 mitä ryöstön tarkkailijan pitäisi tehdä? 1219 01:17:19,051 --> 01:17:19,885 En. 1220 01:17:20,677 --> 01:17:22,429 Totta puhuen en. 1221 01:17:24,389 --> 01:17:25,349 Kiitos. 1222 01:17:26,808 --> 01:17:27,768 Ei muuta kysyttävää. 1223 01:17:32,773 --> 01:17:35,484 Hra Harmon, tunnetteko hra James Kingin? 1224 01:17:35,567 --> 01:17:37,944 Tunnen hänet naapurustosta. -Puhuitteko usein? 1225 01:17:38,028 --> 01:17:39,404 Silloin tällöin. 1226 01:17:39,488 --> 01:17:41,114 "Silloin tällöin." 1227 01:17:41,782 --> 01:17:44,868 Milloin viimeksi puhuitte hänen kanssaan ennen ryöstöä? 1228 01:17:45,452 --> 01:17:48,622 En muista tarkalleen, mutta se oli kauan sitten. 1229 01:17:48,705 --> 01:17:51,083 Ehkä viime kesänä. 1230 01:17:51,166 --> 01:17:53,377 Vai niin. Mistä puhuitte? 1231 01:17:53,960 --> 01:17:55,045 En osaa sanoa. 1232 01:17:55,128 --> 01:17:57,798 On vaikea muistaa jokaista keskustelua. 1233 01:17:57,881 --> 01:17:58,757 Aivan. -Niin. 1234 01:17:59,716 --> 01:18:02,469 Hermostuttaako? Haluatteko pitää tauon? -Ei, olen kunnossa. 1235 01:18:03,136 --> 01:18:03,970 Varmasti? -Kyllä. 1236 01:18:04,054 --> 01:18:06,139 Selvä. Puhuitteko paljon Bobon kanssa? 1237 01:18:06,223 --> 01:18:08,433 Ehkä tervehdin häntä, 1238 01:18:08,517 --> 01:18:11,645 mutta en ole puhunut hänen kanssaan. En tunne häntä siten. 1239 01:18:11,728 --> 01:18:15,774 Muistatteko hra Evansin lausunnon, että hän näki teidän poistuvan kioskista? 1240 01:18:16,358 --> 01:18:17,901 Juuri ennen ryöstöä. Muistatteko? 1241 01:18:18,610 --> 01:18:20,654 Kuulin, mitä hän sanoi. -Niinkö tapahtui? 1242 01:18:20,737 --> 01:18:21,822 Olin kaupassa. 1243 01:18:22,572 --> 01:18:25,909 Kertokaa vielä kerran. Menitte kauppaan, koska… 1244 01:18:26,702 --> 01:18:31,373 Olin tulossa koulusta, oli kuuma päivä, ja minua janotti, 1245 01:18:31,456 --> 01:18:33,625 joten hain kioskista juotavaa. 1246 01:18:33,709 --> 01:18:35,043 Aivan. Olitte siis janoinen - 1247 01:18:35,836 --> 01:18:37,546 ja halusitte juotavaa. 1248 01:18:37,629 --> 01:18:38,880 Kyllä. -Ostitteko juotavaa? 1249 01:18:38,964 --> 01:18:40,841 Kyllä. -Mitä ostitte? 1250 01:18:40,924 --> 01:18:42,509 Vaniljalimun. 1251 01:18:43,218 --> 01:18:46,304 Rva Henry sanoi nähneensä teidät liikkeen ovella. 1252 01:18:46,388 --> 01:18:50,350 Hän todisti, että annoitte merkin. Riisuitte hatun ja pyyhitte otsanne. 1253 01:18:50,434 --> 01:18:52,561 En pyyhkinyt otsaani. 1254 01:18:52,644 --> 01:18:56,898 Yritin vain nähdä paremmin katujen valon. 1255 01:18:56,982 --> 01:18:57,816 Siinä kaikki. 1256 01:18:57,899 --> 01:19:00,193 Seisotteko usein ovenraossa? 1257 01:19:00,277 --> 01:19:02,362 Seisotte ovenraossa ja katsotte valoa? 1258 01:19:02,446 --> 01:19:04,072 Elokuvantekijänä teen niin. 1259 01:19:04,156 --> 01:19:05,198 Todellako? -Kyllä. 1260 01:19:05,282 --> 01:19:08,118 Entä merkki? Riisuitte hattunne, pyyhitte kulmakarvaanne… 1261 01:19:08,201 --> 01:19:09,703 Eikö se ole merkki? -Ei. 1262 01:19:09,786 --> 01:19:10,954 Eikö ole? -Ei. 1263 01:19:11,037 --> 01:19:12,330 Ehkä se on totuus, 1264 01:19:12,414 --> 01:19:16,626 että annoitte näille miehille merkin ryöstöstä. Onko se totta? 1265 01:19:17,335 --> 01:19:18,211 Ei. 1266 01:19:18,295 --> 01:19:21,131 Palataan hetkeksi hra Cruziin. 1267 01:19:21,214 --> 01:19:25,635 Hän todisti, että teidän piti tarkistaa kioski poliisien varalta. 1268 01:19:25,719 --> 01:19:26,762 Vastalause. 1269 01:19:26,845 --> 01:19:30,766 Hra tuomari, uskoakseni hra Cruz todisti kuulleensa niin. 1270 01:19:30,849 --> 01:19:33,101 Perun asettamani kysymyksen, hra tuomari. 1271 01:19:33,977 --> 01:19:37,189 Hra Harmon, muistatteko, kun Osvaldo sanoi, 1272 01:19:37,272 --> 01:19:39,608 että hän ymmärsi teidän olevan ryöstön tarkkailija? 1273 01:19:39,691 --> 01:19:40,984 Kuulin, mitä hän sanoi. 1274 01:19:41,777 --> 01:19:44,279 Eli teidän mukaanne myös hra Cruz valehtelee? 1275 01:19:44,362 --> 01:19:48,074 Joku saattoi sanoa minun osallistuvan, mutta tiedän, etten osallistunut. 1276 01:19:48,742 --> 01:19:51,953 Rehellisesti sanottuna en usko, että Osvaldo pitää minusta. 1277 01:19:52,037 --> 01:19:53,121 Miksi niin sanotte? 1278 01:19:53,205 --> 01:19:56,583 Hän kutsui minua hinttariksi, kun kuvasin naapurustossa. 1279 01:19:58,084 --> 01:20:00,837 Keskitytään nyt, hra Harmon. 1280 01:20:01,713 --> 01:20:04,508 Pidättekö hra Kingiä ystävänä tai tuttavana? 1281 01:20:05,217 --> 01:20:06,301 Tuttavana. 1282 01:20:06,885 --> 01:20:08,595 Entä hra Osvaldo Cruz? 1283 01:20:09,137 --> 01:20:10,889 Ystävä vai tuttu? -Tuttu. 1284 01:20:10,972 --> 01:20:13,934 Entä hra Evans? Pidättekö häntä ystävänä vai tuttavana? 1285 01:20:14,017 --> 01:20:15,477 Tuttuna, jos sitäkään. 1286 01:20:15,560 --> 01:20:19,147 "Jos sitäkään." Mutta tunnette kaikki ryöstöön osallistuneet. 1287 01:20:19,231 --> 01:20:20,857 Vastalause! -Vastalause. 1288 01:20:20,941 --> 01:20:22,901 Hän tietää paremmin. -Hyväksytään. 1289 01:20:22,984 --> 01:20:25,153 Valamiehistö ei huomioi viimeistä lausuntoa. 1290 01:20:25,237 --> 01:20:29,032 Kukaan ei ollut mukana tässä tapahtumassa, 1291 01:20:29,115 --> 01:20:31,201 ennen kuin valamiehistö niin päättää. 1292 01:20:31,868 --> 01:20:36,081 Ja kyllä, hra Petrocelli, tiedätte paremmin. 1293 01:20:36,665 --> 01:20:37,999 Hänen pitää istua alas. 1294 01:20:38,792 --> 01:20:40,502 Pyydän oikeudelta anteeksi. 1295 01:20:40,585 --> 01:20:42,003 Ei muuta kysyttävää. 1296 01:20:42,587 --> 01:20:46,091 Steve, tiedätkö, missä hra Cruz, hra King tai hra Evans asuvat? 1297 01:20:46,174 --> 01:20:47,008 En. 1298 01:20:47,092 --> 01:20:48,635 Oletko käynyt heillä? -En. 1299 01:20:48,718 --> 01:20:51,221 Entä he kotonasi? Tavanneet vanhempiasi? -Eivät tosiaan. 1300 01:20:51,304 --> 01:20:52,639 Entä ystäviäsi? -Eivät. 1301 01:20:53,306 --> 01:20:54,266 Ei muuta kysyttävää. 1302 01:21:18,290 --> 01:21:20,292 Hyvä valamiehistö, 1303 01:21:20,375 --> 01:21:23,545 viaton mies murhattiin julmasti. 1304 01:21:23,628 --> 01:21:26,923 En kysy keneltäkään lukutaidottomalta. Puhun kaikille muille. 1305 01:21:27,007 --> 01:21:30,594 Hra Harmon haluaa tehdä elokuvia. 1306 01:21:30,677 --> 01:21:36,057 Hänen opettajansa hra Sawicki opettaa hänelle tarinankerronnan olemusta. 1307 01:21:36,141 --> 01:21:37,350 Niin hän sanoi. 1308 01:21:37,434 --> 01:21:39,185 Hän ei halua olla toimittaja - 1309 01:21:39,269 --> 01:21:42,397 tai tutkija, joka kertoo tosiasiat. 1310 01:21:42,480 --> 01:21:45,150 Hän haluaa keksiä asioita. 1311 01:21:45,233 --> 01:21:47,569 Tässä on kyse tosiasioista ja todisteista. 1312 01:21:47,652 --> 01:21:50,864 Teidän kuuluu tuomita niiden perusteella ilman tunteita ja sympatiaa. 1313 01:21:50,947 --> 01:21:52,240 Älkää… 1314 01:21:54,075 --> 01:21:56,995 Älkää antako heidän vedota sympatioihinne. 1315 01:21:57,704 --> 01:22:00,373 Turpa kiinni! -Varo nahkaasi! Pelkäätkö? 1316 01:22:00,457 --> 01:22:05,211 Valtio on esitellyt oikeudelle joukon tunnustaneita rikollisia. 1317 01:22:06,046 --> 01:22:10,091 Jos tapaisitte jonkun näistä ihmisistä kadulla, uskoisitteko heitä? 1318 01:22:10,175 --> 01:22:12,469 Se kertoo siitä, kuka hra Evans on. 1319 01:22:12,552 --> 01:22:13,553 Luottaisitteko heihin? 1320 01:22:13,637 --> 01:22:16,181 Hän katsoi vierestä, kun viaton mies ammuttiin. 1321 01:22:16,264 --> 01:22:18,308 Hän söi rauhassa kanaillallisen, 1322 01:22:18,391 --> 01:22:22,228 kun viaton mies kuoli ja tukehtui oman vereensä. 1323 01:22:24,689 --> 01:22:26,066 Tapauksen alussa - 1324 01:22:26,149 --> 01:22:29,069 syyttäjä viittasi hra Harmoniin petona. 1325 01:22:30,987 --> 01:22:34,991 Steve Harmon ei ole peto. 1326 01:22:35,533 --> 01:22:38,620 Mutta ihmiset, jotka on tuotu tänne todistamaan häntä vastaan, 1327 01:22:38,703 --> 01:22:41,706 ovat petoja. 1328 01:22:42,666 --> 01:22:45,043 Asiakkaani Steve Harmon - 1329 01:22:46,169 --> 01:22:49,464 ei olisi hyötynyt mitenkään ryöstöön osallistumisesta. 1330 01:22:50,924 --> 01:22:52,801 Hänellä oli vain menetettävää. 1331 01:22:53,635 --> 01:22:56,137 Kysynkin teiltä, miksi hän tekisi sen? 1332 01:22:57,597 --> 01:23:03,061 Miksi Steve olisi siinä kioskissa tehdäkseen rikoksen? 1333 01:23:20,120 --> 01:23:21,746 Et ole ystäväni. 1334 01:23:23,164 --> 01:23:24,791 Et merkitse minulle mitään. 1335 01:23:26,209 --> 01:23:29,337 Naapuruston jätkä, tuttu. 1336 01:23:33,091 --> 01:23:34,551 Hetkenä minä hyvänsä. 1337 01:23:35,343 --> 01:23:36,177 Aiemmin. 1338 01:23:37,470 --> 01:23:39,431 Päivä. -Siinä hän tulee. 1339 01:23:39,514 --> 01:23:40,682 Mitä minä sanoin? 1340 01:23:40,765 --> 01:23:41,641 Se päivä. 1341 01:23:42,308 --> 01:23:43,685 Kaveri. Hei! 1342 01:23:44,769 --> 01:23:46,646 Ajattelin, että olisit näillä main. 1343 01:23:46,730 --> 01:23:47,564 Harlem. 1344 01:23:47,647 --> 01:23:48,815 Mikä meininki? 1345 01:23:48,898 --> 01:23:50,400 Olen menossa kotiin. 1346 01:23:50,984 --> 01:23:51,943 Asiaa. 1347 01:24:03,163 --> 01:24:04,372 Kuuntele tätä. 1348 01:24:04,456 --> 01:24:08,251 Mene kioskiin ja ilmoita, näetkö ketään siellä, veli. 1349 01:24:12,547 --> 01:24:13,381 Miksi? 1350 01:24:13,465 --> 01:24:15,550 Mitä vittua kysyt miksi? Tottele. 1351 01:24:16,468 --> 01:24:17,886 Tarkista, onko reitti selvä, 1352 01:24:17,969 --> 01:24:21,181 tule ulos ja anna meille merkki. En tiedä. 1353 01:24:21,264 --> 01:24:22,140 Pitää mennä kotiin. 1354 01:24:22,223 --> 01:24:24,434 Lopeta pelleileminen. 1355 01:24:24,517 --> 01:24:25,602 Olen vakavissani. 1356 01:24:25,685 --> 01:24:27,937 Mene sinne. Siinä kestää vain hetki. 1357 01:24:28,021 --> 01:24:30,815 Vahdin pyörääsi. Kaikki hyvin. Mene nyt. 1358 01:24:31,816 --> 01:24:33,318 Odotamme tässä. 1359 01:24:39,657 --> 01:24:41,743 Mitä vielä odotat? Se on helppoa. 1360 01:24:43,328 --> 01:24:44,329 Hyvä on. 1361 01:25:07,102 --> 01:25:09,354 Olen miettinyt tätä hetkeä aiemmin. 1362 01:25:10,563 --> 01:25:11,523 Paljon. 1363 01:25:13,483 --> 01:25:16,903 Otin 93 askelta Madisonin kulmasta. 1364 01:25:18,988 --> 01:25:25,954 DELI RUOKAKAUPPA 1365 01:25:26,454 --> 01:25:27,330 En… 1366 01:25:28,331 --> 01:25:29,499 En paennut. 1367 01:25:39,300 --> 01:25:41,553 EI SISÄÄNPÄÄSYÄ HUPPARI TAI MASKI PÄÄSSÄ 1368 01:26:26,347 --> 01:26:27,348 1,25 taalaa. 1369 01:26:31,603 --> 01:26:32,854 Oletko uusi täällä? 1370 01:26:35,190 --> 01:26:36,065 En. 1371 01:26:36,149 --> 01:26:37,525 Etkö? -En. 1372 01:26:37,609 --> 01:26:39,319 Tunnen useimmat asiakkaani. 1373 01:26:42,280 --> 01:26:43,239 Niinkö? 1374 01:26:43,323 --> 01:26:44,991 Nähdään, äijä. 1375 01:26:45,074 --> 01:26:46,075 Hyvää päivänjatkoa. 1376 01:27:40,964 --> 01:27:41,798 No niin. 1377 01:27:42,382 --> 01:27:44,175 Uskoakseni kaikki ovat täällä. 1378 01:27:49,097 --> 01:27:50,890 Tapahtui mitä tahansa, 1379 01:27:50,974 --> 01:27:53,351 voimme jatkaa tapauksesi parissa. 1380 01:27:54,310 --> 01:27:55,395 Se ei ole ohi. 1381 01:27:56,062 --> 01:27:57,272 Voimme valittaa. 1382 01:28:00,817 --> 01:28:01,693 Hyvä on. 1383 01:28:02,360 --> 01:28:03,695 Onko syyttäjä valmiina? 1384 01:28:03,778 --> 01:28:04,821 Kyllä, hra tuomari. 1385 01:28:04,904 --> 01:28:06,072 Puolustus. 1386 01:28:06,155 --> 01:28:07,323 Valmiina, hra tuomari. 1387 01:28:09,492 --> 01:28:11,119 Onko valamiehistö päättänyt? 1388 01:28:11,828 --> 01:28:12,829 Kyllä, hra tuomari. 1389 01:29:24,859 --> 01:29:28,196 Voisiko vastaaja Steve Harmon nousta ylös? 1390 01:29:51,135 --> 01:29:54,639 Valamiehistö katsoo Steve Harmonin olevan - 1391 01:29:57,767 --> 01:30:00,103 syytön kaikkiin syytteisiin. 1392 01:30:00,186 --> 01:30:01,062 Mitä? 1393 01:30:01,687 --> 01:30:02,939 Onnea vain, nuori mies. 1394 01:30:09,278 --> 01:30:10,988 Istunto on päättynyt. 1395 01:30:11,072 --> 01:30:12,323 Se on ohi. 1396 01:30:24,961 --> 01:30:25,962 Tule tänne. 1397 01:30:41,644 --> 01:30:42,603 Mennään kotiin. 1398 01:31:17,346 --> 01:31:20,016 Kuulen yhä miesten huutavan selleissään. 1399 01:31:20,600 --> 01:31:23,561 Tunnen yhä vartijoiden katsovan minua nukkuessani. 1400 01:31:25,855 --> 01:31:28,316 Joudun välillä tunnustelemaan ilmaa ympärilläni - 1401 01:31:28,399 --> 01:31:32,028 muistuttaakseni itseäni siitä, etten palaa sinne. 1402 01:31:33,863 --> 01:31:36,240 Sitten ajattelen verta siinä ruumiissa - 1403 01:31:39,368 --> 01:31:40,786 ja tunnen syyllisyyttä. 1404 01:31:44,832 --> 01:31:46,834 Muistan ne 93 askelta, 1405 01:31:47,585 --> 01:31:49,253 kuinka en kertonut kenellekään - 1406 01:31:49,337 --> 01:31:51,005 toivoen, että kaikki katoaisi. 1407 01:31:55,843 --> 01:31:56,719 Poika, 1408 01:31:57,720 --> 01:31:58,638 mies, 1409 01:31:59,889 --> 01:32:00,765 ihminen, 1410 01:32:02,266 --> 01:32:03,267 peto. 1411 01:32:05,853 --> 01:32:07,271 Se tuntuu hyvältä. 1412 01:32:13,236 --> 01:32:14,904 Mitä näet, kun katsot minua? 1413 01:38:12,177 --> 01:38:14,179 Tekstitys: Ida Suninen