1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,800 --> 00:00:35,240
Älä herää.
4
00:00:45,720 --> 00:00:46,920
Seis, varas!
5
00:01:07,920 --> 00:01:10,240
Äiti ei saa nähdä minua näin!
6
00:01:16,560 --> 00:01:19,160
Nouse ylös, Kamala! On jo myöhä.
7
00:01:19,440 --> 00:01:21,120
Kello on vasta kuusi.
8
00:01:21,480 --> 00:01:24,920
Heräsin viideltä, joten on jo myöhä.
9
00:01:28,000 --> 00:01:30,960
Ehkä tyttären ei kannata valvoa öitä -
10
00:01:31,040 --> 00:01:33,280
World of Crafty-Craftia pelaten.
11
00:01:34,040 --> 00:01:37,080
-Ei sen nimi ole...
-Rva Rizvin poika Kumail -
12
00:01:37,200 --> 00:01:40,360
on hyväksytty
kesän ajaksi insinööriharjoittelijaksi.
13
00:01:40,440 --> 00:01:42,080
Älä viitsi, äiti.
14
00:01:42,160 --> 00:01:43,280
Mitä?
15
00:01:43,920 --> 00:01:46,800
Sinulla on paljon annettavaa.
16
00:01:46,880 --> 00:01:49,440
Sinulla on parempaa tekemistä -
17
00:01:49,520 --> 00:01:52,080
kuin leikkiminen Kapteeni Crunchyn kanssa.
18
00:01:53,000 --> 00:01:54,400
Kapteeni Ihme.
19
00:01:54,480 --> 00:01:57,200
Kaikkien aikojen paras supersankari.
20
00:01:57,280 --> 00:01:59,520
Tämä patsas on keräilykappale.
21
00:01:59,600 --> 00:02:01,600
Eli tosi arvokas.
22
00:02:01,720 --> 00:02:02,800
Oliko tuo englantia?
23
00:02:03,840 --> 00:02:07,840
Tarvitset kunnon koulutuksen,
jotta saat oikean työpaikan.
24
00:02:08,200 --> 00:02:10,920
Leluilla leikkiminen ei ole ura.
25
00:02:17,960 --> 00:02:21,200
Voisinpa joskus aamulla kuulla,
26
00:02:21,280 --> 00:02:22,680
mitä teen oikein.
27
00:02:24,080 --> 00:02:25,320
Kamala! Pyjamasi!
28
00:02:37,040 --> 00:02:38,120
Huomenta.
29
00:02:38,520 --> 00:02:40,880
-Pussaileeko hän rinkilää?
-Ihan sama, hyypiö.
30
00:02:44,120 --> 00:02:45,360
...syntyi New Deal,
31
00:02:45,440 --> 00:02:49,200
joka helpotti
tuhansien amerikkalaisten taloutta.
32
00:02:50,200 --> 00:02:53,640
Kuka tietää sen luoneen presidentin nimen?
33
00:02:55,800 --> 00:02:56,960
Kamala.
34
00:02:59,400 --> 00:03:00,520
Kapteeni Amerikka!
35
00:03:07,120 --> 00:03:08,200
Anteeksi.
36
00:03:22,160 --> 00:03:23,720
Menkää pois!
37
00:03:24,840 --> 00:03:26,200
Sinä ensin, friikki.
38
00:03:30,000 --> 00:03:31,040
Sinua ei haluta tänne.
39
00:03:31,120 --> 00:03:33,080
Epäinhimilliset saavat häipyä.
40
00:03:33,160 --> 00:03:34,400
Hei, toopet.
41
00:03:34,720 --> 00:03:37,920
He ovat kotoisin
samasta paikasta kuin tekin,
42
00:03:38,000 --> 00:03:40,400
joten antakaa hänen olla.
43
00:03:40,480 --> 00:03:42,040
Mistä tiedät?
44
00:03:44,040 --> 00:03:46,720
Oletko yksi heistä? Varmaan.
45
00:03:47,040 --> 00:03:49,480
Nuo hakevat kuteensa samasta roskiksesta.
46
00:03:49,920 --> 00:03:52,640
Surkeat friikit,
joilla on surkeita voimia.
47
00:03:54,400 --> 00:03:56,080
Minä näytän teille surkean.
48
00:03:58,400 --> 00:04:00,840
Ei kai tuo ole hra Lanen auto?
49
00:04:03,080 --> 00:04:04,120
Huti!
50
00:04:08,680 --> 00:04:09,680
Kiitos.
51
00:04:10,120 --> 00:04:11,920
Mene kotiin.
52
00:04:30,160 --> 00:04:31,200
Kapteeni Ihme!
53
00:04:35,920 --> 00:04:37,680
Hän on täällä oikeasti!
54
00:04:37,760 --> 00:04:39,680
Doreen ei kyllä usko tätä.
55
00:04:40,440 --> 00:04:43,040
Ihan totta. Katso nyt.
56
00:04:46,160 --> 00:04:48,920
Haluan olla samanlainen kuin hän.
57
00:04:49,360 --> 00:04:52,840
Mitä sanot? Mehän olemme samanlaisia.
58
00:04:53,280 --> 00:04:56,240
Muista juoda, Doreen,
sillä puhut mitä sattuu.
59
00:04:56,680 --> 00:04:58,400
Hän on täydellinen.
60
00:04:58,920 --> 00:05:00,840
Me olemme outoja.
61
00:05:04,080 --> 00:05:05,280
Tauko on ohi.
62
00:05:14,440 --> 00:05:16,960
Meissä ei ole mitään outoa.
63
00:05:17,040 --> 00:05:20,880
Sinä venyt, ja minulla on oravavoimia.
64
00:05:20,960 --> 00:05:22,600
Mitä sitten?
65
00:05:22,680 --> 00:05:24,000
Meillä on rohkeutta.
66
00:05:24,080 --> 00:05:29,600
Meillä on sisua ja päättäväisyyttä
aivan kuin Kapteeni Ihmeellä.
67
00:05:31,240 --> 00:05:36,080
Minä taidan kyllä muistuttaa
enemmän Tony Starkia.
68
00:05:36,840 --> 00:05:41,080
Olen älykäs ja salaperäinen.
69
00:05:42,680 --> 00:05:45,400
Ja meillä on sivu
Hero Watch -sovelluksessa.
70
00:05:45,840 --> 00:05:47,920
Sitä on tosi helppo käyttää.
71
00:05:48,000 --> 00:05:51,440
Juttuja voi lisätä tällä napilla.
72
00:05:51,520 --> 00:05:54,960
Kuvia, ääntä, ihan mitä vain.
Ihmiset voivat seurata sitä.
73
00:05:55,040 --> 00:05:56,320
Postasin tämän eilen.
74
00:05:59,840 --> 00:06:02,680
Enpä tiedä. Se on enemmän sinun juttusi.
75
00:06:02,760 --> 00:06:04,400
Eikä seuraajia ole.
76
00:06:04,720 --> 00:06:08,200
Vielä. Saat nähdä. Saamme niitä paljon.
77
00:06:10,280 --> 00:06:12,480
Emme, jos mokailen lisää.
78
00:06:27,880 --> 00:06:29,000
Hipsu!
79
00:06:29,880 --> 00:06:32,600
Jähmetyit vähän. Sellaista sattuu.
80
00:06:32,680 --> 00:06:34,920
Suojelit sitä tyttöä silti.
81
00:06:35,280 --> 00:06:39,320
Hän oli rohkea.
Hän ei kieltänyt olevansa epäinhimillinen.
82
00:06:39,400 --> 00:06:41,760
Älä jähmety ensi kerralla.
83
00:06:41,840 --> 00:06:44,920
Saat vielä tilaisuuden korjata asian.
84
00:06:45,320 --> 00:06:48,800
Et ihan pian. Teistä ei oikein pidetä.
85
00:06:49,240 --> 00:06:50,800
He pelkäävät vieraita juttuja.
86
00:06:51,440 --> 00:06:54,760
Terrigeenisumua ilmestyi kuin tyhjästä -
87
00:06:54,840 --> 00:06:57,040
ja antoi joillekin supervoimia.
88
00:06:57,120 --> 00:06:59,720
Ei auttanut, että jotkut saivat hepulin -
89
00:06:59,800 --> 00:07:01,560
ja tappelivat keskenään.
90
00:07:01,640 --> 00:07:05,040
Mistä siinä on kyse?
91
00:07:07,280 --> 00:07:08,240
En tiedä.
92
00:07:08,360 --> 00:07:09,680
Haluan näyttää,
93
00:07:09,760 --> 00:07:12,760
että epäinhimillisetkin ovat sankareita.
94
00:07:12,840 --> 00:07:15,480
Sinä jos kuka pystyt siihen.
95
00:07:18,840 --> 00:07:21,440
Sinä itse pidit tauon.
96
00:07:21,520 --> 00:07:22,520
Apua!
97
00:07:22,960 --> 00:07:25,200
Pysäyttäkää tuo varas!
98
00:07:38,080 --> 00:07:40,720
On kahden legendaarisen sankarin aika.
99
00:07:40,800 --> 00:07:43,560
Neiti Ihme ja Oravatyttö!
100
00:07:43,640 --> 00:07:45,360
Nyt sataa pähkinöitä!
101
00:07:46,320 --> 00:07:48,960
Ja jotakin venymisestä.
102
00:07:49,720 --> 00:07:50,760
Keksin sen vielä.
103
00:07:52,800 --> 00:07:56,720
Eikö ole kallista
repiä vaatteesi joka kerta, OT?
104
00:07:56,800 --> 00:07:59,920
Ei, kun käytän napsautuksen taikaa.
Hipsu sen keksi.
105
00:08:03,920 --> 00:08:06,000
Tuo on se kärryn ryöstäjä.
106
00:08:10,200 --> 00:08:12,040
Pysähdy, huppuhemmo!
107
00:08:16,240 --> 00:08:17,320
Tule tänne!
108
00:08:23,440 --> 00:08:25,000
-OT!
-Nappaan hänet!
109
00:08:32,800 --> 00:08:34,640
Kundi oravien peitossa sanoo mitä?
110
00:08:34,720 --> 00:08:35,800
Mitä?
111
00:08:50,000 --> 00:08:51,680
Kukaan ei pääse pakoon -
112
00:08:52,560 --> 00:08:54,280
lain suurta kouraa.
113
00:08:55,800 --> 00:08:59,520
Hei, tuohon oli tosi...
114
00:09:00,960 --> 00:09:03,080
melkein jo jotakin.
115
00:09:03,360 --> 00:09:05,760
Se oli tosi lähellä.
116
00:09:06,080 --> 00:09:09,520
Ihan sama, mutta sinut
pidätetään varkaudesta.
117
00:09:10,200 --> 00:09:12,200
-Mitä varastit?
-Hodarin.
118
00:09:13,000 --> 00:09:16,440
Et ole konna. Olet hädin tuskin varas.
119
00:09:16,680 --> 00:09:17,840
En ole varas.
120
00:09:18,320 --> 00:09:20,160
No, en tavallisesti.
121
00:09:20,520 --> 00:09:24,520
Oli pakko. Antakaa minun mennä
ennen kuin jotain pahaa tapahtuu.
122
00:09:24,600 --> 00:09:25,840
Uhkailetko?
123
00:09:26,400 --> 00:09:27,760
Pysy kauempana.
124
00:09:27,840 --> 00:09:30,920
Rauhoitu ja kerro, mistä on kyse.
125
00:09:31,000 --> 00:09:33,200
Olen kokenut kaikenlaista itsekin.
126
00:09:34,000 --> 00:09:36,440
Haluamme auttaa.
127
00:09:40,960 --> 00:09:42,160
Minä...
128
00:09:48,840 --> 00:09:49,840
Häntäni!
129
00:09:51,360 --> 00:09:53,560
Älä, OT. Rauhoitutaan ja mietitään.
130
00:09:53,640 --> 00:09:54,720
Ei käy, NI.
131
00:09:56,560 --> 00:10:01,520
Kun koskee tyttöön, saa oravasta!
132
00:10:04,320 --> 00:10:05,640
Älä koske!
133
00:10:12,320 --> 00:10:13,360
Varo!
134
00:10:16,560 --> 00:10:18,880
Kiitos. Kuka sinä olet?
135
00:10:18,960 --> 00:10:21,240
Victor Kohl. Olet kuuluisa Neiti Ihme.
136
00:10:21,320 --> 00:10:22,360
Mistä...
137
00:10:23,000 --> 00:10:24,560
Hetkinen. Kuuluisako?
138
00:10:25,080 --> 00:10:27,640
Montako kertaa pitää sanoa, Dante?
139
00:10:30,400 --> 00:10:32,520
Lopeta ja lähde mukaani.
140
00:10:32,600 --> 00:10:34,240
Olisit jättänyt minut rauhaan.
141
00:10:59,400 --> 00:11:00,840
Olemmeko nyt tasoissa?
142
00:11:02,360 --> 00:11:03,840
Mikä ettei.
143
00:11:30,120 --> 00:11:32,560
Anteeksi. Et olisi saanut tulla tielle.
144
00:11:33,600 --> 00:11:35,480
Oliko tuo anteeksipyyntö?
145
00:11:38,280 --> 00:11:39,520
Näittekö, minne hän meni?
146
00:11:41,280 --> 00:11:43,440
Et tainnut ilmestyä sattumalta.
147
00:11:43,880 --> 00:11:46,480
Etsit tuota Dantea. Miksi?
148
00:11:47,000 --> 00:11:48,360
Epäinhimillisten juttuja.
149
00:11:48,960 --> 00:11:50,360
Olen epäinhimillinen.
150
00:11:50,720 --> 00:11:53,040
Mitä minä sanoin?
151
00:11:53,120 --> 00:11:55,560
Sitten tiedät tilanteen.
152
00:11:55,640 --> 00:11:59,840
Epäinhimilliset riehuvat kaupungilla.
Ryhmämme yrittää estää sen.
153
00:11:59,920 --> 00:12:02,120
Pidätämme Danten kaltaiset itse.
154
00:12:02,240 --> 00:12:03,960
Emme halua mukaan ihmisiä.
155
00:12:04,040 --> 00:12:07,840
Hän hyökkäsi kimppuumme,
mutta näin hänen ilmeensä.
156
00:12:07,920 --> 00:12:10,760
Siinä vaikutti olevan muutakin.
157
00:12:11,800 --> 00:12:13,920
Hän oli kuin peloissaan.
158
00:12:14,000 --> 00:12:17,840
Hän yritti käräyttää meidät.
Hyvikset eivät tee niin.
159
00:12:18,080 --> 00:12:21,000
Olen seurannut Dantea viikkoja.
Hän on holtiton.
160
00:12:21,360 --> 00:12:23,680
Hän poltti kotitalonsa Illinois'ssa.
161
00:12:24,080 --> 00:12:26,360
Yritän pidättää hänet ajoissa.
162
00:12:27,000 --> 00:12:28,560
Alapuolella olijoille.
163
00:12:28,680 --> 00:12:31,000
Olette tapahtuma-alueella.
164
00:12:31,080 --> 00:12:32,600
Pysykää paikoillanne.
165
00:12:33,520 --> 00:12:34,520
YPKVV.
166
00:12:39,360 --> 00:12:40,360
Odota.
167
00:12:40,440 --> 00:12:43,360
He ovat supersankaripoliiseja
ja voivat auttaa.
168
00:12:43,440 --> 00:12:44,440
Silti ihmisiä.
169
00:12:44,520 --> 00:12:47,280
He kääntyvät
jossain vaiheessa meitä vastaan.
170
00:12:48,080 --> 00:12:50,240
Näytämme syyllisiltä, jos pakenemme.
171
00:12:52,480 --> 00:12:53,560
Kuten haluat.
172
00:13:03,480 --> 00:13:06,160
Eikö hän ymmärtänyt käskyä jäädä?
173
00:13:07,200 --> 00:13:08,920
YPKVV:n agentti Daisy Johnson.
174
00:13:10,000 --> 00:13:13,840
Soittaisin asianajajalleni,
jos sellainen olisi.
175
00:13:14,400 --> 00:13:16,080
Kertokaa siis oikeutemme.
176
00:13:16,160 --> 00:13:17,240
Minkä takia?
177
00:13:17,320 --> 00:13:18,920
Meidäthän pidätetään.
178
00:13:19,000 --> 00:13:21,280
Ei pidätetä. En tunne teitä.
179
00:13:25,000 --> 00:13:26,680
No voihan kastanja!
180
00:13:27,040 --> 00:13:29,120
Olet Kapteeni Amerikan apuri.
181
00:13:31,680 --> 00:13:33,360
-Patriootti.
-Niin.
182
00:13:33,720 --> 00:13:34,960
Tuota noin.
183
00:13:35,680 --> 00:13:37,920
Onko totta, että tuoksut vapaudelta?
184
00:13:41,240 --> 00:13:42,360
Kuulkaahan.
185
00:13:42,440 --> 00:13:44,120
Kertokaa, mitä tapahtui.
186
00:13:44,200 --> 00:13:46,560
-Se on monimutkaista.
-Eikä ole.
187
00:13:46,640 --> 00:13:49,840
Seurasimme epäinhimillistä,
joka riehui tulivoimillaan,
188
00:13:49,920 --> 00:13:53,160
ja epäinhimillinen Victor auttoi,
mutta pieleen meni.
189
00:13:53,800 --> 00:13:54,960
Kaksi epäinhimillistä.
190
00:13:55,600 --> 00:13:58,120
Onko teillä jotain heitä vastaan?
191
00:13:58,200 --> 00:14:00,920
Ei, mutta se on osa kuviota.
192
00:14:02,640 --> 00:14:04,080
Olen YPKVV:n analyytikko.
193
00:14:04,160 --> 00:14:06,240
Epäinhimillisten väkivaltaisuus lisääntyy.
194
00:14:06,320 --> 00:14:07,400
KATOAMISET KASVUSSA
195
00:14:07,480 --> 00:14:09,120
Eikä siinä kaikki.
196
00:14:09,680 --> 00:14:11,880
Yli puolet iskujen tekijöistä -
197
00:14:11,960 --> 00:14:13,600
on kadonnut.
198
00:14:13,680 --> 00:14:15,400
He katoavat jäljettömiin.
199
00:14:15,760 --> 00:14:19,000
Victor sanoi kuuluvansa ryhmään,
joka yrittää estää teot.
200
00:14:19,080 --> 00:14:20,200
Hän voisi ehkä auttaa.
201
00:14:20,280 --> 00:14:21,640
Hän pakeni,
202
00:14:21,720 --> 00:14:24,000
joten pidän häntä epäilyttävänä.
203
00:14:24,080 --> 00:14:25,400
Pähkinöistä viis!
204
00:14:25,760 --> 00:14:27,080
Victor auttoi meitä.
205
00:14:27,160 --> 00:14:28,920
Tekään ette tulleet paikalle.
206
00:14:29,240 --> 00:14:30,280
Hän on sankari.
207
00:14:30,360 --> 00:14:31,880
Lait koskevat häntäkin.
208
00:14:32,400 --> 00:14:34,000
Mitä tehdään?
209
00:14:34,080 --> 00:14:36,760
Laitteenne löytävät Victorin portaalit.
210
00:14:36,840 --> 00:14:39,040
Oravatyttö ja minä etsimme Dantea.
211
00:14:40,560 --> 00:14:41,640
Voisitte lähteä kotiin.
212
00:14:42,400 --> 00:14:44,600
Ammattilaiset hoitavat tämän.
213
00:14:46,080 --> 00:14:47,840
Ette voi tehdä näin!
214
00:14:48,320 --> 00:14:50,440
Onko teillä voimia?
215
00:14:53,000 --> 00:14:54,200
Antaa olla.
216
00:14:56,440 --> 00:14:59,600
Miksi kaikki mainitsevat voimat?
Niitä ei tarvita.
217
00:15:01,160 --> 00:15:03,680
Järistyshanskasi kaatavat pilvenpiirtäjän.
218
00:15:04,000 --> 00:15:06,200
Kapteeni Amerikka koulutti minut.
219
00:15:06,280 --> 00:15:09,280
Tiedän. Luin sen Hero Watch -sivultasi.
220
00:15:09,360 --> 00:15:11,040
Uusi profiilikuvasi on kiva.
221
00:15:23,640 --> 00:15:27,280
Kuka noista piittaa?
Tiedämme, keitä olemme.
222
00:15:27,680 --> 00:15:30,080
Kaksi uutta sankaria,
joilla ei ole johtolankoja.
223
00:15:42,000 --> 00:15:45,840
Loistavaa, Hipsu! Tuo oli innostavaa.
224
00:15:45,920 --> 00:15:48,000
En tulkkaa tuota sanatarkasti,
225
00:15:48,080 --> 00:15:51,000
sillä sehän kesti vähän liian kauan.
226
00:15:51,680 --> 00:15:53,120
Tässä on lyhennelmä.
227
00:15:53,400 --> 00:15:57,000
Kapteeni Ihme ei luovuta
oikeudenmukaisuuden suhteen.
228
00:15:57,760 --> 00:16:00,720
Olet oikeassa,
mutta niin oli tuo agenttikin.
229
00:16:01,240 --> 00:16:03,720
Victoriin ja Danteen liittyy muutakin.
230
00:16:03,800 --> 00:16:05,560
Selvitetään se.
231
00:16:06,440 --> 00:16:07,680
Mennään.
232
00:16:11,000 --> 00:16:14,280
Olisitpa kuullut tuon puheen
oravan kielellä.
233
00:16:14,560 --> 00:16:15,640
Se oli hyvä.
234
00:16:22,960 --> 00:16:24,880
PYSYKÄÄ KAUKANA
235
00:16:52,720 --> 00:16:54,880
Keskeytämme lähetyksen uutisilla.
236
00:16:54,960 --> 00:16:58,320
Keskuspuistossa on ollut taas
epäinhimillisen hyökkäys.
237
00:16:58,400 --> 00:16:59,480
Kaksi nuorta...
238
00:17:01,400 --> 00:17:02,400
Se ei lopu.
239
00:17:02,480 --> 00:17:06,600
Hei, America.
Uutiset eivät muutu, vaikka rikot radion.
240
00:17:06,680 --> 00:17:08,400
Otan tuon palkastasi.
241
00:17:08,720 --> 00:17:09,920
Minäpä lasken, Wilson.
242
00:17:10,000 --> 00:17:11,000
Tienaan huonosti.
243
00:17:11,080 --> 00:17:13,280
Tuo radio oli arvoton.
244
00:17:13,360 --> 00:17:15,160
Olet siis minulle velkaa.
245
00:17:15,480 --> 00:17:16,760
Jatkan prätkäni huoltoa.
246
00:17:17,080 --> 00:17:18,800
Ruokatuntia on vielä viisi minuuttia.
247
00:17:19,840 --> 00:17:20,920
Tuonko prätkän?
248
00:17:23,440 --> 00:17:24,480
Ei!
249
00:17:28,040 --> 00:17:29,120
Vauhtia!
250
00:17:29,720 --> 00:17:31,800
Älä ärsytä minua, ääliö.
251
00:17:32,720 --> 00:17:33,720
Osaatko lentää?
252
00:17:33,800 --> 00:17:35,520
Eikä siinä kaikki.
253
00:17:45,920 --> 00:17:48,800
Olethan haavoittumaton.
254
00:17:54,280 --> 00:17:55,960
-Olet kunnossa.
-Sinusta huolimatta.
255
00:17:56,960 --> 00:17:58,440
Häivy ennen kuin...
256
00:17:58,800 --> 00:17:59,960
Mitä tuo on?
257
00:18:00,880 --> 00:18:05,880
Oletteko nähneet epäinhimillistä,
joka saattaa olla liekeissä?
258
00:18:06,200 --> 00:18:07,920
Onko se rääpäle epäinhimillinen?
259
00:18:08,960 --> 00:18:10,120
Sitten hoitelen hänet.
260
00:18:12,720 --> 00:18:14,400
Mahtavaa. Taas yksi matkija.
261
00:18:15,320 --> 00:18:16,880
Käskin teidät kotiin.
262
00:18:17,200 --> 00:18:18,240
Et ole äitimme.
263
00:18:18,880 --> 00:18:20,680
Hyvästi ikiajoiksi!
264
00:18:45,280 --> 00:18:48,040
Agentti Exile, mikä on tilanne?
265
00:18:48,120 --> 00:18:51,560
Tehtäväni on valitettavasti
vielä kesken, Hala.
266
00:18:51,640 --> 00:18:53,960
Kohde on yhä vapaana.
267
00:18:54,560 --> 00:18:57,560
Viimeisimmän raporttisi mukaan
olit lähes valmis.
268
00:18:57,640 --> 00:19:00,560
Minua häirittiin,
mutta olen Danten jäljillä,
269
00:19:00,640 --> 00:19:01,840
ja eräs epäinhimillinen...
270
00:19:01,920 --> 00:19:03,200
Tehtäväsi on Dante.
271
00:19:04,080 --> 00:19:06,520
Sinuun on panostettu.
272
00:19:07,080 --> 00:19:10,520
Olisi ikävää, jos et täyttäisi odotuksia.
273
00:19:14,360 --> 00:19:15,520
Täytän ne.
274
00:19:18,920 --> 00:19:21,920
Kestä nyt, typerä rakkine.
275
00:19:25,360 --> 00:19:28,360
Mahtavaa. Olen saarella eksyksissä.
276
00:19:29,920 --> 00:19:32,160
Hylkään tämän ennen kuin se lentelijä -
277
00:19:32,240 --> 00:19:33,440
palaa tappelemaan.
278
00:19:42,000 --> 00:19:43,960
Kyllästyttää paeta sinua.
279
00:19:44,040 --> 00:19:48,560
Lopeta sitten. Autan ihmisiä,
jotka haluavat teille hyvän elämän.
280
00:19:48,640 --> 00:19:50,960
Voit saada sellaisen, jos tulet.
281
00:19:51,760 --> 00:19:54,160
Voimat pilasivat elämäni.
282
00:19:54,480 --> 00:19:56,600
En pyytänyt niitä enkä sitä,
283
00:19:56,680 --> 00:19:58,720
mitä sinä tarjoat.
284
00:20:01,320 --> 00:20:03,200
Jätä minut rauhaan!
285
00:20:06,560 --> 00:20:07,760
Kuten haluat.
286
00:20:16,320 --> 00:20:19,600
Et halua törmätä autoihin,
mutta sitä ei huomaa.
287
00:20:20,600 --> 00:20:22,360
Etsin sitä kuumakallea.
288
00:20:23,600 --> 00:20:25,920
Tule esiin, rääpäle, ja taistele...
289
00:20:28,080 --> 00:20:29,280
Löytyi.
290
00:20:46,080 --> 00:20:47,480
-Pyydän lisäapua.
-Älä.
291
00:20:47,880 --> 00:20:50,240
Me pärjäämme näinkin.
292
00:20:50,320 --> 00:20:52,640
Minä tulin hakemaan prätkäni.
293
00:20:54,480 --> 00:20:55,560
Odota.
294
00:21:14,440 --> 00:21:15,560
Tuo oli kaasuputki.
295
00:21:16,400 --> 00:21:17,920
Voihan pähkinät.
296
00:21:44,920 --> 00:21:45,920
Patriootti?
297
00:21:55,440 --> 00:21:57,320
Oletko kunnossa?
298
00:21:59,280 --> 00:22:01,520
Kyllä kai. Entä sinä?
299
00:22:04,360 --> 00:22:05,520
Ehkä pitää...
300
00:22:06,240 --> 00:22:07,320
Daisy!
301
00:22:07,400 --> 00:22:11,000
Vie hänet autoon
ja auta evakuoimaan rakennus.
302
00:22:15,240 --> 00:22:18,240
Oravatyttö, kokoa ihmiset turvaan.
303
00:22:19,440 --> 00:22:20,680
Selvä, NI.
304
00:22:20,760 --> 00:22:23,440
Pääkaasuputki pitää saada suljettua.
305
00:22:23,520 --> 00:22:25,200
Se on hätätoimenpide.
306
00:22:25,320 --> 00:22:26,320
Emme ehdi.
307
00:22:26,400 --> 00:22:28,320
Viedään ensin kaikki turvaan.
308
00:22:34,920 --> 00:22:36,280
Onko täällä ketään?
309
00:22:37,200 --> 00:22:38,400
Auttakaa!
310
00:22:43,400 --> 00:22:45,160
Tulin avuksenne, rouva.
311
00:22:50,880 --> 00:22:52,680
Olen Neiti Ihme.
312
00:22:53,080 --> 00:22:56,400
Tiedän, että jättikäsi näyttää oudolta,
313
00:22:56,480 --> 00:22:57,760
mutta luottakaa minuun.
314
00:22:57,840 --> 00:22:58,960
Minä autan.
315
00:23:07,080 --> 00:23:08,320
Autan teitä, rouva.
316
00:23:12,840 --> 00:23:14,280
Patriootti!
317
00:23:16,640 --> 00:23:18,000
Menemme toista kautta.
318
00:23:38,160 --> 00:23:39,360
Dante.
319
00:23:45,760 --> 00:23:46,760
Ei.
320
00:24:03,160 --> 00:24:04,440
Oletko kunnossa, Victor?
321
00:24:05,720 --> 00:24:07,520
-Missä hän on?
-Dante pakeni.
322
00:24:07,600 --> 00:24:09,120
Yrititkö estää häntä?
323
00:24:09,440 --> 00:24:11,800
-Jos olisit nähnyt...
-Autat siis häntä.
324
00:24:12,120 --> 00:24:13,920
En ole kenenkään puolella.
325
00:24:14,480 --> 00:24:19,200
Dante näyttää haluavan
vain väistää ikävyyksiä.
326
00:24:20,360 --> 00:24:22,760
Voi ei. Tuolla voi olla vielä joku.
327
00:24:24,080 --> 00:24:25,080
Auta heitä,
328
00:24:25,480 --> 00:24:29,440
mutta vielä joskus on vain
epäinhimillisiä tai ei-epäinhimillisiä.
329
00:24:29,760 --> 00:24:31,360
Sitten on pakko valita.
330
00:24:42,080 --> 00:24:43,200
Patriootti.
331
00:24:44,880 --> 00:24:47,600
Rakennus voi romahtaa. Onko se tyhjä?
332
00:24:48,040 --> 00:24:50,480
On. Hoidetaan kaasuputki.
333
00:24:51,840 --> 00:24:52,880
Daisy!
334
00:24:58,000 --> 00:25:00,400
En voinut jättää teitä avutta.
335
00:25:06,680 --> 00:25:09,080
Olette turvassa mutta pitäkää kiirettä.
336
00:25:11,000 --> 00:25:13,200
Tuo sama.
337
00:25:19,400 --> 00:25:20,720
Hei, varo!
338
00:25:45,360 --> 00:25:46,560
Se prätkästäni.
339
00:25:48,880 --> 00:25:50,800
Väistä. Minä hoidan tämän.
340
00:25:52,360 --> 00:25:56,240
Taajuutta vaihtavat,
tärinää synnyttävät hanskat.
341
00:25:56,560 --> 00:25:58,160
Nämä saavat paikat järisemään.
342
00:26:10,400 --> 00:26:11,760
Et aikonut auttaa.
343
00:26:11,880 --> 00:26:13,760
En niin, mutta olen hölmö.
344
00:26:16,960 --> 00:26:19,400
Ei jälkeäkään epäinhimillisistä.
345
00:26:19,480 --> 00:26:23,160
Saat heidät kuulostamaan
automaattisesti epäilyttäviltä.
346
00:26:23,680 --> 00:26:25,280
Se ei ole silti varmaa.
347
00:26:25,840 --> 00:26:27,200
Victor väittää Dantea uhkaksi,
348
00:26:27,280 --> 00:26:30,080
mutta Dante ei tehnyt hänelle pahaa.
349
00:26:30,160 --> 00:26:31,480
Tiedätkö mitä?
350
00:26:32,080 --> 00:26:33,960
Hän vei prätkäni ja tuhosi korttelin.
351
00:26:34,400 --> 00:26:35,880
Se on laitonta.
352
00:26:35,960 --> 00:26:39,320
Tilanne olisi pysynyt hallinnassa,
353
00:26:39,400 --> 00:26:41,440
jos et olisi hajottanut kaasuputkea.
354
00:26:41,880 --> 00:26:43,440
Säilytä siis malttisi -
355
00:26:43,520 --> 00:26:45,600
ja auta selvittämään tämä.
356
00:26:45,880 --> 00:26:47,920
En auta, sillä tämä ei ole asia,
357
00:26:48,000 --> 00:26:50,960
jonka juniori-Kostajat voivat estää.
358
00:26:51,360 --> 00:26:56,040
Äläkä varsinkaan sinä
paasaa minulle moraalista.
359
00:27:15,640 --> 00:27:18,120
Ratsuväki saapui vihdoinkin.
360
00:27:18,240 --> 00:27:20,680
Daisy Johnson, sinut otetaan huostaan -
361
00:27:20,760 --> 00:27:24,240
väärennöksen, työn laiminlyönnin
ja luvattoman toiminnan takia.
362
00:27:25,640 --> 00:27:26,640
Mitä?
363
00:27:26,880 --> 00:27:29,480
Sinullakaan ei ole valtuuksia.
364
00:27:29,800 --> 00:27:32,160
-Roskaa...
-Anna hänen mennä.
365
00:27:32,400 --> 00:27:34,880
Hän ei tiennyt tästä. Olen syypää.
366
00:27:35,720 --> 00:27:36,720
Valehtelitko?
367
00:27:36,800 --> 00:27:37,960
Oli pakko.
368
00:27:38,200 --> 00:27:41,160
Tiedät, miten hankalaa
on saada lupia mihinkään.
369
00:27:41,400 --> 00:27:43,760
En voinut odotella komitean päätöksiä.
370
00:27:43,840 --> 00:27:46,680
Huijasit minua etkä seurannut sääntöjä.
371
00:27:46,760 --> 00:27:49,600
Tiedät, ettei minua oteta vakavasti,
372
00:27:49,680 --> 00:27:51,040
mutta teit näin.
373
00:27:51,840 --> 00:27:53,080
Kuulut lukkojen taa.
374
00:27:58,720 --> 00:28:01,360
Tiedän. Odota vähän.
375
00:28:03,520 --> 00:28:07,520
Tuo ei ollut hyvä juttu.
376
00:28:08,640 --> 00:28:10,760
Olen samaa mieltä Hipsun kanssa.
377
00:28:10,960 --> 00:28:14,120
Unohdetaan tämä ja jatketaan hommia.
378
00:28:15,040 --> 00:28:18,360
On aika toimia. Mitä sanotte?
379
00:28:21,400 --> 00:28:23,560
Yrittäkää vähän rauhoittua.
380
00:28:27,960 --> 00:28:29,640
-Mutta suostun.
-Kyllä.
381
00:28:31,800 --> 00:28:34,760
Otetaan Dante kiinni!
382
00:28:34,840 --> 00:28:36,240
Hän on mennyttä.
383
00:28:36,320 --> 00:28:38,800
Kuuntelitko yhtään, OT?
384
00:28:39,280 --> 00:28:42,520
Dante vaikuttaa pahikselta,
mutta jos olisit nähnyt...
385
00:28:43,640 --> 00:28:45,960
Hänellä on vaikeaa.
386
00:28:46,560 --> 00:28:49,680
Oletko varma? Luetko ajatuksiakin?
387
00:28:50,160 --> 00:28:52,240
En, mutta olen epäinhimillinen.
388
00:28:52,880 --> 00:28:55,440
Olin juhlissa, kun terrigeeniaalto iski.
389
00:28:57,640 --> 00:28:59,080
Se muutti kaiken.
390
00:29:48,880 --> 00:29:50,960
Olin alussa lähes avuton.
391
00:29:51,280 --> 00:29:53,720
Jos voimani
olisivat sytyttäneet tulipaloja,
392
00:29:54,160 --> 00:29:56,720
olisin polttanut muutakin kuin kotini.
393
00:29:57,160 --> 00:30:00,560
Et voi... Kuinka voit puolustella häntä?
394
00:30:00,640 --> 00:30:03,600
Hän yritti paistaa meidät
kuin vaahtokarkit.
395
00:30:03,920 --> 00:30:07,880
Älä selittele hänen tekojaan,
koska hän on epäinhimillinen.
396
00:30:08,280 --> 00:30:10,520
Tuo on pahinta, mitä olet sanonut.
397
00:30:10,880 --> 00:30:13,840
En selittele kenenkään tekoja.
En edes Victorin.
398
00:30:14,480 --> 00:30:15,720
Tuliko mieleesi,
399
00:30:15,800 --> 00:30:17,560
ettei Victor puhu totta?
400
00:30:18,240 --> 00:30:21,200
Hän vaaransi henkensä auttaakseen meitä.
401
00:30:21,400 --> 00:30:25,560
Ei tullut mieleeni, sillä mekin olisimme
toimineet kuin sankarit.
402
00:30:25,800 --> 00:30:28,320
Se on niin yksinkertaista.
403
00:30:28,400 --> 00:30:30,760
Herää ja ymmärrä se.
404
00:30:30,840 --> 00:30:33,520
Minäpä kerron, mitä en tarvitse.
405
00:30:33,600 --> 00:30:37,000
Tällaista soopaa
varsinkaan parhaalta ystävältäni.
406
00:30:38,880 --> 00:30:40,520
Siinä sinulle yksinkertaista.
407
00:30:45,000 --> 00:30:47,760
NI?
408
00:30:58,240 --> 00:31:00,440
Miten voin olla sinä?
409
00:31:12,400 --> 00:31:14,160
Kuulin ääntä, Kamala.
410
00:31:14,240 --> 00:31:18,120
Pudotin puhelimen.
En jutellut jonkun pojan kanssa.
411
00:31:18,200 --> 00:31:21,240
Ja kyllä, tein läksyni
ja laitoin "lelut" pois.
412
00:31:21,360 --> 00:31:24,800
Enkä tarvitse lisää komentelijoita,
413
00:31:24,880 --> 00:31:26,040
joten hyvää yötä.
414
00:31:29,280 --> 00:31:30,400
Hyvä on.
415
00:31:31,360 --> 00:31:33,920
Oletko valmis kertomaan huolistasi?
416
00:31:38,320 --> 00:31:40,120
Se on väsyttävää.
417
00:31:40,440 --> 00:31:44,520
Kun tuntee sisimmässään,
että jokin on totta,
418
00:31:44,600 --> 00:31:49,520
mutta muut väittävät vastaan
tai sanovat kahjoksi.
419
00:31:52,280 --> 00:31:55,600
Äitini ei halunnut,
että avioidun isäsi kanssa.
420
00:31:55,960 --> 00:31:59,880
Hän piti isää
haaveilijana ja seikkailijana.
421
00:32:00,880 --> 00:32:03,360
Jersey City onkin oikea seikkailu.
422
00:32:05,880 --> 00:32:09,120
En voinut särkeä äidin sydäntä,
423
00:32:09,760 --> 00:32:11,920
joten torjuin isäsi.
424
00:32:13,040 --> 00:32:15,440
Päivää ennen isäsi lähtöä Amerikkaan -
425
00:32:15,840 --> 00:32:18,280
hän jätti viestin
lempirunoilijansa sanoin.
426
00:32:19,240 --> 00:32:23,360
"Sydämesi tuntee tien.
Riennä siihen suuntaan."
427
00:32:24,200 --> 00:32:25,280
Näytin sen äidilleni.
428
00:32:26,440 --> 00:32:29,080
Menimme viikon päästä naimisiin.
429
00:32:29,680 --> 00:32:32,000
Nyt isoäitisi haluaa joka viikko -
430
00:32:32,080 --> 00:32:33,920
jutella suosikkivävylleen.
431
00:32:34,480 --> 00:32:37,360
Hän taitaa pitää tästä
enemmän kuin minusta.
432
00:32:38,480 --> 00:32:41,080
Tytär, tiedät jo, mitä tehdä.
433
00:32:41,560 --> 00:32:45,960
Usko omiin ajatuksiisi
ja auta muita ymmärtämään ne.
434
00:32:46,760 --> 00:32:48,600
Mutta pysy kärsivällisenä.
435
00:32:49,200 --> 00:32:51,440
Jokaisella on vastoinkäymisensä.
436
00:32:54,640 --> 00:32:55,880
Kiitos, äiti.
437
00:32:56,280 --> 00:32:58,920
Toivottavasti ei ollut kyse pojasta.
438
00:33:02,760 --> 00:33:05,080
Yritähän nyt nukkua. Hyvää yötä.
439
00:33:05,720 --> 00:33:06,920
Hyvää yötä.
440
00:33:14,200 --> 00:33:16,560
Soitit Doreenille. Jätä viesti.
441
00:33:17,440 --> 00:33:19,280
Ääniviesti. Minä tässä.
442
00:33:19,800 --> 00:33:24,000
Olisitpa ollut paikalla.
En aio luovuttaa tässä asiassa.
443
00:33:24,080 --> 00:33:26,680
Etsin Victorin ja Danten.
444
00:33:28,080 --> 00:33:30,000
He ovat saarella.
445
00:33:36,160 --> 00:33:37,760
-Hei.
-Victor?
446
00:33:40,000 --> 00:33:42,600
Kummallista. Miten löysit minut?
447
00:33:43,760 --> 00:33:47,600
Tuurilla kai. Ehkä Hero Watch auttoi.
448
00:33:47,960 --> 00:33:50,000
Se, miten lähdin...
449
00:33:51,280 --> 00:33:52,280
Olin väärässä.
450
00:33:53,160 --> 00:33:55,280
Olen vain väsynyt.
451
00:33:56,520 --> 00:33:58,080
Jo viikkojen ajan -
452
00:33:58,160 --> 00:34:01,160
olen yrittänyt auttaa Dantea
ja suojella kaikkia.
453
00:34:03,560 --> 00:34:06,640
Haluan näyttää pystyväni tähän yksin.
454
00:34:07,560 --> 00:34:08,640
Ymmärrän.
455
00:34:09,680 --> 00:34:11,760
Mutta enpä tiedä.
456
00:34:13,280 --> 00:34:15,960
Ehkä ei kannata
teeskennellä kaikkitietävää.
457
00:34:16,640 --> 00:34:19,880
Voisimme liittää voimamme yhteen.
458
00:34:21,120 --> 00:34:24,440
Niin kai.
459
00:34:25,600 --> 00:34:27,320
Ehkä.
460
00:34:27,400 --> 00:34:28,720
Toivoin tuota.
461
00:34:29,480 --> 00:34:31,160
Puhuin jo esimiehelleni.
462
00:34:31,600 --> 00:34:34,480
Hänestä olet hyvä ehdokas järjestöömme.
463
00:34:35,160 --> 00:34:36,160
Siis mitä?
464
00:34:36,800 --> 00:34:41,760
Taisit erehtyä. Olen täysin tyytyväinen...
465
00:34:44,560 --> 00:34:46,760
-Victor?
-Anteeksi keskeytys.
466
00:34:46,840 --> 00:34:48,320
Aioit kieltäytyä,
467
00:34:48,640 --> 00:34:51,520
joten ajattelin tyrmätä sinut heti -
468
00:34:51,600 --> 00:34:52,720
ja viedä sinut perille.
469
00:35:04,640 --> 00:35:09,120
Sinulla tai kenelläkään heistä
ei totta puhuen -
470
00:35:09,520 --> 00:35:11,280
ollut mitään mahdollisuuksia.
471
00:35:11,360 --> 00:35:13,480
Kuinka saatoit tehdä näin?
472
00:35:13,960 --> 00:35:16,720
Käännyt omiasi vastaan kaiken jälkeen.
473
00:35:16,800 --> 00:35:21,480
En ole Victor vaan Exile.
En käänny ketään vastaan.
474
00:35:22,760 --> 00:35:25,680
Annan heille tilaisuuden
suojella luojiaan,
475
00:35:25,760 --> 00:35:28,120
niitä, jotka kehittivät
epäinhimillisten geenistön.
476
00:35:28,480 --> 00:35:29,640
Tarkoitatko kriitä?
477
00:35:30,400 --> 00:35:32,720
Miten tämä liittyy muukalaisrotuun,
478
00:35:32,800 --> 00:35:35,680
joka poistui tuhansia vuosia sitten
eikä palaa?
479
00:35:35,760 --> 00:35:38,880
Älä ole typerä.
Kriiden alus on jo kiertoradalla.
480
00:35:41,680 --> 00:35:43,000
Heidän johtajansa Hala -
481
00:35:43,400 --> 00:35:46,400
näki epäinhimillisten nousun
terrigeeniaallon jälkeen.
482
00:35:46,480 --> 00:35:50,640
Hän tajusi mahdollisuutemme
ja alkoi värvätä meitä -
483
00:35:50,720 --> 00:35:55,320
galaksin valiojoukoiksi
kriiden imperiumin riveihin.
484
00:35:58,160 --> 00:35:59,680
Kuljemme maailmalla -
485
00:35:59,760 --> 00:36:02,280
ja etsimme täydellisiä ehdokkaita.
486
00:36:02,880 --> 00:36:05,920
Sanomme sitä "lopulliseksi kokeeksi."
487
00:36:06,480 --> 00:36:08,920
Entä ne,
joilla ei ole mitään todistettavaa?
488
00:36:09,160 --> 00:36:11,840
Muutan heidän mielensä.
489
00:36:14,040 --> 00:36:16,200
Dante ei ampunut meitä.
490
00:36:24,440 --> 00:36:25,720
Hän tähtäsi sinuun.
491
00:36:25,800 --> 00:36:28,800
Harmi, että hän ampui ohi.
Onneksi hän pakeni.
492
00:36:29,680 --> 00:36:30,760
Ei enää kauan.
493
00:36:31,480 --> 00:36:33,240
Miksi muka lähestyin sinua?
494
00:36:36,800 --> 00:36:39,000
Pysy vaiti ensi kerralla.
495
00:37:17,160 --> 00:37:19,880
Katsotaan, miten nopeasti paranet.
496
00:37:35,080 --> 00:37:36,760
Silmä tarkkana, Hipsu.
497
00:37:36,840 --> 00:37:38,840
Hän tulee tänne ajattelemaan.
498
00:37:45,080 --> 00:37:46,440
Voi pähkinät.
499
00:37:52,960 --> 00:37:54,080
Kamala!
500
00:38:11,360 --> 00:38:12,360
NI!
501
00:38:18,280 --> 00:38:20,640
Panet enemmän vastaan kuin Dante.
502
00:38:22,960 --> 00:38:25,200
Haluatko jo luovuttaa? Se sopii.
503
00:38:25,600 --> 00:38:27,760
Soitan ystävilleni YPKVV:hen.
504
00:38:27,840 --> 00:38:31,400
Autan valitsemaan nätin sellin.
505
00:38:33,040 --> 00:38:35,680
Kuulostaa kivalta, mutta yksi juttu.
506
00:38:36,880 --> 00:38:39,200
En ole ainoa, joka puhuu liikaa.
507
00:38:48,640 --> 00:38:51,320
Ei!
508
00:38:52,640 --> 00:38:53,640
Kamala!
509
00:39:04,560 --> 00:39:06,360
Mitä nyt tehdään?
510
00:39:06,440 --> 00:39:09,560
Miten portaaliin kadonnut löydetään?
511
00:39:11,360 --> 00:39:12,560
Hän jätti ääniviestin.
512
00:39:13,440 --> 00:39:17,520
Hän sanoi, että olen paras ystävä
ja että selvitämme asiat.
513
00:39:18,760 --> 00:39:20,960
En saanut pyytää anteeksi sitä,
514
00:39:21,040 --> 00:39:25,960
etten kuunnellut
vaan tuomitsin hänet epäinhimillisenä.
515
00:39:26,720 --> 00:39:28,440
En ole sellainen.
516
00:39:30,120 --> 00:39:32,200
Entä jos en pääse sanomaan sitä?
517
00:39:34,440 --> 00:39:36,040
Kalisevat cashewpähkinät.
518
00:39:37,960 --> 00:39:41,160
Joku julkaisi ääniviestin
Hero Watch -sivullemme.
519
00:39:42,480 --> 00:39:45,280
Olen avaruusaluksessa... Jossakin...
520
00:39:46,040 --> 00:39:47,440
...kiertoradalla.
521
00:39:48,480 --> 00:39:49,640
Pidä kiirettä.
522
00:39:52,080 --> 00:39:54,240
Hän lähetti johtolangan!
523
00:39:54,320 --> 00:39:58,240
Hän käytti sovellusta itse.
Hän on todellinen sankari.
524
00:40:02,680 --> 00:40:05,600
Tehdään se, Hipsu.
525
00:40:05,880 --> 00:40:08,960
NI puhui avaruusaluksesta
ja kiertoradasta.
526
00:40:09,040 --> 00:40:13,360
Hän on jossakin tuolla ylhäällä -
527
00:40:13,440 --> 00:40:14,920
kiertämässä Maata.
528
00:40:15,720 --> 00:40:17,960
Miten me pääsemme sinne?
529
00:40:20,760 --> 00:40:22,200
Tony Stark.
530
00:40:22,280 --> 00:40:24,640
Lainataan häneltä avaruusalusta.
531
00:40:27,280 --> 00:40:28,320
Olet oikeassa.
532
00:40:28,400 --> 00:40:31,920
En voi murtautua Stark Toweriin
varastamaan alusta.
533
00:40:32,840 --> 00:40:37,480
En ainakaan yksin.
Siihen tarvitaan lihasvoimaa.
534
00:40:37,840 --> 00:40:40,000
Mitä sanot?
535
00:40:41,400 --> 00:40:43,480
Et tiedä edes nimeäni, Oravatenava.
536
00:40:43,840 --> 00:40:45,440
Oravatyttö.
537
00:40:45,520 --> 00:40:48,880
Minulla on oravan ja tytön voimat.
538
00:40:49,240 --> 00:40:50,400
Kuka sinä olet?
539
00:40:50,800 --> 00:40:53,400
America Chavez eli "ei kiinnosta."
540
00:40:53,800 --> 00:40:55,280
Autoit sitä miestä.
541
00:40:55,360 --> 00:40:56,440
Olet hyvä ihminen.
542
00:40:56,560 --> 00:40:58,840
Sellaiset haluavat auttaa.
543
00:40:58,920 --> 00:41:01,320
Ja siltikään en suostu.
544
00:41:02,360 --> 00:41:05,040
Kuulin, mitä sanoit ennen lähtöäsi.
545
00:41:05,480 --> 00:41:07,000
Tiedät, mitä on tekeillä.
546
00:41:07,600 --> 00:41:10,680
Miten? Mikset tee mitään?
547
00:41:11,360 --> 00:41:15,240
Se, mitä täällä tapahtuu,
tapahtui myös maailmassani,
548
00:41:15,800 --> 00:41:16,800
eikä sitä voi estää.
549
00:41:17,800 --> 00:41:19,600
Se alkoi samalla tavalla.
550
00:41:20,560 --> 00:41:22,800
Epäinhimilliset
alkoivat tapella keskenään.
551
00:41:23,800 --> 00:41:27,040
Pian mukaan joutuivat kaikki.
552
00:41:28,360 --> 00:41:30,000
Äitini olivat sankareita.
553
00:41:30,800 --> 00:41:32,480
He yrittivät auttaa lapsia.
554
00:41:33,000 --> 00:41:34,720
He yrittivät pelastaa maailman.
555
00:41:37,120 --> 00:41:40,200
Suuri taistelu lähestyi.
Anelin päästä mukaan -
556
00:41:40,400 --> 00:41:42,680
puolustamaan kaikkea heidän laillaan.
557
00:41:46,120 --> 00:41:49,360
He valehtelivat keksineensä koneen,
558
00:41:49,440 --> 00:41:51,280
joka tekisi minusta tarpeeksi vahvan.
559
00:41:53,200 --> 00:41:55,600
Se olikin
ulottuvuuksien välinen teleportti.
560
00:41:56,520 --> 00:41:57,800
He eivät halunneet apuani.
561
00:41:59,520 --> 00:42:00,880
He pitivät minua lapsena.
562
00:42:31,480 --> 00:42:32,520
Heille kävi huonosti.
563
00:42:33,360 --> 00:42:35,680
Historia toistaa itseään.
564
00:42:36,680 --> 00:42:37,680
Minä siis häivyn.
565
00:42:38,400 --> 00:42:41,160
Teet saman, jos olet järkevä.
566
00:42:41,760 --> 00:42:45,520
Äitisi olisivat nyt tosi vihaisia.
567
00:42:46,680 --> 00:42:48,240
Suu kiinni!
568
00:42:54,040 --> 00:42:57,400
Halusit olla heidän kaltaisensa
ja puolustaa muita.
569
00:42:57,480 --> 00:42:59,040
Mikset tee niin?
570
00:42:59,520 --> 00:43:01,600
Siksi, että se vei heiltä kaiken.
571
00:43:01,720 --> 00:43:04,080
Ei kaikkea.
572
00:43:04,160 --> 00:43:07,040
He olivat sankareita ja ovat sitä aina.
573
00:43:07,120 --> 00:43:08,640
Sinäkin voit olla,
574
00:43:08,720 --> 00:43:11,840
jos kunnioitat heidän muistoaan
ja puolustat oikeutta.
575
00:43:14,080 --> 00:43:15,200
Hyvä on,
576
00:43:15,880 --> 00:43:17,640
mutta en ryöstä Tony Starkia.
577
00:43:17,880 --> 00:43:19,640
Se on typerin kuulemani idea.
578
00:43:20,440 --> 00:43:21,920
Mennään eri keinolla.
579
00:43:24,960 --> 00:43:26,640
Tunnen erään tyypin.
580
00:43:38,800 --> 00:43:40,560
Hei, juniorikapu.
581
00:43:42,080 --> 00:43:43,080
Täällä.
582
00:43:47,040 --> 00:43:49,800
Tarvitset puhelimeesi paremman turvan.
583
00:43:49,880 --> 00:43:53,360
Hakkeroin some-tilisi
ja löysin sinut GPS:llä.
584
00:43:55,400 --> 00:43:57,080
Inhoan juuri tuota.
585
00:43:57,160 --> 00:43:59,000
Olet täysi amatööri.
586
00:43:59,960 --> 00:44:03,440
Inhoat minua siksi,
etten ole tuollainen tosikko.
587
00:44:03,880 --> 00:44:08,200
Mutta jos haluat olla vakava,
hillitse makadamiapähkinäsi.
588
00:44:11,640 --> 00:44:13,320
Danten vastustaja on epäinhimillinen,
589
00:44:13,400 --> 00:44:15,360
joka sieppasi Neiti Ihmeen -
590
00:44:15,440 --> 00:44:18,600
ja vei hänet avaruusalukseen
Maan kiertoradalle.
591
00:44:18,720 --> 00:44:20,920
Auta varastamaan avaruusalus,
592
00:44:21,000 --> 00:44:23,480
jotta voimme pelastaa
hänet ja epäinhimillisiä,
593
00:44:23,600 --> 00:44:26,560
jotka pakotetaan
taistelemaan toisiaan vastaan.
594
00:44:29,680 --> 00:44:33,080
Siinä se oli. Tuletko mukaan?
595
00:44:35,040 --> 00:44:36,680
Vaikka uskoisinkin tuon,
596
00:44:36,760 --> 00:44:39,200
olen toimintakiellossa
Daisyn tempun takia.
597
00:44:39,320 --> 00:44:42,160
En auta viemään YPKVV:n alusta.
598
00:44:42,280 --> 00:44:44,880
Naurettavaa. Te olette naurettavia.
599
00:44:50,280 --> 00:44:52,880
Luulitko, että tuo pitää toistaa?
600
00:44:53,080 --> 00:44:55,960
Tiedän, että minua pidetään vitsinä.
601
00:44:56,560 --> 00:44:58,520
En välitä siitä,
602
00:44:58,600 --> 00:45:02,200
sillä kaksi parasta ystävääni
pitävät puoliani.
603
00:45:02,280 --> 00:45:03,960
En tarvitse muuta.
604
00:45:05,160 --> 00:45:08,480
Toinen heistä on nyt poissa,
ja pelastan hänet.
605
00:45:17,480 --> 00:45:20,240
Naura vain, Patriootti.
606
00:45:20,360 --> 00:45:21,600
Tee kaikki tarpeellinen,
607
00:45:21,680 --> 00:45:24,720
kunhan otat kilpesi ja seuraat minua.
608
00:45:30,280 --> 00:45:32,160
Se tietää ikävyyksiä.
609
00:45:37,840 --> 00:45:40,040
Anteeksi. Ei saa tulla lähelle.
610
00:45:40,880 --> 00:45:42,240
Älä innostu vielä.
611
00:45:42,720 --> 00:45:45,400
Vain Daisyllä on lentolupa,
612
00:45:45,800 --> 00:45:48,920
joten meidän pitää
vapauttaa hänet sellistä.
613
00:45:55,160 --> 00:45:57,040
Tuo oli rohkeaa, pörröhäntä.
614
00:45:58,000 --> 00:46:01,920
Teen juuri sitä:
syön pähkinöitä ja annan köniin.
615
00:46:08,760 --> 00:46:11,480
Tämä on tylsempää kuin...
616
00:46:12,600 --> 00:46:15,240
Niin tylsää, etten keksi sanoja.
617
00:46:29,240 --> 00:46:30,320
Rayshaun?
618
00:46:30,560 --> 00:46:33,440
Varastan aluksen
hyvään tarkoitukseen. Tuletko?
619
00:46:37,560 --> 00:46:39,560
Uhkaisivatko he pidätyksellä?
620
00:46:47,440 --> 00:46:49,240
Tästä ei sitten puhuta.
621
00:46:49,480 --> 00:46:50,640
Ihan kuten haluat.
622
00:46:54,200 --> 00:46:55,400
Se on päähallissa.
623
00:46:55,480 --> 00:46:57,800
Pääsemme ulos vain sieltä.
Vasemmalle ja suoraan.
624
00:47:09,920 --> 00:47:12,320
Anteeksi tämä. Kunnioitan teitä.
625
00:47:23,680 --> 00:47:25,640
Aukene nyt!
626
00:47:38,640 --> 00:47:40,000
Pysykää takanani.
627
00:47:40,520 --> 00:47:43,720
Niinkö? Tämä on YPKVV:n päämaja,
ei mikään Villi länsi.
628
00:47:44,160 --> 00:47:45,160
Kuten haluat.
629
00:47:56,880 --> 00:47:57,880
Astu kyytiin.
630
00:48:00,800 --> 00:48:03,200
Pidä kiinni. Ei niin lujaa.
631
00:48:05,800 --> 00:48:06,960
Saimme seuraa.
632
00:48:09,200 --> 00:48:11,240
Käynnistän moottorin. Pärjäätkö?
633
00:48:11,800 --> 00:48:12,960
Juu.
634
00:48:28,640 --> 00:48:31,440
Miten saamme ovet ajoissa auki?
635
00:48:32,360 --> 00:48:33,360
Tartu sauvaan.
636
00:48:35,640 --> 00:48:38,400
Olet kekseliäs mutta et saa -
637
00:48:38,480 --> 00:48:40,560
uusia hanskoja kolmessa sekunnissa.
638
00:48:40,920 --> 00:48:41,920
En tarvitse niitä.
639
00:48:48,680 --> 00:48:49,720
Mitä?
640
00:48:52,640 --> 00:48:55,640
Jos haluatte tehdä sen,
kannattaa toimia nyt heti.
641
00:49:08,800 --> 00:49:09,760
Sillä lailla!
642
00:49:10,320 --> 00:49:11,320
Joo!
643
00:49:11,880 --> 00:49:14,280
Se oli mieletöntä, Daisy.
644
00:49:15,040 --> 00:49:16,760
Olet salannut tuon, chica.
645
00:49:16,840 --> 00:49:19,520
Sanoit, että voimat tulevat hanskoista.
646
00:49:19,840 --> 00:49:22,160
Ne keskittävät voimani, eivät luo niitä.
647
00:49:23,160 --> 00:49:26,400
En halunnut paljastaa
olevani epäinhimillinen.
648
00:49:27,080 --> 00:49:29,000
Halusin luottaa sinuun ensin.
649
00:49:29,360 --> 00:49:32,760
Miksi salaat noin mahtavat voimat?
650
00:49:33,080 --> 00:49:35,840
Minun piti harjoitella rankasti,
651
00:49:35,920 --> 00:49:37,880
jotta pääsen lähellekään tuota.
652
00:49:39,040 --> 00:49:40,520
Älä häpeä itseäsi.
653
00:49:41,840 --> 00:49:44,240
Etsitään satelliittitiedoista -
654
00:49:44,320 --> 00:49:47,840
tuntemattomia aluksia
alemmilla kiertoradoilla.
655
00:49:47,960 --> 00:49:50,040
Tällä ei pääse korkeammalle.
656
00:49:54,440 --> 00:49:57,280
Löytyi. Kriiden imperiumin risteilijä -
657
00:49:57,360 --> 00:49:59,360
piileskelee vanhan satelliitin takana.
658
00:50:00,400 --> 00:50:01,600
Kriit?
659
00:50:01,680 --> 00:50:04,000
He eivät ole
käyneet täällä vuosituhansiin.
660
00:50:04,760 --> 00:50:06,640
Keitä kriit ovat?
661
00:50:06,960 --> 00:50:08,600
Sotilaallinen muukalaisrotu.
662
00:50:08,680 --> 00:50:10,760
He yrittivät rakentaa supersotilaita -
663
00:50:10,840 --> 00:50:12,240
ihmisten DNA:lla.
664
00:50:12,880 --> 00:50:17,360
He loivat epäinhimilliset
mutta jättivät hankkeen kesken.
665
00:50:18,520 --> 00:50:20,720
Niin kävi myös kotiplaneetallasi.
666
00:50:20,800 --> 00:50:23,680
Puhuivatko äitisi heistä?
667
00:50:24,280 --> 00:50:25,280
Eivät.
668
00:50:25,920 --> 00:50:28,160
He arvelivat,
että epäinhimillisiä autetaan.
669
00:50:29,000 --> 00:50:30,960
Ehkä niin on nytkin.
670
00:50:31,360 --> 00:50:34,240
NI uskoi Danten pakenevan Victoria.
671
00:50:34,320 --> 00:50:35,600
Hän yritti itse samaa,
672
00:50:35,680 --> 00:50:38,120
mutta nyt hän on kriiden aluksella.
673
00:50:39,120 --> 00:50:40,920
Entä jos siellä on muitakin?
674
00:50:41,320 --> 00:50:43,040
Kadonneet epäinhimilliset -
675
00:50:43,320 --> 00:50:45,840
eivät taistelleet vaan pakenivat.
676
00:50:46,160 --> 00:50:48,880
Terrigeenisumu aktivoi heidän voimansa.
677
00:50:49,360 --> 00:50:51,640
Kriit tulivat hakemaan luomuksensa.
678
00:50:52,160 --> 00:50:53,440
Tarvitsemme apua.
679
00:50:54,000 --> 00:50:55,320
Mietitäänpä.
680
00:50:55,400 --> 00:50:58,760
Keneltä karkurit ja varkaat pyytävät apua?
681
00:50:58,840 --> 00:51:00,160
Vanhalta ystävältä.
682
00:51:17,680 --> 00:51:18,840
Missä olen?
683
00:51:29,600 --> 00:51:30,920
Mikä paikka tämä on?
684
00:51:31,760 --> 00:51:33,200
Tämä on "leijonan luola."
685
00:51:34,320 --> 00:51:35,400
En tee pahaa.
686
00:51:35,480 --> 00:51:36,560
Tiedän.
687
00:51:36,880 --> 00:51:39,520
Väistit Victoria. Tiedän, mikä hän on.
688
00:51:39,840 --> 00:51:41,280
Tämä ei ole syytäsi.
689
00:51:43,040 --> 00:51:44,840
Odotin noita sanoja kauan.
690
00:51:45,720 --> 00:51:47,200
Helpottaako tämä ikinä?
691
00:51:47,920 --> 00:51:49,840
Tällaisena oloko?
692
00:51:50,880 --> 00:51:52,400
En ole varma.
693
00:51:52,880 --> 00:51:55,280
Yritän ottaa siitä selvää.
694
00:51:55,360 --> 00:51:58,000
Yritin salata voimani.
695
00:51:59,000 --> 00:52:01,920
Sitten hätäännyin ja syöksin tulta.
696
00:52:02,560 --> 00:52:04,800
Olisitpa nähnyt perheeni ilmeet.
697
00:52:07,000 --> 00:52:09,960
Varsinkin, kun Victor tuli
ja poltin kaiken.
698
00:52:12,040 --> 00:52:13,080
Voin vain paeta.
699
00:52:18,600 --> 00:52:20,720
Tervehdys, epäinhimilliset soturini.
700
00:52:23,280 --> 00:52:25,240
Olen Hala Syyttäjä.
701
00:52:25,320 --> 00:52:29,240
Saitte syytteen, koska kieltäydyitte
auttamasta kriiden imperiumia.
702
00:52:29,320 --> 00:52:34,440
Tarjoamme toisen tilaisuuden
tähän jaloon tehtävään.
703
00:52:35,240 --> 00:52:38,120
Maailmanne pitää teitä lapsina,
704
00:52:38,440 --> 00:52:41,480
mutta näen teidät sellaisina,
joiksi vielä muututte.
705
00:52:42,240 --> 00:52:45,960
Sotureina, sankareina,
kriiden puolustajina.
706
00:52:47,720 --> 00:52:49,360
Tehtävä on yksinkertainen.
707
00:52:49,840 --> 00:52:53,640
Lyökää vieressänne oleva vastustaja,
niin pääsette jatkoon.
708
00:52:54,160 --> 00:52:58,120
Voittajia kunnioitetaan
tuhannessa maailmassa.
709
00:52:58,800 --> 00:53:00,800
Häviäjät tai kieltäytyjät -
710
00:53:01,000 --> 00:53:03,000
pakotetaan katsomaan
läheistensä kärsimystä -
711
00:53:03,120 --> 00:53:05,280
kriiden armeijan käsissä.
712
00:53:07,840 --> 00:53:10,960
-Äiti!
-Ja perheettömät...
713
00:53:12,880 --> 00:53:14,480
No, teitä ei kaivata.
714
00:53:16,120 --> 00:53:17,480
Nyt riittää.
715
00:53:22,640 --> 00:53:24,480
Pako on mahdoton.
716
00:53:24,800 --> 00:53:26,640
Solunne on suunniteltu -
717
00:53:26,720 --> 00:53:29,400
kantamaan maailmankaikkeuden voimia.
718
00:53:29,680 --> 00:53:32,640
Ensimmäinen kokeenne alkaa nyt.
719
00:53:41,600 --> 00:53:44,240
Luulin, että olemme samalla puolella.
720
00:53:47,640 --> 00:53:48,680
Kuulit tuon.
721
00:53:49,120 --> 00:53:51,080
Vain toinen meistä selviää.
722
00:53:57,400 --> 00:54:01,400
Ei, jos teemme yhteistyötä.
Päätämme omasta kohtalostamme.
723
00:54:04,640 --> 00:54:05,680
Tarraa kiinni.
724
00:54:08,920 --> 00:54:10,200
Luotan sinuun, venyjä.
725
00:54:10,880 --> 00:54:12,320
Miten pääsemme pois?
726
00:54:17,760 --> 00:54:20,320
Poltit minua, liekkiletti!
727
00:54:21,120 --> 00:54:22,520
Täältä pesee lisää.
728
00:54:27,960 --> 00:54:30,440
Tähtää tulivoimasi valvontakameraan.
729
00:54:30,520 --> 00:54:31,840
Älä lopeta ennen käskyäni.
730
00:54:44,800 --> 00:54:46,560
Unohdit venttiilit, Hala.
731
00:54:47,280 --> 00:54:48,440
Klassikkomoka.
732
00:55:00,160 --> 00:55:01,560
Tämän on pakko aueta.
733
00:55:02,600 --> 00:55:03,600
Kyllä!
734
00:55:04,440 --> 00:55:05,480
Seis.
735
00:55:15,840 --> 00:55:16,840
Tule.
736
00:55:17,440 --> 00:55:20,000
Käteni tarvitsevat auttavan käden.
737
00:55:22,000 --> 00:55:24,120
Ehkä löydämme pakokapselin.
738
00:55:24,200 --> 00:55:26,960
Ei vielä. Täällä on viattomia lapsia.
739
00:55:27,040 --> 00:55:28,880
-Pelastetaan heidätkin.
-Mitä?
740
00:55:38,160 --> 00:55:40,720
He kokevat saman kuin me
ja tarvitsevat apua.
741
00:55:41,680 --> 00:55:43,720
Hyvä on, mutta äkkiä.
742
00:55:59,640 --> 00:56:00,880
Kiltti hauva.
743
00:56:01,320 --> 00:56:03,640
Mikä sinun kuolanassun nimi on?
744
00:56:04,320 --> 00:56:05,480
Pian nyt.
745
00:56:06,720 --> 00:56:08,560
Häivytään, Lukkoleuka.
746
00:56:13,600 --> 00:56:16,840
Teidän ei tarvitse tehdä näin.
Ette ole tällaisia.
747
00:56:16,920 --> 00:56:18,360
Autamme teidät pakoon.
748
00:56:25,920 --> 00:56:27,480
Haluatteko kyydin Maahan?
749
00:56:33,840 --> 00:56:34,920
Takaisin.
750
00:56:39,920 --> 00:56:41,600
Minne olette menossa?
751
00:56:41,680 --> 00:56:43,120
Kuulimme hälytyksen.
752
00:56:43,200 --> 00:56:45,360
Epäinhimillisten temppuja.
753
00:56:46,800 --> 00:56:49,280
Menkää takaisin...
754
00:56:57,600 --> 00:56:58,720
Terve.
755
00:57:12,320 --> 00:57:16,240
Voi äly.
He osaavat rakentaa avaruusaluksia.
756
00:57:17,600 --> 00:57:19,480
Kuka päästi tenavat komentosillalle?
757
00:57:20,360 --> 00:57:24,200
Kapteeni Ihme. Himputin hasselpähkinät.
758
00:57:28,040 --> 00:57:29,560
Agentti Daisy Johnson.
759
00:57:30,520 --> 00:57:32,880
Et kirjoita etkä soita.
760
00:57:32,960 --> 00:57:34,800
Tiedän. Anteeksi.
761
00:57:36,120 --> 00:57:39,800
Mitä täällä oikein tapahtuu?
762
00:57:40,400 --> 00:57:42,720
Kerro myöhemmin kaikki,
763
00:57:42,800 --> 00:57:46,640
mutta tietojesi perusteella
meidän on parasta lähteä matkaan.
764
00:57:46,720 --> 00:57:50,560
Selvä. Tässä on Kapteeni Ihme.
Hän opetti minulle lähes kaiken.
765
00:57:50,640 --> 00:57:53,200
Patriootti, America,
Oravatyttö ja Hipsuvarvas.
766
00:57:55,040 --> 00:57:57,040
Söpöä. Entä hyvät uutiset?
767
00:57:57,360 --> 00:58:00,240
Kriiden alus pysähtyi,
kun lähetit koordinaatit.
768
00:58:00,320 --> 00:58:03,160
Tiedämme, missä kadonneet lapset ovat.
769
00:58:03,240 --> 00:58:04,400
Entä huonot uutiset?
770
00:58:04,480 --> 00:58:05,920
Kaikki muu.
771
00:58:08,200 --> 00:58:10,360
Ei hätää. Se on erityisalaani.
772
00:58:27,920 --> 00:58:29,280
Vangit karkasivat.
773
00:58:44,200 --> 00:58:46,000
Viekää koira pois.
774
00:58:47,440 --> 00:58:48,720
Kiltti hauva, Lukkoleuka.
775
00:58:49,080 --> 00:58:50,640
Varoittakaa koirasta.
776
00:58:50,920 --> 00:58:53,000
Älä siitä välitä.
777
00:59:01,120 --> 00:59:02,160
Väistäkää.
778
00:59:03,320 --> 00:59:06,760
Ajattele minusta, mitä haluat, Exile,
mutta he ovat lapsia.
779
00:59:07,080 --> 00:59:08,160
Vapauta heidät.
780
00:59:09,240 --> 00:59:10,600
Tepsiikö tuo ikinä?
781
00:59:11,040 --> 00:59:12,040
Kannatti yrittää.
782
00:59:37,480 --> 00:59:38,480
Mitä?
783
00:59:38,560 --> 00:59:40,680
Et voi piileskellä loputtomiin.
784
00:59:44,320 --> 00:59:46,960
Et ole vain supersöpö höpönassu.
785
00:59:47,040 --> 00:59:49,680
Osaat tehdä teleportaation.
786
00:59:53,480 --> 00:59:54,520
Tee se uudestaan.
787
00:59:57,960 --> 00:59:59,000
Missä olemme?
788
01:00:01,680 --> 01:00:03,040
Siellä, missä halusinkin.
789
01:00:04,480 --> 01:00:05,600
Juokse, Lukkoleuka!
790
01:00:30,920 --> 01:00:34,640
Riittää jo. Haluatko tapella? Tästä saat.
791
01:00:40,600 --> 01:00:42,760
Et osaa edes tähdätä.
792
01:00:44,160 --> 01:00:46,920
Ehkä en, mutta teeskentelen yhä paremmin.
793
01:01:14,560 --> 01:01:17,920
Onnittelut. Päihitit vastustajasi.
794
01:01:18,000 --> 01:01:20,280
Tee hänestä selvää -
795
01:01:21,200 --> 01:01:22,560
oikean soturin tavoin.
796
01:01:22,960 --> 01:01:27,400
Oikeat soturit osaavat taistella
ja käyttää voimiaan suojeluun.
797
01:01:28,080 --> 01:01:29,160
Mene, Lukkoleuka!
798
01:01:31,240 --> 01:01:32,320
Lukkoleuka!
799
01:01:34,480 --> 01:01:35,520
Ei!
800
01:01:45,080 --> 01:01:47,600
Näetkö, Hala? He ovat heikkoja.
801
01:01:47,920 --> 01:01:51,200
Silti tuo lapsi päihitti sinut.
802
01:01:51,600 --> 01:01:53,160
Hän puijasi.
803
01:01:53,240 --> 01:01:55,560
Voittaisin hänet reilussa tappelussa.
804
01:02:03,440 --> 01:02:06,600
Sodassa ei ole reiluja taisteluja.
805
01:02:07,360 --> 01:02:09,600
Ei olisi pitänyt luulla sinua...
806
01:02:30,040 --> 01:02:31,960
Eikä!
807
01:02:32,040 --> 01:02:34,840
Oletko kunnossa? Autan sinua.
808
01:02:39,280 --> 01:02:41,920
Aikamoinen ote, Neiti Ihme.
809
01:02:42,840 --> 01:02:45,720
Hetkinen. Tiedätkö, kuka olen?
810
01:02:46,520 --> 01:02:51,400
Olet Neiti Ihme Jersey Citystä.
Kuulin sinusta Oravatytöltä.
811
01:02:51,480 --> 01:02:53,840
Olet kuulemma huikea.
812
01:02:53,920 --> 01:02:57,360
Tekö uhmaatte kriiden imperiumia?
813
01:02:58,000 --> 01:02:59,040
Takuulla.
814
01:03:11,120 --> 01:03:13,640
Mene kotiin ja pidä itsestäsi huolta.
815
01:03:14,360 --> 01:03:16,720
Minä hoidan tämän.
816
01:03:39,560 --> 01:03:40,640
Et tunne minua,
817
01:03:41,440 --> 01:03:43,920
mutta olen halunnut tehdä näin jo kauan.
818
01:04:16,240 --> 01:04:19,440
Suljetaan komentosillan ovet.
Näetkö ohjaimet?
819
01:04:19,520 --> 01:04:20,520
Hyppää kyytiin.
820
01:04:26,840 --> 01:04:27,960
Oravatyttö!
821
01:04:29,760 --> 01:04:31,920
Olet elossa, NI!
822
01:04:32,400 --> 01:04:35,280
Pelkäsin, etten näe sinua
ja voi pyytää anteeksi.
823
01:04:35,360 --> 01:04:37,880
En tajua sanojani,
mutten tarkoittanut niitä.
824
01:04:38,200 --> 01:04:39,800
Ei haittaa.
825
01:04:40,400 --> 01:04:44,440
Olit oikeassa Victorin suhteen.
Vihaan häntä.
826
01:04:45,000 --> 01:04:46,160
Odotas vähän.
827
01:04:48,120 --> 01:04:50,560
En saa käyttää häntääni tarpeeksi usein.
828
01:04:51,080 --> 01:04:52,960
-Pysy täällä.
-Sopii.
829
01:04:56,400 --> 01:05:00,840
Hän heitti minut syrjään
kuin olisin täysin turha.
830
01:05:01,360 --> 01:05:03,080
Näytä, että hän on väärässä.
831
01:05:03,600 --> 01:05:06,960
Auta voittamaan hänet.
Ole se, joka haluat olla.
832
01:05:07,640 --> 01:05:09,160
Sankariko?
833
01:05:09,680 --> 01:05:12,640
Perheelle, joka ei halunnut minua, vai?
834
01:05:12,760 --> 01:05:16,080
Ihmisille, jotka nauroivat minulle?
En pelasta heitä.
835
01:05:16,160 --> 01:05:18,200
Synnyin suureen tehtävään.
836
01:05:33,880 --> 01:05:36,200
Ehkä olen sellainen yhä.
837
01:05:36,880 --> 01:05:40,880
Ehkä Hala huolii minut takaisin.
Alku voi olla hankala.
838
01:05:41,360 --> 01:05:46,200
Loppu on siitä huolimatta tärkeintä.
839
01:06:07,080 --> 01:06:08,880
Käyttöjärjestelmään on tunkeuduttu.
840
01:06:08,960 --> 01:06:11,840
Nitistäkää hänet,
tai alus karkaa hallinnasta.
841
01:06:22,960 --> 01:06:25,480
Teen tämän äitieni vuoksi.
842
01:06:51,440 --> 01:06:52,560
Ei.
843
01:06:58,680 --> 01:07:00,840
Pidetään paatti kiertoradalla.
844
01:07:01,120 --> 01:07:03,360
Tee kaikki tarvittava. Me pärjäämme.
845
01:07:10,120 --> 01:07:11,760
Tämä voisi loppua nyt.
846
01:07:12,120 --> 01:07:14,200
Et halua taistella meitä vastaan.
847
01:07:14,400 --> 01:07:17,440
Et pelännyt voimiani.
848
01:07:18,160 --> 01:07:20,320
Sen on aika muuttua.
849
01:07:21,200 --> 01:07:22,200
Voi pahus.
850
01:07:22,640 --> 01:07:24,160
Suurennu!
851
01:07:32,120 --> 01:07:33,920
Tehdään jotain ja pian!
852
01:07:48,880 --> 01:07:51,600
Etkö edes yritä lyödä?
853
01:08:00,720 --> 01:08:01,760
Hipsu!
854
01:08:02,560 --> 01:08:04,240
Nukuitko koko ajan?
855
01:08:12,120 --> 01:08:13,160
Nyt!
856
01:08:45,120 --> 01:08:47,920
Mitä sanoin ystävistäni?
857
01:08:48,160 --> 01:08:49,440
Eikö ole hienoa?
858
01:08:50,160 --> 01:08:52,920
On, mutta päivä ei ole vielä ohi.
859
01:08:53,360 --> 01:08:55,680
Auttakaa estämään putoaminen,
860
01:08:55,760 --> 01:08:57,120
niin voimme juhlia.
861
01:09:00,640 --> 01:09:02,880
Exile tuhosi pääkonsolin.
862
01:09:02,960 --> 01:09:04,520
Voin muokata navigointia.
863
01:09:05,480 --> 01:09:06,680
Selvä.
864
01:09:06,760 --> 01:09:09,520
Jarruta. Putoamme kiertoradalta.
865
01:09:09,920 --> 01:09:13,160
Ei onnistu.
Järjestelmä pettää joka puolella.
866
01:09:13,400 --> 01:09:15,920
Ehdottakaa jotakin!
867
01:09:16,360 --> 01:09:19,040
Alus on liian pahasti vahingoittunut.
868
01:09:19,120 --> 01:09:21,840
Yritetään pudota mahdollisimman varovasti.
869
01:09:23,160 --> 01:09:25,240
Sehän kuulostaa pahalta.
870
01:09:25,320 --> 01:09:26,680
Laskeudutaan veteen.
871
01:09:26,760 --> 01:09:28,640
Jonkun pitää nostaa nokkaa.
872
01:09:29,360 --> 01:09:31,000
Kuka pystyy nostamaan konetta?
873
01:09:33,840 --> 01:09:36,160
Minä pystyn, jos sinä pystyt.
874
01:09:56,480 --> 01:09:58,000
Pidä se suorassa.
875
01:10:06,880 --> 01:10:08,400
Miten siellä menee?
876
01:10:08,480 --> 01:10:10,400
Vakauttaminen ei riitä.
877
01:10:11,000 --> 01:10:12,240
Muuta ei ole.
878
01:10:14,800 --> 01:10:17,240
Mene auttamaan, Dante.
Poistan voimakentän,
879
01:10:17,360 --> 01:10:18,920
ja aiheutat suuren räjähdyksen.
880
01:10:19,000 --> 01:10:22,680
Ei käy. En hallitse voimiani
pienelläkään teholla.
881
01:10:22,760 --> 01:10:25,960
Vastustat voimiasi,
koska etsit omaa itseäsi.
882
01:10:26,480 --> 01:10:29,160
Me kaikki teemme niin.
Sinun pitää hellittää -
883
01:10:29,240 --> 01:10:31,160
ja luottaa itseesi.
884
01:10:31,720 --> 01:10:32,760
Kun en luota.
885
01:10:34,520 --> 01:10:35,840
Luota meihin.
886
01:10:36,080 --> 01:10:38,800
Jos he erehtyvät,
emme jää henkiin miettimään sitä.
887
01:10:40,080 --> 01:10:42,880
Mitä? Se on lohduttavaa. Tavallaan.
888
01:10:45,680 --> 01:10:46,640
Selvä.
889
01:10:53,160 --> 01:10:54,240
Kaiken varalta.
890
01:11:02,960 --> 01:11:06,560
Näytä kaikille, kuka olet, Dante.
891
01:11:42,520 --> 01:11:44,360
Pitäkää kiinni.
892
01:12:04,360 --> 01:12:05,360
Odota, Victor.
893
01:12:07,360 --> 01:12:08,800
Teleporttaajat!
894
01:12:09,200 --> 01:12:10,960
Inhoan niitä.
895
01:12:11,800 --> 01:12:14,040
Ne ovat ärsyttäviä.
896
01:12:20,400 --> 01:12:22,960
Kiitos kaikesta.
897
01:12:23,040 --> 01:12:24,400
Ole hyvä.
898
01:12:26,880 --> 01:12:30,040
Tehdään pelastusoperaatio
ensi kerralla kuivassa paikassa.
899
01:12:34,200 --> 01:12:38,200
Hyvää työtä, Neiti Ihme.
Toimit ammattilaisen tavoin.
900
01:12:38,760 --> 01:12:39,760
Olen vaikuttunut.
901
01:12:40,400 --> 01:12:44,440
Voitko nipistää, jotta tiedän,
ettei tämä ole unta?
902
01:12:44,520 --> 01:12:45,600
En halua.
903
01:12:45,920 --> 01:12:47,440
Se oli omituista. Anteeksi.
904
01:12:47,920 --> 01:12:50,640
Olen vain innokas fanisi.
905
01:12:51,280 --> 01:12:53,960
Katson puhelimeltani videotasi koko ajan.
906
01:12:54,320 --> 01:12:57,920
Sekin kuulostaa aika oudolta.
907
01:12:58,880 --> 01:13:02,160
Olen aina halunnut olla kaltaisesi.
908
01:13:06,560 --> 01:13:07,560
Kuule, tenava.
909
01:13:07,640 --> 01:13:12,200
Olen imarreltu.
Minä olen joskus aika mahtava.
910
01:13:12,960 --> 01:13:16,240
Niin voit sinäkin olla.
Kenenkään ei tarvitse muuttua.
911
01:13:16,600 --> 01:13:18,960
Täytyy olla oma itsensä.
912
01:13:26,720 --> 01:13:29,840
En pese kättäni enää ikinä.
913
01:13:43,760 --> 01:13:47,360
Onko meillä kaikki hyvin?
914
01:13:47,960 --> 01:13:51,720
Pyysimme toisiltamme anteeksi, mutta...
915
01:13:52,760 --> 01:13:55,480
Yritin vakuuttaa asioita,
916
01:13:55,560 --> 01:13:59,440
niin kuin olisin tiennyt kaiken
ja sinä olisit ollut hankala.
917
01:13:59,520 --> 01:14:03,200
Tiesit sisimmässäsi,
että asiaan liittyi muutakin.
918
01:14:04,400 --> 01:14:05,640
Olet sellainen.
919
01:14:06,920 --> 01:14:10,520
Enkä kuunnellut sinua.
920
01:14:10,880 --> 01:14:12,480
Et ole ainoa.
921
01:14:12,920 --> 01:14:15,720
Uskot meihin ja kykyihimme aina.
922
01:14:15,800 --> 01:14:18,600
Mutta lannistin sinun aikeesi.
923
01:14:19,120 --> 01:14:22,480
Ehkä pelkäsin,
ettei minusta tule toiveeni kaltaista.
924
01:14:23,600 --> 01:14:25,440
Otetaan oppia toisistamme.
925
01:14:26,680 --> 01:14:27,880
Totta.
926
01:14:30,480 --> 01:14:31,720
WILSONIN KORJAAMO
927
01:14:31,800 --> 01:14:33,120
SULJETTU
928
01:14:33,480 --> 01:14:35,400
Erehdyimmekö ajasta?
929
01:14:37,560 --> 01:14:41,080
Emme. Kello seitsemän.
Tämä on American korjaamo.
930
01:14:53,200 --> 01:14:55,680
Onko täällä ketään?
931
01:15:28,200 --> 01:15:29,280
Salainen hissi.
932
01:15:40,560 --> 01:15:41,680
-Hieno.
-Kiva.
933
01:15:44,240 --> 01:15:46,560
Höpönassu! Sinua oli ikävä.
934
01:15:47,680 --> 01:15:50,680
-Patriootti.
-Ilman univormuani olen Rayshaun.
935
01:15:51,080 --> 01:15:53,480
Tai hra Lucas, mutta se olisi outoa.
936
01:15:55,360 --> 01:15:57,320
Ei tätä oudompaa.
937
01:15:57,680 --> 01:15:59,880
Älä nyt. Pidät tästä.
938
01:16:04,800 --> 01:16:07,760
Mikä tämä paikka on? Mieletön.
939
01:16:09,280 --> 01:16:10,280
Haluatteko tämän?
940
01:16:14,040 --> 01:16:17,080
Ensimmäinen seikkailunne
ei ollut virheetön,
941
01:16:17,160 --> 01:16:19,360
mutta vain te huomasitte kuvion.
942
01:16:19,760 --> 01:16:23,720
Taistelitte tilanteessa,
jossa Kostajatkin olisivat epäröineet.
943
01:16:24,720 --> 01:16:27,560
Tiedän, että teitä on epäilty.
944
01:16:28,400 --> 01:16:30,280
Epäilitte ehkä itseännekin.
945
01:16:30,800 --> 01:16:36,440
Haluan nähdä, miten pitkälle pääsette,
kun teitä tuetaan.
946
01:16:36,920 --> 01:16:41,360
Raportoitte minulle
mutta toimitte epävirallisena ryhmänä.
947
01:16:41,440 --> 01:16:43,320
Painotan, että epävirallisena.
948
01:16:44,080 --> 01:16:45,040
Mitä sanotte?
949
01:16:51,960 --> 01:16:52,960
Joo!
950
01:16:58,320 --> 01:17:01,600
Kostajat ostivat korjaamon.
Mitä muuta voin tehdä?
951
01:17:03,000 --> 01:17:04,080
Jee.
952
01:17:04,920 --> 01:17:06,280
Eräs nuori nainen -
953
01:17:06,360 --> 01:17:09,080
on YPKVV:n parhain näkemäni tulokas.
954
01:17:09,160 --> 01:17:11,840
Hän johti ryhmäänsä pahimmalla hetkellä.
955
01:17:12,640 --> 01:17:15,160
Siirrytkö ryhmän johtoon, Daisy?
956
01:17:15,760 --> 01:17:18,560
Joo! Tai siis, kyllä, rouva pomo.
957
01:17:19,640 --> 01:17:21,080
Johtaja ja tukikohta.
958
01:17:21,200 --> 01:17:23,640
Tarvitaan vain nimi, niin olemme valmiita.
959
01:17:24,280 --> 01:17:27,120
Teidän pitää harjoitella salaa.
960
01:17:27,440 --> 01:17:28,680
Ei taistelua vielä.
961
01:17:28,760 --> 01:17:30,000
Se on minun työni.
962
01:17:30,080 --> 01:17:33,440
Ette ole mitään Salaisia Kostajia.
963
01:17:33,520 --> 01:17:35,480
Onko selvä? Hyvä.
964
01:17:36,280 --> 01:17:39,560
Nähdään huomenna varhain aamulla.
965
01:17:40,080 --> 01:17:43,280
Selkis, pomo. Ei Salaisia Kostajia.
966
01:17:43,360 --> 01:17:46,360
Keksin paremman. Salaiset Soturit.
967
01:17:46,640 --> 01:17:49,120
Se ei ole tietenkään virallista.
968
01:17:49,200 --> 01:17:51,080
Olisimme voineet jäädä.
969
01:17:51,160 --> 01:17:52,320
Olisin valinnut huoneen.
970
01:17:53,160 --> 01:17:57,280
Johtaja määrää huoneet, vai mitä?
971
01:17:57,800 --> 01:18:01,320
Ja on sanomattakin selvää,
että osa meistä on vanhempia.
972
01:18:01,720 --> 01:18:03,000
Löylytänkö hänet?
973
01:18:09,640 --> 01:18:13,160
En tarvitse tätä nyt, kun tunnen hänet.
974
01:18:13,640 --> 01:18:14,640
Aika siisti.
975
01:18:16,480 --> 01:18:19,240
Se auttaa muistamaan, miksi ryhdyin tähän.
976
01:18:19,920 --> 01:18:21,440
Ja miksi me kaikki suostuimme.
977
01:18:22,240 --> 01:18:23,240
Etsimme totuutta.
978
01:18:24,120 --> 01:18:28,000
Ei vain maailmasta
vaan meistä itsestämme.
979
01:18:28,760 --> 01:18:31,360
Uskomme siihen, vaikkeivät muut usko.
980
01:18:32,360 --> 01:18:34,320
Siitähän tässä on ollut kyse.
981
01:18:35,160 --> 01:18:37,480
Pääsimme pidemmälle kuin arvelimme.
982
01:18:38,160 --> 01:18:41,920
Tavoittelimme totuutta,
kun se tuntui mahdottomalta.
983
01:18:42,560 --> 01:18:44,800
Kohtasimme vaikeat haasteet,
984
01:18:44,880 --> 01:18:47,160
sillä sankarit tekevät niin.
985
01:18:48,080 --> 01:18:49,040
He nousevat ylös.
986
01:19:08,160 --> 01:19:11,120
Olisit antanut heidän kiittää sinua.
987
01:19:11,800 --> 01:19:13,280
En olisi pärjännyt yksin.
988
01:19:13,960 --> 01:19:16,600
Yllättävää, että luovuit Rayshaunista.
989
01:19:16,920 --> 01:19:18,400
Hänessä on ainesta.
990
01:19:19,640 --> 01:19:21,960
Siksi hän ansaitsee tilaisuuden -
991
01:19:22,040 --> 01:19:24,800
yrittää pärjätä omillaan.
992
01:19:24,880 --> 01:19:25,880
Se pätee kaikkiin.
993
01:19:26,640 --> 01:19:30,080
Et tullut Asgardista asti sanomaan tuon.
994
01:19:30,560 --> 01:19:31,640
Neuvottelut onnistuivat.
995
01:19:31,720 --> 01:19:33,680
Tarvitsen silti apuasi.
996
01:19:34,280 --> 01:19:36,160
Tunnetko hienotunteisia sankareita?
997
01:19:36,240 --> 01:19:37,440
Kapteeni Ihme!
998
01:19:37,680 --> 01:19:40,800
Oletko täällä? Taisin pudottaa...
999
01:19:44,200 --> 01:19:47,600
Espanjalaiset mantelit sentään!
Kapteeni Amerikka!
1000
01:19:54,280 --> 01:19:56,640
Vapaus tuoksuu siis tältä.