1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,291 --> 00:00:15,541 Miami, façam barulho 4 00:00:18,875 --> 00:00:24,750 para o sr. Marlon Wayans! 5 00:00:40,541 --> 00:00:42,416 Tudo bem, Miami? 6 00:00:46,625 --> 00:00:48,250 Obrigado, eu também amo vocês. Obrigado. 7 00:00:50,208 --> 00:00:54,583 Eu realmente amo vocês. É sério, eu juro, eu gosto de pessoas. 8 00:00:54,666 --> 00:00:58,708 Eu amo a vida. Sabe, a vida de um modo geral. 9 00:00:58,791 --> 00:01:04,291 E quando fiquei velho, eu aprendi que sou 90% amor, 10 00:01:04,375 --> 00:01:07,666 mas ainda tenho 10% de coisas que eu odeio. 11 00:01:07,750 --> 00:01:11,916 Muitas das coisas e das pessoas que eu odeio vêm do medo, certo? 12 00:01:12,000 --> 00:01:15,250 O que eu mais odeio vem do meu maior medo 13 00:01:15,333 --> 00:01:17,958 e vem de um trauma de infância. 14 00:01:18,041 --> 00:01:23,125 E isso vai parecer loucura pra você, mas que se dane. 15 00:01:24,458 --> 00:01:26,333 Eu tenho muito medo... 16 00:01:28,375 --> 00:01:30,458 de caras com umbigo pra fora. 17 00:01:30,541 --> 00:01:36,666 É algo assustador ver um cara com o umbigo pra fora. 18 00:01:36,750 --> 00:01:38,208 Sabe do que estou falando? 19 00:01:38,291 --> 00:01:41,416 Andre McLaurin, ele tinha o umbigo pra fora. 20 00:01:41,500 --> 00:01:43,250 Ele fazia bullying no meu bairro. 21 00:01:43,333 --> 00:01:45,208 Ele aterrorizou minha infância. 22 00:01:45,291 --> 00:01:47,500 Ele era um moleque do mal. 23 00:01:47,583 --> 00:01:49,208 Com quatro anos, ele já era sarado. 24 00:01:49,291 --> 00:01:51,500 Sarado como o Kevin Hart, 25 00:01:51,583 --> 00:01:54,958 parecia que ele tinha acabado de sair da prisão infantil. 26 00:01:55,041 --> 00:01:57,416 Ele era uma criança de quatro anos, mas tinha músculos. 27 00:01:57,500 --> 00:02:01,333 Você só fica musculoso se fizer flexões na prisão. 28 00:02:01,416 --> 00:02:02,916 Ele era um moleque fodão. 29 00:02:03,000 --> 00:02:06,625 Ele era tão mau que o primeiro dente de leite dele nasceu quebrado. 30 00:02:08,625 --> 00:02:10,083 Ele era malvado, 31 00:02:10,166 --> 00:02:12,500 ele sempre roubava a cereja 32 00:02:12,583 --> 00:02:15,166 da minha salada de frutas no almoço. 33 00:02:15,250 --> 00:02:16,958 Se você estudou em escola pública, 34 00:02:17,041 --> 00:02:19,666 sabe o valor que tinha aquela maldita cereja. 35 00:02:19,750 --> 00:02:22,708 Você tinha que pegar 15 tigelas para conseguir a cereja. 36 00:02:22,791 --> 00:02:25,875 Senão, só vinham uvas e as malditas nectarinas. 37 00:02:25,958 --> 00:02:27,875 Eu não quero essa merda, eu quero a cereja. 38 00:02:27,958 --> 00:02:32,083 E o Andre era, você sabe... Ele tinha o umbigo pra fora, certo? 39 00:02:32,166 --> 00:02:33,583 Ele tinha o abdômen trincado, 40 00:02:33,666 --> 00:02:37,166 e, no umbigo, era como se alguém tivesse jogado uma salsicha 41 00:02:37,250 --> 00:02:38,875 e tivesse ficado presa. 42 00:02:41,208 --> 00:02:43,375 Ele tinha pernas tortas. Pessoas com umbigos pra fora 43 00:02:43,458 --> 00:02:45,375 têm as pernas tortas 44 00:02:45,458 --> 00:02:48,333 porque as mães as fazem andar com cinco meses de idade, 45 00:02:48,416 --> 00:02:49,625 antes das pernas ficarem fortes. 46 00:02:51,333 --> 00:02:52,916 Ela também dava para ele... 47 00:02:53,000 --> 00:02:55,041 Ela não confiava em andadores nem em carrinhos. 48 00:02:55,125 --> 00:02:56,750 Ela falava que eram para covardes. 49 00:02:56,833 --> 00:02:59,125 Por isso o filho dela já andava com cinco meses de idade 50 00:02:59,208 --> 00:03:00,708 e era responsável como um adulto, 51 00:03:00,791 --> 00:03:02,416 porque o pai não era presente. 52 00:03:02,500 --> 00:03:05,208 Caras com umbigo pra fora não têm pais, droga. 53 00:03:05,291 --> 00:03:07,750 "Leve o seu irmão Lamar para a escola!" 54 00:03:07,833 --> 00:03:10,208 Ela colocava o Lamar no pescoço dele, 55 00:03:10,291 --> 00:03:12,625 e isso sobrecarregou as pernas dele. 56 00:03:13,333 --> 00:03:16,833 Ele andava com o Lamar nos ombros, 57 00:03:16,916 --> 00:03:18,791 e depois ouvia: "Leve o Dede para a creche!" 58 00:03:18,875 --> 00:03:21,250 Agora precisava levar o irmãozinho para a creche. 59 00:03:29,416 --> 00:03:31,166 E ela sempre gritava com ele pela janela. 60 00:03:32,250 --> 00:03:34,833 "Pare de fumar meus cigarros! Eu sei que é você, seu merdinha!" 61 00:03:35,916 --> 00:03:37,916 Esse era o apelido dele: "Merdinha!" 62 00:03:39,916 --> 00:03:43,083 Ele ficava na rua até as cinco e meia da manhã, 63 00:03:43,166 --> 00:03:47,000 com a fralda cheia de cocô... Eles não são treinados. 64 00:03:47,083 --> 00:03:48,916 Caras com umbigo pra fora são muito burros. 65 00:03:49,000 --> 00:03:51,833 Não sabem ler nem escrever, não sabem o alfabeto nem os números, 66 00:03:51,916 --> 00:03:52,958 mas são bons em esportes. 67 00:03:53,041 --> 00:03:56,291 Eles dão um mortal na piscina de calça jeans e tênis. 68 00:03:57,083 --> 00:04:00,750 Então ele andava pelo bairro procurando confusão 69 00:04:00,833 --> 00:04:03,500 com a fralda cheia, a calça jeans abaixada... 70 00:04:03,583 --> 00:04:05,708 Ele estava sempre procurando confusão. 71 00:04:05,791 --> 00:04:08,000 Andando pelo bairro, fumando os cigarros da mãe... 72 00:04:13,750 --> 00:04:15,666 Ele era uma criança, então ainda chupava o dedo. 73 00:04:22,791 --> 00:04:25,333 Nunca entre numa briga com uma mulher com umbigo pra fora. 74 00:04:25,416 --> 00:04:27,333 Você vai perder a briga. 75 00:04:27,416 --> 00:04:29,333 As mulheres com umbigo pra fora 76 00:04:29,416 --> 00:04:30,416 podem fazer duas coisas. 77 00:04:30,500 --> 00:04:32,958 Elas sabem brigar e falar coisas sem sentido. 78 00:04:33,041 --> 00:04:36,333 Elas sempre andam com vaselina no bolso. 79 00:04:36,416 --> 00:04:38,166 Elas passam no rosto e falam maldades: 80 00:04:38,250 --> 00:04:40,750 "Sua vaca, era isso que eu queria fazer! 81 00:04:41,958 --> 00:04:46,291 Eu pedi a Deus para você acabar comigo! 82 00:04:47,083 --> 00:04:48,791 Eu vou acabar com você." 83 00:04:51,041 --> 00:04:54,250 Elas sempre têm... penteados de briga. 84 00:04:54,333 --> 00:04:55,333 Elas usam tranças, não é? 85 00:04:56,125 --> 00:04:57,958 Mas as tranças são bem pequenas 86 00:04:58,041 --> 00:05:00,375 porque elas não têm muito cabelo, então parecem pontos. 87 00:05:01,625 --> 00:05:03,916 Parece que o Wolverine usou as garras! 88 00:05:05,500 --> 00:05:08,583 O cabelo é tão ralo que começa a desenrolar. 89 00:05:08,666 --> 00:05:11,208 Bum, bum, bum, bum, bum, bum, bum, bum. 90 00:05:11,291 --> 00:05:14,416 Então elas colocam prendedores coloridos atrás. 91 00:05:14,500 --> 00:05:18,000 Mas nem sempre elas podem pagar, então fazem como a Venus e a Serena: 92 00:05:18,083 --> 00:05:20,750 miçangas nas pontas presas com papel alumínio. 93 00:05:22,291 --> 00:05:24,708 Deus me livre se ela tiver o rabo de cavalo de briga. 94 00:05:24,791 --> 00:05:26,791 Sabem esse rabo de cavalo? 95 00:05:26,875 --> 00:05:30,416 Parece um rabo de rottweiler ou de um doberman pinscher. 96 00:05:30,500 --> 00:05:32,458 É um rabo para lutar. 97 00:05:32,541 --> 00:05:35,583 E a amiga ajuda a prender o pouco de cabelo que tem. 98 00:05:35,666 --> 00:05:39,250 "Fica parada, Faye, parada! Falta pouco!" 99 00:05:39,333 --> 00:05:41,750 Mas o cabelo não resiste. O rabo de cavalo não resiste. 100 00:05:41,833 --> 00:05:44,958 O cabelo não prende, ficam nove fios de um lado 101 00:05:45,041 --> 00:05:46,583 e uns sete fios do outro. 102 00:05:46,666 --> 00:05:48,375 Ela passa vaselina para o cabelo abaixar 103 00:05:48,458 --> 00:05:49,666 e ficar como cabelo de bebê. 104 00:05:49,750 --> 00:05:52,708 Mas quando ela suar, bum! O cabelo fica para o alto. 105 00:05:54,166 --> 00:05:56,750 E essa parte fica careca. Toda careca. 106 00:05:56,833 --> 00:05:59,750 Parece que alguém raspou tudo. 107 00:05:59,833 --> 00:06:02,833 Mas é por causa do estresse de tentar fazer o rabo de cavalo 108 00:06:02,916 --> 00:06:05,166 quando, gata, você não tem cabelo para isso... 109 00:06:06,375 --> 00:06:10,416 Os olhos ficam apertados. Ela tem olhos apertados. 110 00:06:10,500 --> 00:06:14,458 Porque ela tem que puxar a pele até o cabelo 111 00:06:14,541 --> 00:06:16,250 para fazer o rabo de cavalo. 112 00:06:17,125 --> 00:06:20,958 E quando finalmente fica pronto, é um rabo de cavalo bem pequeno. 113 00:06:21,041 --> 00:06:22,916 É muito pequeno! 114 00:06:23,000 --> 00:06:25,208 E, gata, parece uma bexiga com água. 115 00:06:27,875 --> 00:06:31,000 Vou dar mais informações sobre pessoas com umbigo pra fora 116 00:06:31,083 --> 00:06:34,000 para podermos continuar, porque eu estou ofendendo 117 00:06:34,083 --> 00:06:36,541 esse cara com o umbigo pra fora na primeira fileira. 118 00:06:37,541 --> 00:06:39,166 Ele e o amigo dele. 119 00:06:40,250 --> 00:06:43,291 Esses dados são reais, vocês podem pesquisar depois. 120 00:06:43,375 --> 00:06:47,875 Podem usar o Google, ou qualquer outro, o Safari talvez. 121 00:06:48,958 --> 00:06:49,875 Firefox... 122 00:06:52,041 --> 00:06:53,791 Pessoas com umbigo pra fora são terríveis, 123 00:06:53,875 --> 00:06:56,083 uma ameaça para sociedade. 124 00:06:56,166 --> 00:07:01,166 Vocês sabiam que 87,3% de todo o sistema carcerário 125 00:07:01,250 --> 00:07:03,916 são compostos por caras com umbigo pra fora? 126 00:07:05,833 --> 00:07:09,000 E 84,6% de todos os pais 127 00:07:09,083 --> 00:07:11,250 que não cuidam dos filhos, 128 00:07:11,333 --> 00:07:14,375 é uma pena, mas o umbigo... 129 00:07:14,458 --> 00:07:16,916 Todo rapper que já foi preso... 130 00:07:17,000 --> 00:07:18,875 Todos tinham umbigo pra fora. 131 00:07:20,083 --> 00:07:22,333 Não é mentira, eles sempre tiram fotos sem camisa. 132 00:07:22,416 --> 00:07:24,708 Procurem no Google. Meek Mill. Umbigo pra fora. 133 00:07:25,916 --> 00:07:28,125 Lil Wayne. Umbigo pra fora. 134 00:07:28,208 --> 00:07:31,291 Bobby Shmurda e a galera dele... 135 00:07:31,375 --> 00:07:34,208 Pegamos as gatas do bairro, segue o som até o final 136 00:07:34,291 --> 00:07:38,666 Todos têm umbigo pra fora, e fraldas por baixo da calça jeans. 137 00:07:39,625 --> 00:07:44,375 Preparados? Lil Baby e DaBaby. Umbigo pra fora. 138 00:07:45,750 --> 00:07:47,208 Prontos para essa? Kodak Black. 139 00:07:48,708 --> 00:07:52,541 Esse cara tem uma barriga pra fora com um umbigo pra fora. 140 00:07:54,041 --> 00:07:55,416 Ele é uma anomalia. 141 00:07:56,500 --> 00:07:58,375 Mas não é uma coisa só de negros, sabiam? 142 00:07:58,458 --> 00:08:01,875 Caras brancos sentados aqui, rindo de nós, a minoria. 143 00:08:03,583 --> 00:08:04,708 É o maior número de todos. 144 00:08:05,750 --> 00:08:06,666 Preparados, branquelos? 145 00:08:08,500 --> 00:08:13,291 99,99%... 146 00:08:16,375 --> 00:08:20,708 de todos os caras brancos que invadiram o Capitólio... 147 00:08:27,833 --> 00:08:30,416 Todos aqueles rebeldes tinham o umbigo pra fora. 148 00:08:36,541 --> 00:08:38,000 Donald Trump também tem... 149 00:08:44,166 --> 00:08:46,500 Por isso usa gravatas longas. Quer esconder. 150 00:08:50,416 --> 00:08:51,791 Sabe o que é engraçado? 151 00:08:51,875 --> 00:08:53,583 Eu quase não tive filhos... 152 00:08:54,750 --> 00:08:57,041 porque tinha medo que eles tivessem o umbigo pra fora. 153 00:08:59,916 --> 00:09:01,125 Eu tenho filhos. Dois. 154 00:09:03,000 --> 00:09:04,166 Isso mesmo. 155 00:09:04,250 --> 00:09:06,625 Uma mulher corajosa transou comigo duas vezes. 156 00:09:09,208 --> 00:09:10,625 E 90%... Eu amo os dois, cara. 157 00:09:10,708 --> 00:09:13,458 Minha filha se formou no ensino médio. 158 00:09:15,291 --> 00:09:16,791 E foi para o baile de formatura. 159 00:09:18,458 --> 00:09:19,791 Isso. 160 00:09:19,875 --> 00:09:24,833 Essa, para o pai da filha, é uma noite muito triste. 161 00:09:24,916 --> 00:09:26,458 Porque o baile de formatura 162 00:09:26,541 --> 00:09:30,250 é a noite que a sua garotinha vai perder a virgindade. 163 00:09:33,083 --> 00:09:36,208 Senhoras, vocês não valem nada. Não valem nada. 164 00:09:36,291 --> 00:09:39,708 Nenhuma me corrigiu. Vocês não valem um centavo. 165 00:09:39,791 --> 00:09:40,958 Olha só para vocês. 166 00:09:41,041 --> 00:09:42,875 Vão ficar sentadas e deixar 167 00:09:42,958 --> 00:09:46,000 o cara ao seu lado e eu acreditarmos que perderam a virgindade no baile? 168 00:09:46,083 --> 00:09:47,250 Até parece. 169 00:09:47,333 --> 00:09:49,833 Você sabe que perdeu a virgindade no 9º ano, 170 00:09:49,916 --> 00:09:52,541 na escada 171 00:09:52,625 --> 00:09:55,583 com um porto-riquenho chamado Orlando. 172 00:09:57,625 --> 00:10:00,875 A noite do baile é a primeira vez que você vai transar na cama, 173 00:10:00,958 --> 00:10:02,208 e o seu pai vai pagar. 174 00:10:03,791 --> 00:10:07,041 Eu não gosto desse esquema. Parece que sou um pai ruim. 175 00:10:07,125 --> 00:10:10,125 O baile não é para impressionar a filha nem a mãe. 176 00:10:10,208 --> 00:10:11,166 Não. 177 00:10:11,250 --> 00:10:12,583 A mãe e a filha 178 00:10:12,666 --> 00:10:15,375 estão conspirando com esse filho da mãe 179 00:10:15,458 --> 00:10:17,250 que está tentando transar com a sua filha. 180 00:10:17,333 --> 00:10:19,458 É o que eles querem fazer: comer a sua filha. 181 00:10:19,541 --> 00:10:21,541 O que ele quer fazer? Comer a sua filha. 182 00:10:22,750 --> 00:10:25,208 Então ele vem parecendo o príncipe encantado. 183 00:10:25,291 --> 00:10:27,125 Ele veio de limusine. 184 00:10:27,208 --> 00:10:32,625 Ele está usando um smoking, os sapatos estão brilhando. 185 00:10:32,708 --> 00:10:35,041 Ele toca a campainha, cheio de respeito. 186 00:10:36,958 --> 00:10:39,375 Quando eu abro a porta, ele diz coisas educadas: 187 00:10:39,458 --> 00:10:43,083 "Como vai você, sr. Wayans? É um prazer conhecê-lo. 188 00:10:43,166 --> 00:10:44,916 Eu vim buscar a Amai." 189 00:10:45,000 --> 00:10:46,916 Então ele entrega um buquê. 190 00:10:47,791 --> 00:10:50,125 "Olha, um buquê! Para a minha filha? 191 00:10:51,583 --> 00:10:55,291 Que gentileza sua! Pronto. Podem transar. 192 00:10:56,958 --> 00:10:59,791 Pode comer a minha filha, você é um cavalheiro!" 193 00:10:59,875 --> 00:11:01,458 Dá o fora daqui... 194 00:11:02,625 --> 00:11:04,083 Vou bater na sua cara. 195 00:11:04,166 --> 00:11:07,375 Não apareça na minha casa assim. Não faça isso. 196 00:11:07,458 --> 00:11:11,208 Se quiser vir na minha casa e pegar a minha filha, seja homem! 197 00:11:11,291 --> 00:11:12,958 Quer sair com a minha filha? Seja homem. 198 00:11:13,041 --> 00:11:15,750 Não venha de limusine que o seu pai pagou para você. 199 00:11:15,833 --> 00:11:17,125 Não, não vai me impressionar. 200 00:11:17,208 --> 00:11:19,333 Venha do jeito que você consegue pagar. 201 00:11:19,416 --> 00:11:22,125 Você pode vir naqueles... 202 00:11:22,208 --> 00:11:24,500 patinetes que você aluga na rua. 203 00:11:28,708 --> 00:11:30,250 Ou melhor, venha de skate. 204 00:11:30,333 --> 00:11:31,875 Pode chegar fazendo... 205 00:11:33,666 --> 00:11:35,708 Me impressione! Faça uma manobra na escada. 206 00:11:40,500 --> 00:11:43,208 E não use smoking. Não vai me impressionar. 207 00:11:43,291 --> 00:11:45,541 Não use smoking. É uma roupa alugada. 208 00:11:45,625 --> 00:11:46,833 Olha só, cara. 209 00:11:46,916 --> 00:11:49,375 Você usou hoje, mas ontem era de um morto. 210 00:11:49,458 --> 00:11:51,333 Você está cheirando a formol. 211 00:11:52,333 --> 00:11:55,125 Quer vir na minha casa? Eu sou um cara dos anos 1990. 212 00:11:55,208 --> 00:11:57,375 Se quiser vir na minha casa, me impressione. 213 00:11:57,458 --> 00:11:59,666 Use um jeans da FUBU. 214 00:12:00,791 --> 00:12:04,458 Isso, alguma coisa do Karl Kani, com algo escrito no bolso. 215 00:12:04,541 --> 00:12:08,583 E também uma camisa da Aniche e um moletom da Mecca por cima. 216 00:12:10,000 --> 00:12:13,083 Amarre seu casaco Phat Farm no pescoço. 217 00:12:13,166 --> 00:12:15,125 E coloque sua jaqueta da Eight-Ball no ombro, 218 00:12:15,208 --> 00:12:17,583 no estilo Dom Pérignon. 219 00:12:18,833 --> 00:12:21,375 E arrume um boné do Yankees, 220 00:12:21,458 --> 00:12:23,958 mas não coloque todo na cabeça, ele tem que ficar meio de lado. 221 00:12:24,916 --> 00:12:27,375 E não dobre a aba. Deixe aquilo como novo. 222 00:12:28,500 --> 00:12:31,166 Não dobre a aba e não tire o adesivo. 223 00:12:31,250 --> 00:12:33,250 Quero ver o adesivo com o tamanho da sua cabeça. 224 00:12:33,333 --> 00:12:35,375 Eu quero ver: "60 centímetros? 225 00:12:35,458 --> 00:12:37,333 Ele tem uma cabeça grande, ele é inteligente!" 226 00:12:39,666 --> 00:12:41,500 Quando chegar na minha casa, me faça um favor. 227 00:12:41,583 --> 00:12:43,583 Não toque a campainha. 228 00:12:43,666 --> 00:12:45,875 Não. Não. Seja honesto. 229 00:12:45,958 --> 00:12:51,333 Não disfarce suas más intenções influenciadas pelo Trey Songz. 230 00:12:52,416 --> 00:12:54,166 Você quer transar com a minha filha. 231 00:12:54,250 --> 00:12:57,375 "Bum-bum" significa "eu te amo". Cai fora. 232 00:12:57,458 --> 00:13:00,333 Chegue batendo na minha porta. Bata! Quero ouvir você bater. 233 00:13:00,416 --> 00:13:02,250 Não toque a campainha. Bata. 234 00:13:03,833 --> 00:13:06,500 Isso, esse é um cara de verdade. 235 00:13:06,583 --> 00:13:08,375 Quero ouvir suas intenções na batida. 236 00:13:08,458 --> 00:13:11,250 Quero que a sua batida diga: "Quero comer a sua filha!" 237 00:13:13,250 --> 00:13:15,958 Sacou? Isso vai chamar minha atenção. 238 00:13:16,041 --> 00:13:18,333 "Bum-bum" não me atrai. "Bum-bum." 239 00:13:18,416 --> 00:13:21,291 Se estou no banheiro e ouço "bum-bum, bum-bum," 240 00:13:21,375 --> 00:13:23,083 eu ignoro. Continuo vendo o Instagram. 241 00:13:23,166 --> 00:13:25,750 "Bum-bum, bum-bum," eu continuo soltando um barro. 242 00:13:28,208 --> 00:13:30,291 Mas se eu ouço: "Quero comer a sua filha!" 243 00:13:30,375 --> 00:13:31,500 "Merda, ele chegou!" 244 00:13:31,583 --> 00:13:33,291 Eu nem limpo a minha bunda. 245 00:13:33,375 --> 00:13:34,916 "Ele chegou! Ele está aqui, cara!" 246 00:13:37,458 --> 00:13:38,750 Eu limpo depois. 247 00:13:39,958 --> 00:13:42,041 E quando eu abrir a porta, me faça um favor. 248 00:13:43,291 --> 00:13:47,791 Não fale nada engraçadinho para mim. "Como você está, sr. Wayans? 249 00:13:47,875 --> 00:13:50,166 Muito prazer em conhecê-lo. 250 00:13:50,250 --> 00:13:52,583 Estou aqui para..." Eu vou acabar com você! 251 00:13:54,083 --> 00:13:57,208 Não faça isso. Fique de boca calada. 252 00:13:57,291 --> 00:14:00,083 Você veio pegar a minha filha, vamos ser honestos. Fique calado. 253 00:14:00,166 --> 00:14:02,666 Tenha um pouco de empatia. O que você está querendo? 254 00:14:02,750 --> 00:14:05,791 Você quer o amor dela? Não, não. Você quer comer a minha filha. 255 00:14:05,875 --> 00:14:08,791 Vou te falar uma coisa, cara, é a minha garota. 256 00:14:10,625 --> 00:14:14,666 Minha vagina fez aquela vagina, então respeite quem manda aqui! 257 00:14:16,500 --> 00:14:19,291 Não diga nada bonitinho para mim, "Como você está, sr. Way..." Calado! 258 00:14:20,541 --> 00:14:23,166 Olhe para mim e tenha compaixão, um pouco de empatia. 259 00:14:23,250 --> 00:14:25,333 Você fez vestibular? É vocabulário de vestibular. 260 00:14:25,416 --> 00:14:27,333 Se fez vestibular e tirou uma nota alta, 261 00:14:27,416 --> 00:14:28,791 você sabe o que é empatia. 262 00:14:31,208 --> 00:14:33,750 Me olhe como se soubesse o que estou passando como pai. 263 00:14:33,833 --> 00:14:37,375 Quando eu abrir a porta, me olhe como se entendesse. 264 00:15:01,458 --> 00:15:03,041 Depois diga algo legal tipo... 265 00:15:08,208 --> 00:15:09,875 "Você sabe como é." 266 00:15:11,666 --> 00:15:15,250 "Você sabe como é." Esse é o papo reto. 267 00:15:15,333 --> 00:15:17,333 Você me ganhou quando disse "você sabe como é", 268 00:15:17,416 --> 00:15:20,666 porque "você sabe como é" diz muita coisa sem dizer nada. 269 00:15:21,916 --> 00:15:24,166 Vamos imaginar... Os caras vão entender. 270 00:15:24,250 --> 00:15:25,875 Imagina que na saída do teatro, 271 00:15:25,958 --> 00:15:28,625 eu vejo uns caras lá fora querendo me roubar. 272 00:15:28,708 --> 00:15:31,916 Mas eles me reconhecem e mandam um: "Merda! 273 00:15:32,000 --> 00:15:34,625 Cara, é o Marlon Wayans! Eu te amo! 274 00:15:34,708 --> 00:15:37,875 'Dupla do Barulho'? 'Dupla do Barulho'?" 275 00:15:37,958 --> 00:15:39,625 Chega aí, cara. 276 00:15:39,708 --> 00:15:42,500 Somos irmãos, estamos felizes e cantando 277 00:15:42,583 --> 00:15:43,625 Somos de cor 278 00:15:45,333 --> 00:15:46,875 Toca aqui! 279 00:15:46,958 --> 00:15:49,916 "Era a minha parada. Cara, 'O Pequenino'? 280 00:15:50,000 --> 00:15:51,958 Eu chorei vendo 'O Pequenino', 281 00:15:52,041 --> 00:15:55,083 porque eu tenho um primo baixinho, então sei que o filme é real. 282 00:15:56,083 --> 00:15:57,958 E 'As Branquelas'? Aquilo foi um pouco... 283 00:16:00,916 --> 00:16:04,666 Foi um pouco gay, mas, cara, foi muito engraçado. 284 00:16:04,750 --> 00:16:07,000 Mas, cara, eu te amo! 285 00:16:07,083 --> 00:16:09,666 Minha família ama a sua família, mas, cara... 286 00:16:12,166 --> 00:16:13,875 Meus camaradas e eu estamos com fome. 287 00:16:15,625 --> 00:16:18,458 Você está usando essa corrente, saca? 288 00:16:18,541 --> 00:16:21,208 E me amarrei nesse seu tênis. 289 00:16:21,291 --> 00:16:23,208 Então por mais que eu ame você... 290 00:16:27,083 --> 00:16:29,041 Você sabe como é." 291 00:16:30,708 --> 00:16:33,208 Se alguém mandar essa para mim, pode levar minha corrente. 292 00:16:33,291 --> 00:16:35,541 Pode levar meu tênis. Esse é um cara de verdade. 293 00:16:35,625 --> 00:16:38,625 Nem precisa mostrar a arma, pode levar. O assalto acabou. 294 00:16:38,708 --> 00:16:41,583 A mesma coisa com a minha filha. Pode levar, pode levar. 295 00:16:41,666 --> 00:16:43,541 Ela merece um cara como você. 296 00:16:46,083 --> 00:16:47,791 Quando segurar a mão dela, 297 00:16:47,875 --> 00:16:50,458 pode mandar: "Cara, você mandou bem. 298 00:16:50,541 --> 00:16:51,875 Faça um favor a si mesmo. 299 00:16:54,083 --> 00:16:55,541 Não espere acordado." 300 00:16:56,708 --> 00:16:58,125 E saia andando de skate. 301 00:16:59,750 --> 00:17:02,708 Mas ela não pode subir. Ela vai correndo atrás. 302 00:17:03,750 --> 00:17:06,166 Depois você se vira e mostra seu umbigo pra fora: 303 00:17:06,250 --> 00:17:08,958 "Você sabe como é! Você sabe que é de verdade!" 304 00:17:11,250 --> 00:17:14,083 Eu não fiquei nervoso no dia do baile da minha filha. 305 00:17:14,166 --> 00:17:15,958 Nem um pouco. Sabe por quê? 306 00:17:18,125 --> 00:17:20,041 Porque minha filha é gay, é mesmo. 307 00:17:22,291 --> 00:17:25,958 Isso tirou todo o nervosismo. Sabe o que é engraçado? 308 00:17:26,041 --> 00:17:28,333 Saber que a minha filha não vai transar com um cara, 309 00:17:28,416 --> 00:17:33,250 engravidar nem pegar uma doença me deixou tranquilo. 310 00:17:33,333 --> 00:17:34,666 A campainha tocou... 311 00:17:34,750 --> 00:17:37,916 Olhei pelo olho mágico, vi que era uma garota e comemorei. 312 00:17:42,250 --> 00:17:44,458 Essa garota é irada também. "Ei, como vai você? 313 00:17:46,291 --> 00:17:48,958 Ah, não me chame de sr. Wayans, me chame de Mama." 314 00:17:50,708 --> 00:17:52,250 Amai, o seu par chegou. 315 00:17:53,625 --> 00:17:58,583 "Querida, você está linda! Olha para você. Ela não está linda? 316 00:17:58,666 --> 00:18:01,208 Por que o vestido é tão longo? Suba essa vestido. 317 00:18:01,291 --> 00:18:04,000 Isso, mostre um pouco de vagina. Ela... isso. 318 00:18:04,083 --> 00:18:06,833 Garota, isso é como pescar. Jogue a isca na água. 319 00:18:06,916 --> 00:18:08,625 Vamos, mostre um pouco de vagina! 320 00:18:09,708 --> 00:18:12,625 Agora vão se divertir. Não façam nada que eu não faria. 321 00:18:16,291 --> 00:18:19,416 Olha só, eu reservei um hotel para vocês, e sabem o melhor? 322 00:18:19,500 --> 00:18:25,041 É uma suíte! Hora para sair? Gata, pode ficar até quinta-feira. 323 00:18:26,708 --> 00:18:28,458 Eu trouxe uns presentinhos para vocês. 324 00:18:28,541 --> 00:18:31,250 Eu trouxe um pouco de maconha. 325 00:18:31,333 --> 00:18:33,416 É só falar para o motorista que querem 'repolho'. 326 00:18:33,500 --> 00:18:35,500 Ele vai enrolar para vocês. 327 00:18:35,583 --> 00:18:37,708 Eu trouxe umas bebidas.. Bebidas de qualidade. 328 00:18:37,791 --> 00:18:39,000 Vodca Ciroc. 329 00:18:39,083 --> 00:18:43,166 Essa parada faz o Diddy e os filhos dançarem assim. 330 00:18:43,250 --> 00:18:46,041 Sempre que falam 'Ciroc', eles começam a dançar. 331 00:18:47,208 --> 00:18:51,208 Peguem o MDMA. Podem pegar. Não tomem a pastilha toda. 332 00:18:52,041 --> 00:18:54,458 Eu arrumei isso em Miami, nem sei que merda é essa. 333 00:18:56,500 --> 00:18:58,250 Dê metade para ela e tome a outra metade. 334 00:18:58,333 --> 00:18:59,375 Se tomar inteiro, 335 00:18:59,458 --> 00:19:02,208 vai ser muito difícil chupar uma vagina assim." 336 00:19:13,125 --> 00:19:14,458 Foi assim que rolou, cara. 337 00:19:15,500 --> 00:19:18,291 Não estou viajando. Minha filha me contou que era gay 338 00:19:18,375 --> 00:19:22,250 quando ela tinha... Quantos anos? Ela tinha 15 anos. 339 00:19:23,041 --> 00:19:27,541 Eu percebi que não sou Deus. Não posso julgar. 340 00:19:28,666 --> 00:19:30,041 Eu sou pai. 341 00:19:30,125 --> 00:19:33,833 E meu trabalho de pai é amar a minha filha 342 00:19:33,916 --> 00:19:37,458 de forma incondicional, não importa o quê. 343 00:19:41,583 --> 00:19:46,083 Então, falei com a minha filha: "Preste atenção, querida." 344 00:19:46,166 --> 00:19:48,875 Eu disse: "Sabe, eu aceito você, mas... 345 00:19:51,458 --> 00:19:54,416 não fique presa nesse pensamento, 346 00:19:54,500 --> 00:19:55,750 você ainda é um bebê. 347 00:19:55,833 --> 00:19:57,875 A vida não é uma arrancada. 348 00:19:57,958 --> 00:19:59,791 É uma maratona. 349 00:19:59,875 --> 00:20:02,916 E o que você ama hoje pode odiar amanhã." 350 00:20:03,666 --> 00:20:08,083 Eu dei um exemplo: "Você odiava ervilhas quando era nova, lembra?" 351 00:20:08,958 --> 00:20:11,291 Isso, é verdade. Você odiava ervilhas. 352 00:20:11,375 --> 00:20:12,500 Então o que a gente fez? 353 00:20:12,583 --> 00:20:15,416 Fomos à livraria e compramos um livro. 354 00:20:15,500 --> 00:20:18,375 "Ovos Verdes e Presunto", do Dr. Seuss. 355 00:20:18,458 --> 00:20:21,708 E quem ama ervilhas hoje? Você! 356 00:20:21,791 --> 00:20:25,166 Então vamos à livraria comprar outro livro. 357 00:20:25,250 --> 00:20:29,000 "Ovos Verdes e Pintos", do Dr. Seuss. 358 00:20:29,958 --> 00:20:33,291 O papai vai ler para você igual quando você era menor. 359 00:20:34,250 --> 00:20:36,166 "Você pode chupar no parque. 360 00:20:38,625 --> 00:20:40,166 Você pode transar no escuro. 361 00:20:42,458 --> 00:20:44,000 Você pode chupar na chuva. 362 00:20:44,958 --> 00:20:46,875 Cuidado com o pinto grande, sarado e preto. 363 00:20:47,583 --> 00:20:49,250 Com certeza vai te machucar." 364 00:20:51,083 --> 00:20:54,875 Existem pintos de todos os jeitos. 365 00:20:54,958 --> 00:20:57,750 Alguns são finos, outros são grossos! 366 00:20:57,833 --> 00:21:02,041 Alguns são redondos na ponta, outros têm uma manga. 367 00:21:03,583 --> 00:21:06,750 Os que não são circuncidados. 368 00:21:06,833 --> 00:21:09,000 Se quiser encontrar esses pintos que eu falei, 369 00:21:09,083 --> 00:21:12,916 os não circuncidados, geralmente são de dominicanos 370 00:21:14,750 --> 00:21:16,333 ou de porto-riquenhos." 371 00:21:23,250 --> 00:21:25,750 Mas a minha filha falou: "Não, pai, você não entendeu." 372 00:21:25,833 --> 00:21:27,833 Ela disse: "Sou gay. 373 00:21:27,916 --> 00:21:30,958 Ou você me ama ou me deixa em paz." 374 00:21:31,041 --> 00:21:35,000 Ela me deu duas opções, mas eu só podia amá-la, certo? 375 00:21:36,041 --> 00:21:37,416 Isso. 376 00:21:38,791 --> 00:21:40,833 Isso me fez olhar para mim mesmo. 377 00:21:40,916 --> 00:21:43,416 Ela está vivendo o que ela acredita. 378 00:21:43,500 --> 00:21:46,708 Me olhei no espelho e pensei: "Estou vivendo o que acredito?" 379 00:21:46,791 --> 00:21:52,250 Eu durmo ao lado da mãe dela, mas tem alguma coisa estranha. 380 00:21:57,083 --> 00:22:01,791 Eu uso essa calça de couro justa, que deixa tudo volumoso. 381 00:22:01,875 --> 00:22:02,958 Que merda é essa? 382 00:22:05,166 --> 00:22:08,458 Então, eu percebi. Eu não estava vivendo o que eu acredito. 383 00:22:09,416 --> 00:22:12,250 Eu agradeci à minha filha. "Obrigado por me libertar." 384 00:22:12,333 --> 00:22:15,291 Eu disse: "Minha filha, o papai... 385 00:22:16,708 --> 00:22:18,583 também gosta de vaginas. 386 00:22:21,875 --> 00:22:23,666 É verdade! Eu adoro vaginas! 387 00:22:23,750 --> 00:22:25,291 A da sua mãe, não. Já enjoei daquela." 388 00:22:26,791 --> 00:22:29,916 Eu transo com ela há 25 anos. 389 00:22:30,000 --> 00:22:33,125 Parece um chiclete velho que eu quero grudar debaixo da mesa 390 00:22:33,208 --> 00:22:36,000 para prender na calça de alguém e eu ficar rindo. 391 00:22:37,041 --> 00:22:42,000 Gosto de todos os tipos de vaginas. Gosto de vaginas brancas. 392 00:22:42,083 --> 00:22:44,083 Eu disse isso mesmo, senhoras. 393 00:22:44,166 --> 00:22:47,750 E vou dizer na sua cara. Eu gosto de vaginas brancas. 394 00:22:47,833 --> 00:22:50,666 Tão brancas que até dói na hora de falar. "Branca!" 395 00:22:51,750 --> 00:22:53,416 Olha só esse cara, ele está rindo. 396 00:22:53,500 --> 00:22:55,541 Ele disse: "Cara, eu também!" 397 00:22:58,208 --> 00:23:00,541 Eu gosto das racistas. Eu gosto no estilo conservador. 398 00:23:00,625 --> 00:23:04,041 Eu vou até Sarasota pegar a racista conservadora 399 00:23:04,125 --> 00:23:06,583 e vou transar tanto com ela que ela vai mudar de opinião. 400 00:23:06,666 --> 00:23:10,583 Eu vou enfiar tão fundo que ela vai gritar: "Vidas negras importam!" 401 00:23:14,541 --> 00:23:17,791 E eu gosto de latinas. Si! 402 00:23:17,875 --> 00:23:20,458 Gosto mucho de latinas! 403 00:23:21,375 --> 00:23:23,583 Isso, eu gosto das gorda labias. 404 00:23:23,666 --> 00:23:27,000 Isso. Isso, isso. 405 00:23:27,083 --> 00:23:29,541 Ela me xinga enquanto a gente transa. 406 00:23:29,625 --> 00:23:31,750 Ela manda: "Vamos, negro sujo!" 407 00:23:33,583 --> 00:23:39,333 Eu respondo: "Isso, negro sujo!" 408 00:23:42,625 --> 00:23:44,250 E eu gosto das negras. 409 00:23:44,333 --> 00:23:50,250 Eu gosto de vaginas negras, negras, negras, negras! 410 00:23:50,333 --> 00:23:54,000 Negro como as vidas negras que importam. 411 00:23:54,083 --> 00:23:56,750 Negro como o Movimento dos Direitos Civis. 412 00:23:56,833 --> 00:23:59,250 Negro como o joelho do Wyclef Jean. 413 00:24:01,541 --> 00:24:03,916 Negro como os dedos queimados do Bobby Brown. 414 00:24:06,666 --> 00:24:09,250 Negro como tudo do Wesley Snipes. 415 00:24:10,625 --> 00:24:12,500 Essas vaginas passaram por muita coisa. 416 00:24:12,583 --> 00:24:15,625 Todas mulheres negras lutaram tanto e sofreram tanta opressão 417 00:24:15,708 --> 00:24:18,541 que elas não se impressionam. Não dá pra machucar essa vagina. 418 00:24:18,625 --> 00:24:20,125 Você abaixa a calcinha, 419 00:24:20,208 --> 00:24:21,583 a vagina olha para você assim... 420 00:24:24,625 --> 00:24:26,250 "Isso é o seu melhor?" 421 00:24:29,833 --> 00:24:32,250 Ah, é muito bom viver o que eu acredito. 422 00:24:33,541 --> 00:24:35,291 "Obrigado minha filha por me aceitar. 423 00:24:37,500 --> 00:24:39,250 Vamos. Vamos viver o que acreditamos. 424 00:24:40,875 --> 00:24:44,208 Agora conta para a sua mãe. Você primeiro. Eu vou ficar aqui." 425 00:24:46,208 --> 00:24:49,458 Tenho muito orgulho dela. No Mês do Orgulho Gay, 426 00:24:49,541 --> 00:24:53,041 eu fiz um post no Instagram 427 00:24:53,125 --> 00:24:55,791 e escrevi uma linda mensagem para ela. 428 00:24:55,875 --> 00:24:58,750 Escrevi: "Feliz Mês do Orgulho. Você é o meu orgulho. 429 00:24:59,875 --> 00:25:01,875 Estou orgulhoso por você viver o que acredita. 430 00:25:03,166 --> 00:25:06,125 Pela coragem de simplesmente ser você mesma. 431 00:25:06,208 --> 00:25:08,208 Papai ama você mais do que tudo nessa vida, 432 00:25:08,291 --> 00:25:09,875 mais que as estrelas e as galáxias. 433 00:25:09,958 --> 00:25:11,375 E um dia, quando Deus me levar, 434 00:25:11,458 --> 00:25:14,500 quero voltar só para encontrar você do jeito que você é. 435 00:25:14,583 --> 00:25:16,791 E te amar pelo resto da eternidade. 436 00:25:17,625 --> 00:25:18,916 Sempre vou te amar. Papai." 437 00:25:21,291 --> 00:25:24,291 No Instagram, sempre tem aquele comentário. 438 00:25:24,375 --> 00:25:29,375 Daquele cara negativo com o pinto pequeno. 439 00:25:29,458 --> 00:25:34,041 Solitário, inseguro, nervoso porque ainda mora com a mãe 440 00:25:34,125 --> 00:25:35,708 num porão cheio de mofo. 441 00:25:35,791 --> 00:25:38,875 Sabe, aquele merdinha. Chaz0135. 442 00:25:40,375 --> 00:25:43,750 Ele escreveu: "Não acredito que você ensinou isso a sua filha." 443 00:25:44,500 --> 00:25:46,666 Eu disse: "Ei, seu merdinha. 444 00:25:46,750 --> 00:25:49,500 Eu não ensinei minha filha a ser gay! 445 00:25:49,583 --> 00:25:52,083 Como você ensina alguém a ser gay? 446 00:25:52,166 --> 00:25:53,791 Me fala. O que você acha que eu fiz? 447 00:25:53,875 --> 00:25:56,750 Você acha que eu ensinei o alfabeto assim? 448 00:25:56,833 --> 00:26:02,041 'Olha, que se foda o ABC! Você só precisa saber LGBTQ. 449 00:26:02,125 --> 00:26:03,833 Só isso!' 450 00:26:03,916 --> 00:26:07,208 Ela não aprendeu a ser gay. Às vezes é só como eles são." 451 00:26:07,291 --> 00:26:09,083 Vocês precisam escutar os seus filhos. 452 00:26:09,166 --> 00:26:11,041 Eu devia saber que ela era gay. Sabe como? 453 00:26:11,125 --> 00:26:13,583 Eu lembro quando minha filha nasceu, certo? 454 00:26:13,666 --> 00:26:17,875 Ela estava três semanas e meia atrasada 455 00:26:17,958 --> 00:26:19,333 quando ela nasceu. 456 00:26:19,416 --> 00:26:21,958 Três semanas e meia. O parto teve que ser induzido. 457 00:26:22,041 --> 00:26:24,000 Tivemos que usar ocitocina para ela sair. 458 00:26:24,083 --> 00:26:28,666 A mãe ficou no parto 42 horas tentando tirar essa garota. 459 00:26:28,750 --> 00:26:32,541 Então estava claro que ela adorava uma vagina! 460 00:26:36,583 --> 00:26:38,708 Mas eu não estava atento. 461 00:26:38,791 --> 00:26:41,458 Então eu olho para caras como o Chaz0135, 462 00:26:41,541 --> 00:26:44,375 e digo: "Às vezes os filhos vêm ao mundo assim. 463 00:26:44,458 --> 00:26:47,125 E como você ousa envergonhar uma garota 464 00:26:47,208 --> 00:26:48,958 que só quer encontrar o lugar dela no mundo?" 465 00:26:49,041 --> 00:26:50,125 Aquilo me deixou irritado. 466 00:26:50,208 --> 00:26:52,500 Eu sou um troll, então entrei no perfil do merdinha. 467 00:26:52,583 --> 00:26:53,875 Comecei a pensar em piadas. 468 00:26:53,958 --> 00:26:56,708 Eu chamei os meus irmãos. Eu pedi reforço. 469 00:26:56,791 --> 00:26:59,791 Eu disse: "Shawn, Keenan, Damon. Instagram. Chaz0135." 470 00:27:04,416 --> 00:27:06,916 Somos uma família negra. Então eles responderam... 471 00:27:10,708 --> 00:27:13,125 A gente já estava pronto para começar com as piadas, 472 00:27:13,208 --> 00:27:17,333 mas então eu vi que o Chaz0135 tinha acabado de ter uma filha. 473 00:27:18,916 --> 00:27:22,166 Então eu vi de onde estava vindo a insegurança dele. 474 00:27:22,250 --> 00:27:24,375 Na mesma hora, falei com os meus irmãos. 475 00:27:24,458 --> 00:27:29,416 Esse é o código para reforço. 476 00:27:29,500 --> 00:27:30,958 E eles responderam... 477 00:27:33,000 --> 00:27:35,916 O que significa: "Beleza, cara, está tudo bem, tudo bem." 478 00:27:37,041 --> 00:27:38,416 Vou contar uma coisa. 479 00:27:39,916 --> 00:27:42,166 Eu sou um homem de Deus. 480 00:27:42,250 --> 00:27:46,666 "Nenhuma arma fabricada contra nós prosperará." 481 00:27:47,541 --> 00:27:50,958 Eu vi o mesmo filme do Tyler Perry que você, o mesmo. 482 00:27:52,125 --> 00:27:54,875 Você percebe que existe carma. 483 00:27:54,958 --> 00:27:56,291 Esqueça as pessoas ruins. 484 00:27:56,375 --> 00:27:58,791 Vou falar sobre o Chaz0135. 485 00:27:58,875 --> 00:28:03,958 Quando a sua filha crescer e fizer 19 anos, 486 00:28:04,041 --> 00:28:05,750 ela vai sair do armário... 487 00:28:07,500 --> 00:28:10,125 Eu vou fazer a minha filha transar com ela! 488 00:28:16,875 --> 00:28:19,333 Esse é o tipo de troll que eu sou. 489 00:28:20,833 --> 00:28:22,791 E sabe de uma coisa? Eu tenho amigos gays. 490 00:28:22,875 --> 00:28:25,083 Você devia ver a cara que as pessoas fazem 491 00:28:25,166 --> 00:28:27,125 quando eu saio com meus amigos gays. 492 00:28:27,208 --> 00:28:30,125 Até meus amigos héteros olham para mim 493 00:28:30,208 --> 00:28:31,875 quando eu saio com meus amigos gays. 494 00:28:31,958 --> 00:28:34,166 Eles ficam falando: "Ei, cara, fica esperto." 495 00:28:34,250 --> 00:28:36,208 "Ficar esperto"? Cara, ficar espero com o quê? 496 00:28:36,291 --> 00:28:37,833 Isso não é contagioso. 497 00:28:38,916 --> 00:28:40,375 Isso não é Covid. 498 00:28:40,458 --> 00:28:43,291 Ser gay não pega, cara. 499 00:28:43,375 --> 00:28:46,208 Você acha que se eu sair com meus amigos gays, 500 00:28:46,291 --> 00:28:48,583 eu vou virar gay e começar a tossir pintos? 501 00:28:48,666 --> 00:28:49,750 "E aí, Marlon, tudo certo?" 502 00:28:57,416 --> 00:29:00,208 "Não estou me sentindo bem!" "O que houve?" 503 00:29:00,291 --> 00:29:03,416 "Ah, eu saí com o Aubrey, e ele espirrou em mim, 504 00:29:03,500 --> 00:29:05,416 e estou tossindo pintos o dia todo! 505 00:29:07,583 --> 00:29:10,250 Se isso continuar, vou ter que avisar no trabalho. 506 00:29:10,333 --> 00:29:11,375 Isso está uma loucura." 507 00:29:12,708 --> 00:29:16,083 Não, você não vira gay. Eu adoro meus amigos gays. 508 00:29:16,166 --> 00:29:17,416 Foram eles que me ajudaram 509 00:29:17,500 --> 00:29:19,625 quando eu precisei falar com a minha filha. 510 00:29:19,708 --> 00:29:21,208 Falei com o meu amigo gay: "Ei, cara. 511 00:29:21,291 --> 00:29:22,875 Posso te fazer uma pergunta? 512 00:29:22,958 --> 00:29:24,958 Quando você soube que era gay?" 513 00:29:26,083 --> 00:29:27,500 Ele olhou e disse: "Então..." 514 00:29:29,458 --> 00:29:32,166 Ele ficou todo soltinho 515 00:29:32,250 --> 00:29:33,458 e disse: "Então..." 516 00:29:36,166 --> 00:29:39,250 E depois fez esse barulho. Eu disse: "Que merda é essa? 517 00:29:40,666 --> 00:29:42,041 Que barulho foi esse? 518 00:29:42,125 --> 00:29:44,458 Você tirou um pênis imaginário da boca para me responder?" 519 00:29:45,875 --> 00:29:48,250 Meu amigo e eu continuamos conversando. 520 00:29:48,333 --> 00:29:50,750 Ele perguntou o que eu faria. Eu disse que aceitaria. 521 00:29:50,833 --> 00:29:54,750 "É a única coisa que pode fazer. Eu não tive essa sorte. 522 00:29:54,833 --> 00:29:58,791 Eu não falo com o meu pai desde o dia que eu me assumi." 523 00:29:58,875 --> 00:30:01,083 Isso me deixou ferrado, cara, me deixou pensando. 524 00:30:01,166 --> 00:30:02,416 Foi tipo, caramba. 525 00:30:02,500 --> 00:30:04,458 "E se o meu filho fosse gay?" 526 00:30:05,833 --> 00:30:07,791 Como seria a noite do baile de formatura? 527 00:30:12,500 --> 00:30:13,958 Vamos fazer uma viagem. 528 00:30:19,125 --> 00:30:21,166 A campainha toca... 529 00:30:21,250 --> 00:30:23,833 Eu fico todo animado. Vamos ver quem ele está pegando? 530 00:30:29,666 --> 00:30:31,291 Que merda é essa? 531 00:30:34,291 --> 00:30:35,333 Um cara. 532 00:30:36,708 --> 00:30:39,041 "Shawn, pode descer, o seu pinto chegou. 533 00:30:39,125 --> 00:30:40,583 Quer dizer, o seu par chegou! 534 00:30:41,666 --> 00:30:43,166 Ah, tem maconha no porta-luvas. 535 00:30:43,250 --> 00:30:45,416 Enrola um para mim, por favor. Preciso de um. 536 00:30:47,041 --> 00:30:49,750 E, rapazes, também tem bebidas. Comprei bebidas. 537 00:30:49,833 --> 00:30:52,291 Tem vodca Ciroc. Isso, isso, podem beber Ciroc. 538 00:30:52,375 --> 00:30:53,958 Também tem conhaque Hennessy. 539 00:30:54,041 --> 00:30:56,708 Você pode jogar a bebida marrom no seu buraco de trás 540 00:30:56,791 --> 00:30:59,833 para ficar dormente antes de vocês fazerem o que vão fazer." 541 00:31:02,125 --> 00:31:03,458 Eu falo: "Peguem, peguem. 542 00:31:03,541 --> 00:31:05,708 Levem o MDMA. Levem o MDMA. 543 00:31:05,791 --> 00:31:07,250 Espera aí, qual a sua altura? 1,90m? 544 00:31:08,125 --> 00:31:09,708 Caramba, leva uns cinco. 545 00:31:11,125 --> 00:31:14,583 Talvez facilite engolir esse pinto se você estiver chapado." 546 00:31:16,416 --> 00:31:18,625 Mas então eu paro um pouco 547 00:31:18,708 --> 00:31:21,333 e começo a pensar 548 00:31:21,416 --> 00:31:24,833 que do outro lado do meu medo está o meu filho. 549 00:31:26,416 --> 00:31:29,541 O filho que Deus me deu, o garoto que eu criei. 550 00:31:30,583 --> 00:31:34,583 E nenhuma criança deve deixar de ser amada por sua sexualidade. 551 00:31:36,583 --> 00:31:40,083 É um problema real para os pais, principalmente na comunidade negra. 552 00:31:40,166 --> 00:31:42,708 Então, eu chamei meu filho gay de volta. 553 00:31:42,791 --> 00:31:44,875 "Venha cá, garoto. Venha. Venha. 554 00:31:44,958 --> 00:31:47,416 Só ele, por favor. Valeu, Pé-grande. 555 00:31:49,208 --> 00:31:51,541 Olha, foi mal, tá bom? Me desculpe. 556 00:31:51,625 --> 00:31:54,791 É que essa coisa de ser gay me pegou por trás. 557 00:31:54,875 --> 00:31:56,250 Não por trás assim... Entendeu? 558 00:31:57,583 --> 00:31:58,583 É que, você sabe... 559 00:31:58,666 --> 00:32:01,083 Está sendo difícil para mim engolir isso. 560 00:32:01,166 --> 00:32:02,125 Não engolir como... 561 00:32:04,958 --> 00:32:07,375 Quando você era pequeno, eu pensava: 562 00:32:07,458 --> 00:32:10,750 'Eu tenho um filho e a gente vai jogar bola juntos! Isso!' 563 00:32:10,833 --> 00:32:12,750 Mas você quer brincar com duas bolas, 564 00:32:12,833 --> 00:32:14,875 isso está me matando. 565 00:32:16,458 --> 00:32:18,666 Mas eu preciso perguntar. Você está feliz? 566 00:32:19,541 --> 00:32:22,500 Você está mesmo feliz? Essa é a sua vida? 567 00:32:25,416 --> 00:32:28,458 Então, que se foda! Fico feliz por você. Eu aceito. 568 00:32:29,375 --> 00:32:32,541 Você é meu filho. Eu amo você. Tenho muito orgulho de você. 569 00:32:32,625 --> 00:32:33,833 Me dá um abraço, vem. 570 00:32:33,916 --> 00:32:36,958 Coloque os braços em volta de mim. Pare de ser gay. Use os braços. 571 00:32:38,666 --> 00:32:40,000 Eu te amo, garoto. 572 00:32:41,208 --> 00:32:44,166 Isso, cara. Agora divirta-se no baile. 573 00:32:46,458 --> 00:32:48,458 Sim, você está lindo nesse vestido. 574 00:32:50,791 --> 00:32:56,500 Só faça um favor para o seu pai. De um cara para uma mina. 575 00:33:00,958 --> 00:33:05,208 Não seja o passivo desse cara, mande ver na bunda dele. 576 00:33:05,291 --> 00:33:06,916 Ele vai sentir a batida dos Wayans..." 577 00:33:14,541 --> 00:33:16,625 Eu tenho um filho. Ele não é gay, mas é um idiota. 578 00:33:18,333 --> 00:33:21,583 Não sei o que acontece com eles quando viram adolescentes. 579 00:33:21,666 --> 00:33:24,583 Eles viram idiotas. Meu filho é um idiota. 580 00:33:24,666 --> 00:33:28,333 Quando ele era pequeno, tipo uns quatro anos, 581 00:33:28,416 --> 00:33:30,500 aquele garoto idolatrava o chão que eu pisava. 582 00:33:30,583 --> 00:33:34,416 Eu não podia sair de perto que ele me seguia e chorava. 583 00:33:34,500 --> 00:33:38,125 Eu saía de casa por um minuto, e o garoto ficava desesperado. 584 00:33:38,208 --> 00:33:41,458 "Eu quero o papai! Eu quero o papai! 585 00:33:41,541 --> 00:33:43,541 Eu quero o papai! Sai daqui, mamãe! 586 00:33:43,625 --> 00:33:45,625 Eu não quero você, quero o papai!" 587 00:33:45,708 --> 00:33:48,875 Eu voltava para casa. "Ei, filho, cheguei!" 588 00:33:48,958 --> 00:33:51,083 Ele falava: "Papai!" E corria na minha direção 589 00:33:51,166 --> 00:33:54,291 e agarrava na minha perna. "Pai, você é meu melhor amigo. 590 00:33:54,375 --> 00:33:55,833 Não saia nunca mais. 591 00:33:55,916 --> 00:33:58,125 Não saia nunca mais." 592 00:33:58,208 --> 00:34:01,291 Eu falava: "Calma aí, carinha. 593 00:34:03,500 --> 00:34:05,916 Eu só fui fazer compras, cara, dá um tempo." 594 00:34:07,416 --> 00:34:09,750 Isso era quando meu filho tinha quatro anos. 595 00:34:09,833 --> 00:34:12,750 Meu filho tem 18 anos hoje. 596 00:34:13,833 --> 00:34:15,458 Cara, as coisas mudaram. 597 00:34:15,541 --> 00:34:18,166 Eu fiquei fora por três meses e meio. 598 00:34:18,250 --> 00:34:21,500 Três meses e meio. Quando ligava para o meu filho, 599 00:34:21,583 --> 00:34:23,208 ia direto para a caixa postal. 600 00:34:23,291 --> 00:34:26,708 Então mandei uma mensagem. Ele não respondeu. 601 00:34:26,791 --> 00:34:31,000 Não mandou nada. Nem tentou responder. 602 00:34:31,083 --> 00:34:33,750 Então usei o FaceTime. 603 00:34:33,833 --> 00:34:35,708 A mensagem: indisponível. 604 00:34:35,791 --> 00:34:38,333 E uma foto minha com cara de idiota... 605 00:34:39,583 --> 00:34:42,791 Mandei mensagem no Facebook. Acredita que ele não é meu amigo? 606 00:34:44,000 --> 00:34:48,458 Então fui para o Instagram dele. O merdinha não me segue mais. 607 00:34:48,541 --> 00:34:51,916 Mas ele ainda segue o Chaz0135. 608 00:34:53,166 --> 00:34:56,708 Nessa hora eu pensei: "Qual o problema desse cara?" 609 00:34:56,791 --> 00:34:58,541 Eu fiquei bravo, mas depois pensei: 610 00:34:58,625 --> 00:35:01,875 "Talvez ele esteja com saudade, 611 00:35:01,958 --> 00:35:03,833 mas não sabe como demonstrar." 612 00:35:05,166 --> 00:35:08,041 Quando eu voltar para casa depois de três meses e meio, 613 00:35:08,125 --> 00:35:10,166 ele vai vir correndo para mim como fazia quando era pequeno. 614 00:35:10,250 --> 00:35:13,166 Ele vai agarrar a minha perna e dizer: "Pai, não saia nunca mais. 615 00:35:13,250 --> 00:35:14,625 Não saia nunca mais." 616 00:35:14,708 --> 00:35:16,541 Rapaz, eu estava errado. 617 00:35:17,875 --> 00:35:21,333 Voltei pra casa depois de três meses e meio. Estava confiante. 618 00:35:21,416 --> 00:35:26,291 Eu entrei, deixei as malas e disse: "Filho! O papai chegou!" 619 00:35:27,333 --> 00:35:31,708 O babaca me olhou e disse: "Qual é, cara?" 620 00:35:33,291 --> 00:35:34,958 E saiu de perto. 621 00:35:35,041 --> 00:35:37,833 Eu disse: "Ei, ei, rapaz. Se você não voltar aqui 622 00:35:37,916 --> 00:35:41,083 e me cumprimentar direito, com um abraço e um beijo, 623 00:35:41,166 --> 00:35:45,291 vou fazer você voltar pro meu pinto e gozar numa meia!" 624 00:35:48,208 --> 00:35:50,791 Isso, você tem sorte de estar aqui. 625 00:35:50,875 --> 00:35:53,208 É por minha causa. Por causa da minha gozada. 626 00:35:53,291 --> 00:35:54,958 "Eu poderia gozar em qualquer lugar. 627 00:35:55,041 --> 00:35:58,333 Poderia ser na parede, poderia ser no teto. 628 00:35:58,416 --> 00:36:01,250 Ela chega lá! Eu só preciso segurar e... pronto! 629 00:36:01,333 --> 00:36:03,791 Poderia gozar na pia, bem no meio do ralo. 630 00:36:03,875 --> 00:36:06,208 Eu poderia usar a mão e jogar no cabelo da sua mãe. 631 00:36:06,291 --> 00:36:10,125 Eu poderia jogar na cara da sua mãe, porque ela gosta, filho." 632 00:36:13,375 --> 00:36:17,083 Não é porque eu fiquei chateado. Eu fiquei magoado. 633 00:36:17,166 --> 00:36:18,333 O Dia dos Pais 634 00:36:18,416 --> 00:36:23,083 é o único dia em que os pais são amados e valorizados. 635 00:36:23,166 --> 00:36:27,375 Minha filha postou uma foto minha e escreveu míseras nove palavras. 636 00:36:27,458 --> 00:36:30,041 "Feliz Dia dos Pais. 637 00:36:30,125 --> 00:36:31,958 Você é um cara legal." 638 00:36:35,291 --> 00:36:38,833 "Não, sua vaca gay. Você é um cara legal." 639 00:36:42,916 --> 00:36:45,541 Vou pegar leve com ela. Pelo menos ela se deu ao trabalho. 640 00:36:45,625 --> 00:36:47,041 Ela escreveu palavras. 641 00:36:47,125 --> 00:36:51,916 Meu filho, aquele idiota, ele escreveu três letras. 642 00:36:52,000 --> 00:36:54,958 #FDP. 643 00:36:56,791 --> 00:37:00,041 Eu fiquei confuso. Ele está me xingando? É isso? 644 00:37:03,416 --> 00:37:06,958 Eu demorei muito tempo para entender que era "Feliz Dia dos Pais". 645 00:37:08,791 --> 00:37:11,125 Eu não sei onde errei, porque quando você se torna pai, 646 00:37:11,208 --> 00:37:13,041 não existe uma fórmula. 647 00:37:13,125 --> 00:37:16,916 Mas eu sei que eu deixei um ingrediente importante de fora. 648 00:37:18,166 --> 00:37:22,333 Eu não bati nos meus filhos. 649 00:37:22,416 --> 00:37:25,833 Todas as mulheres ficaram: "Você fez o quê? 650 00:37:26,625 --> 00:37:29,250 Mandem esses merdinhas para minha casa. Vocês vão ver. 651 00:37:29,333 --> 00:37:31,625 Vou dar uma surra neles e mandá-los de volta para você. 652 00:37:31,708 --> 00:37:34,125 Vou passar manteiga de cacau nos machucados 653 00:37:34,208 --> 00:37:36,708 e mandar de volta para vocês." 654 00:37:36,791 --> 00:37:40,375 Bater é uma parada que a gente herdou da escravidão. 655 00:37:40,458 --> 00:37:43,583 A gente só está passando o estrago para nossos filhos. 656 00:37:44,875 --> 00:37:47,541 Caras brancos não fazem isso, eles conversam com os filhos. 657 00:37:47,625 --> 00:37:49,791 Você vê as crianças derrubando tudo no mercado, 658 00:37:49,875 --> 00:37:51,791 cagando nas caixas de cereal... 659 00:37:51,875 --> 00:37:54,250 "Pare com isso, Jimmy. Jimmy, não, isso não é legal. 660 00:37:55,833 --> 00:37:58,041 Você está me deixando nervoso, Jimmy." 661 00:37:59,250 --> 00:38:02,125 Os negros com a caixa de cereal: "Vou te matar!" 662 00:38:04,291 --> 00:38:07,250 Temos que parar com isso. É uma besteira. 663 00:38:07,333 --> 00:38:09,875 Eu me lembro do dia que eu estava numa situação 664 00:38:09,958 --> 00:38:12,333 onde eu iria bater... 665 00:38:12,416 --> 00:38:17,291 Eu escolhi não bater nos meus filhos. 666 00:38:17,375 --> 00:38:21,041 Meu filho tinha quatro anos, e um amigo dele estava em casa. 667 00:38:21,125 --> 00:38:25,708 Um garoto malvado. Se chamava Tyrese ou Tyrell, 668 00:38:25,791 --> 00:38:27,750 algo assim, eu acho... Algum nome com "Ty"... 669 00:38:27,833 --> 00:38:30,625 Tyrese, Tyrell, Ty-Ty, Tyrone. 670 00:38:30,708 --> 00:38:35,708 Ele vai passar um tempo no reformatório alguma hora. 671 00:38:35,791 --> 00:38:37,500 Ele era do mal. Ele tinha tranças 672 00:38:37,583 --> 00:38:39,625 e uma tatuagem no pescoço. 673 00:38:39,708 --> 00:38:43,125 Eles estavam brincando... Jogando basquete dentro de casa. 674 00:38:44,708 --> 00:38:47,166 E, claro, a mãe dos meus filhos ficou toda irritada 675 00:38:47,250 --> 00:38:50,375 e começou a reclamar. "Shawn, para com essa bola!" 676 00:38:50,458 --> 00:38:52,250 Mas as crianças não obedecem às mães. 677 00:38:52,333 --> 00:38:53,833 Tipo, "Tá bom, vaca." 678 00:38:55,333 --> 00:38:56,875 Então ela me chamou. 679 00:38:56,958 --> 00:39:00,125 "Marlon, já falei para o Shawn parar com a bola, mas ele não obedeceu!" 680 00:39:00,208 --> 00:39:01,750 Então falei com a minha voz de pai. 681 00:39:01,833 --> 00:39:03,541 "Ei, ei, ei!" 682 00:39:03,625 --> 00:39:05,333 Toda criança quando ouve o pai... 683 00:39:06,875 --> 00:39:08,458 Foi o que o meu filho fez. "Ei, ei, ei!" 684 00:39:09,958 --> 00:39:11,791 "Sua mãe mandou você parar com essa bola, 685 00:39:11,875 --> 00:39:13,458 então é melhor você parar, entendeu?" 686 00:39:13,541 --> 00:39:14,625 Meu filho disse: "Tá bom." 687 00:39:15,791 --> 00:39:18,500 Mas o Tyrese, aquele idiota sem pai... 688 00:39:19,750 --> 00:39:22,333 Digo isso porque ele era imune à minha voz de pai. 689 00:39:22,416 --> 00:39:24,541 Então eu apertei as minhas bolas 690 00:39:24,625 --> 00:39:27,166 para a minha voz ficar mais grave. 691 00:39:27,250 --> 00:39:29,833 "Ei, cara, é melhor você parar de jogar basquete 692 00:39:29,916 --> 00:39:31,875 dentro de casa antes que eu acabe com você." 693 00:39:31,958 --> 00:39:33,958 Ele disse: "Cara, você não é meu pai." 694 00:39:35,416 --> 00:39:37,875 "Já sei por que seu pai fugiu, seu merdinha." 695 00:39:40,125 --> 00:39:43,125 Ele não parou, mas eu disse ao meu filho: "Você não pode. 696 00:39:43,208 --> 00:39:44,500 Ele faz o que quer, você não. 697 00:39:44,583 --> 00:39:45,958 É melhor me obedecer." 698 00:39:46,041 --> 00:39:47,208 Tyrese está quicando a bola. 699 00:39:49,375 --> 00:39:51,250 De um lado para o outro. 700 00:39:51,333 --> 00:39:52,958 Por entre as pernas. 701 00:39:53,041 --> 00:39:55,083 Jogando de costas. 702 00:39:55,166 --> 00:39:57,916 Ele jogava tão bem que estava divertido. 703 00:39:58,000 --> 00:39:59,500 Eu queria que ele me passasse a bola. 704 00:40:00,958 --> 00:40:04,291 Num momento, meu filho olhando para o Tyrese, 705 00:40:04,375 --> 00:40:07,583 ficou todo impressionado e depois olhou para mim. 706 00:40:08,833 --> 00:40:11,333 Depois voltou a olhar o Tyrese quicando a bola 707 00:40:11,416 --> 00:40:13,291 e depois olhava para mim, 708 00:40:13,375 --> 00:40:16,333 voltou a olhar o Tyrese com a bola e falou: 709 00:40:16,416 --> 00:40:19,166 "Ei, Tyrese, passa a bola!" 710 00:40:19,250 --> 00:40:23,083 Cara, eu fiquei tão bravo que esqueci que ele era meu filho. 711 00:40:23,166 --> 00:40:25,791 Na verdade, esqueci que ele era uma criança. 712 00:40:25,875 --> 00:40:27,666 Falei com ele como se fosse um adulto. 713 00:40:27,750 --> 00:40:30,583 "Cara, você ficou doidão? 714 00:40:30,666 --> 00:40:32,333 Você sabe com quem está falando, rapaz? 715 00:40:32,416 --> 00:40:35,666 Você não me conhece... Eu acabo com você, garoto. 716 00:40:35,750 --> 00:40:38,916 Eu acabo com você, você não me conhece, cara. 717 00:40:39,000 --> 00:40:41,208 Minha mãe não me conhece, e eu saí de dentro dela. 718 00:40:41,291 --> 00:40:44,500 Você sabe com que está se metendo? Vou engasgar você com a sua bunda." 719 00:40:44,583 --> 00:40:47,041 A mãe dele entrou na sala: "Marlon, o que está fazendo?" 720 00:40:47,125 --> 00:40:48,750 "Isso é culpa sua, vaca." 721 00:40:50,541 --> 00:40:52,791 "Coloca o garoto no chão!" Então, eu fiz isso. 722 00:40:52,875 --> 00:40:54,541 "O que deu em você?" "Não sei." 723 00:40:54,625 --> 00:40:56,666 Então ela me agarrou e me levou para o banheiro. 724 00:40:56,750 --> 00:40:59,166 Eu fui até a porta e gritei: "Vou acabar com você, Shawn, 725 00:40:59,250 --> 00:41:01,791 e com você também, Tyrese." 726 00:41:01,875 --> 00:41:04,083 Foi quando o Tyrese puxou uma faca 727 00:41:04,166 --> 00:41:06,458 e disse: "Pode vir, cara, pode vir." 728 00:41:08,458 --> 00:41:10,458 A Angela me prendeu no banheiro. 729 00:41:10,541 --> 00:41:13,666 Nessa hora eu já estava chorando e tremendo. 730 00:41:13,750 --> 00:41:15,208 Ela disse: "O que deu em você?" 731 00:41:15,291 --> 00:41:16,916 "Eu não sei, droga!" 732 00:41:17,000 --> 00:41:19,875 Eu me olho no espelho, 733 00:41:19,958 --> 00:41:23,875 e o meu rosto volta a ser de um garotinho... 734 00:41:26,083 --> 00:41:29,666 Eu começo a lembrar de todas as surras que meu pai me deu. 735 00:41:30,958 --> 00:41:34,375 E começo a lembrar de como as surras machucavam. 736 00:41:35,500 --> 00:41:38,708 Não só no coração, mas na bunda também. 737 00:41:40,500 --> 00:41:44,208 Eu me lembro de que toda vez que meu pai me batia, 738 00:41:44,291 --> 00:41:47,916 eu me afastava cada vez mais dele. 739 00:41:48,000 --> 00:41:51,333 Me fez ficar distante dele. Eu amo meu pai agora, 740 00:41:51,416 --> 00:41:55,833 mas quando era criança, eu não o amava, eu o temia. 741 00:41:55,916 --> 00:41:58,083 Toda vez que ele gritava o meu nome: "Marlon!" 742 00:41:58,166 --> 00:42:02,708 Meu coração disparava, eu me mijava um pouco, 743 00:42:02,791 --> 00:42:05,791 minha perna coçava, minha bunda ficava dura. 744 00:42:05,875 --> 00:42:09,750 Meu buraco de trás ficava nervoso: "Você está ferrado agora." 745 00:42:11,375 --> 00:42:14,375 Algumas vezes nem era para me bater, 746 00:42:14,458 --> 00:42:15,708 era algo bom, mas dava medo. 747 00:42:15,791 --> 00:42:17,208 "Marlon!" 748 00:42:17,291 --> 00:42:19,125 "Toma, vai comprar sorvete." 749 00:42:19,208 --> 00:42:21,458 "Meu Deus, que jogo mental ele está fazendo?" 750 00:42:24,000 --> 00:42:26,541 O que pais e mães não sabem, principalmente o pai, 751 00:42:26,625 --> 00:42:29,250 é que você é o super-herói do seu filho. 752 00:42:29,333 --> 00:42:33,833 Toda vez que você bate no seu filho, é como se a teia do Homem-Aranha 753 00:42:33,916 --> 00:42:36,500 fosse um cinto e batesse na bunda do seu filho. 754 00:42:36,583 --> 00:42:39,625 Como se o Super-Homem tirasse a capa 755 00:42:39,708 --> 00:42:42,041 e a usasse para bater na bunda dos caras no vestiário. 756 00:42:43,708 --> 00:42:45,666 É isso que parece. 757 00:42:45,750 --> 00:42:47,958 E, por isso, eu escolhi não bater no meu filho. 758 00:42:48,041 --> 00:42:51,166 Eu falei para ele ir dormir e ficar sem comer. 759 00:42:52,708 --> 00:42:54,750 "Nunca mais. Você nunca mais vai comer!" 760 00:42:56,875 --> 00:42:59,416 Às 4h da manhã eu vou no quarto dele. 761 00:42:59,500 --> 00:43:02,416 "Shawn!" Ele acorda todo assustado, coração disparado... 762 00:43:03,833 --> 00:43:06,166 Deu para ver um xixizinho escorrendo pela perna. 763 00:43:06,250 --> 00:43:07,666 A bunda dele ficou dura, 764 00:43:07,750 --> 00:43:11,291 o buraco de trás começou a falar: "Ih, você está ferrado." 765 00:43:11,375 --> 00:43:14,333 Então meu filho começou a chorar. "Você vai me bater? 766 00:43:14,416 --> 00:43:16,083 Você vai me bater, papai? 767 00:43:16,166 --> 00:43:19,500 Pode me bater, eu não ligo, me bata, eu não ligo, me bata." 768 00:43:19,583 --> 00:43:23,083 "Eu não vou bater. Filho, quero conversar com você. 769 00:43:23,166 --> 00:43:24,666 "Vou falar uma coisa: 770 00:43:24,750 --> 00:43:26,250 o que você fez ontem... 771 00:43:27,666 --> 00:43:29,416 me magoou muito." 772 00:43:30,500 --> 00:43:32,833 Meu filho começou a chorar e disse: "Meu Deus, papai... 773 00:43:35,083 --> 00:43:38,541 não fala isso. Não queria te magoar, pai." 774 00:43:38,625 --> 00:43:42,458 "Você quebrou a minha confiança" "Ai, meu Deus, não. 775 00:43:42,541 --> 00:43:45,166 Diga que não é verdade. Diga que não é verdade 776 00:43:46,708 --> 00:43:49,666 Não quero perder sua confiança. Pai, pode confiar. 777 00:43:49,750 --> 00:43:51,000 O que é confiança? 778 00:43:52,750 --> 00:43:56,500 Quanto custa? A mamãe pode comprar na Amazon?" 779 00:43:57,958 --> 00:44:00,250 "Você me decepcionou." 780 00:44:00,333 --> 00:44:03,166 "Ah, papai, eu não queria... 781 00:44:04,583 --> 00:44:07,208 decepcionar você." 782 00:44:07,291 --> 00:44:09,458 Então eu pensei: "Ah, merda. 783 00:44:11,166 --> 00:44:13,250 As palavras de branco funcionam." 784 00:44:13,333 --> 00:44:16,291 Então comecei a usar palavras que os brancos usam. 785 00:44:16,375 --> 00:44:19,666 "Isso, mas por outro lado..." "Não, pai, não posso ir para lá." 786 00:44:19,750 --> 00:44:23,750 "Eu, eu, estou chocado." "Não, pai, isso é coisa de galinha." 787 00:44:23,833 --> 00:44:26,041 "Estou exacerbado com suas ações." 788 00:44:26,125 --> 00:44:29,000 "Não, pai, não precisa masturbar nas ações!" 789 00:44:30,750 --> 00:44:33,166 "Por que deu ouvidos para o Tyrese e não para mim?" 790 00:44:33,250 --> 00:44:34,916 "Não sei, pai." 791 00:44:35,000 --> 00:44:37,666 "Porque eu estava com medo, pai. Estava com medo." 792 00:44:37,750 --> 00:44:40,333 "Por quê? Medo de quê?" "Do Tyrese." 793 00:44:40,416 --> 00:44:42,583 "Por quê?" Ele disse: "Pai... 794 00:44:42,666 --> 00:44:46,000 ele tem o umbigo pra fora." 795 00:44:50,708 --> 00:44:52,416 Sabe o que é engraçado, cara? 796 00:44:52,500 --> 00:44:57,375 Culpar meus filhos pela nossa relação, 797 00:44:57,458 --> 00:45:00,791 mas seria errado da minha parte e muito imaturo. 798 00:45:00,875 --> 00:45:03,583 Como homem, eu tenho que assumir a culpa. 799 00:45:03,666 --> 00:45:06,583 Eu estraguei tudo, em algum momento eu ferrei tudo. 800 00:45:06,666 --> 00:45:10,500 Quero rever os meus passos. O que eu fiz? Eles foram mimados? 801 00:45:10,583 --> 00:45:12,583 Nunca devia ter dito que eu tinha dinheiro. 802 00:45:12,666 --> 00:45:14,541 Eles deviam ter sido criados em projetos sociais. 803 00:45:14,625 --> 00:45:17,291 Eles precisam receber vale-refeição na vida. 804 00:45:19,166 --> 00:45:24,541 Ou foi porque eu traí a mãe deles em um barco em Saint-Barth? 805 00:45:26,333 --> 00:45:28,000 Não acho que foi isso. Acho que... 806 00:45:30,125 --> 00:45:31,583 eles foram mimados, isso mesmo... 807 00:45:32,750 --> 00:45:35,208 Eu estraguei tudo, cara, sério. 808 00:45:35,291 --> 00:45:38,000 Vou contar a história, que se foda, sabe. 809 00:45:38,083 --> 00:45:39,750 O que aconteceu foi... 810 00:45:40,833 --> 00:45:44,250 Você sabe que foi ruim, quando começa com "o que aconteceu foi..." 811 00:45:44,333 --> 00:45:47,208 Tá bom, tá bom, vou mandar a real. 812 00:45:47,291 --> 00:45:51,458 Há alguns anos, eu fiz um filme chamado "Inatividade Paranormal". 813 00:45:51,541 --> 00:45:55,666 Ele fez muito sucesso, ele custou US$ 1 milhão, 814 00:45:55,750 --> 00:45:57,833 mas fez centenas de milhões de dólares pelo mundo. 815 00:45:57,916 --> 00:46:00,583 Eu ganhei muito dinheiro, me senti como o Jay-Z, 816 00:46:00,666 --> 00:46:04,875 e pensei: "Vou para um lugar quente, mas sem mosquitos. 817 00:46:04,958 --> 00:46:08,916 Eu vou para Saint-Barth, vou alugar um iate." 818 00:46:09,000 --> 00:46:12,500 Mas o Jay-Z é muito sagaz, por isso o cara é bilionário. 819 00:46:12,583 --> 00:46:16,250 Porque o Jay-Z leva a Beyoncé 820 00:46:16,333 --> 00:46:19,041 e os filhos com ele para Saint-Barth. 821 00:46:19,125 --> 00:46:23,166 Eu caguei tudo, eu levei um cara chamado Steve. 822 00:46:23,250 --> 00:46:25,666 Eu estava em Saint-Barth, no meio do oceano, 823 00:46:25,750 --> 00:46:27,750 eu nem sei como os paparazzi tiraram a foto. 824 00:46:27,833 --> 00:46:30,833 Eu estava no meio do oceano com umas garotas em um barco. 825 00:46:30,916 --> 00:46:35,625 Eu juro, os paparazzi têm as manhas. Onde eles estão? 826 00:46:35,708 --> 00:46:37,958 Eles estão em cima do golfinho? Só... 827 00:46:41,416 --> 00:46:43,208 Eu não sei onde eles estavam. 828 00:46:43,291 --> 00:46:45,541 E, por isso, eu não soube até eu voltar para o hotel. 829 00:46:45,625 --> 00:46:48,791 Cheguei no hotel me achando, tirei a camisa, 830 00:46:48,875 --> 00:46:51,625 passei protetor solar e falei: "É, a gente fez isso, Steve, 831 00:46:51,708 --> 00:46:54,583 a gente fez mesmo." Então, meu telefone vibrou. 832 00:46:57,416 --> 00:46:59,125 Que porra é essa? 833 00:46:59,208 --> 00:47:01,250 Eu peguei o telefone. 834 00:47:01,333 --> 00:47:04,416 Eu recebo notificações sobre mim, porque como vocês podem ver, 835 00:47:04,500 --> 00:47:07,625 eu falo muita merda, então preciso saber qual merda eu falei 836 00:47:07,708 --> 00:47:10,625 para minha agente dizer que foi mentira, 837 00:47:10,708 --> 00:47:12,500 quando, provavelmente, foi verdade. 838 00:47:14,791 --> 00:47:16,708 Peguei. 839 00:47:16,791 --> 00:47:20,041 "Notícias de Paris: Marlon Wayans flagrado em um barco 840 00:47:20,125 --> 00:47:24,291 beijando uma mulher. Seria uma amante? 841 00:47:24,375 --> 00:47:25,875 Em Saint-Barth." 842 00:47:26,916 --> 00:47:28,250 Uh-oh. 843 00:47:29,375 --> 00:47:33,291 Eu desligo o telefone e penso: "Merda, merda. Que merda." 844 00:47:33,375 --> 00:47:35,375 Pensei: "A Angie não sabe nada sobre a França. 845 00:47:35,458 --> 00:47:37,250 Ela não sabe nada sobre a França mesmo. 846 00:47:37,333 --> 00:47:40,791 Ela chama Gucci de Gucky. Não sabe nada. 847 00:47:40,875 --> 00:47:43,875 Ela ainda acha que eu comprei uma bolsa Chanel de Natal para ela. 848 00:47:43,958 --> 00:47:46,416 É melhor eu ir na loja da "Lewis Vooton" 849 00:47:46,500 --> 00:47:49,291 e comprar uma bolsa para ela, caso ela descubra." 850 00:47:49,375 --> 00:47:51,458 Pensei: Tá tudo bem, relaxa, relaxa, 851 00:47:51,541 --> 00:47:54,500 ela não lê notícias internacionais. Isso é coisa de gente branca." 852 00:47:54,583 --> 00:47:56,791 Mas a porra do telefone vibra de novo. 853 00:48:00,625 --> 00:48:03,583 Eu pego. Cara... 854 00:48:03,666 --> 00:48:06,875 Bossip. Media Takeout. 855 00:48:06,958 --> 00:48:11,875 Shade Room. Revista "Magazine". Revista "Ebony". 856 00:48:11,958 --> 00:48:13,750 Todos tinham o mesmo título. 857 00:48:13,833 --> 00:48:18,166 "Marlon Wayans flagrado em um barco, em Saint-Barth, 858 00:48:18,250 --> 00:48:23,125 traindo a mãe de seus filhos com uma garota branca." 859 00:48:24,708 --> 00:48:26,291 Não sei se conhecem a cultura negra. 860 00:48:26,375 --> 00:48:29,208 Uma coisa é você ser flagrado traindo, 861 00:48:29,291 --> 00:48:31,750 outra coisa é ser flagrado com uma branquela. 862 00:48:31,833 --> 00:48:35,458 Por isso que mentimos: "Ela não era... não era branca. 863 00:48:35,541 --> 00:48:37,250 Ela era mestiça. 864 00:48:37,333 --> 00:48:40,875 Ela era sueca, irlandesa e alemã, 865 00:48:40,958 --> 00:48:43,375 mas ela não era branca, sacou? 866 00:48:43,458 --> 00:48:46,708 Vocês deviam ter vistos os artigos, eles acabaram comigo. 867 00:48:46,791 --> 00:48:50,250 "Não acredito que ele teve coragem de trair." 868 00:48:50,333 --> 00:48:53,125 Se fosse o Shawn, tudo bem, mas não esse cara de passarinho, 869 00:48:53,208 --> 00:48:56,375 que parece um avestruz coberto de petróleo. 870 00:48:56,458 --> 00:49:01,333 O Damon pelo menos é engraçado. Quero sentar naquela cara amassada. 871 00:49:02,541 --> 00:49:04,708 Mas o Marlon? Ele tem muita coragem, 872 00:49:04,791 --> 00:49:08,500 ele o Nick Cannon deviam sumir e morrer." 873 00:49:08,583 --> 00:49:10,500 Pensei: "Merda." 874 00:49:10,583 --> 00:49:13,583 "Não acredito que ele foi flagrado traindo com uma garota branca." 875 00:49:13,666 --> 00:49:17,375 "Está bem, gente, se ela fosse negra, vocês ficariam felizes?" 876 00:49:17,458 --> 00:49:19,500 Você olha a foto e pensa: 877 00:49:19,583 --> 00:49:22,291 "Meu Deus, não acredito que Marlon Wayans traiu. 878 00:49:23,708 --> 00:49:25,916 Com uma garota negra! 879 00:49:26,000 --> 00:49:29,833 Por isso que eu sempre gostei mais do Marlon. 880 00:49:29,916 --> 00:49:32,041 Sempre gostei. Ele tem um pinto grande." 881 00:49:32,125 --> 00:49:34,916 E, então, eu começo a receber ligações. 882 00:49:35,000 --> 00:49:36,875 Os paparazzi tiraram tantas fotos 883 00:49:36,958 --> 00:49:40,250 que meus irmãos descobriram coisas que eles não sabiam. 884 00:49:40,333 --> 00:49:42,458 O telefone toca. É o Keenan. 885 00:49:42,541 --> 00:49:45,500 "Ei, qual é, meu irmãozinho? O que está fazendo? 886 00:49:45,583 --> 00:49:48,416 Parece que o seu dia está bem ruim. 887 00:49:49,375 --> 00:49:52,000 Quando você aprendeu a mergulhar?" 888 00:49:53,125 --> 00:49:55,000 Desligo na cara dele. Shawn. 889 00:49:55,083 --> 00:49:56,500 "E aí, imbecil, o que você fez? 890 00:49:56,583 --> 00:49:58,041 O que estava fazendo no oceano? 891 00:49:58,125 --> 00:50:00,416 Você se afogou numa banheira quando tinha oito anos. 892 00:50:00,500 --> 00:50:01,875 Seu burro. 893 00:50:01,958 --> 00:50:04,791 Quando aprendeu a andar de jet-ski? Você já bateu umas três vezes, 894 00:50:04,875 --> 00:50:06,250 por que andou de jet-ski, idiota?" 895 00:50:06,333 --> 00:50:08,583 Ele desliga o telefone. Damon. 896 00:50:08,666 --> 00:50:10,000 "E aí, feioso, como você está? 897 00:50:12,916 --> 00:50:15,041 Estou melhor que você, com certeza. 898 00:50:16,333 --> 00:50:19,708 Deixa eu perguntar: quando você aprendeu a mergulhar de snorkel?" 899 00:50:21,541 --> 00:50:23,416 Então a mãe dos meus filhos. 900 00:50:23,500 --> 00:50:27,041 "Seu idiota. Não acredito que você me traiu. 901 00:50:27,125 --> 00:50:28,750 Não podia ter sido mais discreto? 902 00:50:28,833 --> 00:50:32,333 "Querida, eu estava no meio do Oceano Atlântico, 903 00:50:32,416 --> 00:50:35,875 a 14.000km de distância. Você precisava da latitude 904 00:50:35,958 --> 00:50:38,500 e da longitude do meu pinto para me flagrar." 905 00:50:38,583 --> 00:50:42,458 "Bom, eles flagraram você. Olha para você agora, otário." 906 00:50:42,541 --> 00:50:45,958 As mulheres são engraçadas, ela não ficou brava com o beijo, 907 00:50:46,041 --> 00:50:47,541 mas com as coisas menores. 908 00:50:47,625 --> 00:50:50,041 "Eu sei, não acredito que eu estava beijando a garota... 909 00:50:50,125 --> 00:50:51,375 Eu sei, é constrangedor." 910 00:50:51,458 --> 00:50:53,625 "Não ligo para aquela vadia branquela 911 00:50:53,708 --> 00:50:56,500 com aqueles lábios e aquele visual descabelado. 912 00:50:56,583 --> 00:50:59,583 Olha o seu pé, olha a porra do seu pé. 913 00:50:59,666 --> 00:51:03,041 Olha esses dedos de pombo de merda. 914 00:51:03,125 --> 00:51:06,708 Parece um papagaio velho que torceu o tornozelo. 915 00:51:06,791 --> 00:51:10,583 Olha como o seu pé está ridículo, parece um imbecil." 916 00:51:12,250 --> 00:51:15,958 Ela me fez olhar a foto. "Merda, eu tenho dedos de pombo!" 917 00:51:16,041 --> 00:51:19,333 "Não acredito que flagraram você me traindo com uma branquela." 918 00:51:19,416 --> 00:51:21,541 "Ange, ela não era branca. 919 00:51:21,625 --> 00:51:25,250 Ela era mestiça. Ela era sueca, irlandesa e alemã, 920 00:51:25,333 --> 00:51:27,541 e acho que ela era um pouco nazista, 921 00:51:27,625 --> 00:51:29,708 mas ela não era branca, você está viajando." 922 00:51:29,791 --> 00:51:34,416 Ela desliga o telefone, e meu amigo Steve vem me salvar. 923 00:51:34,500 --> 00:51:38,875 "Marlon, olha só, ela só viu as fotos. 924 00:51:40,041 --> 00:51:42,208 Fotos valem mil palavras. 925 00:51:43,750 --> 00:51:46,125 Você precisa criar uma história. 926 00:51:46,208 --> 00:51:48,166 Não sabemos o que aconteceu nessa foto, 927 00:51:48,250 --> 00:51:50,416 então eu vou contar a história. 928 00:51:50,500 --> 00:51:52,166 A gente estava no meio do oceano, 929 00:51:52,250 --> 00:51:55,500 em um iate, quando vimos umas sereias. 930 00:51:57,666 --> 00:51:59,583 As sereias estavam se afogando... 931 00:52:01,750 --> 00:52:06,166 E como bom samaritano que você é, você pulou para ajudar, um herói. 932 00:52:06,250 --> 00:52:08,333 Você resgatou a sereia, 933 00:52:08,416 --> 00:52:12,000 trouxe a sereia para o barco, mas aquilo não era um beijo, não, não. 934 00:52:13,000 --> 00:52:16,208 Você estava fazendo respiração boca a boca." 935 00:52:18,291 --> 00:52:21,541 "Cara, se você não ficar longe de mim, eu juro, 936 00:52:21,625 --> 00:52:23,750 que vou amarrar a âncora no seu pescoço 937 00:52:23,833 --> 00:52:27,791 e deixar você no fundo do oceano, se Deus quiser." 938 00:52:27,875 --> 00:52:31,708 Eu precisava voltar para casa e enfrentar a situação. 939 00:52:32,791 --> 00:52:36,333 Aquele foi o pior dia da minha vida. 940 00:52:36,416 --> 00:52:39,208 É uma parada que vou me arrepender até o fim da minha vida. 941 00:52:39,291 --> 00:52:41,250 Eu vou estar no caixão, a tampa fechando, 942 00:52:41,333 --> 00:52:42,750 mas vou falar: "Foi mal pelo barco!" 943 00:52:45,041 --> 00:52:48,250 Uma coisa é partir o coração da sua mulher. 944 00:52:49,458 --> 00:52:51,708 Outra coisa é partir o coração dos seus filhos. 945 00:52:51,791 --> 00:52:56,708 Eu fui para a casa dela, mas peguei uma Bíblia antes. 946 00:52:57,750 --> 00:53:00,625 Porque é difícil jogar comida em um cara segurando uma Bíblia. 947 00:53:02,541 --> 00:53:04,625 Eu chego perto da casa, bato na porta... 948 00:53:06,333 --> 00:53:08,916 Ela me vê com a Bíblia, e eu digo: "Estudo bíblico, irmã?" 949 00:53:10,208 --> 00:53:12,000 Ela começa a rir, 950 00:53:12,083 --> 00:53:15,833 porque foi por isso que ela se apaixonou: 951 00:53:15,916 --> 00:53:17,583 eu tenho senso de humor. 952 00:53:17,666 --> 00:53:19,791 Eu não sou fofo, então foi por causa do bom humor. 953 00:53:19,875 --> 00:53:22,458 "Não me faça rir. Não. Eu odeio você. 954 00:53:22,541 --> 00:53:25,125 Não me faça... Isso é mesmo uma...? 955 00:53:25,208 --> 00:53:27,708 Eu odeio você, não me faça rir." 956 00:53:27,791 --> 00:53:31,125 Ela me bateu e eu disse: "Irmã, aqui diz: 'Não matarás.'" 957 00:53:31,208 --> 00:53:33,083 "Mas também diz: 958 00:53:33,166 --> 00:53:36,541 'não transarás com vadias branquelas em Saint-Barth.'" 959 00:53:36,625 --> 00:53:39,625 "Ela não era branca, ela era mestiça." 960 00:53:39,708 --> 00:53:41,833 "Entra logo. 961 00:53:41,916 --> 00:53:44,291 Venha falar com seus filhos." 962 00:53:44,375 --> 00:53:46,208 "Falar com as crianças?" "É, conte o que fez." 963 00:53:46,291 --> 00:53:47,375 "Contar o que eu fiz?" 964 00:53:47,458 --> 00:53:50,333 Andou vendo "The Mack"? Que porra é essa? 965 00:53:50,416 --> 00:53:52,833 "Enfie em você, Tony, enfie!" 966 00:53:52,916 --> 00:53:54,333 Ela disse: "Não, fale com eles." 967 00:53:54,416 --> 00:53:56,583 Eu olhei e meus filhos estão sentados à mesa. 968 00:53:56,666 --> 00:54:00,666 Meu filho estava triste, como se a tartaruga dele tivesse morrido. 969 00:54:01,791 --> 00:54:04,750 A minha filha estava com umas bonecas sem roupas... 970 00:54:07,000 --> 00:54:09,458 "E aí, crianças, tudo bem? 971 00:54:09,541 --> 00:54:12,750 Lembram quando o papai falou que ele não era perfeito? 972 00:54:12,833 --> 00:54:15,791 Tem uma história na internet que comprova essa teoria. 973 00:54:15,875 --> 00:54:17,958 Então, nunca deem Google no meu nome." 974 00:54:18,041 --> 00:54:19,916 Minha filha disse: "Tarde demais, pai. 975 00:54:20,000 --> 00:54:21,791 Não acredito que você traiu a mamãe. 976 00:54:23,125 --> 00:54:26,208 Com uma branquela." "Ela não era branca, era mestiça. 977 00:54:26,291 --> 00:54:28,333 Ela era sueca, irlandesa e alemã. 978 00:54:28,416 --> 00:54:31,250 E um pouco ariana, mas não acho que era branca." 979 00:54:31,333 --> 00:54:33,041 "Tudo bem, pai, a gente aceita você." 980 00:54:33,125 --> 00:54:35,583 "Sério? Você me perdoa?" "É, eu perdoo você. 981 00:54:35,666 --> 00:54:36,916 E aceito você. 982 00:54:37,000 --> 00:54:38,416 Mas você também vai precisar 983 00:54:38,500 --> 00:54:42,000 aceitar umas coisas sobre mim." 984 00:54:42,083 --> 00:54:45,291 Ela pegou as bonecas peladas e juntou as vaginas delas. 985 00:54:46,916 --> 00:54:48,750 Eu falei: "Tá bom." 986 00:54:48,833 --> 00:54:51,208 Então falei para o meu filho: "Filho, você me perdoa?" 987 00:54:51,291 --> 00:54:54,458 "Sim, eu te perdoo, pai, 988 00:54:54,541 --> 00:54:57,583 mas estou muito decepcionado. 989 00:54:57,666 --> 00:55:00,958 E, por outro lado, você deveria estar chocado. 990 00:55:02,125 --> 00:55:05,000 Quero que você masturbe as suas ações..." 991 00:55:06,333 --> 00:55:09,000 "Acho que eu sei o que você quer dizer, me desculpe." 992 00:55:09,083 --> 00:55:10,958 "Eu amo vocês e vou recompensar vocês, 993 00:55:11,041 --> 00:55:13,333 eu prometo que vou passar o resto da minha vida 994 00:55:13,416 --> 00:55:16,791 recompensando vocês, eu vou, eu amo vocês." 995 00:55:16,875 --> 00:55:20,958 Eu dei um beijo nos dois e disse: "Beleza." 996 00:55:21,041 --> 00:55:24,291 E comecei a ir embora. Pensei: "Graças a Deus." 997 00:55:24,375 --> 00:55:26,041 Mas ele disse: "Ei, pai?" "O quê?" 998 00:55:26,125 --> 00:55:28,791 "Eu tenho umas perguntas." 999 00:55:28,875 --> 00:55:31,166 "Você tem? Beleza, pode mandar. 1000 00:55:31,250 --> 00:55:33,458 O que quer saber? O clima em Saint-Barth? 1001 00:55:33,541 --> 00:55:36,166 É quente, úmido, sem mosquitos, é legal." 1002 00:55:36,250 --> 00:55:38,875 "Quantas garotas estavam no barco? 1003 00:55:40,166 --> 00:55:43,625 Onde conheceu todas elas? Como elas foram para lá? 1004 00:55:43,708 --> 00:55:45,833 Você conhecia todas elas? 1005 00:55:45,916 --> 00:55:48,250 A garota que você beijou você já conhecia? 1006 00:55:48,333 --> 00:55:51,458 De onde você a conhece? Pagou a passagem dela? 1007 00:55:51,541 --> 00:55:54,125 Ela viajou na primeira classe? Ou na econômica? 1008 00:55:54,208 --> 00:55:55,750 Ou ela era Delta Comfort? 1009 00:55:55,833 --> 00:56:00,041 Qual o Instagram dela? E o telefone? Você gosta dela?" 1010 00:56:00,125 --> 00:56:02,750 "Cara, de onde você tirou todas essas perguntas?" 1011 00:56:02,833 --> 00:56:04,958 Eu olhei para mãe dele, 1012 00:56:05,041 --> 00:56:08,500 e ela tinha uma lista de perguntas que ela ia marcando. 1013 00:56:11,250 --> 00:56:14,083 "Não se esqueça de perguntar se ele usou camisinha." 1014 00:56:14,166 --> 00:56:16,708 "Quer saber a verdade? Foda-se, quer saber a verdade? 1015 00:56:16,791 --> 00:56:19,125 Vou contar a verdade. A verdade é esta. 1016 00:56:19,208 --> 00:56:22,375 O filme fez muito sucesso e eu ganhei muito dinheiro. 1017 00:56:22,458 --> 00:56:25,333 Eu queria ir para um lugar quente, mas sem mosquitos. 1018 00:56:25,416 --> 00:56:26,875 Então eu fui para Saint-Barth. 1019 00:56:26,958 --> 00:56:29,250 O meu amigo e eu alugamos um barco, 1020 00:56:29,333 --> 00:56:31,333 fomos para o meio do oceano... 1021 00:56:33,166 --> 00:56:36,625 e nós vimos umas sereias, 1022 00:56:36,708 --> 00:56:39,375 que estavam se afogando." 1023 00:56:39,458 --> 00:56:42,083 Não, sério, falando sério, 1024 00:56:42,166 --> 00:56:44,625 você precisa entender que a fama é difícil, cara. 1025 00:56:44,708 --> 00:56:50,708 Eu faço isto há 30 anos, e a tentação é constante, cara. 1026 00:56:50,791 --> 00:56:54,500 Eu posso dizer "não" para 1.000 garotas, 1027 00:56:54,583 --> 00:56:56,708 mas, cara, para a 1.001, 1028 00:56:56,791 --> 00:56:59,625 que às vezes traz a 1.002, 1029 00:56:59,708 --> 00:57:02,458 que traz a 1.003, a 1.004... 1030 00:57:05,541 --> 00:57:07,208 Você sabe como é. 1031 00:57:08,875 --> 00:57:11,333 Eu amo vocês. Muito obrigado. Boa noite! 1032 00:58:05,333 --> 00:58:08,416 Tradução: Felipe Hosken