1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,260 Ti sono mancata? 4 00:00:10,427 --> 00:00:13,013 So che sei un cattivo, ma mi sembra che abbiamo legato e... 5 00:00:15,224 --> 00:00:16,225 Mi sa di no. 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,644 Sii il tuo supereroe 7 00:00:18,727 --> 00:00:21,063 Risplendi in modi diversi 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,816 Corri quanto vuoi, Sheath. Dopo ciò che hai fatto a Kevin, 9 00:00:25,150 --> 00:00:26,902 ti inseguirei fino in Canada e ritorno. 10 00:00:26,985 --> 00:00:28,904 Ascoltarti intorno 11 00:00:28,987 --> 00:00:31,949 Non c'è bisogno di adattarti alla folla 12 00:00:33,951 --> 00:00:34,993 Papà? 13 00:00:37,955 --> 00:00:38,997 Cavoli! 14 00:00:47,381 --> 00:00:48,382 30 Chiamate Perse PAPÀ Oggi 15 00:00:48,465 --> 00:00:50,300 Scusa, papà. Non posso. Non adesso. 16 00:00:50,384 --> 00:00:51,510 Notifica Evento tra 1 Ora GLORIA 17 00:00:51,593 --> 00:00:52,928 Anche allenamento? 18 00:00:54,221 --> 00:00:55,222 No. 19 00:00:55,639 --> 00:00:58,392 Hai idea di quanto costi la marmellata biologica? 20 00:00:59,434 --> 00:01:02,062 Ghost Spider? Hai ucciso quel povero ragazzo. 21 00:01:02,229 --> 00:01:05,315 Non ti avvicinare. No, aspetta, resta lì. 22 00:01:05,399 --> 00:01:07,192 La polizia dice che c'è una ricompensa per te. 23 00:01:07,276 --> 00:01:09,778 Certo che c'è. Non importa che io sia innocente 24 00:01:09,862 --> 00:01:12,406 e stia inseguendo il vero criminale. 25 00:01:13,407 --> 00:01:15,450 Ehi, aspetta! La mia ricompensa! 26 00:01:26,211 --> 00:01:27,963 Dovevi continuare a correre. 27 00:01:29,423 --> 00:01:31,341 Non devo più farlo. 28 00:01:31,425 --> 00:01:33,635 Exile ha accettato di aiutarmi a liberarmi di te 29 00:01:33,719 --> 00:01:35,137 una volta per tutte. 30 00:01:35,220 --> 00:01:37,222 Exile? Sul serio? 31 00:01:37,389 --> 00:01:39,766 Ridi finché puoi, "Ghost Spider". 32 00:01:40,267 --> 00:01:41,393 Non ti resta molto. 33 00:01:47,316 --> 00:01:48,317 Tu? 34 00:01:48,400 --> 00:01:50,110 -Tu! -Tu. 35 00:01:50,277 --> 00:01:51,820 -Tu! -Tu? 36 00:01:51,904 --> 00:01:53,530 -Tu? -Ehi, tu! 37 00:02:02,748 --> 00:02:04,041 Ragazzi, prendete Exile. 38 00:02:09,505 --> 00:02:10,714 Sheath è mia. 39 00:02:11,548 --> 00:02:13,425 No, Ghost Spider. Arrenditi. 40 00:02:13,759 --> 00:02:14,927 Patriot, no, fermo. 41 00:02:15,052 --> 00:02:17,095 Exile ha aiutato i Kree a rapire le persone 42 00:02:17,179 --> 00:02:19,097 e il mio telefono dice che è ancora qui. 43 00:02:19,223 --> 00:02:20,891 È lui la missione, non lei. 44 00:02:21,058 --> 00:02:22,851 Voialtri, concentratevi. 45 00:02:22,935 --> 00:02:24,394 Disperdetevi. Trovatelo. 46 00:02:32,402 --> 00:02:34,071 Come mai il nuovo entourage? 47 00:02:34,154 --> 00:02:37,157 Dicevi che saresti stata S.H.I.E.L.D. per sempre, Daisy. 48 00:02:37,241 --> 00:02:38,575 Ora sono Quake 49 00:02:38,659 --> 00:02:40,786 e sto ancora aiutando a fermare gente come Exile. 50 00:02:41,078 --> 00:02:42,538 Solo che lo faccio in segreto. 51 00:02:42,788 --> 00:02:45,290 Sai, è buffo. La cosa principale dei segreti 52 00:02:45,374 --> 00:02:47,918 di solito consiste nel non raccontarli alla gente. 53 00:02:48,418 --> 00:02:51,588 Segreto o no, questa caccia ha perso il fascino per me. 54 00:02:52,339 --> 00:02:54,675 È grazie a questo che mi raggiungete così in fretta? 55 00:03:05,936 --> 00:03:08,021 Ed è per questo che lavoro da sola. 56 00:03:08,897 --> 00:03:10,190 Exile, aiuto! 57 00:03:10,274 --> 00:03:11,441 Mi serve... 58 00:03:19,157 --> 00:03:20,534 Portaci via da qui. 59 00:03:22,452 --> 00:03:24,121 Solo perché l'hai chiesto con gentilezza. 60 00:03:24,413 --> 00:03:25,455 Zitto e vai. 61 00:03:30,419 --> 00:03:32,045 Stai bene, GS? 62 00:03:32,337 --> 00:03:34,339 -Ghost Spider! -Lasciami! 63 00:03:34,882 --> 00:03:36,925 Tu e quel teletrasportatore mi avete fatto perdere Sheath. 64 00:03:37,551 --> 00:03:40,137 Non preoccuparti, possiamo rintracciare Exile... 65 00:03:40,220 --> 00:03:41,763 Solo che mi ha preso il telefono. 66 00:03:42,097 --> 00:03:43,724 Exile ha il tuo programma di localizzazione... 67 00:03:43,891 --> 00:03:47,144 Non temere. Riscarico il programma lo modifico per rispondere più in fretta, 68 00:03:47,227 --> 00:03:48,687 e riusciremo a rintracciarlo di nuovo. 69 00:03:49,479 --> 00:03:51,481 Il mio programma riceve la firma energetica di Exile 70 00:03:51,565 --> 00:03:52,983 quando si teletrasporta. 71 00:03:53,066 --> 00:03:54,776 Se vuoi Sheath, siamo la tua soluzione migliore. 72 00:03:55,068 --> 00:03:57,529 Vuoi che si unisca a noi? È una criminale. 73 00:03:57,654 --> 00:03:59,990 No, Sheath l'ha incastrata. Ho visto le prove. 74 00:04:00,365 --> 00:04:02,201 Io no, il che è sorprendente, 75 00:04:02,284 --> 00:04:04,203 perché pensavo fossimo partner. 76 00:04:04,703 --> 00:04:07,164 Anche se non è colpevole, è una mina vagante. 77 00:04:07,331 --> 00:04:09,416 Non mi serve il tuo giudizio, ok? 78 00:04:09,499 --> 00:04:10,792 E non mi serve l'aiuto di nessuno. 79 00:04:14,796 --> 00:04:16,423 Ok, profuma di donut 80 00:04:16,507 --> 00:04:18,091 o sono io che voglio un donut? 81 00:04:19,718 --> 00:04:20,886 GARAGE DI WILSON 82 00:04:24,223 --> 00:04:25,557 Rapporto sulla missione tra cinque minuti. 83 00:04:25,641 --> 00:04:28,477 O barrette alle noci post-combattimento subito! 84 00:04:30,062 --> 00:04:31,730 -Caspita, barrette alle noci? -Sono le migliori. 85 00:04:31,813 --> 00:04:33,732 Non le mangio da quando ero bambino. 86 00:04:39,947 --> 00:04:41,657 Ehi, unisciti a noi. Sarà divertente. 87 00:04:42,491 --> 00:04:43,867 Non sono qui per divertirmi. 88 00:04:43,992 --> 00:04:45,202 Dovremmo allenarci 89 00:04:45,285 --> 00:04:47,996 per essere i migliori eroi possibile, non comportarci come dei principianti 90 00:04:48,080 --> 00:04:49,957 che non riescono neanche a coordinare un attacco di base. 91 00:04:50,958 --> 00:04:53,669 Sto cercando di essere professionale, anche se nessun altro qui lo fa. 92 00:05:09,226 --> 00:05:10,727 Gwen? 93 00:05:11,478 --> 00:05:12,938 Gwen? Gwen! 94 00:05:13,021 --> 00:05:14,147 Cosa c'è? 95 00:05:14,898 --> 00:05:17,109 So che sei stata da tua nonna per qualche settimana, 96 00:05:17,192 --> 00:05:19,736 ma quelle percussioni non vanno bene con nessuna delle nostre canzoni. 97 00:05:20,153 --> 00:05:21,989 -Stai al passo col gruppo! -Questo gruppo? 98 00:05:22,447 --> 00:05:24,366 Forse questo gruppo dovrebbe stare al passo con me, perché... 99 00:05:24,449 --> 00:05:26,076 Sapete, non mi sento molto bene. 100 00:05:26,159 --> 00:05:28,537 Un burrito andato a male. Possiamo chiudere per oggi? 101 00:05:30,289 --> 00:05:31,456 Va bene. 102 00:05:35,002 --> 00:05:38,172 Grazie per l'intervento, Gloria. MJ è davvero impossibile a volte. 103 00:05:38,255 --> 00:05:40,340 No, Gwen. Tu sei impossibile. 104 00:05:40,757 --> 00:05:41,925 Cosa succede? 105 00:05:42,009 --> 00:05:43,510 È da tanto che non vieni a lezione 106 00:05:43,594 --> 00:05:46,138 e tuo padre continua a chiamare per chiedere dove sei. 107 00:05:46,430 --> 00:05:49,349 So quanto hai sofferto da quando hai perso Kevin. 108 00:05:49,516 --> 00:05:50,684 Era anche mio amico, 109 00:05:50,767 --> 00:05:52,603 ma non posso continuare a coprirti. 110 00:05:52,978 --> 00:05:53,979 No, devi farlo. 111 00:05:54,062 --> 00:05:56,023 Senti, mi spiace se ha chiamato. 112 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 Non posso spiegare tutto ciò che sta succedendo, Glory, 113 00:05:58,859 --> 00:06:01,153 ma è per Kevin e non posso tornare a casa finché non sarà fatto. 114 00:06:01,236 --> 00:06:04,031 Allora datti da fare. Non posso vivere così. 115 00:06:04,907 --> 00:06:06,366 Gwen, dove stai andando? 116 00:06:07,451 --> 00:06:08,744 A concludere le cose. 117 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 VIDEO UFFICIALE DI FORMAZIONE COMBATTIMENTO CORPO A CORPO 118 00:06:10,287 --> 00:06:12,497 Salve, cadetti. Sono Capitan America. 119 00:06:12,831 --> 00:06:15,375 Ci sono cinque passi per arrivare al calcio perfetto di Bolly. 120 00:06:17,503 --> 00:06:18,629 È semplice in questo modo. 121 00:06:18,712 --> 00:06:19,713 FINE 122 00:06:19,796 --> 00:06:21,173 Facile? È senza speranza. 123 00:06:21,298 --> 00:06:23,050 Quand'è stato il tuo ultimo giorno libero? 124 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 La giustizia non si prende giorni liberi. 125 00:06:27,054 --> 00:06:29,431 Oh, quel motto è tosto, 126 00:06:29,515 --> 00:06:30,933 ma è un modo terribile di vivere. 127 00:06:31,058 --> 00:06:33,352 Patriot, ciò che hai detto ieri, 128 00:06:33,435 --> 00:06:35,938 che la gente non dà il massimo di sé... 129 00:06:36,021 --> 00:06:37,523 Mi dispiace. Non mi riferivo a te. 130 00:06:37,689 --> 00:06:39,358 Non dovevi riferirti a nessuno di noi! 131 00:06:39,483 --> 00:06:41,068 Forse facciamo le cose in modo diverso, 132 00:06:41,151 --> 00:06:42,986 ma ci sono molti modi per essere fantastici. 133 00:06:43,362 --> 00:06:44,363 No, non ce ne sono. 134 00:06:44,446 --> 00:06:46,448 O lavori sodo e segui le regole, 135 00:06:46,573 --> 00:06:47,741 o fallisci. 136 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 Tutto qui. 137 00:06:49,368 --> 00:06:52,704 Davvero? Perché io mi rilasso e mi lascio trasportare. 138 00:06:52,829 --> 00:06:54,122 Inoltre, posso fare questo. 139 00:06:57,835 --> 00:06:59,545 Allora, che te ne pare? 140 00:06:59,628 --> 00:07:02,339 Vuoi imparare la saggezza dello scoiattolo-fu? 141 00:07:04,091 --> 00:07:07,970 Ok, ma non chiamarlo così... mai più. 142 00:07:11,139 --> 00:07:12,432 Dove stiamo andando? 143 00:07:12,516 --> 00:07:14,059 Torneremo prima di pranzo. 144 00:07:14,142 --> 00:07:15,769 Non è una vera risposta. 145 00:07:20,232 --> 00:07:21,275 Sì! 146 00:07:22,776 --> 00:07:25,070 Non mi sento molto rilassato. 147 00:07:25,696 --> 00:07:26,989 Sì, l'ho notato. 148 00:07:27,072 --> 00:07:28,532 Smettila di cercare di pianificare tutto. 149 00:07:28,615 --> 00:07:29,616 Respira e basta. 150 00:07:29,700 --> 00:07:31,368 Non c'è bisogno che tutto scorra alla perfezione. 151 00:07:31,451 --> 00:07:32,870 Basta resistere. 152 00:07:40,627 --> 00:07:42,963 Vai benissimo! Più o meno. 153 00:07:53,182 --> 00:07:56,435 Non stai combattendo davvero. Stai solo saltando qua e là. 154 00:07:57,311 --> 00:07:59,146 -Ma guardami. -Lo odio. 155 00:08:00,022 --> 00:08:01,899 Ho aspettato, ho visto come combatti, 156 00:08:02,191 --> 00:08:03,317 poi ho vinto. 157 00:08:03,400 --> 00:08:05,360 Questa, amico mio, è strategia. 158 00:08:06,403 --> 00:08:09,323 Tu devi essere Rayshaun. Era ora che passassi di qui. 159 00:08:09,406 --> 00:08:11,700 Stavo iniziando a pensare che i Guerrieri segreti 160 00:08:11,783 --> 00:08:13,493 fossero un po' troppo segreti. 161 00:08:13,577 --> 00:08:15,454 L'hai capita? Ok, allora. 162 00:08:15,537 --> 00:08:16,622 A dopo, bello! 163 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 Hai detto a tuo padre di noi? 164 00:08:19,333 --> 00:08:21,001 Dove avrei dovuto dire di essere? 165 00:08:21,210 --> 00:08:22,544 In collegio, come me. 166 00:08:22,628 --> 00:08:25,506 Beh, allora, i tuoi genitori dove mandano le barrette alle noci fatte in casa? 167 00:08:25,756 --> 00:08:27,257 Sono allergico alle noci. 168 00:08:27,466 --> 00:08:28,467 Cosa? 169 00:08:29,092 --> 00:08:32,262 Questo è... Oh, è così triste. 170 00:08:32,429 --> 00:08:35,098 Non è triste. È solo diverso. 171 00:08:35,474 --> 00:08:37,518 Vedi? Ora capisci. 172 00:08:43,232 --> 00:08:44,274 Perché quella è... 173 00:08:44,775 --> 00:08:45,859 Oh, no! 174 00:08:47,611 --> 00:08:48,904 Allarme intruso. 175 00:08:49,821 --> 00:08:50,989 Cavoli! 176 00:08:57,371 --> 00:08:58,580 Abbiamo sentito l'allarme intruso. 177 00:08:58,664 --> 00:09:00,749 Cosa... Aspetta, dove siamo? 178 00:09:00,916 --> 00:09:02,084 In un'area riservata. 179 00:09:02,167 --> 00:09:05,212 Solo Captain Marvel dovrebbe avere accesso e lei non è qui. 180 00:09:05,462 --> 00:09:07,756 Io perché non posso avere accesso? Faccio calcoli. 181 00:09:08,382 --> 00:09:10,676 SG, concentrati. Abbiamo un intruso. 182 00:09:10,759 --> 00:09:12,678 Dobbiamo organizzare un gruppo di ricerca. 183 00:09:12,761 --> 00:09:14,304 O potresti fare un bel respiro. 184 00:09:14,888 --> 00:09:16,598 Anch'io ho accesso e sono stata qui fino a tardi 185 00:09:16,682 --> 00:09:18,517 ad aggiornare il programma di localizzazione di Exile. 186 00:09:18,600 --> 00:09:20,894 Mi spiace. Devo aver lasciato la porta aperta. 187 00:09:22,187 --> 00:09:24,189 Certo. Diciamo così. 188 00:09:24,523 --> 00:09:26,984 Ma dato che l'allarme attiva il blocco automatico, 189 00:09:27,067 --> 00:09:28,986 non posso neanche aprire il sistema operativo. 190 00:09:29,194 --> 00:09:31,238 Ci vorranno ore per riavviare. 191 00:09:32,072 --> 00:09:33,574 Lo so. Lo so. Ho fatto un disastro. 192 00:09:33,657 --> 00:09:35,701 Ma la prossima volta, chiedi prima di entrare nel panico. 193 00:09:36,118 --> 00:09:37,995 "Da manuale" non è sempre il modo migliore. 194 00:09:38,829 --> 00:09:40,038 Vai ad allenarti. 195 00:09:40,539 --> 00:09:41,874 Ci penso io a trovare Exile. 196 00:09:47,004 --> 00:09:48,005 Exile, fermo. 197 00:09:48,088 --> 00:09:50,382 Se non puoi aiutarmi a liberarmi di quel ragno strano, 198 00:09:50,591 --> 00:09:52,009 teletrasportami fuori di qui. 199 00:09:52,092 --> 00:09:53,552 Vuoi fuggire? 200 00:09:54,052 --> 00:09:55,888 Prima dovrai aiutarmi. 201 00:09:56,180 --> 00:09:58,682 Gli Inumani meritano di controllare questo mondo. 202 00:09:58,849 --> 00:10:00,517 Finirò la missione di Hala 203 00:10:00,601 --> 00:10:03,020 e costruirò l'esercito che ce lo consentirà. 204 00:10:03,645 --> 00:10:05,522 Hala? Hala non c'è più. 205 00:10:06,398 --> 00:10:08,442 Lo so. Ero lì. 206 00:10:09,276 --> 00:10:11,695 Ma la sua nave aveva tecnologie che potrebbero aiutare a trovare Inumani 207 00:10:11,945 --> 00:10:13,822 e il programma di localizzazione di Quake entra direttamente 208 00:10:13,906 --> 00:10:15,908 nella rete satellitare di S.H.I.E.L.D. 209 00:10:16,283 --> 00:10:17,534 Se li uniamo, 210 00:10:17,701 --> 00:10:20,412 possiamo trovare tutti gli Inumani sul pianeta. 211 00:10:20,704 --> 00:10:23,332 Se dopo vuoi fuggire, buon viaggio, 212 00:10:23,415 --> 00:10:25,375 ma ti ho salvata in quel magazzino. 213 00:10:25,459 --> 00:10:26,710 Sei in debito con me. 214 00:10:28,170 --> 00:10:30,005 Sai dove sono le tecnologie? 215 00:10:30,339 --> 00:10:32,674 Quando gli umani hanno preso la nave di Hala dall'acqua, 216 00:10:33,008 --> 00:10:36,094 Tony Stark ha preso qualsiasi cosa a portata di mano e l'ha nascosta 217 00:10:36,386 --> 00:10:37,596 proprio lì dentro. 218 00:10:37,888 --> 00:10:39,306 Via, America, Taffy. 219 00:10:42,476 --> 00:10:44,603 SG, Flying Squirrel. 220 00:10:45,062 --> 00:10:46,563 Sig.na Marvel, Boomerang. 221 00:10:51,860 --> 00:10:53,779 -Inferno... -Boomerang? Ora? 222 00:10:53,862 --> 00:10:55,405 No, aspettate! 223 00:10:58,242 --> 00:10:59,743 Avete dimenticato il passo 37. 224 00:10:59,868 --> 00:11:02,538 L'Uragano dai mille pugni è una mossa avanzata. 225 00:11:02,621 --> 00:11:04,164 Non potete saltare un passo. 226 00:11:04,248 --> 00:11:06,875 Se è così avanzato, non ci riusciremo dal primo tentativo. 227 00:11:06,959 --> 00:11:08,961 Non è il primo tentativo. È il quinto. 228 00:11:12,464 --> 00:11:13,465 Va bene. 229 00:11:13,549 --> 00:11:16,510 Rifacciamolo e concentriamoci sul numero 37. 230 00:11:18,178 --> 00:11:19,638 Oh, bel lavoro. 231 00:11:19,721 --> 00:11:22,766 Ok, posso farcela. Basta superare il blocco prima. 232 00:11:22,850 --> 00:11:24,685 Non è che ci vorrà un'eternità. 233 00:11:25,769 --> 00:11:27,020 Finalmente. 234 00:11:27,104 --> 00:11:28,397 SG, Flying Squirrel. 235 00:11:28,480 --> 00:11:29,606 Ricerca Exile. 236 00:11:30,023 --> 00:11:31,567 Sig.na Marvel, Boomerang. 237 00:11:32,860 --> 00:11:34,027 Inferno. 238 00:11:36,905 --> 00:11:38,907 Ragazzi, ho trovato Exile e... 239 00:11:39,157 --> 00:11:40,284 Cosa state facendo? 240 00:11:40,367 --> 00:11:42,119 L'Uragano dai mille pugni. 241 00:11:43,829 --> 00:11:45,831 Non mi sento le gambe. 242 00:11:47,040 --> 00:11:48,917 Allarme intruso. 243 00:11:49,001 --> 00:11:50,419 Allarme intruso. 244 00:11:50,502 --> 00:11:53,005 Daisy, prendila come una verifica da parte mia. 245 00:11:53,088 --> 00:11:54,673 Quella per caso sei tu? 246 00:11:55,215 --> 00:11:56,216 No. 247 00:11:57,509 --> 00:11:59,094 No, no. Spegniti. 248 00:12:05,434 --> 00:12:07,352 Non c'è nessuno qui. 249 00:12:07,436 --> 00:12:08,437 Forse no, 250 00:12:08,520 --> 00:12:10,731 ma ho sicuramente collegato il telefono prima di uscire. 251 00:12:17,738 --> 00:12:19,198 Ehi, SG. 252 00:12:20,824 --> 00:12:22,326 Cos'hai al collo... 253 00:12:30,459 --> 00:12:32,252 Sta' indietro, mostriciattolo! 254 00:12:34,213 --> 00:12:36,215 Ti odio, scoiattolino! Faresti meglio a scappare. 255 00:12:36,298 --> 00:12:38,467 Ghost Spider? Perché sei qui? 256 00:12:38,550 --> 00:12:40,093 Mi serviva il tuo programma, 257 00:12:40,177 --> 00:12:42,179 ma ho visto tutto il dramma dal sistema di ventilazione. 258 00:12:42,513 --> 00:12:44,264 È qualcosa che non mi serve. 259 00:12:44,556 --> 00:12:47,142 Daremo la caccia a Exile e Sheath probabilmente è con lui. 260 00:12:47,392 --> 00:12:50,103 Se vuoi perdere tempo in giro per la città, va bene, 261 00:12:50,187 --> 00:12:53,565 ma, se vuoi giustizia, è con noi che l'avrai. 262 00:12:54,066 --> 00:12:56,151 Sembra che siamo compagni di squadra. 263 00:12:57,110 --> 00:12:58,820 Sì, neanche lontanamente. 264 00:13:00,280 --> 00:13:04,201 Alle persone che si trovano dentro, uscite con le mani in alto. 265 00:13:06,203 --> 00:13:08,705 Allora, i cavernicoli ci hanno trovato... 266 00:13:08,789 --> 00:13:11,708 Non me ne vado finché non trovo il nucleo del sensore della nave di Hala. 267 00:13:12,584 --> 00:13:14,670 Combatterai o ti nasconderai? 268 00:13:19,550 --> 00:13:22,094 Dopo di te, leader senza paura. 269 00:13:40,654 --> 00:13:43,031 Ritiratevi, Lockjaw. Me ne occupo io. 270 00:13:43,448 --> 00:13:45,284 Sig.na Marvel, aspetta il team! 271 00:13:45,534 --> 00:13:47,995 Espandi! 272 00:13:50,622 --> 00:13:51,874 Sheath è mia. 273 00:13:51,957 --> 00:13:53,458 Ghost Spider? 274 00:13:54,543 --> 00:13:56,837 Capitano Stacy, no. Ritiri i suoi uomini. 275 00:13:57,296 --> 00:13:59,089 Agente Johnson, perché sei con lei? 276 00:13:59,173 --> 00:14:01,300 -Chi sono questi ragazzi? -È complicato, capitano, 277 00:14:01,383 --> 00:14:02,885 e mi piacerebbe raccontarglielo, 278 00:14:02,968 --> 00:14:06,096 -ma ora ho bisogno che si ritiri. -Non sei la legge qui, Johnson, 279 00:14:06,180 --> 00:14:08,348 quindi metti subito le mani in alto e spiega 280 00:14:08,432 --> 00:14:10,434 perché te ne vai in giro con un noto criminale, 281 00:14:10,517 --> 00:14:12,144 o vi arresto tutti. 282 00:14:14,479 --> 00:14:15,689 No! 283 00:14:16,273 --> 00:14:17,941 -Forte. -Puoi scommetterci. 284 00:14:18,025 --> 00:14:19,318 Guarda questa... 285 00:14:26,533 --> 00:14:27,910 Ghost Spider, mi serve il tuo aiuto. 286 00:14:27,993 --> 00:14:30,495 Dobbiamo tenere la polizia dall'altra parte 287 00:14:30,579 --> 00:14:31,914 e tu sei la più agile. 288 00:14:31,997 --> 00:14:34,625 Non puoi chiedermelo, Daisy, non dopo tutto quanto. 289 00:14:34,708 --> 00:14:36,335 -Sheath è qui. -Lo so. 290 00:14:36,418 --> 00:14:38,921 Ma, se ha ferito Kevin, può ferire anche loro. 291 00:14:39,004 --> 00:14:41,173 Giuro che non ci fermeremo finché non la prenderai, 292 00:14:41,465 --> 00:14:43,509 ma ora abbiamo bisogno di te. 293 00:14:43,634 --> 00:14:44,718 Ok. 294 00:15:07,366 --> 00:15:08,617 Allontanati da lei, Exile! 295 00:15:08,825 --> 00:15:10,202 Affronta me! 296 00:15:10,285 --> 00:15:11,328 Affrontare te? 297 00:15:11,411 --> 00:15:13,956 Ti distruggerò... Cosa? 298 00:15:17,459 --> 00:15:19,211 Scusa se ti ho rubato il tuono, Inferno, 299 00:15:19,294 --> 00:15:20,629 ma questo cretino è mio. 300 00:15:25,801 --> 00:15:27,261 È il tuo ultimo tentativo 301 00:15:37,521 --> 00:15:39,314 Patriot, lanciami il tuo scudo! 302 00:15:45,821 --> 00:15:47,739 Oh, sembra di essere al parco. 303 00:15:50,117 --> 00:15:52,494 Double-M, attenta! 304 00:15:54,079 --> 00:15:55,831 Squirrel Girl! 305 00:15:57,958 --> 00:15:59,960 Distruggili. Io penso agli agenti. 306 00:16:00,169 --> 00:16:02,546 No! Quake, sta fuggendo. 307 00:16:02,629 --> 00:16:03,797 Ci penso io. 308 00:16:10,679 --> 00:16:13,932 Vuoi salvare umani? Salva lui. 309 00:16:16,643 --> 00:16:17,895 No! 310 00:16:22,316 --> 00:16:23,901 Ghost Spider, perché? 311 00:16:24,443 --> 00:16:27,696 Non ho potuto salvare Kevin, ma posso salvare te. 312 00:16:30,949 --> 00:16:33,702 Nascondersi non servirà a niente! 313 00:16:33,869 --> 00:16:35,329 Ha ragione. 314 00:16:35,412 --> 00:16:38,415 Vorrei tanto che sapessimo fare L'Uragano dai mille pugni. 315 00:16:39,124 --> 00:16:40,334 Non dirlo a me. 316 00:16:40,417 --> 00:16:43,086 Se solo avessimo lavorato di più... Oppure, 317 00:16:43,170 --> 00:16:44,588 possiamo farcela, Doreen. 318 00:16:44,671 --> 00:16:46,965 -Possiamo fare l'Uragano. -Sei matto? 319 00:16:47,257 --> 00:16:48,550 Fidati di me. 320 00:16:49,510 --> 00:16:52,012 Vuoi cominciare tu, Patriot? 321 00:16:52,262 --> 00:16:54,598 Prometto di distruggerti in fretta. 322 00:16:54,848 --> 00:16:56,683 Sei tu quello che sarà distrutto, Exile. 323 00:16:56,767 --> 00:16:59,019 Abbiamo una mossa finale apposta per te. 324 00:16:59,353 --> 00:17:01,438 Ehi, Guerrieri segreti! 325 00:17:01,605 --> 00:17:03,649 So di non essere il miglior compagno di squadra, 326 00:17:03,732 --> 00:17:05,484 ma voi siete la squadra migliore. 327 00:17:05,567 --> 00:17:06,902 Abbiate fiducia in voi stessi. 328 00:17:06,985 --> 00:17:08,362 Possiamo farcela. 329 00:17:09,488 --> 00:17:11,573 L'Uragano dai mille pugni! 330 00:17:11,657 --> 00:17:13,075 Vai, America! 331 00:17:14,076 --> 00:17:15,744 Inferno! 332 00:17:15,827 --> 00:17:17,788 Sig.na Marvel, Boomerang. 333 00:17:17,871 --> 00:17:20,207 Strisciando nel buio Urlando senza arrendersi 334 00:17:20,290 --> 00:17:23,460 SG, Flying Squirrel. 335 00:17:23,544 --> 00:17:26,046 C'è un fuoco nei nostri cuori Quando ci riuniamo 336 00:17:26,129 --> 00:17:28,006 Scaliamo le altezze 337 00:17:28,090 --> 00:17:29,591 No-oh 338 00:17:31,552 --> 00:17:34,054 Sai, sono contenta che sia finita così... 339 00:17:34,388 --> 00:17:36,139 Solo io e te. 340 00:17:36,515 --> 00:17:37,891 E noi. 341 00:17:40,769 --> 00:17:42,563 Quando avrai bisogno di qualcuno Io sarò qualcuno 342 00:17:42,646 --> 00:17:43,897 Sarò qualcuno 343 00:17:43,981 --> 00:17:46,817 Fianco a fianco Mi avrai sempre 344 00:17:46,900 --> 00:17:49,069 Fianco a fianco Mi avrai sempre 345 00:17:49,152 --> 00:17:51,071 -Non è giusto! -Lo so. 346 00:17:51,154 --> 00:17:52,781 È meglio. 347 00:17:56,994 --> 00:17:58,495 Scusa, Ghost Spider. 348 00:17:58,579 --> 00:18:00,122 L'avevamo quasi persa. 349 00:18:00,205 --> 00:18:02,541 Forse. Ma, se non ti avessi dato retta, 350 00:18:02,624 --> 00:18:05,210 a tutti voi, avrei potuto perdere molto di più. 351 00:18:05,294 --> 00:18:08,046 Sei davvero così felice che io sia in vita, Ghost Spider? 352 00:18:08,130 --> 00:18:09,798 Non cambia niente tra di noi. 353 00:18:09,882 --> 00:18:12,759 Non puoi corrompermi, neanche salvandomi la vita. 354 00:18:12,926 --> 00:18:14,761 Mi dispiace, capitano, ma si sbaglia. 355 00:18:14,845 --> 00:18:16,680 Sheath ha attaccato Kevin. 356 00:18:16,763 --> 00:18:18,724 Se esaminate le ferite contro i poteri di lei, 357 00:18:18,807 --> 00:18:19,892 sono certa che lo capirà. 358 00:18:19,975 --> 00:18:22,060 Ha inseguito la donna sbagliata per tutto questo tempo. 359 00:18:22,144 --> 00:18:24,146 No. No, sei fuggita. 360 00:18:24,354 --> 00:18:26,023 Hai aggredito i miei agenti. 361 00:18:26,106 --> 00:18:27,858 E le ha salvato la vita. 362 00:18:28,192 --> 00:18:29,943 Non significa niente, capitano? 363 00:18:32,404 --> 00:18:34,907 Agenti, prendete questi due in custodia. 364 00:18:36,074 --> 00:18:39,077 Vai via prima che cambi idea. 365 00:18:42,873 --> 00:18:44,333 Lockjaw, siamo pronti. 366 00:18:45,125 --> 00:18:46,877 Siamo pari, Ghost Spider, 367 00:18:46,960 --> 00:18:48,795 ma non è finita. 368 00:19:00,807 --> 00:19:03,310 Non posso credere che finalmente abbiamo fatto arrestare quel verme. 369 00:19:03,560 --> 00:19:06,271 Ed è tutto merito tuo, Patriot. Ce l'hai fatta! 370 00:19:06,355 --> 00:19:08,232 Ce l'abbiamo fatta insieme. 371 00:19:09,274 --> 00:19:11,693 Ma come sapevi che alla fine avremmo capito l'Uragano? 372 00:19:12,152 --> 00:19:14,905 Non lo sapevo, ma ho pensato che siete tutti fantastici 373 00:19:14,988 --> 00:19:16,698 e che, se avesse fallito, saremmo finiti ammucchiati 374 00:19:16,782 --> 00:19:18,450 sopra Exile. 375 00:19:18,617 --> 00:19:20,702 Non proprio una tattica approvata da S.H.I.E.L.D., 376 00:19:21,119 --> 00:19:22,412 ma, come hai detto tu, 377 00:19:22,496 --> 00:19:25,123 a volte devi lasciarti trasportare. 378 00:19:25,874 --> 00:19:27,835 Non intendevo che rischiassi la vita... 379 00:19:27,918 --> 00:19:29,795 Aspetta, no, le nostre vite! 380 00:19:29,962 --> 00:19:33,006 Basta così! L'Uragano dai mille pugni è vietato. 381 00:19:33,090 --> 00:19:35,592 È troppo pericoloso e poi, se lo rifaccio, 382 00:19:35,676 --> 00:19:38,428 mi lusserò sicuramente la coda. 383 00:19:38,679 --> 00:19:40,055 Ok, va bene. 384 00:19:40,138 --> 00:19:41,473 Chi ha voglia di fare rapporto? 385 00:19:43,267 --> 00:19:44,476 O di uno spuntino? 386 00:19:44,560 --> 00:19:45,978 Hai qualcosa per idratarsi? 387 00:19:46,061 --> 00:19:47,855 Sì, certamente! Datemi uno spuntino. 388 00:19:50,232 --> 00:19:52,109 -Vieni, Ghostie? -Sono a posto. 389 00:19:52,609 --> 00:19:55,487 Sheath è stata catturata, ma Stacy non smetterà di darmi la caccia. 390 00:19:55,946 --> 00:19:58,699 Forse, ma non sei più da sola, 391 00:19:58,782 --> 00:20:00,450 a meno che tu non lo voglia. 392 00:20:02,077 --> 00:20:03,662 Anch'io sono stato solo per molto tempo, 393 00:20:04,371 --> 00:20:06,999 ma aprirsi agli altri, anche se non sono perfetti... 394 00:20:07,124 --> 00:20:08,500 Mi ha reso migliore. 395 00:20:08,917 --> 00:20:10,627 Hai bisogno di stare da sola 396 00:20:11,253 --> 00:20:13,547 o sei stata sola così a lungo che ci hai fatto l'abitudine? 397 00:20:15,382 --> 00:20:17,676 Sì, perché sono fantastica con le persone. 398 00:20:18,218 --> 00:20:20,470 Respingo i miei amici. Non posso tornare a casa. 399 00:20:21,054 --> 00:20:22,681 Non mi volete. 400 00:20:23,056 --> 00:20:24,850 -Io... -Per le castagne! 401 00:20:24,933 --> 00:20:26,476 Stringigli la mano e basta! 402 00:20:27,686 --> 00:20:29,062 Va bene. 403 00:20:29,271 --> 00:20:33,275 Ma penso di avere qualcosa di meglio delle barrette alle noci. 404 00:20:33,859 --> 00:20:34,985 Ah, sì? 405 00:20:36,570 --> 00:20:38,488 Donut vegani! 406 00:20:38,572 --> 00:20:39,823 Fantastico. 407 00:20:40,407 --> 00:20:43,702 I migliori donut vegani in assoluto! 408 00:20:44,703 --> 00:20:46,705 Ho sentito cos'hai fatto combattendo quei pazzi, ragazzina. 409 00:20:46,788 --> 00:20:48,040 Mi sbagliavo su di te. 410 00:20:48,415 --> 00:20:49,416 Grazie, 411 00:20:49,499 --> 00:20:51,376 e io mi sbagliavo su questi donut. 412 00:20:51,627 --> 00:20:53,879 Più si vive, più si impara. 413 00:20:53,962 --> 00:20:55,464 Ehi, a proposito di vivere, 414 00:20:55,547 --> 00:20:57,049 sono felice di averti in squadra, 415 00:20:57,132 --> 00:20:59,134 ma sai che devi comunque tornare a casa, giusto? 416 00:20:59,343 --> 00:21:00,969 Devi affrontare tuo padre. 417 00:21:01,053 --> 00:21:03,388 Mio padre potrebbe andarci piano con Ghost Spider, 418 00:21:03,472 --> 00:21:06,058 ma Gwen non è andata a casa per un po'. 419 00:21:06,141 --> 00:21:08,185 Non mi perdonerà per quello. 420 00:21:08,435 --> 00:21:10,521 Gwen, i genitori non chiamano i figli ogni giorno per settimane 421 00:21:10,604 --> 00:21:11,813 solo per sgridarli. 422 00:21:13,732 --> 00:21:15,359 Se mi sbaglio, chiudiamo il telefono. 423 00:21:15,442 --> 00:21:16,735 Sarò proprio qui. 424 00:21:20,572 --> 00:21:21,865 CHIAMATA IN CORSO PAPÀ 425 00:21:29,164 --> 00:21:30,749 Ciao. Papà? 426 00:21:59,027 --> 00:22:01,029 Sottotitoli: Cristina Calin