1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,980 --> 00:00:51,770 Une soirée tranquille. Les oiseaux sont rentrés à leurs nids. 4 00:00:52,270 --> 00:00:55,140 Une cour baignée de lumière. Un jeu de football avec des joueurs fatigués. 5 00:00:55,560 --> 00:00:56,730 Une vieille chanson à la radio. 6 00:00:56,890 --> 00:00:58,060 Un chien silencieux. 7 00:01:00,020 --> 00:01:02,520 Du coup, le bruit assourdissant de cymbales. 8 00:01:02,730 --> 00:01:05,270 Et la déesse Durga apparaît dans le ciel. 9 00:01:07,190 --> 00:01:08,730 Tous les yeux la suivent. 10 00:01:10,520 --> 00:01:13,060 L'oncle Manohar est étonné, de même Kamla et Vimla. 11 00:01:15,310 --> 00:01:17,060 Son ombre plane sur le quartier... 12 00:01:17,310 --> 00:01:19,560 ...parcourant le ciel, au fur et à mesure qu' »Elle » avance. 13 00:01:29,020 --> 00:01:30,690 Mais personne ne savait... 14 00:01:31,140 --> 00:01:33,100 ...que sur un toit dans cette même allée... 15 00:01:33,520 --> 00:01:37,310 ...un homme se trouvait entre la vie et la mort. 16 00:01:39,600 --> 00:01:43,440 Ils disent que votre vie passe rapidement devant vos yeux avant de mourir. 17 00:01:44,850 --> 00:01:46,810 Mais la seule chose qu'il pouvait voir... 18 00:01:47,140 --> 00:01:49,100 ...c'était le visage de cette fille. 19 00:01:51,890 --> 00:01:53,980 Beaucoup de gens vous enseignent comment aimer... 20 00:01:54,480 --> 00:01:59,140 ...hélas, personne ne vous apprend comment oublier cet amour. 21 00:02:05,850 --> 00:02:10,100 "Ma douce Bindu". 22 00:02:18,600 --> 00:02:20,480 L'amour n'est pas facile. 23 00:02:20,770 --> 00:02:22,730 C'est ce que je sais. 24 00:02:22,980 --> 00:02:27,020 Tu es une rivière de feu. Je ne sais pas nager. 25 00:02:29,390 --> 00:02:31,390 Tu ne sais pas comment te noyer. 26 00:02:34,600 --> 00:02:35,440 Mlle Chawla... 27 00:02:36,230 --> 00:02:40,140 Vous n'aimez pas du tout les romans d'Abhimanyu Roy. 28 00:02:40,600 --> 00:02:42,520 Ses histoires sont de l'exploitation. 29 00:02:42,980 --> 00:02:45,980 Ses univers sont sombres et amers. 30 00:02:46,890 --> 00:02:50,190 Tous ses personnages sont comme lui, négatifs, en colère et excités. 31 00:02:51,390 --> 00:02:56,060 Et il dépeint toutes ses femmes comme des sorcières sans cœur. 32 00:02:58,140 --> 00:03:00,390 Aucun de ses personnages n'est réel, je vous le dis. 33 00:03:07,940 --> 00:03:09,060 M. Roy ? 34 00:03:10,060 --> 00:03:12,060 De toute évidence, mes personnages ne sont pas réels. 35 00:03:12,350 --> 00:03:13,940 Je ne voudrais pas du tout qu'un fantôme effrayant... 36 00:03:14,140 --> 00:03:16,730 ...portant un sari soit assis à côté de moi. 37 00:03:17,060 --> 00:03:18,770 Je préfère beaucoup une Miss Inde. 38 00:03:19,140 --> 00:03:19,940 Vous voyez ? 39 00:03:20,310 --> 00:03:21,350 C'est là, le problème. 40 00:03:21,690 --> 00:03:24,190 Il ne discute jamais rien de réel... 41 00:03:24,560 --> 00:03:26,600 ...et se cache juste derrière son humour médiocre. 42 00:03:26,850 --> 00:03:27,850 Monsieur, prenez ceci. 43 00:03:30,190 --> 00:03:31,520 L'amour n'est pas chose facile. 44 00:03:32,190 --> 00:03:34,020 C'est ce que je sais. 45 00:03:34,440 --> 00:03:38,140 Tu es une rivière de feu. Je ne sais pas nager. 46 00:03:38,730 --> 00:03:40,520 Vous pourriez écrire de la poésie ou des thrillers criminels. 47 00:03:40,600 --> 00:03:41,270 Pourquoi les histoires d'horreur ? 48 00:03:41,690 --> 00:03:44,520 Alors que les jeunes d'aujourd'hui préfèrent les histoires d'amour. 49 00:03:45,230 --> 00:03:48,940 Donc ? Garçon rencontre fille, ils vivent heureux. Fin. 50 00:03:49,270 --> 00:03:50,520 Tout le monde écrit des histoires d'amour. 51 00:03:50,690 --> 00:03:52,850 Des banquiers, des agents d'assurance, des femmes au foyer. 52 00:03:53,310 --> 00:03:55,390 L'horreur est vraiment intéressante en tant que genre. 53 00:03:55,640 --> 00:03:58,270 Plus vous effrayez les gens, plus ils veulent avoir peur. 54 00:03:59,560 --> 00:04:00,520 Bonne chance, monsieur. 55 00:04:00,810 --> 00:04:01,940 "The Witch's Blouse." « Le chemisier de la sorcière. » 56 00:04:02,390 --> 00:04:05,100 Je ne peux pas vous dire combien d'exemplaires il a vendu ! 57 00:04:05,520 --> 00:04:09,230 Il a rompu le record de 10 ans du dictionnaire anglais-hindi. 58 00:04:10,940 --> 00:04:12,770 - Puis-je prendre une selfie ? - Bien sûr. 59 00:04:21,350 --> 00:04:23,230 Trois ans se sont passés... 60 00:04:23,770 --> 00:04:25,060 ...à quand votre prochain roman ? 61 00:04:30,600 --> 00:04:32,350 L'amour n'est pas facile. 62 00:04:32,810 --> 00:04:34,560 C'est ce que je sais. 63 00:04:34,980 --> 00:04:38,270 Tu es une rivière de feu. Je ne sais pas nager. 64 00:04:47,140 --> 00:04:50,440 Bien sûr. C'est la faute du papier, Abhi. 65 00:04:51,140 --> 00:04:52,390 Encore combien de temps ? 66 00:04:52,690 --> 00:04:54,890 Nous avons besoin d'un livre. Vous avez besoin d'un livre. 67 00:04:55,140 --> 00:04:56,600 Votre poisson rouge a besoin d'un livre. 68 00:04:56,810 --> 00:04:58,690 Arrêtez de manger du ketchup et du pain toute la journée ! 69 00:04:59,060 --> 00:05:01,640 Vous fumez sans cesse. Vous ne répondez pas aux appels. 70 00:05:01,890 --> 00:05:04,560 J'en ai marre d'appeler. Dieu répond, mais pas vous. 71 00:05:04,770 --> 00:05:05,730 Silence ! 72 00:05:13,850 --> 00:05:16,060 L'éditeur vous a payé il y a deux ans. 73 00:05:16,440 --> 00:05:18,140 - Il me poursuit. - Je m'en fous. 74 00:05:18,390 --> 00:05:20,100 Son enfant salissait mes genoux avec son caca. 75 00:05:20,190 --> 00:05:21,520 Maintenant, il gribouille avec Google toute la journée. 76 00:05:23,730 --> 00:05:24,770 Voilà ce que je vous propose... 77 00:05:26,390 --> 00:05:28,390 - Donnez-moi une date. - Donnez-moi de l'espace. 78 00:05:31,640 --> 00:05:32,850 C'est une histoire d'amour. 79 00:05:34,440 --> 00:05:36,480 Je savais que vous me rendrez fier. 80 00:05:37,560 --> 00:05:39,350 Ne faites pas ça ! 81 00:05:40,600 --> 00:05:43,310 Une histoire d'amour normale, n'est-ce pas ? Une fille rencontre un garçon ? 82 00:05:44,390 --> 00:05:45,600 Fille rencontre fille ? 83 00:05:46,640 --> 00:05:47,850 Garçon rencontre garçon ? 84 00:05:48,440 --> 00:05:50,270 - Fille rencontre cheval ? - ça ne va pas, non ? 85 00:05:50,560 --> 00:05:54,270 Les gens écrivent des choses étranges. Prenez par exemple, Black Beauty. 86 00:06:00,060 --> 00:06:01,690 Ça, c'est le bouquet ! 87 00:06:02,140 --> 00:06:03,350 Vous n'aurez pas d'idées... 88 00:06:03,690 --> 00:06:05,940 ...renfermé dedans. Au moins, ouvrez la fenêtre ! 89 00:06:06,190 --> 00:06:08,730 Laissez l'air entrer. Les idées vont entrer dans la pièce. 90 00:06:13,690 --> 00:06:15,350 - Vous n'en avez pas d'exemplaire ? - Non ! 91 00:06:15,890 --> 00:06:17,690 Pourquoi n'utilisez-vous pas un ordinateur portable comme des écrivains normaux ? 92 00:06:17,890 --> 00:06:20,140 Tout est en ligne. Même les réservations de chemin de fer. 93 00:06:25,190 --> 00:06:26,480 Je vais vous tuer. 94 00:06:30,690 --> 00:06:32,390 M'man, je suis pris. Je vais te rappeler. 95 00:06:32,690 --> 00:06:36,100 Tu es toujours occupé, Bubla. C'est pourquoi cela s'est produit. 96 00:06:36,350 --> 00:06:37,690 Que s'est il passé ? 97 00:06:38,020 --> 00:06:41,140 Mieux vaut que tu l'apprennes de moi que de quelqu'un d'autre. 98 00:06:41,480 --> 00:06:43,940 Ton père et moi sommes divorcés. 99 00:06:44,270 --> 00:06:46,390 - Tu es en train de craquer. - Je suis fichue ? 100 00:06:46,730 --> 00:06:49,480 Ta voix est en train de craquer. Je te rappellerai. 101 00:06:49,940 --> 00:06:51,560 Ton papa et moi... 102 00:06:51,810 --> 00:06:53,600 Papa est en attente sur la ligne. 103 00:06:53,980 --> 00:06:56,060 Papa, que se passe-t-il ? 104 00:06:57,730 --> 00:07:01,140 - Tu me déshérites ? - Nous nous divorçons. 105 00:07:02,520 --> 00:07:03,560 Bubla ? 106 00:07:13,560 --> 00:07:15,770 L'as-tu entendu ? Bubla arrive à Kolkata. 107 00:07:16,100 --> 00:07:17,190 Vraiment ? 108 00:07:17,770 --> 00:07:18,940 Il va venir ? 109 00:07:19,560 --> 00:07:21,390 Quand le verrons-nous ? 110 00:07:21,810 --> 00:07:24,810 Mon fils rentre à la maison. Les meilleurs morceaux, s'il vous plaît. 111 00:07:26,980 --> 00:07:28,350 Espérons qu'il va rester longtemps ? 112 00:07:28,640 --> 00:07:30,690 Bubla vient ? Hou la la ! 113 00:07:31,190 --> 00:07:32,350 Du thé au citron pour tout le monde ! 114 00:07:32,640 --> 00:07:33,980 Le neveu atterrit. 115 00:07:55,060 --> 00:07:56,640 Comment allez-vous ? 116 00:08:00,190 --> 00:08:01,140 Qui est-il ? 117 00:08:06,520 --> 00:08:08,520 Entrez. Je vous le dirai. 118 00:08:11,980 --> 00:08:13,230 Est-il ici ? 119 00:08:15,350 --> 00:08:16,810 Faites attention à votre dos ! 120 00:08:18,810 --> 00:08:20,020 Surprise ! 121 00:08:30,350 --> 00:08:31,190 M'man... 122 00:08:35,690 --> 00:08:37,690 Mon neveu, écoute moi. 123 00:08:38,730 --> 00:08:41,520 - Tu écris si bien. - Viens ici. 124 00:08:41,850 --> 00:08:44,350 - Nous sommes les premiers dans la queue. - Laisse-moi. 125 00:08:45,440 --> 00:08:46,600 Donne-moi un bon câlin. 126 00:08:47,020 --> 00:08:48,390 Qu'est-ce qui est arrivé à cette fille ? 127 00:08:48,690 --> 00:08:49,480 Elle l'a planqué, n'est-ce pas ? 128 00:08:49,730 --> 00:08:51,600 Tu es si maigre. Mange ! 129 00:08:53,310 --> 00:08:54,850 Mon neveu, écoute-moi. 130 00:08:55,140 --> 00:08:57,140 Tu as écrit un roman excellent. 131 00:08:57,350 --> 00:08:58,940 Continue à nous faire peur. 132 00:09:01,230 --> 00:09:02,890 Du whisky ? Sans eau ? 133 00:09:03,440 --> 00:09:04,730 C'est du Vodka. 134 00:09:06,350 --> 00:09:08,640 Aucune différence. Tu te souviens de moi ? 135 00:09:09,690 --> 00:09:11,440 - Tante Bhooby. - Tante Bhooby ? 136 00:09:11,730 --> 00:09:14,310 Tante Bhooby de Salt Lake. 137 00:09:15,640 --> 00:09:17,730 Tante Bhooby. Comment pourrai-je t'oublier ? 138 00:09:18,100 --> 00:09:19,020 Vilain ! 139 00:09:19,480 --> 00:09:21,350 Pourquoi es-tu si stressé ? 140 00:09:22,440 --> 00:09:23,890 Qu'est ce que tout ca ? 141 00:09:25,890 --> 00:09:27,060 C'était son idée. 142 00:09:28,350 --> 00:09:30,020 C'était mon idée ? 143 00:09:30,520 --> 00:09:32,890 Tu dis toujours que je ne te rends jamais ton dû. 144 00:09:33,140 --> 00:09:34,730 - Je ne comprends pas. - L'histoire de divorce. 145 00:09:38,270 --> 00:09:41,480 Comment peux-tu t'imaginer que je puisse demanderai à ta mère quelque chose... 146 00:09:41,810 --> 00:09:43,390 ...encore moins un divorce. 147 00:09:43,690 --> 00:09:45,850 Si je me suicidais à mon âge, que diront les gens ? 148 00:09:46,100 --> 00:09:47,270 Papa, tu... 149 00:09:47,850 --> 00:09:49,890 Tu n'es pas rentré chez toi pendant des années. 150 00:09:50,100 --> 00:09:52,730 Incroyable, M'man. Je dois terminer mon livre et... 151 00:09:52,940 --> 00:09:54,810 vous me faites venir toute cette distance pour boire de la vodka avec la tante Bhooby. 152 00:09:55,230 --> 00:09:57,850 Tu nous manquais. 153 00:10:01,060 --> 00:10:02,560 Pas plus de surprises, j'espère ? 154 00:10:04,640 --> 00:10:07,230 Mercredi prochain...c'est l'anniversaire de ton père. 155 00:10:07,520 --> 00:10:08,520 Maintenant que tu es ici... 156 00:10:08,690 --> 00:10:11,770 ...je pensais que nous aurions une petite fête pour un petit groupe d'invités. 157 00:10:12,140 --> 00:10:14,560 Seulement la famille et des amis proches. Dis quelque chose ! 158 00:10:15,730 --> 00:10:17,480 C'est bien. Tranquille maintenant ! 159 00:10:17,810 --> 00:10:20,020 - Tu ne pouvais pas me le dire au téléphone ? - Serais-tu venu ? 160 00:10:21,100 --> 00:10:23,690 Voyons. Viens. La photo de famille. 161 00:10:26,020 --> 00:10:29,560 Tu ne peux rien organiser. Tu préfères la Vodka à ton fils. 162 00:10:29,890 --> 00:10:32,270 - Cela m'aide à agir. - Ne te force pas trop. 163 00:10:32,730 --> 00:10:35,440 Je ne peux pas exagérer aussi naturellement que toi. 164 00:10:36,600 --> 00:10:39,480 Que se passe-t-il quand il apprend to autre projet ? 165 00:10:40,270 --> 00:10:41,190 Pourquoi ne le devrais-je pas ? 166 00:10:41,690 --> 00:10:43,810 Il gaspille sa vie... 167 00:10:44,310 --> 00:10:46,190 ...à cause de cette fille. 168 00:10:52,440 --> 00:10:56,270 Mon garçon, Devdas ! Comment ça va ? Ce visage m'a manqué. 169 00:10:57,980 --> 00:10:59,270 Donnez-moi un câlin ! 170 00:11:45,640 --> 00:11:46,690 Sers-toi. 171 00:11:47,390 --> 00:11:48,770 Viens avec moi. 172 00:11:52,440 --> 00:11:53,560 Dépêche-toi ! 173 00:11:56,640 --> 00:11:58,600 Ma fille lit beaucoup. 174 00:11:59,020 --> 00:12:00,640 Rabindranath Tagore est son favori. 175 00:12:01,100 --> 00:12:03,390 Ensuite, Satyajit Ray. Ensuite, "Edin" Blyton. 176 00:12:04,350 --> 00:12:06,100 Tu es en quatrième place. 177 00:12:06,480 --> 00:12:08,270 J'adore Das Cabin. 178 00:12:08,690 --> 00:12:11,270 Quel concept. Génial ! 179 00:12:11,810 --> 00:12:13,770 Lis-nous quelque chose. 180 00:12:15,940 --> 00:12:17,060 Sensationnel. 181 00:12:17,560 --> 00:12:21,140 Si ça te gêne, donne-le-moi, je vais le lire. 182 00:12:22,730 --> 00:12:24,060 Donne-le-moi. 183 00:12:24,560 --> 00:12:26,730 J'ai fait beaucoup de théâtre au collège. 184 00:12:30,060 --> 00:12:33,810 « Le corps de Maya était maintenant enroulé autour de Ravi ». 185 00:12:34,850 --> 00:12:36,810 « Beau pantalon », dit-elle. 186 00:12:37,310 --> 00:12:39,310 « Elle met sa main dans sa poche. 187 00:12:39,980 --> 00:12:42,980 « Il l'attaque comme un homme d'affaires Bengali affamé... 188 00:12:43,560 --> 00:12:45,640 «...attaque une assiette de samossas chaudes... 189 00:12:45,850 --> 00:12:47,690 «...après une dure journée de travail. 190 00:12:48,060 --> 00:12:50,600 « Alors que Maya commence à gémir... 191 00:12:51,060 --> 00:12:52,890 - « Oui. » - Non. 192 00:12:53,640 --> 00:12:54,770 Ça suffit. 193 00:12:56,440 --> 00:12:57,480 Assez. 194 00:13:01,060 --> 00:13:03,770 Parfois, il s'agit des demandes de l'éditeur... 195 00:13:06,390 --> 00:13:08,730 D'accord. Nous devons partir. 196 00:13:09,690 --> 00:13:10,640 Allons-y. 197 00:13:11,770 --> 00:13:13,350 Das Cabin ? Sensas ! 198 00:13:13,600 --> 00:13:15,350 Papa, aucun fantôme encore ? 199 00:13:15,940 --> 00:13:18,100 Non, quelqu'un d'autre l'a fait. 200 00:13:20,980 --> 00:13:21,810 Papa. 201 00:13:22,270 --> 00:13:23,310 Elle est douce. 202 00:13:26,230 --> 00:13:27,560 M'man, tu rigoles ? 203 00:13:27,980 --> 00:13:30,480 D'accord. Dis-moi quel genre de fille te plait ? 204 00:13:41,640 --> 00:13:43,520 Ses cheveux étaient comme du jais. 205 00:13:43,940 --> 00:13:46,810 Ses yeux étaient comme des feux de signalisation. Rouge. Vert. Rouge. Vert. 206 00:13:47,100 --> 00:13:49,730 Son parfum traversait mes veines comme la lave fondue... 207 00:14:38,140 --> 00:14:39,730 Vous cherchez quelque chose ? 208 00:14:43,520 --> 00:14:46,350 Vous. Je ne savais pas que vous étiez ici. 209 00:14:46,980 --> 00:14:49,560 - Je suis là. - Je peux voir ça. 210 00:14:50,310 --> 00:14:53,060 J'ai entendu dire que vous vous êtes suicidé. 211 00:14:53,730 --> 00:14:55,440 Alors ce n'était pas vous ? 212 00:14:56,310 --> 00:14:57,520 Évidemment pas. 213 00:15:00,640 --> 00:15:01,980 Elle n'est pas là. 214 00:16:04,140 --> 00:16:05,690 - Vous l'enregistrez ? - Oui. 215 00:16:05,940 --> 00:16:09,310 Voici les dix meilleures chansons préférées de Bindu et Abhi. 216 00:16:09,560 --> 00:16:11,810 Pas de chansons préférées. Mais des chansons qui font partie de notre vie. 217 00:16:12,100 --> 00:16:15,810 C'est donc la bande-annonce de la vie d'Abhi et Bindu. 218 00:16:16,480 --> 00:16:20,690 Ne pars pas, ne me quitte pas maintenant... 219 00:16:22,690 --> 00:16:29,560 ...mon cœur n'est pas encore comblé. 220 00:16:34,640 --> 00:16:38,100 Certaines chansons deviennent une partie de votre vie. 221 00:16:39,310 --> 00:16:42,520 Enroulés dans ces airs sont des histoires, grandes et petites. 222 00:16:43,190 --> 00:16:44,560 Beaucoup de souvenirs. 223 00:16:46,640 --> 00:16:50,440 Bindu et moi avions rempli une cassette avec nos souvenirs. 224 00:16:52,100 --> 00:16:53,850 Notre cassette. 225 00:16:55,440 --> 00:16:58,390 Notre sale secret. 226 00:16:59,440 --> 00:17:03,520 Une cassette remplie de Lata, Kishore, Asha, Rafi, RD, Bappi-da. 227 00:17:04,100 --> 00:17:05,480 Et Bindu. 228 00:17:05,810 --> 00:17:09,980 Ne pars pas, ne me quitte pas maintenant... 229 00:17:12,060 --> 00:17:16,270 ...mon cœur n'est pas encore comblé. 230 00:17:21,020 --> 00:17:24,100 "Ma douce Bindu". 231 00:17:28,980 --> 00:17:31,940 En un mot - elle était "source de soucis". 232 00:17:32,520 --> 00:17:34,440 Elle n'était pas normale, un peu folle. 233 00:17:34,810 --> 00:17:36,730 toujours à changer d'avis. 234 00:17:37,230 --> 00:17:39,690 Elle était follement amoureuse de la vie... 235 00:17:40,350 --> 00:17:43,390 ...mais elle s'aimait un peu plus. 236 00:17:44,270 --> 00:17:45,270 À 6 ans... 237 00:17:45,980 --> 00:17:48,140 ...elle a interprété le rôle d'une abeille dans une pièce d'école. 238 00:17:48,770 --> 00:17:52,230 Elle adorait tant son costume qu'elle la portait pendant une semaine. 239 00:17:53,060 --> 00:17:54,190 Une semaine plus tard... 240 00:17:54,980 --> 00:17:57,520 ...elle l'a jeté comme un vieux jouet. 241 00:17:57,980 --> 00:17:59,640 ... ne l'a jamais plus porté. 242 00:18:03,600 --> 00:18:05,100 Que seras-tu quand tu grandiras ? 243 00:18:05,730 --> 00:18:07,980 Sa réponse a changé tous les jours. 244 00:18:08,640 --> 00:18:11,520 Une première ministre, une lavandière, une infirmière. 245 00:18:12,350 --> 00:18:14,640 Puis, un jour, elle a vu le film "Guide" à la télé. 246 00:18:16,520 --> 00:18:18,390 Elle pensait que Waheeda chantait elle-même... 247 00:18:18,690 --> 00:18:21,890 ...et donc toute chanteuse était aussi belle que Waheeda. 248 00:18:22,940 --> 00:18:25,690 C'était la magie de Waheeda ou de Lata Mangeshkar... 249 00:18:26,060 --> 00:18:27,310 ...elle devait être chanteuse. 250 00:18:27,600 --> 00:18:30,520 J'aurai une bande de fans. Attends voir ! 251 00:18:33,560 --> 00:18:35,140 Elle adorait sa mère. 252 00:18:35,600 --> 00:18:38,810 Elle lui a appris que la vie ressemblait à la glace qui se fond. 253 00:18:39,140 --> 00:18:41,640 Avale-la sinon elle sera gaspillée. 254 00:18:43,600 --> 00:18:45,020 Elle avait peur de son père. 255 00:18:45,390 --> 00:18:48,690 Son père, le Major, rentrait ivre sourd tous les soirs. 256 00:18:49,140 --> 00:18:52,020 S'il était de mauvaise humeur, il enfermait Bindu dans la salle de bains. 257 00:18:53,560 --> 00:18:55,640 Mais qui pourrait l'atteler ? 258 00:18:55,940 --> 00:18:57,850 Elle avait des roues sous ses pieds. 259 00:18:58,190 --> 00:19:00,310 Elle n'a jamais accepté ni un endroit ni une chose... 260 00:19:00,600 --> 00:19:03,190 ...ni un objet ni même des gens. 261 00:19:03,810 --> 00:19:07,350 Elle a laissé tout à mi-chemin. Un film. Un livre. Un passe-temps. 262 00:19:08,190 --> 00:19:10,310 Avant qu'elle n'ait eu 25 ans... 263 00:19:10,560 --> 00:19:12,810 ...elle a rompu deux fiançailles. 264 00:19:13,270 --> 00:19:16,270 - Laisse-moi t'embrasser. - Va pour ça. 265 00:19:16,600 --> 00:19:17,560 Sois sérieux ! 266 00:19:17,980 --> 00:19:19,980 Dieu m'avait donné tant de signes. 267 00:19:20,390 --> 00:19:23,850 Mais j'ai été trop obsédé par Bindu pour remarquer. 268 00:19:27,940 --> 00:19:29,810 ... que Bindu était comme cette mélodie... 269 00:19:30,690 --> 00:19:32,890 ...que l'on entend une fois... 270 00:19:34,310 --> 00:19:37,020 ...et qui reste pour toujours dans votre tête. 271 00:20:09,190 --> 00:20:10,560 1983. 272 00:20:10,890 --> 00:20:14,310 Cette année, Kapil Dev a remporté la Coupe du monde à Lords. 273 00:20:15,310 --> 00:20:17,270 Kishore-da a chanté « Taaki o taaki. » 274 00:20:17,730 --> 00:20:20,890 Et nous avons appris sur les orages dans notre cours de géographie. 275 00:20:25,270 --> 00:20:28,270 Mon petit orage est venu tranquillement... 276 00:20:28,940 --> 00:20:32,770 ...dans une vieille Ambassador verte, lors d'un mardi ennuyeux. 277 00:20:43,390 --> 00:20:47,020 Pour accueillir nos nouveaux voisins, Ma a confectionné des samossas à la viande hachée. 278 00:20:47,440 --> 00:20:50,640 Comme toutes les grandes histoires d'amour indiennes, la mienne a également commencé... 279 00:20:50,940 --> 00:20:53,100 ...avec des samossas et du chutney vert. 280 00:21:08,560 --> 00:21:12,230 Elle était là, assise sur ces malles dans le grenier. 281 00:21:13,230 --> 00:21:17,190 à garder farouchement les secrets qu'elles contenaient. 282 00:21:20,560 --> 00:21:24,850 Elle portait son casque, me regardait avec suspicion. 283 00:21:29,690 --> 00:21:30,730 Ce regard ! 284 00:21:31,440 --> 00:21:33,230 Oh mon dieu, ce regard. 285 00:21:35,440 --> 00:21:36,600 Enfin, elle a dit... 286 00:21:37,140 --> 00:21:39,980 Écoute ça. Cela changera ta vie. 287 00:21:40,770 --> 00:21:43,810 Cela va changer ma vie ? Qu'est-ce qu'elle voulait dire ? 288 00:21:44,310 --> 00:21:48,060 La chanson ? Le casque ? Ou elle-même ? 289 00:21:51,600 --> 00:21:55,690 Même aujourd'hui, je sens qu'elle avait des yeux rien que pour le chutney vert. 290 00:21:57,520 --> 00:21:58,890 Nous ne pourrons pas regarder le spectacle ? 291 00:21:59,100 --> 00:22:00,270 Ce téléviseur est fichu. 292 00:22:00,480 --> 00:22:04,690 Le cricket et les chansons de film ont toujours rapproché l'Inde. 293 00:22:06,940 --> 00:22:11,730 Tous les mercredis soirs, j'ai dû me battre avec l'antenne. 294 00:22:12,100 --> 00:22:15,390 - Ça marche ? - Oui. Ne bouge pas. 295 00:22:15,690 --> 00:22:18,520 Avant que les 4.10 secondes de "Aaiye Meherbaan" soient terminées... 296 00:22:18,690 --> 00:22:21,690 ...Madhubala avait Ashok Kumar à ses genoux. 297 00:22:22,520 --> 00:22:24,690 Et j'avais trouvé ma meilleure amie. 298 00:22:43,390 --> 00:22:47,230 Viens vers moi, ma gentille amie. 299 00:22:49,520 --> 00:22:51,730 Prends place, chérie. 300 00:22:53,440 --> 00:22:55,230 Je t'invite... 301 00:22:57,480 --> 00:22:59,480 ...faire l'épreuve de l'amour. 302 00:23:08,770 --> 00:23:10,690 Que la chanson s'achève. 303 00:23:33,850 --> 00:23:36,020 C'est mon nom. Bindu. 304 00:23:36,690 --> 00:23:38,100 Quel genre de nom est-ce ? 305 00:23:38,440 --> 00:23:41,270 Bindu Shankarnaraynan. Est-ce un nom qui convient à une star du rock ? 306 00:23:42,350 --> 00:23:44,270 - Sensationnel ! Tu te déshabilles ? - Les yeux sur la route. 307 00:23:44,640 --> 00:23:47,520 Sais-tu pourquoi mon père m'a appelée « Bindu ? » 308 00:23:47,770 --> 00:23:49,560 - Je ne m'en soucie pas. - Continue, devine. 309 00:23:49,850 --> 00:23:51,770 Après son actrice préférée, Saira Banu. 310 00:23:52,100 --> 00:23:53,690 "Ma douce Bindu". 311 00:23:54,140 --> 00:23:56,640 Qui nomme leur fille unique... 312 00:23:56,850 --> 00:23:59,850 ...après un personnage comique dans un film des années 70 ? 313 00:24:00,270 --> 00:24:02,390 Pourquoi ne m'a-t-il pas appelée "Saira ?" 314 00:24:02,850 --> 00:24:03,890 Un nom aussi attrayant. 315 00:24:04,140 --> 00:24:07,100 - Mon surnom c'est Bubla. - Les yeux sur la route, Bubla. 316 00:24:07,390 --> 00:24:10,350 Cela ressemble à une version Bengali de « Bubble Wrap » [papier bulle]. 317 00:24:10,690 --> 00:24:14,730 - Je n'ai même pas ma propre chanson à moi. - Bubla, ça pue. 318 00:24:15,480 --> 00:24:17,730 Mais tes parents t'ont appelé Abhimanyu aussi. 319 00:24:17,890 --> 00:24:19,810 Je suis coincée avec ce seul nom. 320 00:24:20,350 --> 00:24:22,850 Toute ma vie, je resterai Bindu. 321 00:24:23,140 --> 00:24:24,690 Pas cool, célibataire. Pour la vie. 322 00:24:24,940 --> 00:24:27,140 Ne t'inquiète pas. Je t'épouserai. 323 00:24:27,520 --> 00:24:29,640 Mais tu dois d'abord penser à ta ligne. 324 00:24:30,230 --> 00:24:31,850 Tu es un Bengali malsain ! 325 00:24:32,230 --> 00:24:34,520 Avec un nom comme Bubla, à rêver de filles chaudes ? 326 00:24:38,140 --> 00:24:39,730 Pardon. 327 00:24:40,190 --> 00:24:42,350 D'accord. Bubla est un excellent nom. Je t'épouserai. 328 00:24:42,640 --> 00:24:43,520 Tu es sûre ? 329 00:24:43,770 --> 00:24:46,890 Mais je ne peux pas marcher. Je porte des talons. 330 00:24:47,190 --> 00:24:49,560 Il est 23h30. J'ai promis de passer ma voiture à Rahul. 331 00:24:49,810 --> 00:24:51,890 Alors, comment irons-nous à la fête ? 332 00:24:52,140 --> 00:24:53,600 C'est une urgence. 333 00:24:55,940 --> 00:24:57,810 Ce type d'urgence ? 334 00:25:02,230 --> 00:25:03,390 Où est-il ? 335 00:25:07,270 --> 00:25:09,350 - Qu'est-ce que tu fais ? - Détourne le regard. 336 00:25:12,770 --> 00:25:13,690 Quoi de neuf, frère ? 337 00:25:13,890 --> 00:25:15,600 Salut, Rahul. 338 00:25:16,190 --> 00:25:19,390 Comment ça va ? Bien ? Très bien. 339 00:25:20,520 --> 00:25:21,520 Merci. 340 00:25:25,020 --> 00:25:26,440 - Amuse-toi. - Au revoir. 341 00:25:32,730 --> 00:25:33,730 J'ai besoin d'un taxi. 342 00:25:35,520 --> 00:25:36,810 - Allons. - Où ? 343 00:25:39,020 --> 00:25:40,770 Dépêche-toi...suis cette voiture. 344 00:25:51,810 --> 00:25:53,230 J'ai laissé mes clés dedans. 345 00:25:53,520 --> 00:25:54,520 Tu veux les avoir maintenant ? 346 00:25:54,890 --> 00:25:56,190 Il faudra une seconde. 347 00:25:58,350 --> 00:25:59,810 Où sont-elles ? Où ? 348 00:26:00,100 --> 00:26:01,350 Oh ! Bonjour, Pinky. 349 00:26:01,690 --> 00:26:02,940 Génial ! 350 00:26:03,230 --> 00:26:04,350 Pas de clés ici. 351 00:26:04,690 --> 00:26:06,100 Je les ai trouvées. Dieu merci. 352 00:26:11,230 --> 00:26:12,140 Suis-moi. 353 00:26:15,980 --> 00:26:17,730 Je ne peux pas croire que tu l'as fait vraiment. 354 00:26:18,060 --> 00:26:19,850 Le visage de Rahul est devenu rouge vif. 355 00:26:20,190 --> 00:26:22,690 Et qu'en est-il de Miss Pinky Rastogi ? 356 00:26:25,890 --> 00:26:28,520 - Ils le sauront maintenant. - Nous allons trouver un taxi plus loin. 357 00:26:29,350 --> 00:26:30,060 Bubla... 358 00:26:35,270 --> 00:26:36,730 Ne boude pas, Bubble Wrap (papier bulle). 359 00:26:37,480 --> 00:26:38,390 Viens. 360 00:26:39,730 --> 00:26:42,560 - Pourquoi pèses-tu tant ? - Tu sais ce que j'aime en toi ? 361 00:26:47,640 --> 00:26:48,520 Quoi ? 362 00:26:48,940 --> 00:26:50,440 Je réfléchis. 363 00:26:51,440 --> 00:26:54,770 J'aime la façon dont tu te retrousses le nez quand tu es en colère. 364 00:26:55,440 --> 00:26:59,230 J'aime aussi ces pulls à l'ancienne que tu portes en été. 365 00:26:59,560 --> 00:27:03,060 - Je vais te déposer ici. - Mais, mais...j'adore... 366 00:27:05,060 --> 00:27:07,310 que tu es un vrai gentleman. 367 00:27:07,640 --> 00:27:10,600 Tu n'abandonneras jamais une fille sans défense sur un chemin froid. 368 00:27:11,690 --> 00:27:12,520 Jamais ! 369 00:27:15,810 --> 00:27:16,810 Toi ! 370 00:27:41,690 --> 00:27:43,310 La fille de Kolkata. 371 00:27:44,350 --> 00:27:46,100 Un qawali [chant religieux] bengali. 372 00:27:46,770 --> 00:27:48,350 Laisse-moi chanter ! 373 00:27:51,310 --> 00:27:53,140 Au diable... 374 00:27:53,690 --> 00:27:55,810 ...ce monde matériel. 375 00:27:56,440 --> 00:27:59,940 Je voudrais passer par ta maison un jour. 376 00:28:00,480 --> 00:28:02,640 Laisse ta fenêtre ouverte... 377 00:28:03,600 --> 00:28:05,020 ...et laisse-moi m'envoler. 378 00:28:05,270 --> 00:28:07,230 Laisse-moi jouer... 379 00:28:08,100 --> 00:28:09,690 ...que la joie m'envoute. 380 00:28:10,560 --> 00:28:14,480 O jolie fille, laisse-moi me rapprocher de toi. 381 00:28:15,600 --> 00:28:16,730 Ta jeunesse... 382 00:28:16,890 --> 00:28:17,940 ...ma jeunesse... 383 00:28:22,810 --> 00:28:24,190 ...ne me lâche pas. 384 00:29:06,350 --> 00:29:08,190 Je parcours les rues et les ruelles... 385 00:29:08,480 --> 00:29:10,390 ...viens à moi, mon cœur. 386 00:29:11,190 --> 00:29:14,270 Envole vers moi sur ces ruelles pavées. 387 00:29:15,690 --> 00:29:19,190 Viens vers moi. Que les bruits se répandent. 388 00:29:20,690 --> 00:29:24,190 Tout le monde à la maison aura un problème avec nous. 389 00:29:24,520 --> 00:29:25,770 Que, moi... 390 00:29:26,230 --> 00:29:28,770 ...et toi, nous soyons calomniés. 391 00:29:29,350 --> 00:29:30,770 À quoi bon la jeunesse ? 392 00:29:31,020 --> 00:29:33,810 Si elle n'est pas pleine de méchanceté. 393 00:29:34,890 --> 00:29:38,560 Nous sommes des copains qui se réunissent à minuit. 394 00:29:39,730 --> 00:29:40,770 Ta jeunesse... 395 00:29:41,100 --> 00:29:42,140 ...et ma jeunesse... 396 00:29:46,890 --> 00:29:48,440 ...ne me lâcheront pas. 397 00:30:31,850 --> 00:30:32,980 Page sept. 398 00:30:34,140 --> 00:30:35,190 Non. 399 00:30:41,560 --> 00:30:42,730 Qui veut la page sept ? 400 00:30:47,730 --> 00:30:49,060 20 roupies ? 401 00:30:54,520 --> 00:30:55,690 Page 3. 402 00:31:04,480 --> 00:31:05,480 S'il vous plaît. 403 00:31:44,440 --> 00:31:47,770 Devons-nous joindre le questionnaire avec la feuille de réponses ? 404 00:31:49,810 --> 00:31:51,310 J'ai fini. 405 00:31:53,100 --> 00:31:55,440 Moi et ma voisine folle. 406 00:31:55,890 --> 00:31:58,980 Nos maisons étaient à côté l'une de l'autre, donc nous. étions une paire... 407 00:31:59,480 --> 00:32:02,890 ...comme Gabbar et Sambha. Munna et Circuit, Guruji et Bhola. 408 00:32:03,230 --> 00:32:06,940 Écoute. Plus de location de ta voiture. Plus d'urgences. 409 00:32:07,520 --> 00:32:09,190 - Allons. - Tu es folle. 410 00:32:09,440 --> 00:32:13,230 Elle a toujours réussi à me pousser à faire des choses incroyablement dingues. 411 00:32:30,890 --> 00:32:33,190 Cette fille «qui donne des coups de fil deux fois» le piégera un jour. 412 00:32:33,890 --> 00:32:35,850 Tant que c'est une fille. 413 00:32:37,690 --> 00:32:40,350 Je dois obtenir des notes de Prakash. 414 00:32:40,730 --> 00:32:41,560 Où ça ? 415 00:32:41,890 --> 00:32:43,440 Je reviendrai. 416 00:32:44,020 --> 00:32:45,350 Bubla ! 417 00:32:46,100 --> 00:32:47,440 Regardez-le ! 418 00:32:53,520 --> 00:32:55,480 Deux coups de fil signifient une urgence. Tu le sais, n'est-ce pas ? 419 00:32:55,690 --> 00:32:57,060 Tout le monde au North Kolkata le sait. 420 00:32:59,190 --> 00:33:00,060 D'accord. 421 00:33:01,230 --> 00:33:01,980 Écoute... 422 00:33:04,230 --> 00:33:06,810 Bindu, quoi qu'il en soit, c'est un non. 423 00:33:12,060 --> 00:33:14,060 Tu sais que je n'aime pas les chiens. 424 00:33:14,350 --> 00:33:16,730 Quelqu'un a écrasé sa mère. 425 00:33:16,980 --> 00:33:19,230 Ce petit mec pleurait sur la route. 426 00:33:19,640 --> 00:33:21,230 P'pa ne me laissera pas le garder. 427 00:33:21,730 --> 00:33:24,020 Comment l'abandonner dans la rue ? 428 00:33:31,100 --> 00:33:32,850 - Tu sais ce qu'il faut appeler ? -Pas notre problème ? 429 00:33:33,190 --> 00:33:34,690 Nous l'appellerons Devdas. 430 00:33:35,310 --> 00:33:36,600 Peut-on garder Devdas ? 431 00:33:36,850 --> 00:33:37,640 Qu'est-ce que je dis à M'man ? 432 00:33:37,810 --> 00:33:39,390 À la place des notes, je suis rentré avec un chien ? 433 00:33:39,640 --> 00:33:40,690 Pas un chien. C'est Devdas. 434 00:33:40,940 --> 00:33:42,310 Aucune chance. Fin de la discussion. 435 00:33:48,140 --> 00:33:51,060 Et vint le grand jour du collège. 436 00:33:51,480 --> 00:33:54,980 Le match de football annuel de Xavier. Science vs. Commerce. 437 00:34:00,640 --> 00:34:01,640 Je m'occuperai de toi plus tard. 438 00:34:02,690 --> 00:34:05,310 Ces jeux ont ajouté de nouveaux mots à mon vocabulaire. 439 00:34:07,230 --> 00:34:09,850 Le béguin. Des rebonds. Petit ami, petite amie... 440 00:34:10,140 --> 00:34:12,770 ...bon ami, tout juste un ami. C'est compliqué. etc. ; etc. 441 00:34:21,850 --> 00:34:25,980 Et j'ai découvert pourquoi les gardiens de but détestent l'avant- centre. 442 00:34:33,810 --> 00:34:35,140 Nous avons perdu en beauté 443 00:34:35,600 --> 00:34:37,770 Mais il me semblait avoir perdu quelque chose. 444 00:34:39,230 --> 00:34:41,730 Sans force, sans force. 445 00:34:48,270 --> 00:34:51,690 Score final. La vie : 2. Abhimanyu Roy : 0. 446 00:34:56,100 --> 00:34:57,390 Cours, Cours ! 447 00:34:59,310 --> 00:35:01,060 Qui t'a dit de prêter la voiture ? 448 00:35:03,230 --> 00:35:04,270 Zut ! Il a cogné la voiture. 449 00:35:04,600 --> 00:35:06,440 Quel imbécile a conduit ma voiture ? 450 00:35:07,020 --> 00:35:07,810 Dhruv ! 451 00:35:08,480 --> 00:35:10,190 Il a lâché le frein à main par erreur. 452 00:35:10,810 --> 00:35:11,890 Avant-centre. 453 00:35:12,140 --> 00:35:13,480 Il a déjà marqué. 454 00:35:15,730 --> 00:35:16,810 C'est Bindu. 455 00:35:17,730 --> 00:35:19,980 Cool, tu auras ton argent. 456 00:35:20,390 --> 00:35:21,730 Tu ferais mieux. 457 00:35:23,850 --> 00:35:25,690 Ma douce Bindu. 458 00:35:26,060 --> 00:35:27,730 Mon innocente Bindu. 459 00:35:28,100 --> 00:35:31,520 Pourquoi se peloter sur le siège avant ? Le siège arrière... 460 00:35:31,850 --> 00:35:33,350 ...a plus de place. 461 00:35:33,770 --> 00:35:35,230 Ça a fait des preuves. 462 00:35:35,560 --> 00:35:37,350 J'aurais pu te donner un cours intensif. 463 00:35:44,770 --> 00:35:46,810 Ton héro va payer pour la voiture. 464 00:35:58,690 --> 00:35:59,440 Abhi ? 465 00:36:20,690 --> 00:36:22,810 Un mot, Hindi. 466 00:36:23,690 --> 00:36:24,690 Un mot ! 467 00:36:29,730 --> 00:36:30,690 Sensationnel. 468 00:36:32,690 --> 00:36:33,810 Titanesque ? 469 00:36:36,690 --> 00:36:37,980 Saajan Chale Sasural. 470 00:36:38,520 --> 00:36:39,890 - Swabhimaan. - C'est Na... 471 00:36:40,140 --> 00:36:41,560 Silence. 472 00:36:43,730 --> 00:36:44,730 Yes Boss 473 00:36:46,640 --> 00:36:47,890 Rangeela. 474 00:36:49,230 --> 00:36:49,940 QSQT. 475 00:36:51,730 --> 00:36:53,230 O Darling, This is India. 476 00:36:53,850 --> 00:36:54,730 Jo Jeeta Wohi SIkander. 477 00:36:54,940 --> 00:36:56,060 Apu Trilogy. 478 00:36:57,690 --> 00:37:00,190 - Je vais te frapper. - Elle allait bien. 479 00:37:00,850 --> 00:37:01,770 Toi. 480 00:37:03,520 --> 00:37:05,140 Un mot ? Un titre de film hindi. 481 00:37:06,730 --> 00:37:07,890 Nagin. 482 00:37:08,890 --> 00:37:09,730 Alors ? 483 00:37:14,980 --> 00:37:17,100 Des bougies...des bougies... des bougies... 484 00:37:17,980 --> 00:37:20,190 Une seconde. J'en cherche une. 485 00:37:21,060 --> 00:37:22,190 Arrêtez, les gars. 486 00:37:28,480 --> 00:37:31,060 Ma mélodie s'est mélangée à ta nuit. 487 00:37:33,640 --> 00:37:36,440 J'ai un ami qui loue sa voiture pour de telles urgences. 488 00:37:36,730 --> 00:37:37,690 Tu le veux ? 489 00:37:39,600 --> 00:37:41,390 Qu'est-ce qui vient de se passer... 490 00:37:45,480 --> 00:37:47,520 Comme les lumières de Noël sur Park Street... 491 00:37:47,730 --> 00:37:50,980 ...des sentiments nouveaux et étranges remontaient en nous. 492 00:37:52,060 --> 00:37:53,520 Nous étions encore voisins... 493 00:37:54,020 --> 00:37:56,310 ...mais nos chemins se séparaient. 494 00:38:06,310 --> 00:38:08,140 Vous les gars, vous êtes dingue. 495 00:38:12,060 --> 00:38:13,730 J'essaie d'écrire. 496 00:38:15,190 --> 00:38:16,770 Tu tires comme une chochotte ! 497 00:38:19,980 --> 00:38:22,890 L'arbitre ne peut pas t'entendre. Crie plus fort. 498 00:38:32,890 --> 00:38:34,190 Ne te fâche pas, Bubla. 499 00:38:34,390 --> 00:38:36,140 Je ne suis pas en colère. 500 00:38:36,980 --> 00:38:38,600 Ils t'aiment tellement. 501 00:38:38,850 --> 00:38:40,690 L'amour c'est surfait. J'ai besoin de paix. 502 00:38:40,940 --> 00:38:42,350 Tu retournes à Mumbai ? 503 00:38:42,770 --> 00:38:44,980 C'est l'anniversaire de ton p'pa en trois jours. 504 00:38:45,350 --> 00:38:47,730 Je ne vais nulle part. Je reviendrai. Je vais m'installer dans un hôtel. 505 00:38:47,980 --> 00:38:51,270 Je reviendrai. J'ai besoin d'être loin de ce manège. Je perds la tête. 506 00:38:51,600 --> 00:38:52,940 Tu iras à un hôtel ? 507 00:38:53,350 --> 00:38:57,890 Que diront les gens ? Tu es à Kolkata, mais pas chez toi. 508 00:38:58,440 --> 00:39:00,440 Fais ce qui te semble juste. Le livre est plus important. 509 00:39:00,850 --> 00:39:03,640 - Qu'est ce que tu vas manger ? - C'est un hôtel, M'man. Ils auront de la nourriture. 510 00:39:03,890 --> 00:39:05,690 Pourquoi tu ne dis jamais rien ? 511 00:39:06,060 --> 00:39:09,270 Que puis-je dire ? Il est adulte maintenant. Il fera ce qu'il voudra. 512 00:39:37,310 --> 00:39:39,390 Deux yeux... 513 00:39:43,690 --> 00:39:45,640 ...et une histoire. 514 00:41:01,480 --> 00:41:05,560 Ça...c'était la chanson préférée de ma mère. 515 00:41:07,440 --> 00:41:09,980 Elle la chantait la nuit pour m'endormir. 516 00:41:12,640 --> 00:41:15,190 Je n'ai rien fait pour ma mère. 517 00:41:16,640 --> 00:41:17,890 J'ai pensé... 518 00:41:18,690 --> 00:41:20,390 ...un jour, un jour... 519 00:41:21,310 --> 00:41:22,980 J'aurais assez de temps... 520 00:41:23,390 --> 00:41:25,020 ...assez de possibilités. 521 00:41:27,520 --> 00:41:30,230 Je n'ai jamais pensé que je n'aurais plus de temps. 522 00:41:36,980 --> 00:41:39,020 Deux yeux... 523 00:41:45,100 --> 00:41:47,310 ...et une histoire. 524 00:41:50,890 --> 00:41:55,060 Quelques nuages ​​épars, quelques gouttes de pluie. 525 00:41:57,020 --> 00:41:58,940 Une histoire. 526 00:42:15,270 --> 00:42:18,980 Après cette nuit, la lumière ne s'est jamais allumée dans le grenier. 527 00:42:20,810 --> 00:42:23,810 Son père n'a pas été accusé de conduite en état d'ébriété. 528 00:42:25,770 --> 00:42:27,850 Mais Bindu ne l'a jamais pardonné. 529 00:42:29,690 --> 00:42:32,770 Son visage ne cessait de lui rappeler l'accident. 530 00:42:35,480 --> 00:42:37,060 Elle s'est enfuie de la maison. 531 00:42:38,480 --> 00:42:39,690 Vers l'Australie. 532 00:42:41,100 --> 00:42:42,350 Chez sa tante. 533 00:42:43,560 --> 00:42:45,480 Comme la plupart des choses dans sa vie... 534 00:42:45,980 --> 00:42:48,140 ...elle a abandonné ses études à mi-chemin. 535 00:42:50,730 --> 00:42:51,690 Bubla 536 00:43:06,810 --> 00:43:09,270 Ma douce Bindu. 537 00:43:10,640 --> 00:43:11,940 Ton père m'a donné ton adresse. 538 00:43:12,230 --> 00:43:14,140 J'espère que cette lettre te parviendra à l'heure. 539 00:43:14,770 --> 00:43:16,890 Ton père est un homme changé. 540 00:43:17,270 --> 00:43:18,730 Il a arrêté de boire. 541 00:43:19,230 --> 00:43:20,850 Je n'ai pas le temps d'aller à Kolkata... 542 00:43:20,940 --> 00:43:23,600 ...mais M'man me fournit toutes les nouvelles au téléphone. 543 00:43:24,480 --> 00:43:26,980 Je suis à Bangalore, étudiant la gestion à une école de gestion. 544 00:43:27,310 --> 00:43:28,440 C'est très différent ici. 545 00:43:28,730 --> 00:43:32,350 Personne ne partage les écouteurs. Ils discutent des notes et des salaires. 546 00:43:33,270 --> 00:43:35,390 Tu me manques. Envoie- moi ton numéro. 547 00:43:35,770 --> 00:43:38,520 Je suis à sec. Mais je peux m'offrir un appel interurbain. 548 00:43:38,850 --> 00:43:39,810 Abhimanyu ! 549 00:43:40,230 --> 00:43:42,190 Bonjour, étranger. Oui. 550 00:43:42,560 --> 00:43:46,390 C'est moi. La vie est folle. L'Australie est dingue. 551 00:43:46,890 --> 00:43:49,190 Je t'envoie une carte postale, ainsi, je n'ai pas beaucoup à écrire. 552 00:43:49,640 --> 00:43:51,020 Qui t'a dit de faire un MBA ? 553 00:43:51,480 --> 00:43:53,690 Tu ‘écris bien. Tu devrais devenir un écrivain. 554 00:43:54,140 --> 00:43:56,390 Tu serais plus heureux et pourrait faire une sieste l'après-midi. 555 00:43:56,980 --> 00:44:00,480 Tout mon amour et bisous à Devdas. Tu me manques aussi. 556 00:44:03,020 --> 00:44:05,480 En Australie, ils m'appellent Bindaloo ! 557 00:44:05,730 --> 00:44:08,600 Mon nom continue à ruiner ma vie. Comment vont les nanas ? 558 00:44:08,940 --> 00:44:10,520 Nanas ? Tu veux dire les filles ? 559 00:44:10,770 --> 00:44:13,600 Il y a deux filles dans notre classe. Elles ont des moustaches. 560 00:44:13,890 --> 00:44:15,140 Il y a une plus âgée nommée Manjari. 561 00:44:15,390 --> 00:44:17,980 Elle porte un pantalon ample et ne cesse pas de dire m...! 562 00:44:19,230 --> 00:44:20,940 Tout le monde ici raffole d'elle. 563 00:44:21,190 --> 00:44:24,350 Avant que je ne me mette à m'intéresser aux garçons, reviens. 564 00:44:24,730 --> 00:44:27,850 Mon email : muqqaddarkasikandar1977@hotmail.com 565 00:44:28,310 --> 00:44:29,350 Bisous, Abhi. 566 00:44:29,730 --> 00:44:31,640 P.S. Qu'est-il arrivé « au « siège avant Dhruv » ? 567 00:44:32,690 --> 00:44:33,890 Dhruv ? Qui ? 568 00:44:34,270 --> 00:44:37,600 Tu sais à propos des garçons, certains ont de beaux yeux ou de beaux nez... 569 00:44:38,020 --> 00:44:40,060 ...d'autres de belles lèvres. 570 00:44:40,690 --> 00:44:43,020 Un dialogue de Shah Rukh Khan. Mais la pensée est de moi. 571 00:44:43,350 --> 00:44:44,390 Salut, Abhi ! 572 00:44:44,770 --> 00:44:46,190 Je serai à Cal pendant une semaine. 573 00:44:46,480 --> 00:44:49,690 Mon père sans cœur a trouvé un garçon pour moi. 574 00:44:50,190 --> 00:44:52,390 Que dis-tu ? Devrais-je me marier ? 575 00:44:53,730 --> 00:44:56,310 Tu te maries ? Quand ? Où ? 576 00:44:56,730 --> 00:44:58,520 Félicitations, mon amour ! 577 00:44:58,850 --> 00:45:02,140 J'aurais adoré venir. Mais c'est une semaine de stage. 578 00:45:02,640 --> 00:45:05,230 Devdas doit te chanter une chanson triste. 579 00:45:05,560 --> 00:45:06,980 Il a le cœur brisé. 580 00:45:07,230 --> 00:45:08,600 C'est Holi ! 581 00:45:09,600 --> 00:45:10,810 Ma douce Bindu 582 00:45:11,060 --> 00:45:13,100 M'man a déclaré que tu t'es enfuie de tes fiançailles. 583 00:45:13,600 --> 00:45:14,480 Applaudissements. 584 00:45:14,690 --> 00:45:16,890 Elle a également dit combien d'argent ton père a perdu. 585 00:45:17,190 --> 00:45:19,440 Tu prends la musique au sérieux ? Des nouvelles incroyables. 586 00:45:19,690 --> 00:45:21,940 Je déménage à Mumbai, Analytic Division d'une banque. 587 00:45:22,350 --> 00:45:24,390 Écris plus souvent. 588 00:45:24,690 --> 00:45:29,140 Salut. Bonjour ! Je suis à Paris avec mon groupe désespéré. 589 00:45:29,770 --> 00:45:32,350 Je ne comprends pas ce que les garçons disent ici. 590 00:45:32,600 --> 00:45:34,560 Peut-être que c'est pourquoi je les trouve si sexy. 591 00:45:34,850 --> 00:45:37,480 Ma douce Bindu. J'espère que tout va bien. Joyeux Diwali. 592 00:45:37,890 --> 00:45:39,940 Bon anniversaire, Abhi. Bisous, B. 593 00:45:40,440 --> 00:45:42,890 Ma douce Bindu. J'espère que tout va bien avec toi. 594 00:45:43,270 --> 00:45:46,480 J'ai commencé à travailler. Mon travail a pris la place de M'man. 595 00:45:46,810 --> 00:45:48,440 Ne me laisse jamais seule même un instant. 596 00:45:48,730 --> 00:45:50,940 Je dois travailler vraiment dur. Et côté fric : c'est nul. 597 00:45:51,270 --> 00:45:52,350 Je vais écrire samedi. 598 00:45:53,520 --> 00:45:55,810 Ce samedi, je ne lui ai pas écrit. 599 00:45:56,480 --> 00:45:58,230 Ni le samedi suivant. 600 00:45:58,850 --> 00:46:01,980 Des jours et des années ont disparu en un clin d'œil. 601 00:46:02,980 --> 00:46:07,390 J'étais perdu dans l'étreinte de Mumbai, cette ville folle. 602 00:46:31,850 --> 00:46:33,310 Pouvez-vous résoudre cela, Alok-da ? 603 00:46:33,690 --> 00:46:36,770 Oh mon Dieu ! C'est Abhimanyu. 604 00:46:37,640 --> 00:46:39,350 Vous avez disparu après l'université. 605 00:46:43,020 --> 00:46:45,060 Les cassettes c'est démodé. 606 00:46:45,690 --> 00:46:47,600 Ce sont des dinosaures maintenant. 607 00:46:48,270 --> 00:46:49,690 Que vous disent des MP3 populaires ? 608 00:46:49,980 --> 00:46:53,640 Rien ne peut égaler les chansons sur cette cassette. 609 00:46:55,230 --> 00:46:56,350 Pleine d'émotion ? 610 00:47:09,520 --> 00:47:10,310 Quelle chanson ! 611 00:47:10,560 --> 00:47:12,060 RD Burman et Gulzar. 612 00:47:13,440 --> 00:47:14,640 OP Nayyar et Asha. 613 00:47:14,890 --> 00:47:17,190 Kishore Kumar et Rajesh Khanna. 614 00:47:18,600 --> 00:47:20,640 Il y a des compils... 615 00:47:21,480 --> 00:47:23,640 ...ça marche bien ensemble. 616 00:47:24,140 --> 00:47:27,270 Merveilleux à eux seuls, mais miraculeux ensemble. 617 00:47:28,230 --> 00:47:29,520 De la magie pure ! 618 00:47:30,060 --> 00:47:31,440 Gardez cela soigneusement. 619 00:47:31,730 --> 00:47:34,140 Des compils comme celles-ci sont rares. 620 00:47:43,730 --> 00:47:47,060 Goa. Candolim. Quatre ans plus tard. 621 00:47:50,020 --> 00:47:52,060 Comme d'habitude, sans avertissement... 622 00:47:52,730 --> 00:47:55,100 ...accompagné d'un air de Burman Saab... 623 00:47:56,140 --> 00:47:58,980 ...elle a fait une entrée subite dans ma vie encore une fois. 624 00:47:59,690 --> 00:48:02,100 Je te parie 500 roupies, tu vas rompre avec Maulshree. 625 00:48:02,560 --> 00:48:03,690 Tais-toi ! 626 00:48:03,890 --> 00:48:05,890 Où se trouvent Vinay et Maulshree ? 627 00:48:06,140 --> 00:48:07,270 Peut-être chez le pharmacien. 628 00:48:07,560 --> 00:48:10,600 Le pharmacien ? Tu as de la chance ce soir, mec. 629 00:48:11,230 --> 00:48:13,520 Mais après ça, tu vas rompre. Je dis ça comme ça. 630 00:48:24,560 --> 00:48:25,730 Tiens ça. 631 00:48:28,600 --> 00:48:30,310 Bindu ! Arrête le bus ! 632 00:48:33,140 --> 00:48:34,480 Arrête le bus. 633 00:48:48,520 --> 00:48:49,440 Conduis vite. 634 00:48:49,890 --> 00:48:50,850 Bindu ! 635 00:48:51,640 --> 00:48:55,020 O princesse de mes rêves, quand viendras-tu à moi ? 636 00:48:55,810 --> 00:48:59,190 La saison de l'amour est là, quand viendras-tu à moi ? 637 00:48:59,810 --> 00:49:03,190 Nos vies nous dépasseront, quand viendras-tu à moi ? 638 00:49:06,850 --> 00:49:09,440 Tu aurais pu sauter sur ce bus. 639 00:49:09,770 --> 00:49:12,060 C'était tellement encombré. Nous ne pouvions pas parler. 640 00:49:12,690 --> 00:49:15,060 Je te vois, voyons,... après quatre ans ? 641 00:49:15,560 --> 00:49:18,350 N'oublie pas mes 500 roupies. Et un réservoir plein. 642 00:49:18,640 --> 00:49:21,520 Occupe-toi de tes oignons. Je vais remplir ton réservoir. 643 00:49:22,480 --> 00:49:23,770 Où es-tu ces jours-ci ? 644 00:49:24,230 --> 00:49:25,440 Près de toi. 645 00:49:26,060 --> 00:49:27,390 À Mumbai ! 646 00:49:28,390 --> 00:49:31,060 - Qu'est-ce que tu dis ? - Ouais, ça fait deux mois. 647 00:49:31,440 --> 00:49:33,350 Je tente toujours ma chance de chanter. 648 00:49:33,690 --> 00:49:37,940 Et tu dois rechercher quelque chose d'ennuyeux à ta banque. 649 00:49:38,230 --> 00:49:40,640 La recherche est une chose utile, mon cœur. 650 00:49:40,980 --> 00:49:44,560 La recherche indique que 82% des personnes qui se rencontrent à Goa tombent amoureux. 651 00:49:45,060 --> 00:49:46,520 Est-ce vrai ? 652 00:49:47,850 --> 00:49:48,640 Écoute... 653 00:49:48,850 --> 00:49:52,640 Je sais que ton rêve était d'avoir un mariage sur la plage à Goa. 654 00:49:52,940 --> 00:49:54,640 Alors, arrêtons-nous ici et marions-nous. 655 00:49:54,850 --> 00:49:57,310 Excellente idée, mais je suis fiancée. 656 00:49:58,980 --> 00:50:00,140 Ne perds pas l'espoir. 657 00:50:00,440 --> 00:50:02,600 Je me suis enfuie de deux fiançailles auparavant. 658 00:50:02,690 --> 00:50:03,980 Un végétarien, l'autre non-végétarien. 659 00:50:04,350 --> 00:50:06,980 On doit de traiter en déesse dans l'industrie de la restauration. 660 00:50:08,520 --> 00:50:10,270 Pas de fugue cette fois-ci ? 661 00:50:11,190 --> 00:50:13,640 Ma famille et mes amis ont mis des paris. 662 00:50:14,190 --> 00:50:15,520 Mais pas cette fois. 663 00:50:16,140 --> 00:50:17,190 Je l'aime vraiment bien. 664 00:50:17,480 --> 00:50:19,440 - Il est de quelle caste ? - Comment ça compte, oncle ? 665 00:50:19,690 --> 00:50:22,230 Caste, race, couleur, religion. Occupe-toi de tes oignons. 666 00:50:23,480 --> 00:50:25,980 C'est un chrétien indien du sud. Anil Matthew. 667 00:50:27,060 --> 00:50:28,850 - Signe du zodiaque ? - Cancer. 668 00:50:29,190 --> 00:50:31,850 - Je suis aussi Cancer. - Tu es un cancer du sang. 669 00:50:32,600 --> 00:50:34,890 Tu as perdu, mon garçon. 670 00:50:37,980 --> 00:50:41,270 - Merci pour la virée, mon oncle. - Tu peux la conduire maintenant. 671 00:50:46,020 --> 00:50:47,850 C'était fou de te rencontrer comme ça. 672 00:50:48,100 --> 00:50:48,980 Je sais. 673 00:50:49,350 --> 00:50:52,770 Prends soin de toi. Et viens à mon mariage, si tu peux. 674 00:50:53,270 --> 00:50:54,690 Toi aussi, oncle. 675 00:50:55,140 --> 00:50:57,730 Je serai à Mumbai. Prends mon numéro. Appelle-moi. 676 00:50:59,140 --> 00:51:00,350 Donne-moi un stylo. 677 00:51:00,640 --> 00:51:03,890 Les filles comme Bindu Shankarnaraynan sont des ennuis. 678 00:51:06,480 --> 00:51:10,440 On ne sait jamais quand elles vont te monter à la tête comme un verre de Tequila. 679 00:51:11,140 --> 00:51:13,020 Je dois partir. Au revoir, oncle. 680 00:51:15,940 --> 00:51:18,020 Les amis m'ont prévenu... 681 00:51:19,190 --> 00:51:21,850 ...aimer une fille comme elle est être en chute libre. 682 00:51:22,390 --> 00:51:25,100 Personne ne sait où l'on va atterrir... 683 00:51:25,480 --> 00:51:27,350 ...et en combien de morceaux. 684 00:51:28,230 --> 00:51:31,020 - Voici ton stylo. - Au moins, garde-le. 685 00:51:39,640 --> 00:51:40,940 Que Dieu te bénisse ! 686 00:51:48,390 --> 00:51:50,060 Mais personne ne m'avait prévenu... 687 00:51:50,440 --> 00:51:53,480 ...malgré toutes les souffrances de l'amour... 688 00:51:53,850 --> 00:51:56,480 ...on es prêt à le faire à nouveau. 689 00:51:57,310 --> 00:51:59,560 Essayer encore une fois. 690 00:52:02,020 --> 00:52:04,940 Beaucoup de gens vous enseignent comment aimer... 691 00:52:06,190 --> 00:52:13,390 ...hélas, personne ne vous apprend à oublier cet amour. 692 00:52:46,100 --> 00:52:47,520 2005. 693 00:52:48,560 --> 00:52:50,940 Cette année, les inondations ont presque noyé Mumbai. 694 00:52:51,980 --> 00:52:55,730 Gulzar Saab a écrit une chanson sur les yeux noirs d'Aishwarya. 695 00:52:56,390 --> 00:52:59,390 ...et Bindu et moi avons atterri dans la même ville. 696 00:53:00,350 --> 00:53:04,690 Appelez ça la vie ou la loi de gravité de Newton... 697 00:53:05,480 --> 00:53:07,770 Les choses allaient droit à la collision. 698 00:53:08,140 --> 00:53:09,730 Je meurs de faim ! 699 00:53:16,640 --> 00:53:17,390 Bonjour. 700 00:53:17,730 --> 00:53:20,060 Abhi ! Où étais-tu ? J'ai essayé de te joindre. 701 00:53:22,060 --> 00:53:24,190 C'est une urgence. Tu peux venir au bar ? 702 00:53:25,060 --> 00:53:27,140 - En ce moment ? - Oui ! En ce moment même ! 703 00:53:28,100 --> 00:53:29,980 Vite ! Ne perds pas de temps. 704 00:53:39,980 --> 00:53:41,100 Abhi ! 705 00:53:51,480 --> 00:53:53,100 Est-ce que nous vérifions tes concurrentes ? 706 00:53:55,810 --> 00:53:56,890 Disco 82. 707 00:53:57,640 --> 00:53:59,600 Mon ventre grogne. 708 00:54:00,230 --> 00:54:02,020 Ce coquin méchant. 709 00:54:04,560 --> 00:54:05,770 Ce n'était pas moi. 710 00:54:06,060 --> 00:54:07,810 Deux kebabs et deux bières. 711 00:54:08,270 --> 00:54:09,310 Donne-moi ça. 712 00:54:11,230 --> 00:54:13,140 - Il s'est enfui. Ce coquin. - Qui ? 713 00:54:13,850 --> 00:54:15,980 Ce gars, cet Indien du sud ? M. Matthew ? 714 00:54:18,390 --> 00:54:19,850 Cette fois, c'est lui qui t'a planquée. 715 00:54:21,980 --> 00:54:22,890 Pardon. 716 00:54:23,520 --> 00:54:26,190 Il a appelé P'pa. Et m'a envoyé un texto stupide. 717 00:54:27,230 --> 00:54:30,020 J'ai vraiment aimé celui-ci. L'idiot m'a planquée. 718 00:54:30,600 --> 00:54:33,440 Pourquoi ces gars acceptent-ils de t'épouser ? 719 00:54:33,690 --> 00:54:36,440 Ils devraient connaître ton bilan. C'est toi qui fais la fugue. 720 00:54:36,730 --> 00:54:39,350 - Mais je suis chaude, non ? - Bien sûr. 721 00:54:39,560 --> 00:54:40,770 - Je chante bien ? - Vrai. 722 00:54:41,020 --> 00:54:41,980 Que veux-tu de plus ? 723 00:54:42,270 --> 00:54:44,140 Bien sûr, je suis un peu insensible. 724 00:54:44,390 --> 00:54:46,140 Un peu impatiente, incertaine. 725 00:54:46,390 --> 00:54:48,730 Parfois, je suis hors de contrôle, seulement parfois. 726 00:54:48,980 --> 00:54:50,600 Mais tout le monde fait des bourdes. 727 00:54:51,020 --> 00:54:52,730 Ouais. Personne n'est parfait. 728 00:54:53,480 --> 00:54:54,520 Mange d'abord. 729 00:55:02,690 --> 00:55:03,600 Petite amie ? 730 00:55:04,020 --> 00:55:05,270 Si tu veux partir, vas-y. 731 00:55:06,520 --> 00:55:07,690 Tout le monde se marie. 732 00:55:07,770 --> 00:55:10,600 Alors, pourquoi, moi, je ne dois pas ne pas jouer à la femme au foyer non plus ? 733 00:55:11,190 --> 00:55:13,480 Mais quand le jour approche... 734 00:55:13,890 --> 00:55:16,940 ...je commence à me sentir claustrophobe... 735 00:55:20,190 --> 00:55:22,140 Celui-ci était un gars formidable. 736 00:55:22,770 --> 00:55:26,690 M...! Pourquoi est-ce qu'il a fait la fugue ? Ce sacré cancérien. 737 00:55:44,810 --> 00:55:48,190 Nous avons regardé Big Boss ensemble. Puis elle s'est endormie. 738 00:55:48,600 --> 00:55:50,310 Elle n'a même pas mangé. 739 00:55:50,560 --> 00:55:52,310 - Quelque chose est survenu. - Bien sûr ! 740 00:55:52,600 --> 00:55:54,940 Ma chérie...Ta douce Bindu. 741 00:55:58,060 --> 00:56:01,730 Cela ne se terminera pas bien. Tu n'auras ni elle ni Bindu. 742 00:56:02,140 --> 00:56:05,730 La dernière fois que tu as parlé à une fille, Indira Gandhi était première ministre. 743 00:56:06,690 --> 00:56:08,770 - Que sais-tu des filles ? - Bien sûr. 744 00:56:09,190 --> 00:56:11,850 Je lui revaudrai ça. De longues promenades en voiture, du massage des pieds. 745 00:56:12,270 --> 00:56:14,640 - Big Boss, épisode no. 27. - Quoi ? 746 00:56:14,940 --> 00:56:18,520 Demain soir, je regarderai l'épisode 27 avec elle. 747 00:56:18,850 --> 00:56:19,890 Tu veux parier ? 748 00:56:20,270 --> 00:56:23,140 - Va chercher l'argent auprès d'un guichet automatique. - Je l'accepte ! 749 00:56:23,600 --> 00:56:25,440 Emmène-la. Où vais-je coucher ? 750 00:56:29,270 --> 00:56:30,770 Il ne t'aime pas. 751 00:56:32,640 --> 00:56:35,520 Pourquoi ? Je me marierai. Y a un problème ? 752 00:56:36,270 --> 00:56:40,020 Bien sûr, louer un appart à une fille à Mumbai est une infraction. 753 00:56:40,390 --> 00:56:41,440 Tu ne le savais pas ? 754 00:56:41,640 --> 00:56:43,690 Quel type d'agent immobilier êtes-vous, Sameer bhai ? 755 00:56:44,020 --> 00:56:46,230 Oubliez l'appartement. Trouvez-moi un mari. 756 00:56:46,600 --> 00:56:47,980 D'accord. Au revoir. 757 00:56:48,270 --> 00:56:49,810 - Salut. - Salut. 758 00:56:53,020 --> 00:56:55,020 - Tu as loupé l'appartement à Juhu aussi ? - C'est vrai. 759 00:56:55,480 --> 00:56:57,270 Ce n'est pas la fin du monde... 760 00:56:57,560 --> 00:57:00,020 ...reste avec ton M. Matthew pendant quelques jours de plus. 761 00:57:00,850 --> 00:57:02,060 Je ne sais pas comment nager. 762 00:57:02,810 --> 00:57:03,810 Je vais tomber. 763 00:57:04,270 --> 00:57:05,890 Téléphone...C'est le patron. 764 00:57:07,020 --> 00:57:08,890 Allô, Monsieur. Bien sûr monsieur. 765 00:57:09,640 --> 00:57:11,770 Ma tante se sent bien mieux, monsieur. 766 00:57:12,600 --> 00:57:14,480 Elle sourit un peu. 767 00:57:15,310 --> 00:57:17,140 Je vous verrai au bureau. Vers 15h.00 ? 768 00:57:17,690 --> 00:57:20,600 16h.00, monsieur. Bien sûr Monsieur. OK Monsieur. 769 00:57:23,230 --> 00:57:25,100 Quelle ville folle ! 770 00:57:25,940 --> 00:57:27,480 Je devrais retourner à Kolkata. 771 00:57:27,810 --> 00:57:31,640 Si je ne voulais pas être chanteuse, je serais parti e maintenant. 772 00:57:32,230 --> 00:57:34,600 Alors, quand seras-tu la prochaine Indian Idol ? 773 00:57:34,890 --> 00:57:36,480 Au diable ça ! 774 00:57:36,730 --> 00:57:40,140 Les compositeurs me disent que ma voix a besoin d'une «formation spéciale». 775 00:57:40,600 --> 00:57:41,520 « passe par la maison un instant. » 776 00:57:43,140 --> 00:57:48,390 Si ton amie ne restait pas avec toi, je le ferais. 777 00:57:48,980 --> 00:57:51,190 Auparavant, nous étions voisins, maintenant tu faufiles dans ma maison ? 778 00:57:52,520 --> 00:57:56,270 Lorsque les codes postaux changent, les amis deviennent une famille. 779 00:57:57,190 --> 00:57:58,810 - Pensée du jour ! Je te remercie. - Sensationnel. 780 00:58:00,890 --> 00:58:02,230 Pourquoi ne pas essayer « le doublage » ? 781 00:58:02,730 --> 00:58:05,730 Jusqu'à ce que tu ne deviennes chanteuse, essaye le doublage. 782 00:58:06,600 --> 00:58:07,640 On ne sait jamais. 783 00:58:08,020 --> 00:58:09,730 Bonne option, non ? 784 00:58:11,390 --> 00:58:12,850 Bonjour, Sameer bhai ? 785 00:58:14,310 --> 00:58:17,190 J'ai vu le visage de la lune. 786 00:58:18,190 --> 00:58:20,850 J'ai vu un ciel plein d'étoiles. 787 00:58:22,060 --> 00:58:25,390 Mais je n'ai vu personne comme toi. 788 00:58:28,020 --> 00:58:29,350 Mari ? Ou un appartement ? 789 00:58:29,730 --> 00:58:32,270 Dans tes beaux yeux... 790 00:58:33,690 --> 00:58:36,100 ...c'est là que je veux me noyer. 791 00:58:37,560 --> 00:58:42,850 Personne ne peut m'empêcher de tomber amoureux. 792 00:58:43,690 --> 00:58:46,390 Mon cœur m'est perdu. 793 00:58:49,730 --> 00:58:50,730 Tu as perdu ! 794 00:58:55,940 --> 00:58:57,810 Tu as gagné mon cœur. 795 00:59:08,390 --> 00:59:10,520 Une recette pour purée d'aubergines. 796 00:59:11,480 --> 00:59:13,520 Lis-la d'après ton style. 797 00:59:18,140 --> 00:59:19,770 Prenez d'abord l'aubergine... 798 00:59:21,770 --> 00:59:22,640 ...et faites la rôtir. 799 00:59:25,060 --> 00:59:26,980 Ensuite, pendant cinq minutes... 800 00:59:28,270 --> 00:59:29,060 ...remuez-la. 801 00:59:31,440 --> 00:59:34,060 Ensuite, jouez avec elle un peu. 802 00:59:35,440 --> 00:59:36,810 Et ensuite... 803 00:59:37,810 --> 00:59:38,850 ...faites-la rôtir à nouveau. 804 00:59:39,640 --> 00:59:42,600 Les yeux ouverts, je t'ai vu... 805 00:59:43,480 --> 00:59:45,140 ...tue s un beau rêve. 806 00:59:45,520 --> 00:59:47,190 Rakhi Sawant a quitté la salle ! 807 00:59:47,560 --> 00:59:50,560 Tu es la douceur... 808 00:59:51,140 --> 00:59:53,350 ...qui remplit mon cœur. 809 01:00:09,600 --> 01:00:12,390 Ton joli nom... 810 01:00:13,520 --> 01:00:16,730 J'ai donc trouvé un moyen de soudoyer la vie... 811 01:00:17,730 --> 01:00:20,640 ...et est passé de l'amitié à l'amour. 812 01:00:21,100 --> 01:00:24,140 Mais d'abord c'était l'heure du cycle d'élimination. 813 01:00:27,270 --> 01:00:28,190 C'est la finale. 814 01:00:42,190 --> 01:00:43,020 Je te quitte. 815 01:00:45,140 --> 01:00:45,980 Pourquoi ? 816 01:00:47,520 --> 01:00:50,480 S'il te plaît. Laisse-la partir. C'est la finale. 817 01:00:54,980 --> 01:00:56,190 Je m'en vais vraiment. 818 01:00:57,270 --> 01:00:58,100 Écoute... 819 01:00:58,890 --> 01:01:00,100 S'il te plaît. Laisse-la partir. 820 01:01:07,140 --> 01:01:08,060 Oh oui ! 821 01:01:10,520 --> 01:01:11,480 Il a gagné ! 822 01:01:20,140 --> 01:01:21,390 Tu as été également éliminé. 823 01:01:23,310 --> 01:01:25,730 Comment cela se fait-il, Bubla Roy ? 824 01:01:30,060 --> 01:01:31,350 N'est-ce pas étrange ? 825 01:01:32,980 --> 01:01:34,190 Nous avons parcouru nos chemins séparés... 826 01:01:34,810 --> 01:01:37,230 ...ont vécu dans de différentes villes, ont eu des carrières différentes. 827 01:01:38,310 --> 01:01:39,890 Aujourd'hui, nous sommes de nouveau ensemble. 828 01:01:40,600 --> 01:01:44,390 23h30. Assis sur le Marine Drive de Mumbai, nous nous détendons. 829 01:01:46,690 --> 01:01:48,310 La seule chose qui manque est notre chien. 830 01:01:50,230 --> 01:01:52,940 Toi, moi et notre chien Devdas. 831 01:01:53,310 --> 01:01:54,940 J'aime ça. 832 01:01:57,770 --> 01:02:00,690 Alors, tu vas m'exploiter au rebond ? 833 01:02:01,980 --> 01:02:03,310 Incroyable. 834 01:02:05,640 --> 01:02:07,390 Te souviens-tu du grenier de ma maison ? 835 01:02:07,850 --> 01:02:09,100 Bien sur que oui. 836 01:02:09,640 --> 01:02:12,850 Chaque fois que j'étais très triste ou très heureux... 837 01:02:13,810 --> 01:02:16,060 ...j'allais me cacher là-bas. 838 01:02:18,520 --> 01:02:20,640 Tu seras toujours mon grenier. 839 01:02:24,600 --> 01:02:27,690 Veuillez commencer à payer le loyer. 840 01:02:31,730 --> 01:02:33,390 Cette chanson est dédiée à... 841 01:02:33,640 --> 01:02:36,270 ...Abhimanyu Roy et Bindu Shankarnaraynan. 842 01:02:36,600 --> 01:02:40,350 Et à tous ces garçons et filles isolés dans cette ville folle... 843 01:02:40,690 --> 01:02:43,100 ...et dont les cœurs ont été brisé. 844 01:02:44,690 --> 01:02:47,480 Je peux me souvenir... 845 01:02:52,730 --> 01:02:54,690 ...de ton amour. 846 01:03:09,640 --> 01:03:12,730 Où suis-je ? Où es-tu ? Où es- tu partie ? 847 01:03:13,100 --> 01:03:15,020 Viens à moi maintenant. 848 01:03:28,390 --> 01:03:32,560 « Est-ce la nuit, ou tes cheveux de jais... 849 01:03:33,140 --> 01:03:34,690 Superbe ! 850 01:03:35,690 --> 01:03:37,020 Trêve de ta poésie de minuit ! 851 01:03:37,270 --> 01:03:39,390 Personne ne te parle. Imbécile ! 852 01:03:41,350 --> 01:03:43,230 « Ou est-ce le clair de lune...? » 853 01:03:43,890 --> 01:03:46,390 Aie pitié de Javed Akhtar ! 854 01:03:46,770 --> 01:03:48,770 Tu sais que mon hindi est fragile. 855 01:03:48,980 --> 01:03:50,690 Ce n'est pas le hindi de toute façon c'est l'ourdou. 856 01:03:50,980 --> 01:03:53,940 « Est-ce la lune...?" » Quelque chose comme ça. 857 01:03:54,810 --> 01:03:55,850 Qu'est-ce que M. Bachchan a chanté ? 858 01:03:56,730 --> 01:04:01,480 « Où avons-nous abouti... 859 01:04:03,980 --> 01:04:07,850 -...marchant côte à côte ? » - Tais-toi ! 860 01:04:09,390 --> 01:04:11,690 Je dois lui dire ce que je ressens à propos d'elle. 861 01:04:11,980 --> 01:04:14,020 Elle le sait déjà. 862 01:04:14,520 --> 01:04:17,270 Tout le monde le sait, même les personnes qui ne te connaissent pas, le savent. 863 01:04:17,600 --> 01:04:20,350 Je dois lui dire. Je l'aime tellement. 864 01:04:21,810 --> 01:04:23,060 Tu veux simplement t'amuser. 865 01:04:24,230 --> 01:04:25,060 T'es fou ? 866 01:04:25,390 --> 01:04:29,310 C'est un véritable amour. Je l'ai aimée depuis mon enfance. Mon premier béguin. 867 01:04:31,190 --> 01:04:33,640 C'est seulement un engouement. Ça va. 868 01:04:34,730 --> 01:04:36,730 Comment épèle-t-on Amour ? 869 01:04:37,270 --> 01:04:38,640 Engouement. 870 01:04:40,480 --> 01:04:41,980 Tu as flanqué ma chaussure. 871 01:04:42,310 --> 01:04:43,310 Nous la retrouverons plus tard. 872 01:04:47,190 --> 01:04:48,640 Demain matin... 873 01:04:48,940 --> 01:04:51,520 ...donne- lui des fleurs, et propose- lui. 874 01:04:52,440 --> 01:04:55,810 À partir du moment où je ne pouvais pas épeler « amour », encore moins le comprendre... 875 01:04:56,350 --> 01:05:01,640 ...je l'ai aimé. Quand cette fille dit oui, je pourrais sentir mon cœur éclater. 876 01:05:02,770 --> 01:05:06,850 J'ai repassé ce moment et l'ai passé encore et encore dans ma tête. 877 01:05:07,480 --> 01:05:11,060 C'es magique. Éclairage faible. De belles tenues. 878 01:05:11,690 --> 01:05:15,270 Avec les violons qui jouent comme ils le font dans des films romantiques. 879 01:05:16,520 --> 01:05:19,100 Mais c'était mon histoire d'amour. 880 01:05:19,600 --> 01:05:21,190 OK, dites-moi... 881 01:05:21,560 --> 01:05:23,640 ...qu'est-ce que 3 bas... 882 01:05:28,020 --> 01:05:31,600 Préparation arabe pour la viande grillée. 8 lettres, un mot. 883 01:05:32,190 --> 01:05:34,480 8 lettres ? Shawarma. 884 01:05:34,730 --> 01:05:36,890 « Dans la douche », en Gujarati. 885 01:05:37,940 --> 01:05:39,730 - Oh mon Dieu ! - Le dernier. 886 01:05:40,230 --> 01:05:41,600 5 en bas, 7 à travers. 887 01:05:41,940 --> 01:05:44,940 Une phrase anglaise pour expliquer un goût irrationnel pour quelqu'un... 888 01:05:45,190 --> 01:05:47,190 ...sans justification quelconque... 889 01:05:47,480 --> 01:05:50,980 ...souvent utilisé comme un prétexte à peloter. 890 01:05:51,850 --> 01:05:54,100 Trois mots commençant par "I." 891 01:05:55,730 --> 01:05:56,770 C'est l'indice ? 892 01:05:57,100 --> 01:05:58,640 - Vérifie ça. - Vraiment ? 893 01:06:03,190 --> 01:06:04,270 Je t'aime ? 894 01:06:04,600 --> 01:06:06,560 Toi aussi ! Moi, c'est pareil. 895 01:06:06,810 --> 01:06:08,310 Marions-nous demain. 896 01:06:08,560 --> 01:06:10,730 - Cuisine chinoise. Dans une église. - Tais-toi ! 897 01:06:12,850 --> 01:06:14,350 Allons-y. 898 01:06:15,520 --> 01:06:16,850 Une minute. 899 01:06:17,770 --> 01:06:19,190 Abhimanyu Roy. 900 01:06:20,020 --> 01:06:21,890 Est-ce que tu me proposes ? 901 01:06:24,640 --> 01:06:25,890 Bindu Shankarnaraynan. 902 01:06:26,770 --> 01:06:28,980 5 en bas, 7 à travers. 903 01:06:32,190 --> 01:06:33,140 C'est tout ? 904 01:06:33,770 --> 01:06:35,810 C'est un moment qui change de vie. 905 01:06:36,230 --> 01:06:38,940 Les gens travaillent dur, ils planifient... 906 01:06:39,190 --> 01:06:40,850 Attention ! J'ai bossé aussi. 907 01:06:41,100 --> 01:06:44,020 La recherche indique que 70% des relations qui commencent par l'amitié... 908 01:06:44,310 --> 01:06:45,520 ...dure le plus longtemps. 909 01:06:45,730 --> 01:06:48,520 82% des meilleurs amis se marient et vivent heureusement après. 910 01:06:48,770 --> 01:06:50,890 Et 22% croient en Shah Rukh Khan lorsqu'il dit... 911 01:06:51,190 --> 01:06:53,730 ...dans Kuch Kuch Hota Hai que l'amitié est l'amour. 912 01:06:56,100 --> 01:06:57,890 S'il te plait, dis quelque chose. 913 01:07:02,100 --> 01:07:03,940 Ta maman a l'air sexy en rouge. 914 01:07:04,640 --> 01:07:06,350 Pourquoi parlons-tu de maman ? 915 01:07:06,850 --> 01:07:07,940 Bubla ! 916 01:07:09,850 --> 01:07:10,770 M'man ! Papa. 917 01:07:11,020 --> 01:07:12,560 Regarde, nous avons apporté ton pilaf préféré. 918 01:07:12,770 --> 01:07:13,940 Entrez. Attendez ! 919 01:07:14,230 --> 01:07:15,690 La salle pue d'insecticide. 920 01:07:16,140 --> 01:07:17,190 Donnez-moi deux minutes. 921 01:07:17,810 --> 01:07:18,940 Attention. 922 01:07:21,480 --> 01:07:23,770 C'est fichu. Occupe-toi d'eux. 923 01:07:24,810 --> 01:07:26,690 Debout, les gars. 924 01:07:27,390 --> 01:07:28,940 Et réveille machinchouette ! 925 01:07:29,730 --> 01:07:32,690 Allez. Nettoyez la pagaille, s'il vous plaît. 926 01:07:33,230 --> 01:07:35,390 Levez-vous ! Mes parents sont ici. 927 01:07:47,850 --> 01:07:48,770 Qu'est-ce que c'est ? 928 01:07:50,350 --> 01:07:51,440 Nettoyez ce coin. 929 01:07:51,810 --> 01:07:52,980 Ramassez toutes ces bouteilles. 930 01:07:54,440 --> 01:07:55,730 Rendors-toi, imbécile. 931 01:08:01,060 --> 01:08:02,350 Qui diable êtes-vous ? 932 01:08:08,640 --> 01:08:09,560 Bindu ? 933 01:08:10,310 --> 01:08:11,640 Qu'est ce que tu fais ces jours-ci ? 934 01:08:12,770 --> 01:08:13,640 Du doublage. 935 01:08:13,940 --> 01:08:14,890 Tu chantes ? 936 01:08:15,390 --> 01:08:18,350 Non, tante. Je fais des voix off dans les films tamouls. 937 01:08:21,980 --> 01:08:25,730 C'est très confortable. Ca donne le max de plaisir ! 938 01:08:26,350 --> 01:08:28,770 Allez allez allez. Happez-le maintenant ! 939 01:08:30,020 --> 01:08:31,730 Est-ce qu'ils te paient bien ? 940 01:08:32,440 --> 01:08:35,520 Pas tant. Mais vous savez que P'pa est riche. 941 01:08:35,890 --> 01:08:37,730 Il m'envoie de l'argent chaque mois. 942 01:08:38,100 --> 01:08:40,100 Expiation. Pour avoir tué ma mère. 943 01:08:42,190 --> 01:08:46,140 Alors, tu es restée en contact avec Abhi toutes ces années ? 944 01:08:47,640 --> 01:08:50,350 - C'est gentil, Bindu. - C'est très mignon. 945 01:08:59,140 --> 01:09:01,140 La salle est désordonnée. 946 01:09:04,100 --> 01:09:07,770 Ils travaillent avec moi à la banque. Service de carte de crédit. 947 01:09:16,230 --> 01:09:17,140 Frère. 948 01:09:18,940 --> 01:09:19,850 Asseyez-vous. 949 01:09:27,980 --> 01:09:29,100 Je ferais mieux d'aller. 950 01:09:29,890 --> 01:09:31,020 Au revoir, oncle. 951 01:09:32,140 --> 01:09:33,100 Tante. 952 01:09:33,940 --> 01:09:35,640 Service de crédit. 953 01:09:38,770 --> 01:09:40,060 Je reviens tout de suite. 954 01:09:43,600 --> 01:09:46,100 J'aime taquiner ta mère. 955 01:09:46,480 --> 01:09:47,810 Oublie M'man. Qu'en est-il de nous ? 956 01:09:48,480 --> 01:09:50,600 - Quoi ? - Donne-moi ta réponse. 957 01:09:50,980 --> 01:09:54,730 Ou bien, des millions de garçons bengalis comme moi ne te pardonneront pas. 958 01:09:55,060 --> 01:09:56,560 Ils te maudiront. 959 01:09:56,980 --> 01:09:59,850 Tout juste ces trois mots que je meurs d'entendre. 960 01:10:00,480 --> 01:10:01,600 « Agissez, luttez, gagnez. » 961 01:10:01,770 --> 01:10:03,140 - Tais-toi ! - 5 en bas, 7 à travers. 962 01:10:03,440 --> 01:10:04,520 Je vais te tuer. 963 01:10:16,640 --> 01:10:18,560 Abhimanyu Bubla Roy. 964 01:10:19,270 --> 01:10:21,270 Je t'aime. 965 01:10:28,230 --> 01:10:30,890 - Dis-le sans le « Bubla. » - Oui, en effet. 966 01:10:55,270 --> 01:10:57,350 De petites gouttes d'amour. 967 01:10:57,940 --> 01:10:59,980 Comme une boisson sucrée. 968 01:11:00,690 --> 01:11:04,480 Doucement l'amour pousse et grandit. 969 01:11:06,310 --> 01:11:08,310 Un peu naïf. 970 01:11:08,940 --> 01:11:11,060 Un peu coquin. 971 01:11:11,690 --> 01:11:14,390 Doucement une habitude pousse et grandit. 972 01:11:14,940 --> 01:11:17,730 Quand nous sommes face à face... 973 01:11:18,980 --> 01:11:21,060 ...que puis-je faire ? 974 01:11:21,730 --> 01:11:24,850 Je ne peux pas le croire. 975 01:11:26,190 --> 01:11:29,100 De l'aube au crépuscule... 976 01:11:29,940 --> 01:11:31,850 ...je te cherche. 977 01:11:32,640 --> 01:11:35,730 Je ne peux pas m'en empêcher. 978 01:11:38,100 --> 01:11:42,520 Cet amour est enivrant. 979 01:11:43,690 --> 01:11:46,890 Notre amour est enivrant. 980 01:11:49,060 --> 01:11:53,480 Cet amour est enivrant. 981 01:11:54,690 --> 01:11:57,890 Notre amour est enivrant. 982 01:11:59,520 --> 01:12:01,310 Maintenant, tu vois, ce que je te fais. 983 01:12:05,730 --> 01:12:06,980 - J'ai une idée. - Non. 984 01:12:07,190 --> 01:12:08,940 - Enregistrons. - Non. 985 01:12:09,560 --> 01:12:11,730 Ecoute ! Une compil. 986 01:12:11,980 --> 01:12:13,100 La meilleure de nos vies. 987 01:12:13,190 --> 01:12:15,230 Notre histoire racontée à travers des chansons cinématographiques. 988 01:12:16,730 --> 01:12:18,690 La bande sonore de nos vies. 989 01:12:19,140 --> 01:12:20,270 Comme nos chansons préférées ? 990 01:12:20,600 --> 01:12:23,480 Pas nécessairement. Mais elles doivent être liées à nos vies. 991 01:12:23,770 --> 01:12:24,890 Il y a tellement de belles chansons. 992 01:12:25,190 --> 01:12:28,140 Des chansons tristes, des chansons bidon. Nos chansons. 993 01:12:28,690 --> 01:12:30,390 - Comme notre sale secret ? - Exactement. 994 01:12:30,640 --> 01:12:33,690 - Il suffit de les enregistrer. - Dix pour moi, dix pour toi. 995 01:12:33,940 --> 01:12:35,560 La face B devrait avoir 5 minutes en blanc à la fin. 996 01:12:35,890 --> 01:12:38,810 Nous allons garder de la place pour la dernière chanson. 997 01:12:39,060 --> 01:12:41,640 J'adore cette idée ! Faisons cela. 998 01:12:42,310 --> 01:12:43,730 Je vais te manger. 999 01:12:44,600 --> 01:12:46,230 Je fonds un peu. 1000 01:12:47,100 --> 01:12:48,690 Je glisse un peu. 1001 01:12:49,850 --> 01:12:51,810 Je trébuche un peu... 1002 01:12:52,730 --> 01:12:54,600 ...et tombe dans tes bras. 1003 01:12:55,390 --> 01:12:57,020 Je glisse un peu. 1004 01:12:58,060 --> 01:12:59,480 Je glisse un peu. 1005 01:13:00,810 --> 01:13:04,350 Parfois, je change d'avis sans raison. 1006 01:13:04,850 --> 01:13:09,270 Il ya un gouffre entre nous à partir de maintenant. 1007 01:13:11,810 --> 01:13:15,350 Je sens que le printemps s'unit avec mon souffle. 1008 01:13:15,770 --> 01:13:19,890 Nous nous rencontrons sur tous les chemins. 1009 01:13:22,810 --> 01:13:26,190 Nous échangeons nos regards. 1010 01:13:27,350 --> 01:13:32,060 Cet amour est enivrant. 1011 01:13:32,810 --> 01:13:36,140 Notre amour est enivrant. 1012 01:13:40,190 --> 01:13:41,770 Sors d'ici. - Abhi ! 1013 01:13:49,140 --> 01:13:53,850 Cette ivresse peut me donner une gueule de bois. 1014 01:13:54,890 --> 01:13:57,890 Notre amour est enivrant. 1015 01:14:36,270 --> 01:14:38,190 Tu es un diable ! 1016 01:14:39,980 --> 01:14:41,890 Tu es destiné à l'enfer. 1017 01:15:17,690 --> 01:15:19,520 Donc tu aimes ce gars ? 1018 01:15:25,310 --> 01:15:28,140 Est-ce qu'il vit avec toi ? 1019 01:15:29,890 --> 01:15:31,190 Il veut le faire. 1020 01:15:41,100 --> 01:15:43,230 Que dirais-tu à M'man si elle était en vie ? 1021 01:15:47,310 --> 01:15:48,310 À ta mère ? 1022 01:15:51,810 --> 01:15:53,480 « Pardon ». Je l'imagine. 1023 01:15:57,390 --> 01:16:00,480 Je suis désolé, je ne pourrais pas la rendre heureuse. 1024 01:16:03,140 --> 01:16:04,980 Je suis désolé, j'étais ivre cette nuit-là. 1025 01:16:06,390 --> 01:16:10,190 La voiture, je ne l'ai même pas vu tourner. 1026 01:16:12,390 --> 01:16:15,770 S'il y avait une chose que je pourrais changer dans la vie... 1027 01:16:17,310 --> 01:16:19,350 ...ce serait la rendre heureuse. 1028 01:16:21,560 --> 01:16:22,690 Mon enfant... 1029 01:16:28,890 --> 01:16:30,140 Je suis désolé. 1030 01:16:55,980 --> 01:16:57,600 Hé le banquier ! 1031 01:16:58,060 --> 01:16:59,690 Pourquoi pleures-tu ? 1032 01:17:02,560 --> 01:17:07,270 Le vaillant héros a finalement persuadé le père cruel de l'héroïne. 1033 01:17:09,020 --> 01:17:13,480 et ils ont tous vécu heureux. 1034 01:17:15,230 --> 01:17:20,310 Mais personne ne dit qu'il y a beaucoup plus au-delà de ce «vécu heureux». 1035 01:17:25,230 --> 01:17:29,520 Écoute, parfois, ton cœur dit des choses. 1036 01:17:30,480 --> 01:17:34,520 Viens, éploie tes ailes. 1037 01:17:36,020 --> 01:17:39,730 La vie chuchote dans tes oreilles. 1038 01:17:40,690 --> 01:17:44,770 Viens, éploie tes ailes. 1039 01:17:46,310 --> 01:17:48,190 Etends tes bras. 1040 01:17:48,890 --> 01:17:50,520 À bras ouverts... 1041 01:17:51,100 --> 01:17:55,480 Lentement maintenant, apprend à t'aimer. 1042 01:17:56,690 --> 01:18:00,850 Respire librement, respire profondément. 1043 01:18:01,390 --> 01:18:05,770 Lentement maintenant, apprend à sourire. 1044 01:18:06,520 --> 01:18:08,850 Flotte parfois avec les nuages... 1045 01:18:09,190 --> 01:18:11,350 ...en plein ciel. 1046 01:18:11,810 --> 01:18:15,980 De quoi as-tu peur ? 1047 01:18:32,390 --> 01:18:36,690 Écoute, parfois, ton cœur dit des choses. 1048 01:18:43,640 --> 01:18:46,770 Écoute, parfois, ton cœur dit des choses. 1049 01:18:52,980 --> 01:18:57,350 Tu n'entends pas que le ciel t'appelle. 1050 01:18:58,100 --> 01:19:00,690 Toutes les choses qui te font de la peine et que tu veux oublier. 1051 01:19:00,850 --> 01:19:03,350 Laisse-les partir aussi. 1052 01:19:08,520 --> 01:19:12,520 Écoute, parfois, ton cœur dit des choses. 1053 01:19:13,730 --> 01:19:17,810 Viens, éploie tes ailes. 1054 01:19:19,520 --> 01:19:21,690 Ouvre bien les bras. 1055 01:19:22,440 --> 01:19:24,560 À bras ouverts... 1056 01:19:25,230 --> 01:19:30,100 Doucement, maintenant, apprend à aimer. 1057 01:19:55,890 --> 01:19:57,640 Désolé, je suis arrivé en retard. Viens, on y va. 1058 01:19:57,940 --> 01:19:59,730 Om Shanti Om. Deux billets pour la séance de 10h30. 1059 01:20:00,060 --> 01:20:01,020 Pas d'humeur. 1060 01:20:01,390 --> 01:20:03,390 Bois. Ton humeur changera. Viens. 1061 01:20:03,730 --> 01:20:04,690 Voici. 1062 01:20:06,440 --> 01:20:07,600 Allons ! 1063 01:20:10,520 --> 01:20:11,690 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1064 01:20:12,390 --> 01:20:13,940 Ai-je besoin de ta permission pour visiter le petit coin ? 1065 01:20:14,230 --> 01:20:15,270 Qu'est-ce qui t'arrive ? 1066 01:20:15,810 --> 01:20:17,690 Puis-je aller en premier ? C'est une urgence. 1067 01:20:17,940 --> 01:20:19,560 C'est aussi une urgence ! 1068 01:20:22,980 --> 01:20:24,310 T'es dingue ? 1069 01:20:25,600 --> 01:20:29,310 Nous ne pouvons pas garder Om et Shanti en attente. Nous sommes en retard. 1070 01:20:29,770 --> 01:20:31,730 La vie n'est pas une blague, Abhi. 1071 01:20:32,520 --> 01:20:34,600 D'accord. Dis-moi ce qui s'est passé ? 1072 01:20:35,810 --> 01:20:36,890 Tu ne le sais pas ? 1073 01:20:38,020 --> 01:20:39,600 Oh mon Dieu ! Pas encore. 1074 01:20:40,020 --> 01:20:42,850 Essaye d'oublier ton album, s'il te plaît. 1075 01:20:44,310 --> 01:20:46,190 Abhi, tu ne le comprends pas. 1076 01:20:46,640 --> 01:20:48,690 Va. Abhi, arrête ! 1077 01:20:49,020 --> 01:20:50,600 Il y a beaucoup plus dans la vie que la musique. 1078 01:20:54,310 --> 01:20:55,600 Écoute-moi. 1079 01:20:58,020 --> 01:20:58,980 Pardon 1080 01:21:00,060 --> 01:21:01,310 Je suis désolé. 1081 01:21:01,810 --> 01:21:04,480 Bindu, je t'aime. Le reste n'a pas d'importance. 1082 01:21:04,890 --> 01:21:06,230 Je t'aime aussi Abhi. 1083 01:21:06,730 --> 01:21:09,440 Je vois toute ma vie devant moi. 1084 01:21:10,190 --> 01:21:11,640 Rien ne m'emballe. 1085 01:21:12,020 --> 01:21:15,270 Je ne sais pas ce que je veux. C'est effrayant. 1086 01:21:18,690 --> 01:21:21,480 - Qu'est-ce que tu fais ? - D'accord. On fait une pause. 1087 01:21:23,060 --> 01:21:24,060 Maintenant dis-moi. 1088 01:21:24,520 --> 01:21:26,440 Où te vois-tu dans cinq ans ? 1089 01:21:29,230 --> 01:21:30,560 Bien. Moi, le premier. 1090 01:21:31,190 --> 01:21:32,520 Marié. Devdas. 1091 01:21:32,890 --> 01:21:34,310 Un petit appart à Matunga. 1092 01:21:34,770 --> 01:21:38,440 Deux enfants. Nous les emmènerons tous les samedis jouer au foot. 1093 01:21:39,190 --> 01:21:39,890 À toi. 1094 01:21:40,270 --> 01:21:42,440 Je me suis vue quelque part, Abhi. 1095 01:21:42,890 --> 01:21:44,520 À la télé, sur les pochettes de disque. 1096 01:21:45,100 --> 01:21:48,100 Sur une scène quelque part en Argentine, ou à BKC ou à Mussoorie. 1097 01:21:48,480 --> 01:21:50,600 à chanter devant des milliers. 1098 01:21:51,310 --> 01:21:53,190 Je ne sais pas au sujet du reste. 1099 01:21:55,480 --> 01:21:57,690 Bindu, écoute ! 1100 01:22:01,480 --> 01:22:03,020 Jeet, Vinay laisse tomber. 1101 01:22:03,480 --> 01:22:04,640 P'pa, arrête ! 1102 01:22:05,520 --> 01:22:06,730 Oubliez les gars. 1103 01:22:07,890 --> 01:22:09,440 Cela changera ta vie. 1104 01:22:26,440 --> 01:22:27,980 Ma douce Bindu. 1105 01:22:29,020 --> 01:22:30,520 Ma Bindu innocente. 1106 01:22:31,390 --> 01:22:33,190 Le bindi sur mon front. 1107 01:22:33,730 --> 01:22:35,940 Mon bateau d'amour est pris dans un tourbillon... 1108 01:22:36,310 --> 01:22:39,140 ...aide-le à atteindre le rivage. 1109 01:22:49,230 --> 01:22:50,980 Mets tes bras autour de mon cou... 1110 01:22:51,270 --> 01:22:53,190 ...comme une guirlande de fleurs. 1111 01:22:53,520 --> 01:22:55,100 Balançons-nous sur une balançoire d'amour. 1112 01:23:04,600 --> 01:23:06,850 Dépêche-toi et viens à moi... 1113 01:23:07,140 --> 01:23:10,140 ...et égaye cette vie sombre. 1114 01:23:10,770 --> 01:23:11,850 Améliore ma vie. 1115 01:23:19,980 --> 01:23:21,230 Ma Bindu. 1116 01:23:26,020 --> 01:23:26,940 C'est si charmant. 1117 01:23:40,480 --> 01:23:41,850 Félicitations, Abhi. 1118 01:24:01,600 --> 01:24:04,810 Quelle journée ! Ce n'est pas ainsi que ça s'est passé dans ma tête. 1119 01:24:07,270 --> 01:24:08,270 Ça ne fait rien. 1120 01:24:08,600 --> 01:24:10,980 Toute cette chorégraphie, six mois de planification. 1121 01:24:11,600 --> 01:24:13,230 Ton papa, ma mère. 1122 01:24:13,850 --> 01:24:16,690 Tu aurais dû voir les vidéos des répétitions. Elles étaient marrantes. 1123 01:24:17,560 --> 01:24:18,850 Regarde leurs visages. 1124 01:24:19,560 --> 01:24:21,350 P'pa dort avec la bouche ouverte. 1125 01:24:26,310 --> 01:24:27,310 Bindu. 1126 01:24:29,060 --> 01:24:30,230 Toujours fâchée ? 1127 01:24:31,850 --> 01:24:32,810 Non. 1128 01:24:33,730 --> 01:24:36,890 Ta maman me l'a fait porter. Qu'est-ce qu'elle a contre moi ? 1129 01:24:38,390 --> 01:24:41,140 Ça date de 200 ans. Il appartenait à mon arrière-grand-mère. 1130 01:24:41,600 --> 01:24:42,810 Depuis j'avais 12 ans... 1131 01:24:43,190 --> 01:24:45,890 ...M'man a cherché quelqu'un qui va le porter. 1132 01:24:51,310 --> 01:24:52,600 Je ne sais pas, Abhi. 1133 01:24:53,060 --> 01:24:57,690 Pendant un certain temps, je pensais pouvoir accepter nos plans pour nous. 1134 01:24:59,940 --> 01:25:00,980 Je chanterai... 1135 01:25:01,600 --> 01:25:05,140 ...tu iras au bureau de 9 heures à 5 heures, nous serons heureux. 1136 01:25:06,270 --> 01:25:07,230 Mais... 1137 01:25:09,770 --> 01:25:10,690 Mais quoi ? 1138 01:25:13,310 --> 01:25:14,270 Mais... 1139 01:25:15,730 --> 01:25:16,690 Parle. 1140 01:25:17,690 --> 01:25:19,890 Cela ne me rend pas heureux. 1141 01:25:20,850 --> 01:25:22,770 Je ne sais pas comment l'expliquer. 1142 01:25:23,770 --> 01:25:25,980 Non, mes parents sont là... 1143 01:25:26,190 --> 01:25:27,690 ...ton papa est là. 1144 01:25:28,230 --> 01:25:31,190 À quoi ça a servi tout cela ? 1145 01:25:33,520 --> 01:25:34,940 Je suis désolée. 1146 01:25:39,730 --> 01:25:40,890 Désolée pour quoi ? 1147 01:25:41,270 --> 01:25:43,190 Tu aurais pu le discuter avec moi. 1148 01:25:43,600 --> 01:25:46,560 Comment s'attendre à une réponse honnête... 1149 01:25:46,850 --> 01:25:48,640 ...quand il y a tellement d'attente... 1150 01:25:48,850 --> 01:25:50,390 Arrête de réfléchir à ce que je veux. 1151 01:25:51,850 --> 01:25:54,480 Ce que ton papa veut. Ce que mes parents veulent. 1152 01:25:55,140 --> 01:25:56,690 Nous n'avons jamais eu d'importance auparavant. 1153 01:25:56,770 --> 01:25:57,690 Pourquoi penser à nous maintenant ? 1154 01:25:58,060 --> 01:25:59,440 La question c'est... qu'est-ce que tu veux ? 1155 01:25:59,690 --> 01:26:02,730 - Ce n'est pas aussi simple que ça. - Bon Dieu. Qu'est-ce que tu veux ? 1156 01:26:12,020 --> 01:26:13,520 Je ne peux pas le faire, Abhi. 1157 01:26:16,440 --> 01:26:18,350 C'est trop. 1158 01:26:19,270 --> 01:26:20,690 Je ne le peux pas. 1159 01:26:23,390 --> 01:26:25,230 Comment puis-je l'expliquer ? 1160 01:26:26,020 --> 01:26:28,640 C'est trop lourd. J'étouffe. 1161 01:27:10,270 --> 01:27:12,310 Bindu est partie pour Bangalore. 1162 01:27:13,600 --> 01:27:16,480 Elle avait besoin de temps pour réfléchir. 1163 01:27:18,390 --> 01:27:20,480 Elle a appelé cette nuit... 1164 01:27:21,690 --> 01:27:23,270 ...Je n'ai pas répondu. 1165 01:27:24,600 --> 01:27:27,810 Durant des mois, elle a envoyé des courriels, des texto, m'a appelé. 1166 01:27:29,600 --> 01:27:32,390 « Je suis désolé. Parle-moi. 1167 01:27:32,890 --> 01:27:34,730 « Tout s'est passé si vite. Ce n'était pas le bon moment. 1168 01:27:34,940 --> 01:27:37,230 « J'essaie de me trouver. Je suis vraiment désolé. 1169 01:27:38,020 --> 01:27:41,230 « Ne me pardonneras-tu pas, Bubble Wrap (papier bulle) ?" Etc. 1170 01:27:44,230 --> 01:27:46,770 Je me souviens de chaque virgule, tout point. 1171 01:27:47,730 --> 01:27:50,600 Je ressens toutes les émotions cachées derrière ses paroles. 1172 01:27:52,100 --> 01:27:55,440 Appelez-le colère, ego ou autre chose... 1173 01:27:56,810 --> 01:27:58,560 ...Je ne lui ai pas répondu. 1174 01:28:00,310 --> 01:28:03,060 Peut-être qu'il n'y avait plus rien à dire. 1175 01:28:06,270 --> 01:28:09,310 Elle a cessé d'écrire après 203 courriels. 1176 01:28:11,270 --> 01:28:12,890 Chapitre clos. 1177 01:28:19,940 --> 01:28:22,600 Ensuite, un jour, j'ai décidé de passer à autre chose. 1178 01:28:23,520 --> 01:28:24,770 J'ai démissionné... 1179 01:28:25,100 --> 01:28:28,890 ...et ai débarqué dans l'univers des éditeurs de romans à sensation hindi. 1180 01:28:31,140 --> 01:28:33,690 Monsieur Roy, vous essayez trop. 1181 01:28:34,350 --> 01:28:36,690 N'imitez pas Gulzar. Cela vous dépasse. 1182 01:28:37,440 --> 01:28:40,190 N'essayez pas d'être profond. 1183 01:28:41,480 --> 01:28:42,600 Ce que j'ai aimé... 1184 01:28:43,020 --> 01:28:45,690 ...c'était la partie de l'horreur au milieu. Superbe! 1185 01:28:45,940 --> 01:28:47,980 Bravo! Vous m'avez captivé. 1186 01:28:48,560 --> 01:28:50,810 "The Witch's Slipper". [Les pantoufles de la sorcière] Bravo! 1187 01:28:51,770 --> 01:28:54,850 Monsieur, changez le titre de "Pantoufles" en "Chemisier". 1188 01:28:55,770 --> 01:28:56,850 Ajoutez un peu de piment. 1189 01:28:59,770 --> 01:29:02,190 Monsieur, c'est la réponse à tous les problèmes. 1190 01:29:02,480 --> 01:29:03,690 La clé à tous les problèmes de la vie, monsieur. 1191 01:29:03,940 --> 01:29:05,850 Le seul moment où vous n'avez pas à vous demander... 1192 01:29:06,140 --> 01:29:09,020 ...que vous soyez habillé pour l'occasion. Pas vrai? 1193 01:29:10,060 --> 01:29:11,940 Juste cette balise... 1194 01:29:13,310 --> 01:29:16,350 « Qui est derrière le chemisier? » 1195 01:29:18,020 --> 01:29:18,890 Compris? 1196 01:29:19,520 --> 01:29:21,810 Non, non. Ça y est. 1197 01:29:22,770 --> 01:29:24,810 Allez-y, monsieur! 1198 01:29:26,100 --> 01:29:27,520 Entrez dans l'univers ténébreux. 1199 01:29:29,230 --> 01:29:30,270 Entrez... 1200 01:29:31,020 --> 01:29:32,980 ...dans l'univers sombre. 1201 01:29:36,020 --> 01:29:37,810 - Enchanté de vous avoir rencontré. - Je vous remercie. 1202 01:29:40,810 --> 01:29:42,940 Le 17 décembre 2009. 1203 01:29:43,810 --> 01:29:46,230 Mon premier livre « The Witch's Blouse » a été publié. 1204 01:29:46,560 --> 01:29:49,270 Beaucoup m'ont félicité. 1205 01:29:50,810 --> 01:29:54,560 Et par hasard, ce jour-là, j'ai eu un autre appel. 1206 01:29:58,270 --> 01:29:59,140 Allô? 1207 01:30:04,940 --> 01:30:06,480 Abhimanyu Roy ? 1208 01:30:12,270 --> 01:30:13,730 Bindu Shankarnaraynan. 1209 01:30:17,640 --> 01:30:19,350 D'un numéro inconnu. 1210 01:30:20,350 --> 01:30:21,940 Au moins, tu as répondu. 1211 01:30:22,520 --> 01:30:24,020 Au bout de deux ans. 1212 01:30:25,230 --> 01:30:26,230 Enfin. 1213 01:30:27,020 --> 01:30:29,140 112 appels interurbains. 1214 01:30:29,730 --> 01:30:32,850 Huit appels locaux. Vingt-trois lettres. 1215 01:30:34,770 --> 01:30:37,440 J'ai rencontré ta mère à Kolkata deux fois. 1216 01:30:39,020 --> 01:30:41,770 Je me suis sentie très mal quand tu n'as pas répondu. 1217 01:30:43,390 --> 01:30:45,230 Mais je me sentais pire... 1218 01:30:46,810 --> 01:30:49,100 ...lorsque j'ai compris que tu avais raison de ne pas le faire. 1219 01:30:55,560 --> 01:30:56,980 J'ai senti... 1220 01:31:03,770 --> 01:31:04,770 Comment ça va ? 1221 01:31:07,270 --> 01:31:08,350 Je vais bien. 1222 01:31:13,730 --> 01:31:17,690 Abhi, j'avais vraiment besoin te parler. 1223 01:31:19,810 --> 01:31:20,730 Pourquoi? 1224 01:31:23,230 --> 01:31:24,350 Tu vois... 1225 01:31:31,560 --> 01:31:33,100 Je me marie. 1226 01:31:34,190 --> 01:31:36,600 À la fin du mois. À Bangalore. 1227 01:31:47,140 --> 01:31:48,350 Abhi? 1228 01:31:50,730 --> 01:31:51,770 Oui? 1229 01:31:55,310 --> 01:31:56,520 Rien. 1230 01:31:59,020 --> 01:32:00,940 Je sais que tu ne viendras pas... 1231 01:32:02,140 --> 01:32:04,730 ...mais j'ai pensé que je devais faire une chose bien. 1232 01:32:05,690 --> 01:32:07,350 Je sais que je suis égoïste. 1233 01:32:07,980 --> 01:32:09,980 Mais comment pourrais-je me marier sans te le dire? 1234 01:32:15,060 --> 01:32:16,480 Je suis content pour toi. 1235 01:32:24,600 --> 01:32:26,190 D'accord. Je raccroche. 1236 01:32:58,440 --> 01:33:02,850 Je sais que tu m'es étrangère... 1237 01:33:03,440 --> 01:33:05,480 ...mais quand-même... 1238 01:33:06,640 --> 01:33:09,890 ...parfois, cette pensée passe par ma tête... 1239 01:33:13,390 --> 01:33:15,270 Le jeu de Carrom te dépasse. 1240 01:33:17,140 --> 01:33:18,850 Dois-je toujours ouvrir la porte? 1241 01:33:24,520 --> 01:33:25,440 Mitra! 1242 01:33:25,940 --> 01:33:26,850 Bubla? 1243 01:33:30,640 --> 01:33:32,980 L'hôtel était trop cher. 100 roupies pour une bouteille d'eau minérale. 1244 01:33:33,270 --> 01:33:34,690 Oui! Tu nous manquais également. 1245 01:33:35,980 --> 01:33:37,730 Mais tu es en retard... 1246 01:33:38,310 --> 01:33:40,600 ...j'ai bouffé toutes les confiseries. 1247 01:33:40,810 --> 01:33:42,770 Viens jouer à Carrom avec nous. 1248 01:33:47,640 --> 01:33:49,480 Bouge! Le champion arrive. 1249 01:33:49,770 --> 01:33:52,100 Maintenant, commence l'histoire d'horreur du Carrom. 1250 01:34:10,640 --> 01:34:11,560 Je te remercie. 1251 01:34:15,350 --> 01:34:17,140 On dirait que ces murs pourraient s'effondrer n'importe quand. 1252 01:34:17,520 --> 01:34:19,060 Tu dois rester à déjeuner avec nous. 1253 01:34:27,730 --> 01:34:28,850 Tu déménages ? 1254 01:34:29,440 --> 01:34:30,310 Non! 1255 01:34:30,560 --> 01:34:32,730 Je sors les meubles pour un pique-nique. 1256 01:34:33,100 --> 01:34:35,310 Ils s'ennuyaient à la maison. 1257 01:34:35,980 --> 01:34:37,810 Je vends enfin la maison. 1258 01:34:38,350 --> 01:34:40,190 Pas de force pour s'occuper de ça. 1259 01:34:40,520 --> 01:34:43,140 Ils vont bientôt construire une tour ici. 1260 01:34:43,980 --> 01:34:45,310 Je resterai avec Anita. 1261 01:34:45,640 --> 01:34:46,640 Tante Anita? 1262 01:34:47,270 --> 01:34:48,310 Pourquoi ne pas rester avec Bindu ? 1263 01:34:51,230 --> 01:34:52,640 Je ne vous ai jamais compris. 1264 01:34:53,690 --> 01:34:55,140 Je ne vous ai pas compris non plus. 1265 01:34:58,480 --> 01:34:59,890 La bicyclette de Bindu. 1266 01:35:00,690 --> 01:35:02,810 Tu sais que je l'ai achetée pour elle quand elle avait 5 ans. 1267 01:35:03,230 --> 01:35:06,390 Et la bosse. Je l'ai heurtée contre le lampadaire. 1268 01:35:09,850 --> 01:35:11,270 J'ai été blessé. Elle pas. 1269 01:35:13,230 --> 01:35:16,390 Une de vous allait se blesser un jour. 1270 01:35:22,060 --> 01:35:23,350 Abhi! 1271 01:35:26,140 --> 01:35:27,350 Arrête! 1272 01:35:31,690 --> 01:35:32,850 Abhi, attends! 1273 01:35:34,520 --> 01:35:36,310 Je vais me plaindre auprès de ta mère. 1274 01:35:38,230 --> 01:35:40,730 Mes pantalons vont se d'déchirer. Arrête là! 1275 01:35:43,390 --> 01:35:46,100 Discutons plus tard. Continue le travail. 1276 01:35:57,480 --> 01:35:59,560 Emballe tous les meubles. 1277 01:36:22,980 --> 01:36:24,230 Électricien! 1278 01:36:24,690 --> 01:36:26,350 Où est-il parti, cet électricien ? 1279 01:36:27,810 --> 01:36:29,270 Où vas-tu, Bubla? 1280 01:37:15,770 --> 01:37:16,730 Salut. 1281 01:37:19,940 --> 01:37:21,140 Quel est ton nom? 1282 01:37:22,940 --> 01:37:24,690 J'ai très faim. 1283 01:37:25,730 --> 01:37:26,770 Dois-je manger ton doigt? 1284 01:37:28,690 --> 01:37:30,020 Tu en as cinq. 1285 01:37:31,810 --> 01:37:32,770 S'il te plaît. 1286 01:37:33,140 --> 01:37:35,600 Tout juste le petit doigt, c'est délicieux. 1287 01:37:36,060 --> 01:37:37,520 - Non! - Kaanchi. 1288 01:38:05,850 --> 01:38:06,890 Vous êtes amis? 1289 01:38:08,270 --> 01:38:11,020 Donne-nous du temps. Les gens m'apprécient. 1290 01:38:19,690 --> 01:38:22,440 J'ai oublié. Quel était notre code d'urgence? 1291 01:38:23,270 --> 01:38:24,890 Deux ou trois coups de fil? 1292 01:38:28,440 --> 01:38:30,560 Tout était une urgence pour toi. 1293 01:38:31,190 --> 01:38:32,690 Il n'y avait pas d'autre code. 1294 01:38:39,020 --> 01:38:40,770 P'pa m'a dit que tu étais ici. 1295 01:38:41,520 --> 01:38:43,730 Alors, enfin, le Major vivra avec toi? 1296 01:38:44,520 --> 01:38:45,520 Je sais. 1297 01:38:46,100 --> 01:38:48,560 Nous serons bientôt à couteaux tirés. 1298 01:38:52,850 --> 01:38:55,310 Je voulais que Kaanchi voie notre ancienne maison. 1299 01:38:56,310 --> 01:38:58,980 Kaanchi? Comme dans la chanson? 1300 01:38:59,940 --> 01:39:00,850 Alors? 1301 01:39:01,230 --> 01:39:03,480 En effet, elle s'appelle Kanchan comme dans la chanson. 1302 01:39:26,310 --> 01:39:28,640 Sais-tu depuis quand j'ai attendu ce moment? 1303 01:39:30,100 --> 01:39:31,980 On passe une chanson de vengeance... 1304 01:39:33,190 --> 01:39:35,890 ...tout tremblant, tu dis: « Pardonne-moi, maître. » 1305 01:39:36,230 --> 01:39:37,690 « J'ai fait une erreur. » 1306 01:39:42,020 --> 01:39:44,560 Alors, tu es devenu un écrivain de best-seller après tout? 1307 01:39:46,850 --> 01:39:48,980 J'aurais dû attendre un peu plus de temps. 1308 01:39:51,560 --> 01:39:53,940 - Tu as lu mes livres? - Tu es dingue ? 1309 01:39:54,730 --> 01:39:57,520 Je ne peux même pas lire 4 pages du "Bangalore Times". 1310 01:40:02,690 --> 01:40:03,810 Mais... 1311 01:40:04,940 --> 01:40:06,770 ...sur la couverture du livre, j'ai lu... 1312 01:40:07,230 --> 01:40:10,390 "The Wild Washerwoman" va vous enlever au lavage. 1313 01:40:10,890 --> 01:40:13,100 Alors, comment pourrais-je résister? 1314 01:40:14,690 --> 01:40:16,890 - Quel était l'autre? - Je ne te le dirai pas. 1315 01:40:17,770 --> 01:40:20,310 « Tricycle. » Ça va vous percer la vie. 1316 01:40:23,060 --> 01:40:24,020 Beurk! 1317 01:40:28,100 --> 01:40:30,060 Abhi, où es-tu ? 1318 01:40:30,690 --> 01:40:31,770 Quand coupons-nous le gâteau? 1319 01:40:32,230 --> 01:40:33,440 Rohit Ved Prakash, monsieur. 1320 01:40:34,350 --> 01:40:36,100 Je suis venu chercher le manuscrit d'Abhi. 1321 01:40:36,350 --> 01:40:37,850 Abhi? Qui sait où il est. 1322 01:40:40,060 --> 01:40:41,230 Mais je dois te dire... 1323 01:40:41,520 --> 01:40:43,390 ...tes romans sont super divertissants. 1324 01:40:43,730 --> 01:40:46,730 Peu importe. Tu devais devenir écrivain. 1325 01:40:48,980 --> 01:40:50,520 Le genre horreur est facile. 1326 01:40:52,390 --> 01:40:55,230 J'essaye d'achever une histoire d'amour depuis 3 ans. 1327 01:41:02,190 --> 01:41:03,940 Je suis sûre que c'est difficile. 1328 01:41:05,640 --> 01:41:08,020 Qu'y a-t-il de neuf à dire sur l'amour? 1329 01:41:10,730 --> 01:41:14,100 Tu vas certainement trouver un nouvel aperçu, Bubla Roy. 1330 01:41:14,690 --> 01:41:16,690 Je te connais bien. 1331 01:41:20,230 --> 01:41:21,980 Tu dois l'achever. 1332 01:41:24,310 --> 01:41:26,810 Tu auras un grand succès, comme Sachin. 1333 01:41:29,520 --> 01:41:32,690 100 runs, mais il a perdu le match. 1334 01:41:38,810 --> 01:41:40,310 Et c'est toi qui me conseilles maintenant ? 1335 01:41:40,690 --> 01:41:43,640 Toi, qui n'a jamais terminé quelque chose dans la vie. 1336 01:41:46,850 --> 01:41:48,940 Tu devrais me voir en tant que maman. 1337 01:41:49,600 --> 01:41:51,730 Je me surprends parfois. 1338 01:41:52,230 --> 01:41:53,520 J'aime ça. 1339 01:41:54,770 --> 01:41:58,190 Bubla, c'est la seule chose que j'ai réussie. 1340 01:42:04,980 --> 01:42:05,890 Attends ici. 1341 01:42:16,230 --> 01:42:17,440 Tiens. 1342 01:42:18,190 --> 01:42:20,270 Tu as quelque chose contre mon escalier ? 1343 01:42:23,560 --> 01:42:24,980 C'est un climat tellement romantique. 1344 01:42:27,440 --> 01:42:29,270 Regarde-le gober le gâteau. 1345 01:42:34,230 --> 01:42:36,810 Abhi ! Le manuscrit sera trempé. Et je vais me noyer. 1346 01:42:37,390 --> 01:42:38,810 J'ai ruiné mon gâteau aussi. 1347 01:42:49,730 --> 01:42:50,640 Lis. 1348 01:42:51,020 --> 01:42:53,940 Tant de pages ? Cela doit être assez sentimental. 1349 01:42:54,810 --> 01:42:56,690 Pas un autre mot. Lis-le. 1350 01:42:57,850 --> 01:43:01,310 Tu te venges ? Pourquoi ne pas passer la chanson de la vengeance aussi? 1351 01:43:09,440 --> 01:43:10,890 Où as-tu trouvé ça? 1352 01:43:13,350 --> 01:43:16,730 Ne pars pas. Ne me quitte pas maintenant... 1353 01:43:19,560 --> 01:43:23,440 ...mon cœur n'est pas encore comblé. 1354 01:43:38,980 --> 01:43:42,270 Tu viens d'arriver. 1355 01:43:43,310 --> 01:43:46,440 Aussi belle que le printemps. 1356 01:43:47,640 --> 01:43:49,520 Profitons de l'air embaumé... 1357 01:44:05,270 --> 01:44:07,520 Bindu. En un mot... 1358 01:44:07,810 --> 01:44:09,850 Ma voisine, ma meilleur amie. 1359 01:44:10,190 --> 01:44:13,350 Toi et moi, la musique en arrière-plan. 1360 01:44:14,730 --> 01:44:16,770 Beaucoup de gens t'enseignent comment aimer... 1361 01:44:17,560 --> 01:44:19,310 ...hélas, personne ne t'enseigne... 1362 01:44:20,520 --> 01:44:22,440 ...comment oublier cet amour. 1363 01:44:45,310 --> 01:44:46,310 Bindu. 1364 01:44:47,350 --> 01:44:50,140 Sans elle, je ne pourrais jamais être complet. 1365 01:44:51,560 --> 01:44:53,190 Elle était meilleure qu'une cigarette à moitié fumée. 1366 01:44:54,020 --> 01:44:55,810 Mieux que le thé chaud par une journée de pluie froide. 1367 01:44:56,100 --> 01:44:59,730 Plus déchirante que les 10 dernières minutes du film « Anand. » 1368 01:45:00,770 --> 01:45:02,940 Mieux que le tabla de Zakir Hussain... 1369 01:45:03,390 --> 01:45:04,890 ...Sachin Tendulkar en direct. 1370 01:45:05,230 --> 01:45:08,480 Plus sexy que Madhuri ou Raveena dansant sous la pluie. 1371 01:45:09,230 --> 01:45:10,690 La voix de Geeta Dutt. 1372 01:45:11,140 --> 01:45:13,440 Les paroles d'une triste chanson de Gulzar. 1373 01:45:14,560 --> 01:45:17,270 J'ai adoré Bindu plus que toutes ces choses. 1374 01:45:18,350 --> 01:45:21,140 Et je la voulais. 1375 01:45:22,140 --> 01:45:24,520 - Pourquoi es-tu essoufflé? - Je courais. 1376 01:45:25,690 --> 01:45:26,850 De Mumbai? 1377 01:45:27,730 --> 01:45:29,640 Prends ces écouteurs! 1378 01:45:30,100 --> 01:45:31,230 Abhi, je sais... 1379 01:45:36,140 --> 01:45:37,140 En ce moment... 1380 01:45:38,230 --> 01:45:39,690 ...on ne passait aucune chanson... 1381 01:45:40,350 --> 01:45:42,270 ...ni la musique de fond. 1382 01:45:43,190 --> 01:45:44,940 Pas d'orchestre de 16 musiciens. 1383 01:45:47,980 --> 01:45:49,020 Seulement Abhi... 1384 01:45:49,890 --> 01:45:51,100 ...et Bindu... 1385 01:45:52,230 --> 01:45:54,560 ...et leurs cœurs qui battent. 1386 01:45:57,810 --> 01:45:58,770 La fin. 1387 01:46:36,390 --> 01:46:38,190 Les fins heureuses se vendent mieux. 1388 01:46:44,940 --> 01:46:46,810 C'est ton histoire, Abhi. 1389 01:46:47,690 --> 01:46:49,440 Ma version serait différente. 1390 01:46:53,020 --> 01:46:54,060 Vraiment? 1391 01:46:55,140 --> 01:46:56,600 Quelle serait ta version? 1392 01:46:57,600 --> 01:47:00,940 Quelle différence cela fait-il? J'aime mieux ceci. 1393 01:47:03,940 --> 01:47:04,940 Au moins... 1394 01:47:05,850 --> 01:47:07,850 ...tu as trouvé ta fin heureuse. 1395 01:47:08,600 --> 01:47:09,730 Ton prince charmant. 1396 01:47:11,480 --> 01:47:12,520 J'imagine... 1397 01:47:13,310 --> 01:47:14,770 Monsieur qui arrive au bon moment et est là où il faut. 1398 01:47:15,480 --> 01:47:18,060 Est-ce qu'il me ressemble ? Sexy et beau. 1399 01:47:23,890 --> 01:47:26,730 En fait, il est très beau. 1400 01:47:27,190 --> 01:47:28,730 Pas comme toi du tout. 1401 01:47:47,270 --> 01:47:48,890 Je ne veux pas que quelqu'un d'autre le lise. 1402 01:47:50,230 --> 01:47:52,480 Ma mère, ton mari. 1403 01:47:55,560 --> 01:47:56,850 C'est à nous. 1404 01:47:59,640 --> 01:48:00,690 Ouais. 1405 01:48:10,190 --> 01:48:11,190 Ecoute. 1406 01:48:12,730 --> 01:48:15,100 Dis-moi si tu veux toujours faire la fugue avec moi. 1407 01:48:15,770 --> 01:48:17,310 Je te porterai sur mes épaules... 1408 01:48:18,020 --> 01:48:19,270 ...et hop, en avant! 1409 01:48:29,560 --> 01:48:31,770 Je serai trop lourde pour toi maintenant. 1410 01:48:55,020 --> 01:48:59,190 Je reconnais que nous ne sommes pas amis. 1411 01:49:00,350 --> 01:49:04,100 J'avoue que nous ne sommes pas amants. 1412 01:49:16,640 --> 01:49:21,100 Mais ne te retourne pas pour me regarder... 1413 01:49:21,770 --> 01:49:25,690 ...je ne pourrai pas faire confiance à mon cœur. 1414 01:49:26,690 --> 01:49:30,940 Je reconnais que nous ne sommes pas amis. 1415 01:49:55,270 --> 01:49:59,730 Si nous nous trouvons quelque part par hasard... 1416 01:50:00,640 --> 01:50:04,270 ...arrête et serre ma main. 1417 01:50:16,440 --> 01:50:20,690 Si quelqu'un t'accompagne... 1418 01:50:21,770 --> 01:50:25,390 ...alors, souris-moi de loin. 1419 01:50:27,480 --> 01:50:31,850 Mais dans ce sourire... 1420 01:50:32,850 --> 01:50:36,480 ...ne montre aucune trace de familiarité. 1421 01:50:48,940 --> 01:50:53,480 Ne laisse pas tes yeux exprimer... 1422 01:50:54,020 --> 01:50:57,890 ...ce que je ne peux pas nier. 1423 01:50:59,230 --> 01:51:03,020 Je reconnais que nous ne sommes pas amis. 1424 01:51:04,730 --> 01:51:08,890 La vie continue de passer de la face A à la face B. 1425 01:51:10,940 --> 01:51:14,520 Parfois, on aime une chanson tellement que l'on craigne qu'elle ne s'achève. 1426 01:51:15,890 --> 01:51:19,690 Parfois, une chanson ne quitte jamais tes lèvres. 1427 01:51:21,890 --> 01:51:25,100 Parfois, ce n'est que l'air qui dure. 1428 01:51:27,810 --> 01:51:32,310 Ces souvenirs dans les plis des pages... 1429 01:51:33,100 --> 01:51:36,230 ...qu'ils deviennent poussière. 1430 01:51:48,890 --> 01:51:53,310 Si mon nom vient à tes lèvres... 1431 01:51:54,190 --> 01:51:57,890 ...dis simplement que c'était une erreur. 1432 01:51:59,980 --> 01:52:04,520 Mais même cette erreur devrait être celle... 1433 01:52:05,310 --> 01:52:08,810 ...dont tu ne te fatigues jamais. 1434 01:52:10,730 --> 01:52:13,190 Aujourd'hui, elle est Mme Nair. 1435 01:52:14,190 --> 01:52:16,440 Une mère, une belle-fille. 1436 01:52:17,640 --> 01:52:20,350 Mais pour moi, elle est encore ma Bindu. 1437 01:52:20,810 --> 01:52:25,020 Elle vient encore dans ma vie obscure et l'éclaire. 1438 01:52:31,850 --> 01:52:32,980 Ma Bindu. 1439 01:52:35,690 --> 01:52:38,140 Ma douce Bindu.