1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,976 --> 00:01:43,853 Ehi, dov'è Jack? 4 00:01:43,937 --> 00:01:44,854 Arriverà. 5 00:01:47,857 --> 00:01:48,691 Arriverà. 6 00:01:54,697 --> 00:01:57,367 WINDY CITY WAKE-UP CON JACK E MAGGIE 7 00:02:04,415 --> 00:02:06,292 Uno, due... 8 00:02:13,842 --> 00:02:17,137 Salve Chicago, grazie per seguire Windy City Wake-Up! 9 00:02:17,220 --> 00:02:19,389 Il programma mattutino numero uno. 10 00:02:19,472 --> 00:02:22,225 Io sono l'affascinante Jack Russo… 11 00:02:22,934 --> 00:02:27,230 e di fronte a me la mia splendida complice, Maggie Quinn. 12 00:02:27,313 --> 00:02:31,109 Ti si è rotta la voce? Che c'è? Raggiungi finalmente la pubertà? 13 00:02:31,192 --> 00:02:35,905 Wow, sono qui da 30 secondi e già mi guardi male, un record! 14 00:02:35,989 --> 00:02:41,452 Non so se l'hai notato, Jack, ma oggi è il 26 dicembre, il giorno dopo Natale. 15 00:02:41,536 --> 00:02:43,705 Credi, io e l'emicrania lo sappiamo! 16 00:02:43,788 --> 00:02:47,917 Fammi indovinare, hai fatto una serenata alla famiglia fino all'alba? 17 00:02:48,001 --> 00:02:51,880 Amici, credete che si rifiuta di suonare in diretta? 18 00:02:51,963 --> 00:02:55,466 Fobia da palcoscenico, Maggie. Dunque, passato bene Natale? 19 00:02:55,550 --> 00:02:59,762 Bene. Ho scartato i regali con mio padre, mia sorella e la sua famiglia. 20 00:02:59,846 --> 00:03:01,806 Abbiamo fatto un'ottima colazione 21 00:03:02,724 --> 00:03:04,184 e un pupazzo di neve. 22 00:03:04,267 --> 00:03:07,353 Sembra una pubblicità. Sono geloso. 23 00:03:07,437 --> 00:03:10,565 E tu? A tua madre è piaciuta la pentola che ho scelto? 24 00:03:10,648 --> 00:03:13,443 Maggie! Ci ascolta! Pensa l'abbia scelta io! 25 00:03:13,526 --> 00:03:14,736 Odio dirtelo, Jack, 26 00:03:14,819 --> 00:03:18,323 ma lei sa che scelgo i tuoi regali da quando hai 15 anni. 27 00:03:18,406 --> 00:03:22,619 - Mi manda pure i ringraziamenti. - Cosa? Sul serio? Mi sento tradito! 28 00:03:22,702 --> 00:03:26,080 L'anno prossimo riceverà delle pile! La verità è... 29 00:03:26,164 --> 00:03:28,833 che sono più elettrizzato per stasera. 30 00:03:28,917 --> 00:03:31,294 Pregusto già le delizie di tua sorella. 31 00:03:31,377 --> 00:03:34,130 Come molti di voi sapranno, ogni 26 dicembre 32 00:03:34,214 --> 00:03:38,134 abbiamo una cena post natalizia con le nostre famiglie al Magnolia, 33 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 il locale dei nostri papà. 34 00:03:40,303 --> 00:03:42,931 Sì. Il punto è che sono pronto a festeggiare. 35 00:03:46,601 --> 00:03:47,560 Porti Serena? 36 00:03:48,311 --> 00:03:52,148 - Serena? Non porto neanche un'insalata. - Oh, ma che gentiluomo! 37 00:03:52,232 --> 00:03:55,109 La vedo da tre mesi, non voglio spaventarla. 38 00:03:55,193 --> 00:03:56,152 Tu porti Hunter? 39 00:03:57,403 --> 00:03:59,489 - Non corriamo. - Vedi? 40 00:03:59,572 --> 00:04:02,784 - Sei spaventata quanto me. - Jack, non è vero! Solo... 41 00:04:03,409 --> 00:04:07,247 - Aspetto il momento giusto. - State insieme da quanto? Sei mesi? 42 00:04:07,330 --> 00:04:11,084 - Quando lo sarà? - Amici, qualcuno ha qualche idea? 43 00:04:11,167 --> 00:04:12,585 Direi che... 44 00:04:13,294 --> 00:04:16,839 - Nove mesi sarebbero perfetti. - Stai temporeggiando. 45 00:04:16,923 --> 00:04:19,008 Ehi, abbiamo la prima chiamata! 46 00:04:19,842 --> 00:04:22,136 Sei in onda con Maggie e Jack! 47 00:04:22,220 --> 00:04:23,471 Jack! 48 00:04:24,555 --> 00:04:25,765 JACK SPUNTINO VELOCE 49 00:04:28,518 --> 00:04:31,020 - Che fai? - Dormito troppo, niente pranzo. 50 00:04:31,104 --> 00:04:32,939 Lo so. Ti ho coperto, ricordi? 51 00:04:35,483 --> 00:04:38,653 - Cos'è? - Torta alla frutta della festa di Natale? 52 00:04:38,736 --> 00:04:42,573 - Jack, no! Ha più di una settimana! - Sì, ma è un dolce. 53 00:04:42,657 --> 00:04:45,618 Ecco. Ho portato degli avanzi della cena di Natale. 54 00:04:45,702 --> 00:04:47,245 Oh! Fantastico! 55 00:04:48,705 --> 00:04:51,916 I telefoni si accendevano più di un albero di Natale. 56 00:04:52,000 --> 00:04:55,586 Incontrare la famiglia del partner scatena un tale dibattito? 57 00:04:55,670 --> 00:05:00,174 Ed io che pensavo di essere l'unico a volerlo evitare. A parte te, chiaro. 58 00:05:02,051 --> 00:05:05,680 Non evito niente. Hunter incontrerà tutti al momento giusto. 59 00:05:05,763 --> 00:05:07,598 Sarà mangiato vivo. 60 00:05:07,682 --> 00:05:10,393 Se non piace a te, non è così per tutti. 61 00:05:10,476 --> 00:05:12,812 Mi piace. Solo… 62 00:05:12,895 --> 00:05:13,896 Cosa? 63 00:05:15,398 --> 00:05:16,816 Indossa i pullover! 64 00:05:17,859 --> 00:05:19,610 Pullover? Davvero? Tutto qui? 65 00:05:19,694 --> 00:05:20,528 È inquietante. 66 00:05:21,237 --> 00:05:25,074 Credo che abbia un segreto oscuro. 67 00:05:25,783 --> 00:05:29,912 Sei peggio di mio padre.Trovi un motivo per disprezzare ogni ragazzo 68 00:05:29,996 --> 00:05:32,206 che ti presento. 69 00:05:32,290 --> 00:05:35,668 O non hanno nessun motivo per piacermi. 70 00:05:46,763 --> 00:05:50,725 - Grande spettacolo, ragazzi. - Grazie, Deb. Biscotto di Natale? 71 00:05:50,808 --> 00:05:52,560 Oh! Con piacere! 72 00:05:52,643 --> 00:05:56,022 - Buoni numeri? - Grandiosi! La gente twitta all'impazzata 73 00:05:56,105 --> 00:06:00,485 per Ti Presento i Miei. #WindyCityWake-Up fa tendenza! 74 00:06:00,568 --> 00:06:02,737 - Bene. - Meglio! Ha appena chiamato 75 00:06:02,820 --> 00:06:07,158 - Judd Crawford di Satellite Radio. - Satellite Radio? 76 00:06:07,241 --> 00:06:08,284 Cos'hanno detto? 77 00:06:08,368 --> 00:06:12,830 Che vogliono portare Windy City Wake-Up a livello nazionale! 78 00:06:13,581 --> 00:06:15,875 Mi prendi in giro? È uno scherzo? 79 00:06:15,958 --> 00:06:18,252 Come quando Mandy Moore voleva incontrarmi? 80 00:06:18,336 --> 00:06:20,380 Oh, sì! Che giornata fantastica. 81 00:06:20,463 --> 00:06:24,425 - Lascia perdere. È una notizia stupenda! - Puoi scommetterci. 82 00:06:24,509 --> 00:06:28,846 I prossimi cinque giorni, con una prova, valuteranno se piacete alla loro audience. 83 00:06:28,930 --> 00:06:30,932 Davvero? È fantastico! 84 00:06:31,015 --> 00:06:33,267 - Sono senza parole. - Non succede mai. 85 00:06:33,351 --> 00:06:37,897 Avete un'intesa unica! È ora che il Paese ascolti ciò che so da sempre: 86 00:06:37,980 --> 00:06:41,943 Windy City Wake-Up è un ottimo prodotto. Semplice. 87 00:06:42,026 --> 00:06:45,738 Grazie, Deb. Ma tu sei il produttore. Vieni con noi. 88 00:06:45,822 --> 00:06:47,573 - Senza dubbio. - Dunque, 89 00:06:47,657 --> 00:06:49,992 facciamo valere questi cinque giorni. 90 00:06:51,619 --> 00:06:52,995 Ottimo lavoro, voi due. 91 00:06:54,038 --> 00:06:58,167 - Mags, diventiamo nazionali! - L'occasione di avere un impatto reale 92 00:06:58,251 --> 00:07:01,295 - voluto da sempre! - Fin dallo show al liceo! 93 00:07:01,379 --> 00:07:03,297 Lunch Wake-Up con Maggie e Jack. 94 00:07:05,049 --> 00:07:07,552 Ci vuole la mossa dei migliori amici. 95 00:07:07,635 --> 00:07:10,263 - Oh, no! Jack, no. - Cosa? È la mossa! 96 00:07:10,346 --> 00:07:13,433 Segna l'ufficialità della nostra amicizia. Non ti va? 97 00:07:17,311 --> 00:07:20,314 Focus, passione, carattere! 98 00:07:20,398 --> 00:07:22,900 Jack e Maggie per sempre. Sì! 99 00:07:22,984 --> 00:07:26,779 - Disturbo? - Hunter! Sei in anticipo. 100 00:07:26,863 --> 00:07:29,574 - È un problema? - No, certo che no. 101 00:07:29,657 --> 00:07:33,828 - Bel pullover. Dove l'hai preso? - All'outlet, in saldo. 102 00:07:33,911 --> 00:07:36,622 - Natale è finito. - Andiamo. Torno tra un'ora. 103 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 Ciao. 104 00:07:44,422 --> 00:07:45,339 Non durerà mai. 105 00:07:48,968 --> 00:07:54,098 E inizieremo a fare una prova a partire da domani. 106 00:07:54,182 --> 00:07:56,225 È, wow, è grandioso! 107 00:07:56,309 --> 00:08:00,229 - Oh. Che c'è? - No, ho ascoltato il vostro... 108 00:08:00,313 --> 00:08:04,525 programma stamattina e sembrava che tu e Jack vi burlaste del fatto che 109 00:08:04,609 --> 00:08:09,655 - io e Serena non siamo invitati stasera. - No. Esageriamo le cose per lo show. 110 00:08:09,739 --> 00:08:13,951 Voglio che incontri la gang Russo-Quinn, ma a tempo debito. 111 00:08:14,035 --> 00:08:15,995 Ma ti avverto, sono pazzi! 112 00:08:17,246 --> 00:08:21,918 Perché non conoscere solo i tuoi? I Russo cosa c'entrano con... 113 00:08:22,001 --> 00:08:22,835 noi? 114 00:08:24,754 --> 00:08:28,257 I nostri padri sono un pacchetto. Facciamo tutto insieme. 115 00:08:28,341 --> 00:08:31,511 Non siamo una famiglia di nome, ma siamo una famiglia. 116 00:08:31,594 --> 00:08:33,429 Quindi se staremo insieme... 117 00:08:36,390 --> 00:08:40,811 stai dicendo che passeremo sempre le vacanze con la famiglia di Jack? 118 00:08:41,479 --> 00:08:44,106 Si tratta di Jack, vero? 119 00:08:44,190 --> 00:08:48,194 Insomma, messaggiate sempre, fate le battutine, voi... 120 00:08:48,277 --> 00:08:50,780 avete una mossa segreta. È un po' strano! 121 00:08:51,781 --> 00:08:53,824 Hunter, come ti ho detto, 122 00:08:53,908 --> 00:08:56,702 io e Jack ci conosciamo da sempre. 123 00:08:56,786 --> 00:08:59,872 Se doveva succedere qualcosa, sarebbe già successo. 124 00:09:00,706 --> 00:09:03,042 Siamo solo amici. Te lo giuro. 125 00:09:04,252 --> 00:09:08,089 Hai mai provato qualcosa per lui? 126 00:09:09,298 --> 00:09:12,009 No, certo che no. 127 00:09:16,013 --> 00:09:22,144 Il pullover è perfetto. Sei irresistibile. Sembri Superman. Ho una cotta per lui. 128 00:09:32,238 --> 00:09:36,617 - Emozionata nel dare a tutti la notizia? - Sì, mio padre sarà così fiero 129 00:09:36,701 --> 00:09:40,454 che stapperà lo Chateau Baptiste del 1967. 130 00:09:40,538 --> 00:09:44,417 Oscurando il mio rosé del 2019? Non oserebbe. 131 00:09:47,169 --> 00:09:49,088 Stai bene? Qualcosa non va? 132 00:09:49,880 --> 00:09:52,550 Ho avuto una strana conversazione con Hunter. 133 00:09:52,633 --> 00:09:55,803 - Su cosa? - Se l'è presa per il mancato invito. 134 00:09:55,886 --> 00:09:58,848 Anche voi? Serena non ha gradito le nostre battute. 135 00:09:58,931 --> 00:10:01,142 Mi ha fatto giurare di invitarla l'anno prossimo. 136 00:10:01,225 --> 00:10:05,271 Wow. Pensiamo a lungo termine. È la prima volta. 137 00:10:06,606 --> 00:10:10,860 - Chissà cosa riserva il futuro? - Ecco perché sei perennemente single. 138 00:10:10,943 --> 00:10:13,362 Cosa? Sono realista. 139 00:10:28,252 --> 00:10:30,004 Ehi, il mio ragazzo! 140 00:10:30,963 --> 00:10:34,258 Papà, ci siamo visti solo ieri. 141 00:10:34,342 --> 00:10:38,346 Margaret, sei stupenda, come sempre. 142 00:10:38,429 --> 00:10:40,306 - Maggie! - Ciao, papà. 143 00:10:40,389 --> 00:10:41,223 Grazie. 144 00:10:42,183 --> 00:10:44,352 Interessante il programma di oggi. 145 00:10:44,435 --> 00:10:48,898 Cos'è questa stupidaggine che temete di farci conoscere i partner? 146 00:10:48,981 --> 00:10:51,609 Papà, ricordi Bobby Murtho al Ringraziamento? 147 00:10:51,692 --> 00:10:54,153 L'interrogatorio? Si è quasi soffocato col tacchino. 148 00:10:54,236 --> 00:10:55,655 Sarà ancora in terapia. 149 00:10:55,738 --> 00:10:59,116 - Un Ringraziamento spassoso. - Bobby era un idiota. 150 00:11:00,368 --> 00:11:03,454 - Tifava per i Red Sox! - Era di Boston. 151 00:11:06,040 --> 00:11:07,750 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 152 00:11:09,335 --> 00:11:12,838 - Lo metti in tavola? - Ci sono anche patate o è solo burro? 153 00:11:13,881 --> 00:11:16,634 - Avete chiesto del programma? - Dai, mamma, 154 00:11:16,717 --> 00:11:20,471 - non puoi prenderla sul personale. - Se solo ci presentassi 155 00:11:20,554 --> 00:11:22,181 a una delle tue fidanzate, 156 00:11:22,264 --> 00:11:24,850 vedresti che ci sappiamo comportare bene. 157 00:11:24,934 --> 00:11:26,686 Parla per te, Barb. 158 00:11:26,769 --> 00:11:29,188 - Maggie! - Ciao. 159 00:11:29,271 --> 00:11:31,982 Bella la pentola. Hai fatto centro quest'anno. 160 00:11:32,066 --> 00:11:35,111 - Sono felice che ti sia piaciuta. - Tradimento, ok? 161 00:11:36,862 --> 00:11:40,700 - Eccoli qua! - Il traffico era tremendo. 162 00:11:40,783 --> 00:11:44,620 - Come sta il mio ragazzo preferito? - Bene, nonno! 163 00:11:44,704 --> 00:11:48,082 Da uno a dieci, come se l'è cavata Babbo Natale? 164 00:11:48,165 --> 00:11:49,667 - Otto e mezzo. - Bene. 165 00:11:49,750 --> 00:11:52,628 Meglio dell'anno scorso. Abbraccia la zia. 166 00:11:52,712 --> 00:11:53,838 Ciao. 167 00:11:53,921 --> 00:11:56,590 Avete sentito il loro programma stamattina? 168 00:11:56,674 --> 00:11:57,842 No. Cos'è successo? 169 00:11:59,051 --> 00:12:00,970 - Ho una domanda, Matt. - Sì. 170 00:12:01,053 --> 00:12:04,223 Com'è stato incontrare Nancy e me la prima volta? 171 00:12:04,306 --> 00:12:06,475 Non ricordarmelo. 172 00:12:06,559 --> 00:12:09,228 Guardare Ti Presento i Miei è istruttivo. 173 00:12:11,522 --> 00:12:14,942 Dici a me? 174 00:12:15,943 --> 00:12:17,486 Ok, ascoltate tutti. 175 00:12:17,570 --> 00:12:20,990 - Io e Maggie abbiamo una notizia. - Fammi indovinare: 176 00:12:21,073 --> 00:12:25,661 vendi la tua collezione di figurine così posso svuotare la soffitta. 177 00:12:25,745 --> 00:12:29,832 - No! È un investimento. Aspetta e vedrai. - Molto meglio, ok? 178 00:12:29,915 --> 00:12:32,626 Windy City trasmetterà a livello nazionale 179 00:12:32,710 --> 00:12:36,464 su Satellite Radio a partire da domani! 180 00:12:36,547 --> 00:12:39,675 Wow, i nostri Jackson e Margaret saranno famosi! 181 00:12:40,843 --> 00:12:43,637 - Sapete cosa ci vuole? - Ecco che arriva. 182 00:12:43,721 --> 00:12:45,306 - Abbraccio di gruppo. - Che? 183 00:12:45,389 --> 00:12:49,560 - Forza. - Abbraccio di gruppo! 184 00:13:06,076 --> 00:13:08,496 Ecco. Buon compleanno. 185 00:13:08,579 --> 00:13:11,832 - Un po' di salsa? - Maggie, volevi del mirtillo? 186 00:13:13,584 --> 00:13:16,712 È delizioso! Vi siete superati. 187 00:13:16,796 --> 00:13:18,380 - Ben detto. - Beh, grazie. 188 00:13:18,464 --> 00:13:21,717 - Tutto merito della mia adorata moglie. - Grazie, caro. 189 00:13:24,762 --> 00:13:28,682 - Mi manca il ripieno di nonna Nancy. - Anche a me, piccolo. 190 00:13:29,683 --> 00:13:31,811 Il suo ripieno era il migliore. 191 00:13:32,895 --> 00:13:36,482 Ha lasciato un grande vuoto, ma il suo spirito è con noi. 192 00:13:37,566 --> 00:13:42,238 - Sì. - Come vanno i biglietti per Capodanno? 193 00:13:47,284 --> 00:13:52,206 - Cosa sono quegli sguardi? - Non parliamo d'affari a cena, eh? 194 00:13:52,832 --> 00:13:54,542 Come? Ami parlare del lavoro. 195 00:13:55,209 --> 00:13:57,878 Tutto bene. La gente pensa ancora al Natale. 196 00:13:58,712 --> 00:14:03,467 - Venderemo di più nei prossimi giorni. - Di solito li vendevano in un giorno. 197 00:14:03,551 --> 00:14:05,886 No, purtroppo i tempi stanno cambiando. 198 00:14:05,970 --> 00:14:09,223 - Dobbiamo preoccuparci? - Per niente. 199 00:14:09,306 --> 00:14:13,769 Ora, per favore, godiamoci questa deliziosa cena. Vogliamo? 200 00:14:14,520 --> 00:14:17,106 Puoi passare le patate, se ne sono rimaste? 201 00:14:17,189 --> 00:14:21,402 Prendi il tacchino o passa il piatto. Saranno 20 chili, mi spezzo la schiena. 202 00:14:22,069 --> 00:14:23,153 Puoi? Grazie. 203 00:14:23,279 --> 00:14:28,158 JAZZ DAL VIVO 204 00:14:28,242 --> 00:14:30,035 - Ciao, papà. - Ti voglio bene. 205 00:14:31,328 --> 00:14:34,707 Grazie a tutti per il nuovo materiale per il nostro show. 206 00:14:34,790 --> 00:14:39,295 - Amanda, i dolci erano squisiti. - Grazie, sorellina. La ricetta di mamma. 207 00:14:39,378 --> 00:14:42,798 - Ho aiutato. - Ecco perché erano così buoni. 208 00:14:43,549 --> 00:14:44,758 - Ciao. - Ciao. 209 00:14:44,842 --> 00:14:47,177 - A presto. - Ciao, siate prudenti. 210 00:14:52,850 --> 00:14:54,768 Papà, cosa succede col locale? 211 00:14:59,189 --> 00:15:00,608 Che posso dire? 212 00:15:00,691 --> 00:15:03,569 Nessuno esce più per ascoltare live jazz. 213 00:15:03,652 --> 00:15:06,906 Questo posto è un'istituzione a Chicago dagli anni '30. 214 00:15:06,989 --> 00:15:11,285 Non si sa? Voglio dire... Qui hanno suonato i più grandi jazzisti. 215 00:15:11,368 --> 00:15:12,786 Lo so, figliolo. 216 00:15:13,996 --> 00:15:14,830 Ma... 217 00:15:16,540 --> 00:15:18,542 potrebbe essere la fine di un'era. 218 00:15:53,535 --> 00:15:57,373 Sam da Cincinnati, sei in onda. Come possiamo aiutarti oggi? 219 00:15:57,456 --> 00:16:00,501 Ho conosciuto i genitori della mia ragazza a Natale. 220 00:16:00,584 --> 00:16:05,089 Da allora, è stata molto distante. Temo le abbiano detto che merita di più. 221 00:16:05,172 --> 00:16:09,760 Vedi? Ecco cosa intendo. Le famiglie che interferiscono con una cosa perfetta. 222 00:16:09,843 --> 00:16:12,846 - Da quanto state insieme? - Circa tre mesi. 223 00:16:12,930 --> 00:16:14,974 Che ti avevo detto? Troppo presto. 224 00:16:15,057 --> 00:16:19,853 Un consiglio, Sam. Quando vedi i suoi, fai domande. La gente ama parlare di sé. 225 00:16:19,937 --> 00:16:20,771 Io di sicuro. 226 00:16:20,854 --> 00:16:24,358 E ricorda, tratta la loro figlia come la principessa che è. 227 00:16:24,441 --> 00:16:26,568 Così sapranno che sei un gentiluomo. 228 00:16:26,652 --> 00:16:29,530 - Ah. Ok, non è una cattiva idea. - Vedi, Sam... 229 00:16:30,698 --> 00:16:35,452 incontrare i genitori è come espugnare il castello di Bowser in Super Mario. 230 00:16:35,536 --> 00:16:39,081 Completa quel livello e il resto filerà liscio. Capisci? 231 00:16:39,164 --> 00:16:42,751 - Assolutamente sì, grazie. - Dovere, amico. Buona fortuna. 232 00:16:42,835 --> 00:16:45,546 Sul serio? È questo il tuo consiglio? 233 00:16:45,629 --> 00:16:47,965 Non dev'essere tutto complicato. 234 00:16:48,048 --> 00:16:51,760 Ora, una breve pausa pubblicitaria. Non volate via, là fuori! 235 00:16:51,844 --> 00:16:54,096 Windy City Wake-Up torna subito. 236 00:16:55,806 --> 00:16:59,143 - Sei un bambino. - Cosa? È un buon consiglio. 237 00:17:02,438 --> 00:17:05,899 Oggi è andata alla grande. Un sacco di chiamate. 238 00:17:05,983 --> 00:17:08,944 Uno dei nostri migliori show. Speriamo Judd Crawford concordi. 239 00:17:09,028 --> 00:17:12,573 Parlando del diavolo... qualche parola dai piani alti? 240 00:17:14,116 --> 00:17:15,034 Siamo piaciuti? 241 00:17:16,785 --> 00:17:18,328 Non so come dirvelo, ma… 242 00:17:18,412 --> 00:17:20,539 Oh, no! Ci odiano. 243 00:17:20,622 --> 00:17:22,750 No, vi sto prendendo in giro! 244 00:17:23,917 --> 00:17:25,294 L'hanno adorato! 245 00:17:27,004 --> 00:17:29,757 - Non è divertente. - È piaciuto a tal punto 246 00:17:29,840 --> 00:17:33,677 che vogliono farvi condurre il Capodanno dal vivo, in diretta! 247 00:17:33,761 --> 00:17:36,680 Presenterete Serena e Hunter alle vostre famiglie. 248 00:17:38,265 --> 00:17:40,934 Dobbiamo presentarli ai nostri in diretta? 249 00:17:41,018 --> 00:17:43,854 - A Capodanno. Sì. - Non è un tantino invadente? 250 00:17:43,937 --> 00:17:46,690 Non credo che Hunter sarebbe d'accordo. 251 00:17:46,774 --> 00:17:50,444 Scherzi a parte, penso sia presto fare quel passo con Serena. 252 00:17:50,527 --> 00:17:52,988 Su, parliamo di visibilità nazionale. 253 00:17:53,072 --> 00:17:57,743 Milioni di persone, se va a buon fine. Non vorrete restare locali per sempre? 254 00:17:59,203 --> 00:18:02,206 Ha ragione. Forse è l'unica chance per sfondare. 255 00:18:04,333 --> 00:18:05,459 Dove lo faremo? 256 00:18:05,542 --> 00:18:08,462 Cercano un locale che non sia già esaurito. 257 00:18:08,545 --> 00:18:12,007 - Aspetta. Perfetto. Se fosse il Magnolia? - Il Magnolia? 258 00:18:12,091 --> 00:18:15,886 - Sì, aiuterà le vendite del locale. - Sarebbe pubblicità gratis. 259 00:18:15,969 --> 00:18:17,971 - È un win-win. - Allora è un sì? 260 00:18:20,182 --> 00:18:22,142 - Facciamolo. - Come dice lei. 261 00:18:22,226 --> 00:18:25,771 Bene, ottenete conferma da Hunter e Serena per fine giornata. 262 00:18:27,523 --> 00:18:29,233 Il miglior Capodanno di sempre! 263 00:18:29,316 --> 00:18:33,278 Sta succedendo, niente può ostacolare i nostri sogni! 264 00:18:33,362 --> 00:18:36,865 Ok. Adesso mettimi giù. 265 00:18:36,949 --> 00:18:37,783 Jack! 266 00:18:56,718 --> 00:18:59,263 - Maggie, Jack? - Che ci fate qui? 267 00:18:59,346 --> 00:19:00,681 Abbiamo una domanda. 268 00:19:00,764 --> 00:19:03,267 - Qualsiasi cosa. - Purché sia ragionevole. 269 00:19:04,393 --> 00:19:06,728 Allora, cosa ne pensate? 270 00:19:06,812 --> 00:19:09,439 Il Magnolia sarà trasmesso in tutto il Paese. 271 00:19:11,400 --> 00:19:12,776 Cosa ne pensiamo? 272 00:19:12,860 --> 00:19:13,694 Andiamo! 273 00:19:15,112 --> 00:19:18,407 Certo che siamo d'accordo! È fantastico! 274 00:19:18,490 --> 00:19:21,994 L'intero Paese. Le nostre preghiere sono state esaudite! 275 00:19:22,077 --> 00:19:25,539 Perfetto! Chiamiamo Deb e le diciamo che ci state. 276 00:19:25,622 --> 00:19:30,961 Dobbiamo togliere le decorazioni natalizie e iniziare ad addobbarlo per Capodanno! 277 00:19:31,044 --> 00:19:33,839 E sia! Cerchiamo la scatola di Capodanno. 278 00:19:34,673 --> 00:19:35,507 Papà. 279 00:19:36,925 --> 00:19:38,969 Come ai vecchi tempi! 280 00:19:41,805 --> 00:19:44,516 - Amo vederli così emozionati. - Anch'io. 281 00:19:45,350 --> 00:19:47,519 - Sarà fantastico. - Sì. 282 00:19:47,603 --> 00:19:50,522 Ora dobbiamo convincere Serena e Hunter. 283 00:19:50,606 --> 00:19:53,066 Ceniamo da me stasera. Ti chiamo dopo. 284 00:19:53,150 --> 00:19:53,984 Perfetto. 285 00:19:57,404 --> 00:19:58,238 È bravo. 286 00:20:00,490 --> 00:20:02,201 Mamma adorava questa canzone. 287 00:20:14,880 --> 00:20:18,050 Hunter. È tutto il giorno che ti cerco! 288 00:20:18,133 --> 00:20:19,551 Mi sto preoccupando. 289 00:20:20,844 --> 00:20:23,680 Comunque, ho una notizia entusiasmante, quindi... 290 00:20:24,348 --> 00:20:25,474 richiamami. 291 00:20:29,311 --> 00:20:30,145 Hunter? 292 00:20:31,188 --> 00:20:32,314 Dov'eri? Stai bene? 293 00:20:36,109 --> 00:20:36,944 Aspetta. 294 00:20:37,694 --> 00:20:38,862 Cosa? 295 00:20:38,946 --> 00:20:40,405 Non puoi dire sul serio. 296 00:20:43,575 --> 00:20:44,868 Parliamone. 297 00:20:47,120 --> 00:20:48,497 Aspetta. Hanno bussato. 298 00:20:50,707 --> 00:20:53,252 Lo so, Hunter, ma parliamone. Dobbiamo… 299 00:20:54,294 --> 00:20:56,880 - Jack, che ci fai qui? - Dobbiamo parlare. 300 00:20:58,340 --> 00:21:01,385 Non so perché è qui. È arrivato! 301 00:21:03,387 --> 00:21:06,390 Hunter, non ha senso. Parliamone. 302 00:21:08,100 --> 00:21:08,934 Tutto qui? 303 00:21:10,269 --> 00:21:11,478 Hai deciso? 304 00:21:12,396 --> 00:21:13,522 Di punto in bianco? 305 00:21:28,662 --> 00:21:29,579 Stai bene? 306 00:21:33,041 --> 00:21:34,751 Sono appena stata lasciata. 307 00:21:36,336 --> 00:21:38,046 La ciliegina sulla torta! 308 00:21:38,922 --> 00:21:40,757 La ciliegina sulla torta? 309 00:21:40,841 --> 00:21:42,551 Anche Serena ha rotto con me. 310 00:21:43,343 --> 00:21:44,720 È terribile. 311 00:21:49,725 --> 00:21:52,894 - Sì. - Oh, Jack. 312 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 Che razza di persona lascia per telefono? 313 00:21:58,400 --> 00:22:01,611 Si sa che dopo due settimane si lascia con un messaggio 314 00:22:01,695 --> 00:22:05,073 e dopo un mese con una chiamata! Dico, su! Cresci, Hunter. 315 00:22:05,157 --> 00:22:07,743 Basta. Cosa facciamo per Capodanno? 316 00:22:08,452 --> 00:22:11,288 - Ci serve un piano. - Davvero pensi a questo? 317 00:22:11,371 --> 00:22:14,541 - È la nostra occasione! - Sai cosa? È un disastro. 318 00:22:14,624 --> 00:22:17,252 - Devo chiamare Deb immediatamente. - Ehi! 319 00:22:17,336 --> 00:22:19,129 Non possiamo chiamare Deb! 320 00:22:19,212 --> 00:22:23,925 Come facciamo Ti Presento i Miei se non abbiamo fidanzati da presentare? 321 00:22:24,009 --> 00:22:28,847 Assumeremo gente, attori, che si fingeranno Hunter e Serena. 322 00:22:28,930 --> 00:22:30,640 - Pessima idea. - Perché? 323 00:22:32,184 --> 00:22:35,145 La faccia di Hunter è su tutti i miei social. 324 00:22:35,228 --> 00:22:36,063 Giusto. 325 00:22:37,564 --> 00:22:39,232 Non ci credo, sono single! 326 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Di nuovo. 327 00:22:45,655 --> 00:22:48,617 Come possiamo rendere Capodanno un successo? 328 00:22:48,700 --> 00:22:51,119 Non sei nemmeno un po' triste per Serena? 329 00:22:52,037 --> 00:22:55,290 Certo, ma se non era destino, non era destino. 330 00:22:55,374 --> 00:22:58,752 Per due che vivono dando consigli sulle relazioni, 331 00:22:58,835 --> 00:23:00,754 non siamo bravi nelle relazioni. 332 00:23:02,255 --> 00:23:03,799 Cosa mai può divertirti? 333 00:23:03,882 --> 00:23:07,636 Un fan ha twittato che dovremmo stare insieme e ha ottenuto 2.000 like. 334 00:23:07,719 --> 00:23:11,139 Lo so, ci vogliono insieme da quando abbiamo iniziato. 335 00:23:11,223 --> 00:23:13,433 - Ci sono! - Cosa? 336 00:23:15,394 --> 00:23:19,648 E se, a Capodanno, tu e io sorprendessimo i fan dicendo 337 00:23:19,731 --> 00:23:24,069 - che stiamo insieme? - Cosa? Jack, no! 338 00:23:24,152 --> 00:23:29,324 Pensaci. I fan impazziranno. Sarebbe una notizia da prima pagina! 339 00:23:29,408 --> 00:23:32,702 Avremmo ascolti pazzeschi e i dirigenti lo vedrebbero! 340 00:23:32,786 --> 00:23:34,454 - Semplicissimo. - È assurdo. 341 00:23:34,538 --> 00:23:35,580 Intendi geniale? 342 00:23:36,373 --> 00:23:40,127 - Stai parlando seriamente? - Satellite Radio, Maggie. 343 00:23:41,086 --> 00:23:44,756 - Ok, e se scoprono che è una bugia? - Non lo sapranno mai. 344 00:23:45,549 --> 00:23:49,136 Quando passeremo a livello nazionale, faremo trapelare 345 00:23:49,219 --> 00:23:53,557 - che abbiamo deciso di restare amici. - Jack, è una pessima idea. 346 00:23:53,640 --> 00:23:57,477 Maggie, con uno show nazionale potremmo aiutare milioni di persone 347 00:23:57,561 --> 00:23:59,104 in tutto il Paese. 348 00:23:59,187 --> 00:24:02,816 - L'abbiamo sempre voluto. - Pensa ai contratti per i libri. 349 00:24:02,899 --> 00:24:04,609 Ok, ora sei precipitoso. 350 00:24:04,693 --> 00:24:07,237 E al Magnolia serve. Non si può evitare. 351 00:24:07,320 --> 00:24:10,282 Non so tu, ma io non sono pronto alla fine di un'era. 352 00:24:13,201 --> 00:24:14,453 È pazzesco. 353 00:24:15,871 --> 00:24:20,292 Mags, sei la mia migliore amica. Non vorrei farlo con nessun'altra. 354 00:24:22,502 --> 00:24:23,336 Di' di sì. 355 00:24:25,964 --> 00:24:26,798 Di' di sì. 356 00:24:28,675 --> 00:24:30,886 Di' di sì. Forza. 357 00:24:30,969 --> 00:24:33,763 Dillo, Maggie. Fammi sentire. Dillo. 358 00:24:35,265 --> 00:24:37,058 - Sì. - Sì! 359 00:24:38,143 --> 00:24:39,352 Sì! 360 00:24:41,104 --> 00:24:43,940 Sicuro la berrà? Ci conosce da un sacco di tempo. 361 00:24:44,024 --> 00:24:48,403 Lo so, a te piacciono i topi di biblioteca e a me... 362 00:24:49,446 --> 00:24:50,322 Belle e sexy? 363 00:24:50,405 --> 00:24:53,283 - Non l'avrei detto. - So essere bella e sexy. 364 00:24:55,327 --> 00:24:57,078 - Lo trovi divertente? - No. 365 00:24:57,162 --> 00:24:59,498 È che ti conosco da così tanto che è... 366 00:25:00,373 --> 00:25:04,377 - difficile vederti così. - Allora fallo o non la convinceremo. 367 00:25:05,712 --> 00:25:07,589 Forse dovremmo... 368 00:25:08,965 --> 00:25:11,343 baciarci quando arriva? Per... 369 00:25:11,426 --> 00:25:13,220 venire colti sul fatto? 370 00:25:13,970 --> 00:25:14,804 Baciarci? 371 00:25:15,597 --> 00:25:17,849 - Sulle labbra? - Certo sulle labbra! 372 00:25:17,933 --> 00:25:21,603 Deve credere che siamo una coppia o scordiamoci Capodanno! 373 00:25:21,686 --> 00:25:24,439 Ok, ma devo conoscere il prodotto. Alita. 374 00:25:25,190 --> 00:25:26,525 - Dici sul serio? - Sì. 375 00:25:33,532 --> 00:25:35,951 - Quando hai lavato i denti? - Stamattina, come tutti! 376 00:25:36,034 --> 00:25:37,661 Un bacetto. Niente scene. 377 00:25:37,744 --> 00:25:41,373 - Ovvio, non sono pazzo! - È una pazzia ed è una tua idea. 378 00:25:41,456 --> 00:25:42,332 Arriva. 379 00:25:44,501 --> 00:25:46,336 - Pronta? - Ne sei sicuro? 380 00:25:46,419 --> 00:25:48,255 - Certo che no. - Ok, vai. 381 00:25:53,051 --> 00:25:55,720 - Jack! Maggie! - Mamma, papà! 382 00:25:55,804 --> 00:25:58,348 - Cosa ci fate voi qui? - Che succede? 383 00:25:58,431 --> 00:26:02,727 Oh, siamo venuti a conoscere Deb per discutere i dettagli della festa... 384 00:26:02,811 --> 00:26:05,272 Sono io, o voi due vi stavate... 385 00:26:06,523 --> 00:26:10,402 Baciando! Aspetta! Sì, si stavano baciando! 386 00:26:10,485 --> 00:26:14,072 - Baciando? Cosa dite? - E Serena e Hunter? 387 00:26:16,658 --> 00:26:18,994 - Lunga storia. - Li abbiamo lasciati. 388 00:26:19,077 --> 00:26:21,705 Cosa? Qualcuno mi spiega che succede? 389 00:26:21,788 --> 00:26:24,040 Beh, sono innamorati. 390 00:26:24,124 --> 00:26:26,084 Sapevo che sarebbe successo. 391 00:26:27,168 --> 00:26:28,128 È vero? 392 00:26:28,920 --> 00:26:32,882 Abbiamo negato i nostri sentimenti così tanto, non potevamo più... 393 00:26:33,550 --> 00:26:34,801 nasconderci. 394 00:26:37,721 --> 00:26:42,350 - Sì! Il mio ragazzo! - È fantastico! 395 00:26:42,434 --> 00:26:47,063 Incredibile! I nostri ascoltatori perderanno la testa! 396 00:26:47,147 --> 00:26:50,400 Appunto, dobbiamo tenerlo segreto fino a Capodanno. 397 00:26:50,483 --> 00:26:53,028 - Nessun altro deve saperlo. - Ma certo! 398 00:26:53,111 --> 00:26:55,947 I fan avranno una bella sorpresa! 399 00:26:56,031 --> 00:26:58,575 Ho sempre pensato che provaste qualcosa. 400 00:26:59,284 --> 00:27:02,245 È fantastico! È assolutamente fantastico! 401 00:27:03,913 --> 00:27:07,959 - Dobbiamo dirlo a tuo padre, Maggie. - No. Non lo diremo a Steve. 402 00:27:08,043 --> 00:27:09,836 - Certo. - Mi caccerà via. 403 00:27:09,919 --> 00:27:12,464 Sciocchezze, non possiamo nasconderglielo. 404 00:27:12,547 --> 00:27:15,550 Incontriamoci dopo al Magnolia, vi faremo da spalla. 405 00:27:16,217 --> 00:27:19,846 Porterò il Taser. Sapete, in caso le cose sfuggano di mano. 406 00:27:21,723 --> 00:27:25,226 Non potrei essere più contenta! 407 00:27:27,604 --> 00:27:29,564 Ragazzo, ci hai reso felici. 408 00:27:29,648 --> 00:27:30,899 E lo sono anch'io! 409 00:27:31,858 --> 00:27:33,401 - Ciao. - Ciao. 410 00:27:33,485 --> 00:27:35,820 - Statemi bene. Ciao. - Ciao. 411 00:27:35,904 --> 00:27:37,238 - Che carini! - Ciao. 412 00:27:38,782 --> 00:27:39,616 Cosa? 413 00:27:46,623 --> 00:27:49,668 Hai visto le loro facce? 414 00:27:49,751 --> 00:27:51,878 Non li ho mai visti così entusiasti. 415 00:27:52,796 --> 00:27:57,258 Aspetta, cosa succede quando scoprono che abbiamo mentito? 416 00:27:57,342 --> 00:28:00,720 Non lo sapranno. Dopo Capodanno, diremo che abbiamo deciso 417 00:28:00,804 --> 00:28:05,350 - di non rovinare la nostra amicizia. - Non lo so, Jack. 418 00:28:05,433 --> 00:28:09,104 - È davvero una pessima idea. - È tutto a posto! 419 00:28:09,688 --> 00:28:12,315 Facevamo sempre scherzi. Che differenza c'è? 420 00:28:13,149 --> 00:28:19,656 Ricordi il pesce d'aprile quando coprimmo i bagni del Magnolia con la plastica? 421 00:28:19,739 --> 00:28:22,617 - Tuo padre si è trasformato in Hulk. - Appunto. 422 00:28:23,493 --> 00:28:24,577 Mi ucciderà, vero? 423 00:28:35,630 --> 00:28:37,799 Papà, stai bene? 424 00:28:41,636 --> 00:28:42,470 Papà... 425 00:28:44,013 --> 00:28:45,557 Steve, non ti irritare. 426 00:28:48,518 --> 00:28:53,606 È ora di aprire lo Chateau Baptiste del 1967! 427 00:28:53,690 --> 00:28:55,400 Festeggiamo! 428 00:28:58,111 --> 00:29:00,822 - Oh! - Oh, è un Jack sandwich! 429 00:29:00,905 --> 00:29:02,073 Ok, papà. Ok. 430 00:29:10,081 --> 00:29:13,126 Quindi avete capito, nello stesso identico momento, 431 00:29:13,209 --> 00:29:16,588 - di provare qualcosa l'uno per l'altra? - Sì, più o meno. 432 00:29:17,547 --> 00:29:19,674 - Destino. - Chi ha fatto il primo passo? 433 00:29:19,758 --> 00:29:20,717 - Jack. - Maggie. 434 00:29:22,051 --> 00:29:22,969 Chi è stato? 435 00:29:23,052 --> 00:29:23,887 - Io. - Io. 436 00:29:27,265 --> 00:29:29,684 La verità è entrambi. 437 00:29:29,768 --> 00:29:33,104 Una sera abbiamo tirato tardi, abbiamo ordinato una pizza 438 00:29:33,188 --> 00:29:36,399 e siamo finiti a pomiciare come due bestie voraci. 439 00:29:36,483 --> 00:29:38,151 Ok, calma. Hanno capito. 440 00:29:38,234 --> 00:29:41,196 Ok. Stappalo tu. 441 00:29:41,279 --> 00:29:44,407 Papà, non sprecarlo per noi. Non è un fidanzamento. 442 00:29:44,491 --> 00:29:48,203 Già. Non mi sento a mio agio ad aprirlo. Troppo prezioso. 443 00:29:49,329 --> 00:29:52,040 Tutti noi attendiamo 444 00:29:52,123 --> 00:29:56,878 da anni questo giorno. A meno che tu abbia intenzioni non serie. 445 00:29:56,961 --> 00:30:00,548 No, no! Sono assolutamente serie. 446 00:30:00,632 --> 00:30:03,551 - Allora aprilo, figliolo! - Ok. 447 00:30:12,977 --> 00:30:14,103 - Aperto. - Aperto. 448 00:30:14,187 --> 00:30:16,064 Ottimo. 449 00:30:19,192 --> 00:30:22,320 Mio padre conservava quel vino da cinque decenni! 450 00:30:22,403 --> 00:30:26,366 Se scopre che lo abbiamo sprecato per una bugia, siamo morti. 451 00:30:26,449 --> 00:30:28,785 Non dovrà saperlo. Ti sposerò, se devo. 452 00:30:28,868 --> 00:30:30,370 Oh, ma che romantico! 453 00:30:30,453 --> 00:30:35,208 Avevi idea che tutti volessero così tanto vederci insieme? 454 00:30:35,291 --> 00:30:38,795 No, anche se ho sentito mia madre parlare a mio padre, ma... 455 00:30:39,796 --> 00:30:40,630 sciocchezze. 456 00:30:40,713 --> 00:30:42,131 Cos'ha detto? 457 00:30:42,882 --> 00:30:46,553 Ricordi quando mi sono iscritto al talent show della scuola 458 00:30:46,636 --> 00:30:50,306 - per suonare quella stupida canzone? - Sì, ma non era stupida. 459 00:30:51,266 --> 00:30:55,353 E ricordi che, ancora più stupidamente, ho suonato di fronte a voi? 460 00:30:56,563 --> 00:30:59,357 - Papà l'ha filmato. - Mi perseguita ancora. 461 00:30:59,440 --> 00:31:02,986 Comunque, quella sera ho sentito mia madre dire a mio padre 462 00:31:03,069 --> 00:31:04,821 che il tuo sguardo ricordava 463 00:31:04,904 --> 00:31:07,866 quello di tua madre a tuo padre quando suonava. 464 00:31:10,535 --> 00:31:13,538 Come dicevo, dare significato a ciò che non ne ha. 465 00:31:18,251 --> 00:31:21,754 Amavo sentirti suonare, specie per i tuoi testi insoliti, 466 00:31:21,838 --> 00:31:23,381 quindi aveva ragione. 467 00:31:24,465 --> 00:31:25,800 È passato tanto tempo. 468 00:31:30,763 --> 00:31:33,558 Vorrei tanto che continuassi a suonare, Jack. 469 00:31:34,767 --> 00:31:37,979 Non esiste! Dopo la fuga nel bel mezzo del talent show? 470 00:31:38,730 --> 00:31:39,689 Sai l'imbarazzo? 471 00:31:41,107 --> 00:31:43,234 Mi basta il karaoke con gli amici. 472 00:31:43,943 --> 00:31:47,906 Beh, è un peccato, perché penso che tu sia davvero bravo. 473 00:31:53,411 --> 00:31:55,538 È meglio che vada. 474 00:31:55,622 --> 00:31:57,916 Domani ci svegliamo presto, di nuovo. 475 00:32:07,175 --> 00:32:08,176 Buonanotte, Jack. 476 00:32:25,234 --> 00:32:27,487 Non scordate alle 12:00 la vendita dei biglietti 477 00:32:27,570 --> 00:32:30,323 per il Capodanno Ti Presento i Miei al Magnolia. 478 00:32:30,406 --> 00:32:31,908 Unitevi a me e Maggie 479 00:32:31,991 --> 00:32:36,371 mentre presentiamo le nostre dolci metà, live, alle nostre pazze famiglie. 480 00:32:36,454 --> 00:32:37,538 Chissà come andrà! 481 00:32:37,622 --> 00:32:41,417 La festa inizia alle 20:00 con musica, cibo, drink e spasso! 482 00:32:41,501 --> 00:32:44,921 Live da Chicago, Windy City Wake-Up con Jack e Maggie, passo e chiudo. 483 00:32:45,004 --> 00:32:46,214 Ricordate... 484 00:32:46,297 --> 00:32:48,049 Non volate via, là fuori. 485 00:32:52,679 --> 00:32:53,763 Ottime notizie! 486 00:32:53,846 --> 00:32:58,309 Judd Crawford ha chiamato e vi ha invitato a un cocktail. 487 00:32:58,393 --> 00:33:01,980 Incontreremo Judd Crawford? È un'icona della radio! 488 00:33:02,063 --> 00:33:04,399 È soddisfatto e vuole conoscervi. 489 00:33:06,192 --> 00:33:08,444 Il mio cuore ha appena perso un colpo. 490 00:33:09,946 --> 00:33:13,366 Inoltre, ho rivelato il vostro segreto ed è elettrizzato. 491 00:33:13,449 --> 00:33:15,952 Lo sa? Doveva essere una sorpresa. 492 00:33:16,035 --> 00:33:19,038 Credete, uno come Judd Crawford non vuole sorprese. 493 00:33:19,122 --> 00:33:22,166 È felice per la notizia e pensa che farà clamore. 494 00:33:22,792 --> 00:33:26,754 - Judd Crawford pensa che farà clamore? - È una grande occasione. 495 00:33:26,838 --> 00:33:30,174 Inoltre, date un'occhiata al volantino per la festa. 496 00:33:30,925 --> 00:33:34,554 Jeff ha tappezzato la città e Judd e i suoi lo diffondono 497 00:33:34,637 --> 00:33:37,265 sui social. I biglietti andranno a ruba. 498 00:33:37,348 --> 00:33:41,352 Qui dice che ci sarà una diretta video dell'evento sul loro sito? 499 00:33:41,436 --> 00:33:45,148 Sì, hanno deciso che vi sentano e vedano 500 00:33:45,231 --> 00:33:47,066 in tutto il Paese. 501 00:33:49,569 --> 00:33:52,030 - È un problema? - No, certo che no. 502 00:33:53,031 --> 00:33:55,992 - Mi piace. Qualsiasi cosa per Judd. - Esatto. 503 00:34:03,374 --> 00:34:05,001 - Benone. - Sì, grandioso. 504 00:34:16,262 --> 00:34:21,142 Sono ancora sotto shock. Judd Crawford! Cosa pensi dovrei indossare? 505 00:34:21,225 --> 00:34:24,145 Da quando t'importa di cosa pensano come vesti? 506 00:34:24,228 --> 00:34:27,857 Da quando Judd Crawford ci ha invitato a un cocktail. 507 00:34:28,858 --> 00:34:31,861 Non sei emozionata? L'avremo presto come nuovo capo. 508 00:34:33,362 --> 00:34:34,447 Maggie? 509 00:34:38,576 --> 00:34:40,536 Maggie! Aspetta! 510 00:34:45,374 --> 00:34:47,251 Ci siamo lasciati da due giorni 511 00:34:47,335 --> 00:34:49,629 ed è già uscito con un'altra donna. 512 00:34:49,712 --> 00:34:51,589 Questo bar era il nostro posto! 513 00:34:51,672 --> 00:34:54,092 Forse è solo un'amica. 514 00:34:59,180 --> 00:35:00,890 È così facile rimpiazzarmi? 515 00:35:00,973 --> 00:35:02,642 No, certo che no! Ascoltami. 516 00:35:03,434 --> 00:35:04,602 Sei unica, Quinn. 517 00:35:07,605 --> 00:35:11,859 - Devo schiarirmi le idee. - Maggie, aspetta. Andiamo! 518 00:35:53,359 --> 00:35:55,736 - Sorpresa! - Che ci fai qui? 519 00:35:55,820 --> 00:35:57,905 Andiamo a Maple Hill, il tuo posto preferito. 520 00:35:57,989 --> 00:36:01,242 E ho un thermos pieno di cioccolata calda nello zaino. 521 00:36:02,451 --> 00:36:05,538 - Non mi va. - Peccato, non lascerò che ti deprimi 522 00:36:05,621 --> 00:36:07,623 per il noioso Hunter. 523 00:36:07,707 --> 00:36:09,667 - Prendi la giacca. Si va. - Jack. 524 00:36:09,750 --> 00:36:13,004 Se questa slitta potesse parlare, 525 00:36:13,087 --> 00:36:16,966 narrerebbe infinite storie di noi lanciati giù dalla montagna, 526 00:36:17,049 --> 00:36:20,052 tranne quel giorno dopo il mio incredibile salto, 527 00:36:20,136 --> 00:36:24,599 quando mi sono rotto il braccio, e tu hai tirato questa slitta 528 00:36:24,682 --> 00:36:26,851 per due ore, fino all'ospedale. Ricordi? 529 00:36:27,685 --> 00:36:28,519 Va bene. 530 00:36:29,353 --> 00:36:30,438 Ma niente salti. 531 00:36:30,521 --> 00:36:35,026 Sono un selvaggio, non prometto niente. Tuttavia, si congela quindi andiamo. 532 00:36:35,109 --> 00:36:37,278 - Niente salti. - Brava. Prendilo! 533 00:36:37,361 --> 00:36:38,696 Aspetta qui. 534 00:37:37,004 --> 00:37:40,424 Grazie per oggi. È stato davvero stupendo. 535 00:37:40,508 --> 00:37:43,511 - Mi serviva. - Non potevo lasciarti rimuginare! 536 00:37:43,594 --> 00:37:47,765 Sai, a volte dimentico quanto sai essere dolce. 537 00:37:51,686 --> 00:37:53,312 - Ciao, Maggie. - A stasera. 538 00:37:54,230 --> 00:37:55,106 Oh, Jack. 539 00:37:57,149 --> 00:37:58,651 Non volare via, là fuori! 540 00:37:59,735 --> 00:38:00,569 Non lo farò. 541 00:38:10,454 --> 00:38:13,958 È stato divertente. Ci siamo sentiti di nuovo bambini. 542 00:38:15,376 --> 00:38:16,627 Sei innamorata, vero? 543 00:38:17,670 --> 00:38:19,171 Te lo si legge in faccia. 544 00:38:19,255 --> 00:38:20,131 Cosa? 545 00:38:21,716 --> 00:38:24,135 - No, non lo sono. - Non lo sei? 546 00:38:25,678 --> 00:38:27,013 Voglio dire, sì. 547 00:38:28,806 --> 00:38:29,890 Certo che lo sono. 548 00:38:31,267 --> 00:38:35,646 Voglio solo che tu stia attenta. Amo Jack tanto quanto gli altri, ma... 549 00:38:36,480 --> 00:38:38,941 non mi fido dei suoi sentimenti per te. 550 00:38:39,025 --> 00:38:40,318 Come mai? 551 00:38:40,401 --> 00:38:42,945 Non dimentico che ti ha lasciata all'ultimo minuto 552 00:38:43,029 --> 00:38:44,905 per andare al ballo con Bianca Bell. 553 00:38:44,989 --> 00:38:47,825 Eri devastata per averti messo da parte. Ricordi? 554 00:38:48,868 --> 00:38:50,786 È passato tanto tempo. 555 00:38:52,121 --> 00:38:54,248 Senti, so che l'hai sempre amato. 556 00:38:54,915 --> 00:38:58,252 - L'ho sempre amato? - Dai, Maggie. 557 00:38:58,336 --> 00:39:01,297 Perché le altre tue relazioni non sono durate? 558 00:39:04,008 --> 00:39:07,261 Papà è entusiasta di questa festa. 559 00:39:07,345 --> 00:39:10,806 Spera che una nuova generazione di clienti rilanci il bar. 560 00:39:10,890 --> 00:39:11,766 Già. 561 00:39:12,308 --> 00:39:15,644 Immagino il luccichio nei suoi occhi per il locale pieno. 562 00:39:15,728 --> 00:39:18,898 - Vorrei che la mamma fosse qui. - Anch'io. 563 00:39:21,317 --> 00:39:23,527 Sì! 564 00:39:24,570 --> 00:39:28,240 - Papà, cosa ti prende? - Ho appena parlato con Deb. 565 00:39:28,324 --> 00:39:32,620 La rete ha prenotato i Davin Bros per suonare qui a Capodanno! 566 00:39:32,703 --> 00:39:35,498 - Sarà spettacolare! - Non sono costosi? 567 00:39:35,581 --> 00:39:37,583 È un investimento! 568 00:39:38,376 --> 00:39:40,753 Al Magnolia serve rilanciare l'immagine 569 00:39:40,836 --> 00:39:44,673 e quale serata migliore di Capodanno per iniziare un nuovo atto? 570 00:39:44,757 --> 00:39:48,302 Papà, è fantastico, ma spero tu tenga d'occhio il budget. 571 00:39:48,386 --> 00:39:52,223 - Prendo un nuovo smoking? - Sul serio? Non esagerare. Solo... 572 00:39:52,306 --> 00:39:53,849 - sii te stesso. - Ok. 573 00:39:59,230 --> 00:40:00,064 Ciao, Deb. 574 00:40:01,565 --> 00:40:02,817 È ora di festeggiare. 575 00:40:04,110 --> 00:40:05,861 Aspetta. Cosa succede? 576 00:40:05,945 --> 00:40:08,572 L'evento è ufficialmente esaurito! In un'ora! 577 00:40:08,656 --> 00:40:10,366 Sarà la festa del secolo. 578 00:40:10,449 --> 00:40:13,327 Mio Dio, è pazzesco! 579 00:40:13,411 --> 00:40:16,872 Divertiti al cocktail di Judd, Maggie. Te lo meriti. 580 00:40:16,956 --> 00:40:17,790 Grazie, Deb. 581 00:40:25,881 --> 00:40:31,095 - Abbiamo appena fatto il tutto esaurito! - Cosa? Che ti avevo detto? 582 00:40:31,178 --> 00:40:33,055 Sarà una serata favolosa! 583 00:40:33,139 --> 00:40:36,267 Sai cosa, papà? Forse dovresti comprare lo smoking. 584 00:40:36,350 --> 00:40:37,977 Questo è lo spirito giusto! 585 00:40:38,060 --> 00:40:42,731 Il Magnolia è rientrato nel giro, lo sento! Vieni qui. 586 00:40:44,275 --> 00:40:45,985 Oh, papà. 587 00:41:08,549 --> 00:41:10,843 Scusa. Tu sei Jack Russo? 588 00:41:10,926 --> 00:41:13,596 - Salve. Sì. E tu sei? - Sebastian Weber. 589 00:41:13,679 --> 00:41:14,930 L'assistente di Judd. 590 00:41:15,014 --> 00:41:19,602 - È ansioso di conoscerti. Per di qua. - Un attimo, sto aspettando Maggie... 591 00:41:20,519 --> 00:41:21,562 Ciao. 592 00:41:22,605 --> 00:41:24,356 Maggie Quinn, benvenuta. 593 00:41:24,440 --> 00:41:27,026 - Grazie. - Guarda chi è arrivato per primo. 594 00:41:27,109 --> 00:41:30,196 Mai successo. E non ti ho chiamato per ricordartelo. 595 00:41:30,279 --> 00:41:33,407 Ok, chiaro. Tu sei l'organizzata ed io il bel visetto. 596 00:41:33,491 --> 00:41:35,284 Lasciate che vi presenti Judd. 597 00:41:50,382 --> 00:41:51,217 Sig. Crawford. 598 00:41:52,885 --> 00:41:54,553 Ecco Jack Russo e Maggie Quinn. 599 00:41:54,637 --> 00:41:58,098 È un piacere conoscere finalmente le mie stelle nascenti. 600 00:41:58,182 --> 00:42:01,477 Judd, cioè, sig. Crawford. È un piacere conoscerla. 601 00:42:01,560 --> 00:42:03,604 È stato il mio idolo per anni. 602 00:42:03,687 --> 00:42:06,815 Da bambino ho ascoltato il suo primo programma radio. 603 00:42:06,899 --> 00:42:08,609 Riempimi il bicchiere, vuoi? 604 00:42:09,860 --> 00:42:12,238 - Gradite qualcosa? - A posto, per ora. 605 00:42:14,990 --> 00:42:16,825 Pronti per la grande serata? 606 00:42:16,909 --> 00:42:19,161 Si prospetta uno show davvero speciale 607 00:42:19,245 --> 00:42:23,624 soprattutto ora, con la bella notizia di una storia d'amore nascente. 608 00:42:23,707 --> 00:42:26,835 Beh, è stata una lunga attesa. 609 00:42:26,919 --> 00:42:30,422 I vostri fan impazziranno nel vedere il bacio di mezzanotte. 610 00:42:30,506 --> 00:42:33,342 - Bacio di mezzanotte? - Sì, già me lo immagino. 611 00:42:33,425 --> 00:42:38,389 Voi due in un abbraccio appassionato proprio mentre rintocca il nuovo anno. 612 00:42:39,056 --> 00:42:43,394 - Non mi stupirei se internet saltasse. - Già. Il bacio di mezzanotte. 613 00:42:43,477 --> 00:42:45,563 Sì! Amiamo baciarci. 614 00:42:46,647 --> 00:42:50,818 Beh, è meglio che vada a parlare con quelli di 101.6. 615 00:42:50,901 --> 00:42:52,111 Bevete qualcosa. 616 00:42:58,158 --> 00:43:00,536 - Bianco ghiacciato? - Mi conosci bene. 617 00:43:00,619 --> 00:43:01,453 Torno subito. 618 00:43:17,011 --> 00:43:18,012 Davvero? 619 00:43:22,266 --> 00:43:24,727 Fantastico. Sì. 620 00:43:24,810 --> 00:43:27,271 - Ciao. - Oh, ehi, Jack 621 00:43:27,354 --> 00:43:30,316 sapevi che anche Sebastian è un cantautore? 622 00:43:30,399 --> 00:43:34,028 Gli stavo raccontando della tua vecchia band del liceo. 623 00:43:34,111 --> 00:43:36,989 Ascolta, Sebastian, Judd ti cerca. Pare urgente. 624 00:43:37,072 --> 00:43:39,283 Davvero? L'ho appena visto. 625 00:43:39,366 --> 00:43:41,327 Sarà meglio che tu controlli. 626 00:43:45,998 --> 00:43:48,000 Grazie. Salute. 627 00:43:53,088 --> 00:43:55,549 Aspetta. Questo è... 628 00:43:55,633 --> 00:43:58,218 Il pezzo che suonava da tuo padre prima dell'apertura. 629 00:43:59,970 --> 00:44:03,891 Ricordi come ballavamo da bambini fingendoci adulti? 630 00:44:06,226 --> 00:44:07,102 Ricordamelo. 631 00:44:09,813 --> 00:44:11,565 - Qui? - Sì. 632 00:44:16,153 --> 00:44:16,987 Jack. 633 00:44:24,411 --> 00:44:26,955 Non voglio che si sappia della nostra farsa. 634 00:44:51,271 --> 00:44:54,566 Grazie mille per la serata. È stata bellissima. 635 00:44:54,650 --> 00:44:55,818 Piacere mio. 636 00:44:55,901 --> 00:44:57,778 Un vero onore, signor Crawford. 637 00:44:57,861 --> 00:45:00,698 - Ti prego, chiamami Judd. - Judd. 638 00:45:02,282 --> 00:45:06,495 Prevedo una grande collaborazione, se tutto andrà bene a Capodanno. 639 00:45:07,538 --> 00:45:08,372 A presto. 640 00:45:09,081 --> 00:45:10,666 - A presto. - Arrivederci. 641 00:45:14,503 --> 00:45:17,923 Sentito? Judd Crawford prevede una collaborazione con noi! 642 00:45:18,006 --> 00:45:21,468 Finalmente tutto prende forma. Vero? 643 00:45:22,177 --> 00:45:24,221 Sì, decisamente. 644 00:45:27,141 --> 00:45:30,144 Ho fame. Andiamo al Magnolia per uno spuntino? 645 00:45:31,478 --> 00:45:36,150 - Farò la pizza hawaiana. - La mia preferita. 646 00:45:37,609 --> 00:45:39,653 Prenota un Uber. Ora. 647 00:45:39,737 --> 00:45:40,571 Prenoto. 648 00:46:03,552 --> 00:46:06,096 Riesci a credere che Capodanno è dopodomani? 649 00:46:07,389 --> 00:46:08,223 Lo so. 650 00:46:09,224 --> 00:46:10,476 Qui è bellissimo. 651 00:46:11,643 --> 00:46:13,353 Mia madre ne sarebbe colpita. 652 00:46:14,354 --> 00:46:15,814 Cinque anni domani? 653 00:46:16,899 --> 00:46:17,733 Già. 654 00:46:19,359 --> 00:46:23,947 Le cene non sono uguali senza di lei. Era l'unica a ridere delle mie battute. 655 00:46:25,199 --> 00:46:27,159 Ha sempre avuto un debole per te. 656 00:46:29,578 --> 00:46:31,705 - Da te o da me? - Cosa? 657 00:46:31,789 --> 00:46:35,209 L'annuale rito in memoriam per onorare tua madre. 658 00:46:38,086 --> 00:46:41,757 Decisamente da me. Mangiare da te è terribile. 659 00:46:41,840 --> 00:46:44,426 Vero. Ok, allora. 660 00:46:44,510 --> 00:46:46,136 Alle sette, domani sera, 661 00:46:46,220 --> 00:46:49,473 da te per vedere La Vita È Meravigliosa. 662 00:46:50,265 --> 00:46:51,433 Non vedo l'ora. 663 00:46:52,684 --> 00:46:54,228 - Sì? - Sì. 664 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 Bene. 665 00:47:01,151 --> 00:47:03,320 Ti senti meglio per Hunter? 666 00:47:03,403 --> 00:47:07,574 A essere sincera, non penso a lui da quando siamo andati in slitta. 667 00:47:08,534 --> 00:47:09,618 Missione compiuta. 668 00:47:10,494 --> 00:47:13,121 E tu? Serena? 669 00:47:13,205 --> 00:47:16,875 Niente sembra turbarti. Non capisco. 670 00:47:18,085 --> 00:47:21,922 Sapevo sarebbe finita. Se non si è innamorati è facile superarla. 671 00:47:22,923 --> 00:47:24,967 Non hai il cuore spezzato. 672 00:47:25,050 --> 00:47:26,426 L'hai mai avuto? 673 00:47:28,095 --> 00:47:29,596 Proprio a pezzi? 674 00:47:30,848 --> 00:47:34,768 Quando Bianca Bell ha rotto con me, ero sconvolto. Ricordi? 675 00:47:34,852 --> 00:47:38,772 Sei rimasto a letto per due settimane. Ho dovuto nutrirti a forza. 676 00:47:43,026 --> 00:47:46,071 - Ne abbiamo passate tante insieme, eh? - Sì. 677 00:47:47,990 --> 00:47:49,157 Quasi tutto. 678 00:47:53,453 --> 00:47:56,498 E tu? Hai mai avuto il cuore spezzato? 679 00:47:58,500 --> 00:47:59,334 Una volta. 680 00:48:01,253 --> 00:48:02,087 Chi? 681 00:48:03,255 --> 00:48:05,757 Non Hunter. Era Bobby? 682 00:48:07,301 --> 00:48:08,135 Non importa. 683 00:48:09,761 --> 00:48:10,721 È acqua passata. 684 00:48:13,181 --> 00:48:15,475 Chiunque fosse, è stato stupido a lasciarti andare. 685 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Salute. 686 00:48:25,402 --> 00:48:28,030 - A... - Una vita meravigliosa. 687 00:48:28,113 --> 00:48:30,657 Oh, è proprio una vita meravigliosa! 688 00:48:35,162 --> 00:48:36,163 Perché ridi? 689 00:48:37,873 --> 00:48:39,917 - Beh... - Cosa? Dimmelo. 690 00:48:41,501 --> 00:48:46,882 Ok, non ho mai baciato nessuno a Capodanno. 691 00:48:46,965 --> 00:48:48,842 Cosa? Davvero? Mai? 692 00:48:49,885 --> 00:48:54,014 - Sarò la tua prima volta? Che ansia! - Lo so, non scherzo. 693 00:48:54,097 --> 00:48:57,017 E davanti a tutta quella gente? Sono terrorizzata. 694 00:48:58,018 --> 00:49:00,312 - Forse dovremmo... - Cosa? 695 00:49:00,395 --> 00:49:03,523 - Niente. È un'idea stupida. - No, dimmi. 696 00:49:04,900 --> 00:49:08,445 Forse dovremmo provare, così non sembrerà forzato. 697 00:49:12,240 --> 00:49:16,578 - Come ho detto, è un'idea stupida. - Beh, tu... Non so. 698 00:49:17,621 --> 00:49:21,124 Non vogliamo che sia imbarazzante. 699 00:49:22,709 --> 00:49:23,543 Esatto. 700 00:49:29,758 --> 00:49:30,884 Mi dispiace! 701 00:49:32,469 --> 00:49:34,262 Sono stata molto delicata! 702 00:49:35,097 --> 00:49:38,767 Dovremmo aspettare Capodanno, lasciare che la magia si compia. 703 00:49:38,850 --> 00:49:41,937 - Jack, smettila. Che schifo! - Ti accompagno a casa. 704 00:49:57,369 --> 00:49:59,079 Questo posto sarà fantastico. 705 00:50:00,789 --> 00:50:03,875 Dov'è Jack? Sono quasi le quattro e mezza. 706 00:50:03,959 --> 00:50:08,422 - Vive secondo i suoi impegni. - Sarà qui, arriva sempre quando serve. 707 00:50:08,505 --> 00:50:11,842 - Perché chiedi sempre di lui? - Mi serve il suo aiuto. 708 00:50:11,925 --> 00:50:13,260 Posso aiutarti io? 709 00:50:14,845 --> 00:50:17,264 - Parli del diavolo! - Jack, Steve ha bisogno di te. 710 00:50:18,432 --> 00:50:21,560 - Certo, nessun problema. Per cosa? - Seguimi. 711 00:50:21,643 --> 00:50:25,188 Devi prendere le flûte di champagne dalla mia auto. 712 00:50:28,984 --> 00:50:30,485 Avrei potuto aiutarlo io. 713 00:50:32,988 --> 00:50:34,990 "Sia fatta luce, disse." 714 00:50:36,116 --> 00:50:37,159 - Bravo. - Grazie. 715 00:50:47,419 --> 00:50:48,670 - Queste? - Sì. 716 00:50:50,338 --> 00:50:51,173 Aspetta. 717 00:50:52,299 --> 00:50:53,133 Sì? 718 00:50:54,676 --> 00:50:55,969 Devo dirti una cosa. 719 00:50:57,220 --> 00:51:01,600 Senti, mio papà mi ha detto. So che Capodanno deve essere un successo 720 00:51:01,683 --> 00:51:05,520 o il Magnolia il prossimo anno chiuderà. Ascolta, non accadrà. 721 00:51:05,604 --> 00:51:07,981 No. Non preoccuparti di questo. 722 00:51:08,732 --> 00:51:10,317 Cosa c'è? Va tutto bene? 723 00:51:10,400 --> 00:51:14,446 Jack, so che tu e Maggie siete una coppia da... 724 00:51:14,529 --> 00:51:15,363 poco. 725 00:51:16,823 --> 00:51:20,243 Ma significa molto per la famiglia 726 00:51:21,203 --> 00:51:23,538 vedervi insieme dopo tutti questi anni. 727 00:51:25,874 --> 00:51:29,252 Nancy ha sempre pensato che foste fatti l'uno per l'altra. 728 00:51:30,212 --> 00:51:34,216 - Sarebbe così felice! - Steve, aspetta. Devo dirti una cosa. 729 00:51:34,299 --> 00:51:36,426 Aspetta. Fammi finire. 730 00:51:37,302 --> 00:51:39,096 So che è prematuro, ma... 731 00:51:40,722 --> 00:51:44,267 voglio che tu sappia che quando arriverà il momento, 732 00:51:47,354 --> 00:51:48,855 avrai la mia benedizione. 733 00:51:50,649 --> 00:51:51,566 Questo è... 734 00:51:52,275 --> 00:51:55,904 Era di Nancy. Vorrebbe l'avessi tu. 735 00:51:57,823 --> 00:52:00,283 - Non posso prenderlo. - Certo che puoi. 736 00:52:10,752 --> 00:52:12,254 E se non staremo insieme? 737 00:52:13,380 --> 00:52:14,256 Andiamo. 738 00:52:15,715 --> 00:52:17,509 Ho visto come vi guardate. 739 00:52:18,969 --> 00:52:21,972 È vero. Sareste stupidi a lasciarvelo sfuggire. 740 00:52:25,642 --> 00:52:27,853 Sei un brav'uomo, Jack. 741 00:52:29,521 --> 00:52:32,649 Non c'è nessun altro con cui vorrei vedere mia figlia. 742 00:52:37,195 --> 00:52:39,030 Non dimenticare quella scatola. 743 00:53:12,981 --> 00:53:16,568 Jack, prendi la scala e mi aiuti con le decorazioni? 744 00:53:16,651 --> 00:53:20,780 In realtà non mi sento tanto bene. Penso che me ne andrò. 745 00:53:20,864 --> 00:53:26,661 - Ma sei appena arrivato. - Sì, lo so. Devo solo stendermi un po'. 746 00:53:27,871 --> 00:53:29,039 Ci vediamo alle... 747 00:53:30,707 --> 00:53:31,541 19:00. 748 00:53:56,691 --> 00:53:57,901 Oh, mi scusi! 749 00:53:58,485 --> 00:53:59,319 Jack? 750 00:54:00,070 --> 00:54:00,904 Bianca? 751 00:54:02,614 --> 00:54:03,448 Jack! 752 00:54:04,282 --> 00:54:05,575 - Ehi! - Ciao! 753 00:54:06,534 --> 00:54:09,955 Che ci fai qui? Pensavo vivessi a San Francisco. 754 00:54:10,038 --> 00:54:12,916 No, non più. Sono stata trasferita quest'estate. 755 00:54:14,084 --> 00:54:17,295 Ascolto sempre la tua trasmissione. Sei una celebrità. 756 00:54:17,379 --> 00:54:18,505 Cosa? Mi ascolti? 757 00:54:18,588 --> 00:54:22,133 - Sono lusingato. - Sì, sei spassoso. 758 00:54:22,884 --> 00:54:25,512 Mi ricorda perché ero cotta di te al liceo. 759 00:54:26,888 --> 00:54:29,474 - Già. - Quindi presenterai davvero 760 00:54:29,557 --> 00:54:31,977 la tua ragazza alla tua famiglia domani? 761 00:54:32,060 --> 00:54:36,106 In realtà ci siamo lasciati. Sorprenderemo i fan con qualcos'altro. 762 00:54:36,189 --> 00:54:40,652 Stai scherzando. Beh, in tal caso vuoi bere qualcosa? 763 00:54:40,735 --> 00:54:42,737 - Facciamo due chiacchiere? - Oh... 764 00:54:43,697 --> 00:54:44,864 - Non saprei. - Su! 765 00:54:44,948 --> 00:54:47,033 Il nostro locale è dietro l'angolo. 766 00:54:48,827 --> 00:54:51,913 Ok, certo. Sì. Giusto per un po'. 767 00:54:51,997 --> 00:54:53,915 Ok, perfetto. 768 00:54:53,999 --> 00:54:55,166 - Ottimo. - Andiamo. 769 00:55:19,482 --> 00:55:22,277 E quando hai mostrato le chiappe al sig. Harris? 770 00:55:22,986 --> 00:55:26,573 Come dimenticarlo? Correvo per i corridoi in mutande. 771 00:55:26,656 --> 00:55:29,200 E pensare che poi ti ho invitato al ballo. 772 00:55:29,284 --> 00:55:31,161 - A cosa pensavi? - Non pensavo. 773 00:55:32,495 --> 00:55:33,830 Mi è sempre spiaciuto. 774 00:55:35,206 --> 00:55:37,625 - Di cosa? - Chiederti di andare al ballo 775 00:55:37,709 --> 00:55:40,545 pur sapendo che l'avevi promesso a Maggie. 776 00:55:40,628 --> 00:55:43,465 - Me l'ero dimenticato. - Già. 777 00:55:43,548 --> 00:55:45,342 L'ho sentita piangere in bagno 778 00:55:45,425 --> 00:55:48,720 dopo averle chiesto se le andava bene che venissi con me. 779 00:55:48,803 --> 00:55:50,680 Maggie? Era turbata? 780 00:55:51,514 --> 00:55:54,351 Certamente! Sei matto? Era innamorata di te! 781 00:55:54,434 --> 00:55:57,228 Eravamo amici. Ha detto che le andava bene. 782 00:55:57,312 --> 00:56:01,232 Sei così ingenuo. Non hai capito perché ti ho lasciato? 783 00:56:04,235 --> 00:56:06,488 Perché ho capito che anche tu l'amavi. 784 00:56:08,156 --> 00:56:09,491 Cosa stai dicendo? 785 00:56:10,867 --> 00:56:14,204 Dai, sai la canzone che dovevi suonare al talent show? 786 00:56:14,287 --> 00:56:15,121 Era su di lei. 787 00:56:15,789 --> 00:56:16,706 No, non è vero. 788 00:56:18,583 --> 00:56:22,295 Certamente lo era! Ho trovato il testo sul tuo banco. 789 00:56:23,296 --> 00:56:25,006 Comunque, come sta Maggie? 790 00:56:25,090 --> 00:56:26,841 Ho saputo di sua mamma. 791 00:56:26,925 --> 00:56:29,552 - Oh, no. - Qualcosa non va? 792 00:56:29,636 --> 00:56:33,306 - Che ora è? - Le 19:45. Perché? 793 00:56:33,390 --> 00:56:36,142 Mi dispiace tanto. Devo andare. 794 00:56:36,226 --> 00:56:38,812 Mi sono scordato una cosa. Sono un idiota. 795 00:56:38,895 --> 00:56:39,813 Ciao. 796 00:56:47,737 --> 00:56:49,114 Maggie! Ti prego! 797 00:56:50,865 --> 00:56:52,992 Per favore! Maggie! 798 00:56:59,666 --> 00:57:02,752 Maggie, mi dispiace tantissimo. 799 00:57:02,836 --> 00:57:05,672 Non ero lucido, ho perso la cognizione del tempo. 800 00:57:07,298 --> 00:57:09,968 Jack, è tardi. Devo dormire. Vai a casa. 801 00:57:10,051 --> 00:57:12,887 Ti prego. Maggie! 802 00:57:12,971 --> 00:57:15,515 Mi dispiace tantissimo! 803 00:57:15,598 --> 00:57:19,727 Ordiniamo qualcosa e guardiamo La Vita È Meravigliosa. 804 00:57:19,811 --> 00:57:22,981 Abbiamo la trasmissione domattina prima della festa. 805 00:57:23,064 --> 00:57:24,899 O ti sei scordato anche quello? 806 00:57:26,484 --> 00:57:29,154 - Come posso farmi perdonare? - Vai via. 807 00:57:30,238 --> 00:57:32,699 Possiamo parlarne? Per favore? 808 00:57:38,788 --> 00:57:41,666 Cosa hai fatto per dimenticarti l'appuntamento? 809 00:57:44,043 --> 00:57:46,421 Una buffa storia, in realtà. 810 00:57:47,380 --> 00:57:49,549 Mi sono imbattuto in Bianca. 811 00:57:51,342 --> 00:57:52,427 Bianca Bell. 812 00:57:53,595 --> 00:57:54,512 Del liceo? 813 00:57:54,596 --> 00:57:57,432 Abbiamo preso un boccone, chiacchierato e... 814 00:57:57,515 --> 00:58:00,518 Mi inganni una volta, è colpa tua. 815 00:58:01,728 --> 00:58:05,690 Mi inganni la seconda, è colpa mia. 816 00:58:05,773 --> 00:58:09,903 - Cosa? Di cosa stai parlando? - È meglio tu vada, Jack. 817 00:58:10,737 --> 00:58:11,863 È per il ballo? 818 00:58:12,989 --> 00:58:16,201 Maggie, non sapevo. Non farei più una cosa del genere. 819 00:58:16,284 --> 00:58:18,453 - L'hai appena fatto! - È diverso. 820 00:58:18,536 --> 00:58:20,121 No, Jack, non lo è. 821 00:58:20,205 --> 00:58:24,167 Jack, tu fai sempre così con me! Mettendomi al secondo posto, 822 00:58:24,250 --> 00:58:29,297 approfittando del fatto che sai che farei all'istante qualunque cosa per te. 823 00:58:29,380 --> 00:58:32,717 No. Sei la mia migliora amica. Farei tutto per te. 824 00:58:34,052 --> 00:58:36,304 Finché una più bella... 825 00:58:37,388 --> 00:58:39,098 e sexy si presenta? 826 00:58:40,266 --> 00:58:41,100 Non è giusto. 827 00:58:44,771 --> 00:58:46,189 Arriviamo solo a domani. 828 00:58:48,650 --> 00:58:50,818 Sono stata stupida nel pensare 829 00:58:50,902 --> 00:58:54,614 che questi ultimi giorni abbiano significato qualcosa. 830 00:58:56,491 --> 00:58:57,575 Infatti, Maggie. 831 00:58:58,660 --> 00:59:01,329 - Hanno significato molto per me. - Ma? 832 00:59:02,247 --> 00:59:04,249 Ma... 833 00:59:05,708 --> 00:59:08,711 non possiamo lasciare che ciò che succede tra noi 834 00:59:10,421 --> 00:59:11,673 comprometta lo show. 835 00:59:11,756 --> 00:59:16,553 Wow. Ti importa solo di quello? È incredibile. 836 00:59:16,636 --> 00:59:17,470 Dai, Maggie. 837 00:59:18,805 --> 00:59:22,392 Sii ragionevole. Non sono bravo nelle relazioni, lo sai. 838 00:59:24,602 --> 00:59:26,396 Non voglio rischiare di perderti. 839 00:59:28,231 --> 00:59:29,065 Talvolta... 840 00:59:31,317 --> 00:59:32,443 rischiare tutto 841 00:59:34,946 --> 00:59:37,156 è l'unica cosa che vale la pena fare. 842 00:59:40,243 --> 00:59:41,828 Forse un giorno, Jack, 843 00:59:42,620 --> 00:59:43,538 lo capirai. 844 00:59:46,207 --> 00:59:47,250 Cosa dici? 845 00:59:48,585 --> 00:59:50,253 Ti prego, Jack, puoi andare? 846 00:59:51,296 --> 00:59:52,130 Maggie… 847 01:00:23,536 --> 01:00:24,996 Ciao papà, sono io. 848 01:00:27,373 --> 01:00:28,207 Puoi parlare? 849 01:00:39,802 --> 01:00:41,721 Papà, il club è bellissimo. 850 01:00:41,804 --> 01:00:46,601 - Avete fatto un ottimo lavoro. - È una cosa di famiglia. 851 01:00:48,144 --> 01:00:48,978 Salute. 852 01:00:52,982 --> 01:00:54,525 Ma non sei qui per questo. 853 01:00:58,112 --> 01:00:59,781 A cosa pensi, tesoro? 854 01:01:03,910 --> 01:01:07,121 Come sapevi che mamma era quella giusta? 855 01:01:08,998 --> 01:01:10,541 Oh, caspita. 856 01:01:13,336 --> 01:01:16,297 Difficile dire esattamente come l'ho capito, ma... 857 01:01:18,591 --> 01:01:24,013 Penso sia stato un particolare giorno in cui stavo pulendo la soffitta del nonno 858 01:01:24,097 --> 01:01:24,931 e... 859 01:01:26,307 --> 01:01:30,561 tua madre non voleva nemmeno avvicinarsi, perché aveva paura dei ragni. 860 01:01:30,645 --> 01:01:33,398 Sì, è vero. Urlava sempre, quando li vedeva. 861 01:01:36,109 --> 01:01:37,985 Ma, quel giorno, 862 01:01:38,986 --> 01:01:40,530 mi ha sentito cadere 863 01:01:40,613 --> 01:01:43,449 e sfondare il vecchio pavimento di legno. 864 01:01:44,367 --> 01:01:49,247 E si è messa a correre più veloce della luce nella soffitta. 865 01:01:50,581 --> 01:01:53,418 Ha corso attraverso le ragnatele. 866 01:01:53,501 --> 01:01:55,294 Le aveva tutte in testa. 867 01:01:56,546 --> 01:01:59,173 Ha affrontato la sua più grande paura per te. 868 01:02:00,258 --> 01:02:02,760 Nel vederglielo fare ho capito 869 01:02:04,178 --> 01:02:05,179 quanto mi amasse. 870 01:02:09,183 --> 01:02:10,351 Mi manca tanto. 871 01:02:12,729 --> 01:02:15,648 Lo so. Anche a me. 872 01:02:20,653 --> 01:02:24,991 Sarebbe così orgogliosa della donna che sei diventata. 873 01:02:28,953 --> 01:02:30,246 Non saprei. 874 01:02:31,497 --> 01:02:36,419 Scherzi? Sei un concentrato di integrità e gentilezza. 875 01:02:39,130 --> 01:02:41,382 Un padre non potrebbe chiedere di più. 876 01:02:45,261 --> 01:02:46,095 Papà. 877 01:02:48,139 --> 01:02:50,308 Penso di doverti dire una cosa. 878 01:02:52,518 --> 01:02:55,104 - Si tratta di Jack? - Sì. 879 01:02:57,523 --> 01:02:58,858 Lo ami davvero, eh? 880 01:03:01,527 --> 01:03:04,322 Sì, credo di sì. 881 01:03:04,405 --> 01:03:06,240 Allora, qual è il problema? 882 01:03:10,119 --> 01:03:11,704 È che non penso che... 883 01:03:14,791 --> 01:03:17,293 correrebbe attraverso le ragnatele per me. 884 01:03:20,838 --> 01:03:22,298 Jack ha un cuore grande, 885 01:03:23,674 --> 01:03:26,594 ma non ha mai saputo esprimere i suoi sentimenti. 886 01:03:28,513 --> 01:03:30,681 Perché ha avuto così tanti flirt? 887 01:03:32,058 --> 01:03:32,892 Perché? 888 01:03:34,185 --> 01:03:36,020 Perché ha paura di soffrire. 889 01:03:38,689 --> 01:03:42,026 Quindi io dovrei solo aspettare 890 01:03:42,819 --> 01:03:46,739 che lui cresca e mostri i suoi veri sentimenti? 891 01:03:47,698 --> 01:03:49,242 Beh, questo dipende da te. 892 01:03:52,662 --> 01:03:54,038 Ma tu meriti 893 01:03:54,789 --> 01:03:55,832 qualcuno 894 01:03:56,624 --> 01:03:59,710 che urli dai tetti quanto ti ama. 895 01:04:01,087 --> 01:04:02,505 Grazie, papà. 896 01:04:03,631 --> 01:04:05,842 Non accontentarti di niente di meno. 897 01:04:06,801 --> 01:04:07,635 Non lo farò. 898 01:04:17,937 --> 01:04:22,441 - Lei dov'è? Non riesco a contattarla. - Non so. Non tarda mai. Spero stia bene. 899 01:04:22,525 --> 01:04:24,986 - Hai fatto qualcosa? - Cosa? No! 900 01:04:25,778 --> 01:04:28,197 - Perché dici così? - Perché sei tu. 901 01:04:30,366 --> 01:04:33,744 - Eccoti. - Grazie a Dio. In onda tra un minuto. 902 01:04:36,205 --> 01:04:38,207 Maggie, stai bene? 903 01:04:38,291 --> 01:04:39,834 Ci siamo. Metti le cuffie. 904 01:04:44,505 --> 01:04:46,048 Due, uno... 905 01:04:47,300 --> 01:04:49,886 Buongiorno e grazie per ascoltare Windy City Wake-Up. 906 01:04:49,969 --> 01:04:52,930 - Sono Jack Russo. - Ed io sono Maggie Quinn. 907 01:04:53,014 --> 01:04:55,099 Oggi è un giorno esaltante per noi. 908 01:04:55,182 --> 01:04:57,977 La festa di Capodanno è stasera al Magnolia 909 01:04:58,060 --> 01:05:00,354 e avremo una sorpresa per tutti voi. 910 01:05:00,438 --> 01:05:03,274 È tutto esaurito, ma saremo in streaming sul sito 911 01:05:03,357 --> 01:05:05,568 così non dovrete perdervi niente. 912 01:05:05,651 --> 01:05:07,653 Come ti senti per stasera, Maggie? 913 01:05:08,738 --> 01:05:10,573 Sono nervosa, sinceramente. 914 01:05:11,782 --> 01:05:13,451 Voglio che passi in fretta. 915 01:05:18,497 --> 01:05:21,250 Presentare qualcuno alle nostre famiglie è una gran cosa, 916 01:05:21,334 --> 01:05:25,046 francamente sono terrorizzato. Ma dovrebbe essere divertente. 917 01:05:25,129 --> 01:05:26,881 Se lo dici tu. 918 01:05:28,883 --> 01:05:31,510 - Passiamo alla prima chiamata. - Ottimo. 919 01:05:33,262 --> 01:05:34,931 Sei in onda con Jack e Maggie. 920 01:05:35,681 --> 01:05:38,059 - Come possiamo aiutarti oggi? - Dico, 921 01:05:38,142 --> 01:05:40,061 non so cosa temete. 922 01:05:40,144 --> 01:05:43,356 Ho presentato mia moglie ai miei dopo un mese. 923 01:05:43,981 --> 01:05:47,610 - Morivo dalla voglia di vivere con lei. - Sì? Così in fretta? 924 01:05:48,152 --> 01:05:50,071 Come hai capito che era lei? 925 01:05:50,863 --> 01:05:53,950 Avevo più paura di perderla che impegnarmi con lei. 926 01:06:00,957 --> 01:06:01,874 Che ti è preso? 927 01:06:03,542 --> 01:06:07,171 - Non hai fiatato. - Vado a prendere un caffè. Vuoi qualcosa? 928 01:06:07,254 --> 01:06:09,131 - Sarà così? - Lo prendo per un no. 929 01:06:10,800 --> 01:06:14,220 Ti prego. Possiamo parlare? 930 01:06:15,054 --> 01:06:16,263 Ci vediamo stasera 931 01:06:17,014 --> 01:06:18,432 se ti ricordi di venire. 932 01:06:30,695 --> 01:06:32,279 Grazie mille. 933 01:06:34,657 --> 01:06:36,575 - Maggie. - Hunter. 934 01:06:36,659 --> 01:06:38,285 - Ciao. - Ciao. 935 01:06:38,369 --> 01:06:42,289 - Come stai? - Sto bene, e tu? 936 01:06:42,373 --> 01:06:44,917 Bene. Ho seguito molto il tuo programma. 937 01:06:45,001 --> 01:06:47,253 Pare che farai 938 01:06:47,336 --> 01:06:51,173 Ti Presento i Miei nonostante non stiamo più insieme. 939 01:06:51,257 --> 01:06:54,427 Hai iniziato a vedere qualcun altro? 940 01:06:54,510 --> 01:06:57,722 - Potrei farti la stessa domanda. - Cosa? 941 01:06:57,805 --> 01:07:00,599 Ti ho visto qui l'altro giorno con qualcuno. 942 01:07:01,225 --> 01:07:03,436 Aveva la sua mano sulla tua. 943 01:07:04,770 --> 01:07:06,439 Intendi mia sorella Madison? 944 01:07:07,189 --> 01:07:08,357 Tua sorella? 945 01:07:08,441 --> 01:07:12,194 Sì. Lo sapresti, se avessi voluto conoscere la mia famiglia. 946 01:07:13,029 --> 01:07:14,405 Immagino di sì. 947 01:07:16,157 --> 01:07:19,744 Allora, chi presenterai alla tua famiglia? 948 01:07:19,827 --> 01:07:24,290 In realtà sorprenderemo i fan con qualcosa di diverso. 949 01:07:24,915 --> 01:07:27,001 - Sì? - Sì, è una follia in realtà. 950 01:07:28,044 --> 01:07:31,839 Vorresti... magari prendere il caffè insieme? 951 01:07:33,299 --> 01:07:34,592 Sì. 952 01:07:35,551 --> 01:07:36,385 Bene. 953 01:07:42,058 --> 01:07:45,186 Un tour nel backstage del Goodman Theatre? 954 01:07:45,269 --> 01:07:47,730 Hunter, i tuoi studenti ti adoreranno. 955 01:07:47,813 --> 01:07:50,357 Lo so, vero? È... sì. 956 01:07:50,441 --> 01:07:52,568 Comunque, e tu? 957 01:07:52,651 --> 01:07:55,529 L'evento di stasera, non si parla d'altro. 958 01:07:58,699 --> 01:08:01,327 Senti, Hunter. 959 01:08:02,787 --> 01:08:04,830 Sono dispiaciuta per tutto. 960 01:08:05,498 --> 01:08:09,460 Tu meriti di più di una che nega i suoi sentimenti per un altro. 961 01:08:09,543 --> 01:08:11,796 Sì. Lo ammetti finalmente? 962 01:08:13,172 --> 01:08:14,006 Sì. 963 01:08:14,632 --> 01:08:19,053 Pensavo che incontrando uno come te, quei sentimenti sarebbero svaniti. 964 01:08:19,804 --> 01:08:21,514 Se fosse tutto così semplice. 965 01:08:23,432 --> 01:08:25,226 Sì. Beh, brindiamo a questo. 966 01:08:26,102 --> 01:08:28,604 - Giusto? Agli amici. - Agli amici. 967 01:08:28,687 --> 01:08:29,814 - E al caffè. - Ok. 968 01:08:44,954 --> 01:08:47,331 - Ciao, papà. - Jack? Che ci fai qui? 969 01:08:48,207 --> 01:08:50,626 Ho pensato di passare a vedere come va. 970 01:08:50,709 --> 01:08:52,128 Non dovreste prepararvi? 971 01:08:55,131 --> 01:08:55,965 Noi... 972 01:08:56,841 --> 01:08:57,842 abbiamo litigato. 973 01:08:59,927 --> 01:09:01,137 Potrei averla persa. 974 01:09:03,430 --> 01:09:04,807 È impossibile, ragazzo. 975 01:09:05,766 --> 01:09:06,851 Sei tutto per lei. 976 01:09:07,351 --> 01:09:11,063 Lo so, ma l'ho dato sempre per scontato. 977 01:09:12,773 --> 01:09:15,734 Beh, allora devi fare qualcosa 978 01:09:15,818 --> 01:09:19,071 - per mostrarle quanto tieni a lei. - Da dove comincio? 979 01:09:23,701 --> 01:09:27,079 La conosci meglio di chiunque altro. Dev'esserci qualcosa. 980 01:09:28,831 --> 01:09:30,374 Cosa la renderebbe felice? 981 01:09:39,008 --> 01:09:40,676 Credo di sapere cosa fare. 982 01:09:40,759 --> 01:09:41,719 Bravo, figliolo. 983 01:09:43,137 --> 01:09:43,971 Grazie, papà. 984 01:09:53,272 --> 01:09:55,524 - Grazie. Il prossimo, prego. - Grazie. 985 01:09:57,109 --> 01:10:00,988 - Non dovrebbero essere qui? - Beh, stanno arrivando. 986 01:10:01,071 --> 01:10:02,990 Vogliono creare suspense! 987 01:10:03,073 --> 01:10:04,158 Ciao, bellezza. 988 01:10:05,868 --> 01:10:07,244 - Ehi, Jack. - Ciao. 989 01:10:07,328 --> 01:10:08,996 Grazie a Dio, c'è Jack! 990 01:10:09,079 --> 01:10:13,709 Ehi, Jack. Sei molto elegante, stasera. Emozionato per la grande rivelazione? 991 01:10:13,792 --> 01:10:16,378 Sì, solo un po' nervoso, 992 01:10:16,462 --> 01:10:20,132 ma sono finalmente pronto. Avete visto Maggie? 993 01:10:20,216 --> 01:10:25,471 Non ancora, ma arriverà. Anzi, credo che andrò a cercarla. 994 01:10:27,932 --> 01:10:30,768 - Jack, oggi vi ho ascoltato. - Mi scuso, Judd. 995 01:10:30,851 --> 01:10:33,812 - Maggie non era in forma. - Siete stati grandiosi! 996 01:10:33,896 --> 01:10:36,482 - Davvero? - Vorrei proporti una cosa. 997 01:10:36,565 --> 01:10:40,194 Ho parlato con i miei dirigenti. Pensiamo che siete così... 998 01:10:40,277 --> 01:10:43,280 bravi da esserlo altrettanto con show individuali. 999 01:10:44,198 --> 01:10:48,410 - Maggie lo sa? - Prima le ho proposto l'idea 1000 01:10:48,494 --> 01:10:50,204 ed è parsa molto interessata. 1001 01:10:53,999 --> 01:10:55,251 Eccola qui. 1002 01:10:55,334 --> 01:10:57,336 - Ciao. - Sei meravigliosa, Maggie. 1003 01:10:57,419 --> 01:10:59,088 Oh, grazie. 1004 01:10:59,171 --> 01:11:02,508 Vado a chiamare la troupe e diamo inizio alle danze. 1005 01:11:06,637 --> 01:11:08,138 - Ciao. - Ciao. 1006 01:11:09,473 --> 01:11:11,267 Sei bellissima. 1007 01:11:12,142 --> 01:11:12,977 Grazie. 1008 01:11:13,644 --> 01:11:17,398 Senti, Judd diceva che eri interessata alla sua offerta 1009 01:11:17,481 --> 01:11:20,276 di avere il tuo programma radiofonico. È vero? 1010 01:11:20,359 --> 01:11:24,196 - Potrebbe essere il momento di separarsi. - Lo pensi davvero? 1011 01:11:28,701 --> 01:11:31,245 - Prima Hunter e ora questo. - Cosa? 1012 01:11:32,037 --> 01:11:33,163 Vi ho visto oggi. 1013 01:11:34,415 --> 01:11:36,959 E a te che importa, Jack? 1014 01:11:39,586 --> 01:11:41,630 Davvero? Hai invitato lei? 1015 01:11:43,340 --> 01:11:46,093 - Le ho dato il mio biglietto extra. - E anche un bouquet? 1016 01:11:46,176 --> 01:11:48,012 - Maggie. - Ciao! 1017 01:11:48,095 --> 01:11:49,680 Quanto tempo! 1018 01:11:50,389 --> 01:11:53,726 - Sei bellissima. - Grazie. 1019 01:11:53,809 --> 01:11:56,186 È il pilates! Dovresti provare anche tu! 1020 01:11:58,355 --> 01:12:00,441 Certamente! Ci penserò. 1021 01:12:01,442 --> 01:12:03,819 Se mi scusate, vado a prendere da bere. 1022 01:12:04,778 --> 01:12:05,612 Maggie. 1023 01:12:10,451 --> 01:12:12,661 Non startene lì impalato. Va' da lei. 1024 01:12:14,705 --> 01:12:16,415 Forse sta meglio senza di me. 1025 01:12:17,041 --> 01:12:19,585 Mio Dio. Chi è quel fusto appena entrato? 1026 01:12:21,211 --> 01:12:22,755 È Sebastian. Vai. 1027 01:12:23,464 --> 01:12:24,798 Ok. Attenti tutti! 1028 01:12:26,133 --> 01:12:26,967 Sì. 1029 01:12:32,806 --> 01:12:35,893 Tesoro! Sei bellissima! 1030 01:12:35,976 --> 01:12:38,312 - Una regina. - Grazie, papini. 1031 01:12:39,772 --> 01:12:41,273 Quella è Bianca Bell? 1032 01:12:42,483 --> 01:12:44,693 - Cosa ci fa qui? - Ottima domanda. 1033 01:12:44,777 --> 01:12:48,113 - Che succede? - Maggie, vieni. 1034 01:12:51,033 --> 01:12:52,034 In bocca al lupo. 1035 01:12:58,874 --> 01:13:00,042 Dieci secondi, ok? 1036 01:13:01,418 --> 01:13:05,089 - Io e Bianca siamo solo amici. - Non stiamo insieme, Jack. 1037 01:13:05,172 --> 01:13:07,091 - Puoi fare ciò che vuoi. - Ma... 1038 01:13:07,508 --> 01:13:09,802 Tre, due, 1039 01:13:10,636 --> 01:13:11,887 Uno... 1040 01:13:11,970 --> 01:13:15,307 Salve a tutti e benvenuti al nostro favoloso Capodanno, 1041 01:13:15,391 --> 01:13:18,102 in diretta dall'iconico Magnolia di Chicago! 1042 01:13:21,063 --> 01:13:24,024 Grazie a tutti per essere qui con noi 1043 01:13:24,108 --> 01:13:27,236 e per voi che siete online sarà una serata emozionante 1044 01:13:27,319 --> 01:13:29,988 con una sorpresa davvero speciale. 1045 01:13:30,781 --> 01:13:34,034 Per iniziare la festa, scegliete tutti un partner, 1046 01:13:34,118 --> 01:13:36,495 inclusi i cameraman! Sì! 1047 01:13:36,578 --> 01:13:41,083 I favolosi e talentuosi Davin Bros daranno il via al party facendoci ballare! 1048 01:13:41,166 --> 01:13:42,251 Forza, ragazzi! 1049 01:14:06,316 --> 01:14:10,404 Bene, facciamoli ballare un po' poi abbiamo i contest per i fan. 1050 01:14:10,487 --> 01:14:13,907 Alle 11:45 tornate sul palco per la grande rivelazione 1051 01:14:13,991 --> 01:14:16,493 e a mezzanotte il clamoroso bacio! 1052 01:14:16,577 --> 01:14:17,786 Va bene? 1053 01:14:17,870 --> 01:14:20,330 - Certo, sì. - Sì, immagino. 1054 01:14:20,414 --> 01:14:22,499 Ehi, cosa succede, ragazzi? 1055 01:14:22,583 --> 01:14:23,417 Niente. 1056 01:14:25,210 --> 01:14:26,295 Riprendetevi! 1057 01:14:26,378 --> 01:14:28,922 Più energia se vogliamo la collaborazione. 1058 01:14:31,258 --> 01:14:32,509 Sì! 1059 01:14:36,221 --> 01:14:38,474 Spero tu abbia avvisato Bianca 1060 01:14:38,557 --> 01:14:40,767 o sarà molto confusa a mezzanotte. 1061 01:14:40,851 --> 01:14:43,270 Non sto con lei! Fa il tifo per noi! 1062 01:14:47,191 --> 01:14:50,194 Cavolo, il club non è così pieno da anni! 1063 01:14:50,277 --> 01:14:53,113 Già! Una bella affluenza! 1064 01:14:53,197 --> 01:14:56,492 Sì. Stavo parlando con uno dei vostri più grandi fan 1065 01:14:56,575 --> 01:15:00,329 e continuava a dire quanto sia bello 1066 01:15:00,412 --> 01:15:02,706 che voi due non vi tiriate indietro 1067 01:15:02,789 --> 01:15:06,043 dal dire la verità ai vostri ascoltatori. 1068 01:15:07,085 --> 01:15:08,879 Sono fiero di entrambi. 1069 01:15:13,509 --> 01:15:15,594 - Facciamo del nostro meglio. - Sì. 1070 01:15:19,181 --> 01:15:20,682 Mi serve un po' d'aria. 1071 01:15:27,314 --> 01:15:30,734 Bravissimi! E per aver giocato, ecco dei buoni omaggio 1072 01:15:30,817 --> 01:15:32,986 per il Magnolia! Un bell'applauso! 1073 01:15:36,657 --> 01:15:38,408 Ed ora, il momento 1074 01:15:38,492 --> 01:15:41,370 che tutti voi attendete! 1075 01:15:42,037 --> 01:15:44,915 Giusto. La grande sorpresa! 1076 01:15:45,791 --> 01:15:50,087 Come avrete capito, non presenteremo Hunter e Serena alle nostre famiglie. 1077 01:15:50,754 --> 01:15:52,839 E il motivo è perché... 1078 01:15:55,717 --> 01:15:56,843 È perché... 1079 01:16:00,389 --> 01:16:01,223 Che succede? 1080 01:16:02,015 --> 01:16:03,016 È perché? 1081 01:16:04,309 --> 01:16:06,562 - Jack, non ce la faccio. - Che fai? 1082 01:16:07,604 --> 01:16:10,232 - Devo dire la verità. - Maggie, non farlo. 1083 01:16:12,109 --> 01:16:13,026 La verità è... 1084 01:16:15,654 --> 01:16:16,488 è... 1085 01:16:17,698 --> 01:16:20,784 Hunter e Serena non fanno parte dello show stasera... 1086 01:16:22,452 --> 01:16:24,538 perché ci hanno lasciato. 1087 01:16:27,791 --> 01:16:29,918 Così io e Jack abbiamo deciso che... 1088 01:16:31,545 --> 01:16:35,215 per rendere la serata un successo, avremmo finto di stare insieme. 1089 01:16:37,634 --> 01:16:40,137 Questo avrebbe fatto aumentare gli ascolti 1090 01:16:41,013 --> 01:16:43,849 il che è fantastico, ma non è la cosa importante. 1091 01:16:45,058 --> 01:16:48,645 Nel tempo ho cominciato a dimenticare che questa era 1092 01:16:50,647 --> 01:16:52,065 solo una bugia. 1093 01:16:54,610 --> 01:16:55,777 E la verità è 1094 01:16:56,987 --> 01:16:58,697 che per me non era una bugia. 1095 01:17:03,827 --> 01:17:05,412 Scusate, tutti. 1096 01:17:09,708 --> 01:17:13,712 - Mandiamo la pubblicità. - No! È un bel dramma. Continua a filmare. 1097 01:17:15,964 --> 01:17:17,049 Maggie ha ragione. 1098 01:17:18,759 --> 01:17:22,512 È stata una mia idea ingannare tutti e fingere di stare insieme. 1099 01:17:24,097 --> 01:17:26,016 Ma il piano è fallito, 1100 01:17:27,267 --> 01:17:29,102 perché dopo una lunga amicizia, 1101 01:17:30,520 --> 01:17:32,773 ho capito che Maggie è l'unica per me. 1102 01:17:36,026 --> 01:17:39,154 È più importante di qualsiasi avanzamento di carriera. 1103 01:17:40,072 --> 01:17:42,824 Infatti, il leggendario Judd Crawford 1104 01:17:42,908 --> 01:17:45,327 mi ha chiesto se volevo un mio programma. 1105 01:17:47,079 --> 01:17:48,080 La risposta è no. 1106 01:17:50,874 --> 01:17:54,169 Non voglio svegliarmi e non vedere la mia migliore amica, 1107 01:17:55,045 --> 01:17:56,213 l'amore della mia vita. 1108 01:17:58,757 --> 01:17:59,841 Maggie, ti amo. 1109 01:18:01,176 --> 01:18:03,512 Scusa se ci è voluto tanto per capirlo. 1110 01:18:04,304 --> 01:18:05,597 Avevo paura. 1111 01:18:07,891 --> 01:18:11,436 Ma tu sei la donna più intelligente, bella, 1112 01:18:12,437 --> 01:18:14,106 e sexy mai conosciuta. 1113 01:18:20,278 --> 01:18:22,364 Ho scritto questa canzone al liceo. 1114 01:18:25,742 --> 01:18:28,161 A quanto pare è stata scritta per Maggie. 1115 01:18:29,329 --> 01:18:30,664 Mi ci è voluto un po'. 1116 01:18:40,006 --> 01:18:43,510 Immagino che tutti noi Viviamo la vita 1117 01:18:43,593 --> 01:18:47,222 Con qualcosa da nascondere 1118 01:18:48,140 --> 01:18:53,228 Dentro di noi al sicuro Celato dietro a un sorriso 1119 01:18:53,311 --> 01:18:56,523 Non so cosa ci sia in serbo 1120 01:18:57,149 --> 01:19:00,360 Ma niente rischio niente ricompensa 1121 01:19:00,444 --> 01:19:03,697 Quindi metterò tutto in gioco 1122 01:19:03,780 --> 01:19:09,953 Dopo tutto questo tempo 1123 01:19:10,036 --> 01:19:11,663 Eri tu 1124 01:19:12,998 --> 01:19:17,043 Sei sempre stata tu 1125 01:19:17,127 --> 01:19:19,963 Mentivo a me stesso 1126 01:19:20,046 --> 01:19:24,342 Che ci fosse sempre qualcun'altra 1127 01:19:24,426 --> 01:19:26,970 Il bambino in me 1128 01:19:27,053 --> 01:19:29,723 E l'uomo in piedi qui 1129 01:19:29,806 --> 01:19:31,850 Entrambi sappiamo 1130 01:19:33,185 --> 01:19:35,812 Sembra che tutti sappiano 1131 01:19:37,063 --> 01:19:38,273 Eri tu 1132 01:19:39,775 --> 01:19:43,737 Sei sempre stata tu 1133 01:19:43,820 --> 01:19:46,823 Mentivo a me stesso 1134 01:19:46,907 --> 01:19:49,701 Che ci fosse sempre qualcun'altra 1135 01:19:49,785 --> 01:19:51,620 Ci sei sempre stata solo tu 1136 01:19:53,205 --> 01:19:57,501 Sei sempre stata tu 1137 01:19:57,584 --> 01:19:59,878 Reciterai la parte 1138 01:20:00,629 --> 01:20:04,007 Dell'amore della mia adolescenza? 1139 01:20:05,217 --> 01:20:08,011 Stento a credere che sia vero 1140 01:20:13,683 --> 01:20:17,270 Ma so finalmente cosa fare 1141 01:20:17,354 --> 01:20:21,024 Dal profondo del cuore sono sicuro 1142 01:20:21,733 --> 01:20:22,734 Sei tu 1143 01:20:33,578 --> 01:20:35,413 Ho qualcosa nell'occhio. Scusa. 1144 01:20:40,001 --> 01:20:41,545 Allora, cosa dici, Maggie? 1145 01:20:42,504 --> 01:20:44,130 Sarai il mio bacio di mezzanotte? 1146 01:20:45,090 --> 01:20:48,510 Bacialo! 1147 01:20:48,593 --> 01:20:51,555 Bacialo! 1148 01:20:51,638 --> 01:20:56,184 Bacialo! 1149 01:20:57,310 --> 01:21:00,856 Jack, non posso credere che tu abbia cantato per me 1150 01:21:02,732 --> 01:21:04,609 davanti a tutta questa gente. 1151 01:21:04,693 --> 01:21:07,237 E rifiutato un lavoro con Judd Crawford? 1152 01:21:08,238 --> 01:21:09,197 Sei sicuro? 1153 01:21:10,365 --> 01:21:12,367 Mai stato così sicuro in vita mia. 1154 01:21:15,412 --> 01:21:17,998 Dieci, nove, otto, 1155 01:21:18,623 --> 01:21:22,961 sette, sei, cinque, quattro, 1156 01:21:23,044 --> 01:21:26,298 tre, due, uno! 1157 01:21:26,381 --> 01:21:29,509 Felice Anno Nuovo! 1158 01:21:38,768 --> 01:21:40,478 Buon anno, Steve. 1159 01:21:41,354 --> 01:21:44,399 Ha corso attraverso le ragnatele per lei! 1160 01:21:44,482 --> 01:21:45,317 Cosa? 1161 01:21:46,234 --> 01:21:48,403 Ha corso attraverso le ragnatele! 1162 01:21:55,744 --> 01:21:58,121 Anch'io non voglio uno show senza Jack. 1163 01:21:59,289 --> 01:22:00,665 Siamo migliori insieme. 1164 01:22:01,791 --> 01:22:02,626 Hai ragione. 1165 01:22:03,501 --> 01:22:04,878 Benvenuti in squadra. 1166 01:22:11,885 --> 01:22:14,763 So che ci siamo appena messi insieme, ma 1167 01:22:14,846 --> 01:22:17,682 mi chiedevo se volessi conoscere la mia famiglia. 1168 01:22:17,766 --> 01:22:19,935 Credevo non l'avresti mai chiesto. 1169 01:22:32,405 --> 01:22:34,449 UN ANNO DOPO 1170 01:22:43,667 --> 01:22:44,501 Grazie. 1171 01:22:45,377 --> 01:22:48,046 - Per cosa? - ll migliore anno della mia vita. 1172 01:22:48,588 --> 01:22:52,842 Va tutto bene e vedo la mia migliore amica e fidanzata ogni giorno. 1173 01:22:52,926 --> 01:22:54,427 Beh, grazie anche a te 1174 01:22:54,511 --> 01:22:57,514 perché provo la stessa cosa da quando ci conosciamo. 1175 01:22:58,556 --> 01:23:00,392 Felice anniversario. 1176 01:23:02,686 --> 01:23:03,561 Che cos'è? 1177 01:23:08,942 --> 01:23:11,653 Sei pieno di sorprese! 1178 01:23:12,320 --> 01:23:16,366 Devo tenerti sulle spine per assicurarmi che stasera al Magnolia baci me. 1179 01:23:28,545 --> 01:23:30,213 Oh, santo cielo! 1180 01:23:33,466 --> 01:23:34,884 L'anello di mia mamma. 1181 01:23:35,677 --> 01:23:37,512 Ti amo, Margaret Nancy Quinn, 1182 01:23:38,304 --> 01:23:40,932 l'unica con cui voglio andare in slitta per tutta la vita. 1183 01:23:41,933 --> 01:23:42,767 Vuoi sposarmi? 1184 01:23:44,978 --> 01:23:45,812 Sì! 1185 01:23:46,813 --> 01:23:47,814 Sì, lo voglio! 1186 01:23:49,149 --> 01:23:50,316 Sì, lo voglio. 1187 01:27:01,841 --> 01:27:03,843 Sottotitoli: Eliana Granillo