1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,102 --> 00:01:43,853 Eh, ¿dónde está Jack? 4 00:01:43,937 --> 00:01:44,854 Ya llegará. 5 00:01:47,857 --> 00:01:48,691 Ya llegará. 6 00:01:54,697 --> 00:01:57,367 DESPIERTA, CIUDAD DEL VIENTO CON JACK Y MAGGIE 7 00:02:13,842 --> 00:02:17,137 Buenos días, Chicago. Somos Despierta, ciudad del viento, 8 00:02:17,220 --> 00:02:19,389 - el programa matutino líder. - Ya. 9 00:02:19,472 --> 00:02:22,851 Soy el apuesto Jack Russo… Lo siento. 10 00:02:22,934 --> 00:02:24,060 Y tengo enfrente 11 00:02:24,144 --> 00:02:27,105 a mi deslumbrante cómplice, Maggie Quinn. 12 00:02:27,188 --> 00:02:28,690 ¿Eso ha sido un gallo? 13 00:02:28,773 --> 00:02:31,109 ¿Vas a pasar la pubertad en directo? 14 00:02:31,192 --> 00:02:34,737 Vaya, solo llevamos 30 segundos y ya me está mirando mal. 15 00:02:34,821 --> 00:02:35,905 Es un récord. 16 00:02:35,989 --> 00:02:40,160 No sé si lo sabes, Jack, pero hoy es 26 de diciembre, 17 00:02:40,243 --> 00:02:43,705 - el día después de Navidad. - Mi migraña me lo recuerda. 18 00:02:43,788 --> 00:02:46,040 Déjame adivinar, ¿diste un concierto 19 00:02:46,124 --> 00:02:47,959 hasta altas horas de la noche? 20 00:02:48,042 --> 00:02:51,880 Oyentes, ¿os podéis creer que no toque en directo para nosotros? 21 00:02:51,963 --> 00:02:53,673 Tengo miedo escénico. 22 00:02:53,756 --> 00:02:57,093 - ¿Qué tal tus navidades? - Bien, gracias por preguntar. 23 00:02:57,177 --> 00:02:59,846 Regalos con mi padre, mi hermana y su familia. 24 00:02:59,929 --> 00:03:04,184 Tomamos un desayuno increíble e hicimos un muñeco de nieve. 25 00:03:04,267 --> 00:03:07,353 Vaya. Parece una postal cursi. Qué envidia. 26 00:03:07,437 --> 00:03:10,565 ¿Y las tuyas? ¿Le gustó a tu madre mi Crock- Pot? 27 00:03:10,648 --> 00:03:13,443 ¡Maggie! Nos escucha y cree que lo compré yo. 28 00:03:13,526 --> 00:03:15,612 Odio decírtelo, pero tu madre sabe 29 00:03:15,695 --> 00:03:18,323 que escojo tus regalos desde los 15 años. 30 00:03:18,406 --> 00:03:21,451 - Me envía tarjetas de agradecimiento. - ¿En serio? 31 00:03:22,076 --> 00:03:23,995 Traición. Le regalaré pilas. 32 00:03:24,537 --> 00:03:28,833 La verdad, lo de esta noche me hace más ilusión que el día de Navidad. 33 00:03:28,917 --> 00:03:31,628 Ya noto el sabor de los postres de tu hermana. 34 00:03:31,711 --> 00:03:34,214 Como la mayoría sabéis, el 26 de diciembre 35 00:03:34,297 --> 00:03:37,091 la familia de Jack y la mía organizan una cena 36 00:03:37,175 --> 00:03:38,176 en el Magnolia, 37 00:03:38,259 --> 00:03:40,220 el club de nuestros padres. 38 00:03:40,303 --> 00:03:42,972 Bla, bla, bla. Tengo ganas de banquete. 39 00:03:46,517 --> 00:03:47,560 ¿Traes a Serena? 40 00:03:48,353 --> 00:03:50,605 Ni siquiera voy a traer una ensalada. 41 00:03:50,688 --> 00:03:52,357 Muy bonito. Qué galante. 42 00:03:52,440 --> 00:03:55,109 Llevamos tres meses. No quiero asustarla. 43 00:03:55,193 --> 00:03:56,319 ¿Tú traes a Hunter? 44 00:03:57,445 --> 00:03:59,489 - No quiero precipitarme. - ¿Ves? 45 00:03:59,572 --> 00:04:02,283 - Tienes tanto miedo como yo. - ¡No, Jack! 46 00:04:02,367 --> 00:04:04,744 Solo espero el momento adecuado. 47 00:04:04,827 --> 00:04:08,248 ¿Cuánto lleváis saliendo, seis meses? ¿Cuándo será eso? 48 00:04:08,331 --> 00:04:11,084 Oyentes, ¿alguno tenéis algo que decir? 49 00:04:11,167 --> 00:04:14,712 Yo diría que a los nueve meses es ideal. 50 00:04:14,796 --> 00:04:16,839 Lo estás posponiendo. 51 00:04:16,923 --> 00:04:19,008 Hemos recibido la primera llamada. 52 00:04:19,842 --> 00:04:22,136 Estás en directo con Maggie y Jack. 53 00:04:22,220 --> 00:04:23,429 ¡Jack! 54 00:04:24,555 --> 00:04:25,682 MATA EL GUSANILLO 55 00:04:28,559 --> 00:04:31,020 - ¿Qué…? - He venido tarde y sin almuerzo. 56 00:04:31,104 --> 00:04:32,939 Ya. Te cubrí las espaldas. 57 00:04:35,275 --> 00:04:36,109 ¿Qué es eso? 58 00:04:36,192 --> 00:04:38,653 Parece el pastel de la fiesta de Navidad. 59 00:04:38,736 --> 00:04:40,905 ¡Jack, no! ¡Es de hace una semana! 60 00:04:40,989 --> 00:04:42,156 Sí, pero es pastel. 61 00:04:42,657 --> 00:04:45,702 Toma. He traído las sobras de la cena de Nochebuena. 62 00:04:45,785 --> 00:04:47,287 ¡Oh! ¡Genial! 63 00:04:48,621 --> 00:04:51,874 Los teléfonos se iluminaban más que un árbol de Navidad. 64 00:04:51,958 --> 00:04:55,586 Lo de conocer a la familia de tu pareja ha motivado un debate. 65 00:04:55,670 --> 00:04:58,047 Pensaba que era el único que lo evitaba. 66 00:04:58,923 --> 00:05:00,174 Aparte de ti, claro. 67 00:05:02,093 --> 00:05:05,847 No estoy evitando nada. Hunter los conocerá en su momento. 68 00:05:05,930 --> 00:05:07,557 Se lo comerán vivo. 69 00:05:07,640 --> 00:05:10,393 No te cae bien, pero quizá a ellos sí. 70 00:05:10,476 --> 00:05:11,311 Me cae bien. 71 00:05:12,270 --> 00:05:13,771 - Es solo que… - ¿Qué? 72 00:05:15,315 --> 00:05:17,150 Lleva muchos chalecos de punto. 73 00:05:17,859 --> 00:05:20,695 - Chalecos de punto. ¿En serio? - Es inquietante. 74 00:05:21,237 --> 00:05:25,074 Creo que oculta un terrible secreto. 75 00:05:25,742 --> 00:05:27,118 Eres peor que mi padre. 76 00:05:27,201 --> 00:05:31,706 Siempre tienes una razón para odiar a los tíos que te presento. 77 00:05:32,290 --> 00:05:35,668 O ellos no han encontrado ningún modo de caerme bien. 78 00:05:46,763 --> 00:05:50,141 - Buen programa, chicos. - Gracias, Deb. ¿Una galleta? 79 00:05:51,267 --> 00:05:52,560 Claro que sí. 80 00:05:52,643 --> 00:05:54,562 - ¿Y la audiencia? - Genial. 81 00:05:54,645 --> 00:05:56,022 La gente está tuiteando 82 00:05:56,105 --> 00:06:00,485 sus propias anécdotas. Despierta, ciudad del viento es tendencia. 83 00:06:00,568 --> 00:06:03,821 - Genial. - Y hay más. Ha llamado Judd Crawford. 84 00:06:05,239 --> 00:06:08,284 - ¿De Satellite Radio? - ¿Qué ha dicho? 85 00:06:08,368 --> 00:06:12,830 Quieren llevar a nivel nacional Despierta, ciudad del viento. 86 00:06:13,581 --> 00:06:18,252 ¿Es broma, como cuando dijiste que Mandy Moore quería salir conmigo? 87 00:06:18,336 --> 00:06:20,004 Sí, aquel fue un buen día. 88 00:06:20,630 --> 00:06:23,466 - Discrepo. - Olvida eso. ¡Es una noticia genial! 89 00:06:23,549 --> 00:06:24,425 Ya lo creo. 90 00:06:24,509 --> 00:06:28,846 Quieren colaborar unos días para ver si conectáis con su público. 91 00:06:28,930 --> 00:06:30,932 ¿En serio? ¡Es increíble! 92 00:06:31,015 --> 00:06:33,267 - No tengo palabras. - Eso nunca pasa. 93 00:06:33,976 --> 00:06:35,686 Tenéis una química sin igual. 94 00:06:35,770 --> 00:06:38,189 Es hora de que el país lo sepa: 95 00:06:38,272 --> 00:06:40,775 este es un gran programa. 96 00:06:40,858 --> 00:06:41,776 Así de simple. 97 00:06:42,402 --> 00:06:45,029 Gracias, pero tú eres nuestra productora. 98 00:06:45,113 --> 00:06:46,572 - También vienes. - Sí. 99 00:06:46,656 --> 00:06:49,784 Entonces, los próximos cinco días deben ir bien. 100 00:06:51,619 --> 00:06:52,703 Buen trabajo. 101 00:06:54,080 --> 00:06:56,624 ¡Mags, saldremos por la radio nacional! 102 00:06:56,707 --> 00:06:59,919 Podremos dejar huella. Es lo que siempre hemos querido. 103 00:07:00,002 --> 00:07:03,423 - Desde el programa del insti. - Despierta con el almuerzo. 104 00:07:05,174 --> 00:07:07,552 Esto requiere nuestro saludo especial. 105 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 Oh, no, Jack. 106 00:07:08,678 --> 00:07:11,722 ¿Qué? Es el saludo. El símbolo de nuestra amistad. 107 00:07:11,806 --> 00:07:13,433 ¿Ya lo has superado? 108 00:07:17,353 --> 00:07:19,939 ¡Concentración, pasión, personalidad! 109 00:07:20,022 --> 00:07:22,275 Jack y Maggie para siempre. ¡Sí! 110 00:07:22,984 --> 00:07:24,902 Hola. ¿Interrumpo algo? 111 00:07:24,986 --> 00:07:26,779 ¡Hunter! Llegas pronto. 112 00:07:26,863 --> 00:07:28,030 ¿Es un problema? 113 00:07:28,739 --> 00:07:30,950 - Claro que no. - Me gusta tu chaleco. 114 00:07:31,033 --> 00:07:33,161 - ¿Es de…? - Del centro comercial. 115 00:07:33,244 --> 00:07:36,664 - Están de rebajas. - Deberíamos irnos. Vuelvo en una hora. 116 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 Adiós. 117 00:07:44,422 --> 00:07:45,506 No va a durar. 118 00:07:49,010 --> 00:07:52,263 Bueno, empezaremos a hacer programas colaborativos 119 00:07:52,346 --> 00:07:53,639 a partir de mañana. 120 00:07:54,182 --> 00:07:56,225 Vaya, eso es estupendo. 121 00:07:56,851 --> 00:07:58,144 Oh, no. ¿Qué pasa? 122 00:07:58,227 --> 00:08:01,314 Es que… He escuchado el programa esta mañana 123 00:08:01,397 --> 00:08:03,441 y parecía que Jack y tú os reíais 124 00:08:03,524 --> 00:08:06,319 de que Serena y yo no estemos invitados hoy. 125 00:08:06,402 --> 00:08:09,864 No. Exageramos esas cosas para el programa. 126 00:08:09,947 --> 00:08:12,700 Y créeme, quiero que conozcas a toda la panda, 127 00:08:12,783 --> 00:08:13,951 pero a su tiempo. 128 00:08:14,035 --> 00:08:16,078 Pero te lo advierto: están locos. 129 00:08:17,246 --> 00:08:19,582 ¿No puedo conocer a tu padre y hermana? 130 00:08:20,291 --> 00:08:22,835 ¿Qué tienen que ver los Russo con nosotros? 131 00:08:24,795 --> 00:08:27,048 Bueno, nuestros padres son un equipo. 132 00:08:27,131 --> 00:08:29,634 Lo hacemos todo juntos. No somos familia, 133 00:08:29,717 --> 00:08:31,511 pero somos una familia. 134 00:08:31,594 --> 00:08:33,596 Así que, si seguimos juntos… 135 00:08:36,390 --> 00:08:38,935 ¿siempre pasaremos las vacaciones 136 00:08:39,018 --> 00:08:40,811 con la familia de Jack? 137 00:08:41,479 --> 00:08:43,648 Esto es por Jack, ¿verdad? 138 00:08:44,190 --> 00:08:47,318 Os escribís continuamente, tenéis bromas privadas, 139 00:08:47,401 --> 00:08:50,780 tenéis un saludo secreto. No sé, es un poco raro. 140 00:08:51,739 --> 00:08:56,702 Hunter, como te he dicho, Jack y yo nos conocemos de toda la vida. 141 00:08:56,786 --> 00:08:59,997 Si fuera a pasar algo entre nosotros, ya habría pasado. 142 00:09:00,706 --> 00:09:03,042 Solo somos amigos. Te lo prometo. 143 00:09:04,293 --> 00:09:05,127 ¿Alguna vez… 144 00:09:06,671 --> 00:09:08,089 has sentido algo por él? 145 00:09:09,382 --> 00:09:11,467 No, claro que no. 146 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Vale. 147 00:09:15,846 --> 00:09:18,933 Ese chaleco te sienta muy bien. Estás encantador. 148 00:09:19,016 --> 00:09:22,144 Te pareces a Superman. Me atrae bastante. 149 00:09:32,238 --> 00:09:34,156 ¿Ilusionada por contárselo? 150 00:09:34,240 --> 00:09:36,576 Sí, mi padre se sentirá tan orgulloso 151 00:09:36,659 --> 00:09:40,454 que sacará el Château Baptiste de 1967. 152 00:09:40,538 --> 00:09:43,708 ¿Y hacer sombra a mi rosado de 2019? 153 00:09:43,791 --> 00:09:44,750 No se atrevería. 154 00:09:47,253 --> 00:09:49,046 ¿Estás bien? ¿Pasa algo? 155 00:09:49,880 --> 00:09:52,550 No sé. He tenido una charla rara con Hunter. 156 00:09:52,633 --> 00:09:53,467 ¿Sobre qué? 157 00:09:53,551 --> 00:09:56,679 - Estaba molesto porque no le he invitado. - ¿También? 158 00:09:56,762 --> 00:10:01,142 A Serena no le gustó el programa. He prometido invitarla el año que viene. 159 00:10:01,225 --> 00:10:05,271 Vaya, así que pensamos a largo plazo. Es la primera vez. 160 00:10:06,606 --> 00:10:10,276 - ¿Quién sabe qué ocurrirá? - Por eso estás siempre soltero. 161 00:10:11,485 --> 00:10:13,237 ¿Qué? Soy realista. 162 00:10:26,792 --> 00:10:27,627 Hola. 163 00:10:28,252 --> 00:10:30,046 ¡Hola, pero si es mi chico! 164 00:10:30,921 --> 00:10:31,756 Papá. 165 00:10:32,340 --> 00:10:33,674 Si nos vimos ayer… 166 00:10:34,342 --> 00:10:38,054 - Margaret, deslumbrante como siempre. - Hola. Gracias, Martin. 167 00:10:38,596 --> 00:10:39,680 - ¡Maggie! - Papá. 168 00:10:40,431 --> 00:10:41,265 Gracias. 169 00:10:42,224 --> 00:10:44,352 Ha sido un programa interesante. 170 00:10:44,435 --> 00:10:46,437 ¿Y esa tontería de que os da miedo 171 00:10:46,520 --> 00:10:48,898 que conozcamos a vuestras parejas? 172 00:10:48,981 --> 00:10:54,236 ¿Recuerdas que interrogaste a Bobby? Casi se atraganta con el pavo. 173 00:10:54,320 --> 00:10:55,655 Aún irá a terapia. 174 00:10:55,738 --> 00:10:59,116 - Aquel Acción de Gracias fue divertido. - Era un idiota. 175 00:11:00,368 --> 00:11:03,454 - ¡Dios, si era fan de los Red Sox! - Era de Boston. 176 00:11:06,040 --> 00:11:07,708 - Hola, mamá. - Hola, cariño. 177 00:11:09,335 --> 00:11:10,795 ¿Llevas esto a la mesa? 178 00:11:10,878 --> 00:11:12,880 ¿Lleva patatas o solo mantequilla? 179 00:11:13,881 --> 00:11:18,177 - ¿Habéis hablado del programa? - Mamá, no te lo tomes como algo personal. 180 00:11:18,260 --> 00:11:22,181 Bueno, quizá si nos presentases a una de tus novias, 181 00:11:22,264 --> 00:11:24,100 verías que sabemos portarnos. 182 00:11:24,725 --> 00:11:25,976 Habla por ti, Barb. 183 00:11:26,852 --> 00:11:30,606 - ¡Maggie! Me encantó la Crock- Pot. - Ah, hola. 184 00:11:30,690 --> 00:11:33,818 - Este año lo has clavado. - Me alegra que te guste. 185 00:11:33,901 --> 00:11:35,111 Traición. ¿Vale? 186 00:11:36,821 --> 00:11:38,114 Ahí están. 187 00:11:38,989 --> 00:11:40,700 Había un tráfico horrible. 188 00:11:40,783 --> 00:11:44,328 - ¿Cómo está mi niño favorito? - ¡Bien, abuelo! 189 00:11:44,954 --> 00:11:48,082 Del uno al diez, ¿cómo lo ha hecho Papá Noel este año? 190 00:11:48,165 --> 00:11:51,043 - Ocho y medio. - Vale. Mejor que el año pasado. 191 00:11:51,127 --> 00:11:53,379 - Dale un abrazo a tu tía. - Hola. 192 00:11:53,921 --> 00:11:56,590 ¿Habéis oído su programa de radio esta mañana? 193 00:11:56,674 --> 00:11:57,842 No. ¿Qué ha pasado? 194 00:11:59,051 --> 00:12:01,011 - Una pregunta, Matt. - Dime. 195 00:12:01,095 --> 00:12:04,223 ¿Cómo fue conocernos a Nancy y a mí por primera vez? 196 00:12:04,306 --> 00:12:05,766 No me lo recuerdes. 197 00:12:06,517 --> 00:12:09,228 Los padres de ella me pareció un documental. 198 00:12:11,480 --> 00:12:14,942 "¿Hablas conmigo? ¿Me lo dices a mí?". 199 00:12:15,943 --> 00:12:19,530 Vale, escuchad todos. Maggie y yo tenemos buenas noticias. 200 00:12:19,613 --> 00:12:23,868 Déjame adivinar: has decidido vender tu colección de cromos de béisbol 201 00:12:23,951 --> 00:12:25,661 y podré limpiar el desván. 202 00:12:25,745 --> 00:12:27,997 No. Esos cromos son una inversión. 203 00:12:28,080 --> 00:12:29,457 Es algo mejor, ¿vale? 204 00:12:30,249 --> 00:12:36,547 ¡Despierta, ciudad del viento se emitirá a nivel nacional a partir de mañana! 205 00:12:36,630 --> 00:12:39,884 ¡Vaya, nuestros Jackson y Margaret van a ser famosos! 206 00:12:39,967 --> 00:12:42,136 - Bien. - ¿Sabéis qué significa esto? 207 00:12:42,219 --> 00:12:43,137 Aquí viene. 208 00:12:43,721 --> 00:12:45,598 - Abrazo de grupo. - ¿Qué? 209 00:12:45,681 --> 00:12:47,266 Vamos. 210 00:12:47,349 --> 00:12:49,351 ¡Abrazo de grupo! 211 00:13:01,822 --> 00:13:02,907 Mi reina. 212 00:13:06,076 --> 00:13:07,453 Toma. Feliz cumpleaños. 213 00:13:08,579 --> 00:13:09,622 - ¿Salsa? - Sí. 214 00:13:10,206 --> 00:13:12,708 Maggie, ¿querías salsa de arándanos? 215 00:13:13,584 --> 00:13:16,462 Está delicioso. Os habéis superado. 216 00:13:16,545 --> 00:13:18,422 - Desde luego. - Gracias. 217 00:13:18,506 --> 00:13:20,341 Todo el mérito es de mi esposa. 218 00:13:20,883 --> 00:13:22,009 Gracias, cariño. 219 00:13:24,762 --> 00:13:28,724 - Echo de menos el relleno de la abuela. - Y yo, colega. 220 00:13:29,600 --> 00:13:31,352 Su relleno era el mejor. 221 00:13:32,937 --> 00:13:36,023 Dejó el listón muy alto, pero sigue con nosotros. 222 00:13:39,026 --> 00:13:42,238 ¿Cómo va la venta de entradas de Nochevieja? 223 00:13:47,284 --> 00:13:48,118 ¿Qué pasa? 224 00:13:49,203 --> 00:13:52,248 Venga, no hablemos de negocios durante la cena. 225 00:13:52,873 --> 00:13:54,667 Os encanta hablar de trabajo. 226 00:13:55,209 --> 00:13:56,085 Va normal. 227 00:13:56,168 --> 00:14:00,256 La gente sigue en modo Navidad. Venderemos más en los próximos días. 228 00:14:01,423 --> 00:14:03,467 Antes se vendían en un día. 229 00:14:03,551 --> 00:14:05,886 Por desgracia, los tiempos cambian. 230 00:14:05,970 --> 00:14:07,304 ¿Debería preocuparnos? 231 00:14:08,556 --> 00:14:13,727 Para nada. Ahora, por favor, disfrutemos de esta deliciosa cena, ¿vale? 232 00:14:14,478 --> 00:14:17,106 ¿Me pasas las patatas, si queda alguna? 233 00:14:17,189 --> 00:14:19,233 ¿Me pasas el pavo o el plato? 234 00:14:19,316 --> 00:14:21,402 Pesa, no quiero lesionarme. 235 00:14:22,152 --> 00:14:23,195 ¿Te importa? 236 00:14:23,279 --> 00:14:28,659 JAZZ EN VIVO 237 00:14:28,742 --> 00:14:30,119 - Adiós, papá. - Adiós. 238 00:14:31,328 --> 00:14:34,748 Gracias a todos por el nuevo material para el programa. 239 00:14:34,832 --> 00:14:37,251 Y a Amanda por sus deliciosos postres. 240 00:14:37,334 --> 00:14:40,212 - Gracias. La famosa receta de mamá. - Yo ayudé. 241 00:14:41,338 --> 00:14:42,965 Por eso estaban tan buenos. 242 00:14:43,549 --> 00:14:45,050 - Adiós, chicos. - Adiós. 243 00:14:45,134 --> 00:14:47,219 - Hasta luego. - Adiós, buen viaje. 244 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 Papá, ¿qué pasa con el bar? 245 00:14:59,148 --> 00:15:00,399 Qué quieres que diga… 246 00:15:01,025 --> 00:15:03,569 Parece que ya nadie escucha jazz en vivo. 247 00:15:03,652 --> 00:15:08,157 Este sitio es emblemático de Chicago desde los años 30. ¿No lo sabe la gente? 248 00:15:08,240 --> 00:15:11,285 Todos los músicos de jazz famosos han tocado aquí. 249 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 Lo sé, hijo. 250 00:15:14,079 --> 00:15:14,914 Pero… 251 00:15:16,457 --> 00:15:18,250 quizá sea el fin de una era. 252 00:15:53,494 --> 00:15:57,414 Sam de Cincinnati, estás en directo. ¿En qué podemos ayudarte hoy? 253 00:15:57,498 --> 00:16:00,459 He conocido a los padres de mi novia esta Navidad, 254 00:16:00,542 --> 00:16:05,130 y ahora está muy distante. Me preocupa que crean que soy poca cosa para ella. 255 00:16:05,214 --> 00:16:06,966 ¿Ves? A esto me refería. 256 00:16:07,049 --> 00:16:09,802 La familia se carga algo bueno. 257 00:16:09,885 --> 00:16:12,388 - ¿Cuánto lleváis juntos? - Tres meses. 258 00:16:12,471 --> 00:16:14,974 ¿Qué te dije? Demasiado pronto. 259 00:16:15,057 --> 00:16:18,727 Mi consejo: la próxima vez que los veas, hazles preguntas 260 00:16:18,811 --> 00:16:20,646 - sobre ellos. - Eso me va. 261 00:16:20,729 --> 00:16:24,358 Y recuerda: trata a su hija como la princesa que es. 262 00:16:24,441 --> 00:16:26,402 Así sabrán que eres un caballero. 263 00:16:27,236 --> 00:16:29,488 - Vale. No es mala idea. - Mira, Sam… 264 00:16:30,698 --> 00:16:34,243 conocer a los padres es como pasarte el castillo de Bowser 265 00:16:34,326 --> 00:16:35,452 en el Super Mario. 266 00:16:35,536 --> 00:16:37,913 Supera ese nivel y todo irá bien. 267 00:16:37,997 --> 00:16:40,290 - ¿Lo pillas? - Totalmente. Gracias. 268 00:16:40,374 --> 00:16:42,251 De nada, campeón. Buena suerte. 269 00:16:42,876 --> 00:16:45,546 ¿En serio? ¿Ese es tu consejo? 270 00:16:45,629 --> 00:16:47,297 No todo debe ser complicado. 271 00:16:48,048 --> 00:16:53,929 Hacemos una pausa para la publicidad. No salgáis volando. Volvemos enseguida. 272 00:16:55,931 --> 00:16:56,890 Eres un crío. 273 00:16:56,974 --> 00:16:58,684 ¿Qué? Es un buen consejo. 274 00:17:02,396 --> 00:17:05,858 Ha sido genial. Tantas llamadas nuevas de tantos sitios… 275 00:17:05,941 --> 00:17:09,069 Ha sido un buen programa. Ojalá Crawford lo crea. 276 00:17:09,153 --> 00:17:12,573 Hablando del rey de Roma. ¿Se sabe algo de los mandamases? 277 00:17:14,116 --> 00:17:15,117 ¿Les gustamos? 278 00:17:16,785 --> 00:17:20,539 - No sé cómo decíroslo, pero… - Oh, no. Nos odian. 279 00:17:20,622 --> 00:17:22,708 No. Os tomaba el pelo. 280 00:17:24,418 --> 00:17:25,252 ¡Les encanta! 281 00:17:27,004 --> 00:17:27,838 No mola, Deb. 282 00:17:28,672 --> 00:17:32,051 Hasta quieren que presentéis una sección en Nochevieja. 283 00:17:32,134 --> 00:17:36,930 En directo, presentaréis a Serena y a Hunter a vuestras familias. 284 00:17:38,265 --> 00:17:41,143 ¿Presentarles a nuestras familias en directo? 285 00:17:41,226 --> 00:17:42,061 En Nochevieja. 286 00:17:42,144 --> 00:17:46,690 ¿No es una invasión de la intimidad? No creo que Hunter acepte hacerlo. 287 00:17:46,774 --> 00:17:50,444 Bromas aparte, es un poco pronto para dar ese paso con Serena. 288 00:17:50,527 --> 00:17:53,363 Venga, estamos hablando de publicidad nacional. 289 00:17:53,447 --> 00:17:55,616 Llegaríais a millones de personas. 290 00:17:55,699 --> 00:17:57,618 Pero si preferís la radio local… 291 00:17:59,203 --> 00:18:02,206 Tiene razón. Podría ser nuestra única oportunidad. 292 00:18:04,291 --> 00:18:05,459 ¿Dónde sería? 293 00:18:05,542 --> 00:18:08,003 Buscan un local que no esté lleno. 294 00:18:08,087 --> 00:18:09,588 Espera. Esto es perfecto. 295 00:18:10,172 --> 00:18:12,007 - ¿Qué tal el Magnolia? - ¿Ahí? 296 00:18:12,091 --> 00:18:14,051 ¡Sí! Aumentará sus ventas. 297 00:18:14,134 --> 00:18:16,762 - Mucha publicidad gratis. - Todos ganamos. 298 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 ¿Eso es un sí? 299 00:18:20,265 --> 00:18:22,142 - Adelante. - Lo que ha dicho. 300 00:18:22,226 --> 00:18:25,437 Perfecto. Hablad con Hunter y Serena hoy mismo. 301 00:18:27,397 --> 00:18:30,275 - ¡La mejor Nochevieja de la historia! - Por fin. 302 00:18:30,359 --> 00:18:32,736 ¡Nada se interpondrá en nuestros sueños! 303 00:18:33,737 --> 00:18:35,739 Vale. Bájame. 304 00:18:36,990 --> 00:18:37,825 Jack. 305 00:18:56,677 --> 00:18:59,263 - ¿Maggie? ¿Jack? - ¿Qué hacéis aquí? 306 00:18:59,346 --> 00:19:00,681 Queremos pediros algo. 307 00:19:00,764 --> 00:19:03,058 - Lo que sea. - Dentro de lo razonable. 308 00:19:04,351 --> 00:19:06,186 Bueno, ¿qué os parece? 309 00:19:06,812 --> 00:19:09,439 El Magnolia saldría por la radio nacional. 310 00:19:11,316 --> 00:19:12,317 ¿Qué nos parece? 311 00:19:12,860 --> 00:19:13,777 ¡Venga! 312 00:19:15,571 --> 00:19:16,572 ¡Claro que sí! 313 00:19:17,281 --> 00:19:19,783 - ¡Es maravilloso! - Todo el país… 314 00:19:19,867 --> 00:19:22,202 Nuestras oraciones han sido escuchadas. 315 00:19:22,286 --> 00:19:25,122 ¡Genial! Le diremos a Deb que os apuntáis. 316 00:19:25,747 --> 00:19:28,375 ¡Hay que quitar los adornos de Navidad 317 00:19:28,458 --> 00:19:31,003 y poner los de Nochevieja! 318 00:19:31,086 --> 00:19:33,589 - Amén. Vamos a buscar la caja. - Vale. 319 00:19:34,673 --> 00:19:35,507 Papá… 320 00:19:36,967 --> 00:19:39,178 ¡Será como en los viejos tiempos! 321 00:19:41,805 --> 00:19:43,891 Me encanta verlos tan emocionados. 322 00:19:43,974 --> 00:19:44,808 A mí también. 323 00:19:45,350 --> 00:19:47,519 - Va a ser genial. - Sí. 324 00:19:47,603 --> 00:19:50,230 Solo tenemos que convencer a Serena y Hunter. 325 00:19:50,898 --> 00:19:53,066 Hoy cenamos en mi casa. Te llamaré. 326 00:19:53,150 --> 00:19:53,984 Perfecto. 327 00:19:57,321 --> 00:19:58,238 Es bueno. 328 00:20:00,490 --> 00:20:02,201 Mi madre adoraba esa canción. 329 00:20:14,922 --> 00:20:15,756 Hunter. 330 00:20:16,298 --> 00:20:19,801 Llevo todo el día llamándote. Estoy empezando a preocuparme. 331 00:20:20,844 --> 00:20:23,263 En fin, tengo buenas noticias, así que… 332 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 llámame. 333 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Hunter. 334 00:20:31,104 --> 00:20:32,773 ¿Dónde estabas? ¿Estás bien? 335 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 Espera. 336 00:20:37,694 --> 00:20:40,072 ¿Qué? No lo dirás en serio. 337 00:20:43,575 --> 00:20:45,077 Vamos a hablarlo. 338 00:20:46,078 --> 00:20:47,037 Ah, espera. 339 00:20:47,120 --> 00:20:48,455 Llaman a la puerta. 340 00:20:50,749 --> 00:20:53,252 Lo sé, pero vamos a hablarlo. Tenemos… 341 00:20:54,294 --> 00:20:56,880 - Jack, ¿qué haces…? - Tenemos que hablar. 342 00:20:58,340 --> 00:21:00,217 No, no sé qué hace aquí. 343 00:21:00,300 --> 00:21:01,385 Acaba de llegar. 344 00:21:03,387 --> 00:21:06,390 Hunter, sé razonable. Vamos a hablarlo. 345 00:21:08,100 --> 00:21:08,934 ¿Y ya está? 346 00:21:10,269 --> 00:21:11,603 ¿Ya te has decidido, 347 00:21:12,396 --> 00:21:13,313 así, sin más? 348 00:21:28,662 --> 00:21:29,579 ¿Estás bien? 349 00:21:33,000 --> 00:21:34,751 Me ha dejado. 350 00:21:36,336 --> 00:21:38,046 Es la guinda del pastel. 351 00:21:39,006 --> 00:21:40,757 ¿La guinda de qué pastel? 352 00:21:40,841 --> 00:21:42,551 Serena ha roto conmigo. 353 00:21:43,343 --> 00:21:44,761 Qué mal. 354 00:21:49,558 --> 00:21:51,977 - Sí. - Oh, Jack. 355 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Sí. 356 00:21:55,897 --> 00:21:58,317 ¿Qué clase de persona rompe por teléfono? 357 00:21:58,400 --> 00:22:00,569 Ya se sabe: se rompe por mensaje 358 00:22:00,652 --> 00:22:03,572 a las dos semanas, y por teléfono al mes. 359 00:22:03,655 --> 00:22:06,158 - Venga. Échale huevos, Hunter. - Olvídalo. 360 00:22:06,241 --> 00:22:09,286 ¿Y el programa de Nochevieja? Necesitamos un plan. 361 00:22:09,369 --> 00:22:11,288 ¿En eso estás pensando? 362 00:22:11,371 --> 00:22:12,998 Sí. Es nuestra oportunidad. 363 00:22:13,081 --> 00:22:16,752 Esto es un desastre. Tengo que llamar a Deb cuanto antes. 364 00:22:17,336 --> 00:22:19,129 ¡No podemos llamarla! 365 00:22:19,212 --> 00:22:23,925 ¿Cómo vamos a organizar la sección si no hay pareja a la que presentar? 366 00:22:24,009 --> 00:22:28,847 Contrataremos a gente, a actores, para fingir que son Hunter y Serena. 367 00:22:28,930 --> 00:22:30,640 - Es mala idea. - ¿Por qué? 368 00:22:32,225 --> 00:22:35,145 La cara de Hunter sale en mis redes sociales. 369 00:22:35,228 --> 00:22:36,063 Ya. 370 00:22:37,564 --> 00:22:39,232 Es increíble, estoy soltera. 371 00:22:41,526 --> 00:22:42,361 Otra vez. 372 00:22:45,655 --> 00:22:48,158 ¿Cómo podemos hacer que sea un éxito? 373 00:22:48,700 --> 00:22:51,036 ¿No estás triste por Serena? 374 00:22:51,995 --> 00:22:54,831 Sí, pero si no estamos predestinados, no hay más. 375 00:22:55,332 --> 00:22:58,752 Para ganarnos la vida dando consejos amorosos, 376 00:22:58,835 --> 00:23:00,837 no se nos dan bien las relaciones. 377 00:23:02,214 --> 00:23:03,799 ¿Qué tiene tanta gracia? 378 00:23:03,882 --> 00:23:07,636 Un tuit diciendo que deberíamos salir tiene 2000 me gusta. 379 00:23:07,719 --> 00:23:10,806 Quieren que salgamos desde que empezó el programa. 380 00:23:10,889 --> 00:23:11,723 Eso es. 381 00:23:12,599 --> 00:23:13,433 ¿Qué? 382 00:23:15,936 --> 00:23:17,312 ¿Y si en Nochevieja 383 00:23:17,396 --> 00:23:20,649 sorprendemos a los fanes diciéndoles que estamos juntos? 384 00:23:21,316 --> 00:23:22,150 ¿Qué? 385 00:23:22,984 --> 00:23:25,153 - ¡Jack, no! - Piénsalo. 386 00:23:26,071 --> 00:23:28,865 Los fanes se volverían locos. Sería noticia. 387 00:23:29,408 --> 00:23:32,661 Subiría la audiencia y se vería lo populares que somos. 388 00:23:32,744 --> 00:23:34,454 - Es obvio. - Es una locura. 389 00:23:34,538 --> 00:23:35,580 Una genialidad. 390 00:23:36,415 --> 00:23:39,167 Lo estás diciendo en serio, ¿verdad? 391 00:23:39,251 --> 00:23:40,544 Es Satellite Radio. 392 00:23:41,628 --> 00:23:43,964 ¿Y cuando descubran que es mentira? 393 00:23:44,047 --> 00:23:46,967 No tienen por qué. Una vez en la radio nacional, 394 00:23:47,717 --> 00:23:50,512 diremos que decidimos seguir siendo solo amigos. 395 00:23:51,263 --> 00:23:52,973 No, Jack, es una mala idea. 396 00:23:53,640 --> 00:23:57,477 Con un programa nacional, podríamos ayudar a millones de personas 397 00:23:57,561 --> 00:23:58,687 en todo el país. 398 00:23:59,229 --> 00:24:02,858 - Es lo que siempre hemos querido. - Publicaremos libros. 399 00:24:03,442 --> 00:24:04,985 Te estás precipitando. 400 00:24:05,068 --> 00:24:07,237 Y el Magnolia lo necesita, sin duda. 401 00:24:07,320 --> 00:24:10,282 No sé tú, pero yo no acepto el fin de una era. 402 00:24:13,243 --> 00:24:14,453 Esto es una locura. 403 00:24:15,871 --> 00:24:18,540 Mags, eres mi mejor amiga. 404 00:24:18,623 --> 00:24:20,709 No quiero hacer esto con nadie más. 405 00:24:22,461 --> 00:24:23,295 Di que sí. 406 00:24:25,964 --> 00:24:26,798 Di que sí. 407 00:24:28,675 --> 00:24:30,886 Di que sí. Venga. 408 00:24:30,969 --> 00:24:31,887 Dilo, Maggie. 409 00:24:32,429 --> 00:24:33,763 Vamos. Dilo. 410 00:24:35,348 --> 00:24:38,518 - Sí. - ¡Sí! 411 00:24:41,104 --> 00:24:44,024 ¿Se lo tragará? Nos conoce desde hace mucho. 412 00:24:44,107 --> 00:24:45,108 Ya. 413 00:24:45,192 --> 00:24:48,403 Tú sales con cerebritos excéntricos, y yo con chicas… 414 00:24:49,404 --> 00:24:50,322 ¿Sexis y guais? 415 00:24:50,405 --> 00:24:53,283 - No iba a decir eso. - Yo puedo ser sexi y guay. 416 00:24:55,285 --> 00:24:56,995 - ¿Te parece gracioso? - No. 417 00:24:57,078 --> 00:25:01,583 Es que te conozco desde hace tanto que es difícil pensar en ti de esa forma. 418 00:25:01,666 --> 00:25:04,377 Será mejor que empieces o no la convenceremos. 419 00:25:06,213 --> 00:25:07,589 Deberíamos estar… 420 00:25:09,007 --> 00:25:13,220 besándonos cuando entre. Dejar que nos pille in fraganti. 421 00:25:13,970 --> 00:25:16,431 ¿Besándonos? ¿En la boca? 422 00:25:16,515 --> 00:25:17,766 ¡Sí, en la boca! 423 00:25:17,849 --> 00:25:21,603 Necesitamos que crea que somos pareja o no habrá fiesta. 424 00:25:21,686 --> 00:25:24,439 Quiero ver a qué me enfrento. A ver el aliento. 425 00:25:25,190 --> 00:25:26,399 - ¿En serio? - Sí. 426 00:25:32,447 --> 00:25:34,407 - ¿Y? - ¿Te has cepillado hoy? 427 00:25:34,491 --> 00:25:35,825 Sí, soy normal. 428 00:25:36,368 --> 00:25:39,788 - Solo un pico. Nada de teatro. - Claro. ¡No estoy loco! 429 00:25:39,871 --> 00:25:41,373 Esta locura es idea tuya. 430 00:25:41,456 --> 00:25:42,666 Ya viene. 431 00:25:44,876 --> 00:25:46,419 - ¿Lista? - ¿Estás seguro? 432 00:25:46,503 --> 00:25:48,255 - Claro que no. - Adelante. 433 00:25:50,715 --> 00:25:52,425 …va a poder quedar aquí. 434 00:25:53,051 --> 00:25:54,553 ¡Jack! ¡Maggie! 435 00:25:54,636 --> 00:25:57,222 - ¡Mamá, papá! - ¿Qué hacéis aquí? 436 00:25:57,305 --> 00:25:58,348 ¿Qué pasa? 437 00:25:58,431 --> 00:26:02,727 Veníamos a ver a Deb para concretar los detalles de la fiesta. 438 00:26:02,811 --> 00:26:05,272 ¿Se me está yendo la cabeza o estabais…? 439 00:26:06,648 --> 00:26:07,482 ¡Besándoos! 440 00:26:08,149 --> 00:26:10,402 ¡Espera, sí! ¡Se estaban besando! 441 00:26:10,485 --> 00:26:14,072 - ¿Besando? ¿De qué hablas? - ¿Qué pasa con Serena y Hunter? 442 00:26:16,700 --> 00:26:18,994 - Es una larga historia. - Hemos roto. 443 00:26:19,077 --> 00:26:21,705 ¿Qué? ¿Podríais explicarme qué está pasando? 444 00:26:21,788 --> 00:26:23,123 ¡Están enamorados! 445 00:26:23,748 --> 00:26:26,084 Siempre supimos que llegaría este día. 446 00:26:27,043 --> 00:26:27,877 ¿Es cierto? 447 00:26:28,712 --> 00:26:31,965 Llevamos tanto tiempo negando nuestros sentimientos 448 00:26:32,048 --> 00:26:34,259 que no hemos podido aguantar más. 449 00:26:37,470 --> 00:26:40,932 ¡Sí! ¡Ese es mi chico! 450 00:26:41,016 --> 00:26:42,350 ¡Es maravilloso! 451 00:26:42,434 --> 00:26:46,980 ¡Increíble! ¡Los oyentes van a perder la cabeza! 452 00:26:47,063 --> 00:26:50,567 Hay que mantenerlo en secreto hasta la fiesta de Nochevieja. 453 00:26:50,650 --> 00:26:53,028 - Nadie más puede enterarse. - Claro. 454 00:26:53,111 --> 00:26:55,322 Los fanes se llevarán una sorpresa. 455 00:26:56,197 --> 00:26:58,575 Siempre pensé que os gustabais. 456 00:26:59,326 --> 00:27:02,245 ¡Es maravilloso! ¡Es absolutamente maravilloso! 457 00:27:03,913 --> 00:27:05,749 Hay que decírselo a tu padre. 458 00:27:05,832 --> 00:27:08,001 No hay por qué decírselo a Steve. 459 00:27:08,627 --> 00:27:10,003 Vendrá a por mí. 460 00:27:10,086 --> 00:27:12,464 Tonterías. No podemos ocultárselo. 461 00:27:12,547 --> 00:27:15,634 Nos vemos luego en el Magnolia para hacerlo juntos. 462 00:27:16,217 --> 00:27:19,220 Llevaré mi táser, por si la cosa se pone fea. 463 00:27:21,723 --> 00:27:25,226 ¡No podría ser más feliz! 464 00:27:27,604 --> 00:27:29,564 Chico, nos has dado un alegrón. 465 00:27:29,648 --> 00:27:30,857 ¡Y a mí también! 466 00:27:31,858 --> 00:27:33,443 - Adiós. - Adiós. 467 00:27:33,526 --> 00:27:34,361 Cuidaos. 468 00:27:34,861 --> 00:27:35,820 - Adiós. - Adiós. 469 00:27:35,904 --> 00:27:37,322 - Qué monos. - Adiós. 470 00:27:38,740 --> 00:27:39,574 ¿Qué? 471 00:27:46,706 --> 00:27:51,586 ¿Has visto sus caras? Nunca los había visto tan emocionados. 472 00:27:52,796 --> 00:27:57,217 Espera, ¿qué pasará cuando se enteren de que les hemos mentido? 473 00:27:57,300 --> 00:27:58,593 No tienen por qué. 474 00:27:59,135 --> 00:28:02,013 Diremos que no queríamos perder nuestra amistad. 475 00:28:03,723 --> 00:28:05,308 No sé, Jack. 476 00:28:05,392 --> 00:28:08,019 Esto parece una muy mala idea. 477 00:28:08,103 --> 00:28:12,315 No pasa nada. Solíamos gastarles muchas bromas. ¿Qué diferencia hay? 478 00:28:13,108 --> 00:28:14,818 ¿Recuerdas aquel día 479 00:28:14,901 --> 00:28:19,656 en que forramos los váteres del Magnolia con film transparente? 480 00:28:19,739 --> 00:28:22,158 - Tu padre se convirtió en Hulk. - Exacto. 481 00:28:23,326 --> 00:28:24,661 Va a matarme, ¿verdad? 482 00:28:36,131 --> 00:28:37,841 Papá, ¿estás bien? 483 00:28:41,261 --> 00:28:42,095 ¿Papá? 484 00:28:44,013 --> 00:28:45,557 Steve, no te precipites. 485 00:28:48,476 --> 00:28:53,940 ¡Es hora de abrir el Château Baptiste de 1967! 486 00:28:54,023 --> 00:28:55,567 ¡Vamos a celebrarlo! 487 00:28:55,650 --> 00:28:57,861 ¡Bien! 488 00:28:59,028 --> 00:29:00,864 Oh, es un sándwich de Jack. 489 00:29:00,947 --> 00:29:02,073 Vale, papá. 490 00:29:09,956 --> 00:29:13,334 ¿Así que los dos os disteis cuenta, a la vez, 491 00:29:13,418 --> 00:29:14,627 de que os gustabais? 492 00:29:14,711 --> 00:29:16,337 Sí, más o menos. 493 00:29:17,547 --> 00:29:19,674 - Es el destino. - ¿Quién empezó? 494 00:29:19,758 --> 00:29:20,717 - Jack. - Maggie. 495 00:29:22,051 --> 00:29:22,969 Bueno, ¿quién? 496 00:29:23,052 --> 00:29:23,887 - Yo. - Yo. 497 00:29:27,265 --> 00:29:29,225 La verdad es que fuimos los dos. 498 00:29:29,976 --> 00:29:33,104 Una noche, trabajando hasta tarde, pedimos una pizza. 499 00:29:33,188 --> 00:29:36,399 Y de repente, nos estábamos enrollando como dos fieras. 500 00:29:36,483 --> 00:29:38,193 - Relájate. Lo captan. - Vale. 501 00:29:38,276 --> 00:29:41,196 Vale. Venga, ábrelo. 502 00:29:41,279 --> 00:29:42,989 No, papá, no lo desperdicies. 503 00:29:43,072 --> 00:29:44,991 - No es un compromiso. - Sí. 504 00:29:45,074 --> 00:29:47,202 No me siento cómodo con esto. 505 00:29:47,285 --> 00:29:48,453 Es demasiado caro. 506 00:29:49,329 --> 00:29:53,833 Bueno, llevamos muchos años esperando este día. 507 00:29:55,210 --> 00:29:58,463 - ¿O tus intenciones no son puras? - No, lo son. 508 00:29:58,546 --> 00:30:00,048 Son totalmente puras. 509 00:30:00,632 --> 00:30:02,592 - ¡Pues ábrelo, hijo! - Sí, vale. 510 00:30:03,635 --> 00:30:04,844 - Bien. - Sí. 511 00:30:12,894 --> 00:30:14,103 - Está abierto. - Sí. 512 00:30:14,729 --> 00:30:15,563 Genial. 513 00:30:19,234 --> 00:30:22,320 ¡Mi padre llevaba cinco décadas reservando ese vino! 514 00:30:22,403 --> 00:30:26,366 Si se entera de que le estamos mintiendo, nos mata a los dos. 515 00:30:26,449 --> 00:30:30,370 - No debe. Nos casaremos si es necesario. - Qué romántico. 516 00:30:30,995 --> 00:30:35,083 ¿Tú sabías que todos querían que estuviéramos juntos? 517 00:30:35,166 --> 00:30:38,670 No. Oí a mi madre decirle algo a mi padre hace tiempo, pero… 518 00:30:39,796 --> 00:30:42,173 - era una tontería. - ¿Qué dijo? 519 00:30:42,924 --> 00:30:47,971 Iba a tocar mi estúpida canción en el concurso de talentos. ¿Recuerdas? 520 00:30:48,805 --> 00:30:50,139 Pero no era estúpida. 521 00:30:51,307 --> 00:30:53,017 Y, siendo aún más estúpido, 522 00:30:53,101 --> 00:30:55,353 ensayé con vosotros en el Magnolia. 523 00:30:56,646 --> 00:30:59,357 - Mi padre lo grabó. - Y me persigue hasta hoy. 524 00:30:59,440 --> 00:31:03,027 Bueno, esa noche oí a mi madre decirle a mi padre 525 00:31:03,111 --> 00:31:07,407 que me mirabas igual que tu madre a tu padre cuando él tocaba. 526 00:31:10,535 --> 00:31:13,538 Siempre hacen una montaña de un grano de arena. 527 00:31:18,251 --> 00:31:21,754 Me gustaba oírte tocar, sobre todo por tus letras sin ritmo, 528 00:31:21,838 --> 00:31:23,798 así que tenía razón en eso. 529 00:31:24,382 --> 00:31:25,341 Fue hace mucho. 530 00:31:30,763 --> 00:31:33,516 Ojalá siguieras tocando, Jack. 531 00:31:34,767 --> 00:31:38,062 Ni hablar. ¿Después de salir corriendo del escenario? 532 00:31:38,688 --> 00:31:39,814 Fue humillante. 533 00:31:41,149 --> 00:31:43,067 Me limitaré a ir de karaoke. 534 00:31:43,943 --> 00:31:44,777 Es una pena, 535 00:31:46,237 --> 00:31:48,239 porque yo creo que eras muy bueno. 536 00:31:53,411 --> 00:31:55,538 Bueno, mejor me voy. 537 00:31:55,622 --> 00:31:57,206 Mañana madrugamos. 538 00:31:57,290 --> 00:31:58,124 Otra vez. 539 00:32:07,091 --> 00:32:08,301 Buenas noches, Jack. 540 00:32:25,234 --> 00:32:27,487 Las entradas para la Nochevieja 541 00:32:27,570 --> 00:32:30,281 en el Magnolia salen a la venta a mediodía. 542 00:32:30,365 --> 00:32:33,660 Venid con Maggie y conmigo a presentar a nuestras parejas 543 00:32:33,743 --> 00:32:37,497 a nuestras locas familias, en directo. ¡Quién sabe cómo irá! 544 00:32:37,580 --> 00:32:41,668 La fiesta empieza a las 20:00. Música, comida, bebida y diversión. 545 00:32:41,751 --> 00:32:44,837 Despierta, ciudad del viento se despide. 546 00:32:44,921 --> 00:32:45,755 Recordad: 547 00:32:46,297 --> 00:32:47,590 no salgáis volando. 548 00:32:51,427 --> 00:32:53,763 Escuchad. Tengo grandes noticias. 549 00:32:53,846 --> 00:32:58,267 Judd Crawford os ha invitado a un cóctel mañana por la noche. 550 00:32:58,351 --> 00:33:01,980 Espera. ¿Vamos a conocerlo? ¡Es un icono radiofónico! 551 00:33:02,063 --> 00:33:04,399 Está contento y quiere conoceros. 552 00:33:06,234 --> 00:33:08,444 Creo que se me ha parado el corazón. 553 00:33:09,904 --> 00:33:13,783 Además, le conté vuestro pequeño secreto y está encantado, conque… 554 00:33:13,866 --> 00:33:16,119 ¿Qué? Se suponía que era una sorpresa. 555 00:33:16,202 --> 00:33:19,038 Alguien como Judd Crawford no quiere sorpresas. 556 00:33:19,122 --> 00:33:22,166 Está contento. Cree que a la gente le va a chiflar. 557 00:33:22,959 --> 00:33:25,169 ¿Judd Crawford cree que les chiflará? 558 00:33:25,253 --> 00:33:26,337 Esto es increíble. 559 00:33:26,838 --> 00:33:30,174 Además, echad un vistazo a los carteles de la fiesta. 560 00:33:30,925 --> 00:33:32,885 Jeff lo colocó por la ciudad, 561 00:33:32,969 --> 00:33:36,097 y Judd y su equipo lo colgaron en sus redes sociales. 562 00:33:36,180 --> 00:33:37,265 Se llenará rápido. 563 00:33:37,348 --> 00:33:41,352 ¿Dice que habrá una transmisión en directo del evento en su web? 564 00:33:41,436 --> 00:33:46,607 Sí, decidieron que todo el país debería oíros y veros. 565 00:33:49,402 --> 00:33:50,236 ¿Pasa algo? 566 00:33:51,195 --> 00:33:52,030 Claro que no. 567 00:33:53,031 --> 00:33:54,949 Suena bien. Lo que sea por Judd. 568 00:33:55,033 --> 00:33:55,867 Exacto. 569 00:34:03,416 --> 00:34:05,001 - Qué bien. - Es increíble. 570 00:34:16,262 --> 00:34:18,681 Sigo alucinando. Judd Crawford. 571 00:34:19,474 --> 00:34:21,059 ¿Qué me pongo? 572 00:34:21,142 --> 00:34:24,145 ¿Desde cuándo te importa lo que piensen de tu ropa? 573 00:34:24,228 --> 00:34:27,857 Desde que Judd Crawford nos ha invitado a una de sus fiestas. 574 00:34:28,691 --> 00:34:30,777 ¿No te ilusiona? Será nuestro jefe. 575 00:34:33,362 --> 00:34:34,447 ¿Maggie? 576 00:34:38,201 --> 00:34:39,035 ¡Maggie! 577 00:34:39,660 --> 00:34:40,536 ¡Espera! 578 00:34:45,333 --> 00:34:49,504 Rompimos hace dos días y ya sale con otra. 579 00:34:49,587 --> 00:34:51,589 ¡Este era nuestro rinconcito! 580 00:34:51,672 --> 00:34:54,092 Quizá solo sea una amiga. 581 00:34:59,138 --> 00:35:00,890 ¿Soy tan fácil de reemplazar? 582 00:35:00,973 --> 00:35:02,642 No, claro que no. Escúchame. 583 00:35:03,434 --> 00:35:04,769 Eres única, Quinn. 584 00:35:07,647 --> 00:35:08,898 Necesito despejarme. 585 00:35:08,981 --> 00:35:10,274 Maggie, espera. 586 00:35:11,192 --> 00:35:12,026 Venga. 587 00:35:53,276 --> 00:35:55,736 - ¡Sorpresa! - ¿Qué haces aquí? 588 00:35:55,820 --> 00:36:01,367 Vamos a tu lugar favorito: Maple Hill. Llevo un termo de chocolate caliente. 589 00:36:02,994 --> 00:36:04,495 - No me apetece. - Vaya. 590 00:36:04,579 --> 00:36:07,623 No dejaré que te deprimas por el cretino de Hunter. 591 00:36:07,707 --> 00:36:09,667 - Coge tu abrigo y vamos. - Jack. 592 00:36:09,750 --> 00:36:13,004 Venga, si este trineo hablara, contaría historias 593 00:36:13,087 --> 00:36:15,798 de cómo bajábamos por la montaña, 594 00:36:15,882 --> 00:36:18,050 sin esfuerzo, excepto ese día, 595 00:36:18,134 --> 00:36:20,094 después de mi increíble salto, 596 00:36:20,178 --> 00:36:23,973 cuando me rompí el brazo y tú me llevaste, en este mismo trineo, 597 00:36:24,640 --> 00:36:26,851 al hospital, que estaba a dos horas. 598 00:36:26,934 --> 00:36:28,102 Vale. 599 00:36:29,312 --> 00:36:30,438 Pero sin saltos. 600 00:36:30,521 --> 00:36:35,026 Soy indomable, no puedo prometerlo. Pero estoy helado, así que vámonos. 601 00:36:35,109 --> 00:36:37,278 - Sin saltos. - Bien. ¡Cógelo! 602 00:36:37,361 --> 00:36:38,696 - Venga. - Espera aquí. 603 00:37:37,004 --> 00:37:38,673 Gracias por lo de hoy. 604 00:37:38,756 --> 00:37:43,052 - Ha sido genial. Lo necesitaba. - No iba a dejarte hundida en la miseria. 605 00:37:43,594 --> 00:37:44,845 A veces… 606 00:37:46,013 --> 00:37:47,848 olvido lo dulce que puedes ser. 607 00:37:51,686 --> 00:37:53,312 - Adiós. - Hasta esta noche. 608 00:37:54,063 --> 00:37:55,106 Por cierto, Jack. 609 00:37:57,149 --> 00:37:58,526 No salgas volando. 610 00:37:59,694 --> 00:38:00,528 No lo haré. 611 00:38:10,454 --> 00:38:14,083 Ha sido muy divertido. Como si volviéramos a ser niños. 612 00:38:15,376 --> 00:38:19,171 Estás muy enamorada, ¿verdad? Se te nota en la cara. 613 00:38:19,255 --> 00:38:20,172 ¿Qué? 614 00:38:21,757 --> 00:38:22,800 No, qué va. 615 00:38:22,883 --> 00:38:23,718 ¿No? 616 00:38:25,720 --> 00:38:26,554 Bueno, sí. 617 00:38:28,806 --> 00:38:29,932 Claro que sí. 618 00:38:31,267 --> 00:38:33,311 Solo quiero que tengas cuidado. 619 00:38:33,394 --> 00:38:35,354 Quiero a Jack tanto como todos, 620 00:38:35,438 --> 00:38:38,357 pero no sé si le confiaría tus sentimientos. 621 00:38:39,025 --> 00:38:39,859 ¿Por qué no? 622 00:38:40,401 --> 00:38:44,905 No le he perdonado por dejarte colgada para ir al baile con Bianca Bell. 623 00:38:44,989 --> 00:38:47,491 Te dejó destrozada que te diera de lado. 624 00:38:48,868 --> 00:38:50,786 Eso fue hace mucho tiempo. 625 00:38:52,079 --> 00:38:54,248 Siempre has estado enamorada de él. 626 00:38:54,957 --> 00:38:58,169 - ¿Que siempre he estado enamorada de él? - Maggie. 627 00:38:58,252 --> 00:39:01,297 ¿Por qué crees que tus otras relaciones no duraban? 628 00:39:03,966 --> 00:39:06,844 Papá está muy emocionado con la fiesta. 629 00:39:07,386 --> 00:39:10,848 Espera que la nueva generación de clientes resucite el bar. 630 00:39:10,931 --> 00:39:11,807 Sí. 631 00:39:12,391 --> 00:39:15,561 Estoy deseando ver su cara cuando lo vea a rebosar. 632 00:39:15,644 --> 00:39:17,271 Ojalá mamá estuviera aquí. 633 00:39:17,355 --> 00:39:18,397 Sí, ojalá. 634 00:39:21,442 --> 00:39:23,611 ¡Sí! 635 00:39:24,528 --> 00:39:28,240 - Papá, ¿qué bicho te ha picado? - Acabo de hablar con Deb. 636 00:39:28,324 --> 00:39:32,620 La cadena ha contratado a los Davin Bros para tocar en Nochevieja. 637 00:39:32,703 --> 00:39:35,498 - ¡Va a ser espectacular! - ¿No son muy caros? 638 00:39:35,581 --> 00:39:37,041 Es una inversión. 639 00:39:38,417 --> 00:39:44,673 El Magnolia necesita renovar su imagen, ¿y qué mejor momento que en Nochevieja? 640 00:39:44,757 --> 00:39:48,260 Papá, suena genial, pero espero que vigiles el presupuesto. 641 00:39:48,344 --> 00:39:53,015 - ¿Me compro un esmoquin nuevo? - ¿En serio? No te pases. Sé tú mismo. 642 00:39:53,099 --> 00:39:54,100 Vale. 643 00:39:58,270 --> 00:39:59,105 Bien. 644 00:39:59,188 --> 00:40:00,022 Hola, Deb. 645 00:40:01,565 --> 00:40:02,817 Hay que celebrarlo. 646 00:40:03,984 --> 00:40:05,319 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 647 00:40:05,903 --> 00:40:08,614 Las entradas se han agotado en solo una hora. 648 00:40:08,697 --> 00:40:10,366 Será la fiesta del siglo. 649 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 ¡Madre mía, qué locura! 650 00:40:13,411 --> 00:40:16,872 Diviértete en el cóctel de Judd, Maggie. Te lo mereces. 651 00:40:16,956 --> 00:40:17,832 Gracias, Deb. 652 00:40:25,923 --> 00:40:27,299 Entradas agotadas. 653 00:40:28,634 --> 00:40:29,635 ¿Qué? 654 00:40:29,718 --> 00:40:33,055 ¿Qué os había dicho? ¡Va a ser una noche fabulosa! 655 00:40:33,139 --> 00:40:36,267 ¿Sabes qué, papá? Deberías comprarte ese esmoquin. 656 00:40:36,350 --> 00:40:37,476 ¡Esa es la actitud! 657 00:40:38,060 --> 00:40:42,690 ¡El Magnolia ha vuelto al negocio, lo noto! ¡Ven aquí! 658 00:40:44,275 --> 00:40:45,443 Oh, papá… 659 00:41:08,549 --> 00:41:10,843 Disculpa. ¿Eres Jack Russo? 660 00:41:10,926 --> 00:41:12,386 Hola. Sí. ¿Y tú eres…? 661 00:41:12,470 --> 00:41:13,554 Sebastian Weber, 662 00:41:13,637 --> 00:41:16,348 el ayudante de Judd. Está deseando conocerte. 663 00:41:16,432 --> 00:41:19,768 Un momento. Estoy esperando a… Maggie. 664 00:41:20,478 --> 00:41:21,562 Hola. 665 00:41:22,646 --> 00:41:24,356 Maggie Quinn, bienvenida. 666 00:41:24,440 --> 00:41:27,026 - Gracias. - ¿Quién ha llegado antes? 667 00:41:27,109 --> 00:41:30,196 Es la primera vez. Y no he tenido que recordártelo. 668 00:41:30,279 --> 00:41:33,407 Vale, tú eres la organizada y yo la cara bonita. 669 00:41:33,491 --> 00:41:35,284 Os presentaré a Judd. 670 00:41:50,382 --> 00:41:51,217 Sr. Crawford. 671 00:41:52,843 --> 00:41:54,553 Jack Russo y Maggie Quinn. 672 00:41:54,637 --> 00:41:58,098 Ah, es un placer conocer a mis dos estrellas en ascenso. 673 00:41:58,182 --> 00:42:01,477 Judd. Quiero decir, Sr. Crawford. Encantado de conocerle. 674 00:42:01,560 --> 00:42:03,604 Ha sido mi ídolo desde hace años. 675 00:42:03,687 --> 00:42:06,649 De niño, escuché su primer programa de radio. 676 00:42:07,233 --> 00:42:08,234 Tráeme otra copa. 677 00:42:09,735 --> 00:42:10,778 ¿Queréis algo? 678 00:42:11,737 --> 00:42:12,571 De momento no. 679 00:42:14,949 --> 00:42:19,161 ¿Listos para la gran noche? Será un programa muy especial, 680 00:42:19,245 --> 00:42:23,624 sobre todo ahora que se gesta un romance entre los dos presentadores. 681 00:42:23,707 --> 00:42:26,252 Bueno, ya iba siendo hora. 682 00:42:27,211 --> 00:42:30,422 Los fanes se volverán locos con el beso de medianoche. 683 00:42:30,506 --> 00:42:33,342 - ¿El beso de medianoche? - Sí. Ya me lo imagino. 684 00:42:33,425 --> 00:42:38,305 Los dos abrazándoos apasionadamente cuando el reloj dé comienzo al nuevo año. 685 00:42:39,056 --> 00:42:40,724 Internet explotará. 686 00:42:40,808 --> 00:42:43,394 Claro. El beso de medianoche. 687 00:42:43,477 --> 00:42:45,563 ¡Sí! Nos encanta besarnos. 688 00:42:46,647 --> 00:42:50,401 Bueno, será mejor que vaya a charlar con los de la 101.6. 689 00:42:50,943 --> 00:42:52,319 Tomaos una copa. 690 00:42:58,200 --> 00:43:00,452 - ¿Vino blanco? - Qué bien me conoces. 691 00:43:00,536 --> 00:43:01,370 Ahora vuelvo. 692 00:43:17,011 --> 00:43:18,012 ¿En serio? 693 00:43:18,095 --> 00:43:19,555 Y todavía… 694 00:43:22,308 --> 00:43:24,727 Eso es genial. Sí. 695 00:43:24,810 --> 00:43:26,353 - Hola. - Ah, hola. 696 00:43:26,437 --> 00:43:30,357 Oye, Jack, ¿sabías que Sebastian también es cantautor? 697 00:43:30,441 --> 00:43:33,861 Le estaba hablando de tu antiguo grupo del instituto. 698 00:43:33,944 --> 00:43:36,989 Sebastian, Judd te está buscando. Parece urgente. 699 00:43:37,072 --> 00:43:39,283 ¿En serio? Acabo de verlo. 700 00:43:39,908 --> 00:43:41,327 Deberías averiguarlo. 701 00:43:46,332 --> 00:43:48,000 Gracias. Salud. 702 00:43:53,047 --> 00:43:53,881 Espera. 703 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 ¿Es…? 704 00:43:55,633 --> 00:43:58,218 La canción que nos tocaba tu padre. 705 00:43:59,928 --> 00:44:03,891 ¿Recuerdas cómo bailábamos de niños, fingiendo ser adultos? 706 00:44:06,268 --> 00:44:07,102 Recuérdamelo. 707 00:44:09,730 --> 00:44:10,564 ¿Aquí? 708 00:44:11,357 --> 00:44:12,274 Sí. 709 00:44:16,153 --> 00:44:16,987 Jack. 710 00:44:24,370 --> 00:44:26,580 No quiero que sospechen que fingimos. 711 00:44:27,456 --> 00:44:28,290 Ya. 712 00:44:51,480 --> 00:44:53,982 Muchas gracias por invitarnos esta noche. 713 00:44:54,066 --> 00:44:55,776 - Ha sido genial. - Un placer. 714 00:44:56,318 --> 00:44:57,778 Un honor, Sr. Crawford. 715 00:44:58,404 --> 00:44:59,238 Llamadme Judd. 716 00:45:00,072 --> 00:45:00,948 Judd. 717 00:45:02,199 --> 00:45:06,787 Preveo que trabajaremos bien juntos si todo va bien en Nochevieja. 718 00:45:07,538 --> 00:45:08,372 Hasta pronto. 719 00:45:09,123 --> 00:45:10,499 - Hasta pronto. - Adiós. 720 00:45:14,461 --> 00:45:17,840 ¿Lo has oído? ¡Judd Crawford quiere trabajar con nosotros! 721 00:45:17,923 --> 00:45:21,468 Parece que todo está saliendo bien, por fin. ¿Verdad? 722 00:45:22,219 --> 00:45:24,304 Sí, y tanto. 723 00:45:27,141 --> 00:45:30,185 Tengo hambre. ¿Quieres ir a picar algo al Magnolia? 724 00:45:31,478 --> 00:45:34,356 Haré una pizza hawaiana casera. 725 00:45:35,315 --> 00:45:36,150 Mi favorita. 726 00:45:37,609 --> 00:45:39,653 Pide un Uber ahora mismo. 727 00:45:39,737 --> 00:45:40,612 Ya lo pido. 728 00:46:03,552 --> 00:46:06,472 ¿No es increíble que Nochevieja sea pasado mañana? 729 00:46:07,389 --> 00:46:08,265 Lo sé. 730 00:46:09,183 --> 00:46:10,517 El local está genial. 731 00:46:11,643 --> 00:46:13,645 Mi madre se quedaría impresionada. 732 00:46:14,354 --> 00:46:15,814 Mañana harán cinco años. 733 00:46:16,857 --> 00:46:17,733 Sí. 734 00:46:19,318 --> 00:46:23,947 Las cenas familiares no son lo mismo. Era la única que se reía de mis chistes. 735 00:46:25,282 --> 00:46:27,159 Siempre tuvo debilidad por ti. 736 00:46:29,578 --> 00:46:31,705 - ¿En tu casa o en la mía? - ¿Qué? 737 00:46:31,789 --> 00:46:34,917 Tu tradición anual para honrar la memoria de tu madre. 738 00:46:38,003 --> 00:46:38,837 En la mía. 739 00:46:40,339 --> 00:46:42,758 - Tus aperitivos son muy malos. - Cierto. 740 00:46:42,841 --> 00:46:43,675 Vale. 741 00:46:44,593 --> 00:46:46,136 A las 19:00, mañana, 742 00:46:46,220 --> 00:46:49,473 ¡Qué bello es vivir! en tu casa. 743 00:46:50,265 --> 00:46:51,433 No puedo esperar. 744 00:46:52,392 --> 00:46:53,227 ¿De veras? 745 00:46:53,310 --> 00:46:54,269 Sí. 746 00:46:56,814 --> 00:46:57,648 Bien. 747 00:47:01,109 --> 00:47:03,320 ¿Estás menos triste por lo de Hunter? 748 00:47:03,403 --> 00:47:07,574 La verdad es que no he pensado en él desde que montamos en trineo. 749 00:47:08,408 --> 00:47:09,660 ¡Misión cumplida! 750 00:47:10,494 --> 00:47:12,579 ¿Y tú por Serena? 751 00:47:13,205 --> 00:47:16,416 Parece que nunca te afecta nada. No lo entiendo. 752 00:47:18,085 --> 00:47:19,628 Sabía que no iba a durar. 753 00:47:20,379 --> 00:47:23,757 Si no estás enamorado, es fácil. Tu corazón no se rompe. 754 00:47:25,050 --> 00:47:26,677 ¿Alguna vez te lo han roto? 755 00:47:28,095 --> 00:47:29,596 ¿Roto de verdad? 756 00:47:30,722 --> 00:47:34,810 Cuando Bianca Bell rompió conmigo, me quedé destrozado. ¿Te acuerdas? 757 00:47:34,893 --> 00:47:38,814 Estuviste dos semanas en la cama. Tuve que alimentarte a la fuerza. 758 00:47:43,026 --> 00:47:46,280 - Hemos pasado por mucho juntos, ¿verdad? - Sí. 759 00:47:48,031 --> 00:47:49,199 Por casi todo. 760 00:47:53,453 --> 00:47:56,498 ¿Qué hay de ti? ¿Alguna vez te han roto el corazón? 761 00:47:58,458 --> 00:47:59,334 Una vez. 762 00:48:01,169 --> 00:48:02,004 ¿Quién? 763 00:48:03,255 --> 00:48:05,757 No ha sido Hunter. ¿Fue Bobby? 764 00:48:07,301 --> 00:48:08,385 No importa. 765 00:48:09,720 --> 00:48:10,929 Pertenece al pasado. 766 00:48:13,181 --> 00:48:15,183 Es un imbécil por haberte perdido. 767 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Salud. 768 00:48:25,277 --> 00:48:26,111 Por… 769 00:48:26,695 --> 00:48:28,071 ¡Qué bello es vivir! 770 00:48:28,155 --> 00:48:30,741 Y qué bello es vivir, efectivamente. 771 00:48:35,120 --> 00:48:36,371 ¿De qué te ríes? 772 00:48:37,873 --> 00:48:39,917 - Bueno… - ¿Qué? Dime. 773 00:48:41,543 --> 00:48:46,798 Vale, es que nunca he besado a nadie a medianoche en Nochevieja. 774 00:48:46,882 --> 00:48:48,884 ¿Qué? ¿En serio? ¿Nunca? 775 00:48:49,843 --> 00:48:52,638 ¿Voy a ser el primero? Qué presión. 776 00:48:52,721 --> 00:48:54,056 Sí, y que lo digas. 777 00:48:54,139 --> 00:48:56,892 ¿Y delante de tanta gente? Estoy aterrada. 778 00:48:57,976 --> 00:48:58,977 Quizá deberíamos… 779 00:48:59,603 --> 00:49:01,730 - ¿Qué? - Da igual. Es una tontería. 780 00:49:02,272 --> 00:49:03,732 No, dímelo. 781 00:49:04,900 --> 00:49:08,570 Quizá deberíamos practicar para que no parezca forzado. 782 00:49:12,240 --> 00:49:14,201 Como he dicho, es una tontería. 783 00:49:15,327 --> 00:49:16,828 Bueno, es… No sé. 784 00:49:17,621 --> 00:49:19,164 No queremos que parezca… 785 00:49:20,165 --> 00:49:21,083 raro. 786 00:49:22,751 --> 00:49:23,752 Exacto. 787 00:49:29,716 --> 00:49:31,176 Lo siento mucho. 788 00:49:31,259 --> 00:49:33,971 Oh, no. Ha sido mi gracia natural. 789 00:49:35,097 --> 00:49:38,767 Deberíamos esperar a Nochevieja y dejar que ocurra la magia. 790 00:49:38,850 --> 00:49:41,937 - Jack, para. Puaj. - Te acompaño a casa. 791 00:49:57,327 --> 00:49:59,079 El local va a quedar genial. 792 00:50:00,789 --> 00:50:03,875 Eh, ¿dónde está Jack? Son casi las 16:30. 793 00:50:03,959 --> 00:50:05,585 Él tiene su propio horario. 794 00:50:05,669 --> 00:50:08,422 Vendrá. Siempre aparece cuando se le necesita. 795 00:50:08,505 --> 00:50:10,007 ¿Por qué lo preguntas? 796 00:50:10,757 --> 00:50:13,427 - Necesito su ayuda. - ¿Te ayudo yo? 797 00:50:13,969 --> 00:50:17,264 - Hola. - Mira quién es. Jack, Steve te necesita. 798 00:50:18,432 --> 00:50:20,183 No hay problema. ¿Con qué? 799 00:50:20,267 --> 00:50:21,393 Sígueme. 800 00:50:21,476 --> 00:50:25,188 Necesito que cojas una caja de copas de champán de mi coche. 801 00:50:26,815 --> 00:50:27,649 Vale. 802 00:50:28,984 --> 00:50:30,569 Podría haberle ayudado yo. 803 00:50:31,820 --> 00:50:32,904 ¡Tachán! 804 00:50:32,988 --> 00:50:34,990 Y dijo Dios: "Que se haga la luz". 805 00:50:35,073 --> 00:50:37,159 - Ajá. Bien hecho. - Gracias. 806 00:50:47,794 --> 00:50:49,504 - ¿Esta? Vale. - Eso es. 807 00:50:50,630 --> 00:50:52,674 - Espera. - ¿Sí? 808 00:50:54,551 --> 00:50:55,969 Tenemos que hablar. 809 00:50:57,137 --> 00:50:58,388 Mi padre me lo dijo. 810 00:50:58,930 --> 00:51:01,516 Sé que esta fiesta debe ser un éxito 811 00:51:01,600 --> 00:51:03,935 o el Magnolia será historia. 812 00:51:04,019 --> 00:51:08,148 - No dejaré que pase. - No. No te preocupes por eso. 813 00:51:08,732 --> 00:51:10,317 ¿Qué pasa? ¿Va todo bien? 814 00:51:10,400 --> 00:51:12,611 Jack, sé que Maggie y tú 815 00:51:12,694 --> 00:51:15,363 lleváis saliendo poco tiempo… 816 00:51:16,823 --> 00:51:18,408 pero significa mucho… 817 00:51:19,534 --> 00:51:23,830 para la familia veros juntos después de tantos años. 818 00:51:25,832 --> 00:51:29,044 Nancy siempre pensó que estabais predestinados. 819 00:51:30,212 --> 00:51:32,130 Estaría muy feliz. 820 00:51:32,214 --> 00:51:34,216 Espera. Necesito decirte algo. 821 00:51:34,299 --> 00:51:36,426 Espera, déjame acabar. 822 00:51:37,302 --> 00:51:39,096 Sé que es muy pronto, pero… 823 00:51:40,597 --> 00:51:44,267 quiero que sepas que cuando sea el momento… 824 00:51:47,354 --> 00:51:48,897 tendrás mi bendición. 825 00:51:50,649 --> 00:51:51,608 ¿Eso es…? 826 00:51:52,275 --> 00:51:53,443 Era de Nancy. 827 00:51:54,361 --> 00:51:55,904 Querría que te lo diera. 828 00:51:57,781 --> 00:51:58,907 No puedo aceptarlo. 829 00:51:59,533 --> 00:52:00,367 Sí que puedes. 830 00:52:10,710 --> 00:52:12,546 ¿Y si no dura? 831 00:52:13,380 --> 00:52:14,381 Vamos. 832 00:52:15,590 --> 00:52:17,592 Veo cómo os miráis. 833 00:52:18,969 --> 00:52:22,013 Es real. Seríais unos necios si lo dejaseis escapar. 834 00:52:26,017 --> 00:52:27,769 Eres un buen hombre, Jack. 835 00:52:29,271 --> 00:52:32,357 No querría ver a mi hija con nadie más. 836 00:52:37,737 --> 00:52:38,947 No te dejes la caja. 837 00:53:12,981 --> 00:53:15,859 ¿Coges la escalera y me ayudas a colgar adornos? 838 00:53:16,651 --> 00:53:20,780 En realidad, no me encuentro muy bien. Creo que me voy a ir. 839 00:53:20,864 --> 00:53:23,491 - Pero si acabas de llegar. - Sí, lo sé. 840 00:53:23,575 --> 00:53:26,870 Creo que necesito tumbarme un rato. 841 00:53:26,953 --> 00:53:29,247 Vale. Te veo a las… 842 00:53:30,415 --> 00:53:31,249 19:00. 843 00:53:56,691 --> 00:53:57,901 Oh, lo siento mucho. 844 00:53:58,485 --> 00:53:59,319 ¿Jack? 845 00:54:00,070 --> 00:54:00,904 ¿Bianca? 846 00:54:02,405 --> 00:54:03,698 ¡Jack! 847 00:54:04,282 --> 00:54:05,617 - ¡Hola! - Hola. 848 00:54:06,534 --> 00:54:09,955 ¿Qué haces aquí? Creía que vivías en San Francisco. 849 00:54:10,538 --> 00:54:12,916 No, ya no. Me trasladaron este verano. 850 00:54:14,000 --> 00:54:15,794 Siempre escucho tu programa. 851 00:54:15,877 --> 00:54:18,505 - Eres una celebridad local. - ¿Lo escuchas? 852 00:54:19,631 --> 00:54:21,883 - Me halaga. - Sí, eres muy gracioso. 853 00:54:21,967 --> 00:54:25,512 Me recuerda por qué me gustabas en el instituto. 854 00:54:26,763 --> 00:54:27,597 Ya. 855 00:54:27,681 --> 00:54:30,767 ¿De verdad vas a presentarle a tu novia a tu familia 856 00:54:30,850 --> 00:54:31,977 en directo mañana? 857 00:54:32,060 --> 00:54:36,189 La verdad es que hemos roto. Habrá otra sorpresa para los fanes. 858 00:54:36,273 --> 00:54:37,232 ¿De veras? 859 00:54:37,315 --> 00:54:41,152 En ese caso, ¿quieres tomar algo y nos ponemos al día? 860 00:54:43,697 --> 00:54:44,864 - No sé. - ¡Venga! 861 00:54:44,948 --> 00:54:46,741 Nuestro rinconcito está cerca. 862 00:54:48,827 --> 00:54:50,161 Vale, de acuerdo. 863 00:54:50,245 --> 00:54:51,913 Solo un ratito. 864 00:54:51,997 --> 00:54:53,373 Vale, genial. 865 00:54:53,456 --> 00:54:54,874 - Vamos. - Genial. 866 00:55:19,482 --> 00:55:21,860 ¿Recuerdas tu calvo al señor Harris? 867 00:55:22,902 --> 00:55:26,114 ¿Cómo olvidarlo? Fui por el pasillo en ropa interior. 868 00:55:26,656 --> 00:55:29,242 Y te pedí ir al baile después de eso. 869 00:55:29,326 --> 00:55:31,161 - ¿En qué pensabas? - En nada. 870 00:55:32,495 --> 00:55:33,830 Siempre me sentí mal. 871 00:55:35,081 --> 00:55:35,915 ¿Por qué? 872 00:55:35,999 --> 00:55:40,545 Por pedirte que vinieras conmigo cuando habías acordado ir con Maggie. 873 00:55:40,628 --> 00:55:41,713 Lo había olvidado. 874 00:55:43,048 --> 00:55:45,425 Sí, la oí llorar en el baño 875 00:55:45,508 --> 00:55:48,720 cuando le preguntaste si le parecía bien. 876 00:55:48,803 --> 00:55:50,680 ¿Maggie se disgustó? 877 00:55:51,514 --> 00:55:54,351 ¡Pues claro! ¿Eres tonto? Estaba enamorada de ti. 878 00:55:54,434 --> 00:55:57,312 Éramos amigos. Dijo que le parecía bien. 879 00:55:57,395 --> 00:56:01,316 Qué ingenuo eres. ¿Aún no sabes por qué rompí contigo? 880 00:56:04,152 --> 00:56:06,363 Me di cuenta de que la correspondías. 881 00:56:08,114 --> 00:56:09,491 ¿De qué hablas? 882 00:56:10,867 --> 00:56:14,162 ¿Recuerdas la canción que ibas a tocar en el concurso? 883 00:56:14,245 --> 00:56:15,246 Hablaba de ella. 884 00:56:15,789 --> 00:56:16,790 No, qué va. 885 00:56:18,500 --> 00:56:22,295 Sí, obviamente, hablaba de ella. Encontré la letra en tu mesa. 886 00:56:23,254 --> 00:56:26,841 ¿Cómo está Maggie? Oí que su madre murió hace unos años. 887 00:56:26,925 --> 00:56:27,759 Oh, no. 888 00:56:28,593 --> 00:56:30,261 - ¿Qué pasa? - ¿Qué hora es? 889 00:56:30,804 --> 00:56:33,306 Las 19:45. ¿Por qué? 890 00:56:33,390 --> 00:56:37,268 Lo siento mucho. Tengo que irme. Me había olvidado de algo. 891 00:56:37,352 --> 00:56:38,812 Qué idiota soy. 892 00:56:38,895 --> 00:56:40,021 Adiós. 893 00:56:48,196 --> 00:56:51,699 ¡Maggie, por favor! 894 00:56:52,450 --> 00:56:53,284 ¡Maggie! 895 00:56:59,666 --> 00:57:02,252 Maggie, lo siento muchísimo. 896 00:57:02,836 --> 00:57:05,547 Estoy hecho un lío. Perdí la noción del tiempo. 897 00:57:07,215 --> 00:57:09,968 Jack, es tarde. Quiero dormir. Vete a casa. 898 00:57:10,677 --> 00:57:12,887 Por favor. ¡Maggie! 899 00:57:12,971 --> 00:57:14,264 ¡Lo siento! 900 00:57:14,347 --> 00:57:20,019 Lo siento mucho, pero ahora estoy listo. Vamos a cenar y a ver ¡Qué bello es vivir! 901 00:57:20,103 --> 00:57:22,856 Tenemos un programa mañana antes de la fiesta. 902 00:57:22,939 --> 00:57:24,899 ¿O también se te ha olvidado eso? 903 00:57:26,401 --> 00:57:29,320 - ¿Cómo puedo compensártelo? - Deberías marcharte. 904 00:57:30,238 --> 00:57:31,781 ¿Podemos hablarlo? 905 00:57:31,865 --> 00:57:32,824 Por favor. 906 00:57:38,746 --> 00:57:41,666 ¿Qué hacías que te hizo olvidar nuestros planes? 907 00:57:44,002 --> 00:57:46,463 Pues, la verdad, tiene su gracia. 908 00:57:47,297 --> 00:57:49,549 Me encontré con Bianca por casualidad. 909 00:57:51,468 --> 00:57:52,385 ¿Bianca Bell? 910 00:57:53,511 --> 00:57:54,512 ¿Del instituto? 911 00:57:54,596 --> 00:57:57,432 Sí, fuimos a picar algo y a ponernos al día, y… 912 00:57:57,515 --> 00:58:00,518 No, ni hablar. 913 00:58:01,728 --> 00:58:02,687 No tropezaré… 914 00:58:04,314 --> 00:58:07,901 - dos veces con la misma piedra. - ¿Qué? ¿De qué hablas? 915 00:58:08,610 --> 00:58:09,903 Deberías irte, Jack. 916 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 ¿Es por el baile? 917 00:58:12,947 --> 00:58:16,201 Maggie, no lo sabía. Jamás volvería a hacerte algo así. 918 00:58:16,284 --> 00:58:18,453 - Acabas de hacerlo. - Es distinto. 919 00:58:18,536 --> 00:58:20,038 No, Jack, no lo es. 920 00:58:20,121 --> 00:58:24,125 Has estado haciéndome esto toda la vida. Poniéndome en segundo lugar, 921 00:58:24,209 --> 00:58:29,297 aprovechándote de que haré cualquier cosa por ti en un santiamén. 922 00:58:29,380 --> 00:58:32,717 No. Eres mi mejor amiga. Haría cualquier cosa por ti. 923 00:58:34,010 --> 00:58:36,346 ¿Hasta que aparezca algo más… 924 00:58:37,347 --> 00:58:38,640 guay y sexy? 925 00:58:40,225 --> 00:58:41,184 Eso no es justo. 926 00:58:44,729 --> 00:58:46,272 Acabemos con lo de mañana. 927 00:58:48,650 --> 00:58:50,276 He sido una ilusa al pensar 928 00:58:50,902 --> 00:58:52,862 que estos últimos días 929 00:58:53,530 --> 00:58:54,614 significaban algo. 930 00:58:56,449 --> 00:58:59,702 Y así es, Maggie. Han significado mucho para mí. 931 00:59:00,870 --> 00:59:01,704 ¿Pero…? 932 00:59:02,247 --> 00:59:03,081 Pero… 933 00:59:05,708 --> 00:59:08,836 no podemos dejar que lo que pase entre nosotros… 934 00:59:10,421 --> 00:59:12,674 - ponga en peligro el programa. - Vaya. 935 00:59:13,675 --> 00:59:16,553 Eso es lo único que te importa. Es increíble. 936 00:59:16,636 --> 00:59:17,637 Vamos, Maggie. 937 00:59:18,763 --> 00:59:20,014 Sé razonable. 938 00:59:20,098 --> 00:59:22,725 Sabes que no se me dan bien las relaciones. 939 00:59:24,602 --> 00:59:26,271 No me arriesgaré a perderte. 940 00:59:28,231 --> 00:59:29,065 A veces… 941 00:59:31,317 --> 00:59:32,652 arriesgarlo todo… 942 00:59:34,988 --> 00:59:37,073 es lo único que vale la pena hacer. 943 00:59:40,243 --> 00:59:43,538 Quizá algún día te des cuenta, Jack. 944 00:59:46,082 --> 00:59:47,000 ¿Qué dices? 945 00:59:48,543 --> 00:59:50,461 Por favor, Jack, ¿puedes irte? 946 00:59:51,296 --> 00:59:52,130 Maggie… 947 01:00:23,328 --> 01:00:24,996 Hola, papá, soy yo. 948 01:00:27,373 --> 01:00:28,291 ¿Puedes hablar? 949 01:00:39,761 --> 01:00:41,721 Papá, el club ha quedado genial. 950 01:00:41,804 --> 01:00:44,849 Habéis hecho un gran trabajo. 951 01:00:45,475 --> 01:00:46,851 Era un asunto familiar. 952 01:00:48,144 --> 01:00:49,103 Salud. 953 01:00:52,899 --> 01:00:54,525 Pero no estás aquí por eso. 954 01:00:58,112 --> 01:00:59,322 ¿Qué te pasa, nena? 955 01:01:03,951 --> 01:01:06,746 ¿Cómo supiste que mamá era tu media naranja? 956 01:01:09,040 --> 01:01:10,416 Madre mía. 957 01:01:13,294 --> 01:01:16,381 Es difícil decir exactamente cómo lo supe, pero… 958 01:01:18,549 --> 01:01:20,677 creo que todo se redujo a un día 959 01:01:20,760 --> 01:01:24,639 en el que estaba limpiando el desván de tu abuelo y… 960 01:01:26,307 --> 01:01:30,561 tu madre no quería ni acercarse, porque le daban mucho miedo las arañas. 961 01:01:30,645 --> 01:01:33,648 Sí, lo sé, siempre gritaba cuando veía alguna. 962 01:01:36,150 --> 01:01:38,027 Pero ese día en particular, 963 01:01:39,028 --> 01:01:40,571 oyó que me caía 964 01:01:40,655 --> 01:01:43,491 y se rompía el viejo suelo de madera, 965 01:01:44,325 --> 01:01:45,660 y subió… 966 01:01:46,494 --> 01:01:49,497 a toda mecha al desván. 967 01:01:50,623 --> 01:01:55,294 Atravesó corriendo un montón de telarañas. Se le enredaron en el pelo. 968 01:01:56,546 --> 01:01:59,173 Se enfrentó a su mayor miedo por ti. 969 01:02:00,341 --> 01:02:05,138 Eso me hizo darme cuenta de lo mucho que me quería. 970 01:02:09,183 --> 01:02:10,351 La echo de menos. 971 01:02:12,687 --> 01:02:13,521 Lo sé. 972 01:02:14,814 --> 01:02:15,648 Yo también. 973 01:02:20,611 --> 01:02:24,991 Estaría muy orgullosa de la mujer en la que te has convertido. 974 01:02:28,911 --> 01:02:30,329 No sé yo. 975 01:02:31,581 --> 01:02:36,461 ¿Estás de broma? Eres todo honestidad y bondad. 976 01:02:39,046 --> 01:02:41,048 Un padre no podría pedir nada más. 977 01:02:45,219 --> 01:02:46,053 Papá… 978 01:02:48,139 --> 01:02:50,308 creo que tengo que decirte algo. 979 01:02:52,477 --> 01:02:53,394 ¿Es sobre Jack? 980 01:02:54,604 --> 01:02:55,438 Sí. 981 01:02:57,523 --> 01:02:59,066 Le quieres mucho, ¿verdad? 982 01:03:01,527 --> 01:03:03,821 Sí, creo que sí. 983 01:03:04,405 --> 01:03:06,240 ¿Y cuál es el problema? 984 01:03:10,119 --> 01:03:11,746 Es que no creo que… 985 01:03:14,749 --> 01:03:16,959 atravesara telarañas por mí. 986 01:03:20,838 --> 01:03:22,381 Jack tiene buen corazón… 987 01:03:23,549 --> 01:03:27,053 pero nunca se le ha dado muy bien expresar sus sentimientos. 988 01:03:28,471 --> 01:03:30,681 ¿Y por qué las novias no le duran? 989 01:03:32,016 --> 01:03:32,892 ¿Por qué? 990 01:03:34,143 --> 01:03:36,020 Porque tiene miedo de sufrir. 991 01:03:38,648 --> 01:03:42,151 Y qué, ¿debo esperar 992 01:03:42,777 --> 01:03:46,989 hasta que decida madurar y mostrar sus verdaderos sentimientos? 993 01:03:47,698 --> 01:03:49,158 Eso depende de ti. 994 01:03:52,620 --> 01:03:55,498 Pero te mereces a alguien… 995 01:03:56,415 --> 01:03:59,710 que grite a los cuatro vientos lo mucho que te quiere. 996 01:04:01,128 --> 01:04:02,505 Gracias, papá. 997 01:04:03,548 --> 01:04:05,967 No te conformes con menos. 998 01:04:06,843 --> 01:04:07,718 No lo haré. 999 01:04:17,854 --> 01:04:19,689 ¿Dónde está? No la localizo. 1000 01:04:19,772 --> 01:04:22,441 No lo sé. Nunca llega tarde. Ojalá esté bien. 1001 01:04:22,525 --> 01:04:23,901 ¿Qué has hecho? 1002 01:04:23,985 --> 01:04:25,027 ¿Qué? Nada. 1003 01:04:25,653 --> 01:04:27,029 ¿Por qué dices eso? 1004 01:04:27,113 --> 01:04:28,197 Porque eres tú. 1005 01:04:30,366 --> 01:04:33,286 - Ahí estás. - Menos mal. Empezáis en un minuto. 1006 01:04:36,205 --> 01:04:39,500 - Maggie, ¿estás bien? - Nos toca. Ponte los auriculares. 1007 01:04:47,300 --> 01:04:50,094 Buenos días. Somos Despierta, ciudad del viento. 1008 01:04:50,177 --> 01:04:52,889 - Soy Jack Russo. - Y yo soy Maggie Quinn. 1009 01:04:52,972 --> 01:04:55,182 Es un día emocionante para nosotros. 1010 01:04:55,266 --> 01:04:58,060 Hoy es la fiesta de Nochevieja en el Magnolia, 1011 01:04:58,144 --> 01:05:00,771 y vaya si tenemos una sorpresa que daros. 1012 01:05:00,855 --> 01:05:05,109 No quedan entradas, pero podéis verla en la web para no perderos nada. 1013 01:05:05,651 --> 01:05:07,778 ¿Cómo te sientes, Maggie? 1014 01:05:08,738 --> 01:05:13,200 Nerviosa, la verdad. Tengo ganas de que todo acabe. 1015 01:05:18,497 --> 01:05:21,459 Presentar a alguien a la familia es muy importante. 1016 01:05:21,542 --> 01:05:25,046 Francamente, estoy aterrado. Pero seguro que será divertido. 1017 01:05:25,713 --> 01:05:26,881 Si tú lo dices. 1018 01:05:28,883 --> 01:05:31,510 - Vamos con la primera llamada. - Genial. 1019 01:05:33,804 --> 01:05:36,891 - Estás en directo con Jack y Maggie. - Cuéntanos. 1020 01:05:36,974 --> 01:05:40,019 La verdad, no sé qué os da tanto miedo. 1021 01:05:40,102 --> 01:05:43,439 Yo le presenté a mi mujer a mi familia al cabo de un mes. 1022 01:05:43,981 --> 01:05:47,443 - No podía esperar a empezar nuestra vida. - ¿Tan rápido? 1023 01:05:48,069 --> 01:05:50,696 ¿Cómo supiste que era tu media naranja? 1024 01:05:50,780 --> 01:05:53,991 Perderla me daba más miedo que comprometerme con ella. 1025 01:06:00,831 --> 01:06:02,083 ¿A qué ha venido eso? 1026 01:06:03,501 --> 01:06:07,171 - Casi no has abierto la boca. - Voy a por un café. ¿Quieres? 1027 01:06:07,254 --> 01:06:09,131 - ¿Esas tenemos? - Eso es un no. 1028 01:06:11,342 --> 01:06:12,176 Por favor. 1029 01:06:13,386 --> 01:06:15,763 - ¿Podemos hablar? - Te veré esta noche… 1030 01:06:16,973 --> 01:06:18,599 si no olvidas venir. 1031 01:06:30,695 --> 01:06:32,238 Muchas gracias. 1032 01:06:34,657 --> 01:06:35,950 Ah, Maggie. 1033 01:06:36,033 --> 01:06:37,076 - Hunter. - Hola. 1034 01:06:37,660 --> 01:06:39,120 - Hola. - ¿Cómo estás? 1035 01:06:39,745 --> 01:06:40,788 Bien. 1036 01:06:41,747 --> 01:06:42,748 - ¿Y tú? - Bien. 1037 01:06:42,832 --> 01:06:44,917 He estado escuchando tu programa. 1038 01:06:45,626 --> 01:06:48,963 Vas a seguir adelante con lo de conocer a los padres 1039 01:06:49,046 --> 01:06:52,258 aunque ya no estemos juntos. ¿Ya… 1040 01:06:53,217 --> 01:06:54,427 sales con alguien? 1041 01:06:54,510 --> 01:06:56,595 Podría preguntarte lo mismo. 1042 01:06:56,679 --> 01:06:57,722 ¿Qué? 1043 01:06:57,805 --> 01:07:01,100 Bueno, te vi aquí el otro día con alguien. 1044 01:07:01,183 --> 01:07:03,436 Y te estaba cogiendo de la mano. 1045 01:07:04,770 --> 01:07:06,439 ¿Mi hermana Madison? 1046 01:07:07,231 --> 01:07:08,357 ¿Tu hermana? 1047 01:07:08,441 --> 01:07:12,194 Lo sabrías si no hubieras tenido miedo de conocer a mi familia. 1048 01:07:13,029 --> 01:07:14,071 Supuse que… 1049 01:07:15,197 --> 01:07:16,073 Huy. 1050 01:07:16,157 --> 01:07:19,285 ¿A quién vas a presentarle a tu familia? 1051 01:07:19,827 --> 01:07:24,290 Vamos a sorprender a los fanes con algo diferente. 1052 01:07:24,915 --> 01:07:27,001 - ¿Sí? - Sí, es una locura. 1053 01:07:27,084 --> 01:07:31,839 Sí, bueno… ¿Quieres que nos tomemos el café juntos? 1054 01:07:33,215 --> 01:07:34,675 Sí. 1055 01:07:35,509 --> 01:07:36,343 Genial. 1056 01:07:42,016 --> 01:07:45,061 ¿Un tour entre bastidores del teatro Goodman? 1057 01:07:45,144 --> 01:07:47,772 Hunter, tus alumnos te adorarán. 1058 01:07:47,855 --> 01:07:50,357 Sí, ¿verdad? Es… Sí. 1059 01:07:50,441 --> 01:07:52,526 En fin, ¿y qué hay de ti? 1060 01:07:52,610 --> 01:07:55,529 Todo el mundo habla de lo de esta noche. 1061 01:07:58,532 --> 01:07:59,366 Oye… 1062 01:08:00,826 --> 01:08:01,660 Hunter… 1063 01:08:02,828 --> 01:08:04,830 lo siento mucho. Por todo. 1064 01:08:05,456 --> 01:08:09,502 Te mereces a alguien que no niegue sus sentimientos por otro. 1065 01:08:09,585 --> 01:08:11,837 Ya. Por fin lo admites, ¿eh? 1066 01:08:13,172 --> 01:08:19,095 Sí. Creí que si conocía a alguien como tú esos sentimientos desaparecerían. 1067 01:08:19,804 --> 01:08:21,472 Ojalá fuese tan sencillo. 1068 01:08:23,349 --> 01:08:24,225 Sí. 1069 01:08:24,308 --> 01:08:27,144 - En fin, brindo por eso. ¿Verdad? - Sí. 1070 01:08:27,228 --> 01:08:28,562 - Por los amigos. - Sí. 1071 01:08:28,646 --> 01:08:29,814 - Y el café. - Vale. 1072 01:08:44,954 --> 01:08:47,414 - Hola, papá. - ¿Jack? ¿Qué haces aquí? 1073 01:08:48,165 --> 01:08:51,961 - Quería pasarme para ver cómo iba todo. - ¿No vais a prepararos? 1074 01:08:55,089 --> 01:08:55,923 Nos… 1075 01:08:56,841 --> 01:08:57,842 hemos peleado. 1076 01:08:59,927 --> 01:09:00,886 Voy a perderla. 1077 01:09:03,430 --> 01:09:06,600 Eso es imposible, chico. Lo eres todo para ella. 1078 01:09:07,351 --> 01:09:11,063 Lo sé. Y lo he dado por hecho todo este tiempo. 1079 01:09:12,731 --> 01:09:17,153 Pues debes hacer algo para demostrarle lo mucho que significa para ti. 1080 01:09:17,778 --> 01:09:18,904 ¿Por dónde empiezo? 1081 01:09:23,576 --> 01:09:27,037 Mira, tú la conoces mejor que nadie. Algo se te ocurrirá. 1082 01:09:28,706 --> 01:09:30,249 ¿Qué la haría feliz? 1083 01:09:38,966 --> 01:09:40,676 Creo que sé qué debo hacer. 1084 01:09:40,759 --> 01:09:41,760 ¡Ese es mi chico! 1085 01:09:43,554 --> 01:09:44,388 Gracias, papá. 1086 01:09:53,272 --> 01:09:55,649 - Gracias. Siguiente. - Gracias. 1087 01:09:57,109 --> 01:09:58,319 Deberían estar aquí. 1088 01:09:59,069 --> 01:10:02,907 Están de camino. ¡Solo quieren aumentar la expectación! 1089 01:10:03,532 --> 01:10:04,408 Hola, guapa. 1090 01:10:05,868 --> 01:10:07,244 - Hola, Jack. - Hola. 1091 01:10:07,328 --> 01:10:09,663 - Gracias a Dios. Ahí está Jack. - Hola. 1092 01:10:09,747 --> 01:10:13,709 Estás muy elegante esta noche. ¿Ilusionado por la gran revelación? 1093 01:10:13,792 --> 01:10:17,463 Sí. Estoy un poco nervioso, pero creo que por fin estoy listo. 1094 01:10:18,255 --> 01:10:20,132 ¿Has visto a Maggie? 1095 01:10:20,216 --> 01:10:22,218 Aún no, pero ya llegará. 1096 01:10:22,760 --> 01:10:25,471 De hecho, voy a ir a buscarla ahora mismo. 1097 01:10:27,932 --> 01:10:29,308 Os he escuchado hoy. 1098 01:10:29,391 --> 01:10:32,228 Lo siento, Judd. Maggie no se encontraba bien. 1099 01:10:32,311 --> 01:10:33,812 Me ha parecido genial. 1100 01:10:33,896 --> 01:10:36,482 - ¿En serio? - Y quería hablarte de algo. 1101 01:10:36,565 --> 01:10:38,484 He hablado con mis ejecutivos 1102 01:10:38,567 --> 01:10:40,819 y creemos que, al ser tan buenos, 1103 01:10:40,903 --> 01:10:43,280 os iría bien con programas en solitario. 1104 01:10:44,281 --> 01:10:45,282 ¿Lo sabe Maggie? 1105 01:10:45,366 --> 01:10:49,703 Se lo comenté por teléfono antes y parecía muy interesada. 1106 01:10:53,999 --> 01:10:55,251 Ah, ahí está. 1107 01:10:55,334 --> 01:10:57,920 - Hola. - Estáis espectacular, Maggie. 1108 01:10:58,003 --> 01:10:59,088 Gracias. 1109 01:10:59,171 --> 01:11:02,800 Voy a por los cámaras y que empiece la fiesta. 1110 01:11:06,512 --> 01:11:07,346 Hola. 1111 01:11:07,429 --> 01:11:08,305 Hola. 1112 01:11:09,473 --> 01:11:11,267 Estás preciosa. 1113 01:11:12,226 --> 01:11:13,060 Gracias. 1114 01:11:14,186 --> 01:11:17,356 Oye, Judd ha dicho que te interesaba su oferta 1115 01:11:17,439 --> 01:11:19,817 de tener tu propio programa. ¿Es cierto? 1116 01:11:20,359 --> 01:11:24,196 - Quizá sea hora de ir por separado. - ¿De verdad lo crees? 1117 01:11:26,073 --> 01:11:26,907 Vaya. 1118 01:11:28,617 --> 01:11:29,827 Hunter y ahora esto. 1119 01:11:30,661 --> 01:11:31,495 ¿Qué? 1120 01:11:32,037 --> 01:11:33,497 Os he visto hoy. 1121 01:11:34,957 --> 01:11:36,959 ¿A ti qué te importa, Jack? 1122 01:11:39,586 --> 01:11:41,630 ¿En serio? ¿La has traído a ella? 1123 01:11:43,257 --> 01:11:46,093 - Le di mi entrada sobrante. - ¿Y un ramillete? 1124 01:11:46,760 --> 01:11:48,095 - Maggie. - Hola. 1125 01:11:48,178 --> 01:11:49,680 ¡Cuánto tiempo! 1126 01:11:50,389 --> 01:11:52,182 Estás genial. 1127 01:11:52,266 --> 01:11:55,519 Gracias. Hago pilates. Deberías venirte. 1128 01:11:58,355 --> 01:12:00,482 Sí. Me lo pensaré. 1129 01:12:01,442 --> 01:12:03,652 Disculpadme, voy a por una copa. 1130 01:12:04,820 --> 01:12:05,654 Maggie. 1131 01:12:10,451 --> 01:12:12,703 No te quedes ahí parado. Ve tras ella. 1132 01:12:14,621 --> 01:12:16,498 Quizá le vaya mejor sin mí. 1133 01:12:17,041 --> 01:12:19,585 ¿Quién es el bombón que acaba de entrar? 1134 01:12:21,170 --> 01:12:22,796 Ese es Sebastian. Adelante. 1135 01:12:23,464 --> 01:12:25,174 Vale. ¡Alerta de tío bueno! 1136 01:12:26,091 --> 01:12:26,925 Ya. 1137 01:12:33,307 --> 01:12:35,851 ¡Cariño! ¡Estás preciosa! 1138 01:12:35,934 --> 01:12:37,436 Pareces una princesa. 1139 01:12:37,519 --> 01:12:38,645 Gracias, papás. 1140 01:12:39,730 --> 01:12:41,398 ¿Es Bianca Bell? 1141 01:12:42,483 --> 01:12:44,693 - ¿Qué hace aquí? - Buena pregunta. 1142 01:12:44,777 --> 01:12:45,903 ¿Qué pasa? 1143 01:12:46,945 --> 01:12:48,280 Maggie, vamos. 1144 01:12:51,033 --> 01:12:52,034 Mucha mierda. 1145 01:12:58,832 --> 01:13:00,042 En directo en diez. 1146 01:13:01,418 --> 01:13:03,212 Bianca y yo solo somos amigos. 1147 01:13:03,754 --> 01:13:06,006 No estamos juntos. Haz lo que quieras. 1148 01:13:06,090 --> 01:13:06,924 Pero… 1149 01:13:07,508 --> 01:13:10,969 Tres, dos, uno. 1150 01:13:11,970 --> 01:13:15,349 Hola. Bienvenidos a nuestro fabuloso evento de Nochevieja, 1151 01:13:15,432 --> 01:13:18,102 ¡en directo desde el Magnolia de Chicago! 1152 01:13:21,063 --> 01:13:23,982 Muchas gracias a todos por venir al club 1153 01:13:24,066 --> 01:13:25,526 y por verlo en línea. 1154 01:13:25,609 --> 01:13:29,988 Va a ser una noche emocionante con una sorpresa muy especial. 1155 01:13:31,281 --> 01:13:35,786 Para empezar, elegid una pareja de baile. Los espectadores también. 1156 01:13:35,869 --> 01:13:40,833 Los fabulosos y magníficos Davin Bros darán comienzo a la fiesta con un baile. 1157 01:13:40,916 --> 01:13:42,292 ¡Adelante, chicos! 1158 01:14:06,442 --> 01:14:07,276 Vale, genial. 1159 01:14:07,359 --> 01:14:10,529 Ahora el baile, luego hay concursos para los fanes. 1160 01:14:10,612 --> 01:14:13,907 A las 11:45, subís al escenario para la gran revelación, 1161 01:14:13,991 --> 01:14:16,493 y a medianoche, habrá un beso sensacional. 1162 01:14:16,577 --> 01:14:17,786 ¿Os parece bien? 1163 01:14:17,870 --> 01:14:18,787 Claro. Sí. 1164 01:14:18,871 --> 01:14:20,330 Sí, supongo. 1165 01:14:20,414 --> 01:14:22,499 Eh. ¿Qué os pasa, chicos? 1166 01:14:22,583 --> 01:14:23,459 Nada. 1167 01:14:25,210 --> 01:14:26,295 Espabilad. 1168 01:14:26,378 --> 01:14:29,506 Necesito más y mejor energía si queremos este trabajo. 1169 01:14:31,300 --> 01:14:32,509 ¡Sí! 1170 01:14:36,221 --> 01:14:40,934 Espero que se lo hayas contado a Bianca, o estará muy confundida a medianoche. 1171 01:14:41,018 --> 01:14:43,270 No salimos, ha venido a apoyarnos. 1172 01:14:47,149 --> 01:14:50,402 ¡Vaya, hacía años que no veía el club tan lleno! 1173 01:14:50,986 --> 01:14:53,113 Sí. Ha venido mucha gente. 1174 01:14:53,197 --> 01:14:56,575 He estado hablando con uno de vuestros mayores fanes. 1175 01:14:56,658 --> 01:15:00,454 Y no paraba de hablar de lo refrescante que es 1176 01:15:00,537 --> 01:15:06,168 que nunca evitéis decirles la verdad a vuestros oyentes. 1177 01:15:07,085 --> 01:15:09,296 Estoy muy orgulloso de los dos. 1178 01:15:13,509 --> 01:15:15,969 - Hacemos lo que podemos. - Sí. 1179 01:15:19,139 --> 01:15:20,557 Necesito tomar el aire. 1180 01:15:27,314 --> 01:15:28,690 ¡Buen trabajo, pareja! 1181 01:15:28,774 --> 01:15:32,110 Por participar, ¡tenemos cheques regalo para el Magnolia! 1182 01:15:32,194 --> 01:15:33,278 ¡Un aplauso! 1183 01:15:36,615 --> 01:15:41,411 Ha llegado el momento que todos vosotros estabais esperando. 1184 01:15:41,995 --> 01:15:45,040 En efecto. La gran sorpresa. 1185 01:15:45,749 --> 01:15:49,836 Como ya sabréis, Hunter y Serena no van a conocer a nuestras familias. 1186 01:15:51,255 --> 01:15:52,923 Y la razón es que… 1187 01:15:55,717 --> 01:15:56,885 Es que… 1188 01:16:00,347 --> 01:16:01,181 ¿Qué pasa? 1189 01:16:02,015 --> 01:16:03,058 Es que… 1190 01:16:04,309 --> 01:16:06,562 - Jack, no puedo hacerlo. - ¿Qué haces? 1191 01:16:07,563 --> 01:16:10,315 - Tengo que ser sincera. - Maggie, no lo hagas. 1192 01:16:12,025 --> 01:16:13,068 La verdad es que… 1193 01:16:17,614 --> 01:16:20,701 Hunter y Serena no han venido esta noche… 1194 01:16:22,411 --> 01:16:24,538 porque rompieron con nosotros. 1195 01:16:27,749 --> 01:16:29,710 Así que Jack y yo decidimos… 1196 01:16:31,545 --> 01:16:34,756 fingir tener una relación para que esto fuera un éxito. 1197 01:16:37,551 --> 01:16:40,178 Y sé que habríamos tenido una gran audiencia, 1198 01:16:41,013 --> 01:16:43,849 y eso sería fantástico, pero no es lo importante. 1199 01:16:45,017 --> 01:16:46,018 En algún momento, 1200 01:16:46,893 --> 01:16:48,895 empecé a olvidar que todo esto… 1201 01:16:50,439 --> 01:16:52,149 era mentira. 1202 01:16:54,610 --> 01:16:55,819 Y la verdad es… 1203 01:16:56,987 --> 01:16:58,739 que para mí no lo era. 1204 01:17:03,827 --> 01:17:05,537 Lo siento mucho. 1205 01:17:09,583 --> 01:17:13,670 - Vamos a publicidad. - No. El drama vende. Sigue grabando. 1206 01:17:15,922 --> 01:17:16,882 Tiene razón. 1207 01:17:18,759 --> 01:17:22,512 Mi plan era engañar a todos y fingir que estábamos juntos. 1208 01:17:24,056 --> 01:17:26,016 Pero ese plan fracasó. 1209 01:17:27,184 --> 01:17:29,311 Tras toda una vida siendo amigos, 1210 01:17:30,312 --> 01:17:32,773 vi que Maggie es mi media naranja. 1211 01:17:35,984 --> 01:17:38,820 Me importa más que cualquier avance profesional. 1212 01:17:40,072 --> 01:17:42,741 De hecho, el legendario Judd Crawford 1213 01:17:42,824 --> 01:17:45,535 me ha ofrecido mi propio programa de radio. 1214 01:17:46,995 --> 01:17:48,121 La respuesta es no. 1215 01:17:50,832 --> 01:17:54,127 No quiero despertarme sin saber si veré a mi mejor amiga. 1216 01:17:55,045 --> 01:17:56,213 Al amor de mi vida. 1217 01:17:58,340 --> 01:17:59,841 Maggie, te quiero. 1218 01:18:01,134 --> 01:18:03,762 Siento haber tardado tanto en darme cuenta. 1219 01:18:04,846 --> 01:18:05,806 Tenía miedo. 1220 01:18:07,849 --> 01:18:09,559 Pero eres la mujer más lista, 1221 01:18:10,477 --> 01:18:11,603 más guay 1222 01:18:12,437 --> 01:18:14,106 y más sexi que he conocido. 1223 01:18:20,237 --> 01:18:22,572 Empecé a componer esto en el instituto. 1224 01:18:25,701 --> 01:18:27,869 Resulta que siempre fue para Maggie. 1225 01:18:29,329 --> 01:18:31,123 He tardado en darme cuenta. 1226 01:18:40,006 --> 01:18:43,510 Supongo que todos vamos por la vida 1227 01:18:43,593 --> 01:18:47,222 ocultando algunas cosas. 1228 01:18:48,181 --> 01:18:53,270 Nos sentimos a salvo escondiéndonos tras una sonrisa. 1229 01:18:53,353 --> 01:18:57,023 No sé qué nos depara el futuro, 1230 01:18:57,107 --> 01:19:00,402 pero el que no arriesga, no gana. 1231 01:19:00,485 --> 01:19:03,321 Así que voy a decir toda la verdad 1232 01:19:03,822 --> 01:19:09,536 después de todo este tiempo. 1233 01:19:10,036 --> 01:19:11,663 Eras tú. 1234 01:19:12,998 --> 01:19:17,043 Siempre has sido tú. 1235 01:19:17,127 --> 01:19:19,921 Me engañaba a mí mismo 1236 01:19:20,005 --> 01:19:24,217 al creer que podía ser alguien más. 1237 01:19:24,843 --> 01:19:26,970 El niño que hay en mí 1238 01:19:27,053 --> 01:19:29,765 y el hombre que ves aquí, 1239 01:19:29,848 --> 01:19:32,184 ambos lo sabemos. 1240 01:19:33,143 --> 01:19:35,729 Parece que todos lo saben. 1241 01:19:37,022 --> 01:19:38,440 Eras tú. 1242 01:19:39,858 --> 01:19:43,737 Siempre has sido tú. 1243 01:19:43,820 --> 01:19:46,364 Me engañaba a mí mismo 1244 01:19:46,907 --> 01:19:49,701 al creer que podía ser alguien más. 1245 01:19:49,785 --> 01:19:51,787 Siempre has sido solo tú. 1246 01:19:53,079 --> 01:19:57,375 Siempre has sido tú. 1247 01:19:57,459 --> 01:20:00,128 Oh, ¿quieres hacer el papel 1248 01:20:00,670 --> 01:20:03,924 de mi primer amor? 1249 01:20:05,217 --> 01:20:08,220 No puedo creer que sea cierto. 1250 01:20:14,184 --> 01:20:17,229 Pero por fin sé lo que debo hacer. 1251 01:20:17,312 --> 01:20:20,106 En mi corazón 1252 01:20:20,190 --> 01:20:22,943 estoy seguro, eres tú. 1253 01:20:33,578 --> 01:20:35,539 Tengo algo en el ojo. Lo siento. 1254 01:20:40,001 --> 01:20:41,461 ¿Qué dices, Maggie? 1255 01:20:42,420 --> 01:20:44,130 ¿Serás mi beso de medianoche? 1256 01:20:45,090 --> 01:20:50,136 - ¡Que se besen! - ¡Que se besen! 1257 01:20:50,220 --> 01:20:56,226 - ¡Que se besen! - ¡Que se besen! 1258 01:20:57,310 --> 01:21:01,231 Jack. No puedo creer que hayas cantado para mí… 1259 01:21:02,691 --> 01:21:04,609 delante de toda esta gente. 1260 01:21:04,693 --> 01:21:07,237 Y rechazado un trabajo con Judd Crawford. 1261 01:21:08,196 --> 01:21:09,656 ¿Estás seguro? 1262 01:21:10,365 --> 01:21:12,450 Nunca había estado más seguro. 1263 01:21:15,412 --> 01:21:18,999 ¡Diez, nueve, ocho, siete, 1264 01:21:19,791 --> 01:21:26,172 seis, cinco, cuatro, tres, dos, uno! 1265 01:21:26,256 --> 01:21:28,758 ¡Feliz Año Nuevo! 1266 01:21:38,768 --> 01:21:40,604 Feliz Año Nuevo, Steve. 1267 01:21:41,313 --> 01:21:43,857 Ha atravesado telarañas por ella. 1268 01:21:44,482 --> 01:21:47,944 - ¿Qué? - ¡Ha atravesado telarañas por ella! 1269 01:21:55,660 --> 01:21:58,288 Yo tampoco quiero hacer un programa sin Jack. 1270 01:21:59,122 --> 01:22:00,457 Estamos mejor juntos. 1271 01:22:01,750 --> 01:22:04,920 Creo que tienes razón. Bienvenidos al equipo. 1272 01:22:11,718 --> 01:22:13,720 Sé que acabamos de empezar, 1273 01:22:13,803 --> 01:22:17,307 pero me preguntaba si estás lista para conocer a mi familia. 1274 01:22:17,766 --> 01:22:20,226 Creía que nunca me lo pedirías. 1275 01:22:26,316 --> 01:22:27,609 ¡Eh! 1276 01:22:32,197 --> 01:22:34,366 UN AÑO DESPUÉS 1277 01:22:43,625 --> 01:22:44,459 Gracias. 1278 01:22:45,335 --> 01:22:46,211 ¿Por qué? 1279 01:22:46,836 --> 01:22:49,673 Por el mejor año de mi vida. Todo va bien. 1280 01:22:50,423 --> 01:22:52,842 Paso cada día con mi mejor amiga y novia. 1281 01:22:52,926 --> 01:22:54,469 Pues gracias a ti también, 1282 01:22:54,552 --> 01:22:57,555 porque yo me siento igual desde que nos conocimos. 1283 01:22:58,556 --> 01:23:00,392 Feliz aniversario. 1284 01:23:02,686 --> 01:23:03,895 ¿Qué es eso? 1285 01:23:08,900 --> 01:23:11,820 No dejas de sorprenderme. 1286 01:23:12,362 --> 01:23:15,865 Haré lo que sea para que me beses hoy en el Magnolia. 1287 01:23:28,461 --> 01:23:30,296 ¡Madre mía! 1288 01:23:33,466 --> 01:23:34,884 El anillo de mi madre. 1289 01:23:35,635 --> 01:23:37,637 Te quiero, Margaret Nancy Quinn. 1290 01:23:38,304 --> 01:23:40,724 Quiero ir en trineo contigo toda mi vida. 1291 01:23:41,891 --> 01:23:43,101 ¿Te casarás conmigo? 1292 01:23:44,936 --> 01:23:45,895 ¡Sí! 1293 01:23:46,813 --> 01:23:50,442 ¡Sí, quiero! 1294 01:27:12,936 --> 01:27:17,941 Subtítulos: Elena Fuertes Martínez