1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,102 --> 00:01:43,853 Hey, Jack nerede? 4 00:01:43,937 --> 00:01:44,854 Gelecektir. 5 00:01:47,857 --> 00:01:48,691 Gelecektir. 6 00:01:54,697 --> 00:01:57,367 JACK VE MAGGIE İLE RÜZGÂRLI ŞEHRE GÜNAYDIN 7 00:02:13,842 --> 00:02:17,137 Günaydın Şikagolular! Rüzgârlı Şehre Günaydın'dasınız. 8 00:02:17,220 --> 00:02:19,389 -Şikago'nun bir numaralı programı. -Geldim. 9 00:02:19,472 --> 00:02:22,225 Ben, yakışıklı Jack Russo 10 00:02:22,934 --> 00:02:27,105 ve hemen karşımda alımlı suç ortağım Maggie Quinn oturuyor. 11 00:02:27,188 --> 00:02:28,690 Ne o, sesin mi çatladı? 12 00:02:28,773 --> 00:02:31,109 Canlı yayında ergenliğe mi girdin? 13 00:02:31,192 --> 00:02:34,737 Vay be, sadece 30 saniye oldu ama şimdiden azarı işittim. 14 00:02:34,821 --> 00:02:35,905 Yeni bir rekor. 15 00:02:35,989 --> 00:02:40,118 Farkında mısın bilmem Jack ama bugün 26 Aralık, 16 00:02:40,201 --> 00:02:41,452 Noel'den sonraki gün. 17 00:02:41,536 --> 00:02:43,705 Baş ağrım ve ben farkındayız, inan. 18 00:02:43,788 --> 00:02:46,040 Tahmin edeyim, gece geç saate kadar 19 00:02:46,124 --> 00:02:47,959 ailene özel serenat yaptın. 20 00:02:48,042 --> 00:02:51,880 Ama canlı yayında bize şarkı söylemeyi reddediyor. 21 00:02:51,963 --> 00:02:53,756 Sahne korkum var, biliyorsun. 22 00:02:53,840 --> 00:02:56,968 -Senin Noel'in nasıl geçti? -İyiydi, sağ ol. 23 00:02:57,051 --> 00:02:59,721 Babam, ablam Amanda ve ailesiyle hediyeleştik. 24 00:02:59,804 --> 00:03:04,184 Mükellef bir kahvaltı ettik ve dışarıda kardan adam yaptık. 25 00:03:04,267 --> 00:03:07,437 Vay be, tam eğitici film havasında geçmiş. Kıskandım. 26 00:03:07,520 --> 00:03:10,565 Seninki nasıldı? Annen yavaş pişiriciyi sevdi mi? 27 00:03:10,648 --> 00:03:13,443 Maggie! Annem dinliyor, ben seçtim sanıyor. 28 00:03:13,526 --> 00:03:18,323 Üzgünüm Jack ama annen 15 yaşından beri Noel hediyelerini benim seçtiğimi biliyor. 29 00:03:18,406 --> 00:03:21,451 -Bana teşekkür kartı bile yolluyor. -Ne? Cidden mi? 30 00:03:21,534 --> 00:03:24,037 İhanete uğradım. Seneye pil hediye ederim. 31 00:03:25,038 --> 00:03:28,833 İşin aslı, Noel'den çok bu akşam için heyecanlıyım. 32 00:03:28,917 --> 00:03:31,628 Ablanın taze yemeklerinin tadı damağımda. 33 00:03:31,711 --> 00:03:35,465 Çoğu dinleyicimiz bilir, her 26 Aralık'ta ailelerimiz, 34 00:03:35,548 --> 00:03:40,220 babalarımızın sahibi olduğu Magnolia'da Noel sonrası yemeği yer. 35 00:03:40,303 --> 00:03:43,139 Falan filan. Asıl önemlisi, ben ziyafete hazırım. 36 00:03:46,601 --> 00:03:50,188 -Serena'yı getirecek misin? -Serena mı? Salata bile getirmem. 37 00:03:50,688 --> 00:03:52,357 Çok hoş. Pek centilmensin. 38 00:03:52,440 --> 00:03:55,109 Daha üç ay oldu. Kızı korkutup kaçırmayayım. 39 00:03:55,193 --> 00:03:56,444 Hunter'ı getirecek misin? 40 00:03:57,445 --> 00:03:59,530 -Aceleye gelsin istemem. -Gördün mü? 41 00:03:59,614 --> 00:04:02,283 -Benim kadar korkuyorsun. -Hayır, korkmuyorum. 42 00:04:02,367 --> 00:04:04,744 Sadece doğru anı bekliyorum. 43 00:04:04,827 --> 00:04:08,248 Ne zamandır berabersiniz, altı ay mı? Doğru an ne zaman? 44 00:04:08,331 --> 00:04:11,084 Bu konuda fikri olan dinleyicimiz var mı? 45 00:04:11,167 --> 00:04:15,296 Bana kalırsa dokuz ayda kıvama gelir. 46 00:04:15,380 --> 00:04:19,008 -Oyalıyorsun. -İlk dinleyicimiz yayına bağlandı sanırım. 47 00:04:19,842 --> 00:04:22,136 Maggie ve Jack ile canlı yayındasınız. 48 00:04:22,220 --> 00:04:23,429 Jack! 49 00:04:24,555 --> 00:04:25,765 ATIŞTIRMALIK CANAVARI JACK 50 00:04:28,559 --> 00:04:31,020 -Ne yapıyorsun? -Uyuyakalıp yemek getiremedim. 51 00:04:31,104 --> 00:04:32,939 Biliyorum. Seni idare ettim ya. 52 00:04:35,275 --> 00:04:36,109 O ne öyle? 53 00:04:36,192 --> 00:04:38,653 Noel partisinden kalma kek galiba. 54 00:04:38,736 --> 00:04:41,990 -Olmaz Jack! Bir haftalık o. -Evet ama kek işte. 55 00:04:42,657 --> 00:04:45,618 Al, Noel yemeğinden artanları getirdim. 56 00:04:45,702 --> 00:04:47,287 Ah, harika! 57 00:04:48,746 --> 00:04:51,916 Bu sabah telefonumun ışığı bir türlü sönmek bilmedi. 58 00:04:52,000 --> 00:04:55,586 Partnerinin ailesiyle tanışma meselesi amma tartışma yarattı. 59 00:04:55,670 --> 00:04:58,047 Bir ben Hunter'dan kaçıyorum sanıyordum. 60 00:04:58,923 --> 00:05:00,174 Senin dışında tabii. 61 00:05:02,093 --> 00:05:05,847 Bir şeyden kaçtığım yok. Hunter doğru zamanda çeteyle tanışacak. 62 00:05:05,930 --> 00:05:07,640 Onu canlı canlı yiyecekler. 63 00:05:07,724 --> 00:05:10,393 Sen sevmiyorsun diye herkes sevmeyecek değil. 64 00:05:10,476 --> 00:05:11,311 Seviyorum onu. 65 00:05:12,270 --> 00:05:13,771 -Sadece… -Ne? 66 00:05:15,315 --> 00:05:16,858 Çok fazla yelek giyiyor. 67 00:05:17,859 --> 00:05:20,653 -Yelek diyorsun yani. Bu mudur? -Rahatsız edici. 68 00:05:21,237 --> 00:05:25,074 Bence çok gizli, karanlık bir sırrı var. 69 00:05:25,783 --> 00:05:27,035 Babamdan betersin. 70 00:05:27,118 --> 00:05:32,206 Bugüne kadar seni tanıştırdığım her erkeği sevmemek için bir neden buldun. 71 00:05:32,290 --> 00:05:35,668 Ya da onlar benim tarafımdan sevilmek için neden bulamadı. 72 00:05:46,763 --> 00:05:48,973 -Bugün program harikaydı. -Sağ ol Deb. 73 00:05:49,057 --> 00:05:50,141 Noel kurabiyesi. 74 00:05:51,267 --> 00:05:52,560 Bir tane alayım bari. 75 00:05:52,643 --> 00:05:54,562 -Rakamlar iyi mi? -Süper. 76 00:05:54,645 --> 00:05:57,648 Herkes partnerinin ailesiyle tanışmasını yazıyor. 77 00:05:57,732 --> 00:06:00,485 #RüzgârlıŞehreGünaydın trend oldu. 78 00:06:00,568 --> 00:06:01,861 -Yürü! -Daha da iyisi, 79 00:06:01,944 --> 00:06:03,821 Uydu Radyo'dan Judd Crawford aradı. 80 00:06:05,239 --> 00:06:08,284 -Uydu Radyo mu? -Ne dedi? 81 00:06:08,368 --> 00:06:12,830 Rüzgârlı Şehre Günaydın'ı ulusal çapta yayımlamayı düşünüyorlarmış. 82 00:06:13,581 --> 00:06:15,875 -Dalga mı geçiyorsun? Şaka mı? -Hayır. 83 00:06:15,958 --> 00:06:20,004 -"Mandy Moore seni aradı." gibi şaka mı? -O gün amma gülmüştük. 84 00:06:20,630 --> 00:06:23,466 -Ben gülmedim. -Boş ver onu, harika bir haber bu. 85 00:06:23,549 --> 00:06:24,425 Hem de nasıl. 86 00:06:24,509 --> 00:06:26,010 Büyük bir hamle yapmadan 87 00:06:26,094 --> 00:06:28,846 onlara uygun musunuz diye beş gün deneyecekler. 88 00:06:28,930 --> 00:06:30,932 Cidden mi? Harika bir şey bu! 89 00:06:31,015 --> 00:06:33,267 -Nutkum tutuldu. -Ki asla tutulmaz. 90 00:06:33,976 --> 00:06:35,686 Sizin kadar uyumlusu yok. 91 00:06:35,770 --> 00:06:38,189 Benim bildiğimi ülkenin de duyma vakti. 92 00:06:38,272 --> 00:06:41,776 Rüzgârlı Şehre Günaydın harika bir program. Bu kadar basit. 93 00:06:42,402 --> 00:06:45,029 Sağ ol Deb. Her hâlükârda prodüktörümüzsün. 94 00:06:45,113 --> 00:06:46,572 -Sen de geliyorsun. -Kesin. 95 00:06:46,656 --> 00:06:49,784 O hâlde önümüzdeki bu beş günün hakkını verelim. 96 00:06:51,619 --> 00:06:52,787 İyi iş çıkardınız. 97 00:06:54,080 --> 00:06:56,749 Mags, ulusal yayına çıkıyoruz! 98 00:06:56,833 --> 00:06:59,919 Gerçek bir etki yaratma fırsatı. Hep istediğimiz şey. 99 00:07:00,002 --> 00:07:03,589 -Lisedeki programdan beri. -Maggie ve Jack ile Yemek Sonrası. 100 00:07:05,091 --> 00:07:07,552 "Ebedî en iyi dostlar selamı" şart oldu. 101 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 Olmaz Jack. 102 00:07:08,678 --> 00:07:13,433 Ne? En iyi dost olduğumuz günün anısına. Artık beğenmiyor musun yoksa? 103 00:07:17,353 --> 00:07:22,358 Odak, tutku, kişilik! Ebediyen Jack ve Maggie. Evet! 104 00:07:22,984 --> 00:07:24,902 Selam, bölmüyorum ya? 105 00:07:24,986 --> 00:07:26,779 Hunter! Erkencisin. 106 00:07:26,863 --> 00:07:28,030 Sorun olur mu? 107 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 -Hayır, tabii olmaz. -Güzel yelekmiş. 108 00:07:31,033 --> 00:07:32,452 -Nereden aldın? -AVM'den. 109 00:07:33,244 --> 00:07:36,747 -Noel sonrası indirim var. -Biz gidelim! Bir saate gelirim. 110 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 Görüşürüz. 111 00:07:44,422 --> 00:07:45,506 Hayatta yürümez. 112 00:07:48,926 --> 00:07:52,346 İşte neyse, ortak yayın yapmaya başlayacağız. 113 00:07:52,430 --> 00:07:53,639 İlki yarın. 114 00:07:54,182 --> 00:07:56,225 Bu… Vay canına, harika bu. 115 00:07:57,310 --> 00:07:58,144 Ne oldu? 116 00:07:58,227 --> 00:08:03,024 Hiç, bu sabah programınızı dinliyordum da Jack ile, Serena ve benim 117 00:08:03,107 --> 00:08:06,319 yemeğe davet edilmememizle dalga geçtiniz gibi geldi. 118 00:08:06,402 --> 00:08:09,739 Hiç olur mu? Program için olayları abartıyoruz. 119 00:08:09,822 --> 00:08:13,951 İnan bana Russo-Quinn çetesiyle tanışmanı istiyorum ama vakti gelince. 120 00:08:14,035 --> 00:08:16,204 Ama seni uyarıyorum, hepsi kaçık. 121 00:08:17,246 --> 00:08:19,749 Peki neden baban ve ablanla tanışamıyorum? 122 00:08:20,291 --> 00:08:22,543 Russo'ların bizimle ne alakası var? 123 00:08:24,795 --> 00:08:26,631 Şey, babalarımız hiç ayrılmaz. 124 00:08:27,256 --> 00:08:31,511 Her şeyi beraber yaparız. Soyadlarımız aynı olmasa da tek aileyiz. 125 00:08:31,594 --> 00:08:33,596 Yani evlenecek olursak… 126 00:08:36,390 --> 00:08:40,645 …bayramları her seferinde Jack'in ailesiyle mi geçireceğiz? 127 00:08:41,479 --> 00:08:44,106 Burada asıl sorun Jack, değil mi? 128 00:08:44,190 --> 00:08:47,276 Sürekli yazışıyorsunuz, aranızda esprileriniz var. 129 00:08:47,360 --> 00:08:50,780 Gizli bir selamlaşmanız var. Biraz tuhaf değil mi? 130 00:08:51,739 --> 00:08:56,702 Hunter, sana söylemiştim. Jack ile birbirimizi ezelden beri tanırız. 131 00:08:56,786 --> 00:08:59,622 Bir şey olacak olsa, şimdiye olurdu. 132 00:09:00,706 --> 00:09:03,042 Biz sadece arkadaşız. Yemin ederim. 133 00:09:04,293 --> 00:09:05,127 Acaba hiç… 134 00:09:06,671 --> 00:09:08,089 Bir şeyler hissettin mi? 135 00:09:09,382 --> 00:09:11,467 Hayır, elbette hissetmedim. 136 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Peki. 137 00:09:15,846 --> 00:09:18,933 Bugün yelek çok yakışmış. Acayip yakışıklı olmuşsun. 138 00:09:19,016 --> 00:09:22,144 Süpermen'e benzemişsin, ona biraz yanığımdır. 139 00:09:32,238 --> 00:09:34,198 Büyük haberi vermeye hazır mısın? 140 00:09:34,282 --> 00:09:40,454 Evet, babam öyle gururlanır ki muhtemelen 1967 Chateau Baptiste'i açar. 141 00:09:40,538 --> 00:09:43,708 Açıp da 2019 rozemin üstüne mi çıkacak? 142 00:09:43,791 --> 00:09:44,792 Cüret edemez. 143 00:09:47,253 --> 00:09:49,046 İyi misin? Bir sorun mu var? 144 00:09:49,880 --> 00:09:52,550 Bilmem, Hunter ile tuhaf bir konuşma yaptık. 145 00:09:52,633 --> 00:09:53,467 Ne hakkında? 146 00:09:53,551 --> 00:09:56,679 -Davet edilmediğine üzülmüş. -Sen de mi? 147 00:09:56,762 --> 00:10:01,142 Serena da programdan hoşnut kalmamış. Seneye davet edeceğime söz verdirtti. 148 00:10:01,225 --> 00:10:03,603 Vay, demek uzun vadeli düşünüyoruz. 149 00:10:04,312 --> 00:10:05,271 Bu bir ilk. 150 00:10:06,606 --> 00:10:10,359 -Gelecek ne gösterir, belli olmaz. -İşte bu yüzden hep bekârsın. 151 00:10:11,485 --> 00:10:13,237 Ne var? Gerçekçiyim. 152 00:10:26,792 --> 00:10:27,627 Selam. 153 00:10:28,252 --> 00:10:30,046 Selam evladım benim. 154 00:10:30,921 --> 00:10:31,756 Baba. 155 00:10:32,340 --> 00:10:33,424 Daha dün görüştük. 156 00:10:34,342 --> 00:10:38,512 -Margaret, her zamanki gibi büyüleyicisin. -Selam. Çok sağ ol Martin. 157 00:10:38,596 --> 00:10:39,680 -Maggie! -Selam baba. 158 00:10:40,431 --> 00:10:41,265 Teşekkürler. 159 00:10:42,224 --> 00:10:44,352 Bugünkü program ilginçti. 160 00:10:44,935 --> 00:10:48,898 Partnerlerinizi tanıştırmaktan korkma saçmalığı da ne öyle? 161 00:10:48,981 --> 00:10:51,525 Hani Robbie Murtho'yu getirmiştim ya? 162 00:10:51,609 --> 00:10:55,655 Adamı öyle sıkıştırdınız ki boğuluyordu. Hâlâ terapiye gidiyordur. 163 00:10:55,738 --> 00:10:59,116 -İşte o akşam eğlendik. -Robbie kalın kafalının tekiydi. 164 00:11:00,368 --> 00:11:03,454 -Adam, Red Sox'ı tutuyordu ya! -Boston'lıydı. 165 00:11:06,040 --> 00:11:07,667 -Selam anne. -Selam tatlım. 166 00:11:09,335 --> 00:11:10,795 Şunu masaya koyar mısın? 167 00:11:10,878 --> 00:11:12,880 Patatesi var mı yoksa safi yağ mı? 168 00:11:13,881 --> 00:11:15,466 Programı sordunuz mu? 169 00:11:15,549 --> 00:11:18,177 Yapma anne, üstüne alınmaman gerekiyor. 170 00:11:18,260 --> 00:11:22,181 Bizi kız arkadaşlarından biriyle gerçekten tanıştırsan 171 00:11:22,264 --> 00:11:24,100 uslu durabileceğimizi görürdün. 172 00:11:24,183 --> 00:11:25,976 Kendi adına konuş Barb. 173 00:11:26,852 --> 00:11:29,271 -Maggie! -Merhaba! 174 00:11:29,355 --> 00:11:30,606 Pişiriciye bayıldım. 175 00:11:30,690 --> 00:11:33,818 -Bu sene turnayı gözünden vurdun. -Beğenmene sevindim. 176 00:11:33,901 --> 00:11:35,194 İhanet. Tamam mı? 177 00:11:36,821 --> 00:11:38,114 İşte geldiler! 178 00:11:38,989 --> 00:11:40,700 Trafik felaketti. 179 00:11:40,783 --> 00:11:44,328 -En sevdiğim adam nasılmış? -İyiyim dede. 180 00:11:44,954 --> 00:11:48,082 Noel Baba bu sene on üzerinden kaç aldı? 181 00:11:48,165 --> 00:11:49,667 -Sekiz buçuk. -Bana kâfi. 182 00:11:49,750 --> 00:11:51,043 Geçen seneden iyi. 183 00:11:51,127 --> 00:11:53,379 -Teyzene sarıl bakalım. -Merhaba. 184 00:11:53,921 --> 00:11:56,590 Bu sabahki programı dinlediniz mi bari? 185 00:11:56,674 --> 00:11:57,842 Kaçırdık, ne oldu? 186 00:11:59,051 --> 00:12:01,011 -Sana bir sorum var Matt. -Buyur. 187 00:12:01,095 --> 00:12:04,223 Nancy ve benimle ilk tanışman nasıl geçmişti? 188 00:12:04,306 --> 00:12:05,766 Hiç hatırlatmayın. 189 00:12:06,600 --> 00:12:09,228 Zor Baba filmi bana belgesel gibi gelmişti. 190 00:12:11,439 --> 00:12:14,942 "Bana mı dedin?" 191 00:12:15,943 --> 00:12:19,530 Tamam, şimdi bizi dinleyin. Size heyecanlı bir haberimiz var. 192 00:12:19,613 --> 00:12:23,868 Tahmin edeyim, nihayet beyzbol kartı koleksiyonunu satacaksın ki 193 00:12:23,951 --> 00:12:25,661 tavan arasını temizleyeyim. 194 00:12:25,745 --> 00:12:27,997 Hayatta olmaz anne, o kartlar yatırım. 195 00:12:28,080 --> 00:12:29,457 Daha iyi bir haber. 196 00:12:30,249 --> 00:12:36,464 Rüzgârlı Şehir yarından itibaren Uydu Radyo'da ulusal yayında olacak! 197 00:12:36,547 --> 00:12:39,884 Vay, bizim Jackson ile Margaret ünlü olacak desene! 198 00:12:39,967 --> 00:12:42,136 -Harika. -O hâlde ne yapıyoruz? 199 00:12:42,219 --> 00:12:43,137 İşte geliyor. 200 00:12:43,721 --> 00:12:45,598 -Toplu kucaklaşma. -Ne? 201 00:12:45,681 --> 00:12:47,266 Hadi. 202 00:12:47,349 --> 00:12:49,477 -Toplu kucaklaşma! -Toplu kucaklaşma! 203 00:13:01,822 --> 00:13:02,907 Kraliçemsin. 204 00:13:06,076 --> 00:13:07,411 İşte. Mutlu yıllar. 205 00:13:08,579 --> 00:13:09,622 -Biraz sos? -Evet. 206 00:13:10,206 --> 00:13:12,708 Maggie, kızılcık sosu alır mısın? 207 00:13:13,584 --> 00:13:16,462 Çok lezzetli. Kendinizi aşmışsınız. 208 00:13:16,545 --> 00:13:18,422 -Doğru söze ne denir? -Sağ ol. 209 00:13:18,506 --> 00:13:20,424 -Tüm övgüler eşime. -Şerefe baba. 210 00:13:20,883 --> 00:13:22,009 Sağ ol hayatım. 211 00:13:24,762 --> 00:13:26,639 Nancy anneanneminkini özledim. 212 00:13:27,890 --> 00:13:28,724 Ben de dostum. 213 00:13:29,600 --> 00:13:31,352 Onunkinin üstüne yoktur. 214 00:13:32,937 --> 00:13:36,023 Yerini doldurmak çok zor ama ruhu hep bizimle. 215 00:13:39,026 --> 00:13:42,238 Yeni yıl partisi için bilet satışı nasıl gidiyor? 216 00:13:47,284 --> 00:13:48,118 O bakışlar ne? 217 00:13:49,203 --> 00:13:52,248 Boş ver, yemek vakti iş konuşmayalım, değil mi? 218 00:13:52,873 --> 00:13:56,085 -Ciddi misin, iş konuşmaya bayılırsın. -Sorun yok. 219 00:13:56,168 --> 00:14:00,256 İnsanlar hâlâ Noel modunda. Önümüzdeki günlerde de satılır. 220 00:14:01,423 --> 00:14:03,467 Bir günde biterdi eskiden. 221 00:14:03,551 --> 00:14:05,886 Ama maalesef zaman değişiyor. 222 00:14:05,970 --> 00:14:07,304 Endişelenmeli miyiz? 223 00:14:08,556 --> 00:14:13,727 Hiç endişelenmeyin. Lütfen artık bu leziz yemeğin tadına varalım, olur mu? 224 00:14:14,478 --> 00:14:17,106 Patatesi uzatabilir misin? Tabii kaldıysa. 225 00:14:17,189 --> 00:14:21,402 Hindiye takas ederim veya tabağını yolla. Çok ağır, belimi incitmeyeyim. 226 00:14:22,152 --> 00:14:23,195 Sakıncası var mı? 227 00:14:23,279 --> 00:14:28,158 CANLI CAZ 228 00:14:28,242 --> 00:14:30,119 -Görüşürüz baba. -Hadi bakalım. 229 00:14:31,328 --> 00:14:34,665 Programa yeni malzeme çıktı, hepinize teşekkür ederim. 230 00:14:34,748 --> 00:14:37,251 Amanda, tatlılar için sağ ol. Harikaydılar. 231 00:14:37,334 --> 00:14:40,296 -Sağ ol, annemin ünlü tarifi. -Ben de yardım ettim. 232 00:14:41,338 --> 00:14:43,007 Demek ondan o kadar güzeldi. 233 00:14:43,549 --> 00:14:45,050 -Güle güle. -Hoşça kalın. 234 00:14:45,134 --> 00:14:47,386 -Görüşürüz. -Güle güle, dikkatli gidin. 235 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 Baba, barın durumu ne? 236 00:14:59,148 --> 00:15:00,399 Ne diyeyim oğlum? 237 00:15:01,025 --> 00:15:03,569 Artık kimse canlı caz dinlemeye gelmiyor. 238 00:15:03,652 --> 00:15:07,031 Burası 1930'lardan beri Şikago'nun en gözde mekânlarından. 239 00:15:07,114 --> 00:15:08,115 Bilmiyorlar mı? 240 00:15:08,198 --> 00:15:11,285 Yaşamış tüm ünlü caz müzisyenleri burada çalmıştır. 241 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 Biliyorum evlat. 242 00:15:14,079 --> 00:15:14,914 Fakat… 243 00:15:16,457 --> 00:15:18,334 Bir devir kapanmış olabilir. 244 00:15:53,494 --> 00:15:57,414 Cincinnati'den Sam, yayındasın. Sana nasıl yardımcı olalım? 245 00:15:57,498 --> 00:16:00,459 Noel günü kız arkadaşımın ailesiyle tanıştım. 246 00:16:00,542 --> 00:16:05,089 Ardından bana mesafe koydu. Daha iyisini bulursun mu dediler acaba? 247 00:16:05,172 --> 00:16:06,966 Ben de bunu diyorum işte. 248 00:16:07,049 --> 00:16:09,802 Çok iyi giden bir şeye ailenin burnunu sokması. 249 00:16:09,885 --> 00:16:12,388 -Ne zamandır berabersiniz? -Üç ay kadardır. 250 00:16:12,972 --> 00:16:14,974 Ne dedim sana? Çok erken. 251 00:16:15,057 --> 00:16:18,727 Herkes kendini anlatmayı sever. Tavsiyem, sonraki görüşmenizde 252 00:16:18,811 --> 00:16:20,688 -onlara sorular sor. -Ben severim. 253 00:16:20,771 --> 00:16:24,358 Kızlarına da tam bir prenses gibi davranmayı unutma. 254 00:16:24,441 --> 00:16:26,652 Böylece centilmen olduğunu anlarlar. 255 00:16:27,236 --> 00:16:29,613 -Tamam, hiç fena fikir değil. -Bak Sam… 256 00:16:30,698 --> 00:16:35,452 Aileyle tanışmak, Super Mario'da Browser'ın şatosunu geçmek gibidir. 257 00:16:35,536 --> 00:16:37,913 O seviyeyi tamamlarsan gerisi gelir. 258 00:16:37,997 --> 00:16:40,290 -Anlatabildim mi? -Kesinlikle. Sağ ol. 259 00:16:40,374 --> 00:16:42,251 Rica ederim ahbap, bol şans. 260 00:16:42,876 --> 00:16:47,506 -Cidden mi? Bu mu şimdi tavsiyen? -Her şey karmaşık olmak zorunda değil. 261 00:16:48,048 --> 00:16:51,260 O zaman kısa bir reklam arası. Rüzgâra kapılıp uçmayın. 262 00:16:51,343 --> 00:16:53,929 Rüzgârlı Şehre Günaydın birazdan sizinle. 263 00:16:55,931 --> 00:16:56,890 Çocuksun. 264 00:16:56,974 --> 00:16:58,684 Ne? İyi bir tavsiyeydi. 265 00:17:02,312 --> 00:17:03,147 Bugün süperdi. 266 00:17:03,230 --> 00:17:05,858 Her yerden bir sürü yeni dinleyici aradı. 267 00:17:05,941 --> 00:17:08,944 En iyilerindendi. Umarım Judd Crawford da katılır. 268 00:17:09,028 --> 00:17:09,987 Adını anmışken… 269 00:17:11,363 --> 00:17:12,573 Hiç ses var mı? 270 00:17:14,116 --> 00:17:15,200 Bizi sevmişler mi? 271 00:17:16,785 --> 00:17:20,539 -Size nasıl söylesem bilemiyorum. -Eyvah, nefret etmişler. 272 00:17:20,622 --> 00:17:22,708 Hayır, sizi tiye alıyorum. 273 00:17:24,418 --> 00:17:25,252 Bayılmışlar! 274 00:17:27,004 --> 00:17:28,088 Hiç hoş değil Deb. 275 00:17:28,172 --> 00:17:32,051 Hatta o kadar sevmişler ki yeni yıl segmenti yapmanızı istiyorlar. 276 00:17:32,134 --> 00:17:36,513 Canlı yayında Serena ile Hunter'ı ailelerinizle tanıştıracaksınız. 277 00:17:38,265 --> 00:17:41,143 Canlı yayında ailelerimizle mi tanıştıracağız? 278 00:17:41,226 --> 00:17:43,937 -Yeni yıl gecesi. -Mahremiyeti ihlal olmaz mı? 279 00:17:44,021 --> 00:17:46,690 Hunter'ın bunu kabul edeceğini sanmam. 280 00:17:46,774 --> 00:17:49,693 Şaka bir yana, Serena ile henüz o aşamada değilim. 281 00:17:50,527 --> 00:17:53,363 Yapmayın, ulusal çapta tanınmanız söz konusu. 282 00:17:53,447 --> 00:17:57,701 Anlaşma olursa milyonlara ulaşırsınız. Hep yerel kalmak isterseniz başka. 283 00:17:59,203 --> 00:18:02,206 Haklı. Bu, tek büyük fırsatımız olabilir. 284 00:18:04,291 --> 00:18:05,459 Nerede yapacağız? 285 00:18:05,542 --> 00:18:09,588 -Tüm biletleri satılmamış mekân arıyorlar. -Dur, mükemmel oldu. 286 00:18:10,172 --> 00:18:12,007 -Magnolia olsun. -Magnolia mı? 287 00:18:12,091 --> 00:18:14,051 Evet! Biletlere de fayda eder. 288 00:18:14,134 --> 00:18:16,762 -Bolca bedava reklam. -Herkes kazanır. 289 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 Tamam mı o zaman? 290 00:18:20,265 --> 00:18:22,142 -Tamam o zaman. -Aynen ondan. 291 00:18:22,226 --> 00:18:25,854 Mükemmel, gün bitmeden Hunter ile Serena'dan onay alın. 292 00:18:27,397 --> 00:18:30,275 -Süper bir yeni yıl olacak! -Her şey tıkırında! 293 00:18:30,359 --> 00:18:32,903 Artık hiçbir şey hayallerimize engel olamaz. 294 00:18:33,737 --> 00:18:35,739 Tamam. İndir beni. 295 00:18:36,990 --> 00:18:37,825 Jack. 296 00:18:56,677 --> 00:18:59,263 -Maggie, Jack. -Ne işiniz var burada? 297 00:18:59,346 --> 00:19:00,681 Size bir sorumuz var. 298 00:19:00,764 --> 00:19:03,058 -Tabii, ne olursa. -Makul çerçevede. 299 00:19:04,351 --> 00:19:06,186 Ee, ne diyorsunuz? 300 00:19:06,812 --> 00:19:09,439 Magnolia'dan tüm ülkeye yayın yapılacak. 301 00:19:11,316 --> 00:19:12,317 Ne mi diyoruz? 302 00:19:12,860 --> 00:19:13,777 Yapmayın! 303 00:19:15,070 --> 00:19:16,530 Elbette olur! 304 00:19:17,281 --> 00:19:19,783 -Harika bir şey bu! -Tüm ülkeye. 305 00:19:19,867 --> 00:19:22,077 Vay be, dualarımız cevap buldu. 306 00:19:22,161 --> 00:19:25,122 Harika, Deb'i arayıp kabul ettiğinizi söyleyelim. 307 00:19:25,747 --> 00:19:31,003 Bu Noel süslemelerini indirip mekânı yeni yıla hazırlamaya başlamalıyız! 308 00:19:31,086 --> 00:19:33,881 -Âmin. Yeni yıl kutusunu bulalım. -Tamam. 309 00:19:34,673 --> 00:19:35,507 Baba. 310 00:19:36,967 --> 00:19:39,344 Aynı eski günlerdeki gibi olacak. 311 00:19:41,805 --> 00:19:44,641 -Onları böyle görmeye bayılıyorum. -Ben de. 312 00:19:45,350 --> 00:19:47,519 -Harika olacak. -Evet. 313 00:19:47,603 --> 00:19:50,814 Şimdi geriye Serena ile Hunter'ı ikna etmek kaldı. 314 00:19:50,898 --> 00:19:53,984 -Akşam yemek yiyeceğiz. Sonrasında ararım. -Süper. 315 00:19:57,321 --> 00:19:58,238 Bayağı iyi. 316 00:20:00,490 --> 00:20:02,201 Annem bu şarkıyı çok severdi. 317 00:20:14,922 --> 00:20:15,756 Hunter. 318 00:20:16,298 --> 00:20:19,843 Sabahtan beri sana ulaşmaya çalışıyorum. Biraz endişelendim. 319 00:20:20,844 --> 00:20:23,263 Neyse, heyecanlı haberlerim var. 320 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 Beni ara. 321 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Hunter. 322 00:20:31,188 --> 00:20:32,773 Neredesin sen? İyi misin? 323 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 Dur. 324 00:20:37,694 --> 00:20:40,072 Ne? Ciddi misin sen? 325 00:20:43,575 --> 00:20:45,202 Bir konuşsaydık. 326 00:20:46,078 --> 00:20:48,121 Bir saniye, biri geldi. 327 00:20:50,749 --> 00:20:53,585 Biliyorum Hunter ama konuşsak olmaz mı? İkimizin… 328 00:20:54,294 --> 00:20:56,880 -Jack, ne işin var burada? -Konuşmalıyız. 329 00:20:58,340 --> 00:21:01,385 Hayır, neden burada bilmiyorum. Birden çıkageldi. 330 00:21:03,387 --> 00:21:06,390 Hunter, mantıksız davranıyorsun. Oturup konuşalım. 331 00:21:08,100 --> 00:21:09,142 Bu kadar mı yani? 332 00:21:10,269 --> 00:21:11,603 Kararını verdin. 333 00:21:12,396 --> 00:21:13,313 Öylece. 334 00:21:28,662 --> 00:21:29,579 İyi misin? 335 00:21:33,000 --> 00:21:34,751 Beni terk etti. 336 00:21:36,336 --> 00:21:38,046 Bu da üstüne tüy dikti. 337 00:21:39,006 --> 00:21:40,757 Neyin üstüne tüy dikti? 338 00:21:40,841 --> 00:21:42,551 Serena da benden ayrıldı. 339 00:21:43,135 --> 00:21:44,761 Çok kötü oldu bu. 340 00:21:49,558 --> 00:21:51,935 -Evet. -Ah, Jack. 341 00:21:52,019 --> 00:21:52,894 Öyle. 342 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 Telefonda terk edilir mi hiç? 343 00:21:58,400 --> 00:22:03,572 Mesajla ayrılmak için iki hafta, telefonda ayrılmak için bir ay konuşulmaz. 344 00:22:03,655 --> 00:22:06,158 -Biraz adam ol be Hunter. -Boş ver onu. 345 00:22:06,241 --> 00:22:08,285 Yeni yıl programını ne yapacağız? 346 00:22:08,368 --> 00:22:11,288 -Bize bir plan lazım. -Şu an derdin o mu cidden? 347 00:22:11,371 --> 00:22:12,998 Evet, büyük fırsatımız bu! 348 00:22:13,081 --> 00:22:16,752 Hayır, bu tam bir felaket, tamam mı? Derhâl Deb'i aramam lazım. 349 00:22:17,336 --> 00:22:19,129 Deb'i arayamayız! 350 00:22:19,212 --> 00:22:23,925 Ailemize tanıştıracak sevgilimiz olmadan segmenti nasıl yaparız ki? 351 00:22:24,009 --> 00:22:28,847 Birilerini tutarız, Hunter ve Serena rolü yapacak aktörler. 352 00:22:28,930 --> 00:22:30,640 -Berbat fikir. -Neden? 353 00:22:32,225 --> 00:22:35,145 Sosyal medyam Hunter'ın fotoğraflarıyla dolu. 354 00:22:35,228 --> 00:22:36,063 Doğru. 355 00:22:37,522 --> 00:22:39,232 Yalnız kaldığıma inanamıyorum. 356 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Yine. 357 00:22:45,655 --> 00:22:48,617 Yeni yıl segmentini başka nasıl kotarabiliriz? 358 00:22:48,700 --> 00:22:51,036 Serena'ya hiç mi üzülmedin? 359 00:22:51,995 --> 00:22:54,706 Elbette ama olacağı yoksa, yoktur. 360 00:22:55,332 --> 00:22:58,752 İlişki tavsiyesi vererek hayatını kazanan insanlar olarak 361 00:22:58,835 --> 00:23:00,754 ilişkilerde pek iyi değiliz. 362 00:23:02,214 --> 00:23:03,799 Neymiş komik olan? 363 00:23:03,882 --> 00:23:07,636 Bir hayranımız beraber olmalısınız yazıp 2.000 beğeni almış. 364 00:23:07,719 --> 00:23:10,680 Biliyorum, en başından beri istiyorlar. 365 00:23:11,264 --> 00:23:13,433 -İşte bu? -İşte bu ne? 366 00:23:15,894 --> 00:23:17,312 Yeni yıl gecesi 367 00:23:17,396 --> 00:23:21,233 beraber olduğumuzu açıklayıp hayranlarımıza sürpriz mi yapsak? 368 00:23:21,316 --> 00:23:22,150 Efendim? 369 00:23:22,984 --> 00:23:25,153 -Jack, olmaz! -Bir düşünsene. 370 00:23:26,071 --> 00:23:29,324 Hayranlarımız çıldırır. Birinci sayfaya haber oluruz. 371 00:23:29,408 --> 00:23:32,661 Dinlenme oranlarımız uçar ve yöneticiler bunu görür. 372 00:23:32,744 --> 00:23:34,454 -Çok basit. -Delice bu. 373 00:23:34,538 --> 00:23:35,580 Dâhice olmasın? 374 00:23:36,415 --> 00:23:40,544 -Ciddi ciddi yapmayı düşünüyorsun. -Uydu Radyo, Maggie. 375 00:23:41,628 --> 00:23:44,005 Yalan olduğunu anladıklarında ne olacak? 376 00:23:44,089 --> 00:23:46,967 Bilmeseler de olur. Ulusal yayına geçtiğimizde 377 00:23:47,801 --> 00:23:50,720 arkadaş kalmaya karar verdiğimizi söyleriz. 378 00:23:51,263 --> 00:23:53,056 Olmaz Jack, bu kötü bir fikir. 379 00:23:53,640 --> 00:23:57,477 Maggie, ulusal yayın yaparsak ülke çapında milyonlarca insana 380 00:23:57,561 --> 00:23:58,687 yardım ederiz. 381 00:23:59,229 --> 00:24:01,106 Hep istediğimiz şeydi bu. 382 00:24:01,648 --> 00:24:04,985 -Yapacağımız kitap anlaşmalarını düşün. -Ağır ol. 383 00:24:05,068 --> 00:24:07,237 Magnolia'ya da destek lazım, kesin. 384 00:24:07,320 --> 00:24:10,282 Seni bilmem de ben bir devrin kapanmasını istemem. 385 00:24:13,243 --> 00:24:14,453 Delice bu. 386 00:24:15,871 --> 00:24:18,540 Mags, sen benim en iyi dostumsun. 387 00:24:18,623 --> 00:24:20,792 Bunu başka kimseyle yapmak istemem. 388 00:24:22,461 --> 00:24:23,295 Evet, de. 389 00:24:25,964 --> 00:24:26,798 Evet, de. 390 00:24:28,675 --> 00:24:30,886 Evet, de. Hadi. 391 00:24:30,969 --> 00:24:31,887 Söyle Maggie. 392 00:24:32,429 --> 00:24:33,763 Gel bakayım. Söyle. 393 00:24:35,348 --> 00:24:38,518 -Evet. -Evet! 394 00:24:41,021 --> 00:24:44,024 Yiyeceğinden emin misin? Bizi uzun zamandır tanıyor. 395 00:24:44,107 --> 00:24:45,108 Biliyorum. 396 00:24:45,192 --> 00:24:48,403 Sonuçta sen tuhaf kitap kurtlarına, ben de genelde… 397 00:24:49,404 --> 00:24:51,823 -Seksi ve havalılara mı? -Onu demeyecektim. 398 00:24:51,907 --> 00:24:53,283 Ben de öyle olabilirim. 399 00:24:55,327 --> 00:24:57,037 -Komik mi şimdi bu? -Yok. 400 00:24:57,120 --> 00:25:01,583 Seni o kadar uzun zamandır tanıyorum ki sana o gözle bakmam çok zor. 401 00:25:01,666 --> 00:25:04,002 Başlasan iyi edersin yoksa ikna olmaz. 402 00:25:06,213 --> 00:25:07,589 Acaba şey mi yapsak? 403 00:25:09,007 --> 00:25:11,343 Geldiğinde öpüşüyor mu olsak? 404 00:25:11,426 --> 00:25:13,220 Bizi o hâlde mi görse? 405 00:25:13,970 --> 00:25:17,224 -Öpüşmek mi? Dudaktan mı yani? -Evet, dudaktan! 406 00:25:17,933 --> 00:25:21,603 Bize inanması gerek yoksa partiyi yapmaz. 407 00:25:21,686 --> 00:25:24,439 Malımı bilmem gerek. Hohla bakayım. 408 00:25:25,190 --> 00:25:26,399 -Ciddi misin? -Evet. 409 00:25:32,405 --> 00:25:34,407 -Evet. -Dişler ne zaman fırçalandı? 410 00:25:34,491 --> 00:25:35,825 Herkes gibi bu sabah. 411 00:25:36,368 --> 00:25:39,788 -Ufak bir öpücük. Abartma. -Elbette öyle! Delirmedim ya? 412 00:25:39,871 --> 00:25:42,082 -Bu delice ve senden çıktı. -Geliyor. 413 00:25:44,167 --> 00:25:45,877 -Hazır mısın? -Emin misin? 414 00:25:45,961 --> 00:25:48,255 -Elbette değilim. -Tamam, öp. 415 00:25:50,715 --> 00:25:52,425 …bizimle burada buluşacak. 416 00:25:53,051 --> 00:25:54,553 Jack! Maggie! 417 00:25:54,636 --> 00:25:57,222 -Anne, baba! -Ne işiniz var burada? 418 00:25:57,305 --> 00:25:58,348 Ne oluyor? 419 00:25:58,431 --> 00:26:02,727 Partinin detaylarını konuşmak için Deb'le görüşmeye geldik… 420 00:26:02,811 --> 00:26:05,272 Bana mı bir şeyler oluyor yoksa siz… 421 00:26:06,648 --> 00:26:07,482 Öpüşüyordunuz! 422 00:26:08,149 --> 00:26:10,402 Durun, evet! Evet, öpüşüyorlardı! 423 00:26:10,485 --> 00:26:14,072 -Öpüşmek mi? Ne diyorsun? -Serena ve Hunter ne olacak? 424 00:26:16,616 --> 00:26:18,994 -Uzun hikâye. -Onlardan ayrıldık. 425 00:26:19,077 --> 00:26:21,705 Ne? Biri bana neler döndüğünü anlatabilir mi? 426 00:26:21,788 --> 00:26:26,084 -Şey işte, âşıklar! -Bu günün geleceğini hep biliyorduk. 427 00:26:27,043 --> 00:26:27,877 Doğru mu bu? 428 00:26:28,712 --> 00:26:31,965 Duygularımızı o kadar uzun zamandır inkâr ediyorduk ki 429 00:26:32,048 --> 00:26:34,259 daha fazla içimizde tutamadık. 430 00:26:37,971 --> 00:26:40,932 Evet! Evladım benim! 431 00:26:41,016 --> 00:26:42,350 İnanılmaz bir şey! 432 00:26:42,434 --> 00:26:47,063 İnanılmaz. Dinleyicilerimiz kafayı yiyecek! 433 00:26:47,147 --> 00:26:50,400 Ama olay şu ki partiye kadar gizli kalmalı. 434 00:26:50,483 --> 00:26:53,028 -Başka kimse bilmemeli. -Elbette. 435 00:26:53,111 --> 00:26:55,614 Hayranlarınızı büyük bir sürpriz bekliyor. 436 00:26:56,197 --> 00:26:58,575 Bir şeyler olduğunu hep biliyordum. 437 00:26:59,326 --> 00:27:02,245 Harika oldu bu! Kesinlikle harika oldu! 438 00:27:03,913 --> 00:27:05,749 Babana da söylemeliyiz Maggie. 439 00:27:05,832 --> 00:27:08,001 Yok, Steve'e söylemesek de olur. 440 00:27:09,169 --> 00:27:12,464 -Beni şehirden sürer. -Saçmalık, bunu ondan saklayamayız. 441 00:27:12,547 --> 00:27:15,634 İş çıkışı Magnolia'da buluşalım, size arka çıkarız. 442 00:27:16,217 --> 00:27:19,220 Ben de ne olur ne olmaz, şok tabancamı getiririm. 443 00:27:21,723 --> 00:27:25,226 Acaba daha mutlu olmam mümkün mü? 444 00:27:27,604 --> 00:27:29,564 Günümüzü gün ettiniz resmen. 445 00:27:29,648 --> 00:27:30,857 Benimkini de! 446 00:27:31,858 --> 00:27:33,443 -Güle güle. -Güle güle. 447 00:27:33,526 --> 00:27:34,361 Görüşürüz. 448 00:27:34,903 --> 00:27:35,820 Güle güle. 449 00:27:35,904 --> 00:27:37,322 -Çok tatlı. -Güle güle. 450 00:27:38,740 --> 00:27:39,574 Nasıl? 451 00:27:46,706 --> 00:27:51,586 Yüzlerini gördün mü? Onları hiç bu kadar heyecanlı görmemiştim. 452 00:27:52,796 --> 00:27:57,217 Dur, yalan söylediğimizi anladıklarında ne olacak? 453 00:27:57,300 --> 00:27:58,551 Öğrenmeseler de olur. 454 00:27:59,135 --> 00:28:02,305 Daha sonra, dostluğumuzu riske atmak istemedik deriz. 455 00:28:03,723 --> 00:28:05,308 Bilemiyorum Jack. 456 00:28:05,392 --> 00:28:08,019 Bu, çok kötü bir fikir gibi gelmeye başladı. 457 00:28:08,103 --> 00:28:11,940 Sorun yok. Ailelerimize hep şaka yapardık. Ne farkı var ki? 458 00:28:13,108 --> 00:28:14,818 Hani 1 Nisan'da 459 00:28:14,901 --> 00:28:19,656 Magnolia'nın bütün tuvalet oturaklarını streç filmle sarmıştık. 460 00:28:19,739 --> 00:28:22,158 -Baban Hulk'a dönüşmüştü. -Öyle olmuştu. 461 00:28:23,284 --> 00:28:24,786 Beni öldürecek, değil mi? 462 00:28:36,131 --> 00:28:37,841 Baba, iyi misin? 463 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Baba. 464 00:28:44,013 --> 00:28:45,557 Steve, fevri davranma. 465 00:28:48,476 --> 00:28:53,940 1967 Chateau Baptiste'i patlatma vakti geldi! 466 00:28:54,023 --> 00:28:55,358 Bunu kutlayalım! 467 00:28:55,442 --> 00:28:57,861 Yaşasın! 468 00:28:59,112 --> 00:29:02,073 -Jack'i sandviç yaptık. -Tamam baba. 469 00:29:09,956 --> 00:29:13,042 Demek birbirinize karşı hisleriniz olduğunu 470 00:29:13,126 --> 00:29:14,627 aynı anda fark ettiniz. 471 00:29:14,711 --> 00:29:16,337 Evet, aşağı yukarı. 472 00:29:17,547 --> 00:29:19,674 -Kader bu. -İlk hamleyi kim yaptı? 473 00:29:19,758 --> 00:29:20,675 -Jack. -Maggie. 474 00:29:22,051 --> 00:29:22,969 Hanginizdi? 475 00:29:23,052 --> 00:29:23,887 -Ben. -Ben. 476 00:29:27,265 --> 00:29:29,225 İşin aslı, aynı anda yaptık. 477 00:29:29,976 --> 00:29:33,104 Stüdyoda geçe kalınca pizza söyledik. 478 00:29:33,188 --> 00:29:36,399 Bir de baktık, aç kurtlar gibi birbirimize yumulmuşuz. 479 00:29:36,483 --> 00:29:38,193 -Sakin, anladılar. -Peki. 480 00:29:38,276 --> 00:29:42,989 -Hadi, aç bakalım şunu. -Yok, baba. Bizde ziyan olmasın. 481 00:29:43,072 --> 00:29:44,991 -Nişanlanmadık ya. -Evet. 482 00:29:45,074 --> 00:29:48,244 Açmak bana hiç doğru gelmiyor. Aşırı pahalı bir şey. 483 00:29:49,329 --> 00:29:53,833 Ama hepimiz uzun yıllardır bu anı bekliyoruz. 484 00:29:54,709 --> 00:29:56,878 Tabii niyetin ciddi değilse başka. 485 00:29:57,462 --> 00:30:00,048 Yok, ciddi. Kesinlikle ciddi. 486 00:30:00,632 --> 00:30:03,551 -O hâlde aç şunu evlat! -Peki, tamam. 487 00:30:03,635 --> 00:30:04,844 -Aferin. -Evet. 488 00:30:12,977 --> 00:30:14,103 -Açtım. -Açtın. 489 00:30:14,729 --> 00:30:15,563 Harika. 490 00:30:19,234 --> 00:30:22,320 Babam o şarabı elli yıldır bekletiyordu! 491 00:30:22,403 --> 00:30:26,366 Bir yalan uğruna harcandığını öğrenirse ikimizi de öldürür. 492 00:30:26,449 --> 00:30:27,534 Asla öğrenmemeli. 493 00:30:28,243 --> 00:30:30,370 -Gerekirse evleniriz. -Çok romantik. 494 00:30:30,995 --> 00:30:35,083 Herkesin beraber olmamızı bu kadar çok istediğini biliyor muydun? 495 00:30:35,166 --> 00:30:36,000 Hayır, hiç. 496 00:30:36,084 --> 00:30:39,087 Zamanında annemin babama şey dediğini duymuştum ama… 497 00:30:39,796 --> 00:30:40,630 Aptalca. 498 00:30:41,214 --> 00:30:42,215 Ne demişti? 499 00:30:42,841 --> 00:30:46,553 Hatırlasana, yazdığım o aptal şarkıyı söylemek için 500 00:30:46,636 --> 00:30:50,265 -yetenek yarışmasına katılmıştım. -Evet ama aptal değildi ki. 501 00:30:51,516 --> 00:30:55,353 Daha da aptalı, Magnolia'da hepinizin önünde prova etmiştim. 502 00:30:56,646 --> 00:30:59,357 -Babam filme almıştı. -Evet, hâlâ kâbusumdur. 503 00:30:59,440 --> 00:31:03,027 Neyse, o akşam annemin babama şey dediğini duydum, 504 00:31:03,111 --> 00:31:07,407 söylerken bana, annenin zamanında babana baktığı gibi bakıyormuşsun. 505 00:31:10,535 --> 00:31:13,538 Dediğim gibi, hep öküzün altında buzağı arar. 506 00:31:18,251 --> 00:31:21,754 Çalıp söylemeni hep sevmişimdir, hele ki tuhaf sözlerini. 507 00:31:21,838 --> 00:31:23,590 O konuda haklı yani. 508 00:31:24,382 --> 00:31:25,466 Çok sular aktı. 509 00:31:30,763 --> 00:31:33,516 Keşke söylemeye devam etseydin Jack. 510 00:31:34,767 --> 00:31:37,979 Yarışmanın ortasında sahneden kaçtıktan sonra asla. 511 00:31:38,646 --> 00:31:40,315 Ne kadar utanç vericiydi. 512 00:31:41,149 --> 00:31:43,318 Arkadaşlarla karaokeyle yetiniyorum. 513 00:31:43,943 --> 00:31:44,777 Çok yazık. 514 00:31:46,237 --> 00:31:48,031 Çünkü bence gayet iyisin. 515 00:31:53,411 --> 00:31:55,538 Neyse, ben kaçayım artık. 516 00:31:55,622 --> 00:31:57,206 Sabah erkenciyiz. 517 00:31:57,290 --> 00:31:58,124 Yine. 518 00:32:07,133 --> 00:32:08,134 İyi geceler Jack. 519 00:32:25,234 --> 00:32:27,487 Unutmayın, Magnolia'da yeni yıl gecesi 520 00:32:27,570 --> 00:32:30,323 ailelerle tanışma partisi biletleri öğlen satışta. 521 00:32:30,406 --> 00:32:33,618 Maggie ile beraber hayatımızdaki kişileri canlı yayında 522 00:32:33,701 --> 00:32:37,497 ailelerimizle tanıştırırken bize katılın. Kim bilir neler olacak. 523 00:32:37,580 --> 00:32:41,668 Müzik, yemek ve eğlenceyle beraber parti sekizde başlayacak. 524 00:32:41,751 --> 00:32:44,837 Şikago'dan canlı yayımlanan Rüzgârlı Şehre Günaydın'dan bu kadar. 525 00:32:44,921 --> 00:32:45,755 Unutmayın. 526 00:32:46,297 --> 00:32:48,049 Rüzgâra kapılıp uçmayın. 527 00:32:51,427 --> 00:32:53,763 Selam. Harika bir haberim var. 528 00:32:53,846 --> 00:32:58,267 Judd Crawford aradı ve ikinizi yarın akşam kokteyl resepsiyonuna çağırdı. 529 00:32:58,351 --> 00:33:01,980 Dur, Judd Crawford ile mi tanışacağız? Adam bir radyo ikonu! 530 00:33:02,063 --> 00:33:04,399 Rakamları beğenmiş, tanışmak istiyor. 531 00:33:06,234 --> 00:33:08,444 Galiba kalbim bir an tekledi. 532 00:33:09,904 --> 00:33:13,783 Ayrıca ona küçük sırrınızı söyledim ve çok hoşuna gitti, o yüzden… 533 00:33:13,866 --> 00:33:16,119 Söyledin mi? Sürpriz olacaktı. 534 00:33:16,202 --> 00:33:19,038 İnanın bana onun gibi biri sürpriz istemez. 535 00:33:19,122 --> 00:33:22,166 Hoşuna gitti, herkesin bunu konuşacağını düşünüyor. 536 00:33:22,959 --> 00:33:25,169 Judd Crawford öyle düşünüyormuş. 537 00:33:25,253 --> 00:33:26,754 Bu, çok büyük bir olay. 538 00:33:26,838 --> 00:33:30,174 Parti için hazırlanan posterlere de bir bakın. 539 00:33:30,925 --> 00:33:32,885 Jeff tüm şehre astı bunları. 540 00:33:32,969 --> 00:33:36,097 Judd da ekibiyle sosyal medyada her yana yayıyor. 541 00:33:36,180 --> 00:33:37,265 Bilet kalmayacak. 542 00:33:37,348 --> 00:33:41,352 Etkinliğin web sitelerinde canlı yayınlanacağını yazıyor. 543 00:33:41,436 --> 00:33:46,649 Evet, sizi tüm ülkede hem duyup hem görmek istediklerine karar verdiler. 544 00:33:49,402 --> 00:33:50,236 Sorun olur mu? 545 00:33:51,195 --> 00:33:52,030 Hiç olur mu? 546 00:33:53,031 --> 00:33:54,949 Güzelmiş. Judd ne derse o. 547 00:33:55,033 --> 00:33:55,867 Aynen öyle. 548 00:34:03,416 --> 00:34:05,001 -Güzel. -Evet, çok büyük. 549 00:34:16,262 --> 00:34:18,681 Hâlâ şoktayım. Judd Crawford. 550 00:34:19,474 --> 00:34:20,975 Sence ne giyeyim? 551 00:34:21,059 --> 00:34:24,145 Ne zamandır kıyafetine önem verir oldun? 552 00:34:24,228 --> 00:34:27,857 Judd Crawford bizi şahsen partisine davet ettiğinden beri. 553 00:34:28,816 --> 00:34:30,777 Heyecanlansana, patronumuz olacak. 554 00:34:33,362 --> 00:34:34,447 Maggie. 555 00:34:38,326 --> 00:34:40,536 Maggie! Bekle Maggie! 556 00:34:45,333 --> 00:34:49,587 Ayrılalı daha iki gün olmadı ama hemen başkasıyla çıkmış. 557 00:34:49,670 --> 00:34:51,589 Bu kahveci bizim yerimizdi! 558 00:34:51,672 --> 00:34:54,092 Şey, belki de sadece arkadaşıdır. 559 00:34:59,138 --> 00:35:02,391 -Yerim bu kadar kolay mı doluyor? -Hiç olur mu? Bak… 560 00:35:03,392 --> 00:35:04,894 Sen eşsizsin Quinn. 561 00:35:07,647 --> 00:35:10,399 -Kafamı toplamam lazım. -Maggie, bekle. 562 00:35:11,192 --> 00:35:12,026 Yapma. 563 00:35:53,276 --> 00:35:55,736 -Sürpriz. -Ne işin var burada? 564 00:35:55,820 --> 00:36:01,367 En sevdiğin yere, Maple Hill'e gidiyoruz. Çantamda sıcak çikolata dolu termos var. 565 00:36:02,994 --> 00:36:04,495 -Havamda değilim. -Yazık. 566 00:36:04,579 --> 00:36:07,623 Hunter hıyarı yüzünden tüm gün pineklemene izin yok. 567 00:36:07,707 --> 00:36:09,667 -Paltonu al. Gidiyoruz. -Jack. 568 00:36:09,750 --> 00:36:13,004 Hadi ama, şu kızağın dili olsa 569 00:36:13,087 --> 00:36:16,924 dağdan aşağıya umarsızca kaydığımız onca hikâye anlatır. 570 00:36:17,008 --> 00:36:20,094 O harika atlayışımdan sonra kolumu kırdığım 571 00:36:20,178 --> 00:36:23,973 ve senin işte bu kızakla beni iki saat hastaneye çektiğin 572 00:36:24,640 --> 00:36:26,851 o günün dışında. Hatırladın mı? 573 00:36:27,685 --> 00:36:28,519 İyi. 574 00:36:29,312 --> 00:36:30,438 Ama atlamak yok. 575 00:36:30,521 --> 00:36:35,026 Ben vahşi adamım, söz veremem. Ama dondum, o yüzden hadi gidelim. 576 00:36:35,109 --> 00:36:37,278 -Atlamak yok. -Aferin. Hadi. 577 00:36:37,361 --> 00:36:38,696 -Yürü. -Bekle. 578 00:37:37,004 --> 00:37:39,924 Bugün için teşekkür ederim. Gerçekten çok güzeldi. 579 00:37:40,508 --> 00:37:43,094 -İyi geldi. -Pineklemene izin veremezdim. 580 00:37:43,594 --> 00:37:44,845 Biliyor musun, bazen… 581 00:37:46,013 --> 00:37:48,266 Nasıl tatlı olabildiğini unutuyorum. 582 00:37:51,686 --> 00:37:53,312 -Hoşça kal. -Akşam görüşürüz. 583 00:37:54,063 --> 00:37:55,106 Şey, Jack. 584 00:37:57,149 --> 00:37:58,526 Rüzgâra kapılıp uçma. 585 00:37:59,694 --> 00:38:00,528 Uçmam. 586 00:38:10,454 --> 00:38:11,580 Bugün çok eğlendim. 587 00:38:12,164 --> 00:38:14,083 Yine çocuk gibiydik âdeta. 588 00:38:15,334 --> 00:38:19,171 Fena çarpıldın, değil mi? Yüzünden belli. 589 00:38:19,255 --> 00:38:20,172 Efendim? 590 00:38:21,757 --> 00:38:22,800 Yok öyle bir şey. 591 00:38:22,883 --> 00:38:23,718 Yok mu? 592 00:38:25,720 --> 00:38:26,554 Yani, evet. 593 00:38:28,806 --> 00:38:29,932 Elbette var. 594 00:38:31,267 --> 00:38:33,311 Dikkatli ol, yeter. 595 00:38:33,394 --> 00:38:35,313 Ben de Jack'i çok severim 596 00:38:35,396 --> 00:38:38,399 ama duyguların söz konusu olunca ona güvenmiyorum. 597 00:38:39,025 --> 00:38:39,859 Neden ki? 598 00:38:40,401 --> 00:38:41,694 Mezuniyet balosuna 599 00:38:41,777 --> 00:38:44,905 Bianca Bell ile gitmek için seni satmasına takığım. 600 00:38:44,989 --> 00:38:47,616 Seni bir kenara attı diye yıkılmıştın. 601 00:38:48,868 --> 00:38:50,786 Evet ama çok sular aktı. 602 00:38:52,121 --> 00:38:54,248 Bak, onu hep sevdiğini biliyorum. 603 00:38:54,957 --> 00:38:56,334 Hep sevmek mi? 604 00:38:56,417 --> 00:39:00,755 Yapma ama Maggie. Diğer ilişkilerin niye sürmüyor sence? 605 00:39:03,966 --> 00:39:07,303 Babam bu parti için çok heyecanlı. 606 00:39:07,386 --> 00:39:10,848 Yeni bir müşteri kitlesinin barı canlandıracağını umuyor. 607 00:39:10,931 --> 00:39:11,807 Evet. 608 00:39:12,391 --> 00:39:15,644 Kulüp dolunca gözlerindeki ışıltıyı görmek istiyorum. 609 00:39:15,728 --> 00:39:17,271 Keşke annem de görseydi. 610 00:39:17,855 --> 00:39:18,898 Keşke. 611 00:39:21,359 --> 00:39:23,611 Evet! 612 00:39:24,528 --> 00:39:28,240 -Baba, ne oldu sana böyle? -Şimdi Deb ile konuştum. 613 00:39:28,324 --> 00:39:32,620 Kanal, yeni yıl gecesi çalmaları için Davin Bros'u ayarlamış. 614 00:39:32,703 --> 00:39:35,498 -Harika olacak! -Pahalı değil mi onlar? 615 00:39:35,581 --> 00:39:37,041 Bu bir yatırım. 616 00:39:38,376 --> 00:39:40,711 Magnolia'nın imajını yükseltmesi lazım. 617 00:39:40,795 --> 00:39:44,673 Yeni yıl gecesi yeni grup tutmayacaksak, ne zaman tutacağız? 618 00:39:44,757 --> 00:39:48,260 Kulağa harika geliyor baba ama bütçeyi de gözden kaçırma. 619 00:39:48,344 --> 00:39:49,804 Yeni smokin mi alsam? 620 00:39:49,887 --> 00:39:53,015 Baba, ciddi misin? Abartma, kendin ol, yeter. 621 00:39:53,099 --> 00:39:54,100 Peki. 622 00:39:58,270 --> 00:39:59,105 Sorun değil. 623 00:39:59,188 --> 00:40:00,022 Selam Deb. 624 00:40:01,565 --> 00:40:02,817 Kutlama vakti. 625 00:40:03,984 --> 00:40:05,319 Neden? Ne oldu? 626 00:40:05,903 --> 00:40:08,531 Bütün biletler resmen bir saatte satıldı. 627 00:40:08,614 --> 00:40:10,366 Yüzyılın partisi olacak bu. 628 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 Aman Tanrım, çok iyiymiş! 629 00:40:13,411 --> 00:40:16,872 Judd'ın resepsiyonunda bolca eğlen Maggie. Hak ettin. 630 00:40:16,956 --> 00:40:17,832 Sağ ol Deb. 631 00:40:25,881 --> 00:40:27,299 Tüm biletler satılmış. 632 00:40:28,634 --> 00:40:29,718 Ne? 633 00:40:29,802 --> 00:40:33,055 Ne dedim ben sana? Harika bir gece olacak! 634 00:40:33,139 --> 00:40:36,267 Bak ne diyeceğim baba. Bence smokin al sen. 635 00:40:36,350 --> 00:40:37,476 İşte bu! 636 00:40:38,060 --> 00:40:42,690 Magnolia tekrar kendini bulacak, hissedebiliyorum! Gel bakayım! 637 00:40:44,275 --> 00:40:45,443 Ah, baba. 638 00:41:08,549 --> 00:41:10,843 Pardon, siz Jack Russo musunuz? 639 00:41:10,926 --> 00:41:12,386 Selam, evet. Siz? 640 00:41:12,470 --> 00:41:16,348 Sebastian Weber, Judd'ın asistanıyım. Sizinle tanışmak istiyor. 641 00:41:16,432 --> 00:41:19,768 Bir saniye, ben de Maggie'yi bekliyorum… 642 00:41:20,478 --> 00:41:21,562 Merhaba. 643 00:41:22,646 --> 00:41:24,356 Maggie Quinn, hoş geldiniz. 644 00:41:24,440 --> 00:41:27,026 -Teşekkürler. -Bak senden önce kim geldi. 645 00:41:27,109 --> 00:41:30,196 Bir ilk yaşanıyor. Arayıp hatırlatmam bile gerekmedi. 646 00:41:30,279 --> 00:41:33,407 Anladık, sen düzenli olansın, ben güzel yüzlü olan. 647 00:41:33,491 --> 00:41:35,284 Sizi Judd ile tanıştırayım. 648 00:41:50,382 --> 00:41:51,217 Bay Crawford. 649 00:41:52,843 --> 00:41:54,553 Jack Russo ve Maggie Quinn. 650 00:41:54,637 --> 00:41:58,098 Yükselen iki yıldızımla nihayet tanışmak ne büyük zevk. 651 00:41:58,182 --> 00:42:01,477 Judd. Yani, Bay Crawford. Sizinle tanışmak büyük şeref. 652 00:42:01,560 --> 00:42:06,649 Yıllardır idolümsünüz. Çocukken ilk radyo programınızı dinlerdim. 653 00:42:06,732 --> 00:42:08,526 Şunu tazeler misin lütfen? 654 00:42:09,735 --> 00:42:10,778 İster misiniz? 655 00:42:11,737 --> 00:42:12,571 Böyle iyi. 656 00:42:14,949 --> 00:42:19,161 Büyük geceye hazır mısınız bakalım? Çok özel bir şov olacağa benzer, 657 00:42:19,245 --> 00:42:23,624 özellikle de iki sunucumuz arasında aşk macerası gelişirken. 658 00:42:23,707 --> 00:42:26,168 Uzun zamandır beklemedeydi zaten. 659 00:42:27,211 --> 00:42:30,422 Hayranlarınız büyük gece yarısı öpücüğünüzle delirecek. 660 00:42:30,506 --> 00:42:32,091 -Öpücük mü? -Evet. 661 00:42:32,174 --> 00:42:33,342 Gözümde canlanıyor. 662 00:42:33,425 --> 00:42:38,013 Tutkuyla birbirinize sarılmışsınız, tam da saatler gece yarısını gösterirken. 663 00:42:39,056 --> 00:42:40,724 İnternet çökse şaşmam. 664 00:42:40,808 --> 00:42:43,394 Doğru. Gece yarısı öpücüğü. 665 00:42:43,477 --> 00:42:45,563 Evet! Öpüşmeye bayılırız. 666 00:42:46,647 --> 00:42:50,317 O zaman ben gidip 101.6'dakilerle biraz haşır neşir olayım. 667 00:42:50,943 --> 00:42:52,444 Mutlaka bir şeyler için. 668 00:42:58,200 --> 00:43:00,452 -Beyaz şarap? -Beni çok iyi tanıyorsun. 669 00:43:00,536 --> 00:43:01,495 Hemen geliyorum. 670 00:43:17,011 --> 00:43:18,012 Gerçekten mi? 671 00:43:18,095 --> 00:43:19,555 Hâlâ mı? 672 00:43:22,224 --> 00:43:24,727 Harikaymış. Evet. 673 00:43:24,810 --> 00:43:26,353 -Selam. -Ah, selam. 674 00:43:26,437 --> 00:43:30,357 Jack, Sebastian da şarkı yazıp söylüyormuş, biliyor musun? 675 00:43:30,441 --> 00:43:33,986 Ben de ona lisedeki grubundan bahsediyordum. 676 00:43:34,069 --> 00:43:36,989 Baksana Sebastian, Judd seni arıyor. Acil gibiydi. 677 00:43:37,072 --> 00:43:39,283 Gerçekten mi? Demin yanındaydım. 678 00:43:39,908 --> 00:43:41,327 İyisi mi gidip bir bak. 679 00:43:46,332 --> 00:43:48,000 Sağ ol. Şerefe. 680 00:43:53,047 --> 00:43:53,881 Dur. 681 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Yoksa bu… 682 00:43:55,633 --> 00:43:58,218 Bar açılmadan babanın çaldığı şarkı. 683 00:43:59,928 --> 00:44:03,891 Hatırlasana, çocukken yetişkinler gibi bu şarkıda dans ederdik. 684 00:44:06,268 --> 00:44:07,102 Hatırlatsana. 685 00:44:09,730 --> 00:44:10,564 Burada mı? 686 00:44:11,357 --> 00:44:12,274 Evet. 687 00:44:16,153 --> 00:44:16,987 Jack. 688 00:44:24,411 --> 00:44:26,705 İnsanlar oyun yaptığımızı anlamasın. 689 00:44:27,456 --> 00:44:28,290 Doğru. 690 00:44:51,480 --> 00:44:53,899 Bu akşam için çok teşekkür ederiz. 691 00:44:53,982 --> 00:44:55,693 -Çok hoştu. -O zevk bana ait. 692 00:44:55,776 --> 00:44:57,778 Şerefti, Bay Crawford. 693 00:44:58,362 --> 00:44:59,571 Lütfen bana Judd de. 694 00:45:00,072 --> 00:45:00,948 Judd. 695 00:45:02,199 --> 00:45:06,787 Yeni yıl gecesi her şey yolunda giderse harika bir ortaklık öngörüyorum. 696 00:45:07,538 --> 00:45:08,372 Görüşürüz. 697 00:45:09,123 --> 00:45:10,457 -Görüşürüz. -Güle güle. 698 00:45:14,461 --> 00:45:17,756 Duydun mu? Judd Crawford bizimle ortaklık öngörüyor! 699 00:45:17,840 --> 00:45:21,468 Nihayet her şey yerli yerine oturuyor gibi, değil mi? 700 00:45:22,219 --> 00:45:24,304 Evet, gerçekten öyle. 701 00:45:27,599 --> 00:45:30,436 Ben açım. Magnolia'da bir şeyler atıştıralım mı? 702 00:45:31,478 --> 00:45:34,356 Ev yapımı Hawaii pizzası pişiririm. 703 00:45:35,315 --> 00:45:36,150 En sevdiğim. 704 00:45:37,609 --> 00:45:39,653 Derhâl Uber çağır. 705 00:45:39,737 --> 00:45:40,612 Çağırıyorum. 706 00:46:03,552 --> 00:46:06,430 Yeni yıla iki gün kaldığına inanabiliyor musun? 707 00:46:07,389 --> 00:46:08,265 Değil mi? 708 00:46:09,183 --> 00:46:10,684 Mekân çok güzel oldu. 709 00:46:11,643 --> 00:46:13,645 Annem iftihar ederdi. 710 00:46:14,354 --> 00:46:15,814 Yarın beş yıl olacak. 711 00:46:16,857 --> 00:46:17,733 Evet. 712 00:46:19,318 --> 00:46:23,947 Aile yemekleri onsuz aynı değil. Korkunç esprilerime sadece o gülerdi. 713 00:46:25,282 --> 00:46:27,159 Sana karşı hep zaafı vardı. 714 00:46:29,578 --> 00:46:31,705 -Sana mı gidelim, bana mı? -Efendim? 715 00:46:31,789 --> 00:46:35,083 Annenin onuruna her yıl düzenlediğin anma için. 716 00:46:38,086 --> 00:46:39,004 Kesin bana. 717 00:46:40,422 --> 00:46:42,758 -Sende hiç atıştırmalık yok. -Doğru. 718 00:46:42,841 --> 00:46:43,675 Tamam o zaman. 719 00:46:44,510 --> 00:46:46,136 Yarın akşam yedide, 720 00:46:46,220 --> 00:46:49,473 senin evinde Şahane Hayat izliyoruz. 721 00:46:50,265 --> 00:46:51,433 Sabırsızlanıyorum. 722 00:46:52,684 --> 00:46:54,269 -Öyle mi? -Öyle. 723 00:46:56,814 --> 00:46:57,648 Güzel. 724 00:47:01,151 --> 00:47:03,320 Hunter mevzusunda daha iyi misin? 725 00:47:03,403 --> 00:47:07,574 Açıkçası kaymaya gittiğimizden beri onu pek düşünmedim. 726 00:47:08,408 --> 00:47:09,660 Görev tamam. 727 00:47:10,494 --> 00:47:12,579 Peki ya sen? Serena. 728 00:47:13,205 --> 00:47:16,875 Sanki hiçbir şeyden etkilenmiyorsun. Hiç anlamıyorum. 729 00:47:18,085 --> 00:47:19,837 Sürmeyeceğini biliyordum. 730 00:47:20,379 --> 00:47:22,172 Âşık değilsen atlatması kolay. 731 00:47:22,881 --> 00:47:23,966 Kalbin kırılmıyor. 732 00:47:25,050 --> 00:47:26,593 Kalbin hiç kırıldı mı? 733 00:47:28,095 --> 00:47:29,596 Ciddi anlamda yani. 734 00:47:30,848 --> 00:47:34,810 Üniversiteye gitmeden Bianca Bell beni bıraktığında yıkılmıştım. 735 00:47:34,893 --> 00:47:38,814 Evet, iki hafta yataktan çıkmamıştın. Sana zorla yemek yedirmiştim. 736 00:47:42,985 --> 00:47:44,862 Çok şey atlattık, değil mi? 737 00:47:45,445 --> 00:47:46,280 Evet. 738 00:47:48,031 --> 00:47:49,199 Hemen her şeyi. 739 00:47:53,453 --> 00:47:56,498 Peki ya sen? Senin kalbin hiç cidden kırıldı mı? 740 00:47:58,458 --> 00:47:59,334 Bir kere. 741 00:48:01,169 --> 00:48:02,004 Kim? 742 00:48:03,255 --> 00:48:05,757 Hunter olamaz. Bobby mi? 743 00:48:07,301 --> 00:48:08,260 Önemi yok. 744 00:48:09,761 --> 00:48:10,846 Geçmişte kaldı. 745 00:48:13,181 --> 00:48:15,350 Her kimse, seni bıraktığı için aptalmış. 746 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Şerefe. 747 00:48:25,277 --> 00:48:26,111 Neye? 748 00:48:26,695 --> 00:48:28,030 Şahane bir hayata. 749 00:48:28,113 --> 00:48:30,449 Ah, gerçekten de şahane bir hayat. 750 00:48:35,120 --> 00:48:36,330 Neye gülüyorsun? 751 00:48:37,873 --> 00:48:40,000 -Şey… -Ne? Söyle. 752 00:48:41,543 --> 00:48:46,882 Peki, itiraf etmek gerekirse yeni yıl gecesi hiç gece yarısı öpüşmedim. 753 00:48:46,965 --> 00:48:48,967 Ne? Gerçekten mi? Hiç mi? 754 00:48:49,843 --> 00:48:52,638 Ben ilk mi olacağım? Büyük baskı var. 755 00:48:52,721 --> 00:48:54,056 Değil mi? Şakası yok. 756 00:48:54,139 --> 00:48:56,892 Hem de onca insanın önünde, ödüm kopuyor. 757 00:48:58,018 --> 00:48:58,977 Acaba… 758 00:48:59,645 --> 00:49:01,647 -Ne? -Boş ver, aptalca bir fikir. 759 00:49:02,314 --> 00:49:03,774 Yok, söyle. 760 00:49:04,900 --> 00:49:08,570 Zorlama gözükmemesi için acaba prova mı yapsak? 761 00:49:12,240 --> 00:49:14,201 Dediğim gibi, aptalca. 762 00:49:15,327 --> 00:49:16,828 Şey, sen… Bilmem ki. 763 00:49:17,621 --> 00:49:19,247 Şey gözükmesini istemeyiz… 764 00:49:20,165 --> 00:49:21,083 Tuhaf. 765 00:49:22,751 --> 00:49:23,752 Kesinlikle. 766 00:49:29,716 --> 00:49:31,218 Kusura bakma. 767 00:49:31,301 --> 00:49:33,845 Olamaz! Acayip zarifti doğrusu. 768 00:49:35,097 --> 00:49:38,767 Yeni yılda ortaya büyülü bir şeyler çıkmasını mı beklesek ki? 769 00:49:38,850 --> 00:49:41,937 -Jack, kes şunu. İğrençsin. -Seni eve bırakayım. 770 00:49:57,327 --> 00:49:59,037 Burası harika gözükecek. 771 00:50:00,789 --> 00:50:03,875 Hey, Jack nerede? Saat 16.30 oldu. 772 00:50:03,959 --> 00:50:05,585 Onun kendi ajandası var. 773 00:50:05,669 --> 00:50:08,422 Gelecektir. Gerektiğinde hep çıkagelir. 774 00:50:08,505 --> 00:50:10,007 Niye sorup duruyorsun? 775 00:50:10,757 --> 00:50:13,427 -Yardımı lazım. -Ben yardım edebilir miyim? 776 00:50:13,969 --> 00:50:17,264 -Selam. -Anınca geldi! Jack, Steve'e yardım et. 777 00:50:18,432 --> 00:50:20,183 Tabii ederim, ne lazımdı? 778 00:50:20,767 --> 00:50:21,601 Gel. 779 00:50:21,685 --> 00:50:25,188 Arabadan ekstra şampanya kadehleri alınacak. 780 00:50:26,815 --> 00:50:27,649 Tamam. 781 00:50:28,984 --> 00:50:30,861 Onu ben de yapardım. 782 00:50:31,820 --> 00:50:32,904 Ta-da! 783 00:50:32,988 --> 00:50:34,990 "Işık olsun!" dedi. 784 00:50:35,073 --> 00:50:37,159 -Evet. Süper. -Teşekkürler. 785 00:50:47,794 --> 00:50:49,504 -Bu mu? Peki. -Bu. 786 00:50:50,630 --> 00:50:52,674 -Bir saniye. -Evet. 787 00:50:54,634 --> 00:50:55,969 Bir şey konuşacağım. 788 00:50:57,220 --> 00:50:58,346 Bak, babam söyledi. 789 00:50:58,930 --> 00:51:03,935 Bu partinin başarılı olması şart, yoksa seneye buraya koca bina dikilir. 790 00:51:04,019 --> 00:51:08,148 -Bak, buna müsaade etmeyeceğim. -Yok, onu dert etme sen. 791 00:51:08,732 --> 00:51:10,317 Ne oldu? Bir sorun mu var? 792 00:51:10,400 --> 00:51:15,363 Jack, Maggie ile daha yeni düzenli ilişkiye başladınız, biliyorum. 793 00:51:17,324 --> 00:51:18,408 Ama aile için… 794 00:51:19,534 --> 00:51:23,538 Bunca yıl sonra sizi beraber görmenin anlamı büyük. 795 00:51:25,832 --> 00:51:29,044 Nancy sizin birbirinize yazıldığınızı düşünürdü hep. 796 00:51:30,712 --> 00:51:32,130 Çok mutlu olurdu. 797 00:51:32,214 --> 00:51:34,216 Dur, sana bir şey söylemem… 798 00:51:34,299 --> 00:51:36,426 Bekle de lafımı bitireyim. 799 00:51:37,302 --> 00:51:39,096 Daha erken, biliyorum ama… 800 00:51:40,680 --> 00:51:41,932 …bilmeni isterim ki 801 00:51:42,933 --> 00:51:44,267 vakti geldiğinde… 802 00:51:47,354 --> 00:51:48,897 …benim onayımı alırsın. 803 00:51:50,649 --> 00:51:51,608 Bu, şey mi? 804 00:51:52,275 --> 00:51:53,443 Nancy'nindi. 805 00:51:54,361 --> 00:51:55,904 Senin olmasını isterdi. 806 00:51:57,781 --> 00:51:58,865 Bunu alamam. 807 00:51:59,533 --> 00:52:00,367 Evet, alırsın. 808 00:52:10,752 --> 00:52:12,212 Ya ayrılırsak? 809 00:52:13,380 --> 00:52:14,381 Yapma. 810 00:52:15,715 --> 00:52:18,093 Birbirinize nasıl baktığınızı görüyorum. 811 00:52:18,969 --> 00:52:22,013 Sahici bir şey. Bundan vazgeçmek aptallık olur. 812 00:52:26,017 --> 00:52:27,769 Sen iyi bir adamsın Jack. 813 00:52:29,271 --> 00:52:32,357 Kızımın senden başkasıyla olmasını tercih etmem. 814 00:52:37,195 --> 00:52:38,947 Kutuyu unutma. 815 00:53:12,981 --> 00:53:15,859 Jack, merdiveni alıp süslere yardım eder misin? 816 00:53:16,651 --> 00:53:20,780 Aslında kendimi pek iyi hissetmiyorum, kaçacağım sanırım. 817 00:53:20,864 --> 00:53:23,491 -Ama daha yeni geldin. -Evet, farkındayım. 818 00:53:23,575 --> 00:53:27,787 -Galiba biraz uzanmam gerekiyor. -Peki. 819 00:53:28,330 --> 00:53:29,164 Yedide… 820 00:53:30,415 --> 00:53:31,249 Görüşürüz. 821 00:53:56,691 --> 00:53:57,901 Kusura bakmayın. 822 00:53:58,485 --> 00:53:59,319 Jack. 823 00:54:00,070 --> 00:54:00,904 Bianca. 824 00:54:02,572 --> 00:54:03,698 Jack! 825 00:54:04,282 --> 00:54:05,617 -Selam! -Merhaba! 826 00:54:06,534 --> 00:54:09,955 Ne işin var burada? San Francisco'da yaşamıyor muydun? 827 00:54:10,038 --> 00:54:12,916 Artık yaşamıyorum. Bu yaz tayin oldum. 828 00:54:14,000 --> 00:54:15,794 Programını hep dinliyorum. 829 00:54:15,877 --> 00:54:18,505 -Burada çok ünlenmişsin. -Ne? Dinliyor musun? 830 00:54:19,631 --> 00:54:21,841 -Gururum okşandı. -Evet, çok komiksin. 831 00:54:21,925 --> 00:54:25,053 Lisede senden neden hoşlandığımı hatırladım biraz. 832 00:54:26,763 --> 00:54:27,597 Doğru. 833 00:54:27,681 --> 00:54:30,767 Sevgilini gerçekten yarın gece canlı yayında ailenle 834 00:54:30,850 --> 00:54:31,977 tanıştıracak mısın? 835 00:54:32,060 --> 00:54:33,270 Aslında ayrıldık. 836 00:54:34,312 --> 00:54:37,232 -Hayranlara başka bir sürprizimiz var. -Şaka! 837 00:54:37,315 --> 00:54:41,152 E, o zaman bir şeyler mi içsek? Arayı kapatırdık. 838 00:54:43,697 --> 00:54:44,864 -Bilmem ki. -Hadi! 839 00:54:44,948 --> 00:54:46,783 Favori mekânımız hemen köşede. 840 00:54:48,827 --> 00:54:50,161 Tamam, olur. 841 00:54:50,245 --> 00:54:51,913 Evet, birazcık. 842 00:54:51,997 --> 00:54:53,373 Tamam, harika. 843 00:54:53,456 --> 00:54:54,874 -Peki, hadi. -Harika. 844 00:55:19,482 --> 00:55:21,818 Bay Harris'e poponu açacaktın ya hani? 845 00:55:22,902 --> 00:55:26,114 Nasıl unutabilirim? Donumla koridorlarda koşmuştum. 846 00:55:26,656 --> 00:55:29,242 Ne akla hizmet seni baloya davet etmişim ki? 847 00:55:29,326 --> 00:55:31,161 -Ne düşünmüştün? -Düşünmemişim. 848 00:55:32,495 --> 00:55:33,830 Beni hep üzmüştür. 849 00:55:35,081 --> 00:55:35,915 Ne? 850 00:55:35,999 --> 00:55:37,625 Seni baloya davet etmek. 851 00:55:37,709 --> 00:55:40,545 Maggie ile gideceğinizi biliyordum aslında. 852 00:55:40,628 --> 00:55:41,504 Unutmuşum. 853 00:55:42,547 --> 00:55:45,425 Ona, benimle gitmeyi sorun edip etmeyeceğini sorunca 854 00:55:45,508 --> 00:55:48,720 kızlar tuvaletinde biraz ağladığını duymuştum. 855 00:55:48,803 --> 00:55:50,680 Maggie'nin mi? Üzüldü mü? 856 00:55:51,514 --> 00:55:54,351 Elbette üzüldü! Alık mısın sen? Sana âşıktı. 857 00:55:54,434 --> 00:55:57,228 Biz arkadaştık, sorun olmaz demişti. 858 00:55:57,312 --> 00:56:01,316 Çok safsın. Senden neden ayrıldığımı çözemedin mi? 859 00:56:03,777 --> 00:56:06,154 Senin de onu sevdiğin belliydi de ondan. 860 00:56:08,198 --> 00:56:09,491 Neden bahsediyorsun? 861 00:56:10,867 --> 00:56:14,162 Yapma, yetenek yarışmasındaki şarkın var ya hani? 862 00:56:14,245 --> 00:56:15,246 Onun hakkındaydı. 863 00:56:15,789 --> 00:56:16,790 Hayır, değildi. 864 00:56:18,583 --> 00:56:22,295 Evet, öyle olduğu belliydi. Sözlerini sıranda buldum. 865 00:56:23,254 --> 00:56:26,841 Maggie nasıl bu arada? Birkaç yıl önce annesi mi öldü? 866 00:56:26,925 --> 00:56:27,759 Olamaz. 867 00:56:28,593 --> 00:56:30,261 -Ne oldu? -Saat kaç? 868 00:56:30,804 --> 00:56:33,306 Sekize çeyrek var. Neden sordun? 869 00:56:33,390 --> 00:56:37,268 Üzgünüm, gitmem gerek. Bir şey aklımdan uçup gitmiş. 870 00:56:37,352 --> 00:56:38,812 Geri zekâlının tekiyim. 871 00:56:39,396 --> 00:56:40,230 Görüşürüz. 872 00:56:47,695 --> 00:56:48,988 Maggie, lütfen! 873 00:56:50,865 --> 00:56:51,699 Lütfen! 874 00:56:52,450 --> 00:56:53,284 Maggie! 875 00:56:59,666 --> 00:57:02,252 Maggie, çok ama çok özür dilerim. 876 00:57:02,836 --> 00:57:05,547 Kafam gitmiş, saatin farkında değilim. 877 00:57:07,215 --> 00:57:09,968 Jack, geç oldu. Uyumam gerek, eve git sen. 878 00:57:10,677 --> 00:57:12,887 Lütfen. Maggie! 879 00:57:12,971 --> 00:57:14,180 Özür dilerim! 880 00:57:14,264 --> 00:57:16,850 Çok özür dilerim. Ama şimdi hazırım, hadi… 881 00:57:17,892 --> 00:57:22,439 -Yemek söyleyip Şahane Hayat izleyelim. -Partiden evvel sabah programımız var. 882 00:57:23,022 --> 00:57:24,899 Yoksa onu da mı unuttun? 883 00:57:26,401 --> 00:57:29,320 -Nasıl telafi edebilirim? -Gitsen daha iyi. 884 00:57:30,238 --> 00:57:31,781 Konuşabilir miyiz? 885 00:57:32,407 --> 00:57:33,241 Lütfen. 886 00:57:38,788 --> 00:57:41,666 Bu akşam ne yapıyordun da planlarımızı unuttun? 887 00:57:44,043 --> 00:57:46,504 Aslında komik hikâye. 888 00:57:47,380 --> 00:57:49,549 Gidip Bianca'ya çarptım. 889 00:57:51,509 --> 00:57:52,552 Bianca Bell mi? 890 00:57:53,636 --> 00:57:54,512 Liseden. 891 00:57:54,596 --> 00:57:57,432 Evet ve arayı kapamak için biraz oturduk, derken… 892 00:57:57,515 --> 00:58:00,518 Beni bir defa kandırırsan sana yazıklar olsun. 893 00:58:01,728 --> 00:58:02,687 İkinciye… 894 00:58:04,314 --> 00:58:05,190 …bana. 895 00:58:05,815 --> 00:58:07,901 Ne? Ne diyorsun? 896 00:58:08,610 --> 00:58:09,903 Gitsen iyi olur Jack. 897 00:58:10,737 --> 00:58:11,863 Konu balo mu? 898 00:58:12,947 --> 00:58:16,201 Maggie, bilmiyordum. Sana bunu bir daha asla yapmam. 899 00:58:16,284 --> 00:58:18,453 -Yaptın ya. -Ama bu farklı. 900 00:58:18,536 --> 00:58:20,121 Hayır Jack, değil. 901 00:58:20,205 --> 00:58:23,208 Jack, bütün hayatımız boyunca yaptın bunu bana. 902 00:58:23,291 --> 00:58:26,544 Beni yedekte tuttun, her istediğinde senin için 903 00:58:26,628 --> 00:58:29,297 ne olsa yapacağım gerçeğini kullandın. 904 00:58:29,380 --> 00:58:32,717 Doğru değil. En iyi dostumsun, senin için ne olsa yaparım. 905 00:58:34,052 --> 00:58:36,387 Daha havalı ve seksi birisi 906 00:58:37,347 --> 00:58:38,640 ortaya çıkana kadar. 907 00:58:40,308 --> 00:58:41,184 Haksızlık bu. 908 00:58:44,812 --> 00:58:46,564 Biz yarını bir atlatalım da… 909 00:58:48,650 --> 00:58:50,193 Son birkaç günün 910 00:58:50,902 --> 00:58:52,862 bir anlamı olduğunu sanarak 911 00:58:53,613 --> 00:58:54,614 aptallık etmişim. 912 00:58:56,449 --> 00:58:59,702 Vardı Maggie. Benim için büyük anlamı vardı. 913 00:59:00,870 --> 00:59:01,704 Ama? 914 00:59:02,247 --> 00:59:03,081 Ama… 915 00:59:05,708 --> 00:59:08,836 Aramızda her ne oluyorsa programı riske atmasına… 916 00:59:10,421 --> 00:59:11,714 …izin veremeyiz. 917 00:59:11,798 --> 00:59:12,715 Vay be. 918 00:59:13,675 --> 00:59:16,553 Umurunda olan tek şey o. İnanılmaz. 919 00:59:16,636 --> 00:59:17,637 Yapma Maggie. 920 00:59:18,805 --> 00:59:22,350 Biraz makul ol. İlişkilerde iyi değilim, biliyorsun. 921 00:59:24,644 --> 00:59:26,312 Seni kaybetmeyi göze alamam. 922 00:59:28,231 --> 00:59:29,065 Bazen… 923 00:59:31,317 --> 00:59:32,652 …her şeyi göze almak… 924 00:59:34,988 --> 00:59:36,781 …kayda değer tek şeydir. 925 00:59:40,243 --> 00:59:41,828 Belki bir gün Jack, 926 00:59:42,620 --> 00:59:43,663 fark edersin. 927 00:59:46,082 --> 00:59:47,000 Ne diyorsun? 928 00:59:48,585 --> 00:59:50,503 Lütfen Jack, artık gider misin? 929 00:59:51,296 --> 00:59:52,130 Maggie. 930 01:00:23,328 --> 01:00:24,996 Selam baba, benim. 931 01:00:27,373 --> 01:00:28,291 Müsait misin? 932 01:00:39,761 --> 01:00:44,849 Baba, kulüp harika görünüyor. O kadar iyi iş çıkarmışsın ki… 933 01:00:45,475 --> 01:00:46,851 Ailecek yaptık. 934 01:00:48,144 --> 01:00:49,103 Şerefe. 935 01:00:52,982 --> 01:00:54,734 Ama bu yüzden gelmedin. 936 01:00:58,112 --> 01:00:59,781 Aklında ne var ufaklık? 937 01:01:03,951 --> 01:01:06,746 Annemin o kişi olduğunu nasıl anladın? 938 01:01:09,040 --> 01:01:10,583 Zor soruymuş. 939 01:01:13,294 --> 01:01:16,381 Tam olarak nasıl anladığımı söyleyemem ama… 940 01:01:18,591 --> 01:01:20,593 Sanırım o gün oldu. 941 01:01:20,677 --> 01:01:24,639 Ben dedenin tavan arasını temizliyordum ve… 942 01:01:26,307 --> 01:01:30,561 Annen oraya adım atmak istemiyordu çünkü örümceklerden ölesiye korkardı. 943 01:01:30,645 --> 01:01:33,231 Bilmem mi? Görünce çığlığı basardı. 944 01:01:36,150 --> 01:01:38,027 Ama söz konusu gün, 945 01:01:39,028 --> 01:01:43,491 benim düşüp yukarıdaki tahta döşemeyi kırdığımı duydu 946 01:01:44,325 --> 01:01:45,660 ve tavan arasına 947 01:01:46,494 --> 01:01:49,497 ışık hızından çabuk koşup geldi. 948 01:01:50,623 --> 01:01:53,418 Bir sürü örümcek ağının içine daldı. 949 01:01:53,501 --> 01:01:55,294 Saçı örümcek ağı olmuştu. 950 01:01:56,546 --> 01:01:59,173 Senin için en büyük korkusuyla yüzleşti. 951 01:02:00,341 --> 01:02:05,138 Yaptığı bu hareketle bir şekilde beni ne çok sevdiğini fark etmemi sağladı. 952 01:02:09,183 --> 01:02:10,351 Onu çok özledim. 953 01:02:12,687 --> 01:02:13,521 Biliyorum. 954 01:02:14,814 --> 01:02:15,648 Ben de. 955 01:02:20,611 --> 01:02:24,991 Dönüştüğün kadını görse çok gurur duyardı. 956 01:02:28,911 --> 01:02:30,246 Orasını bilemiyorum. 957 01:02:31,497 --> 01:02:36,461 Şaka mı yapıyorsun? Çok oturaklı ve nezaketli bir kadınsın. 958 01:02:39,088 --> 01:02:41,299 Bir ebeveyn daha ne ister? 959 01:02:45,219 --> 01:02:46,053 Baba… 960 01:02:48,139 --> 01:02:50,308 Sanırım sana bir şey söylemem gerek. 961 01:02:52,518 --> 01:02:53,561 Jack hakkında mı? 962 01:02:54,604 --> 01:02:55,438 Evet. 963 01:02:57,523 --> 01:02:59,275 Onu içten seviyorsun, değil mi? 964 01:03:01,527 --> 01:03:03,821 Evet, sanırım seviyorum. 965 01:03:04,405 --> 01:03:06,240 O hâlde sorun ne? 966 01:03:10,119 --> 01:03:11,746 Bence benim için… 967 01:03:14,832 --> 01:03:16,959 …örümcek ağlarının arasına dalmaz. 968 01:03:20,838 --> 01:03:22,340 Jack'in kalbi iyi. 969 01:03:23,674 --> 01:03:26,719 Ama duygularını dile getirmekte hiç iyi olmamıştır. 970 01:03:28,554 --> 01:03:30,681 Niye hep kısa ilişkiler yaşıyor? 971 01:03:32,016 --> 01:03:32,892 Niye? 972 01:03:34,143 --> 01:03:36,229 Çünkü incinmekten korkuyor. 973 01:03:38,648 --> 01:03:42,151 Ne yani, büyüyüp gerçek duygularını 974 01:03:42,777 --> 01:03:46,989 ortaya koymaya karar verene kadar beklemem mi gerekiyor? 975 01:03:47,698 --> 01:03:48,908 Orası sana kalmış. 976 01:03:52,703 --> 01:03:55,581 Ama senin hak ettiğin kişi 977 01:03:56,541 --> 01:03:59,710 çatılara çıkıp seni ne kadar sevdiğini haykırmalı. 978 01:04:01,128 --> 01:04:02,505 Sağ ol baba. 979 01:04:03,631 --> 01:04:06,050 Sakın daha azına razı olma. 980 01:04:06,843 --> 01:04:07,718 Olmam. 981 01:04:17,937 --> 01:04:22,441 -Nerede kaldı, ona ulaşamıyorum. -Bilmem, hiç geç kalmaz. Umarım iyidir. 982 01:04:22,525 --> 01:04:23,901 Bir şey mi yaptın? 983 01:04:23,985 --> 01:04:25,027 Ne? Hayır. 984 01:04:25,778 --> 01:04:28,197 -Neden öyle dedin ki? -Çünkü sen, sensin. 985 01:04:30,366 --> 01:04:33,327 -İşte geldi. -Çok şükür. Bir dakikaya yayındasınız. 986 01:04:36,205 --> 01:04:39,667 -Maggie, iyi misin? -Başlıyoruz, kulaklıklarını tak. 987 01:04:47,300 --> 01:04:49,844 Günaydın, programımıza hoş geldiniz. 988 01:04:49,927 --> 01:04:50,970 Ben, Jack Russo. 989 01:04:51,053 --> 01:04:52,889 Ben de Maggie Quinn. 990 01:04:52,972 --> 01:04:55,141 Bugün bizim için çok heyecanlı. 991 01:04:55,224 --> 01:04:57,977 Büyük yeni yıl eğlencemiz bu gece Magnolia'da 992 01:04:58,060 --> 01:05:00,771 ve size çok büyük bir sürprizimiz var. 993 01:05:00,855 --> 01:05:05,109 Biletler bitse de sitemizden izleyip eğlenceye ortak olabilirsiniz. 994 01:05:05,651 --> 01:05:08,070 Bu gece hakkında ne hissediyorsun Maggie? 995 01:05:08,738 --> 01:05:13,117 İşin aslı biraz gerginim. Bir an önce olup bitmesini istiyorum. 996 01:05:18,497 --> 01:05:21,375 Ailelerimizle birini tanıştırmak büyük olay. 997 01:05:21,459 --> 01:05:25,046 Açıkçası benim ödüm kopuyor ama yine de eğlenceli olacaktır. 998 01:05:25,713 --> 01:05:26,881 Sen öyle diyorsan. 999 01:05:28,883 --> 01:05:31,510 -Evet, ilk çağrımızı alalım. -Güzel. 1000 01:05:33,804 --> 01:05:36,891 -Jack ve Maggie'ylesiniz. -Nasıl yardımcı olalım? 1001 01:05:36,974 --> 01:05:40,061 Söylemeden edemeyeceğim, niye bu kadar korkuyorsunuz? 1002 01:05:40,144 --> 01:05:43,397 Karımla tanıştıktan bir ay sonra onu aileme götürdüm. 1003 01:05:44,023 --> 01:05:47,443 -Onunla hemen hayata atılmak istedim. -Öyle mi? Hemen mi? 1004 01:05:48,152 --> 01:05:50,363 Doğru kişi olduğunu nasıl anladınız? 1005 01:05:50,863 --> 01:05:54,450 Onu kaybetme fikri, onunla evlenmekten daha korkunçtu. 1006 01:06:00,957 --> 01:06:02,083 Bu neydi şimdi? 1007 01:06:03,501 --> 01:06:07,171 -Ağzından zor laf aldım. -Kahve alacağım, ister misin? 1008 01:06:07,254 --> 01:06:09,131 -Böyle mi olacak? -İstemiyorsun. 1009 01:06:11,300 --> 01:06:12,134 Lütfen. 1010 01:06:13,386 --> 01:06:15,763 -Konuşsak olmaz mı? -Akşam görüşürüz. 1011 01:06:17,014 --> 01:06:18,516 Gelmeyi unutmazsan tabii. 1012 01:06:30,695 --> 01:06:32,238 Çok teşekkürler. 1013 01:06:34,657 --> 01:06:35,950 Aa, Maggie. 1014 01:06:36,033 --> 01:06:37,076 -Hunter. -Selam. 1015 01:06:37,660 --> 01:06:39,120 -Selam. -Nasılsın? 1016 01:06:39,203 --> 01:06:40,496 İyiyim. 1017 01:06:41,747 --> 01:06:42,748 -Sen? -İyi. 1018 01:06:42,832 --> 01:06:44,917 Bol bol programını dinliyorum. 1019 01:06:45,626 --> 01:06:48,629 Artık beraber olmasak da aileyle tanıştırma olayını 1020 01:06:48,713 --> 01:06:52,258 yapacakmışsınız gibi görünüyor. Acaba hayatında… 1021 01:06:53,300 --> 01:06:54,427 Biri mi var? 1022 01:06:54,969 --> 01:06:57,722 -Ben de sana aynısını sorabilirim. -Ne? 1023 01:06:57,805 --> 01:07:01,100 Seni daha geçen gün burada biriyle gördüm. 1024 01:07:01,183 --> 01:07:03,436 Elleri ellerinin üstündeydi. 1025 01:07:04,770 --> 01:07:06,439 Kardeşim Madison'ı mı yani? 1026 01:07:07,231 --> 01:07:08,357 Kardeşin mi? 1027 01:07:08,441 --> 01:07:12,194 Evet. Ailemle tanışmaktan bu kadar korkmasan bilirdin. 1028 01:07:13,029 --> 01:07:14,071 Ben şey sandım… 1029 01:07:15,197 --> 01:07:16,073 Tüh. 1030 01:07:16,157 --> 01:07:19,744 Aileni kiminle tanıştırıyorsun peki? 1031 01:07:19,827 --> 01:07:24,290 Aslında farklı bir şey yaparak hayranlarımızı şaşırtacağız. 1032 01:07:24,915 --> 01:07:27,001 -Öyle mi? -Evet, biraz çılgınca. 1033 01:07:27,084 --> 01:07:31,839 Evet, öyle. Ne dersin, kahvelerimizi beraber mi içsek? 1034 01:07:33,215 --> 01:07:34,675 Olur. 1035 01:07:35,509 --> 01:07:36,343 Harika. 1036 01:07:42,058 --> 01:07:44,643 Goodman Tiyatrosunun sahne arkası turu mu? 1037 01:07:44,727 --> 01:07:47,772 -Evet. -Hunter, öğrencilerin sana hasta olacak. 1038 01:07:47,855 --> 01:07:50,357 Olacaklar, değil mi? Evet, bu… 1039 01:07:50,441 --> 01:07:55,529 Neyse, sen nasılsın bakalım? Akşamki etkinlik herkesin ağzında gibi. 1040 01:07:58,699 --> 01:07:59,533 Bak… 1041 01:08:00,826 --> 01:08:01,660 Hunter… 1042 01:08:02,828 --> 01:08:04,830 Her şey için özür dilerim. 1043 01:08:05,498 --> 01:08:09,502 Başkasını sevdiğini bastıran birinden daha fazlasını hak ediyorsun. 1044 01:08:09,585 --> 01:08:11,837 Evet. Nihayet itiraf ettin demek. 1045 01:08:13,172 --> 01:08:19,095 Evet. Senin gibi biriyle tanıştığımda o sevgi unutulup gider sanmıştım. 1046 01:08:20,304 --> 01:08:22,139 Keşke hayat o kadar kolay olsa. 1047 01:08:23,349 --> 01:08:24,225 Evet. 1048 01:08:24,308 --> 01:08:27,144 -O hâlde buna içilir, değil mi? -Evet. 1049 01:08:27,228 --> 01:08:28,521 -Dostluğa. -Dostluğa. 1050 01:08:28,604 --> 01:08:29,814 -Ve kahveye. -Peki. 1051 01:08:44,954 --> 01:08:47,414 -Selam baba. -Jack, ne işin var burada? 1052 01:08:48,165 --> 01:08:50,793 Bir uğrayıp nasıl gidiyor diye bakayım dedim. 1053 01:08:50,876 --> 01:08:52,461 Hazırlanmanız gerekmez mi? 1054 01:08:55,089 --> 01:08:55,923 Biz… 1055 01:08:56,841 --> 01:08:57,842 Biraz tartıştık. 1056 01:08:59,969 --> 01:09:01,095 Onu kaybedebilirim. 1057 01:09:03,430 --> 01:09:06,684 İmkânsız evladım. Sen onun her şeyisin. 1058 01:09:07,351 --> 01:09:08,185 Biliyorum. 1059 01:09:09,145 --> 01:09:11,063 Bunca zaman kıymetini bilemedim. 1060 01:09:12,731 --> 01:09:17,153 Senin için ne kadar kıymetli olduğunu gösterecek bir şey yap o zaman. 1061 01:09:17,736 --> 01:09:18,821 Nereden başlamalı? 1062 01:09:23,659 --> 01:09:27,037 Onu herkesten iyi tanırsın. Bir şeyler vardır. 1063 01:09:28,789 --> 01:09:30,249 Onu ne mutlu eder? 1064 01:09:39,049 --> 01:09:41,760 -Ne yapmam gerektiğini buldum. -Aferin evladım. 1065 01:09:43,554 --> 01:09:44,388 Sağ ol baba. 1066 01:09:53,272 --> 01:09:55,649 -Sağ olun. Sıradaki lütfen. -Sağ olun. 1067 01:09:56,609 --> 01:09:58,319 Şimdiye gelmiş olmalıydılar. 1068 01:09:59,069 --> 01:10:02,907 Yoldalar. Beklenti biraz tavan yapsın istiyorlar. 1069 01:10:02,990 --> 01:10:04,408 Selam güzelim. 1070 01:10:05,784 --> 01:10:07,244 -Selam Jack. -Merhaba. 1071 01:10:07,328 --> 01:10:09,663 -Çok şükür, Jack geldi. -Selam Jack. 1072 01:10:09,747 --> 01:10:13,709 Bu akşam pek bir şıksın. Büyük açıklama için heyecanlı mısın? 1073 01:10:13,792 --> 01:10:17,463 Evet, biraz gerginim ama sanırım sonunda hazırım. 1074 01:10:18,255 --> 01:10:20,132 Maggie'yi gördünüz mü acaba? 1075 01:10:20,216 --> 01:10:22,218 Daha değil ama gelecektir. 1076 01:10:22,760 --> 01:10:25,471 Hatta ben hemen gidip ona bir bakayım. 1077 01:10:27,932 --> 01:10:29,308 Bugün sizi dinledim. 1078 01:10:29,391 --> 01:10:32,228 Kusura bakma Jack, Maggie pek iyi hissetmiyordu. 1079 01:10:32,311 --> 01:10:33,812 Bence sen harikaydın. 1080 01:10:33,896 --> 01:10:34,897 Gerçekten mi? 1081 01:10:34,980 --> 01:10:38,484 Hatta bir şey konuşmak istiyorum. Yönetimdekilerle konuştum. 1082 01:10:38,567 --> 01:10:43,280 Bizce o kadar iyisiniz ki tek başınıza da iyi program yaparsınız. 1083 01:10:44,323 --> 01:10:49,703 -Maggie biliyor mu? -Ona da bu fikri açtım, gayet sıcak baktı. 1084 01:10:53,999 --> 01:10:55,251 İşte geldi. 1085 01:10:55,334 --> 01:10:57,920 -Selam. -Göz kamaştırıyorsun Maggie. 1086 01:10:58,003 --> 01:10:59,088 Teşekkürler. 1087 01:10:59,171 --> 01:11:02,967 Kamera ekibini getireyim de şu kutlamayı başlatalım. 1088 01:11:06,512 --> 01:11:07,346 Selam. 1089 01:11:07,429 --> 01:11:08,305 Selam. 1090 01:11:09,473 --> 01:11:11,267 Çok güzel olmuşsun. 1091 01:11:12,226 --> 01:11:13,060 Sağ ol. 1092 01:11:14,144 --> 01:11:15,896 Baksana, Judd az önce 1093 01:11:15,980 --> 01:11:19,817 kendi programını yapma teklifiyle ilgilendiğini söyledi, doğru mu? 1094 01:11:20,359 --> 01:11:24,196 -Ayrı bir şeyler yapmamızın vakti geldi. -Öyle mi düşünüyorsun? 1095 01:11:26,073 --> 01:11:26,907 Vay canına. 1096 01:11:28,659 --> 01:11:31,245 -Önce Hunter, şimdi de bu. -Efendim? 1097 01:11:32,037 --> 01:11:33,497 Bugün ikinizi gördüm. 1098 01:11:35,082 --> 01:11:36,959 Senin için fark eder mi Jack? 1099 01:11:39,586 --> 01:11:41,630 Gerçekten mi, onu mu getirdin? 1100 01:11:43,257 --> 01:11:46,093 -Ekstra biletimi verdim. -Süs çiçek de alsaydın. 1101 01:11:46,760 --> 01:11:48,095 -Maggie. -Merhaba! 1102 01:11:48,178 --> 01:11:49,680 Çok uzun zaman oldu! 1103 01:11:50,389 --> 01:11:52,182 Çok iyi görünüyorsun. 1104 01:11:52,266 --> 01:11:53,183 Sağ ol. 1105 01:11:53,726 --> 01:11:56,228 Pilates yapıyorum, bir ara sen de gelsene. 1106 01:11:58,355 --> 01:12:00,482 Olur, bir düşüneyim. 1107 01:12:01,442 --> 01:12:03,652 İzninizle, ben kendime içki alacağım. 1108 01:12:04,820 --> 01:12:05,696 Maggie. 1109 01:12:10,451 --> 01:12:12,661 Ne duruyorsun? Peşinden gitsene! 1110 01:12:14,621 --> 01:12:16,415 Belki de bensiz daha iyi olur. 1111 01:12:17,041 --> 01:12:19,585 Aman Tanrım. Şu içeri giren yakışıklı kim? 1112 01:12:21,170 --> 01:12:22,796 Sebastian. Hiç durma. 1113 01:12:23,464 --> 01:12:25,174 Tamam, fıstık alarmı! 1114 01:12:26,091 --> 01:12:26,925 Evet. 1115 01:12:32,765 --> 01:12:35,851 Tatlım! Çok güzel olmuşsun. 1116 01:12:35,934 --> 01:12:38,645 -Asalet akıyor. -Sağ olun babalarım. 1117 01:12:39,730 --> 01:12:41,398 Şu, Bianca Bell mi? 1118 01:12:42,483 --> 01:12:44,693 -Ne işi var burada? -Güzel soru. 1119 01:12:44,777 --> 01:12:45,903 Ne oluyor? 1120 01:12:46,945 --> 01:12:48,280 Maggie, hadi gel. 1121 01:12:51,033 --> 01:12:52,034 Bol şans. 1122 01:12:58,832 --> 01:13:00,042 On saniye, tamam mı? 1123 01:13:01,919 --> 01:13:03,712 Bianca ile sadece arkadaşız. 1124 01:13:03,796 --> 01:13:06,006 Beraber değiliz Jack, istediğini yap. 1125 01:13:06,090 --> 01:13:06,924 Ama… 1126 01:13:07,508 --> 01:13:10,969 Üç, iki, bir. 1127 01:13:11,970 --> 01:13:15,307 Herkese merhaba ve Şikago'daki ikonik Magnolia'daki 1128 01:13:15,391 --> 01:13:18,102 canlı yeni yıl etkinliğimize hoş geldiniz! 1129 01:13:21,063 --> 01:13:23,982 Kulüpte bize katılan ve internetten izleyenlere 1130 01:13:24,066 --> 01:13:25,526 çok teşekkür ederiz. 1131 01:13:25,609 --> 01:13:29,988 Çok heyecanlı bir gece olacak, size özel de bir sürprizimiz var. 1132 01:13:30,781 --> 01:13:33,992 Partiyi başlatmak için herkes bir dans partneri seçsin, 1133 01:13:34,076 --> 01:13:35,744 internetten izleyenler de. 1134 01:13:35,828 --> 01:13:40,833 Şimdi olağanüstü yetenekli Davin Bros partiyi başlatıp bizi hareketlendirecek. 1135 01:13:40,916 --> 01:13:42,292 Söz sizde beyler! 1136 01:14:06,442 --> 01:14:07,276 Tamam, harika. 1137 01:14:07,359 --> 01:14:10,446 Herkes biraz dans etsin, sonra hayran yarışmamız var. 1138 01:14:10,529 --> 01:14:13,907 23.45'te tekrar sahneye çıkıp açıklamayı yaparsınız, 1139 01:14:13,991 --> 01:14:16,493 gece yarısı da deprem yapacak öpücük gelir. 1140 01:14:16,577 --> 01:14:17,786 İyi mi? 1141 01:14:17,870 --> 01:14:18,787 Evet, tabii. 1142 01:14:18,871 --> 01:14:20,330 Evet, sanırım. 1143 01:14:20,414 --> 01:14:22,499 Hey, neyiniz var sizin? 1144 01:14:22,583 --> 01:14:23,459 -Hiç. -Hiç. 1145 01:14:25,210 --> 01:14:28,922 Kendinize gelin. Bu ortaklık için daha iyi, büyük enerji lazım. 1146 01:14:31,300 --> 01:14:32,509 Evet! 1147 01:14:36,221 --> 01:14:40,851 Umarım Bianca'ya sürprizi söylemişsindir yoksa gece yarısı kafası karışacak. 1148 01:14:40,934 --> 01:14:43,270 Ne? Beraber değiliz, destek için geldi. 1149 01:14:47,149 --> 01:14:50,402 Vay be, kulübü yıllardır bu kadar dolu görmedim. 1150 01:14:50,986 --> 01:14:53,113 Evet, bayağı insan geldi. 1151 01:14:53,197 --> 01:14:56,575 Az önce en büyük hayranlarınızdan biriyle konuşuyordum da 1152 01:14:56,658 --> 01:15:00,370 ikinizin de dinleyicilerinize gerçekleri söylemekten 1153 01:15:00,454 --> 01:15:06,168 hiç sakınmamanızın ne kadar iç açıcı olduğunu anlattı durdu. 1154 01:15:07,085 --> 01:15:09,004 İkinizle de çok gurur duyuyorum. 1155 01:15:13,383 --> 01:15:15,552 -Elimizden geleni yapıyoruz. -Evet. 1156 01:15:19,139 --> 01:15:20,516 Biraz hava almam gerek. 1157 01:15:27,314 --> 01:15:28,690 İkiniz de harikaydınız! 1158 01:15:28,774 --> 01:15:32,027 Sırf katıldığınız için Magnolia'dan hediye çekiniz var! 1159 01:15:32,110 --> 01:15:33,278 Alkış alalım! 1160 01:15:36,615 --> 01:15:41,411 Şimdi sıra hepinizin beklediği o ana geldi. 1161 01:15:41,995 --> 01:15:45,040 Doğru. Büyük sürpriz. 1162 01:15:45,749 --> 01:15:50,128 Artık anlamışsınızdır, Hunter ve Serena bu akşam bizimkilerle tanışmayacak. 1163 01:15:50,712 --> 01:15:52,923 İşte bunun sebebi de… 1164 01:15:55,717 --> 01:15:56,885 Sebebi de… 1165 01:16:00,347 --> 01:16:01,181 Ne oluyor? 1166 01:16:02,015 --> 01:16:03,058 Sebebi de… 1167 01:16:04,309 --> 01:16:06,562 -Jack, yapamam. -Ne yapıyorsun? 1168 01:16:07,563 --> 01:16:10,315 -Doğruyu söylemeliyim. -Maggie, yapma. 1169 01:16:12,067 --> 01:16:13,110 Gerçek şu ki… 1170 01:16:17,739 --> 01:16:20,576 …Hunter ve Serena bu akşam bize katılamadı… 1171 01:16:22,411 --> 01:16:24,538 …çünkü bizden ayrıldılar. 1172 01:16:27,749 --> 01:16:29,710 Biz de Jack ile bir karar verdik. 1173 01:16:31,545 --> 01:16:34,923 Akşam başarılı olsun diye berabermişiz gibi yapacaktık. 1174 01:16:37,593 --> 01:16:39,803 Biliyorum, çok iyi reyting alırdık ki 1175 01:16:41,013 --> 01:16:43,682 bu harika olurdu ama önemli kısmı bu değil. 1176 01:16:45,017 --> 01:16:46,018 Bu süreçte, 1177 01:16:46,893 --> 01:16:48,895 tüm bunların bir yalan olduğunu… 1178 01:16:50,439 --> 01:16:52,149 Unutmaya başladım. 1179 01:16:54,610 --> 01:16:55,819 Oysa işin aslı… 1180 01:16:56,987 --> 01:16:58,739 Benim için yalan değildi. 1181 01:17:03,827 --> 01:17:05,537 Herkesten çok özür dilerim. 1182 01:17:09,708 --> 01:17:12,753 -Reklam girelim. -Hayatta olmaz. Çok iyi dram bu. 1183 01:17:12,836 --> 01:17:13,670 Kayda devam. 1184 01:17:15,922 --> 01:17:16,882 Maggie haklı. 1185 01:17:18,759 --> 01:17:22,512 Herkesi kandırıp berabermişiz gibi yapmak benim planımdı. 1186 01:17:24,056 --> 01:17:26,016 Ama planım tamamen ters tepti. 1187 01:17:27,267 --> 01:17:29,227 Çünkü ömür boyu dostluktan sonra 1188 01:17:30,354 --> 01:17:32,773 Maggie'nin doğru kişi olduğunu anladım. 1189 01:17:36,026 --> 01:17:38,862 Benim için bir kariyer basamağından öte biri. 1190 01:17:40,072 --> 01:17:45,410 Hatta efsanevi Judd Crawford bana kendi radyo programımı teklif etti. 1191 01:17:47,079 --> 01:17:48,080 Cevabım hayır. 1192 01:17:50,916 --> 01:17:54,044 En iyi dostumu göremeyeceğimi bilerek uyanmak istemem. 1193 01:17:55,045 --> 01:17:56,213 Hayatımın aşkını. 1194 01:17:58,340 --> 01:17:59,841 Maggie, seni seviyorum. 1195 01:18:01,134 --> 01:18:03,804 Fark etmem çok uzun sürdüğü için özür dilerim. 1196 01:18:04,846 --> 01:18:05,806 Korkuyordum. 1197 01:18:07,849 --> 01:18:09,518 Ama sen tanıdığım en akıllı, 1198 01:18:10,477 --> 01:18:11,603 en havalı, 1199 01:18:12,437 --> 01:18:14,106 en seksi kadınsın. 1200 01:18:20,320 --> 01:18:22,406 Bunu yazmaya lisede başladım. 1201 01:18:25,784 --> 01:18:27,911 Meğerse başından beri Maggie'yeymiş. 1202 01:18:29,329 --> 01:18:30,914 Biliyorum, anca dank etti. 1203 01:18:40,006 --> 01:18:43,510 Sanırım hepimiz hayatlarımızı 1204 01:18:43,593 --> 01:18:48,014 Ufak sırlarla yaşıyoruz 1205 01:18:48,098 --> 01:18:53,270 Ardına saklanacak bir gülümseyişle Güven içinde 1206 01:18:53,353 --> 01:18:57,065 Bilemem, beni ne bekliyor 1207 01:18:57,149 --> 01:19:00,402 Ama risk alınmadan ödül alınmaz 1208 01:19:00,485 --> 01:19:03,739 O yüzden her şeyi göze alıyorum 1209 01:19:03,822 --> 01:19:09,953 Bunca zaman sonra 1210 01:19:10,036 --> 01:19:11,663 Sendin 1211 01:19:12,998 --> 01:19:17,043 Hep sendin 1212 01:19:17,127 --> 01:19:19,921 Kendime yalan söylüyordum 1213 01:19:20,005 --> 01:19:24,217 Başka biri olabilir diye 1214 01:19:24,843 --> 01:19:26,970 İçimdeki o küçük çocuk 1215 01:19:27,053 --> 01:19:29,765 Ve karşınızda duran bu adam 1216 01:19:29,848 --> 01:19:32,184 İkimiz de biliyoruz ki 1217 01:19:33,143 --> 01:19:35,729 Sanki herkes biliyor gibi 1218 01:19:37,022 --> 01:19:38,440 Sendin 1219 01:19:39,858 --> 01:19:43,737 Hep sendin 1220 01:19:43,820 --> 01:19:46,823 Kendime yalan söylüyordum 1221 01:19:46,907 --> 01:19:49,701 Başka biri olabilir diye 1222 01:19:49,785 --> 01:19:51,787 Sadece hep sen vardın 1223 01:19:52,913 --> 01:19:57,292 Hep sendin 1224 01:19:57,375 --> 01:20:00,170 Bu rolü üstlenir misin? 1225 01:20:00,754 --> 01:20:03,590 Çocukluk aşkım olur musun? 1226 01:20:05,217 --> 01:20:08,220 Gerçek olduğuna zar zor inanıyorum 1227 01:20:13,642 --> 01:20:17,229 Ama nihayet Ne yapmam gerektiğini biliyorum 1228 01:20:17,312 --> 01:20:20,023 Kalbimin en derinlerinde 1229 01:20:20,106 --> 01:20:23,026 Sen olduğuna eminim 1230 01:20:33,578 --> 01:20:35,288 Gözüme bir şey kaçtı, pardon. 1231 01:20:40,001 --> 01:20:41,503 Evet, ne diyorsun Maggie? 1232 01:20:42,420 --> 01:20:44,130 Gece yarısı beni öper misin? 1233 01:20:45,090 --> 01:20:50,136 -Öp! -Öp! 1234 01:20:50,220 --> 01:20:56,226 -Öp! -Öp! 1235 01:20:57,310 --> 01:20:58,144 Jack. 1236 01:20:58,979 --> 01:21:01,189 Benim için söylediğine inanamıyorum. 1237 01:21:02,691 --> 01:21:04,609 Hem de bunca insanın önünde. 1238 01:21:04,693 --> 01:21:07,237 Judd Crawford'la çalışmayı da geri çevirdin. 1239 01:21:08,196 --> 01:21:09,656 Emin misin? 1240 01:21:10,365 --> 01:21:12,492 Hayatımda hiç bu kadar emin olmadım. 1241 01:21:15,412 --> 01:21:18,999 On, dokuz, sekiz, yedi, 1242 01:21:19,791 --> 01:21:26,172 altı, beş, dört, üç, iki, bir! 1243 01:21:26,256 --> 01:21:28,758 Mutlu yıllar! 1244 01:21:38,768 --> 01:21:40,604 Mutlu yıllar Steve. 1245 01:21:41,313 --> 01:21:43,857 Onun için ağlara daldı. 1246 01:21:44,482 --> 01:21:45,317 Efendim? 1247 01:21:46,234 --> 01:21:47,944 Onun için ağlara daldı. 1248 01:21:55,702 --> 01:21:58,204 Ben de Jack'siz program yapmak istemem. 1249 01:21:59,247 --> 01:22:00,498 Beraber daha iyiyiz. 1250 01:22:01,750 --> 01:22:04,920 Bence haklısın. İkiniz de aramıza hoş geldiniz. 1251 01:22:11,718 --> 01:22:13,803 Biliyorum, daha yeni kavuştuk 1252 01:22:13,887 --> 01:22:17,140 ama acaba ailemle tanışmak ister misin diyorum. 1253 01:22:17,766 --> 01:22:19,935 Hiç sormayacaksın sandım. 1254 01:22:32,197 --> 01:22:34,282 BİR YIL SONRA 1255 01:22:43,625 --> 01:22:44,584 Teşekkür ederim. 1256 01:22:45,335 --> 01:22:46,211 Ne için? 1257 01:22:46,836 --> 01:22:49,839 Hayatımın en iyi senesi için. Her şey doğru geliyor. 1258 01:22:50,507 --> 01:22:52,842 Her gün en iyi dostum ve sevgilimleyim. 1259 01:22:52,926 --> 01:22:54,386 Sana da teşekkürler 1260 01:22:54,469 --> 01:22:57,847 çünkü tanıştığımızdan beri ben de aynı böyle hissediyorum. 1261 01:22:58,556 --> 01:23:00,392 Mutlu yıl dönümleri. 1262 01:23:02,686 --> 01:23:03,895 Bu nedir? 1263 01:23:08,900 --> 01:23:11,778 Sürprizlerle dolu birisin. 1264 01:23:12,362 --> 01:23:15,865 Gece başkasını öpmeyesin diye seni baş üstünde tutmam gerek. 1265 01:23:28,461 --> 01:23:30,296 Aman Tanrım! 1266 01:23:33,466 --> 01:23:34,884 Annemin yüzüğü. 1267 01:23:35,635 --> 01:23:37,804 Seni seviyorum Margaret Nancy Quinn. 1268 01:23:38,304 --> 01:23:41,182 Ömür boyu başka kimseyle kaymak istemiyorum. 1269 01:23:41,891 --> 01:23:43,059 Benimle evlenir misin? 1270 01:23:44,936 --> 01:23:45,770 Evet! 1271 01:23:46,813 --> 01:23:47,814 Evet, evlenirim! 1272 01:23:48,898 --> 01:23:50,442 Evet, evlenirim. 1273 01:27:12,060 --> 01:27:14,270 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu