1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,230 --> 00:00:24,942 Giáng Sinh Của Mariah: Phép Màu Nối Tiếp 4 00:00:40,123 --> 00:00:43,794 Những ngày lạnh giá 5 00:00:43,877 --> 00:00:47,214 Màn sương dày giữ tuyết ở lại 6 00:00:47,798 --> 00:00:51,009 Chỉ là phép ẩn dụ về chúng ta 7 00:00:51,093 --> 00:00:55,055 Nhiều Giáng sinh trở về trước 8 00:00:55,138 --> 00:00:59,434 Tình yêu của chúng ta thật đậm sâu 9 00:00:59,518 --> 00:01:03,772 Cũng như niềm vui mùa lễ mang lại 10 00:01:03,856 --> 00:01:09,528 Vậy ta hãy yêu lại từ đầu Vào dịp Giáng sinh này 11 00:01:11,154 --> 00:01:15,367 Và mỗi mùa Giáng sinh em lại có mặt 12 00:01:15,450 --> 00:01:19,580 Thời gian này trong năm, chúng ta đều biết 13 00:01:19,663 --> 00:01:23,125 Chúng ta phải yêu lại từ đầu 14 00:01:23,208 --> 00:01:27,004 Vào mùa Giáng sinh 15 00:01:27,087 --> 00:01:31,341 Và tất cả thiên thần trên bầu trời 16 00:01:31,425 --> 00:01:35,554 Soi sáng cho chúng ta đi 17 00:01:35,637 --> 00:01:42,477 Chúng ta phải yêu lại từ đầu Vào mùa Giáng sinh 18 00:01:42,561 --> 00:01:47,608 Dưới ánh nến lung linh 19 00:01:47,691 --> 00:01:51,486 Em thức dậy mà chẳng ai hay biết 20 00:01:51,570 --> 00:01:57,117 Kiên nhẫn chờ đợi được nghe Chuông leng keng của xe trượt tuyết 21 00:01:57,201 --> 00:01:58,702 Leng keng đây rồi 22 00:01:58,785 --> 00:02:05,042 Và khi Ngôi sao Bắc cực Chiếu sáng con đường 23 00:02:05,125 --> 00:02:07,753 Em mơ về chúng ta 24 00:02:07,836 --> 00:02:11,006 Nên hãy yêu lại từ đầu 25 00:02:11,089 --> 00:02:14,968 Đêm Giáng sinh này 26 00:02:15,052 --> 00:02:19,598 Và mỗi mùa Giáng sinh em sẽ có mặt 27 00:02:19,681 --> 00:02:23,477 Thời gian này trong năm, chúng ta đều biết 28 00:02:23,560 --> 00:02:27,022 Chúng ta phải yêu lại từ đầu 29 00:02:27,105 --> 00:02:31,026 Vào mùa Giáng sinh 30 00:02:31,109 --> 00:02:35,405 Và tất cả thiên thần trên bầu trời 31 00:02:35,489 --> 00:02:39,618 Soi sáng cho chúng ta đi 32 00:02:39,701 --> 00:02:43,247 Chúng ta phải yêu lại từ đầu 33 00:02:43,330 --> 00:02:46,416 Vào mùa Giáng sinh 34 00:02:49,044 --> 00:02:52,756 Yêu Yêu với cảm giác 35 00:02:52,840 --> 00:02:54,508 Yêu, yêu 36 00:02:54,591 --> 00:02:59,096 Tin cậy, tin tưởng Chúng ta có thể yêu lại từ đầu 37 00:02:59,179 --> 00:03:01,974 - Vào mùa Giáng sinh - Mùa 38 00:03:02,057 --> 00:03:04,935 Hãy giúp em hát lại 39 00:03:05,018 --> 00:03:08,856 Yêu, yêu Đã đến mùa yêu 40 00:03:08,939 --> 00:03:11,775 Đừng quên có một lý do 41 00:03:11,859 --> 00:03:15,487 Chúng ta phải yêu lại từ đầu 42 00:03:15,571 --> 00:03:18,323 Vào mùa Giáng sinh 43 00:03:18,991 --> 00:03:20,784 Ôi, anh yêu, chúng ta phải 44 00:03:20,868 --> 00:03:23,370 Mùa Giáng sinh anh sẽ có mặt 45 00:03:23,453 --> 00:03:24,913 Vào mùa này trong năm 46 00:03:24,997 --> 00:03:27,249 Chúng ta đều biết 47 00:03:27,332 --> 00:03:31,128 Chúng ta phải yêu lại từ đầu 48 00:03:31,211 --> 00:03:34,882 Vào dịp Giáng sinh 49 00:03:34,965 --> 00:03:39,219 Và tất cả thiên thần trên bầu trời 50 00:03:39,303 --> 00:03:43,557 Soi sáng cho chúng ta đi 51 00:03:43,640 --> 00:03:47,144 Chúng ta phải yêu lại từ đầu 52 00:03:47,227 --> 00:03:50,314 Mùa Giáng sinh này 53 00:03:50,397 --> 00:03:54,026 - Ôi, anh yêu, chúng ta phải - Chúng ta phải 54 00:03:54,109 --> 00:03:59,907 Yêu nhau vào mùa Giáng sinh 55 00:04:08,040 --> 00:04:09,166 Hát nào. 56 00:04:09,249 --> 00:04:11,752 - Tôi nói chúng ta cầu nguyện - Cầu nguyện 57 00:04:11,835 --> 00:04:12,669 Nào. 58 00:04:12,753 --> 00:04:14,671 Cầu nguyện rằng chúng ta sẽ tìm thấy 59 00:04:14,755 --> 00:04:16,714 - Chúng ta sẽ tìm thấy - Cầu nguyện bạn sẽ tìm thấy. 60 00:04:16,798 --> 00:04:19,635 - Tình yêu cho khắp nhân gian - Nhân gian 61 00:04:19,718 --> 00:04:23,430 - Khắp nhân gian - Mùa Giáng sinh này 62 00:04:23,514 --> 00:04:27,017 - Những gì thế giới cần. - Chúng ta đều cần ơn lành 63 00:04:27,100 --> 00:04:28,393 Chúng ta đều cần 64 00:04:28,477 --> 00:04:32,814 - Chữa lành tâm trí phiền muộn - Ơn lành 65 00:04:32,898 --> 00:04:35,776 - Có khó tìm lắm đâu - Có khó lắm đâu 66 00:04:35,859 --> 00:04:37,110 Mùa Giáng sinh này. 67 00:04:37,194 --> 00:04:38,904 - Có khó tìm lắm đâu - Mùa Giáng sinh này 68 00:04:38,987 --> 00:04:42,950 - Mùa Giáng sinh này - Chúng ta cùng nhau nguyện cầu 69 00:04:43,951 --> 00:04:46,745 - Nào. - Nguyện cầu rằng chúng ta sẽ tìm thấy 70 00:04:46,828 --> 00:04:48,288 Tình yêu vô điều kiện. 71 00:04:48,372 --> 00:04:51,083 Tình yêu cho khắp nhân gian 72 00:04:51,166 --> 00:04:52,751 Chúng ta cần ngay bây giờ, các bạn! 73 00:04:52,835 --> 00:04:55,587 Mùa Giáng sinh này 74 00:04:55,671 --> 00:04:56,755 Chúng ta 75 00:04:56,839 --> 00:04:58,632 Chúng ta đều cần 76 00:04:58,715 --> 00:05:00,634 Thật nhiều ơn lành 77 00:05:00,717 --> 00:05:03,470 Chữa lành tâm trí phiền muộn 78 00:05:04,429 --> 00:05:08,100 Có khó tìm lắm đâu 79 00:05:08,183 --> 00:05:11,353 Giờ là mùa Giáng sinh 80 00:05:11,436 --> 00:05:14,690 Nghe này. Nhiều hơn bao giờ hết, 81 00:05:14,773 --> 00:05:17,234 - tình yêu cần minh chứng bằng hành động… - Mùa 82 00:05:17,317 --> 00:05:18,360 …không phải lời nói. 83 00:05:18,443 --> 00:05:21,154 - Mùa - Mùa lễ này, 84 00:05:21,238 --> 00:05:22,364 hãy trao đi tình yêu. 85 00:05:22,447 --> 00:05:24,950 Giáng sinh 86 00:05:27,870 --> 00:05:29,162 Oa. 87 00:05:29,246 --> 00:05:32,875 Và bây giờ, đang xuống sân khấu sau phần biểu diễn hết sức tuyệt vời 88 00:05:32,958 --> 00:05:35,085 đĩa đơn mới tinh cho mùa lễ hội, 89 00:05:35,169 --> 00:05:40,257 "Fall In Love At Christmas", đây chính là thần tượng toàn cầu. 90 00:05:40,340 --> 00:05:41,925 Ở nhà, cô là bà mẹ đầy thương yêu. 91 00:05:42,009 --> 00:05:45,220 Còn với chúng ta, cô là một trong những nghệ sĩ vĩ đại nhất thế giới. 92 00:05:45,304 --> 00:05:48,682 Nhưng thời điểm này hàng năm, cô lại đội một vương miện khác 93 00:05:48,765 --> 00:05:51,852 là Nữ hoàng Giáng sinh không ai có thể tranh cãi. 94 00:05:51,935 --> 00:05:54,563 Danh hiệu đó chỉ trở nên chính thức khi cô gọi nó. 95 00:05:54,646 --> 00:05:56,857 Nên tối nay, trên Apple TV+, 96 00:05:56,940 --> 00:06:00,485 chúng ta mừng Giáng sinh cùng nghệ sĩ độc nhất vô nhị 97 00:06:01,195 --> 00:06:02,738 - Mariah Carey. - Chào anh. 98 00:06:02,821 --> 00:06:04,698 - Chúng ta lại gặp nhau. - Đúng vậy. 99 00:06:04,781 --> 00:06:07,409 - Giáng sinh Vui vẻ. Giáng sinh diệu kỳ. - Chúc Giáng sinh diệu kỳ. 100 00:06:07,492 --> 00:06:08,619 - Mừng mùa Lễ hội. - Mừng mùa Lễ hội. 101 00:06:08,702 --> 00:06:10,621 Một lần nữa, cô vừa tạo ra một vương quốc nữ hoàng tuyệt diệu. 102 00:06:10,704 --> 00:06:14,625 Và chúng ta ở đây, xung quanh là âm nhạc và sáng tạo. 103 00:06:14,708 --> 00:06:17,377 Tự dưng tôi lại muốn hai ta nhớ lại vị trí của mình vào năm ngoái. 104 00:06:18,921 --> 00:06:24,343 Thì, thật sự khó để cố gắng tổng kết tất cả 105 00:06:24,426 --> 00:06:27,262 chương trình Giáng sinh năm ngoái. 106 00:06:27,346 --> 00:06:29,264 Cô đã dồn rất nhiều tâm huyết cho chương trình đó. 107 00:06:29,348 --> 00:06:31,308 Giáng sinh năm ngoái cô có xem không? Xem cùng gia đình? 108 00:06:31,391 --> 00:06:33,519 Tất nhiên, chúng tôi có xem. Rất vui. 109 00:06:33,602 --> 00:06:36,730 Bọn trẻ có mặt. Đó là khoảnh khắc trọn vẹn. 110 00:06:36,813 --> 00:06:39,650 Cả lũ chó của tôi cũng có mặt. Năm nay, chúng tôi không thể mang lũ chó. 111 00:06:39,733 --> 00:06:41,360 Có chút trục trặc với giấy phép 112 00:06:41,443 --> 00:06:43,237 - hay chuyện vô lý nào đó. - Phải. 113 00:06:45,239 --> 00:06:47,324 - Lũ chó thích tôi. Tôi gặp chúng rồi. - Chúng yêu anh. 114 00:06:47,407 --> 00:06:48,534 Phải. Chúng... 115 00:06:48,617 --> 00:06:50,369 Zane, anh không thể lo giấy phép cho lũ chó à? 116 00:06:50,452 --> 00:06:52,454 Tôi đã cố gắng. Họ không cho chúng lên sân khấu. Tôi cũng muốn lắm chứ. 117 00:06:52,538 --> 00:06:54,206 Mutley bực lắm. 118 00:06:54,289 --> 00:06:55,499 Nó không vui. 119 00:06:55,582 --> 00:06:57,417 Cha Cha sẽ không tha thứ cho anh. 120 00:06:57,501 --> 00:07:00,212 - Đúng là chó của cô. - Đúng vậy. 121 00:07:00,295 --> 00:07:01,672 Đúng là chó của cô. 122 00:07:01,755 --> 00:07:03,841 Cô thích nhất những kỷ niệm nào về năm ngoái? 123 00:07:03,924 --> 00:07:06,635 Tôi đã thực hiện dự án Butterfly Lounge, 124 00:07:06,718 --> 00:07:09,304 mà tôi viết bài hát "Fall In Love At Christmas", 125 00:07:09,388 --> 00:07:11,390 vì ban nhạc của tôi đều không sống ở Atlanta. 126 00:07:11,473 --> 00:07:15,519 Nên chúng tôi đang viết bài hát mới, thì Kirk Franklin đến, 127 00:07:15,602 --> 00:07:17,771 anh ấy nghe bài hát và chìm đắm với nó 128 00:07:17,855 --> 00:07:21,483 rồi mang về nhà, làm phép thuật với nó. 129 00:07:21,567 --> 00:07:23,735 Đó là bài hát vui... mà tôi sẽ gọi là tình ca. 130 00:07:23,819 --> 00:07:25,404 - Giống bài tình ca Giáng sinh. - Phải. 131 00:07:25,487 --> 00:07:26,864 - Nó làm lay động mọi người. - Đúng thời điểm này. 132 00:07:26,947 --> 00:07:28,991 Tôi cảm thấy nó nói về những gì chúng ta đang trải qua. 133 00:07:29,074 --> 00:07:31,577 Lời ca cuối bài hát mà Kirk nói, cô biết đấy, 134 00:07:31,660 --> 00:07:34,037 "Hơn bao giờ hết, tình yêu cần được minh chứng 135 00:07:34,121 --> 00:07:35,539 - bằng hành động, không phải lời nói". - Lời nói. 136 00:07:35,622 --> 00:07:38,166 "Mùa lễ này, hãy trao đi tình yêu". Đó là cảm xúc thật đẹp. 137 00:07:38,250 --> 00:07:40,210 Khi nghe lần đầu, tôi đã nổi gai ốc. 138 00:07:40,294 --> 00:07:44,298 Tôi rất phấn khích vì chúng tôi được cùng biểu diễn nó trong giây phút này. 139 00:07:44,381 --> 00:07:47,426 Đĩa đơn đã ra mắt. Anh biết đấy, đôi khi những cộng tác này xảy ra 140 00:07:47,509 --> 00:07:49,344 và chúng hiện tại rất ổn, 141 00:07:49,428 --> 00:07:51,013 nhưng có lúc chúng cứ xảy ra, 142 00:07:51,096 --> 00:07:53,432 và tôi rất yêu hành trình mà bài hát này đưa ta đi 143 00:07:53,515 --> 00:07:56,852 từ một bản tình ca thành bài hát của tâm linh và thế giới. 144 00:07:56,935 --> 00:07:58,562 Cảm xúc thế nào khi cô biểu diễn nó tối nay? 145 00:07:58,645 --> 00:08:00,397 - Ban nhạc chơi rất tuyệt. - Phải. 146 00:08:00,480 --> 00:08:04,193 Cá nhân tôi... phúc lành mà tôi có từ giây phút này 147 00:08:04,276 --> 00:08:08,864 là tôi có thể trở lại làm ca sĩ - người viết bài hát, 148 00:08:08,947 --> 00:08:11,283 chứ không phải là cứ lê lết đi lưu diễn khắp thế giới. 149 00:08:11,366 --> 00:08:14,328 - Không có ý lê lết. Nhưng... - Cô đã lê lết. 150 00:08:14,411 --> 00:08:17,289 Và có lẽ, chúng tôi sẽ lại lê lết, một cách vui vẻ. 151 00:08:17,372 --> 00:08:18,957 Nhưng không. Đây là... 152 00:08:19,041 --> 00:08:21,168 Nhiều bí mật trong cuộc nói chuyện này. 153 00:08:21,251 --> 00:08:23,879 Đây là cuộc phỏng vấn Mariah Carey tuyệt nhất từng có. 154 00:08:23,962 --> 00:08:26,298 Trong vòng mười giây, cô đã nói, "Tôi đang sáng tác nhạc mới". 155 00:08:26,381 --> 00:08:28,717 Trong vòng năm phút, "Có lẽ tôi sẽ đi lê lết lưu diễn". 156 00:08:28,800 --> 00:08:30,928 - Tuyệt nhất đấy. - Họ hiểu ý tôi mà. 157 00:08:31,011 --> 00:08:34,014 Chẳng bao giờ là lê lết lưu diễn khi có người hâm mộ. Đó là mục đích. 158 00:08:34,097 --> 00:08:35,307 - Chắc chắn như vậy. - Anh hiểu ý tôi chứ? 159 00:08:35,390 --> 00:08:37,142 Nhưng thật tuyệt khi được ngồi thư thái và nghĩ, 160 00:08:37,226 --> 00:08:38,727 - "Mình muốn viết một cái mới". - Sáng tạo. 161 00:08:38,808 --> 00:08:42,356 Được sáng tạo, sản xuất, viết lách, làm mọi việc mình thật sự yêu thích. 162 00:08:42,438 --> 00:08:44,942 - Phải. - Và với các nhạc công tuyệt vời. 163 00:08:45,025 --> 00:08:46,985 Tôi phải hỏi cuốn sách đó ảnh hưởng tới điều đó thế nào. 164 00:08:47,069 --> 00:08:49,363 Vì cuộc nói chuyện năm ngoái, chúng ta nói về khoảng cách. 165 00:08:49,446 --> 00:08:50,864 - Có. - Chúng ta đã nói về giải phóng 166 00:08:50,948 --> 00:08:53,033 nhiều năng lượng mà ta cứ giữ lại. 167 00:08:53,116 --> 00:08:56,078 Với tôi, điều đó ảnh hưởng tới âm nhạc. Ảnh hưởng đến nghệ thuật. 168 00:08:56,161 --> 00:08:57,162 - Phải. - Đúng không? 169 00:08:57,246 --> 00:09:01,208 Tôi tin vậy. Mục đích là giải phóng cô bé đó. 170 00:09:01,291 --> 00:09:04,795 Cô bé Mariah. Cái tôi nhỏ bé của tôi. 171 00:09:04,878 --> 00:09:07,840 Nên tôi nghĩ đã thật sự xảy ra nhiều điều như thế. 172 00:09:07,923 --> 00:09:10,342 Tôi được chữa lành trong lúc sáng tác. 173 00:09:10,425 --> 00:09:13,470 Và thật sự thú vị vì chúng tôi quay phim suốt lúc đó, 174 00:09:13,554 --> 00:09:16,640 nên cứ như... đó không phải giây phút mê hoặc lắm. 175 00:09:16,723 --> 00:09:19,726 Đó là hậu trường, viết lách, vân vân. 176 00:09:19,810 --> 00:09:21,687 Mutley và Cha Cha cũng ở đó. Bọn trẻ mặc... 177 00:09:21,770 --> 00:09:23,021 Quần nỉ, áo nỉ. 178 00:09:23,105 --> 00:09:25,107 - Anh nghĩ tôi nói dối à? - Tôi nghĩ cô nói thật. 179 00:09:25,190 --> 00:09:27,985 Không nhớ tôi có mặc quần áo nỉ không, nhưng pijama thì có. 180 00:09:28,068 --> 00:09:29,778 - Đó là trang phục thời COVID của tôi. - Được rồi. 181 00:09:29,862 --> 00:09:32,614 Đây là lần đầu tiên tôi được mặc trang phục ôm sát người trong 18 tháng. 182 00:09:32,698 --> 00:09:34,491 - Tôi đã định... - Tôi không quen đi giày nữa. 183 00:09:34,575 --> 00:09:37,160 - Vậy chúng ta đang làm gì ở đây? - Tôi đến để mang niềm vui cho thế gian. 184 00:09:37,244 --> 00:09:38,871 Và cô làm điều đó. 185 00:09:39,830 --> 00:09:40,873 Một trong những giây phút tuyệt vời 186 00:09:40,956 --> 00:09:42,916 trong chương trình Đặc biệt Giáng sinh Diệu kỳ của Mariah Carey 187 00:09:43,000 --> 00:09:45,502 là bài thánh ca "All I Want For Christmas Is You", 188 00:09:45,586 --> 00:09:47,129 và tiết mục mà cô đã thực hiện. 189 00:09:47,212 --> 00:09:49,173 Mục đích của cô với bài hát bất tử đó là gì? 190 00:09:49,256 --> 00:09:52,259 Cô đã muốn gì khi mang nó đến chương trình đặc biệt này? 191 00:09:52,342 --> 00:09:55,596 Tôi cảm thấy vì chúng ta đang trải qua quá nhiều căng thẳng. 192 00:09:55,679 --> 00:09:58,015 Và tôi chỉ muốn bài hát đó khiến mọi người vui hơn. 193 00:09:58,098 --> 00:10:00,100 Tôi cảm thấy mình có sứ mệnh, 194 00:10:00,184 --> 00:10:03,145 tôi không thể mừng Giáng sinh với thế giới. 195 00:10:03,228 --> 00:10:04,479 Và đoán được không? 196 00:10:04,563 --> 00:10:08,942 Năm nay, "All I Want For Christmas Is You" đạt được chứng nhận Kim Cương. 197 00:10:09,026 --> 00:10:13,864 Tôi không biết nữa, bản thân bài hát có ý nghĩa với tôi còn hơn cả 198 00:10:13,947 --> 00:10:16,450 doanh thu của nó và các thứ khác. 199 00:10:16,533 --> 00:10:19,953 Vì tôi dần yêu nó hơn. Tôi dần có thể nói rằng, 200 00:10:20,037 --> 00:10:22,831 "Được, mình nghe nó vì tình yêu với bài hát này". 201 00:10:22,915 --> 00:10:24,583 - Phải. - Tôi từng hay ngồi nghe bài hát đó 202 00:10:24,666 --> 00:10:27,211 khi tôi lần đầu viết và thu âm nó và chê bai nó thậm tệ. 203 00:10:27,294 --> 00:10:30,422 Và nghĩ, "Ôi. Sao mình giữ cái đó? Sao mình làm cái này?" 204 00:10:30,506 --> 00:10:31,507 - Tôi làm thế... - Tất nhiên. 205 00:10:31,590 --> 00:10:34,176 ...nhưng nó đã trở thành bài hát mà tôi đánh giá cao nó 206 00:10:34,259 --> 00:10:37,262 giống như cách mà những người không phải tôi... 207 00:10:37,346 --> 00:10:39,640 - Phải. - ...yêu thích bài hát đó đánh giá về nó. 208 00:10:39,723 --> 00:10:43,769 Làm thế nào để cô đưa mình vào tâm trạng trong phòng thu 209 00:10:43,852 --> 00:10:46,980 mà cô có thể nghe các bài hát đã được hát qua nhiều thế hệ 210 00:10:47,064 --> 00:10:49,525 và nghe chúng theo cái cách mà mình thấy thật chân thật? 211 00:10:49,608 --> 00:10:51,652 Tôi phải trang trí. 212 00:10:51,735 --> 00:10:55,322 Tôi cho trang trí cả căn phòng ở tầng dưới trong nhà. 213 00:10:55,405 --> 00:10:56,573 Rồi, tôi không biết nữa, 214 00:10:56,657 --> 00:10:59,743 người trang trí cây thì lạnh lùng quá và đã đốn cả cái cây. 215 00:10:59,826 --> 00:11:01,620 Tôi nói, "Thật ư? Họ sẽ đốn cái cây của tôi?" 216 00:11:01,703 --> 00:11:04,122 - Ai đốn cây chứ? - Kẻ bần tiện nào đó. 217 00:11:04,206 --> 00:11:06,583 Và tôi nghĩ, "Thế mà giờ họ muốn mình viết nốt bài hát. 218 00:11:06,667 --> 00:11:10,003 - Mình biết sáng tác kiểu gì?" May là... - Giáng sinh dừng hoạt động 219 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 - Đấy nhé. - Đấy nhé. 220 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 Ta có thể bắt đầu bài hát mới. 221 00:11:12,673 --> 00:11:14,341 - Tôi chỉ... - Nhưng tôi có cái chăn, 222 00:11:14,424 --> 00:11:17,636 đó là món đồ Giáng sinh mới của tôi, và tôi nghĩ, "Để mình bỏ nó vào đó". 223 00:11:17,719 --> 00:11:19,930 Nên tôi bỏ nó vào phòng thu và đắp cho con chó 224 00:11:20,013 --> 00:11:23,433 và thú nhồi bông và tôi nghĩ, "Được, chắc mình có thể nhìn nó". 225 00:11:23,517 --> 00:11:25,269 - Mấy cái cây này rất đẹp. - Đúng vậy. 226 00:11:25,352 --> 00:11:27,229 - Phải. Cảm xúc háo hức. - Tôi đã muốn hỏi cô 227 00:11:27,312 --> 00:11:29,481 chúng có đáp ứng được tiêu chuẩn về trang trí cây của cô không. 228 00:11:29,565 --> 00:11:32,401 - Có chứ. - Vì có những điều nên và không nên làm. 229 00:11:32,484 --> 00:11:35,779 Tôi sẽ treo cả bướm nữa nếu tôi được đến đây 230 00:11:35,863 --> 00:11:39,199 một ngày trước với tư duy của giám đốc nghệ thuật và thay đổi một chút. 231 00:11:39,283 --> 00:11:40,659 - Bố trí ngược lại một chút. - Phải. 232 00:11:40,742 --> 00:11:43,287 Tôi thoải mái làm điều đó. Nhưng tôi có thể làm gì? 233 00:11:43,370 --> 00:11:45,455 Tôi không thể áp đặt suy nghĩ cho người khác. 234 00:11:45,539 --> 00:11:47,708 Cô có thể đến chở cái cây đi. 235 00:11:47,791 --> 00:11:49,710 Tôi phải hỏi một câu táo bạo vì, trời ạ, 236 00:11:49,793 --> 00:11:51,920 - cô đã tình cờ nói bóng gió đủ rồi. - Ồ, không. Táo bạo. 237 00:11:52,004 --> 00:11:53,839 - Cô tình cờ bóng gió đủ rồi. - Phải. 238 00:11:53,922 --> 00:11:57,092 Chúng ta có hy vọng sẽ được nghe một bài hát mới 239 00:11:57,176 --> 00:11:59,052 sớm hơn từ cô không? 240 00:11:59,636 --> 00:12:02,973 Chúng ta có hy vọng không ư? Tôi chỉ có thể nói cho tôi. 241 00:12:03,056 --> 00:12:05,142 - Tôi đang làm việc ở phòng thu, phải. - Phải. 242 00:12:05,225 --> 00:12:08,270 Tôi có một dự án khác mà tôi rất hào hứng. 243 00:12:08,353 --> 00:12:12,274 Tôi không muốn nói, vì sau đó mọi người sẽ hỏi "Ai vậy?" hay đại loại thế. 244 00:12:12,357 --> 00:12:15,235 Nhưng đã có những người mà... 245 00:12:15,319 --> 00:12:17,029 Được làm việc với họ đã là ước mơ cả đời. 246 00:12:17,112 --> 00:12:17,988 - Oa. - Đúng vậy. 247 00:12:18,071 --> 00:12:22,159 Sự kiện tuyệt vời mà cô đã khởi đầu từ rất lâu, 248 00:12:22,242 --> 00:12:23,493 sẽ còn mãi. 249 00:12:23,577 --> 00:12:25,704 Một điều mà tôi lúc nào cũng chú ý, 250 00:12:25,787 --> 00:12:30,042 đó là cô được chung vui với các con trong đó. 251 00:12:30,125 --> 00:12:31,335 Tôi biết. 252 00:12:31,418 --> 00:12:34,004 - Điều đó đặc biệt thế nào? - Không, tuyệt nhất. 253 00:12:34,087 --> 00:12:36,673 Vì chúng tôi sẽ có chung kỉ niệm đó mãi mãi. 254 00:12:36,757 --> 00:12:37,966 - Phải. - Anh biết chứ? 255 00:12:38,050 --> 00:12:40,886 Nhưng, nhân tiện, chúng đang ở đây và chúng rất kiên nhẫn. 256 00:12:40,969 --> 00:12:43,680 - Chúng muốn ra chào anh. - Chào các cháu! 257 00:12:43,764 --> 00:12:45,933 - Roc và Roe! - Chuyện gì vậy? 258 00:12:46,016 --> 00:12:47,267 - Đây là cô Monroe. - Chào chú ạ. 259 00:12:47,351 --> 00:12:48,977 - Rất vui được gặp cháu. - Và RocStar. 260 00:12:49,061 --> 00:12:50,103 Rất hân hạnh. 261 00:12:50,187 --> 00:12:52,105 Nhìn sau lưng này. Nhưng ta phải bàn điều này. 262 00:12:52,481 --> 00:12:54,733 - Nhìn này! - Thôi nào. 263 00:12:54,816 --> 00:12:56,860 Các cháu cũng quảng bá. Trên áo nỉ. 264 00:12:56,944 --> 00:12:58,654 Oa, các cháu mặc vừa quá. 265 00:12:58,737 --> 00:13:00,572 - Các cháu quảng bá. Và áo ngoại cỡ. - Phải. 266 00:13:00,656 --> 00:13:03,158 - Tuyệt vời. Giáng sinh Vui vẻ. - Chúc chú Giáng sinh Vui vẻ. 267 00:13:03,242 --> 00:13:05,661 Chắc chắn đây là thời gian các cháu thích nhất trong năm? 268 00:13:05,744 --> 00:13:06,912 - Vâng. - Đúng vậy. 269 00:13:06,995 --> 00:13:08,705 - Tuyệt! - Halloween đứng thứ hai. 270 00:13:10,249 --> 00:13:14,253 Không... Năm nào, tôi cũng phải nói, có lẽ tôi còn thích hơn chúng. 271 00:13:14,336 --> 00:13:17,172 Nhưng các con năm nào cũng vui hay mẹ vui hơn? 272 00:13:17,256 --> 00:13:18,215 Con nghĩ... 273 00:13:18,298 --> 00:13:20,175 Con nghĩ tất cả chúng ta đều vui như nhau. 274 00:13:20,259 --> 00:13:23,637 Cá nhân con rất thích Giáng sinh. Đó là dịp con thích nhất. 275 00:13:23,720 --> 00:13:25,347 - Chúng ta đều vui. - Tuyệt! Nào. 276 00:13:25,430 --> 00:13:27,349 - Đó là dịp tuyệt nhất. - Năm ngoái, 277 00:13:27,432 --> 00:13:31,061 anh ấy đánh thức cả nhà dậy lúc 6:00 sáng để mở quà. 278 00:13:31,144 --> 00:13:33,355 - Và tôi vẫn thức từ... - Được đấy. 279 00:13:33,438 --> 00:13:35,315 - Vẫn làm việc. - Cháu không ngủ được. Hào hứng quá. 280 00:13:35,399 --> 00:13:37,192 - Chẳng thể trách cháu. - Vì cháu thấy... vì... 281 00:13:37,276 --> 00:13:39,820 Khi định vào bếp, cháu thấy một đống quà và nghĩ, 282 00:13:39,903 --> 00:13:42,364 "Ối! Ối! Mình sẵn sàng rồi. Mình đã sẵn sàng". 283 00:13:42,447 --> 00:13:45,200 Cháu bảo, "Cả nhà ơi, con không ngủ được". Và họ nói, "Đi ngủ đi". 284 00:13:45,284 --> 00:13:46,910 Cháu có giận anh mình vì đánh thức cháu dậy? 285 00:13:46,994 --> 00:13:48,537 - Không, cháu bảo, "Cảm ơn, anh trai". - Đi nào. 286 00:13:49,329 --> 00:13:50,998 Tôi rất muốn ba mẹ con ở lại lâu hơn. 287 00:13:51,081 --> 00:13:52,666 - Cảm ơn ba mẹ con đã giúp chúng tôi. - Phải. 288 00:13:52,749 --> 00:13:54,585 - Mariah, các cháu, gặp nhau thật tuyệt. - Cảm ơn, Zane. 289 00:13:54,668 --> 00:13:55,878 - Giáng sinh Vui vẻ. - Giáng sinh Vui vẻ! 290 00:13:55,961 --> 00:13:57,296 - Giáng sinh Vui vẻ. - Mừng mùa Lễ hội. 291 00:13:57,379 --> 00:13:59,173 Mừng mùa Lễ hội. Tôi có được xuống sân khấu với hai con? 292 00:13:59,256 --> 00:14:00,257 Vâng, mời cô. 293 00:14:00,340 --> 00:14:02,384 - Anh đuổi tôi hả? Chúng ta xong việc. - Về đi. 294 00:14:02,467 --> 00:14:04,136 - Được rồi. - Cảm ơn, Zane. 295 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 - Cảm ơn. - Tạm biệt! 296 00:14:05,304 --> 00:14:06,513 - Tạm biệt, mọi người. - Tạm biệt! 297 00:14:06,597 --> 00:14:11,560 Trước khi kết thúc, Mariah Carey sẽ dành tặng một tiết mục rất đặc biệt. 298 00:14:11,643 --> 00:14:14,605 Cô ấy sẽ trở lại sân khấu để biểu diễn bài hát mà khán giả rất yêu thích 299 00:14:14,688 --> 00:14:18,609 vào mùa lễ hội, "Christmas (Baby Please Come Home)". 300 00:14:18,692 --> 00:14:19,943 Cảm ơn các bạn đã đón xem. 301 00:14:20,027 --> 00:14:23,197 Được dành thời gian với Nữ hoàng Giáng sinh lúc nào cũng thật vui. 302 00:14:23,280 --> 00:14:25,115 Các bạn cũng có thể như vậy, chỉ bằng cách xem ngay 303 00:14:25,199 --> 00:14:29,703 chương trình Đặc biệt Giáng sinh Diệu kỳ của Mariah Carey trên Apple TV+. 304 00:14:29,786 --> 00:14:32,206 Và tiết mục cuối cùng của buổi tối hôm nay, 305 00:14:32,289 --> 00:14:35,042 một lần nữa, Mariah Carey độc nhất vô nhị, 306 00:14:35,125 --> 00:14:37,336 "Christmas (Baby Please Come Home)". 307 00:14:43,509 --> 00:14:47,137 Oh, hey, yeah, yeah, yeah 308 00:14:47,221 --> 00:14:49,223 Anh yêu 309 00:14:49,306 --> 00:14:52,351 Ooh, yeah, yeah, yeah, yeah 310 00:14:52,434 --> 00:14:54,603 Giáng sinh 311 00:14:54,686 --> 00:14:57,397 - Tuyết vẫn đang rơi - Giáng sinh 312 00:14:57,481 --> 00:14:59,983 Em đang ngắm tuyết rơi 313 00:15:00,067 --> 00:15:01,318 Giáng sinh 314 00:15:01,401 --> 00:15:03,695 Xung quanh rất nhiều người 315 00:15:03,779 --> 00:15:07,616 - Giáng sinh - Anh yêu, xin hãy về nhà 316 00:15:07,699 --> 00:15:11,411 - Giáng sinh - Chuông nhà thờ trong thành phố 317 00:15:11,495 --> 00:15:15,165 - Giáng sinh - Đang ngân vang trong bài hát 318 00:15:15,249 --> 00:15:18,752 - Giáng sinh - Tràn ngập những âm thanh hạnh phúc 319 00:15:18,836 --> 00:15:22,714 - Giáng sinh - Anh yêu, xin hãy về nhà 320 00:15:23,298 --> 00:15:26,552 Họ đang hát "Deck the Halls" 321 00:15:27,219 --> 00:15:30,305 Nhưng không hề giống Giáng sinh 322 00:15:30,389 --> 00:15:34,142 Vì em nhớ lúc anh còn đây 323 00:15:34,226 --> 00:15:37,813 Mọi niềm vui của chúng ta năm ngoái 324 00:15:37,896 --> 00:15:39,106 Giáng sinh 325 00:15:39,189 --> 00:15:41,358 Ánh đèn rực rỡ trên cây 326 00:15:41,441 --> 00:15:45,112 - Giáng sinh - Em đang ngắm ánh đèn lung linh 327 00:15:45,195 --> 00:15:49,283 - Giáng sinh - Anh nên ở đây với em 328 00:15:49,366 --> 00:15:53,370 - Giáng sinh - Anh yêu, xin hãy về nhà 329 00:16:00,669 --> 00:16:04,298 Anh yêu, xin anh Anh yêu, xin anh 330 00:16:08,677 --> 00:16:12,222 Họ đang hát bài "Deck the Halls" 331 00:16:12,306 --> 00:16:15,684 Nhưng không hề giống Giáng sinh 332 00:16:15,767 --> 00:16:19,479 Vì em nhớ khi anh ở đây 333 00:16:19,563 --> 00:16:23,400 Và niềm vui của chúng ta năm ngoái 334 00:16:23,483 --> 00:16:24,484 Giáng sinh 335 00:16:24,568 --> 00:16:26,737 Nếu có một cách 336 00:16:26,820 --> 00:16:30,741 - Giáng sinh - Em sẽ nén lại giọt nước mắt này 337 00:16:30,824 --> 00:16:34,578 - Giáng sinh - Nhưng hôm nay là Giáng sinh 338 00:16:34,661 --> 00:16:38,207 - Xin anh - Xin anh 339 00:16:38,290 --> 00:16:40,167 - Xin anh, xin anh - Xin anh 340 00:16:40,250 --> 00:16:42,878 - Xin anh - Anh yêu, xin hãy về nhà 341 00:16:42,961 --> 00:16:44,379 Giáng sinh 342 00:16:44,463 --> 00:16:47,841 - Anh yêu, xin hãy về nhà - Giáng sinh 343 00:16:47,925 --> 00:16:49,718 Anh yêu, xin anh 344 00:16:49,801 --> 00:16:52,054 - Giáng sinh - Tại sao anh chẳng về 345 00:16:52,137 --> 00:16:55,349 - Anh yêu, xin anh - Giáng sinh 346 00:16:55,432 --> 00:16:57,893 Anh yêu, xin anh quay về nhà 347 00:17:09,530 --> 00:17:11,698 Chúc mọi người Giáng sinh Vui vẻ. 348 00:17:11,781 --> 00:17:13,825 LỜI CHÚC GIÁNG SINH VUI VẺ TỪ MARIAH 349 00:18:04,001 --> 00:18:06,003 Biên dịch: Ngan Tran