1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,102 --> 00:01:43,853 Hej. Var är Jack? 4 00:01:43,937 --> 00:01:44,854 Han kommer. 5 00:01:47,857 --> 00:01:48,691 Han kommer. 6 00:01:54,697 --> 00:01:57,367 ETT BLÅSIGT UPPVAKNANDE MED JACK OCH MAGGIE 7 00:02:13,842 --> 00:02:17,137 God morgon. Tack för att ni lyssnar på Ett blåsigt uppvaknande, 8 00:02:17,220 --> 00:02:19,389 Chicagos favoritmorgonprogram. 9 00:02:19,472 --> 00:02:22,225 Jag är den stilige Jack Russo, 10 00:02:22,934 --> 00:02:27,105 och mitt emot mig sitter min bländande kompanjon Maggie Quinn. 11 00:02:27,188 --> 00:02:28,690 Sprack din röst just? 12 00:02:28,773 --> 00:02:31,109 Når du äntligen puberteten i sändning? 13 00:02:31,192 --> 00:02:35,905 Oj, 30 sekunder in och jag får redan onda ögat. Det måste vara rekord. 14 00:02:35,989 --> 00:02:41,452 Du vet kanske inte det, men i dag är det den 26 december, dagen efter juldagen. 15 00:02:41,536 --> 00:02:43,705 Min huvudvärk och jag vet det mycket väl. 16 00:02:43,788 --> 00:02:46,040 Låt mig gissa, sjöng du för din familj 17 00:02:46,124 --> 00:02:48,668 inpå småtimmarna i en privat konsert? 18 00:02:48,751 --> 00:02:51,880 Kan ni tro att han vägrar spela för oss i sändning? 19 00:02:51,963 --> 00:02:55,466 Du vet att jag har scenskräck. Hur var din jul? 20 00:02:55,550 --> 00:02:57,010 Den var bra, tack. 21 00:02:57,093 --> 00:02:59,804 Jag öppnade klappar med pappa och syster Amanda. 22 00:02:59,888 --> 00:03:04,184 Vi lagade en fantastisk frukost och gjorde en snögubbe ute. 23 00:03:04,267 --> 00:03:07,353 Det låter som en film. Jag är avundsjuk. 24 00:03:07,437 --> 00:03:10,565 Och du? Gillade din mamma långsamkokaren jag hittade på rea? 25 00:03:10,648 --> 00:03:13,443 Mamma lyssnar! Hon tror att jag köpte den. 26 00:03:13,526 --> 00:03:18,323 Jag är ledsen, men din mamma vet att jag har valt ut dina klappar sen du var 15. 27 00:03:18,406 --> 00:03:21,993 -Hon skickar mig till och med tackkort. -Allvarligt? 28 00:03:22,076 --> 00:03:24,454 Vilket svek. Nästa år får hon batterier. 29 00:03:25,038 --> 00:03:28,833 Jag ser faktiskt mer fram emot i kväll än själva julen. 30 00:03:28,917 --> 00:03:31,628 Jag kan redan smaka din systers färska bakverk. 31 00:03:31,711 --> 00:03:38,176 Varje år den 26 december har våra familjer vår årliga "efter jul"-middag på Magnolia, 32 00:03:38,259 --> 00:03:40,220 som våra pappor äger. 33 00:03:40,303 --> 00:03:42,972 Poängen är att jag är redo att kalasa. 34 00:03:46,476 --> 00:03:47,560 Tar du med Serena? 35 00:03:48,353 --> 00:03:50,605 Jag tar inte ens med en sallad. 36 00:03:50,688 --> 00:03:52,357 Vilken gentleman. 37 00:03:52,440 --> 00:03:55,109 Jag vill inte skrämma bort henne. 38 00:03:55,193 --> 00:03:56,319 Tar du med Hunter? 39 00:03:57,445 --> 00:03:59,489 Jag vill inte gå för fort fram. 40 00:03:59,572 --> 00:04:03,243 -Du är lika rädd som jag. -Nej, jag är inte rädd. Jag bara… 41 00:04:03,326 --> 00:04:04,744 …inväntar rätt tidpunkt. 42 00:04:04,827 --> 00:04:08,248 Ni har träffats i vad? Sex månader? När är rätt tidpunkt? 43 00:04:08,331 --> 00:04:11,084 Nån där ute som har några tankar kring det? 44 00:04:11,167 --> 00:04:15,296 Jag skulle säga att nio månader är optimalt. 45 00:04:15,380 --> 00:04:16,839 Du förhalar. 46 00:04:16,923 --> 00:04:19,008 Vi får visst vårt första samtal. 47 00:04:19,842 --> 00:04:22,136 Du är i sändning med Maggie och Jack. 48 00:04:22,220 --> 00:04:23,429 Jack! 49 00:04:28,559 --> 00:04:31,020 -Vad gör du? -Jag var sen och hann inte packa lunch. 50 00:04:31,104 --> 00:04:32,939 Jag vet. Jag täckte ju för dig. 51 00:04:35,275 --> 00:04:36,109 Vad är det? 52 00:04:36,192 --> 00:04:38,903 Fruktkaka från förra veckans julfest. 53 00:04:38,987 --> 00:04:42,573 -Nej! Den är över en vecka gammal. -Ja, men det är fruktkaka. 54 00:04:42,657 --> 00:04:45,702 Här, jag tog med lite rester från julmiddagen. 55 00:04:45,785 --> 00:04:47,287 Underbart! 56 00:04:48,746 --> 00:04:51,833 Telefonerna lyste klarare än en julgran i morse. 57 00:04:51,916 --> 00:04:55,586 Tänk att det blev en sån debatt om att träffa partnerns familj. 58 00:04:55,670 --> 00:04:58,214 Jag trodde att jag var den enda som undvek det. 59 00:04:58,923 --> 00:05:00,174 Förutom du. 60 00:05:02,093 --> 00:05:05,847 Jag undviker inget. Hunter får träffa gänget i sinom tid. 61 00:05:05,930 --> 00:05:07,557 Han blir ett lätt byte. 62 00:05:07,640 --> 00:05:10,393 Alla måste inte ogilla honom som du. 63 00:05:10,476 --> 00:05:11,311 Jag gillar honom. 64 00:05:12,270 --> 00:05:13,771 -Det är bara… -Vad? 65 00:05:15,315 --> 00:05:17,233 Han har på sig många tröjvästar. 66 00:05:17,859 --> 00:05:20,820 -Är det allt du har att komma med? -Det är oroande. 67 00:05:21,237 --> 00:05:25,074 Jag tror att han har en djup, mörk hemlighet. 68 00:05:25,742 --> 00:05:27,035 Du är värre än pappa. 69 00:05:27,118 --> 00:05:32,206 Du hittar skäl att ogilla varje kille jag nånsin presenterat dig för. 70 00:05:32,290 --> 00:05:35,668 Eller har de inte lyckats hitta skäl att få mitt gillande. 71 00:05:46,763 --> 00:05:48,973 -Toppenprogram i dag. -Tack, Deb. 72 00:05:49,057 --> 00:05:50,141 Julkaka? 73 00:05:51,267 --> 00:05:52,560 Inte mig emot. 74 00:05:52,643 --> 00:05:54,479 -Bra siffror? -Fantastiska. 75 00:05:54,562 --> 00:05:57,607 Folk twittrar vilt om sina "träffa familjen"-historier. 76 00:05:57,690 --> 00:06:00,485 Hashtag Ett blåsigt uppvaknande surrar. 77 00:06:00,568 --> 00:06:01,861 Det blir bättre. 78 00:06:01,944 --> 00:06:04,447 Judd Crawford from Satellite Radio ringde. 79 00:06:05,239 --> 00:06:08,284 -Satellite Radio? -Vad sa de? 80 00:06:08,368 --> 00:06:12,830 De är intresserade av att sända Ett blåsigt uppvaknande nationellt. 81 00:06:13,581 --> 00:06:15,249 Skojar du? 82 00:06:15,958 --> 00:06:18,252 Som när du sa att Mandy Moore ville dejta mig? 83 00:06:18,336 --> 00:06:20,004 Det var en bra dag. 84 00:06:20,630 --> 00:06:23,466 Glöm det. Det här är fantastiska nyheter. 85 00:06:23,549 --> 00:06:26,010 Ja. De vill provsända i fem dagar 86 00:06:26,094 --> 00:06:28,846 för att se om ni tilltalar deras publik. 87 00:06:28,930 --> 00:06:30,932 Allvarligt? Det är fantastiskt. 88 00:06:31,015 --> 00:06:32,058 Jag är mållös. 89 00:06:32,141 --> 00:06:33,267 Det händer aldrig. 90 00:06:33,976 --> 00:06:35,686 Ingen har kemi som ni. 91 00:06:35,770 --> 00:06:38,189 Det är dags att landet hör vad jag alltid har vetat. 92 00:06:38,272 --> 00:06:42,318 Ett blåsigt uppvaknande är fantastisk radio, så enkelt är det. 93 00:06:42,402 --> 00:06:45,029 Tack, Deb. Men du är vår producent. 94 00:06:45,113 --> 00:06:46,572 -Du måste följa med. -Ja. 95 00:06:46,656 --> 00:06:49,784 Då måste de närmaste fem dagarna räknas. 96 00:06:51,619 --> 00:06:52,703 Bra jobbat, hörni. 97 00:06:54,080 --> 00:06:56,749 Mags, vi ska sändas nationellt! 98 00:06:56,833 --> 00:06:59,919 Vår chans att göra riktig skillnad, som vi alltid velat. 99 00:07:00,002 --> 00:07:03,756 -Ända sen vårt löjliga skolprogram. -Lunchväckning med Maggie och Jack. 100 00:07:05,091 --> 00:07:07,552 Det kräver bff-handskakningen. 101 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 Åh, nej, Jack. 102 00:07:08,678 --> 00:07:11,722 Det är handskakningen från när vi blev bästa vänner. 103 00:07:11,806 --> 00:07:13,433 Är du för god för den? 104 00:07:17,353 --> 00:07:19,939 Fokus, passion, personlighet! 105 00:07:20,022 --> 00:07:22,275 Jack och Maggie för evigt. Ja! 106 00:07:22,984 --> 00:07:24,902 Avbryter jag nåt? 107 00:07:24,986 --> 00:07:26,779 Hunter! Du är tidig. 108 00:07:26,863 --> 00:07:28,030 Är det ett problem? 109 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 -Nej, självklart inte. -Snygg tröja. 110 00:07:31,033 --> 00:07:33,161 -Var har du köpt den? -Gallerian. 111 00:07:33,244 --> 00:07:36,914 -De är på rea nu. -Vi borde gå. Jag är tillbaka om en timme. 112 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 Hej då. 113 00:07:44,422 --> 00:07:45,506 Det håller aldrig. 114 00:07:48,926 --> 00:07:54,098 Så vi ska börja provsända från och med i morgon. 115 00:07:54,182 --> 00:07:56,225 Det är… Oj, det är fantastiskt. 116 00:07:56,851 --> 00:07:58,144 Vad är det för fel? 117 00:07:58,227 --> 00:08:01,314 Jag lyssnade på ert program i morse, 118 00:08:01,397 --> 00:08:06,319 och det kändes som om ni drev med att Serena och jag inte är bjudna i kväll. 119 00:08:06,402 --> 00:08:09,739 Nej, då. Vi överdriver saker för programmet. 120 00:08:09,822 --> 00:08:13,951 Jag vill att du ska träffa Russo-Quinn-gänget i sinom tid. 121 00:08:14,035 --> 00:08:16,204 Men jag varnar dig, de är galna. 122 00:08:17,246 --> 00:08:19,790 Varför inte bara din pappa och syster? 123 00:08:20,291 --> 00:08:22,752 Vad har familjen Russo med oss att göra? 124 00:08:24,754 --> 00:08:28,257 Våra pappor är som ett paket. Vi gör allt tillsammans. 125 00:08:28,341 --> 00:08:31,552 Vi är kanske inte familj till namnet, men vi är familj. 126 00:08:31,636 --> 00:08:33,596 Så om vi håller ihop… 127 00:08:36,390 --> 00:08:40,811 …så menar du att vi skulle fira alla högtider med Jacks familj? 128 00:08:41,479 --> 00:08:44,106 Det här handlar om Jack, eller hur? 129 00:08:44,190 --> 00:08:47,276 Ni sms:ar alltid och har en massa interna skämt. 130 00:08:47,360 --> 00:08:50,780 Ni har en hemlig handskakning. Det är lite konstigt. 131 00:08:51,739 --> 00:08:56,702 Hunter, som jag sa, Jack och jag har känt varandra i hela våra liv. 132 00:08:56,786 --> 00:09:00,665 Om nåt skulle hända, så hade det hänt vid det här laget. 133 00:09:00,748 --> 00:09:03,042 Vi är bara vänner. Jag lovar. 134 00:09:04,293 --> 00:09:05,294 Har du nånsin… 135 00:09:06,671 --> 00:09:08,089 …haft känslor för honom? 136 00:09:09,382 --> 00:09:11,467 Nej, självklart inte. 137 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Okej. 138 00:09:15,846 --> 00:09:17,265 Din tröjväst är fin. 139 00:09:17,348 --> 00:09:18,933 Du ser så charmig ut. 140 00:09:19,016 --> 00:09:22,144 Som Stålmannen. Jag är lite svag för honom. 141 00:09:32,238 --> 00:09:34,156 Ser du fram emot att berätta? 142 00:09:34,240 --> 00:09:36,576 Ja, pappa blir nog så stolt 143 00:09:36,659 --> 00:09:40,454 att han tar fram sin Chateau Baptiste från 1967. 144 00:09:40,538 --> 00:09:44,792 Och överglänser min rosé från 2019? Han skulle inte våga. 145 00:09:47,253 --> 00:09:49,046 Allt okej? Är det nåt fel? 146 00:09:49,880 --> 00:09:52,550 Hunter och jag hade ett märkligt samtal. 147 00:09:52,633 --> 00:09:53,467 Om vad? 148 00:09:53,551 --> 00:09:56,679 -Han var besviken över i kväll. -Du också? 149 00:09:56,762 --> 00:10:01,142 Serena gillade inte vårt inslag. Jag fick lova att bjuda henne nästa år. 150 00:10:01,225 --> 00:10:03,603 Oj. Så vi tänker långsiktigt. 151 00:10:04,312 --> 00:10:05,271 Det är nytt. 152 00:10:06,606 --> 00:10:10,860 -Vem vet vad framtiden utvisar? -Och därför är du evigt singel. 153 00:10:11,485 --> 00:10:13,237 Vadå? Jag är realist. 154 00:10:26,792 --> 00:10:27,627 Hej. 155 00:10:28,252 --> 00:10:30,046 Hej, min pojke. 156 00:10:30,921 --> 00:10:31,756 Pappa. 157 00:10:32,340 --> 00:10:33,674 Jag såg dig i går. 158 00:10:34,342 --> 00:10:38,512 -Margaret, du ser strålande ut som alltid. -Tack så mycket, Martin. 159 00:10:38,596 --> 00:10:40,264 -Maggie! -Hej, pappa. 160 00:10:42,224 --> 00:10:44,352 Intressant program i dag. 161 00:10:44,435 --> 00:10:48,898 Vad är det för nonsens om att ni är rädda att låta era partner träffa oss? 162 00:10:48,981 --> 00:10:51,525 Minns du när jag tog hem Robbie Murtho, 163 00:10:51,609 --> 00:10:55,655 hur ni förhörde honom? Han behöver nog fortfarande terapi. 164 00:10:55,738 --> 00:10:59,116 -Det var en rolig Thanksgiving. -Robbie var en stolle. 165 00:11:00,368 --> 00:11:03,454 -Han var Red Sox-fan! -Han var från Boston. 166 00:11:06,040 --> 00:11:07,667 -Hej, mamma. -Hej, raring. 167 00:11:09,293 --> 00:11:10,795 Ställer du den på bordet? 168 00:11:10,878 --> 00:11:13,089 Är det nån potatis i eller bara smör? 169 00:11:13,881 --> 00:11:15,466 Frågade du om programmet? 170 00:11:15,549 --> 00:11:18,177 Du vet att du inte kan ta det personligt. 171 00:11:18,260 --> 00:11:22,181 Kanske om du faktiskt presenterade oss för en av dina flickvänner, 172 00:11:22,264 --> 00:11:25,976 -så skulle du se att vi kan uppföra oss. -Tala för dig själv. 173 00:11:26,852 --> 00:11:29,271 -Maggie! -Åh, hej. 174 00:11:29,355 --> 00:11:30,606 Jag älskade långsamkokaren. 175 00:11:30,690 --> 00:11:33,818 -Du träffade verkligen rätt i år. -Det gläder mig. 176 00:11:33,901 --> 00:11:35,111 Förräderi. Okej? 177 00:11:36,821 --> 00:11:38,114 Här kommer de. 178 00:11:38,989 --> 00:11:40,700 Trafiken var otrolig. 179 00:11:40,783 --> 00:11:44,328 -Hur mår min favoritkille i dag? -Bra, morfar. 180 00:11:44,954 --> 00:11:48,082 På en skala upp till tio, hur skötte sig tomten i år? 181 00:11:48,165 --> 00:11:49,667 Åtta och ett halvt. 182 00:11:49,750 --> 00:11:51,043 Bättre än förra året. 183 00:11:51,127 --> 00:11:53,838 -Ge din moster en kram. -Hej. 184 00:11:53,921 --> 00:11:56,590 Hörde ni deras radioprogram i morse? 185 00:11:56,674 --> 00:11:57,842 Nej, vad hände? 186 00:11:59,051 --> 00:12:01,011 -Låt mig fråga dig, Matt. -Ja. 187 00:12:01,095 --> 00:12:04,223 Hur var det att träffa Nancy och mig första gången? 188 00:12:04,807 --> 00:12:06,434 Påminn mig inte. 189 00:12:06,517 --> 00:12:09,228 Meet the Parents kändes som en dokumentär. 190 00:12:11,439 --> 00:12:14,942 "Pratar du med mig?" 191 00:12:15,943 --> 00:12:19,530 Hör upp, allihop. Maggie och jag har spännande nyheter. 192 00:12:19,613 --> 00:12:23,868 Låt mig gissa, ni har beslutat att sälja er basebollskortsamling 193 00:12:23,951 --> 00:12:25,661 så att jag kan städa vinden. 194 00:12:25,745 --> 00:12:27,997 Inte en chans. De är en investering. 195 00:12:28,080 --> 00:12:29,457 Det är bättre. 196 00:12:30,249 --> 00:12:36,547 Ett blåsigt uppvaknande sänds nationellt på Satellite Radio från och med i morgon! 197 00:12:36,630 --> 00:12:40,760 Våra alldeles egna Jackson och Margaret ska bli berömda! 198 00:12:40,843 --> 00:12:42,136 Vet ni vad det kräver? 199 00:12:42,219 --> 00:12:43,637 Här kommer det. 200 00:12:43,721 --> 00:12:45,598 -En gruppkram. -En vad? 201 00:12:45,681 --> 00:12:47,266 Kom igen. 202 00:12:47,349 --> 00:12:49,351 -Gruppkram! -Gruppkram! 203 00:13:01,822 --> 00:13:02,907 Du är min drottning. 204 00:13:08,579 --> 00:13:09,622 -Sås? -Ja. 205 00:13:10,206 --> 00:13:12,708 Maggie, vill du ha tranbärssås? 206 00:13:13,584 --> 00:13:16,462 Det här är utsökt. Ni har överträffat er själva. 207 00:13:16,545 --> 00:13:18,422 -Instämmer. -Tack. 208 00:13:18,506 --> 00:13:20,382 All ära till min kära fru. 209 00:13:20,883 --> 00:13:22,009 Tack, raring. 210 00:13:24,762 --> 00:13:26,639 Jag saknar mormor Nancys fyllning. 211 00:13:27,890 --> 00:13:28,974 Jag också, vännen. 212 00:13:29,600 --> 00:13:31,811 Hennes fyllning var alltid bäst. 213 00:13:32,937 --> 00:13:36,482 Hon lämnade stora skor att fylla, men hennes ande är med oss. 214 00:13:39,026 --> 00:13:42,238 Hur går biljettförsäljningen till årets nyårsfest? 215 00:13:47,284 --> 00:13:48,702 Vad är det för blickar? 216 00:13:49,203 --> 00:13:52,248 Låt oss inte prata affärer under middagen. 217 00:13:52,873 --> 00:13:55,125 Allvarligt? Du älskar affärsprat. 218 00:13:55,209 --> 00:13:56,085 Det är lugnt. 219 00:13:56,168 --> 00:14:00,256 Folk är fortfarande i julstämning. Vi säljer fler de kommande dagarna. 220 00:14:01,423 --> 00:14:03,467 De brukade bli utsålda på en dag. 221 00:14:03,551 --> 00:14:05,886 Tyvärr har tiderna förändrats. 222 00:14:05,970 --> 00:14:07,304 Borde vi oroa oss? 223 00:14:08,556 --> 00:14:13,853 Inte alls. Låt oss njuta av den utsökta middagen nu. 224 00:14:14,478 --> 00:14:17,106 Skickar du potatisen, om det finns nån kvar? 225 00:14:17,189 --> 00:14:21,402 Jag tar kalkonen i utbyte. Eller skicka din tallrik. Den väger 18 kg. 226 00:14:22,152 --> 00:14:23,195 Skickar du? Tack. 227 00:14:23,279 --> 00:14:28,158 LEVANDE JAZZ 228 00:14:28,242 --> 00:14:30,119 Hej då, pappa. 229 00:14:31,328 --> 00:14:34,748 Tack så mycket för det nya materialet till vårt program, 230 00:14:34,832 --> 00:14:37,251 och Amanda, tack för de goda desserterna. 231 00:14:37,334 --> 00:14:39,295 Tack. Mammas berömda recept. 232 00:14:39,378 --> 00:14:40,421 Jag hjälpte till. 233 00:14:41,338 --> 00:14:43,465 Det var därför de var så goda. 234 00:14:43,549 --> 00:14:45,050 -Hej då. -Hej då. 235 00:14:45,134 --> 00:14:47,219 Hej då. Kör försiktigt. 236 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 Pappa, vad händer med baren? 237 00:14:59,148 --> 00:15:03,569 Vad kan jag säga? Ingen verkar gå ut och lyssna på levande jazz längre. 238 00:15:03,652 --> 00:15:08,115 Stället har varit en institution i Chicago sen 30-talet. Vet inte folk det? 239 00:15:08,198 --> 00:15:11,285 Varenda känd jazzmusiker har spelat här. 240 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 Jag vet. 241 00:15:14,079 --> 00:15:14,914 Men… 242 00:15:16,457 --> 00:15:18,375 Det kan vara slutet på en era. 243 00:15:53,494 --> 00:15:57,414 Sam från Cincinnati, vad kan vi hjälpa dig med i dag? 244 00:15:57,498 --> 00:16:00,459 Jag träffade min flickväns föräldrar över julen. 245 00:16:00,542 --> 00:16:05,130 Nu är hon kylig. Jag är orolig att de sa att hon kan hitta nån bättre. 246 00:16:05,214 --> 00:16:09,802 Det är det här jag menar. Familj som skapar konflikter. 247 00:16:09,885 --> 00:16:12,972 -Hur länge har ni varit tillsammans? -Tre månader. 248 00:16:13,055 --> 00:16:14,974 Vad sa jag? För tidigt. 249 00:16:15,057 --> 00:16:18,727 Nästa gång du träffar hennes föräldrar, ställ många frågor. 250 00:16:18,811 --> 00:16:20,646 Folk vill prata om sig själva. 251 00:16:20,729 --> 00:16:24,358 Och kom ihåg att behandla deras dotter som prinsessan hon är. 252 00:16:24,441 --> 00:16:26,652 Då vet de att du är en gentleman. 253 00:16:27,236 --> 00:16:29,613 -Det är ingen dålig idé. -Hör här, Sam, 254 00:16:30,698 --> 00:16:35,452 att träffa föräldrarna är som att infiltrera Bowsers slott i Super Mario. 255 00:16:35,536 --> 00:16:37,913 Klara den nivån, sen är det lugnt. 256 00:16:37,997 --> 00:16:40,290 -Vet du vad jag menar? -Absolut. Tack. 257 00:16:40,374 --> 00:16:42,251 Varsågod. Lycka till. 258 00:16:42,876 --> 00:16:45,546 Allvarligt? Är det ditt råd? 259 00:16:45,629 --> 00:16:47,589 Allt måste inte vara komplicerat. 260 00:16:48,048 --> 00:16:51,260 Dags för reklamavbrott. Blås inte bort där ute. 261 00:16:51,343 --> 00:16:53,929 Vi är strax tillbaka. 262 00:16:55,931 --> 00:16:56,890 Du är ett barn. 263 00:16:56,974 --> 00:16:59,143 Vadå? Det var ett bra råd. 264 00:17:02,312 --> 00:17:03,147 Bra program i dag. 265 00:17:03,230 --> 00:17:05,858 Så många nya lyssnare som ringde in. 266 00:17:05,941 --> 00:17:09,069 Ett av våra bästa hittills. Hoppas att Judd Crawford håller med. 267 00:17:09,153 --> 00:17:10,362 På tal om det. 268 00:17:11,238 --> 00:17:12,573 Hört nåt från ledningen? 269 00:17:14,116 --> 00:17:15,325 Gillade de oss? 270 00:17:16,785 --> 00:17:20,539 -Jag vet inte hur jag ska säga det… -Åh, nej. De hatade oss. 271 00:17:20,622 --> 00:17:22,708 Nej, jag tramsar bara. 272 00:17:24,418 --> 00:17:25,335 De älskade det! 273 00:17:27,004 --> 00:17:28,047 Inte schyst, Deb. 274 00:17:28,130 --> 00:17:33,719 De älskade det så mycket att de vill att ni gör ett direktsänt nyårsinslag 275 00:17:33,802 --> 00:17:36,930 där ni presenterar Serena och Hunter för era familjer. 276 00:17:38,265 --> 00:17:41,143 Vill de att vi presenterar dem i direktsändning? 277 00:17:41,226 --> 00:17:43,937 -På nyårsafton, ja. -Är inte det lite privat? 278 00:17:44,021 --> 00:17:46,690 Hunter skulle nog inte gå med på det. 279 00:17:46,774 --> 00:17:50,444 Det är nog lite tidigt för mig att ta det steget med Serena. 280 00:17:50,527 --> 00:17:53,363 Vi pratar om nationell exponering här. 281 00:17:53,447 --> 00:17:55,616 Ni kan nå miljontals människor. 282 00:17:55,699 --> 00:17:57,701 Om ni inte vill sända lokalt för evigt. 283 00:17:59,203 --> 00:18:02,206 Hon har rätt. Det kan bli vår enda chans. 284 00:18:04,291 --> 00:18:05,459 Var vill de göra det? 285 00:18:05,542 --> 00:18:10,089 -De letar efter en ledig lokal. -Vänta. Det här är perfekt. 286 00:18:10,172 --> 00:18:12,007 Vad sägs om Magnolia? 287 00:18:12,091 --> 00:18:15,844 -Det skulle hjälpa biljettförsäljningen. -Och ge gratis reklam. 288 00:18:15,928 --> 00:18:16,762 Alla vinner. 289 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 Är det ett ja? 290 00:18:20,265 --> 00:18:22,142 -Vi gör det. -Vad hon sa. 291 00:18:22,226 --> 00:18:25,854 Perfekt, få bekräftelse från Hunter och Serena i dag. 292 00:18:27,397 --> 00:18:30,275 -Det blir världens bästa nyår. -Nu händer det! 293 00:18:30,359 --> 00:18:33,654 Inget kan stå i vägen för våra drömmar nu! Okej. 294 00:18:34,404 --> 00:18:35,739 Sätt ner mig. 295 00:18:36,990 --> 00:18:37,825 Jack. 296 00:18:56,677 --> 00:18:59,263 -Maggie? Jack? -Vad gör ni här? 297 00:18:59,346 --> 00:19:01,557 -Vi behöver be om nåt. -Vad som helst. 298 00:19:01,640 --> 00:19:03,183 Men inom rimliga gränser. 299 00:19:04,351 --> 00:19:06,186 Så, vad tycker ni? 300 00:19:06,812 --> 00:19:09,439 Magnolia kommer att sändas över hela landet. 301 00:19:11,316 --> 00:19:12,317 Vad vi tycker? 302 00:19:12,860 --> 00:19:13,777 Kom igen! 303 00:19:15,070 --> 00:19:17,197 Självklart är vi med på det! 304 00:19:17,281 --> 00:19:19,783 -Det här är underbart! -Hela landet. 305 00:19:19,867 --> 00:19:22,077 Våra böner har blivit besvarade. 306 00:19:22,161 --> 00:19:25,664 Toppen. Vi ringer Deb och säger att ni accepterar. 307 00:19:25,747 --> 00:19:31,003 Vi måste ta ner juldekorationerna och börja pynta stället till nyår! 308 00:19:31,086 --> 00:19:33,881 -Amen. Vi går och letar upp nyårslådan. -Okej. 309 00:19:34,673 --> 00:19:35,507 Pappa. 310 00:19:36,967 --> 00:19:39,344 Det här blir precis som förr. 311 00:19:41,805 --> 00:19:44,808 -Jag älskar att se dem så uppspelta. -Jag också. 312 00:19:45,350 --> 00:19:47,519 -Det här blir toppen. -Ja. 313 00:19:47,603 --> 00:19:50,814 Nu måste vi bara få Serena och Hunter med på noterna. 314 00:19:50,898 --> 00:19:53,066 Jag ringer dig efter vår middag i kväll. 315 00:19:53,150 --> 00:19:53,984 Perfekt. 316 00:19:57,321 --> 00:19:58,238 Han är bra. 317 00:20:00,490 --> 00:20:02,201 Mamma älskade den här låten. 318 00:20:14,922 --> 00:20:16,048 Hunter. 319 00:20:16,131 --> 00:20:19,927 Jag har försökt ringa hela dagen. Jag börjar bli lite orolig. 320 00:20:20,844 --> 00:20:23,263 Jag har spännande nyheter, så… 321 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 …ring mig. 322 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Hunter. 323 00:20:31,146 --> 00:20:32,773 Var har du varit? Allt bra? 324 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 Vänta. 325 00:20:37,694 --> 00:20:40,197 Vad? Du kan inte mena allvar. 326 00:20:43,575 --> 00:20:45,244 Låt oss prata om det här. 327 00:20:46,078 --> 00:20:47,037 Vänta. 328 00:20:47,120 --> 00:20:48,455 Nån knackar på dörren. 329 00:20:50,749 --> 00:20:53,585 Jag vet, men låt oss prata om det här. Vi måste… 330 00:20:54,294 --> 00:20:56,880 -Jack, vad gör du här? -Vi måste prata. 331 00:20:58,340 --> 00:21:01,385 Jag vet inte varför han är här. Han dök bara upp. 332 00:21:03,387 --> 00:21:06,390 Du är inte rationell. Låt oss prata om det här. 333 00:21:08,100 --> 00:21:09,017 Så det är slut? 334 00:21:10,269 --> 00:21:11,603 Har du bestämt dig, 335 00:21:12,396 --> 00:21:13,313 bara så där? 336 00:21:28,662 --> 00:21:29,788 Är allt okej? 337 00:21:33,000 --> 00:21:34,751 Jag blev just dumpad. 338 00:21:36,336 --> 00:21:38,046 Det är grädden på moset. 339 00:21:39,006 --> 00:21:40,757 Vadå grädden på moset? 340 00:21:40,841 --> 00:21:42,551 Serena gjorde också slut. 341 00:21:43,385 --> 00:21:45,012 Det här är så illa. 342 00:21:49,558 --> 00:21:51,977 -Ja. -Åh, Jack. 343 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Ja. 344 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 Vem gör slut på telefon? 345 00:21:58,400 --> 00:22:01,653 Alla vet att gränsen är två veckor för sms-uppbrott 346 00:22:01,737 --> 00:22:05,073 och en månad för telefonuppbrott. Ha lite stake, Hunter. 347 00:22:05,157 --> 00:22:09,286 Glöm det. Hur gör vi med nyårsprogrammet? Vi behöver en plan. 348 00:22:09,369 --> 00:22:11,288 Är det vad du tänker på nu? 349 00:22:11,371 --> 00:22:12,998 Ja, det är vårt genombrott. 350 00:22:13,081 --> 00:22:17,252 Nej. Det här är en katastrof. Jag måste ringa Deb genast. 351 00:22:17,336 --> 00:22:19,129 Vi kan inte ringa Deb! 352 00:22:19,212 --> 00:22:23,925 Hur ska vi göra inslaget utan nån att presentera för våra föräldrar? 353 00:22:24,009 --> 00:22:28,847 Vi anlitar folk, skådespelare, som får spela Hunter och Serena. 354 00:22:28,930 --> 00:22:30,640 -Det är en hemsk idé. -Varför? 355 00:22:32,225 --> 00:22:35,145 Hunter finns med överallt på mina sociala medier. 356 00:22:35,228 --> 00:22:36,063 Okej. 357 00:22:37,606 --> 00:22:39,232 Tänk att jag är singel. 358 00:22:41,526 --> 00:22:42,361 Igen. 359 00:22:45,655 --> 00:22:48,617 Hur annars kan vi göra nyårsinslaget till en succé? 360 00:22:48,700 --> 00:22:51,286 Är du inte ens ledsen över Serena? 361 00:22:51,995 --> 00:22:55,248 Visst, men var det inte menat, så var det inte det. 362 00:22:55,332 --> 00:22:58,752 För två personer som försörjer sig på att ge relationsråd 363 00:22:58,835 --> 00:23:00,962 är vi inte vidare bra på relationer. 364 00:23:02,214 --> 00:23:03,799 Vad kan vara roligt just nu? 365 00:23:03,882 --> 00:23:07,636 Ett fan twittrade just att du och jag borde bli ihop. 366 00:23:07,719 --> 00:23:11,723 -De har velat det ända sen vi började. -Där har vi det. 367 00:23:12,599 --> 00:23:13,433 Vad då? 368 00:23:15,894 --> 00:23:17,312 Tänk om, på nyårsafton, 369 00:23:17,396 --> 00:23:21,233 du och jag överraskar fansen och säger att vi är tillsammans. 370 00:23:21,316 --> 00:23:22,150 Vad? 371 00:23:22,984 --> 00:23:25,153 -Jack, nej! -Tänk på det. 372 00:23:26,071 --> 00:23:29,324 Fansen skulle älska det. Det skulle bli förstasidesnyheter. 373 00:23:29,408 --> 00:23:32,661 Cheferna skulle få se hur många som gillar vårt program. 374 00:23:32,744 --> 00:23:34,454 -Det är givet. -Det är galet. 375 00:23:34,538 --> 00:23:35,580 Genialiskt, menar du? 376 00:23:36,415 --> 00:23:39,167 Du menar faktiskt allvar, eller hur? 377 00:23:39,251 --> 00:23:40,544 Satellite Radio. 378 00:23:41,628 --> 00:23:43,839 Vad händer när de kommer på oss? 379 00:23:43,922 --> 00:23:47,300 De behöver aldrig få veta. När vi börjar sändas nationellt 380 00:23:47,843 --> 00:23:50,720 läcker vi ut att vi beslöt att förbli vänner. 381 00:23:51,263 --> 00:23:52,973 Nej, det här är en dålig idé. 382 00:23:53,640 --> 00:23:57,477 Med ett nationellt program kan vi hjälpa miljontals 383 00:23:57,561 --> 00:24:01,106 -över hela landet. -Som vi alltid har velat. 384 00:24:01,648 --> 00:24:03,358 Tänk på alla bokkontrakt. 385 00:24:03,442 --> 00:24:04,985 Nu rusar du iväg. 386 00:24:05,068 --> 00:24:07,237 Och Magnolia behöver det. 387 00:24:07,320 --> 00:24:10,282 Jag är inte redo att acceptera slutet på en era. 388 00:24:13,201 --> 00:24:14,453 Det här är tokigt. 389 00:24:15,871 --> 00:24:18,540 Du är min bästa vän, Mags. 390 00:24:18,623 --> 00:24:20,792 Jag skulle inte vilja göra det med nån annan. 391 00:24:22,461 --> 00:24:23,295 Säg ja. 392 00:24:25,964 --> 00:24:26,798 Säg ja. 393 00:24:28,675 --> 00:24:30,886 Säg ja. Kom igen. 394 00:24:30,969 --> 00:24:31,928 Säg det, Maggie. 395 00:24:32,429 --> 00:24:33,763 Få höra. Säg det. 396 00:24:35,348 --> 00:24:38,518 -Ja. -Ja! 397 00:24:41,021 --> 00:24:44,024 Tror du att hon går på det? Hon har känt oss länge. 398 00:24:44,107 --> 00:24:45,108 Jag vet. 399 00:24:45,192 --> 00:24:48,403 Du brukar dras till excentriska bokmalar och jag till… 400 00:24:49,404 --> 00:24:50,322 Sexigt och coolt? 401 00:24:50,405 --> 00:24:53,283 -Det tänkte jag inte säga. -Jag kan vara sexig och cool. 402 00:24:55,285 --> 00:24:56,995 -Är det lustigt? -Nej. 403 00:24:57,078 --> 00:25:01,583 Jag har bara känt dig så länge att det är svårt att se dig på det viset. 404 00:25:01,666 --> 00:25:04,461 Du får börja se mig så om vi ska övertyga henne. 405 00:25:06,213 --> 00:25:07,589 Vi borde kanske… 406 00:25:09,007 --> 00:25:11,343 …kyssas när hon kommer in. Bara… 407 00:25:11,426 --> 00:25:13,386 …bli påkomna mitt i akten. 408 00:25:13,929 --> 00:25:14,763 Kyssas? 409 00:25:15,514 --> 00:25:16,431 På munnen? 410 00:25:16,515 --> 00:25:17,390 Ja, på munnen. 411 00:25:17,891 --> 00:25:21,603 Hon måste tro att vi är ett par, annars stoppar hon festen. 412 00:25:21,686 --> 00:25:24,439 Okej, låt mig lukta på din andedräkt. 413 00:25:25,190 --> 00:25:26,399 -Allvarligt? -Ja. 414 00:25:32,447 --> 00:25:34,407 -Nå? -När borstade du tänderna? 415 00:25:34,491 --> 00:25:37,661 -I morse, som en normal person. -Bara en puss. 416 00:25:37,744 --> 00:25:39,788 Självklart, jag är inte galen. 417 00:25:39,871 --> 00:25:41,373 Hela grejen är galen. 418 00:25:41,456 --> 00:25:42,666 Hon kommer. 419 00:25:43,959 --> 00:25:44,793 Beredd? 420 00:25:44,876 --> 00:25:47,337 -Är du säker på det här? -Självklart inte. 421 00:25:47,420 --> 00:25:48,255 Okej, kör. 422 00:25:50,715 --> 00:25:52,425 …kan träffa oss här. 423 00:25:53,051 --> 00:25:54,553 Jack! Maggie! 424 00:25:54,636 --> 00:25:57,222 -Mamma, pappa! -Vad gör ni här? 425 00:25:57,305 --> 00:25:58,348 Vad står på? 426 00:25:58,431 --> 00:26:02,727 Vi kom för att träffa Deb för att diskutera alla festdetaljer… 427 00:26:02,811 --> 00:26:05,272 Är jag tokig eller höll ni två just på… 428 00:26:06,648 --> 00:26:07,482 …att kyssas! 429 00:26:08,149 --> 00:26:10,402 Ja, de kysstes! 430 00:26:10,485 --> 00:26:14,072 -Kysstes? Vad pratar du om? -Men Serena och Hunter, då? 431 00:26:16,616 --> 00:26:18,994 -Det är en lång historia. -Vi gjorde slut. 432 00:26:19,077 --> 00:26:21,705 Vad? Kan nån berätta vad som pågår? 433 00:26:21,788 --> 00:26:23,790 De är kära! 434 00:26:23,873 --> 00:26:26,084 Vi visste att dagen skulle komma. 435 00:26:27,043 --> 00:26:27,877 Är det sant? 436 00:26:28,712 --> 00:26:31,965 Vi har förnekat våra känslor så länge. 437 00:26:32,048 --> 00:26:35,010 Vi kunde inte tränga undan dem längre. 438 00:26:38,054 --> 00:26:42,350 -Ja! Min pojke! -Det här är fantastiskt! 439 00:26:42,434 --> 00:26:46,980 Otroligt. Våra lyssnare kommer att bli tokiga! 440 00:26:47,063 --> 00:26:48,106 Nej, grejen är 441 00:26:48,189 --> 00:26:51,985 att vi måste hålla det hemligt till nyår. Ingen får veta. 442 00:26:52,068 --> 00:26:53,028 Självklart. 443 00:26:53,111 --> 00:26:55,572 Fansen får sig en stor överraskning. 444 00:26:56,197 --> 00:26:58,575 Jag trodde alltid att ni hade nåt. 445 00:26:59,326 --> 00:27:02,245 Det här är underbart! Helt underbart! 446 00:27:03,913 --> 00:27:05,749 Vi måste berätta för din pappa. 447 00:27:05,832 --> 00:27:08,543 Nej. Vi behöver inte berätta för Steve. 448 00:27:08,627 --> 00:27:10,003 Han jagar ut mig ur stan. 449 00:27:10,086 --> 00:27:12,422 Vi kan inte undanhålla det här. 450 00:27:12,505 --> 00:27:15,759 Möt oss på Magnolia efter jobbet så att vi kan backa er. 451 00:27:16,217 --> 00:27:19,888 Jag tar med min elpistol om det skulle spåra ur. 452 00:27:21,723 --> 00:27:25,226 Jag hade inte kunnat vara lyckligare! 453 00:27:27,604 --> 00:27:31,107 -Ni har förgyllt vårt år. -Och mitt också! 454 00:27:31,858 --> 00:27:33,443 -Hej då. -Hej då. 455 00:27:33,526 --> 00:27:34,361 Ta hand om er. 456 00:27:34,903 --> 00:27:35,820 Hej då. 457 00:27:35,904 --> 00:27:37,322 -Så gulliga. -Hej då. 458 00:27:38,740 --> 00:27:39,574 Vad? 459 00:27:46,706 --> 00:27:51,586 Såg du deras miner? Jag har aldrig sett dem så uppspelta. 460 00:27:52,796 --> 00:27:57,217 Vad händer när de får veta att vi har ljugit för dem? 461 00:27:57,300 --> 00:28:02,305 De får aldrig veta. Efter nyår avslöjar vi att vi inte vill riskera vår vänskap. 462 00:28:03,723 --> 00:28:08,019 Jag vet inte, Jack. Det här verkar som en riktigt dålig idé. 463 00:28:08,103 --> 00:28:12,315 Vi utsatte jämt våra familjer för spratt. Vad är skillnaden? 464 00:28:13,108 --> 00:28:19,656 Minns du aprilskämtet när vi satte plast över alla toaletterna på Magnolia? 465 00:28:19,739 --> 00:28:22,617 -Din pappa förvandlades till Hulken. -Exakt. 466 00:28:23,451 --> 00:28:24,911 Han kommer att döda mig. 467 00:28:36,131 --> 00:28:37,841 Mår du bra, pappa? 468 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 Pappa? 469 00:28:44,013 --> 00:28:45,557 Steve, gör inget överilat. 470 00:28:48,476 --> 00:28:53,940 Det är dags att öppna min Chateau Baptiste från 1967! 471 00:28:54,023 --> 00:28:55,358 Låt oss fira! 472 00:28:59,028 --> 00:29:02,073 -Åh, en Jack-macka. -Okej, pappa. 473 00:29:09,956 --> 00:29:14,627 Så ni insåg exakt samtidigt att ni hade känslor för varandra? 474 00:29:14,711 --> 00:29:16,337 Ja, i stort sett. 475 00:29:17,547 --> 00:29:19,674 -Det är ödet. -Vem gjorde stöten? 476 00:29:19,758 --> 00:29:20,675 -Jack. -Maggie. 477 00:29:22,051 --> 00:29:22,969 Vem var det? 478 00:29:23,052 --> 00:29:23,887 -Jag. -Jag. 479 00:29:27,265 --> 00:29:29,225 Sanningen är att det var båda. 480 00:29:29,976 --> 00:29:33,104 Vi jobbade sent en kväll och beställde pizza. 481 00:29:33,188 --> 00:29:36,399 Plötsligt hånglade vi som två utsvultna djur. 482 00:29:36,483 --> 00:29:38,193 -De fattar. -Okej. 483 00:29:38,276 --> 00:29:41,196 Då så, ni får korka upp den. 484 00:29:41,279 --> 00:29:42,989 Nej, ödsla inte den på oss. 485 00:29:43,072 --> 00:29:44,991 Vi har ju inte förlovat oss. 486 00:29:45,074 --> 00:29:48,578 Det känns inte rätt att öppna den. Den är alldeles för dyr. 487 00:29:49,329 --> 00:29:54,125 Vi har alla väntat i många år på den här dagen. 488 00:29:54,709 --> 00:29:56,878 Såvida dina avsikter inte är äkta. 489 00:29:56,961 --> 00:30:00,048 Jo, det är de. De är definitivt äkta. 490 00:30:00,632 --> 00:30:03,551 Korka upp den då! 491 00:30:03,635 --> 00:30:04,844 Så där, ja. 492 00:30:12,977 --> 00:30:14,103 Den är öppen. 493 00:30:14,729 --> 00:30:15,563 Toppen. 494 00:30:19,234 --> 00:30:22,320 Pappa hade sparat det vinet i fem decennier. 495 00:30:22,403 --> 00:30:26,366 Får han veta att vi ödslade det på en lögn, så är vi döda båda två. 496 00:30:26,449 --> 00:30:27,659 Han får aldrig veta. 497 00:30:28,159 --> 00:30:30,995 -Vi gifter oss om vi måste. -Så romantiskt. 498 00:30:31,079 --> 00:30:35,166 Hade du nån aning om att alla så gärna ville se oss tillsammans? 499 00:30:35,250 --> 00:30:39,003 Nej, ingen. Jag hörde mamma säga nåt till pappa, men… 500 00:30:39,796 --> 00:30:40,630 Det är fånigt. 501 00:30:40,713 --> 00:30:42,757 Vad sa hon? 502 00:30:42,841 --> 00:30:48,221 Minns du när jag anmälde mig till skolans talangshow för att spela min fåniga låt? 503 00:30:48,304 --> 00:30:50,390 Ja, men den var inte fånig. 504 00:30:51,307 --> 00:30:55,353 Och minns du att jag beslöt att öva den inför er alla på Magnolia? 505 00:30:56,646 --> 00:30:59,357 -Pappa filmade det. -Ja, det plågar mig än. 506 00:30:59,440 --> 00:31:03,027 Den kvällen hörde jag mamma säga till pappa 507 00:31:03,111 --> 00:31:07,866 att du såg på mig som din mamma såg på din pappa när han spelade förr. 508 00:31:10,535 --> 00:31:13,538 Som sagt, de försöker alltid skapa nåt av inget. 509 00:31:18,251 --> 00:31:21,754 Jag älskade att höra dig spela, mest för dina texter, 510 00:31:21,838 --> 00:31:23,798 så hon hade rätt om det. 511 00:31:24,382 --> 00:31:25,633 Det var länge sen. 512 00:31:30,763 --> 00:31:33,641 Jag önskar verkligen att du hade fortsatt spela. 513 00:31:34,767 --> 00:31:38,479 Glöm det. Efter att jag rusade av scenen mitt i talangshowen? 514 00:31:38,563 --> 00:31:40,231 Vet du hur pinsamt det var? 515 00:31:41,149 --> 00:31:43,234 Jag håller mig till karaoke. 516 00:31:43,943 --> 00:31:45,111 Det är synd, 517 00:31:46,237 --> 00:31:48,448 för jag tycker att du är riktigt bra. 518 00:31:53,411 --> 00:31:55,538 Hur som helst, jag borde nog gå. 519 00:31:55,622 --> 00:31:57,206 Vi har en tidig morgon. 520 00:31:57,290 --> 00:31:58,124 Igen. 521 00:32:07,133 --> 00:32:08,092 God natt, Jack. 522 00:32:25,234 --> 00:32:27,487 Biljetterna släpps i dag klockan 12 523 00:32:27,570 --> 00:32:30,281 för vår "träffa föräldrarna"-fest på nyår på Magnolia. 524 00:32:30,365 --> 00:32:36,204 Var med när vi introducerar våra partners i sändning för våra knasiga familjer. 525 00:32:36,287 --> 00:32:37,497 Vem vet hur det går? 526 00:32:37,580 --> 00:32:41,668 Festen börjar kl. 20.00 med musik, mat, drinkar och förlustelse. 527 00:32:41,751 --> 00:32:46,214 Ett blåsigt uppvaknande med Jack och Maggie är slut för i dag. Kom ihåg, 528 00:32:46,297 --> 00:32:48,049 blås inte bort där ute. 529 00:32:51,427 --> 00:32:53,763 Hej! Jag har fantastiska nyheter. 530 00:32:53,846 --> 00:32:58,267 Judd Crawford ringde och bjöd er på cocktailmottagning i morgon kväll. 531 00:32:58,351 --> 00:33:01,980 Ska vi träffa Judd Crawford? Han är en radiolegend! 532 00:33:02,063 --> 00:33:05,066 Han är nöjd med siffrorna och vill träffa er. 533 00:33:06,192 --> 00:33:08,444 Mitt hjärta hoppade nog över ett slag. 534 00:33:09,904 --> 00:33:13,783 Dessutom berättade jag er hemlighet och han är överförtjust, så… 535 00:33:13,866 --> 00:33:16,119 Det skulle ju bli en överraskning. 536 00:33:16,202 --> 00:33:19,038 En som Judd Crawford vill inte ha överraskningar. 537 00:33:19,122 --> 00:33:22,166 Han älskar nyheten och tror att det blir en snackis. 538 00:33:22,959 --> 00:33:25,169 Tror Judd Crawford att vi blir en snackis? 539 00:33:25,253 --> 00:33:26,754 Det här är riktigt stort. 540 00:33:26,838 --> 00:33:30,174 Och titta på affischerna för festen. 541 00:33:30,925 --> 00:33:32,885 Jeff satte upp dem över hela stan 542 00:33:32,969 --> 00:33:37,265 och Judds team promotar i sociala medier. Biljetterna säljer ut snabbt. 543 00:33:37,348 --> 00:33:41,352 Det står att eventet ska streamas live på deras webbsida. 544 00:33:41,436 --> 00:33:47,066 Ja, de beslöt att de ville höra och se er över hela landet. 545 00:33:49,402 --> 00:33:50,820 Är det ett problem? 546 00:33:51,279 --> 00:33:52,613 Nej, självklart inte. 547 00:33:53,072 --> 00:33:54,949 Låter bra. Allt för Judd. 548 00:33:55,033 --> 00:33:55,867 Exakt. 549 00:34:03,416 --> 00:34:05,001 -Det är bra. -Det är stort. 550 00:34:16,262 --> 00:34:18,765 Jag är fortfarande chockad. Judd Crawford. 551 00:34:19,474 --> 00:34:21,059 Vad ska jag ha på mig? 552 00:34:21,142 --> 00:34:24,145 Sen när bryr du dig om din klädsel? 553 00:34:24,228 --> 00:34:27,857 Sen Judd Crawford personligen bjöd oss till en av sina fester. 554 00:34:28,816 --> 00:34:31,360 Är du inte taggad? Han skulle bli vår nya chef. 555 00:34:33,362 --> 00:34:34,447 Maggie? 556 00:34:38,201 --> 00:34:39,035 Maggie! 557 00:34:39,660 --> 00:34:40,536 Vänta, Maggie! 558 00:34:45,333 --> 00:34:49,587 Det har bara gått två dagar och han är redan ute med en annan kvinna. 559 00:34:49,670 --> 00:34:51,589 Det här kaféet var vårt ställe. 560 00:34:51,672 --> 00:34:54,383 Hon är kanske bara en vän. 561 00:34:59,138 --> 00:35:00,890 Är jag så lättersättlig? 562 00:35:00,973 --> 00:35:02,809 Självklart inte. Lyssna på mig. 563 00:35:03,392 --> 00:35:04,894 Ingen är som du, Quinn. 564 00:35:07,647 --> 00:35:08,898 Jag måste rensa tankarna. 565 00:35:08,981 --> 00:35:10,274 Maggie, vänta. 566 00:35:11,192 --> 00:35:12,026 Kom igen. 567 00:35:53,276 --> 00:35:54,485 Överraskning. 568 00:35:54,569 --> 00:35:57,905 -Vad gör du här? -Vi ska till din favorit. Maple Hill. 569 00:35:57,989 --> 00:36:01,534 Och jag har en termos full av varm choklad i min ryggsäck. 570 00:36:02,994 --> 00:36:04,078 Jag har inte lust. 571 00:36:04,162 --> 00:36:07,623 Jag låter inte dig tjura över töntiga Hunter hela dagen. 572 00:36:07,707 --> 00:36:09,667 -Hämta din jacka. -Jack. 573 00:36:09,750 --> 00:36:13,004 Den här kälken, om den kunde prata, 574 00:36:13,087 --> 00:36:16,924 skulle berätta ändlösa historier om hur vi susade nedför berget 575 00:36:17,008 --> 00:36:18,050 förutom den där dagen, 576 00:36:18,134 --> 00:36:20,094 efter mitt fantastiska hopp, 577 00:36:20,178 --> 00:36:25,808 då jag bröt armen och du släpade mig på sagda kälke, två timmar till sjukhuset. 578 00:36:25,892 --> 00:36:26,851 Minns du det? 579 00:36:27,602 --> 00:36:28,477 Okej. 580 00:36:29,312 --> 00:36:30,438 Men inga hopp. 581 00:36:30,521 --> 00:36:35,026 Jag är en vild man, så jag lovar inget. Men jag fryser, så nu går vi. 582 00:36:35,109 --> 00:36:36,277 Inga hopp. 583 00:36:36,360 --> 00:36:37,278 Sätt fart! 584 00:36:37,361 --> 00:36:38,696 Vänta här. 585 00:37:37,004 --> 00:37:38,673 Tack för i dag. 586 00:37:38,756 --> 00:37:40,424 Det var trevligt. 587 00:37:40,508 --> 00:37:43,511 -Jag behövde det. -Vad är bästa vänner till för? 588 00:37:43,594 --> 00:37:44,845 Vet du, ibland… 589 00:37:46,013 --> 00:37:48,182 …glömmer jag hur gullig du kan vara. 590 00:37:51,686 --> 00:37:53,312 -Hej då. -Vi ses i kväll. 591 00:37:54,063 --> 00:37:55,106 Och Jack? 592 00:37:57,149 --> 00:37:58,526 Blås inte bort där ute. 593 00:37:59,694 --> 00:38:00,611 Nej, då. 594 00:38:10,454 --> 00:38:12,081 Vilken rolig dag. 595 00:38:12,164 --> 00:38:14,250 Det kändes som om vi var barn igen. 596 00:38:15,293 --> 00:38:19,171 Du är verkligen förälskad, eller hur? Det syns lång väg. 597 00:38:19,255 --> 00:38:20,172 Vad? 598 00:38:21,340 --> 00:38:22,800 Nej, det är jag inte. 599 00:38:22,883 --> 00:38:23,718 Inte? 600 00:38:25,720 --> 00:38:26,554 Jo. 601 00:38:28,806 --> 00:38:30,224 Självklart är jag det. 602 00:38:31,267 --> 00:38:33,311 Jag vill bara att du är försiktig. 603 00:38:33,394 --> 00:38:35,479 Jag älskar också Jack, 604 00:38:35,563 --> 00:38:38,941 men jag vet inte om jag litar på honom med dina känslor. 605 00:38:39,025 --> 00:38:40,318 Varför? 606 00:38:40,401 --> 00:38:44,905 Han övergav dig i sista minuten för att gå på balen med Bianca Bell. 607 00:38:44,989 --> 00:38:47,950 Du var förtvivlad, minns du det? 608 00:38:48,868 --> 00:38:50,786 Ja, men det var länge sen. 609 00:38:52,038 --> 00:38:56,334 -Jag vet att du alltid har älskat honom. -Alltid har älskat honom? 610 00:38:56,417 --> 00:39:01,297 Snälla Maggie. Varför tror du att dina andra relationer har spruckit? 611 00:39:03,966 --> 00:39:07,303 Pappa är så exalterad över festen. 612 00:39:07,386 --> 00:39:11,807 Han hoppas att en ny generation kunder ska ge baren nytt liv. 613 00:39:12,391 --> 00:39:15,561 Jag längtar efter att få se honom stråla när han ser baren fullsatt. 614 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 Jag önskar mamma vore här. 615 00:39:17,813 --> 00:39:18,898 Jag också. 616 00:39:21,108 --> 00:39:23,611 Ja! 617 00:39:24,528 --> 00:39:28,240 -Pappa, vad har det tagit åt dig? -Jag pratade just med Deb. 618 00:39:28,324 --> 00:39:32,620 Nätverket har bokat Davin Bros för att spela här på nyårsafton! 619 00:39:32,703 --> 00:39:35,498 -Det blir fantastiskt! -Är de inte dyra? 620 00:39:35,581 --> 00:39:37,041 Det är en investering. 621 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 Magnolia behöver en ny image, 622 00:39:40,795 --> 00:39:44,673 och vilken kväll passar bättre för en ny artist än nyårsafton? 623 00:39:44,757 --> 00:39:48,219 Det låter toppen, men du håller väl ett öga på budgeten? 624 00:39:48,302 --> 00:39:49,845 Borde jag köpa ny smoking? 625 00:39:49,929 --> 00:39:53,015 Överdriv inte, pappa. Var bara dig själv. 626 00:39:53,099 --> 00:39:54,100 Okej. 627 00:39:59,188 --> 00:40:00,022 Hej, Deb. 628 00:40:01,565 --> 00:40:02,817 Dags att fira. 629 00:40:03,984 --> 00:40:05,319 Varför? Vad händer? 630 00:40:05,903 --> 00:40:10,366 Eventet är utsålt på bara en timme. Det här blir århundradets fest. 631 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 Det är otroligt! 632 00:40:13,411 --> 00:40:16,872 Ha det så kul på Judds mottagning. Ni förtjänar det. 633 00:40:16,956 --> 00:40:17,998 Tack, Deb. 634 00:40:25,840 --> 00:40:27,299 Nyårsfesten är utsåld. 635 00:40:28,634 --> 00:40:29,635 Vad? 636 00:40:29,718 --> 00:40:33,055 Vad sa jag? Det här blir en fantastisk kväll! 637 00:40:33,139 --> 00:40:36,267 Vet du vad? Du borde kanske köpa den där smokingen. 638 00:40:36,350 --> 00:40:37,476 Så ska det låta! 639 00:40:38,060 --> 00:40:43,149 Magnolia är på banan igen. Jag känner det! Kom här. 640 00:40:44,275 --> 00:40:45,985 Åh, pappa. 641 00:41:08,549 --> 00:41:10,843 Ursäkta. Är du Jack Russo? 642 00:41:10,926 --> 00:41:12,386 Hej! Ja. Och du är? 643 00:41:12,470 --> 00:41:14,930 Sebastian Weber, Judds assistent. 644 00:41:15,014 --> 00:41:16,348 Han väntar. Följ med. 645 00:41:16,432 --> 00:41:19,768 Jag väntar bara på Maggie… 646 00:41:20,478 --> 00:41:21,562 Hej. 647 00:41:22,646 --> 00:41:24,356 Maggie Quinn, välkommen. 648 00:41:24,440 --> 00:41:27,026 -Tack. -Titta vem som dök upp före dig. 649 00:41:27,109 --> 00:41:30,196 Och jag behövde inte ens ringa och påminna dig. 650 00:41:30,279 --> 00:41:33,407 Vi fattar, du är den organiserade och jag är bara ett fagert ansikte. 651 00:41:33,491 --> 00:41:35,326 Låt mig presentera er för Judd. 652 00:41:50,382 --> 00:41:51,217 Mr Crawford. 653 00:41:52,843 --> 00:41:54,553 Jack Russo och Maggie Quinn. 654 00:41:54,637 --> 00:41:58,098 Så trevligt att äntligen få träffa mina två stjärnskott. 655 00:41:58,182 --> 00:42:01,477 Judd. Mr Crawford, menar jag. Trevligt att träffa er. 656 00:42:01,560 --> 00:42:03,604 Ni har varit min idol i åratal. 657 00:42:03,687 --> 00:42:06,649 Som barn lyssnade jag på ert första radioprogram. 658 00:42:06,732 --> 00:42:08,526 Hämtar du påfyllning åt mig? 659 00:42:09,735 --> 00:42:10,778 Vill ni ha nåt? 660 00:42:11,737 --> 00:42:12,821 Vi är nöjda. 661 00:42:14,949 --> 00:42:19,161 Är ni redo för den stora kvällen? Det blir en väldigt speciell sändning, 662 00:42:19,245 --> 00:42:23,624 särskilt med nyheten från våra två värdar om en bubblande romans. 663 00:42:23,707 --> 00:42:26,168 Det har varit på gång länge. 664 00:42:27,211 --> 00:42:30,422 Fansen kommer att jubla vid er stora midnattskyss. 665 00:42:30,506 --> 00:42:32,091 -Midnattskyss? -Ja. 666 00:42:32,174 --> 00:42:33,342 Jag ser det framför mig. 667 00:42:33,425 --> 00:42:35,427 Ni två i en passionerad omfamning 668 00:42:35,511 --> 00:42:38,973 just när klockan ringer in det nya året. 669 00:42:39,056 --> 00:42:40,724 Det lär toppa internet. 670 00:42:40,808 --> 00:42:42,226 Ja. Visst. 671 00:42:42,309 --> 00:42:43,394 Midnattskyssen. 672 00:42:43,477 --> 00:42:45,563 Ja! Vi älskar att kyssas. 673 00:42:46,647 --> 00:42:50,401 Jag borde nog gå och mingla med folket from 101,6. 674 00:42:50,943 --> 00:42:52,736 Ta er nåt att dricka. 675 00:42:58,117 --> 00:43:00,452 -Vitt över is? -Du känner mig så väl. 676 00:43:00,536 --> 00:43:01,412 Vänta här. 677 00:43:17,011 --> 00:43:18,012 Jaså? 678 00:43:22,224 --> 00:43:24,727 Det är fantastiskt. Ja. 679 00:43:24,810 --> 00:43:26,353 -Hej. -Hej. 680 00:43:26,437 --> 00:43:30,357 Jack, visste du att Sebastian också är singer-songwriter? 681 00:43:30,441 --> 00:43:33,861 Jag berättade just om ditt gamla high school-band. 682 00:43:33,944 --> 00:43:36,989 Judd letar efter dig. Det verkade viktigt. 683 00:43:37,072 --> 00:43:39,283 Jaså? Jag såg honom just. 684 00:43:39,908 --> 00:43:41,327 Du får väl gå och kolla. 685 00:43:46,332 --> 00:43:48,000 Tack. Skål. 686 00:43:53,047 --> 00:43:53,881 Vänta. 687 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Är det här… 688 00:43:55,633 --> 00:43:58,218 Låten din pappa spelade innan baren öppnade. 689 00:43:59,928 --> 00:44:03,891 Minns du hur vi dansade till den som barn och låtsades vara vuxna? 690 00:44:06,268 --> 00:44:07,102 Påminn mig. 691 00:44:09,730 --> 00:44:10,564 Här? 692 00:44:11,357 --> 00:44:12,274 Ja. 693 00:44:16,153 --> 00:44:16,987 Jack. 694 00:44:24,411 --> 00:44:26,830 Jag vill inte avslöja vår charad. 695 00:44:27,456 --> 00:44:28,290 Visst. 696 00:44:51,480 --> 00:44:55,693 -Tack så mycket för en trevlig kväll. -Nöjet var på min sida. 697 00:44:55,776 --> 00:44:57,778 En stor ära, mr Crawford. 698 00:44:57,861 --> 00:44:59,530 Snälla, kalla mig Judd. 699 00:45:00,072 --> 00:45:00,948 Judd. 700 00:45:02,199 --> 00:45:06,787 Jag förutspår ett fantastiskt partnerskap om allt går väl på nyårsafton. 701 00:45:07,538 --> 00:45:08,372 Vi ses snart. 702 00:45:09,123 --> 00:45:10,457 -Vi ses snart. -Adjö. 703 00:45:14,336 --> 00:45:17,840 Hörde du? Judd Crawford förutspår ett partnerskap med oss! 704 00:45:17,923 --> 00:45:21,468 Det känns som om allt äntligen lossnar, eller hur? 705 00:45:22,219 --> 00:45:24,304 Ja, det gör det verkligen. 706 00:45:27,141 --> 00:45:30,394 Jag är hungrig. Vill du gå till Magnolia för en bit mat? 707 00:45:31,478 --> 00:45:34,356 Jag kan göra hemlagad Hawaii-pizza. 708 00:45:35,315 --> 00:45:36,150 Min favorit. 709 00:45:37,609 --> 00:45:39,653 Beställ en Uber nu. 710 00:45:39,737 --> 00:45:40,612 Beställer. 711 00:46:03,552 --> 00:46:06,430 Tänk att det är nyårsafton i övermorgon. 712 00:46:07,389 --> 00:46:08,265 Jag vet. 713 00:46:09,183 --> 00:46:10,684 Stället är så fint. 714 00:46:11,643 --> 00:46:13,645 Mamma skulle bli imponerad. 715 00:46:14,354 --> 00:46:15,814 Fem år i morgon? 716 00:46:16,857 --> 00:46:17,733 Ja. 717 00:46:19,234 --> 00:46:21,236 Middagarna är inte desamma. 718 00:46:21,737 --> 00:46:23,947 Hon skrattade åt mina usla skämt. 719 00:46:25,282 --> 00:46:27,159 Hon var alltid svag för dig. 720 00:46:29,578 --> 00:46:31,705 -Hemma hos dig eller mig? -Vad? 721 00:46:31,789 --> 00:46:35,083 För din årliga tradition till minne av din mamma. 722 00:46:38,003 --> 00:46:39,129 Definitivt hos mig. 723 00:46:40,339 --> 00:46:43,675 -Du har aldrig nån mat. -Sant. Då så. 724 00:46:44,343 --> 00:46:46,136 Klockan sju i morgon kväll, 725 00:46:46,220 --> 00:46:49,473 hemma hos dig, för Livet är underbart. 726 00:46:50,265 --> 00:46:51,433 Jag längtar. 727 00:46:52,643 --> 00:46:54,394 -Gör du? -Ja. 728 00:46:56,814 --> 00:46:57,648 Bra. 729 00:47:01,109 --> 00:47:03,320 Känns det bättre angående Hunter? 730 00:47:03,403 --> 00:47:07,574 Ärligt talat så har jag inte tänkt på honom sen vi åkte kälke. 731 00:47:08,408 --> 00:47:09,660 Uppdrag utfört. 732 00:47:10,494 --> 00:47:13,121 Och du, då? Med Serena? 733 00:47:13,205 --> 00:47:16,875 Inget verkar nånsin störa dig. Jag förstår inte. 734 00:47:17,960 --> 00:47:20,295 Jag visste att det inte skulle hålla. 735 00:47:20,379 --> 00:47:22,422 Är man inte kär så är det lätt. 736 00:47:22,881 --> 00:47:24,132 Inget krossat hjärta. 737 00:47:25,050 --> 00:47:26,969 Har du fått ditt hjärta krossat? 738 00:47:28,095 --> 00:47:29,596 Riktigt krossat? 739 00:47:30,681 --> 00:47:32,808 När Bianca gjorde slut innan college 740 00:47:32,891 --> 00:47:34,810 var jag förkrossad. Minns du? 741 00:47:34,893 --> 00:47:38,856 Ja. Du låg i sängen i två veckor. Jag fick nästan tvångsmata dig. 742 00:47:43,026 --> 00:47:44,862 Vi har gått igenom mycket ihop. 743 00:47:45,445 --> 00:47:46,280 Ja. 744 00:47:48,031 --> 00:47:49,199 Nästan allt. 745 00:47:53,453 --> 00:47:56,498 Och du? Har du nånsin fått hjärtat riktigt krossat? 746 00:47:58,458 --> 00:47:59,334 En gång. 747 00:48:01,169 --> 00:48:02,004 Av vem? 748 00:48:03,255 --> 00:48:05,757 Inte Hunter. Var det Bobby? 749 00:48:07,301 --> 00:48:08,635 Det spelar ingen roll. 750 00:48:09,761 --> 00:48:11,054 Det ligger bakom mig. 751 00:48:13,181 --> 00:48:15,350 Han var en idiot som släppte dig. 752 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Skål. 753 00:48:25,277 --> 00:48:26,111 För… 754 00:48:26,695 --> 00:48:28,071 Livet är underbart. 755 00:48:28,155 --> 00:48:30,741 Livet är underbart, sannerligen. 756 00:48:34,995 --> 00:48:36,663 Vad skrattar du åt? 757 00:48:37,873 --> 00:48:39,917 -Alltså… -Berätta. 758 00:48:41,543 --> 00:48:46,798 Okej, jag har faktiskt aldrig fått en midnattskyss på nyårsafton förut. 759 00:48:46,882 --> 00:48:49,134 Allvarligt? Aldrig? 760 00:48:49,843 --> 00:48:52,638 Blir jag din första? Vilken press. 761 00:48:52,721 --> 00:48:54,056 Eller hur? 762 00:48:54,139 --> 00:48:56,975 Och inför så många människor. Jag är livrädd. 763 00:48:57,976 --> 00:48:58,936 Vi borde kanske… 764 00:48:59,603 --> 00:49:02,189 -Vadå? -Glöm det, det är en dum idé. 765 00:49:02,272 --> 00:49:03,732 Nej, säg. 766 00:49:04,900 --> 00:49:08,570 Vi borde kanske öva så att det inte verkar forcerat. 767 00:49:12,240 --> 00:49:14,660 Det är en dum idé. 768 00:49:15,327 --> 00:49:16,828 Eller… Jag vet inte. 769 00:49:17,621 --> 00:49:19,289 Vi vill inte att det ska se… 770 00:49:20,165 --> 00:49:21,249 …tafatt ut. 771 00:49:22,751 --> 00:49:23,752 Exakt. 772 00:49:30,175 --> 00:49:33,845 Förlåt. Åh, nej. Det var otroligt smidigt. 773 00:49:35,097 --> 00:49:38,767 Vi ska kanske vänta till nyår och låta magin ske. 774 00:49:38,850 --> 00:49:40,936 Sluta, Jack. Fy. 775 00:49:41,019 --> 00:49:42,145 Jag följer dig hem. 776 00:49:57,327 --> 00:49:59,371 Stället kommer att se otroligt ut. 777 00:50:00,789 --> 00:50:03,875 Var är Jack?  Klockan är nästan halv fem. 778 00:50:03,959 --> 00:50:05,585 Han har sitt eget schema. 779 00:50:05,669 --> 00:50:08,422 Han dyker alltid upp när han behövs. 780 00:50:08,505 --> 00:50:10,007 Varför frågar du om Jack? 781 00:50:10,757 --> 00:50:13,427 -Jag behöver hans hjälp. -Kan jag hjälpa dig? 782 00:50:13,969 --> 00:50:15,637 -Hej. -Där kommer han. 783 00:50:15,721 --> 00:50:17,264 Jack, Steve behöver hjälp. 784 00:50:18,432 --> 00:50:20,183 Visst, inga problem. Med vad? 785 00:50:20,267 --> 00:50:21,393 Följ mig. 786 00:50:21,476 --> 00:50:25,188 Jag behöver hjälp med lådan med extra champagneglas från bilen. 787 00:50:26,815 --> 00:50:27,649 Okej. 788 00:50:28,984 --> 00:50:30,861 Det hade jag fixat. 789 00:50:32,988 --> 00:50:34,990 "Varde ljus", sa han. 790 00:50:35,073 --> 00:50:37,159 -Ja. Bra jobbat. -Tack. 791 00:50:47,794 --> 00:50:49,504 -Är det den? -Ja. 792 00:50:50,630 --> 00:50:52,674 -Vänta. -Ja? 793 00:50:54,634 --> 00:50:55,969 Vi måste prata. 794 00:50:57,137 --> 00:50:58,847 Pappa berättade. 795 00:50:58,930 --> 00:51:03,935 Jag vet att nyårsfesten måste gå bra, annars är Magnolia en skyskrapa nästa år. 796 00:51:04,019 --> 00:51:08,148 -Jag tänker inte låta det hända. -Nej, oroa dig inte över det. 797 00:51:08,732 --> 00:51:10,317 Vad är det? Är allt okej? 798 00:51:10,400 --> 00:51:15,363 Jack, jag vet att du och Maggie bara har varit ett par en kort tid… 799 00:51:16,823 --> 00:51:18,408 …men det betyder mycket… 800 00:51:19,534 --> 00:51:20,410 …för familjen… 801 00:51:21,119 --> 00:51:23,830 …att se er två tillsammans efter alla dessa år. 802 00:51:25,832 --> 00:51:29,044 Nancy trodde alltid att ni två var menade för varandra. 803 00:51:30,212 --> 00:51:34,216 -Hon skulle bli så lycklig. -Vänta, jag måste nog berätta nåt… 804 00:51:34,299 --> 00:51:36,426 Vänta. Låt mig få det här sagt. 805 00:51:37,302 --> 00:51:39,096 Jag går händelserna i förväg… 806 00:51:40,597 --> 00:51:42,140 …men du ska veta… 807 00:51:42,933 --> 00:51:44,267 …att när tiden kommer… 808 00:51:47,354 --> 00:51:49,106 …så har du min välsignelse. 809 00:51:50,649 --> 00:51:51,608 Är det… 810 00:51:52,275 --> 00:51:53,443 Den var Nancys. 811 00:51:54,361 --> 00:51:55,904 Hon hade velat att du fick den. 812 00:51:57,781 --> 00:51:59,449 Jag kan inte ta emot den. 813 00:51:59,533 --> 00:52:00,534 Jo, det kan du. 814 00:52:10,710 --> 00:52:12,671 Tänk om det inte håller. 815 00:52:13,380 --> 00:52:14,381 Snälla. 816 00:52:15,590 --> 00:52:18,093 Jag ser hur ni tittar på varandra. 817 00:52:18,969 --> 00:52:22,347 Det är äkta. Ni vore dårar om ni lät det slippa undan. 818 00:52:26,017 --> 00:52:27,769 Du är en bra man, Jack. 819 00:52:29,271 --> 00:52:32,649 Det finns ingen annan jag hellre skulle se min dotter med. 820 00:52:37,195 --> 00:52:38,947 Glöm inte lådan. 821 00:53:12,981 --> 00:53:15,859 Jack, tar du stegen och hjälper mig att dekorera? 822 00:53:16,651 --> 00:53:20,780 Jag mår faktiskt inte riktigt bra. Jag ska nog sticka. 823 00:53:20,864 --> 00:53:23,491 -Men du kom ju just. -Ja, jag vet. 824 00:53:23,575 --> 00:53:26,870 Jag behöver nog bara vila en stund. 825 00:53:26,953 --> 00:53:27,787 Okej. 826 00:53:28,330 --> 00:53:29,331 Vi ses vid… 827 00:53:30,415 --> 00:53:31,249 …sju. 828 00:53:56,691 --> 00:53:57,901 Åh, ursäkta. 829 00:53:58,485 --> 00:53:59,319 Jack? 830 00:54:00,070 --> 00:54:00,904 Bianca? 831 00:54:02,405 --> 00:54:03,698 Jack! 832 00:54:04,282 --> 00:54:05,617 -Hej. -Hej. 833 00:54:06,534 --> 00:54:09,955 Vad gör du här? Jag trodde att du bodde i San Francisco. 834 00:54:10,038 --> 00:54:12,916 Nej, jag blev förflyttad i somras. 835 00:54:14,000 --> 00:54:15,794 Jag lyssnar på ditt program. 836 00:54:15,877 --> 00:54:18,505 -Du är en lokalkändis. -Vad? Lyssnar du? 837 00:54:19,631 --> 00:54:21,883 -Så smickrande. -Ja, ni är jätteroliga. 838 00:54:21,967 --> 00:54:25,512 Det påminner mig lite om varför jag var kär i dig i skolan. 839 00:54:26,763 --> 00:54:27,597 Okej. 840 00:54:27,681 --> 00:54:31,977 Ska du verkligen presentera din flickvän för familjen i sändning i morgon? 841 00:54:32,060 --> 00:54:33,687 Vi har faktiskt gjort slut. 842 00:54:34,229 --> 00:54:37,232 -Vi ska överraska fansen med nåt annat. -Du skojar. 843 00:54:37,315 --> 00:54:41,695 I så fall, vill du ta en drink och uppdatera varandra? 844 00:54:43,697 --> 00:54:44,864 Jag vet inte. 845 00:54:44,948 --> 00:54:47,200 Vårt favoritställe ligger runt hörnet. 846 00:54:48,827 --> 00:54:51,913 Okej, visst. Bara en stund. 847 00:54:51,997 --> 00:54:53,373 Toppen. 848 00:54:53,456 --> 00:54:54,874 -Okej. -Toppen. 849 00:55:19,482 --> 00:55:22,193 Minns när du försökte moona mr Harris? 850 00:55:22,902 --> 00:55:26,573 Hur kan jag glömma? Jag sprang genom korridoren i kalsongerna. 851 00:55:26,656 --> 00:55:29,826 -Och jag bjöd dig på balen efter det. -Vad tänkte du? 852 00:55:29,909 --> 00:55:31,161 Det gjorde jag inte. 853 00:55:32,495 --> 00:55:34,414 Jag hade dåligt samvete för det. 854 00:55:35,081 --> 00:55:35,915 För vad? 855 00:55:35,999 --> 00:55:40,545 Att jag bjöd dig på balen fast jag visste att du hade en pakt med Maggie. 856 00:55:40,628 --> 00:55:41,838 Det hade jag glömt. 857 00:55:42,547 --> 00:55:45,425 Ja, jag hörde henne gråta på tjejtoan 858 00:55:45,508 --> 00:55:48,720 när du hade frågat om det var okej att du gick med mig. 859 00:55:48,803 --> 00:55:50,680 Maggie? Var hon ledsen? 860 00:55:51,514 --> 00:55:54,351 Självklart! Är du så trög? Hon var kär i dig. 861 00:55:54,434 --> 00:55:57,312 Vi var vänner. Hon sa att jag kunde gå med dig. 862 00:55:57,395 --> 00:56:01,483 Du är så naiv. Har du inte fattat varför jag gjorde slut med dig? 863 00:56:04,277 --> 00:56:06,363 Jag såg att du älskade henne också. 864 00:56:08,114 --> 00:56:09,491 Vad pratar du om? 865 00:56:10,867 --> 00:56:15,705 Du vet låten du skulle spela på talangshowen? Den handlade om henne. 866 00:56:15,789 --> 00:56:16,790 Nej. 867 00:56:18,500 --> 00:56:22,295 Jo, det var uppenbart. Jag hittade texten på ditt skrivbord. 868 00:56:23,254 --> 00:56:26,841 Hur mår Maggie, förresten? Jag hörde att hennes mamma dog. 869 00:56:26,925 --> 00:56:27,759 Åh, nej. 870 00:56:28,593 --> 00:56:30,720 -Vad är det? -Vad är klockan? 871 00:56:30,804 --> 00:56:33,306 Kvart i åtta. Hur så? 872 00:56:33,390 --> 00:56:37,268 Jag är hemskt ledsen, jag måste gå. Jag glömde helt bort nåt. 873 00:56:37,352 --> 00:56:38,812 Jag är en sån idiot. 874 00:56:38,895 --> 00:56:40,021 Hej då. 875 00:56:47,695 --> 00:56:48,988 Maggie! Snälla! 876 00:56:50,865 --> 00:56:51,699 Snälla! 877 00:56:52,450 --> 00:56:53,284 Maggie! 878 00:56:59,666 --> 00:57:02,752 Maggie, jag är så ledsen. 879 00:57:02,836 --> 00:57:05,630 Jag tänkte inte klart och glömde bort tiden. 880 00:57:07,215 --> 00:57:09,968 Det är sent. Jag måste sova. Gå hem. 881 00:57:10,677 --> 00:57:12,887 Snälla. Maggie! 882 00:57:12,971 --> 00:57:16,349 Jag är ledsen! Jag är så ledsen, men jag är redo nu. 883 00:57:16,433 --> 00:57:20,019 Vi kan… Vi kan beställa mat och titta på Livet är underbart. 884 00:57:20,103 --> 00:57:24,899 Vi har ett program innan vår stora fest i morgon. Eller har du glömt det också? 885 00:57:26,401 --> 00:57:29,612 -Hur kan jag gottgöra dig? -Gå bara. 886 00:57:30,238 --> 00:57:31,781 Kan vi prata om det här? 887 00:57:31,865 --> 00:57:32,824 Snälla? 888 00:57:38,705 --> 00:57:41,666 Vad gjorde du som fick dig att glömma våra planer? 889 00:57:44,002 --> 00:57:46,463 Det är faktiskt en lustig historia. 890 00:57:47,380 --> 00:57:49,549 Jag sprang på Bianca. 891 00:57:51,468 --> 00:57:52,385 Bianca Bell? 892 00:57:53,511 --> 00:57:54,512 Från high school? 893 00:57:54,596 --> 00:57:57,432 Ja, och vi tog en bit mat och pratade, och sen… 894 00:57:57,515 --> 00:58:00,518 Svik mig en gång och skulden är din. 895 00:58:01,728 --> 00:58:02,687 Svik mig igen… 896 00:58:04,314 --> 00:58:05,732 …så får jag skylla mig själv. 897 00:58:05,815 --> 00:58:07,901 Vad? Vad pratar du om? 898 00:58:08,610 --> 00:58:09,903 Du borde gå, Jack. 899 00:58:10,612 --> 00:58:11,863 Gäller det här balen? 900 00:58:12,947 --> 00:58:16,201 Jag visste inte. Jag skulle aldrig göra så mot dig igen. 901 00:58:16,284 --> 00:58:18,453 -Det gjorde du just. -Det är annorlunda. 902 00:58:18,536 --> 00:58:20,038 Nej, det är det inte. 903 00:58:20,121 --> 00:58:23,208 Du har alltid gjort så här mot mig. 904 00:58:23,291 --> 00:58:26,544 Satt mig i andra hand och utnyttjat det faktum 905 00:58:26,628 --> 00:58:29,297 att jag alltid gör vad som helst för dig. 906 00:58:29,380 --> 00:58:32,717 Nej. Du är min bästa vän. Jag skulle göra allt för dig. 907 00:58:34,010 --> 00:58:36,346 Tills nåt coolare… 908 00:58:37,347 --> 00:58:39,098 …och sexigare dyker upp? 909 00:58:40,225 --> 00:58:41,226 Det är orättvist. 910 00:58:44,771 --> 00:58:46,773 Låt oss få i morgon överstökat. 911 00:58:48,650 --> 00:58:50,818 Jag var så dum som trodde 912 00:58:50,902 --> 00:58:52,862 att de här senaste dagarna… 913 00:58:53,613 --> 00:58:54,614 …betydde nåt. 914 00:58:56,449 --> 00:58:59,702 Det gjorde de. De betydde mycket för mig. 915 00:59:00,954 --> 00:59:01,788 Men? 916 00:59:02,247 --> 00:59:03,081 Men… 917 00:59:05,708 --> 00:59:08,836 …vi kan inte låta vad som än händer mellan oss… 918 00:59:10,421 --> 00:59:12,632 -…äventyra programmet. -Oj. 919 00:59:13,675 --> 00:59:16,553 Det är verkligen det enda du bryr dig om. 920 00:59:16,636 --> 00:59:17,637 Snälla Maggie. 921 00:59:18,763 --> 00:59:22,725 Var resonlig. Jag är inte bra på relationer, det vet du. 922 00:59:24,519 --> 00:59:26,354 Jag vill aldrig riskera att mista dig. 923 00:59:28,231 --> 00:59:29,065 Att riskera allt… 924 00:59:31,317 --> 00:59:32,652 …är ibland… 925 00:59:34,988 --> 00:59:36,906 …det enda som är värt att göra. 926 00:59:40,243 --> 00:59:41,828 En dag, Jack, 927 00:59:42,537 --> 00:59:43,913 så inser du kanske det. 928 00:59:46,082 --> 00:59:47,000 Vad menar du? 929 00:59:48,543 --> 00:59:50,461 Snälla, kan du bara gå? 930 00:59:51,296 --> 00:59:52,130 Maggie. 931 01:00:23,328 --> 01:00:25,204 Hej, pappa, det är jag. 932 01:00:27,373 --> 01:00:28,207 Kan du prata? 933 01:00:39,761 --> 01:00:44,849 Pappa, klubben ser jättefin ut. Du har gjort ett sånt fantastiskt jobb. 934 01:00:45,475 --> 01:00:46,934 Det var en familjeaffär. 935 01:00:48,144 --> 01:00:49,103 Skål. 936 01:00:52,982 --> 01:00:54,859 Men det är inte därför du är här. 937 01:00:58,112 --> 01:00:59,781 Vad tynger dig, stumpan? 938 01:01:03,951 --> 01:01:06,746 Hur visste du att mamma var den rätta? 939 01:01:09,040 --> 01:01:10,416 Jösses. 940 01:01:13,252 --> 01:01:16,381 Det är svårt att säga exakt hur jag visste, men… 941 01:01:18,549 --> 01:01:24,639 Det var nog en dag när jag städade din farfars vind. 942 01:01:26,307 --> 01:01:30,561 Din mamma ville inte gå i närheten för hon var så livrädd för spindlar. 943 01:01:30,645 --> 01:01:33,648 Jag vet. Hon skrek alltid när hon såg dem. 944 01:01:36,150 --> 01:01:38,027 Men just den här dagen, 945 01:01:39,028 --> 01:01:43,491 hörde hon mig falla och rasa igenom det gamla trägolvet där uppe, 946 01:01:44,325 --> 01:01:45,827 och hon sprang… 947 01:01:46,494 --> 01:01:49,497 …snabbare än ljusets hastighet in på vinden. 948 01:01:50,623 --> 01:01:53,418 Hon sprang genom massor av spindelnät. 949 01:01:53,501 --> 01:01:55,294 De fastnade i hennes hår. 950 01:01:56,546 --> 01:01:59,173 Hon trotsade sin största rädsla för dig. 951 01:02:00,341 --> 01:02:05,555 Det fick mig att inse hur mycket hon älskade mig. 952 01:02:09,183 --> 01:02:10,685 Jag saknar henne så. 953 01:02:12,687 --> 01:02:13,521 Jag vet. 954 01:02:14,814 --> 01:02:15,648 Jag också. 955 01:02:20,611 --> 01:02:24,991 Hon hade varit så stolt över kvinnan du har blivit. 956 01:02:28,911 --> 01:02:30,329 Det vet jag inte. 957 01:02:31,581 --> 01:02:36,461 Skojar du? Du är så full av integritet och godhet. 958 01:02:39,046 --> 01:02:41,424 En förälder kan inte begära mer. 959 01:02:45,219 --> 01:02:46,053 Pappa… 960 01:02:48,139 --> 01:02:50,308 Jag måste nog berätta en sak. 961 01:02:52,477 --> 01:02:53,561 Gäller det Jack? 962 01:02:54,604 --> 01:02:55,438 Ja. 963 01:02:57,398 --> 01:02:59,317 Du älskar honom verkligen, eller hur? 964 01:03:01,527 --> 01:03:04,322 Ja, jag tror det. 965 01:03:04,405 --> 01:03:06,240 Så vad är problemet? 966 01:03:10,119 --> 01:03:11,746 Jag tror bara inte… 967 01:03:14,749 --> 01:03:17,168 …att han skulle springa genom spindelväv för mig. 968 01:03:20,838 --> 01:03:22,340 Jack har ett gott hjärta… 969 01:03:23,549 --> 01:03:27,053 …men han har aldrig varit bra på att uttrycka sina känslor. 970 01:03:28,471 --> 01:03:30,681 Varför tror du att hans relationer är så korta? 971 01:03:32,016 --> 01:03:32,892 Varför? 972 01:03:34,143 --> 01:03:36,395 För att han är rädd för att bli sårad. 973 01:03:38,648 --> 01:03:42,151 Så jag ska bara vänta… 974 01:03:42,777 --> 01:03:46,989 …tills han beslutar att växa upp och visa sina riktiga känslor? 975 01:03:47,698 --> 01:03:49,158 Det är upp till dig. 976 01:03:52,620 --> 01:03:55,498 Men du förtjänar nån… 977 01:03:56,415 --> 01:03:59,710 …som skriker från hustaken hur mycket de älskar dig. 978 01:04:01,128 --> 01:04:02,505 Tack, pappa. 979 01:04:03,548 --> 01:04:05,967 Nöj dig inte med mindre än så. 980 01:04:06,843 --> 01:04:07,844 Det ska jag inte. 981 01:04:17,645 --> 01:04:22,441 -Var är hon? Jag får inte tag på henne. -Jag vet inte. Hon är aldrig sen. 982 01:04:22,525 --> 01:04:23,901 Har du gjort nåt? 983 01:04:23,985 --> 01:04:25,027 Nej. 984 01:04:25,653 --> 01:04:27,029 Varför säger du det? 985 01:04:27,113 --> 01:04:28,197 För att du är du. 986 01:04:30,366 --> 01:04:33,286 -Där är du. -Tack och lov. Vi sänder om en minut. 987 01:04:36,205 --> 01:04:39,667 -Maggie, allt bra? -Vi sänder snart. Sätt på hörlurarna. 988 01:04:46,799 --> 01:04:50,970 God morgon och tack för att ni lyssnar. Jag är Jack Russo. 989 01:04:51,053 --> 01:04:52,889 Och jag är Maggie Quinn. 990 01:04:52,972 --> 01:04:55,182 Det är en spännande dag för oss. 991 01:04:55,266 --> 01:04:58,060 Vår stora nyårsfest är i kväll på Magnolia, 992 01:04:58,144 --> 01:05:00,771 och vi har en överraskning åt er. 993 01:05:00,855 --> 01:05:05,568 Det är utsålt, men vi streamar på hemsidan så att ni inte behöver missa nåt. 994 01:05:05,651 --> 01:05:08,029 Hur känner du inför i kväll, Maggie? 995 01:05:08,738 --> 01:05:13,200 Jag är nervös, ärligt talat. Jag vill bara få det överstökat. 996 01:05:18,497 --> 01:05:21,459 Att presentera nån ny för våra familjer är stort. 997 01:05:21,542 --> 01:05:25,046 Jag är skräckslagen, men det borde ändå bli roligt. 998 01:05:25,713 --> 01:05:26,881 Om du säger det. 999 01:05:28,883 --> 01:05:31,510 -Vi tar vårt första samtal. -Låter bra. 1000 01:05:33,804 --> 01:05:36,891 -Du talar med Jack och Maggie. -Hur kan vi hjälpa? 1001 01:05:36,974 --> 01:05:40,102 Jag vet inte vad ni är så rädda för. 1002 01:05:40,186 --> 01:05:45,983 Jag presenterade min fru för min familj inom en månad. Jag kunde inte bärga mig. 1003 01:05:46,067 --> 01:05:47,443 Verkligen? Så snabbt? 1004 01:05:48,027 --> 01:05:50,404 Hur visste du att din fru var den rätta? 1005 01:05:50,821 --> 01:05:54,408 Tanken på att förlora henne skrämde mer än en förbindelse. 1006 01:06:00,957 --> 01:06:02,208 Vad var det där? 1007 01:06:03,501 --> 01:06:07,171 -Du sa knappt nåt. -Jag ska köpa kaffe. Vill du ha nåt? 1008 01:06:07,254 --> 01:06:09,131 -Ska det vara så här nu? -"Nej" alltså. 1009 01:06:11,258 --> 01:06:12,259 Snälla. 1010 01:06:13,386 --> 01:06:15,763 -Kan vi bara prata? -Vi ses i kväll. 1011 01:06:16,973 --> 01:06:18,641 Om du kommer ihåg att komma. 1012 01:06:31,278 --> 01:06:32,279 Tack så mycket. 1013 01:06:34,657 --> 01:06:35,950 Maggie. 1014 01:06:36,033 --> 01:06:37,576 -Hunter. -Hej. 1015 01:06:37,660 --> 01:06:39,120 -Hej. -Hur mår du? 1016 01:06:39,745 --> 01:06:40,788 Bra. 1017 01:06:41,747 --> 01:06:42,748 -Och du? -Bra. 1018 01:06:42,832 --> 01:06:44,917 Jag har lyssnat på ditt program. 1019 01:06:45,626 --> 01:06:48,963 Ni tänker visst genomföra "träffa föräldrarna"-grejen 1020 01:06:49,046 --> 01:06:52,216 trots att vi inte är tillsammans längre. Har du… 1021 01:06:53,217 --> 01:06:54,427 …träffat nån annan? 1022 01:06:54,510 --> 01:06:56,595 Jag kan fråga dig samma sak. 1023 01:06:56,679 --> 01:06:57,722 Vad? 1024 01:06:57,805 --> 01:07:01,100 Jag såg dig här häromdagen med nån. 1025 01:07:01,183 --> 01:07:03,436 Hon hade sin hand på din. 1026 01:07:04,729 --> 01:07:06,439 Min syster Madison, menar du? 1027 01:07:07,231 --> 01:07:08,357 Din syster? 1028 01:07:08,441 --> 01:07:12,194 Det skulle du veta om du inte var för rädd för att träffa min familj. 1029 01:07:13,029 --> 01:07:14,071 Jag antog bara. 1030 01:07:15,197 --> 01:07:16,073 Hoppsan. 1031 01:07:16,157 --> 01:07:19,744 Så vem ska du introducera din familj för? 1032 01:07:19,827 --> 01:07:24,290 Vi ska faktiskt överraska våra fans med nåt annat. 1033 01:07:24,915 --> 01:07:27,001 -Jaså? -Det är faktiskt lite galet. 1034 01:07:27,084 --> 01:07:31,839 Vill du kanske dricka vårt kaffe ihop? 1035 01:07:33,215 --> 01:07:34,675 Ja. 1036 01:07:35,509 --> 01:07:36,343 Toppen. 1037 01:07:42,016 --> 01:07:45,061 -Rundtur bakom scenen på Goodman Theatre? -Ja. 1038 01:07:45,144 --> 01:07:47,772 Dina elever kommer att älska dig. 1039 01:07:47,855 --> 01:07:50,357 Eller hur? Det är… Ja. 1040 01:07:50,441 --> 01:07:52,526 Själv, då? 1041 01:07:52,610 --> 01:07:55,529 Tillställningen i kväll verkar vara stans snackis. 1042 01:07:58,532 --> 01:07:59,366 Du… 1043 01:08:00,826 --> 01:08:01,660 Hunter… 1044 01:08:02,828 --> 01:08:04,830 Jag är verkligen ledsen för allt. 1045 01:08:05,456 --> 01:08:09,502 Du förtjänar mer än nån som försöker tränga undan sina känslor för nån annan. 1046 01:08:09,585 --> 01:08:11,837 Ja. Så du erkänner äntligen det? 1047 01:08:13,172 --> 01:08:19,095 Ja. Jag trodde att känslorna skulle försvinna om jag träffade nån som du. 1048 01:08:20,304 --> 01:08:21,722 Om livet vore så enkelt. 1049 01:08:23,349 --> 01:08:24,225 Ja. 1050 01:08:24,308 --> 01:08:27,144 -Skål för det. -Ja. 1051 01:08:27,228 --> 01:08:28,604 -För vänner. -Vänner. 1052 01:08:28,687 --> 01:08:29,814 Och kaffe. 1053 01:08:44,453 --> 01:08:47,414 -Hej, pappa. -Jack, vad gör du här? 1054 01:08:48,165 --> 01:08:50,793 Jag ville titta in och se hur allt artar sig. 1055 01:08:50,876 --> 01:08:52,461 Ska ni inte göra er klara? 1056 01:08:55,089 --> 01:08:55,923 Vi… 1057 01:08:56,841 --> 01:08:57,842 …har bråkat. 1058 01:08:59,927 --> 01:09:01,220 Jag kanske förlorar henne. 1059 01:09:03,430 --> 01:09:06,600 Det är omöjligt. Du betyder allt för henne. 1060 01:09:07,351 --> 01:09:11,063 Jag vet. Jag har tagit det för givet hela den här tiden. 1061 01:09:12,731 --> 01:09:17,153 Då måste du göra nåt som visar henne hur mycket hon betyder för dig. 1062 01:09:17,778 --> 01:09:18,946 Var börjar jag ens? 1063 01:09:23,576 --> 01:09:27,037 Du känner henne bättre än nån. Det måste finnas nåt. 1064 01:09:28,706 --> 01:09:30,332 Vad skulle göra henne lycklig? 1065 01:09:38,966 --> 01:09:40,676 Jag tror att jag vet. 1066 01:09:40,759 --> 01:09:41,886 Så ska det låta. 1067 01:09:43,554 --> 01:09:44,388 Tack, pappa. 1068 01:09:53,272 --> 01:09:55,649 Tack. Nästa, tack. 1069 01:09:56,483 --> 01:09:58,319 Borde de inte vara här nu? 1070 01:09:59,320 --> 01:10:02,907 De är på väg. De vill bara bygga upp förväntan. 1071 01:10:02,990 --> 01:10:04,408 Hej, min sköna. 1072 01:10:05,784 --> 01:10:07,244 -Hej, Jack. -Hej. 1073 01:10:07,328 --> 01:10:08,579 Där är Jack. 1074 01:10:08,662 --> 01:10:09,663 Hej, Jack. 1075 01:10:09,747 --> 01:10:13,709 Du är stilig i kväll. Ser du fram emot det stora avslöjandet? 1076 01:10:13,792 --> 01:10:17,463 Ja. Jag är lite nervös, men jag är nog äntligen redo. 1077 01:10:18,255 --> 01:10:20,132 Har du sett Maggie än? 1078 01:10:20,216 --> 01:10:22,676 Inte än, men hon kommer. 1079 01:10:22,760 --> 01:10:25,471 Jag ska nog gå och leta efter henne. 1080 01:10:27,932 --> 01:10:29,308 Jag lyssnade i dag. 1081 01:10:29,391 --> 01:10:32,228 Jag är ledsen. Maggie mådde inte riktigt bra. 1082 01:10:32,311 --> 01:10:33,812 Ni lät toppen. 1083 01:10:33,896 --> 01:10:36,482 -Jaså? -Jag ville diskutera nåt med dig. 1084 01:10:36,565 --> 01:10:40,861 Jag pratade med mina chefer. Vi tycker att ni är så fantastiska 1085 01:10:40,945 --> 01:10:43,280 att ni kan ha egna program. 1086 01:10:44,281 --> 01:10:45,282 Vet Maggie? 1087 01:10:45,366 --> 01:10:49,703 Jag nämnde idén för henne och hon verkade väldigt intresserad. 1088 01:10:53,999 --> 01:10:55,251 Där har vi henne. 1089 01:10:55,334 --> 01:10:57,920 -Hej. -Du ser strålande ut, Maggie. 1090 01:10:58,003 --> 01:10:59,088 Tack. 1091 01:10:59,171 --> 01:11:02,967 Jag hämtar kamerateamet så sätter vi igång firandet. 1092 01:11:06,512 --> 01:11:07,346 Hej. 1093 01:11:07,429 --> 01:11:08,305 Hej. 1094 01:11:09,473 --> 01:11:11,267 Du är verkligen vacker. 1095 01:11:12,226 --> 01:11:13,060 Tack. 1096 01:11:13,644 --> 01:11:20,276 Judd sa att du var intresserad av ett eget radioprogram. Är det sant? 1097 01:11:20,359 --> 01:11:22,194 Det är kanske dags. 1098 01:11:22,861 --> 01:11:24,196 Känner du så? 1099 01:11:26,073 --> 01:11:26,907 Oj. 1100 01:11:28,575 --> 01:11:30,577 Först Hunter, nu det här. 1101 01:11:30,661 --> 01:11:31,495 Vad? 1102 01:11:32,037 --> 01:11:33,497 Jag såg er två i dag. 1103 01:11:34,957 --> 01:11:36,959 Vad spelar det för roll för dig? 1104 01:11:39,586 --> 01:11:41,630 Verkligen? Tog du med henne? 1105 01:11:43,257 --> 01:11:46,093 -Hon fick min extrabiljett. -Fick hon en handledsblomma också? 1106 01:11:46,760 --> 01:11:48,095 -Maggie. -Hej! 1107 01:11:48,178 --> 01:11:49,680 Det var så länge sen! 1108 01:11:50,389 --> 01:11:52,182 Du ser fantastisk ut. 1109 01:11:52,266 --> 01:11:53,183 Tack. 1110 01:11:53,726 --> 01:11:56,270 Jag har tränat pilates. Följ med nån gång. 1111 01:11:58,355 --> 01:12:00,482 Ja, jag ska fundera på det. 1112 01:12:01,442 --> 01:12:04,111 Ursäkta, jag ska hämta nåt att dricka. 1113 01:12:04,820 --> 01:12:05,654 Maggie. 1114 01:12:10,451 --> 01:12:12,786 Stå inte bara där. Gå efter henne. 1115 01:12:14,621 --> 01:12:16,498 Tänk om hon får det bättre utan mig? 1116 01:12:17,041 --> 01:12:19,585 Vem är sötnosen som just kom in? 1117 01:12:21,170 --> 01:12:23,380 Det är Sebastian. Gå du. 1118 01:12:23,464 --> 01:12:25,174 Okej. Varning för snygging. 1119 01:12:26,091 --> 01:12:26,925 Ja. 1120 01:12:32,765 --> 01:12:37,436 -Raring! Du är så vacker. -Som en kunglighet. 1121 01:12:37,519 --> 01:12:38,645 Tack, pappor. 1122 01:12:39,730 --> 01:12:41,607 Är det Bianca Bell? 1123 01:12:42,483 --> 01:12:44,693 -Vad gör hon här? -Bra fråga. 1124 01:12:44,777 --> 01:12:46,028 Vad är det som pågår? 1125 01:12:46,945 --> 01:12:48,280 Maggie, kom nu. 1126 01:12:51,033 --> 01:12:52,034 Lycka till. 1127 01:12:58,832 --> 01:13:00,042 Vi sänder om tio. 1128 01:13:01,418 --> 01:13:06,006 -Bianca och jag är bara vänner. -Vi är inte ett par, gör vad du vill. 1129 01:13:06,090 --> 01:13:06,924 Men… 1130 01:13:07,508 --> 01:13:10,969 Tre, två, ett. 1131 01:13:11,970 --> 01:13:15,307 Hej och välkomna till vår fantastiska nyårstillställning, 1132 01:13:15,391 --> 01:13:18,102 direkt från legendariska Magnolia i Chicago! 1133 01:13:21,063 --> 01:13:25,526 Tack så mycket för att ni är här och till er som tittar via nätet. 1134 01:13:25,609 --> 01:13:29,988 Det blir en spännande kväll med en väldigt speciell överraskning. 1135 01:13:30,656 --> 01:13:34,326 För att få igång festen vill vi att alla väljer en danspartner, 1136 01:13:34,410 --> 01:13:35,786 även ni som streamar. 1137 01:13:35,869 --> 01:13:40,833 De fabulösa och begåvade Davin Bros får igång festen och sätter oss i rörelse. 1138 01:13:40,916 --> 01:13:42,292 Kör igång, pojkar! 1139 01:14:06,442 --> 01:14:07,276 Okej, toppen. 1140 01:14:07,359 --> 01:14:10,529 Alla får dansa lite, sen har vi tävlingar för fansen. 1141 01:14:10,612 --> 01:14:13,907 Kl. 23.45 går ni upp på scenen för det stora avslöjandet, 1142 01:14:13,991 --> 01:14:16,493 och vid midnatt får vi en lidelsefull kyss. 1143 01:14:16,577 --> 01:14:17,786 Låter det bra? 1144 01:14:17,870 --> 01:14:18,787 Visst. 1145 01:14:18,871 --> 01:14:20,330 Ja. Jag antar det. 1146 01:14:20,414 --> 01:14:22,499 Vad är det med er? 1147 01:14:22,583 --> 01:14:23,459 Inget. 1148 01:14:25,210 --> 01:14:26,295 Ruska av er det. 1149 01:14:26,378 --> 01:14:29,506 Jag behöver bättre energi om vi vill ha partnerskapet. 1150 01:14:31,300 --> 01:14:32,509 Ja! 1151 01:14:36,221 --> 01:14:40,934 Jag hoppas att du har berättat för Bianca, annars blir hon förvirrad vid midnatt. 1152 01:14:41,018 --> 01:14:43,270 Hon är här för att stötta oss. 1153 01:14:47,149 --> 01:14:50,402 Jag har inte sett klubben så fullpackad på åratal. 1154 01:14:50,986 --> 01:14:53,113 Ja, vilken uppslutning. 1155 01:14:53,197 --> 01:14:56,575 Jag pratade just med ett av era största fans. 1156 01:14:56,658 --> 01:15:00,454 De kunde inte sluta prata om hur uppfriskande det är 1157 01:15:00,537 --> 01:15:06,168 att ni två aldrig drar er för att säga sanningen till era lyssnare. 1158 01:15:07,085 --> 01:15:09,296 Jag är så stolt över er båda. 1159 01:15:13,383 --> 01:15:14,468 Vi gör vårt bästa. 1160 01:15:15,052 --> 01:15:15,969 Ja. 1161 01:15:19,139 --> 01:15:20,557 Jag behöver luft. 1162 01:15:27,314 --> 01:15:28,690 Bra jobbat, ni två! 1163 01:15:28,774 --> 01:15:32,110 För ert deltagande får ni presentkort till Magnolia! 1164 01:15:32,194 --> 01:15:33,278 Ge dem en applåd! 1165 01:15:36,615 --> 01:15:41,912 Nu är det dags för ögonblicket ni alla har väntat på. 1166 01:15:41,995 --> 01:15:45,040 Just det. Den stora överraskningen. 1167 01:15:45,749 --> 01:15:50,128 Som ni nog har misstänkt ska Hunter och Serena inte träffa våra familjer. 1168 01:15:50,754 --> 01:15:53,173 Och anledningen till det är att… 1169 01:15:55,717 --> 01:15:56,885 Det är att… 1170 01:16:00,389 --> 01:16:01,515 Vad är det för fel? 1171 01:16:02,015 --> 01:16:03,058 Det är för att… 1172 01:16:04,309 --> 01:16:06,562 -Jag klarar inte det här. -Vad gör du? 1173 01:16:07,563 --> 01:16:08,814 Jag måste berätta. 1174 01:16:08,897 --> 01:16:10,315 Maggie, gör inte så här. 1175 01:16:12,025 --> 01:16:13,068 Sanningen är… 1176 01:16:17,614 --> 01:16:20,701 Hunter och Serena är inte här i kväll… 1177 01:16:22,411 --> 01:16:24,871 …för att de gjorde slut med oss. 1178 01:16:27,749 --> 01:16:29,710 Så Jack och jag beslöt… 1179 01:16:31,545 --> 01:16:34,881 …att låtsas ha en relation för att göra kvällen lyckad. 1180 01:16:37,551 --> 01:16:39,845 Och det hade gett bra lyssnarsiffror, 1181 01:16:41,013 --> 01:16:43,974 vilket är fantastiskt, men det är inte det viktiga. 1182 01:16:45,017 --> 01:16:46,018 Längs vägen… 1183 01:16:46,893 --> 01:16:49,646 …började jag glömma att det här… 1184 01:16:50,439 --> 01:16:52,149 …bara är en lögn. 1185 01:16:54,610 --> 01:16:55,819 När sanningen är… 1186 01:16:57,446 --> 01:16:59,239 …att det inte var lögn för mig. 1187 01:17:03,827 --> 01:17:05,787 Jag är så ledsen, allihop. 1188 01:17:09,583 --> 01:17:12,294 -Gå till reklam. -Nej, det här är bra drama. 1189 01:17:12,836 --> 01:17:13,795 Fortsätt rulla. 1190 01:17:15,922 --> 01:17:16,882 Maggie har rätt. 1191 01:17:18,759 --> 01:17:22,512 Det var min plan att lura alla att vi var tillsammans. 1192 01:17:24,056 --> 01:17:26,016 Men min plan slog slint, 1193 01:17:27,267 --> 01:17:29,394 för efter en livslång vänskap… 1194 01:17:30,312 --> 01:17:32,773 …insåg jag att Maggie alltid varit kvinnan för mig. 1195 01:17:35,984 --> 01:17:39,071 Hon betyder mer för mig än några karriärsbeslut. 1196 01:17:40,072 --> 01:17:42,741 Den legendariske Judd Crawford 1197 01:17:42,824 --> 01:17:45,661 frågade om jag ville ha ett eget radioprogram. 1198 01:17:46,995 --> 01:17:48,163 Svaret är nej. 1199 01:17:50,832 --> 01:17:54,086 Jag vill aldrig vakna utan att veta att jag får se min bästa vän… 1200 01:17:55,045 --> 01:17:56,213 …mitt livs kärlek. 1201 01:17:58,340 --> 01:17:59,841 Maggie, jag älskar dig. 1202 01:18:01,134 --> 01:18:03,762 Förlåt att det tog så lång tid att inse det. 1203 01:18:04,846 --> 01:18:05,806 Jag var rädd. 1204 01:18:07,849 --> 01:18:09,393 Men du är den smartaste, 1205 01:18:10,477 --> 01:18:11,603 coolaste 1206 01:18:12,437 --> 01:18:14,773 och sexigaste kvinna jag nånsin känt. 1207 01:18:20,237 --> 01:18:22,656 Jag började skriva den här i high shool. 1208 01:18:25,701 --> 01:18:28,161 Men den var alltid menad för Maggie. 1209 01:18:29,329 --> 01:18:31,123 Jag vet, det tog lång tid. 1210 01:18:40,006 --> 01:18:43,510 Genom livet vi går och bär 1211 01:18:43,593 --> 01:18:48,014 På små hemligheter som på oss tär 1212 01:18:48,098 --> 01:18:53,270 I tryggt förvar, bakom leendet vi bär 1213 01:18:53,353 --> 01:18:57,065 Inga garantier finns 1214 01:18:57,149 --> 01:19:00,402 Men ingen risk, ingen vinst 1215 01:19:00,485 --> 01:19:03,739 Så jag satsar allt jag har 1216 01:19:03,822 --> 01:19:09,953 Blottar hjärtat bart 1217 01:19:10,036 --> 01:19:11,663 Det var du 1218 01:19:12,998 --> 01:19:17,043 Det var alltid du 1219 01:19:17,127 --> 01:19:19,921 Jag har ljugit mig helt blå 1220 01:19:20,005 --> 01:19:24,217 Fast det alltid bara var vi två 1221 01:19:24,843 --> 01:19:26,970 Pojken där inom mig 1222 01:19:27,053 --> 01:19:32,184 Och mannen som står här nu Vi båda vet 1223 01:19:33,143 --> 01:19:35,729 Det som alla redan vet 1224 01:19:37,022 --> 01:19:38,440 Det var du 1225 01:19:39,858 --> 01:19:43,737 Det var alltid du 1226 01:19:43,820 --> 01:19:46,823 Jag har ljugit mig själv blå 1227 01:19:46,907 --> 01:19:49,701 Fast det alltid bara var vi två 1228 01:19:49,785 --> 01:19:51,787 Det har alltid varit du 1229 01:19:52,913 --> 01:19:57,292 Det var alltid du 1230 01:19:57,375 --> 01:20:00,170 Åh, vill du spela än 1231 01:20:00,754 --> 01:20:05,133 Min barndoms hjärtevän 1232 01:20:05,217 --> 01:20:08,220 Det är knappt att jag vågar tro 1233 01:20:13,642 --> 01:20:17,229 Men så tydligt skrivet nu det står 1234 01:20:17,312 --> 01:20:20,106 I mitt hjärtas inre vrår 1235 01:20:20,190 --> 01:20:23,026 Att det är du 1236 01:20:33,578 --> 01:20:35,539 Jag har nåt i ögat. Förlåt. 1237 01:20:40,001 --> 01:20:41,461 Så vad säger du, Maggie? 1238 01:20:42,420 --> 01:20:44,130 Vill du bli min midnattskyss? 1239 01:20:45,090 --> 01:20:50,136 -Kyss honom! -Kyss honom! 1240 01:20:50,220 --> 01:20:56,226 -Kyss honom! -Kyss honom! 1241 01:20:57,310 --> 01:20:58,144 Jack. 1242 01:20:58,979 --> 01:21:01,356 Jag kan inte fatta att du sjöng för mig. 1243 01:21:02,691 --> 01:21:04,609 Inför alla dessa människor. 1244 01:21:04,693 --> 01:21:07,237 Och avböjde ett jobb med Judd Crawford? 1245 01:21:08,196 --> 01:21:09,656 Är du säker? 1246 01:21:10,365 --> 01:21:12,450 Jag har aldrig varit mer säker. 1247 01:21:15,412 --> 01:21:19,708 Tio, nio, åtta, sju, 1248 01:21:19,791 --> 01:21:26,172 sex, fem, fyra, tre, två, ett! 1249 01:21:26,256 --> 01:21:28,758 Gott nytt år! 1250 01:21:38,768 --> 01:21:40,604 Gott nytt år, Steve. 1251 01:21:41,313 --> 01:21:43,857 Han sprang genom spindelväv för henne. 1252 01:21:44,482 --> 01:21:45,317 Vad? 1253 01:21:46,109 --> 01:21:48,403 Han sprang genom spindelväv för henne! 1254 01:21:55,660 --> 01:21:58,455 Jag vill inte göra ett program utan Jack heller. 1255 01:21:59,122 --> 01:22:00,916 Vi är bättre tillsammans. 1256 01:22:01,750 --> 01:22:05,420 Jag tror att du har rätt. Välkomna till teamet, ni två. 1257 01:22:11,718 --> 01:22:14,638 Jag vet att vi just blev tillsammans, 1258 01:22:14,721 --> 01:22:17,682 men jag undrar om du är redo att träffa min familj. 1259 01:22:17,766 --> 01:22:20,226 Jag trodde aldrig att du skulle fråga. 1260 01:22:32,197 --> 01:22:34,282 ETT ÅR SENARE 1261 01:22:43,625 --> 01:22:44,459 Tack. 1262 01:22:45,335 --> 01:22:46,211 För vad? 1263 01:22:46,836 --> 01:22:49,673 Det bästa året i mitt liv. Allt känns rätt. 1264 01:22:50,423 --> 01:22:52,842 Jag får vara med min bästa vän och flickvän varje dag. 1265 01:22:52,926 --> 01:22:57,555 Tack själv, för jag har känt exakt likadant ända sen vi träffades. 1266 01:22:58,556 --> 01:23:00,392 Glad ettårsdag. 1267 01:23:02,686 --> 01:23:03,895 Vad är det? 1268 01:23:08,900 --> 01:23:11,820 Du är full av överraskningar. 1269 01:23:12,362 --> 01:23:16,282 Jag måste hålla dig på spänn så att det är mig du kysser på Magnolia i kväll. 1270 01:23:28,461 --> 01:23:30,296 Herregud! 1271 01:23:33,466 --> 01:23:34,884 Mammas ring. 1272 01:23:35,635 --> 01:23:38,221 Jag älskar dig, Margaret Nancy Quinn. 1273 01:23:38,304 --> 01:23:41,182 Det finns ingen annan jag vill åka kälke med resten av livet. 1274 01:23:41,891 --> 01:23:43,101 Gift dig med mig? 1275 01:23:44,936 --> 01:23:45,895 Ja! 1276 01:23:46,813 --> 01:23:47,814 Ja, det vill jag! 1277 01:23:48,898 --> 01:23:50,442 Ja, det vill jag. 1278 01:27:12,936 --> 01:27:17,941 Undertexter: Kristina Donnellan