1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,833 VAROITUS: DOKUMENTTI SISÄLTÄÄ PALJASTUKSIA NELJÄNNELTÄ KAUDELTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,791 NETFLIX-ALKUPERÄISDOKUMENTTI 5 00:00:18,041 --> 00:00:20,083 Sarja on yllättänyt alusta asti. 6 00:00:22,375 --> 00:00:24,416 Rahapaja on tarina epäonnistumisesta. 7 00:00:29,125 --> 00:00:31,458 Koska sarja floppasi. 8 00:00:33,125 --> 00:00:36,708 "Selvä, nähdään muissa projekteissa." Ja yhtäkkiä... 9 00:00:39,541 --> 00:00:41,208 "Siistiä, Netflix osti sen." 10 00:00:44,000 --> 00:00:47,250 Yhtäkkiä sitä katsottiin ulkomailla enemmän kuin Espanjassa. 11 00:00:50,333 --> 00:00:52,916 Silloin se alkoi yhtäkkiä päästä nosteeseen. 12 00:00:54,416 --> 00:00:58,208 Silloin alkaa ymmärtää, että tsunami on iskemässä. 13 00:00:58,291 --> 00:01:01,500 Emme voineet uskoa sitä tiimissä. 14 00:01:01,583 --> 00:01:04,625 Ymmärsimme, että ihmisillä oli sarjaan side, 15 00:01:04,708 --> 00:01:06,583 joka meni pidemmälle kuin viihde. 16 00:01:06,666 --> 00:01:10,250 Sen vaikutus ihmisiin ympäri maailmaa - 17 00:01:10,333 --> 00:01:14,666 ja heidän odotuksensa sarjaa kohtaan ovat nyt koettimia. 18 00:01:14,750 --> 00:01:18,291 Kukaan meistä ei tajunnut ennen kuin saimme tilaisuuden mennä ulos. 19 00:01:18,375 --> 00:01:19,958 Elämä muuttuu täysin. 20 00:01:20,625 --> 00:01:22,625 Todellisuus muuttuu. 21 00:01:22,708 --> 00:01:24,458 Kyllä, muutoksia todella on. 22 00:01:25,041 --> 00:01:27,625 "Meidän on palattava rytinällä." 23 00:01:28,125 --> 00:01:30,083 Näytetään heille, mihin pystymme. 24 00:01:30,166 --> 00:01:31,791 Otimme isot aseet esiin. 25 00:01:33,083 --> 00:01:33,916 Niin teimmekin. 26 00:01:56,750 --> 00:01:59,000 Tarinamme alkoi vuonna 2017, 27 00:01:59,083 --> 00:02:02,500 espanjalaisella Antena 3 -ilmaiskanavalla. 28 00:02:02,583 --> 00:02:04,083 Olet televisiossa. 29 00:02:04,166 --> 00:02:08,041 Aloitimme hyvin 4,5 miljoonalla katsojalla. 30 00:02:08,125 --> 00:02:08,958 Hyvä. 31 00:02:09,291 --> 00:02:10,375 Mutta... 32 00:02:10,458 --> 00:02:13,958 Ensimmäinen kausi meni hyvin, varsinkin alussa, 33 00:02:14,041 --> 00:02:16,875 mutta katsojamäärä laski vähitellen toisella kaudella. 34 00:02:16,958 --> 00:02:18,208 Se alkoi hiipua. 35 00:02:18,291 --> 00:02:19,333 Se putosi puoleen. 36 00:02:20,875 --> 00:02:22,416 Yleisö pieneni. 37 00:02:22,500 --> 00:02:23,750 Se romahti. 38 00:02:23,833 --> 00:02:24,958 Se putoaa... 39 00:02:25,041 --> 00:02:25,875 Ja yhtäkkiä... 40 00:02:25,958 --> 00:02:27,041 Kuolee. -Se on ohi. 41 00:02:27,125 --> 00:02:28,333 Se päättyy ja on ohi. 42 00:02:29,916 --> 00:02:32,333 Siirsimme sarjan sivuun mielessämme. 43 00:02:32,416 --> 00:02:34,458 Itkin paljon viimeisenä päivänä. 44 00:02:34,541 --> 00:02:36,625 Tuntuu kuin olisin tappanut hänet. 45 00:02:36,708 --> 00:02:39,708 Se oli raskasta. -Kävin läpi oikean suruprosessin. 46 00:02:41,041 --> 00:02:43,666 Itkin hahmoni takia. Hyvästit tuntuivat raskaalta. 47 00:02:45,625 --> 00:02:47,083 "Olemme tulleet tien päähän." 48 00:02:47,166 --> 00:02:50,208 Kyllä, se oli hullua. 49 00:02:50,291 --> 00:02:51,166 Se oli rankkaa. 50 00:02:51,958 --> 00:02:53,958 Sitten Netflix tulee kuvaan - 51 00:02:54,083 --> 00:02:57,916 ja ostaa Espanjassa esitetyt kaudet muulle maailmalle. 52 00:02:58,708 --> 00:03:02,083 Netflix sisällyttää sen kansainväliseen tarjontaansa. 53 00:03:02,166 --> 00:03:03,041 Siistiä! 54 00:03:03,125 --> 00:03:06,250 Se menee Netflixille, mutta se ei ole iso juttu. 55 00:03:06,333 --> 00:03:10,291 En usko, että me, Netflix tai kukaan muukaan odotimme mitään. 56 00:03:10,375 --> 00:03:12,583 Itse asiassa se julkaistiin ilman mainontaa. 57 00:03:12,666 --> 00:03:14,791 Se näkyy vain luettelossa. 58 00:03:14,875 --> 00:03:18,458 Se oli osa Netflixin perustarjontaa, ja sitten... 59 00:03:19,666 --> 00:03:21,666 Yhtäkkiä jotain alkaa tapahtua. 60 00:03:21,750 --> 00:03:25,291 Minulla ei juuri ollut seuraajia, ja yhtäkkiä niitä oli 15 000. 61 00:03:25,375 --> 00:03:27,500 Sitten 30 000, 50 000, 60 000. 62 00:03:27,583 --> 00:03:30,875 Minulla oli yhtäkkiä puoli miljoonaa seuraajaa, 600 000 ja 700 000. 63 00:03:30,958 --> 00:03:32,000 Monista maista. 64 00:03:32,083 --> 00:03:34,625 Kaksi tuntia myöhemmin taas 2 000 lisää. 65 00:03:34,708 --> 00:03:36,708 Aloimme kaikki saada lisää seuraajia. 66 00:03:36,791 --> 00:03:39,875 Silloin ymmärsimme. "Helvetti, nyt jotain tapahtuu." 67 00:03:40,416 --> 00:03:43,500 Se oli oikea räjähdys. 68 00:03:50,458 --> 00:03:53,375 Valtavat bannerit Saudi-Arabiassa. Uskomatonta. 69 00:03:53,458 --> 00:03:56,166 Brasiliassa, Meksikossa ja Kolumbiassa. 70 00:03:57,375 --> 00:03:59,041 Toisella puolella maailmaa. 71 00:03:59,125 --> 00:04:02,000 Aloimme saada valokuvia Rion karnevaaleilta. 72 00:04:02,083 --> 00:04:03,583 Kaikki Rahapaja-asuissa. 73 00:04:03,666 --> 00:04:06,000 Joku hullu kundi tatuoi Úrsulan. 74 00:04:06,083 --> 00:04:10,000 Mihin? -Jalkatatuointi väreissä, tätä kokoa. 75 00:04:10,083 --> 00:04:13,291 "Mitä sinä? Mistä oikein puhut? Mitä tämä on?" 76 00:04:15,333 --> 00:04:16,291 Eikä siinä kaikki. 77 00:04:16,375 --> 00:04:19,875 Meistä tuli toiseksi suosituimpia koko maailmassa, 78 00:04:19,958 --> 00:04:23,541 vastassamme kaikki koskaan tehdyt sarjat. 79 00:04:24,166 --> 00:04:26,916 Hyvänen aika! Eivät edes amerikkalaisia. 80 00:04:27,000 --> 00:04:31,875 Netflixin johtajat alkavat puhua meistä kokouksissaan. 81 00:04:32,333 --> 00:04:35,916 Casa de papel, Yhdysvalloissa Money Heist, 82 00:04:36,000 --> 00:04:38,916 on ollut meille suuri menestys ympäri maailmaa. 83 00:04:39,208 --> 00:04:42,833 Stephen King, Benzema  ja Mbappé panivat naamion päähän. 84 00:04:43,041 --> 00:04:47,000 Neymar myös. Hän piti siitä niin paljon, että päätyi munkiksi. 85 00:04:47,541 --> 00:04:50,000 Taivaallinen, herra Andrés. 86 00:04:50,083 --> 00:04:52,041 Olen fani. 87 00:04:52,125 --> 00:04:54,458 Sen jälkeen... -Vähän jännitystä. 88 00:04:54,541 --> 00:04:55,958 ...voiko tapahtua vielä jotain? 89 00:04:57,750 --> 00:04:59,500 Kyllä, saamme Emmyn. 90 00:04:59,583 --> 00:05:00,958 Rahapaja. 91 00:05:01,041 --> 00:05:04,375 Ja omituinen kunnia:  Alamme inspiroida ryöstöjä. 92 00:05:05,125 --> 00:05:09,000 Punaiset haalarit, kuuluisa Dalí-naamio ja aseet. 93 00:05:09,083 --> 00:05:09,916 Useita. 94 00:05:10,000 --> 00:05:11,958 Miljoonan dollarin arvosta kultaa. 95 00:05:12,041 --> 00:05:14,750 ...hahmot sarjasta Rahapaja. 96 00:05:14,833 --> 00:05:17,416 Sitä on jäljitelty samanlaisilla naamioilla. 97 00:05:19,416 --> 00:05:22,541 Mutta jännittävin juttu alkaa tapahtua kaduilla. 98 00:05:23,833 --> 00:05:28,083 Punaiset haalarit ja naamiot marssivat ympäri Amerikkaa, Eurooppaa ja Aasiaa. 99 00:05:28,500 --> 00:05:31,750 Niitä käytetään mielenosoitusmarsseissa Libanonissa, 100 00:05:31,833 --> 00:05:34,500 Irakissa, Ranskassa ja Chilessä. 101 00:05:34,583 --> 00:05:36,666 Uuden vireen saaneen "Bella Ciaon" myötä - 102 00:05:36,750 --> 00:05:39,750 se kulkee ympäri maailmaa puolustaen demokratiaa, 103 00:05:39,833 --> 00:05:41,875 feminismiä ja ympäristöä. 104 00:05:53,541 --> 00:05:56,458 "OPEN ARMS"-PELASTUSALUS SAAPUU LAMPEDUSAN SATAMAAN 105 00:05:56,541 --> 00:05:57,625 ELOKUU 2019 106 00:05:57,708 --> 00:06:02,875 Mutta kun järjestö pelastaa täynnä maahanmuuttajia olevan laivan, 107 00:06:02,958 --> 00:06:06,958 ja heti kun heidät saadaan turvaan, he alkavat laulaa "Bella Ciao"... 108 00:06:11,166 --> 00:06:13,750 Se on paljon tärkeämpää kuin mikään muu. 109 00:06:13,833 --> 00:06:18,333 Sitten Netflix kysyi meiltä: "Hei, voisitteko tehdä toisen ryöstön?" 110 00:06:18,833 --> 00:06:19,708 Mitä? 111 00:06:20,250 --> 00:06:22,333 Vau. Hetkonen. 112 00:06:22,416 --> 00:06:27,208 Meillä meni vastaamiseen kaksi kuukautta, koska halusimme jotain - 113 00:06:28,000 --> 00:06:32,666 mikä takaisi mahdollisimman hyvin sen, ettemme hylkäisi katsojia. 114 00:06:32,750 --> 00:06:35,583 Jotain, mikä ei olisi kaikille pettymys. 115 00:06:36,125 --> 00:06:37,791 Porukka on saatava kasaan. 116 00:06:39,041 --> 00:06:40,791 "Uskomatonta. Miten mahtavaa!" 117 00:06:40,875 --> 00:06:42,500 Me olemme Vastarinta, eikö niin? 118 00:06:42,583 --> 00:06:45,875 Kun aloitimme jälleen kuvaukset, tajusimme ensimmäistä kertaa, 119 00:06:45,958 --> 00:06:47,750 miten elämämme oli muuttunut. 120 00:06:47,833 --> 00:06:49,750 Olimme kuuluisia. 121 00:06:49,833 --> 00:06:52,000 TAMMIKUU 2019, FIRENZE, ITALIA 122 00:06:52,083 --> 00:06:55,375 Kun saavuimme Katedraalin aukiolle, ensimmäiseen kuvauspaikkaamme, 123 00:06:55,458 --> 00:06:57,000 se oli jo täynnä ihmisiä. 124 00:06:57,416 --> 00:06:58,916 Näemme kaiken tuon. 125 00:06:59,625 --> 00:07:01,916 "Mitä on tekeillä? Pitääkö täällä kuvata?" 126 00:07:08,125 --> 00:07:10,666 He ympäröivät meidät kuin jalkapallostadionilla. 127 00:07:10,750 --> 00:07:14,625 He pysyivät aivan hiljaa, mikä oli hienoa. 128 00:07:16,916 --> 00:07:20,166 Sanoin itselleni: "Okei. Keskity. 129 00:07:20,833 --> 00:07:23,541 Ei katsekontaktia ennen kuin olet valmis." 130 00:07:27,125 --> 00:07:29,458 Kun tulimme sen kohtauksen loppuun, 131 00:07:29,541 --> 00:07:33,125 sanoin Álvarolle: "Mennään tervehtimään kaikkia." 132 00:07:33,208 --> 00:07:35,666 Sanotaanko kaikille nopeasti "hei"? 133 00:07:38,291 --> 00:07:40,250 Otimme kolme tai neljä askelta, 134 00:07:40,916 --> 00:07:46,333 ja lähestyessämme heitä ihmisiä tulikin joka puolelta. 135 00:07:51,166 --> 00:07:54,125 Grazie mille. Meidän on palattava. 136 00:07:54,208 --> 00:07:56,083 Emme voineet kuvata loppuun. 137 00:07:56,791 --> 00:07:59,500 Meidän piti lopettaa kuvaukset. Katastrofi. 138 00:07:59,583 --> 00:08:04,166 Päädyimme piiloon rakennukseen. Emme voineet jatkaa. 139 00:08:04,250 --> 00:08:07,166 Ei mistään kuvakulmasta. Ikkunan heijastus... 140 00:08:07,250 --> 00:08:10,750 Se on ihan täynnä. Aukiolla on nyt 4 000 ihmistä. 141 00:08:10,833 --> 00:08:13,708 Jesús! -Me nauramme, mutta... 142 00:08:13,791 --> 00:08:15,291 Mutta se on painajainen. 143 00:08:15,375 --> 00:08:16,666 Emme voi kuvata. 144 00:08:16,750 --> 00:08:18,125 Se on silti hauskaa. 145 00:08:19,541 --> 00:08:21,041 Tästä tulee ongelmia. 146 00:08:21,708 --> 00:08:24,083 Ja niin siinä kävi. Autoon oli vaikea päästä. 147 00:08:24,166 --> 00:08:26,833 Ihmiset alkoivat juosta perässämme. 148 00:08:27,791 --> 00:08:30,208 Jos menen ulos, siitä tulee kohtaus. Varo! 149 00:08:30,875 --> 00:08:32,333 Olimme kuin The Beatles. 150 00:08:32,708 --> 00:08:35,833 Seuraavassa paikassa, jonka piti olla rauhallinen... 151 00:08:36,291 --> 00:08:38,250 En haluaisi sanoa tätä. 152 00:08:39,375 --> 00:08:40,875 ...odottikin suurin yllätys. 153 00:08:45,166 --> 00:08:46,041 Poikki! 154 00:08:46,125 --> 00:08:49,208 Luulen, että jossain vaiheessa - 155 00:08:49,291 --> 00:08:51,416 säästimme sen ja saimme kohtauksen toimimaan. 156 00:08:51,791 --> 00:08:52,625 Ja Álvaro sanoi: 157 00:08:52,708 --> 00:08:56,083 "Pedro, ehkä olisi kiva kiittää heitä." 158 00:08:57,000 --> 00:08:58,291 Sanoin: "Álvaro, ei. 159 00:08:58,583 --> 00:09:01,208 Mieti, mitä katedraalilla tapahtui. Voisimme kuolla." 160 00:09:01,291 --> 00:09:02,666 Pelleilen vain. 161 00:09:02,750 --> 00:09:04,916 Ja saimme idean nousta penkille. 162 00:09:09,666 --> 00:09:11,500 Joku hyppäsi aidan yli. 163 00:09:12,333 --> 00:09:15,083 Kiitos paljon tuestanne. 164 00:09:15,166 --> 00:09:17,375 Vau! Voi ei! 165 00:09:22,625 --> 00:09:27,083 Ihmiset juoksivat kuin viimeistä päivää. 166 00:09:27,166 --> 00:09:30,791 Haluamme vain kiittää teitä siitä, että olette täällä. 167 00:09:30,875 --> 00:09:32,458 Kiitos paljon. 168 00:09:41,333 --> 00:09:44,083 Yhtäkkiä kasvoni ovat kaikkialla. 169 00:09:44,166 --> 00:09:45,458 Tämä on hullua. 170 00:09:45,541 --> 00:09:49,750 Se on huolestuttavaa, koska sitä ei ole enää anonyymi. 171 00:09:50,791 --> 00:09:51,916 Ihmeellistä. 172 00:09:52,625 --> 00:09:55,125 Se verottaisi meitä kaikkia. 173 00:09:56,041 --> 00:10:00,041 Autoja, joissa on tummennetut ikkunat, henkivartijoita matkoilla... 174 00:10:01,166 --> 00:10:05,500 Yhtäkkiä siitä on tullut paljon isompi asia. 175 00:10:05,583 --> 00:10:11,583 Kaikki kadulla sanovat: "Olet mahtava." 176 00:10:12,250 --> 00:10:15,708 Sitten sitä tulee kotiin, ja jotkut ihmiset sanovat: "Olen mahtava." 177 00:10:15,791 --> 00:10:21,083 Olin ensin täysin anonyymi, ja pyysin yhtäkkiä pääsyä VIP-tiloihin, 178 00:10:21,375 --> 00:10:26,250 koska ihmiset eivät lakanneet pyytämästä kuvia kanssani. Ei. 179 00:10:26,333 --> 00:10:30,125 Ellei pidä itseään kurissa, muuttuu kusipääksi. 180 00:10:31,083 --> 00:10:32,791 Oikeaksi paskapääksi. 181 00:10:35,458 --> 00:10:38,208 Kaikki tämä suosio on käännetty luvuiksi. 182 00:10:38,291 --> 00:10:41,208 Nyt Rahapaja on Netflixin katsotuin tuotanto, 183 00:10:41,583 --> 00:10:44,708 ...kun mukana ovat elokuvat ja englanninkieliset tuotannot... 184 00:10:46,291 --> 00:10:48,083 koko yhtiön historiassa Ranskasta... 185 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Italiaan... 186 00:10:52,625 --> 00:10:54,208 Argentiinaan, Chileen... 187 00:10:56,166 --> 00:10:57,708 Brasiliaan ja Portugaliin. 188 00:11:00,041 --> 00:11:04,291 Se on menestys myös Pohjois-Afrikassa, Lähi- idässä ja Turkissa. 189 00:11:05,625 --> 00:11:10,500 Yleisesti ottaen  se on yksi maailman katsotuimmista. 190 00:11:10,583 --> 00:11:13,166 Tämä on maailmanlaajuinen ilmiö. 191 00:11:13,250 --> 00:11:16,458 Hienointa siinä on se, että se tuli katsojilta. 192 00:11:16,541 --> 00:11:18,791 Tämä menee uudelle tasolle. 193 00:11:18,875 --> 00:11:21,416 Se tapahtui spontaanisti. 194 00:11:21,500 --> 00:11:24,875 Tämä taitaa olla rakkaushyökkäys. 195 00:11:24,958 --> 00:11:28,041 Tajusimme, että ihmisillä oli yhteys sarjaan, 196 00:11:28,125 --> 00:11:30,000 joka meni viihdettä pidemmälle. 197 00:11:30,083 --> 00:11:32,541 Se oli lähes filosofinen yhteys. 198 00:11:32,625 --> 00:11:34,250 Tämä on ollut aika hämmentävää. 199 00:11:34,333 --> 00:11:37,083 Vaikea uskoa, mutta niin se on. 200 00:11:37,166 --> 00:11:39,625 Se oli meille jonkinlainen vahvistus. 201 00:11:39,708 --> 00:11:42,375 "Emme olleet hulluja, teimme jotain siistiä." 202 00:11:42,458 --> 00:11:46,625 Hulluus alkaa ensimmäisen kauden ensimmäisessä jaksossa. 203 00:11:46,916 --> 00:11:51,333 Se oli kansallinen sarja, mutta tähtäimessämme oli koko maailma. 204 00:11:52,416 --> 00:11:56,625 Muistan, että aiemmin oli vähemmän rahaa, mutta energia oli sama. 205 00:11:56,708 --> 00:12:02,375 Alusta lähtien ideana oli tehdä kansainvälinen sarja. 206 00:12:02,458 --> 00:12:03,750 Annoimme parastamme. 207 00:12:03,833 --> 00:12:05,250 Kaikki olivat intohimoisia. 208 00:12:05,333 --> 00:12:08,458 TOISEN KAUDEN VIIMEISET KUVAUKSET ELOKUU 2017 209 00:12:08,541 --> 00:12:10,125 Teimme sen! 210 00:12:13,416 --> 00:12:17,333 Jo jonkin aikaa olin ajatellut: "Tämä on oikea aika tehdä se. 211 00:12:17,416 --> 00:12:18,541 Tehdään jotain..." 212 00:12:19,750 --> 00:12:20,875 Se oli kunnianhimoista. 213 00:12:20,958 --> 00:12:25,958 Vaikka tietysti Netflix on muuttanut elämäämme. 214 00:12:26,375 --> 00:12:29,583 Aiemmin kun piti mennä Filippiineille, me menimme, 215 00:12:29,666 --> 00:12:30,916 mutta tietokoneella. 216 00:12:31,000 --> 00:12:32,458 Tuota merta ei ollut. 217 00:12:32,875 --> 00:12:35,458 Emme olleet edes lähteneet Madridista. 218 00:12:36,958 --> 00:12:40,541 Nyt jos haluamme yksityisen saaren, se on meidän. 219 00:12:43,541 --> 00:12:44,875 Teemme globaalin show'n. 220 00:12:44,958 --> 00:12:48,708 Jos haluamme buddhalaisen temppelin, se on meidän. 221 00:12:48,791 --> 00:12:49,958 Elefantti myös. 222 00:12:51,041 --> 00:12:52,375 Teemme supersarjan. 223 00:12:52,458 --> 00:12:54,083 Haluammeko sotilashelikopterin? 224 00:12:54,166 --> 00:12:55,958 Laske se vitun helikopteri alas! 225 00:12:56,041 --> 00:12:57,458 Se on meidän! -Täysillä. 226 00:12:57,541 --> 00:13:01,458 Jos haluamme rahasateen Madridin keskustaan, 227 00:13:01,541 --> 00:13:02,875 teemme senkin. 228 00:13:03,958 --> 00:13:07,083 Vaikuttaa aika hyvältä, eikö niin? No, ei ole. 229 00:13:07,875 --> 00:13:09,583 Kun suljimme Madridin keskustan, 230 00:13:09,666 --> 00:13:13,583 huomasimme, että isoista kuvauksista voi tulla... 231 00:13:13,666 --> 00:13:14,916 Lisää seteleitä! 232 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 ...täyttä helvettiä. 233 00:13:16,083 --> 00:13:17,666 Lisää seteleitä! 234 00:13:18,000 --> 00:13:19,500 Seteleitä! 235 00:13:22,625 --> 00:13:25,333 Tämä pirun kone ei toimi. Mitä hittoa tapahtuu? 236 00:13:27,166 --> 00:13:29,625 Tuuletin on jumissa. 237 00:13:29,708 --> 00:13:31,541 Setelit putoavat vain toiselle puolelle. 238 00:13:31,625 --> 00:13:34,041 Se on tuuli. Emme voi hallita sitä. 239 00:13:34,125 --> 00:13:35,583 Tuuletin ei pyöri hyvin. 240 00:13:35,666 --> 00:13:38,250 Se oli epätoivoa. Voitte kuvitella kuinka Jesús, 241 00:13:38,333 --> 00:13:41,458 ohjaaja, tuli hulluksi. 242 00:13:42,583 --> 00:13:44,750 Se ei toimi. Se ei näytä aidolta. 243 00:13:44,833 --> 00:13:47,416 Setelit jäivät kiinni pohjaan. 244 00:13:47,791 --> 00:13:50,000 Tämä ei pääty hyvin. Tiedäthän sen? 245 00:13:51,375 --> 00:13:54,250 Jokaisen epäonnistuneen oton jälkeen setelit kerätään - 246 00:13:54,791 --> 00:13:56,166 ja kuvataan uudestaan. 247 00:13:56,250 --> 00:13:57,125 Kerätään setelit, 248 00:13:58,333 --> 00:13:59,625 kuvataan uudelleen. 249 00:14:00,875 --> 00:14:03,875 Sitten joku sai nerokkaan idean. 250 00:14:04,083 --> 00:14:05,791 Imuroida setelit. 251 00:14:06,125 --> 00:14:07,375 Mutta hetkinen. 252 00:14:07,458 --> 00:14:09,750 Onko se niin fiksua kuin miltä näyttää? 253 00:14:10,166 --> 00:14:13,375 Revitte setelit. Tässä on turbiini, joka silputtaa ne. 254 00:14:13,458 --> 00:14:17,708 Käskin puhaltamaan ne kasoihin, en imuroimaan niitä. 255 00:14:18,833 --> 00:14:19,833 Voi luoja. 256 00:14:19,916 --> 00:14:22,750 Kolme miljoonaa euroa silvotaan konfetiksi. 257 00:14:22,833 --> 00:14:24,416 Hyvä, että ne olivat vääriä. 258 00:14:27,166 --> 00:14:30,208 Saamme vihdoin tuulettimen toimimaan. 259 00:14:30,291 --> 00:14:31,500 Setelit lentävät. 260 00:14:32,083 --> 00:14:34,500 Edes Jumala ei voinut estää meitä. 261 00:14:37,041 --> 00:14:38,708 Tai voisi sittenkin. 262 00:14:40,791 --> 00:14:42,291 Emme tienneet, mitä tehdä. 263 00:14:42,375 --> 00:14:45,708 Meillä oli siellä vaikka kuinka monta sataa statistia. 264 00:14:46,041 --> 00:14:47,708 Tämä on erityistyötä. 265 00:14:48,416 --> 00:14:51,458 Ja epätoivo alkaa kasvaa. 266 00:14:53,416 --> 00:14:57,916 On alkanut sataa, ja rahoistamme on tullut likaista paperia. 267 00:14:58,000 --> 00:14:59,541 Kukaan ei saa sitä lentämään. 268 00:15:01,000 --> 00:15:02,750 Ja on toinenkin ongelma. 269 00:15:02,833 --> 00:15:04,250 Meidän on kuivattava maa. 270 00:15:04,875 --> 00:15:05,916 Töihin siitä. 271 00:15:06,375 --> 00:15:09,333 Laitoimme siis katokset toimimaan sateenvarjoina. 272 00:15:09,416 --> 00:15:13,875 Se, millä keräsimme setelit, oli nyt kuivausrumpu. 273 00:15:13,958 --> 00:15:15,583 Se, mikä sai ne lentämään - 274 00:15:16,416 --> 00:15:18,000 on imankuivain. 275 00:15:18,541 --> 00:15:22,291 Ja he, jotka yleensä työskentelevät elokuvauksen johtajina, 276 00:15:22,541 --> 00:15:26,208 muuttuvat jalkakäytävän kuivaajiksi. 277 00:15:26,625 --> 00:15:29,208 Se on tehokas keino. 278 00:15:29,291 --> 00:15:31,083 Vähän karkea, mutta tehokas. 279 00:15:31,166 --> 00:15:34,708 Omistautumisesta ei ollut paljon hyötyä. 280 00:15:35,458 --> 00:15:38,083 Lopulta maa kuvattiin märkänä. 281 00:15:38,166 --> 00:15:40,375 Näen sinistä taivasta. -Niin, mutta... 282 00:15:40,458 --> 00:15:41,750 Ja yhtäkkiä - 283 00:15:44,000 --> 00:15:45,041 aurinko tulee esiin. 284 00:15:45,375 --> 00:15:46,666 Se ei olekaan hyvä. 285 00:15:47,458 --> 00:15:48,541 Kaikki on pielessä. 286 00:15:48,625 --> 00:15:49,583 Poikki! 287 00:15:49,666 --> 00:15:53,750 Kun on kuvannut pilvisellä säällä, ja yhtäkkiä näyttää kesältä... 288 00:15:53,833 --> 00:15:56,916 Meillä on ongelmia taivaan kanssa. On aurinkoinen kevätpäivä. 289 00:15:57,333 --> 00:15:58,333 ...se on ongelma. 290 00:15:59,083 --> 00:16:01,208 Jotta ainakaan aurinko ei ole kuvassa. 291 00:16:01,625 --> 00:16:03,791 Lopulta jännitteet kasvavat. 292 00:16:04,166 --> 00:16:07,875 Etsin sinulle ratkaisuja, sinun pitäisi keksiä niitä myös. 293 00:16:09,541 --> 00:16:12,625 Muuta kuin kuvaamisen peruuttamisen ja kotiinpaluun. 294 00:16:12,708 --> 00:16:13,875 Jonkinlaista ratkaisua. 295 00:16:14,291 --> 00:16:15,458 Tämä on kasautunut. 296 00:16:15,541 --> 00:16:17,541 Asetin kameran korkeuden, he muuttivat sitä. 297 00:16:17,625 --> 00:16:18,958 Ja paineiden takia... 298 00:16:19,041 --> 00:16:20,625 Olenko minä elokuvaaja? 299 00:16:21,416 --> 00:16:22,333 ...kaikki tulee esiin. 300 00:16:22,833 --> 00:16:24,791 Minkä hiton takia olen elokuvaaja? 301 00:16:24,875 --> 00:16:26,333 Joskus vain... 302 00:16:26,500 --> 00:16:29,500 Radiopuhelimeni ei toimi. -...on huono päivä. 303 00:16:29,583 --> 00:16:32,583 Tässä sitä taas ollaan. He pilasivat sen oton, sitten tämän. 304 00:16:32,666 --> 00:16:36,208 Jollain on keltainen paita. Keltainen ei ole sallittua. 305 00:16:36,291 --> 00:16:37,541 Akku. 306 00:16:37,625 --> 00:16:42,375 Tätä ei tapahdu Narcosissa, 13 syytä -sarjassa, Stranger Thingsissä. 307 00:16:42,458 --> 00:16:44,916 Otat syyt silti niskoillesi. 308 00:16:45,000 --> 00:16:48,083 Rauhoittukaa, kaikki. Tilanne ei voi pahentua. 309 00:16:48,791 --> 00:16:49,708 Tai ehkä voi. 310 00:16:50,750 --> 00:16:52,666 Green screeniä ei ole. 311 00:16:54,750 --> 00:16:55,583 Ei. 312 00:16:55,666 --> 00:16:58,291 Valtavien näyttöjen pitäisi olla vihreitä, 313 00:16:58,375 --> 00:17:00,458 jotta voimme lisätä Professorin kuvan. 314 00:17:00,541 --> 00:17:02,291 He eivät ole pyytäneet luovutusta. 315 00:17:02,375 --> 00:17:04,083 Sen pitäisi olla täysin vihreä. 316 00:17:04,166 --> 00:17:06,458 Jos ei vihreä, sen on oltava musta. 317 00:17:06,541 --> 00:17:10,291 Mutta niin monen keskeytyksen jälkeen sovittu aika on mennyt umpeen, 318 00:17:10,375 --> 00:17:12,458 ja he laittavat mainokset pyörimään. 319 00:17:12,541 --> 00:17:15,958 Se oli täyttä epätoivoa. 320 00:17:16,041 --> 00:17:18,291 He eivät voi jostain syystä tehdä green screeniä. 321 00:17:18,375 --> 00:17:22,000 Sama juttu. En tiedä, haluatko odottaa viisi minuuttia. 322 00:17:26,125 --> 00:17:27,875 Saimme lisää aikaa. 323 00:17:27,958 --> 00:17:30,500 He antavat ainakin 40 minuuttia lisää - 324 00:17:30,583 --> 00:17:32,458 green screeniä. -Hyvä. 325 00:17:32,541 --> 00:17:34,125 Hurraa, teimme sen. 326 00:17:34,666 --> 00:17:35,958 Kärsimyksen kautta. 327 00:17:38,041 --> 00:17:41,291 Statistit, hyvää työtä. Kiitos kaikille. 328 00:17:41,625 --> 00:17:45,916 Mutta miljoonia euroja satoi Madridiin sinä päivänä. 329 00:17:49,750 --> 00:17:52,500 Kyllä, tässä sarjassa on paljon rahaa. 330 00:17:52,875 --> 00:17:55,166 984 miljoonaa euroa. 331 00:17:55,250 --> 00:17:56,208 Ampumista. 332 00:17:58,000 --> 00:17:59,625 Mahtavaa musiikkia. 333 00:18:02,750 --> 00:18:04,541 Ja tonneittain kultaa. 334 00:18:04,958 --> 00:18:07,500 Mutta ei, ette rakasta meitä sen takia. 335 00:18:07,750 --> 00:18:10,750 Suuri kysymys kuuluu: Miksi sitten rakastatte meitä? 336 00:18:10,833 --> 00:18:14,208 Miksi Rahapaja on ollut menestys? 337 00:18:14,291 --> 00:18:16,625 Ihmiset ovat rakastuneet hahmoihin. 338 00:18:16,708 --> 00:18:18,416 Et kai ole rakastunut? 339 00:18:18,500 --> 00:18:19,375 Tutustun heihin. 340 00:18:19,458 --> 00:18:21,750 Heidän kiltteyteensä ja pahuuteensa. 341 00:18:21,833 --> 00:18:24,416 Mikä on heidän menneisyytensä? -Toisen typeryyteen. 342 00:18:24,500 --> 00:18:27,208 Miksi he ovat täällä? -Kun he tekevät virheitä. 343 00:18:28,041 --> 00:18:28,875 Anteeksi. 344 00:18:28,958 --> 00:18:31,666 Se saa katsojan tuntemaan asioita. 345 00:18:32,208 --> 00:18:35,208 Katsoja saattaa ajatella: "Olen kuin Denver." 346 00:18:36,625 --> 00:18:37,791 "Voisin olla Professori." 347 00:18:37,875 --> 00:18:39,291 Kävelet leijonan kitaan. 348 00:18:39,375 --> 00:18:42,416 Heillä on ominaisuutensa, ja heitä kohtaan tuntee empatiaa. 349 00:18:42,500 --> 00:18:44,708 Sitä ei koe yhteyttä tiettyyn ryöstöön, 350 00:18:44,791 --> 00:18:48,083 tai Professorin älykkyyteen, vaikka sitä ihaileekin. 351 00:18:48,166 --> 00:18:50,375 Yhteyden kokee sen takia, että hän pelkää. 352 00:18:50,625 --> 00:18:52,333 Vaikka tämä toimisi, minä... 353 00:18:53,833 --> 00:18:55,083 Joudun kuseen. 354 00:18:55,166 --> 00:18:58,125 Kun jää koukkuun tai tulee riippuvaiseksi sarjasta, 355 00:18:58,208 --> 00:18:59,750 jää koukkuun hahmoihin. 356 00:18:59,833 --> 00:19:03,125 Maratonikatselun jälkeen sitä ajattelee: "Tunnen nämä ihmiset. 357 00:19:03,208 --> 00:19:05,375 He ovat olohuoneessa kanssani." 358 00:19:05,458 --> 00:19:09,458 Jos hahmot ovat henkisesti vahvempia ja rikkaampia, 359 00:19:10,500 --> 00:19:12,833 katsoja tulee ehdottomasti riippuvaisemmaksi. 360 00:19:12,916 --> 00:19:15,791 Miten sen saavuttaa? Ensimmäinen avainasia. 361 00:19:15,875 --> 00:19:17,541 Olemmeko latinoja vai saksalaisia? 362 00:19:17,625 --> 00:19:18,958 Olemme latinoja. 363 00:19:19,166 --> 00:19:21,041 Täällä on intohimoa. 364 00:19:21,125 --> 00:19:22,666 OLEMME INTOHIMOISIA 365 00:19:25,500 --> 00:19:29,791 Sarjan erottaa muista se, että siinä on sydän. 366 00:19:30,208 --> 00:19:34,500 Kauan aikaa oli kirjoittamaton sääntö, 367 00:19:34,583 --> 00:19:38,791 että toimintaelokuvat olivat järjettömiä ja pinnallisia, 368 00:19:39,125 --> 00:19:43,250 ja intiimit tai tunnepitoiset elokuvat olivat tylsiä. 369 00:19:43,458 --> 00:19:45,958 Sekoitimme ne kaksi konseptia. 370 00:19:48,708 --> 00:19:50,250 Rakastan sinua! -Ja minä sinua! 371 00:19:50,500 --> 00:19:54,583 Siksi ryöstötarinamme on täynnä romantiikkaa. 372 00:19:57,916 --> 00:19:59,333 Tämä on rakkaustarina. 373 00:19:59,750 --> 00:20:01,791 Yksi niistä kauniista rakkaustarinoista. 374 00:20:02,375 --> 00:20:04,125 Ja meillä on pakkomielle siihen. 375 00:20:04,208 --> 00:20:08,208 Haluamme täyttä intohimoa, hinnalla millä hyvänsä. 376 00:20:09,458 --> 00:20:12,041 Kuten tämä suudelma. Vilpitöntä, eikö? 377 00:20:12,250 --> 00:20:14,041 Sen saamiseen meni hieman aikaa. 378 00:20:15,166 --> 00:20:19,541 Ehkä ohjaaja, joka oli melkein huulissa kiinni, ei auttanut asiaa. 379 00:20:21,083 --> 00:20:22,583 Haluat, että pussailemme. 380 00:20:23,791 --> 00:20:25,333 Vähän. -Niin. 381 00:20:25,416 --> 00:20:26,875 He yrittävät uudelleen. 382 00:20:29,375 --> 00:20:30,958 Mutta se ei vieläkään toimi. 383 00:20:31,875 --> 00:20:33,875 Tuo suukko oli tavallaan... 384 00:20:36,833 --> 00:20:39,291 Se sopi kohtaukseen, hieman äidillinen. 385 00:20:39,375 --> 00:20:42,416 Mutta sen täytyy olla hemmetin hyvä suukko. 386 00:20:42,500 --> 00:20:45,208 Tyyliin viimeinen suudelmasi. -Selvä. 387 00:20:45,500 --> 00:20:46,416 Ymmärrätkö? -Kyllä. 388 00:20:47,208 --> 00:20:48,875 Ja he yrittävät. 389 00:20:51,958 --> 00:20:53,125 Mutta turhaan. 390 00:20:53,666 --> 00:20:57,125 Se on vaikeaa, koska toisaalta yritän - 391 00:20:58,250 --> 00:20:59,958 olla kuin... 392 00:21:01,416 --> 00:21:02,458 Äiti. -Toki. 393 00:21:02,541 --> 00:21:06,291 Teidän pitää olla kuin sankareita. -Selvä. 394 00:21:06,375 --> 00:21:07,958 Mutta se on jäähyväissuudelma. 395 00:21:08,041 --> 00:21:12,083 Lopulta, jos intohimoon laittaa vaivannäköä ja hellyyttä... 396 00:21:12,166 --> 00:21:14,041 Lopeta kuvaaminen. -...se tapahtuu. 397 00:21:22,208 --> 00:21:23,166 Poikki! 398 00:21:23,375 --> 00:21:26,500 Tässä sarjassa on toinen tärkeä tekijä: 399 00:21:26,583 --> 00:21:28,750 Pitää katsojat penkin reunalla. 400 00:21:28,833 --> 00:21:30,958 Hauskuus on täällä, vittu. 401 00:21:31,041 --> 00:21:33,083 Mitä tahansa voi tapahtua täällä. 402 00:21:33,166 --> 00:21:36,333 Yritämme olla arvaamattomia. 403 00:21:36,416 --> 00:21:38,750 OLEMME ARVAAMATTOMIA 404 00:21:39,208 --> 00:21:41,125 Yritämme toimia yllättävästi, 405 00:21:41,208 --> 00:21:44,083 ja niin olemme tehneet siitä asti kun keksimme tyypit: 406 00:21:44,166 --> 00:21:45,250 hahmot. 407 00:21:45,708 --> 00:21:48,125 Halusimme profiilit, joita ei ole ennen nähty. 408 00:21:48,208 --> 00:21:49,750 Esimerkiksi johtajamme. 409 00:21:50,166 --> 00:21:51,333 Professori. 410 00:21:51,750 --> 00:21:54,458 Hyvin fiksua, kyllä. -Miten upea mies. 411 00:21:55,083 --> 00:21:57,458 Rikollisjoukon johtaja, kyllä. 412 00:21:57,541 --> 00:22:00,500 Mutta hän on pohjimmiltaan luuseri. 413 00:22:05,791 --> 00:22:10,333 Se persoonallisuus saa hänet puhumaan eri tavalla tuntemillemme ryöstäjille. 414 00:22:10,416 --> 00:22:11,250 Se yllättää. 415 00:22:11,333 --> 00:22:12,291 Mitä päälläsi on? 416 00:22:12,375 --> 00:22:14,541 Professorimme, jengin johtaja, 417 00:22:16,000 --> 00:22:18,250 oli muokattu melkein nörtiksi. 418 00:22:18,333 --> 00:22:20,250 Hän haluaa etääntyä yhteiskunnasta. 419 00:22:20,333 --> 00:22:22,208 Hän on monin tavoin sosiopaatti, 420 00:22:22,291 --> 00:22:25,791 ujo mies, jolla on ongelmia naisten kanssa. 421 00:22:25,875 --> 00:22:27,791 Minulla on ollut suhteita. 422 00:22:29,583 --> 00:22:30,416 Useita. 423 00:22:30,500 --> 00:22:32,875 Hahmojen kääntäminen nurinpäin - 424 00:22:32,958 --> 00:22:34,875 herättää katsojat, 425 00:22:34,958 --> 00:22:36,375 sillä se on yllättävää. 426 00:22:36,458 --> 00:22:38,041 Tuo tavallinen ihminen… 427 00:22:38,125 --> 00:22:41,208 Katsotaan, onko minusta jotain hyötyä. 428 00:22:41,291 --> 00:22:43,416 ...onnistui luomaan jotain niin isoa. 429 00:22:43,791 --> 00:22:47,291 Meidän on hallittava tätä. 430 00:22:47,708 --> 00:22:52,375 Mitä vaikeampaa hahmon muotoilu on, sitä stimuloivampi se on. 431 00:22:56,041 --> 00:23:00,291 Eräs hahmo kiteyttää kykymme olla yllättäviä. 432 00:23:01,416 --> 00:23:03,875 Haluan todella kertoa kaiken. 433 00:23:04,250 --> 00:23:08,291 Tokio voi muuttaa minkä tahansa tilanteen räjähdykseksi. 434 00:23:08,750 --> 00:23:11,708 Hän on Sputnikimme, ruutia käsikirjoitukselle. 435 00:23:12,583 --> 00:23:14,583 Voin olla hyvä tyttö pitkän aikaa, 436 00:23:15,541 --> 00:23:19,458 mutta pikkuhiljaa tuhma puoleni alkaa tulla esiin. 437 00:23:19,875 --> 00:23:24,125 Arkisten paikkojen yhdistäminen yllättäviin käänteisiin on kaava, 438 00:23:24,208 --> 00:23:27,583 joka toimii nykyään erittäin hyvin. 439 00:23:27,666 --> 00:23:29,875 Tokio. 440 00:23:29,958 --> 00:23:33,250 Niin kypsä joissain asioissa ja niin lapsellinen toisissa. 441 00:23:33,333 --> 00:23:35,083 Hän on hyvin impulsiivinen. 442 00:23:35,166 --> 00:23:37,083 Etkö sanonut "kävi mitä tahansa"? 443 00:23:37,708 --> 00:23:43,791 Hän yrittää hallita itseään, mutta se ei vain käy hänen luonteeseensa. 444 00:23:44,208 --> 00:23:46,541 En ole yllättynyt, että hän jätti minut. 445 00:23:46,625 --> 00:23:49,041 Tässä salaisuus Tokiosta. -Olen Tokio. 446 00:23:49,125 --> 00:23:50,833 Hän oli ensimmäinen kaupunki. 447 00:23:50,916 --> 00:23:52,583 Se ei ollut nimeni alussa. 448 00:23:52,666 --> 00:23:55,750 Miksi Tokion nimi on Tokio? Aioin kertoa hänelle. 449 00:23:56,041 --> 00:23:57,333 Hän ei tiedä. 450 00:23:57,416 --> 00:23:59,541 Olin todella yllättynyt - 451 00:24:00,666 --> 00:24:02,916 kun näin, että hahmoni nimi oli Tokio. 452 00:24:03,000 --> 00:24:07,583 Muistan, että Álex Pinalla oli T-paita, jossa luki "Tokio". 453 00:24:07,666 --> 00:24:08,583 Rakastin sitä. 454 00:24:08,666 --> 00:24:11,875 "Se on hieno nimi. Päähahmon nimi voisi olla Tokio." 455 00:24:11,958 --> 00:24:13,833 Niin minusta tuli Tokio. 456 00:24:13,916 --> 00:24:17,083 Vartin sisään sanoin "Berliini, Moskova, Denver". 457 00:24:17,166 --> 00:24:19,083 Denver? -Se kävi todella nopeasti. 458 00:24:19,166 --> 00:24:20,125 Tokio, Berliini... 459 00:24:20,208 --> 00:24:22,875 Denver, Moskova. Mitä tämä on? Miksi ne ovat nimemme? 460 00:24:22,958 --> 00:24:25,875 Minusta on siistiä, että kavereillani on kaupunkien nimet. 461 00:24:26,583 --> 00:24:28,500 Olemme tunteellisia. 462 00:24:29,958 --> 00:24:32,333 Mistä pääsemmekin seuraavaan avainasiaan: 463 00:24:32,416 --> 00:24:35,000 Sarja on täynnä empatiaa. 464 00:24:35,291 --> 00:24:36,500 EMPATIA 465 00:24:36,583 --> 00:24:39,500 Niin paljon, että olemme alkaneet rakastaa pahista. 466 00:24:40,125 --> 00:24:41,666 Miksi hän laittoi sinut johtoon? 467 00:24:42,250 --> 00:24:44,666 Sosiaalisten taitojeni vuoksi. 468 00:24:44,750 --> 00:24:47,666 Berliini oli vihamielisin hahmo. 469 00:24:47,750 --> 00:24:50,708 Samalla hän oli myös mysteeri. "Kuka tämä mies on?" 470 00:24:51,208 --> 00:24:52,583 Erityinen mies. 471 00:24:52,791 --> 00:24:55,250 Jos juon nyt kahvia, tulen hulluksi. 472 00:24:55,333 --> 00:24:57,208 Halveksittava suurimman osan ajasta. 473 00:24:57,625 --> 00:24:58,458 Tanssi. 474 00:24:59,291 --> 00:25:00,833 Mutta myös ihailtava. 475 00:25:00,916 --> 00:25:03,250 Olen aina ollut mulkku, 476 00:25:03,333 --> 00:25:06,708 mutta tänään aion kuolla arvokkuudella. 477 00:25:07,250 --> 00:25:10,541 On uskomatonta, miten niin katala hahmo - 478 00:25:11,208 --> 00:25:12,125 on rakastettu. 479 00:25:13,000 --> 00:25:15,791 Hän on aina kolmen parhaan joukossa. 480 00:25:15,875 --> 00:25:17,833 Ihmisten pitää käydä kallonkutistajalla. 481 00:25:21,000 --> 00:25:21,916 Koska - 482 00:25:22,875 --> 00:25:26,750 hän ei varmasti ole hahmo, jonka haluaa tyttärensä puolisoksi. 483 00:25:27,208 --> 00:25:29,708 Senkin paskiainen! Mulkku. 484 00:25:31,750 --> 00:25:34,916 Se on kuin yhteiskunnan peili. Oikeasti. 485 00:25:35,000 --> 00:25:37,791 "Tämä tyyppi on lempihahmonne Rahapajassa." 486 00:25:37,875 --> 00:25:39,750 Katsotaan, onko sinulla palleja. 487 00:25:40,875 --> 00:25:43,291 Hänen hallitseva puolensa, 488 00:25:43,375 --> 00:25:46,083 hänen johtajuutensa, 489 00:25:46,458 --> 00:25:48,833 inhottaa meitä, 490 00:25:49,083 --> 00:25:51,458 mutta antaa myös turvallisuuden tunteen. 491 00:25:52,000 --> 00:25:53,583 Me olemme Vastarinta. 492 00:25:54,041 --> 00:25:57,166 Jos televisio ei ole loukkaavaa eikä synkkää, se on tylsää, 493 00:25:57,250 --> 00:25:59,250 koska asioita tapahtuu vähemmän. 494 00:25:59,333 --> 00:26:01,166 Yleisö haluaa, että jotain tapahtuu, 495 00:26:01,250 --> 00:26:06,583 eikä ole mitään parempaa kuin roisto, joka herättää empatiaa. 496 00:26:06,666 --> 00:26:10,041 Ajattelin hetken, että olisi hienoa, jos minusta tuntuisi - 497 00:26:11,333 --> 00:26:12,583 samalta kuin ystävästäni. 498 00:26:12,666 --> 00:26:14,875 Mutta nämä hahmot ovat vaarallisia, 499 00:26:14,958 --> 00:26:16,500 ja Berliinin tapauksessa - 500 00:26:16,583 --> 00:26:19,708 se aiheutti ongelmia jo ennen sarjan julkaisua. 501 00:26:20,833 --> 00:26:21,666 Pelko. 502 00:26:22,208 --> 00:26:23,500 Joku sanoi minulle: 503 00:26:23,833 --> 00:26:26,375 "Tämä hahmo ei kuulu aikaamme. 504 00:26:26,791 --> 00:26:28,750 Teidän pitäisi poistaa hänet sarjasta." 505 00:26:28,833 --> 00:26:30,041 Hän on halveksittava. 506 00:26:30,125 --> 00:26:33,083 Sanoin, etten aio viedä häntä sarjasta. 507 00:26:33,166 --> 00:26:34,666 Mitä paskaa päässäsi on? 508 00:26:34,750 --> 00:26:37,875 Hän on monin tavoin misogynisti, narsisti ja psykopaatti, 509 00:26:37,958 --> 00:26:41,041 mutta sarjassa voi olla sellainen hahmo. 510 00:26:41,125 --> 00:26:45,458 Yleisö saa vapaasti päättää, millä puolella he ovat, eikö niin? 511 00:26:45,875 --> 00:26:51,125 Seuraava sarjan piirre: Mikään tai kukaan ei ole pyhä. 512 00:26:51,208 --> 00:26:53,875 Kuka tahansa hahmoista voi olla hiuskarvan varassa. 513 00:26:55,208 --> 00:26:57,083 OLEMME ARMOTTOMIA 514 00:26:59,750 --> 00:27:03,208 Hyvät herrat, teidän pitää elää loppuun asti. 515 00:27:06,083 --> 00:27:07,750 Minkälainen suudelma se oli? 516 00:27:08,166 --> 00:27:11,458 Nairobi, miten rakastimmekaan Nairobia. 517 00:27:11,541 --> 00:27:13,708 Kiitos. 518 00:27:13,791 --> 00:27:16,458 Minulla ei ole ollut kaltaistasi pomoa. 519 00:27:22,416 --> 00:27:23,833 Tänään on viimeinen päiväni. 520 00:27:24,666 --> 00:27:25,708 Se on rankkaa. 521 00:27:31,208 --> 00:27:33,500 Tämä on yhden aikakauden loppu. 522 00:27:45,083 --> 00:27:46,041 Niin. 523 00:27:53,000 --> 00:27:55,875 Sanotaan, että kun kuolee, koko elämä vilahtaa edessä, 524 00:27:55,958 --> 00:27:59,416 ja tämä on vähän sellaista, mutta hahmon kanssa. 525 00:28:15,041 --> 00:28:20,833 Uskon, että Nairobi haluaisi pojalleen elämän, jossa on enemmän mahdollisuuksia - 526 00:28:20,916 --> 00:28:23,000 kuin hän olisi voinut antaa. 527 00:28:23,416 --> 00:28:24,791 Ja rauhallisempaa. 528 00:28:25,416 --> 00:28:28,791 Hyvästellään kollegamme Alba Flores. 529 00:28:35,500 --> 00:28:39,250 Olen työskennellyt teistä osan kanssa jo vuosia. 530 00:28:40,541 --> 00:28:41,583 Ja... 531 00:28:42,166 --> 00:28:45,833 Haluan kiittää teitä kaikesta, mitä olette opettaneet minulle. 532 00:28:46,541 --> 00:28:50,958 Olen kasvanut täällä näyttelijänä, 533 00:28:51,041 --> 00:28:53,041 enemmän kuin kuvittelin, 534 00:28:54,000 --> 00:28:56,958 ja myös ihmisenä. Ja... 535 00:28:58,875 --> 00:29:02,708 Olette vitun mahtava tiimi. 536 00:29:02,958 --> 00:29:04,083 Vitun mahtava. 537 00:29:04,166 --> 00:29:08,166 Toivottavasti kuvaan kanssanne vielä 16 000 kertaa. 538 00:29:15,583 --> 00:29:17,000 Minulle tulee ikävä teitä. 539 00:29:29,708 --> 00:29:32,375 Se on ohi, eikä minulla ole mitään näköpiirissä. 540 00:29:32,458 --> 00:29:35,541 Se on todella vapauttava tunne. 541 00:29:38,041 --> 00:29:40,333 Koska... No, tarvitsen lepoa. 542 00:29:43,458 --> 00:29:46,791 Siitä pääsemmekin toiseen erityispiirteeseen: 543 00:29:47,333 --> 00:29:48,625 mustaan huumoriin. 544 00:29:48,708 --> 00:29:50,250 MUSTA HUUMORI 545 00:29:50,708 --> 00:29:51,833 Pin. 546 00:29:51,916 --> 00:29:53,250 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 547 00:29:55,291 --> 00:29:59,708 Kyllä, voit nauraa panttivangille, jota osoitetaan aseella. 548 00:29:59,791 --> 00:30:01,125 Nimesi. -Arturo. 549 00:30:01,208 --> 00:30:02,666 Arturo mikä? -Arturo Román. 550 00:30:02,750 --> 00:30:04,791 Arturo Román. Selvä. Arturito. 551 00:30:04,875 --> 00:30:11,000 Hän edustaa itsekkyyttä, joka meissä kaikissa on. 552 00:30:11,083 --> 00:30:12,375 Tapan sinut! 553 00:30:12,458 --> 00:30:16,666 Hän on niin kamala, että hänet haluaa adoptoida. 554 00:30:16,750 --> 00:30:18,750 Et voi olla säälittävämpi. 555 00:30:18,833 --> 00:30:22,750 Arturossa katsojat tunnistavat perushimonsa. 556 00:30:22,833 --> 00:30:25,708 Siksi häntä ei voida sietää. Mutta todellisuudessa... 557 00:30:25,791 --> 00:30:27,000 Hän on inhimillisin. 558 00:30:27,250 --> 00:30:31,416 Tulemme vihaisiksi, kun katsomme häpeäämme. 559 00:30:31,500 --> 00:30:32,833 Häpeästä puheen ollen, 560 00:30:33,250 --> 00:30:35,833 Arturolla on ollut monta noloa hetkeä. 561 00:30:37,000 --> 00:30:39,208 Hän kävelee Helsingin kanssa. 562 00:30:42,458 --> 00:30:45,833 Holvien läpi, ja he kuulevat naisen vaikeroivan. 563 00:30:47,166 --> 00:30:48,375 Naisesiko? 564 00:30:50,041 --> 00:30:51,791 "Ei, ei se ole minun naiseni." 565 00:30:51,875 --> 00:30:54,708 Mónica ei ole kovaäänistä tyyppiä. Se on kollegasi. 566 00:30:54,791 --> 00:30:56,375 Hän menee sisään, ja se on hän. 567 00:30:59,791 --> 00:31:00,791 Älä lopeta! 568 00:31:02,375 --> 00:31:05,250 Vittu! Mitä hittoa teette täällä? 569 00:31:06,666 --> 00:31:10,583 Kaikki mitä hän tekee on hullua, vaarallista ja yllättävää. Se on hauskaa. 570 00:31:10,666 --> 00:31:14,666 Minä olen se... idiootti. 571 00:31:14,750 --> 00:31:18,208 Jos moraalisesti vinoutunut on myös sosiaalisesti hankala, 572 00:31:18,291 --> 00:31:19,250 heille lämpeää. 573 00:31:19,333 --> 00:31:21,666 Hän on inhottava, mutta häntä on ihana vihata. 574 00:31:21,750 --> 00:31:25,333 Miehet huolehtivat miehistä. 575 00:31:26,750 --> 00:31:30,666 Nyt kun välimme ovat lähentyneet, puhumme salaisuudesta. 576 00:31:30,750 --> 00:31:32,333 Kuunnelkaa. 577 00:31:32,416 --> 00:31:33,916 Meillä on pakkomielle - 578 00:31:34,666 --> 00:31:36,166 totuudenmukaisuuteen. 579 00:31:36,250 --> 00:31:37,958 TOTUUDENMUKAISUUS 580 00:31:38,041 --> 00:31:39,375 Nyt! -Sen takia - 581 00:31:39,458 --> 00:31:42,833 joutuisimme kohtaamaan samat ongelmat, joita ryöstäjämme kohtaavat, 582 00:31:42,916 --> 00:31:46,708 jos ryöstäisimme Espanjan keskuspankin. 583 00:31:46,791 --> 00:31:48,208 Holvi. 584 00:31:48,291 --> 00:31:50,500 Oikeasta kultaholvista alkaen. 585 00:31:50,583 --> 00:31:53,833 Aivan kuten sarjassa, se tulvii, jos se ryöstetään. 586 00:31:53,916 --> 00:31:58,125 On paljon tietoa joka osoittaa, että järjestelmässä... 587 00:31:58,208 --> 00:32:01,083 45 kilometriä vahvistettuja putkia maan alla. 588 00:32:01,166 --> 00:32:07,083 ...on kaksi virtausta, jotka tulvisivat, mikäli pankki ryöstettäisiin. 589 00:32:07,166 --> 00:32:09,750 Se on hienoa insinöörityötä. 590 00:32:09,833 --> 00:32:11,375 Eli saadaksemme kullan ulos... 591 00:32:11,458 --> 00:32:13,041 Mutta emme avaa tuota ovea. 592 00:32:13,125 --> 00:32:14,833 ...meidän oli keksittävä jotain... 593 00:32:14,916 --> 00:32:15,958 Putki! 594 00:32:16,041 --> 00:32:17,833 ...joka toimisi oikeassa elämässä. 595 00:32:17,916 --> 00:32:21,083 Yhteenliittyvä paineluukku. 596 00:32:22,166 --> 00:32:25,916 Siksi kutsuimme laivaston insinöörin auttamaan sen suunnittelussa. 597 00:32:26,000 --> 00:32:28,583 Hän piti luennon, ja me videoimme sen. 598 00:32:28,666 --> 00:32:29,958 Voittaa muistiinpanot. 599 00:32:30,041 --> 00:32:31,083 Jotain tällaista. 600 00:32:31,875 --> 00:32:33,625 Pyydä heitä tuomaan illallinen. 601 00:32:33,708 --> 00:32:35,916 Mutta kun harkot ovat ulkona... 602 00:32:36,000 --> 00:32:37,208 Kultaa! 603 00:32:37,291 --> 00:32:38,625 ...meidän on sulatettava ne. 604 00:32:41,125 --> 00:32:43,291 Voisimme tehdä sen, koska valimoissa... 605 00:32:43,375 --> 00:32:45,458 Näytän teille tekemämme kauneuden. 606 00:32:45,541 --> 00:32:47,166 ...on olemassa oikeita uuneja. 607 00:32:50,041 --> 00:32:53,416 Ne ovat samanlaisia kuin tämä, mutta hieman hohdokkaampia. 608 00:32:53,500 --> 00:32:54,625 Siinä teille elokuvaa. 609 00:32:54,708 --> 00:32:58,208 Tämä on Christian Layn korutyöpaja Jerez de los Caballerosissa - 610 00:32:58,291 --> 00:33:00,250 Espanjan Extremadurassa. 611 00:33:01,250 --> 00:33:04,750 Tätä sisäistä nauhoitusta sarjan dokumentaatiopalvelusta - 612 00:33:05,375 --> 00:33:09,333 tiimi käytti oppiakseen sulattamaan kultaa perinteisin keinoin. 613 00:33:09,416 --> 00:33:12,541 "Voinko kuvata sen?" Ja hän sanoi: "Kyllä, ei ongelmaa." 614 00:33:12,625 --> 00:33:17,333 Jos tekisin koneesta kotitekoisen version, mitä tarvitsen? 615 00:33:17,416 --> 00:33:19,375 He selittivät koko prosessin. 616 00:33:19,458 --> 00:33:23,375 Lisää kiinteä aine, ota se ulos sulana ja kaada. 617 00:33:23,458 --> 00:33:25,833 Emme käyttäneet oikeaa kultaa. 618 00:33:25,916 --> 00:33:28,541 Käytimme messinkiä, joka on vähän halvempaa. 619 00:33:28,625 --> 00:33:30,125 Niin kaunista! 620 00:33:30,208 --> 00:33:33,000 Silloin aloimme kysyä outoja kysymyksiä. 621 00:33:33,083 --> 00:33:35,708 Jos ryöstäisitte Espanjan keskuspankin - 622 00:33:35,791 --> 00:33:39,583 ja teidän pitäisi tehdä kullasta kultahippuja, miten tekisitte sen? 623 00:33:39,750 --> 00:33:42,958 Laitteiden pitää mahtua armeijan rekkaan. 624 00:33:43,041 --> 00:33:46,791 Hän alkaa kaataa, hän lisää painevettä... 625 00:33:47,333 --> 00:33:50,208 Ja sitten... 626 00:33:50,291 --> 00:33:52,000 Hän sanoo: "Näin se tehdään." 627 00:33:52,083 --> 00:33:53,916 Teemme kaiken kuplilla. 628 00:33:55,666 --> 00:33:57,958 Hän otti sen ulos ja kaadoimme veden pois, 629 00:33:58,041 --> 00:33:59,916 ja siellä oli messinkihippuja. 630 00:34:00,000 --> 00:34:01,000 Hippuset. 631 00:34:01,083 --> 00:34:02,125 Kuin kultahippuja. 632 00:34:02,208 --> 00:34:03,875 Kuin riisinjyviä. 633 00:34:03,958 --> 00:34:06,083 Kuvasin sen ja lähetin käsikirjoittajille. 634 00:34:06,166 --> 00:34:08,416 "Nyt tiedämme, miten se onnistuu." 635 00:34:08,500 --> 00:34:10,583 Tämä on hyvää tavaraa, kuvernööri. 636 00:34:11,000 --> 00:34:15,166 Kuvauksissa ammattilaiset hoitivat sulattamisen, 637 00:34:15,250 --> 00:34:16,375 kaiken varalta. 638 00:34:16,458 --> 00:34:19,791 Manuel Manceras vanhempi. -Olen Manuel Manceras nuorempi. 639 00:34:20,166 --> 00:34:23,125 Ja tässä he ovat, statisteina, 640 00:34:23,916 --> 00:34:25,791 ja opettelevat olemaan ryöstäjiä. 641 00:34:25,875 --> 00:34:29,416 Emme pistäisi pahaksemme tässä tilanteessa, 642 00:34:29,500 --> 00:34:31,208 mutta emme tällä hetkellä. 643 00:34:31,958 --> 00:34:33,208 Miltä näyttää, tohtori? 644 00:34:33,625 --> 00:34:35,875 Tässä on toinen pakkomielle realismista. 645 00:34:35,958 --> 00:34:41,125 Tässä kohtauksessa Arturo saa aidon tikin. 646 00:34:41,208 --> 00:34:43,000 He ampuvat Arturitoa sarjassa. 647 00:34:45,000 --> 00:34:46,708 Kirurgi tulee. 648 00:34:48,041 --> 00:34:51,541 Kirurgi tuli sinne, jotta näyttelijän ei tarvinnut tehdä sitä. 649 00:34:51,625 --> 00:34:52,916 Ompele hänet. 650 00:34:54,291 --> 00:34:56,750 Kuka, minä? -Hän laittoi hänelle oikean tikin. 651 00:34:58,500 --> 00:34:59,958 Varovasti. 652 00:35:00,041 --> 00:35:01,125 Olimme kaikki... 653 00:35:01,208 --> 00:35:02,458 Minä oksennan. 654 00:35:02,541 --> 00:35:04,791 Nauroimme katketaksemme. Emme olleet uskoa sitä. 655 00:35:08,333 --> 00:35:11,208 Kun hän pyyhki meikin pois... 656 00:35:11,375 --> 00:35:13,791 "Mikä tämä on?" Hän oli laittanut hänelle tikin. 657 00:35:13,875 --> 00:35:15,041 Paskiainen. 658 00:35:15,125 --> 00:35:17,041 Emme ole vielä maininneet - 659 00:35:17,125 --> 00:35:20,750 yhtä menestyksen tärkeintä ainesosaa: 660 00:35:21,208 --> 00:35:22,750 symboleitamme. 661 00:35:22,833 --> 00:35:24,583 SYMBOLIT 662 00:35:24,666 --> 00:35:28,791 Rahapajalla on hymni, tunnus ja väri. 663 00:35:29,791 --> 00:35:34,916 Punainen väri yhdistyy kiihkeyteen ja intohimoon, 664 00:35:35,000 --> 00:35:36,875 ja se saa varautuneeksi - 665 00:35:36,958 --> 00:35:40,708 kun sata ihmistä on lukittuna yhteen paikkaan. 666 00:35:40,791 --> 00:35:41,791 Kuin painekattila. 667 00:35:42,166 --> 00:35:44,416 Jotta kattila toimisi, tarvitsemme kaksi tiimiä, 668 00:35:44,500 --> 00:35:49,500 jotka tekevät yhteistyötä kuvauksen ja taiteen kanssa. 669 00:35:49,583 --> 00:35:53,208 Tämän sarjan taide on vaikuttavaa. 670 00:35:53,291 --> 00:35:56,208 Koska se tehtiin huolellisesti. 671 00:35:56,875 --> 00:36:00,375 Teemme selväksi sen, että kaikki on hyvin tummaa, 672 00:36:00,458 --> 00:36:03,875 tertiäärisillä väreillä, jotta hahmojen iho - 673 00:36:03,958 --> 00:36:07,666 ja haalarit, värimme, symbolimme, erottuvat. 674 00:36:08,083 --> 00:36:09,958 Käytämme punaista. 675 00:36:10,041 --> 00:36:14,416 Se antaa meille lopulta oman ikonografian. 676 00:36:14,791 --> 00:36:16,583 Se on Rahapajan suurin arvo. 677 00:36:16,666 --> 00:36:19,416 Se ikonografia on yhteydessä hymniin. 678 00:36:19,625 --> 00:36:22,125 Kai osaatte hymnimme? 679 00:36:22,541 --> 00:36:24,166 Tunnistamme sen heti kun... 680 00:36:34,000 --> 00:36:35,750 Kaikki yhdessä. Se on... 681 00:36:49,208 --> 00:36:52,791 Laulua, jota Italian antifasistinen vastarinta käytti - 682 00:36:52,875 --> 00:36:54,541 toisen maailmansodan aikana, 683 00:36:54,625 --> 00:36:58,083 kuullaan jälleen koko maailmassa 75 vuotta myöhemmin. 684 00:36:58,166 --> 00:37:00,458 Vaikka meidän oli vaikea löytää sitä. 685 00:37:00,541 --> 00:37:03,500 Olimme täysin jumissa. Emme tienneet, mistä aloittaa. 686 00:37:03,583 --> 00:37:07,541 Tein jotain, mitä tavallisesti teen: soitin "Bella Ciao" -kappaleen. 687 00:37:07,916 --> 00:37:09,541 Koska se motivoi minua. 688 00:37:09,625 --> 00:37:12,166 Kun kuuntelin, ajattelin: "Tämä on se laulu!" 689 00:37:12,250 --> 00:37:13,958 Kerroin kollegoilleni... 690 00:37:14,041 --> 00:37:15,000 "Tämä on se laulu." 691 00:37:15,083 --> 00:37:18,125 "Tämä kohtaus on aloitettava 'Bella Ciaolla'." 692 00:37:18,208 --> 00:37:22,208 Se oli mahtavaa, koska sarja kertoi vastarinnasta, 693 00:37:22,291 --> 00:37:25,833 ja yhtäkkiä se oli Italian partisaanien vastarinta. 694 00:37:25,916 --> 00:37:28,916 Se on ensikosketus maaperään ja vapauteen... 695 00:37:29,000 --> 00:37:30,291 Maata! 696 00:37:30,958 --> 00:37:35,458 ...ulos mennessämme, ja partisaanilaulu soi, koska me olemme partisaaneja. 697 00:37:37,083 --> 00:37:38,541 Me onnistuimme, kaverit! 698 00:37:38,625 --> 00:37:40,958 Se on hymni, siinä on eeppinen tunne. 699 00:37:41,458 --> 00:37:44,958 Sävel, tahti, sanoitus. 700 00:37:45,041 --> 00:37:48,750 Siinä on isänmaallinen tunnelma. 701 00:37:50,750 --> 00:37:53,375 Sitten Berliini ja Professori alkavat laulaa sitä. 702 00:38:00,000 --> 00:38:04,000 Silloin se saa uuden ulottuvuuden. Sitä alkaa rakastaa "Bella Ciaoa". 703 00:38:07,458 --> 00:38:12,250 En muista mitään muuta kohtausta, joka olisi laittanut niin hiljaiseksi. 704 00:38:12,333 --> 00:38:15,000 Se saa mytologisen ulottuvuuden, kun tajuaa, 705 00:38:15,083 --> 00:38:18,875 että se on hahmojen tunnealuetta, pyhää aluetta. 706 00:38:18,958 --> 00:38:20,166 Se oli - 707 00:38:23,458 --> 00:38:26,583 melkein mystinen kappale. 708 00:38:28,666 --> 00:38:31,583 Se ikonografia on ollut yksi syy, 709 00:38:31,666 --> 00:38:35,500 ellei tärkein syy, kansainväliseen menestykseen. 710 00:38:35,583 --> 00:38:39,166 Jos sen tekee tavallisissa vaatteissa ilman naamioita tai "Bella Ciaoa", 711 00:38:39,250 --> 00:38:42,625 olen varma, ettei sillä olisi samaa vaikutusta. 712 00:38:42,958 --> 00:38:44,375 Joten, mitä laitamme päälle? 713 00:38:44,833 --> 00:38:49,291 Ne kolme elementtiä ovat luoneet uuden symbolien universumin... 714 00:38:49,375 --> 00:38:50,458 Ikonografinen kuva. 715 00:38:50,541 --> 00:38:53,416 ...jota ihmiset käyttävät popkulttuurin symbolina. 716 00:38:53,500 --> 00:38:55,583 Ihmiset kaipaavat symboleja. 717 00:38:55,666 --> 00:38:58,000 Se on helppo luoda uudelleen ja toistaa. 718 00:38:58,083 --> 00:39:01,000 Ihmiset voivat mukauttaa sen omiin tarpeisiinsa. 719 00:39:01,083 --> 00:39:05,083 Ihmiset pukeutuvat eri syistä eri paikkoihin. 720 00:39:05,166 --> 00:39:08,708 Mutta aina on olemassa piilevä taistelu järjestelmää vastaan. 721 00:39:08,791 --> 00:39:09,958 Sitä ihmiset rakastavat. 722 00:39:10,041 --> 00:39:14,958 Mitä tämä kaikki tarkoittaa?  Että se on universaali, se on ikoni. 723 00:39:15,625 --> 00:39:20,125 Jokainen voi käyttää punaisia haalareita, Dalí-naamiota ja "Bella Ciaoa" - 724 00:39:20,416 --> 00:39:21,666 omaan taisteluunsa. 725 00:39:21,750 --> 00:39:24,208 Nuo ihmiset näkevät meidät sankareinaan. 726 00:39:25,708 --> 00:39:29,166 Tiedätkö, mitä muuta tarvitaan tämän sarjan tekemiseen? 727 00:39:29,250 --> 00:39:31,083 Teemme elämästämme vaikeaa. 728 00:39:31,166 --> 00:39:35,208 Rahapajassa näyttelijät, ohjaajat, käsikirjoittajat, 729 00:39:35,291 --> 00:39:38,500 teknikot ja tuottajat elävät äärirajoilla. 730 00:39:38,583 --> 00:39:40,166 ELÄMÄÄ ÄÄRIRAJOILLA 731 00:39:40,666 --> 00:39:42,708 Näyttelijöistä alkaen. 732 00:39:43,416 --> 00:39:44,375 Näettekö laivan? 733 00:39:44,791 --> 00:39:46,541 Olemme kansainvälisillä vesillä. 734 00:39:46,625 --> 00:39:49,416 Sanoimme, että se oli  kylmä Pohjois-Atlantti. 735 00:39:49,791 --> 00:39:51,791 Porukka pakeni, vai mitä? 736 00:39:53,000 --> 00:39:56,375 Se oli valhetta. Laiva oli kidutusta. 737 00:39:56,458 --> 00:39:57,791 Kuuma. 738 00:39:57,875 --> 00:40:01,916 Olimme Thaimaassa, auringossa, yli 40 asteen lämmössä, 739 00:40:02,000 --> 00:40:03,666 ja ilma oli hyvin kostea. 740 00:40:03,833 --> 00:40:05,125 Melkein pökerryin. 741 00:40:05,208 --> 00:40:07,083 Professori melkein pyörtyi. 742 00:40:07,166 --> 00:40:08,541 Melkein auringonpistos. 743 00:40:08,625 --> 00:40:11,208 Häntä tuuletettiin, koska hän ei saanut hikoilla. 744 00:40:11,291 --> 00:40:12,875 Se näkyisi kohtauksessa. 745 00:40:13,791 --> 00:40:15,250 Kyllä, tuulettakaa häntä. 746 00:40:16,583 --> 00:40:20,000 Hänen paitansa perusteella näyttää olevan vähän myöhäistä. 747 00:40:21,208 --> 00:40:22,625 Siellä oli helvetillisen kuuma. 748 00:40:22,708 --> 00:40:23,791 Niin kuuma. 749 00:40:23,875 --> 00:40:27,666 Me kaikki halusimme kuolla. Siellä oli tosi kuuma! 750 00:40:27,750 --> 00:40:30,041 Miehistöllä oli t-paitoja ja toppeja, 751 00:40:30,125 --> 00:40:32,333 ja meillä kaikilla oli puserot ja takit. 752 00:40:32,416 --> 00:40:34,666 Pusero, huivi, villahattu. 753 00:40:34,750 --> 00:40:39,333 Siellä oli 44 astetta ja aurinko porotti. 754 00:40:40,250 --> 00:40:43,333 Darko Peric esittää kovaa Helsingin roolia. 755 00:40:43,708 --> 00:40:45,208 Mutta tässä... -Poikki! 756 00:40:45,291 --> 00:40:49,833 ...takissa auringon alla ja laivan keinuttaessa... 757 00:40:50,958 --> 00:40:52,875 ...hän on pyörtymisen partaalla. 758 00:40:54,375 --> 00:40:59,583 Jotkut päätyivät harjoittelemaan paidattomina ja hieman tyytymättöminä. 759 00:41:00,166 --> 00:41:04,375 Sanoin: "Emmekö olisi voineet kuvata tätä tammikuussa Valenciassa?" 760 00:41:05,458 --> 00:41:11,666 Näytin ravulta. Punaisena ja hikisenä, puolikuolleena ja rytmihäiriöisenä. 761 00:41:11,750 --> 00:41:13,458 Se päivä oli tosi rankka. 762 00:41:13,541 --> 00:41:16,541 Entä käsikirjoitus? Elääkö sekin äärirajoilla? 763 00:41:16,625 --> 00:41:20,250 Kyllä. Vaikka suurin osa tämän mittakaavan sarjoista - 764 00:41:20,333 --> 00:41:22,291 kirjoitetaan kokonaan ennen kuvausta, 765 00:41:22,375 --> 00:41:25,708 Rahapajassa kirjoitamme kuvatessa. 766 00:41:26,166 --> 00:41:27,708 KIRJOITTAMINEN KUVATESSA 767 00:41:27,791 --> 00:41:30,541 Se saa monet hermoilemaan. 768 00:41:31,208 --> 00:41:33,916 Edes kirjoittajat eivät tiedä, miten se päättyy. 769 00:41:34,000 --> 00:41:38,041 Sitä ei ole aavistustakaan, mitä tekee ja vain... "No..." 770 00:41:38,125 --> 00:41:41,208 Yritämme tehdä työmme tiiviisti ja lyhyessä ajassa, 771 00:41:41,750 --> 00:41:46,125 koska sarjan jälkituotannossa tapahtuu paljon. 772 00:41:46,208 --> 00:41:48,500 Sitä ei tiedä, mitä käsikirjoitukselle tehdään. 773 00:41:48,583 --> 00:41:52,708 Uskomme, että korvat täytyy pitää maata vasten, 774 00:41:53,458 --> 00:41:55,458 jotta voi aistia, mistä juna tulee. 775 00:41:55,541 --> 00:41:59,541 Mitä lähempänä juna on, sitä enemmän tietoa on. 776 00:41:59,625 --> 00:42:01,875 Sitä katsoo kohtauksen ja sanoo... -Seis! 777 00:42:01,958 --> 00:42:04,416 Sitä näkee jotain ihmeellistä, ja silloin voi... 778 00:42:04,500 --> 00:42:05,583 Olin kauhuissani. 779 00:42:05,666 --> 00:42:07,250 ...muuttaa suuntaa, 780 00:42:07,333 --> 00:42:10,500 mitä ei voi tehdä, jos kaikki on jo kuvattu. 781 00:42:10,583 --> 00:42:14,000 Joskus sitä on vaikea ymmärtää, koska meillä on paljon stressiä. 782 00:42:14,083 --> 00:42:16,875 Pelkäsin hulluna. "Mitä me teemme?" 783 00:42:16,958 --> 00:42:18,708 Sarjan kannalta se on parempi. 784 00:42:19,083 --> 00:42:20,291 Totta puhuen kyllä. 785 00:42:21,250 --> 00:42:25,458 Miten he kirjoittavat niin lähellä kuvauksia? He kirjoittavat lennossa. 786 00:42:25,833 --> 00:42:28,833 Otetaan esimerkiksi sikakohtaus. 787 00:42:31,458 --> 00:42:32,458 Onko vapaaehtoisia? 788 00:42:33,833 --> 00:42:37,375 Luulen, että kohtaus hajoaa tässä. Lisäisin vähän komediaa. 789 00:42:39,583 --> 00:42:41,416 Mitä jos Marseille sanoo... 790 00:42:41,500 --> 00:42:44,125 En minä. En voi. 791 00:42:44,208 --> 00:42:47,166 Mitä jos tekisimme hänestä eläinoikeusaktivistin? 792 00:42:47,250 --> 00:42:49,875 Ihmiset ovat yksi asia, eläimet toinen. 793 00:42:50,333 --> 00:42:52,041 Rakastan eläimiä. 794 00:42:52,125 --> 00:42:57,041 Denver sanoo: "Olet siis palkkamurhaaja ja eläinaktivisti?" 795 00:42:57,125 --> 00:43:00,625 Olet sotilas, tapat ihmisiä. Mikä on ongelma? En tajua. 796 00:43:00,708 --> 00:43:03,583 "Minulla on periaatteita." 797 00:43:03,958 --> 00:43:05,250 Minulla on periaatteeni. 798 00:43:05,666 --> 00:43:08,041 Vastustan eläinten satuttamista. 799 00:43:09,166 --> 00:43:11,541 Saanko uskoa, mihin haluan, vai saneletko senkin? 800 00:43:11,625 --> 00:43:15,375 Voinko uskoa mihin haluan, vai saneletko senkin? 801 00:43:15,458 --> 00:43:18,208 "Olen ollut sodassa. Eläimet ovat ihmisiä parempia. " 802 00:43:18,291 --> 00:43:19,750 "Kun olin sodassa." 803 00:43:19,833 --> 00:43:20,958 Olin sodassa - 804 00:43:21,916 --> 00:43:24,666 koira rinnallani. 805 00:43:24,750 --> 00:43:26,416 Nämä ihmiset ärsyttävät Bogotáa. 806 00:43:26,500 --> 00:43:28,791 Ja Bogotá antaa takaisin. 807 00:43:28,875 --> 00:43:31,333 Vegaanirikollinen! -Niin. 808 00:43:32,250 --> 00:43:34,125 Eläinaktivistitappaja. 809 00:43:35,083 --> 00:43:36,250 En avaa sikaa. 810 00:43:37,500 --> 00:43:41,083 Näyttelijät saavat käsikirjoituksen viime hetkellä. 811 00:43:41,166 --> 00:43:45,291 He tapaavat jakson ohjaajan harjoitellakseen ennen kuvauksia. 812 00:43:45,375 --> 00:43:47,750 Leikkaa sika auki, olet palkkamurhaaja. 813 00:43:47,833 --> 00:43:49,333 Käyt hermoilleni. 814 00:43:49,416 --> 00:43:51,208 Avaa sika, olet palkkamurhaaja! 815 00:43:52,958 --> 00:43:54,000 Pois tieltä. 816 00:43:54,333 --> 00:43:56,875 Ja hän menee ja laittaa skalpellin tähän. 817 00:43:56,958 --> 00:44:00,666 Ärsytä minua vielä, niin viillän sinut auki. 818 00:44:01,083 --> 00:44:05,375 Ärsytä minua vielä, niin viillän sinut auki, 819 00:44:05,708 --> 00:44:06,666 ylhäältä alas. 820 00:44:06,750 --> 00:44:10,041 Kuvauksissa mukaan tulevat liikkeet. 821 00:44:10,125 --> 00:44:12,125 Avaa se vitun sika, olet palkkamurhaaja! 822 00:44:12,208 --> 00:44:15,875 Seis. Hän perääntyy, ja sinä tartut kiinni häneen. 823 00:44:15,958 --> 00:44:18,625 Selvä. -Joten hän ei päästä pakoon. 824 00:44:18,708 --> 00:44:19,666 Vielä kerran. 825 00:44:19,750 --> 00:44:22,416 En avaa sikaa. -Olet palkkamurhaaja, helvetti. 826 00:44:22,500 --> 00:44:24,708 Avaa se vitun possu. 827 00:44:25,750 --> 00:44:26,875 Näinkö? Anteeksi. 828 00:44:26,958 --> 00:44:28,333 Ylhäältä alas. 829 00:44:28,416 --> 00:44:32,458 Jotkut kohtaukset on kirjoitettu niin lähellä kuvauksia, 830 00:44:32,541 --> 00:44:36,250 ettei ole aikaa selittää tapahtumia. 831 00:44:36,333 --> 00:44:38,250 Meidän pitää nähdä hänen kamppailunsa... 832 00:44:38,333 --> 00:44:40,750 Mutta sitä varten ovat puhelimet. 833 00:44:40,833 --> 00:44:42,958 Olen Nairobi, ja tämä on Gandían käsi. 834 00:44:43,041 --> 00:44:45,833 Hän työntää häntä eteenpäin näin. 835 00:44:48,125 --> 00:44:51,208 Hän osuu oveen, joten hän tietää, mihin tähdätä. 836 00:44:54,916 --> 00:44:55,750 Hän ampuu. 837 00:44:57,750 --> 00:44:59,583 Hän tekee ympyrän. 838 00:45:02,875 --> 00:45:04,125 Hän lyö sen auki. 839 00:45:08,500 --> 00:45:12,333 Sitten hän työntää Nairobin pään reiän läpi. 840 00:45:19,375 --> 00:45:23,208 Sitten: käsi, käsi, ja hän sitoo hänet karbiinihaalla ja köysillä. 841 00:45:23,291 --> 00:45:24,625 Ja hän on sidottu. 842 00:45:32,875 --> 00:45:34,708 Poikki. -Poikki. 843 00:45:37,916 --> 00:45:41,666 Mutta jos on aika, jolloin äärirajoilla eläminen on tuskallista... 844 00:45:41,750 --> 00:45:43,750 Käy! -...se on totuuden hetki. 845 00:45:44,416 --> 00:45:45,958 Olemme valmiita kuvaamaan. 846 00:45:46,041 --> 00:45:46,958 Kuvaukset. 847 00:45:47,041 --> 00:45:48,416 MARRASKUU 2018 KRABI, THAIMAA 848 00:45:48,500 --> 00:45:50,625 Halusimme tämän kohtauksen auringonlaskuun, 849 00:45:51,166 --> 00:45:53,333 ja meillä oli enää yksi päivä jäljellä. 850 00:45:53,416 --> 00:45:55,000 Se on paha juttu, eikö? 851 00:45:55,083 --> 00:45:56,625 Pahempaa ei ole koskaan ollut. 852 00:45:56,708 --> 00:46:00,000 Meillä oli yksi otto, ja sen piti mennä nappiin. 853 00:46:03,000 --> 00:46:06,083 Hiljaisus. Täysi keskittyminen. 854 00:46:06,166 --> 00:46:07,916 Mikään ei voi mennä vikaan. 855 00:46:08,000 --> 00:46:11,458 Kamera... ja... käy. 856 00:46:12,375 --> 00:46:14,375 Mutta aloitus oli huono. 857 00:46:14,833 --> 00:46:17,666 Aloitetaan uudestaan. -Meillä on kaikki hänen osansa. 858 00:46:17,750 --> 00:46:21,083 Meidän on oltava nopeita. Auringonvaloa jäljellä 20 minuuttia. 859 00:46:22,750 --> 00:46:24,416 Toinen yritys. -Käy. 860 00:46:25,083 --> 00:46:27,458 Tällä kertaa taustalla kuuluu moottori. 861 00:46:27,666 --> 00:46:28,833 Poikki. 862 00:46:28,916 --> 00:46:31,416 Pitää ottaa uudestaan auton takia. -Pyörä. 863 00:46:31,500 --> 00:46:33,916 Aurinko laskee. -No niin, keskittykää. 864 00:46:34,000 --> 00:46:36,625 Ohjaaja katsoo sitä jatkuvasti, 865 00:46:36,708 --> 00:46:37,916 hyvin hermostuneena. 866 00:46:38,000 --> 00:46:39,750 Selvä. Ja käy. 867 00:46:40,125 --> 00:46:41,458 Poikki. -Selvä. 868 00:46:41,541 --> 00:46:42,541 Täydellistä. Mennään. 869 00:46:42,625 --> 00:46:45,041 Mutta viimeinen otto on vielä tekemättä, 870 00:46:45,125 --> 00:46:47,458 joten kiirehdimme täysin varustein. 871 00:46:49,291 --> 00:46:51,958 Virheisiin ei ole varaa, aurinko on jo laskenut. 872 00:46:52,041 --> 00:46:53,416 Tehdään se nyt. 873 00:46:54,083 --> 00:46:55,041 Hiljaa! 874 00:46:55,791 --> 00:46:58,041 Se pitää tehdä yhdellä kertaa. 875 00:46:58,708 --> 00:47:01,000 Ja... käy! 876 00:47:03,625 --> 00:47:06,125 Ja kun on jo melkein pimeää... 877 00:47:07,416 --> 00:47:08,916 Poikki! -...meillä on se. 878 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 Olemme palanneet! 879 00:47:12,708 --> 00:47:14,541 Vittu palanneet! 880 00:47:14,625 --> 00:47:17,583 Meidän täytyy vain tarkistaa tulos näytöltä... 881 00:47:19,083 --> 00:47:19,916 Katsokaa tätä. 882 00:47:22,250 --> 00:47:24,208 ...ja hengähtää helpotuksesta. 883 00:47:26,708 --> 00:47:27,791 Aina äärirajoilla. 884 00:47:29,375 --> 00:47:31,375 Älä kuvaa tätä. 885 00:47:31,458 --> 00:47:34,916 Mielenkiintoiset asiat tapahtuvat aina äärirajoilla. 886 00:47:35,625 --> 00:47:39,125 Kuin heittäisi kolmea pistettä, summeri soi, sitä heittää - 887 00:47:40,375 --> 00:47:46,208 ja se menee koriin ja energiarysäys on mahtava. 888 00:47:49,500 --> 00:47:51,791 Ja minä kuvaan niiden hetkien takia. 889 00:47:56,208 --> 00:47:58,333 Äärirajoilla kuvaaminen tuottaa hyviä tuloksia, 890 00:47:58,416 --> 00:48:00,875 kun asiat sujuvat hyvin, koska joskus… 891 00:48:01,791 --> 00:48:04,375 Miten sen sanoisin? -Paska. 892 00:48:05,375 --> 00:48:07,958 Tässä on yksi surkeimmista päivistämme. 893 00:48:08,041 --> 00:48:09,875 MAALISKUU 2018 894 00:48:09,958 --> 00:48:13,625 Tervetuloa Pinewood Studiosille Isoon-Britanniaan. 895 00:48:14,791 --> 00:48:16,208 Mahtavaa. 896 00:48:16,625 --> 00:48:20,458 Täällä on paras vesisäiliö vedenalaiseen kuvaamiseen. 897 00:48:20,541 --> 00:48:22,666 Tuo kylpyamme on aika siisti. 898 00:48:22,750 --> 00:48:24,083 Mikä voisi mennä vikaan? 899 00:48:24,541 --> 00:48:25,458 Kaikki menee hyvin. 900 00:48:25,541 --> 00:48:27,625 Se oli ihan hullua. -Se oli hullua. 901 00:48:27,708 --> 00:48:30,458 Se oli oppimiskäyrä... 902 00:48:30,541 --> 00:48:33,041 Kaikenlaista tapahtui. -...täynnä virheitä. 903 00:48:33,666 --> 00:48:36,000 Mutta minulla oli tosi hauskaa. 904 00:48:36,458 --> 00:48:40,166 Ensimmäinen vaihe: Tuomme lavasteet Madridista. 905 00:48:41,541 --> 00:48:43,250 Laitamme sen veden päälle. 906 00:48:44,250 --> 00:48:45,083 Siinä! 907 00:48:45,166 --> 00:48:48,083 Koska paras tapa simuloida holvin tulva - 908 00:48:49,916 --> 00:48:51,083 on upottaa se. 909 00:48:52,583 --> 00:48:55,791 Sen sijaan että pumppaisimme vettä holviin... 910 00:48:55,875 --> 00:48:57,958 Sitä tulee 7 500 litraa minuutissa. 911 00:48:58,041 --> 00:49:03,375 ...päätimme upottaa koko setin uima-altaaseen. 912 00:49:03,625 --> 00:49:07,291 Siksi kameran ollessa sidottu sisäpuolelle - 913 00:49:07,375 --> 00:49:11,041 vesi tuli alhaalta - 914 00:49:11,458 --> 00:49:12,916 ja alkoi nousta. 915 00:49:18,708 --> 00:49:20,083 Seuraava päivä: katastrofi. 916 00:49:23,083 --> 00:49:27,625 Harkot irtoavat ja alkavat kellua. 917 00:49:28,791 --> 00:49:30,708 Kaikesta oppii. 918 00:49:34,000 --> 00:49:38,083 Meidän on ruuvattava ja porattava, ja se koskee meitä kaikkia. 919 00:49:38,875 --> 00:49:41,250 Kaikkia, myös elokuvaajaa. 920 00:49:41,583 --> 00:49:44,666 Etkö halunnut globaalin show'n? -Teemme globaalin show'n. 921 00:49:45,791 --> 00:49:48,416 Täysillä. Maailmanlaajuinen show kaikin puolin. 922 00:49:49,500 --> 00:49:50,958 No, siinä se. 923 00:49:51,458 --> 00:49:53,791 Elokuvaus? Hän ei ole siinä kovin hyvä, 924 00:49:53,875 --> 00:49:57,791 mutta hän on hemmetin hyvä laittamaan ruuveja ja poraamaan harkkoja. 925 00:49:59,333 --> 00:50:02,125 Kun olimme valmiita, löysimme tämän. 926 00:50:03,708 --> 00:50:05,708 Hyllyt ruostuvat. 927 00:50:06,958 --> 00:50:10,666 Kokeilemme erilaisia nesteitä ruosteen poistamiseksi. 928 00:50:11,333 --> 00:50:13,416 Käytämme fosforihappoa, 929 00:50:14,000 --> 00:50:15,791 mutta kun käyttää fosforihappoa, 930 00:50:16,916 --> 00:50:18,875 näkyviin tulee valkoisia jälkiä. 931 00:50:20,125 --> 00:50:22,708 Nyt yritämme poistaa valkoiset jäljet. 932 00:50:22,791 --> 00:50:25,958 Sukellan järveen ja katson, voinko tehdä tänään jotain. 933 00:50:26,041 --> 00:50:30,041 Kuvittelenko vain, vai onko ilmassa jännitettä? 934 00:50:30,125 --> 00:50:33,958 Älä muuta sano, koska nyt tulee jotain vielä pahempaa. 935 00:50:35,833 --> 00:50:39,833 Harkot ovat kutistuneet. 936 00:50:40,916 --> 00:50:45,083 Teimme harkot vaahdosta, jotta ne painaisivat vähemmän. 937 00:50:45,166 --> 00:50:47,458 Paino vaikeutti niiden kuljettamista. 938 00:50:48,208 --> 00:50:49,708 Veden paine - 939 00:50:50,833 --> 00:50:52,500 teki tämän kultaharkoillemme. 940 00:50:52,583 --> 00:50:54,750 Mitä tapahtui? Paine, taas kerran. 941 00:50:54,833 --> 00:50:59,083 Ne eivät olleet  koskaan olleet veden alla. 942 00:51:01,750 --> 00:51:04,333 Halusimme kuolla. Se ei ollut kultaa vaan rusinoita. 943 00:51:04,416 --> 00:51:07,541 Olimme tehneet niitä kuukausia. 944 00:51:08,041 --> 00:51:09,250 Sellaista sattuu. 945 00:51:10,541 --> 00:51:14,083 Kaikki tapahtui kuin katastrofi toisensa jälkeen. 946 00:51:16,916 --> 00:51:19,708 Se oli kaikkein kirein hetki, 947 00:51:19,791 --> 00:51:23,916 johon liittyi suuria paineita ja vastuuta. 948 00:51:24,000 --> 00:51:26,041 Koska asiat eivät toimineet, 949 00:51:26,125 --> 00:51:29,000 veden alla työskentely aiheutti ongelmia. 950 00:51:29,083 --> 00:51:30,250 Siitä huolimatta... 951 00:51:30,333 --> 00:51:32,750 Kolme, kaksi, yksi. 952 00:51:32,833 --> 00:51:34,583 ...me kuvasimme. -Käy! 953 00:51:36,375 --> 00:51:39,291 Alhaalla Alba, Hovik ja Jaime ottavat kullan. 954 00:51:39,375 --> 00:51:44,250 Ylhäällä ohjaajat antavat käskyjä vedenalaisten kaiuttimien kautta. 955 00:51:44,333 --> 00:51:48,083 Odota käskyä, ennen kuin menet. Kiitos. 956 00:51:52,250 --> 00:51:53,541 Mutta... 957 00:51:53,625 --> 00:51:56,375 He eivät tajunneet Espanjassa. "Kaikki on loistavaa." 958 00:51:56,541 --> 00:51:59,916 Mutta sitten sanottiin: "Luoja, katso tätä." 959 00:52:00,000 --> 00:52:02,916 "Katso, harkko on taipunut." "Luoja, olet oikeassa." 960 00:52:05,833 --> 00:52:09,625 Jokainen harkko piti viimeistellä digitaalisesti joka otossa. 961 00:52:10,250 --> 00:52:11,958 Yksi toisensa jälkeen. 962 00:52:12,291 --> 00:52:15,041 Maalasimme melkein kaikki harkot yksitellen. 963 00:52:15,125 --> 00:52:18,083 Meidän piti korjata yli tuhat harkkoa. 964 00:52:18,166 --> 00:52:20,625 Ottoja oli hurjasti. 965 00:52:20,708 --> 00:52:24,000 Mutta lopputulos näyttää hyvältä, ja se oli vaivan arvoista. 966 00:52:24,083 --> 00:52:28,541 Digitaalitehostetiimi varmaan muistaa meidät. 967 00:52:28,625 --> 00:52:32,125 Sanotaan, että unettomia öitä oli. 968 00:52:36,166 --> 00:52:39,833 Se oli tuskaa, mutta materiaali on upeaa. 969 00:52:42,500 --> 00:52:45,625 Uskon, että ne kuvat ovat tärkeitä. 970 00:52:45,708 --> 00:52:49,333 Se on eräänlainen yhteenveto siitä, miten teemme Rahapajaa. 971 00:52:49,416 --> 00:52:52,375 Se oli hurja sitoutuminen. He olisivat voineet jättää sen pois, 972 00:52:52,458 --> 00:52:55,708 välttää sen tai kirjoittaa sen toisin, joten hatunnosto heille. 973 00:52:57,583 --> 00:53:02,166 Rahapaja aiheuttaa vaikeuksia meille käsikirjoittajille - 974 00:53:02,250 --> 00:53:05,458 ja tietenkin ohjaajille,  jotka joutuvat kuvaamaan äärimmäisyyksiä. 975 00:53:06,666 --> 00:53:09,416 Aina pitää koetella rajoja. 976 00:53:09,833 --> 00:53:10,833 Nyt! 977 00:53:12,541 --> 00:53:14,500 Täytyy olla pysyvästi kauhuissaan. 978 00:53:14,583 --> 00:53:15,416 Poikki. 979 00:53:15,500 --> 00:53:20,375 Nousen joka aamu kuvaamaan ja minua pelottaa. Aina. 980 00:53:23,375 --> 00:53:27,416 Jokainen otto on meille kaikki kaikessa, kun kuvaamme. 981 00:53:27,500 --> 00:53:29,541 Jotta katsojat nauttivat siitä. 982 00:53:29,625 --> 00:53:32,250 Se on siinä! -Se on siinä! 983 00:53:32,666 --> 00:53:35,291 Olemme valmiita. Ei uhreja. 984 00:53:38,291 --> 00:53:40,500 Nyt tunnet meidät vähän paremmin. 985 00:53:40,583 --> 00:53:42,041 Oletko valmis, maailma? 986 00:53:42,125 --> 00:53:43,583 Tällaisia me olemme. 987 00:53:43,666 --> 00:53:45,083 Jotta se hikoilee vähän. 988 00:53:45,500 --> 00:53:47,333 Outo ryöstöryhmä... 989 00:53:47,416 --> 00:53:48,250 Mikä tämä on? 990 00:53:48,666 --> 00:53:51,583 ...joka elää heidän elämänsä suurinta seikkailua - 991 00:53:51,916 --> 00:53:53,083 teidän ansiostanne. 992 00:53:53,541 --> 00:53:57,125 Kiitos. 993 00:53:57,625 --> 00:53:59,041 Minut pysäytetään kadulla. 994 00:53:59,125 --> 00:54:01,916 He tukevat sarjaa, lähettävät paljon hienoja juttuja. 995 00:54:02,000 --> 00:54:04,916 "Tokio, Rahapaja." 996 00:54:05,000 --> 00:54:09,958 He kiittävät siitä, kuinka onnellisia  he ovat olleet kotona katsoessaan sarjaa. 997 00:54:10,041 --> 00:54:11,541 Aika mahtavaa. 998 00:54:11,625 --> 00:54:16,875 Olemme menneet äärimmäisyyksiin kaikilla osaamillamme genreillä. 999 00:54:16,958 --> 00:54:18,458 Se näkyy sarjassa. 1000 00:54:18,541 --> 00:54:21,416 On liikuttavaa nähdä, kun ihmiset ottavat työsi - 1001 00:54:21,875 --> 00:54:23,583 ja tekevät siitä omansa. 1002 00:54:23,666 --> 00:54:24,750 Todella jännittävää. 1003 00:54:24,833 --> 00:54:30,000 Se osoittaa, että tarinat ovat äärettömiä, ja ihmiset haluavat kuulla ne. 1004 00:54:31,083 --> 00:54:33,166 Se on antanut minulle valtavasti. 1005 00:54:34,625 --> 00:54:37,916 Se antoi minulle toisen uran, toisen elämän. 1006 00:54:39,250 --> 00:54:41,000 Siitä olen kiitollinen. 1007 00:54:41,791 --> 00:54:43,000 Se on ollut lahja. 1008 00:54:44,208 --> 00:54:46,333 Ihoni menee siitä kananlihalle. 1009 00:54:46,750 --> 00:54:49,916 Heidän kanssaan kuvaaminen on lahja, joka täyttää elämällä. 1010 00:54:51,458 --> 00:54:53,083 Se oli kuin lahja. 1011 00:54:53,916 --> 00:54:54,916 Se on lahja. 1012 00:54:55,958 --> 00:54:57,791 Se on kuin... "Vau!" 1013 00:54:58,583 --> 00:55:00,250 Etuoikeus. 1014 00:55:01,583 --> 00:55:04,208 Vaalin sitä ikuisesti. 1015 00:55:21,958 --> 00:55:25,291 Katsotaan, kuinka paljon kuumuutta ne kestävät. 1016 00:55:29,333 --> 00:55:30,583 Tämä ei kulje! 1017 00:55:32,083 --> 00:55:33,041 Se on rikki! 1018 00:55:40,375 --> 00:55:41,291 Isoisäni. 1019 00:55:42,000 --> 00:55:45,916 Hän kuoli kuvatessaan El Embarcaderoa. Sarjan paras muutos. 1020 00:55:48,500 --> 00:55:51,208 Mutta ajattelen myös... -"Lähden lomalle." 1021 00:55:52,208 --> 00:55:54,666 Cristina, Jesús, Olalla. 1022 00:55:55,541 --> 00:55:57,208 Kyllä, tietenkin. Anteeksi, Titi. 1023 00:56:08,166 --> 00:56:09,208 Kuvaatko sinä? 1024 00:56:09,916 --> 00:56:11,000 Mitä luulet? 1025 00:56:12,875 --> 00:56:13,750 Valentina. 1026 00:56:15,083 --> 00:56:16,625 Olen rannalla, katso! 1027 00:56:38,208 --> 00:56:41,041 Tekstitys: Heidi Hautala