1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,447 --> 00:00:33,409 ลุกขึ้นมาเดี๋ยวนี้ เร็วเข้า เดี๋ยวนี้เลย 4 00:00:34,827 --> 00:00:39,498 ผู้ได้รับรางวัลผลงานความสำเร็จตลอดชีพ แห่งปี 2019 5 00:00:39,665 --> 00:00:41,917 เข้าชิงรางวัลแกรมมี่ 31 ครั้ง 6 00:00:42,001 --> 00:00:43,919 เข้าชิงออสการ์สองรางวัลเมื่อเช้านี้ 7 00:00:44,003 --> 00:00:48,090 เธอเป็นซูเปอร์สตาร์ระดับโลก ผู้ชนะรางวัลแกรมมี่เก้าครั้ง 8 00:00:48,257 --> 00:00:50,217 และมียอดขายอัลบั้มกว่า 50 ล้านชุด 9 00:00:50,301 --> 00:00:52,344 ดาวบนทางเดินฮอลลีวูดวอล์คออฟเฟม 10 00:00:52,428 --> 00:00:55,431 เธอแต่งเพลงชาติสำหรับสตรี 11 00:00:55,514 --> 00:01:01,437 ราชินีฮิปฮอปและอาร์แอนด์บีผู้ไร้เทียมทาน แมรี่ เจ. ไบลจ์ 12 00:01:11,655 --> 00:01:14,241 เอาละ เพอร์เฟกต์ 13 00:01:15,284 --> 00:01:18,245 รู้สึกดีจริงๆ ที่มาถึงจุดนี้ในอาชีพการทำงาน 14 00:01:18,329 --> 00:01:22,500 ฉันทำอะไรมามากมาย ทั้งงานเพลง ทีวี การกุศล 15 00:01:22,583 --> 00:01:25,169 เชิดคางขึ้นนิดนึง แจ๋ว 16 00:01:25,252 --> 00:01:27,463 เบนหน้ามาทางผมตรงนี้ 17 00:01:27,546 --> 00:01:32,092 ฉันทำมาแล้วแทบทุกอย่าง ที่เคยอยากทำมาตลอด 18 00:01:32,885 --> 00:01:35,012 แจ๋ว! อยู่ตรงนั้นเลย แมรี่ 19 00:01:35,888 --> 00:01:41,018 แต่ความสำเร็จจะมา เมื่อใจเรารู้สึกประสบความสำเร็จ 20 00:01:41,101 --> 00:01:44,188 ฉันไม่รู้ตัวอยู่นานเลย ว่าชีวิตฉันประสบความสำเร็จ 21 00:01:44,271 --> 00:01:47,650 เพราะในใจฉันพังยับเยิน 22 00:01:47,733 --> 00:01:51,195 เพราะแต่เล็กจนโต เราอยู่ในย่านที่ 23 00:01:51,278 --> 00:01:54,615 เหมือนกับ "อย่าฝันหวาน อย่าหวังสูง" 24 00:01:55,449 --> 00:01:59,161 เพราะงั้น ภารกิจของฉันจึงเป็น 25 00:01:59,245 --> 00:02:03,624 การช่วยผู้หญิงให้เชื่อมั่นในตัวเอง และช่วย... 26 00:02:03,707 --> 00:02:09,046 ช่วยให้ฉันเชื่อมั่นในตัวเอง ใช้ชีวิต และทำให้ผู้คน 27 00:02:09,129 --> 00:02:11,590 โดยเฉพาะผู้หญิง ได้เห็นว่าฉันผ่านมายังไง 28 00:02:25,145 --> 00:02:28,232 ฉันทำมา 13 อัลบั้ม แต่อัลบั้มที่สอง 29 00:02:28,315 --> 00:02:31,986 มายไลฟ์ เป็นอัลบั้มสำคัญที่สุด เพราะมีตัวตนของฉันเยอะมาก 30 00:02:32,069 --> 00:02:35,823 มีเรื่องผิดพลาดมากมาย มีเรื่องมากมายที่อยากระบายออกมา 31 00:02:38,325 --> 00:02:41,078 บาร์เคลย์ส เซ็นเตอร์ 32 00:02:46,458 --> 00:02:49,503 อัลบั้ม มายไลฟ์ น่าจะเป็นอัลบั้ม ที่มืดมนที่สุด 33 00:02:49,587 --> 00:02:51,922 ณ จุดที่ชีวิตฉันมืดมนที่สุด 34 00:02:53,132 --> 00:02:56,176 ฉันมีช่วงเวลามืดมนหลายครั้งนับจากนั้น 35 00:02:56,260 --> 00:02:58,470 แต่นี่เป็นจุดเปลี่ยน 36 00:02:58,554 --> 00:03:02,433 นี่เป็นการตัดสินใจที่ฉันต้องเลือก จะอยู่หรือจะตาย 37 00:03:02,516 --> 00:03:05,811 ส่วนใหญ่ฉันก็แค่ซึมเศร้า ฉันไม่อยากมีชีวิตอยู่ 38 00:03:05,895 --> 00:03:08,188 เพราะฉันไม่รักตัวเอง 39 00:03:10,524 --> 00:03:14,153 ฉันไม่รู้ว่าทำไม คนมากมายถึงรู้สึกแบบเดียวกัน 40 00:03:14,320 --> 00:03:15,237 สตาร์ซ แมรี่ เจ. ไบลจ์ 41 00:03:15,321 --> 00:03:18,324 เป็นไง คนสวย ฉันสบายดี เป็นไงจ๊ะ 42 00:03:18,407 --> 00:03:20,993 อัลบั้มนี้สำคัญต่อพวกเขามาก 43 00:03:21,076 --> 00:03:22,870 พวกเขาทำให้ฉันรำลึกได้ 44 00:03:22,953 --> 00:03:25,956 ฉันไม่ใช่คนเดียวที่เผชิญกับเรื่องเหล่านี้ 45 00:03:26,040 --> 00:03:28,584 เธอเป็นแรงบันดาลใจของฉันเลย ขอบคุณมากนะ 46 00:03:28,667 --> 00:03:30,336 ยินดีจ้ะ 47 00:03:33,964 --> 00:03:37,968 ขอบคุณมากสำหรับความรักทั้งหมดที่มีให้ 48 00:03:41,180 --> 00:03:43,432 ทุกคนรู้เนอะว่ามันเป็นเรื่องจริง 49 00:03:43,515 --> 00:03:45,684 ชีวิตฉันเป็นของจริง จริงๆ 50 00:03:46,810 --> 00:03:50,022 แล้วนี่ก็ตื้นตันมากเลย ขอบคุณมากค่ะ 51 00:04:01,742 --> 00:04:05,621 ความอ่อนไหว และความกล้าหาญของเธอที่จะแบ่งปัน 52 00:04:06,664 --> 00:04:09,750 สำหรับผม สำหรับลูกสาวผม นั่นคือสิ่งที่ผมอยากให้ลูกๆ ได้เห็น 53 00:04:09,833 --> 00:04:12,586 ผมอยากให้ลูกๆ เห็นว่า ลูกๆ แสดงความรู้สึกออกมาได้ 54 00:04:12,670 --> 00:04:16,757 ภาพลักษณ์ของเธอ เรื่องราวของเธอ วิธีการเล่าเรื่องของเธอ 55 00:04:16,840 --> 00:04:18,634 มันไม่ปรุงแต่ง มันอ่อนไหวมาก 56 00:04:18,717 --> 00:04:24,223 มันกล้าและไม่กลัวที่จะเป็นตัวของตัวเอง 57 00:04:24,306 --> 00:04:28,018 เธอทำให้คนรู้สึกโอเคที่จะพูดว่า "เป็นตัวของตัวเองก็ไม่เห็นจะเป็นไร" 58 00:04:29,645 --> 00:04:34,316 แต่ไหนแต่ไร ฉันอยากเห็นผู้หญิง ทำได้ดีกว่านี้ เข้มแข็งกว่านี้ 59 00:04:34,400 --> 00:04:36,610 งดงาม เชื่อมั่นในตัวเอง 60 00:04:38,612 --> 00:04:41,865 ฉันเปิดตัวอัลบั้ม มายไลฟ์ มา 25 ปีแล้ว 61 00:04:41,949 --> 00:04:44,493 แล้วฉันก็เริ่มคุยกับแฟนๆ 62 00:04:44,618 --> 00:04:46,245 เราอยู่ข้างคุณ แมรี่! 63 00:04:46,328 --> 00:04:49,248 นี่เป็นที่ที่ทำให้ฉันรอดมาได้ 64 00:04:49,331 --> 00:04:54,253 ฉันเลยต้องมาตรงนี้เพื่อเล่าเรื่องนั้นให้ได้ 65 00:04:59,216 --> 00:05:04,221 ฉันคนนี้ แมรี่ เจ. ไบลจ์ 66 00:06:20,047 --> 00:06:24,343 ชีวิต ชีวิต ชีวิต ชีวิตฉันกลางแสงตะวัน 67 00:06:26,386 --> 00:06:31,934 มายไลฟ์ เริ่มจาก เอฟวรีบอดี้ เลิฟส์เดอะซันไชน์ ของ รอย เอเยอร์ส 68 00:06:32,017 --> 00:06:35,270 ฉันก็ไม่รู้ว่าแผ่นเสียงนั้นมีอะไร แต่มันมีอะไรสักอย่าง 69 00:06:35,354 --> 00:06:38,857 ที่กะเทาะทุกอย่างในใจฉัน 70 00:06:38,941 --> 00:06:42,319 ทุกคนรักแสงตะวัน... 71 00:06:42,402 --> 00:06:46,824 นั่นเป็นดนตรีชิ้นแรกที่รู้จักสมัยเด็กๆ แล้วมันติดอยู่ในใจ 72 00:06:47,366 --> 00:06:51,286 เพราะมันทำให้ฉัน ลืมสภาพความเป็นอยู่ของเรา 73 00:06:57,376 --> 00:07:00,546 เสียงดนตรีนั้นเคยทำฉันคลั่ง 74 00:07:01,755 --> 00:07:05,968 ชีวิต ชีวิต ชีวิตฉันกลางแสงตะวัน 75 00:07:09,847 --> 00:07:12,599 ท่อน "กลางแสงตะวัน" มันมีอะไรก็ไม่รู้ 76 00:07:12,683 --> 00:07:16,937 "ชีวิตฉันกลางแสงตะวัน" ทำให้ฉันอยากจะ... 77 00:07:17,729 --> 00:07:21,024 แผ่นเสียงนั้นทำให้ฉัน... ขอโทษค่ะ 78 00:07:21,108 --> 00:07:26,905 แผ่นเสียงนั้นทำให้ฉันรู้สึกเหมือน... ฉันมีบางอย่าง 79 00:07:27,406 --> 00:07:30,617 แต่ฉันคว้ามันไว้ไม่ได้ แต่ฉันมีมันอยู่ 80 00:07:30,701 --> 00:07:34,955 ชีวิตฉันกลางแสงตะวันคือสิ่งที่ฉันต้องการ 81 00:07:42,796 --> 00:07:47,593 เห็นภาพที่ฉันเคยเห็น 82 00:07:47,676 --> 00:07:50,804 นี่คือบ้านของเรา ตอนที่ฉันได้ยินเพลงนั้นครั้งแรก 83 00:07:50,888 --> 00:07:53,640 เด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ คนนี้คือ คนที่ได้ยินเพลงนั้น 84 00:07:53,724 --> 00:07:54,641 หลานของแมรี่ 85 00:07:54,725 --> 00:07:56,810 นั่นเป็นเพลงที่พ่อฟัง ใช่ 86 00:07:56,894 --> 00:07:58,729 พ่อชอบเพลงแนวนั้น 87 00:07:58,812 --> 00:07:59,688 พี่สาวของแมรี่ 88 00:07:59,771 --> 00:08:01,148 พ่อบังคับให้เราทำความเข้าใจ 89 00:08:01,231 --> 00:08:06,236 เพลงทุกประเภทที่พ่อชอบหรือรัก 90 00:08:06,320 --> 00:08:09,990 - ทั้งคู่เลย ทั้งพ่อและแม่ - พ่อฉันมีอัลบั้ม เกรทฟูลเดด 91 00:08:10,073 --> 00:08:14,494 เราจะเปิดดูกรุเพลงของพ่อ แล้วในนั้นมีทุกอย่าง 92 00:08:14,578 --> 00:08:17,289 อาจเป็นแนวเฮฟวีฟังก์ ร็อกแอนด์โรล 93 00:08:17,372 --> 00:08:21,251 ฉันแบบ "เฮฟวีฟังก์ กับร็อกแอนด์โรลเนี่ยนะ อะไรเนี่ย" 94 00:08:21,335 --> 00:08:23,378 นั่นคือเพลงที่พ่อฟัง ใช่ 95 00:08:23,462 --> 00:08:26,632 เพลงพวกนั้นหล่อหลอมน้าให้เป็น น้าในทุกวันนี้ 96 00:08:26,715 --> 00:08:28,967 อิทธิพลจากอดีต รากของเรา 97 00:08:29,051 --> 00:08:30,761 - ใช่ - ใช่ 98 00:08:30,844 --> 00:08:32,971 - นี่เฮสติ้งส์ - ว้าว 99 00:08:33,055 --> 00:08:34,848 ฉันสี่ขวบ ลาทอนย่าห้าขวบ 100 00:08:34,932 --> 00:08:37,643 ตอนเราประมาณเจ็ดขวบ เราย้ายไปชโลบอห์ม 101 00:08:41,730 --> 00:08:43,398 พ่อแม่ฉันหย่าร้างกัน 102 00:08:43,482 --> 00:08:47,277 พ่อฉันเหมือนเพื่อนฉันน่ะ 103 00:08:47,361 --> 00:08:48,904 ฉันรักพ่อมาก 104 00:08:48,987 --> 00:08:53,450 พอพ่อจากไป ฉันก็เศร้ามาก 105 00:08:54,076 --> 00:08:58,413 เราย้ายไปอยู่ในสภาพแวดล้อมรุนแรง แม่ฉันก็อยู่ลำบาก 106 00:08:58,497 --> 00:09:01,917 ในฐานะแม่ที่ต้องเลี้ยงลูกสาวสองคน ด้วยตัวเองคนเดียว 107 00:09:02,960 --> 00:09:05,796 - แม่ แม่ฉัน - ดูแม่คนสวยของฉันสิ 108 00:09:05,879 --> 00:09:08,799 แม้เราจะรักกัน แม่ พี่สาว และฉัน 109 00:09:08,882 --> 00:09:12,511 ตั้งแต่วันแรก เราก็ต้องทะเลาะกับเด็กๆ แถวบ้าน 110 00:09:12,594 --> 00:09:16,431 ในสภาพแวดล้อมแบบนั้น ฉันไม่รู้ว่าแม่ทำได้ยังไง 111 00:09:16,515 --> 00:09:19,518 แม่เป็นพยาบาล แม่อยากดูแลครอบครัวของแม่ 112 00:09:19,601 --> 00:09:22,729 แม่ร้องเพลง แม่เคยร้องเพลงไปทั่วบ้าน 113 00:09:22,813 --> 00:09:24,481 เต้นรำไปด้วย ทุกอย่างเลย 114 00:09:24,564 --> 00:09:27,484 แมรี่ก็เรียนท่าเต้นจากตรงนั้นแหละ 115 00:09:30,737 --> 00:09:35,617 แม่จะเปิดเพลงของ สเตเพิล ซิงเกอร์ส แกลดิส ไนท์หรืออเรธา แฟรงคลิน 116 00:09:35,701 --> 00:09:38,954 แล้วเดินไปทั่วบ้าน ร้องเพลง คลีนอัพวูแมน ไปด้วย 117 00:09:39,079 --> 00:09:40,664 โซลเทรน 118 00:09:40,747 --> 00:09:45,252 ผู้หญิงเก็บกวาดคือผู้หญิงคนที่ 119 00:09:46,086 --> 00:09:49,548 ได้รับความรักที่สาวๆ ทิ้งไว้เบื้องหลัง 120 00:09:50,632 --> 00:09:54,928 ไม่ว่าแม่จะทำอะไร แม่ร้องเหมือนพวกเธอเลย แม่สวยมาก 121 00:09:55,012 --> 00:09:58,098 ฉันอยากเป็นแบบแม่ ฉันอยากหน้าตาเหมือนแม่ 122 00:09:58,181 --> 00:09:59,933 ฉันอยากร้องเพลงอย่างที่แม่ร้อง 123 00:10:02,477 --> 00:10:05,022 ฉันจะไปหน้ากระจก ถือแปรงหวีผม ร้องเพลง 124 00:10:05,105 --> 00:10:08,400 พยายามเลียนแบบใครก็ตามที่แม่ฟัง 125 00:10:16,950 --> 00:10:20,579 แต่ฉันไม่ได้เที่ยวบอกทุกคน ว่าฉันจะเป็นนักร้อง 126 00:10:20,662 --> 00:10:23,957 ฉันแค่ร้องเพลงดังๆ ร้องเฉยๆ 127 00:10:26,168 --> 00:10:30,422 แต่ฉันไม่ฝันสูง หรือคิดแม้แต่ขณะเดียวว่า 128 00:10:30,505 --> 00:10:32,716 "โอเค ฉันจะไปเป็นดาวโดดเด่น" 129 00:10:32,799 --> 00:10:36,178 เพราะสภาพแวดล้อมเรามันไม่ใช่อย่างนั้น 130 00:10:36,261 --> 00:10:39,097 สภาพแวดล้อมบอกเราว่าเป็นได้แค่นี้ 131 00:10:41,141 --> 00:10:43,310 ฉันเป็นเด็กตัวเล็กๆ ที่ดู 132 00:10:43,393 --> 00:10:46,229 ศิลปินหรือโฆษณาบางตัว 133 00:10:46,313 --> 00:10:50,692 หรือรายการทีวีกับดูหนัง แล้วหวังอยากมีอะไรแบบนั้นบ้าง 134 00:10:51,568 --> 00:10:53,320 แต่ในสภาพแวดล้อมนั้น 135 00:10:53,403 --> 00:10:57,074 คนจะอิจฉา หรือโกรธเราหากมีอะไรสักอย่าง 136 00:10:57,157 --> 00:10:59,576 หากมีรอยยิ้ม มีฝัน 137 00:11:03,080 --> 00:11:04,790 ถ้าฉันเคยฝัน 138 00:11:04,873 --> 00:11:08,210 ฉันก็ไม่ฝันแล้ว โดยเฉพาะเมื่อเราโตเป็นวัยรุ่น 139 00:11:08,293 --> 00:11:09,419 มันแค่เลวร้ายลง 140 00:11:09,503 --> 00:11:13,632 ฉันเลยบอกว่า "ฉันจะไม่ยอมให้ คนพวกนี้เห็นฉันยิ้มมากไป 141 00:11:13,715 --> 00:11:18,178 "พวกเขาจะไม่ได้เห็นฉันยิ้ม" ฉันไม่เคยยิ้มเลยตอนฉันเป็นวัยรุ่น 142 00:11:19,596 --> 00:11:23,642 ฉันคิดว่าคนไม่เข้าใจ ครอบครัวที่อาศัยในการเคหะ 143 00:11:23,725 --> 00:11:25,268 มันเหมือนอยู่ในคุก 144 00:11:25,352 --> 00:11:28,438 เหมือนเป็นคุกในคุกในคุกอีกชั้น 145 00:11:30,524 --> 00:11:34,569 คนเอาแต่ทำร้ายกันเอง 146 00:11:36,530 --> 00:11:39,032 คนก็แค่เป็นทุกข์ 147 00:11:39,116 --> 00:11:42,619 พวกผู้ชายร้ายกาจกับพวกผู้หญิงอย่างเราๆ 148 00:11:42,702 --> 00:11:46,706 ฉันจำได้ว่า เคยได้ยินเสียงผู้หญิงถูกทุบตี 149 00:11:47,249 --> 00:11:50,794 แม่ฉันก็เป็นหนึ่งในผู้หญิงพวกนั้น ฉันจำความเจ็บปวดของแม่ได้ 150 00:11:50,877 --> 00:11:53,380 ฉันแบกรับความเจ็บปวดของแม่ ความเจ็บปวดของเพื่อนบ้าน 151 00:11:53,463 --> 00:11:57,259 ฉันแบกรับความเจ็บปวดของคนทั่วชุมชนนั้น 152 00:11:57,926 --> 00:11:59,928 ฉันแบกรับความเจ็บปวดของตัวเอง 153 00:12:03,348 --> 00:12:07,519 ฉันไม่ได้ขอมาที่นี่ ไม่ได้ขอให้ทำตัวไม่ดีใส่ 154 00:12:07,602 --> 00:12:11,440 ไม่ได้ขอให้ลวนลาม ไม่ได้ขอให้ถูกขังไว้ 155 00:12:11,523 --> 00:12:13,942 ไม่ได้ขอว่าอย่ามารัก 156 00:12:14,025 --> 00:12:19,698 พ่อจ๋า พ่อจ๋า พ่อจ๋า ทำไม 157 00:12:19,781 --> 00:12:21,616 ทำไมถึงทิ้งเราไป 158 00:12:26,997 --> 00:12:29,249 การโตมาในสภาพแวดล้อมแบบนั้น 159 00:12:29,332 --> 00:12:32,586 มีเรื่องมากมาย ที่อาจเกิดกับเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ ได้ 160 00:12:32,669 --> 00:12:36,673 เราจะหันไปหาอะไรก็ตาม ที่ช่วยทำให้ความเศร้าของเราด้านชา 161 00:12:36,756 --> 00:12:39,259 ชาจากความหดหู่ จากความเกลียดชัง 162 00:12:39,342 --> 00:12:41,678 จากการเกลียดตัวเองมากเหลือเกิน 163 00:12:41,761 --> 00:12:46,057 เราหันไปพึ่งยาเสพติด หันไปพึ่งอะไรก็ตามที่ทำให้รู้สึกดี 164 00:12:46,641 --> 00:12:49,269 เราทำแบบนั้น เราดื่มเหล้า เราไปท่าเรือ 165 00:12:49,352 --> 00:12:52,147 เพื่อนฉัน มัชชี่กับพิดจี้ พวกเราจะไปท่าเรือด้วยกัน 166 00:12:52,230 --> 00:12:55,150 เราจะดื่มให้ลืมความเจ็บปวด 167 00:12:56,193 --> 00:12:59,029 เพราะฉันไม่เข้าใจด้วยซ้ำว่า เรามาอยู่ที่นี่กันทำไม 168 00:12:59,112 --> 00:13:02,115 เรามาอยู่ตรงนี้ได้ยังไง เราไม่ควรอยู่ตรงนี้ 169 00:13:02,199 --> 00:13:06,786 แม่ไม่ควรต้องดิ้นรน แม่ไม่ควรต้องอยู่ตัวคนเดียว 170 00:13:06,870 --> 00:13:10,707 แม่ไม่ควรเป็น ผู้หญิงที่มาอยู่ในสภาพแวดล้อมแบบนี้ 171 00:13:10,790 --> 00:13:12,751 เผชิญกับขุมนรกนี้ 172 00:13:14,211 --> 00:13:16,379 การร้องเพลงเป็นทางหลบหนีของฉัน 173 00:13:18,798 --> 00:13:22,844 การร้องเพลงทำให้ฉันลืมว่าเราลำบากมาก 174 00:13:24,262 --> 00:13:27,682 มันทำให้ฉันลืมว่าฉันต้องผจญกับอะไรบ้าง 175 00:13:27,766 --> 00:13:30,435 แม้แต่ตอนเป็นเด็ก ฉันก็ไม่มั่นคงเลย 176 00:13:30,519 --> 00:13:35,482 ฉันรู้สึกเศร้าอยู่ตลอด แต่การร้องเพลง ช่วยให้ฉันรู้สึกเป็นอิสระ 177 00:13:35,565 --> 00:13:39,361 ฉันมีสิ่งนั้น ฉันยึดเหนี่ยวมันไว้ 178 00:13:40,278 --> 00:13:46,201 ฉันต้องเจอเธอ ที่รัก 179 00:13:46,284 --> 00:13:49,871 ฉันไม่เคยวิ่งเร็วมาก่อน 180 00:13:49,955 --> 00:13:53,083 ฉันวิ่งเข้าไปในโบสถ์ 181 00:13:53,166 --> 00:13:56,211 เธอรออยู่อย่างเดียวดาย 182 00:13:56,294 --> 00:14:00,173 เธอหันมาและได้ยินฉันเรียก 183 00:14:00,257 --> 00:14:05,637 ดีใจด้วย... 184 00:14:05,720 --> 00:14:07,764 น้องไม่เคยกลัวที่จะร้องเพลง 185 00:14:07,847 --> 00:14:11,351 ฉันจำได้ว่าน้องเคยร้องเพลงข้างนอก น้องไม่เคยอาย 186 00:14:11,434 --> 00:14:16,189 เธอจะเป็นที่หนึ่งสำหรับฉันเสมอ 187 00:14:22,696 --> 00:14:27,325 บางครั้งก็ในห้าง เขามีสตูดิโอเล็กๆ กัน 188 00:14:27,409 --> 00:14:29,869 เราอัดเทปของตัวเองได้ 189 00:14:29,953 --> 00:14:33,081 สตูดิโอเล็กๆ แต่อยู่ในห้าง 190 00:14:33,164 --> 00:14:35,709 เราอัดเทปส่วนตัว จ่ายเงินนิดหน่อย 191 00:14:35,792 --> 00:14:37,586 น้องก็ไป ญาติฉันก็ไปกับน้อง 192 00:14:37,669 --> 00:14:40,839 ฉันร้องเพลง คอทอัพอินเดอะแรปเชอร์ 193 00:14:40,922 --> 00:14:44,342 แล้วเอาเทปกลับบ้าน 194 00:14:44,426 --> 00:14:47,554 เราฟังแล้วก็ "เสียงเธอดีนะ" 195 00:14:47,637 --> 00:14:49,222 พ่อเลี้ยงฉันได้ฟัง 196 00:14:49,306 --> 00:14:51,891 แล้วเขาก็แบบ "ฉันจะเอาให้เพื่อนฟัง 197 00:14:51,975 --> 00:14:54,394 "เขาอยู่วงการเพลง เขาเป็นนักร้อง" 198 00:14:54,477 --> 00:14:55,770 นั่นคือเจฟฟ์ เร้ดด์ 199 00:14:55,854 --> 00:14:58,440 ตอนผมได้ยินเทปเดโมนั่นตอนนั้น 200 00:14:58,523 --> 00:15:00,650 เจฟฟ์ เร้ดด์ อดีตศิลปินอัพทาวน์เรคคอร์ดส์ 201 00:15:00,734 --> 00:15:02,694 ผมได้ยินเสียงความเจ็บปวดของคนทั้งรุ่น 202 00:15:02,777 --> 00:15:06,364 กับเธอมันเป็นแบบนั้น เพราะนั่นคือประมาณปี 1989 203 00:15:06,448 --> 00:15:09,534 นั่นคือช่วงปลายยุคโคเคนระบาดหนัก 204 00:15:09,618 --> 00:15:14,247 เด็กหลายคน ที่โตมาในช่วงนั้นต้องดูแลตัวเอง 205 00:15:14,331 --> 00:15:18,668 พอแมรี่เปิดปากร้องเพลง เธอพูดคุยกับคนทั้งรุ่น 206 00:15:18,752 --> 00:15:23,214 คุยกับเด็กๆ ที่โตมาในยุคนั้น 207 00:15:24,591 --> 00:15:26,259 อัพทาวน์เรคคอร์ดส์ เอ็มซีเอเรคคอร์ดส์ 208 00:15:26,343 --> 00:15:27,761 อัพทาวน์มีแมวมอง 209 00:15:27,844 --> 00:15:30,680 เขาตื๊อผมทั้งวัน เคาะประตูบ้านผม 210 00:15:30,764 --> 00:15:34,517 ผมแบบ "มีอะไรสำคัญนักหนา เคิร์ท" เขาบอก "แค่ฟังดูก่อน" 211 00:15:34,601 --> 00:15:36,519 อังเดร ฮาร์เรลล์ ผู้ก่อตั้งอัพทาวน์เรคคอร์ดส์ 212 00:15:36,603 --> 00:15:39,939 เขาเปิดแมรี่ เจ. ไบลจ์ แล้วเธอร้องเพลงของอนิต้า เบเคอร์ 213 00:15:40,023 --> 00:15:44,736 ผมแบบ "นี่ใคร" 214 00:15:44,819 --> 00:15:46,821 "เธออายุ 19" 215 00:15:48,531 --> 00:15:50,283 "บ้านอยู่ไหน" "ยอนเกอร์ส" 216 00:15:50,742 --> 00:15:52,619 ผมบอกว่า "เดี๋ยวพรุ่งนี้ไปหา" 217 00:15:54,412 --> 00:15:57,040 ฉันจำวันนั้นได้แม่นเหมือนเป็นเมื่อวาน 218 00:15:57,123 --> 00:16:01,586 เขาอยู่ชั้นล่าง ฉันว่าน่าจะขับรถบีเอ็มดับเบิลยูสีดำ 219 00:16:03,296 --> 00:16:07,258 ผมจำได้ว่าขับรถซีดาน บีเอ็มดับเบิลยู 750 220 00:16:07,842 --> 00:16:09,844 ผมจอดรถที่การเคหะ 221 00:16:09,928 --> 00:16:14,307 แล้วผมใส่กางเกงสีฟ้าคราม รองเท้าแบบสวมส้นแบนกุชชี่สีขาว 222 00:16:14,391 --> 00:16:18,520 ใส่เสื้อเชิ้ตลายเสือชีตาห์ขาวดำ แว่นตาอันโต 223 00:16:19,604 --> 00:16:22,649 เขาใส่เสื้อเชิ้ตลายจุดขาวดำ 224 00:16:22,732 --> 00:16:26,361 ฉันกลัวแทนเขา เพราะเขาดูเป็นผู้ชายรวยมาก 225 00:16:26,444 --> 00:16:29,864 มาในย่านนี้ ซึ่งมันน่ากลัว 226 00:16:29,948 --> 00:16:33,827 ฉันแบบ "มาเร็ว อังเดร" กวักมือเรียกเขาจากอีกฟากถนน 227 00:16:33,910 --> 00:16:37,455 เราขึ้นลิฟต์ไปชั้นบนแล้วก็... 228 00:16:38,957 --> 00:16:39,958 เขาบอกว่า "ร้องสิ" 229 00:16:40,083 --> 00:16:45,422 ตอนเราพบกัน ฉันรู้เสมอ 230 00:16:45,505 --> 00:16:49,968 ฉันจะรู้สึกมหัศจรรย์สำหรับเธอ... 231 00:16:50,051 --> 00:16:53,555 แม่ฉันคงยืนอยู่แถวนั้น ทุกคนยืนล้อมวง 232 00:16:53,638 --> 00:16:57,434 แต่ฉันจำได้แค่เขากับสิ่งที่ฉันต้องทำ 233 00:16:57,517 --> 00:17:00,562 เพราะฉันปิดจิตไม่รับรู้ใดๆ เพื่อร้องเพลง 234 00:17:00,645 --> 00:17:03,481 ฉันร้องเพลงของอนิต้า เบเคอร์ทั้งอัลบั้ม 235 00:17:11,865 --> 00:17:15,660 เขาจ้องหน้าฉัน แล้วก็อุทาน "แม่เจ้าโว้ย!" 236 00:17:16,327 --> 00:17:20,039 ผมจำได้ว่าพูดกับแมรี่ กับคุณแม่ และพี่สาวเธอ 237 00:17:20,123 --> 00:17:24,210 ว่า "แมรี่ลูกคุณ จะได้ไปร้องเพลงให้คนใหญ่คนโต 238 00:17:24,294 --> 00:17:29,632 "เธอจะได้อยู่คู่ราชาและราชินี แห่งตำนานร็อกแอนด์โรล" 239 00:17:29,716 --> 00:17:31,843 ฉันก็แบบ "อ้อ ค่ะ" 240 00:17:31,926 --> 00:17:35,221 ใครก็ไม่รู้กระชากเราตื่นได้ทุกเมื่อ 241 00:17:35,305 --> 00:17:37,432 นั่นคือสภาพแวดล้อมที่เราอยู่ 242 00:17:37,515 --> 00:17:40,435 ไม่ว่าเธอจะเชื่อหรือไม่ ว่ามันอาจกลายเป็นจริง 243 00:17:40,518 --> 00:17:43,772 ผมเชื่อว่าเธอรู้อยู่แก่ใจ กับความสามารถที่เธอมี 244 00:17:43,855 --> 00:17:47,317 ว่าเธอมีชะตาที่ยิ่งใหญ่กว่า การอยู่ในบ้านตัวเอง 245 00:17:47,400 --> 00:17:51,404 ฉันรักที่เธออยู่ข้างฉัน ที่รัก ที่รัก 246 00:17:52,322 --> 00:17:57,452 เธอปล่อยให้ ความรักของฉันเป็นอิสระ อนิต้า... 247 00:17:57,535 --> 00:18:01,122 ผมบอกเธอว่าเราจะเซ็นสัญญา อัพทาวน์เรคคอร์ดส์ยินดีต้อนรับ 248 00:18:01,206 --> 00:18:02,415 ตลอดเวลา 249 00:18:02,499 --> 00:18:04,000 ตลอดเวลา 250 00:18:09,881 --> 00:18:12,342 ติดอยู่ในการแตกหักของ... 251 00:18:12,425 --> 00:18:13,760 ร้อง เธอจ๋า 252 00:18:15,553 --> 00:18:19,390 เอาเลย ร้องเลยๆ 253 00:18:30,068 --> 00:18:33,196 อย่าร้องไห้ อย่าร้องไห้กับฉัน 254 00:18:33,279 --> 00:18:36,866 ฉันสัญญาฉันจะไม่ร้องไห้ ฉันรักเธอ 255 00:18:36,950 --> 00:18:38,743 ฉันรักเธอ 256 00:18:41,371 --> 00:18:42,580 ขอบคุณค่ะ 257 00:18:43,039 --> 00:18:46,167 - อนิต้า เบเคอร์เป็นนางฟ้าของฉัน - สู้ต่อไปค่ะ ขอบคุณ 258 00:18:46,251 --> 00:18:51,714 ชีวิตคือสิ่งที่คุณสร้างขึ้น 259 00:18:54,175 --> 00:18:56,344 ศูนย์จัดการแสดงเซลไลริส ณ เลควู้ด 260 00:18:59,681 --> 00:19:04,727 งานนี้สำหรับฉันคงเป็นครั้งแรกที่ดี ถ้าไปได้สวยก็เป็นครั้งที่สอง 261 00:19:04,811 --> 00:19:09,315 คนมากมายรอบตัวฉันรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 262 00:19:09,399 --> 00:19:11,484 รู้ว่าฉันมีดียังไง 263 00:19:11,568 --> 00:19:14,237 งานพบปะแฟนๆ ที่แอตแลนตา ศูนย์จัดการแสดงเลควู้ด 264 00:19:14,320 --> 00:19:17,824 เป็นไง สวัสดีค่ะ ไง สาวๆ 265 00:19:17,907 --> 00:19:19,242 ตอนนั้นฉันอายุ 14 266 00:19:19,325 --> 00:19:24,289 ฉันได้ฟัง ยูรีมายด์มี วิดีโอแรก ที่เธอใส่สูทเกาะอกสีพีช 267 00:19:24,372 --> 00:19:25,915 แล้วมันไม่เหมือนใครเลย 268 00:19:25,999 --> 00:19:28,877 การได้เห็นผู้หญิงที่พื้นเพใกล้เคียงกับฉัน 269 00:19:28,960 --> 00:19:32,213 เป็นผู้หญิงเต็มตัวมีเลือดเนื้อ 270 00:19:32,297 --> 00:19:33,673 ทำให้ฉันมีความหวังมาก 271 00:19:33,756 --> 00:19:36,843 คุณเป็นแรงบันดาลใจให้ฉันตั้งแต่เด็ก 272 00:19:36,926 --> 00:19:39,721 - ฉันรู้ว่าคุณได้ยินบ่อยแล้ว - ขอบคุณนะ 273 00:19:39,804 --> 00:19:42,015 เอาละ ทุกคน มองทางนี้ 274 00:19:42,098 --> 00:19:44,851 - เพอร์เฟกต์ สวยมาก - ขอบคุณมาก 275 00:19:44,934 --> 00:19:48,187 พวกเขาคิดว่าฉันมีความสามารถ มากกว่าที่ฉันเชื่อ 276 00:19:48,271 --> 00:19:50,273 ไง เป็นไงบ้าง 277 00:19:50,356 --> 00:19:54,277 - พวกเขารู้จักฉันก่อนฉันจะรู้จักตัวเอง - ขอกอดด้วย รักคุณนะ 278 00:19:54,360 --> 00:19:56,946 - เราสองคนเป็นแฟนตัวยงคุณเลย - ขอบคุณ 279 00:19:57,572 --> 00:20:00,658 ตอนผมเจอแมรี่ครั้งแรก ผมทำงานที่อัพทาวน์ 280 00:20:00,742 --> 00:20:03,286 เธอแวะมาที่ห้องทำงานผม ร้องอะแคปเปลาให้ฟัง 281 00:20:03,369 --> 00:20:04,370 ฌอน "ดิดดี้" โคมส์ 282 00:20:09,876 --> 00:20:11,502 เสียงแหบเสน่ห์ 283 00:20:11,586 --> 00:20:16,341 ดิบๆ ติดดิน เจ็บปวด 284 00:20:17,091 --> 00:20:19,636 เหมือนทุกอย่างที่เกิดขึ้นรอบตัวเรา 285 00:20:19,719 --> 00:20:22,555 เพราะชุมชนแออัด มีความเจ็บปวดอยู่มากมาย 286 00:20:34,651 --> 00:20:38,613 แล้ววัยรุ่นหญิงดำมากมาย 287 00:20:38,696 --> 00:20:41,366 เข้าอกเข้าใจที่มาของเธอ 288 00:20:41,449 --> 00:20:43,660 พวกเขาไม่มีเสียงแทนตัวเองในโลกนี้ 289 00:20:45,036 --> 00:20:48,665 การต้องคุมเด็กสาว จากการเคหะชโลบอห์มที่มีทัศนคติ 290 00:20:48,748 --> 00:20:52,335 สู้ยิบตา เด็กสาวที่มีรอยบากบนหน้า 291 00:20:52,418 --> 00:20:55,380 เธอมีแผลเป็น แบบ เฮ้ย 292 00:20:55,463 --> 00:20:59,217 ผมนี่แบบ "คนนี้รุ่งแน่ 293 00:20:59,300 --> 00:21:03,221 "เพราะเสียงไม่เหมือนใครเลย" 294 00:21:03,930 --> 00:21:06,808 เขาเชื่อในตัวฉัน มากกว่าที่ฉันเชื่อในตัวเอง 295 00:21:06,891 --> 00:21:10,520 ฉันไม่รู้ว่าตัวเองมีดียังไงหรือเป็นใคร แต่เขารู้ 296 00:21:10,603 --> 00:21:13,856 และเขาช่วยให้ฉันเชื่อว่า ฉันเป็นศิลปินตัวจริง 297 00:21:13,940 --> 00:21:17,318 ฉันต้องการมันนะ ต้องการแรงผลักดัน ต้องการกำลังใจแบบนั้น 298 00:21:17,402 --> 00:21:21,197 ฉันต้องการคำที่ว่า "เธอทำได้ ไอ้น้อง เธอทำได้ ฉันภูมิใจในตัวเธอ" 299 00:21:21,280 --> 00:21:25,493 ฉันต้องการทุกอย่างที่เขามอบให้ เพราะฉันอ่อนไหวมาก 300 00:21:26,869 --> 00:21:29,706 แมรี่ที่มาจากการเคหะชโลบอห์ม 301 00:21:29,789 --> 00:21:33,042 เท้าข้างหนึ่งติดอยู่ในนั้น กระเสือกกระสนจะหนีออกมา 302 00:21:33,126 --> 00:21:34,252 แนส 303 00:21:34,335 --> 00:21:36,713 เท้าอีกข้างอยู่ในสตูดิโออัดเสียง 304 00:21:36,796 --> 00:21:41,884 กับโอกาสที่จะมอบเสียงนี้ให้โลกเรา 305 00:21:42,552 --> 00:21:45,179 ส่วนพัฟ นี่เป็นช่วงต้นของอาชีพเขา 306 00:21:45,263 --> 00:21:51,060 เขาอยากโดดเด่น และสร้างชื่อตัวเองในอัพทาวน์ 307 00:21:51,144 --> 00:21:54,480 เราสนับสนุนมาก "เอาเลย ทำไปเลย 308 00:21:54,564 --> 00:21:57,275 "เราจะจัดให้ทุกอย่าง เธอจะได้ทำออกมาปังๆ" 309 00:22:00,069 --> 00:22:02,363 เรื่องที่ฉันบอกก่อนเธอออกไป 310 00:22:02,447 --> 00:22:05,074 คือพูดให้เหมือนเธอรู้ดี มั่นใจหน่อย 311 00:22:05,158 --> 00:22:06,576 ต้องร้องเพลงด้วยความรู้สึกนั้น 312 00:22:06,659 --> 00:22:08,411 - แบบนั้นถึงจะดี - โอเค 313 00:22:08,494 --> 00:22:12,957 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำอะไรอยู่ เพราะฉันอยู่ในโหมดเอาตัวรอด 314 00:22:13,041 --> 00:22:15,293 หมายถึงฉันต้องช่วยเหลือครอบครัว 315 00:22:15,376 --> 00:22:19,714 ฉันต้องทำให้ทุกคนออกจากการเคหะ และมีชีวิตที่ดีให้ได้ 316 00:22:19,797 --> 00:22:22,592 ฉันเลยร้องเพลงกู้ชีวิตตัวเองเลยจริงๆ 317 00:22:23,551 --> 00:22:25,636 เธอต้องเน้นอีกนิด 318 00:22:25,720 --> 00:22:28,181 ช่วงท้ายคอรัสก่อนจบท่อนนั้น 319 00:22:28,264 --> 00:22:29,390 โอเค ได้ 320 00:22:29,474 --> 00:22:31,809 ฉันเจอแมรี่ที่สตูดิโอกับพัฟฟี่ 321 00:22:31,893 --> 00:22:34,812 เราอยู่ด้วยกันบ่อย กลายเป็นพี่น้องกัน 322 00:22:34,896 --> 00:22:37,023 มิซา ฮิลตัน หุ้นส่วนครีเอทีฟโกลบอลเอ็มซีเอ็ม 323 00:22:38,232 --> 00:22:43,071 มิซาเป็นแฟนผม เป็นแม่ของจัสติน ลูกชายคนแรกของผม 324 00:22:43,154 --> 00:22:45,448 มิซาแซ่บที่สุด 325 00:22:45,531 --> 00:22:49,911 แค่ทรงผมของเธอ วิธีแต่งหน้าทำผม 326 00:22:49,994 --> 00:22:52,497 ผมบ๊อบ ท่าทางเธอเปรี้ยวเข็ดฟัน 327 00:22:52,580 --> 00:22:56,334 ผมก็ "คุณน่าจะเป็นสไตลิสต์ให้แมรี่" 328 00:22:56,417 --> 00:22:58,961 ช่วงเราเริ่มอาชีพนี้ใหม่ๆ มันยากจริงๆ 329 00:22:59,045 --> 00:23:01,881 ที่จะเหยียบเท้าเข้าห้องเสื้อแฟชั่น 330 00:23:01,964 --> 00:23:04,342 ก่อนอื่นเลย เราอายุน้อย 331 00:23:04,425 --> 00:23:07,095 สอง เราเป็นเพศหญิง 332 00:23:07,178 --> 00:23:10,807 และเราเป็นผู้หญิงผิวสี เป็นวัยรุ่นหญิงผิวสี 333 00:23:14,185 --> 00:23:19,357 ฉันเลยต้องออกแบบ และคิดภาพลักษณ์ให้แมรี่เอง 334 00:23:19,440 --> 00:23:23,111 ฉันรู้ว่าฉันเห็นข้อดีในตัวเธอที่เธอไม่เห็น 335 00:23:23,194 --> 00:23:25,696 เธอยังมองไม่เห็นสิ่งนั้นในตัวเอง 336 00:23:25,780 --> 00:23:27,532 พวกเขาเห็นตัวตนของฉัน 337 00:23:27,615 --> 00:23:31,828 เธอกับพัฟฟี่มอบภาพลักษณ์ ที่เป็นเอกลักษณ์ที่สุดให้ฉัน 338 00:23:36,332 --> 00:23:40,711 สมเป็นคนดำอย่างไม่อ้อมค้อม จริงจัง และมีจิตวิญญาณอาร์แอนด์บี 339 00:23:40,795 --> 00:23:43,339 เรารู้สึกเหมือนกำลังขับเคลื่อนขบวนการ 340 00:23:43,422 --> 00:23:46,509 ขบวนการนั้นเรียกว่ารูปแบบสลัมเลิศเลอ 341 00:23:46,592 --> 00:23:49,637 แมรี่ เจ. ไบลจ์ เป็นตัวแม่ของขบวนการนั้น 342 00:23:52,265 --> 00:23:56,310 แมรี่เป็นคนแรกที่นำสไตล์ อาร์แอนด์บี ฮิปฮอปของตัวเอง 343 00:23:56,394 --> 00:23:59,021 แดนีเอล สมิธ อดีตบรรณาธิการใหญ่นิตยสารไวบ์ 344 00:23:59,105 --> 00:24:01,315 เข้าสู่การร้องเพลงแร็ปที่พื้นฐานเป็นชาย 345 00:24:01,399 --> 00:24:03,985 ฉันต้องมีรักจริง 346 00:24:04,068 --> 00:24:05,444 รักจริง 347 00:24:07,071 --> 00:24:09,991 ฉันมองหารักจริง 348 00:24:10,074 --> 00:24:14,036 นักร้องอาร์แอนด์บีที่ข้ามไปร้องฮิปฮอป มีไม่มากอยู่แล้ว 349 00:24:14,120 --> 00:24:16,414 เท่ากับแค่นั้นมันก็... 350 00:24:16,497 --> 00:24:17,456 เมธอดแมน 351 00:24:17,540 --> 00:24:20,918 "โอเค เราเต้นไปกับเพลงนี้ได้ เราออกท่าออกทางได้" 352 00:24:21,002 --> 00:24:23,796 "หรือถ้าใช่ นี่ก็ไม่เหมือนเพลงแนวแม่เรา 353 00:24:23,880 --> 00:24:27,133 "แต่ถ้าเธอร้อง งั้นแม่เราก็น่าจะชอบเหมือนกัน" 354 00:24:27,216 --> 00:24:31,012 มองหารักจริง 355 00:24:32,597 --> 00:24:35,183 ฉันมาจากย่านคนดำ แล้วมันก็... 356 00:24:35,266 --> 00:24:36,225 ทาราจี พี. เฮนสัน 357 00:24:36,309 --> 00:24:38,186 พวกผู้ชายมีตัวแทนในดวงใจ 358 00:24:38,269 --> 00:24:40,104 พวกเขามีเรื่องราวของตัวเองหมดแล้ว 359 00:24:40,188 --> 00:24:45,109 แต่พอเป็นผู้หญิง ฉันก็แค่ไม่เห็นตัวเอง ฉันไม่เห็น 360 00:24:46,235 --> 00:24:49,906 ตอนนั้น กฎของการเป็นศิลปินหญิงดำ 361 00:24:49,989 --> 00:24:53,284 คือต้องแผดเสียงร้องและทำท่าพลิ้วไหว 362 00:24:53,367 --> 00:24:56,579 ทุกคนรู้ว่าเพลงถัดไปคืออะไร ใครๆ ก็รู้ 363 00:24:56,662 --> 00:24:58,372 แมรี่บอก "ฉันไม่รู้" 364 00:25:00,208 --> 00:25:05,046 เธอ... 365 00:25:05,129 --> 00:25:07,506 เธอทำให้ฉันนึกถึง 366 00:25:07,590 --> 00:25:08,674 มาเลย ทุกคน 367 00:25:08,758 --> 00:25:10,968 เธอทำให้ฉันนึกถึง 368 00:25:11,052 --> 00:25:17,016 ความทรงจำอันแสนหอมหวาน 369 00:25:18,601 --> 00:25:20,811 ราล์ฟ แมคแดเนียลส์ ผู้สร้างวิดีโอมิวสิคบ็อกซ์ 370 00:25:20,895 --> 00:25:23,981 วันอาทิตย์ ไม่มีคนอารักขา ผู้ชนอยู่ตรงนั้นเลย 371 00:25:25,191 --> 00:25:26,943 เราทุกคนแบบว่า... 372 00:25:28,152 --> 00:25:30,154 นี่จะต้องออกมาดีมาก 373 00:25:30,238 --> 00:25:32,365 เพราะเพลงออกแล้ว เปิดเพลงอยู่ 374 00:25:32,448 --> 00:25:34,617 ถ้าคุณชอบฮิปฮอป คุณก็รู้ 375 00:25:34,700 --> 00:25:38,663 ตอนนั้นเธอยังไม่ใช่นักร้องดัง แต่ก็กำลังจะเป็น 376 00:25:41,999 --> 00:25:44,502 เราบุกเส้นทางที่ไม่มีใครไปมาก่อน 377 00:25:44,585 --> 00:25:47,880 ความคลั่งไคล้ของแฟนๆ และความผูกพันของเธอ 378 00:25:47,964 --> 00:25:50,091 กับผู้หญิงมันบ้าคลั่งมาก 379 00:25:50,841 --> 00:25:55,930 เธอ เธอทำให้ฉันนึกถึง ความรักที่ฉันเคยรู้จัก 380 00:25:56,013 --> 00:25:58,266 พวกเราน่ะ "เรารักสาวคนนี้ รักเสียงเธอ" 381 00:25:58,349 --> 00:25:59,850 มิเชลล์ ลิซาธ เพื่อนของแมรี่ 382 00:25:59,934 --> 00:26:02,061 "นางเป็นใคร" แล้วเราก็เห็นวิดีโอนั่น 383 00:26:03,145 --> 00:26:04,605 เราแบบ "โฮ้โฮ 384 00:26:04,689 --> 00:26:08,609 "หมวกเป๋ไปด้านหลัง ใส่บูตทหารกับกระโปรงเทนนิส" 385 00:26:08,693 --> 00:26:14,156 เธอเหมือนต้นแบบสาวดำสุดเท่ของเรา 386 00:26:14,240 --> 00:26:16,367 เราอยากเป็นเหมือนเธอ 387 00:26:17,702 --> 00:26:20,246 ฉันได้เห็นอะไรที่เราไม่เคยเห็น 388 00:26:20,329 --> 00:26:21,998 แต่เรารู้ว่ามีอยู่ 389 00:26:22,081 --> 00:26:23,916 ฉันรู้ว่ามีอยู่ ฉันคือเธอคนนั้น 390 00:26:24,000 --> 00:26:26,877 เธอเป็นหน้าตา เธอเป็นชื่อของเรา 391 00:26:26,961 --> 00:26:29,505 เธอเล่าเรื่องของเรา เธอทำให้เราเป็นมนุษย์มีตัวตน 392 00:26:30,715 --> 00:26:34,260 เธอจะแบบ "ฉันอยู่นี่และฉันสวย 393 00:26:34,969 --> 00:26:37,763 "แล้วฉันก็ฮิปฮอป แต่ฉันคือแมรี่ 394 00:26:37,847 --> 00:26:40,349 "ฉันจะพาชาวยอนเกอร์สทุกคนไปด้วย" 395 00:26:40,433 --> 00:26:44,103 "จะดีจะร้ายก็ช่าง ฉันคือแมรี่ และนี่คืองานของฉัน" 396 00:26:44,186 --> 00:26:48,357 มันยอดมากสำหรับเราที่ได้เห็น สาวคนดำแท้ๆ คนนี้ 397 00:26:48,441 --> 00:26:49,358 อลิเชีย คีส์ 398 00:26:49,442 --> 00:26:53,070 ฉันเริ่มรู้สึกดีกับการเป็นตัวเอง 399 00:26:53,154 --> 00:26:56,365 มีความห่ามๆ นิดหน่อย 400 00:26:56,449 --> 00:26:58,409 และมีมุมมองที่หนักแน่น 401 00:26:58,492 --> 00:27:04,290 ฉันรู้สึกว่าที่จริงฉันก็เป็นอย่างที่เป็นได้ แล้วมันก็เท่ดีออก 402 00:27:04,373 --> 00:27:07,877 มันยอดมาก ที่จริงฉันไม่อยากเป็นอย่างอื่นเลย 403 00:27:07,960 --> 00:27:12,965 คือเราอาจเป็นเด็กสาวมีฝันอีกคนก็ได้ 404 00:27:13,049 --> 00:27:14,842 แล้วเราก็เป็นคนพิเศษได้ 405 00:27:14,925 --> 00:27:16,177 แต่เราไม่เห็น... 406 00:27:16,260 --> 00:27:19,472 เราไม่ได้เห็นภาพนั้นบ่อยนัก 407 00:27:19,555 --> 00:27:23,559 แต่ก็นะ สำหรับฉันในวัย 13 ปี 408 00:27:23,642 --> 00:27:28,481 นั่นเหมือนคำอนุญาตที่ฉันต้องการ 409 00:27:53,339 --> 00:27:56,300 ปาร์ตี้แฟนๆ ฟังอัลบั้ม มายไลฟ์ บรุกลิน นิวยอร์ก 410 00:27:56,384 --> 00:27:58,928 - หวัดดี ทุกคน - ไง 411 00:27:59,011 --> 00:28:04,016 เธอรู้เราเคยมีทุกอย่าง 412 00:28:04,100 --> 00:28:09,814 - เธอและฉัน - หวนนึกถึงความรักที่เราเคยมี 413 00:28:11,732 --> 00:28:14,318 สมัยนั้น คนวางลำโพงไว้ข้างหน้าต่าง 414 00:28:14,402 --> 00:28:15,403 ใช่ 415 00:28:15,486 --> 00:28:17,738 เสียงจะดังกระหึ่มทั้งช่วงตึก 416 00:28:17,822 --> 00:28:21,409 ผมได้ยินเพลง เรมินิส แล้วผมก็หยุด 417 00:28:21,492 --> 00:28:23,869 ผมก็แบบ "นั่นใคร" ผมถามพวกนั้น 418 00:28:23,953 --> 00:28:26,288 "นั่นใครน่ะ" "ศิลปินหน้าใหม่ แมรี่ เจ. ไบลจ์" 419 00:28:26,372 --> 00:28:28,290 ผมก็เลยไปร้านเดอะวิซ 420 00:28:28,374 --> 00:28:30,543 - จำร้านเดอะวิซได้ไหม - ได้ 421 00:28:30,626 --> 00:28:34,588 ผมหยิบเทปคาสเซ็ตต์ขึ้นมา มันพังแล้ว ผมเปิดฟังบ่อยมาก 422 00:28:34,672 --> 00:28:37,007 ฉันเคยฟัง วอตส์เดอะ 411 423 00:28:37,091 --> 00:28:39,677 จับลูกใส่หูฟังตอนอายุ 15 เดือน 424 00:28:39,760 --> 00:28:41,595 แล้วมันแย่มากจน... 425 00:28:41,679 --> 00:28:45,599 ลูกนึกว่าแมรี่เป็นคนในครอบครัวเรา แล้วลูกก็... 426 00:28:45,683 --> 00:28:49,645 พอลูกโตขึ้นก็ถาม "แมรี่อยู่ไหน แมรี่อยู่ไหน" 427 00:28:52,314 --> 00:28:53,983 แมรี่! 428 00:28:54,108 --> 00:28:55,359 ไง แมรี่! 429 00:28:55,443 --> 00:28:58,154 ฉันรู้สึกเหมือนรู้จักเธอเป็นการส่วนตัว 430 00:28:58,237 --> 00:29:02,616 ฉันผูกพันกับเธอผ่านเสียงเพลง ฉันแค่อยากกอดเธอ 431 00:29:04,285 --> 00:29:07,621 เธอก้าวข้ามจากจุดที่อยู่ตอนอายุ 19 432 00:29:07,705 --> 00:29:11,167 ไปสู่จุดที่นั่งรถ ตระเวนใจกลางแมนแฮตตัน 433 00:29:11,250 --> 00:29:14,587 กับเหล่าดารา และกลายเป็นดาราเหมือนกัน 434 00:29:15,546 --> 00:29:19,133 ขณะเดียวกัน เธอเริ่มคบกับเคซี จากวงโจเดซี 435 00:29:19,216 --> 00:29:21,302 แล้วพวกเขาก็เริ่มเป็นแฟนกัน 436 00:29:21,385 --> 00:29:25,389 เคซีเป็นอดีต นักร้องในโบสถ์ตัวจริงเสียงจริง 437 00:29:25,473 --> 00:29:28,809 ตอนอายุแปดหรือเก้าขวบ เขาคือลิตเติ้ลเซดริก 438 00:29:28,893 --> 00:29:32,313 จากนั้นค่อยมาเป็นเคซี วงโจเดซี 439 00:29:32,396 --> 00:29:34,148 ผมรู้ว่าสำหรับศิลปินอย่างเธอ 440 00:29:34,231 --> 00:29:38,569 มันเป็นความท้าทายเชิงศิลป์และเสียง ในแบบที่เธอต้องเจอ 441 00:29:45,701 --> 00:29:48,746 เพราะเธอเป็นเด็กที่ โตมากับการร้องเพลงในบ้าน 442 00:29:48,829 --> 00:29:52,082 แล้วตอนนี้เธอควงผู้ชาย ชวนกันร้องเพลงในบ้านได้ 443 00:29:52,166 --> 00:29:54,418 เธอจะได้ยินว่าตัวเองมีพลังแค่ไหน 444 00:30:01,884 --> 00:30:03,052 ฉันชอบเขามากจริงๆ 445 00:30:03,135 --> 00:30:08,098 แล้วเวลาฉันชอบใคร ฉันก็ชอบ ฉันแค่หลงรักเขา 446 00:30:08,182 --> 00:30:11,435 - ฉันจะรักเธอ - เธอจะทำให้ฉันพอใจไหม ที่รัก 447 00:30:11,519 --> 00:30:14,897 - ฉันจะทำให้เธอพอใจ - เธอจะจากฉันไปไหม 448 00:30:14,980 --> 00:30:20,903 - ฉันจะไม่จากเธอไป - มาทำให้ง่ายๆ 449 00:30:23,697 --> 00:30:24,823 ขอบคุณ! 450 00:30:32,623 --> 00:30:36,877 ผมว่าพัฟมอบความกระตือรือร้นให้เธอ 451 00:30:36,961 --> 00:30:39,713 เคซีกับประสบการณ์กับโจเดซีได้มอบ 452 00:30:39,797 --> 00:30:43,968 ความมั่นใจในตัวเองเพื่อรับรู้ว่า "ฉันก็เก่งระดับนี้ 453 00:30:44,051 --> 00:30:46,345 "แต่ผู้ชายพวกนี้สุดยอด" 454 00:30:46,428 --> 00:30:48,931 ผมว่าเรื่องพวกนั้นทั้งหมดในเวลาเดียวกัน 455 00:30:49,014 --> 00:30:51,016 แรกสุด น่าจะทำให้เธอมั่นใจในตัวเอง 456 00:30:51,100 --> 00:30:55,521 และสอง น่าจะทำให้เธอสับสนด้วย 457 00:30:59,525 --> 00:31:03,696 ทุกอย่างเกิดขึ้นเร็วมาก ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเกิดขึ้นแล้ว 458 00:31:05,030 --> 00:31:07,866 ฉันลงเอยด้วยการออกทัวร์อย่างเร็วเลย 459 00:31:09,159 --> 00:31:13,163 ฉันลงเอยด้วยการขายเพลงพวกนี้ และไปปาร์ตี้แพลตินัมต่างๆ 460 00:31:14,373 --> 00:31:18,085 เหมือนฉันขยับไปเรื่อยๆ แล้วก็ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 461 00:31:19,128 --> 00:31:22,131 ฉันแค่อยู่ตรงนั้น ร่างกายฉันอยู่ตรงนั้น 462 00:31:22,214 --> 00:31:23,299 หาดไมอามี ออกเท่านั้น 463 00:31:25,426 --> 00:31:27,219 คือเราพาเด็กคนหนึ่ง 464 00:31:27,303 --> 00:31:29,805 ออกจากการเคหะ ขายอัลบั้มได้สองล้านชุด 465 00:31:29,888 --> 00:31:31,473 จามาร์โก มิลเลอร์ ญาติของแมรี่ 466 00:31:31,557 --> 00:31:34,768 ทีนี้เราต้องไปที่นั่นที่นี่ เราก็จะ "อะไรนะ" 467 00:31:34,852 --> 00:31:37,938 ทุกอย่างแค่ผ่านไป ผ่านๆ 468 00:31:38,022 --> 00:31:42,985 มันผ่านไปไวมาก ฉันดูออกว่ามันน่าตื่นเต้นสำหรับเธอ 469 00:31:43,068 --> 00:31:45,738 แต่ฉันก็บอกได้ว่ามันน่ากลัวนิดๆ 470 00:31:47,031 --> 00:31:51,452 เหมือนกับ "นี่มันอะไรกัน 471 00:31:51,535 --> 00:31:54,038 "แบบนี้เป็นไง ยังไงฉันก็กลัวอยู่ดี 472 00:31:54,121 --> 00:31:56,415 "ไม่ว่ายังไง ฉันก็กลัวมันแทบตาย" 473 00:31:56,498 --> 00:31:59,126 ฉันเองก็กลัวแทบตาย 474 00:31:59,209 --> 00:32:02,254 เพราะงั้นอะไรก็ตาม ที่ช่วยให้รู้สึกสบายใจขึ้นได้ 475 00:32:02,338 --> 00:32:04,965 ถ้าต้องดื่มเหล้าเพิ่มอีกนิด เล่นโคเคนเพิ่มหน่อย 476 00:32:05,049 --> 00:32:10,220 ทำทุกทางที่ต้องทำเพื่อผ่อนคลาย และพยายามแบกรับทั้งหมดไว้ 477 00:32:15,768 --> 00:32:21,690 เธอไม่ควรเสแสร้ง 478 00:32:26,820 --> 00:32:28,989 นี่ดูเหมือนชโลบอห์มเลย 479 00:32:30,199 --> 00:32:31,367 ดูเหมือนชโลบอห์ม 480 00:32:31,450 --> 00:32:34,787 การเคหะพวกนั้นน่ะ พวกบ้านการเคหะก็เหมือนๆ กันหมด 481 00:32:34,870 --> 00:32:37,039 ฉันว่าชโลบอห์มน่าจะดูแย่กว่านี้อีก 482 00:32:39,958 --> 00:32:43,587 ฉันจำครั้งแรก ที่ได้ยินเสียงตัวเองทางวิทยุได้ 483 00:32:43,671 --> 00:32:46,006 ฉันพูดว่า "ขอบคุณ พระเจ้า" 484 00:32:46,799 --> 00:32:50,803 ฉันรู้ว่าฉันจะสามารถพาแม่กับพี่สาว 485 00:32:50,886 --> 00:32:53,138 พาครอบครัวฉันออกจากการเคหะ 486 00:32:53,222 --> 00:32:56,141 แต่ฉันจำไม่ได้หรอกว่ารู้สึกมีความสุขไหม 487 00:32:56,225 --> 00:32:59,603 ครอบครัวเรา ทั้งครอบครัวเจอการเปลี่ยนผ่าน 488 00:32:59,687 --> 00:33:01,271 บรูซ มิลเลอร์ น้องชายของแมรี่ 489 00:33:01,355 --> 00:33:03,941 จากที่ต้องรับมือกับ 490 00:33:04,024 --> 00:33:06,443 ชีวิตประจำวันในการอยู่บ้านการเคหะ 491 00:33:06,527 --> 00:33:10,239 มาเป็นวันหนึ่งที่ได้ฟัง 492 00:33:10,322 --> 00:33:13,117 เพลงของแมรี่ทางวิทยุ 493 00:33:13,200 --> 00:33:15,244 แต่เราก็ยังอยู่บ้านการเคหะ 494 00:33:15,327 --> 00:33:21,250 แล้วถัดมา เราก็ "เราจะย้ายไปอยู่ชานเมือง" 495 00:33:21,959 --> 00:33:24,336 มันสุดโต่งนะ เป็นการเปลี่ยนผ่านที่สุดโต่งมาก 496 00:33:25,295 --> 00:33:27,756 - ไง - สวัสดี สบายดีไหม คุณผู้หญิง 497 00:33:27,840 --> 00:33:29,967 - ผมชื่อแฟรงค์ ฮิกกินส์ - แมรี่ค่ะ 498 00:33:30,050 --> 00:33:33,220 ฉันนึกภาพความสำเร็จของตัวเองไว้ ว่าเป็นตอนที่ฉันสามารถ 499 00:33:34,096 --> 00:33:36,432 จากภายใน 500 00:33:36,515 --> 00:33:39,601 รู้สึกเป็นสุขมากพอ ที่จะรู้ตัวว่าฉันประสบความสำเร็จ 501 00:33:39,685 --> 00:33:42,396 มากพอที่จะรู้ว่าฉันทำดีแล้ว 502 00:33:42,479 --> 00:33:45,274 มั่นคงมากพอที่จะรู้ว่าฉันเก่งกาจ 503 00:33:45,357 --> 00:33:48,777 หรือทำดีมากแล้ว ดังนั้นฉันเลยเพิ่งเข้าใจตอนนี้ 504 00:33:48,861 --> 00:33:50,654 ตอนนั้นฉันไม่เข้าใจ 505 00:33:50,738 --> 00:33:53,615 เพราะในใจฉันไม่รู้สึกเลยว่าฉันเก่ง 506 00:33:54,324 --> 00:33:57,661 มันแบบ "นี่ ฉันรู้ว่าคุณเห็นฉัน ในฐานะคนคนนี้ 507 00:33:57,745 --> 00:33:59,288 "ชีวิตฉันดูสนุกดี" 508 00:33:59,371 --> 00:34:00,456 จิมมี่ อายวิน 509 00:34:00,539 --> 00:34:02,833 "เออ รู้ไหม ชีวิตฉันก็ห่วยเหมือนกัน 510 00:34:02,916 --> 00:34:05,627 "และฉันทำทุกอย่างที่ทำได้เพื่อที่จะ 511 00:34:05,711 --> 00:34:07,588 "ทำใจและทำให้ดีขึ้น" 512 00:34:07,671 --> 00:34:10,591 "คุณมีเงินมากมายก่ายกอง เพราะงั้น..." นั่นมันไร้สาระ 513 00:34:10,674 --> 00:34:14,595 ผมรู้จักคนมากกว่านั้นที่เคยมีเงิน เคยเสียมันไป เคยมีมันมาก่อน 514 00:34:14,678 --> 00:34:19,224 ไม่เปลี่ยนความรู้สึกในใจพวกเขาหรอก 515 00:34:19,308 --> 00:34:21,727 ฉันไม่สามารถแม้แต่จะสนุก 516 00:34:22,186 --> 00:34:25,063 กับเรื่องตรงหน้า ฉันดีใจกับความสำเร็จของตัวเองไม่ได้ 517 00:34:26,356 --> 00:34:30,527 แล้วฉันมีแฟนตอนที่เรายังอายุน้อยทั้งคู่ 518 00:34:30,611 --> 00:34:33,071 เราประสบความสำเร็จมากทั้งคู่ 519 00:34:33,489 --> 00:34:34,406 โจเดซี 520 00:34:34,490 --> 00:34:37,034 ฉันรักเขานะ แต่เราทั้งสองคน 521 00:34:37,117 --> 00:34:39,745 ไม่มีใครรับมือกับความสำเร็จ ในชีวิตเราได้เลย 522 00:34:40,996 --> 00:34:44,666 ทั้งหมดนั้นก็เลยมืดมนมาก 523 00:34:45,501 --> 00:34:47,169 และทำร้ายกัน 524 00:34:49,254 --> 00:34:53,592 บงการหลอกใช้กันเยอะมาก 525 00:34:55,677 --> 00:34:59,306 คือฉันยังอยู่ตรงนั้น แต่เหมือน "ฉันไม่ได้อยู่" 526 00:34:59,932 --> 00:35:02,434 "ฉันจะทำตัวโง่สุดๆ ไปเลย 527 00:35:02,518 --> 00:35:05,103 "ฉันจะกดตัวเองให้ต่ำสุดๆ 528 00:35:05,187 --> 00:35:08,607 "ฉันจะไม่คิดว่าฉันเป็นคนพิเศษ ฉันจะได้อยู่กับเธอได้" 529 00:35:13,570 --> 00:35:15,989 ตอนเจอแมรี่ครั้งแรก สาบานเลย เธอใส่... 530 00:35:16,073 --> 00:35:17,950 วินมาร์คสตูดิโอส์ ซานตาโมนิกา แคลิฟอร์เนีย 531 00:35:18,033 --> 00:35:21,078 เธอใส่ชุดวอร์มกับหมวกหนังกลับนิ่มๆ 532 00:35:21,161 --> 00:35:23,205 กับรองเท้าทิมเบอร์แลนด์ แล้วก็... 533 00:35:23,288 --> 00:35:25,290 ผมหลบมุมแบบนี้ 534 00:35:25,374 --> 00:35:26,959 ชัคกี้ ธอมป์สัน โปรดิวเซอร์ มายไลฟ์ 535 00:35:27,042 --> 00:35:28,877 "ฉันจะไม่พูดอะไรกับนางทั้งนั้น" 536 00:35:28,961 --> 00:35:31,630 "เธอมาฟาดหัวทุกคนให้ตั้งใจทำงาน" 537 00:35:31,713 --> 00:35:34,258 ในสายงานโปรดิวซ์เพลง ผมเป็นมือใหม่ 538 00:35:34,341 --> 00:35:36,468 ตอนนั้นผมออกเพลงได้สองสามเพลง 539 00:35:36,552 --> 00:35:38,762 แล้วพัฟก็แวะมาหาผม เขาบอกว่า 540 00:35:38,846 --> 00:35:43,058 "ฉันมีเพลงที่จะทำกับแมรี่ ถ้านายอยากทำก็มาทำกันเลย" 541 00:35:43,141 --> 00:35:45,602 คนมาหาผมเยอะเลย แบบ 542 00:35:45,686 --> 00:35:48,397 "นายจะรับมือคำสาปอัลบั้มสองไหวเหรอ" 543 00:35:48,480 --> 00:35:50,649 คำสาปอัลบั้มที่สองน่ะ 544 00:35:50,732 --> 00:35:55,362 คือปกติอัลบั้มใหม่ไม่ดีเท่าอัลบั้มแรกหรอก 545 00:35:57,239 --> 00:36:00,617 ผมก็เลยติดต่อชัคกี้กับบั๊บ 546 00:36:00,701 --> 00:36:03,620 ห้ามใจบั๊บยังไงไหว 547 00:36:03,704 --> 00:36:07,916 ผมอายุ 23 แต่งเพลงให้ศิลปินหลากหลาย 548 00:36:08,000 --> 00:36:12,004 แล้วพัฟก็โผล่มาบอกว่า "โย่ ขอเพลงพวกนี้ให้แมรี่หน่อย" 549 00:36:12,087 --> 00:36:14,214 ผมก็ "โอเค ได้" 550 00:36:14,298 --> 00:36:17,759 เจอกันครั้งแรก เธอเท่มาก 551 00:36:17,843 --> 00:36:21,013 ประตูลิฟต์เปิด เธอไม่มีคนอารักขา 552 00:36:21,096 --> 00:36:22,806 ผมเดินกร่างเข้าไปหา 553 00:36:22,890 --> 00:36:26,560 "โย่" ผมทัก "เราจะสร้าง ประวัติศาสตร์กันเนอะ ทำเพลงปังๆ" 554 00:36:26,643 --> 00:36:29,813 เธอก็ทำแบบนี้ "จริงดิ เออ เดี๋ยวก็รู้" 555 00:36:29,897 --> 00:36:33,108 ผมก็บอกว่า "โอเค ได้" ผมบอกว่า "คอยดู 556 00:36:33,191 --> 00:36:36,612 "คอยดู แมรี่ เธอจะพลิกเกมทั้งวงการ" 557 00:36:36,695 --> 00:36:38,822 ที่เหลือก็คงรู้กันอยู่แล้ว 558 00:36:38,906 --> 00:36:42,618 ฉันจัดการให้ตัวเองอยู่ในสภาพแวดล้อม ที่ฉันคุมได้เสมอ 559 00:36:42,701 --> 00:36:46,830 เพราะฉันไม่ไว้ใจใครจริงๆ ฉันเลยไม่ชอบคนห้อมล้อม 560 00:36:46,914 --> 00:36:48,749 ยกเว้นฉันจะรู้จักพวกเขา 561 00:36:48,832 --> 00:36:51,043 แล้วเราก็สนิทกันมากๆ 562 00:36:51,126 --> 00:36:52,502 เป็นไง 563 00:36:52,586 --> 00:36:57,174 ผมไม่ได้มองแมรี่เป็นศิลปินใหญ่ด้วยซ้ำ 564 00:36:57,257 --> 00:37:00,636 ผมมองเธอในแง่ที่เป็นเหมือนพี่สาว 565 00:37:00,719 --> 00:37:05,140 ผมแค่อยากทำให้ เพลงของเธอมีความอลังการ 566 00:37:05,223 --> 00:37:09,895 แต่ก็ยังรู้สึกติดดินแบบคนดำ กับเพลงที่เรา... 567 00:37:09,978 --> 00:37:12,314 หรือเพลงที่ผมทำส่งให้เธอ 568 00:37:12,397 --> 00:37:17,069 แล้วในช่วงเวลานั้น ช่วงต้นยุค 1990 569 00:37:17,152 --> 00:37:19,988 ช่วงนั้นเกิดงานดนตรีมากมาย 570 00:37:20,072 --> 00:37:23,033 ที่สะท้อนกลับไป 20 ปีก่อนหน้า กลับไปสู่ยุค 1970 571 00:37:23,116 --> 00:37:24,326 มาร์วิน เกย์ ไอวอนท์ยู 572 00:37:24,409 --> 00:37:27,579 มีหนังที่ใช้ประโยชน์จากวัฒนธรรมคนดำ มากมายจริงๆ 573 00:37:27,663 --> 00:37:30,666 แล้วพลังของดนตรีแนวสตรีต กับวิถีชีวิตแบบสตรีต 574 00:37:30,749 --> 00:37:31,708 ซูเปอร์ฟลาย 575 00:37:31,792 --> 00:37:33,210 แล้วเราก็รับมาใช้ 576 00:37:33,293 --> 00:37:34,461 แมรี่เจนเกิลส์ 577 00:37:34,544 --> 00:37:37,923 เราทั้งคู่มาจากถิ่นเดียวกัน คุณอยากเรียกมันยังไงก็แล้วแต่ 578 00:37:38,006 --> 00:37:41,510 แต่ผู้คนที่ใช้ชีวิตที่นั่น ไม่ได้ดีงามตลอดเวลา 579 00:37:41,593 --> 00:37:43,845 ดังนั้นเวลาเราเจอคนที่ดี 580 00:37:43,929 --> 00:37:46,848 มันแบบ "โห" เข้าใจที่พูดไหม 581 00:37:46,932 --> 00:37:48,850 "โลกตรงนี้มันดีว่ะ" 582 00:37:48,934 --> 00:37:50,852 อันนี้ขอพูดจากใจจริงนะ 583 00:37:50,936 --> 00:37:53,105 ตอนอัลบั้ม 411 อัลบั้มแรกออกมา 584 00:37:53,188 --> 00:37:56,358 ผมรู้ว่าพัฟอยากดันเรื่องแฟชั่น 585 00:37:56,441 --> 00:37:58,402 แล้วมันแรงไปหน่อย 586 00:37:58,860 --> 00:38:03,198 ผมบอก "เดี๋ยว โจ นางมีของอย่างอื่นดีกว่านั้น" 587 00:38:03,281 --> 00:38:07,119 เพราะงั้นวิธีแต่งเพลงของผม ก็มาจากดนตรีนั้น... 588 00:38:07,202 --> 00:38:09,371 สมองผมอยู่ตรงนั้น 589 00:38:09,454 --> 00:38:13,208 นายเป๊ะมากกับเรื่องนั้น เป๊ะมากกับความเถื่อน 590 00:38:13,291 --> 00:38:16,545 เป๊ะมากเรื่องสลัมที่ฉันจากมา 591 00:38:16,628 --> 00:38:19,756 เป๊ะมากกับทุกอย่างที่ฉันเคยเป็น 592 00:38:19,840 --> 00:38:24,094 วอตส์เดอะ 411 มันเทพ รู้สึกดีมาก มันยอดมาก ของดีทั้งหมด 593 00:38:24,177 --> 00:38:27,305 แต่กว่าจะมาถึงจุดที่ทำ มายไลฟ์ 594 00:38:27,389 --> 00:38:29,474 ฉันพังพินาศหมดแล้ว 595 00:38:29,558 --> 00:38:32,644 แล้วฉันก็ต้องการใครสักคน ที่เข้าใจมันผ่านดนตรี 596 00:38:32,728 --> 00:38:37,232 และนายทำได้ นายเข้าใจ 597 00:38:37,315 --> 00:38:40,819 ความจริงของเธออยู่ใน มายไลฟ์ มากกว่า วอตส์เดอะ 411 598 00:38:40,902 --> 00:38:44,656 วอตส์เดอะ 411 ออกมาจริงจัง เทพมากจริงๆ 599 00:38:44,740 --> 00:38:48,952 แต่พอเราเจาะลึกความจริงลงไปอีกขั้น 600 00:38:49,036 --> 00:38:51,246 มายไลฟ์ มันคนละเรื่องเลย 601 00:38:51,329 --> 00:38:54,666 เพลง บีวิธยู กระตุ้นความรู้สึกทั้งหมด 602 00:38:54,750 --> 00:38:57,753 ตอนได้ฟัง พัฟมาหาที่บ้านที่เจอร์ซีย์ 603 00:38:57,836 --> 00:39:00,464 เขาแบบ "ฉันมีอะไรจะให้ฟัง" 604 00:39:00,547 --> 00:39:03,383 เขายุกยิกตื่นเต้นไปหมด 605 00:39:03,467 --> 00:39:06,636 ฉันเลยขึ้นรถไปกับพัฟ แล้วมันก็เริ่ม... 606 00:39:08,013 --> 00:39:11,391 มันคว้าความรู้สึกฉันไว้ทั้งหมด 607 00:39:12,601 --> 00:39:16,480 ฉันแบบ... ฉันน่าจะเริ่มแต่งเนื้อตรงนั้นเลย 608 00:39:16,855 --> 00:39:21,610 พูดสิ่งที่อยู่ในใจ 609 00:39:21,693 --> 00:39:25,030 เพลงนั้นเป็นจุดเริ่มต้นทุกอย่าง 610 00:39:25,113 --> 00:39:28,575 เป็นจุดเริ่มต้น ในการใส่ตัวเองเข้าไปในอัลบั้มนี้ 611 00:39:29,493 --> 00:39:31,745 เราเคยเปิดมันทั้งวัน 612 00:39:31,828 --> 00:39:34,289 นั่นเป็นเพลงแรกของเธอ 613 00:39:34,372 --> 00:39:37,459 เล่นบีตเพลงนั้นทั้งวัน อยู่ในบ้าน 614 00:39:37,542 --> 00:39:39,294 ไม่เล่นอย่างอื่นเลย 615 00:39:39,377 --> 00:39:42,255 เธอจะแต่งเนื้อเพลง ขยำกระดาษ เขียนต่อ 616 00:39:42,339 --> 00:39:44,549 ผมจำตอนที่เราทำเพลงนั้นได้ 617 00:39:44,633 --> 00:39:49,346 นั่นเป็นช่วงเวลาที่ชีวิตเรา ไม่มั่นคงที่สุดช่วงหนึ่ง 618 00:39:49,429 --> 00:39:52,307 ผมกำลังจะเลิกกับมิซา 619 00:39:52,390 --> 00:39:56,228 แมรี่ก็เจอมรสุมมากมายกับเคซี 620 00:39:56,311 --> 00:39:59,523 เราอยู่ในสตูดิโอที่นิวยอร์ก 621 00:39:59,606 --> 00:40:04,319 ซึ่งเรามองวิวข้างนอกได้ แล้วฝนก็กำลังตก 622 00:40:11,660 --> 00:40:13,078 เป็นหนึ่งในวันแบบนั้นแหละ 623 00:40:13,161 --> 00:40:15,705 วันที่เราเดินวนไปมาทั้งน้ำตา 624 00:40:15,789 --> 00:40:19,709 เหมือนเราเป็นเด็กแล้วก็ใจสลาย 625 00:40:19,793 --> 00:40:24,506 ผมบอกว่า จริงๆ นะ มิซาเหมือนหัวใจของผม 626 00:40:24,589 --> 00:40:26,633 เคซีคือหัวใจของเธอ 627 00:40:26,716 --> 00:40:30,137 ผมกับเธออยู่ในสตูดิโอ มองหน้ากันแล้วก็ร้องไห้ 628 00:40:34,808 --> 00:40:37,435 เราถึงขั้นเชื่อมโยงกันผ่านความเจ็บปวด 629 00:40:37,519 --> 00:40:39,229 นับจากจุดนั้น เราเหมือนกับว่า 630 00:40:39,312 --> 00:40:42,232 "ช่างแม่งละ ไม่สน เราจะใส่ความเจ็บปวดลงไป" 631 00:40:43,108 --> 00:40:46,319 ฉันไม่สามารถรับมือกับความจริงที่ว่า 632 00:40:46,403 --> 00:40:49,906 เธอไม่ต้องการฉันอยู่ใกล้ๆ 633 00:40:50,699 --> 00:40:54,703 ทำไมเธออยากเห็นฉันรู้สึกแย่ 634 00:40:54,786 --> 00:41:00,458 เท่ากับ มายไลฟ์ ทั้งอัลบั้ม คือการบอกว่า "รักฉันเถอะนะ" 635 00:41:00,542 --> 00:41:05,338 "อย่าไปเลย ฉันต้องการเธอ" มันคือการขอร้องให้ช่วย 636 00:41:05,797 --> 00:41:08,967 ฉันใช้เวลาทั้งวัน 637 00:41:09,050 --> 00:41:12,554 และทั้งคืนกับเธอ 638 00:41:12,637 --> 00:41:16,641 แค่บอกฉัน ฉันจะทำยังไง 639 00:41:16,725 --> 00:41:19,227 เมื่อไม่มีเธอ... 640 00:41:19,311 --> 00:41:21,521 "ต้องเชื่อว่าฉันจะไม่ทำร้ายเธอ 641 00:41:21,605 --> 00:41:24,107 "ฉันไม่อยากมีชีวิตอยู่ โดยไม่มีเธอ อย่าไปเลย" 642 00:41:24,191 --> 00:41:27,360 ชีวิตเธอกำลังเจอเรื่องแบบนั้น 643 00:41:27,444 --> 00:41:31,114 เราก็จะแต่งออกมา เราจะดึงมันออกมา 644 00:41:32,866 --> 00:41:35,160 ควอดสตูดิโอส์ นิวยอร์ก นิวยอร์ก 645 00:41:35,243 --> 00:41:36,494 บั๊บ! 646 00:41:38,955 --> 00:41:42,667 ไง คนสวย รักเธอนะ 647 00:41:42,751 --> 00:41:44,544 สบายดีไหม 648 00:41:45,837 --> 00:41:48,506 - ดีใจที่ได้เจอนาย - ดีใจที่ได้เจอเธอ 649 00:41:48,590 --> 00:41:50,717 ได้เข้าสตูดิโอกับนาย ทำเพลงพวกนี้ด้วยกัน 650 00:41:50,800 --> 00:41:53,970 มันเยียวยาใจ เป็นสิ่งที่ฉันต้องการ แล้ว เนเวอร์วอนนาลีฟ ก็... 651 00:41:54,054 --> 00:41:56,139 ทำเอาร้องไห้เลย ด๊อนท์โก เล่นฉันซะร้องไห้ 652 00:41:56,223 --> 00:41:57,057 อย่าเริ่มเชียว 653 00:41:57,140 --> 00:41:58,934 - เปล่า ไม่ได้จะร้อง - อย่าเริ่มนะ 654 00:41:59,017 --> 00:42:01,937 - ฉันพยายามจะไม่ร้องไห้ - ฉันบอกเธออยู่เนี่ยว่าน้ำตาฉัน 655 00:42:02,020 --> 00:42:05,690 ฉันกลั้นน้ำตาอยู่ เพราะเราร้องไห้กันในบูธอัดเสียงแล้ว 656 00:42:05,774 --> 00:42:07,400 ใช่ ฉันจำได้ 657 00:42:07,484 --> 00:42:09,319 ฉันจะไม่มีวันลืม แบบนี้นะ นี่ 658 00:42:09,402 --> 00:42:11,988 - ฉันจำได้ - เราทำแบบนี้ 659 00:42:12,072 --> 00:42:15,283 ฉันแบบ "แมรี่ มันดีนะ" ฉันก็บอกว่า "เรายังไหว" 660 00:42:15,367 --> 00:42:18,203 - แต่เพลงมันทรงพลังมาก - ใช่ 661 00:42:18,286 --> 00:42:22,624 น้ำตาเราไหลพราก แล้วฉันก็เห็นแต่เธอผงกหัว 662 00:42:22,707 --> 00:42:25,168 ฉันจำได้ว่าท้องฉันปวดไปหมด 663 00:42:25,252 --> 00:42:27,671 เป็นความเจ็บและยินดีไปพร้อมๆ กัน 664 00:42:27,754 --> 00:42:29,881 อธิบายไม่ถูก รู้นะว่าฟังดูบ้ามาก 665 00:42:29,965 --> 00:42:33,051 - ไม่เลย - นั่นคือความรู้สึกของฉัน 666 00:42:33,134 --> 00:42:35,512 นับตั้งแต่เริ่มต้นเลย 667 00:42:35,595 --> 00:42:38,056 อยู่ไม่ได้... 668 00:42:38,139 --> 00:42:39,266 มันเหมือนกับ... 669 00:42:40,141 --> 00:42:44,521 อยู่ไม่ได้ถ้าไม่มีเธอ ที่รักจ๋า 670 00:42:44,604 --> 00:42:48,483 เธอลงลึกถึงแก่น มันชัดเจนหมดจด 671 00:42:48,566 --> 00:42:52,070 เนื้อเน้นๆ ไม่มีน้ำ ไม่ปรุงแต่งอะไรเพิ่ม 672 00:42:52,153 --> 00:42:55,615 รู้สึกอะไรก็ใส่ลงไปให้หมด 673 00:42:55,699 --> 00:43:01,246 รักช่างน่าทึ่ง 674 00:43:01,329 --> 00:43:05,542 ฉันมีชายที่ต้องการ 675 00:43:06,584 --> 00:43:10,088 ภาวนาหลายค่ำคืนเพื่อเธอ 676 00:43:10,171 --> 00:43:14,759 แล้วคำอธิษฐานก็เป็นจริง 677 00:43:15,677 --> 00:43:19,764 ตอนนี้มีคำตอบ 678 00:43:20,515 --> 00:43:24,394 ฉันจะขอพรกับดวงดาว 679 00:43:24,477 --> 00:43:28,148 ขอติดตามเธอไปทุกแห่ง 680 00:43:29,983 --> 00:43:33,153 ไม่อยากอยู่ตามลำพัง 681 00:43:34,112 --> 00:43:38,867 - ที่รัก อยู่ด้วยกันนะ - อยู่ด้วยกัน 682 00:43:38,950 --> 00:43:42,454 ผ่านร้อนผ่านหนาวกัน 683 00:43:42,537 --> 00:43:43,872 เวรเอ๊ย 684 00:43:43,955 --> 00:43:45,415 สร้างบ้านแสนสุขด้วยกัน 685 00:43:45,498 --> 00:43:48,460 - เพราะฉันขอร้อง - ใช่ เธอจริงใจกับเขา 686 00:43:48,543 --> 00:43:52,172 เพราะเธอมีค่าต่อฉันเหลือเกิน ที่รัก 687 00:43:52,255 --> 00:43:56,718 ดังนั้นฉันอยากเป็นคนรัก 688 00:43:59,721 --> 00:44:00,722 ฉันบอกว่า... 689 00:44:00,805 --> 00:44:02,515 โย่ เพลงนั้นน่ะ 690 00:44:02,599 --> 00:44:05,352 เล่นเอาใจพังหมด แล้วก็เพลง ด๊อนท์โก ด้วย 691 00:44:05,977 --> 00:44:08,229 ฉันไม่รู้ว่ามันจะเล่นงานกันได้ 692 00:44:08,313 --> 00:44:10,690 ฉันนึกว่าคงตายด้านไปแล้วมั้ง 693 00:44:11,649 --> 00:44:14,110 ผมเองก็อยู่ในจุดที่มืดมนมาก 694 00:44:14,194 --> 00:44:18,323 ดื่มเหล้าหนักกว่าเดิม ผมพูดว่า "ถ้ามีเงิน 695 00:44:18,406 --> 00:44:21,618 "ถ้ายังหนุ่มและมีเงินจะไปเที่ยวรอบโลก" 696 00:44:21,701 --> 00:44:24,245 แล้วผมก็อยู่ในจุดที่ไม่มีความสุขเลย 697 00:44:25,580 --> 00:44:27,707 มันก็เลยลงตัวที่ 698 00:44:28,541 --> 00:44:31,711 "มา ระบายมันออกมา" เข้าใจที่พูดเนอะ 699 00:44:31,795 --> 00:44:33,129 "ฉันเองก็แหว่งวิ่นเหมือนกัน" 700 00:44:34,172 --> 00:44:38,885 ฉันว่าสิ่งเดียวที่ นำทางเราต่อไปคือดนตรี 701 00:44:38,968 --> 00:44:41,388 - เป็นสิ่งที่ทำให้รู้สึกดี - ใช่ 702 00:44:41,471 --> 00:44:43,598 ไม่ว่าเราจะสุขล้นหรือตกต่ำสุดขีด 703 00:44:43,681 --> 00:44:47,018 มันช่วยเราไว้เพราะก่อนหน้านี้ มันเคยขมขื่นกว่านี้ 704 00:44:47,102 --> 00:44:50,605 - ทุกอย่างเคยขมขื่นกว่านี้ - มันมืดมน 705 00:44:50,688 --> 00:44:52,107 มืดมนมาก 706 00:44:54,359 --> 00:44:58,279 ตอนฉันเจอแมรี่ครั้งแรก เราทั้งคู่กำลังผจญเรื่องเดียวกัน 707 00:44:58,363 --> 00:45:00,407 ในเวลาเดียวกันกับพวกผู้ชาย 708 00:45:00,490 --> 00:45:02,158 โจเดซี 709 00:45:02,242 --> 00:45:05,787 พวกเขาสัญญาว่าจะรัก และมีความสุขด้วยกันตลอดไป 710 00:45:05,870 --> 00:45:10,875 แล้วเราจะย้ายไปไกลๆ ไปมีลูก มีครอบครัว และเพอร์เฟกต์ 711 00:45:11,793 --> 00:45:13,253 แต่มันไม่เพอร์เฟกต์ 712 00:45:14,212 --> 00:45:15,046 เดอะเวิร์ด 713 00:45:15,130 --> 00:45:16,214 ฉันต้องถามหน่อย 714 00:45:16,297 --> 00:45:18,258 ก่อนหน้านี้โจเดซีมาออกรายการ 715 00:45:18,341 --> 00:45:21,344 แล้วเทอร์รี่ถามเคซี มาดูกันค่ะ 716 00:45:21,428 --> 00:45:23,138 คุณจะทำหลายคนอกหัก 717 00:45:23,221 --> 00:45:26,015 เพราะได้ข่าวว่าคุณจะแต่งงาน กับแมรี่ เจ. ไบลจ์ 718 00:45:26,099 --> 00:45:29,561 - ไม่ ไม่เอาน่า - ไม่ 719 00:45:29,644 --> 00:45:32,063 นั่นข่าวลือ เข้าใจที่พูดไหม 720 00:45:32,147 --> 00:45:34,315 นั่นเป็นข่าวลือเพื่อให้อเมริกา... 721 00:45:34,399 --> 00:45:37,444 แจ้งทราบไว้ว่า เคซีไม่ได้จะแต่งงาน 722 00:45:38,278 --> 00:45:41,072 งั้นก็ไม่มีแหวนหมั้นวงโตสินะ 723 00:45:41,156 --> 00:45:43,700 นั่น ใช่ แล้วแต่ เปลี่ยนเรื่องกันเถอะ 724 00:45:43,783 --> 00:45:46,161 - โอเค แต่... - ฉันพะอืดพะอมมาก 725 00:45:46,244 --> 00:45:50,039 พอเกิดเรื่องนั้น ฉันก็แบบ "เธอทิ้งเขาไปได้เลย 726 00:45:50,123 --> 00:45:51,541 "ไปมองหาคนอื่น" 727 00:45:51,624 --> 00:45:54,419 ฉันเป็นพี่สาวแบบนั้นแหละ พูดเลย พูดทุกอย่าง 728 00:45:54,502 --> 00:45:56,504 ฉันแบบ "เธอดีกว่านี้ 729 00:45:56,588 --> 00:45:59,549 "เธอยิ่งใหญ่กว่านั้น" โทษที ฉันไม่น่ารักหรอก 730 00:45:59,632 --> 00:46:00,633 ฉันไม่... 731 00:46:00,717 --> 00:46:03,761 ฉันไม่ใช่พี่สาวใจดีแบบนั้นนะ 732 00:46:03,845 --> 00:46:06,514 ฉันรู้เลยว่าผู้หญิงคนนั้นจะแบบ "เออ รู้ไหม 733 00:46:06,598 --> 00:46:09,142 "เธอไม่ต้องให้ใครมาทำกับเธอแบบนี้" 734 00:46:09,225 --> 00:46:13,354 "เธอหาได้ดีกว่านี้" แต่เวลาเรามีความรัก เราไม่ได้ยิน 735 00:46:13,438 --> 00:46:14,856 เราไม่ได้ยินคำแนะนำพวกนั้น 736 00:46:14,939 --> 00:46:17,108 เราก็แค่อยากได้ใครมารัก 737 00:46:17,817 --> 00:46:21,779 ตอนนั้นเป็นเวลาน่าเศร้ามาก 738 00:46:21,863 --> 00:46:26,242 เป็นสถานการณ์ที่เกิดขึ้นต่อๆ กัน ก็แค่... 739 00:46:26,326 --> 00:46:30,330 ณ จุดหนึ่ง เขาแวะมาหาแล้วก็เดือดดาล 740 00:46:30,413 --> 00:46:33,500 เขาโมโห เราไม่รู้ว่าเขาโกรธอะไร 741 00:46:33,583 --> 00:46:36,669 แล้วเขาก็เริ่มทำร้ายร่างกายเธอ 742 00:46:36,753 --> 00:46:41,424 ฉันต้องต่อสู้เอาขีวิตรอดบ่อยๆ เพราะ 743 00:46:41,508 --> 00:46:43,760 ก็เหมือนแม่ ฉันเป็นนักสู้ 744 00:46:43,843 --> 00:46:47,180 แม่ฉันก็ต้องทนถูกทำร้ายร่างกายมามาก 745 00:46:47,263 --> 00:46:52,852 ตอนฉันยังเด็ก ฉันเห็นแม่ ผู้หญิงตัวเล็กๆ คนนี้กำลังสู้ยิบตา 746 00:46:54,020 --> 00:46:59,317 ดังนั้นพอมันเริ่มเกิดขึ้นกับฉัน ฉันก็ได้แต่คิดถึงแม่ 747 00:47:02,237 --> 00:47:07,742 เวลาของฉัน ตั้งแต่เธอจากไป 748 00:47:08,910 --> 00:47:10,161 ฉันไม่มี... 749 00:47:10,245 --> 00:47:13,081 มันไม่ง่าย ไม่ใช่ขาวกับดำ 750 00:47:13,164 --> 00:47:17,085 ที่จะเดินจากไป ในช่วงที่เรารู้สึกไม่มั่นคงเอาเลย 751 00:47:17,168 --> 00:47:21,965 เพราะเราคิดว่า นี่แหละดีที่สุดที่เราหาได้แล้ว 752 00:47:22,048 --> 00:47:27,804 แล้วสิ่งที่เราคิดว่าเป็นความรัก ทั้งที่มันเป็นแค่ความหลงไม่ลืมหูลืมตา 753 00:47:27,887 --> 00:47:30,098 ก็เป็นสิ่งที่เราต้องยึดเหนี่ยวไว้ 754 00:47:30,181 --> 00:47:33,810 ไม่ว่าเกิดเรื่องเลวร้ายแค่ไหน 755 00:47:33,893 --> 00:47:38,606 เราไม่อยากปล่อยคนคนนี้ไป เพราะเรารู้สึกว่าเขาทำให้เรามีค่า 756 00:47:38,690 --> 00:47:43,111 หรือเขาทำให้เรารู้สึกว่า... 757 00:47:43,695 --> 00:47:46,990 รู้สึกเหมือนเขารักเรามั้งนะ แต่นั่นมันบ้าที่สุด 758 00:47:47,115 --> 00:47:51,494 ฉันก็ไม่มีวันเข้าใจหรอกว่า ทำไมเราอยู่ด้วยกันได้นานขนาดนั้น 759 00:47:51,578 --> 00:47:56,541 ฉันเดาว่าเป็นความอ่อนไหว ที่ทำให้คิดว่ามันก็แค่นี้ 760 00:47:58,251 --> 00:48:03,214 ฉันพ่ายแพ้ 761 00:48:04,382 --> 00:48:07,844 เพราะเธอไม่อยู่ ที่รัก 762 00:48:08,553 --> 00:48:13,683 โลกของฉันกลับตาลปัตร 763 00:48:13,766 --> 00:48:16,603 โลกของฉันกลับตาลปัตร 764 00:48:16,728 --> 00:48:18,813 ฉันไม่รู้จะทำยังไงกับตัวเอง 765 00:48:18,896 --> 00:48:22,400 ฉันมีเวลามากเกินไป มีเวลามากเกินไป 766 00:48:28,197 --> 00:48:31,576 ตอนนี้ฉันไม่รู้จะทำยังไง 767 00:48:31,659 --> 00:48:35,538 ถ้าฉันเสียเธอไป 768 00:48:35,622 --> 00:48:39,375 ฉันจะพ่ายแพ้ 769 00:48:39,459 --> 00:48:44,547 ใช่ ฉันบอกว่าฉันจะพ่ายแพ้ แพ้ๆ 770 00:48:48,176 --> 00:48:51,471 อภัยให้ฉันด้วยที่รัก 771 00:48:51,554 --> 00:48:54,599 แต่ฉันไม่เสียใจ ฉันไม่เสียใจ 772 00:48:54,682 --> 00:48:57,810 ฉันไม่เสียใจ ไม่ๆ 773 00:48:57,894 --> 00:49:00,980 ฉันไม่เสียใจ ไม่ๆ 774 00:49:01,064 --> 00:49:04,525 ฉันไม่เสียใจ 775 00:49:12,033 --> 00:49:17,038 ทางเดียวที่จะแก้ไขชีวิตได้ คือเราต้องเรียนรู้ที่จะรักตัวเอง 776 00:49:17,121 --> 00:49:19,374 แล้วตอนนั้นไม่มีความรักต่อกัน ไม่มีความรักให้ตัวเอง 777 00:49:23,294 --> 00:49:27,548 มีแต่หลุมใหญ่ยักษ์แห่งความมืด 778 00:49:27,632 --> 00:49:32,387 แล้วความเศร้าจากความสัมพันธ์นั้น ก็พาชีวิตย้อนกลับ 779 00:49:32,470 --> 00:49:36,182 นำเอาเรื่องอื่นๆ ในอดีต ที่ฉันไม่เคยจัดการ 780 00:49:36,265 --> 00:49:40,353 จากสมัยที่ฉันยังเป็นเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ 781 00:49:41,437 --> 00:49:44,524 เหมือนปรากฏการณ์ก้อนหิมะ 782 00:49:44,607 --> 00:49:48,528 เหมือนหิมะถล่ม เหมือนก้อนหิมะใหญ่ที่เก็บเกี่ยวโน่นนี่ 783 00:49:48,611 --> 00:49:51,322 กลิ้งเข้าใส่ชีวิตฉัน 784 00:49:51,406 --> 00:49:55,660 มันถล่มฉันเข้าสู่จุดที่มืดมนหดหู่มากจริงๆ 785 00:50:00,123 --> 00:50:03,042 ฉันก็แค่พยายามดื่มเหล้ากลบทุกข์ 786 00:50:03,126 --> 00:50:05,712 ใช้ยาจนกว่าจะตายไป ไม่ว่าจะยาอะไร 787 00:50:07,213 --> 00:50:10,842 ส่วนใหญ่ ฉันก็แค่ซึมเศร้า และไม่อยากมีชีวิตอยู่ 788 00:50:12,802 --> 00:50:14,262 ฉันอยู่ห่างจากแม่ 789 00:50:14,345 --> 00:50:16,597 เพราะฉันไม่อยากให้แม่เห็นฉันในสภาพนั้น 790 00:50:16,681 --> 00:50:19,350 ฉันไม่อยากให้พี่สาวหรือใครๆ มาเห็นฉันในสภาพนั้น 791 00:50:19,434 --> 00:50:24,230 เพราะฉันกำลังดิ่งจากดาวดวงนี้ไปเลย 792 00:50:29,360 --> 00:50:32,113 ความรู้สึกที่เรากำลังกรีดร้อง 793 00:50:32,196 --> 00:50:35,575 แต่ทุกคนรอบข้างก็แค่ 794 00:50:35,658 --> 00:50:38,953 "ไม่เป็นไรนะ" เพราะเราบอกทุกคนไม่ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น 795 00:50:39,036 --> 00:50:41,706 แล้วเราก็กรีดร้องแต่ไม่มีเสียงออกมา 796 00:50:48,296 --> 00:50:49,672 ผมได้แรงบันดาลใจจากเธอ 797 00:50:49,756 --> 00:50:52,133 เวลาเธอหยิบปากกากับสมุดจด 798 00:50:52,216 --> 00:50:54,844 แล้วเริ่มเขียนสิ่งที่อยู่ในใจ 799 00:50:57,805 --> 00:51:00,725 คือเธอต่อสู้เพื่อหัวใจตัวเอง 800 00:51:01,893 --> 00:51:04,520 เธอทำอัลบั้มนั้น เธอต่อสู้เพื่อหัวใจตัวเอง 801 00:51:09,358 --> 00:51:13,237 ชีวิตฉันไม่ได้อยู่กลางแสงแดด ชีวิตฉันตกนรก 802 00:51:13,321 --> 00:51:17,366 ชีวิตฉันคือการไม่สามารถ สลัดเรื่องเหล่านั้นออกจากหัว... 803 00:51:17,450 --> 00:51:18,659 เรื่องที่เกิดกับฉัน 804 00:51:18,743 --> 00:51:21,746 ฉันสลัดเรื่องที่เคยถูกลวนลาม ออกไปไม่ได้ 805 00:51:22,830 --> 00:51:25,458 ตอนวัยเด็ก ตอนอายุห้าขวบ 806 00:51:25,541 --> 00:51:28,085 เรื่องอื่นๆ ที่เกิดขึ้นฉันจะไม่ขอพูดถึง 807 00:51:28,169 --> 00:51:30,880 เรื่องมากมาย ที่เกิดขึ้นกับเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ 808 00:51:42,350 --> 00:51:44,602 แต่เพราะงั้นฉันเลยจับปากกา 809 00:51:44,685 --> 00:51:47,188 และเพราะงั้น ฉันถึงได้มีความในใจทั้งหมดนี้ 810 00:51:47,271 --> 00:51:50,900 ฉันถึงบรรยายมันออกมาได้... 811 00:51:50,983 --> 00:51:53,694 ร้องออกมาเป็นเพลง ฉันถึงร้องและแต่งออกมาเป็นเพลงได้ 812 00:51:57,907 --> 00:51:59,742 นั่นเป็นทางเดียวที่จะอยู่รอด 813 00:51:59,826 --> 00:52:04,372 เป็นทางเดียวที่จะรอดพ้นจากสิ่งที่ฉันเผชิญ 814 00:52:07,834 --> 00:52:09,794 ถ้าเธอมองดูชีวิตของฉัน 815 00:52:09,877 --> 00:52:11,629 และเห็นอย่างที่ฉันเห็น 816 00:52:11,712 --> 00:52:14,382 ที่เธอต้องทำ 817 00:52:14,465 --> 00:52:15,925 ถ้าเธอมองดูชีวิตของฉัน 818 00:52:16,008 --> 00:52:18,803 - และเห็นอย่างที่ฉันเห็น - ใช้เวลา ค่อยๆ ไปทีละวัน 819 00:52:18,886 --> 00:52:21,097 ทุกอย่างอยู่ที่เรา เราจะทำยังไงกัน 820 00:52:21,222 --> 00:52:23,266 หยุด! 821 00:52:23,933 --> 00:52:26,811 นี่มันโคตรน่ากลัว มันทำฉันกลัวจับใจเลย 822 00:52:26,894 --> 00:52:28,312 นี่มันน่ากลัวเป็นบ้า 823 00:52:28,396 --> 00:52:30,523 - ฉันกลัวแทบตายแล้ว - ไม่นะ 824 00:52:30,606 --> 00:52:33,734 "ใช้เวลา ค่อยๆ ไปทีละวัน 825 00:52:33,818 --> 00:52:36,571 "ทุกอย่างอยู่ที่เรา เราจะทำยังไงกัน" 826 00:52:36,654 --> 00:52:38,114 ฮอลลีวูดโบวล์ ลอสแอนเจลิส 827 00:52:38,197 --> 00:52:40,032 สาวๆ ฟังฉันให้ดี 828 00:52:40,116 --> 00:52:42,952 ฉันมีเรื่องต้องบอกทุกคน และบอกกับเธอ 829 00:52:43,035 --> 00:52:47,164 บางทีก็ช่างเหงาใจเหลือเกิน 830 00:52:47,248 --> 00:52:48,791 แต่ฉันเลือกเอง 831 00:52:49,667 --> 00:52:52,503 ฉันขออยู่กับตัวเอง 832 00:52:53,462 --> 00:52:55,923 ดีกว่าเผชิญขุมนรกต่อไป 833 00:52:56,007 --> 00:52:59,343 ฉันยอมลุยไฟดีกว่า 834 00:52:59,427 --> 00:53:01,721 แทนที่จะหนีความจริงอยู่ได้ 835 00:53:01,804 --> 00:53:06,350 ฉันคิดถึงเนื้อเพลงนั้นก่อนลาตาย 836 00:53:06,434 --> 00:53:09,562 เพราะนั่นเป็นช่วงเวลาที่ฉันรู้สึกแบบนั้น 837 00:53:09,645 --> 00:53:13,900 นี่พูดถึงการตั้งสติใช้ชีวิตใหม่ 838 00:53:13,983 --> 00:53:17,820 ฉันแต่งเพลงเพื่อเป็นอิสระ 839 00:53:17,904 --> 00:53:20,573 ฉันจะได้ไปไหนมาไหนได้ และไม่ถูกพันธนาการมากเกินไป 840 00:53:20,656 --> 00:53:23,200 ฉันจะได้ไม่ติดกับ 841 00:53:23,326 --> 00:53:26,037 ฉันแต่งเพลงเพื่อชีวิตฉันเองจริงๆ 842 00:53:26,120 --> 00:53:28,748 ปล่อยมันไหม้ ปล่อยมันไหม้ 843 00:53:28,831 --> 00:53:32,627 ปล่อยมันไหม้ ปล่อยมันไหม้ 844 00:53:32,710 --> 00:53:35,254 ไม่ว่าการยอมรับความจริง จะชอกช้ำสาหัสแค่ไหน 845 00:53:35,338 --> 00:53:38,549 ไม่ว่าความจริงเป็นยังไง นั่นคือวิธีเข้าถึงแก่น 846 00:53:38,633 --> 00:53:40,551 เราต้องสัมผัสความเจ็บปวดเพื่อเยียวยา 847 00:53:40,635 --> 00:53:45,139 ถ้าเธอมองดูชีวิตฉัน และเห็นอย่างที่ฉันเห็น 848 00:53:46,432 --> 00:53:51,020 ถ้าเธอมองดูชีวิตฉัน และเห็นอย่างที่ฉันเห็น 849 00:53:51,103 --> 00:53:52,647 ไหม้ ไหม้ไป... 850 00:53:52,730 --> 00:53:57,860 ถ้าเธอมองดูชีวิตฉัน และเห็นอย่างที่ฉันเห็น 851 00:53:58,694 --> 00:54:03,824 ชีวิตฉันก็เหมือนชีวิตเธอ 852 00:54:08,454 --> 00:54:10,206 ถ้าเธอมองดูชีวิตฉัน 853 00:54:10,289 --> 00:54:13,417 - และเห็นอย่างที่ฉันเห็น - ฉันต้องปล่อยมันไหม้ 854 00:54:13,501 --> 00:54:15,294 ฉันต้องปล่อยมันไหม้ 855 00:54:15,378 --> 00:54:18,506 บางครั้งเราต้องปล่อยมันไหม้ บางครั้งเราต้องปล่อยมัน 856 00:54:18,589 --> 00:54:21,634 ฉันต้องปล่อยมันไหม้ ไปจนถึงพื้น 857 00:54:21,717 --> 00:54:23,386 และเริ่มต้นใหม่ 858 00:54:33,729 --> 00:54:38,401 แล้วเธอจะพบสันติในตัวเอง 859 00:54:38,484 --> 00:54:40,319 ฉันแค่อยากให้คุณรู้ 860 00:54:40,403 --> 00:54:44,907 เผื่อคุณเคยคิดว่าสิ่งที่คุณทำ มันไม่ช่วยอะไรใคร 861 00:54:44,991 --> 00:54:48,411 คือคุณต้องรู้นะว่าคุณช่วยชีวิตฉันไว้ 862 00:54:48,494 --> 00:54:52,915 ฉันเคยพยายามกระโดด แต่ฉันทำไม่ได้เพราะได้ยินเสียงคุณ 863 00:54:52,999 --> 00:54:57,253 ร้องว่า "เธอฉุดรั้งผู้หญิงดีๆ ไว้ไม่ได้" ขอบคุณค่ะ และฉันรักคุณ 864 00:54:57,378 --> 00:54:58,963 มานี่ มา 865 00:55:02,967 --> 00:55:04,677 - ขอบคุณมาก - เข้มแข็งไว้นะ 866 00:55:04,760 --> 00:55:06,637 - ค่ะ - คุณสวยมากนะ 867 00:55:06,721 --> 00:55:08,639 - ขอบคุณมากค่ะ - ยินดีค่ะ 868 00:55:08,723 --> 00:55:11,976 แมรี่เข้าถึงจุดมืดมนที่เรา... 869 00:55:12,059 --> 00:55:15,021 หลายครั้งเราก็ไม่อยากยอมรับ ว่าเรารู้สึกแบบนี้ 870 00:55:15,104 --> 00:55:17,106 และเราไม่อยากไปถึงตรงนั้นด้วยซ้ำ 871 00:55:17,189 --> 00:55:22,903 มันแค่น่ากลัวเกินไป ที่จะมีอารมณ์ดิบขนาดนั้นและให้โลกรับรู้ 872 00:55:22,987 --> 00:55:24,447 แมรี่ เจ. ไบลจ์ 873 00:55:24,530 --> 00:55:26,323 แบบ "ฉันเจ็บ ฉันสับสน 874 00:55:26,407 --> 00:55:29,827 "ฉันไม่รู้จะทำยังไง ฉันเศร้าใจ ฉันเดียวดาย" 875 00:55:31,829 --> 00:55:34,290 ฉันว่าตั้งแต่เล็กจนโต โดยทั่วไปชีวิตมันลำบากน่ะ 876 00:55:34,373 --> 00:55:37,835 มันลำบากจริงๆ และการพยายามค้นหาตัวเอง 877 00:55:37,918 --> 00:55:41,088 แล้วขณะเดียวกัน ก็มีคนมาบอกเราว่าเราเป็นใคร 878 00:55:41,172 --> 00:55:43,466 มันน่าหงุดหงิดใจมาก เพราะงั้น... 879 00:55:45,426 --> 00:55:48,637 มายไลฟ์ เลยเป็นเหมือน "โย่ มีใคร..." 880 00:55:48,721 --> 00:55:51,557 "โลกนี้มีคนรู้สึกแบบเดียวกันอยู่นะ" 881 00:55:51,640 --> 00:55:54,060 เพราะเวลาเราผจญอุปสรรค 882 00:55:54,143 --> 00:55:56,771 เราจะรู้สึกโดดเดี่ยวโดยอัตโนมัติ เหมือนไม่มีใครเข้าใจ 883 00:55:56,854 --> 00:56:00,024 โลกนี้ไม่มีใครผ่านพ้นประสบการณ์นั้นไปได้ 884 00:56:00,107 --> 00:56:03,360 แล้วก็เหมือนแมรี่มาอยู่ตรงนี้ 885 00:56:03,444 --> 00:56:05,613 เธอบอกฉันว่า "เธอไม่ได้อยู่คนเดียว 886 00:56:05,696 --> 00:56:08,282 - "เธอผ่านมันไปได้นะ" - คุณไม่ได้อยู่คนเดียว 887 00:56:08,365 --> 00:56:12,536 สำหรับฉัน มายไลฟ์ เป็นอัลบั้มประจำใจเพื่อทำให้เข้มแข็ง 888 00:56:12,620 --> 00:56:14,538 และให้ฟันฝ่าต่อไป 889 00:56:14,622 --> 00:56:17,792 ไม่ว่าเราจะกำลังเผชิญอะไรอยู่ก็ตาม 890 00:56:17,875 --> 00:56:20,336 ฉันเป็นคนประเภทนั้นเสมอ 891 00:56:20,419 --> 00:56:23,339 คนที่พูดความจริงไม่ได้ 892 00:56:23,422 --> 00:56:26,383 โดยเฉพาะถ้ามันเจ็บปวด 893 00:56:26,467 --> 00:56:31,639 หรือฉันต้องทำฉากหน้าแสร้งว่า ฉันเป็นหญิงแกร่ง 894 00:56:31,722 --> 00:56:34,642 แต่ภายในฉันกำลังแตกสลาย 895 00:56:34,725 --> 00:56:37,478 มีหลุมใหญ่ในใจฉัน 896 00:56:37,561 --> 00:56:42,399 แล้วฉันก็ "โอย เมื่อไหร่มันจะเปลี่ยนไปเสียที" 897 00:56:42,483 --> 00:56:47,446 แล้วก็ท่อนที่เธอร้องว่า "เธอไม่จำเป็นต้องเสแสร้ง" 898 00:56:47,530 --> 00:56:50,157 ฉันก็แบบ "ไม่ต้องเหรอ" 899 00:56:50,241 --> 00:56:53,494 เหมือนกับ "เราเป็นตัวเองแท้ๆ ได้เลยเหรอ" 900 00:56:55,079 --> 00:56:57,832 - ผมรักเธอมากเลย - เหมือนกัน 901 00:56:57,915 --> 00:57:00,251 ตอนผมอายุ 13 หรือ 14 902 00:57:00,334 --> 00:57:03,963 เพลงพวกนั้นใน มายไลฟ์ ช่วยประคองชีวิตผมไว้ 903 00:57:04,046 --> 00:57:05,131 ใช่ 904 00:57:05,214 --> 00:57:08,134 แล้วผมก็เผชิญปัญหาเยอะมาก 905 00:57:08,217 --> 00:57:10,636 ทำไมเด็กคนหนึ่ง ต้องเจออะไรเยอะขนาดนั้นด้วย 906 00:57:10,761 --> 00:57:15,099 คือผมผจญกับบาดแผลสะเทือนใจ และการถูกทารุณมามากมาย 907 00:57:15,182 --> 00:57:17,852 ดังนั้น มัน... 908 00:57:18,769 --> 00:57:21,230 โดยเฉพาะเพลง มายไลฟ์ 909 00:57:21,313 --> 00:57:24,150 ทำให้เป็นครั้งแรกในชีวิต 910 00:57:24,233 --> 00:57:26,569 ที่รู้สึกว่ามีคนเข้าใจเรา 911 00:57:26,652 --> 00:57:32,116 แล้วผมก็อยากเล่าสู่กันฟังด้วยว่า ณ จุดหนึ่งในชีวิต 912 00:57:32,199 --> 00:57:35,786 ผมว่าตอนน่าจะอายุ 16 ผมเกือบจะฆ่าตัวตาย 913 00:57:35,870 --> 00:57:36,871 มัน... 914 00:57:36,954 --> 00:57:42,084 ผมโดนกลั่นแกล้งเพราะตัวใหญ่ เพราะเป็นตัวของตัวเอง 915 00:57:42,168 --> 00:57:45,421 เป็นเกย์ อะไรงั้น 916 00:57:45,504 --> 00:57:47,965 แล้วมันก็หนักหนาเกินไป 917 00:57:48,549 --> 00:57:52,553 แต่เพลง มายไลฟ์ 918 00:57:52,636 --> 00:57:56,557 ช่วยผมไว้ไม่ให้ทำแบบนั้นลงไป 919 00:57:56,640 --> 00:57:58,267 - น่าทึ่งมากเลย - ใช่ 920 00:57:58,350 --> 00:58:00,019 - งดงามมาก - ใช่ 921 00:58:03,522 --> 00:58:07,401 ฉันอยากให้แฟนๆ เข้าใจว่า พวกเขาสำคัญต่อฉันมาก 922 00:58:07,484 --> 00:58:12,281 เพราะตอนนั้นฉันก็ไม่คิดว่า ฉันจะอยู่มาถึงวันนี้ 923 00:58:12,364 --> 00:58:14,283 ฉันไม่คิดว่าฉันจะอยู่ต่อไป 924 00:58:16,160 --> 00:58:20,998 แต่วันหนึ่งเกิดเรื่องที่สาหัสเกินไป 925 00:58:21,081 --> 00:58:24,835 ฉันนั่งอยู่ในห้องนั่งเล่น ไม่นอนทั้งคืน 926 00:58:24,919 --> 00:58:30,341 ดูเหมือนหน้าต่างเปิดอยู่ แล้วเมฆก็ลอยเข้ามา 927 00:58:30,424 --> 00:58:32,801 ฉันเมามายไม่ได้สติ 928 00:58:34,428 --> 00:58:35,888 แล้วใจฉันก็เต้นแรง 929 00:58:35,971 --> 00:58:37,181 นั่นเช้าวันอาทิตย์ 930 00:58:37,264 --> 00:58:39,350 ฉันรู้สึกแปลกๆ ในเช้าวันอาทิตย์เสมอ 931 00:58:39,433 --> 00:58:42,645 ฉันรู้สึกเหมือนพระเจ้ามองเห็น ว่าฉันจะทำอะไร 932 00:58:42,728 --> 00:58:46,565 ฉันจะแบบ "ฉันไม่อยากทำแบบนี้ ฉันต้องเลิกทำแบบนี้" 933 00:58:47,691 --> 00:58:50,945 ต้องเลือกระหว่างชีวิตกับความตาย ฉันเลือกชีวิต 934 00:58:51,028 --> 00:58:55,908 ฉันไม่ได้รู้สึกว่าตัวเองสำคัญขนาดนั้นด้วยซ้ำ แต่แฟนๆ ต่างหาก 935 00:58:56,659 --> 00:58:59,411 พวกเขาซื้ออัลบั้ม ฟังสิ่งที่ฉันต้องพูด 936 00:58:59,495 --> 00:59:00,871 พวกเขาบอก "ฉันก็ด้วย แมรี่" 937 00:59:00,955 --> 00:59:03,249 แค่นั้นเลย นั่นคือจุดเริ่มต้นของความสัมพันธ์ 938 00:59:03,332 --> 00:59:05,709 ฉันว่าฉันจำเป็นต้องมีสิ่งนั้น 939 00:59:05,793 --> 00:59:09,380 ฉันจำเป็นต้องมีคนที่เข้าใจ 940 00:59:11,257 --> 00:59:13,550 เพราะดูเหมือนไม่เคยมีใครเข้าใจเลย 941 00:59:15,803 --> 00:59:20,349 พวกเขาช่วยฉันรักษาใจและอยากมีชีวิตอยู่ 942 00:59:20,432 --> 00:59:22,851 และช่วยให้ฉันรอดพ้นบนทางสายนี้ 943 00:59:22,935 --> 00:59:26,397 เราทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่และทรงพลัง 944 00:59:26,480 --> 00:59:28,565 ด้วยการมอบแรงบันดาลใจแก่กัน 945 00:59:28,649 --> 00:59:34,613 ด้วยการมอบแรงบันดาลใจแก่กัน เพื่อให้ต้องการมีชีวิตอยู่ถึงวันต่อไป 946 00:59:36,073 --> 00:59:40,494 ฉันแค่อยากให้พวกเขารู้ ว่าพวกเขาไม่ใช่... 947 00:59:40,577 --> 00:59:43,580 เวลาที่คิดว่าอยู่ตัวคนเดียว คุณไม่ได้อยู่ตามลำพังนะ 948 00:59:44,123 --> 00:59:46,834 พวกเราในโลกนี้คือทหารกล้า เราทุกคน 949 00:59:47,835 --> 00:59:51,755 เรามีหน้าที่และการต่อสู้ เราทุกคนล้วนต้องสู้ไปด้วยกัน 950 00:59:51,839 --> 00:59:53,632 แมรี่ เจ. ไบลจ์ 951 00:59:53,716 --> 00:59:54,633 มาเลย ทุกคน 952 00:59:54,717 --> 00:59:58,012 - ฉันบอกแล้ว - เคยบอกไปแล้ว 953 00:59:58,095 --> 01:00:00,014 ว่าฉันรักเธอ 954 01:00:00,097 --> 01:00:01,765 และฉันต้องมีเธอ 955 01:00:01,849 --> 01:00:05,436 แต่ขอฉันบอกเธออีกครั้ง 956 01:00:05,519 --> 01:00:09,189 เธอคือเพื่อนรู้ใจที่สุด 957 01:00:09,273 --> 01:00:12,276 ฉันจะไม่มีวันจากไปไหน 958 01:00:12,359 --> 01:00:14,111 โปรดกอดฉันไว้แน่นๆ 959 01:00:14,194 --> 01:00:15,988 ตลอดค่ำคืนนี้ 960 01:00:16,071 --> 01:00:19,325 ลูบไล้อย่างดีทะนุถนอม 961 01:00:19,408 --> 01:00:24,413 ทุกที่ทุกเวลา 962 01:00:24,496 --> 01:00:26,665 พรสวรรค์ของเธอ เสียงร้อง การร้องของเธอ... 963 01:00:26,749 --> 01:00:27,624 ไทเลอร์ เพอร์รี่ 964 01:00:27,708 --> 01:00:30,544 มันมาจากสัญชาตญาณ เกิดจากบาดแผลสะเทือนใจ 965 01:00:31,587 --> 01:00:33,130 - ใช่ - อยู่กับฉันสิ 966 01:00:33,213 --> 01:00:34,715 เหมือนมีลูกโป่ง 967 01:00:34,798 --> 01:00:37,051 ที่บรรจุบาดแผล และความเจ็บปวดไว้ภายใน 968 01:00:37,134 --> 01:00:39,219 มันอัดแน่น เราต้องปล่อยมันออกมา 969 01:00:39,303 --> 01:00:43,057 และถ้าเจาะลูกโป่ง มันระเบิดโลกทั้งใบ 970 01:00:43,140 --> 01:00:46,393 ซึ่งแมรี่จะทำแบบนั้นถ้าเราทำเธอหัวเสีย 971 01:00:46,477 --> 01:00:49,438 เธอจะเผาบ้านที่เธออยู่ในนั้น เพื่อเล่นงานคุณ 972 01:00:49,521 --> 01:00:51,648 ถ้าคุณหาเรื่องเธอ ผมรู้ดีเลยละ 973 01:00:51,732 --> 01:00:56,070 แต่ถ้าจับจังหวะที่เรายึดขอบลูกโป่งไว้ 974 01:00:56,153 --> 01:00:58,322 แล้วค่อยๆ ปล่อยลมออกทีละนิด 975 01:00:58,405 --> 01:01:00,074 เราก็จะไม่ทำลายทุกอย่างไป 976 01:01:00,157 --> 01:01:04,370 มันแทบจะดิบเถื่อน แทบเหมือนเด็กผู้หญิงร้องไห้จ้า 977 01:01:04,453 --> 01:01:08,248 แต่มันช่างงดงาม เพราะในนั้นมีการเยียวยามากมาย 978 01:01:08,332 --> 01:01:10,417 ที่รัก โปรดจับมือฉันไว้ 979 01:01:10,501 --> 01:01:13,545 ฉันไม่ต้องการชายใด 980 01:01:13,629 --> 01:01:17,049 แต่ถ้าเธออยากกอดไว้แน่นๆ 981 01:01:17,132 --> 01:01:22,221 เธอก็ไม่อาจหวั่นเกรง 982 01:01:23,847 --> 01:01:25,432 อารมณ์ใดๆ 983 01:01:28,936 --> 01:01:33,190 นั่นใครกัน เด็กน้อยชัดๆ เลย ดูเด็กคนนี้สิ 984 01:01:33,273 --> 01:01:34,525 โอ๊ย ตายจริง 985 01:01:34,608 --> 01:01:36,402 แค่เพลงโปรโมต มายไลฟ์ 986 01:01:36,485 --> 01:01:38,362 - ดูเธอสิ - ใช่ 987 01:01:38,445 --> 01:01:40,864 - ดูแก้มเธอสิ - ตอนนี้แก้มตอบเป็นสเกลเลเตอร์แล้ว 988 01:01:40,948 --> 01:01:43,367 ไม่หรอก เธอออกจะน่ารัก 989 01:01:44,827 --> 01:01:46,829 ทำตาแบบนั้นแล้วดูเหมือนเดิมเลย 990 01:01:46,912 --> 01:01:48,872 แต่ก็นะ สื่อถึงอารมณ์ของคุณ 991 01:01:48,956 --> 01:01:51,208 คือฉันแต่งเพลงนี้ตอนที่ฉัน... 992 01:01:51,291 --> 01:01:53,502 ฉันย้ายมาอยู่เจอร์ซีย์ใหม่ๆ 993 01:01:53,585 --> 01:01:56,755 นั่นเป็นตอนที่ ฉันเริ่มทำอัลบั้มที่สองหรืออะไรงั้น 994 01:01:56,839 --> 01:01:59,925 แล้วฉันก็แต่งเพลงนี้ระหว่างเฝ้าดู 995 01:02:00,759 --> 01:02:02,636 แม้แต่ตอนฉันยังเด็ก 996 01:02:02,719 --> 01:02:06,432 ฉันเฝ้าดูผู้คน ดูคนรักหรืออะไรก็ตาม ผจญอุปสรรคกัน 997 01:02:06,515 --> 01:02:10,602 ดูหน้าฉันสิ สงสัยจะไม่ชอบคนสัมภาษณ์ 998 01:02:10,686 --> 01:02:13,355 ฉันเลยไม่อยากบอกอะไรนางทั้งนั้น 999 01:02:13,439 --> 01:02:15,691 ฉันไม่อยากบอกนาง 1000 01:02:15,774 --> 01:02:19,445 ว่าฉันกำลังเจออะไรอยู่ เพราะมันไม่ใช่เรื่องของนาง 1001 01:02:19,528 --> 01:02:21,655 สมัยนั้นฉันใจร้ายมากๆ 1002 01:02:21,738 --> 01:02:25,659 ถ้าฉันจับความรู้สึกได้ว่ามันไม่ถูก 1003 01:02:25,742 --> 01:02:27,536 ฉันจะปิดบัง 1004 01:02:27,619 --> 01:02:30,372 ฉันไม่อยากให้นางรู้ ว่าไอ้ของพรรค์นั้นมาจากไหน 1005 01:02:30,456 --> 01:02:32,332 มันไม่ใช่ธุระกงการอะไรของเธอ 1006 01:02:32,499 --> 01:02:34,626 - เข้าใจไหม - อะไรเหรอคะ 1007 01:02:34,710 --> 01:02:36,962 - ผจญกับอะไรเหรอ - อะไรก็ช่าง 1008 01:02:37,045 --> 01:02:39,965 เข้าใจที่พูดไหมเนี่ย อะไรก็แล้วแต่ 1009 01:02:40,048 --> 01:02:42,593 นั่นลูกฉัน นั่นคือคนที่ปกป้อง 1010 01:02:42,718 --> 01:02:44,219 เด็กสาวคนนั้น 1011 01:02:44,303 --> 01:02:47,681 กับเด็กหญิงแมรี่วัยห้าขวบ นั่นคือคนที่ฉันปกป้องในวันนี้ 1012 01:02:47,764 --> 01:02:49,600 - เข้าใจที่พูดไหม - ไม่ค่ะ 1013 01:02:49,683 --> 01:02:51,768 ช่างเถอะ คุณไม่เข้าใจ 1014 01:02:55,063 --> 01:02:57,107 แต่ลึกลงไป ฉันสอดรู้สอดเห็น 1015 01:02:57,191 --> 01:02:59,651 เพราะพวกเขา ไม่เคยมองลึกลงไปข้างใน 1016 01:03:02,696 --> 01:03:06,825 ฉันมักมีสัญชาตญาณแก่กล้า 1017 01:03:06,909 --> 01:03:11,121 แล้วมันจะทำให้ฉันเข้าสู่โหมดปกป้องตัวเอง 1018 01:03:11,205 --> 01:03:13,373 นั่นฉันกำลังทำแบบนั้นอยู่ 1019 01:03:13,457 --> 01:03:15,542 เพราะฉันไม่รู้ว่าเป็นที่ฉันเอง 1020 01:03:16,418 --> 01:03:18,754 โหย เห็นแล้วอยากร้องไห้ 1021 01:03:19,463 --> 01:03:23,592 ฉันไม่รู้ว่าเป็นฉันเอง ฉันไม่รู้ว่า ฉันคือแมรี่ เจ. ไบลจ์คนนี้ 1022 01:03:23,675 --> 01:03:27,095 คนที่จะมีความกล้ามากมาย และทำเรื่องเหล่านี้ 1023 01:03:27,179 --> 01:03:29,097 ฉันไม่รู้ว่าเป็นฉันเอง 1024 01:03:29,181 --> 01:03:32,726 ฉันว่ามันคงเป็นงั้นเวลาเราโตมา ในสภาพแวดล้อม 1025 01:03:32,809 --> 01:03:34,853 ที่เด็กผู้หญิงไม่ปลอดภัย 1026 01:03:36,021 --> 01:03:38,899 - เด็กผู้หญิงไม่ปลอดภัย... - เราใช้สัญชาตญาณตัวเอง 1027 01:03:38,982 --> 01:03:40,025 ใช่ 1028 01:03:40,108 --> 01:03:42,486 ดังนั้นสัญชาตญาณของฉันคือพระเจ้า 1029 01:03:44,488 --> 01:03:46,448 ฉันไม่รู้ว่าเป็นฉันเอง 1030 01:03:47,282 --> 01:03:50,577 แต่ฉันคือฉัน ฉันถึงสามารถทำอย่างที่ทำ 1031 01:03:50,661 --> 01:03:52,746 ฉันเป็นคนคนนี้เสมอ 1032 01:03:53,705 --> 01:03:55,249 ก็แค่ไม่รู้ 1033 01:03:57,543 --> 01:03:59,044 มันอยู่ที่เรานั่ง 1034 01:03:59,836 --> 01:04:03,924 และรับรู้ในสัญชาตญาณของเรา ว่ามีพระเจ้า 1035 01:04:09,346 --> 01:04:10,556 พระเจ้าคือความรัก 1036 01:04:11,306 --> 01:04:15,310 พระเจ้าคือการที่เราตัดสินใจทำสิ่งที่... 1037 01:04:15,394 --> 01:04:18,105 เราอยากทำ ตัวตนที่เราอยากเป็น 1038 01:04:19,064 --> 01:04:23,026 ฉันว่าต่อให้ฉันกลัว ฉันก็ต้องมุ่งหน้าต่อไปทั้งๆ ที่กลัว 1039 01:04:23,110 --> 01:04:26,446 ตราบใดที่ปลดปล่อยออกไป และทันทีที่เรา 1040 01:04:26,530 --> 01:04:30,659 ก้าวข้ามเส้นความกลัวไปได้ มันก็จบ จบเกมเลยแหละ 1041 01:04:30,742 --> 01:04:32,160 ถึงตอนนั้นเราจะทำอะไรก็ได้ 1042 01:04:34,913 --> 01:04:37,082 คืนนี้ เราฉลอง... มายไลฟ์ 1043 01:04:37,165 --> 01:04:38,750 ครบรอบ 25 ปี เอ็มเจปี 1044 01:04:38,834 --> 01:04:40,586 สุขสันต์ครบรอบ 25 ปี 1045 01:04:41,420 --> 01:04:43,755 แด่อัลบั้ม มายไลฟ์! 1046 01:04:45,382 --> 01:04:46,216 เอาละนะ 1047 01:04:46,300 --> 01:04:52,139 ที่รัก ไม่ใช่คืนนี้ 1048 01:04:52,222 --> 01:04:54,850 ฉันไม่อยากหงุดหงิดและทะเลาะ 1049 01:04:54,933 --> 01:04:58,478 ฉันอยากทำให้ถูกต้อง 1050 01:04:59,187 --> 01:05:02,649 มีงานต้องทำ 1051 01:05:02,733 --> 01:05:05,402 ฉันอยากใกล้ชิดกับเธอมาก 1052 01:05:05,485 --> 01:05:07,904 ฉันอยากให้เธอเข้าไป... 1053 01:05:08,280 --> 01:05:11,700 ทุกอย่างที่เธออยากทำ 1054 01:05:13,243 --> 01:05:15,704 แค่ผ่อนคลายและ... 1055 01:05:15,787 --> 01:05:18,540 ฉันจะดูแลเธอเอง 1056 01:05:20,500 --> 01:05:23,837 ผมไม่รู้จัก มายไลฟ์ จนกระทั่งอายุประมาณ 16 หรือ 17 1057 01:05:23,920 --> 01:05:26,214 เป็นช่วงที่ยากลำบากที่สุดในชีวิต 1058 01:05:26,298 --> 01:05:29,926 ผมซึมซาบเนื้อเพลงและฟังอัลบั้มนั้น แบบว่า "น้าเราแต่ง" 1059 01:05:30,010 --> 01:05:33,430 ผมรู้สึกว่าต่อให้น้าเขียนเพื่อมวลชน เพื่อตัวเอง 1060 01:05:33,513 --> 01:05:36,141 ทุกครั้งที่ผมฟัง นั่นก็เพื่อผม 1061 01:05:36,224 --> 01:05:39,478 แต่ลิตเติ้ลซี ฉันไม่ได้แต่งเพื่อมวลชน 1062 01:05:39,561 --> 01:05:42,272 - ฉันแต่งเพลงเพราะต้องแต่ง - ใช่ 1063 01:05:42,356 --> 01:05:44,191 ทั้งอัลบั้มนั้นเป็นการร้องขอความช่วยเหลือ 1064 01:05:44,274 --> 01:05:45,901 - น้าต้องการให้คนช่วย - ใช่ 1065 01:05:45,984 --> 01:05:49,488 ดังนั้นทุกอย่างที่เธอรู้สึก ฉันก็รู้สึกแบบนั้นจริงๆ 1066 01:05:49,571 --> 01:05:51,281 ฉันแค่อยากมีความสุข 1067 01:05:51,365 --> 01:05:54,242 ทุกอย่างที่อยากเป็น ฉันแค่ "ฉันอยากมีความสุข" 1068 01:05:54,326 --> 01:05:56,495 "ฉันอยากให้ผู้ชายคนนี้ชอบฉันมากๆ" 1069 01:05:56,578 --> 01:05:58,955 ไม่รู้ตัวเลยว่าฉันเองนี่แหละ ที่อยากให้ตัวเองถูกใจ 1070 01:05:59,039 --> 01:06:00,415 - ใช่ - จริง 1071 01:06:00,499 --> 01:06:03,085 มาถึงขั้นนี้ในชีวิตฉันก็ได้รู้ 1072 01:06:03,168 --> 01:06:08,006 ว่าฉันไม่เห็นต้องผ่านพ้นเรื่องนั้น แล้วกลายเป็นคนขมขื่น 1073 01:06:08,090 --> 01:06:10,801 แต่ต้องผ่านพ้นมาเป็นคนที่ดีขึ้นต่างหาก และการให้อภัย 1074 01:06:10,884 --> 01:06:15,347 ทางเลือกอยู่ที่ปัจจุบัน ชีวิตเป็นได้ เท่าที่เราสร้างเท่านั้น จริงๆ นะ 1075 01:06:19,309 --> 01:06:22,938 ชีวิตฉันกลางแสงตะวัน 1076 01:06:23,021 --> 01:06:27,693 ความเศร้ามีอะไรสักอย่างที่ทำให้เราสุขใจ เมื่อเอาชนะมันได้ 1077 01:06:27,776 --> 01:06:31,113 แล้วอัลบั้มนั้นก็มีความเศร้า... 1078 01:06:31,196 --> 01:06:32,739 ซึ่งตอนนี้เป็นชัยชนะครั้งใหญ่ 1079 01:06:32,823 --> 01:06:34,408 - เป็นไง - ดีใจที่ได้เจอกัน 1080 01:06:34,491 --> 01:06:37,828 ขอบคุณมากที่สละเวลา ซึ้งใจจริงๆ 1081 01:06:40,038 --> 01:06:42,332 การที่โลกทั้งใบบอกเราว่า เรากระจอก 1082 01:06:42,416 --> 01:06:46,420 แล้วก็ผงาดหลุดพ้น และพิสูจน์ว่าฉันมีคุณค่า 1083 01:06:47,295 --> 01:06:52,092 เรื่องของฉันมีความหมาย เรื่องของฉันส่งผลกระทบต่อคนอื่น 1084 01:06:53,385 --> 01:06:55,262 แล้วก็ไม่ ฉันไม่ได้เรียนฮาร์วาร์ด 1085 01:06:56,430 --> 01:07:00,809 แต่ฉันมีเรื่องเล่าที่จะเปลี่ยนชีวิตคน 1086 01:07:03,103 --> 01:07:04,271 #คราวน์ 1087 01:07:04,354 --> 01:07:07,399 เธอกำลังทำได้ดี 1088 01:07:07,482 --> 01:07:09,025 - เธอทำให้ฉันพอใจ - ใช่ เธอทำ... 1089 01:07:09,109 --> 01:07:11,278 ไทดัล x คราวน์ เลอปัวสซงรูจ - นิวยอร์ก 1090 01:07:11,361 --> 01:07:14,656 - เธอทำให้ฉันพอใจ - มีความสุขมาก 1091 01:07:15,991 --> 01:07:18,827 ในโลกของฉัน 1092 01:07:20,912 --> 01:07:24,291 เป็นผู้ชายของฉัน 1093 01:07:24,916 --> 01:07:29,629 - เป็นผู้ชายของฉัน - และฉันจะเป็นผู้หญิงของเธอ 1094 01:07:32,174 --> 01:07:33,175 ใช่ 1095 01:07:33,258 --> 01:07:35,719 ฉันไม่รู้ว่าจะทำยังไง 1096 01:07:36,178 --> 01:07:38,138 ทำยังไงโดยไม่มีเธอ 1097 01:07:39,055 --> 01:07:41,516 ในชีวิตฉัน 1098 01:07:42,225 --> 01:07:45,103 ใช่เลย ใช่ๆ 1099 01:07:47,189 --> 01:07:50,066 ตลกดีนะ เพลงนั้นมืดมนมาก 1100 01:07:50,192 --> 01:07:52,944 อัลบั้มนั้นมีความเจ็บปวด แต่กลับรู้สึกสนุก จังหวะเร็วกว่า 1101 01:07:53,028 --> 01:07:55,614 มองโลกในแง่ดี สดชื่น ฟังแล้วมัน... 1102 01:07:55,697 --> 01:07:57,699 มันมองโลกในแง่ดี แต่ท่อนแรกของเพลง 1103 01:07:57,783 --> 01:08:01,453 "เธอรู้ว่าถ้าถูกจังหวะ ฉันก็ไม่อยากเอะอะชวนทะเลาะ" 1104 01:08:01,536 --> 01:08:03,038 ทั้งเอะอะชวนทะเลาะต่างๆ 1105 01:08:03,121 --> 01:08:04,623 ออลไนท์ลอง มันเหมือนกับ 1106 01:08:04,706 --> 01:08:08,168 "ที่รัก คืนนี้ไม่เอานะ ไม่อยากเอะอะ" แล้ว... 1107 01:08:08,251 --> 01:08:12,714 ฉันพยายามคิดบวกในสถานการณ์ร้ายๆ ฉันพยายามที่จะ 1108 01:08:12,798 --> 01:08:15,967 มองหาความสนุกในที่ที่หาได้ ในแบบที่ทำได้ 1109 01:08:16,092 --> 01:08:18,804 หนึ่งในเพลงที่ร่าเริงที่สุด คือซิงเกิลแรก 1110 01:08:18,887 --> 01:08:21,181 บีแฮปปี้ ซึ่งคุณยืนยันจริงจัง 1111 01:08:21,264 --> 01:08:22,974 ว่า "ฉันต้องอยู่ตรงนี้แหละ 1112 01:08:23,058 --> 01:08:25,644 "ฉันไม่ควรเจอเรื่องแบบนั้น ฉันคู่ควรที่จะได้มัน" 1113 01:08:25,727 --> 01:08:27,354 หนึ่งในเนื้อเพลงที่ทรงพลังที่สุด 1114 01:08:27,437 --> 01:08:30,941 "ฉันจะรักใครได้ยังไง ถ้ารักตัวเองไม่มากพอที่จะรู้ 1115 01:08:31,024 --> 01:08:32,025 "ว่าถึงเวลาแล้ว" 1116 01:08:32,108 --> 01:08:33,318 ใช่ 1117 01:08:33,401 --> 01:08:34,569 ฉันรู้สึกอย่างนั้นเลย 1118 01:08:34,653 --> 01:08:37,697 ฉันก็ยัง... จนถึงทุกวันนี้น่ะ 1119 01:08:37,781 --> 01:08:39,991 เราอยู่กันตรงนี้ 1120 01:08:40,075 --> 01:08:45,038 เส้นทางทุกวันคือ การพยายามทำตัวให้มีความสุข 1121 01:08:45,747 --> 01:08:47,999 เราทุกคนพยายามทำกันได้แค่นี้ 1122 01:08:49,334 --> 01:08:52,003 เรามีเรื่องในใจเยอะ แล้วไม่มีที่ระบาย 1123 01:08:52,087 --> 01:08:53,755 บางคนก็ใช้ปืน 1124 01:08:53,839 --> 01:08:55,549 บางคนก็ใช้ยา 1125 01:08:55,632 --> 01:08:59,553 บางคนไม่มีที่ให้ระบายออก ถึงความเป็นตัวเอง 1126 01:08:59,636 --> 01:09:01,888 แล้วพวกเขาก็ตายตั้งแต่ยังอายุน้อย หรือไม่ก็ตายไว 1127 01:09:01,972 --> 01:09:03,890 ความวิตกกังวล โรคภัยพวกนั้นน่ะ 1128 01:09:03,974 --> 01:09:06,226 แต่เมื่อเรามีที่ระบายออก 1129 01:09:06,309 --> 01:09:08,520 เมื่อนั้นเราก็แสดงตัวตนได้อย่างอิสระ 1130 01:09:08,603 --> 01:09:11,481 แล้วก็มีผู้คนรายล้อมที่แบบ 1131 01:09:11,565 --> 01:09:13,942 "อ้าวเฮ้ย ฉันก็คิดเหมือนกันเลยว่ะ 1132 01:09:14,067 --> 01:09:15,777 "ขอฟังเพิ่มอีกหน่อย" 1133 01:09:15,861 --> 01:09:17,988 บาร์เคลย์สเซ็นเตอร์ 1134 01:09:20,740 --> 01:09:23,827 บาร์เคลย์สเซ็นเตอร์ บรุกลิน นิวยอร์ก 1135 01:09:23,910 --> 01:09:25,328 ใช่ 1136 01:09:25,412 --> 01:09:27,998 คืนนี้มีกี่คนที่อยากมีความสุข 1137 01:09:29,124 --> 01:09:31,293 ถ้าอยากมีความสุขกันจริงๆ 1138 01:09:31,376 --> 01:09:35,463 ฉันอยากได้ยินทุกคนร้องเพลงนี้ดังๆ 1139 01:09:36,464 --> 01:09:38,550 เพราะฉันก็พยายามทำแค่นี้แหละ 1140 01:09:39,426 --> 01:09:43,597 ฉันจะรักใครได้ยังไง 1141 01:09:44,514 --> 01:09:49,519 ถ้ารักตัวเองไม่มากพอที่จะรู้ 1142 01:09:49,603 --> 01:09:54,399 เมื่อใดคือเวลาที่ต้องปล่อยไป 1143 01:09:58,612 --> 01:09:59,613 ร้อง 1144 01:09:59,696 --> 01:10:01,698 - ฉันเพียงแค่ต้องการ - ใช่ 1145 01:10:01,781 --> 01:10:04,159 - ที่จะมีความสุข - โอ้เย้ 1146 01:10:04,242 --> 01:10:09,789 การรักตัวเองก็แค่เป็นการรับรู้ เสียงของตัวเอง 1147 01:10:09,873 --> 01:10:11,708 สัญชาตญาณตัวเอง 1148 01:10:11,791 --> 01:10:14,210 แล้วก็คิดถึงเรื่องที่ดีต่อเราจริงๆ 1149 01:10:14,294 --> 01:10:17,797 แทนที่จะทำสิ่งที่ทุกคนบอกว่าดีต่อเรา 1150 01:10:17,881 --> 01:10:20,508 ก็แค่รักตัวเองค่ะ 1151 01:10:20,592 --> 01:10:23,345 รักคนอื่นก่อนจะรักตัวเองไม่ได้หรอก 1152 01:10:23,428 --> 01:10:25,055 ทำได้ยากที่สุด 1153 01:10:25,430 --> 01:10:27,849 ทำไมต้องเป็นแบบนี้ 1154 01:10:27,933 --> 01:10:32,103 ทำไมต้องล้อเล่นกับใจฉัน 1155 01:10:32,187 --> 01:10:33,980 ตลอดเวลา 1156 01:10:34,064 --> 01:10:35,440 ช่วยฉันร้อง... 1157 01:10:35,523 --> 01:10:38,568 แมรี่ยังอยู่บนเส้นทางนั้นกับเรา 1158 01:10:38,652 --> 01:10:42,781 เธอจะอยู่ตรงนี้ บนเส้นทางนี้ 1159 01:10:42,864 --> 01:10:45,033 เปิดเผยชีวิตให้พวกเราได้เห็น 1160 01:10:45,784 --> 01:10:49,663 ฉันเพียงแค่ต้องการจะมีความสุข 1161 01:10:59,005 --> 01:11:01,549 มายไลฟ์ เหมือนพรอันประเสริฐจริงๆ 1162 01:11:01,633 --> 01:11:06,346 ผมว่ามันคือการเสริมพลังให้เรา 1163 01:11:06,429 --> 01:11:10,433 ด้วยการบอกเล่าความจริงที่พลิกชีวิตเรา 1164 01:11:11,267 --> 01:11:14,646 ถ้าคุณอยู่ที่นี่คืนนี้ คุณคือแฟนของแมรี่ เจ. ไบลจ์ 1165 01:11:14,729 --> 01:11:18,900 คุณได้รับการทดสอบ คุณผ่านอุปสรรค 1166 01:11:18,984 --> 01:11:20,944 แล้วคุณก็พิสูจน์ตัวเองแล้ว 1167 01:11:21,027 --> 01:11:22,404 เชื่อฉันสิ มัน... 1168 01:11:22,487 --> 01:11:27,367 ยังมีบททดสอบอีกมาก มีอุปสรรคอีกเยอะ 1169 01:11:27,450 --> 01:11:32,080 แต่ตอนนี้ ฉันต้องพูดถึง แฟนๆ พันธุ์แท้ทั้งหลาย 1170 01:11:32,163 --> 01:11:35,000 ที่อยู่ด้วยกันมาตั้งแต่ปี 1991 1171 01:11:36,251 --> 01:11:40,088 ตอนที่ฉันทั้งดีและร้าย 1172 01:11:41,006 --> 01:11:44,300 ฉันต้องพูดกับแฟนๆ เหล่านั้น ที่ไม่ได้ทิ้งฉันไป 1173 01:11:44,384 --> 01:11:46,469 ฉันต้องการพวกคุณทุกคนตอนนี้ 1174 01:11:50,390 --> 01:11:52,726 ขอบคุณ! ขอบคุณ! 1175 01:11:53,685 --> 01:11:56,604 ขอบคุณ! ขอบคุณค่ะ! 1176 01:11:57,147 --> 01:11:59,357 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ! 1177 01:12:29,554 --> 01:12:32,015 - ล้อเล่นเหรอ ฉันรักเธอ - โอ๊ย ที่รัก 1178 01:12:32,098 --> 01:12:33,725 - ชอบมาก - โห 1179 01:12:33,808 --> 01:12:35,101 นี่ก็พยายามอยู่นะ 1180 01:12:35,185 --> 01:12:36,603 - จ้า - ใช่เธอจริงๆ เหรอเนี่ย 1181 01:12:36,686 --> 01:12:38,438 - ฉันเอง - โอเคจ้า 1182 01:12:38,521 --> 01:12:40,899 ข้าแต่พระบิดา พระเจ้า ข้าแต่ภาพประทานอันศักดิ์สิทธิ์ 1183 01:12:40,982 --> 01:12:43,276 - ขอบพระคุณ พระเยซู - พระเจ้า ขอบพระคุณมาก 1184 01:12:43,359 --> 01:12:44,778 ที่ปรากฏกายของพระองค์ตอนนี้ 1185 01:12:44,861 --> 01:12:46,988 เราขอบพระคุณสำหรับคืนอันแสนอัศจรรย์ 1186 01:12:47,072 --> 01:12:49,032 ทุกคนกล่าวพร้อมกัน อาเมน 1187 01:12:49,115 --> 01:12:50,784 อาเมน 1188 01:12:59,834 --> 01:13:04,089 ทุกวันเราเติบโตเป็นคนใหม่ แมรี่ก็มอบสิ่งนี้กับแฟนๆ 1189 01:13:04,172 --> 01:13:07,217 ใช่ วันนี้มันแย่ แต่พรุ่งนี้เป็นวันใหม่ 1190 01:13:07,300 --> 01:13:08,676 เราเริ่มใหม่ได้ 1191 01:13:09,302 --> 01:13:11,513 ยังมีเรื่องต้องฝ่าฟันอีกมาก 1192 01:13:11,596 --> 01:13:15,475 ซึ่งฉันยังก้าวไม่พ้น แต่ฉันกำลังจะฝ่ามันไป 1193 01:13:15,558 --> 01:13:17,769 แฟนๆ ของฉันก็กำลังฝ่าฟันเช่นกัน 1194 01:13:17,852 --> 01:13:19,687 เราเยียวยากันและกัน 1195 01:13:19,771 --> 01:13:22,941 เราส่งพลังกลับไปกลับมา กลับไปกลับมา 1196 01:13:23,024 --> 01:13:24,943 ซึ่งช่วยให้เราเติบโต 1197 01:13:25,026 --> 01:13:26,945 เราทำแบบนั้นกันมาหลายปีแล้ว 1198 01:13:27,028 --> 01:13:28,571 - ไง แมรี่ - เรารักคุณ! 1199 01:13:28,655 --> 01:13:32,951 รักคุณนะ แมรี่ คุณคือหัวใจและวิญญาณ ตั้งแต่วันที่ฉันอายุหกขวบได้มั้ง 1200 01:13:33,034 --> 01:13:34,828 ตั้งแต่วันที่ฉันพูดได้เดินได้ 1201 01:13:36,121 --> 01:13:37,497 ไปกันค่ะ ไปเร็ว 1202 01:13:39,582 --> 01:13:41,543 คุณอยากเป็นนักร้องมาตลอดเลยเหรอ 1203 01:13:41,626 --> 01:13:44,129 หรืออยากทำอย่างอื่น 1204 01:13:44,212 --> 01:13:47,090 ก่อนเข้าบูธอัดเสียงแล้วทำเพลงน่ะ 1205 01:13:47,173 --> 01:13:48,675 ฉันรู้มาตลอดว่าฉันจะ... 1206 01:13:48,758 --> 01:13:52,303 ฉันร้องเพลงได้และอยากร้องเพลง แต่ฉัน... 1207 01:13:52,387 --> 01:13:54,639 การร้องเพลงไม่ใช่แค่เรื่องเดียวในใจ 1208 01:13:54,722 --> 01:13:56,349 เพราะฉันไม่ได้คิดว่า 1209 01:13:56,432 --> 01:13:58,893 เรื่องนั้นจะเกิดขึ้นกับคนอย่างฉันได้ 1210 01:13:58,977 --> 01:14:00,937 - เข้าใจเนอะ คนอย่างเราน่ะ - เข้าใจ 1211 01:14:01,020 --> 01:14:04,023 แล้วคุณรู้สึกว่า ในเมื่อคุณทุ่มเทให้อัลบั้มนี้มากมาย 1212 01:14:04,107 --> 01:14:08,069 คุณรู้สึกดีขึ้นกับตัวเองไหมที่ได้ทำสิ่งที่... 1213 01:14:08,153 --> 01:14:11,239 ทำเพื่อตัวเองน่ะ รู้สึกอย่างนั้นไหม 1214 01:14:11,322 --> 01:14:14,284 ฉันรู้สึกดีเพราะมันเป็นความท้าทาย 1215 01:14:14,367 --> 01:14:18,621 ที่จะทำสิ่งที่ไม่เคยกล้าเอาไปให้ใคร 1216 01:14:18,705 --> 01:14:20,039 แล้วถามว่า "ชอบไหม" 1217 01:14:20,123 --> 01:14:22,834 พอฉันมั่นใจมากพอ 1218 01:14:22,917 --> 01:14:26,462 ฉันเอาไปให้สองสามคนฟัง พวกเขาชอบ ฉันก็พอใจ 1219 01:14:26,546 --> 01:14:28,381 ฉันเลยแต่งเพลงและทำไปเรื่อยๆ 1220 01:14:28,464 --> 01:14:31,176 อังเดร คุณรู้ไหม ระหว่างที่เธอกำลังโต 1221 01:14:31,259 --> 01:14:33,303 ผมดูแมรี่เติบโต... 1222 01:14:33,386 --> 01:14:36,598 เวลาเธอแต่งเพลง ผมฟังเพลง 1223 01:14:36,681 --> 01:14:40,185 ผมรู้สึกว่าแมรี่กำลังกลายเป็นศิลปินเต็มตัว 1224 01:14:40,268 --> 01:14:42,103 ทั้งหมดมาจากเธอ 1225 01:14:42,187 --> 01:14:45,106 แมรี่ เจ. ไบลจ์ ทั้งหมดมาจากความรู้สึกของเธอ 1226 01:14:45,190 --> 01:14:47,233 นั่นมอบความมั่นใจให้เธอรับรู้ว่า... 1227 01:14:47,317 --> 01:14:50,111 ผมรู้ว่าเธอเชื่อ "ฉันคือนางสาวแมรี่ เจ. ไบลจ์" 1228 01:14:50,195 --> 01:14:52,405 แล้วพวกคุณก็พอใจใช่ไหมล่ะ 1229 01:14:54,657 --> 01:14:59,537 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 1230 01:14:59,621 --> 01:15:05,585 แฮปปี้เบิร์ธเดย์แมรี่ที่รัก 1231 01:15:05,668 --> 01:15:10,423 แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 1232 01:15:18,890 --> 01:15:21,059 ราชินีต้องใช้เค้กสองก้อน 1233 01:15:21,142 --> 01:15:22,518 เค้กอีกก้อนให้ใครน่ะ 1234 01:15:22,602 --> 01:15:25,104 ให้เธอแหละ เธอจะได้มีตัวเลือก เธอควรได้รับทางเลือก 1235 01:15:25,188 --> 01:15:27,982 - วานิลลาหรือช็อกโกแลต ทูนหัว - ทูนหัวเลือกได้ 1236 01:15:29,317 --> 01:15:33,071 แมรี่ ตั้งแต่วันที่ฉันเจอเธอ ตอนนั้นเธออายุ 18 1237 01:15:33,154 --> 01:15:36,115 ฉันได้ยินเสียงเธอ ฉันส่องดูหัวใจของเธอ 1238 01:15:36,199 --> 01:15:39,619 แล้วฉันก็เห็นว่าเธอมีพรสวรรค์จริงๆ แต่เธอก็มีทุกข์ 1239 01:15:39,702 --> 01:15:42,747 แต่เรื่องน่าทึ่งก็คือในฐานะคนคนหนึ่ง 1240 01:15:43,706 --> 01:15:48,461 เธอสามารถระบายปัญหาของเธอบนผ้าใบ 1241 01:15:48,544 --> 01:15:51,965 และรับมือกับมันต่อหน้าผู้คน และก้าวข้ามมันไปได้ 1242 01:15:52,048 --> 01:15:54,842 และการที่เธอก้าวข้ามปัญหาเหล่านั้น มันเป็นแรงบันดาลใจให้เรา 1243 01:15:54,926 --> 01:15:57,762 นี่เพื่อเธอนะ แมรี่ 1244 01:15:57,845 --> 01:15:59,681 สมเป็นราชินีตัวจริง 1245 01:15:59,806 --> 01:16:01,683 ใช่เลย 1246 01:16:02,767 --> 01:16:04,811 - ดื่ม - ขอบคุณมาก 1247 01:16:08,106 --> 01:16:11,317 ฉันแค่อยากขอบคุณทุกคนที่มาสังสรรค์กัน 1248 01:16:11,401 --> 01:16:14,862 และเชื่อว่าฉันรอดไปได้อีกปี วันเกิดอีกปี 1249 01:16:14,946 --> 01:16:17,407 เพราะฉันนึกว่าฉันจะไม่รอดเสียแล้ว 1250 01:16:17,490 --> 01:16:18,700 ชีวิตกำลังดีขึ้น 1251 01:16:18,783 --> 01:16:22,328 แต่ท่ามกลางเรื่องงดงามต่างๆ ที่พระเจ้ากระทำทั้งอดีตและปัจจุบัน 1252 01:16:22,412 --> 01:16:23,621 ยังมีอุปสรรคต้องเผชิญ 1253 01:16:23,705 --> 01:16:27,667 แต่ฉันเลือกชีวิต และฉันเลือกความดี 1254 01:16:27,750 --> 01:16:30,169 ฉันจะทำงานกับแมรี่ต่อไป 1255 01:16:30,253 --> 01:16:32,964 ไม่ว่าจะในด้านจิตวิญญาณ ความคิด หรือทางกาย 1256 01:16:33,047 --> 01:16:38,094 แรกสุด แมรี่คือลูกรักของฉัน แมรี่น้อยและแมรี่ใหญ่ 1257 01:16:38,177 --> 01:16:40,847 แมรี่ที่สับสน แมรี่ทุกประเภทของฉัน 1258 01:16:40,930 --> 01:16:43,516 เราต้องใช้เวลาพักใหญ่กว่าจะมาถึงจุดนี้ 1259 01:16:43,599 --> 01:16:47,228 แล้วเมื่อเราทุกคน... เราใกล้จะ 50 และเราจะทำตัวเหลวไหล 1260 01:16:47,312 --> 01:16:50,440 นี่แค่จุดเริ่มต้นเท่านั้น ทุกคนยังไม่ทันได้เห็นอะไรเลย 1261 01:16:50,523 --> 01:16:52,859 เพราะงั้นขอบคุณทุกคนนะ ฉันซึ้งใจจริงๆ 1262 01:16:52,942 --> 01:16:55,862 แล้วฉันจะไม่ยอมให้ใคร มาพรากพละกำลังของฉันไป 1263 01:16:55,945 --> 01:16:58,323 - ใช่แล้ว - หรือความสุขของฉันอีก 1264 01:17:00,825 --> 01:17:02,785 การเป็นมนุษย์นั้นยาก 1265 01:17:03,202 --> 01:17:05,997 แต่ฉันว่าฉันพัฒนาไปแล้ว 1266 01:17:07,040 --> 01:17:08,958 ครั้งใหญ่เลย 1267 01:17:09,042 --> 01:17:11,544 แต่หัวใจฉันยังมั่นคงสม่ำเสมอ 1268 01:17:11,627 --> 01:17:14,297 หัวใจฉันยังเป็นเด็กผู้หญิงคนนั้น จากยอนเกอร์ส 1269 01:17:14,380 --> 01:17:19,177 หัวใจฉันยังเป็นวัยรุ่นที่พยายาม ฝ่าฟันขณะผ่านมันไปให้ได้ 1270 01:17:19,260 --> 01:17:22,638 หัวใจฉันไม่เคยลืม สภาพแวดล้อมที่ฉันเติบโตมา 1271 01:17:22,722 --> 01:17:24,557 และกลับไปช่วยเหลือคนอื่นๆ 1272 01:17:24,640 --> 01:17:30,271 ดังนั้น พัฒนาการนี้ไม่ใช่การกลัวที่จะ เปิดเผยความจริงและเผยตัวตนของฉัน 1273 01:17:30,772 --> 01:17:32,648 เพื่อสัมผัสกับชีวิตของคนอื่น 1274 01:17:36,736 --> 01:17:38,905 - อธิษฐานสิ - ทำแล้ว 1275 01:17:40,698 --> 01:17:42,450 ฉันว่าเธอไม่ได้อธิษฐาน 1276 01:17:42,533 --> 01:17:44,327 - อธิษฐานสิ - รู้ได้ไง 1277 01:17:44,410 --> 01:17:46,788 อธิษฐานสองครั้งเพราะฉันเข้าใจเธอ 1278 01:17:46,871 --> 01:17:50,625 โอเค ฉันไม่อยากอธิษฐาน เพราะงั้นฉันจะทำไปเลยและเชื่อ 1279 01:17:50,708 --> 01:17:55,088 ว่าความปรารถนาในใจฉันจะเป็นจริง 1280 01:17:56,464 --> 01:17:58,800 - อาเมน - อาเมน! อาเมน! 1281 01:18:04,097 --> 01:18:06,516 ฉันขออุทิศภาพยนตร์เรื่องนี้ให้แก่ อังเดร ฮาร์เรล 1282 01:18:06,599 --> 01:18:09,685 ฉันคิดถึงคุณมากและรักคุณหมดหัวใจ 1283 01:18:09,769 --> 01:18:13,981 แสงสว่างของคุณเจิดจ้า จนคุณต้องแบ่งปันแสงนั้นกับเราทุกคน 1284 01:18:14,065 --> 01:18:16,692 ขอบคุณที่เชื่อมั่นในตัวฉัน และให้โอกาสฉัน 1285 01:18:16,776 --> 01:18:17,985 ฉันจะไม่มีวันลืมคุณเลย 1286 01:18:18,069 --> 01:18:20,154 รักเสมอ ลูกสาวของคุณ แมรี่ เจ. ไบลจ์ 1287 01:21:57,747 --> 01:21:59,749 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม 1288 01:21:59,832 --> 01:22:01,834 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ