1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,127 --> 00:00:28,460 LA VERA STORIA È ACCADUTA NEGLI ANNI '90 4 00:00:32,960 --> 00:00:38,835 MAMA DIRETTO DA LI DONGMEI 5 00:02:06,632 --> 00:02:10,210 IL PRIMO GIORNO 6 00:04:04,793 --> 00:04:06,043 Nonno! 7 00:04:07,835 --> 00:04:09,502 Il pranzo è pronto. 8 00:09:49,502 --> 00:09:51,002 Xiaoxian! 9 00:09:54,877 --> 00:09:56,603 Xiaoxian! 10 00:09:56,627 --> 00:09:58,186 Xiaoxian! 11 00:09:58,210 --> 00:10:00,793 Sorella, i tuoi compagni di classe sono qui. 12 00:10:06,877 --> 00:10:08,460 Vieni? 13 00:10:09,627 --> 00:10:11,186 Arrivo! 14 00:10:11,210 --> 00:10:13,210 - Fai i compiti. - Va bene. 15 00:10:54,960 --> 00:10:57,144 - Sorella. - Si? 16 00:10:57,168 --> 00:10:59,877 - Compra i miei quaderni! - Certo. 17 00:13:45,502 --> 00:13:48,561 Xiaoxian, sembra tuo zio. 18 00:13:48,585 --> 00:13:50,918 Zio! Zio! 19 00:14:46,210 --> 00:14:48,502 Guarda! È Chen Gang! 20 00:14:51,293 --> 00:14:52,960 L'hai visto? 21 00:14:54,127 --> 00:14:55,918 Quello era Chen Gang. 22 00:15:01,460 --> 00:15:03,793 Mio nonno ha detto che sua madre era malata. 23 00:17:56,210 --> 00:17:58,668 - Mamma. - Eccoti. 24 00:18:01,002 --> 00:18:02,543 Xingxing. 25 00:18:05,918 --> 00:18:07,127 Sorella. 26 00:18:08,293 --> 00:18:10,335 - Cos'è questo? - È un fiore. 27 00:18:14,710 --> 00:18:16,894 - Ce ne sono ancora? - Si. 28 00:18:16,918 --> 00:18:19,085 - Sei qui, Xiaoxian. - Nonna. 29 00:18:21,918 --> 00:18:24,877 Prendiamone di più dopo. 30 00:18:46,252 --> 00:18:49,353 Mamma, lascia che ti aiuti. 31 00:18:49,377 --> 00:18:50,543 OK. 32 00:19:20,627 --> 00:19:21,918 Fai piano. 33 00:19:47,210 --> 00:19:48,627 Nonno! 34 00:19:51,127 --> 00:19:52,627 Nonno! 35 00:19:55,752 --> 00:19:57,252 Nonno! 36 00:20:18,960 --> 00:20:20,627 Nonno! 37 00:20:26,460 --> 00:20:28,377 È ora di cena! 38 00:20:45,877 --> 00:20:48,103 È ora di cena. 39 00:20:48,127 --> 00:20:49,603 Xingxing sei qui. 40 00:20:49,627 --> 00:20:50,835 Andiamo. 41 00:21:20,210 --> 00:21:21,460 Zietta. 42 00:21:24,502 --> 00:21:26,585 - Ecco Xiaoxian. - Si. 43 00:21:34,418 --> 00:21:36,793 Hai mangiato? Vieni a mangiare. 44 00:21:42,002 --> 00:21:44,502 Non voglio mangiare, tu fai pure. 45 00:23:06,710 --> 00:23:08,668 Mamma, puoi ritornare. 46 00:23:55,335 --> 00:23:58,918 IL SECONDO GIORNO 47 00:24:02,710 --> 00:24:06,311 "Hanno chiesto alla figlia chi c'è nel suo cuore 48 00:24:06,335 --> 00:24:09,728 Hanno chiesto alla figlia chi c'è nella sua mente 49 00:24:09,752 --> 00:24:13,186 ‘Nessuno è nel cuore della figlia 50 00:24:13,210 --> 00:24:16,561 Nessuno è nella mente della figlia 51 00:24:16,585 --> 00:24:20,311 Ieri sera ho visto i progetti dei poster 52 00:24:20,335 --> 00:24:23,769 Il Khan sta chiamando molte truppe 53 00:24:23,793 --> 00:24:27,061 La lista dell'esercito è in dodici pergamene 54 00:24:27,085 --> 00:24:30,519 Su ogni pergamena c'è il nome del Padre 55 00:24:30,543 --> 00:24:33,936 Il padre non ha nessun figlio adulto 56 00:24:33,960 --> 00:24:37,186 Mulan non ha un fratello maggiore 57 00:24:37,210 --> 00:24:40,436 Voglio comprare una sella e un cavallo 58 00:24:40,460 --> 00:24:43,853 E servire l'esercito al posto del padre' 59 00:24:43,877 --> 00:24:47,311 Ieri ha comprato un cavallo vivace al mercato dell'Est 60 00:24:47,335 --> 00:24:50,644 Nel mercato dell'Ovest lei compra una sella 61 00:24:50,668 --> 00:24:54,144 Nel mercato del Sud lei compra una briglia 62 00:24:54,168 --> 00:24:57,561 Nel mercato del Nord lei compra una frusta 63 00:24:57,585 --> 00:25:01,186 All'alba lei lascia Padre e Madre 64 00:25:01,210 --> 00:25:04,728 Di notte, accampati sulla riva del fiume Giallo 65 00:25:04,752 --> 00:25:09,311 Lei non sente Padre e Madre che la chiamano 66 00:25:09,335 --> 00:25:15,478 Ma solo i cavalli nomadi del Monte Yen che gridano 67 00:25:15,502 --> 00:25:19,311 Si congeda da Padre e Madre 68 00:25:19,335 --> 00:25:22,460 E al crepuscolo arriva sulla Montagna Nera…" 69 00:26:51,543 --> 00:26:53,293 Che cosa hai intenzione di fare a riguardo? 70 00:27:06,377 --> 00:27:08,835 Non posso cambiare idea? 71 00:27:11,210 --> 00:27:14,418 Chi è più importante? I nostri figli o quelli di tua sorella? 72 00:27:47,460 --> 00:27:51,603 Puoi tornare indietro e affrontarti. I miei genitori dicono che è impossibile. 73 00:27:51,627 --> 00:27:53,252 Assolutamente impossibile. 74 00:28:58,168 --> 00:29:00,168 Vai a parlare con mio fratello. 75 00:29:08,377 --> 00:29:11,543 Cosa succede se torni indietro e qualcosa va storto? 76 00:29:29,918 --> 00:29:32,519 L'ho incontrato oggi mentre andava a Shuikou. 77 00:29:32,543 --> 00:29:34,377 Prima di domani non tornerà. 78 00:30:23,793 --> 00:30:26,978 Devi avere molte punture di zanzara. 79 00:30:27,002 --> 00:30:28,269 Non fa niente. 80 00:30:28,293 --> 00:30:30,811 Ti prenderò uno sgabello. 81 00:30:30,835 --> 00:30:32,960 No, stai qui. 82 00:31:00,252 --> 00:31:02,561 Hai mangiato? 83 00:31:02,585 --> 00:31:03,960 Non ancora. 84 00:31:22,168 --> 00:31:25,168 Non sei preoccupato per le zanzare? 85 00:31:26,543 --> 00:31:27,686 Non fa niente. 86 00:31:27,710 --> 00:31:29,252 - No? - No. 87 00:34:19,252 --> 00:34:20,918 Non pensare troppo. 88 00:34:24,127 --> 00:34:25,835 I sogni sono solo sogni. 89 00:34:32,752 --> 00:34:33,918 Guarda, 90 00:34:35,543 --> 00:34:37,668 È difficile descrivere questo sogno. 91 00:34:40,627 --> 00:34:42,252 Era un grande tessuto nero 92 00:34:44,585 --> 00:34:48,460 che copriva l'intero tetto della cucina. 93 00:34:54,835 --> 00:34:56,710 Ho detto a mia moglie: 94 00:34:59,668 --> 00:35:01,668 "Ora la stanza è ancora più scura." 95 00:35:06,752 --> 00:35:08,335 Lei non ha detto niente. 96 00:35:31,293 --> 00:35:32,918 Più tardi le ho chiesto 97 00:35:35,585 --> 00:35:37,377 di bruciare il tessuto 98 00:35:40,252 --> 00:35:42,043 per far diventare la stanza più luminosa. 99 00:35:46,960 --> 00:35:49,002 Ha detto che non dovremmo farlo. 100 00:35:51,752 --> 00:35:53,043 "Il buio va bene. 101 00:35:56,168 --> 00:35:58,043 È una vergogna bruciare il tessuto." 102 00:37:08,043 --> 00:37:11,043 IL TERZO GIORNO 103 00:38:29,377 --> 00:38:31,043 Ti stai alzando? 104 00:38:32,210 --> 00:38:34,335 Si, dovresti dormire un po' di più. 105 00:38:39,210 --> 00:38:41,710 Il cielo è rosso oggi. 106 00:38:43,002 --> 00:38:44,460 Farà caldo. 107 00:39:20,918 --> 00:39:24,436 Accendi il fuoco e riempi il bollitore così posso cucinare la colazione. 108 00:39:24,460 --> 00:39:25,668 Va bene. 109 00:39:47,710 --> 00:39:49,894 Vai a lavorare ora? 110 00:39:49,918 --> 00:39:51,043 Si. 111 00:39:53,585 --> 00:39:55,186 L'hai sentito? 112 00:39:55,210 --> 00:39:58,269 La seconda figlia di Li Kaijiang sta morendo, 113 00:39:58,293 --> 00:40:01,978 è all'ospedale. 114 00:40:02,002 --> 00:40:03,894 Qualcosa non va nel suo fegato. 115 00:40:03,918 --> 00:40:06,103 Potrebbe morire tra qualche giorno. 116 00:40:06,127 --> 00:40:09,918 L'ospedale ha chiesto a loro di prepararsi per il suo funerale. 117 00:40:12,210 --> 00:40:14,127 È giovane, nemmeno quarantenne. 118 00:40:15,252 --> 00:40:18,394 La gente non dovrebbe spingere se stessa cosi forte. 119 00:40:18,418 --> 00:40:20,460 È molto dura con se stessa. 120 00:40:21,502 --> 00:40:24,894 Non andava d'accordo con suo marito. 121 00:40:24,918 --> 00:40:27,502 SI, me lo ha detto anche suo zio. 122 00:40:30,460 --> 00:40:31,894 Adesso me ne vado. 123 00:40:31,918 --> 00:40:33,127 Vai pure. 124 00:40:46,918 --> 00:40:49,061 Weiwei, ora alzati. 125 00:40:49,085 --> 00:40:50,752 È ora di andare a scuola. 126 00:41:08,418 --> 00:41:10,460 Alzati, la colazione è pronta. 127 00:41:38,668 --> 00:41:41,127 Tuo nonno verrà se resti a letto. 128 00:45:48,793 --> 00:45:51,835 Il sole è rosso oggi, sembra fuoco. 129 00:45:55,085 --> 00:45:56,210 Si. 130 00:48:31,960 --> 00:48:33,127 Vieni qui. 131 00:48:34,752 --> 00:48:36,043 Non piangere… 132 00:48:37,918 --> 00:48:39,918 La mamma è qui, la mamma è qui. 133 00:48:43,168 --> 00:48:45,293 Qualcosa non va? È tutto il giorno che piange. 134 00:50:47,043 --> 00:50:49,085 Padre, torna indietro. Ora parto. 135 00:52:53,168 --> 00:52:55,543 Quindi la zia dei bambini non è d'accordo? 136 00:53:09,793 --> 00:53:12,710 No. Non posso farci niente. 137 00:54:51,877 --> 00:54:54,835 IL QUARTO GIORNO 138 00:55:46,668 --> 00:55:50,085 - Stai dando da mangiare alle galline? - Si, sto dando da mangiare alle galline. 139 00:56:06,252 --> 00:56:08,918 Piantiamo un po' di peperoncino sul retro. 140 00:56:11,793 --> 00:56:13,502 Non abbiamo alcun seme. 141 00:56:17,460 --> 00:56:19,835 Non sono sicuro che il nonno ne abbia. 142 00:56:30,168 --> 00:56:31,918 Mamma, sei a casa. 143 00:57:00,960 --> 00:57:02,019 Nonna. 144 00:57:02,043 --> 00:57:04,377 Lava il viso e vieni a mangiare. 145 00:57:48,543 --> 00:57:50,585 La tua camicia è al contrario. 146 00:57:51,918 --> 00:57:53,585 Vieni qui. 147 00:57:59,668 --> 00:58:02,752 Quando ti sei lavata? l tuo collo è sporco. 148 00:58:04,752 --> 00:58:08,418 Mi sono lavata ieri sera, ma la notte sudo. 149 00:58:17,960 --> 00:58:20,769 I tuoi nonni non ti lavano mai? 150 00:58:20,793 --> 00:58:25,002 L'ho detto, mi sono lavata ieri sera, ma la notte sudo. 151 00:58:37,752 --> 00:58:39,728 Oggi si sposa il professor Zhang, 152 00:58:39,752 --> 00:58:41,043 non andremo a scuola. 153 00:58:52,835 --> 00:58:54,686 Puoi aiutarmi nel campo. 154 00:58:54,710 --> 00:58:56,168 Ho dei compiti da fare. 155 00:58:58,085 --> 00:59:00,561 Quanti ne hai? 156 00:59:00,585 --> 00:59:02,793 Ho Pinyin, esercizi di matematica 157 00:59:04,002 --> 00:59:07,877 e trenta minuti di lettura extracurricolare. 158 00:59:11,627 --> 00:59:14,644 Finisci i tuoi compiti e poi vai ad aiutare tua nonna. 159 00:59:14,668 --> 00:59:16,668 Aiutala con la semina. 160 00:59:53,127 --> 00:59:55,252 - Xiaowei, vieni qui. - Si. 161 01:00:05,793 --> 01:00:08,502 Come si scrive "guan" in "Dongguan"? 162 01:00:10,002 --> 01:00:11,085 Così. 163 01:00:14,585 --> 01:00:16,168 Non sembra giusto. 164 01:00:17,377 --> 01:00:19,668 Lo controllerò nel dizionario. 165 01:00:30,335 --> 01:00:31,543 Fammi controllare. 166 01:00:45,502 --> 01:00:48,103 Non importa, Scriverò in Pinyin invece. 167 01:00:48,127 --> 01:00:49,918 Fammi controllare. 168 01:00:54,752 --> 01:00:56,460 Questo è "guan", Mamma. 169 01:00:58,627 --> 01:01:02,103 Guan, Wan, W-a-n. 170 01:01:02,127 --> 01:01:04,752 Wan-er... 171 01:01:07,335 --> 01:01:09,686 Un modo per sorridere. 172 01:01:09,710 --> 01:01:11,894 Sorriso, 173 01:01:11,918 --> 01:01:16,061 sorriso, cipolla d'acqua, 174 01:01:16,085 --> 01:01:18,644 gentile, umanità. 175 01:01:18,668 --> 01:01:20,519 cipolla d'acqua, 176 01:01:20,543 --> 01:01:23,519 una specie di pianta, 177 01:01:23,543 --> 01:01:26,811 he può formare una patina. 178 01:01:26,835 --> 01:01:31,811 Soprattutto vive in terre umide, 179 01:01:31,835 --> 01:01:34,186 chiamata anche… 180 01:01:34,210 --> 01:01:36,043 erba opaca. 181 01:01:38,043 --> 01:01:41,186 Guan, Dongguan, nome di una città 182 01:01:41,210 --> 01:01:44,168 nella provincia di Guangdong. 183 01:01:46,335 --> 01:01:48,210 Dai da mangiare ai maiali. 184 01:01:49,543 --> 01:01:52,228 Pensi solo ai tuoi maiali… 185 01:01:52,252 --> 01:01:54,936 Il nonno è di nuovo infastidito dalla nonna. 186 01:01:54,960 --> 01:01:57,085 Non mi sono nemmeno preso una pausa… 187 01:05:49,293 --> 01:05:50,835 Mamma, vieni a mangiare. 188 01:07:07,710 --> 01:07:09,793 - Sbucciando i semi? - Si. 189 01:08:53,210 --> 01:08:54,793 Vieni giù a lavarti. 190 01:11:16,377 --> 01:11:19,293 My fourth daughter is going to be one year old. 191 01:11:21,668 --> 01:11:23,835 Mi chiedo se ora può camminare… 192 01:11:36,752 --> 01:11:39,918 Eri a Fengjie l'anno scorso in questo periodo. 193 01:12:01,835 --> 01:12:04,228 I tuoi piedi sono ancora gonfi. 194 01:12:04,252 --> 01:12:06,793 Mi chiedo quando partorirai. 195 01:12:32,918 --> 01:12:35,877 IL QUINTO GIORNO 196 01:13:34,752 --> 01:13:37,793 Così giovane morta a quest'età… 197 01:15:48,335 --> 01:15:50,686 Siamo tutti persone di legno, 198 01:15:50,710 --> 01:15:53,603 non ci è consentito muoverci, sorridere è proibito, 199 01:15:53,627 --> 01:15:56,210 non ci è consentito mostrare i denti bianchi. 200 01:20:02,752 --> 01:20:03,918 Tutto è pronto. 201 01:22:26,002 --> 01:22:29,043 Il cordone ombelicale è lacerato. La placenta è ancora dentro di lei. 202 01:23:05,752 --> 01:23:06,835 Corri in ospedale! 203 01:27:32,293 --> 01:27:33,418 Dottore! 204 01:27:36,168 --> 01:27:37,168 Dottore! 205 01:27:42,960 --> 01:27:44,043 Dottore! 206 01:35:42,585 --> 01:35:45,752 IL SESTO GIORNO 207 01:40:56,668 --> 01:40:58,644 Cari passeggeri, 208 01:40:58,668 --> 01:41:04,561 il bus da Dongguan a Yiyang 209 01:41:04,585 --> 01:41:06,918 sta per partire. 210 01:41:08,002 --> 01:41:10,478 Preparate i vostri effetti personali 211 01:41:10,502 --> 01:41:12,877 e i vostri biglietti. 212 01:42:16,043 --> 01:42:18,043 Pianta qui il paletto. 213 01:42:47,752 --> 01:42:49,002 Questo è un buon posto. 214 01:46:13,585 --> 01:46:17,752 L'anima andrà in paradiso… 215 01:46:50,793 --> 01:46:54,377 Il viaggio dell'oscurità senza fine, comincia… 216 01:49:37,293 --> 01:49:40,752 IL SETTIMO GIORNO 217 01:59:42,960 --> 01:59:44,127 Papà. 218 02:00:03,793 --> 02:00:06,019 Mi prenderò cura di te. 219 02:00:06,043 --> 02:00:07,960 Come un figlio. 220 02:02:30,335 --> 02:02:31,877 Un bebé così carino. 221 02:02:35,127 --> 02:02:36,335 Si, lei è carina. 222 02:02:49,293 --> 02:02:51,293 Vado via. 223 02:02:53,668 --> 02:02:55,918 Per favore, prenditi cura di lei. 224 02:03:28,543 --> 02:03:31,460 Quello è il posto dov'è sepolto nostro figlio. 225 02:05:17,085 --> 02:05:18,627 Assicurati che non esca. 226 02:09:27,127 --> 02:09:28,210 Sorella, 227 02:09:30,752 --> 02:09:32,627 perché abbiamo preso la lampada? 228 02:09:37,335 --> 02:09:41,710 Il Nonno dice che è per aiutare la mamma a trovare la sua strada. 229 02:09:56,710 --> 02:09:58,710 Non uscirà? 230 02:10:05,502 --> 02:10:06,752 Non lo so. 231 02:10:09,168 --> 02:10:10,585 Forse lo farà 232 02:11:20,335 --> 02:11:22,769 QUESTO FILM È DEDICATO A MIA MAMMA, 233 02:11:22,793 --> 02:11:25,811 NATA IL 12 LUGLIO 1957 DEL CALENDARIO LUNARE. 234 02:11:25,835 --> 02:11:28,728 È MORTA PARTORENDO IL 29 AGOSTO 1992, 235 02:11:28,752 --> 02:11:30,644 ALL'ETÀ 36 ANNI. 236 02:11:30,668 --> 02:11:32,293 HA AVUTO CINQUE FIGLIE.