1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,102 --> 00:01:43,853 Hei, di mana Jack? 4 00:01:43,937 --> 00:01:44,854 Dia pasti datang. 5 00:01:47,857 --> 00:01:48,900 Dia pasti datang. 6 00:01:54,697 --> 00:01:57,367 WINDY CITY WAKE-UP BERSAMA JACK DAN MAGGIE 7 00:02:13,842 --> 00:02:17,137 Pagi, Warga Chicago, dan terima kasih sudah mendengar Windy City Wake-Up. 8 00:02:17,220 --> 00:02:19,389 - Siaran pagi nomor satu di Chicago. - Aku tiba! 9 00:02:19,472 --> 00:02:22,225 Aku Jack Russo yang gagah, 10 00:02:22,934 --> 00:02:27,063 dan di depanku ada rekanku yang memesona, Maggie Quinn. 11 00:02:27,147 --> 00:02:28,690 Kenapa suaramu pecah? Ada apa? 12 00:02:28,773 --> 00:02:31,109 Apa kau akhirnya mencapai pubertas? 13 00:02:31,192 --> 00:02:34,737 Baru 30 detik dimulai, dan aku sudah diberi tatapan sinis. 14 00:02:34,821 --> 00:02:35,905 Ini pasti rekor. 15 00:02:35,989 --> 00:02:40,160 Entah apa kau ingat ini, Jack, tetapi hari ini tanggal 26 Desember, 16 00:02:40,243 --> 00:02:41,452 hari setelah Natal. 17 00:02:41,536 --> 00:02:43,705 Percayalah, aku dan sakit kepalaku ingat itu. 18 00:02:43,788 --> 00:02:46,040 Biar kutebak. Kau menghibur keluargamu 19 00:02:46,124 --> 00:02:47,959 sampai larut malam dengan konser pribadi? 20 00:02:48,042 --> 00:02:51,880 Pendengar, percayakah dia tak mau bernyanyi di sini untuk kita? 21 00:02:51,963 --> 00:02:53,673 Kau tahu aku punya demam panggung. 22 00:02:53,756 --> 00:02:57,010 - Jadi, bagaimana Natalmu? - Bagus. Terima kasih sudah bertanya. 23 00:02:57,093 --> 00:02:59,721 Aku membuka kado bersama seluruh keluargaku. 24 00:02:59,804 --> 00:03:04,184 Kami membuat sarapan yang enak, dan membuat manusia salju di luar. 25 00:03:04,267 --> 00:03:07,353 Terdengar seperti acara spesial sepulang sekolah. Aku iri. 26 00:03:07,437 --> 00:03:10,565 Bagaimana denganmu? Ibumu suka Crock-pot yang kupilih? 27 00:03:10,648 --> 00:03:13,443 Maggie! Ibuku mendengarkan dan dia pikir aku yang memilih itu. 28 00:03:13,526 --> 00:03:15,403 Aku enggan membocorkannya, tapi ibumu tahu 29 00:03:15,486 --> 00:03:18,323 aku yang memilihkan kado Natal sejak kita berusia 15 tahun. 30 00:03:18,406 --> 00:03:21,451 - Dia memberiku kartu ucapan terima kasih. - Apa? Kau serius? 31 00:03:21,534 --> 00:03:23,995 Aku merasa dikhianati. Tahun depan dia dapat baterai. 32 00:03:24,537 --> 00:03:27,081 Jujur, aku lebih tak sabar dengan malam ini 33 00:03:27,165 --> 00:03:28,833 daripada perayaan Natal-nya. 34 00:03:28,917 --> 00:03:31,628 Sudah bisa kurasakan makanan kakakmu yang baru dipanggang. 35 00:03:31,711 --> 00:03:34,130 Seperti yang kalian tahu, setiap 26 Desember, 36 00:03:34,214 --> 00:03:38,218 keluarga kami mengadakan makan malam pasca-Natal tahunan di Magnolia, 37 00:03:38,301 --> 00:03:40,220 yang dimiliki kedua ayah kami. 38 00:03:40,303 --> 00:03:42,972 Ya, ya, ya. Intinya, aku siap berpesta. 39 00:03:46,476 --> 00:03:47,560 Apa kau membawa Serena? 40 00:03:48,353 --> 00:03:50,605 Membawa Serena? Aku bahkan tak membawa selada. 41 00:03:50,688 --> 00:03:52,357 Bagus sekali. Pria yang sopan. 42 00:03:52,440 --> 00:03:55,109 Kami baru berpacaran tiga bulan, aku tak mau menakutinya. 43 00:03:55,193 --> 00:03:56,361 Apa kau membawa Hunter? 44 00:03:57,403 --> 00:03:59,489 - Aku tak mau terburu-buru. - Lihat? 45 00:03:59,572 --> 00:04:02,283 - Kau sama takutnya denganku. - Tidak, aku tidak takut. 46 00:04:02,367 --> 00:04:04,744 Aku hanya… menunggu waktu yang tepat. 47 00:04:04,827 --> 00:04:08,248 Sudah berpacaran berapa lama, enam bulan? Kapan waktu yang tepat? 48 00:04:08,331 --> 00:04:11,084 Pendengar, ada yang punya pendapat soal ini? 49 00:04:11,167 --> 00:04:14,712 Menurutku, sembilan bulan waktu yang tepat. 50 00:04:14,796 --> 00:04:16,839 Kau mengulur waktu. 51 00:04:16,923 --> 00:04:19,008 Sepertinya ada penelepon pertama. 52 00:04:19,842 --> 00:04:22,136 Kau tersambung dengan Maggie dan Jack! 53 00:04:22,220 --> 00:04:23,429 Jack! 54 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 JACK KELAPARAN 55 00:04:28,559 --> 00:04:31,020 - Sedang apa kau? - Aku tak sempat membuat bekal. 56 00:04:31,104 --> 00:04:32,939 Aku tahu. Aku menolongmu, ingat? 57 00:04:35,275 --> 00:04:36,109 Apa itu? 58 00:04:36,192 --> 00:04:38,653 Sepertinya kue buah dari pesta Natal pekan lalu. 59 00:04:38,736 --> 00:04:40,905 Jack, jangan! Itu sudah lebih dari sepekan. 60 00:04:40,989 --> 00:04:42,573 Ya, tetapi ini kue buah. 61 00:04:42,657 --> 00:04:45,618 Ini, aku membawa sisa makan malam Natal. 62 00:04:45,702 --> 00:04:47,287 Oh, luar biasa! 63 00:04:48,746 --> 00:04:51,833 Ponselnya menyala lebih terang dari pohon Natal pagi ini. 64 00:04:51,916 --> 00:04:55,586 Siapa sangka bertemu keluarga pasangan akan memicu perdebatan sengit? 65 00:04:55,670 --> 00:04:58,047 Kukira hanya aku yang berusaha menghindari itu. 66 00:04:58,923 --> 00:05:00,174 Selain kau, tentunya. 67 00:05:02,093 --> 00:05:05,847 Aku tak menghindari apa pun. Hunter akan bertemu mereka nanti. 68 00:05:05,930 --> 00:05:07,557 Dia akan dikritik habis-habisan. 69 00:05:07,640 --> 00:05:10,393 Hanya karena kau tak suka dia, bukan berarti mereka pun sama. 70 00:05:10,476 --> 00:05:11,311 Aku suka dia. 71 00:05:12,270 --> 00:05:13,771 - Hanya saja… - Apa? 72 00:05:15,356 --> 00:05:17,275 Dia sering pakai rompi sweter. 73 00:05:17,859 --> 00:05:20,737 - Rompi sweter, sungguh? Karena itu? - Itu meresahkan. 74 00:05:21,237 --> 00:05:25,074 Kurasa dia punya rahasia yang kelam. 75 00:05:25,742 --> 00:05:27,035 Kau lebih buruk dari ayahku. 76 00:05:27,118 --> 00:05:30,204 Kau menemukan alasan untuk tidak menyukai setiap pria 77 00:05:30,288 --> 00:05:32,248 yang pernah kuperkenalkan padamu. 78 00:05:32,332 --> 00:05:35,668 Atau mereka gagal menemukan alasan untuk disukai olehku. 79 00:05:46,763 --> 00:05:48,973 - Siaran bagus, Semuanya. - Terima kasih, Deb. 80 00:05:49,057 --> 00:05:50,141 Kue Natal? 81 00:05:51,267 --> 00:05:52,560 Tentu, aku mau. 82 00:05:52,643 --> 00:05:54,562 - Ratingnya bagus? - Lebih dari bagus. 83 00:05:54,645 --> 00:05:57,690 Banyak twit tentang kisah mereka sendiri bertemu keluarga pasangan. 84 00:05:57,774 --> 00:06:00,485 Tagar Windy City Wake-Up sedang tren. 85 00:06:00,568 --> 00:06:01,861 - Bagus. - Ada lagi. 86 00:06:01,944 --> 00:06:04,405 Judd Crawford dari Radio Satelit tadi menelepon. 87 00:06:05,239 --> 00:06:08,284 - Radio Satelit? - Apa kata mereka? 88 00:06:08,368 --> 00:06:12,830 Mereka tertarik membawa Windy City Wake-Up ke tingkat nasional! 89 00:06:13,581 --> 00:06:15,249 Kau bercanda? Ini lelucon? 90 00:06:15,958 --> 00:06:18,252 Seperti lelucon Mandy Moore mengajakku berkencan? 91 00:06:18,336 --> 00:06:20,004 Ya, itu lucu sekali. 92 00:06:20,630 --> 00:06:23,466 - Kurasa tidak. - Lupakan itu. Ini berita hebat! 93 00:06:23,549 --> 00:06:24,425 Tentu saja. 94 00:06:24,509 --> 00:06:26,010 Ada uji coba selama lima hari 95 00:06:26,094 --> 00:06:28,846 untuk memantau jumlah pendengar sebelum ada keputusan besar. 96 00:06:28,930 --> 00:06:30,932 Sungguh? Ini luar biasa! 97 00:06:31,015 --> 00:06:32,058 Aku terdiam. 98 00:06:32,141 --> 00:06:33,267 Itu langka. 99 00:06:33,976 --> 00:06:35,686 Kalian memang serasi. 100 00:06:35,770 --> 00:06:38,189 Saatnya negara ini mendengar yang kudengar. 101 00:06:38,272 --> 00:06:40,733 Windy City Wake-Up itu siaran yang bagus. 102 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Sesederhana itu. 103 00:06:41,901 --> 00:06:45,029 Terima kasih. Tetapi bagaimanapun, kau produser kami. 104 00:06:45,113 --> 00:06:46,572 - Kau harus ikut. - Jangan tanya. 105 00:06:46,656 --> 00:06:49,951 Kalau begitu, kita harus menyukseskan lima hari ke depan. 106 00:06:51,577 --> 00:06:52,787 Kerja bagus, Semua. 107 00:06:54,080 --> 00:06:58,167 - Mags, kita akan didengar seluruh negeri! - Peluang kita untuk membuat dampak nyata. 108 00:06:58,251 --> 00:07:01,295 - Ini impian kita. - Sejak siaran SMA konyol kita. 109 00:07:01,379 --> 00:07:03,631 Lunch Wake-up bersama Maggie dan Jack. 110 00:07:05,091 --> 00:07:07,552 Ini saatnya untuk jabat tangan sahabat. 111 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 Tidak, Jack. 112 00:07:08,678 --> 00:07:11,722 Apa? Ini jabat tangannya. Gerakan saat kita menjadi sahabat. 113 00:07:11,806 --> 00:07:13,433 Terlalu senang untuk itu? Ayo. 114 00:07:17,353 --> 00:07:19,939 Fokus, semangat, kepribadian! 115 00:07:20,022 --> 00:07:22,275 Jack dan Maggie selamanya. Ya! 116 00:07:22,984 --> 00:07:24,902 Hei, apa aku mengganggu? 117 00:07:24,986 --> 00:07:26,779 Hunter! Kau datang lebih awal. 118 00:07:26,863 --> 00:07:28,030 Apa itu masalah? 119 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 - Tidak. Tentu tidak. - Aku suka swetermu. 120 00:07:31,033 --> 00:07:33,161 - Beli di mana? - Di mal, ya. 121 00:07:33,244 --> 00:07:36,789 - Ini diskon karena Natal berakhir. - Kami harus pergi. Aku balik sejam lagi. 122 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 Dah. 123 00:07:44,422 --> 00:07:45,506 Tak akan bertahan. 124 00:07:48,926 --> 00:07:53,639 Jadi, kami akan melakukan episode uji coba mulai besok. 125 00:07:54,182 --> 00:07:56,225 Itu… Wah, itu hebat. 126 00:07:57,310 --> 00:07:58,144 Ada apa? 127 00:07:58,227 --> 00:08:01,314 Tidak, aku mendengarkan siaranmu pagi ini, 128 00:08:01,397 --> 00:08:03,441 dan rasanya kalian mengolok-olok 129 00:08:03,524 --> 00:08:06,319 bahwa aku dan Serena tak diundang makan malam. 130 00:08:06,402 --> 00:08:07,487 Bukan begitu. 131 00:08:07,570 --> 00:08:09,906 Kami melebih-lebihkan topik siarannya. 132 00:08:09,989 --> 00:08:12,658 Percayalah, aku mau kau bertemu seluruh geng Russo-Quinn, 133 00:08:12,742 --> 00:08:13,951 tapi pada waktunya. 134 00:08:14,035 --> 00:08:16,204 Tetapi kuperingatkan, mereka gila. 135 00:08:17,246 --> 00:08:19,790 Kenapa aku tak bisa bertemu keluargamu saja? 136 00:08:20,291 --> 00:08:22,793 Apa hubungannya keluarga Russo dengan kita? 137 00:08:24,795 --> 00:08:26,964 Ayah kami seperti satu paket. 138 00:08:27,048 --> 00:08:28,299 Semuanya dilakukan bersama. 139 00:08:28,382 --> 00:08:31,511 Nama keluarga kami memang berbeda, tapi kami keluarga. 140 00:08:31,594 --> 00:08:33,596 Jadi, jika akhirnya kita bersama… 141 00:08:36,349 --> 00:08:38,935 kau memberitahuku, kita akan selalu berlibur 142 00:08:39,018 --> 00:08:40,811 bersama keluarga Jack? 143 00:08:41,479 --> 00:08:43,648 Ini soal Jack, bukan? 144 00:08:44,148 --> 00:08:47,235 Kalian suka berkirim pesan, punya lelucon tersendiri. 145 00:08:47,318 --> 00:08:50,780 Bahkan punya jabat tangan rahasia. Maksudku, ini agak aneh. 146 00:08:51,739 --> 00:08:56,702 Hunter, seperti yang kubilang, kami sudah saling mengenal sejak kecil. 147 00:08:56,786 --> 00:08:59,747 Jika ada sesuatu, itu pasti sudah terjadi sekarang. 148 00:09:00,706 --> 00:09:03,042 Kami hanya teman. Aku berjanji. 149 00:09:04,293 --> 00:09:05,211 Apa kau pernah… 150 00:09:06,671 --> 00:09:08,089 Pernah punya perasaan padanya? 151 00:09:09,382 --> 00:09:11,467 Tidak, tentu saja tidak. 152 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Baiklah. 153 00:09:15,846 --> 00:09:17,265 Rompi sweternya bagus. 154 00:09:17,348 --> 00:09:18,933 Kau tampak sangat menawan. 155 00:09:19,016 --> 00:09:20,184 Kau mirip Superman. 156 00:09:21,102 --> 00:09:22,144 Aku menyukainya. 157 00:09:32,238 --> 00:09:34,156 Kau tak sabar memberi tahu berita besarnya? 158 00:09:34,240 --> 00:09:36,576 Ya, ayahku mungkin akan sangat bangga, 159 00:09:36,659 --> 00:09:40,454 dia akan membuka Chateau Baptiste tahun 1967-nya. 160 00:09:40,538 --> 00:09:43,708 Dan mengalahkan Rosé tahun 2019-ku? 161 00:09:43,791 --> 00:09:44,917 Dia takkan berani. 162 00:09:47,253 --> 00:09:49,171 Kau baik-baik saja? Ada masalah? 163 00:09:49,880 --> 00:09:52,550 Entahlah, obrolanku dengan Hunter hari ini aneh. 164 00:09:52,633 --> 00:09:53,467 Tentang apa? 165 00:09:53,551 --> 00:09:56,679 - Dia kecewa tak diundang malam ini. - Kau juga? 166 00:09:56,762 --> 00:09:58,848 Serena kecewa dengan segmen kita. 167 00:09:58,931 --> 00:10:01,142 Dia ingin aku berjanji mengundangnya tahun depan. 168 00:10:01,225 --> 00:10:03,603 Jadi, kita memikirkan jangka panjang. 169 00:10:04,270 --> 00:10:05,271 Itu yang pertama. 170 00:10:06,606 --> 00:10:10,276 - Siapa yang tahu ada apa di masa depan? - Itu sebabnya kau selalu melajang. 171 00:10:11,485 --> 00:10:13,237 Apa? Aku seorang realis. 172 00:10:26,792 --> 00:10:27,627 Hei. 173 00:10:28,252 --> 00:10:30,046 Hei, Anakku. 174 00:10:30,921 --> 00:10:31,756 Ayah. 175 00:10:32,340 --> 00:10:33,841 Kita baru bertemu kemarin. 176 00:10:34,342 --> 00:10:38,512 - Margaret, kau cantik seperti biasa. - Hai. Terima kasih banyak, Martin. 177 00:10:38,596 --> 00:10:39,680 - Maggie! - Hai, Ayah. 178 00:10:40,431 --> 00:10:41,265 Terima kasih. 179 00:10:42,224 --> 00:10:44,352 Siaran yang menarik hari ini. 180 00:10:44,435 --> 00:10:46,437 Apa maksud bualan tentang kalian 181 00:10:46,520 --> 00:10:48,898 yang takut membawa pacar menemui kami? 182 00:10:48,981 --> 00:10:51,525 Ingat saat kubawa Bobby Murtho pada hari Ucap Syukur? 183 00:10:51,609 --> 00:10:54,236 Semua interogasi itu membuatnya hampir tersedak kalkun. 184 00:10:54,320 --> 00:10:55,655 Mungkin masih butuh diterapi. 185 00:10:55,738 --> 00:10:57,657 Itu Ucap Syukur yang menghibur. 186 00:10:57,740 --> 00:10:59,116 Bobby itu bodoh. 187 00:11:00,368 --> 00:11:03,454 - Astaga, dia penggemar Red Sox! - Dia dari Boston. 188 00:11:06,040 --> 00:11:07,667 - Hai, Bu. - Hai, Sayang. 189 00:11:09,335 --> 00:11:10,795 Bisa taruh ini di meja? 190 00:11:10,878 --> 00:11:13,130 Apa ada kentang di dalamnya atau ini cuma mentega? 191 00:11:13,881 --> 00:11:15,466 Kau sudah tanya soal siarannya? 192 00:11:15,549 --> 00:11:18,177 Ayolah, Bu. Jangan tersinggung. 193 00:11:18,260 --> 00:11:22,181 Mungkin jika kau memang mengenalkan kami pada salah satu pacarmu, 194 00:11:22,264 --> 00:11:24,100 kau akan lihat kami bisa bersikap baik. 195 00:11:24,725 --> 00:11:25,976 Itu menurutmu, Barb. 196 00:11:26,852 --> 00:11:29,230 - Maggie! - Hai. 197 00:11:29,313 --> 00:11:30,606 Kusuka Crock-pot-nya. 198 00:11:30,690 --> 00:11:33,818 - Kau berhasil kali ini. - Aku senang kau menyukainya. 199 00:11:33,901 --> 00:11:35,152 Pengkhianatan. Paham? 200 00:11:36,821 --> 00:11:38,114 Itu mereka. 201 00:11:38,989 --> 00:11:40,700 Macetnya parah. 202 00:11:40,783 --> 00:11:44,412 - Apa kabar cucu kesayanganku? - Aku baik-baik saja, Kakek. 203 00:11:44,954 --> 00:11:48,082 Dalam satu sampai sepuluh, bagaimana kinerja Sinterklas tahun ini? 204 00:11:48,165 --> 00:11:49,667 - Delapan setengah. - Cukup bagus. 205 00:11:49,750 --> 00:11:51,043 Lebih baik dari tahun lalu. 206 00:11:51,127 --> 00:11:53,379 - Peluklah bibimu. - Hai. 207 00:11:53,921 --> 00:11:56,590 Apa kalian dengar siaran mereka pagi ini? 208 00:11:56,674 --> 00:11:57,842 Tidak, ada apa? 209 00:11:59,051 --> 00:12:00,970 - Aku mau bertanya, Matt. - Ya. 210 00:12:01,053 --> 00:12:04,223 Bagaimana kesan pertama bertemu aku dan Nancy? 211 00:12:04,306 --> 00:12:05,766 Jangan ingatkan aku. 212 00:12:06,475 --> 00:12:09,228 Menonton Meet The Parents seperti menonton film dokumenter. 213 00:12:11,439 --> 00:12:14,942 "Apa kau berbicara padaku?" 214 00:12:15,943 --> 00:12:19,530 Baik, dengar, Semuanya. Maggie dan aku punya kabar gembira. 215 00:12:19,613 --> 00:12:23,868 Biar kutebak, kau memutuskan untuk menjual koleksi kartu bisbolmu 216 00:12:23,951 --> 00:12:25,661 agar lotengnya bisa kubersihkan. 217 00:12:25,745 --> 00:12:27,997 Mustahil, Bu. Itu investasi. Lihat saja nanti. 218 00:12:28,080 --> 00:12:29,457 Ini lebih baik. 219 00:12:30,249 --> 00:12:36,464 Windy City akan disiarkan secara nasional di Radio Satelit mulai besok! 220 00:12:36,547 --> 00:12:39,842 Jackson dan Margaret kita akan menjadi terkenal! 221 00:12:39,925 --> 00:12:42,136 - Itu hebat. - Kalian tahu ini saatnya untuk apa? 222 00:12:42,219 --> 00:12:43,137 Ini dia. 223 00:12:43,721 --> 00:12:45,598 - Pelukan kelompok. - Apa? 224 00:12:45,681 --> 00:12:47,933 Ayo. 225 00:12:48,017 --> 00:12:49,351 Pelukan kelompok! 226 00:13:06,076 --> 00:13:07,745 Ini. Selamat ulang tahun. 227 00:13:08,579 --> 00:13:10,122 - Sedikit saus? - Ya. 228 00:13:10,206 --> 00:13:12,708 Maggie, apa kau mau saus kranberi? 229 00:13:13,584 --> 00:13:16,545 Ini enak. Melampaui kehebatan kalian sendiri. 230 00:13:16,629 --> 00:13:18,422 - Setuju. - Terima kasih. 231 00:13:18,506 --> 00:13:20,382 - Semua pujian untuk istriku. - Bersulang. 232 00:13:20,883 --> 00:13:22,092 Terima kasih, Sayang. 233 00:13:24,762 --> 00:13:26,639 Aku rindu isian Nenek Nancy. 234 00:13:27,890 --> 00:13:28,849 Aku juga, Kawan. 235 00:13:29,600 --> 00:13:31,352 Isiannya selalu yang terbaik. 236 00:13:32,937 --> 00:13:36,023 Memang sulit menyainginya, tapi semangatnya selalu bersama kita. 237 00:13:37,274 --> 00:13:38,108 Ya. 238 00:13:39,026 --> 00:13:42,238 Bagaimana penjualan tiket untuk pesta Malam Tahun Baru tahunan? 239 00:13:47,284 --> 00:13:48,118 Tatapan apa itu? 240 00:13:49,203 --> 00:13:52,248 Ayolah, jangan membicarakan bisnis saat makan malam. 241 00:13:52,873 --> 00:13:54,667 Sungguh? Ayah suka membahas pekerjaan. 242 00:13:55,209 --> 00:13:56,085 Tidak apa-apa. 243 00:13:56,168 --> 00:14:00,256 Orang-orang masih sibuk dengan Natal. Akan terjual lebih banyak nanti. 244 00:14:01,340 --> 00:14:03,467 Biasanya terjual habis dalam sehari. 245 00:14:03,551 --> 00:14:05,886 Sayangnya, waktu berubah. 246 00:14:05,970 --> 00:14:07,304 Haruskah kita cemas? 247 00:14:08,556 --> 00:14:13,727 Sama sekali tidak. Sekarang, mari nikmati makan malam yang lezat ini, ya? 248 00:14:14,478 --> 00:14:17,106 Bisa tolong ambilkan kentang, jika masih ada? 249 00:14:17,189 --> 00:14:19,191 Tukar dengan kalkun? Atau berikan piringmu. 250 00:14:19,275 --> 00:14:21,402 Ini sekitar 18 kg, aku tak mau punggungku patah. 251 00:14:22,152 --> 00:14:23,195 Tak apa? Terima kasih. 252 00:14:23,279 --> 00:14:28,158 PERTUNJUKAN MUSIK JAZ LANGSUNG 253 00:14:28,242 --> 00:14:30,119 - Dah, Ayah. - Oh, Nak. 254 00:14:31,328 --> 00:14:34,707 Terima kasih banyak atas materi baru untuk siaran kami. 255 00:14:34,790 --> 00:14:37,251 Amanda, terima kasih pencuci mulutnya. Enak sekali. 256 00:14:37,334 --> 00:14:39,295 Terima kasih, Dik. Resep Ibu yang terkenal. 257 00:14:39,378 --> 00:14:40,212 Aku membantu. 258 00:14:41,297 --> 00:14:43,007 Pasti karena itu rasanya enak sekali. 259 00:14:43,549 --> 00:14:45,050 - Dah, Semuanya. - Dah. 260 00:14:45,134 --> 00:14:47,219 - Sampai jumpa. - Dah, hati-hati. 261 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 Ayah, ada apa dengan barnya? 262 00:14:59,148 --> 00:15:00,524 Ayah harus bilang apa? 263 00:15:01,025 --> 00:15:03,569 Tampaknya pertunjukan jaz langsung tak menarik lagi. 264 00:15:03,652 --> 00:15:06,989 Tetapi tempat ini sudah menjadi bagian penting Chicago sejak tahun 30-an. 265 00:15:07,072 --> 00:15:08,115 Orang tahu itu, 'kan? 266 00:15:08,198 --> 00:15:11,285 Maksudku, setiap musisi jaz yang terkenal pernah bernyanyi di sini. 267 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 Aku tahu itu, Nak. 268 00:15:14,079 --> 00:15:14,914 Namun… 269 00:15:16,457 --> 00:15:18,375 mungkin saja ini akhir sebuah era. 270 00:15:53,494 --> 00:15:57,414 Sam dari Cincinnati, kau tersambung. Apa yang bisa kami bantu? 271 00:15:57,498 --> 00:16:00,459 Aku baru saja bertemu orang tua pacarku saat Natal. 272 00:16:00,542 --> 00:16:02,628 Semenjak itu, dia sangat menjauh. 273 00:16:02,711 --> 00:16:05,089 Aku cemas dia disarankan mencari yang lebih baik. 274 00:16:05,172 --> 00:16:06,966 Inilah yang aku maksud. 275 00:16:07,049 --> 00:16:09,760 Keluarga mencampuri hubungan yang baik. 276 00:16:09,843 --> 00:16:12,388 - Sudah berapa lama kalian bersama? - Sekitar tiga bulan. 277 00:16:12,471 --> 00:16:14,932 Apa yang kukatakan? Terlalu cepat. 278 00:16:15,015 --> 00:16:17,518 Saranku, Sam, saat kau bertemu mereka lagi, 279 00:16:17,601 --> 00:16:18,727 banyaklah bertanya. 280 00:16:18,811 --> 00:16:20,646 - Orang suka membicarakan dirinya. - Ya. 281 00:16:20,729 --> 00:16:24,358 Dan ingat, perlakukan putri mereka seperti putri raja. 282 00:16:24,441 --> 00:16:26,735 Dengan begitu, mereka tahu kau pria sejati. 283 00:16:27,236 --> 00:16:29,738 - Baik, itu bukan ide buruk. - Dengar, Sam… 284 00:16:30,698 --> 00:16:34,243 bertemu orang tua itu bagaikan mengalahkan kastel Bowser 285 00:16:34,326 --> 00:16:35,452 di Super Mario. 286 00:16:35,536 --> 00:16:37,913 Selesaikan level itu dan sisanya lancar. 287 00:16:37,997 --> 00:16:40,290 - Paham maksudku? - Ya. Terima kasih. 288 00:16:40,374 --> 00:16:42,751 Sama-sama, Kawan. Semoga berhasil. 289 00:16:42,835 --> 00:16:45,546 Serius? Itu saranmu? 290 00:16:45,629 --> 00:16:47,339 Semua hal tak harus rumit. 291 00:16:48,048 --> 00:16:49,758 Baiklah, saatnya jeda iklan. 292 00:16:49,842 --> 00:16:51,844 Jangan tertiup angin di luar sana. 293 00:16:51,927 --> 00:16:53,929 Windy City Wake-Up segera kembali. 294 00:16:55,889 --> 00:16:56,890 Kau masih kecil. 295 00:16:56,974 --> 00:16:59,143 Kenapa? Itu saran yang bagus. 296 00:17:02,229 --> 00:17:03,147 Hari ini hebat. 297 00:17:03,230 --> 00:17:05,858 Banyak penelepon baru dari berbagai tempat. 298 00:17:05,941 --> 00:17:08,944 Itu salah satu siaran terbaik kita. Semoga Judd Crawford setuju. 299 00:17:09,028 --> 00:17:10,029 Panjang umur. 300 00:17:11,405 --> 00:17:12,573 Ada kabar dari atasan? 301 00:17:14,116 --> 00:17:15,492 Apa mereka suka kami? 302 00:17:16,702 --> 00:17:20,539 - Entah bagaimana mengatakannya, tapi… - Tidak. Mereka benci kami. 303 00:17:20,622 --> 00:17:22,791 Tidak, aku hanya bercanda. 304 00:17:24,418 --> 00:17:25,544 Mereka menyukainya! 305 00:17:27,004 --> 00:17:28,088 Payah, Deb. 306 00:17:28,172 --> 00:17:29,715 Mereka sangat menyukainya 307 00:17:29,798 --> 00:17:32,009 sampai mereka ingin ada segmen Malam Tahun Baru. 308 00:17:32,092 --> 00:17:33,677 Secara langsung, 309 00:17:33,761 --> 00:17:36,930 kalian akan mengenalkan Serena dan Hunter pada keluarga kalian. 310 00:17:38,265 --> 00:17:41,143 Kami harus mengenalkan mereka secara langsung? 311 00:17:41,226 --> 00:17:43,937 - Di Malam Tahun Baru. - Itu melanggar privasi mereka, 'kan? 312 00:17:44,021 --> 00:17:46,690 Kurasa Hunter takkan mau melakukannya. 313 00:17:46,774 --> 00:17:50,444 Jujur, kurasa terlalu dini bagiku untuk ke tahap itu dengan Serena. 314 00:17:50,527 --> 00:17:52,863 Ayolah, ini soal pemberitaan nasional. 315 00:17:52,946 --> 00:17:55,616 Kalian bisa menjangkau jutaan orang jika ini berhasil. 316 00:17:55,699 --> 00:17:57,659 Kecuali kalian tetap mau di siaran lokal. 317 00:17:59,203 --> 00:18:02,206 Dia benar. Hanya ini peluang kita untuk sukses. 318 00:18:04,291 --> 00:18:05,459 Di mana melakukannya? 319 00:18:05,542 --> 00:18:08,003 Mereka mencari tempat yang masih kosong. 320 00:18:08,087 --> 00:18:09,588 Tunggu. Ini sempurna. 321 00:18:10,172 --> 00:18:12,007 - Bagaimana jika di Magnolia? - Magnolia? 322 00:18:12,091 --> 00:18:14,051 Ya! Itu akan meningkatkan penjualan. 323 00:18:14,134 --> 00:18:16,762 - Berarti banyak iklan gratis. - Sama-sama untung. 324 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 Jadi, kalian mau? 325 00:18:20,224 --> 00:18:22,142 - Ayo lakukan. - Seperti katanya. 326 00:18:22,226 --> 00:18:25,896 Sempurna, dapatkan kepastian dari Hunter dan Serena malam ini. 327 00:18:27,523 --> 00:18:30,275 - Ini akan menjadi Tahun Baru terbaik! - Semuanya terwujud! 328 00:18:30,359 --> 00:18:33,153 Kini, tiada yang bisa menghalangi impian kita! 329 00:18:33,237 --> 00:18:34,238 Baiklah. 330 00:18:35,239 --> 00:18:36,323 Turunkan aku. 331 00:18:36,949 --> 00:18:37,783 Jack. 332 00:18:56,677 --> 00:18:59,263 - Maggie? Jack? - Sedang apa kalian di sini? 333 00:18:59,346 --> 00:19:00,597 Kami mau bertanya. 334 00:19:00,681 --> 00:19:03,058 - Tentu. Apa pun. - Tapi yang masuk akal. 335 00:19:04,351 --> 00:19:06,311 Jadi, bagaimana menurut kalian? 336 00:19:06,812 --> 00:19:09,439 Magnolia akan disiarkan ke seluruh negeri. 337 00:19:11,400 --> 00:19:12,776 Bagaimana menurut kami? 338 00:19:12,860 --> 00:19:13,777 Ayolah! 339 00:19:15,070 --> 00:19:16,655 Tentu saja kami setuju! 340 00:19:17,281 --> 00:19:19,783 - Ini luar biasa! - Seluruh negeri. 341 00:19:19,867 --> 00:19:22,077 Doa kita terkabul. 342 00:19:22,161 --> 00:19:25,122 Bagus, kami akan mengabari Deb bahwa kalian setuju. 343 00:19:25,747 --> 00:19:28,375 Kita harus menurunkan dekorasi Natal ini 344 00:19:28,458 --> 00:19:31,003 dan mulai mendekorasi untuk Tahun Baru! 345 00:19:31,086 --> 00:19:33,172 Amin. Ayo cari kotak Tahun Baru sekarang. 346 00:19:33,255 --> 00:19:34,089 Baik. 347 00:19:34,673 --> 00:19:35,507 Ayah. 348 00:19:36,967 --> 00:19:39,344 Ini akan seperti dahulu! 349 00:19:41,805 --> 00:19:44,808 - Aku senang melihat mereka bersemangat. - Aku juga. 350 00:19:45,350 --> 00:19:47,519 - Ini akan luar biasa. - Ya. 351 00:19:47,603 --> 00:19:50,397 Sekarang kita tinggal meminta Serena dan Hunter ikut. 352 00:19:50,898 --> 00:19:53,066 Kami akan makan malam. Kutelepon kau nanti. 353 00:19:53,150 --> 00:19:53,984 Sempurna. 354 00:19:57,321 --> 00:19:58,238 Dia boleh juga. 355 00:20:00,490 --> 00:20:01,867 Ibuku suka lagu ini. 356 00:20:14,922 --> 00:20:15,756 Hunter. 357 00:20:16,298 --> 00:20:19,843 Aku mencoba meneleponmu seharian. Aku mulai sedikit cemas. 358 00:20:20,844 --> 00:20:23,513 Omong-omong, aku punya kabar gembira, jadi… 359 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 telepon aku balik. 360 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Hunter. 361 00:20:31,188 --> 00:20:32,773 Dari mana saja kau? Kau tak apa? 362 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 Tunggu. 363 00:20:37,694 --> 00:20:40,072 Apa? Kau bercanda, 'kan? 364 00:20:43,575 --> 00:20:45,202 Mari kita bicarakan ini. 365 00:20:46,078 --> 00:20:47,037 Tunggu. 366 00:20:47,120 --> 00:20:48,455 Ada orang di pintu. 367 00:20:50,749 --> 00:20:53,585 Aku tahu, tapi mari bicarakan ini. Kita harus… 368 00:20:54,294 --> 00:20:56,880 - Jack, sedang apa di sini? - Kita harus bicara. 369 00:20:58,340 --> 00:21:00,217 Tidak, entah kenapa dia ada di sini. 370 00:21:00,300 --> 00:21:01,385 Dia tiba-tiba datang. 371 00:21:03,387 --> 00:21:06,390 Hunter, kau tak bepikir logis. Mari bicarakan ini. 372 00:21:08,100 --> 00:21:09,184 Jadi, itu saja? 373 00:21:10,269 --> 00:21:11,603 Kau sudah memutuskan, 374 00:21:12,396 --> 00:21:13,313 begitu saja? 375 00:21:28,662 --> 00:21:29,830 Kau baik-baik saja? 376 00:21:33,000 --> 00:21:34,751 Aku baru saja diputuskan. 377 00:21:36,336 --> 00:21:38,046 Bukan cuma itu hal terbaiknya. 378 00:21:39,006 --> 00:21:40,757 Hal terbaik apa? 379 00:21:40,841 --> 00:21:42,551 Serena juga putus denganku. 380 00:21:43,385 --> 00:21:44,761 Ini buruk sekali. 381 00:21:49,558 --> 00:21:51,977 - Ya. - Jack. 382 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Ya. 383 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 Orang macam apa yang memutuskan lewat telepon? 384 00:21:58,400 --> 00:22:01,611 Semuanya tahu dua pekan tanpa kabar untuk putus lewat pesan 385 00:22:01,695 --> 00:22:03,572 dan satu bulan untuk putus lewat telepon. 386 00:22:03,655 --> 00:22:06,158 - Ayolah, bersikap jantanlah, Hunter. - Lupakan itu. 387 00:22:06,241 --> 00:22:07,909 Bagaimana acara Tahun Barunya? 388 00:22:08,410 --> 00:22:09,286 Kita butuh rencana. 389 00:22:09,369 --> 00:22:11,288 Kau sungguh memikirkan itu sekarang? 390 00:22:11,371 --> 00:22:12,998 Ya, ini peluang besar kita! 391 00:22:13,081 --> 00:22:16,752 Tidak. Ini bencana. Aku harus segera menelepon Deb. 392 00:22:17,336 --> 00:22:19,129 Kita tak boleh menelepon Deb! 393 00:22:19,212 --> 00:22:21,089 Bagaimana melakukan segmennya 394 00:22:21,173 --> 00:22:23,925 jika kita tak punya pacar untuk diperkenalkan? 395 00:22:24,009 --> 00:22:28,847 Kita akan menyewa orang, aktor, berpura-pura menjadi Hunter dan Serena. 396 00:22:28,930 --> 00:22:30,640 - Itu ide buruk. - Kenapa? 397 00:22:32,225 --> 00:22:35,145 Wajah Hunter ada di semua media sosialku. 398 00:22:35,228 --> 00:22:36,063 Benar. 399 00:22:37,606 --> 00:22:39,232 Tak kusangka aku lajang. 400 00:22:41,735 --> 00:22:42,819 Lagi. 401 00:22:45,697 --> 00:22:48,158 Bagaimana kita membuat segmen Malam Tahun Baru sukses? 402 00:22:48,700 --> 00:22:51,161 Apa kau tidak sedih soal Serena? 403 00:22:51,995 --> 00:22:54,831 Tentu sedih, tapi jika tak ditakdirkan, itu takkan terjadi. 404 00:22:55,332 --> 00:22:58,710 Bagi dua orang yang mencari nafkah dengan memberi saran soal hubungan, 405 00:22:58,794 --> 00:23:00,837 jelas kita payah dalam menjalin hubungan. 406 00:23:02,214 --> 00:23:03,799 Apa yang lucu sekarang? 407 00:23:03,882 --> 00:23:07,636 Ada penggemar berkicau kita harus bersama, dan itu disukai 2.000 orang. 408 00:23:07,719 --> 00:23:10,806 Ya, aku tahu, mereka ingin kita bersama sejak awal siaran. 409 00:23:10,889 --> 00:23:11,723 Itu dia. 410 00:23:12,599 --> 00:23:13,433 Apa itu? 411 00:23:15,394 --> 00:23:17,312 Bagaimana jika, pada Malam Tahun Baru, 412 00:23:17,396 --> 00:23:20,816 kita mengejutkan penggemar dengan mengumumkan kita pacaran? 413 00:23:21,316 --> 00:23:22,150 Apa? 414 00:23:22,984 --> 00:23:25,153 - Jack, tidak! - Pikirkanlah. 415 00:23:26,071 --> 00:23:29,324 Penggemar akan menggila. Ini akan menjadi berita utama. 416 00:23:29,408 --> 00:23:32,661 Kita dapat rating tinggi, dan eksekutif akan tahu siaran kita disukai. 417 00:23:32,744 --> 00:23:34,454 - Ini mudah. - Ini gila. 418 00:23:34,538 --> 00:23:35,580 Maksudmu genius? 419 00:23:36,373 --> 00:23:40,544 - Kau benar-benar serius soal ini, ya? - Radio Satelit, Maggie. 420 00:23:41,628 --> 00:23:44,756 - Bagaimana jika mereka tahu itu bohong? - Mereka tak perlu tahu. 421 00:23:45,507 --> 00:23:47,300 Setelah kita dikenal nasional, 422 00:23:47,801 --> 00:23:50,720 kita ungkapkan bahwa kita memutuskan untuk tetap berteman. 423 00:23:51,263 --> 00:23:52,973 Tidak, Jack, ini ide buruk. 424 00:23:53,640 --> 00:23:57,477 Maggie, dengan siaran nasional, kita bisa membantu banyak orang 425 00:23:57,561 --> 00:23:59,146 di seluruh negeri. 426 00:23:59,229 --> 00:24:01,106 Itu yang selalu kita inginkan. 427 00:24:01,648 --> 00:24:04,484 - Pikirkan tawaran menulis buku. - Pikiranmu terlalu jauh. 428 00:24:04,568 --> 00:24:07,237 Dan Magnolia membutuhkannya. Tak ada solusi lain. 429 00:24:07,320 --> 00:24:10,282 Entah kau bagaimana, tapi aku tak siap menerima akhir sebuah era. 430 00:24:13,243 --> 00:24:14,453 Ini gila. 431 00:24:15,871 --> 00:24:18,540 Mags, kau sahabatku. 432 00:24:18,623 --> 00:24:20,792 Aku tak mau melakukan ini dengan orang lain. 433 00:24:22,461 --> 00:24:23,295 Katakan ya. 434 00:24:25,964 --> 00:24:26,798 Katakan ya. 435 00:24:28,675 --> 00:24:30,886 Katakan ya. Ayolah. 436 00:24:30,969 --> 00:24:31,928 Katakan, Maggie. 437 00:24:32,429 --> 00:24:33,763 Kemarilah. Katakan. 438 00:24:35,348 --> 00:24:38,518 - Ya. - Ya! 439 00:24:41,021 --> 00:24:44,024 Kau yakin dia akan percaya? Dia sudah lama mengenal kita. 440 00:24:44,107 --> 00:24:45,108 Aku tahu. 441 00:24:45,192 --> 00:24:48,403 Kau biasanya memacari kutu buku yang unik, sedangkan aku memacari… 442 00:24:49,404 --> 00:24:50,322 Seksi dan keren? 443 00:24:50,405 --> 00:24:53,283 - Bukan itu maksudku. - Aku bisa menjadi seksi dan keren. 444 00:24:55,285 --> 00:24:56,995 - Menurutmu itu lucu? - Tidak. 445 00:24:57,078 --> 00:25:01,583 Hanya saja aku sudah lama mengenalmu, jadi, sulit membayangkanmu seperti itu. 446 00:25:01,666 --> 00:25:04,377 Mulai bayangkan, atau kita takkan meyakinkannya. 447 00:25:06,213 --> 00:25:07,589 Mungkin kita harus… 448 00:25:09,007 --> 00:25:11,343 berciuman saat dia datang. Hanya… 449 00:25:11,426 --> 00:25:13,220 tertangkap basah? 450 00:25:13,970 --> 00:25:16,431 Berciuman? Seperti, di mulut? 451 00:25:16,515 --> 00:25:17,390 Ya, di mulut! 452 00:25:17,891 --> 00:25:21,603 Kita harus membuatnya percaya, atau dia akan membatalkan pestanya. 453 00:25:21,686 --> 00:25:24,439 Aku harus tahu kondisinya. Biar kucium napasmu. 454 00:25:25,190 --> 00:25:26,399 - Kau serius? - Ya. 455 00:25:32,447 --> 00:25:34,407 - Bagaimana? - Kapan kau menyikat gigi? 456 00:25:34,491 --> 00:25:35,825 Pagi ini, seperti yang lain. 457 00:25:36,368 --> 00:25:39,788 - Cuma kecupan. Tak berlebihan. - Tentu, cuma kecupan! Aku tak gila! 458 00:25:39,871 --> 00:25:41,373 Semua ini gila dan ini idemu. 459 00:25:41,456 --> 00:25:42,666 Dia datang. 460 00:25:43,959 --> 00:25:44,793 Kau siap? 461 00:25:44,876 --> 00:25:47,337 - Kau yakin soal ini? - Tentu tidak. 462 00:25:47,420 --> 00:25:48,255 Baiklah, ayo. 463 00:25:50,715 --> 00:25:52,425 …bisa bertemu kita di sini. 464 00:25:53,051 --> 00:25:54,553 Jack! Maggie! 465 00:25:54,636 --> 00:25:57,347 - Ibu, Ayah! - Sedang apa kalian di sini? 466 00:25:57,430 --> 00:25:58,348 Ada apa? 467 00:25:58,431 --> 00:26:02,727 Kami mau menemui Deb untuk membahas detail pesta… 468 00:26:02,811 --> 00:26:05,272 Apa aku gila atau kalian baru saja… 469 00:26:06,648 --> 00:26:07,482 Berciuman! 470 00:26:08,149 --> 00:26:10,402 Tunggu, ya! Ya, mereka berciuman! 471 00:26:10,485 --> 00:26:14,072 - Berciuman? Apa maksudnya? - Bagaimana dengan Serena dan Hunter? 472 00:26:16,741 --> 00:26:18,994 - Ceritanya panjang. - Kami putus dengan mereka. 473 00:26:19,077 --> 00:26:21,705 Apa? Bisa ceritakan apa yang terjadi? 474 00:26:21,788 --> 00:26:23,748 Mereka jatuh cinta! 475 00:26:23,832 --> 00:26:26,084 Kami selalu tahu hari ini akan datang. 476 00:26:27,043 --> 00:26:27,877 Apa ini benar? 477 00:26:28,712 --> 00:26:31,965 Kami sudah lama menyangkal perasaan kami, 478 00:26:32,048 --> 00:26:34,843 kami tak bisa menahannya lebih lama lagi. 479 00:26:37,470 --> 00:26:40,932 Ya! Anakku! 480 00:26:41,016 --> 00:26:42,350 Ini luar biasa! 481 00:26:42,434 --> 00:26:43,727 Luar biasa. 482 00:26:43,810 --> 00:26:46,771 Para pendengar kita akan menggila! 483 00:26:47,272 --> 00:26:50,400 Tidak, itu masalahnya, ini harus dirahasiakan sampai pestanya. 484 00:26:50,483 --> 00:26:53,028 - Jangan ada yang tahu. - Tentu saja. 485 00:26:53,111 --> 00:26:56,114 Para penggemar akan sangat terkejut. 486 00:26:56,197 --> 00:26:58,575 Aku selalu mengira kalian saling menyukai. 487 00:26:59,326 --> 00:27:02,245 Ini luar biasa! Ini sungguh luar biasa! 488 00:27:03,913 --> 00:27:05,749 Kami akan memberi tahu ayahmu, Maggie. 489 00:27:05,832 --> 00:27:08,001 Jangan. Tak usah memberi tahu Steve. 490 00:27:08,627 --> 00:27:10,003 Dia akan mengusirku. 491 00:27:10,086 --> 00:27:12,464 Omong kosong. Kita tak bisa merahasiakan ini darinya. 492 00:27:12,547 --> 00:27:15,634 Temui kami di Magnolia selepas kerja agar bisa kami bantu. 493 00:27:16,217 --> 00:27:19,804 Dan akan kubawa Taser-ku, barangkali ada yang tak terkendali. 494 00:27:21,723 --> 00:27:25,226 Aku sangat bahagia sekali! 495 00:27:27,604 --> 00:27:29,564 Nak, kau membuat tahun kami spesial. 496 00:27:29,648 --> 00:27:31,775 Tahunku juga! 497 00:27:31,858 --> 00:27:33,401 - Dah. - Dah. 498 00:27:33,485 --> 00:27:34,361 Hati-hati. 499 00:27:34,903 --> 00:27:35,820 - Dah. - Dah. 500 00:27:35,904 --> 00:27:37,322 - Manis sekali. - Dah. 501 00:27:38,740 --> 00:27:39,574 Apa? 502 00:27:46,706 --> 00:27:51,586 Kau lihat wajah mereka? Belum pernah kulihat mereka begitu bersemangat. 503 00:27:52,796 --> 00:27:57,217 Tunggu, apa yang akan terjadi saat mereka tahu kita berbohong? 504 00:27:57,300 --> 00:27:58,593 Mereka tak usah tahu. 505 00:27:59,135 --> 00:28:02,305 Setelah Tahun Baru, kita bilang kita tak mau merusak persahabatan kita. 506 00:28:03,723 --> 00:28:05,308 Entahlah, Jack. 507 00:28:05,392 --> 00:28:08,019 Ini sepertinya ide yang sangat buruk. 508 00:28:08,103 --> 00:28:09,229 Tidak apa-apa. 509 00:28:09,729 --> 00:28:12,315 Kita sering mengerjai mereka. Apa bedanya? 510 00:28:13,108 --> 00:28:14,818 Ingat pada April Mop, 511 00:28:14,901 --> 00:28:19,656 saat kita menutupi semua toilet di Magnolia dengan plastik? 512 00:28:19,739 --> 00:28:22,158 - Ayahmu berubah menjadi Hulk. - Tepat. 513 00:28:23,451 --> 00:28:24,661 Dia akan membunuhku, 'kan? 514 00:28:35,630 --> 00:28:37,841 Ayah baik-baik saja? 515 00:28:41,261 --> 00:28:42,095 Ayah? 516 00:28:44,013 --> 00:28:45,557 Steve, jangan gegabah. 517 00:28:48,476 --> 00:28:53,940 Saatnya membuka Chateau Baptiste tahun 1967-nya! 518 00:28:54,023 --> 00:28:55,358 Ayo rayakan! 519 00:28:55,442 --> 00:28:57,861 Hore! 520 00:28:59,028 --> 00:29:00,864 Ini roti lapis Jack. 521 00:29:00,947 --> 00:29:02,073 Baiklah, Ayah. 522 00:29:09,956 --> 00:29:13,042 Jadi, kalian baru menyadari, pada waktu yang sama, 523 00:29:13,126 --> 00:29:14,627 kalian saling menyukai? 524 00:29:14,711 --> 00:29:16,337 Ya, kurang lebih begitu. 525 00:29:17,547 --> 00:29:19,674 - Ini takdir. - Siapa yang pertama mendekati? 526 00:29:19,758 --> 00:29:20,717 - Jack. - Maggie. 527 00:29:22,051 --> 00:29:22,969 Lalu siapa? 528 00:29:23,052 --> 00:29:23,887 - Aku. - Aku. 529 00:29:27,265 --> 00:29:29,225 Sebenarnya, kami berdua. 530 00:29:29,976 --> 00:29:33,104 Kami bekerja lembur di studio dan memesan piza. 531 00:29:33,188 --> 00:29:36,399 Selanjutnya, kami bercumbu seperti dua hewan rakus. 532 00:29:36,483 --> 00:29:38,151 - Tenang, mereka paham. - Ya. 533 00:29:38,234 --> 00:29:41,196 Baiklah, mari kita buka ini. 534 00:29:41,279 --> 00:29:44,449 Tidak, Ayah. Jangan buka itu untuk kami. Kami tak bertunangan. 535 00:29:44,532 --> 00:29:47,202 Ya. Aku merasa tak nyaman membukanya. 536 00:29:47,285 --> 00:29:48,661 Ini terlalu mahal. 537 00:29:49,329 --> 00:29:53,833 Kami sudah menunggu bertahun-tahun untuk hari ini. 538 00:29:54,709 --> 00:29:56,878 Kecuali niatmu tidak tulus. 539 00:29:56,961 --> 00:29:58,463 Tidak, niatku tulus. 540 00:29:58,546 --> 00:30:00,048 Niatku sungguh tulus. 541 00:30:00,632 --> 00:30:03,551 - Kalau begitu, bukalah, Nak! - Ya, baiklah. 542 00:30:03,635 --> 00:30:04,844 - Bagus. - Ya. 543 00:30:12,977 --> 00:30:14,103 Sudah terbuka. 544 00:30:14,729 --> 00:30:15,563 Bagus. 545 00:30:19,234 --> 00:30:22,320 Ayahku sudah menyimpan anggur itu selama lima dekade! 546 00:30:22,403 --> 00:30:26,366 Jika dia tahu kita membukanya untuk kebohongan, kita akan mati. 547 00:30:26,449 --> 00:30:27,742 Dia tak boleh tahu. 548 00:30:28,243 --> 00:30:30,370 - Akan kunikahi kau, jika perlu. - Romantisnya. 549 00:30:30,995 --> 00:30:35,083 Apa kau tahu bahwa semua orang sangat ingin kita berpacaran? 550 00:30:35,166 --> 00:30:36,918 Tidak. Aku memang pernah dengar 551 00:30:37,001 --> 00:30:39,045 ibuku bilang sesuatu pada ayahku dahulu, tapi… 552 00:30:39,796 --> 00:30:40,630 itu konyol. 553 00:30:40,713 --> 00:30:42,173 Apa katanya? 554 00:30:42,841 --> 00:30:46,553 Ingat saat aku mendaftar ke acara bakat sekolah 555 00:30:46,636 --> 00:30:50,598 - untuk memainkan lagu bodoh yang kugubah? - Tapi itu tidak bodoh. 556 00:30:51,516 --> 00:30:55,353 Dan ingat betapa lebih bodohnya lagi, aku berlatih di depan kalian di Magnolia? 557 00:30:56,646 --> 00:30:59,357 - Ayahku merekamnya. - Ya, itu selalu menghantuiku. 558 00:30:59,440 --> 00:31:03,027 Intinya, malam itu kudengar ibuku berkata kepada ayahku 559 00:31:03,111 --> 00:31:06,114 bahwa tatapanmu padaku sama seperti tatapan ibumu terhadap ayahmu 560 00:31:06,197 --> 00:31:07,407 saat dia bernyanyi dahulu. 561 00:31:10,535 --> 00:31:13,538 Seperti kataku, selalu membesar-besarkan hal kecil. 562 00:31:18,251 --> 00:31:21,754 Aku selalu suka mendengarmu bernyanyi, terutama karena lirik anehmu, 563 00:31:21,838 --> 00:31:23,798 jadi, dia benar soal itu. 564 00:31:24,382 --> 00:31:25,675 Itu sudah lama sekali. 565 00:31:30,763 --> 00:31:33,516 Kuharap kau terus bernyanyi, Jack. 566 00:31:34,767 --> 00:31:38,187 Mustahil. Setelah kabur dari panggung di tengah acara bakat? 567 00:31:38,688 --> 00:31:40,231 Kau tahu betapa memalukannya itu? 568 00:31:41,149 --> 00:31:43,401 Aku akan berkaraoke dengan teman saja. 569 00:31:43,943 --> 00:31:45,111 Sayang sekali, 570 00:31:46,237 --> 00:31:48,364 karena menurutku, kau sangat hebat. 571 00:31:53,411 --> 00:31:55,538 Sebaiknya aku pergi. 572 00:31:55,622 --> 00:31:57,206 Kita ada siaran pagi. 573 00:31:57,290 --> 00:31:58,124 Lagi. 574 00:32:07,133 --> 00:32:08,384 Selamat malam, Jack. 575 00:32:25,234 --> 00:32:27,487 Jangan lupa, tiket dijual pada siang hari ini 576 00:32:27,570 --> 00:32:30,281 untuk pesta bertemu orang tua pada Tahun Baru di Magnolia. 577 00:32:30,365 --> 00:32:33,660 Mari kongko bersama Maggie dan aku saat kami mengenalkan pacar kami, 578 00:32:33,743 --> 00:32:36,329 secara langsung, kepada keluarga gila kami. 579 00:32:36,412 --> 00:32:37,497 Entah bagaimana nanti. 580 00:32:37,580 --> 00:32:41,668 Pesta dimulai pukul 20.00 dengan musik, makanan, dan kesenangan untuk diikuti. 581 00:32:41,751 --> 00:32:44,921 Langsung dari Chicago, Windy City Wake-Up dengan Jack dan Maggie pamit. 582 00:32:45,004 --> 00:32:46,214 Jadi, ingat… 583 00:32:46,297 --> 00:32:48,049 Jangan tertiup angin di luar sana. 584 00:32:51,427 --> 00:32:53,763 Hei. Aku punya kabar baik. 585 00:32:53,846 --> 00:32:55,390 Judd Crawford menelepon 586 00:32:55,473 --> 00:32:58,267 dan mengundang kalian ke pesta koktail besok malam. 587 00:32:58,351 --> 00:33:01,980 Tunggu. Kami akan bertemu Judd Crawford? Dia ikon radio! 588 00:33:02,063 --> 00:33:04,399 Dia senang dengan ratingnya dan mau bertemu kalian. 589 00:33:06,234 --> 00:33:08,444 Kurasa jantungku berhenti. 590 00:33:09,904 --> 00:33:13,783 Ditambah, kuceritakan rahasia kalian dan dia amat senang, jadi… 591 00:33:13,866 --> 00:33:16,119 Kau memberitahunya? Seharusnya itu kejutan. 592 00:33:16,202 --> 00:33:19,038 Percayalah, orang seperti Judd Crawford tak mau kejutan. 593 00:33:19,122 --> 00:33:22,166 Dia senang kabar itu dan berpikir itu akan membuat semuanya senang. 594 00:33:22,959 --> 00:33:25,169 Dia berpikir kita akan membuat semuanya senang? 595 00:33:25,253 --> 00:33:26,754 Ini sungguh hal besar. 596 00:33:26,838 --> 00:33:30,174 Juga, lihatlah poster untuk pestanya. 597 00:33:30,925 --> 00:33:32,927 Jeff menempelkannya di seluruh kota, 598 00:33:33,011 --> 00:33:36,097 serta Judd dan timnya menyebarkannya di semua media sosial mereka. 599 00:33:36,180 --> 00:33:37,265 Tiket akan laris. 600 00:33:37,348 --> 00:33:39,726 Tertulis akan ada aliran video acara langsung 601 00:33:39,809 --> 00:33:41,352 di situs web mereka? 602 00:33:41,436 --> 00:33:47,066 Ya, mereka memutuskan ingin mendengar dan melihat kalian di seluruh negeri. 603 00:33:49,402 --> 00:33:50,236 Itu masalah? 604 00:33:51,195 --> 00:33:52,030 Tentu tidak. 605 00:33:53,031 --> 00:33:55,867 - Terdengar bagus. Apa pun untuk Judd. - Tepat. 606 00:34:03,332 --> 00:34:05,001 - Itu bagus. - Ya, itu hebat. 607 00:34:16,262 --> 00:34:18,681 Aku masih kaget. Judd Crawford. 608 00:34:19,474 --> 00:34:21,059 Menurutmu, aku harus pakai apa? 609 00:34:21,142 --> 00:34:24,145 Sejak kapan kau peduli pendapat orang soal bajumu? 610 00:34:24,228 --> 00:34:27,857 Sejak Judd Crawford sendiri yang mengundang kita ke pestanya. 611 00:34:28,816 --> 00:34:30,777 Apa kau senang? Dia akan jadi bos baru kita. 612 00:34:33,362 --> 00:34:34,447 Maggie? 613 00:34:38,201 --> 00:34:39,035 Maggie! 614 00:34:39,660 --> 00:34:40,536 Tunggu, Maggie! 615 00:34:45,333 --> 00:34:49,587 Kami baru putus dua hari dan dia sudah pergi dengan wanita lain. 616 00:34:49,670 --> 00:34:51,589 Kedai kopi ini tempat kami! 617 00:34:51,672 --> 00:34:54,092 Mungkin dia hanya teman. 618 00:34:59,138 --> 00:35:00,890 Apa aku mudah digantikan? 619 00:35:00,973 --> 00:35:02,642 Tentu saja tidak. Dengar. 620 00:35:03,392 --> 00:35:05,103 Kau satu-satunya, Quinn. 621 00:35:07,605 --> 00:35:08,898 Harus kujernihkan pikiranku. 622 00:35:08,981 --> 00:35:10,399 Maggie, tunggu. 623 00:35:11,275 --> 00:35:12,110 Ayolah. 624 00:35:53,276 --> 00:35:55,736 - Kejutan! - Sedang apa kau di sini? 625 00:35:55,820 --> 00:35:57,905 Kita pergi ke tempat favoritmu. Maple Hill. 626 00:35:57,989 --> 00:36:01,701 Aku juga punya termos yang penuh cokelat panas di ranselku. 627 00:36:02,994 --> 00:36:04,495 - Aku tak mau. - Sayang sekali. 628 00:36:04,579 --> 00:36:07,623 Takkan kubiarkan kau bersedih hanya karena si payah Hunter. 629 00:36:07,707 --> 00:36:09,667 - Bawa mantelmu. Kita pergi. - Jack. 630 00:36:09,750 --> 00:36:13,004 Ayolah, kereta luncur ini, jika bisa bicara, 631 00:36:13,087 --> 00:36:15,798 akan menceritakan kisah tentang kita menuruni gunung, 632 00:36:15,882 --> 00:36:18,050 dengan mudah, kecuali satu hari itu, 633 00:36:18,134 --> 00:36:20,094 setelah lompatanku yang hebat, 634 00:36:20,178 --> 00:36:23,973 saat lenganku patah, dan kau menarikku dengan kereta ini, 635 00:36:24,640 --> 00:36:25,933 dua jam ke rumah sakit. 636 00:36:26,017 --> 00:36:26,851 Ingat itu? 637 00:36:27,643 --> 00:36:28,477 Baik. 638 00:36:29,312 --> 00:36:30,438 Tapi jangan lompat. 639 00:36:30,521 --> 00:36:32,481 Aku pria liar. Tak bisa kujanjikan apa pun. 640 00:36:32,565 --> 00:36:35,026 Namun, aku kedinginan, jadi, ayo pergi. 641 00:36:35,109 --> 00:36:36,277 - Jangan lompat. - Baik. 642 00:36:36,360 --> 00:36:37,278 Bersiaplah! 643 00:36:37,361 --> 00:36:38,696 - Pergilah! - Tunggu di sini. 644 00:37:37,004 --> 00:37:38,673 Terima kasih untuk hari ini. 645 00:37:38,756 --> 00:37:40,007 Itu amat luar biasa. 646 00:37:40,508 --> 00:37:43,511 - Aku butuh itu. - Tak bisa kubiarkan sahabatku bersedih. 647 00:37:43,594 --> 00:37:44,845 Terkadang… 648 00:37:46,013 --> 00:37:47,932 aku lupa betapa manisnya dirimu. 649 00:37:51,686 --> 00:37:53,312 - Dah. - Sampai jumpa malam ini. 650 00:37:54,063 --> 00:37:55,106 Lalu, Jack? 651 00:37:57,149 --> 00:37:58,526 Jangan tertiup angin. 652 00:37:59,694 --> 00:38:00,528 Tidak akan. 653 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 Hari ini seru. 654 00:38:12,164 --> 00:38:14,333 Rasanya kami seperti anak-anak lagi. 655 00:38:15,293 --> 00:38:16,627 Kau terpikat, ya? 656 00:38:17,670 --> 00:38:19,171 Terlihat dari wajahmu. 657 00:38:19,255 --> 00:38:20,172 Apa? 658 00:38:21,757 --> 00:38:22,800 Tidak. 659 00:38:22,883 --> 00:38:23,718 Tidak? 660 00:38:25,720 --> 00:38:26,554 Maksudku, ya. 661 00:38:28,806 --> 00:38:29,932 Tentu saja. 662 00:38:31,267 --> 00:38:33,311 Aku hanya ingin kau berhati-hati. 663 00:38:33,394 --> 00:38:35,479 Aku menyayangi Jack seperti yang lain, 664 00:38:35,563 --> 00:38:38,941 tapi aku ragu memercayakan perasaanmu padanya. 665 00:38:39,025 --> 00:38:39,859 Kenapa? 666 00:38:40,401 --> 00:38:44,905 Aku masih ingat dia meninggalkanmu untuk pergi bersama Bianca Bell. 667 00:38:44,989 --> 00:38:47,992 Kau amat terpukul, dia membuangmu begitu saja, ingat? 668 00:38:48,909 --> 00:38:50,786 Ya, tapi itu sudah lama sekali. 669 00:38:52,163 --> 00:38:54,248 Aku tahu kau selalu mencintainya. 670 00:38:54,957 --> 00:38:56,334 Selalu mencintainya? 671 00:38:56,417 --> 00:38:58,127 Ayolah, Maggie. 672 00:38:58,210 --> 00:39:01,297 Menurutmu, kenapa hubunganmu yang lain tak bertahan? 673 00:39:03,966 --> 00:39:06,844 Ayah sangat bersemangat untuk pesta ini. 674 00:39:07,386 --> 00:39:10,848 Dia berharap pelanggan generasi baru akan menghidupkan bar ini lagi. 675 00:39:10,931 --> 00:39:11,807 Ya. 676 00:39:12,350 --> 00:39:15,561 Aku tak sabar melihat matanya berseri karena tempat ini penuh sesak. 677 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 Andai ibu ada di sini. 678 00:39:17,897 --> 00:39:18,898 Aku juga. 679 00:39:21,108 --> 00:39:23,611 Ya! 680 00:39:24,528 --> 00:39:28,240 - Ayah, ada apa denganmu? - Aku tadi ditelepon Deb. 681 00:39:28,324 --> 00:39:32,620 Stasiun menyewa The Davin Bros untuk tampil di sini pada Tahun Baru! 682 00:39:32,703 --> 00:39:35,498 - Pasti akan spektakuler! - Mereka mahal, 'kan? 683 00:39:35,581 --> 00:39:37,041 Itu investasi. 684 00:39:38,417 --> 00:39:40,669 Magnolia butuh peningkatan citra, 685 00:39:40,753 --> 00:39:43,297 dan malam apa yang lebih baik untuk menyewa penyanyi baru 686 00:39:43,381 --> 00:39:44,673 selain di Malam Tahun Baru? 687 00:39:44,757 --> 00:39:48,260 Ayah, itu terdengar bagus, tapi kuharap Ayah memantau anggarannya. 688 00:39:48,344 --> 00:39:49,762 Haruskah kubeli tuksedo baru? 689 00:39:49,845 --> 00:39:53,015 Ayah serius? Jangan berlebihan. Jadilah diri sendiri. 690 00:39:53,099 --> 00:39:54,100 Baiklah. 691 00:39:58,270 --> 00:39:59,105 Tidak apa-apa. 692 00:39:59,188 --> 00:40:00,022 Hai, Deb. 693 00:40:01,565 --> 00:40:02,817 Saatnya merayakan. 694 00:40:03,984 --> 00:40:05,319 Kenapa? Ada apa? 695 00:40:05,903 --> 00:40:08,614 Tiketnya terjual habis dalam satu jam. 696 00:40:08,697 --> 00:40:10,366 Ini akan menjadi pesta abad ini. 697 00:40:11,534 --> 00:40:13,327 Astaga, itu gila! 698 00:40:13,411 --> 00:40:16,872 Selamat bergembira di pesta Judd. Kau pantas mendapat itu. 699 00:40:16,956 --> 00:40:18,290 Terima kasih, Deb. 700 00:40:25,923 --> 00:40:27,299 Tiketnya terjual habis. 701 00:40:28,634 --> 00:40:29,635 Apa? 702 00:40:29,718 --> 00:40:33,055 Apa kubilang? Ini akan menjadi malam yang luar biasa! 703 00:40:33,139 --> 00:40:36,267 Ayah tahu? Mungkin Ayah harus membeli tuksedo itu. 704 00:40:36,350 --> 00:40:37,476 Itu baru semangat! 705 00:40:38,060 --> 00:40:41,772 Magnolia kembali ramai, aku bisa merasakannya! 706 00:40:42,273 --> 00:40:43,107 Kemarilah. 707 00:40:44,275 --> 00:40:45,443 Ya ampun, Ayah. 708 00:41:08,549 --> 00:41:10,843 Permisi. Apa kau Jack Russo? 709 00:41:10,926 --> 00:41:12,386 Hai. Ya. Dan kau? 710 00:41:12,470 --> 00:41:13,554 Sebastian Weber. 711 00:41:13,637 --> 00:41:16,348 Aku asisten Judd. Dia tak sabar menemuimu. Lewat sini. 712 00:41:16,432 --> 00:41:19,768 Tunggu. Aku sedang menunggu Maggie… 713 00:41:20,478 --> 00:41:21,562 Hai. 714 00:41:22,646 --> 00:41:24,356 Maggie Quinn, selamat datang. 715 00:41:24,440 --> 00:41:27,026 - Terima kasih. - Lihat siapa yang datang lebih dahulu. 716 00:41:27,109 --> 00:41:30,196 Itu pertama kalinya. Aku juga tak perlu mengingatkanmu. 717 00:41:30,279 --> 00:41:33,407 Kami paham, kaulah yang rajin, dan aku hanya pemanis. 718 00:41:33,491 --> 00:41:35,451 Kuperkenalkan kalian pada Judd. 719 00:41:50,382 --> 00:41:51,842 Pak Crawford. 720 00:41:52,843 --> 00:41:54,553 Jack Russo dan Maggie Quinn tiba. 721 00:41:54,637 --> 00:41:58,098 Senang akhirnya bisa bertemu dua bintang baruku. 722 00:41:58,182 --> 00:42:01,477 Judd. Maksudku, Pak Crawford. Senang bertemu denganmu. 723 00:42:01,560 --> 00:42:03,604 Kau idolaku sejak dahulu. 724 00:42:03,687 --> 00:42:06,732 Saat kecil, aku mendengarkan siaran radio pertamamu. 725 00:42:07,233 --> 00:42:08,526 Bisa isi ulang ini? 726 00:42:09,735 --> 00:42:10,778 Mau kubawakan minuman? 727 00:42:11,737 --> 00:42:12,571 Tidak perlu. 728 00:42:14,949 --> 00:42:19,161 Siap untuk malam besarnya? Itu akan menjadi acara yang amat spesial, 729 00:42:19,245 --> 00:42:23,624 terutama dengan kabar dari dua pewara kita bahwa ada percintaan. 730 00:42:23,707 --> 00:42:26,168 Ini seharusnya sudah lama terjadi. 731 00:42:27,211 --> 00:42:30,422 Penggemar kalian akan menggila saat melihat ciuman tengah malam kalian. 732 00:42:30,506 --> 00:42:32,091 - Ciuman tengah malam? - Ya. 733 00:42:32,174 --> 00:42:33,342 Bisa kubayangkan. 734 00:42:33,425 --> 00:42:38,097 Kalian berpelukan dengan penuh gairah saat waktu mulai memasuki tahun baru. 735 00:42:39,056 --> 00:42:40,724 Aku tak kaget jika itu menggegerkan. 736 00:42:40,808 --> 00:42:42,226 Benar. 737 00:42:42,309 --> 00:42:43,394 Ciuman tengah malam. 738 00:42:43,477 --> 00:42:45,563 Ya! Kami suka berciuman. 739 00:42:46,647 --> 00:42:50,401 Sebaiknya aku berbaur dengan rekan-rekan dari radio 101.6. 740 00:42:50,943 --> 00:42:52,319 Pastikan kalian minum. 741 00:42:58,200 --> 00:43:00,452 - Anggur putih dingin? - Kau sungguh mengenalku. 742 00:43:00,536 --> 00:43:01,495 Segera kembali. 743 00:43:17,011 --> 00:43:18,012 Benarkah? 744 00:43:18,095 --> 00:43:19,555 Kau masih melakukan… 745 00:43:22,224 --> 00:43:24,727 Itu bagus. Ya. 746 00:43:24,810 --> 00:43:26,353 - Hei. - Hei. 747 00:43:26,437 --> 00:43:30,357 Hei, Jack, apa kau tahu Sebastian juga penyanyi dan penulis lagu? 748 00:43:30,441 --> 00:43:33,986 Aku baru menceritakan tentang grup musik SMA-mu. 749 00:43:34,069 --> 00:43:36,989 Sebastian, Judd mencarimu. Tampaknya mendesak. 750 00:43:37,072 --> 00:43:39,283 Sungguh? Aku tadi melihatnya. 751 00:43:39,908 --> 00:43:41,327 Sebaiknya kau cari tahu. 752 00:43:46,332 --> 00:43:48,000 Terima kasih. Bersulang. 753 00:43:53,047 --> 00:43:53,881 Tunggu. 754 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Apa ini… 755 00:43:55,633 --> 00:43:58,218 Lagu yang biasa diputar ayahmu sebelum bar dibuka. 756 00:43:59,887 --> 00:44:03,891 Ingat kita suka berdansa saat kecil, bertingkah seperti orang dewasa? 757 00:44:06,268 --> 00:44:07,102 Ingatkan aku. 758 00:44:09,730 --> 00:44:10,564 Di sini? 759 00:44:11,315 --> 00:44:12,274 Ya. 760 00:44:16,153 --> 00:44:16,987 Jack. 761 00:44:24,411 --> 00:44:26,830 Aku tak mau mengungkapkan sandiwara kita. 762 00:44:27,456 --> 00:44:28,290 Ya. 763 00:44:51,480 --> 00:44:53,982 Terima kasih banyak untuk malam ini. 764 00:44:54,066 --> 00:44:55,734 - Menyenangkan sekali. - Sama-sama. 765 00:44:55,818 --> 00:44:57,778 Suatu kehormatan, Pak Crawford. 766 00:44:58,404 --> 00:44:59,988 Tolong, panggil aku Judd. 767 00:45:00,072 --> 00:45:00,948 Judd. 768 00:45:02,324 --> 00:45:04,785 Kuprediksikan kemitraan yang baik nanti 769 00:45:04,868 --> 00:45:06,787 jika semuanya lancar pada Malam Tahun baru. 770 00:45:07,538 --> 00:45:08,372 Sampai jumpa. 771 00:45:09,123 --> 00:45:10,457 - Sampai jumpa. - Dah. 772 00:45:14,503 --> 00:45:17,840 Dengar itu? Judd Crawford memprediksi kemitraan dengan kita! 773 00:45:17,923 --> 00:45:21,468 Semuanya terasa mulai terwujud, bukan? 774 00:45:21,552 --> 00:45:24,304 Ya, benar. 775 00:45:27,141 --> 00:45:30,185 Aku lapar. Kau mau ke Magnolia untuk makan camilan? 776 00:45:31,478 --> 00:45:34,356 Akan kubuatkan piza Hawaii buatan sendiri. 777 00:45:35,315 --> 00:45:36,150 Kesukaanku. 778 00:45:37,609 --> 00:45:39,653 Pesan Uber sekarang. 779 00:45:39,737 --> 00:45:40,612 Memesan. 780 00:46:03,552 --> 00:46:06,096 Pecayakah Malam Tahun Baru itu lusa? 781 00:46:07,389 --> 00:46:08,265 Aku tahu. 782 00:46:09,183 --> 00:46:10,684 Tempat ini tampak bagus. 783 00:46:11,643 --> 00:46:13,437 Ibuku akan sangat terkesan. 784 00:46:14,354 --> 00:46:15,814 Besok lima tahun, 'kan? 785 00:46:16,857 --> 00:46:17,691 Ya. 786 00:46:19,234 --> 00:46:21,153 Makan malam keluarga berbeda tanpanya. 787 00:46:21,737 --> 00:46:23,947 Cuma dia yang mentertawakan leluconku. 788 00:46:25,282 --> 00:46:27,159 Dia selalu menyukaimu. 789 00:46:29,578 --> 00:46:31,705 - Jadi, rumahmu atau rumahku? - Apa? 790 00:46:31,789 --> 00:46:35,292 Untuk tradisi mengenang tahunanmu, untuk menghormati ibumu. 791 00:46:38,003 --> 00:46:39,004 Jelas rumahku. 792 00:46:40,339 --> 00:46:42,758 - Rumahmu tak nyaman untuk makan. - Benar. 793 00:46:42,841 --> 00:46:43,675 Baiklah. 794 00:46:44,343 --> 00:46:46,136 Pukul 19.00, besok malam, 795 00:46:46,220 --> 00:46:49,473 rumahmu, untuk menonton It's a Wonderful Life. 796 00:46:50,265 --> 00:46:51,433 Aku tak sabar. 797 00:46:52,392 --> 00:46:53,227 Ya? 798 00:46:53,852 --> 00:46:54,686 Ya. 799 00:46:56,814 --> 00:46:57,648 Bagus. 800 00:47:01,193 --> 00:47:03,320 Kau merasa lebih baik soal Hunter? 801 00:47:03,403 --> 00:47:07,574 Jujur, aku belum memikirkan dia sejak kita menaiki kereta seluncur. 802 00:47:08,408 --> 00:47:09,326 Misi berhasil. 803 00:47:10,494 --> 00:47:12,579 Bagaimana denganmu? Serena? 804 00:47:13,205 --> 00:47:16,875 Tampaknya tak ada yang bisa mengusikmu. Aku tak mengerti. 805 00:47:17,960 --> 00:47:19,837 Jujur, aku tahu itu takkan bertahan. 806 00:47:20,379 --> 00:47:22,339 Saat tak jatuh cinta, mudah melupakannya. 807 00:47:22,881 --> 00:47:24,132 Hatimu tak patah. 808 00:47:25,050 --> 00:47:26,927 Apa kau pernah patah hati? 809 00:47:28,095 --> 00:47:29,596 Benar-benar patah? 810 00:47:30,722 --> 00:47:32,808 Saat Bianca Bell putus denganku sebelum kuliah, 811 00:47:32,891 --> 00:47:34,768 aku sangat terpukul. Ingat itu? 812 00:47:34,852 --> 00:47:38,856 Ya. Kau diam di kasur selama dua pekan. Aku harus memaksamu makan. 813 00:47:43,110 --> 00:47:44,862 Kita sudah melalui banyak hal, bukan? 814 00:47:45,445 --> 00:47:46,280 Ya. 815 00:47:48,031 --> 00:47:49,199 Hampir semuanya. 816 00:47:53,453 --> 00:47:56,498 Bagaimana denganmu? Kau pernah benar-benar patah hati? 817 00:47:58,458 --> 00:47:59,334 Sekali. 818 00:48:01,169 --> 00:48:02,004 Siapa? 819 00:48:03,255 --> 00:48:05,757 Bukan Hunter. Apa itu Bobby? Bobby? 820 00:48:07,301 --> 00:48:08,385 Itu tak penting. 821 00:48:09,761 --> 00:48:10,846 Itu masa lalu. 822 00:48:12,681 --> 00:48:15,350 Siapa pun itu, dia bodoh karena melepaskanmu. 823 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Bersulang. 824 00:48:25,277 --> 00:48:26,111 Untuk… 825 00:48:26,695 --> 00:48:28,071 Kehidupan yang indah. 826 00:48:28,155 --> 00:48:30,741 Ya, kehidupan yang indah, tentunya. 827 00:48:35,162 --> 00:48:36,288 Kenapa kau tertawa? 828 00:48:37,873 --> 00:48:39,917 - Yah… - Apa? Katakan. 829 00:48:41,543 --> 00:48:46,798 Baiklah, aku belum pernah berciuman tengah malam pada Tahun Baru. 830 00:48:46,882 --> 00:48:48,884 Apa? Sungguh? Tak pernah? 831 00:48:49,885 --> 00:48:51,261 Aku akan menjadi yang pertama? 832 00:48:51,762 --> 00:48:52,638 Tekanannya. 833 00:48:52,721 --> 00:48:54,056 Aku tahu. Serius. 834 00:48:54,139 --> 00:48:56,892 Dan di depan banyak orang? Aku takut. 835 00:48:57,976 --> 00:48:59,186 Mungkin kita harus… 836 00:48:59,686 --> 00:49:01,730 - Apa? - Lupakan. Itu ide bodoh. 837 00:49:02,272 --> 00:49:03,732 Tidak, katakan. 838 00:49:04,900 --> 00:49:08,570 Mungkin kita harus berlatih agar tak terkesan dipaksakan. 839 00:49:12,240 --> 00:49:14,201 Seperti kataku, itu ide bodoh. 840 00:49:15,327 --> 00:49:16,828 Yah, kau… Entahlah. 841 00:49:17,621 --> 00:49:19,081 Kita tak mau terlihat… 842 00:49:20,165 --> 00:49:21,083 canggung 843 00:49:22,751 --> 00:49:23,752 Tepat sekali. 844 00:49:29,716 --> 00:49:30,801 Maaf. 845 00:49:31,301 --> 00:49:33,845 Tidak. Itu sangat anggun. 846 00:49:35,097 --> 00:49:38,767 Mungkin kita harus menunggu Tahun Baru dan membiarkan keajaiban terjadi. 847 00:49:38,850 --> 00:49:40,936 Jack, hentikan. Jijik! 848 00:49:41,019 --> 00:49:42,020 Kuantar pulang. 849 00:49:57,285 --> 00:49:59,287 Tempat ini akan tampak luar biasa. 850 00:50:00,789 --> 00:50:03,875 Hei, di mana Jack? Ini hampir pukul 16.30. 851 00:50:03,959 --> 00:50:05,585 Dia punya jadwal sendiri. 852 00:50:05,669 --> 00:50:08,422 Pasti datang, dia selalu muncul saat dibutuhkan. 853 00:50:08,505 --> 00:50:10,007 Kenapa terus menanyakannya? 854 00:50:10,757 --> 00:50:13,427 - Aku butuh bantuannya. - Apa ada yang bisa kubantu? 855 00:50:13,969 --> 00:50:15,595 - Hei. - Panjang umur. 856 00:50:15,679 --> 00:50:17,264 Jack, Steve butuh bantuanmu. 857 00:50:18,432 --> 00:50:20,183 Ya, tak masalah. Bantu apa? 858 00:50:20,267 --> 00:50:21,601 Ikut aku. 859 00:50:21,685 --> 00:50:25,188 Aku mau kau mengambil sekotak sampanye tambahan di mobilku. 860 00:50:26,815 --> 00:50:27,649 Baik. 861 00:50:28,984 --> 00:50:30,485 Aku bisa membantunya. 862 00:50:31,820 --> 00:50:32,904 Ini dia! 863 00:50:32,988 --> 00:50:35,991 "Jadilah terang," kata-Nya. 864 00:50:36,074 --> 00:50:37,159 - Bagus. - Terima kasih. 865 00:50:47,794 --> 00:50:49,504 - Ini? Baiklah. - Itu. 866 00:50:50,130 --> 00:50:51,131 Tunggu. 867 00:50:51,840 --> 00:50:52,674 Ya. 868 00:50:54,634 --> 00:50:55,969 Kita harus bicara. 869 00:50:57,137 --> 00:50:58,388 Ayahku memberitahuku. 870 00:50:58,930 --> 00:51:01,516 Aku tahu pesta ini harus sukses, 871 00:51:01,600 --> 00:51:03,935 atau, tahun depan, Magnolia akan jadi gedung baru. 872 00:51:04,019 --> 00:51:08,148 - Dengar, takkan kubiarkan itu terjadi. - Tidak, jangan cemas soal itu. 873 00:51:08,732 --> 00:51:10,317 Ada apa? Semua baik-baik saja? 874 00:51:10,400 --> 00:51:12,611 Jack, aku tahu kau dan Maggie 875 00:51:12,694 --> 00:51:15,447 baru menjalin hubungan sebentar… 876 00:51:17,365 --> 00:51:18,825 tapi itu sangat berarti… 877 00:51:19,534 --> 00:51:20,660 bagi keluarga kita… 878 00:51:21,161 --> 00:51:23,914 untuk melihat kalian bersama setelah bertahun-tahun. 879 00:51:25,832 --> 00:51:29,377 Nancy selalu berpikir kalian ditakdirkan untuk bersama. 880 00:51:30,212 --> 00:51:32,130 Dia pasti sangat bahagia. 881 00:51:32,214 --> 00:51:34,216 Tunggu, ada yang harus kukatakan… 882 00:51:34,299 --> 00:51:36,426 Tunggu. Biar kuselesaikan ini. 883 00:51:37,302 --> 00:51:39,096 Kutahu ini terlalu dini, tapi… 884 00:51:40,597 --> 00:51:42,057 aku mau kau tahu bahwa… 885 00:51:42,933 --> 00:51:44,267 ketika waktunya tiba… 886 00:51:47,354 --> 00:51:48,897 kau mendapatkan restuku. 887 00:51:50,649 --> 00:51:51,608 Apa ini… 888 00:51:52,275 --> 00:51:53,443 Ini cincin Nancy. 889 00:51:54,361 --> 00:51:55,904 Dia ingin kau memilikinya. 890 00:51:57,781 --> 00:51:59,032 Aku tak bisa menerima ini. 891 00:51:59,533 --> 00:52:00,367 Ya, kau bisa. 892 00:52:10,710 --> 00:52:12,546 Bagaimana jika kami tak bersama? 893 00:52:13,380 --> 00:52:14,381 Ayolah. 894 00:52:15,674 --> 00:52:17,676 Aku melihat cara kalian saling memandang. 895 00:52:18,969 --> 00:52:22,013 Itu nyata. Kalian bodoh jika melepaskannya. 896 00:52:26,017 --> 00:52:27,769 Kau pria yang baik, Jack. 897 00:52:29,521 --> 00:52:32,399 Tak ada orang lain yang ingin kulihat bersama putriku. 898 00:52:37,195 --> 00:52:38,947 Jangan lupa kotaknya. 899 00:53:12,981 --> 00:53:15,859 Jack, bisa ambil tangga dan bantu aku menggantung dekorasi ini? 900 00:53:16,651 --> 00:53:20,780 Sebenarnya, aku tak enak badan. Kurasa aku mau pulang. 901 00:53:20,864 --> 00:53:23,491 - Tetapi kau baru datang. - Ya, aku tahu. 902 00:53:23,575 --> 00:53:26,870 Kurasa aku hanya perlu berbaring sebentar. 903 00:53:26,953 --> 00:53:27,787 Baiklah. 904 00:53:27,871 --> 00:53:29,247 Sampai jumpa pada… 905 00:53:30,415 --> 00:53:31,249 pukul 19.00. 906 00:53:56,691 --> 00:53:57,901 Maafkan aku. 907 00:53:58,485 --> 00:53:59,319 Jack? 908 00:54:00,070 --> 00:54:00,904 Bianca? 909 00:54:02,614 --> 00:54:03,698 Jack! 910 00:54:04,282 --> 00:54:05,617 - Hei! - Hai. 911 00:54:06,534 --> 00:54:09,955 Sedang apa di sini? Kukira kau tinggal di San Francisco. 912 00:54:10,038 --> 00:54:12,916 Tidak lagi. Aku dipindahkan musim panas ini. 913 00:54:14,000 --> 00:54:15,794 Aku selalu mendengar siaranmu. 914 00:54:15,877 --> 00:54:18,505 - Kau selebritas lokal. - Apa? Kau mendengarkan? 915 00:54:19,631 --> 00:54:21,841 - Itu pujian. - Ya, kau lucu sekali. 916 00:54:21,925 --> 00:54:25,512 Itu mengingatkan alasanku menyukaimu di SMA. 917 00:54:26,763 --> 00:54:27,597 Benar. 918 00:54:27,681 --> 00:54:31,977 Jadi, kau akan memperkenalkan pacarmu pada keluargamu besok malam? 919 00:54:32,060 --> 00:54:33,687 Sebenarnya, kami putus. 920 00:54:34,312 --> 00:54:36,147 Kami punya kejutan yang lain. 921 00:54:36,231 --> 00:54:37,232 Kau bercanda. 922 00:54:37,315 --> 00:54:41,695 Kalau begitu, apa kau mau minum? Sambil mengobrol? 923 00:54:43,655 --> 00:54:44,864 - Entahlah. - Ayolah! 924 00:54:44,948 --> 00:54:47,158 Tempat favorit kita ada di dekat sini. 925 00:54:48,827 --> 00:54:50,161 Baiklah, tentu. 926 00:54:50,245 --> 00:54:51,913 Ya, sebentar saja. 927 00:54:51,997 --> 00:54:53,373 Baiklah, bagus. 928 00:54:53,456 --> 00:54:54,874 - Baik. Ayo. - Bagus. 929 00:55:19,482 --> 00:55:22,193 Ingat saat kau melorotkan celanamu di depan Pak Harris? 930 00:55:22,902 --> 00:55:26,114 Bagaimana aku bisa lupa? Berlari di lorong memakai celana dalam. 931 00:55:26,656 --> 00:55:29,242 Aku mengajakmu ke pesta dansa setelah itu. 932 00:55:29,326 --> 00:55:31,161 - Apa yang kau pikirkan? - Tak berpikir. 933 00:55:32,495 --> 00:55:33,830 Aku merasa bersalah soal itu. 934 00:55:35,081 --> 00:55:35,915 Soal apa? 935 00:55:35,999 --> 00:55:37,709 Mengajakmu ke pesta dansa, 936 00:55:37,792 --> 00:55:40,545 meski aku tahu kau akan pergi bersama Maggie. 937 00:55:40,628 --> 00:55:41,838 Aku lupa soal itu. 938 00:55:42,547 --> 00:55:45,425 Ya, aku mendengarnya menangis di toilet 939 00:55:45,508 --> 00:55:48,720 setelah kau bertanya apakah tak apa-apa jika kau pergi bersamaku. 940 00:55:48,803 --> 00:55:50,680 Maggie? Dia sedih? 941 00:55:51,514 --> 00:55:54,351 Tentu saja! Apa kau bodoh? Dia mencintaimu. 942 00:55:54,434 --> 00:55:57,228 Kami cuma teman. Katanya, tak apa-apa aku pergi denganmu. 943 00:55:57,312 --> 00:56:01,316 Kau naif sekali. Kau belum tahu alasanku putus denganmu? 944 00:56:03,735 --> 00:56:06,404 Itu karena aku tahu kau mencintainya juga. 945 00:56:08,114 --> 00:56:09,491 Apa maksudmu? 946 00:56:10,867 --> 00:56:14,162 Ayolah, ingat lagu yang seharusnya kau nyanyikan di acara bakat? 947 00:56:14,245 --> 00:56:15,288 Itu tentang dia. 948 00:56:15,789 --> 00:56:16,790 Bukan. 949 00:56:18,583 --> 00:56:22,295 Ya, itu jelas tentang dia. Aku menemukan liriknya di mejamu. 950 00:56:23,254 --> 00:56:24,422 Bagaimana kabar Maggie? 951 00:56:24,506 --> 00:56:26,841 Kudengar ibunya meninggal beberapa tahun lalu. 952 00:56:26,925 --> 00:56:27,759 Tidak. 953 00:56:28,593 --> 00:56:30,720 - Ada apa? - Pukul berapa ini? 954 00:56:30,804 --> 00:56:33,306 Pukul 19.45. Kenapa? 955 00:56:33,390 --> 00:56:37,268 Maafkan aku. Aku harus pergi. Aku melupakan sesuatu. 956 00:56:37,352 --> 00:56:38,812 Aku bodoh sekali. 957 00:56:38,895 --> 00:56:40,021 Dah. 958 00:56:47,695 --> 00:56:48,988 Maggie! Kumohon! 959 00:56:50,865 --> 00:56:51,699 Kumohon! 960 00:56:52,450 --> 00:56:53,284 Maggie! 961 00:56:59,666 --> 00:57:02,252 Maggie, maafkan aku. 962 00:57:02,836 --> 00:57:05,547 Pikiranku kacau hari ini dan aku lupa waktu. 963 00:57:07,298 --> 00:57:09,968 Jack, sudah larut. Aku harus tidur. Pulanglah. 964 00:57:10,051 --> 00:57:12,887 Kumohon. Maggie! 965 00:57:12,971 --> 00:57:14,139 Maafkan aku! 966 00:57:14,222 --> 00:57:16,724 Maafkan aku, tapi aku siap sekarang. Ayo… 967 00:57:17,809 --> 00:57:20,019 pesan makanan dan menonton It's a Wonderful Life. 968 00:57:20,103 --> 00:57:22,439 Kita ada siaran pagi sebelum pesta besar kita. 969 00:57:22,939 --> 00:57:24,899 Atau kau juga lupa soal itu? 970 00:57:26,484 --> 00:57:29,612 - Bagaimana aku bisa menebus itu? - Kau harus pergi. 971 00:57:30,238 --> 00:57:31,781 Bisa kita bicarakan ini? 972 00:57:32,407 --> 00:57:33,241 Kumohon? 973 00:57:38,830 --> 00:57:41,666 Apa yang kau lakukan sampai lupa rencana kita? 974 00:57:44,002 --> 00:57:46,463 Sebenarnya, ini cerita lucu. 975 00:57:47,380 --> 00:57:49,549 Aku tak sengaja bertemu Bianca. 976 00:57:51,468 --> 00:57:52,385 Bianca Bell. 977 00:57:53,511 --> 00:57:54,512 Dari SMA? 978 00:57:54,596 --> 00:57:57,432 Ya, dan kami makan sambil mengobrol, lalu… 979 00:57:57,515 --> 00:58:00,518 Menipuku sekali, itu salahmu. 980 00:58:01,728 --> 00:58:02,687 Menipuku dua kali… 981 00:58:04,314 --> 00:58:05,190 itu salahku. 982 00:58:05,815 --> 00:58:07,901 Apa? Apa maksudmu? 983 00:58:08,568 --> 00:58:09,903 Kau harus pergi, Jack. 984 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 Ini soal pesta dansa? 985 00:58:12,947 --> 00:58:16,201 Maggie, aku tak tahu. Aku takkan melakukan itu lagi. 986 00:58:16,284 --> 00:58:18,453 - Kau tadi melakukannya. - Ini berbeda. 987 00:58:18,536 --> 00:58:20,121 Tidak, Jack. 988 00:58:20,205 --> 00:58:23,208 Jack, kau selalu melakukan hal ini padaku. 989 00:58:23,291 --> 00:58:25,543 Tak mengutamakanku, memanfaatkan kenyataan 990 00:58:25,627 --> 00:58:29,297 bahwa kau tahu aku akan melakukan apa pun untukmu tanpa ragu. 991 00:58:29,380 --> 00:58:32,717 Itu salah. Kau sahabatku. Akan kulakukan apa pun untukmu. 992 00:58:34,010 --> 00:58:36,346 Sampai seseorang yang lebih keren dan… 993 00:58:37,347 --> 00:58:38,640 seksi muncul? 994 00:58:40,225 --> 00:58:41,184 Itu tak adil. 995 00:58:44,812 --> 00:58:46,356 Kita lanjutkan besok saja. 996 00:58:48,691 --> 00:58:50,818 Aku sangat bodoh memikirkan 997 00:58:50,902 --> 00:58:52,862 bahwa beberapa hari terakhir ini… 998 00:58:53,613 --> 00:58:54,614 berarti sesuatu. 999 00:58:56,449 --> 00:58:57,700 Memang, Maggie. 1000 00:58:58,576 --> 00:58:59,702 Itu amat berarti bagiku. 1001 00:59:00,870 --> 00:59:01,704 Tetapi? 1002 00:59:02,247 --> 00:59:03,081 Tetapi… 1003 00:59:05,708 --> 00:59:09,170 kita tak bisa membiarkan apa pun yang terjadi di antara kita… 1004 00:59:09,921 --> 00:59:11,381 membahayakan acaranya. 1005 00:59:13,758 --> 00:59:16,553 Hanya itu yang kau pedulikan. Sulit dipercaya. 1006 00:59:16,636 --> 00:59:17,637 Ayolah, Maggie. 1007 00:59:18,846 --> 00:59:20,056 Berpikir logislah. 1008 00:59:20,139 --> 00:59:22,767 Aku payah menjalin hubungan, kau tahu itu. 1009 00:59:24,602 --> 00:59:26,229 Aku tak mau kehilanganmu. 1010 00:59:28,231 --> 00:59:29,065 Terkadang… 1011 00:59:31,317 --> 00:59:32,944 mempertaruhkan segalanya… 1012 00:59:34,988 --> 00:59:37,115 adalah satu-satunya hal yang layak dilakukan. 1013 00:59:40,243 --> 00:59:41,828 Mungkin kelak, Jack, 1014 00:59:42,579 --> 00:59:43,997 kau akan menyadari itu. 1015 00:59:46,165 --> 00:59:47,000 Apa maksudmu? 1016 00:59:48,543 --> 00:59:51,212 Kumohon, Jack, bisakah kau pergi? 1017 00:59:51,296 --> 00:59:52,130 Maggie. 1018 01:00:23,328 --> 01:00:24,996 Hai, Ayah, ini aku. 1019 01:00:27,373 --> 01:00:28,207 Bisa bicara? 1020 01:00:39,761 --> 01:00:41,721 Ayah, kelabnya terlihat bagus. 1021 01:00:41,804 --> 01:00:44,849 Ayah melakukan hal hebat. 1022 01:00:45,475 --> 01:00:46,851 Itu urusan keluarga. 1023 01:00:48,144 --> 01:00:49,103 Bersulang. 1024 01:00:53,024 --> 01:00:54,734 Tapi bukan karena itu kau di sini. 1025 01:00:58,112 --> 01:00:59,781 Apa yang kau pikirkan, Nak? 1026 01:01:03,910 --> 01:01:06,746 Bagaimana Ayah tahu Ibu adalah orang yang tepat? 1027 01:01:09,040 --> 01:01:10,416 Astaga. 1028 01:01:13,252 --> 01:01:16,381 Sulit dikatakan bagaimana aku tahu, tapi… 1029 01:01:18,549 --> 01:01:20,677 Kurasa itu terjadi pada suatu hari 1030 01:01:20,760 --> 01:01:24,681 saat aku sedang membersihkan loteng kakekmu, dan… 1031 01:01:26,307 --> 01:01:30,561 ibumu tak mau mendekatinya, karena dia sangat takut laba-laba. 1032 01:01:30,645 --> 01:01:33,648 Ya, aku tahu. Ibu selalu berteriak saat melihat itu. 1033 01:01:36,150 --> 01:01:38,027 Tetapi pada suatu hari, 1034 01:01:39,028 --> 01:01:40,571 dia mendengarku jatuh 1035 01:01:40,655 --> 01:01:43,491 dan menerebos lantai kayu tua di sana, 1036 01:01:44,367 --> 01:01:45,660 dan dia berlari… 1037 01:01:46,494 --> 01:01:49,497 lebih cepat dari kecepatan cahaya ke loteng. 1038 01:01:50,623 --> 01:01:53,418 Dia melewati banyak jaring laba-laba. 1039 01:01:53,501 --> 01:01:55,712 Semua laba-laba itu ada di rambutnya. 1040 01:01:56,546 --> 01:01:59,173 Dia menghadapi ketakutan terbesarnya untukmu. 1041 01:02:00,341 --> 01:02:03,094 Sesuatu tentang perbuatannya membuatku sadar… 1042 01:02:04,178 --> 01:02:05,555 betapa dia mencintaiku. 1043 01:02:09,183 --> 01:02:10,768 Aku sangat merindukannya. 1044 01:02:12,687 --> 01:02:13,521 Aku tahu. 1045 01:02:14,814 --> 01:02:15,648 Aku juga. 1046 01:02:20,611 --> 01:02:24,991 Dia akan sangat bangga dengan dirimu. 1047 01:02:28,911 --> 01:02:30,329 Aku tak tahu soal itu. 1048 01:02:31,539 --> 01:02:32,373 Kau bercanda? 1049 01:02:32,457 --> 01:02:36,461 Kau sangat penuh integritas dan kebaikan. 1050 01:02:39,046 --> 01:02:41,048 Orang tua tak bisa meminta lebih. 1051 01:02:45,219 --> 01:02:46,053 Ayah… 1052 01:02:48,139 --> 01:02:50,308 Aku harus memberitahumu sesuatu. 1053 01:02:52,477 --> 01:02:53,561 Apa ini soal Jack? 1054 01:02:54,604 --> 01:02:55,438 Ya. 1055 01:02:57,523 --> 01:02:59,233 Kau sungguh mencintainya, ya? 1056 01:03:01,527 --> 01:03:03,821 Ya. Kurasa begitu. 1057 01:03:04,405 --> 01:03:06,240 Jadi, apa masalahnya? 1058 01:03:10,119 --> 01:03:11,746 Kurasa dia tidak akan… 1059 01:03:14,749 --> 01:03:17,126 melewati jaring laba-laba untukku. 1060 01:03:20,838 --> 01:03:22,381 Jack punya hati yang baik… 1061 01:03:23,674 --> 01:03:26,761 tapi dia tak pernah pandai mengungkapkan perasaannya. 1062 01:03:28,596 --> 01:03:30,681 Kenapa dia sering berganti pacar? 1063 01:03:32,016 --> 01:03:32,892 Kenapa? 1064 01:03:34,268 --> 01:03:36,020 Sebab dia takut terluka. 1065 01:03:38,648 --> 01:03:42,151 Jadi, tunggu, aku harus menunggu 1066 01:03:42,819 --> 01:03:46,989 sampai dia memutuskan menjadi dewasa dan menunjukkan perasaannya? 1067 01:03:47,698 --> 01:03:48,908 Itu terserah padamu. 1068 01:03:52,703 --> 01:03:55,498 Tetapi kau pantas mendapatkan seseorang… 1069 01:03:56,415 --> 01:03:59,710 yang akan berteriak dari atap betapa dia mencintaimu. 1070 01:04:01,128 --> 01:04:02,505 Terima kasih, Ayah. 1071 01:04:03,631 --> 01:04:05,967 Jangan puas dengan yang kurang. 1072 01:04:06,843 --> 01:04:07,718 Tidak akan. 1073 01:04:17,645 --> 01:04:19,689 Di mana dia? Tak bisa kuhubungi. 1074 01:04:19,772 --> 01:04:22,441 Entahlah. Dia tak pernah telat. Semoga tak apa-apa. 1075 01:04:22,525 --> 01:04:23,901 Kau melakukan sesuatu? 1076 01:04:23,985 --> 01:04:25,027 Apa? Tidak. 1077 01:04:25,653 --> 01:04:27,029 Kenapa bilang begitu? 1078 01:04:27,113 --> 01:04:28,197 Sebab kau adalah kau. 1079 01:04:30,366 --> 01:04:31,993 - Itu dia. - Syukurlah. 1080 01:04:32,076 --> 01:04:33,744 Kau mulai satu menit lagi. 1081 01:04:36,205 --> 01:04:39,667 - Maggie, kau tak apa? - Kita mau mulai. Pakai penyuaramu. 1082 01:04:46,799 --> 01:04:49,927 Selamat pagi dan terima kasih sudah mendengarkan Windy City Wake-Up. 1083 01:04:50,011 --> 01:04:50,970 Aku Jack Russo. 1084 01:04:51,053 --> 01:04:52,889 Dan aku Maggie Quinn. 1085 01:04:52,972 --> 01:04:55,141 Hari ini sangat penting bagi kami. 1086 01:04:55,224 --> 01:04:58,060 Pesta besar Malam Tahun Baru kami di Magnolia malam ini, 1087 01:04:58,144 --> 01:05:00,271 dan kami punya kejutan untuk kalian. 1088 01:05:00,354 --> 01:05:03,232 Tiketnya sudah habis, tapi bisa kalian tonton di situs web kami, 1089 01:05:03,316 --> 01:05:05,109 jadi, kalian takkan melewatkan apa pun. 1090 01:05:05,651 --> 01:05:07,778 Bagaimana perasaanmu soal malam ini? 1091 01:05:08,738 --> 01:05:10,531 Aku gugup, sejujurnya. 1092 01:05:11,741 --> 01:05:13,492 Hanya ingin semuanya selesai. 1093 01:05:18,497 --> 01:05:21,459 Mengenalkan orang baru pada keluarga kita itu masalah besar. 1094 01:05:21,542 --> 01:05:25,046 Terus terang, aku takut, tapi itu tetap menyenangkan. 1095 01:05:25,129 --> 01:05:26,881 Jika menurutmu begitu. 1096 01:05:28,883 --> 01:05:31,510 - Ya, kita sambungkan pelepon pertama. - Terdengar bagus. 1097 01:05:33,804 --> 01:05:36,891 - Kau tersambung dengan Jack dan Maggie. - Apa yang bisa kami bantu? 1098 01:05:36,974 --> 01:05:39,977 Harus kuakui, aku tak paham yang kalian takuti. 1099 01:05:40,061 --> 01:05:41,228 Saat aku bertemu istriku, 1100 01:05:41,312 --> 01:05:43,439 kuperkenalkan dia pada keluargaku dalam sebulan. 1101 01:05:43,981 --> 01:05:45,983 Aku tak sabar memulai hidupku dengannya. 1102 01:05:46,067 --> 01:05:47,443 Sungguh? Begitu cepat? 1103 01:05:48,027 --> 01:05:50,363 Bagaimana kau tahu istrimu orang yang tepat? 1104 01:05:50,863 --> 01:05:53,032 Pikiran kehilangan dia jauh lebih menakutkan 1105 01:05:53,115 --> 01:05:54,450 daripada berkomitmen padanya. 1106 01:06:00,957 --> 01:06:02,083 Apa itu tadi? 1107 01:06:03,501 --> 01:06:07,171 - Kau cuma bicara sedikit. - Aku mau kopi. Mau sesuatu? 1108 01:06:07,254 --> 01:06:09,131 - Begini akhirnya? - Kuanggap itu tidak. 1109 01:06:10,800 --> 01:06:12,051 Kumohon. 1110 01:06:13,386 --> 01:06:16,263 - Bisa kita bicara? - Sampai jumpa nanti malam. 1111 01:06:16,973 --> 01:06:18,641 Jika kau ingat untuk datang. 1112 01:06:30,695 --> 01:06:32,238 Terima kasih banyak. 1113 01:06:34,657 --> 01:06:35,950 Maggie. 1114 01:06:36,033 --> 01:06:37,576 - Hunter. - Hai. 1115 01:06:37,660 --> 01:06:39,120 - Hai. - Apa kabar? 1116 01:06:39,203 --> 01:06:40,788 Aku baik-baik saja. 1117 01:06:41,747 --> 01:06:42,748 - Dan kau? - Baik. 1118 01:06:42,832 --> 01:06:44,917 Aku sering mendengarkan siaranmu. 1119 01:06:45,626 --> 01:06:48,963 Kedengarannya kau akan melakukan acara bertemu orang tua itu, 1120 01:06:49,046 --> 01:06:52,258 meski kita sudah tak bersama lagi. Apa kau… 1121 01:06:53,217 --> 01:06:54,427 mulai memacari orang lain? 1122 01:06:54,510 --> 01:06:56,595 Aku bisa bertanya hal yang sama. 1123 01:06:56,679 --> 01:06:57,722 Apa? 1124 01:06:57,805 --> 01:07:01,100 Aku melihatmu dengan seseorang di sini tempo hari. 1125 01:07:01,183 --> 01:07:03,436 Dia memegang tanganmu. 1126 01:07:04,770 --> 01:07:06,439 Maksudmu, adikku, Madison? 1127 01:07:07,231 --> 01:07:08,357 Adikmu? 1128 01:07:08,441 --> 01:07:12,194 Ya. Kau pasti tahu itu jika kau tak takut bertemu keluargaku. 1129 01:07:13,029 --> 01:07:14,363 Aku hanya berasumsi. 1130 01:07:16,157 --> 01:07:19,285 Jadi, siapa yang kau perkenalkan pada keluargamu? 1131 01:07:19,827 --> 01:07:24,290 Sebenarnya, kami mengejutkan penggemar dengan sesuatu yang berbeda. 1132 01:07:24,915 --> 01:07:27,001 - Ya? - Ya, itu agak gila. 1133 01:07:27,084 --> 01:07:31,839 Ya, apa kau mungkin mau minum kopi bersama? 1134 01:07:33,215 --> 01:07:34,675 Ya. 1135 01:07:35,509 --> 01:07:36,343 Bagus. 1136 01:07:42,016 --> 01:07:45,061 - Wisata belakang panggung Teater Goodman? - Ya. 1137 01:07:45,144 --> 01:07:47,772 Hunter, muridmu akan menyukaimu. 1138 01:07:47,855 --> 01:07:50,357 Aku tahu, benar, 'kan? Itu, ya… 1139 01:07:50,441 --> 01:07:52,526 Omong-omong, bagaimana denganmu? 1140 01:07:52,610 --> 01:07:55,529 Acara malam ini tampaknya menjadi pembicaraan di kota. 1141 01:07:58,532 --> 01:07:59,366 Dengar… 1142 01:08:00,826 --> 01:08:01,660 Hunter… 1143 01:08:02,828 --> 01:08:04,830 Aku minta maaf atas semuanya. 1144 01:08:05,456 --> 01:08:06,791 Kau tak pantas mendapat orang 1145 01:08:06,874 --> 01:08:09,502 yang mencoba menyingkirkan perasaannya pada orang lain. 1146 01:08:09,585 --> 01:08:11,837 Ya. Akhirnya kau mengakuinya, ya? 1147 01:08:12,671 --> 01:08:13,672 Ya. 1148 01:08:14,381 --> 01:08:19,095 Kukira jika bertemu orang sepertimu, perasaan itu akan hilang. 1149 01:08:19,804 --> 01:08:21,514 Andai saja hidup semudah itu. 1150 01:08:23,349 --> 01:08:24,225 Ya. 1151 01:08:24,308 --> 01:08:27,144 - Bersulang untuk itu. Benar? - Ya. 1152 01:08:27,228 --> 01:08:28,521 Untuk teman. 1153 01:08:28,604 --> 01:08:29,814 - Dan kopi. - Baik. 1154 01:08:44,453 --> 01:08:47,414 - Hai, Ayah. - Jack, sedang apa di sini? 1155 01:08:48,165 --> 01:08:50,793 Kupikir aku mau mampir, melihat bagaimana keadaannya. 1156 01:08:50,876 --> 01:08:52,461 Kalian harus bersiap, 'kan? 1157 01:08:55,089 --> 01:08:55,923 Kami… 1158 01:08:56,841 --> 01:08:57,842 bertengkar. 1159 01:08:59,927 --> 01:09:01,220 Aku akan kehilangan dia. 1160 01:09:03,430 --> 01:09:06,600 Itu mustahil, Nak. Kau segalanya bagi dia. 1161 01:09:07,351 --> 01:09:08,185 Aku tahu. 1162 01:09:09,228 --> 01:09:11,063 Aku tak menghargai itu selama ini. 1163 01:09:12,731 --> 01:09:17,153 Maka kau harus melakukan sesuatu untuk menunjukkan betapa dia berarti. 1164 01:09:17,778 --> 01:09:18,988 Dari mana mulainya? 1165 01:09:23,701 --> 01:09:27,037 Kau mengenalnya lebih dari siapa pun. Pasti ada sesuatu. 1166 01:09:28,789 --> 01:09:30,249 Apa yang membuatnya bahagia? 1167 01:09:38,966 --> 01:09:40,676 Kurasa aku tahu yang harus kulakukan. 1168 01:09:40,759 --> 01:09:41,760 Bagus, Nak. 1169 01:09:43,053 --> 01:09:44,054 Terima kasih. 1170 01:09:53,272 --> 01:09:55,649 - Terima kasih. Silakan berikutnya. - Terima kasih. 1171 01:09:56,609 --> 01:09:58,319 Mereka seharusnya sudah tiba, 'kan? 1172 01:09:58,402 --> 01:10:02,907 Mereka sedang dijalan. Mereka hanya ingin menyiapkan antisipasi! 1173 01:10:02,990 --> 01:10:04,408 Hai, Cantik. 1174 01:10:05,784 --> 01:10:07,244 - Hei, Jack. - Hai. 1175 01:10:07,328 --> 01:10:08,579 Syukurlah. Itu Jack. 1176 01:10:08,662 --> 01:10:09,663 Hei, Jack. 1177 01:10:09,747 --> 01:10:13,709 Tampak amat rapi malam ini. Kau bersemangat untuk kejutan besarnya? 1178 01:10:13,792 --> 01:10:14,627 Ya. 1179 01:10:15,336 --> 01:10:17,713 Aku agak gugup, tapi akhirnya aku siap. 1180 01:10:18,255 --> 01:10:20,132 Kalian sudah melihat Maggie? 1181 01:10:20,216 --> 01:10:22,676 Belum, tapi dia akan datang. 1182 01:10:22,760 --> 01:10:25,471 Bahkan, kurasa aku akan mencarinya sekarang. 1183 01:10:27,932 --> 01:10:30,768 - Jack, aku mendengar siaran hari ini. - Maaf soal itu, Judd. 1184 01:10:30,851 --> 01:10:32,228 Maggie kurang sehat. 1185 01:10:32,311 --> 01:10:33,812 Kurasa kau terdengar hebat. 1186 01:10:33,896 --> 01:10:36,482 - Sungguh? - Ada yang mau kubahas denganmu. 1187 01:10:36,565 --> 01:10:38,484 Aku bicara dengan para atasanku. 1188 01:10:38,567 --> 01:10:40,778 Kami pikir kalian sangat hebat 1189 01:10:40,861 --> 01:10:43,280 sampai bisa tampil baik dengan siaran kalian sendiri. 1190 01:10:44,281 --> 01:10:45,282 Maggie tahu soal ini? 1191 01:10:45,366 --> 01:10:50,287 Aku menyampaikan ide itu sebelumnya dan dia terdengar sangat tertarik. 1192 01:10:53,999 --> 01:10:55,251 Itu dia. 1193 01:10:55,334 --> 01:10:57,419 - Hai. - Kau tampak cantik, Maggie. 1194 01:10:57,503 --> 01:10:59,088 Terima kasih. 1195 01:10:59,171 --> 01:11:02,967 Aku akan mencari kru kamera dan kita akan mulai perayaan ini. 1196 01:11:06,512 --> 01:11:07,346 Hai. 1197 01:11:07,429 --> 01:11:08,305 Hai. 1198 01:11:09,473 --> 01:11:11,267 Kau tampak sangat cantik. 1199 01:11:12,226 --> 01:11:13,060 Terima kasih. 1200 01:11:13,644 --> 01:11:18,565 Jadi, dengar, Judd bilang kau tertarik pada tawaran memiliki acara radio sendiri. 1201 01:11:19,024 --> 01:11:19,858 Apa benar? 1202 01:11:20,359 --> 01:11:22,194 Mungkin sudah saatnya kita berpisah. 1203 01:11:22,861 --> 01:11:24,196 Kau sungguh merasa begitu? 1204 01:11:28,575 --> 01:11:29,994 Pertama Hunter, sekarang ini. 1205 01:11:30,661 --> 01:11:31,495 Apa? 1206 01:11:32,037 --> 01:11:33,622 Kulihat kalian hari ini. 1207 01:11:34,957 --> 01:11:36,959 Apa pentingnya bagimu, Jack? 1208 01:11:39,586 --> 01:11:41,630 Sungguh? Kau membawanya? 1209 01:11:43,257 --> 01:11:46,093 - Aku memberinya tiket tambahanku. - Kau bawa korsase juga? 1210 01:11:46,760 --> 01:11:48,095 - Maggie. - Hai. 1211 01:11:48,178 --> 01:11:49,680 Sudah lama sekali! 1212 01:11:50,389 --> 01:11:52,182 Kau tampak sangat cantik. 1213 01:11:52,266 --> 01:11:53,183 Terima kasih. 1214 01:11:53,726 --> 01:11:56,228 Aku melakukan Pilates. Kau harus ikut aku kapan-kapan. 1215 01:11:58,355 --> 01:12:00,482 Ya, akan kupikirkan itu. 1216 01:12:01,442 --> 01:12:03,652 Permisi, aku mau mengambil minuman. 1217 01:12:04,820 --> 01:12:05,654 Maggie. 1218 01:12:10,451 --> 01:12:12,661 Jangan diam saja. Kejar dia. 1219 01:12:14,621 --> 01:12:16,498 Bagaimana jika dia lebih baik tanpa aku? 1220 01:12:17,041 --> 01:12:19,585 Astaga. Siapa pria manis yang baru masuk itu? 1221 01:12:21,170 --> 01:12:22,796 Itu Sebastian. Silakan. 1222 01:12:23,464 --> 01:12:25,174 Baiklah. Ada pria tampan. 1223 01:12:26,091 --> 01:12:26,925 Ya. 1224 01:12:32,765 --> 01:12:35,851 Sayang! Kau tampak cantik. 1225 01:12:35,934 --> 01:12:37,436 Seperti bangsawan. 1226 01:12:37,519 --> 01:12:38,729 Terima kasih, Para Ayah. 1227 01:12:39,730 --> 01:12:41,398 Apa itu Bianca Bell? 1228 01:12:42,483 --> 01:12:44,693 - Sedang apa dia di sini? - Pertanyaan bagus. 1229 01:12:44,777 --> 01:12:45,903 Ada apa? 1230 01:12:46,945 --> 01:12:48,280 Maggie, ayo. 1231 01:12:51,033 --> 01:12:52,034 Semoga berhasil. 1232 01:12:58,832 --> 01:13:00,042 Mulai dalam sepuluh menit. 1233 01:13:01,418 --> 01:13:03,212 Bianca dan aku hanya teman. 1234 01:13:03,712 --> 01:13:06,006 Kita tak pacaran, kau bisa melakukan yang kau mau. 1235 01:13:06,090 --> 01:13:06,924 Tapi… 1236 01:13:07,508 --> 01:13:10,969 Tiga, dua, satu. 1237 01:13:11,970 --> 01:13:15,307 Halo, Semuanya, dan selamat datang di acara Malam Tahun Baru kami, 1238 01:13:15,391 --> 01:13:18,102 langsung dari Magnolia yang ikonis di Chicago! 1239 01:13:21,063 --> 01:13:25,526 Terima kasih telah bergabung di klub ini, dan untuk kalian yang menonton daring. 1240 01:13:25,609 --> 01:13:29,988 Ini akan menjadi malam yang seru dengan kejutan yang sangat spesial. 1241 01:13:30,781 --> 01:13:34,076 Untuk memulai pestanya, kami mau kalian memilih pasangan dansa. 1242 01:13:34,159 --> 01:13:35,744 Termasuk penonton di rumah. 1243 01:13:35,828 --> 01:13:38,956 Sekarang, Davin Bros yang keren dan berbakat 1244 01:13:39,039 --> 01:13:40,916 akan memulainya dan membuat kita menari. 1245 01:13:40,999 --> 01:13:42,126 Mainkan, Kawan! 1246 01:14:06,358 --> 01:14:07,276 Baiklah, bagus. 1247 01:14:07,359 --> 01:14:10,487 Biarkan mereka menari sebentar, lalu ada kontes untuk para penggemar. 1248 01:14:10,571 --> 01:14:13,907 Pukul 23.45, kalian ke panggung untuk kejutan besarnya, 1249 01:14:13,991 --> 01:14:16,493 lalu pada tengah malam, kalian akan berciuman. 1250 01:14:16,577 --> 01:14:17,786 Kedengarannya bagus? 1251 01:14:17,870 --> 01:14:18,787 Tentu, ya. 1252 01:14:18,871 --> 01:14:20,330 Ya. Kurasa. 1253 01:14:20,414 --> 01:14:22,499 Apa yang terjadi dengan kalian? 1254 01:14:22,583 --> 01:14:23,625 Tak ada apa-apa. 1255 01:14:25,210 --> 01:14:26,295 Sadarlah. 1256 01:14:26,378 --> 01:14:28,922 Kalian harus lebih semangat jika kita mau kemitraan ini. 1257 01:14:31,300 --> 01:14:32,509 Ya! 1258 01:14:36,221 --> 01:14:38,474 Kuharap kau memberi tahu Bianca soal ini, 1259 01:14:38,557 --> 01:14:40,934 jika tidak, dia akan bingung tengah malam nanti. 1260 01:14:41,018 --> 01:14:43,270 Apa? Aku tak bersamanya, dia mau mendukung kita. 1261 01:14:47,149 --> 01:14:50,486 Astaga, sudah lama aku tak melihat klub ini penuh sesak! 1262 01:14:50,986 --> 01:14:53,113 Ya, ini cukup ramai. 1263 01:14:53,197 --> 01:14:56,575 Aku tadi mengobrol dengan salah satu penggemar kalian. 1264 01:14:56,658 --> 01:15:00,454 Dan dia terus membicarakan betapa melegakannya 1265 01:15:00,537 --> 01:15:02,706 bahwa kalian tak pernah menahan diri 1266 01:15:02,789 --> 01:15:06,168 untuk berkata jujur kepada para pendengar kalian. 1267 01:15:07,085 --> 01:15:09,046 Aku sangat bangga pada kalian. 1268 01:15:13,509 --> 01:15:15,969 - Kami berusaha sebaik mungkin. - Ya. 1269 01:15:19,139 --> 01:15:20,557 Aku butuh udara segar. 1270 01:15:27,314 --> 01:15:28,607 Kerja bagus, Kalian! 1271 01:15:28,690 --> 01:15:32,110 Karena sudah bermain, ada sertifikat hadiah ke Magnolia! 1272 01:15:32,194 --> 01:15:33,278 Beri tepuk tangan! 1273 01:15:36,615 --> 01:15:41,495 Sekarang, saatnya untuk momen yang kalian tunggu-tunggu. 1274 01:15:42,037 --> 01:15:45,040 Benar. Kejutan besar. 1275 01:15:45,832 --> 01:15:47,417 Seperti yang mungkin kalian sadari, 1276 01:15:47,501 --> 01:15:50,128 Hunter dan Serena takkan bertemu keluarga kami malam ini. 1277 01:15:50,754 --> 01:15:52,881 Dan alasannya karena… 1278 01:15:55,717 --> 01:15:56,885 Itu karena… 1279 01:16:00,347 --> 01:16:01,181 Ada apa? 1280 01:16:02,015 --> 01:16:03,058 Itu karena… 1281 01:16:04,309 --> 01:16:06,562 - Jack, aku tak bisa. - Apa yang kau lakukan? 1282 01:16:07,563 --> 01:16:08,814 Aku harus jujur. 1283 01:16:08,897 --> 01:16:10,440 Maggie, jangan lakukan ini. 1284 01:16:12,025 --> 01:16:13,068 Sebenarnya… 1285 01:16:15,654 --> 01:16:16,697 Itu… 1286 01:16:17,739 --> 01:16:20,701 Hunter dan Serena bukan bagian dari acara kami malam ini… 1287 01:16:22,411 --> 01:16:24,538 karena mereka putus dengan kami. 1288 01:16:27,749 --> 01:16:29,710 Jadi, Jack dan aku memutuskan… 1289 01:16:31,545 --> 01:16:34,548 agar malam ini sukses, kami berpura-pura berpacaran. 1290 01:16:37,551 --> 01:16:40,178 Aku tahu itu akan menghasilkan rating tinggi, 1291 01:16:41,013 --> 01:16:43,849 yang luar biasa, tapi itu bukan bagian penting. 1292 01:16:45,017 --> 01:16:46,018 Sepanjang perjalanan, 1293 01:16:46,893 --> 01:16:48,895 aku mulai lupa bahwa semua ini… 1294 01:16:50,439 --> 01:16:52,149 hanya kebohongan. 1295 01:16:54,610 --> 01:16:55,819 Ketika sebenarnya… 1296 01:16:56,987 --> 01:16:58,739 itu bukan kebohongan bagiku. 1297 01:17:03,827 --> 01:17:05,537 Maafkan aku, Semuanya. 1298 01:17:09,708 --> 01:17:12,294 - Tayangkan iklan. - Tidak. Ini drama bagus. 1299 01:17:12,836 --> 01:17:13,670 Terus merekam. 1300 01:17:15,922 --> 01:17:16,882 Maggie benar. 1301 01:17:18,759 --> 01:17:22,512 Itu rencanaku untuk menipu semuanya dan berpura-pura berpacaran. 1302 01:17:24,097 --> 01:17:26,016 Tapi rencanaku menjadi bumerang, 1303 01:17:27,309 --> 01:17:29,311 karena setelah berteman lama, 1304 01:17:30,354 --> 01:17:32,773 aku sadar Maggie selalu jadi orang yang tepat bagiku. 1305 01:17:35,984 --> 01:17:38,820 Dia lebih berarti bagiku daripada karier. 1306 01:17:40,072 --> 01:17:42,866 Malahan, Judd Crawford yang legendaris 1307 01:17:42,949 --> 01:17:45,535 menanyakan apa aku ingin punya acara radio sendiri. 1308 01:17:46,995 --> 01:17:47,996 Jawabannya tidak. 1309 01:17:50,832 --> 01:17:54,127 Aku tak mau bangun tanpa mengetahui aku bisa melihat sahabatku… 1310 01:17:55,045 --> 01:17:56,213 cinta sejatiku. 1311 01:17:58,340 --> 01:17:59,841 Maggie, aku mencintaimu. 1312 01:18:01,134 --> 01:18:03,762 Maaf aku butuh waktu lama untuk menyadarinya. 1313 01:18:04,846 --> 01:18:05,806 Aku takut. 1314 01:18:07,849 --> 01:18:09,768 Tetapi kau wanita terpintar, 1315 01:18:10,519 --> 01:18:11,353 terkeren, 1316 01:18:12,437 --> 01:18:14,106 dan terseksi yang pernah kukenal. 1317 01:18:20,278 --> 01:18:22,280 Aku mulai menggubah di SMA. 1318 01:18:25,701 --> 01:18:28,036 Ternyata selama ini, itu untuk Maggie. 1319 01:18:29,329 --> 01:18:31,123 Aku tahu, butuh waktu lama. 1320 01:18:40,006 --> 01:18:43,510 Kurasa kita menjalani hidup kita 1321 01:18:43,593 --> 01:18:48,098 Dengan sesuatu untuk disembunyikan 1322 01:18:48,181 --> 01:18:53,270 Peti besi dalam hati dengan senyuman Untuk menyembunyikannya 1323 01:18:53,353 --> 01:18:57,065 Aku tak tahu apa yang ada di dalamnya 1324 01:18:57,149 --> 01:19:00,402 Tapi tak ada risiko atau imbalan 1325 01:19:00,485 --> 01:19:03,697 Jadi, aku akan mempertaruhkan semuanya 1326 01:19:03,780 --> 01:19:09,953 Setelah sekian lama 1327 01:19:10,036 --> 01:19:11,663 Itu kau 1328 01:19:12,998 --> 01:19:17,002 Selalu kau 1329 01:19:17,085 --> 01:19:19,963 Aku membohongi diriku sendiri 1330 01:19:20,046 --> 01:19:24,217 Bahwa ada yang lain 1331 01:19:24,801 --> 01:19:26,970 Anak kecil di dalam diriku 1332 01:19:27,053 --> 01:19:29,723 Dan pria yang berdiri di sini 1333 01:19:29,806 --> 01:19:32,184 Kita berdua tahu 1334 01:19:33,185 --> 01:19:35,729 Sepertinya semua orang tahu 1335 01:19:37,022 --> 01:19:38,440 Itu kau 1336 01:19:39,858 --> 01:19:43,737 Selalu kau 1337 01:19:43,820 --> 01:19:46,823 Aku membohongi diriku sendiri 1338 01:19:46,907 --> 01:19:49,701 Bahwa ada yang lain 1339 01:19:49,785 --> 01:19:51,787 Hanya ada kau 1340 01:19:52,913 --> 01:19:57,292 Itu kau 1341 01:19:57,375 --> 01:20:00,170 Maukah kau memainkan peran 1342 01:20:00,670 --> 01:20:05,133 Sebagai kekasih masa kecilku? 1343 01:20:05,217 --> 01:20:08,220 Aku hampir tak percaya itu benar 1344 01:20:13,642 --> 01:20:17,312 Tapi akhirnya aku tahu Yang harus kulakukan 1345 01:20:17,395 --> 01:20:20,065 Dari lubuk hatiku 1346 01:20:20,148 --> 01:20:23,026 Aku yakin itu kau 1347 01:20:33,578 --> 01:20:35,539 Ada sesuatu di mataku. Maaf. 1348 01:20:40,001 --> 01:20:41,503 Jadi, bagaimana, Maggie? 1349 01:20:42,420 --> 01:20:44,130 Maukah menjadi ciuman tengah malamku? 1350 01:20:44,214 --> 01:20:50,136 Cium dia! 1351 01:20:50,220 --> 01:20:56,226 Cium dia! 1352 01:20:57,310 --> 01:20:58,144 Jack. 1353 01:20:58,979 --> 01:21:01,231 Aku tak percaya kau bernyanyi untukku. 1354 01:21:02,691 --> 01:21:04,609 Di depan semua orang ini. 1355 01:21:04,693 --> 01:21:07,237 Dan menolak pekerjaan dengan Judd Crawford? 1356 01:21:08,196 --> 01:21:09,656 Apa kau yakin? 1357 01:21:10,365 --> 01:21:12,450 Aku tak pernah seyakin ini. 1358 01:21:15,412 --> 01:21:18,999 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, 1359 01:21:19,791 --> 01:21:26,172 enam, lima, empat, tiga, dua, satu! 1360 01:21:26,256 --> 01:21:28,758 Selamat Tahun Baru! 1361 01:21:32,053 --> 01:21:33,513 Selamat Tahun Baru… 1362 01:21:38,768 --> 01:21:40,604 Selamat Tahun Baru, Steve. 1363 01:21:41,313 --> 01:21:43,982 Jack melewati jaring laba-laba untuknya. 1364 01:21:44,482 --> 01:21:45,317 Apa? 1365 01:21:46,276 --> 01:21:48,403 Jack melewati jaring laba-laba untuknya! 1366 01:21:55,785 --> 01:21:58,288 Aku juga tak mau siaran tanpa Jack. 1367 01:21:59,289 --> 01:22:00,457 Kami lebih baik bersama. 1368 01:22:01,750 --> 01:22:04,920 Kurasa kau benar. Selamat datang di tim, Kalian. 1369 01:22:11,718 --> 01:22:13,803 Aku tahu kita baru saja berpacaran, 1370 01:22:13,887 --> 01:22:17,140 tapi aku ingin tahu apa kau siap bertemu keluargaku? 1371 01:22:17,766 --> 01:22:20,226 Kukira kau takkan bertanya. 1372 01:22:26,316 --> 01:22:27,609 Hei! 1373 01:22:32,197 --> 01:22:34,282 SATU TAHUN KEMUDIAN 1374 01:22:43,625 --> 01:22:44,459 Terima kasih. 1375 01:22:45,335 --> 01:22:46,211 Untuk apa? 1376 01:22:46,836 --> 01:22:49,673 Tahun terbaik di hidupku. Semuanya terasa benar. 1377 01:22:50,423 --> 01:22:52,842 Aku bisa bergaul dengan sahabat dan pacarku tiap hari. 1378 01:22:52,926 --> 01:22:54,386 Terima kasih padamu juga, 1379 01:22:54,469 --> 01:22:57,806 karena aku merasakan hal yang sama sejak kita bertemu. 1380 01:22:58,556 --> 01:23:00,392 Selamat Hari Jadi. 1381 01:23:02,686 --> 01:23:03,895 Apa itu? 1382 01:23:08,900 --> 01:23:11,653 Kau penuh kejutan. 1383 01:23:12,362 --> 01:23:15,865 Aku harus waspada untuk memastikan kau menciumku malam ini. 1384 01:23:28,545 --> 01:23:30,296 Astaga! 1385 01:23:33,508 --> 01:23:34,884 Cincin ibuku. 1386 01:23:35,635 --> 01:23:37,804 Aku mencintaimu, Margaret Nancy Quinn. 1387 01:23:38,304 --> 01:23:40,724 Hanya kau yang ingin kuajak berseluncur selamanya. 1388 01:23:41,891 --> 01:23:42,976 Menikahlah denganku? 1389 01:23:44,936 --> 01:23:45,895 Ya! 1390 01:23:46,813 --> 01:23:47,814 Ya, aku bersedia. 1391 01:23:48,898 --> 01:23:50,442 Ya, aku bersedia. 1392 01:27:12,936 --> 01:27:17,941 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri