1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:42,102 --> 00:01:43,853 Olha lá. Onde está o Jack? 4 00:01:43,937 --> 00:01:44,854 Ele vem. 5 00:01:47,857 --> 00:01:48,691 Ele vem. 6 00:01:54,697 --> 00:01:57,367 MANHÃS DA CIDADE VENTOSA COM O JACK E A MAGGIE 7 00:02:13,842 --> 00:02:17,137 Bom dia, povo de Chicago! Obrigada por estarem connosco. 8 00:02:17,220 --> 00:02:19,389 - O melhor programa da manhã. - Cheguei! 9 00:02:19,472 --> 00:02:22,225 Eu sou o encantador Jack Russo 10 00:02:22,934 --> 00:02:27,105 e tenho à minha frente a minha lindíssima parceira, Maggie Quinn. 11 00:02:27,188 --> 00:02:28,690 A tua voz mudou? Então? 12 00:02:28,773 --> 00:02:31,109 Atingiste a puberdade ao vivo na rádio? 13 00:02:31,192 --> 00:02:34,737 Ainda só passaram 30 segundos e já está a gozar comigo. 14 00:02:34,821 --> 00:02:35,905 É um recorde. 15 00:02:35,989 --> 00:02:41,452 Não sei se sabes, Jack, mas é dia 26 de dezembro, o dia depois do Natal. 16 00:02:41,536 --> 00:02:43,705 Eu e a minha enxaqueca sabemos. 17 00:02:43,788 --> 00:02:47,959 Deixa-me adivinhar. Cantaste para a família até amanhecer? 18 00:02:48,042 --> 00:02:51,880 Ouvintes, acreditam que ele se recusa a atuar para nós? 19 00:02:51,963 --> 00:02:53,756 Sabes que tenho medo do palco. 20 00:02:53,840 --> 00:02:56,926 - E o teu Natal? - Foi bom. Obrigada por perguntares. 21 00:02:57,010 --> 00:02:59,804 Abri prendas com o pai, a irmã e a família dela. 22 00:02:59,888 --> 00:03:04,184 Fizemos um pequeno-almoço incrível e um boneco de neve. 23 00:03:04,267 --> 00:03:07,353 Parece um filme de domingo à tarde. Que inveja. 24 00:03:07,437 --> 00:03:10,565 A tua mãe gostou da panela que encontrei em saldos? 25 00:03:10,648 --> 00:03:13,443 Maggie! Ela ouve-nos e acha que fui eu a comprar. 26 00:03:13,526 --> 00:03:18,323 Lamento, mas a tua mãe sabe que eu é que escolho as tuas prendas desde os 15 anos. 27 00:03:18,406 --> 00:03:21,451 - Ela até me agradece. - O quê? Estás a gozar? 28 00:03:21,534 --> 00:03:23,995 Fui traído. Para o ano recebe pilhas. 29 00:03:24,537 --> 00:03:28,833 Eu estou mais entusiasmado com o dia de hoje do que com o Natal. 30 00:03:28,917 --> 00:03:31,628 Já sinto o sabor dos doces da tua irmã. 31 00:03:31,711 --> 00:03:34,088 Como devem saber, a 26 de dezembro, 32 00:03:34,172 --> 00:03:37,091 as nossas famílias fazem o jantar anual pós-Natal 33 00:03:37,175 --> 00:03:40,220 no Magnolia, o bar dos nossos pais. 34 00:03:40,303 --> 00:03:42,972 Sim, pois. Estou pronto para empanturrar. 35 00:03:46,434 --> 00:03:50,605 - Vais trazer a Serena? - A Serena? Nem uma salada vou levar. 36 00:03:50,688 --> 00:03:52,357 Que bonito. Que cavalheiro. 37 00:03:52,440 --> 00:03:55,109 Namoramos há três meses. Não a quero assustar. 38 00:03:55,193 --> 00:03:56,319 Então e o Hunter? 39 00:03:57,445 --> 00:03:59,489 - Não me quero apressar. - Vês? 40 00:03:59,572 --> 00:04:02,283 - Tens tanto medo como eu. - Não tenho medo. 41 00:04:02,367 --> 00:04:04,744 Estou só à espera do momento certo. 42 00:04:04,827 --> 00:04:08,248 Namoram há seis meses? Quando será a altura certa? 43 00:04:08,331 --> 00:04:11,084 Caros ouvintes, alguém tem uma opinião? 44 00:04:11,167 --> 00:04:15,296 Eu diria que o ideal é aos nove meses. 45 00:04:15,380 --> 00:04:16,839 Estás a empatar. 46 00:04:16,923 --> 00:04:19,008 Temos a nossa primeira chamada. 47 00:04:19,842 --> 00:04:22,136 Estás em direto com a Maggie e o Jack. 48 00:04:22,220 --> 00:04:23,429 Jack! 49 00:04:24,555 --> 00:04:25,556 O JACK E A COMIDA 50 00:04:28,559 --> 00:04:31,020 - Que foi? - Adormeci e não trouxe almoço. 51 00:04:31,104 --> 00:04:32,939 Eu sei. Safei-te, lembras-te? 52 00:04:35,275 --> 00:04:36,109 O que é isso? 53 00:04:36,192 --> 00:04:38,736 Bolo de frutas da festa da semana passada? 54 00:04:38,820 --> 00:04:42,156 - Não! Tem mais de uma semana. - Mas é bolo de fruta. 55 00:04:42,657 --> 00:04:45,702 Eu trouxe restos do jantar de Natal. 56 00:04:45,785 --> 00:04:47,287 Espetáculo! 57 00:04:48,746 --> 00:04:51,833 Os telefones hoje pareciam uma árvore de Natal. 58 00:04:51,916 --> 00:04:55,586 Quem diria que conhecer a família criaria tal debate? 59 00:04:55,670 --> 00:04:58,047 E eu achei que era o único a evitá-lo. 60 00:04:58,923 --> 00:05:00,174 Além de ti, claro. 61 00:05:02,093 --> 00:05:05,847 Não estou a evitar nada. Ele vai conhecê-los na altura certa. 62 00:05:05,930 --> 00:05:07,557 Vão comê-lo vivo. 63 00:05:07,640 --> 00:05:10,393 Tu não gostas dele, não implica que seja geral. 64 00:05:10,476 --> 00:05:11,311 Eu gosto dele. 65 00:05:12,270 --> 00:05:13,771 - Mas… - O que foi? 66 00:05:15,315 --> 00:05:17,233 Ele usa imensos coletes. 67 00:05:17,859 --> 00:05:20,737 - Coletes? Não tens mais nada? - É perturbador. 68 00:05:21,237 --> 00:05:25,074 Acho que ele tem um grande e sombrio segredo. 69 00:05:25,700 --> 00:05:27,035 És pior que o meu pai. 70 00:05:27,118 --> 00:05:31,706 Arranjas sempre motivos para não gostar dos tipos que te apresento. 71 00:05:32,290 --> 00:05:35,668 Eles é que não arranjam motivo para eu gostar deles! 72 00:05:46,763 --> 00:05:48,973 - Foi um ótimo programa. - Obrigada. 73 00:05:49,057 --> 00:05:50,141 Biscoito de Natal? 74 00:05:51,267 --> 00:05:52,560 Já agora. 75 00:05:52,643 --> 00:05:54,562 - Os números foram bons? - Sim. 76 00:05:54,645 --> 00:05:57,648 As pessoas estão a partilhar as suas histórias. 77 00:05:57,732 --> 00:06:00,485 O hashtag Manhãs da Cidade Ventosa é viral! 78 00:06:00,568 --> 00:06:03,821 - Ótimo. - E melhora. Ligou o Judd da Satellite. 79 00:06:05,239 --> 00:06:08,284 - A Satellite Radio? - O que disseram? 80 00:06:08,368 --> 00:06:12,830 Estão interessados em emitir o programa a nível nacional. 81 00:06:13,581 --> 00:06:18,252 Estás a brincar? É uma piada? Como a Mandy Moore querer sair comigo? 82 00:06:18,336 --> 00:06:20,004 Isso foi um dia divertido. 83 00:06:20,630 --> 00:06:23,466 - Não concordo. - Esquece isso. Isto é incrível! 84 00:06:23,549 --> 00:06:24,384 Podem crer. 85 00:06:24,467 --> 00:06:28,846 Querem experimentar uns dias para ver se os ouvintes gostam e logo decidem. 86 00:06:28,930 --> 00:06:30,932 A sério? Isto é incrível! 87 00:06:31,015 --> 00:06:33,267 - Não sei o que dizer. - Isso é raro. 88 00:06:33,976 --> 00:06:35,686 Ninguém tem a vossa química. 89 00:06:35,770 --> 00:06:38,189 Está na hora do país saber o que eu sei. 90 00:06:38,272 --> 00:06:40,775 O "Cidade Ventosa" é um ótimo programa. 91 00:06:40,858 --> 00:06:41,776 Ponto final. 92 00:06:42,402 --> 00:06:45,029 Obrigada, Deb. Mas tu és sempre a produtora. 93 00:06:45,113 --> 00:06:46,572 - Tens de vir. - Claro. 94 00:06:46,656 --> 00:06:49,784 Então, os próximos dias têm de ser bons. 95 00:06:51,619 --> 00:06:52,703 Bom trabalho. 96 00:06:54,080 --> 00:06:56,749 Mags, vamos falar para o país todo! 97 00:06:56,833 --> 00:06:59,919 Podemos fazer a diferença. É o que sempre quisemos. 98 00:07:00,002 --> 00:07:03,673 - Desde o programa em miúdos. - "Almoço com a Maggie e o Jack". 99 00:07:05,091 --> 00:07:07,552 Venha o cumprimento de melhores amigos! 100 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 Não, Jack. 101 00:07:08,678 --> 00:07:11,722 Que foi? É o cumprimento que marca a nossa amizade. 102 00:07:11,806 --> 00:07:13,433 Tens vergonha? Anda lá. 103 00:07:17,353 --> 00:07:19,939 Concentração, paixão, personalidade! 104 00:07:20,022 --> 00:07:22,275 Jack e Maggie para sempre! 105 00:07:22,984 --> 00:07:24,902 Olá! Estou a interromper? 106 00:07:24,986 --> 00:07:26,779 Hunter! Chegaste mais cedo. 107 00:07:26,863 --> 00:07:28,030 Há algum problema? 108 00:07:28,698 --> 00:07:30,950 - Claro que não. - Gosto do teu colete. 109 00:07:31,033 --> 00:07:33,161 - De onde é? - Do centro comercial. 110 00:07:33,244 --> 00:07:36,914 - Estão em saldos com o fim do Natal. - Anda. Volto não tarda. 111 00:07:38,499 --> 00:07:39,333 Adeus. 112 00:07:44,422 --> 00:07:45,506 Não vai durar. 113 00:07:48,926 --> 00:07:53,639 Vamos começar a fazer episódios experimentais já amanhã. 114 00:07:54,182 --> 00:07:56,225 Isso… Isso é ótimo. 115 00:07:57,310 --> 00:07:58,144 O que foi? 116 00:07:58,227 --> 00:08:01,314 Nada, eu ouvi o vosso programa hoje 117 00:08:01,397 --> 00:08:06,319 e pareceu que estavam a gozar com o facto de eu e a Serena não estarmos convidados. 118 00:08:06,402 --> 00:08:09,739 Não. Nós exageramos as coisas no programa. 119 00:08:09,822 --> 00:08:13,951 Eu quero que conheças os Russo e os Quinn, mas na altura certa. 120 00:08:14,035 --> 00:08:16,204 Mas aviso já que eles são loucos. 121 00:08:17,246 --> 00:08:19,832 Não posso conhecer o teu pai e a tua irmã? 122 00:08:20,291 --> 00:08:22,543 Porque tem de envolver os Russo? 123 00:08:24,795 --> 00:08:27,048 Os nossos pais vêm sempre em conjunto. 124 00:08:27,131 --> 00:08:31,511 Fazemos tudo juntos. Não somos uma família oficial, mas somos família. 125 00:08:31,594 --> 00:08:33,596 Então, se nós ficarmos juntos… 126 00:08:36,390 --> 00:08:40,811 estás a dizer que vamos sempre passar o Natal com a família do Jack? 127 00:08:41,479 --> 00:08:43,648 O problema é o Jack, não é? 128 00:08:44,190 --> 00:08:47,276 Vocês estão sempre às mensagens, têm piadas secretas… 129 00:08:47,360 --> 00:08:50,780 Até têm um aperto de mão. É um bocado estranho. 130 00:08:51,739 --> 00:08:56,619 Hunter, já te disse que nós nos conhecemos a vida toda. 131 00:08:56,702 --> 00:09:00,039 Se fosse para haver algo entre nós, já teria acontecido. 132 00:09:00,706 --> 00:09:03,042 Somos só amigos. Prometo. 133 00:09:04,293 --> 00:09:05,127 Alguma vez… 134 00:09:06,587 --> 00:09:08,089 Já sentiste algo por ele? 135 00:09:09,382 --> 00:09:11,467 Não, claro que não. 136 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Está bem. 137 00:09:15,846 --> 00:09:18,933 O colete está perfeito hoje. Estás muito charmoso. 138 00:09:19,016 --> 00:09:22,144 Pareces o Super-Homem. Tenho um fraquinho por ele. 139 00:09:32,238 --> 00:09:34,156 Entusiasmada por lhes contar? 140 00:09:34,240 --> 00:09:36,576 Sim, o meu pai vai ficar tão orgulhoso 141 00:09:36,659 --> 00:09:40,454 que deve abrir o Château Baptiste de 1967. 142 00:09:40,538 --> 00:09:43,708 E ofuscar o meu rosé de 2019? 143 00:09:43,791 --> 00:09:44,792 Não se atrevia. 144 00:09:47,253 --> 00:09:49,046 Estás bem? Há algum problema? 145 00:09:49,880 --> 00:09:52,550 Eu e o Hunter tivemos uma conversa estranha. 146 00:09:52,633 --> 00:09:53,467 Sobre quê? 147 00:09:53,551 --> 00:09:56,679 - Ficou chateado por não ser convidado. - Ele também? 148 00:09:56,762 --> 00:10:01,142 A Serena não gostou do programa. Fez-me prometer que a convido para o ano. 149 00:10:01,225 --> 00:10:03,603 Estamos a pensar a longo prazo. 150 00:10:04,270 --> 00:10:05,271 É a primeira vez. 151 00:10:06,606 --> 00:10:10,276 - Quem sabe o futuro? - É por isso que estás sempre solteiro. 152 00:10:11,485 --> 00:10:13,237 Que foi? Sou realista! 153 00:10:26,792 --> 00:10:27,627 Olá. 154 00:10:28,252 --> 00:10:30,046 Filho. 155 00:10:30,921 --> 00:10:31,756 Pai… 156 00:10:32,340 --> 00:10:33,674 eu vi-te ontem. 157 00:10:34,342 --> 00:10:38,054 - Margaret, estás linda, como sempre. - Obrigada, Martin. 158 00:10:38,596 --> 00:10:39,680 - Maggie! - Olá. 159 00:10:40,431 --> 00:10:41,265 Obrigado. 160 00:10:42,224 --> 00:10:44,352 O programa de hoje foi interessante. 161 00:10:44,435 --> 00:10:48,898 Que tolice é essa de terem medo de nos apresentar os vossos parceiros? 162 00:10:48,981 --> 00:10:51,525 E quando trouxe o Robbie para jantar? 163 00:10:51,609 --> 00:10:55,655 Com o interrogatório, ia-se engasgando. Ainda deve estar em terapia. 164 00:10:55,738 --> 00:10:59,116 - Um belo Dia de Ação de Graças. - O Robbie era um idiota. 165 00:11:00,368 --> 00:11:03,454 - Vá lá! É fã dos Red Sox. - Ele é de Boston. 166 00:11:06,040 --> 00:11:07,667 - Olá, mãe. - Olá, querido. 167 00:11:09,335 --> 00:11:10,795 Pões isto na mesa? 168 00:11:10,878 --> 00:11:13,005 Isto leva batata ou é só manteiga? 169 00:11:13,881 --> 00:11:15,466 Perguntaste do programa? 170 00:11:15,549 --> 00:11:18,177 Vá lá, mãe. Não podes levar isto a peito. 171 00:11:18,260 --> 00:11:24,100 Se nos apresentasses uma namorada, ias ver que nos sabemos comportar. 172 00:11:24,725 --> 00:11:25,976 Fala por ti, Barb. 173 00:11:26,852 --> 00:11:29,271 - Maggie! - Olá. 174 00:11:29,355 --> 00:11:30,606 Adorei a panela. 175 00:11:30,690 --> 00:11:33,818 - Acertaste mesmo. - Ainda bem que gostou. 176 00:11:33,901 --> 00:11:35,111 É traição. Ouviram? 177 00:11:36,821 --> 00:11:38,114 Cá estão eles. 178 00:11:38,989 --> 00:11:40,700 O trânsito estava ridículo. 179 00:11:40,783 --> 00:11:44,328 - Como está o meu neto favorito? - Estou bem, avô. 180 00:11:44,954 --> 00:11:48,082 De um a dez, como foi o Pai Natal este ano? 181 00:11:48,165 --> 00:11:51,043 - Oito e meio. - É melhor do que o ano passado. 182 00:11:51,127 --> 00:11:53,379 - Vai dar um abraço à tia. - Olá. 183 00:11:53,921 --> 00:11:57,842 - Ouviram o programa de hoje? - Não, o que aconteceu? 184 00:11:59,051 --> 00:12:01,011 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 185 00:12:01,095 --> 00:12:04,223 Como é que correu quando nos conheceste? 186 00:12:04,306 --> 00:12:05,766 Nem me lembres. 187 00:12:06,517 --> 00:12:09,228 O Um Sogro Do Pior virou um documentário. 188 00:12:11,439 --> 00:12:14,942 "Estás a falar comigo?" 189 00:12:15,943 --> 00:12:19,530 Ouçam, todos. Eu e a Maggie temos uma ótima notícia. 190 00:12:19,613 --> 00:12:20,948 Deixa-me adivinhar. 191 00:12:21,031 --> 00:12:25,661 Vais vender a coleção de cromos de basebol e eu posso esvaziar o sótão. 192 00:12:25,745 --> 00:12:27,997 Nem pensar. São um investimento. 193 00:12:28,080 --> 00:12:29,457 É melhor ainda! 194 00:12:30,249 --> 00:12:36,547 O Manhãs da Cidade Ventosa vai ser emitido em todo o país a partir de amanhã! 195 00:12:36,630 --> 00:12:39,842 O Jackson e a Margaret vão ser famosos! 196 00:12:39,925 --> 00:12:42,136 - Incrível. - Sabem o que isto merece? 197 00:12:42,219 --> 00:12:43,137 Cá vem ele. 198 00:12:43,721 --> 00:12:45,598 - Um abraço de grupo! - O quê? 199 00:12:45,681 --> 00:12:47,266 Vamos lá. 200 00:12:47,349 --> 00:12:49,518 - Abraço de grupo! - Abraço de grupo! 201 00:13:01,822 --> 00:13:02,907 És a minha rainha. 202 00:13:06,076 --> 00:13:07,411 Toma. Parabéns. 203 00:13:08,579 --> 00:13:09,622 - Molho? - Sim. 204 00:13:10,206 --> 00:13:12,708 Maggie, queres doce de arando? 205 00:13:13,584 --> 00:13:16,462 Está delicioso. Superaram-se outra vez. 206 00:13:16,545 --> 00:13:18,422 - Concordo. - Obrigada. 207 00:13:18,506 --> 00:13:20,382 - O mérito é da esposa. - Saúde. 208 00:13:20,883 --> 00:13:22,009 Obrigada, querida. 209 00:13:24,762 --> 00:13:28,724 - Tenho saudades do recheio da avó Nancy. - Também eu. 210 00:13:29,600 --> 00:13:31,352 O recheio dela era do melhor. 211 00:13:32,937 --> 00:13:36,023 Não podemos superá-la, mas está sempre connosco. 212 00:13:39,026 --> 00:13:42,238 Como vão as vendas de bilhetes para o Ano Novo? 213 00:13:47,284 --> 00:13:48,702 Que olhares foram esses? 214 00:13:49,203 --> 00:13:52,248 Vá lá, não vamos falar de negócios à mesa. 215 00:13:52,873 --> 00:13:56,085 - A sério? Adoras falar de trabalho. - Está tudo bem. 216 00:13:56,168 --> 00:14:00,256 Ainda está tudo a pensar no Natal. Venderemos mais nos próximos dias. 217 00:14:01,423 --> 00:14:03,467 Costumavam esgotar num dia. 218 00:14:03,551 --> 00:14:05,886 Infelizmente, as coisas estão a mudar. 219 00:14:05,970 --> 00:14:07,304 Mas é preocupante? 220 00:14:08,556 --> 00:14:13,727 Não, vamos só desfrutar deste delicioso jantar, sim? 221 00:14:14,478 --> 00:14:17,106 Podes passar as batatas se ainda houver? 222 00:14:17,189 --> 00:14:21,402 Troco-as pelo peru. Ou passa o prato. Está pesado. Não me quero magoar. 223 00:14:22,152 --> 00:14:23,195 Passas? Obrigado. 224 00:14:23,279 --> 00:14:28,659 JAZZ AO VIVO 225 00:14:28,742 --> 00:14:30,119 - Adeus, pai. - Filho. 226 00:14:31,328 --> 00:14:34,748 Obrigada a todos pelo novo conteúdo para o programa. 227 00:14:34,832 --> 00:14:39,295 - Amanda, obrigada pelos doces incríveis. - Obrigada. São receitas da mãe. 228 00:14:39,378 --> 00:14:43,007 - Eu ajudei. - Por isso é que estavam ótimos. 229 00:14:43,549 --> 00:14:45,050 - Adeus, malta. - Adeus. 230 00:14:45,134 --> 00:14:47,219 - Até logo. - Adeus. Boa viagem. 231 00:14:52,892 --> 00:14:54,768 Pai, o que se passa com o bar? 232 00:14:59,148 --> 00:15:00,399 Que queres que diga? 233 00:15:00,941 --> 00:15:03,569 Já ninguém quer ouvir jazz ao vivo. 234 00:15:03,652 --> 00:15:06,989 Isto é um marco de Chicago desde os anos 30. 235 00:15:07,072 --> 00:15:11,285 Ninguém percebe isso? Todos os artistas famosos atuaram aqui. 236 00:15:11,368 --> 00:15:12,870 Eu sei, filho. 237 00:15:14,079 --> 00:15:14,914 Mas… 238 00:15:16,457 --> 00:15:18,375 Acho que é o fim de uma era. 239 00:15:53,494 --> 00:15:57,414 Sam de Cincinnati, estás em direto. Em que podemos ajudar? 240 00:15:57,498 --> 00:16:00,459 Conheci os pais da minha namorada no Natal. 241 00:16:00,542 --> 00:16:05,130 Desde então, ela está distante. E se lhe disseram que ela consegue melhor? 242 00:16:05,214 --> 00:16:06,966 Era isto que eu queria dizer. 243 00:16:07,049 --> 00:16:09,802 Família a interferir com uma boa relação. 244 00:16:09,885 --> 00:16:12,388 - Há quanto tempo namoram? - Três meses. 245 00:16:12,471 --> 00:16:14,974 Eu não disse? Muito cedo. 246 00:16:15,057 --> 00:16:18,727 Da próxima vez que os vires, devias fazer muitas perguntas. 247 00:16:18,811 --> 00:16:20,729 - Adoramos falar de nós. - Sim. 248 00:16:20,813 --> 00:16:24,358 E trata a filha deles como a princesa que ela é. 249 00:16:24,441 --> 00:16:26,652 Assim, sabem que és um cavalheiro. 250 00:16:27,236 --> 00:16:29,613 - Isso não é má ideia. - Ouve, Sam… 251 00:16:30,698 --> 00:16:35,452 Conhecer os pais é como vencer o castelo do Bowser no Super Mario. 252 00:16:35,536 --> 00:16:37,913 Acabas esse nível e o resto é fácil. 253 00:16:37,997 --> 00:16:40,290 - Entendes? - Sim, claro. Obrigado. 254 00:16:40,374 --> 00:16:42,251 De nada, amigo. Boa sorte! 255 00:16:42,876 --> 00:16:47,339 - A sério? É esse o teu conselho? - Nem tudo tem de ser complicado. 256 00:16:48,048 --> 00:16:51,260 É hora do intervalo. Não voem com o vento! 257 00:16:51,343 --> 00:16:53,929 O Manhãs da Cidade Ventosa volta já. 258 00:16:55,931 --> 00:16:58,684 - És uma criança. - Que foi? É um bom conselho. 259 00:17:02,312 --> 00:17:03,147 Correu bem. 260 00:17:03,230 --> 00:17:05,858 Tantas chamadas de diferentes sítios. 261 00:17:05,941 --> 00:17:10,070 Foi dos melhores. Espero que o Judd Crawford concorde. Por falar nisso… 262 00:17:11,238 --> 00:17:12,573 O que acharam? 263 00:17:14,116 --> 00:17:15,117 Gostaram de nós? 264 00:17:16,785 --> 00:17:20,539 - Não sei como vos dizer isto, mas… - Odiaram-nos. 265 00:17:20,622 --> 00:17:22,708 Não, estou a meter-me com vocês. 266 00:17:24,418 --> 00:17:25,252 Eles adoraram! 267 00:17:27,004 --> 00:17:27,921 Nada fixe, Deb. 268 00:17:28,672 --> 00:17:32,051 Gostaram tanto, que querem um programa de Ano Novo. 269 00:17:32,134 --> 00:17:33,719 Um programa em direto 270 00:17:33,802 --> 00:17:36,930 em que apresentam a Serena e o Hunter à família. 271 00:17:38,265 --> 00:17:41,143 Querem que eles se conheçam em direto? 272 00:17:41,226 --> 00:17:42,061 No Ano Novo. 273 00:17:42,144 --> 00:17:46,690 Não é uma invasão de privacidade? Acho que o Hunter não vai concordar. 274 00:17:46,774 --> 00:17:50,444 Fora de brincadeiras, é muito cedo para apresentar a Serena. 275 00:17:50,527 --> 00:17:53,363 Vá lá, estamos a falar de exposição nacional. 276 00:17:53,447 --> 00:17:57,659 Podem chegar a milhões de pessoas. Ou querem ser regionais para sempre? 277 00:17:59,203 --> 00:18:02,206 Ela tem razão. Pode ser a nossa única oportunidade. 278 00:18:04,291 --> 00:18:08,003 - Onde querem que seja? - Estão à procura de um local vago. 279 00:18:08,087 --> 00:18:09,546 Espera. Isto é perfeito. 280 00:18:10,089 --> 00:18:12,007 - Que tal o Magnolia? - Magnolia? 281 00:18:12,091 --> 00:18:14,051 Sim! Melhorava as vendas do bar. 282 00:18:14,134 --> 00:18:16,762 - Publicidade gratuita. - Toda a gente ganha. 283 00:18:16,845 --> 00:18:17,971 Então, é um sim? 284 00:18:20,265 --> 00:18:22,142 - Vamos a isso. - Isso mesmo. 285 00:18:22,226 --> 00:18:25,854 Perfeito, confirmem com o Hunter e a Serena até ao fim do dia. 286 00:18:27,397 --> 00:18:30,275 - Vai ser o melhor Ano Novo! - Está a acontecer! 287 00:18:30,359 --> 00:18:32,736 Nada vai arruinar os nossos sonhos! 288 00:18:33,737 --> 00:18:35,739 Pronto. Larga-me. 289 00:18:36,990 --> 00:18:37,825 Jack. 290 00:18:56,677 --> 00:18:59,263 - Maggie? Jack? - Que fazem aqui? 291 00:18:59,346 --> 00:19:00,681 Temos um pedido. 292 00:19:00,764 --> 00:19:03,058 - Claro, tudo. - Dentro do razoável. 293 00:19:04,351 --> 00:19:06,186 Então, o que acham? 294 00:19:06,812 --> 00:19:09,439 O bar vai estar em direto em todo o país. 295 00:19:11,316 --> 00:19:12,317 O que achamos? 296 00:19:12,860 --> 00:19:13,777 Vá lá! 297 00:19:15,070 --> 00:19:16,530 Claro que concordamos! 298 00:19:17,281 --> 00:19:19,783 - Isto é incrível! - O país inteiro… 299 00:19:19,867 --> 00:19:22,077 Era mesmo o que precisávamos. 300 00:19:22,161 --> 00:19:25,122 Ótimo, vamos ligar à Deb e dizer que concordam. 301 00:19:25,747 --> 00:19:31,003 Temos de tirar as decorações de Natal e começar a decorar para o Ano Novo. 302 00:19:31,086 --> 00:19:33,881 - Claro. Vamos procurar a caixa. - Está bem. 303 00:19:34,673 --> 00:19:35,507 Pai… 304 00:19:36,967 --> 00:19:39,344 Vai ser como antigamente! 305 00:19:41,805 --> 00:19:43,891 Adoro vê-los tão felizes. 306 00:19:43,974 --> 00:19:44,808 Também eu. 307 00:19:45,350 --> 00:19:47,519 - Vai ser fantástico. - Sim. 308 00:19:47,603 --> 00:19:50,314 Só temos de convencer a Serena e o Hunter. 309 00:19:50,898 --> 00:19:53,066 Vamos jantar hoje. Ligo-te depois. 310 00:19:53,150 --> 00:19:53,984 Perfeito. 311 00:19:57,321 --> 00:19:58,238 Ele tem jeito. 312 00:20:00,490 --> 00:20:02,409 A minha mãe adorava esta música. 313 00:20:14,922 --> 00:20:15,756 Hunter. 314 00:20:16,298 --> 00:20:19,843 Estive o dia todo a ligar-te. Estou a ficar preocupada. 315 00:20:20,844 --> 00:20:23,347 Bem, eu tenho ótimas notícias, por isso… 316 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 liga-me. 317 00:20:29,394 --> 00:20:30,229 Hunter. 318 00:20:31,146 --> 00:20:32,814 Onde tens estado? Estás bem? 319 00:20:36,068 --> 00:20:36,902 Espera. 320 00:20:37,694 --> 00:20:40,072 O quê? Estás a falar a sério? 321 00:20:43,492 --> 00:20:45,202 É melhor falarmos sobre isto. 322 00:20:46,078 --> 00:20:48,455 Espera. Alguém bateu à porta. 323 00:20:50,749 --> 00:20:53,585 Eu sei, Hunter, mas temos de falar sobre isto… 324 00:20:54,294 --> 00:20:56,880 - Jack, que fazes aqui? - Temos de falar. 325 00:20:58,340 --> 00:21:01,385 Não sei porque é que está cá. Apareceu sem avisar. 326 00:21:03,387 --> 00:21:06,390 Hunter, não estás a ser racional. Temos de falar. 327 00:21:08,100 --> 00:21:08,934 Então acabou? 328 00:21:10,269 --> 00:21:13,313 Já decidiste… sem mais nem menos? 329 00:21:28,662 --> 00:21:29,579 Estás bem? 330 00:21:33,000 --> 00:21:34,751 Ele acabou comigo. 331 00:21:36,336 --> 00:21:38,046 É a cereja no topo do bolo. 332 00:21:39,006 --> 00:21:42,551 - A cereja no topo de quê? - A Serena também acabou comigo. 333 00:21:43,135 --> 00:21:44,761 Isto é péssimo. 334 00:21:49,558 --> 00:21:51,977 - Pois… - Jack… 335 00:21:52,060 --> 00:21:52,894 Exato. 336 00:21:55,814 --> 00:21:58,317 Quem é que acaba uma relação por telefone? 337 00:21:58,400 --> 00:22:01,653 Toda a gente sabe que duas semanas pode ser por mensagem 338 00:22:01,737 --> 00:22:03,572 e um mês para chamadas. 339 00:22:03,655 --> 00:22:06,158 - Arranja coragem, Hunter. - Esquece isso. 340 00:22:06,241 --> 00:22:08,201 Então e o programa de Ano Novo? 341 00:22:08,285 --> 00:22:11,288 - Temos de ter um plano. - É essa a tua preocupação? 342 00:22:11,371 --> 00:22:12,998 É a nossa oportunidade! 343 00:22:13,081 --> 00:22:16,752 Não. Isto é um desastre. Tenho de ligar já à Deb. 344 00:22:17,336 --> 00:22:19,129 Não podemos ligar à Deb. 345 00:22:19,212 --> 00:22:23,925 Como é que vamos fazer o programa se não temos quem apresentar? 346 00:22:24,009 --> 00:22:28,847 Podemos contratar atores para fingirem que são o Hunter e a Serena. 347 00:22:28,930 --> 00:22:30,640 - Péssima ideia. - Porquê? 348 00:22:32,225 --> 00:22:35,145 Tenho fotos do Hunter nas minhas redes sociais. 349 00:22:35,228 --> 00:22:36,063 Pois. 350 00:22:37,606 --> 00:22:39,232 Estou solteira… 351 00:22:41,526 --> 00:22:42,361 Outra vez. 352 00:22:45,655 --> 00:22:48,617 Como é que podemos fazer o programa de Ano Novo? 353 00:22:48,700 --> 00:22:51,036 Não estás triste por causa da Serena? 354 00:22:51,995 --> 00:22:54,831 Claro, mas se não estava destinado, tudo bem. 355 00:22:55,332 --> 00:22:58,710 Para quem faz um programa sobre conselhos amorosos, 356 00:22:58,794 --> 00:23:00,587 não temos jeito para relações. 357 00:23:02,214 --> 00:23:03,799 Qual é a piada? 358 00:23:03,882 --> 00:23:07,636 Uma fã disse que nós devíamos namorar e já tem 2000 mil gostos. 359 00:23:07,719 --> 00:23:10,806 Eu sei, querem ver-nos juntos desde que começámos. 360 00:23:10,889 --> 00:23:11,723 É isso. 361 00:23:12,599 --> 00:23:13,433 O quê? 362 00:23:15,394 --> 00:23:17,312 Que tal se, no Ano Novo, 363 00:23:17,396 --> 00:23:20,774 surpreendermos os fãs e dissermos que estamos juntos? 364 00:23:21,316 --> 00:23:22,150 O quê? 365 00:23:22,984 --> 00:23:25,153 - Jack, não! - Pensa bem. 366 00:23:26,071 --> 00:23:28,865 Os fãs iam adorar. Ia ser notícia de capa. 367 00:23:29,408 --> 00:23:32,661 Visualizações ótimas e via-se que os fãs nos adoram. 368 00:23:32,744 --> 00:23:34,454 - É simples. - É de loucos. 369 00:23:34,538 --> 00:23:35,580 Ou seja, genial. 370 00:23:36,415 --> 00:23:39,167 Estás a mesmo a falar a sério, não estás? 371 00:23:39,251 --> 00:23:40,544 É a Satellite Radio. 372 00:23:41,628 --> 00:23:44,756 - E quando descobrirem a mentira? - Não vão descobrir. 373 00:23:45,549 --> 00:23:47,050 Quando tivermos o acordo, 374 00:23:47,717 --> 00:23:50,720 dizemos que decidimos ficar só amigos. 375 00:23:51,263 --> 00:23:52,973 Não, Jack, é má ideia. 376 00:23:53,640 --> 00:23:58,687 Maggie, com um programa nacional, íamos ajudar milhões de pessoas por todo o país. 377 00:23:59,229 --> 00:24:01,106 É o que sempre quisemos. 378 00:24:01,648 --> 00:24:04,985 - Pensa nos livros que vamos escrever. - Que exagero. 379 00:24:05,068 --> 00:24:10,282 E o Magnolia precisa disto. Eu não estou pronto para o fim de uma era. 380 00:24:13,243 --> 00:24:14,453 Isto é de loucos. 381 00:24:15,871 --> 00:24:20,792 Mags, és a minha melhor amiga. Não quero fazer isto com mais ninguém. 382 00:24:22,461 --> 00:24:23,295 Aceita. 383 00:24:25,964 --> 00:24:26,798 Aceita. 384 00:24:28,675 --> 00:24:30,886 Aceita. Vá lá. 385 00:24:30,969 --> 00:24:31,887 Aceita, Maggie. 386 00:24:32,429 --> 00:24:33,763 Vamos. Aceita. 387 00:24:35,348 --> 00:24:38,518 - Sim. - Sim! 388 00:24:41,021 --> 00:24:44,024 De certeza que vai acreditar? Ela conhece-nos. 389 00:24:44,107 --> 00:24:45,108 Eu sei. 390 00:24:45,192 --> 00:24:48,403 Tu gostas de marrões e eu gosto de mulheres… 391 00:24:49,404 --> 00:24:51,823 - Sensuais e fixes? - Não diria isso. 392 00:24:51,907 --> 00:24:53,283 Sei ser sensual e fixe. 393 00:24:55,285 --> 00:24:56,995 - Achas piada? - Não. 394 00:24:57,078 --> 00:25:01,583 Mas conheço-te há tanto tempo que é difícil imaginar-te assim. 395 00:25:01,666 --> 00:25:04,377 É bom que comeces ou não a vamos convencer. 396 00:25:06,213 --> 00:25:07,589 Se calhar devíamos… 397 00:25:09,007 --> 00:25:11,343 estar aos beijos quando ela entrar. 398 00:25:11,927 --> 00:25:13,303 Apanhados em flagrante. 399 00:25:13,970 --> 00:25:16,431 Aos beijos? Na boca? 400 00:25:16,515 --> 00:25:17,390 Sim, na boca! 401 00:25:17,891 --> 00:25:21,603 Ela tem mesmo de acreditar ou não nos deixa fazer a festa. 402 00:25:21,686 --> 00:25:24,439 Tenho de me preparar. Mostra-me o teu hálito. 403 00:25:25,190 --> 00:25:26,399 - A sério? - Sim. 404 00:25:32,322 --> 00:25:34,407 - Então? - Quando lavaste os dentes? 405 00:25:34,491 --> 00:25:35,825 De manhã, como todos. 406 00:25:36,368 --> 00:25:39,788 - Só um beijo. Nada de mais. - Claro! Eu não sou doido. 407 00:25:39,871 --> 00:25:42,666 - Esta ideia é doida e é toda tua. - Ela vem aí. 408 00:25:44,376 --> 00:25:46,294 - Pronta? - Tens a certeza? 409 00:25:46,378 --> 00:25:48,255 - Claro que não. - Força. 410 00:25:50,715 --> 00:25:52,425 Ele encontra-se connosco… 411 00:25:53,051 --> 00:25:54,553 Jack! Maggie! 412 00:25:54,636 --> 00:25:57,222 - Mãe, pai! - O que fazem aqui? 413 00:25:57,305 --> 00:25:58,348 O que se passa? 414 00:25:58,431 --> 00:26:02,727 Vínhamos falar de questões da festa com a Deb… 415 00:26:02,811 --> 00:26:05,272 Estou a dar em louco ou vocês estavam… 416 00:26:06,648 --> 00:26:07,482 Aos beijos! 417 00:26:08,149 --> 00:26:10,402 Espera… Sim, estavam a dar um beijo! 418 00:26:10,485 --> 00:26:14,072 - Um beijo? Como assim? - Então e a Serena e o Hunter? 419 00:26:16,616 --> 00:26:18,994 - É uma longa história. - Nós acabámos. 420 00:26:19,077 --> 00:26:21,705 O quê? Podem dizer-me o que se passa? 421 00:26:21,788 --> 00:26:23,790 Bem, eles estão apaixonados! 422 00:26:23,873 --> 00:26:26,084 Sempre soubemos que ia acontecer. 423 00:26:27,043 --> 00:26:27,877 É verdade? 424 00:26:28,712 --> 00:26:31,965 Negámos os nossos sentimentos durante tanto tempo 425 00:26:32,048 --> 00:26:34,843 que já não os conseguíamos ignorar mais. 426 00:26:37,470 --> 00:26:40,932 Sim! Meu rapaz! 427 00:26:41,016 --> 00:26:42,350 Isto é fantástico! 428 00:26:42,434 --> 00:26:46,980 Incrível. Os nossos ouvintes vão adorar. 429 00:26:47,063 --> 00:26:50,525 O problema é esse, temos de manter segredo até à festa. 430 00:26:50,609 --> 00:26:53,028 - Ninguém pode saber. - Claro. 431 00:26:53,111 --> 00:26:55,322 Os fãs vão ter uma bela surpresa. 432 00:26:56,197 --> 00:26:58,575 Sempre achei que tinham qualquer coisa. 433 00:26:59,326 --> 00:27:02,245 Isto é maravilhoso! Maravilhoso! 434 00:27:03,913 --> 00:27:08,001 - Temos de contar ao teu pai, Maggie. - Não, não temos de lhe contar. 435 00:27:08,627 --> 00:27:10,003 Ele dá cabo de mim. 436 00:27:10,086 --> 00:27:12,464 Que tolice. Não podemos esconder isto. 437 00:27:12,547 --> 00:27:15,634 Vemo-nos no bar ao fim do dia para vos darmos apoio. 438 00:27:16,217 --> 00:27:19,220 Eu levo o taser caso as coisas se descontrolem. 439 00:27:21,723 --> 00:27:25,226 Eu não podia estar mais feliz. 440 00:27:27,604 --> 00:27:29,564 É a melhor notícia do ano. 441 00:27:29,648 --> 00:27:30,857 Para mim também! 442 00:27:31,858 --> 00:27:33,443 - Adeus. - Adeus. 443 00:27:33,526 --> 00:27:35,820 - Fiquem bem. Adeus. - Adeus. 444 00:27:35,904 --> 00:27:37,322 - Que queridos. - Adeus. 445 00:27:38,740 --> 00:27:39,574 Que foi? 446 00:27:46,706 --> 00:27:51,586 Viste as caras deles? Nunca os vi tão felizes. 447 00:27:52,796 --> 00:27:57,217 Então e quando descobrirem que lhes mentimos? 448 00:27:57,300 --> 00:27:58,593 Não vão descobrir. 449 00:27:59,135 --> 00:28:02,180 Depois dizemos que não quisemos estragar a amizade. 450 00:28:03,723 --> 00:28:05,308 Não sei, Jack. 451 00:28:05,392 --> 00:28:08,019 Isto parece ser péssima ideia. 452 00:28:08,103 --> 00:28:12,315 Calma. Já fizemos imensas partidas. Qual é a diferença? 453 00:28:13,108 --> 00:28:19,656 Lembras-te do Dia das Mentiras em que cobrimos as sanitas do bar com plástico? 454 00:28:19,739 --> 00:28:22,158 - O teu pai virou o Hulk. - Exato. 455 00:28:23,326 --> 00:28:24,661 Ele vai matar-me. 456 00:28:36,131 --> 00:28:37,841 Pai, estás bem? 457 00:28:41,261 --> 00:28:42,095 Pai? 458 00:28:44,013 --> 00:28:45,557 Steve, tem calma. 459 00:28:48,476 --> 00:28:53,940 Está na hora de abrir o Château Baptiste de 1967! 460 00:28:54,023 --> 00:28:55,358 Vamos celebrar! 461 00:28:59,028 --> 00:29:00,864 É uma sandes de Jack. 462 00:29:00,947 --> 00:29:02,073 Pronto, pai. 463 00:29:09,956 --> 00:29:13,042 Então, perceberam, exatamente na mesma altura, 464 00:29:13,126 --> 00:29:14,627 que estavam apaixonados? 465 00:29:14,711 --> 00:29:16,337 Sim, basicamente. 466 00:29:17,547 --> 00:29:19,674 - É o destino. - Quem teve a iniciativa? 467 00:29:19,758 --> 00:29:20,967 - O Jack. - A Maggie. 468 00:29:22,051 --> 00:29:22,969 Quem foi? 469 00:29:23,052 --> 00:29:23,887 - Eu. - Eu. 470 00:29:27,265 --> 00:29:29,225 A verdade é que fomos os dois. 471 00:29:29,976 --> 00:29:33,104 Estávamos a trabalhar até tarde e pedimos uma pizza. 472 00:29:33,188 --> 00:29:36,399 A seguir, estávamos aos beijos como animais esfaimados. 473 00:29:36,483 --> 00:29:38,193 - Calma, já chega. - Pronto. 474 00:29:38,276 --> 00:29:41,196 Ora bem, vamos lá abrir isto. 475 00:29:41,279 --> 00:29:42,989 Não o desperdices connosco. 476 00:29:43,072 --> 00:29:44,991 - Não estamos noivos. - Exato. 477 00:29:45,074 --> 00:29:47,202 Não me sinto confortável a abri-la. 478 00:29:47,285 --> 00:29:48,661 É demasiado cara. 479 00:29:49,329 --> 00:29:53,833 Estamos todos há anos à espera deste momento. 480 00:29:54,709 --> 00:29:56,878 A não ser que tenhas más intenções. 481 00:29:56,961 --> 00:29:58,463 Não, nada disso. 482 00:29:58,546 --> 00:30:00,048 São ótimas intenções. 483 00:30:00,632 --> 00:30:03,551 - Então abre-a! - Está bem. 484 00:30:03,635 --> 00:30:04,844 - Isso mesmo. - Boa. 485 00:30:12,936 --> 00:30:14,103 - Abri-a. - Sim. 486 00:30:14,729 --> 00:30:15,563 Ótimo. 487 00:30:19,234 --> 00:30:22,320 O meu pai guardou aquele vinho durante 50 anos. 488 00:30:22,403 --> 00:30:26,366 Se sabe que o desperdiçámos numa mentira, ele mata-nos. 489 00:30:26,449 --> 00:30:27,575 Não pode descobrir. 490 00:30:28,243 --> 00:30:30,370 - Até caso contigo. - Que romântico. 491 00:30:30,995 --> 00:30:35,083 Fazias ideia de que todos queriam que namorássemos? 492 00:30:35,166 --> 00:30:36,000 Não, de todo. 493 00:30:36,084 --> 00:30:39,087 Um dia, ouvi a minha mãe falar com o meu pai, mas… 494 00:30:39,796 --> 00:30:40,630 era parvo. 495 00:30:40,713 --> 00:30:42,173 O que disse ela? 496 00:30:42,841 --> 00:30:48,263 Lembras-te de eu entrar num concurso com a música idiota que compus? 497 00:30:48,805 --> 00:30:50,139 Não era idiota. 498 00:30:51,307 --> 00:30:55,353 Mais idiota ainda, eu decidi ensaiar com todos vocês no Magnolia. 499 00:30:56,646 --> 00:30:59,357 - O meu pai filmou. - Isso ainda me assombra. 500 00:30:59,440 --> 00:31:04,487 Nessa noite, a minha mãe disse ao meu pai que a forma como olhaste para mim 501 00:31:04,571 --> 00:31:07,866 era como a tua mãe olhava para o teu pai quando tocava. 502 00:31:10,535 --> 00:31:13,538 Como eu disse, eles exageram sempre. 503 00:31:18,209 --> 00:31:21,754 Sempre gostei de te ouvir tocar porque não tens ritmo nenhum. 504 00:31:21,838 --> 00:31:23,798 Nisso ela tinha razão. 505 00:31:24,382 --> 00:31:25,633 Foi há muito tempo. 506 00:31:30,763 --> 00:31:33,516 Gostava que tivesses continuado a tocar. 507 00:31:34,767 --> 00:31:38,062 Nem pensar. Depois de fugir do palco a meio do concurso? 508 00:31:38,563 --> 00:31:40,231 Sabes a humilhação que foi? 509 00:31:41,149 --> 00:31:43,234 Fico-me pelo karaoke com amigos. 510 00:31:43,943 --> 00:31:45,111 É uma pena, 511 00:31:46,237 --> 00:31:48,364 porque acho que tens imenso talento. 512 00:31:53,411 --> 00:31:55,538 Bem, é melhor eu ir andando. 513 00:31:55,622 --> 00:31:57,206 Começamos de manhã cedo… 514 00:31:57,290 --> 00:31:58,124 outra vez. 515 00:32:07,133 --> 00:32:08,092 Boa noite, Jack. 516 00:32:25,234 --> 00:32:30,281 Bilhetes à venda hoje para a festa no Magnolia onde eles vão conhecer os pais. 517 00:32:30,365 --> 00:32:36,329 Venham connosco à apresentação dos nossos parceiros às nossas famílias loucas. 518 00:32:36,412 --> 00:32:37,497 Como correrá? 519 00:32:37,580 --> 00:32:41,668 A festa começa às 20 com música, comida, bebidas e diversão. 520 00:32:41,751 --> 00:32:44,837 Foi o Manhãs da Cidade Ventosa com o Jack e a Maggie. 521 00:32:44,921 --> 00:32:47,590 - Lembrem-se… - Não voem com o vento. 522 00:32:51,427 --> 00:32:53,763 Tenho ótimas notícias. 523 00:32:53,846 --> 00:32:58,267 O Judd Crawford ligou e convidou-vos para uma festa amanhã à noite. 524 00:32:58,351 --> 00:33:01,980 Espera. Vamos conhecer o Judd Crawford? É um ícone da rádio! 525 00:33:02,063 --> 00:33:04,399 Gostou dos números e quer conhecer-vos. 526 00:33:06,234 --> 00:33:08,444 Acho que saltei um batimento. 527 00:33:09,904 --> 00:33:13,783 E eu contei-lhe o vosso segredo e ele adorou, por isso… 528 00:33:13,866 --> 00:33:16,119 Contaste-lhe? Ia ser surpresa. 529 00:33:16,202 --> 00:33:19,038 Acreditem, alguém como ele não quer surpresas. 530 00:33:19,122 --> 00:33:22,166 Ele gosta da notícia e diz que vai criar falatório. 531 00:33:22,959 --> 00:33:26,754 - O Judd acha que vai criar falatório? - Isto é incrível. 532 00:33:26,838 --> 00:33:30,174 Vejam os cartazes para a festa. 533 00:33:30,925 --> 00:33:32,885 O Jeff meteu-os por toda a cidade 534 00:33:32,969 --> 00:33:36,097 e o Judd e a sua equipa trataram das redes sociais. 535 00:33:36,180 --> 00:33:37,265 Os bilhetes vão voar. 536 00:33:37,348 --> 00:33:41,352 Diz aqui que vai ser emitido em vídeo em direto no site deles? 537 00:33:41,436 --> 00:33:47,066 Sim, decidiram que querem ouvir-vos e ver-vos por todo o país. 538 00:33:49,569 --> 00:33:52,030 - Algum problema? - Claro que não. 539 00:33:53,031 --> 00:33:54,949 Parece-me bem. Tudo pelo Judd. 540 00:33:55,033 --> 00:33:55,867 Exato. 541 00:34:03,416 --> 00:34:05,001 - Isto é bom. - É gigante. 542 00:34:16,262 --> 00:34:18,681 Ainda estou em choque. O Judd Crawford. 543 00:34:19,474 --> 00:34:21,059 O que achas que visto? 544 00:34:21,142 --> 00:34:24,145 Desde quando te importa o que acham do teu visual? 545 00:34:24,228 --> 00:34:27,857 Desde que o Judd Crawford nos convidou para uma festa. 546 00:34:28,816 --> 00:34:30,777 Não é bom? Ele seria nosso chefe. 547 00:34:33,362 --> 00:34:34,447 Maggie? 548 00:34:38,201 --> 00:34:39,035 Maggie! 549 00:34:39,619 --> 00:34:40,536 Espera, Maggie! 550 00:34:45,333 --> 00:34:49,587 Só acabámos há dois dias e já está com outra mulher. 551 00:34:49,670 --> 00:34:51,589 Este era o nosso café. 552 00:34:51,672 --> 00:34:54,092 Se calhar é só uma amiga. 553 00:34:59,138 --> 00:35:00,890 Sou assim tão substituível? 554 00:35:00,973 --> 00:35:02,642 Claro que não. Ouve bem. 555 00:35:03,392 --> 00:35:04,894 Tu és única, Quinn. 556 00:35:07,647 --> 00:35:08,898 Tenho de espairecer. 557 00:35:08,981 --> 00:35:10,274 Maggie, espera. 558 00:35:11,192 --> 00:35:12,026 Vá lá. 559 00:35:53,276 --> 00:35:55,736 - Surpresa. - O que fazes aqui? 560 00:35:55,820 --> 00:36:01,367 Vamos ao teu sítio favorito, Maple Hill, e tenho um termos com chocolate quente. 561 00:36:02,994 --> 00:36:03,953 Não me apetece. 562 00:36:04,036 --> 00:36:07,623 Paciência. Não vais ficar assim por causa do idiota do Hunter. 563 00:36:07,707 --> 00:36:09,667 - Traz o casaco e anda. - Jack… 564 00:36:09,750 --> 00:36:13,004 Se este trenó pudesse falar, 565 00:36:13,087 --> 00:36:16,924 contaria as vezes em que descemos os montes sem dificuldades, 566 00:36:17,008 --> 00:36:21,053 exceto daquela vez em que fiz um salto espetacular e parti o braço 567 00:36:21,137 --> 00:36:25,933 e tu puxaste-me no trenó até ao hospital durante duas horas. 568 00:36:26,017 --> 00:36:26,851 Lembras-te? 569 00:36:26,934 --> 00:36:28,102 Está bem. 570 00:36:29,312 --> 00:36:30,438 Mas nada de saltos. 571 00:36:30,521 --> 00:36:35,026 Sou um aventureiro. Não prometo nada. Mas estou a congelar. Anda lá. 572 00:36:35,109 --> 00:36:37,278 - Nada de saltos. - Vá. Despacha-te. 573 00:36:37,361 --> 00:36:38,696 - Vai. - Espera aqui. 574 00:37:37,004 --> 00:37:38,673 Obrigada pelo dia de hoje. 575 00:37:38,756 --> 00:37:39,924 Foi fantástico. 576 00:37:40,424 --> 00:37:43,052 - Precisava disto. - Não te ia deixar triste. 577 00:37:43,594 --> 00:37:44,845 Às vezes… 578 00:37:46,013 --> 00:37:47,807 esqueço-me de como és querido. 579 00:37:51,686 --> 00:37:53,312 - Adeus. - Vemo-nos logo. 580 00:37:54,063 --> 00:37:55,106 Jack? 581 00:37:57,149 --> 00:37:58,526 Não voes com o vento. 582 00:37:59,694 --> 00:38:00,528 Prometo. 583 00:38:10,454 --> 00:38:14,083 Hoje foi muito divertido. Parecíamos miúdos outra vez. 584 00:38:15,293 --> 00:38:19,171 Estás mesmo apaixonada, não estás? Vê-se na tua cara. 585 00:38:19,255 --> 00:38:20,172 O quê? 586 00:38:21,757 --> 00:38:22,800 Não, não estou. 587 00:38:22,883 --> 00:38:23,718 Não estás? 588 00:38:25,720 --> 00:38:26,679 Quer dizer, sim. 589 00:38:28,806 --> 00:38:29,932 Claro que estou. 590 00:38:31,267 --> 00:38:33,311 Só quero que tenhas cuidado. 591 00:38:33,394 --> 00:38:35,479 Adoro tanto o Jack como todos nós, 592 00:38:35,563 --> 00:38:38,357 mas não sei se lhe confio o teu coração. 593 00:38:39,025 --> 00:38:39,859 Porquê? 594 00:38:40,401 --> 00:38:44,905 Ainda não esqueci que ele te abandonou para ir ao baile com a Bianca Bell. 595 00:38:44,989 --> 00:38:47,950 Ficaste devastada quando te descartou, lembras-te? 596 00:38:48,868 --> 00:38:50,786 Sim, mas foi há muito tempo. 597 00:38:52,038 --> 00:38:54,248 Eu sei que sempre o amaste. 598 00:38:54,957 --> 00:38:56,334 Sempre o amei? 599 00:38:56,417 --> 00:38:58,127 Vá lá, Maggie. 600 00:38:58,210 --> 00:39:01,297 Porque achas que as outras relações não funcionaram? 601 00:39:03,966 --> 00:39:06,844 O pai está tão entusiasmado com esta festa. 602 00:39:07,386 --> 00:39:10,848 Ele espera que os novos clientes deem nova vida ao bar. 603 00:39:10,931 --> 00:39:11,807 Sim. 604 00:39:12,391 --> 00:39:15,561 Quero tanto ver a alegria dele ao ver a casa cheia. 605 00:39:15,644 --> 00:39:18,898 - Gostava que a mãe estivesse cá para ver. - Também eu. 606 00:39:21,108 --> 00:39:23,611 Boa! 607 00:39:24,528 --> 00:39:28,240 - Pai, o que se passa contigo? - Estava a falar com a Deb. 608 00:39:28,324 --> 00:39:32,620 A rádio contratou os The Davin Bros para tocar na noite de Ano Novo! 609 00:39:32,703 --> 00:39:35,498 - Vai ser incrível! - Eles não são caros? 610 00:39:35,581 --> 00:39:37,041 É um investimento. 611 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 O Magnolia precisa de um visual novo 612 00:39:40,795 --> 00:39:44,673 e não há melhor altura para uma nova atuação do que no Ano Novo. 613 00:39:44,757 --> 00:39:48,260 Parece-me bem, mas espero que tenhas atenção ao orçamento. 614 00:39:48,344 --> 00:39:49,762 Compro um fato novo? 615 00:39:49,845 --> 00:39:53,015 Estás a falar a sério? Tem calma. Sê tu mesmo. 616 00:39:53,099 --> 00:39:54,100 Está bem. 617 00:39:58,270 --> 00:39:59,105 Está tudo bem. 618 00:39:59,188 --> 00:40:00,022 Olá, Deb. 619 00:40:01,565 --> 00:40:02,817 É hora de celebrar. 620 00:40:03,984 --> 00:40:05,361 Porquê? O que se passa? 621 00:40:05,903 --> 00:40:08,614 O evento esgotou em apenas uma hora. 622 00:40:08,697 --> 00:40:10,366 Vai ser a festa do século. 623 00:40:11,575 --> 00:40:13,327 Não acredito, é fantástico! 624 00:40:13,411 --> 00:40:16,872 Diverte-te na festa do Judd, Maggie. Tu mereces. 625 00:40:16,956 --> 00:40:17,832 Obrigada, Deb. 626 00:40:25,589 --> 00:40:27,299 A festa está esgotada. 627 00:40:28,634 --> 00:40:29,635 O quê? 628 00:40:29,718 --> 00:40:33,055 Eu não vos disse? Vai ser uma noite fabulosa! 629 00:40:33,139 --> 00:40:36,267 Sabes que mais, pai? Se calhar devias comprar o fato. 630 00:40:36,350 --> 00:40:37,476 É esse o espírito! 631 00:40:38,060 --> 00:40:42,690 O Magnolia está de volta. Sinto que sim! Anda cá. 632 00:40:44,275 --> 00:40:45,443 Pai! 633 00:41:08,549 --> 00:41:10,843 Desculpe. É o Jack Russo? 634 00:41:10,926 --> 00:41:12,386 Olá. Sim e o senhor é? 635 00:41:12,470 --> 00:41:16,348 Sebastian Weber, o assistente do Judd. Ele quer conhecê-lo. Venha. 636 00:41:16,432 --> 00:41:19,768 Espere. Estou à espera da Maggie… 637 00:41:20,478 --> 00:41:21,562 Olá. 638 00:41:22,646 --> 00:41:24,356 Maggie Quinn, bem-vinda. 639 00:41:24,440 --> 00:41:27,026 - Obrigado. - Olha quem apareceu primeiro. 640 00:41:27,109 --> 00:41:30,196 É uma estreia. E nem tive de te ligar a relembrar. 641 00:41:30,279 --> 00:41:33,407 Já percebemos, tu és organizada e eu sou bonito. 642 00:41:33,491 --> 00:41:35,284 Vou apresentar-vos ao Judd. 643 00:41:50,382 --> 00:41:51,217 Sr. Crawford. 644 00:41:52,927 --> 00:41:54,553 Jack Russo e Maggie Quinn. 645 00:41:54,637 --> 00:41:58,098 É um prazer conhecer as minhas estrelas em ascensão. 646 00:41:58,182 --> 00:42:01,477 Judd. Ou melhor, Sr. Crawford, é um prazer conhecê-lo. 647 00:42:01,560 --> 00:42:03,604 É o meu ídolo há anos. 648 00:42:03,687 --> 00:42:06,649 Ouvi o seu primeiro programa quando era miúdo. 649 00:42:06,732 --> 00:42:08,526 Vais-me buscar mais um? 650 00:42:09,735 --> 00:42:12,571 - Querem alguma coisa? - Estamos bem. 651 00:42:14,949 --> 00:42:16,617 Prontos para a grande noite? 652 00:42:16,700 --> 00:42:19,161 Parece que vai ser um programa especial, 653 00:42:19,245 --> 00:42:23,624 principalmente agora que há um romance a nascer entre os apresentadores. 654 00:42:23,707 --> 00:42:26,168 Já estava mais do que na hora. 655 00:42:27,211 --> 00:42:30,422 Os fãs vão enlouquecer com o beijo à meia-noite. 656 00:42:30,506 --> 00:42:33,342 - Beijo à meia-noite? - Sim. Já estou a imaginar. 657 00:42:33,425 --> 00:42:38,430 Vocês os dois num beijo apaixonado assim que o relógio dá as doze baladas. 658 00:42:39,056 --> 00:42:40,724 Ainda bloqueiam a Internet. 659 00:42:40,808 --> 00:42:43,394 Certo… O beijo à meia-noite. 660 00:42:43,477 --> 00:42:45,563 Sim! Adoramos beijos. 661 00:42:46,647 --> 00:42:50,401 Bem, eu devia ir falar com o pessoal da 101.6. 662 00:42:50,943 --> 00:42:52,319 Bebam qualquer coisa. 663 00:42:58,242 --> 00:43:00,452 - Branco com gelo? - Conheces-me bem. 664 00:43:00,536 --> 00:43:01,370 Volto já. 665 00:43:17,011 --> 00:43:18,012 A sério? 666 00:43:18,095 --> 00:43:19,555 E ainda fazes? 667 00:43:22,224 --> 00:43:24,727 Isso é ótimo. Boa. 668 00:43:24,810 --> 00:43:26,353 - Olá. - Olá. 669 00:43:26,437 --> 00:43:30,357 Jack, sabias que o Sebastian também é cantautor? 670 00:43:30,441 --> 00:43:33,819 Eu estava a falar-lhe da tua antiga banda do secundário. 671 00:43:33,902 --> 00:43:36,989 Sebastian, o Judd anda à tua procura. Parece urgente. 672 00:43:37,072 --> 00:43:39,283 A sério? Acabei de estar com ele. 673 00:43:39,908 --> 00:43:41,327 É melhor ires descobrir. 674 00:43:46,332 --> 00:43:48,000 Obrigada. Saúde. 675 00:43:53,047 --> 00:43:53,881 Espera. 676 00:43:54,715 --> 00:43:55,549 Isto é… 677 00:43:55,633 --> 00:43:58,218 A música que o teu pai tocava antes de abrir? 678 00:43:59,928 --> 00:44:03,891 Lembras-te de dançarmos a fingir que éramos adultos? 679 00:44:06,268 --> 00:44:07,102 Relembra-me. 680 00:44:09,730 --> 00:44:10,564 Aqui? 681 00:44:11,357 --> 00:44:12,274 Sim. 682 00:44:16,153 --> 00:44:16,987 Jack. 683 00:44:24,411 --> 00:44:26,830 Não quero que desconfiem da mentira. 684 00:44:27,456 --> 00:44:28,290 Claro. 685 00:44:51,480 --> 00:44:55,734 - Obrigada por esta noite. Foi fantástica. - Foi um prazer. 686 00:44:55,818 --> 00:44:59,446 - Foi uma honra, Sr. Crawford. - Trata-me por Judd, por favor. 687 00:45:00,072 --> 00:45:00,948 Judd. 688 00:45:02,199 --> 00:45:06,787 Acho que vai ser uma bela parceria se tudo correr bem no Ano Novo. 689 00:45:07,538 --> 00:45:08,372 Até breve. 690 00:45:09,123 --> 00:45:10,457 - Até breve. - Adeus. 691 00:45:14,336 --> 00:45:17,840 Ouviste? O Judd Crawford falou numa parceria connosco. 692 00:45:17,923 --> 00:45:21,468 Parece que está tudo a encaixar, não achas? 693 00:45:22,219 --> 00:45:24,304 Sim, parece mesmo que sim. 694 00:45:27,141 --> 00:45:30,394 Tenho fome. Queres ir comer qualquer coisa ao Magnolia? 695 00:45:31,478 --> 00:45:36,150 - Eu faço pizza havaiana caseira. - A minha favorita. 696 00:45:37,609 --> 00:45:39,653 Pede já o Uber. 697 00:45:39,737 --> 00:45:40,612 Estou a pedir. 698 00:46:03,552 --> 00:46:06,430 Acreditas que o Ano Novo é depois de amanhã? 699 00:46:07,389 --> 00:46:08,265 Pois é. 700 00:46:09,183 --> 00:46:10,684 Isto está tão bonito. 701 00:46:11,643 --> 00:46:13,645 A minha mãe ficaria impressionada. 702 00:46:14,354 --> 00:46:15,814 Faz cinco anos amanhã? 703 00:46:16,857 --> 00:46:17,733 Sim. 704 00:46:19,234 --> 00:46:23,947 Os jantares de família já não são iguais. Só ela é que se ria das minhas piadas. 705 00:46:25,282 --> 00:46:27,159 Ela sempre gostou de ti. 706 00:46:29,578 --> 00:46:31,705 - Em tua casa ou na minha? - O quê? 707 00:46:31,789 --> 00:46:35,083 A tradição anual de celebrar a vida da tua mãe. 708 00:46:38,003 --> 00:46:39,004 Em minha, claro. 709 00:46:40,339 --> 00:46:42,758 - A tua não tem comida decente. - Verdade. 710 00:46:42,841 --> 00:46:43,675 Então pronto. 711 00:46:44,343 --> 00:46:49,473 Às 19, amanhã à noite, em tua casa e vemos o Do Céu Caiu Uma Estrela. 712 00:46:50,265 --> 00:46:51,433 Mal posso esperar. 713 00:46:52,392 --> 00:46:53,227 A sério? 714 00:46:53,310 --> 00:46:54,269 Sim. 715 00:46:56,814 --> 00:46:57,648 Ótimo. 716 00:47:01,151 --> 00:47:03,320 Estás melhor com o fim do namoro? 717 00:47:03,403 --> 00:47:04,655 Honestamente, 718 00:47:04,738 --> 00:47:07,574 não penso nele desde que fomos andar de trenó. 719 00:47:08,408 --> 00:47:09,660 Missão cumprida. 720 00:47:10,494 --> 00:47:12,579 Então e tu com a Serena? 721 00:47:13,205 --> 00:47:16,875 Nunca nada te incomoda. Não entendo. 722 00:47:17,960 --> 00:47:19,837 Eu sabia que não ia durar. 723 00:47:20,379 --> 00:47:23,966 Se não há amor, é fácil esquecer. Não há corações partidos. 724 00:47:25,050 --> 00:47:27,010 Alguma vez te partiram o coração? 725 00:47:28,095 --> 00:47:29,596 Verdadeiramente? 726 00:47:30,722 --> 00:47:32,808 Quando a Bianca Bell acabou comigo. 727 00:47:32,891 --> 00:47:34,810 Eu fiquei de rastos. Lembras-te? 728 00:47:34,893 --> 00:47:38,856 Sim, ficaste duas semanas na cama. Eu quase tive de te alimentar. 729 00:47:43,110 --> 00:47:44,862 Passámos por muito juntos. 730 00:47:45,445 --> 00:47:46,280 Sim. 731 00:47:48,031 --> 00:47:49,199 Quase tudo. 732 00:47:53,453 --> 00:47:56,498 Então e tu? Alguma vez te partiram o coração? 733 00:47:58,458 --> 00:47:59,334 Uma vez. 734 00:48:01,169 --> 00:48:02,004 Quem? 735 00:48:03,255 --> 00:48:05,757 Não foi o Hunter. Foi o Bobby? 736 00:48:07,301 --> 00:48:08,385 Não interessa. 737 00:48:09,761 --> 00:48:10,846 Já passou. 738 00:48:12,681 --> 00:48:15,350 Quem quer que seja, é um idiota por te ter perdido. 739 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Saúde. 740 00:48:25,277 --> 00:48:26,111 A… 741 00:48:26,695 --> 00:48:30,741 - Uma estrela caída do céu. - Sim, a uma estrela caída do céu! 742 00:48:34,995 --> 00:48:36,663 De que te estás a rir? 743 00:48:37,873 --> 00:48:39,917 - Bem… - Que foi? Diz-me. 744 00:48:41,543 --> 00:48:46,798 A verdade é que nunca dei um beijo à meia-noite na passagem de ano. 745 00:48:46,882 --> 00:48:48,884 O quê? A sério? Nunca? 746 00:48:49,843 --> 00:48:52,638 Eu vou ser o teu primeiro? Isso é muita pressão. 747 00:48:52,721 --> 00:48:54,056 Eu sei, é mesmo. 748 00:48:54,139 --> 00:48:56,892 E à frente de tanta gente. Estou em pânico. 749 00:48:57,976 --> 00:48:58,936 Se calhar… 750 00:48:59,603 --> 00:49:01,730 - Que foi? - Nada, é uma ideia parva. 751 00:49:02,272 --> 00:49:03,732 Não, diz lá. 752 00:49:04,900 --> 00:49:08,570 Se calhar devíamos praticar para não parecer forçado. 753 00:49:12,240 --> 00:49:14,201 Mas é uma ideia parva. 754 00:49:15,327 --> 00:49:16,828 Bem… eu não sei. 755 00:49:17,621 --> 00:49:19,247 Não queremos parecer… 756 00:49:20,165 --> 00:49:21,083 constrangidos. 757 00:49:22,751 --> 00:49:23,752 Exato. 758 00:49:29,716 --> 00:49:30,801 Desculpa. 759 00:49:31,301 --> 00:49:33,845 Bolas… Não faltou elegância. 760 00:49:35,097 --> 00:49:38,767 Devíamos esperar pela festa e deixar a magia acontecer. 761 00:49:38,850 --> 00:49:41,979 - Jack, deixa-te disso. Que nojo. - Eu levo-te a casa. 762 00:49:57,327 --> 00:49:59,287 O bar vai ficar incrível. 763 00:50:00,789 --> 00:50:05,585 - Onde está o Jack? São quase 16h30. - Ele vive no seu próprio horário. 764 00:50:05,669 --> 00:50:08,422 Ele vem. Nunca falta quando precisamos. 765 00:50:08,505 --> 00:50:10,007 Porque perguntas por ele? 766 00:50:10,757 --> 00:50:13,427 - Preciso da ajuda dele. - Eu posso ajudar? 767 00:50:13,969 --> 00:50:15,637 - Olá. - Fala-se no diabo… 768 00:50:15,721 --> 00:50:17,264 O Steve precisa de ajuda. 769 00:50:18,432 --> 00:50:20,183 Claro. Com o quê? 770 00:50:20,267 --> 00:50:21,393 Segue-me. 771 00:50:21,476 --> 00:50:25,188 Preciso que tragas a caixa de copos de champanhe do carro. 772 00:50:26,815 --> 00:50:27,649 Está bem. 773 00:50:28,984 --> 00:50:30,861 Eu podia ter ajudado com isso. 774 00:50:31,820 --> 00:50:32,904 Tchanan! 775 00:50:32,988 --> 00:50:34,990 Que se faça luz. 776 00:50:35,073 --> 00:50:37,159 - Sim! Bom trabalho. - Obrigado. 777 00:50:47,794 --> 00:50:49,504 - É isto? - Sim. 778 00:50:50,630 --> 00:50:52,674 - Espera. - Sim? 779 00:50:54,593 --> 00:50:55,969 Tenho de falar contigo. 780 00:50:57,137 --> 00:50:58,388 O meu pai contou-me. 781 00:50:58,930 --> 00:51:03,935 Sei que a festa tem de ser um sucesso senão, para o ano, o Magnolia é um prédio. 782 00:51:04,019 --> 00:51:08,148 - Não vou deixar que isso aconteça. - Não te preocupes com isso. 783 00:51:08,732 --> 00:51:10,317 O que foi? Está tudo bem? 784 00:51:10,400 --> 00:51:12,611 Jack, sei que tu e a Maggie 785 00:51:12,694 --> 00:51:15,363 estão juntos há pouco tempo, 786 00:51:17,365 --> 00:51:20,410 mas é muito importante… para toda a família, 787 00:51:21,119 --> 00:51:23,830 ver-vos juntos ao fim destes anos todos. 788 00:51:25,791 --> 00:51:29,211 A Nancy sempre achou que estavam destinados a ficar juntos. 789 00:51:30,212 --> 00:51:32,130 Ela ficaria tão feliz. 790 00:51:32,214 --> 00:51:34,216 Espere, tenho de lhe contar… 791 00:51:34,299 --> 00:51:36,426 Espera. Deixa-me falar. 792 00:51:37,177 --> 00:51:39,096 Sei que é demasiado cedo, mas… 793 00:51:40,597 --> 00:51:42,057 quero que saibas que, 794 00:51:42,849 --> 00:51:44,267 quando chegar o momento, 795 00:51:47,354 --> 00:51:48,897 tens a minha bênção. 796 00:51:50,649 --> 00:51:51,608 Isto é… 797 00:51:52,275 --> 00:51:53,443 Era da Nancy. 798 00:51:54,361 --> 00:51:55,904 Ela ia querer dar-to. 799 00:51:57,781 --> 00:51:58,865 Não posso aceitar. 800 00:51:59,533 --> 00:52:00,367 Podes, sim. 801 00:52:10,710 --> 00:52:12,546 E se não acabarmos juntos? 802 00:52:13,380 --> 00:52:14,381 Vá lá. 803 00:52:15,590 --> 00:52:18,093 Eu vejo como olham um para o outro. 804 00:52:18,969 --> 00:52:22,013 É verdadeiro. Seriam tolos em perder isso. 805 00:52:26,017 --> 00:52:27,769 És um bom homem, Jack. 806 00:52:29,271 --> 00:52:32,399 Não preferia ver a minha filha com mais homem nenhum. 807 00:52:37,195 --> 00:52:38,947 Não te esqueças da caixa. 808 00:53:12,981 --> 00:53:15,859 Jack, pegas no escadote e ajudas-me aqui? 809 00:53:16,651 --> 00:53:20,780 Não me estou a sentir muito bem. Acho que vou andando. 810 00:53:20,864 --> 00:53:23,491 - Acabaste de chegar. - Pois, eu sei. 811 00:53:23,575 --> 00:53:26,870 Acho que preciso de me deitar. 812 00:53:26,953 --> 00:53:27,787 Está bem. 813 00:53:27,871 --> 00:53:29,247 Vemo-nos às… 814 00:53:30,415 --> 00:53:31,249 sete. 815 00:53:56,691 --> 00:53:57,901 Desculpe. 816 00:53:58,485 --> 00:53:59,319 Jack? 817 00:54:00,070 --> 00:54:00,904 Bianca? 818 00:54:02,405 --> 00:54:03,698 Jack! 819 00:54:04,282 --> 00:54:05,617 - Olá! - Olá! 820 00:54:06,534 --> 00:54:09,955 Que fazes aqui? Achei que vivias em São Francisco. 821 00:54:10,038 --> 00:54:12,916 Já não. Fui transferida no verão. 822 00:54:14,000 --> 00:54:15,794 Ouço imenso o teu programa. 823 00:54:15,877 --> 00:54:18,505 - És uma celebridade local. - O quê? Ouves? 824 00:54:19,631 --> 00:54:21,883 - Mas que elogio. - Sim, és hilariante. 825 00:54:21,967 --> 00:54:25,512 Lembra-me que tinha uma paixoneta por ti no secundário. 826 00:54:26,763 --> 00:54:27,597 Certo. 827 00:54:27,681 --> 00:54:31,977 Então, vais mesmo apresentar a namorada à família amanhã em direto? 828 00:54:32,060 --> 00:54:33,687 Na verdade, acabámos. 829 00:54:34,229 --> 00:54:37,232 - Vamos fazer outra surpresa aos fãs. - A sério? 830 00:54:37,315 --> 00:54:41,152 Bem, nesse caso, queres ir beber qualquer coisa e falar? 831 00:54:43,697 --> 00:54:44,864 - Não sei. - Vá lá! 832 00:54:44,948 --> 00:54:47,158 O nosso café favorito é já ali. 833 00:54:48,827 --> 00:54:50,161 Pronto, está bem. 834 00:54:50,245 --> 00:54:51,913 Só um bocadinho. 835 00:54:51,997 --> 00:54:53,373 Ótimo. 836 00:54:53,456 --> 00:54:54,874 - Boa. Vamos. - Ótimo 837 00:55:19,482 --> 00:55:22,319 E quando tentaste mostrar o rabo ao Prof. Harris? 838 00:55:22,902 --> 00:55:26,114 Como podia esquecer? Corri pelo corredor de cuecas. 839 00:55:26,656 --> 00:55:29,242 E pensar que ainda te convidei para o baile. 840 00:55:29,326 --> 00:55:31,161 - Que raio de ideia. - Péssima. 841 00:55:32,412 --> 00:55:33,830 Sempre me senti culpada. 842 00:55:35,081 --> 00:55:35,915 O quê? 843 00:55:35,999 --> 00:55:37,709 Por te convidar para o baile 844 00:55:37,792 --> 00:55:40,545 sabendo que tinhas combinado ir com a Maggie. 845 00:55:40,628 --> 00:55:41,838 Esqueci-me disso. 846 00:55:42,547 --> 00:55:45,383 Sim, ouvi-a chorar na casa de banho 847 00:55:45,467 --> 00:55:48,720 depois de perguntares se se importava que fosses comigo. 848 00:55:48,803 --> 00:55:50,680 A Maggie ficou triste? 849 00:55:51,473 --> 00:55:54,351 Claro. És mesmo cego. Estava apaixonada por ti. 850 00:55:54,434 --> 00:55:57,312 Éramos só amigos. Ela disse que não se importava. 851 00:55:57,395 --> 00:56:01,316 És tão ingénuo. Ainda não percebeste porque acabei contigo? 852 00:56:03,735 --> 00:56:06,363 Porque percebi que também a amavas. 853 00:56:08,114 --> 00:56:09,491 De que estás a falar? 854 00:56:10,867 --> 00:56:14,162 Vá lá, a música que ias tocar no concurso de talentos? 855 00:56:14,245 --> 00:56:15,246 Era sobre ela. 856 00:56:15,789 --> 00:56:16,790 Não, não era. 857 00:56:18,500 --> 00:56:22,295 Sim, claro que era sobre ela. Vi a letra na tua secretária. 858 00:56:23,254 --> 00:56:26,841 Como está ela, já agora? Soube que a mãe morreu há uns anos. 859 00:56:26,925 --> 00:56:27,759 Não… 860 00:56:28,593 --> 00:56:30,261 - O que foi? - Que horas são? 861 00:56:30,804 --> 00:56:33,306 São 19h45. Porquê? 862 00:56:33,390 --> 00:56:37,268 Desculpa. Tenho de ir. Esqueci-me de uma coisa. 863 00:56:37,352 --> 00:56:38,812 Sou tão estúpido. 864 00:56:38,895 --> 00:56:40,021 Adeus. 865 00:56:47,695 --> 00:56:48,988 Maggie! Por favor! 866 00:56:50,865 --> 00:56:51,699 Por favor! 867 00:56:52,450 --> 00:56:53,284 Maggie! 868 00:56:59,666 --> 00:57:02,252 Maggie, lamento imenso. 869 00:57:02,836 --> 00:57:05,547 Eu hoje não estou bem e perdi a noção do tempo. 870 00:57:07,215 --> 00:57:09,968 Jack, é tarde. Tenho de dormir. Vai para casa. 871 00:57:10,677 --> 00:57:12,887 Por favor, Maggie! 872 00:57:12,971 --> 00:57:14,264 Desculpa! 873 00:57:14,347 --> 00:57:16,850 Desculpa, mas já cá estou. Vamos… 874 00:57:17,809 --> 00:57:20,019 encomendar comida e ver o filme. 875 00:57:20,103 --> 00:57:22,856 Temos um programa de manhã antes da festa. 876 00:57:22,939 --> 00:57:24,899 Ou também te esqueceste? 877 00:57:26,401 --> 00:57:29,612 - Como é que te posso compensar? - Devias ir para casa. 878 00:57:30,238 --> 00:57:31,781 Podemos falar sobre isto? 879 00:57:31,865 --> 00:57:32,824 Por favor? 880 00:57:38,746 --> 00:57:41,666 O que estavas a fazer para te esqueceres de mim? 881 00:57:44,002 --> 00:57:46,463 É uma história divertida. 882 00:57:47,380 --> 00:57:49,549 Acabei por encontrar a Bianca. 883 00:57:51,468 --> 00:57:52,385 A Bianca Bell. 884 00:57:53,511 --> 00:57:54,512 Do secundário? 885 00:57:54,596 --> 00:57:57,432 Sim e fomos comer para pôr a conversa em dia e… 886 00:57:57,515 --> 00:58:00,518 Enganas-me uma vez, a culpa é tua. 887 00:58:01,728 --> 00:58:02,687 Enganas-me duas… 888 00:58:04,314 --> 00:58:05,273 a culpa é minha. 889 00:58:05,815 --> 00:58:07,901 O quê? De que estás a falar? 890 00:58:08,610 --> 00:58:09,903 Acho que devias ir. 891 00:58:10,653 --> 00:58:11,863 É por causa do baile? 892 00:58:12,947 --> 00:58:16,201 Maggie, eu não sabia. Nunca te faria isso agora. 893 00:58:16,284 --> 00:58:18,453 - Acabaste de fazer. - É diferente. 894 00:58:18,536 --> 00:58:20,038 Não, Jack, não é. 895 00:58:20,121 --> 00:58:23,208 Jack, fizeste-me isto a vida toda. 896 00:58:23,291 --> 00:58:25,543 Pões-me em segundo e aproveitas o facto 897 00:58:25,627 --> 00:58:29,297 de que faço tudo por ti assim que precisas. 898 00:58:29,380 --> 00:58:32,717 Não é verdade. És a minha melhor amiga. Faço tudo por ti. 899 00:58:34,010 --> 00:58:36,346 Até que aparece algo mais fixe… 900 00:58:37,347 --> 00:58:38,640 e mais sensual. 901 00:58:40,225 --> 00:58:41,226 Isso não é justo. 902 00:58:44,562 --> 00:58:46,564 Vamos despachar a festa de amanhã. 903 00:58:48,650 --> 00:58:50,193 Fui tão estúpida em achar 904 00:58:50,902 --> 00:58:52,862 que estes dias tinham… 905 00:58:53,530 --> 00:58:54,614 algum significado. 906 00:58:56,449 --> 00:58:59,702 E tiveram, Maggie. Significaram muito para mim. 907 00:59:00,870 --> 00:59:01,704 Mas? 908 00:59:02,247 --> 00:59:03,081 Mas… 909 00:59:05,708 --> 00:59:08,836 não podemos deixar o que se passa entre nós… 910 00:59:09,921 --> 00:59:11,631 prejudicar o programa. 911 00:59:13,675 --> 00:59:16,553 É só isso que te importa. É incrível. 912 00:59:16,636 --> 00:59:17,637 Vá lá, Maggie. 913 00:59:18,763 --> 00:59:20,014 Sê razoável. 914 00:59:20,098 --> 00:59:22,725 Eu não tenho jeito para relações, tu sabes. 915 00:59:24,561 --> 00:59:26,271 Não quero arriscar perder-te. 916 00:59:28,231 --> 00:59:29,065 Às vezes… 917 00:59:31,317 --> 00:59:32,652 arriscar tudo… 918 00:59:34,988 --> 00:59:36,781 é a única coisa certa a fazer. 919 00:59:40,243 --> 00:59:41,828 Talvez um dia, Jack, 920 00:59:42,537 --> 00:59:43,913 venhas a perceber isso. 921 00:59:46,082 --> 00:59:47,000 Como assim? 922 00:59:48,543 --> 00:59:50,461 Por favor, Jack, podes sair? 923 00:59:51,296 --> 00:59:52,130 Maggie. 924 01:00:23,328 --> 01:00:24,996 Olá, pai, sou eu. 925 01:00:27,373 --> 01:00:28,207 Podemos falar? 926 01:00:39,761 --> 01:00:41,721 Pai, o bar está lindo. 927 01:00:41,804 --> 01:00:44,849 Fizeram um trabalho incrível. 928 01:00:45,475 --> 01:00:46,851 Toda a família ajudou. 929 01:00:48,144 --> 01:00:49,103 Saúde. 930 01:00:52,982 --> 01:00:54,651 Não foi por isso que vieste. 931 01:00:58,112 --> 01:00:59,781 O que se passa, miúda? 932 01:01:03,951 --> 01:01:06,746 Como sabias que a mãe era a tal? 933 01:01:09,040 --> 01:01:10,416 Meu Deus… 934 01:01:13,252 --> 01:01:16,381 É difícil explicar como é que sabia, mas… 935 01:01:18,549 --> 01:01:20,677 Acho que foi um dia, 936 01:01:20,760 --> 01:01:24,639 em que estava a limpar o sótão do avô e… 937 01:01:26,307 --> 01:01:30,561 e a tua mãe nem se queria aproximar porque morria de medo de aranhas. 938 01:01:30,645 --> 01:01:33,648 Pois era. Gritava sempre que via uma. 939 01:01:36,150 --> 01:01:38,027 Mas, neste dia em específico, 940 01:01:39,028 --> 01:01:40,571 ela ouviu-me cair 941 01:01:40,655 --> 01:01:43,491 e partir o chão antigo de madeira 942 01:01:44,325 --> 01:01:45,660 e ela correu, 943 01:01:46,494 --> 01:01:49,497 à velocidade da luz, até ao sótão. 944 01:01:50,623 --> 01:01:53,418 Atravessou todas as teias de aranha. 945 01:01:53,501 --> 01:01:55,294 Ficaram presas no cabelo dela. 946 01:01:56,546 --> 01:01:59,173 Enfrentou o seu maior medo por ti. 947 01:02:00,341 --> 01:02:05,138 Isso fez-me perceber o quanto ela me amava. 948 01:02:09,183 --> 01:02:10,810 Tenho tantas saudades dela. 949 01:02:12,687 --> 01:02:13,521 Eu sei. 950 01:02:14,814 --> 01:02:15,648 Eu também. 951 01:02:20,611 --> 01:02:24,991 Ela teria tanto orgulho na mulher em que te tornaste. 952 01:02:28,911 --> 01:02:30,329 Não sei. 953 01:02:31,581 --> 01:02:36,461 Estás a brincar? Uma mulher tão íntegra e bondosa… 954 01:02:39,046 --> 01:02:41,424 Um pai não podia pedir melhor. 955 01:02:45,219 --> 01:02:46,053 Pai… 956 01:02:48,139 --> 01:02:50,308 tenho de te contar uma coisa. 957 01:02:52,477 --> 01:02:53,561 É sobre o Jack? 958 01:02:54,604 --> 01:02:55,438 Sim. 959 01:02:57,398 --> 01:02:59,233 Estás mesmo apaixonada, não é? 960 01:03:01,527 --> 01:03:03,821 Sim, acho que estou. 961 01:03:04,405 --> 01:03:06,240 E qual é o problema? 962 01:03:10,119 --> 01:03:11,746 Acho que ele não… 963 01:03:14,749 --> 01:03:16,959 atravessaria teias de aranha por mim. 964 01:03:20,838 --> 01:03:22,340 O Jack tem bom coração… 965 01:03:23,549 --> 01:03:27,053 mas nunca teve jeito para expressar os seus sentimentos. 966 01:03:28,471 --> 01:03:30,681 Por isso é que as relações não duram. 967 01:03:32,016 --> 01:03:32,892 Mas porquê? 968 01:03:34,143 --> 01:03:36,229 Porque tem medo de se magoar. 969 01:03:38,648 --> 01:03:42,151 Então eu devia ficar à espera 970 01:03:42,777 --> 01:03:46,989 que ele cresça e mostre aquilo que sente? 971 01:03:47,698 --> 01:03:49,158 Isso é uma decisão tua. 972 01:03:52,620 --> 01:03:55,498 Mas tu mereces alguém… 973 01:03:56,415 --> 01:03:59,710 que grite a plenos pulmões o quanto te ama. 974 01:04:01,128 --> 01:04:02,505 Obrigada, pai. 975 01:04:03,548 --> 01:04:05,967 Não te contentes com menos. 976 01:04:06,843 --> 01:04:07,718 Prometo. 977 01:04:17,645 --> 01:04:19,564 Onde está ela? Não me atende. 978 01:04:19,647 --> 01:04:22,441 Não sei. Nunca se atrasa. Espero que esteja bem. 979 01:04:22,525 --> 01:04:23,901 Fizeste alguma coisa? 980 01:04:23,985 --> 01:04:25,027 O quê? Não. 981 01:04:25,653 --> 01:04:27,029 Porque dizes isso? 982 01:04:27,113 --> 01:04:28,197 Porque tu és tu. 983 01:04:30,366 --> 01:04:33,286 - Cá estás. - Ainda bem. Ao vivo em um minuto. 984 01:04:36,205 --> 01:04:39,667 - Maggie, estás bem? - Vamos começar. Põe os auscultadores. 985 01:04:46,799 --> 01:04:50,094 Bom dia, obrigado por ouvirem o Manhãs da Cidade Ventosa! 986 01:04:50,177 --> 01:04:52,889 - Sou o Jack Russo. - E eu sou a Maggie Quinn. 987 01:04:52,972 --> 01:04:55,182 Hoje é um dia importante para nós. 988 01:04:55,266 --> 01:04:58,060 Hoje temos a nossa grande festa no Magnolia 989 01:04:58,144 --> 01:05:00,771 e temos uma bela surpresa para vocês. 990 01:05:00,855 --> 01:05:05,109 Está esgotado, mas podem ver em direto no website para não perderem nada. 991 01:05:05,651 --> 01:05:07,778 Como te sentes com a festa, Maggie? 992 01:05:08,738 --> 01:05:13,200 Estou nervosa, honestamente. Só quero despachar aquilo. 993 01:05:18,497 --> 01:05:21,459 Apresentar alguém à família é um grande passo. 994 01:05:21,542 --> 01:05:25,046 Claro que estou aterrorizado, mas vai ser divertido. 995 01:05:25,713 --> 01:05:26,881 Se tu dizes. 996 01:05:28,883 --> 01:05:31,510 - Passemos ao primeiro ouvinte. - Boa ideia. 997 01:05:33,804 --> 01:05:36,891 - Está em direto connosco. - Em que podemos ajudar? 998 01:05:36,974 --> 01:05:40,102 Honestamente, não sei de que têm tanto medo. 999 01:05:40,186 --> 01:05:43,814 Quando conheci a minha mulher, apresentei-a passado um mês. 1000 01:05:43,898 --> 01:05:47,610 - Queria logo começar uma vida com ela. - A sério? Tão depressa? 1001 01:05:48,152 --> 01:05:50,571 Como sabia que ela era a tal? 1002 01:05:50,655 --> 01:05:54,450 A ideia de a perder assustava-me mais do que o compromisso. 1003 01:06:00,831 --> 01:06:02,083 O que foi aquilo? 1004 01:06:03,501 --> 01:06:07,171 - Quase não falaste. - Vou buscar café. Queres alguma coisa? 1005 01:06:07,254 --> 01:06:09,131 - Vai ser assim? - É um não? 1006 01:06:10,800 --> 01:06:12,051 Por favor. 1007 01:06:13,386 --> 01:06:15,763 - Podemos falar? - Vemo-nos hoje à noite. 1008 01:06:16,973 --> 01:06:18,641 Se te lembrares de aparecer. 1009 01:06:30,695 --> 01:06:32,238 Muito obrigada. 1010 01:06:34,657 --> 01:06:35,950 Maggie. 1011 01:06:36,033 --> 01:06:37,076 - Hunter. - Olá. 1012 01:06:37,660 --> 01:06:39,120 - Olá. - Como estás? 1013 01:06:39,745 --> 01:06:40,788 Estou ótima. 1014 01:06:41,747 --> 01:06:42,748 - E tu? - Ótimo. 1015 01:06:42,832 --> 01:06:44,917 Tenho ouvido o programa. 1016 01:06:45,626 --> 01:06:48,963 Parece que vais fazer a apresentação aos pais, 1017 01:06:49,046 --> 01:06:52,258 apesar de já não estamos juntos. Tu por acaso… 1018 01:06:53,217 --> 01:06:54,427 tens outra pessoa? 1019 01:06:54,510 --> 01:06:56,595 Podia perguntar-te o mesmo. 1020 01:06:56,679 --> 01:06:57,722 O quê? 1021 01:06:57,805 --> 01:07:01,100 No outro dia, vi-te aqui com outra pessoa. 1022 01:07:01,183 --> 01:07:03,436 Ela pôs a mão na tua. 1023 01:07:04,770 --> 01:07:06,439 A minha irmã Madison? 1024 01:07:07,231 --> 01:07:08,357 A tua irmã? 1025 01:07:08,441 --> 01:07:12,194 Saberias isso se não tivesses tido medo de conhecer a família. 1026 01:07:13,029 --> 01:07:14,113 Foi uma suposição. 1027 01:07:16,157 --> 01:07:19,285 Quem vais apresentar à tua família? 1028 01:07:19,827 --> 01:07:24,290 Na verdade, vamos fazer uma surpresa diferente aos nossos fãs. 1029 01:07:24,915 --> 01:07:27,001 - Ai sim? - Sim, é um bocado doida. 1030 01:07:27,084 --> 01:07:31,839 Será que queres beber o café comigo? 1031 01:07:33,215 --> 01:07:34,675 Sim. 1032 01:07:35,509 --> 01:07:36,343 Ótimo. 1033 01:07:42,016 --> 01:07:45,061 - Uma visita aos bastidores do teatro? - Sim. 1034 01:07:45,144 --> 01:07:47,772 Hunter, os teus alunos vão adorar-te. 1035 01:07:47,855 --> 01:07:50,357 É, não é? Pois… 1036 01:07:50,441 --> 01:07:52,526 Mas então e tu? 1037 01:07:52,610 --> 01:07:55,529 Toda a cidade está a falar da festa de hoje. 1038 01:07:58,532 --> 01:07:59,366 Ouve… 1039 01:08:00,826 --> 01:08:01,660 Hunter… 1040 01:08:02,828 --> 01:08:04,830 Lamento tudo o que aconteceu. 1041 01:08:05,414 --> 01:08:09,502 Mereces melhor do que alguém que esconde o que sente por outra pessoa. 1042 01:08:09,585 --> 01:08:11,837 Sim. Então, finalmente admites? 1043 01:08:13,172 --> 01:08:19,095 Sim. Achei que se conhecesse alguém como tu, os sentimentos desapareceriam. 1044 01:08:19,804 --> 01:08:21,639 Era bom que a vida fosse assim. 1045 01:08:23,349 --> 01:08:24,225 Pois. 1046 01:08:24,308 --> 01:08:27,144 - Brindemos a isso. Sim? - Sim. 1047 01:08:27,228 --> 01:08:28,521 - Aos amigos. - Isso. 1048 01:08:28,604 --> 01:08:29,814 - E ao café. - Certo. 1049 01:08:44,453 --> 01:08:47,414 - Olá, pai. - Jack, o que fazes aqui? 1050 01:08:48,165 --> 01:08:52,461 - Decidi passar cá e ver como está tudo. - Não se deviam estar a preparar? 1051 01:08:55,089 --> 01:08:55,923 Nós… 1052 01:08:56,841 --> 01:08:57,842 discutimos. 1053 01:08:59,885 --> 01:09:01,220 Acho que a vou perder. 1054 01:09:03,430 --> 01:09:06,600 Isso é impossível. Tu és tudo para ela. 1055 01:09:07,351 --> 01:09:11,063 Eu sei. Sempre tomei isso como garantido. 1056 01:09:12,731 --> 01:09:17,153 Então tens de fazer algo para mostrar o quanto ela significa para ti. 1057 01:09:17,778 --> 01:09:18,737 Por onde começo? 1058 01:09:23,576 --> 01:09:27,037 Conhece-la melhor do que ninguém. Deves ter alguma ideia. 1059 01:09:28,706 --> 01:09:30,249 O que é que a faria feliz? 1060 01:09:38,966 --> 01:09:40,676 Acho que sei o que fazer. 1061 01:09:40,759 --> 01:09:43,470 - Isso mesmo, rapaz. - Obrigado, pai. 1062 01:09:53,272 --> 01:09:55,649 - Obrigado. Próximo. - Obrigada. 1063 01:09:56,483 --> 01:09:58,319 Eles não deviam ter chegado? 1064 01:09:59,069 --> 01:10:02,907 Eles estão a vir. Querem criar alguma antecipação. 1065 01:10:02,990 --> 01:10:04,408 Olá, linda. 1066 01:10:05,784 --> 01:10:07,244 - Olá, Jack. - Olá. 1067 01:10:07,328 --> 01:10:09,663 - Graças a Deus. Chegou o Jack. - Olá. 1068 01:10:09,747 --> 01:10:13,709 Estás muito chique. Entusiasmado com a surpresa? 1069 01:10:13,792 --> 01:10:17,463 Um bocado nervoso, mas acho que estou finalmente pronto. 1070 01:10:18,255 --> 01:10:20,132 Já viram a Maggie? 1071 01:10:20,216 --> 01:10:22,218 Ainda não, mas ela vem. 1072 01:10:22,760 --> 01:10:25,471 Aliás, acho que vou procurá-la. 1073 01:10:27,932 --> 01:10:29,350 Ouvi o programa de hoje. 1074 01:10:29,433 --> 01:10:32,228 Desculpe, Judd, a Maggie não se sentia bem. 1075 01:10:32,311 --> 01:10:33,812 Acho que estava ótimo. 1076 01:10:33,896 --> 01:10:36,482 - A sério? - Tenho uma coisa para discutir. 1077 01:10:36,565 --> 01:10:38,484 Falei com os executivos. 1078 01:10:38,567 --> 01:10:43,280 Achamos que vocês são tão bons que até deviam ter programas separados. 1079 01:10:44,281 --> 01:10:45,282 A Maggie sabe? 1080 01:10:45,366 --> 01:10:49,703 Falei-lhe nisto há pouco e ela pareceu muito interessada. 1081 01:10:53,999 --> 01:10:55,251 Lá está ela. 1082 01:10:55,334 --> 01:10:57,920 - Olá. - Estás linda, Maggie. 1083 01:10:58,003 --> 01:10:59,088 Obrigada. 1084 01:10:59,171 --> 01:11:02,967 Eu vou buscar a equipa de filmagem e vamos começar a festa. 1085 01:11:06,512 --> 01:11:07,346 Olá. 1086 01:11:07,429 --> 01:11:08,305 Olá. 1087 01:11:09,473 --> 01:11:11,267 Estás linda. 1088 01:11:12,226 --> 01:11:13,060 Obrigada. 1089 01:11:13,644 --> 01:11:18,524 O Judd disse que estavas interessada na ideia de teres o teu próprio programa. 1090 01:11:19,149 --> 01:11:22,194 - É verdade? - Está na hora de nos separarmos. 1091 01:11:22,861 --> 01:11:24,196 Achas mesmo? 1092 01:11:28,575 --> 01:11:31,495 - Primeiro o Hunter e agora isto. - Como? 1093 01:11:32,037 --> 01:11:33,497 Eu vi-vos hoje. 1094 01:11:34,957 --> 01:11:36,959 O que te interessa isso, Jack? 1095 01:11:39,586 --> 01:11:41,630 A sério que a trouxeste? 1096 01:11:43,257 --> 01:11:46,093 - Dei-lhe o bilhete extra. - E flores a combinar? 1097 01:11:46,760 --> 01:11:48,095 - Maggie. - Olá. 1098 01:11:48,178 --> 01:11:49,680 Há quanto tempo! 1099 01:11:50,389 --> 01:11:52,182 Estás fantástica. 1100 01:11:52,266 --> 01:11:53,183 Obrigada. 1101 01:11:53,726 --> 01:11:56,228 Tenho feito Pilates. Devias vir comigo. 1102 01:11:58,355 --> 01:12:00,482 Pois, vou pensar nisso. 1103 01:12:01,442 --> 01:12:03,652 Desculpa, vou buscar uma bebida. 1104 01:12:04,820 --> 01:12:05,654 Maggie. 1105 01:12:10,451 --> 01:12:12,661 Não fiques aí parado. Vai atrás dela. 1106 01:12:14,621 --> 01:12:16,498 E se ela está melhor sem mim? 1107 01:12:17,041 --> 01:12:19,585 Meu Deus. Quem é o jeitoso que entrou? 1108 01:12:21,170 --> 01:12:22,796 É o Sebastian. Força. 1109 01:12:23,464 --> 01:12:25,174 Está bem. Alerta de gato. 1110 01:12:26,091 --> 01:12:26,925 Pois… 1111 01:12:32,765 --> 01:12:35,851 Querida! Estás linda. 1112 01:12:35,934 --> 01:12:37,436 Pareces uma princesa. 1113 01:12:37,519 --> 01:12:38,645 Obrigada, pais. 1114 01:12:39,730 --> 01:12:41,398 Aquela é a Bianca Bell? 1115 01:12:42,483 --> 01:12:44,693 - Que faz ela aqui? - Boa pergunta. 1116 01:12:44,777 --> 01:12:45,903 O que se passa? 1117 01:12:46,945 --> 01:12:48,280 Maggie, anda. 1118 01:12:51,033 --> 01:12:52,034 Parte uma perna. 1119 01:12:58,832 --> 01:13:00,042 Faltam 10 segundos. 1120 01:13:01,418 --> 01:13:06,006 - Eu e a Bianca somos só amigos. - Não estamos juntos, faz o que quiseres. 1121 01:13:06,090 --> 01:13:06,924 Mas… 1122 01:13:07,508 --> 01:13:10,969 Três, dois, um… 1123 01:13:11,929 --> 01:13:15,349 Olá a todos e bem-vindos à nossa fabulosa festa de Ano Novo 1124 01:13:15,432 --> 01:13:18,102 ao vivo no icónico Magnolia em Chicago! 1125 01:13:21,063 --> 01:13:25,526 Muito obrigada por se juntarem a nós e a todos os que estão a ver em casa. 1126 01:13:25,609 --> 01:13:29,988 Vai ser uma grande noite com uma surpresa muito especial. 1127 01:13:31,281 --> 01:13:34,368 Para dar início à festa, pedimos que escolham um par, 1128 01:13:34,451 --> 01:13:35,786 até quem está em casa. 1129 01:13:35,869 --> 01:13:40,833 Os fabulosos e talentosos Davin Bros vão começar a festa e pôr-nos a mexer. 1130 01:13:40,916 --> 01:13:42,292 Força, rapazes! 1131 01:14:06,442 --> 01:14:07,276 Ótimo. 1132 01:14:07,359 --> 01:14:10,529 Primeiro deixamos que dancem e depois temos concursos. 1133 01:14:10,612 --> 01:14:13,907 Às 23h45, voltam para o palco para a grande surpresa. 1134 01:14:13,991 --> 01:14:16,493 À meia-noite, temos o beijo apaixonado. 1135 01:14:16,577 --> 01:14:17,786 Parece-vos bem? 1136 01:14:17,870 --> 01:14:18,787 Claro. 1137 01:14:18,871 --> 01:14:20,330 Suponho que sim. 1138 01:14:20,414 --> 01:14:22,499 O que se passa com vocês? 1139 01:14:22,583 --> 01:14:23,459 - Nada. - Nada. 1140 01:14:25,210 --> 01:14:26,295 Deixem-se disso. 1141 01:14:26,378 --> 01:14:29,506 Se queremos esta parceria, têm de mostrar entusiasmo. 1142 01:14:31,300 --> 01:14:32,509 Isso! 1143 01:14:36,221 --> 01:14:40,934 Espero que tenhas contado à Bianca da surpresa, senão ela vai ficar confusa. 1144 01:14:41,018 --> 01:14:43,270 Não vim com ela. Ela veio apoiar-nos. 1145 01:14:47,149 --> 01:14:50,402 Há anos que não via o bar tão cheio. 1146 01:14:50,986 --> 01:14:53,113 Sim, temos imensa gente. 1147 01:14:53,197 --> 01:14:56,575 Estava a falar com um dos vossos maiores fãs 1148 01:14:56,658 --> 01:15:00,454 que se fartou de dizer que é ótimo e diferente 1149 01:15:00,537 --> 01:15:06,168 que vocês sejam sempre honestos com os vossos ouvintes. 1150 01:15:07,085 --> 01:15:09,296 Estou tão orgulhoso de vocês. 1151 01:15:13,383 --> 01:15:15,969 - Damos o nosso melhor. - Exato. 1152 01:15:19,139 --> 01:15:20,557 Preciso de apanhar ar. 1153 01:15:27,314 --> 01:15:28,690 Ótimo trabalho! 1154 01:15:28,774 --> 01:15:32,110 Só por participarem, ganharam vales para o Magnolia! 1155 01:15:32,194 --> 01:15:33,403 Uma salva de palmas! 1156 01:15:36,615 --> 01:15:41,411 Agora, o momento por que todos esperavam. 1157 01:15:41,995 --> 01:15:45,040 Certo. A grande surpresa. 1158 01:15:45,749 --> 01:15:50,170 Como devem ter percebido, o Hunter e a Serena não vão conhecer a família. 1159 01:15:50,712 --> 01:15:52,923 Mas isso é porque… 1160 01:15:55,717 --> 01:15:56,885 Porque… 1161 01:16:00,347 --> 01:16:01,181 Que se passa? 1162 01:16:02,015 --> 01:16:03,058 Porque… 1163 01:16:04,309 --> 01:16:06,562 - Jack, não posso. - Que estás a fazer? 1164 01:16:07,563 --> 01:16:10,315 - Tenho de contar a verdade. - Não faças isto. 1165 01:16:12,025 --> 01:16:13,068 A verdade é que… 1166 01:16:17,614 --> 01:16:20,701 O Hunter e a Serena não fazem parte do programa… 1167 01:16:22,411 --> 01:16:24,538 porque eles acabaram connosco. 1168 01:16:27,749 --> 01:16:29,876 Por isso, eu e o Jack decidimos que… 1169 01:16:31,044 --> 01:16:34,965 para que fosse um sucesso, íamos fingir que estávamos juntos. 1170 01:16:37,551 --> 01:16:40,178 Sei que as audiências iam ser incríveis, 1171 01:16:41,013 --> 01:16:43,765 e isso era ótimo, mas não é o mais importante. 1172 01:16:45,017 --> 01:16:46,018 Eu acabei… 1173 01:16:46,893 --> 01:16:48,895 por me esquecer de que… 1174 01:16:50,439 --> 01:16:52,149 isto era uma mentira. 1175 01:16:54,610 --> 01:16:55,819 A verdade é que… 1176 01:16:56,987 --> 01:16:58,739 para mim não era mentira. 1177 01:17:03,827 --> 01:17:05,537 Peço desculpa a todos. 1178 01:17:09,583 --> 01:17:12,294 - Vamos para intervalo. - Não, isto é ótimo. 1179 01:17:12,836 --> 01:17:13,670 Continua. 1180 01:17:15,922 --> 01:17:17,049 A Maggie tem razão. 1181 01:17:18,759 --> 01:17:22,512 Foi ideia minha enganar-vos e fingir que estávamos juntos. 1182 01:17:24,056 --> 01:17:26,016 Mas o plano correu mal 1183 01:17:27,184 --> 01:17:29,436 porque depois de uma vida como amigos, 1184 01:17:30,312 --> 01:17:32,773 percebi que a Maggie sempre foi a tal. 1185 01:17:35,984 --> 01:17:38,820 Ela é mais importante do que a carreira. 1186 01:17:40,072 --> 01:17:42,741 Aliás, o lendário Judd Crawford 1187 01:17:42,824 --> 01:17:45,535 perguntou-me se queria o meu próprio programa. 1188 01:17:46,995 --> 01:17:48,121 A resposta é "não". 1189 01:17:50,832 --> 01:17:54,002 Não quero acordar sem saber que vou ver a minha melhor amiga… 1190 01:17:55,045 --> 01:17:56,213 o amor da minha vida. 1191 01:17:58,340 --> 01:17:59,841 Maggie, eu amo-te. 1192 01:18:01,134 --> 01:18:03,762 Lamento que tenha demorado tanto a perceber. 1193 01:18:04,846 --> 01:18:05,806 Tinha medo. 1194 01:18:07,849 --> 01:18:14,106 Mas tu és a mulher mais inteligente, mais fixe e mais sensual que já conheci. 1195 01:18:20,237 --> 01:18:22,572 Comecei a escrever isto no secundário. 1196 01:18:25,701 --> 01:18:28,120 Afinal, foi escrita para a Maggie. 1197 01:18:29,329 --> 01:18:31,123 Eu sei, demorei a perceber. 1198 01:18:40,006 --> 01:18:43,510 Todos vivemos a vida 1199 01:18:43,593 --> 01:18:48,014 Com alguma verdade escondida 1200 01:18:48,098 --> 01:18:53,270 Seguros atrás da nossa máscara 1201 01:18:53,353 --> 01:18:57,065 Sem saber o que o futuro trará 1202 01:18:57,149 --> 01:19:00,402 Mas quem não aposta nada ganhará 1203 01:19:00,485 --> 01:19:03,739 Por isso, decidi arriscar 1204 01:19:03,822 --> 01:19:09,953 Ao fim de tanto tempo a ignorar 1205 01:19:10,036 --> 01:19:11,663 Eras tu 1206 01:19:12,998 --> 01:19:17,043 Sempre foste tu 1207 01:19:17,127 --> 01:19:19,921 Estava a enganar-me 1208 01:19:20,005 --> 01:19:24,217 Quando achei que podia ser um outro alguém 1209 01:19:24,843 --> 01:19:26,970 O miúdo que era 1210 01:19:27,053 --> 01:19:29,765 E o homem aqui a cantar 1211 01:19:29,848 --> 01:19:32,184 Nós sabemos 1212 01:19:33,143 --> 01:19:35,729 Parece que toda a gente sabia 1213 01:19:37,022 --> 01:19:38,440 Que eras tu 1214 01:19:39,858 --> 01:19:43,737 Sempre foste tu 1215 01:19:43,820 --> 01:19:46,823 Estava a enganar-me 1216 01:19:46,907 --> 01:19:49,701 Quando achei que podia ser um outro alguém 1217 01:19:49,785 --> 01:19:51,787 Sempre foste só tu 1218 01:19:52,913 --> 01:19:57,292 Sempre foste tu 1219 01:19:57,375 --> 01:20:00,170 Peço-te, por favor, 1220 01:20:00,754 --> 01:20:05,133 podes ser o meu primeiro amor? 1221 01:20:05,217 --> 01:20:08,220 Mal acredito que isto está a acontecer 1222 01:20:13,642 --> 01:20:17,229 Mas agora sei o que tenho de fazer 1223 01:20:17,312 --> 01:20:20,106 Do fundo do meu coração 1224 01:20:20,190 --> 01:20:23,026 Sei que és só tu 1225 01:20:33,578 --> 01:20:35,539 Tenho qualquer coisa no olho. 1226 01:20:40,001 --> 01:20:41,461 Que me dizes, Maggie? 1227 01:20:42,420 --> 01:20:44,130 Dás-me um beijo à meia-noite? 1228 01:20:45,090 --> 01:20:50,136 - Beija-o! - Beija-o! 1229 01:20:50,220 --> 01:20:56,226 - Beija-o! - Beija-o! 1230 01:20:57,310 --> 01:20:58,144 Jack. 1231 01:20:58,979 --> 01:21:01,189 Não acredito que cantaste para mim. 1232 01:21:02,691 --> 01:21:04,609 E à frente de tanta gente. 1233 01:21:04,693 --> 01:21:07,237 E recusaste uma oferta do Judd Crawford. 1234 01:21:08,196 --> 01:21:09,656 Tens a certeza? 1235 01:21:10,365 --> 01:21:12,450 Nunca tive tanta certeza de nada. 1236 01:21:15,412 --> 01:21:18,999 Dez, nove, oito, sete, 1237 01:21:19,791 --> 01:21:26,172 seis, cinco, quatro, três, dois, um! 1238 01:21:26,256 --> 01:21:28,758 Feliz Ano Novo! 1239 01:21:38,768 --> 01:21:40,604 Feliz Ano Novo, Steve! 1240 01:21:41,313 --> 01:21:43,857 Ele atravessou as teias por ela. 1241 01:21:44,482 --> 01:21:45,317 O quê? 1242 01:21:46,109 --> 01:21:47,944 Atravessou as teias por ela! 1243 01:21:55,660 --> 01:21:58,288 Também não quero fazer o programa sem o Jack. 1244 01:21:59,122 --> 01:22:00,457 Somos melhores juntos. 1245 01:22:01,750 --> 01:22:04,920 Acho que têm razão. Bem-vindos à equipa. 1246 01:22:11,718 --> 01:22:13,803 Sei que é uma relação recente, 1247 01:22:13,887 --> 01:22:17,140 mas será que queres conhecer a minha família? 1248 01:22:17,766 --> 01:22:20,226 Estava a ver que nunca mais perguntavas. 1249 01:22:26,316 --> 01:22:27,609 Olha só! 1250 01:22:32,197 --> 01:22:34,282 UM ANO DEPOIS 1251 01:22:43,625 --> 01:22:44,459 Obrigado. 1252 01:22:45,335 --> 01:22:46,211 Por quê? 1253 01:22:46,836 --> 01:22:49,673 Pelo melhor ano da minha vida. Tudo parece bem. 1254 01:22:50,423 --> 01:22:52,842 E a minha melhor amiga é minha namorada. 1255 01:22:52,926 --> 01:22:54,469 Eu também agradeço 1256 01:22:54,552 --> 01:22:57,555 porque sinto o mesmo desde que nos conhecemos. 1257 01:22:58,556 --> 01:23:00,392 Feliz aniversário. 1258 01:23:02,686 --> 01:23:03,895 O que é aquilo? 1259 01:23:08,900 --> 01:23:11,736 Estás cheio de surpresas. 1260 01:23:12,320 --> 01:23:15,865 Tem de ser para garantir que é a mim que beijas à meia-noite. 1261 01:23:28,461 --> 01:23:30,296 Não acredito! 1262 01:23:33,466 --> 01:23:34,884 O anel da minha mãe. 1263 01:23:35,635 --> 01:23:37,637 Eu amo-te, Margaret Nancy Quinn. 1264 01:23:38,304 --> 01:23:40,724 Quero andar de trenó contigo para sempre. 1265 01:23:41,891 --> 01:23:42,976 Casas comigo? 1266 01:23:44,936 --> 01:23:45,895 Sim! 1267 01:23:46,813 --> 01:23:47,814 Sim, caso! 1268 01:23:48,898 --> 01:23:50,442 Sim, caso. 1269 01:26:59,923 --> 01:27:04,928 Legendas: Rita Castanheira